ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 235

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

51. vuosikerta
2. syyskuu 2008


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 856/2008, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008, yhtenäisestä viisumin kaavasta annetun asetuksen (EY) N:o 1683/95 muuttamisesta viisumien numeroinnin osalta

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 857/2008, annettu 1 päivänä syyskuuta 2008, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

*

Komission asetus (EY) N:o 858/2008, annettu 1 päivänä syyskuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kiintiön ulkopuolisen tuotannon osalta sokerialalla annetun asetuksen (EY) N:o 967/2006 muuttamisesta

7

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Komissio

 

 

2008/696/EY

 

*

Komission päätös, tehty 11 päivänä maaliskuuta 2008, jolla muutetaan 10 päivänä toukokuuta 2007 tehtyä komission päätöstä toimenpiteistä C 1/06 (ex NN 103/05), jotka Espanja on toteuttanut Chupa Chupsin hyväksi (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 868)  ( 1 )

10

 

 

2008/697/EY

 

*

Komission päätös, tehty 16 päivänä huhtikuuta 2008, valtiontuesta C 13/07 (ex NN 15/06 ja N 734/06), jonka Italia on myöntänyt New Interlinelle (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 1321)  ( 1 )

12

 

 

2008/698/EY

 

*

Komission päätös, tehty 8 päivänä elokuuta 2008, rekisteröityjen hevosten tilapäisestä pääsystä ja tuonnista yhteisöön Etelä-Afrikasta (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 4211)  ( 1 )

16

 

 

 

*

Huomautus lukijalle (katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 856/2008,

annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008,

yhtenäisestä viisumin kaavasta annetun asetuksen (EY) N:o 1683/95 muuttamisesta viisumien numeroinnin osalta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 2 kohdan b alakohdan iii alakohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Nykyinen oikeudellinen kehys, josta säädetään neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1683/95 (1) ja sen lisäksi laadituissa teknisissä eritelmissä, jotka komissio on hyväksynyt 7 päivänä helmikuuta 1996 ja 27 päivänä joulukuuta 2000, ei mahdollista luotettavien hakujen tekemistä viisumitietojärjestelmästä, joka on perustettu viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2008 (VIS-asetus) (2) mukaisesti.

(2)

Käytössä oleva numerointijärjestelmä ei anna jäsenvaltioille, jotka käsittelevät suuria määriä viisumihakemuksia, mahdollisuutta merkitä viisumeihin riittävää määrää merkkejä.

(3)

Yhdenmukainen ja yksiselitteinen viisumitarrojen numerointijärjestelmä on sen vuoksi olennainen viisumitietojärjestelmässä tehtävien todentamisten kannalta.

(4)

Asetus (EY) N:o 1683/95 olisi muutettava vastaavasti.

(5)

Islannin ja Norjan osalta tällä asetuksella kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen (3) mukaisesti aloilla, joita tarkoitetaan tietyistä kyseisen sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (4) 1 artiklan B alakohdassa.

(6)

Sveitsin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevassa sopimuksessa ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2004/849/EY (5) 4 artiklan 1 kohdan ja neuvoston päätöksen 2004/860/EY (6) 4 artiklan 1 kohdan kanssa.

(7)

Liechtensteinin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä allekirjoitetussa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen koskevassa pöytäkirjassa ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/261/EY (7) 3 artiklan kanssa.

(8)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti eivät osallistu tämän asetuksen antamiseen. Näin ollen ja tämän vaikuttamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan soveltamiseen, tämän asetuksen säännöksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Irlantiin,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1683/95 seuraavasti:

1)

Lisätään 2 artiklaan kohta seuraavasti:

”3.   Jäljempänä 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen voidaan päättää, että 2 artiklassa tarkoitetut eritelmät ovat salaisia eikä niitä saa julkaista. Tässä tapauksessa ne annetaan ainoastaan jäsenvaltioiden nimeämien, painamisesta vastaavien laitosten ja jäsenvaltion tai komission asianmukaisesti valtuuttamien henkilöiden käyttöön.”

2)

Kumotaan 3 artiklan 1 kohta.

3)

Korvataan liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Jäsenvaltioiden on sovellettava tätä asetusta viimeistään 1 päivänä toukokuuta 2009. Jäsenvaltiot voivat käyttää jäljellä olevat viisumivarastonsa loppuun niissä konsulaateissa, jotka eivät ole yhteydessä viisumitietojärjestelmään (VIS).

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti.

Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. HORTEFEUX


(1)  EYVL L 164, 14.7.1995, s. 1.

(2)  EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60.

(3)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(4)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.

(5)  EUVL L 368, 15.12.2004, s. 26.

(6)  EUVL L 370, 17.12.2004, s. 78.

(7)  EUVL L 83, 26.3.2008, s. 3.


LIITE

Lisätään seuraava malli:

Image

Turvaominaisuudet

1.

Viisumiin liitetään korkeiden turvallisuusvaatimusten mukaisesti valmistettu valokuva.

2.

Tässä kohdassa on näkyvissä optisesti erottuva merkki (kinegrammi tai vastaava). Siinä erottuu tarkastelukulman mukaan erikokoisina ja erivärisinä 12 tähteä, kirjain ”E” ja maapallo.

3.

Tässä kohdassa on piilokuvana tunnus, joka koostuu viisumin myöntäneen jäsenvaltion osoittavasta kirjaimesta tai kirjaimista (tai ”BNL”, jos kyseessä ovat Benelux-maat, eli Belgia, Alankomaat tai Luxemburg). Tunnus on vaalea, kun sitä katsotaan vaakasuorassa, ja tumma, kun se käännetään 90 asteen kulmaan. Käytetään seuraavia tunnuksia: A: Itävalta, BG: Bulgaria, BNL: Benelux-maat, CY: Kypros, CZE: Tšekki, D: Saksa, DK: Tanska, E: Espanja, EST: Viro, F: Ranska, FIN: Suomi, GR: Kreikka, H: Unkari, I: Italia, IRL: Irlanti, LT: Liettua, LVA: Latvia, M: Malta, P: Portugali, PL: Puola, ROU: Romania, S: Ruotsi, SK: Slovakia, SVN: Slovenia, UK: Yhdistynyt kuningaskunta.

4.

Tämän kohdan keskellä on näkyvissä sana ”viisumi” suuraakkosin optisesti vaihtelevan värisenä. Siitä riippuen, mistä kulmasta sanaa tarkastellaan, se on joko vihreä tai punainen.

5.

Tässä kentässä on yhdeksännumeroinen kansallinen viisumitarran numero, joka on valmiiksi painettu. Kohdassa käytetään erikoiskirjasinlajia.

5a.

Tässä kentässä on viisumin myöntäneen jäsenvaltion osoittava, koneellisesti luettavia matkustusasiakirjoja koskevassa ICAO:n asiakirjassa 9303 (1) mainittu kolmekirjaiminen maatunnus.

”Viisumitarran numero” on kenttään 5a merkitty maatunnus ja kentässä 5 oleva kansallinen numero.

Täydennettävät kohdat

6.

Tämän kentän alussa on sana ”voimassa”. Viisumin myöntävä viranomainen merkitsee sen alueen tai ne alueet, missä viisumi on voimassa.

7.

Tämän kentän alussa on päivämäärä, jota seuraa sana ”alkaen” ja jäljempänä samalla rivillä päivämäärä, jota seuraa sana ”asti”. Viisumin myöntävä viranomainen merkitsee tähän kohtaan viisumin voimassaoloajan.

8.

Tämän kentän alussa on sana ”viisumityyppi”. Viisumin myöntävä viranomainen merkitsee tähän viisumiluokan tämän asetuksen 5 ja 7 artiklan mukaisesti. Myöhemmin samalla rivillä ovat sanat ”saapumisten lukumäärä” ja ”oleskelun kesto” (eli viisuminhakijan aiotun oleskelun kesto) ja sen jälkeen sana ”päivää”.

9.

Tämän kentän alussa on sana ”myönnetty” ja siihen merkitään asiakirjan myöntämispaikka.

10.

Tämän kentän alussa on myöntämispäivämäärä, jonka viisumin myöntävä viranomainen täyttää, ja myöhemmin samalla rivillä sanat ”passin numero” (minkä jälkeen merkitään passinhaltijan passin numero).

11.

Tämän kentän alussa on sanat ”sukunimi, etunimi”.

12.

Tämän kentän alussa on sana ”huomautuksia”. Viisumin myöntävä viranomainen merkitsee kenttään kaikki tarpeellisiksi katsotut lisätiedot, jos se on tämän asetuksen 4 artiklan mukaista. Seuraavat kaksi ja puoli riviä jätetään tyhjiksi tällaisia huomautuksia varten.

13.

Tässä kentässä ovat tarvittavat koneella luettavat tiedot ulkorajoilla tapahtuvien tarkastusten helpottamiseksi. Koneellisesti luettavalla alueella on taustapainatus, joka osoittaa asiakirjan myöntäneen jäsenvaltion. Teksti ei saa vaikuttaa koneellisesti luettavan alueen teknisiin ominaisuuksiin tai sen luettavuuteen.

Paperin väri on beige, ja siinä on punaisia ja sinisiä merkkejä.

Eri kenttiä osoittavat sanat ovat englanniksi ja ranskaksi. Viisumin myöntävä valtio voi lisätä kolmannen virallisen yhteisön kielen. Kuitenkin ylimmällä rivillä oleva sana ”viisumi” voi olla merkitty millä tahansa yhteisön virallisella kielellä.


(1)  Saksaa koskeva poikkeus: koneellisesti luettavia matkustusasiakirjoja koskevassa ICAO:n asiakirjassa 9303 Saksan maatunnus on ”D”.


2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 857/2008,

annettu 1 päivänä syyskuuta 2008,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 2 päivänä syyskuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä syyskuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MK

23,3

ZZ

23,3

0707 00 05

JO

162,5

MK

21,6

TR

137,3

ZZ

107,1

0709 90 70

TR

118,5

ZZ

118,5

0805 50 10

AR

57,8

CL

65,6

UY

56,3

ZA

66,8

ZZ

61,6

0806 10 10

EG

190,0

IL

222,6

TR

128,0

US

188,9

XS

61,0

ZZ

158,1

0808 10 80

AR

89,1

BR

89,0

CL

88,8

CN

75,6

NZ

102,0

US

92,7

ZA

79,4

ZZ

88,1

0808 20 50

AR

123,5

CN

53,0

TR

140,8

ZA

88,6

ZZ

101,5

0809 30

TR

138,9

US

168,1

ZZ

153,5

0809 40 05

IL

129,9

MK

53,9

TR

107,3

XS

56,4

ZZ

86,9


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 858/2008,

annettu 1 päivänä syyskuuta 2008,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kiintiön ulkopuolisen tuotannon osalta sokerialalla annetun asetuksen (EY) N:o 967/2006 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 2 kohdan ja 40 artiklan 1 kohdan c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksen (EY) N:o 967/2006 (2) 10 artiklassa säädetään, että jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedonannot teollisuudelle tarkoitetun raaka-aineen toimitetuista määristä. Jottei kyseisiä määriä laskettaisi kahteen kertaan ja jotta varmistettaisiin yhdenmukainen soveltaminen kaikissa asianomaisissa jäsenvaltioissa, on suotavaa täsmentää kyseisiä tiedonantoja koskevat yksityiskohtaiset säännöt.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 967/2006 liitteessä mainittujen levitteiksi tarkoitettujen ja ”Rinse appelstroopiksi” jalostettavien siirappien tullinimikkeistön koodit olisi täsmennettävä, jotta varmistettaisiin, että kyseisiä tuotteita koskevaa asetuksen (EY) N:o 318/2006 13 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohtaa sovellettaisiin moitteettomasti.

(3)

Sokerijärjestelmän uudistuksen jälkeen täytäntöönpantujen uusien, kemian- ja lääketeollisuuden käyttämää teollisuudelle tarkoitettua sokeria koskevien säännösten soveltamisesta saatu kokemus on osoittanut, että on tarpeen lisätä asetuksen (EY) N:o 967/2006 liitteessä mainittujen tuotteiden luetteloon CN-koodiin 3307 90 00 kuuluvat karvanpoistovahat ja CN-koodiin 3809 91 00 kuuluvat pyykinhuuhteluaineet.

(4)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 967/2006 olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 967/2006 seuraavasti:

1)

Korvataan 10 artikla seuraavasti:

”10 artikla

Jäsenvaltioiden tiedonannot

Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on annettava komissiolle tiedoksi:

a)

viimeistään toukokuun lopussa teollisuudelle tarkoitetun raaka-aineen määrä, jonka jäsenvaltion hyväksymät valmistajat ovat toimittaneet edeltävän 1 päivän lokakuuta ja 31 päivän maaliskuuta välisenä aikana;

b)

edellisen markkinointivuoden osalta viimeistään kunkin marraskuun lopussa:

teollisuudelle tarkoitetun raaka-aineen määrä, jonka jäsenvaltioiden hyväksymät valmistajat ovat toimittaneet, eriteltynä valkoisen sokerin, raakasokerin, sokerisiirapin ja isoglukoosin mukaan,

teollisuudelle tarkoitetun raaka-aineen määrä, jonka osalta jäsenvaltion hyväksymät jalostajat ovat esittäneet 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun todisteen, eriteltynä toisaalta valkoisen sokerin, raakasokerin, sokerisiirapin ja isoglukoosin mukaan ja toisaalta liitteessä tarkoitettujen tuotteiden mukaan,

sokerin määrä, jonka jäsenvaltion hyväksymät valmistajat ovat toimittaneet 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti.”

2)

Korvataan liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 1 päivänä syyskuuta 2008.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus (EY) N:o 318/2006 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä lokakuuta 2008.

(2)  EUVL L 176, 30.6.2006, s. 22.


LIITE

”LIITE

CN-koodi

Tavaran kuvaus

1302 32

– – johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

1302 39 00

– – muut

ex 1702 90 95

ex 2106 90 59

– – levitteiksi tarkoitetut ja ’Rinse appelstroopiksi’ jalostettavat siirapit

2102 10

– elävä eli aktiivinen hiiva

ex 2102 20

– – kuollut eli inaktiivinen hiiva

2207 10 00

– denaturoimaton etyylialkoholi (bioetanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia

ex 2207 20 00

– muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat (bioetanoli)

ex 2208 40

– rommi

 

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan:

ex 2309 90

– tuotteet, joiden kuivapainosta vähintään 60 % on lysiiniä

29

Orgaaniset kemialliset yhdisteet, alanimikkeiden 2905 43 00 ja 2905 44 tuotteet pois lukien

3002 90 50

– – mikro-organismiviljelmät

3003

Lääkkeet (ei kuitenkaan nimikkeiden 3002, 3005 tai 3006 tuotteet), joissa on terapeuttisessa tai ennalta ehkäisevässä tarkoituksessa keskenään sekoitettuina kaksi tai useampia aineosia, muut kuin annostetut tai vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa olevat

3004

Lääkkeet (ei kuitenkaan nimikkeiden 3002, 3005 tai 3006 tuotteet), joissa on sekoitettuja tai sekoittamattomia tuotteita terapeuttista tai ennalta ehkäisevää käyttöä varten, annostettuina tai vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa olevat:

3006

Tämän ryhmän 4 huomautuksessa tarkoitetut farmaseuttiset valmisteet

3203 00 10

– kasviperäiset väriaineet ja niihin perustuvat valmisteet

3203 00 90

– eläinperäiset väriaineet ja niihin perustuvat valmisteet

ex 3204

– synteettiset orgaaniset väriaineet ja niihin perustuvat, tämän ryhmän 3 huomautuksessa tarkoitetut valmisteet

ex 3307 90 00

Karvanpoistovahat

ex ex 35

Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit, ei kuitenkaan nimikkeeseen 3501 ja alanimikkeisiin 3505 10 10, 3505 10 90 ja 3505 20 kuuluvat tuotteet

ex ex 38

Erinäiset kemialliset tuotteet ja CN-koodiin ex 3809 91 00 kuuluvat pyykinhuuhteluaineet, lukuun ottamatta muita nimikkeeseen 3809 kuuluvia tuotteita ja alanimikkeeseen 3824 60 kuuluvia tuotteita

3901–3914

– alkumuodot

ex 6809

Kipsistä tai kipsiin perustuvista aineista valmistetut tavarat

– laatat, levyt ja niiden kaltaiset tavarat.”


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Komissio

2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/10


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 11 päivänä maaliskuuta 2008,

jolla muutetaan 10 päivänä toukokuuta 2007 tehtyä komission päätöstä toimenpiteistä C 1/06 (ex NN 103/05), jotka Espanja on toteuttanut Chupa Chupsin hyväksi

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 868)

(Ainoastaan espanjankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/696/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

ottaa huomioon yhteisön suuntaviivat valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio teki 10 päivänä toukokuuta 2007 päätöksen toimenpiteistä C 1/2006 (ex NN 103/2005), jotka Espanja on toteuttanut Chupa Chupsin hyväksi (2).

(2)

Sen jälkeen, kun Chupa Chups SA (jäljempänä ’Chupa Chups’) oli valittanut mainitusta päätöksestä Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, komissio on tullut siihen tulokseen, että se on tehnyt toimenpiteen 4 sitä kohtaa koskevan virheen, joka koskee aluetukiohjelman mukaisesti vuonna 2003 myönnettyä 800 000 euroa.

(3)

Komissio toteaa valituksen kohteena olevan päätöksen 43 kohdassa, että aluetukiohjelmaa ei saa soveltaa vaikeuksissa oleviin yrityksiin. Komission mielestä vuonna 2002 kertyneiden huomattavien tappioiden (22 078 000 euroa, joka on 86,5 prosenttia merkitystä pääomasta kyseisen varainhoitovuoden lopulla) ja vuoden 2003 tulosten perusteella Chupa Chupsin oli katsottava olleen vaikeuksissa oleva yritys tuen myöntämisen aikaan. Komissio päätteli, että tämä osa tukea oli yhteismarkkinoille soveltumatonta tukea ja että sitä ei tästä syystä saanut maksaa.

(4)

Nyt komissio taas toteaa Mineria 2 -ohjelmasta vuonna 2003 myönnetystä 800 000 euron aluetuesta, että kyseinen tuki on osa hyväksyttyä tukiohjelmaa (3) Lisäksi – toisin kuin muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tekemässään ensimmäisessä arviossa – komissio katsoo, että Chupa Chups täytti mainitun tuen edellytykset, koska se ei ollut tuen myöntämishetkellä vaikeuksissa oleva yritys (4) Komissio katsoo erityisesti seuraavaa:

a)

Vuonna 2002 kertyneistä huomattavista 22 078 000 euron tappioista huolimatta Chupa Chupsin tilinpäätös varainhoitovuoden lopulla osoitti kuitenkin yrityksellä olevan 59 930 000 euron varannot. Yritys pystyi kattamaan tappionsa kokonaisuudessaan näillä varannoilla eivätkä tappiot siis vaikuttaneet millään lailla yrityksen 12 miljoonan euron merkittyyn pääomaan. Sitä paitsi vielä vuoden 2002 tappioiden vähentämisen jälkeen Chupa Chupsin pääoma oli yhä 49 850 000 euroa.

b)

Komissio katsoo, että vuosina 2002–2003 ei ollut nähtävissä montaakaan suuntaviivojen 6 kohdassa kuvatuista, vaikeuksissa oleville yrityksille tyypillisistä ongelmista. Tappiot olivat edelleen vähäisiä (5) samoin kuin velat (niin pitkällä kuin lyhyelläkin aikavälillä) ja varastoluettelot (6), rahoitusmenot sitä vastoin olivat edelleen vakaat.

c)

Lopuksi Chupa Chupsin positiivinen kehitys vuosien 2002–2003 jälkeen on osoittanut, että siihen ei voida soveltaa suuntaviivojen 4 kohdassa esitettyä yleismääritelmää, jonka mukaan kyseessä on vaikeuksissa oleva yritys, ”jos yritys ei pysty omilla taikka omistajilta/osakkailta tai luotonantajilta saaduilla varoilla pysäyttämään tappiollista kehitystä, joka johtaa lähes varmasti yrityksen loppumiseen lyhyellä tai keskipitkällä aikavälillä, jos viranomaiset eivät puutu tilanteeseen”.

Chupa Chupsille mainitusta aluetukiohjelmasta myönnetty 800 000 miljoonan euron avustus on sen vuoksi yhteismarkkinoille soveltuvaa tukea.

(5)

Valituksessa perustellaan, että Chupa Chups ei ollut valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi vuonna 1999 annettujen yhteisön suuntaviivojen 5 kohdan a alakohdan mukainen (7) vaikeuksissa oleva yritys. Kyseisessä kohdassa todetaan, että yritys katsotaan vaikeuksissa olevaksi yritykseksi, jos se on menettänyt yli puolet merkitystä pääomastaan ja yli neljännes pääomasta on menetetty viimeksi kuluneen 12 kuukauden aikana.

(6)

Vaikka näyttää siltä, että Chupa Chupsilla oli tappioita, jotka vastasivat yli puolta sen merkitystä pääomasta, kriteeri, jonka mukaan yli puolet merkitystä pääomasta on hävinnyt, ei kuinkaan täyty tässä asiassa, sillä Chupa Chupsilla oli muita varantoja.

(7)

Tästä syystä komission on harkittava uudelleen arviointiaan ja muutettava 10 päivänä toukokuuta 2007 tekemäänsä päätöstä toimenpiteen 4 mukaisen 800 000 euron avustusta koskevan arvion osalta.

(8)

Tästä syystä on muutettava toimenpiteistä C 1/2006 (ex NN 103/2005), jotka Espanja on toteuttanut Chupa Chupsin hyväksi, 10 päivänä toukokuuta 2007 tehtyä päätöstä,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

Ainoa artikla

Korvataan toimenpiteistä C 1/2006 (ex NN 103/05), jotka Espanja on toteuttanut Chupa Chupsin hyväksi, 10 päivänä toukokuuta 2007 tehdyn päätöksen 1 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Mineria 2 -ohjelmasta vuonna 2003 myönnettynä 800 000 euron aluetukena annettu valtiontuki soveltuu yhteismarkkinoille.”

Tämä päätös on osoitettu Espanjan kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 11 päivänä maaliskuuta 2008.

Komission puolesta

Neelie KROES

Komission jäsen


(1)  EYVL C 288, 9.10.1999, s. 2.

(2)  EUVL L 244, 19.9.2007, s. 20. Annettu tiedoksi 11. toukokuuta 2007 numerolla C(2007) 1710.

(3)  Oikeusperustan vahvistamisesta tukien myöntämiselle yritysten toteuttamiin, uusien työpaikkojen luomista edistäviin hankkeisiin, joilla edistetään kaivosalueiden vaihtoehtoista kehittämistä 17. joulukuuta 2001 annettu asetus (Orden de 17 de diciembre de 2001 por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas dirigidas a proyectos empresariales generadores de empleo, que promuevan el desarrollo alternativo de las zonas mineras). Komissio hyväksyi Minería 2 ohjelman 27. marraskuuta 2001 päivätyllä kirjeellä (C(2001) 3628).

(4)  Valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi vuonna 1999 annettujen yhteisön suuntaviivojen mukaan.

(5)  22,07 miljoonaa euroa vuonna 2002 ja 4,70 miljoonaa euroa vuonna 2003.

(6)  28,7 miljoonaa euroa vuonna 2002 ja 23,29 miljoonaa euroa vuonna 2003.

(7)  Katso alaviite 1.


2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/12


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 16 päivänä huhtikuuta 2008,

valtiontuesta C 13/07 (ex NN 15/06 ja N 734/06), jonka Italia on myöntänyt New Interlinelle

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 1321)

(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/697/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1),

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

(1)

Italian viranomaiset ilmoittivat komissiolle 23 päivänä helmikuuta 2006 päivätyllä kirjeellä New Interline SpA:lle, jäljempänä ’New Interline’, myönnetystä pelastamistuesta. Toimenpide, joka kirjattiin komissiossa numerolla NN 15/06, oli pantu täytäntöön 13 päivänä helmikuuta 2006 eli ennen kuin siitä ilmoitettiin komissiolle. Komissio pyysi lisätietoja 4 päivänä huhtikuuta 2006 päivätyllä kirjeellä, johon Italia vastasi 29 päivänä toukokuuta 2006 päivätyllä kirjeellä. Komissio pyysi myöhemmin lisätietoja 28 päivänä heinäkuuta 2006 päivätyllä kirjeellä, johon Italia vastasi 5 päivänä lokakuuta 2006 ja 6 päivänä marraskuuta 2006 päivätyillä kirjeillä.

(2)

Italian viranomaiset ilmoittivat komissiolle 10 päivänä marraskuuta 2006 New Interlinen rakenneuudistussuunnitelmasta, joka on kirjattu numerolla N 734/06. Komissio pyysi lisätietoja 22 päivänä joulukuuta 2006 päivätyllä kirjeellä, johon Italia vastasi 6 päivänä maaliskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä.

(3)

Komissio ilmoitti Italialle 25 päivänä huhtikuuta 2007 päivätyllä kirjeellä 24 päivänä huhtikuuta 2007 tekemästään päätöksestä, jonka mukaan Italian New Interlinelle myöntämä pelastustuki soveltuu yhteismarkkinoille ensimmäisten kuuden kuukauden osalta. Tämän kuuden kuukauden ajanjakson ylittävän pelastustuen ja rakenneuudistustuen osalta komissio sen sijaan oli päättänyt aloittaa perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun muodollisen tutkintamenettelyn.

(4)

Komission päätös julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Komissio kehotti asianomaisia esittämään huomautuksensa tästä tuesta. Se ei kuitenkaan ole saanut huomautuksia asianomaisilta.

(5)

Italian viranomaiset ilmoittivat komissiolle 30 päivänä toukokuuta 2007 päivätyllä kirjeellä, että New Interline oli asetettu vapaaehtoiseen selvitystilaan ja että viranomaiset aikoivat peruuttaa rakenneuudistustukea koskevan ilmoituksen. Italian viranomaiset vahvistivat ilmoituksen peruuttamisen 9 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä kirjeellä.

(6)

Komissio kehotti 16 päivänä marraskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä Italiaa toimittamaan lisätietoja vapaaehtoista selvitystilaa koskevasta menettelystä ja erityisesti siitä, mitä seurauksia se aiheuttaisi New Interlinen velkojille. Italia vastasi 28 päivänä tammikuuta 2008 päivätyllä kirjeellä.

2.   PELASTAMISTUKI

(7)

Pelastamistuki muodostuu Italian talouskehitysasioista vastaavan ministeriön myöntämästä takauksesta 2,75 miljoonan euron pankkilainalle. Takaus on myönnetty alun perin kuudeksi kuukaudeksi eli 6 päivästä maaliskuuta6 päivään syyskuuta 2006. Komission saamien tietojen mukaan takausta ei kuitenkaan ole lopetettu määräajan päättyessä.

(8)

Vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen (2), jäljempänä ’suuntaviivat’, 25 kohdan c alakohdassa säädetään, että kun kyseessä on ilmoittamaton tuki, jäsenvaltion on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa pelastamistuen ensimmäisestä täytäntöönpanosta rakenneuudistus- tai selvityssuunnitelma tai todisteet siitä, että laina on maksettu kokonaisuudessaan takaisin ja/tai takaus on lopetettu.

(9)

Komissio totesi 24 päivänä huhtikuuta 2007 tekemässään päätöksessä, että pelastamistukea ei ollut lopetettu ensimmäisten kuuden kuukauden jälkeen eikä Italia ollut esittänyt rakenneuudistussuunnitelmaa kyseisen ajan kuluessa. Päätöksessään komissio kuitenkin katsoi, että tuki soveltui yhteismarkkinoille pelastamistukena, kunhan se rajoitettaisiin kuuteen kuukauteen, sillä se täytti kaikki asiaa koskevat edellytykset, muun muassa suuntaviivojen 25 kohdan c alakohdassa mainitut edellytykset. Koska tukea oli kuitenkin jatkettu ensimmäisten kuuden kuukauden jälkeen, komissio suhtautui epäilevästi sen soveltuvuuteen yhteismarkkinoille ja päätti siksi aloittaa suuntaviivojen 27 kohdassa tarkoitetun menettelyn (3).

(10)

Päätöksessään komissio myös ilmoitti arvioivansa, voitaisiinko sääntöjenvastaisesti jatkettu pelastamistuki katsoa yhteismarkkinoille soveltuvaksi muilla perusteilla suuntaviivojen 20 kohdan mukaisesti. Kyseisen kohdan nojalla pelastamistuki voidaan katsoa rakenneuudistustueksi.

(11)

Italia on kuitenkin sittemmin peruuttanut rakenneuudistustukea koskevan ilmoituksensa. Tämän vuoksi komissio ei voi käyttää arvionsa perusteena siinä mainittuja seikkoja määritelläkseen sääntöjenvastaisesti jatketun pelastamistuen yhteismarkkinoille soveltuvaksi rakenneuudistustueksi. Näitä seikkoja ovat erityisesti rakenneuudistussuunnitelma, jonka tarkoituksena on varmistaa kannattavuuden palautuminen, ja vastasuoritteet, joiden tarkoituksena on lieventää tuen haittavaikutuksia.

(12)

Tämän vuoksi komission on pääteltävä, että Italian viranomaisten New Interlinelle myöntämä 2,75 miljoonan euron takaus ei sovellu yhteismarkkinoille suuntaviivoissa tarkoitetulla tavalla, koska takaus on ollut voimassa vielä 6 päivän syyskuuta 2006 jälkeen.

(13)

Italian on perittävä 2,75 miljoonan euron pelastamistuki takaisin tuensaajalta, New Interlinelta.

(14)

Italia ilmoitti komissiolle 28 päivänä tammikuuta 2008 päivätyllä kirjeellä, että Italian viranomaiset olivat 4 päivänä toukokuuta 2007 maksaneet New Interlinen puolesta koko lainasumman korkoineen takaisin Banca Antonvenetalle, joka oli myöntänyt valtion takaaman lainan. Tämän jälkeen Italian viranomaiset olivat vapaaehtoista selvitystilaa koskevan menettelyn yhteydessä 7 päivänä kesäkuuta 2007 pyytäneet Barin aluesyyttäjää (Avvocatura Distrettuale di Bari) ryhtymään toimiin valtion myöntämän lainan perimiseksi takaisin yritykseltä.

(15)

New Interline päätti 18 päivänä marraskuuta 2007 hakea Barin tuomioistuimessa akordia, jonka nojalla velkojille voidaan maksaa näiden saatavat tuomioistuimen valvonnassa. Tämä voi johtaa siihen, että yrityksen tuotantotoimintaa päätetäänkin jatkaa.

(16)

Tässä vaiheessa ei voida vielä tietää akordihakemuksen tulosta. Italian pitäisi joka tapauksessa kirjata välittömästi valtion saatavat konkurssimenettelyyn riippumatta siitä, minkätyyppinen menettely on kyseessä.

(17)

Siltä varalta, että New Interlinen toimintaa päätetään menettelyn tuloksen perusteella jatkaa, komissio muistuttaa, että takaisinperintäpäätöksen täytäntöönpanosta vastaavat kansalliset viranomaiset voivat tukea tuensaajan toiminnan jatkamista koskevaa suunnitelmaa vain jos tuensaaja varmistaa, että tuki maksetaan kokonaisuudessaan takaisin komission takaisinperintäpäätöksessä säädetyssä määräajassa. Näin määrätään tiedonannossa Sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää edellyttävien komission päätösten tehokas täytäntöönpano jäsenvaltioissa, jäljempänä ’takaisinperintää koskeva tiedonanto’ (67 kohta) (4). Jäsenvaltio ei etenkään voi luopua osasta takaisinperintävaateitaan, eikä se voi hyväksyä muuta ratkaisua, joka ei johtaisi tuensaajan toiminnan välittömään lopettamiseen siinä tapauksessa, että koko sääntöjenvastaista tukea ei peritä välittömästi takaisin. Niin kauan kuin sääntöjenvastaista tukea ei ole peritty takaisin kokonaisuudessaan, Italian viranomaisten olisi toteutettava tämän päätöksen täytäntöönpanomääräaikaan mennessä kaikki niiden käytettävissä olevat toimenpiteet vastustaakseen New Interlinen toiminnan jatkamista.

(18)

Lisäksi takaisinperintää koskevan tiedonannon 68 kohdassa säädetään, että jos yritys on selvitystilamenettelyssä eikä tukea ole peritty kokonaan takaisin, jäsenvaltion olisi vastustettava omaisuudensiirtoja, joita ei toteuteta markkinaehdoin ja/tai jotka toteutetaan takaisinperintäpäätöksen kiertämiseksi. Jotta omaisuudensiirto voitaisiin toteuttaa asianmukaisella tavalla, jäsenvaltion on varmistettava, että tuen aikaansaamaa perusteetonta etua ei siirretä omaisuuserien ostajalle. Tästä voi olla kyse, jos alkuperäisen tuensaajan omaisuutta siirretään kolmannelle markkina-arvoa alhaisempaan hintaan tai seuraajayritykselle, joka on perustettu takaisinperintämääräyksen kiertämiseksi. Tällöin takaisinperintämääräys on ulotettava kyseiseen kolmanteen.

3.   RAKENNEUUDISTUSTUKI

(19)

Komissio toteaa, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (5) 8 artiklan mukaan asianomainen jäsenvaltio voi peruuttaa ilmoituksen hyvissä ajoin ennen kuin komissio on tehnyt tukea koskevan päätöksen. Jos komissio on aloittanut muodollisen tutkintamenettelyn, komissio päättää kyseisen menettelyn.

(20)

Italia on peruuttanut 2,75 miljoonan euron rakenneuudistustukea koskevan ilmoituksensa 9 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä kirjeellä. Käytettävissä olevien tietojen perusteella rakenneuudistustukea ei ole myönnetty.

(21)

Näin ollen edellä mainitulla 24 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyllä päätöksellä aloitettu muodollinen tutkintamenettely olisi päätettävä, koska siitä on tullut aiheeton sen jälkeen kun New Interlinelle myönnettyä rakenneuudistustukea koskeva Italian ilmoitus on peruttu,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Pelastamistuki, jonka Italia on myöntänyt New Interline SpA -nimiselle yritykselle 2,75 miljoonan euron suuruisen valtiontakauksen muodossa perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan määräysten vastaisesti, ei sovellu yhteismarkkinoille, koska sitä on jatkettu 6 päivän syyskuuta 2006 jälkeen.

2 artikla

1.   Italian on perittävä 1 artiklassa tarkoitettu tuki takaisin tuensaajalta.

2.   Takaisinperittävästä tuesta on maksettava korkoa alkaen kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tuki saatettiin tuensaajan käyttöön, sen tosiasialliseen takaisinperintään asti.

3.   Korko on laskettava asetuksen (EY) N:o 794/2004 V luvun säännösten mukaisesti.

3 artikla

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettu tuki on perittävä takaisin välittömästi ja tehokkaasti.

2.   Italian on varmistettava, että tämä päätös pannaan täytäntöön neljän kuukauden kuluessa sen tiedoksiantamisesta.

4 artikla

1.   Kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta Italian on toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:

a)

tuensaajalta takaisinperittävä kokonaismäärä (tuki ja siitä perittävä korko);

b)

tarkka kuvaus toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi;

c)

asiakirjat, jotka osoittavat, että tuensaaja on määrätty maksamaan tuki takaisin.

2.   Italian on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavien kansallisten toimenpiteiden edistymisestä siihen saakka, kunnes 1 artiklassa tarkoitetun tuen takaisinperintä on saatettu loppuun. Sen on annettava välittömästi komission pyynnöstä tiedot toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi. Sen on annettava myös tarkat tiedot tuensaajalta jo perityistä tukimääristä ja koroista.

5 artikla

Komission 24 päivänä huhtikuuta 2007 tekemällä päätöksellä aloitettu, rakenneuudistustukea (ex N 734/06) koskeva perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely lopetetaan, koska tukea koskeva ilmoitus on peruttu 9 päivänä lokakuuta 2007.

6 artikla

Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 16 päivänä huhtikuuta 2008.

Komission puolesta

Neelie KROES

Komission jäsen


(1)  EUVL C 120, 31.5.2007, s. 12.

(2)  EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2.

(3)  Suuntaviivojen 27 kohdan mukaan ”komissio aloittaa perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn, jos jäsenvaltio ei toimita […] todisteita siitä, että laina on maksettu kokonaisuudessaan takaisin ja/tai että takaus on päättynyt ennen kuuden kuukauden määräajan päättymistä”.

(4)  EUVL C 272, 15.11.2007, s. 4.

(5)  EYVL C 83, 27.3.1999, s. 1.


2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/16


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 8 päivänä elokuuta 2008,

rekisteröityjen hevosten tilapäisestä pääsystä ja tuonnista yhteisöön Etelä-Afrikasta

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 4211)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2008/698/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/426/ETY (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 2 kohdan, 14, 15 ja 16 artiklan sekä 19 artiklan i kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston päätöksen 79/542/ETY sekä komission päätösten 92/160/ETY, 92/260/ETY ja 93/197/ETY muuttamisesta rekisteröityjen hevosten tilapäisen yhteisöön tuomisen ja tuonnin osalta Etelä-Afrikasta 12 päivänä joulukuuta 1996 tehtyä neuvoston päätöstä 97/10/EY (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu päätös.

(2)

Etelä-Afrikka mainitaan niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden alueiden osien luettelosta, joista jäsenvaltiot sallivat elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä päätösten 93/195/ETY ja 94/63/EY muuttamisesta 6 päivänä tammikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/211/EY (4) liitteessä I.

(3)

Komission eläinlääkärien Etelä-Afrikkaan tekemien tarkastuskäyntien perusteella eläinten terveystilanne vaikuttaa olevan tyydyttävästi rakenteeltaan hyvin organisoidun eläinlääkintätoimen hallinnassa.

(4)

Astumatautia esiintyy paikallisesti joissakin Etelä-Afrikan osissa. Länsi-Kapmaan provinssi on kuitenkin ollut vapaa astumataudista yli kuuden kuukauden ajan. Etelä-Afrikka on virallisesti ollut vapaa räkätaudista, kaikentyyppisistä hevosen enkefalomyeliiteistä, hevosen tarttuvasta anemiasta ja vesicular stomatitis -taudista yli kuuden kuukauden ajan.

(5)

Etelä-Afrikan eläinlääkintäviranomaiset ovat vakuuttaneet ilmoittavansa komissiolle ja jäsenvaltioille sähköisesti 24 tunnin kuluessa vahvistuksen direktiivin 90/426/ETY liitteessä A mainitun tartuntataudin tai tarttuvan eläin-taudin ilmaantumisesta sekä hevoseläinten rokotusohjelman ja tarkoituksen-mukaisen ajan kuluessa hevoseläinten tuontia koskevien sääntöjen muuttamisesta.

(6)

Etelä-Afrikan eläinlääkintäviranomaiset ovat antaneet tiettyjä takuita rekisteröityjen hevosten tilapäisestä pääsystä ja tuonnista yhteisöön.

(7)

Eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia olisi mukautettava ottaen huomioon asianomaisen kolmannen maan terveystilanne. Etelä-Afrikan sisäistä liikkuvuuden valvontaa ja karanteenia koskevien tarpeellisten vaatimusten vuoksi tämä päätös koskee ainoastaan rekisteröityjen hevosten tilapäistä pääsyä ja tuontia.

(8)

Tässä päätöksessä määrätyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Sovelletaan Etelä-Afrikan aluejakoa rekisteröityjen hevosten yhteisöön suuntautuvan tilapäisen pääsyn ja tuonnin osalta edellyttäen, että liitteen I lisätakuut täyttyvät.

2 artikla

Kumotaan päätös 97/10/EY.

Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 8 päivänä elokuuta 2008.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42.

(2)  EYVL L 3, 7.1.1997, s. 9.

(3)  Katso liite III.

(4)  EUVL L 73, 11.3.2004, s. 1.


LIITE I

Etelä-Afrikan aluejakoon sovellettavat lisätakuut yhteisöön rekisteröityjen hevosten yhteisöön suuntautuvan tilapäisen pääsyn ja tuonnin osalta

1.   Seuraavista taudeista on velvollisuus ilmoittaa Etelä-Afrikassa:

 

Afrikkalainen hevosrutto (AHS), räkätauti, astumatauti, kaikentyyppiset hevosen enkefalomyeliitit venezuelalainen hevosen enkefalomyeliitti mukaan lukien, hevosen tarttuva anemia, vesicular stomatitis -tauti, pernarutto ja raivotauti.

 

Koko Länsi-Kapmaan provinssi julistetaan ’afrikkalaisen hevosruton valvonta-alueeksi’ eläintautiasetuksen säännösten mukaisesti. Afrikkalaisen hevos-ruton aluejaon osalta Länsi-Kapmaan provinssi jaetaan afrikkalaisesta hevosrutosta vapaaseen alueeseen, valvontavyöhykkeeseen ja suojavyöhykkeeseen.

 

Länsi-Kapmaan provinssissa afrikkalainen hevosrutto on eläintautiasetuksen säännösten mukaisesti ’valvottava tauti’.

2.   Aluejako

2.1   Afrikkalaisesta hevosrutosta vapaa alue:

Kapkaupungin suurkaupunkialue on afrikkalaisesta hevosrutosta vapaa alue, ja se rajataan seuraavasti:

:

Pohjoisraja

:

Blaauwberg Road (M14),

:

Itäraja

:

Koeberg Road (M14), Plattekloof Road (M14), N7 Highway, N1 Highway ja M5 Highway,

:

Eteläraja

:

Ottery Road, Prince George’s Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive, Rhodes Drive Newslands Forestryn asemalle asti ja sieltä Table Mountainin Echo Gorgen kautta Camps Bayhin,

:

Länsiraja

:

rantaviiva Camps Baystä Blaauwberg Roadille.

2.2   Afrikkalaisen hevosruton valvontavyöhyke:

Afrikkalaisesta hevosrutosta vapaata aluetta ympäröi vähintään 50 kilometriä leveä valvontavyöhyke, johon kuuluvat seuraavat ’magisterial district’ -alueet: Kapkaupunki, Vredenburg, Hopefield, Mooreesburg, Malmesbury, Wellington, Paarl, Stellenbosch, Kuilsrivier, Goodwood, Wynberg, Simonstown, Somerset West, Mitchells Plain ja Strand ja jota rajaa Berg Rivier pohjoisessa, Hottentots Holland Mountains idässä sekä rannikko etelässä ja lännessä.

2.3   Afrikkalaisen hevosruton suojavyöhyke:

Valvontavyöhykettä ympäröi vähintään 100 kilometriä leveä suojavyöhyke, johon kuuluvat seuraavat ’magisterial district’ -alueet: Clanwilliam, Piketberg, Ceres, Tulbagh, Worcester, Caledon, Hermanus, Bredasdorp, Robertson, Montagu ja Swellendam.

2.4   Afrikkalaisen hevosruton tartuttama alue:

Länsi-Kapmaan provinssin ulkopuoliset Etelä-Afrikan alueet sekä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaan alueen, suojavyöhykkeen ja valvontavyöhykkeen ulkopuolelle jäävä Länsi-Kapmaan provinssin osa, johon kuuluvat seuraavat ’magisterial district’ -alueet: Vanrynsdorp, Vredendal, Laingsburg, Ladismith, Heidelberg, Riversdale, Mossel Bay, Calitzdorp, Oudtshoorn, George, Knysna, Uniondale, Prince Albert, Beaufort West ja Murraysburg.

3.   Rokotus

3.1   Afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella ja valvontavyöhykkeellä ei sallita järjestelmällistä rokottamista afrikkalaista hevosruttoa (AHS) vastaan.

Etelä-Afrikan maatalousministeriön eläinten terveysosaston johtaja voi kuitenkin poikkeuksellisesti antaa yksinomaan eläinlääkärille tai valtion virassa olevalle laillistetulle eläintenhoitajalle luvan rokottaa rekisteröityä monitehoista AHS-rokotetta rokotteen valmistajan määräämällä tavalla käyttäen sellaiset hevoset, joiden on määrä poistua afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalta alueelta tai valvontavyöhykkeeltä valvontavyöhykkeen rajojen ulkopuolelle sillä edellytyksellä, että näitä hevosia ei poisteta tilalta ennen lähtöä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaan alueen ja valvontavyöhykkeen ulkopuoliseen määräpaikkaan, ja rokotuksesta on tehtävä merkintä eläinpassiin.

3.2   Jos rekisteröityjä hevosia rokotetaan afrikkalaista hevosruttoa vastaan afrikkalaisesta hevosrutosta vapaan alueen ja valvontavyöhykkeen ulkopuolisilla vyöhykkeillä, eläinlääkärin tai valtion virassa olevan laillistetun eläintenhoitajan on annettava rokotus käyttäen rekisteröityä monitehoista AHS-rokotetta rokotteen valmistajan määräämällä tavalla, ja rokotuksesta on tehtävä merkintä eläinpassiin.

4.   Tilojen rekisteröinti ja hevoseläinten tunnistaminen

4.1   Alueen valtioneläinlääkäri tunnistaa, rekisteröi ja valvoo kaikkia afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella olevia tiloja (direktiivin 90/426/ETY 2 artiklan a alakohdan mukaiset tilat).

4.2   Kaikki afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella olevat hevoseläimet tunnistetaan ja niistä pidetään kirjaa, jossa on tiedot myös jokaisen eläimen liikkuvuudesta, terveydestä ja rokotuksista.

5.   Liikkuvuuden valvonta

5.1   Kaikki hevoseläinten siirrot tartunta-alueelta suojavyöhykkeelle, valvonta-vyöhykkeelle ja afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle samoin kuin hevos-eläinten siirrot suojavyöhykkeeltä valvontavyöhykkeelle ja afrikkalaisesta hevos-rutosta vapaalle alueelle sekä hevoseläinten siirrot valvontavyöhykkeeltä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle ovat kiellettyjä.

5.2   Edellä 5.1 kohdassa säädetyistä kielloista poiketen muita hevoseläimiä kuin rekisteröityjä hevosia voidaan tuoda tartunta-alueelta suojavyöhykkeelle, valvonta-vyöhykkeelle ja afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle samoin kuin suojavyöhykkeeltä valvontavyöhykkeelle ja afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle sekä valvontavyöhykkeeltä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle yksinomaan direktiivin 90/426/ETY 5 artiklan 3 kohdan edellytysten mukaisesti.

5.2.1   Kesäkuu, heinäkuu ja elokuu ovat direktiivin 90/426/ETY 5 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti tartuntaa levittävien hyönteisten vaikutuksen osalta turvallinen aika.

5.2.2   Hevoseläimet vapautetaan karanteenista tarkoituksenmukaisesti tunnistettuina.

5.2.3   Edellä 5.2 kohdan säännösten lisäksi teurastukseen tarkoitettuja hevoseläimiä ei saa tuoda afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle ja niitä saa tuoda valvonta-vyöhykkeelle virallisen eläinlääkärin valvonnassa ainoastaan nimetyissä teurastamoissa tapahtuvaa välitöntä teurastusta varten.

5.3   Edellä 5.1 kohdan säännöksistä poiketen rekisteröityjen hevosten siirtäminen tartunta-alueelta suojavyöhykkeelle voidaan sallia seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.3.1

Hevonen on tunnistettava eläinpassilla, ja passiin on merkittävä yksityiskohtaiset rokotustiedot.

5.3.2

Todistuksen antavan virkaeläinlääkärin on ilmoitettava etukäteen määräpaikkana olevan piirin virkaeläinlääkärille rekisteröityjen hevosten siirroista.

5.3.3

Hevosen mukana on oltava todistus, joka muodostaa osan passista ja jonka antaa virkaeläinlääkäri (direktiivin 90/426/ETY 2 artiklan h kohdan mukainen virka-eläinlääkäri) alkuperätilalla.

5.3.4

Todistuksessa on mainittava seuraavaa:

hevoselle on tehty kliininen tutkimus enintään 48 tuntia ennen matkaan toimittamista eikä siinä ole ilmennyt mitään kliinisiä taudinoireita,

hevonen ei ole viimeisten 15 päivän aikana ollut kosketuksissa (niin varmasti kuin näin voidaan olettaa) muihin hevoseläimiin, joilla on tartuntatauti tai tarttuva eläintauti,

hevonen ei ole peräisin alueelta, jossa on voimassa hevoseläinten tarttuvia tauteja koskevia eläinlääkinnällisiä rajoituksia, eikä tule tilalta, johon sovelletaan eläinlääkinnällisiä rajoituksia,

hevonen ei ole peräisin tilalta, jolla on esiintynyt afrikkalaista hevosruttoa viimeisten 60 päivän aikana,

eläinlääkäri on rokottanut hevosen rekisteröidyllä monitehoisella AHS-rokotteella afrikkalaista hevosruttoa vastaan rokotteen valmistajan määräämällä tavalla vähintään 60 päivää, mutta enintään 24 kuukautta ennen hevosen tuloa suojavyöhykkeelle.

5.4   Edellä 5.1 kohdan säännöksistä poiketen rekisteröityjen hevosten siirtäminen tartunta-alueelta tai suojavyöhykkeeltä valvontavyöhykkeelle voidaan sallia seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.4.1

Hevonen on tunnistettava eläinpassilla, ja passiin on merkittävä yksityiskohtaiset rokotustiedot.

5.4.2

Todistuksen antavan virkaeläinlääkärin on ilmoitettava etukäteen määräpaikkana olevan piirin virkaeläinlääkärille rekisteröityjen hevosten siirroista.

5.4.3

Hevosen mukana on oltava todistus, joka muodostaa osan passista ja jonka antaa virkaeläinlääkäri (direktiivin 90/426/ETY 2 artiklan h kohdan mukainen virka-eläinlääkäri) alkuperätilalla.

5.4.4

Todistuksessa on mainittava seuraavaa:

hevoselle on tehty kliininen tutkimus enintään 48 tuntia ennen matkaan toimittamista eikä siinä ole ilmennyt mitään kliinisiä taudinoireita,

hevonen ei ole viimeisten 15 päivän aikana ollut kosketuksissa (niin varmasti kuin näin voidaan olettaa) muihin hevoseläimiin, joilla on tartuntatauti tai tarttuva eläintauti,

hevonen ei ole peräisin alueelta, jossa on voimassa hevoseläinten tarttuvia tauteja koskevia eläinlääkinnällisiä rajoituksia, eikä tule tilalta, johon sovelletaan eläinlääkinnällisiä rajoituksia,

hevonen ei ole peräisin tilalta, jolla on esiintynyt afrikkalaista hevosruttoa viimeisten 60 päivän aikana,

eläinlääkäri on rokottanut hevosen rekisteröidyllä monitehoisella AHS-rokotteella afrikkalaista hevosruttoa vastaan rokotteen valmistajan määräämällä tavalla vähintään 60 päivää, mutta enintään 24 kuukautta ennen hevosen tuloa valvonta-vyöhykkeelle.

5.5   Edellä 5.1 kohdan säännöksistä poiketen rekisteröityjen hevosten siirtäminen afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle voidaan sallia seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.5.1

Rekisteröityjä hevosia voidaan siirtää tartunta-alueelta, suojavyöhykkeeltä tai valvontavyöhykkeeltä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.5.1.1

Hevonen on tunnistettava eläinpassilla, ja passiin on merkittävä yksityiskohtaiset rokotustiedot.

5.5.1.2

Todistuksen antavan virkaeläinlääkärin on ilmoitettava etukäteen määräpaikkana olevan piirin virkaeläinlääkärille rekisteröityjen hevosten siirroista.

5.5.1.3

Hevosen mukana on oltava todistus, joka muodostaa osan passista ja jonka antaa virkaeläinlääkäri (direktiivin 90/426/ETY 2 artiklan h kohdan mukainen virka-eläinlääkäri) alkuperätilalla.

5.5.1.4

Todistuksessa on ilmoitettava, että hevonen

on tutkittu kliinisesti enintään 48 tuntia ennen matkaan toimittamista eikä siinä ole ilmennyt mitään kliinisiä taudinoireita,

ei ole (vahvistettujen tietojen mukaisesti) viimeksi kuluneiden 15 päivän aikana ollut kosketuksissa muiden hevoseläinten kanssa, joilla on tartuntatauti tai tarttuva eläintauti,

ei ole peräisin alueelta, jossa on voimassa olevia hevosten tartunta-tauteihin liittyviä eläinlääkinnällisiä rajoituksia, tai tilalta, jolle on määrätty eläinlääkinnällisiä rajoituksia,

ei ole peräisin tilalta, jossa on viimeksi kuluneiden 60 päivän aikana todettu afrikkalaista hevosruttoa,

jos hevonen on peräisin tilalta, joka on valvontavyöhykkeen ulkopuolisella alueella,

i)

eläinlääkäri on rokottanut sen afrikkalaista hevosruttoa vastaan rekisteröidyllä monitehoisella afrikkalaisen hevosruton rokotteella valmistajan ohjeiden mukaisesti vähintään 60 päivää ja enintään 24 kuukautta ennen afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle tuloa; tai

ii)

hevonen on tuotu sellaisen maan alueelta tai direktiivin 90/426/ETY 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti alueisiin jaetun maan sellaiselta alueelta, joka EY:n lainsäädännön mukaisesti katsotaan afrikkalaisesta hevosrutosta vapaaksi, ja se on tuotu ilmarahtina tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatuissa olosuhteissa Johannesburgin lentokentältä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle.

5.5.1.5

Poikkeuksena 5.5.1.4 kohdan viidennen luetelmakohdan säännöksiin toimivaltaiset viranomaiset voivat vievän maan kansallisessa tai alueellisessa lainsäädännössä määritellyissä poikkeuksellisissa tapauksissa erikseen sallia rekisteröidyn hevosen kuljettamisen tartunta-alueelta, suoja-alueelta tai valvontavyöhykkeeltä afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle seuraavin ehdoin:

hevonen kuljetetaan suoraan tätä varten hyväksytylle karanteeniasemalle, joka on afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella,

kuljetus tehdään tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatuissa olosuhteissa ja siinä otetaan huomioon riskejä lievittävät tekijät, kuten tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä vapaa vuoden- tai vuorokaudenaika, hyönteiskarkotteiden käyttö, eläimen suojaaminen sekä koneellinen ilmanvaihto kuljetusvälineessä,

hevonen eristetään tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatulle karanteeni-asemalle vähintään 40 päiväksi,

eristyskauden aikana hevoselle tehdään direktiivin 90/426/ETY liitteen D mukaisesti afrikkalaisen hevosruton testi kaksi kertaa verinäytteistä, jotka on otettu 21–30 päivän välein ja joista jälkimmäinen on otettu 10 päivän kuluessa karanteeniasemalta pääsystä, joko negatiivisin tuloksin, jos hevosta ei ole rokotettu, tai ilman vasta-ainetason kohoamista, jos hevonen oli aiemmin rokotettu.

5.5.2

Edellä olevan 5.5.1 kohdan säännöksistä poiketen toimivaltaiset eläinlääkintä-viranomaiset voivat antaa luvan tuoda tilapäisesti rekisteröity hevonen valvontavyöhykkeellä olevalta nimetyltä tilalta afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.5.2.1

Hevosen mukana on oltava eläinpassi. Passiin on merkittävä yksityiskohtaiset rokotustiedot.

5.5.2.2

Hevonen on merkittävä tavalla, joka varmistaa sen helpon tunnistamisen ja eläimen oikean henkilöllisyyden.

5.5.2.3

Eläinpassiin sisältyy todistus. Todistus on otettava pois, jos edellytykset, joilla se on annettu, eivät enää täyty.

5.5.2.4

Hevonen ei ole peräisin alueelta, jossa on voimassa hevoseläinten tarttuvia tauteja koskevia eläinlääkinnällisiä rajoituksia, eikä tule tilalta, johon sovelletaan eläinlääkinnällisiä rajoituksia.

5.5.2.5

Valvontavyöhykkeellä sijaitseva nimetty tila on mukana afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella noudatettavaa seurantaohjelmaa vastaavassa seurantaohjelmassa.

5.5.2.6

Hevosen saa tuoda vain päiväksi kaksi tuntia auringonnousun jälkeen ja kaksi tuntia ennen auringonlaskua välisenä aikana.

5.5.2.7

Hevonen on pidettävä erillään muista hevoseläimistä, joilla on erilainen terveydellinen asema.

5.5.3

Edellä olevan 5.5.1 kohdan säännöksistä poiketen toimivaltaiset eläinlääkintä-viranomaiset voivat antaa luvan tuoda rekisteröidyn hevosen takaisin afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella sijaitsevalle tilalle hevosen oleskeltua tilapäisesti valvonta-alueella sijaitsevalla nimetyllä tilalla seuraavien edellytysten täyttyessä:

5.5.3.1

Hevosen mukana on oltava eläinpassi. Passiin on merkittävä yksityiskohtaiset rokotustiedot.

5.5.3.2

Eläinpassiin sisältyy todistus. Todistus on otettava pois, jos edellytykset, joilla se on annettu, eivät enää täyty.

5.5.3.3

Hevonen ei palaa alueelta, jossa on voimassa hevoseläinten tarttuvia tauteja koskevia eläinlääkinnällisiä rajoituksia, eikä tilalta, johon sovelletaan eläinlääkinnällisiä rajoituksia.

5.5.3.4

Valvontavyöhykkeellä sijaitseva nimetty tila on mukana afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella noudatettavaa seurantaohjelmaa vastaavassa seurantaohjelmassa.

5.5.3.5

Hevosen saa siirtää afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalta alueelta valvonta-vyöhykkeelle ja takaisin afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle ainoastaan samana päivänä kaksi tuntia auringonnousun jälkeen ja kaksi tuntia ennen auringonlaskua välisenä aikana.

5.5.3.6

Hevonen on pidettävä erillään muista hevoseläimistä, joilla on erilainen terveydellinen asema.

6.   Seuranta

6.1   Afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella ja sitä ympäröivällä valvontavyöhykkeellä toteutetaan jatkuvaa seurantaa.

6.2   Vähintään 60 nimettyä, koko afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella ja valvonta-alueella olevaa rokottamatonta tarkkailuhevosta tutkitaan kuukausittain afrikkalaisen hevosruton havaitsemiseksi seroepidemiologisilla menetelmillä, jotta voidaan varmistaa, että afrikkalaista hevosruttoa ei esiinny afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella ja valvonta-vyöhykkeellä. Testitulokset toimitetaan komissiolle kuukausittain.

6.3   Aina kun afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella olevan hevosen kuoleman syyksi epäillään tartuntatautia ja aina kun nimetty tarkkailuhevonen kuolee, hevoselle tehdään virallinen ruumiinavaus, jonka tulokset varmistetaan hyväksyttävin diagnostisin menetelmin; tuloksista ilmoitetaan komissiolle.

7.   Oleskeluvaatimukset

7.1   Yhteisöön pysyvästi tuotavien rekisteröityjen hevosten on pitänyt oleskella lähtömaassa vähintään 90 päivää tai syntymästään asti, jos ne ovat alle 90 päivän ikäisiä, tai saapumisestaan asti, jos ne on tuotu suoraan yhteisöstä yhteisöön vientiä koskevan todistuksen myöntämistä edeltävien 90 päivän aikana, ja niiden on pitänyt oleskella afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella vähintään 60 päivää tai syntymästään asti, jos ne ovat alle 60 päivän ikäisiä, tai saapumisestaan asti, jos ne on tuotu afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle suoraan yhteisöstä yhteisöön vientiä koskevan todistuksen myöntämistä edeltävien 60 päivän aikana.

7.2   Rekisteröityjen hevosten, jotka on tarkoitettu tilapäiseen pääsyyn tai tuontiin yhteisöön, on oleskeltava 60 päivää ennen vientiä yhteisöön eläinlääkinnällisessä valvonnassa tiloilla, jotka sijaitsevat:

afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella tai

jossain jäsenvaltiossa, jos hevoset tuodaan Etelä-Afrikan afrikkalaisesta hevos-rutosta vapaalle alueelle suoraan jostakin jäsenvaltiosta tai

jonkin sellaisen kolmannen maan alueella tai alueen osassa, jonka yhteisö on hyväksynyt rekisteröityjen hevosten tilapäistä pääsyä tai pysyvää tuontia varten direktiivin 90/426/ETY mukaisesti, jos hevoset on tuotu Etelä-Afrikan afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalle alueelle suoraan ja noudattaen edellytyksiä, jotka ovat vähintään yhtä tiukat kuin edellytykset, jotka koskevat rekisteröityjen hevosten tilapäistä pääsyä tai pysyvää tuontia kyseisestä kolmannesta maasta suoraan johonkin jäsenvaltioon.

8.   Karanteenivaatimukset

8.1   Rekisteröityjen hevosten, jotka on tarkoitettu tilapäiseen pääsyyn tai tuontiin yhteisöön, on oltava eristyksissä 40 päivää ennen vientiä virallisesti hyväksytyllä tartuntaa levittävistä hyönteisistä vapaalla karanteeniasemalla. Tämä ajanjakso on pakollinen osa vaadittua oleskelua afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella.

8.2   Eristysajan hevosen on oltava tartuntaa levittävistä hyönteisistä vapaassa tallissa päivittäin vähintään 2 tuntia ennen auringonlaskua ja 2 tuntia seuraavan päivän auringonnousun jälkeen välisen ajan. Jos hevonen tarvitsee liikuntaa, se on toteutettava määrätyissä rajoissa karanteeniasemalla virallisen eläinlääkärin valvonnassa sen jälkeen, kun hevonen on käsitelty tehokkaalla hyönteiskarkotteella ennen tallista poistamista, ja ehdottomasti eristyksissä hevoseläimistä, joita ei valmistella vientiä varten sellaisin edellytyksin, jotka ovat vähintään yhtä tiukat kuin edellytykset, jotka koskevat hevosten tilapäistä pääsyä ja tuontia yhteisöön.

8.3   Tähän mennessä ainoastaan Montagu Gardensin ja Kenilworth Racecoursen karanteeniasemien on todettu olevan tällaisia karanteeniasemia Kapkaupungin suurkaupunkialueen afrikkalaisesta hevosrutosta vapaalla alueella. Eläinlääkintäviranomaiset ovat ilmoittaneet tiedottavansa komissiolle ja jäsenvaltioille uusien karanteeniasemien hyväksymisestä.

9.   Koevaatimukset

9.1   Eristysaikana eläimelle tehdään eläinten terveyttä koskeva koe afrikkalaisen hevosruton, astumataudin, räkätaudin, hevosen enkefaloosin tai minkä muun tahansa asianmukaisessa eläinten terveystodistuksessa vaaditun taudin toteamiseksi, ja niiden tulosten on oltava todistuksessa eriteltyjen mukaisia.

9.2   Kaikki kokeet tehdään valtuutetussa laboratoriossa.

10.   Karanteeniaseman virkaeläinlääkäri antaa ja allekirjoittaa eläinten terveys-todistuksen.

11.   Jos rekisteröidyt hevoset kuljetetaan ilma-aluksella, hevosten kuljettamisen karanteeniasemalta ilma-alukseen on tapahduttava tartuntaa levittäviltä hyönteisiltä suojatuissa olosuhteissa, joiden on säilyttävä koko kuljetuksen ajan.

12.   Jos rekisteröidyt hevoset kuljetetaan laivalla, seuraavien edellytysten on täytyttävä:

Laivat, jotka kuljettavat rekisteröityjä hevosia Kapkaupungin satamasta neuvoston direktiivin 91/496/ETY (1) mukaisesti rekisteröityjen hevosten rajatarkastusasemaksi eläinlääkärin tarkastuksia varten hyväksyttyyn yhteisön satamaan, eivät saa missään vaiheessa lähdön ja määräpaikkaan saapumisen välillä käydä satamassa, joka sijaitsee sellaisessa kolmannessa maassa tai sellaisen kolmannen maan alueella, josta hevoseläinten tuontia yhteisöön ei ole hyväksytty. Aluksen päällikön on esitettävä todisteet tämän edellytyksen täyttymisestä täyttämällä liitteessä II oleva vakuutus.


(1)  EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.


LIITE II

Image


LIITE III

Kumottu päätös ja luettelo sen muutoksista

Komission päätös 97/10/EY

(EYVL L 3, 7.1.1997, s. 9)

 

Komission päätös 2001/622/EY

(EYVL L 216, 10.8.2001, s. 26)

Ainoastaan 2 artikla ja liite

Komission päätös 2003/541/EY

(EUVL L 185, 24.7.2003, s. 41)

Ainoastaan 3 artikla sekä liitteet III ja IV

Komission päätös 2004/117/EY

(EUVL L 36, 7.2.2004, s. 20)

Ainoastaan 3 artikla ja liite III


LIITE IV

VASTAAVUUSTAULUKKO

Päätös 97/10/EY

Tämä päätös

1 artikla

1 artikla

2–5 artikla

2 artikla

6 artikla

3 artikla

Liite I

Liite I

Liite II

Liite III

Liite IV

Liite II

Liite III

Liite IV


2.9.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 235/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.

Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.