ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 198

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

51. vuosikerta
26. heinäkuu 2008


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 717/2008, annettu 17 päivänä heinäkuuta 2008, yhteisön määrällisten kiintiöiden hallintomenettelyn käyttöönotosta (Kodifioitu toisinto)

1

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 718/2008, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008, asetusten (EY) N:o 2015/2006 ja (EY) N:o 40/2008 muuttamisesta eräiden kalakantojen kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten osalta

8

 

 

Komission asetus (EY) N:o 719/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

15

 

*

Komission asetus (EY) N:o 720/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä maksajaviraston tai interventioelimen ostamien tuotteiden siirtämisen ja varastoinnin osalta (Kodifioitu toisinto)

17

 

*

Komission asetus (EY) N:o 721/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, runsaasti punaista karotenoidia sisältävän Paracoccus carotinifaciens -bakteerivalmisteen hyväksymisestä rehun lisäaineena ( 1 )

23

 

*

Komission asetus (EY) N:o 722/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, asetuksen (ETY) N:o 563/82 muuttamisesta täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen markkinahintojen toteamisessa käytettävien korjauskertoimien osalta

26

 

*

Komission asetus (EY) N:o 723/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, tiettyjen nimitysten rekisteröimisestä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Afuega'l Pitu (SAN), Mazapán de Toledo (SMM), Agneau de Lozère (SMM), Oignon doux des Cévennes (SAN), Butelo de Vinhais tai Bucho de Vinhais tai Chouriço de Ossos de Vinhais (SMM), Chouriça Doce de Vinhais (SMM))

28

 

*

Komission asetus (EY) N:o 724/2008, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008, eräiden tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

30

 

*

Komission asetus (EY) N:o 725/2008, annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

32

 

 

Komission asetus (EY) N:o 726/2008, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä asetuksella (EY) N:o 327/98 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti heinäkuun 2008 osakaudella

34

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Komission direktiivi 2008/76/EY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, haitallisista aineista eläinten rehuissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY liitteen I muuttamisesta ( 1 )

37

 

*

Komission direktiivi 2008/77/EY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY muuttamisesta tiametoksamin lisäämiseksi tehoaineena liitteeseen I ( 1 )

41

 

*

Komission direktiivi 2008/78/EY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY muuttamisesta propikonatsolin lisäämiseksi tehoaineena liitteeseen I ( 1 )

44

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto

 

 

2008/618/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2008, jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan suuntaviivoista

47

 

 

2008/619/EY

 

*

EU–Meksiko-yhteisneuvoston päätös N:o 2/2008, tehty 25 päivänä heinäkuuta 2008, yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisneuvoston päätöksellä N:o 3/2004, muuttamisesta

55

 

 

Komissio

 

 

2008/620/EY

 

*

Komission päätös, tehty 22 päivänä heinäkuuta 2008, Kattegatin, Pohjanmeren, Skagerrakin, Englannin kanaalin itäosan, Skotlannin länsipuolisten vesien ja Irlanninmeren turskakantoja koskevasta erityisestä valvonta- ja tarkastusohjelmasta (tiedoksiannettu numerolla K(2008) 3633)

66

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 385/2008, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2008, Burmaan/Myanmariin liittyvien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta ja lujittamisesta sekä asetuksen (EY) N:o 817/2006 kumoamisesta (EUVL L 116, 30.4.2008)

74

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 717/2008,

annettu 17 päivänä heinäkuuta 2008,

yhteisön määrällisten kiintiöiden hallintomenettelyn käyttöönotosta

(Kodifioitu toisinto)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön määrällisten kiintiöiden hallintomenettelyn käyttöönotosta 7 päivänä maaliskuuta 1994 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 520/94 (1) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (2). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava.

(2)

Perustamissopimuksen 14 artiklan mukaan sisämarkkinat käsittävät 1 päivästä tammikuuta 1993 alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus taataan.

(3)

Näin ollen on tarkoituksenmukaista ottaa käyttöön tämän tavoitteen mukainen määrällisten kiintiöiden hallintomenettely, joka perustuu yhteisen kauppapolitiikan yhtenäisyyden periaatteeseen, Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asettamien suuntaviivojen mukaisesti.

(4)

Olisi mahdollistettava valinta useiden jakomenetelmien välillä erityisesti yhteisön markkinatilanteen, tuotteiden luonteen, toimittajamaiden erityispiirteiden ja yhteisön kansainvälisten velvoitteiden perusteella, ja erityisesti niiden velvoitteiden perusteella, joihin sisältyy perinteisten kauppavirtojen huomioon ottamisen periaate.

(5)

Olisi säädettävä joustavuudesta jakamattomien, myöntämättömien ja käyttämättömien määrien uudelleen jakamisessa, mutta tuonnin liiallisen kasaantumisen vaaran välttämiseksi olisi kuitenkin syytä tutkia tapauskohtaisesti, onko kiintiökauden päättymisen jälkeen tehtävä uudelleen jakaminen tarkoituksenmukaista, sekä päättää mahdollisesti jakamista koskevista menettelyistä, erityisesti lisenssien voimassaoloajasta, ottaen huomioon kyseisten tuotteiden luonteen ja tavoitteet, joihin pyritään kyseisten kiintiöiden käyttöön ottamisella.

(6)

Tuonti- tai vientikiintiöiden hallinnon olisi perustuttava jäsenvaltioiden yhteisön tasolla määritetyin määrällisin perustein myöntämien lisenssien järjestelmään.

(7)

Käyttöön otettavan hallintomenettelyn olisi taattava kaikille hakijoille tasapuoliset edellytykset käyttää kiintiöitä, ja kaikkia annettuja asiakirjoja olisi voitava käyttää koko yhteisössä.

(8)

Käyttämättömien määrien paras mahdollinen uudelleen jakaminen edellyttää luotettavia ja täydellisiä tietoja myönnettyjen tuontilisenssien tosiasiallisesta käytöstä. Tämän vuoksi olisi säädettävä, että kaikki sekä käytetyt että käyttämättömät tuontilisenssit olisi palautettava kansallisille toimivaltaisille viranomaisille viimeistään kymmenen työpäivän kuluessa niiden voimassaolon lakkaamispäivästä.

(9)

Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (3) mukaisesti.

(10)

Tämän asetuksen säännökset ja sen täytäntöönpanoon liittyvät säännökset eivät saisi rajoittaa ammattisalaisuutta koskevien yhteisön sääntöjen tai kansallisten sääntöjen soveltamista.

(11)

On syytä jättää tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle perustamissopimuksen liitteessä I luetellut tuotteet sekä tekstiili- ja muut tuotteet, jos niihin sovelletaan erityistä yhteistä tuontimenettelyä, johon sisältyy kiintiöiden hallintoa koskevia erityismääräyksiä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

I   LUKU

HALLINNON YLEISET PERIAATTEET

1 artikla

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan määrällisten tuonti- tai vientikiintiöiden, jäljempänä ”kiintiöt”, hallintoa koskevat säännöt, jotka kiintiöt yhteisö vahvistaa yksipuolisesti tai sopimuksin.

2.   Tätä asetusta ei sovelleta perustamissopimuksen liitteessä I lueteltuihin tuotteisiin eikä muihin tuotteisiin, jos niihin sovelletaan erityistä yhteistä tuonti- tai vientimenettelyä, johon sisältyy kiintiöiden hallintoa koskevia erityismääräyksiä.

2 artikla

1.   Kiintiöt jaetaan viipymättä niiden avaamisen jälkeen hakijoiden kesken. Niiden jakamisesta useaan erään voidaan päättää 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

2.   Kiintiöiden hallinto voidaan toteuttaa muun muassa soveltamalla jotakin seuraavista menetelmistä tai näiden menetelmien yhdistelmällä:

a)

6–11 artiklan mukainen perinteisten kauppavirtojen huomioon ottamiseen perustuva menetelmä;

b)

12 artiklan mukainen hakemusten esittämisen aikajärjestykseen perustuva menetelmä (ensiksi tullutta palvellaan ensiksi -periaatteen mukaisesti);

c)

13 artiklan mukainen jakomenetelmä suhteessa hakemuksia jätettäessä haettuihin määriin (niin sanottua samanaikaisen tutkimisen menettelyä noudattaen).

3.   Käytettävä jakomenetelmä on määritettävä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

4.   Jos todetaan, ettei mikään tämän artiklan 2 kohdassa mainituista menetelmistä sovellu avatun kiintiön erityisvaatimuksiin, muu käytettävä menetelmä on määritettävä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

5.   Jakamattomat, myöntämättömät tai käyttämättömät määrät jaetaan uudelleen 14 artiklan mukaisesti sellaisin määräajoin, että ne voidaan käyttää ennen kiintiökauden päättymistä.

Jos todetaan, että kyseisiä määriä ei ole ollut mahdollista jakaa näissä määräajoissa, niiden mahdollisesta jakamisesta uudelleen seuraavan kiintiökauden aikana on päätettävä tapauskohtaisesti 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

6.   Jollei erilaisista kiintiön vahvistamisen yhteydessä annetuista määräyksistä muuta johdu, kiintiön alaisten tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen tai vienti edellyttää jäsenvaltioiden tämän asetuksen mukaisesti antaman tuonti- tai vientilisenssin esittämistä.

7.   Jäsenvaltioiden on nimettävä hallintoviranomaiset, jotka ovat toimivaltaiset panemaan täytäntöön tässä asetuksessa niiden tehtäväksi määrätyt soveltamistoimenpiteet. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava asiasta komissiolle.

3 artikla

Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen kiintiöiden avaamisesta mainiten valitun jakomenetelmän, lisenssihakemusten vastaanottamisen edellytykset, lisenssihakemusten esittämisen määräajat ja luettelon kansallisista toimivaltaisista viranomaisista, joille ne on osoitettava.

4 artikla

1.   Riippumatta sijoittautumispaikastaan yhteisössä jokainen yhteisön tuoja tai viejä voi esittää valitsemansa jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille jokaisen kiintiön tai sen osien osalta yhden, kyseisen jäsenvaltion virallisella kielellä tai virallisilla kielillä tehdyn lisenssihakemuksen.

Jos kiintiö on rajoitettu koskemaan yhtä tai useampaa yhteisön aluetta, tämä hakemus on esitettävä kyseisen yhden tai useamman alueen yhden tai useamman jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.

2.   Lisenssihakemukset on esitettävä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

5 artikla

Komissio valvoo, että myönnettävät lisenssit kohdistuvat kiintiön kohteena olevan tuotteen huomioon ottaen taloudellisesti merkittävään määrään.

II   LUKU

ERI HALLINTOMENETELMIEN ERITYISSÄÄNNÖT

A   JAKSO

Perinteisten kauppavirtojen huomioon ottamiseen perustuva menetelmä

6 artikla

1.   Jos kiintiöt jaetaan perinteiset kauppavirrat huomioon ottaen, osa kiintiöstä varataan perinteisille tuojille tai viejille toisen osan kuuluessa muille tuojille tai viejille.

2.   Perinteisinä tuojina tai viejinä on pidettävä niitä, jotka voivat todistaa suorittaneensa kiintiön kohteena olevan yhden tai useamman tuotteen tuontia yhteisöön tai vientiä yhteisöstä aikaisemman, viiteajanjaksoksi sanotun ajanjakson kuluessa.

3.   Perinteisille tuojille tai viejille tarkoitettu osuus ja viiteajanjakso sekä muille hakijoille kuuluva osuus määritetään 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

4.   Jako toimitetaan 7–11 artiklassa esitettyjen periaatteiden mukaisesti.

7 artikla

Päästäkseen käyttämään perinteisille tuojille tai viejille tarkoitettua kiintiön osuutta perinteisten tuojien tai viejien on liitettävä lisenssihakemukseensa todisteeksi viiteajanjakson aikaisesta tuonnista tai viennistä:

oikeaksi todistettu jäljennös alkuperäisestä vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevasta ilmoituksesta tai vienti-ilmoituksesta, joka on tarkoitettu tuojalle tai viejälle ja joka on laadittu näiden nimissä tai mahdollisesti sen toimijan nimissä, joiden toimintaa ne jatkavat,

kaikki vastaavat todisteet, jotka on määritetty 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

8 artikla

Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle kiintiön avaamista koskevassa ilmoituksessa määrätyssä määräajassa tuonti- tai vientihakemusten lukumäärää ja niissä haettua kokonaismäärää koskevat tiedot, jotka on eritelty perinteisten tuojien tai viejien ja muiden tuojien tai viejien mukaan, sekä aikaisemman, hakijoiden viiteajanjakson kuluessa suorittaman tuonnin tai viennin määrät.

9 artikla

Komissio tutkii samanaikaisesti jäsenvaltioiden toimittamat tiedot ja määrittää seuraavasti määrälliset perusteet, joilla perinteisten tuojien tai viejien hakemukset on hyväksyttävä:

a)

jos kaikki nämä hakemukset kohdistuvat perinteisille tuojille tai viejille tarkoitetun määrän suuruiseen tai sitä pienempään määrään, hakemukset on hyväksyttävä kokonaisuudessaan;

b)

jos kaikki nämä hakemukset kohdistuvat perinteisille tuojille tai viejille tarkoitettua määrää suurempaan määrään, hakemukset on hyväksyttävä laskettuna sen mukaan, mikä on kunkin hakijan osuus viiteajanjakson tuonnista tai viennistä;

c)

jos tämän määrällisen perusteen soveltaminen johtaisi haettuja määriä suurempien määrien myöntämiseen, ylimenevä osuus on jaettava uudelleen 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.

10 artikla

Muille kuin perinteisille tuojille tai viejille kuuluva osuus kiintiöstä jaetaan 12 artiklan mukaisesti.

11 artikla

Jolleivät perinteiset tuojat tai viejät ole jättäneet hakemuksia, kaikki hakemuksia jättäneet tuojat tai viejät pääsevät käyttämään koko kiintiötä tai kyseistä kiintiön osaa.

Tällöin jako suoritetaan 12 artiklassa säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti

B   JAKSO

Hakemusten esittämisen aikajärjestykseen perustuva menetelmä

12 artikla

1.   Jos kiintiö tai kiintiön osa jaetaan ensiksi tullutta palvellaan ensiksi -periaatteen mukaisesti, 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen määritetään määrä, jonka jokainen toimija voi saada kiintiön täyttymiseen asti.

Tämä määrä, joka on kaikille yhtä suuri, vahvistetaan ottaen huomioon tarve myöntää taloudellisesti merkittäviä määriä kyseisen tuotteen luonteen perusteella.

2.   Kun toimivaltaiset viranomaiset ovat tarkastaneet käytettävissä olevan yhteisön jäämän, ne myöntävät kullekin tuojalle tai viejälle tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti määritetyn määrän.

3.   Heti, kun lisenssin haltija voi todistaa tosiasiallisesti tuoneensa tai vieneensä kaikki ne tuotteet, joita varten tälle on myönnetty lisenssi, tai 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen määriteltävän osan, lisenssin haltija voi esittää uuden lisenssihakemuksen. Lisenssi myönnetään lisenssin haltijalle samoin edellytyksin kuin edellinen lisenssi. Sama menettely voidaan toistaa kiintiön täyttymiseen asti.

4.   Taatakseen kaikille hakijoille tasavertaisen pääsyn käyttämään kiintiötä komissio ilmoittaa kiintiön avaamista koskevassa ilmoituksessa ne päivät ja ajat, jolloin käytettävissä olevaa yhteisön jäämää voi käyttää.

C   JAKSO

Jakomenetelmä suhteessa haettuihin määriin

13 artikla

1.   Jos kiintiöt jaetaan suhteessa haettuihin määriin, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle vastaanottamiinsa lisenssihakemuksiin liittyvät tiedot 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistettujen määräaikojen ja edellytysten mukaisesti.

Näihin tietoihin on sisällyttävä ilmoitus hakijoiden lukumäärästä ja haettujen määrien kokonaismäärästä.

2.   Jäljempänä 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistetussa määräajassa komissio tutkii samanaikaisesti jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten lähettämät tiedot ja määrittää kiintiön tai sen erien määrän, jolle näiden viranomaisten on myönnettävä tuonti- tai vientilisenssit.

3.   Jos lisenssihakemuksissa haettu kokonaismäärä kohdistuu kiintiöiden suuruiseen tai niitä pienempään määrään, hakemukset on hyväksyttävä kokonaisuudessaan.

4.   Jos hakemukset kohdistuvat kiintiön määrää suurempaan määrään, hakemukset on hyväksyttävä suhteessa haettuihin määriin.

D   JAKSO

Uudelleen jaettavien määrien jakoperiaate

14 artikla

1.   Komissio määrittää uudelleen jaettavat määrät jäsenvaltioiden 20 artiklan mukaisesti toimittamien tietojen perusteella.

2.   Jos kiintiön alkuperäinen jakomenetelmä on 12 artiklassa säädetty menetelmä, komissio lisää välittömästi uudelleen jaettavat määrät mahdollisesti vielä käytettävissä oleviin määriin, tai uudelleen jaettavat määrät palauttavat kiintiön ennalleen, jos kiintiö on täyttynyt.

3.   Jos alkuperäinen jako on tapahtunut muulla menetelmällä, uudelleen jaettavat määrät myönnetään 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

Tällöin komissio julkaisee täydentävän avaamista koskevan ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

III   LUKU

TUONTI- TAI VIENTILISENSSEJÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖT

15 artikla

1.   Jos sovelletaan 12 artiklassa säädettyä menetelmää, jäsenvaltioiden on myönnettävä lisenssit viipymättä käytettävissä olevan yhteisön jäämän tarkastamisen jälkeen.

2.   Muissa tapauksissa sovelletaan seuraavaa:

a)

komissio ilmoittaa jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen määrättävässä määräajassa ne määrät, joille näiden viranomaisten on myönnettävä lisenssit eri hakijoille. Komissio ilmoittaa asiasta muille jäsenvaltioille;

b)

jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä tuonti- tai vientilisenssit komission päätöstä koskevaa ilmoitusta seuraavien 10 työpäivän kuluessa tai komission asettamassa määräajassa;

c)

toimivaltaisten viranomaisten on annettava komissiolle tieto tuonti- tai vientilisenssien myöntämisestä.

16 artikla

Edellytykseksi lisenssien myöntämiselle voidaan 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen asettaa vakuuden antaminen.

17 artikla

1.   Tuonti- tai vientilisenssit oikeuttavat tuomaan tai viemään kiintiön alaisia tuotteita, ja ne ovat voimassa koko yhteisössä, toimijoiden hakemuksissaan mainitsemista tuonti- tai vientipaikoista riippumatta.

Jos kiintiö on rajoitettu olemaan voimassa yhdellä tai useammalla yhteisön alueella, tuonti- tai vientilisenssit ovat voimassa ainoastaan kyseisen yhden tai useamman alueen kyseisessä yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa.

2.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten myöntämien tuonti- tai vientilisenssien voimassaoloaika on neljä kuukautta. Eri voimassaoloaika voidaan kuitenkin asettaa 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

3.   Tuonti- tai vientilisenssien haltijat voivat pyynnöstä saada otteita lisensseistä sen jäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta, jotka ovat myöntäneet lisenssit.

Otteilla on samat oikeudelliset vaikutukset kuin lisensseillä, joiden otteita ne ovat, sen määrän rajoissa, jolle lisenssit on myönnetty.

4.   Tuonti- ja vientilisenssihakemukset, lisenssit tai niiden otteet on laadittava sellaisen mallin mukaisille lomakkeille, jonka ominaisuudet määrätään 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

18 artikla

Tuonti- tai vientilisenssin haltija, jonka nimiin asiakirja on myönnetty, ei saa lainata tai luovuttaa tuonti- tai vientilisenssejä tai niiden otteita vastiketta vastaan tai vastikkeetta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen annettavien erityismääräysten soveltamista.

19 artikla

1.   Tuonti- tai vientilisenssit sekä niiden otteet on palautettava, paitsi ylivoimaisen esteen ollessa kyseessä, sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa ne on myönnetty, lisenssien voimassaolon päättymispäivää seuraavien 10 työpäivän kuluessa.

2.   Jos tuonti- tai vientilisenssien myöntämisen edellytykseksi on asetettu vakuuden antaminen, vakuus menetetään, paitsi ylivoimaisen esteen ollessa kyseessä, jollei 1 kohdassa ilmoitettua määräaikaa noudateta.

20 artikla

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle myönnettyjen ja käyttämättömien kiintiöiden määrät heti, kun viranomaisilla on niistä tieto, ja lisenssien voimassaolon päättymispäivää seuraavien 20 päivän kuluessa lisenssien jakamiseksi myöhemmin uudelleen 2 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

21 artikla

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle ennen kunkin kuukauden loppua edellisen kuukauden kuluessa tuotujen tai vietyjen kiintiötuotteiden määrät.

IV   LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

22 artikla

1.   Komissiota avustaa komitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi.

23 artikla

Tämän asetuksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Niissä määrätään erityisesti jakomenetelmien toteuttamisesta, tiedoista, jotka jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava, sekä tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi tarkoitetuista toimenpiteistä.

24 artikla

1.   Neuvoston, komission tai jäsenvaltioiden tämän asetuksen mukaisesti saamia tietoja voidaan käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty.

2.   Neuvosto, komissio ja jäsenvaltiot sekä niiden edustajat eivät ilman tietojen toimittajan nimenomaista lupaa saa ilmaista tietoja, joita on asianmukaisin perustein pyydetty käsittelemään luottamuksellisina.

3.   Tämä artikla ei estä yhteisön viranomaisia ilmaisemasta yleisiä tietoja, erityisesti tämän asetuksen nojalla tehtyjen päätösten perusteluja, eikä ilmaisemasta todisteita, joita yhteisön viranomaiset tarvittaessa käyttävät väitteidensä perustelemiseksi oikeudenkäyntimenettelyssä. Tällaisessa ilmaisemisessa on otettava huomioon se asianomaisten laillinen etu, ettei näiden liikesalaisuuksia ilmaista.

25 artikla

Jäsenvaltioiden ja komission on toimitettava toisilleen vastavuoroisesti tarvittavat tiedot ja toimittava yhteistyössä tämän asetuksen soveltamiseksi. Näiden tietojen toimittamista ja levittämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan tarvittaessa 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

26 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 520/94, sellaisena kuin se on muutettuna liitteessä I luetelluilla asetuksilla.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

27 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. BARNIER


(1)  EYVL L 66, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Katso liite I.

(3)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).


LIITE I

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Neuvoston asetus (EY) N:o 520/94

(EYVL L 66, 10.3.1994, s. 1).

 

Neuvoston asetus (EY) N:o 138/96

(EYVL L 21, 27.1.1996, s. 6).

 

Neuvoston asetus (EY) N:o 806/2003

(EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

Ainoastaan liitteessä II oleva 11 kohta.


LIITE II

Vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 520/94

Tämä asetus

1–5 artikla

1–5 artikla

6 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

6 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

6 artiklan 4 kohta

6 artiklan 5 kohta

6 artiklan 4 kohta

7 ja 8 artikla

7 ja 8 artikla

9 artiklan johdantokappale

9 artiklan johdantokappale

9 artiklan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta

9 artiklan a, b ja c alakohta

10–14 artikla

10–14 artikla

15 artiklan 1 kohta

15 artiklan 1 kohta

15 artiklan 2 kohdan johdantokappale

15 artiklan 2 kohdan johdantokappale

15 artiklan 2 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta

15 artiklan 2 kohdan a, b ja c alakohta

16–21 artikla

16–21 artikla

22 artiklan 1 kohta

22 artiklan 1 kohta

22 artiklan 2 kohta

22 artiklan 3 kohta

23 artiklan ensimmäinen kohta

22 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

23 artiklan toinen kohta

22 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

24 artikla

23 artikla

25 artikla

24 artikla

26 artikla

25 artikla

27 artikla

26 artikla

28 artikla

27 artikla

Liite I

Liite II


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/8


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 718/2008,

annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008,

asetusten (EY) N:o 2015/2006 ja (EY) N:o 40/2008 muuttamisesta eräiden kalakantojen kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten osalta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,

ottaa huomioon tonnikalan monivuotisesta elvytyssuunnitelmasta Itä-Atlantilla ja Välimerellä 17 päivänä joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1559/2007 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2015/2006 (3) vahvistetaan yhteisön aluksiin sovellettavat eräiden syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuudet vuosiksi 2007 ja 2008.

(2)

Mainitussa asetuksessa olevia tiettyjen kalastusalueiden kuvauksia olisi selkeytettävä kiintiöalueen asianmukaisen määrittelyn varmistamiseksi.

(3)

Asetuksessa (EY) N:o 1559/2007 vahvistetun tonnikalan monivuotisen elvytyssuunnitelman täytäntöönpanon varmistamiseksi kaikilta osin on tarkoituksenmukaista toteuttaa eräitä kyseisessä asetuksessa säädettyjä teknisiä toimenpiteitä ja erityisesti vahvistaa ja jakaa asianomaisten jäsenvaltioiden kesken niiden alusten määrä, jotka saavat kalastaa Atlantilla vähimmäiskoon alittavaa tonnikalaa, sekä sen suurin sallittu saalis.

(4)

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 40/2008 (4) vahvistetaan yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuudet ja niihin liittyvät edellytykset vuodeksi 2008. Asetuksessa olevat eräiden kalastusrajoitusalueiden koordinaatit ovat virheelliset, ja kyseiset tiedot olisi oikaistava.

(5)

Turskaan ICES-alueilla VII b-k, VIII, IX ja X ja EY:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 sovellettavat saalisrajoitukset vahvistetaan väliaikaisesti asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteessä IA. Kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) kyseisen kannan tilaa koskevan uuden tieteellisen arvioinnin johdosta on tärkeää vahvistaa tälle kannalle lopullinen suurin sallittu saalis.

(6)

Eräät asetuksessa annetut kiintiöt ja alaviitteet ovat virheelliset eräiden lajien osalta, ja kyseiset tiedot olisi oikaistava.

(7)

Yhteisön ja Islannin välillä 10 päivänä huhtikuuta 2008 käydyissä neuvotteluissa päästiin sopimukseen villakuorekiintiöistä, jotka Islannin alukset voivat kalastaa ennen 30 päivää huhtikuuta 2008 yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välillä tehdyn sopimuksen mukaisesti, sekä kiintiöistä, jotka Islannin talousalueella punasimppua kalastavat yhteisön alukset voivat kalastaa heinäkuun ja joulukuun välisenä aikana. Tämä järjestely olisi saatettava osaksi yhteisön lainsäädäntöä.

(8)

Punasimpun hallinnoinnista Irmingerin merellä ja NEAFC-yleissopimusalueen lähivesillä vuonna 2008 13 ja 14 päivänä helmikuuta 2008 tehty Euroopan yhteisön, Färsaarten, Grönlannin, Islannin, Norjan ja Venäjän federaation välinen sopimus olisi saatettava osaksi yhteisön lainsäädäntöä. Koska kyseistä sopimusta sovelletaan koko vuoden 2008 ajan, se olisi pantava täytäntöön takautuvasti 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.

(9)

EU–Grönlanti-sekakomitean 27 päivänä marraskuuta 2007 Nuukissa pidetyn kokouksen ja 12 päivänä helmikuuta 2008 Kööpenhaminassa pidetyn teknisen kokouksen päätelmät, jotka koskevat EU:n punasimppuosuutta ICES-alueiden V ja XIV Grönlannin vesillä, olisi saatattava osaksi yhteisön lainsäädäntöä. Koska Grönlannin kanssa sovittu järjestely on yhteydessä punasimpun hallinnoinnista Irmingerin merellä tehtyyn NEAFC:n sopimukseen, myös EU–Grönlanti-sekakomitean kokouksen päätelmien täytäntöönpanemiseksi toteutettuja toimenpiteitä olisi sovellettava takautuvasti 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.

(10)

Euroopan yhteisön ja Norjan välillä 26 päivänä marraskuuta 2007 käytyjen kalastusneuvottelujen päätelmiä koskevan pöytäkirjan mukaisesti yhteisön on suoritettava vuonna 2008 kokeet vedettäviä pyydyksiä koskevista teknisistä toimenpiteistä, joilla vähennetään määrällisesti poisheitetyn turskan osuus enintään 10 prosenttiin. Tämä järjestely olisi saatettava osaksi yhteisön lainsäädäntöä.

(11)

Jotta asianomaiset kalastajat saisivat varmuuden ja voisivat suunnitella toimintaansa nykyistä kalastuskautta varten mahdollisimman pian, on oleellista myöntää poikkeus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten liitteenä olevan kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa koskevan pöytäkirjan I osan 3 kohdassa mainittuun kuuden viikon määräaikaan.

(12)

Asetuksia (EY) N:o 2015/2006 ja (EY) N:o 40/2008 olisi sen vuoksi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2015/2006 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2015/2006 liitteessä oleva 2 osa tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Asetuksen (EY) N:o 40/2008 muuttaminen

Muutetaan asetus (EY) N:o 40/2008 seuraavasti:

1)

Korvataan 30 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

Syvänmeren kalastusrajoitusalue ’Lophelian riutta Capo Santa Maria di Leucan edustalla’

39° 27,72′ N, 18° 10,74′ E

39° 27,80′ N, 18° 26,68′ E

39° 11,16′ N, 18° 32,58′ E

39° 11,16′ N, 18° 04,28′ E”

2)

Lisätään 82 artiklan jälkeen artiklat seuraavasti:

”82 a artikla

Tonnikalaa pyytävien alusten enimmäismäärä Itä-Atlantilla

1.   Niiden vapapyydyksiä käyttävien yhteisön tonnikala-alusten ja siima-alusten enimmäismäärä, jotka saavat kalastaa Itä-Atlantilla tonnikalaa, jonka vähimmäiskoko on 8 kg tai 75 cm, ja tämän enimmäismäärän jakautuminen jäsenvaltioiden kesken vahvistetaan seuraavasti:

Espanja

63

Ranska

44

EY

107

2.   Niiden yhteisön pelagisten troolareiden enimmäismäärä, jotka saavat kalastaa Itä-Atlantilla sivusaaliina tonnikalaa, jonka vähimmäiskoko on 8 kg tai 75 cm, ja tämän enimmäismäärän jakautuminen jäsenvaltioiden kesken vahvistetaan seuraavasti:

Ranska

107

EY

107

82 b artikla

Tonnikalan saalisrajoitukset Itä-Atlantilla

1.   Kooltaan 8 kg:n tai 75 cm:n ja 30 kg:n tai 115 cm:n välillä olevan tonnikalan saalisrajoitus 82 a artiklassa mainittujen yhteisön alusten osalta ja kyseisen saalisrajoituksen jakautuminen jäsenvaltioiden kesken vahvistetaan liitteessä I D säädettyjen saalisrajoitusten puitteissa seuraavasti (tonnia):

Espanja

1 117,07 (5)

Ranska

504

EY

1 621,07

2.   Vähintään 6,4 kg:n painoisen tai vähintään 70 cm:n pituisen tonnikalan saalisrajoitus niiden 82 a artiklassa mainittujen yhteisön alusten joukossa pyytävien vapapyydyksiä käyttävien tonnikala-alusten osalta, joiden kokonaispituus on enintään 17 metriä, ja kyseisen saalisrajoituksen jakautuminen jäsenvaltioiden kesken vahvistetaan 1 kohdassa säädettyjen saalisrajoitusten puitteissa seuraavasti (tonnia):

Ranska

45 (6)

EY

45 (6)

82 c artikla

Itä-Atlanttia koskevien tonnikalan saalisrajoitusten soveltaminen yhteisön rannikolla harjoitettuun pienimuotoiseen kalastukseen

Yhteisön rannikolla Itä-Atlantilla harjoitetun pienimuotoisen tuoreen kalan kalastuksen osalta 8–30 kilogramman painoisen tonnikalan saalisrajoitus ja kyseisen saalisrajoituksen jakautuminen jäsenvaltioiden kesken vahvistetaan liitteessä I D säädettyjen saalisrajoitusten puitteissa seuraavasti (tonnia):

Espanja

263,21

Ranska

61,01

EY

324,22”

3)

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteet I A, I B, III ja XIV tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämän asetuksen 2 artiklaa sovelletaan kuitenkin liitteessä II olevan 2 kohdan b ja c alakohdassa vahvistettujen muutosten osalta 1 päivästä tammikuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. HORTEFEUX


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EUVL L 340, 22.12.2007, s. 8.

(3)  EUVL L 384, 29.12.2006, s. 28. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 541/2008 (EUVL L 157, 17.6.2008, s. 23).

(4)  EUVL L 19, 23.1.2008, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 641/2008 (EUVL L 178, 5.7.2008, s. 17).

(5)  Mukaan lukien enintään 80 tonnia sivusaaliina siima-alusten osalta.

(6)  Komissio voi muuttaa tätä määrää aina 200 tonniin saakka.


LIITE I

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2015/2006 liitteessä oleva 2 osa seuraavasti:

Korvataan keltaroussia ICES-alueilla I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Keltaroussi

Hoplostethus atlanticus

Alue

:

Alue I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan)

Vuosi

2007

2008

 

Espanja

4

3

 

Ranska

23

15

 

Irlanti

6

4

 

Portugali

7

5

 

Yhdistynyt kuningaskunta

4

3

 

EY

44

30”

 


LIITE II

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 40/2008 liitteet seuraavasti:

1)

Liitteessä I A

a)

Korvataan turskaa alueilla VII b-k, VIII, IX ja X ja yhteisön vesillä CECAF-alueella 34.1.1 koskeva kohta seuraavasti

”Laji

:

Turska

Gadus morhua

Alue

:

VII b-k, VIII, IX ja X; yhteisön vedet CECAF-alueella 34.1.1

COD/7X7A34

Belgia

217

Analyyttinen TAC

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.”

Ranska

3 725

Irlanti

797

Alankomaat

31

Yhdistynyt kuningaskunta

404

EY

5 174

TAC

5 174

b)

Korvataan mustakitaturskaa yhteisön vesillä alueilla II, IV a, V, VI linjan 56° 30 N pohjoispuolella ja VII linjan 12° W länsipuolella koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Mustakitaturska

Micromesistius poutassou

Alue

:

Yhteisön vedet alueilla II, IV a, V, VI linjan 56° 30′ N pohjoispuolella ja VII linjan 12° W länsipuolella

WHB/24A567

Norja

196 269 (1)  (2)

Analyyttinen TAC

Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa ei sovelleta.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.

Färsaaret

31 000 (3)  (4)

TAC

1 266 282

2)

Muutetaan liite I B seuraavasti:

a)

Korvataan villakuoretta Grönlannin vesillä ICES-alueilla V ja XIV koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Villakuore

Mallotus villosus

Alue

:

Grönlannin vedet alueilla V ja XIV

CAP/514GRN

Kaikki jäsenvaltiot

0

 

EY

23 716 (5)  (6)

 

TAC

Ei sovelleta.

 

b)

Korvataan punasimppua yhteisön vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-alueilla V ja kansainvälisillä vesillä ICES-alueilla XII ja XIV koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Punasimppu

Sebastes spp.

Alue

:

Yhteisön vedet ja kansainväliset vedet alueella V; kansainväliset vedet alueilla XII ja XIV

RED/51214

Viro

210 (7)

Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa ei sovelleta.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.

Saksa

4 266 (7)

Espanja

749 (7)

Ranska

398 (7)

Irlanti

1 (7)

Latvia

76 (7)

Alankomaat

2 (7)

Puola

384 (7)

Portugali

896 (7)

Yhdistynyt kuningaskunta

10 (7)

EY

6 992 (7)

TAC

46 000

c)

Korvataan punasimppua Grönlannin vesillä ICES-alueilla V ja XIV koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Punasimppu

Sebastes spp.

Alue

:

Grönlannin vedet alueilla V ja XIV

RED/514GRN

Saksa

4 248

Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa ei sovelleta.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.

Ranska

22

Yhdistynyt kuningaskunta

30

EY

8 000 (8)  (9)

TAC

Ei sovelleta.

d)

Korvataan punasimppua Islannin vesillä ICES-alueella V a koskeva kohta seuraavasti:

”Laji

:

Punasimppu

Sebastes spp.

Alue

:

Islannin vedet alueella V a

RED/05A-IS

Belgia

100 (10)  (11)

Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.

Asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa ei sovelleta.

Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa.

Saksa

1 690 (10)  (11)

Ranska

50 (10)  (11)

Yhdistynyt kuningaskunta

1 160 (10)  (11)

EY

3 000 (10)  (11)

TAC

Ei sovelleta.

3)

Muutetaan liite III seuraavasti:

a)

Lisätään 9 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

”9a.   Turskan poisheittämisen vähentäminen Pohjanmerellä

1.

Jäsenvaltioiden, joilla on turskakiintiö, on suoritettava vuonna 2008 kokeet vedettäviä pyydyksiä koskevista teknisistä toimenpiteistä, joilla vähennetään määrällisesti poisheitetyn turskan osuus enintään 10 prosenttiin.

2.

Jäsenvaltioiden on asetettava 1 kohdassa tarkoitettujen kokeiden tulokset komission saataville ennen 31 päivää joulukuuta 2008.”

b)

Korvataan 13.1 kohdassa Hattonin matalikkoa koskevat koordinaatit seuraavasti:

 

”Hattonin matalikko (Hatton Bank):

59° 26′ N, 14° 30′ W

59° 12′ N, 15° 08′ W

59° 01′ N, 17° 00′ W

58° 50′ N, 17° 38′ W

58° 30′ N, 17° 52′ W

58° 30′ N, 18° 22′ W

58° 03′ N, 18° 22′ W

58° 03′ N, 17° 30′ W

57° 55′ N, 17° 30′ W

57° 45′ N, 19° 15′ W

58° 30′ N, 18° 45′ W

58° 47′ N, 18° 37′ W

59° 05′ N, 17° 32′ W

59° 16′ N, 17° 20′ W

59° 22′ N, 16° 50′ W

59° 21′ N, 15° 40′ W”

4)

Muutetaan liite XIV seuraavasti:

Korvataan päätöslauselman GFCM/31/2007/2 lisäyksen 3 toistavassa tekstissä GFCM:n maantieteellisen osa-alueen (GSA) 2 maantieteelliset koordinaatit seuraavasti:

”36° 05′ N 3° 20′ W

36° 05′ N 2° 40′ W

35° 45′ N 2° 40′ W

35° 45′ N 3° 20′ W”


(1)  Lasketaan kuuluvaksi rannikkovaltioiden sopimuksella vahvistettuihin Norjan saalisrajoituksiin

(2)  Alueella IV saalis saa olla enintään 49 067 tonnia.

(3)  Lasketaan kuuluvaksi rannikkovaltioiden sopimuksella vahvistettuihin Färsaarten saalisrajoituksiin.

(4)  Voidaan kalastaa myös alueella VI b. Alueella IV saalis saa olla enintään 7 750 tonnia.”

(5)  Josta 23 716 tonnia myönnetty Islannille.

(6)  Kalastettava ennen 30 päivää huhtikuuta 2008.”

(7)  Enintään 65 % kiintiöstä voidaan pyytää linjan 59° N pohjoispuolella ja linjan 36o W itäpuolella 1 päivän huhtikuuta ja 15 päivänä heinäkuuta 2008 välisenä aikana. Enintään 30 % kiintiöstä voidaan pyytää linjan 59° N pohjoispuolella ja linjan 36o W itäpuolella 1 päivän huhtikuuta ja 10 päivän toukokuuta 2008 välisenä aikana.”

(8)  Voidaan pyytää yksinomaan pelagisella troolilla. Voidaan kalastaa itä- ja länsipuolella. Kiintiö voidaan kalastaa NEAFC-sääntelyalueella, jos Grönlannin ilmoittamista koskevat edellytykset on täytetty.

(9)  Pelagisella troolilla pyydettävät 3 500 tonnia myönnetään Norjalle ja 200 tonnia myönnetään Färsaarille.”

(10)  Väistämättömät sivusaaliit mukaan luettuina (turskan sivusaaliit eivät ole sallittuja).

(11)  Pyydettävä heinäkuun ja joulukuun välisenä aikana.”


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/15


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 719/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä heinäkuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 510/2008 (EYVL L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 590/2008 (EUVL L 163, 24.6.2008, s. 24).


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MK

29,6

TR

83,4

XS

27,8

ZZ

46,9

0707 00 05

MK

27,4

TR

106,2

ZZ

66,8

0709 90 70

TR

92,7

ZZ

92,7

0805 50 10

AR

87,6

US

51,0

UY

61,3

ZA

89,1

ZZ

72,3

0806 10 10

CL

83,0

EG

143,0

IL

145,5

TR

112,2

ZZ

120,9

0808 10 80

AR

100,4

BR

101,7

CL

109,0

CN

85,5

NZ

117,2

US

99,9

ZA

91,9

ZZ

100,8

0808 20 50

AR

111,3

CL

86,3

NZ

97,1

ZA

99,2

ZZ

98,5

0809 10 00

TR

174,0

US

186,2

ZZ

180,1

0809 20 95

TR

402,5

US

410,1

ZZ

406,3

0809 30

TR

149,7

ZZ

149,7

0809 40 05

BA

95,0

IL

117,3

TR

115,5

XS

74,5

ZZ

100,6


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/17


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 720/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä maksajaviraston tai interventioelimen ostamien tuotteiden siirtämisen ja varastoinnin osalta

(Kodifioitu toisinto)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) (1)22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Interventioelimen ostamien tuotteiden siirtämisestä ja varastoinnista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1055/77 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 4 päivänä joulukuuta 1992 annettua komission asetusta (ETY) N:o 3515/92 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.

(2)

Toimivaltaiset viranomaiset tuntevat kyseisten tuotteiden kaupan. Tämän vuoksi on mahdollista ja suotavaa, että hallinnon yksinkertaistamisen vuoksi maksajaviraston tai interventioelimen hallussa pitämistä tuotteista ei vaadita todistuksen esittämistä, kun ne viedään kolmanteen maahan varastoitavaksi tai palautetaan lähtöpaikkana olleeseen jäsenvaltioon.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1   LUKU

YLEINEN SÄÄNNÖS

1 artikla

Tässä asetuksessa annetaan yhteiset yksityiskohtaiset säännöt asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan soveltamisesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tiettyjä tuotteita koskevissa yhteisön erityissäännöissä annettujen poikkeusten soveltamista.

2   LUKU

KOLMANTEEN MAAHAN VARASTOITAVAKSI KULJETETTAVAT INTERVENTIOTUOTTEET

2 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, jolloin tuotteet kuljetetaan kolmanteen maahan varastoitavaksi, niiden mukana on oltava 3 artiklassa tarkoitettu asiakirja, ja vienti-ilmoitus on jätettävä toimivaltaiseen tullitoimipaikkaan siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteista vastaava maksajavirasto tai interventioelin sijaitsee.

Vienti-ilmoituksessa ja tarvittaessa yhteisön ulkoista passitusta koskevassa asiakirjassa tai vastaavassa kansallisessa asiakirjassa on oltava jokin liitteessä I luetelluista maininnoista.

Vientitodistusta ei vaadita vientiä koskevia tullimuodollisuuksia täytettäessä.

3 artikla

Edellä 2 artiklassa tarkoitetun asiakirjan antaa lähtöpaikkana olevan jäsenvaltion toimivaltainen maksajavirasto tai interventioelin; sen on oltava numeroitu ja siinä on annettava seuraavat tiedot:

a)

tuotteiden kuvaus sekä tarvittaessa kaikki tarkastusten suorittamisessa tarvittavat muut tiedot;

b)

kollien lukumäärä, laatu ja tarvittaessa niissä olevat merkinnät ja numerot;

c)

tuotteiden brutto- ja nettopaino;

d)

asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklaan tehty viittaus, jossa tarkennetaan, että tuotteet on tarkoitettu varastoitaviksi;

e)

ehdotetun varastointipaikan osoite.

Edellä 2 artiklaa sovellettaessa tullitoimipaikan, jonne vienti-ilmoitus jätettiin, on säilytettävä asiakirjaa, ja tuotteen mukana on oltava kyseisen asiakirjan jäljennös.

4 artikla

1.   Kun maksajaviraston tai interventioelimen hallussa pitämät ja kolmanteen maahan varastoidut tuotteet jälleentuodaan jäsenvaltioon, jonka lainkäyttövaltaan kyseinen virasto tai elin kuuluu ilman, että niitä olisi myyty:

a)

jälleentuonnin on tapahduttava asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan mukaisesti; ja

b)

tuontitodistusta ei vaadita.

2.   Lisäksi jälleentuonnista vastaavassa tullitoimipaikassa on esitettävä seuraavat asiakirjat:

a)

kyseisiin tuotteisiin liittyvä varastoijana toimivaan kolmanteen maahan viennin yhteydessä viejälle annettava varmennettu vienti-ilmoituksen kappale tai kyseisen asiakirjan alkuperäiskappaleen antaneen tullitoimipaikan oikeaksi todistama jäljennös tai valokopio;

b)

tuotteiden hallussapitäjänä toimivan maksajaviraston tai interventioelimen antama asiakirja, joka sisältää 3 artiklan a)–d) alakohdassa säädetyt tiedot.

Jälleenviennistä vastaavan tullitoimipaikan on säilytettävä kyseiset asiakirjat.

3   LUKU

MAKSAJAVIRASTOLTA TAI INTERVENTIOELIMELTÄ TOISELLE SIIRRETTÄVÄT INTERVENTIOTUOTTEET

5 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, jolloin tuotteet toimitetaan toiseen jäsenvaltioon siirtotoimena, kyseisten tuotteiden mukana on oltava komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (4) 912 a)–912 g) artiklassa tarkoitettu T 5 -valvontakappale. T 5 -valvontakappaleen antaa tuotteet lähettävä maksajavirasto tai interventioelin, ja sen 104 kohdassa on oltava jokin tämän asetuksen liitteessä II luetelluista maininnoista.

Tämän asetuksen numero on annettava 107 kohdassa.

Jäsenvaltio voi antaa luvan T 5 -valvontakappaleen antamiseen tätä tarkoitusta varten nimetylle muulle viranomaiselle kuin maksajavirastolle tai interventioelimelle.

T 5 -valvontakappale on palautettava viipymättä tuotteet lähettäneelle maksajavirastolle tai interventioelimelle sen jälkeen, kun se on tarkastettu asiamukaisesti ja jäsenvaltion maksajavirasto tai interventioelin, jolle tuotteet siirrettiin, on tehnyt siihen merkintänsä.

4   LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

6 artikla

Kumotaan asetus (ETY) N:o 3515/92.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

7 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 510/2008 (EUVL L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  EYVL L 355, 5.12.1992, s. 15. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1847/2006 (EUVL L 355, 15.12.2006, s. 21).

(3)  Katso liite III.

(4)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.


LIITE I

2 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetut maininnat:

:

bulgariaksi

:

Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на разплащателната или интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 39, параграф 5, буква а), от Регламент (ЕО) № 1234/2007

:

espanjaksi

:

Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo pagador o de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del artículo 39, apartado 5, letra a), del Reglamento (CE) no 1234/2007

:

tšekiksi

:

Intervenční produkty v držení … (název a adresa platební agentury nebo intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití čl. 39 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007

:

tanskaksi

:

Interventionsprodukter, som … (navn og adresse på betalings- eller interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 39, stk. 5, litra a), i forordning (EF) nr. 1234/2007

:

saksaksi

:

Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Zahlstelle oder Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 39 Absatz 5 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007

:

viroksi

:

(makseasutuse või sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 39 lõike 5 punkti a kohaldamine

:

kreikaksi

:

Προϊόντα παρέμβασης που ευρίσκονται στην κατοχή του … (ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού πληρωμών ή του οργανισμού παρέμβασης) προς αποθήκευση στ. … (χώρα και διεύθυνση του προτεινόμενου χώρου αποθήκευσης). Εφαρμογή του άρθρου 39 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007

:

englanniksi

:

Intervention products held by … (name and address of the paying agency or intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of Article 39(5)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007

:

In French

:

Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme payeur ou de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 39, paragraphe 5, point a), du règlement (CE) no 1234/2007

:

italiaksi

:

Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo pagatore o organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 39, paragrafo 5, lettera a) del regolamento (CE) n. 1234/2007

:

latviaksi

:

Intervences produkti, kas pieder … (maksājumu aģentūras vai intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta adrese). Regulas (EK) Nr. 1234/2007 39. panta 5. punkta a) apakšpunkta piemērošana

:

liettuaksi

:

(Mokėjimo agentūros ar intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 39 straipsnio 5 dalies a punkto taikymas

:

unkariksi

:

A(z) … (a kifizető ügynökség, illetve az intervenciós hivatal neve és címe) birtokában lévő, ….-ban-/ben (a tervezett raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1234/2007/EK rendelet 39. cikke (5) bekezdése a) pontjának alkalmazása

:

maltaksi

:

Prodotti ta’ intervent miżmuma minn … (isem u indirizz ta’ l-aġenzija li tħallas jew l-aġenzija ta’ intervent), biex jinħażnu f’ … (pajjiż ikkonċernat u indirizz tal-post tal-ħażna propost). Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 39(5)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

:

hollanniksi

:

Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het betaalorgaan of het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 39, lid 5, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007

:

puolaksi

:

Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji płatniczej lub agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

:

portugaliksi

:

Produtos de intervenção em poder de … (nome e endereço do organismo pagador ou do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e endereço do local de armazenagem previsto). Aplicação do n.o 5, alínea a), do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1234/2007

:

romaniaksi

:

Produse de intervenție deținute de … (denumirea și adresa agenției de plăți sau organismului de intervenție) pentru depozitare în … (țara în cauză și adresa locului de depozitare propus). Se aplică articolul 39 alineatul (5) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007

:

slovakiksi

:

Intervenčné produkty v držbe … (názov a adresa platobnej alebo intervenčnej agentúry), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa článok 39 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007

:

sloveeniksi

:

Intervencijski proizvodi, zadržani s strani … (ime in naslov plačilne agencije ali intervencijske agencije), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje člena 39(5)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007

:

suomeksi

:

Interventiotuotteita, jotka ovat … (maksajaviraston tai interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan a alakohdan soveltaminen

:

ruotsiksi

:

Interventionsprodukter som innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 39.5 a i förordning (EG) nr 1234/2007


LIITE II

5 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut maininnat:

:

bulgariaksi

:

Интервенционни продукти — трансферна операция

:

espanjaksi

:

Productos de intervención — operación de transferencia

:

tšekiksi

:

Intervenční produkty – převod

:

tanskaksi

:

Interventionsprodukter — overførsel

:

saksaksi

:

Interventionserzeugnisse — Transfer

:

viroksi

:

Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

:

kreikaksi

:

Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

:

englanniksi

:

Intervention products — transfer operation

:

ranskaksi

:

Produits d'intervention — opération de transfert

:

italiaksi

:

Prodotti d'intervento — operazione di trasferimento

:

latviaksi

:

Intervences produkti – nodošana

:

liettuaksi

:

Intervenciniai produktai – pervežimas

:

unkariksi

:

Intervenciós termékek – szállítási művelet

:

maltaksi

:

Prodotti ta’ l-intervent - ħidma ta’ trasferiment

:

hollanniksi

:

Interventieproducten — Overdracht

:

puolaksi

:

Produkty interwencyjne – operacja przekazania

:

portugaliksi

:

Produtos de intervenção — operação de transferência

:

romaniaksi

:

Produse de intervenție – operațiune de transfer

:

slovakiksi

:

Intervenčné produkty – presun

:

sloveeniksi

:

Intervencijski proizvodi – postopek transferja

:

suomeksi

:

Interventiotuotteita – siirtotoimi

:

ruotsiksi

:

Interventionsprodukter – överföringsförfarande


LIITE III

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Komission asetus (ETY) N:o 3515/92

(EYVL L 355, 5.12.1992, s. 15)

 

Asetus (EY) N:o 306/95

(EYVL L 36, 16.2.1995, s. 1)

 

Asetus (EY) N:o 1970/2004

(EUVL L 341, 17.11.2004, s. 17)

 

Asetus (EY) N:o 1847/2006

(EUVL L 355, 15.12.2006, s. 21)

Ainoastaan 2 artikla ja liite II


LIITE IV

Vastaavuustaulukko

Asetus (ETY) N:o 3515/92

Tämä asetus

1 artikla

1 artikla

2 artikla

2 artikla

3 artiklan ensimmäisen kohdan ensimmäinen luetelmakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan toinen luetelmakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan kolmas luetelmakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan neljäs luetelmakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan d alakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan viides luetelmakohta

3 artiklan ensimmäisen kohdan e alakohta

3 artiklan toinen kohta

3 artiklan toinen kohta

4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

4 artiklan 1 kohdan a alakohta

4 artiklan 1 kohdan toinen luetelmakohta

4 artiklan 1 kohdan b alakohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta

4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

5 artikla

5 artikla

6 artikla

7 artikla

6 artikla

8 artikla

7 artikla

Liitteet I ja II

Liitteet I ja II

Liite III

Liite IV


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/23


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 721/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

runsaasti punaista karotenoidia sisältävän Paracoccus carotinifaciens -bakteerivalmisteen hyväksymisestä rehun lisäaineena

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perustelut ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan mukaisesti on jätetty tämän asetuksen liitteessä esitetyn valmisteen hyväksyntää koskeva hakemus. Hakemuksen mukana on toimitettu asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat.

(3)

Hakemus koskee runsaasti punaista karotenoidia sisältävän Paracoccus carotinifaciens -bakteerin (NITE SD 00017) kuivatuista, tapetuista soluista tehdyn valmisteen hyväksymistä lohille ja taimenille tarkoitetun rehun lisäaineena, joka luokitellaan lisäaineluokkaan ”sensoriset lisäaineet”.

(4)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 18 päivänä syyskuuta 2007 antamassaan lausunnossa (2), että runsaasti punaista karotenoidia sisältävän Paracoccus carotinifaciens -bakteerin (NITE SD 00017) kuivatuista, tapetuista soluista tehdyllä valmisteella ei ole haitallisia vaikutuksia eläinten eikä ihmisten terveyteen eikä ympäristöön ja että sen käyttö parantaa eläintuotteiden ominaisuuksia. Se totesi myös, ettei valmiste aiheuta muita riskejä, joiden vuoksi hyväksyntää ei asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti voitaisi myöntää. Elintarviketurvallisuusviranomainen esitti suosituksen jäämien enimmäismääristä. Erityisvaatimuksia markkinoille saattamisen jälkeisestä seurannasta ei sen mukaan tarvita. Elintarviketurvallisuusviranomainen vahvisti myös asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun yhteisön vertailulaboratorion toimittaman, rehun lisäaineen analyysimenetelmää koskevan raportin.

(5)

Valmisteen arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksymisen edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi olisi hyväksyttävä kyseisen valmisteen käyttö tämän asetuksen liitteessä kuvatulla tavalla.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään lisäaineluokkaan ”sensoriset lisäaineet” ja funktionaalisen ryhmän ”a väriaineet” alakohtaan ”ii aineet, jotka eläimille ruokittuina lisäävät väriä eläinperäisiin elintarvikkeisiin” kuuluva liitteessä tarkoitettu valmiste eläinten rehussa käytettävänä lisäaineena kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 378/2005 (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Scientific Opinion of the Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed (FEEDAP) on a request from the European Commission on safety and efficacy of Panaferd-AX (red carotenoid-rich bacterium Paracoccus carotinifaciens) as feed additive for salmon and trout. The EFSA Journal (2007) 546, s. 1–30.


LIITE

Lisäaineen tunnistenumero

Lisäaine

Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä

Eläinlaji tai -ryhmä

Enimmäisikä

Vähimmäispitoisuus

Enimmäispitoisuus

Muut määräykset

Jäämien enimmäismäärä asianomaisessa eläinperäisessä elintarvikkeessa

Hyväksynnän voimassaolo päättyy

mg/kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

Luokka: sensoriset lisäaineet. Funktionaalinen ryhmä: väriaineet: aineet, jotka eläimille ruokittuina lisäävät väriä eläinperäisiin elintarvikkeisiin;

2a(ii)167

Runsaasti punaista karotenoidia sisältävä Paracoccus carotinifaciens

 

Tehoaineet:

 

Astaksantiini (C40H52O4, CAS: 472-61-7)

 

Adonirubiini (C40H52O3, 3-hydroksi-beta,betakaroteeni-4,4′-dioni, CAS: 511-23801)

 

Kantaksantiini (C40H52O2, CAS: 514-78-3)

 

Lisäaineen koostumus:

Paracoccus carotinifaciens (NITE SD 00017) -bakteerin kuivatuista, tapetuista soluista tehty valmiste, joka sisältää

20–23 g/kg astaksantiinia

10–15 g/kg adonirubiinia

3–5 g/kg kantaksantiinia

 

Analyysimenetelmät:

Normaalifaasi-HPLC sekä UV/näkyvä valo -määritys astaksantiinin, adonirubiinin ja kantaksantiinin määrittämiseksi elintarvikkeissa ja kalan kudoksessa (1)

Lohet, taimenet

100

1.

Enimmäispitoisuus on ilmaistu astaksantiinin, adonirubiinin ja kantaksantiinin summana.

2.

Käyttö sallittu 6 kuukauden iästä tai 50 g:n painosta alkaen.

3.

Lisäaineen seos astaksantiinin tai kantaksantiinin kanssa sallitaan, jos muista lähteistä peräisin olevan astaksantiinin, adonirubiinin ja kantaksantiinin kokonaismäärä täysrehussa on enintään 100 mg/kg.

Lohet: 10 mg/kg adonirubiinin ja kantaksantiinin yhteismäärä/kg lihasta (tuorepaino);

Taimenet: 8 mg/kg adonirubiinin ja kantaksantiinin yhteismäärä/kg lihasta (tuorepaino)

15.8.2018


(1)  Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta yhteisön vertailulaboratorion osoitteesta: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/26


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 722/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

asetuksen (ETY) N:o 563/82 muuttamisesta täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen markkinahintojen toteamisessa käytettävien korjauskertoimien osalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikosta 24 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2006 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan kolmannen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1183/2006 3 artiklassa määritellään ruhojen vakiotarjontamuoto EU:ssa. Tämän lisäksi siinä säädetään, että kun jäsenvaltio käyttää erilaista tarjontamuotoa kuin kyseinen vakiotarjontamuoto, on määritettävä korjauskertoimet käytetyn tarjontamuodon sovittamiseksi vakiotarjontamuotoon.

(2)

Asetuksen (ETY) N:o 1208/81 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä täysikasvuisten nautojen markkinahintojen toteamiseksi yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikon perusteella 10 päivänä maaliskuuta 1982 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 563/82 (2) vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt täysikasvuisten nautojen ruhojen markkinahintojen toteamiseksi yhteisön täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikon perusteella.

(3)

Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt lisäämään asetuksen (ETY) N:o 563/82 liitteeseen kaksi lisäkerrointa, jotka liittyvät rinnan leveän pään pintakerroksen tai kupeen sisäpuolisen rasvan poistamiseen. Mainitun asetuksen liitteessä määritetyt lisäkertoimet olisi hyväksyttävä, jotta vertailukelpoisten hintojen saatavuuden jatkuminen voidaan taata yhteisössä.

(4)

Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 563/82 olisi muutettava.

(5)

Naudanlihan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (ETY) N:o 563/82 liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 214, 4.8.2006, s. 1. Asetus (EY) N:o 1183/2006 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä tammikuuta 2009.

(2)  EYVL L 67, 11.3.1982, s. 23. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2181/2001 (EYVL L 293, 10.11.2001, s. 8).


LIITE

”LIITE

Asetuksen (EY) N:o 1183/2006 3 artiklassa tarkoitetut korjauskertoimet

(prosenttiosuutena ruhon painosta)

Prosenttiosuus

Vähennys

Lisäys

Rasvapitoisuus

1-2

3

4-5

1

2

3

4

5

Munuaiset

–0,4

 

Munuaisrasva

–1,75

–2,5

–3,5

Lantion rasvakasautuma

–0,5

 

Maksa

–2,5

Kuveliha

–0,4

Pallealiha

–0,4

Häntä

–0,4

Selkäydin

–0,05

Utarerasva

–1,0

Kivekset

–0,3

Takaneljänneksen kuverasva

–0,5

Reisilihakseen liittyvä pintarasva

–0,3

Kaulavaltimo ja suonirasva

–0,3

Pintarasvojen poistaminen

 

0

0

+2,0

+3,0

+4,0

Rinnan leveän pään pintakerroksen poistaminen rasvakerroksen jäädessä jäljelle (lihaskudos ei saa näkyä)

 

0

+0,2

+0,2

+0,3

+0,4

Takaneljänneksen kuverasvan viereisen kupeen sisäpuolisen rasvan poistaminen

 

0

+0,3

+0,4

+0,5

+0,6”


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/28


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 723/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

tiettyjen nimitysten rekisteröimisestä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Afuega'l Pitu (SAN), Mazapán de Toledo (SMM), Agneau de Lozère (SMM), Oignon doux des Cévennes (SAN), Butelo de Vinhais tai Bucho de Vinhais tai Chouriço de Ossos de Vinhais (SMM), Chouriça Doce de Vinhais (SMM))

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Espanjan esittämät nimityksiä ”Afuega'l Pitu” ja ”Mazapán de Toledo” koskevat rekisteröintihakemukset, Ranskan esittämät nimityksiä ”Agneau de Lozère” ja ”Oignon doux des Cévennes” koskevat rekisteröintihakemukset ja Portugalin esittämät nimityksiä ”Butelo de Vinhais” tai ”Bucho de Vinhais” tai ”Chouriço de Ossos de Vinhais” ja ”Chouriça Doce de Vinhais” koskevat rekisteröintihakemukset julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EY) N:o 510/2006 (2) 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja mainitun asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, nimitykset on rekisteröitävä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä olevat nimitykset.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 417/2008 (EUVL L 125, 9.5.2008, s. 27).

(2)  EUVL C 268, 10.11.2007, s. 28 (Afuega'l Pitu), EUVL C 267, 9.11.2007, s. 50 (Mazapán de Toledo), EUVL C 267, 9.11.2007, s. 46 (Agneau de Lozère), EUVL C 270, 13.11.2007, s. 15 (Oignon doux des Cévennes), EUVL C 268, 10.11.2007, s. 36 (Butelo de Vinhais tai Bucho de Vinhais tai Chouriço de Ossos de Vinhais), EUVL C 268, 10.11.2007, s. 33 (Chouriça Doce de Vinhais).


LIITE

1.   Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.1   Tuore liha (ja muut eläimenosat)

RANSKA

Agneau de Lozère (SMM)

Luokka 1.2   Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

PORTUGALI

Butelo de Vinhais tai Bucho de Vinhais tai Chouriço de Ossos de Vinhais (SMM)

Chouriça Doce de Vinhais (SMM)

Luokka 1.3   Juustot

ESPANJA

Afuega'l Pitu (SAN)

Luokka 1.6   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

RANSKA

Oignon doux des Cévennes (SAN)

2.   Asetuksen liitteessä I luetellut elintarvikkeet:

Luokka 2.4   Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

ESPANJA

Mazapán de Toledo (SMM)


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/30


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 724/2008,

annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008,

eräiden tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön (CN) yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen toteuttaa toimenpiteitä tämän asetuksen liitteessä tarkoitettujen tavaroiden luokittelemiseksi.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt. Näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön tai joilla lisätään siihen alanimikkeitä ja jotka otetaan käyttöön erityisillä yhteisön säännöksillä tullien ja muiden tavarakauppaan liittyvien toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Yleisten tulkintasääntöjen nojalla tämän asetuksen liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 kuvattu tavara olisi luokiteltava sarakkeessa 2 mainittuun CN-koodiin mainitun taulukon sarakkeessa 3 mainittavista syistä.

(4)

On aiheellista säätää, että tiedon saaja voi soveltaa jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelemisesta yhteiseen nimikkeistöön antamaa sitovaa tariffitietoa, joka ei ole tämän asetuksen mukainen, vielä kolmen kuukauden ajan yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon sarakkeessa 1 kuvattu tavara luokitellaan yhdistettyyn nimikkeistöön kyseisen taulukon sarakkeessa 2 mainittuihin CN-koodeihin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamaa sitovaa tariffitietoa, joka ei ole tämän asetuksen mukainen, voidaan soveltaa vielä kolmen kuukauden ajan asetuksen (EY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 360/2008 (EUVL L 111, 23.4.2008, s. 9).

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Maustepaprikakastike, joka on nestemäinen tuote ja joka valmistetaan maustepaprikan paloista, joihin sekoitetaan suolaa ja joiden annetaan käydä kolmen vuoden ajan.

Käymisen jälkeen lisätään viinietikka. Tuotetta on saatavilla esim. vihreänä maustepaprikakastikkeena.

2103 90 90

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten ja CN-koodien 2103, 2103 90 ja 2103 90 90 nimiketekstien mukaisesti.

Sekoittamista suolan kanssa, käyttämistä ja viinietikan lisäämistä on pidettävä valmistusprosessina, joka ulottuu pidemmälle kuin 9 ryhmän 1 huomautuksessa mainittu prosessi. Tästä syystä tuotteet menettävät 9 ryhmän tuotteiden olennaisen luonteen.

Tuotteen koostumuksen ja käytön vuoksi se on luokiteltava nimikkeeseen 2103. Ks. myös harmonoidun järjestelmän nimikettä 2103 koskevien selitysten A kohdan toisen alakohdan viimeinen virke.


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/32


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 725/2008,

annettu 24 päivänä heinäkuuta 2008,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1), ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan yhteisön erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetyt tavarat luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodeihin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On asianmukaista, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tällä asetuksella vahvistettujen säännösten mukaisia, voi haltija edelleen vedota yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2), 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti kolmen kuukauden ajan.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon 1 sarakkeessa esitetyt tavarat luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodeihin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan vedota asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 360/2008 (EUVL L 111, 23.4.2008, s. 9).

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

1.

Tuote, joka koostuu seuraavista (painoprosentteina):

juustoaine

32,4

kuorittu maito

32,9

kerma (33,5 % rasvaa)

12,4

sokeri

4,5

hedelmävalmiste, heratuote, stabilointiaine, hapakkeet

Rasvapitoisuus on 4,3 painoprosenttia.

Tuote on väriltään vaaleanpunertava ja näyttää tuorejuustolta. Siinä näkyy hedelmävalmisteen palasia.

Tuote on 150 g:n pakkauksissa.

0406 10 20

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten ja CN-nimikkeiden 0406, 0406 10 ja 0406 10 20 nimiketekstien mukaisesti.

Tuote sisältää yli 70 painoprosenttia maitotuotteita, joista juustoaine antaa sille sen olennaisen luonteen. Tuotteessa säilyy sen vuoksi tuorejuuston ja juustoaineen luonne.

Tämän vuoksi tuote on luokiteltava nimikkeeseen 0406.

2.

Tuote, joka koostuu seuraavista (painoprosentteina):

juustoaine

41,7

kuoritusta maidosta valmistettu jogurtti

29,7

hedelmävalmiste

20

fruktoosisiirappi

5

valkuaiskonsentraatti

2

sideaine

0,9

kerma

0,7

Rasvapitoisuus on 0,4 painoprosenttia.

Tuotteessa on kaksi kerrosta: päällä juustoaineen sisältävä valkoinen kerros ja tämän alla hedelmävalmistekerros. Päällä oleva kerros näyttää tuorejuustolta.

Tuote on 125 g:n pakkauksissa.

0406 10 20

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten ja CN-nimikkeiden 0406, 0406 10 ja 0406 10 20 nimiketekstien mukaisesti.

Tuote sisältää yli 70 painoprosenttia maitotuotteita, joista juustoaine antaa sille sen olennaisen luonteen. Tuotteessa säilyy sen vuoksi tuorejuuston ja juustoaineen luonne.

Tämän vuoksi tuote on luokiteltava nimikkeeseen 0406.


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/34


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 726/2008,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä asetuksella (EY) N:o 327/98 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti heinäkuun 2008 osakaudella

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon riisin ja rikotun riisin tuontia koskevien tiettyjen tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 10 päivänä helmikuuta 1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 327/98 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 327/98 avataan eräitä riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitariffikiintiöitä, jotka on jaettu alkuperämaittain ja useaan osakauteen mainitun asetuksen liitteen IX mukaisesti ja komission asetuksen (EY) N:o 60/2008 (4) mukaisesti (Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan kokonaan tai osittain hiotun riisin osalta ylimääräisestä osakiintiöstä helmikuussa 2008 annettu asetus (EY) N:o 60/2008), ja vahvistetaan niiden hallinnointitapa.

(2)

Heinäkuun osakausi on toinen osakausi asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohdassa säädettyjen kiintiöiden osalta, kolmas osakausi mainitun kohdan a alakohdassa säädetyn, Thaimaasta ja Australiasta peräisin olevan riisin ja muuta alkuperää kuin Thaimaan, Australian ja Amerikan yhdysvaltojen alkuperää olevan riisin kiintiöiden osalta sekä neljäs osakausi mainitun kohdan a alakohdassa säädetyn, Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan riisin kiintiön osalta.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 8 artiklan a alakohdan mukaisesti tehdyn ilmoituksen perusteella mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti heinäkuun 2008 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöitä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4154 – 09.4166, varten jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on suurempi kuin käytettävissä oleva määrä. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava kyseisten kiintiöiden osalta haettuihin määriin sovellettava jakokerroin.

(4)

Edellä mainitun ilmoituksen perusteella asetuksen (EY) N:o 327/98 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti heinäkuun 2008 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöitä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4149, varten jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on pienempi kuin käytettävissä oleva määrä.

(5)

Sen vuoksi olisi vahvistettava seuraavalla kiintiöosakaudella kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, käytettävissä olevat kokonaismäärät asetuksen (EY) N:o 327/98 5 artiklan ensimmäisen alakohdan mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Asetuksessa (EY) N:o 327/98 tarkoitettuihin kiintiöihin, joiden järjestysnumerot ovat 09.4154 – 09.4166, kuuluvaa riisiä varten heinäkuun 2008 ensimmäisten 10 työpäivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten perusteella myönnetään todistuksia siten, että haettuihin määriin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja jakokertoimia.

2.   Asetuksessa (EY) N:o 327/98 tarkoitettujen kiintiöiden, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, mukaisesti seuraavalla kiintiöosakaudella käytettävissä olevat kokonaismäärät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1). Asetus (EY) N:o 1785/2003 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivänä syyskuuta 2008.

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).

(3)  EYVL L 37, 11.2.1998, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1538/2007 (EUVL L 337, 21.12.2007, s. 49).

(4)  EUVL L 22, 25.1.2008, s. 6.


LIITE

Heinäkuun 2008 osakaudella jaettavat määrät ja seuraavalla osakaudella käytettävissä olevat määrät asetuksen (EY) N:o 327/98 mukaisesti

a)   Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 30 kuuluvan kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2008 osakauden jakokerroin

Syyskuun 2008 osakaudella käytettävissä olevat kokonaismäärät

(kilogrammoina)

Amerikan yhdysvallat

09.4127

 (2)

2 158 640

Thaimaa

09.4128

 (2)

6 119

Australia

09.4129

 (2)

448 500

Muut alkuperät

09.4130

 (3)

0


b)   Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2008 osakauden jakokerroin

Lokakuun 2008 osakaudella käytettävissä olevat kokonaismäärät

(kilogrammoina)

Kaikki maat

09.4148

 (3)

0


c)   Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 40 kuuluvien rikottujen riisinjyvien kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2008 osakauden jakokerroin

Thaimaa

09.4149

 (2)

Australia

09.4150

 (1)

Guyana

09.4152

 (1)

Amerikan yhdysvallat

09.4153

 (1)

Muut alkuperät

09.4154

1,754388 %


d)   Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin kiintiö:

Alkuperä

Järjestysnumero

Heinäkuun 2008 osakauden jakokerroin

Syyskuun 2008 osakaudella käytettävissä olevat kokonaismäärät

(kilogrammoina)

Thaimaa

09.4112

 (3)

22 509

Amerikan yhdysvallat

09.4116

 (3)

1 880

Intia

09.4117

 (3)

107 912

Pakistan

09.4118

 (3)

0

Muut alkuperät

09.4119

 (3)

105 802

Kaikki maat

09.4166

1,170606 %

0


(1)  Tällä osakaudella ei sovelleta jakokerrointa; komissiolle ei ole toimitettu todistushakemuksia.

(2)  Haetut määrät ovat pienempiä tai yhtä suuria kuin käytettävissä olevat määrät: kaikki hakemukset voidaan näin ollen hyväksyä.

(3)  Tälle osakaudelle ei ole käytettävissä olevia määriä.


DIREKTIIVIT

26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/37


KOMISSION DIREKTIIVI 2008/76/EY,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

haitallisista aineista eläinten rehuissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY liitteen I muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon haitallisista aineista eläinten rehuissa 7 päivänä toukokuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2002/32/EY säädetään, että sellaisten rehuksi tarkoitettujen tuotteiden käyttö, jotka sisältävät kyseisen direktiivin liitteessä I vahvistetut enimmäismäärät ylittävän määrän haitallisia aineita, on kielletty.

(2)

Ottaen huomioon teknisen tiedon uusin kehitys kalanrehun valmistuksessa, jossa rehuaineena käytetään yhä enenevässä määrin meriäyriäisiä, kuten krilliä, on aiheellista tarkastella uudelleen fluorin enimmäismäärää kalanrehussa. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSA) 22 päivänä syyskuuta 2004 antaman lausunnon (2) mukaan fluorin sallitun enimmäispitoisuuden nostaminen kalanrehussa ei aiheuttaisi eläinten eikä kansanterveyteen kohdistuvia kohtuuttomia riskejä. Kasvilajien Lolium temulentum ja Lolium remotum osalta EFSA suosittelee 25 päivänä tammikuuta 2007 antamassaan lausunnossa (3), että poistetaan kyseisiä lajeja koskevat erilliset merkinnät ja sovelletaan yleistä enimmäispitoisuutta, joka koskee rikkakasvien siemeniä ja kokonaisia hedelmiä, jotka sisältävät alkaloideja, glukosideja tai muita myrkyllisiä aineita, siten kuin on säädetty direktiivin 2002/32/EY liitteessä I olevalla rivillä 14.

(3)

Nimi DDD olisi lisättävä direktiivin 2002/32/EY liitteessä I olevaan DDT:tä koskevaan kohtaan, koska DDD on diklooridifenyylidikloorietaani-metaboliitista yleisemmin käytetty nimi kuin TDE. (4).

(4)

Aprikoosin (Prunus armeniaca L.) ja karvasmantelin (Prunus dulcis var. amara tai Prunus amygdalus Batsch var. amara) osalta EFSAn 23 päivänä marraskuuta 2006 antamasta lausunnosta (5) voidaan päätellä, että eläinten ja kansanterveyden suojelemiseksi ei ole tarpeen vaatia, että aines ei sisällä kvantitatiivisessa määrityksessä havaittavia määriä aprikoosia ja karvasmantelia, vaan riittää, että sovelletaan syaanivetyhapolle asetettuja yleisiä enimmäismääriä, siten kuin on säädetty direktiivin 2002/32/EY liitteessä I olevalla rivillä 8. Siksi on aiheellista poistaa aprikoosia ja karvasmantelia koskevat erityisvaatimukset.

(5)

Ruistankio (Camelina sativa) sisältyy direktiivin 2002/32/EY liitteeseen I, ja kyseisen kasvin siemeniä ja hedelmiä sekä niistä saatuja tuotteita sallitaan rehuissa ainoastaan niin vähäisiä määriä, ettei niitä voida havaita kvantitatiivisessa määrityksessä.

(6)

Camelina sativa on tullut uudelleen kiinnostavaksi öljykasvina, sillä sellaisten vähäistä tuotantopanosta edellyttävien vaihtoehtoisten öljykasvien, joista saatavia oheistuotteita voidaan käyttää rehuna, kysyntä kasvaa jatkuvasti. EFSAn 27 päivänä marraskuuta 2007 antamasta lausunnosta (6) voidaan päätellä, että eläinten ja kansanterveyden suojelemiseksi ei ole tarpeen vaatia, että aines ei sisällä kvantitatiivisessa määrityksessä havaittavia määriä Camelina sativaa eikä siitä saatuja tuotteita, edellyttäen että glukosinolaattien kokonaismäärä ravinnossa ei vaaranna eläinten eikä kansanterveyttä. Eläinten ja kansanterveyden suojelu glukosinolaattien myrkyllisiltä vaikutuksilta varmistetaan säännöksellä, joka koskee täysrehun sisältämää haihtuvaa sinappiöljyä, jonka enimmäismäärä ilmaistaan allyyli-isotiosyanaattina, koska glukosinolaattien myrkyllisyyden katsotaan EFSAn lausunnon mukaan yleensä johtuvan (iso)tiosyanaateista. Siksi on aiheellista poistaa direktiivin 2002/32/EY liitteestä I vaatimus, jonka mukaan Camelina sativaa ei saa olla kvantitatiivisessa määrityksessä havaittavia määriä.

(7)

Sen vuoksi direktiiviä 2002/32/EY olisi muutettava.

(8)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 2002/32/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2009. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko. Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Androulla VASSILIOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 140, 30.5.2002, s. 10. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/77/EY (EUVL L 271, 30.9.2006, s. 53).

(2)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the Commission related to fluorine as undesirable substance in animal feed, adopted on 22 September 2004 http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/opinion_contam08_ej100_fluorine_en1,0.pdf

(3)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the European Commission related to pyrrolizidine alkaloids as undesirable substances in animal feed, adopted on 25 January 2007 http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/contam_ej447_op_pyrrolizidine%20alkaloids%20in%20feed_en.pdf

(4)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the Commission related to DDT as an undesirable substance in animal feed, adopted on 22 November 2006 http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/CONTAM_ej433_DDT_en,2.pdf

(5)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the Commission related to cyanogenic compounds as undesirable substances in animal feed, adopted on 23 November 2006 http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/CONTAM_ej434_op_cyanogenic_compounds_in_feed_en,1.pdf

(6)  Opinion of the Scientific Panel on contaminants in the Food Chain of the European Food Safety Authority (EFSA) on a request from the Commission related to glucosinolates as undesirable substances in animal feed, adopted on 27 November 2007 http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/contam_op_ej590_glucosinolates_en.pdf


LIITE

Muutetaan direktiivin 2002/32/EY liite I seuraavasti:

1)

Korvataan fluoria koskeva rivi 3 seuraavasti:

Haitalliset aineet

Eläinten rehuiksi tarkoitetut tuotteet

Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

(1)

(2)

(3)

”3.

Fluori (1)

Rehuaineet, paitsi

150

eläinperäiset rehut, paitsi meriäyriäiset kuten krilli

500

meriäyriäiset kuten krilli

3 000

fosfaatit

2 000

kalsiumkarbonaatti

350

magnesiumoksidi

600

kalkkipitoinen merilevä

1 000

Vermikuliitti (E 561)

3 000 (2)

Täydennysrehut

 

sisältävät ≤ 4 % fosforia

500

sisältävät > 4 % fosforia

125 per 1 % fosforia

Täysrehut, paitsi

150

nautakarjan, lampaiden ja vuohien täysrehut

 

maidontuotannon aikana

30

muulloin

50

sikojen täysrehut

100

siipikarjan täysrehut

350

kananpoikien täysrehut

250

kalojen täysrehut

350

2)

Korvataan rivi 14, Rikkakasvien siemenet ja kokonaiset hedelmät, jotka sisältävät alkaloideja, glukosideja tai muita myrkyllisiä aineita, seuraavasti:

Haitalliset aineet

Eläinten rehuiksi tarkoitetut tuotteet

Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

(1)

(2)

(3)

”14.

Rikkakasvien siemenet ja kokonaiset hedelmät, jotka sisältävät alkaloideja, glukosideja tai muita myrkyllisiä aineita yksinään tai yhdessä

Kaikki rehut

3 000

Datura stramonium L

 

1 000”

3)

Korvataan DDT:tä koskeva rivi 21 seuraavasti:

Haitalliset aineet

Eläinten rehuiksi tarkoitetut tuotteet

Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 %

(1)

(2)

(3)

”DDT (DDT-, DDD- (tai TDE-) ja DDE-isomeerien summa, ilmaistuna DDT:nä)

Kaikki rehut, paitsi

0,05

rasvat ja öljyt

0,5”

4)

Poistetaan rivi 28, Aprikoosi – Prunus armeniaca L, rivi 29, Karvasmanteliöljy – Prunus dulcis (Mill.)D.A. Webb var. amara (DC.) Focke (= Prunus amygdalus Batsch var. amara (DC.) Focke) ja rivi 31, Ruistankio – Camelina sativa (L.) Crantz.


(1)  Enimmäismäärät viittaavat fluorin analyyttiseen määritykseen, jossa uutto tehdään 1 N suolahapolla 20 minuutin ajan huoneenlämmössä. Määrityksessä voidaan käyttää vastaavia uuttomenetelmiä, joiden osalta voidaan osoittaa, että niiden uuttotehokkuus on samantasoinen.

(2)  Määriä tarkastellaan 31 päivään joulukuuta 2008 mennessä, ja tavoitteena on alentaa enimmäismääriä.”


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/41


KOMISSION DIREKTIIVI 2008/77/EY,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY muuttamisesta tiametoksamin lisäämiseksi tehoaineena liitteeseen I

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta 4 päivänä joulukuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1451/2007 (2) vahvistetaan luettelo tehoaineista, jotka on arvioitava sen selvittämiseksi, olisiko ne mahdollisesti lisättävä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, I A tai I B. Luetteloon kuuluu tiametoksami.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1451/2007 perusteella on arvioitu direktiivin 98/8/EY 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti tiametoksamin käyttöä tuotetyypissä 8 (puunsuoja-aineet), siten kuin se on määritelty direktiivin 98/8/EY liitteessä V.

(3)

Espanja, joka oli nimetty esitteleväksi jäsenvaltioksi, toimitti komissiolle 27 päivänä heinäkuuta 2007 toimivaltaisen viranomaisen kertomuksen sekä suosituksen asetuksen (EY) N:o 1451/2007 14 artiklan 4 ja 6 kohdan mukaisesti.

(4)

Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat toimivaltaisen viranomaisen kertomusta. Biosidivalmisteita käsittelevä pysyvä komitea sisällytti tarkastelun tulokset 22 päivänä helmikuuta 2008 arviointikertomukseen asetuksen (EY) N:o 1451/2007 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

(5)

Tutkimukset osoittavat, että puunsuoja-aineina käytettävien tiametoksamia sisältävien biosidituotteiden voidaan odottaa täyttävän direktiivin 98/8/EY 5 artiklassa säädetyt vaatimukset. On aiheellista sisällyttää tiametoksami liitteeseen I sen varmistamiseksi, että kaikissa jäsenvaltioissa voidaan direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti myöntää, muuttaa tai peruuttaa lupia, jotka koskevat puunsuoja-aineina käytettäviä tiametoksamia sisältäviä biosidituotteita.

(6)

Paikan päällä tapahtuvaan puun ulkokäsittelyyn ja sään vaihteluille altistuvaan käsiteltyyn puuhun on kuitenkin todettu liittyvän riskejä, joita ei voida hyväksyä. Siksi näihin käyttötarkoituksiin ei pitäisi myöntää lupaa, jollei ole toimitettu tietoja, jotka osoittavat, ettei tuotteen käytöstä aiheudu ympäristölle riskejä, joita ei voida hyväksyä.

(7)

Arviointikertomuksen tulosten perusteella olisi aiheellista vaatia, että puunsuoja-aineina käytettäviä tiametoksamia sisältäviä tuotteita koskevien lupamenettelyjen yhteydessä toteutetaan riskinhallintatoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että riskit vähenevät hyväksyttävälle tasolle direktiivin 98/8/EY 5 artiklan ja liitteen VI mukaisesti. Asianmukaisia toimenpiteitä olisi toteutettava erityisesti maaperän ja vesiympäristön suojelemiseksi, koska arvioinnin perusteella niihin on todettu kohdistuvan riskejä; tämän lisäksi teolliseen ja/tai ammattikäyttöön tarkoitettuja tuotteita käyttävien henkilöiden olisi varustauduttava asianmukaisin henkilösuojaimin, jos riskejä, joita teollisille ja/tai ammattikäyttäjille on todettu aiheutuvan, ei voida vähentää muilla tavoin.

(8)

Tämän direktiivin säännösten samanaikainen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa on tärkeää, sillä siten varmistetaan tiametoksamia tehoaineena sisältävien biosidituotteiden yhdenvertainen kohtelu markkinoilla ja edistetään biosidituotteiden markkinoiden moitteetonta toimintaa yleisesti.

(9)

Ennen tehoaineen sisällyttämistä liitteeseen I jäsenvaltioilla ja asianomaisilla osapuolilla olisi oltava käytettävissään kohtuullinen siirtymäaika uusiin vaatimuksiin valmistautumiseksi ja sen varmistamiseksi, että asiakirjat valmistelleet hakijat voivat hyötyä täysimääräisesti kymmenen vuoden tietosuojakaudesta, joka direktiivin 98/8/EY 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohdan mukaisesti alkaa siitä päivästä, jona tehoaine sisällytetään liitteeseen.

(10)

Tehoaineen liitteeseen I sisällyttämisen jälkeen jäsenvaltioilla olisi oltava käytettävissään kohtuullinen määräaika direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanemiseksi ja erityisesti sellaisten lupien myöntämiseksi, muuttamiseksi tai peruuttamiseksi, jotka koskevat tuotetyyppiin 8 kuuluvia tiametoksamia sisältäviä biosidituotteita, jotta voidaan varmistaa direktiivissä 98/8/EY säädettyjen vaatimusten täyttyminen.

(11)

Sen vuoksi direktiiviä 98/8/EY olisi muutettava.

(12)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat biosidituotteita käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaisia,

ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 98/8/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2009. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä heinäkuuta 2010.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Stavros DIMAS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2008/31/EY (EUVL L 81, 20.3.2008, s. 57).

(2)  EUVL L 325, 11.12.2007, s. 3.


LIITE

Lisätään direktiivin 98/8/EY liitteeseen I kohta ”14” seuraavasti:

Nro

Yleisnimi

IUPAC-nimi

Tunnistenumerot

Markkinoille saatettavassa biosidituotteessa käytettävän tehoaineen vähimmäispuhtaus

Päivä, jona tehoaine sisällytetään liitteeseen

Määräaika 16 artiklan 3 kohdan noudattamiselle (lukuun ottamatta tuotteita, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä tehoainetta; näiden tuotteiden osalta sovelletaan 16 artiklan 3 kohdan noudattamista varten määräaikaa, joka on vahvistettu viimeisimmässä niistä päätöksistä, jotka koskevat tuotteessa käytettävien tehoaineiden sisällyttämistä liitteeseen)

Päivä, jona liitteeseen sisällyttäminen lakkaa

Tuotetyyppi

Erityissäännökset (1)

”14

Tiametoksami

Tiametoksami

EY-numero: 428-650-4

CAS-numero: 153719-23-4

980 g/kg

1. heinäkuuta 2010

30. kesäkuuta 2012

30. kesäkuuta 2020

8

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että lupien myöntämisessä noudatetaan seuraavia vaatimuksia:

Riskinarvioinnin aikana tehtyjen olettamusten huomioon ottamiseksi henkilöiden, jotka käyttävät teolliseen ja/tai ammattikäyttöön sallittuja tuotteita, on varustauduttava asianmukaisin henkilösuojaimin, jollei tuotteen lupahakemuksessa voida osoittaa, että tällaisille käyttäjille aiheutuvat riskit voidaan vähentää hyväksyttävälle tasolle muilla tavoilla.

Koska maaperälle ja vesiympäristölle on todettu aiheutuvan riskejä, niiden suojelemiseksi on toteutettava asianmukaisia riskinhallintatoimenpiteitä. Teollisuuskäyttöön sallittujen tuotteiden päällysmerkinnöissä ja/tai käyttöturvallisuustiedotteissa on mainittava, että vastakäsitelty puutavara on varastoitava suojaan tai läpäisemättömälle kovalle perustalle, jotta tuotetta ei pääse valumaan suoraan maaperään tai vesistöön, ja että mahdolliset valumat on kerättävä uudelleenkäyttöä tai hävittämistä varten.

Tuotteille ei myönnetä lupaa, kun kyseessä on paikan päällä tapahtuva puun ulkokäsittely tai sään vaihteluille altistuva puu, jollei ole toimitettu tietoja, jotka osoittavat, että tuote täyttää 5 artiklassa ja liitteessä VI olevat vaatimukset; tarvittaessa on toteutettava asianmukaisia riskinhallintatoimia.”


(1)  Liitteeseen VI sisältyvien yleisten periaatteiden noudattamista varten arviointikertomusten sisältö ja päätelmät asetetaan saataville komission internetsivustolle osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/44


KOMISSION DIREKTIIVI 2008/78/EY,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2008,

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY muuttamisesta propikonatsolin lisäämiseksi tehoaineena liitteeseen I

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta 4 päivänä joulukuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1451/2007 (2) vahvistetaan luettelo tehoaineista, jotka on arvioitava sen selvittämiseksi, olisiko ne mahdollisesti lisättävä direktiivin 98/8/EY liitteeseen I, I A tai I B. Luetteloon kuuluu propikonatsoli.

(2)

Propikonatsolin käyttöä direktiivin 98/8/EY liitteessä V määritellyssä tuotetyypissä 8 (puunsuoja-aineet) arvioitiin asetuksen (EY) N:o 1451/2007 nojalla direktiivin 98/8/EY 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(3)

Suomi, joka oli nimetty esitteleväksi jäsenvaltioksi, toimitti komissiolle 5 päivänä huhtikuuta 2006 toimivaltaisen viranomaisen kertomuksen sekä suosituksen asetuksen (EY) N:o 1451/2007 14 artiklan 4 ja 6 kohdan mukaisesti.

(4)

Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat toimivaltaisen viranomaisen kertomusta. Biosidivalmisteita käsittelevä pysyvä komitea sisällytti tarkastelun tulokset 29 päivänä marraskuuta 2007 arviointikertomukseen asetuksen (EY) N:o 1451/2007 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

(5)

Propikonatsolin tarkastelussa ei tullut esiin avoimia kysymyksiä tai huolenaiheita, jotka olisivat edellyttäneet asian käsittelyä terveys- ja ympäristöriskejä käsittelevässä tiedekomiteassa.

(6)

Tutkimukset osoittavat, että puunsuoja-aineina käytettävien propikonatsolia sisältävien biosidituotteiden voidaan odottaa täyttävän direktiivin 98/8/EY 5 artiklassa säädetyt vaatimukset. On aiheellista sisällyttää propikonatsoli liitteeseen I sen varmistamiseksi, että kaikissa jäsenvaltioissa voidaan 98/8/EY 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti myöntää, muuttaa tai peruuttaa lupia, jotka koskevat puunsuoja-aineina käytettäviä propikonatsolia sisältäviä biosidituotteita. Puun ulkokäsittelyyn ja sään vaihteluille altistuvaan käsiteltyyn puuhun on kuitenkin todettu liittyvän riskejä, joita ei voida hyväksyä. Luvan myöntäminen tällaisiin käyttötarkoituksiin edellyttää sellaisten tietojen toimittamista, jotka osoittavat, ettei tuotteiden käytöstä aiheudu ympäristölle riskejä, joita ei voida hyväksyä.

(7)

Arviointikertomuksen tulosten perusteella on aiheellista edellyttää direktiivin 98/8/EY 10 artiklan 2 kohdan i alakohdan d alakohdan mukaisesti, että puunsuoja-aineina käytettäviä propikonatsolia sisältäviä tuotteita käyttävät henkilöt varustautuvat asianmukaisin henkilösuojaimin, että riskinhallintatoimenpiteitä toteutetaan maaperän ja vesiympäristön suojelemiseksi ja että annetaan tarvittavat ohjeet.

(8)

Tämän direktiivin säännösten samanaikainen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa on tärkeää, sillä siten varmistetaan propikonatsolia tehoaineena sisältävien biosidituotteiden yhdenvertainen kohtelu markkinoilla ja edistetään biosidituotteiden markkinoiden moitteetonta toimintaa yleisesti.

(9)

Ennen tehoaineen sisällyttämistä liitteeseen I jäsenvaltioilla ja asianomaisilla osapuolilla olisi oltava käytettävissään kohtuullinen siirtymäaika uusiin vaatimuksiin valmistautumiseksi ja sen varmistamiseksi, että asiakirjat valmistelleet hakijat voivat hyötyä täysimääräisesti kymmenen vuoden tietosuojakaudesta, joka direktiivin 98/8/EY 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohdan mukaisesti alkaa siitä päivästä, jona tehoaine sisällytetään liitteeseen.

(10)

Tehoaineen liitteeseen I sisällyttämisen jälkeen jäsenvaltioilla olisi oltava käytettävissään kohtuullinen määräaika direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanemiseksi ja erityisesti sellaisten lupien myöntämiseksi, muuttamiseksi tai peruuttamiseksi, jotka koskevat tuotetyyppiin 8 kuuluvia propikonatsolia sisältäviä biosidituotteita, jotta voidaan varmistaa direktiivissä 98/8/EY säädettyjen vaatimusten täyttyminen.

(11)

Sen vuoksi direktiiviä 98/8/EY olisi muutettava.

(12)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat biosidituotteita käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaisia,

ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 98/8/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 31 päivänä maaliskuuta 2009. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä huhtikuuta 2010.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

3 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

4 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Stavros DIMAS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2007/31/EY (EUVL L 81, 20.3.2008, s. 57).

(2)  EUVL L 325, 11.12.2007, s. 3.


LIITE

Lisätään direktiivin 98/8/EY liitteeseen I kohta ”8” seuraavasti:

Nro

Yleisnimi

IUPAC-nimi

Tunnistenumerot

Markkinoille saatettavassa biosidituotteessa käytettävän tehoaineen vähimmäispuhtaus

Päivä, jona tehoaine sisällytetään liitteeseen

Määräaika 16 artiklan 3 kohdan noudattamiselle

(lukuun ottamatta tuotteita, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä tehoainetta; näiden tuotteiden osalta sovelletaan 16 artiklan 3 kohdan noudattamista varten määräaikaa, joka on vahvistettu viimeisimmässä niistä päätöksistä, jotka koskevat tuotteessa käytettävien tehoaineiden sisällyttämistä liitteeseen)

Päivä, jona liitteeseen sisällyttäminen lakkaa

Tuotetyyppi

Erityissäännökset (1)

”8

Propikonatsoli

1-[[2-(2,4-Dikloorifenyyli)-4-propyyli-1,3-dioksolan-2-yyli]metyyli]-1H-1,2,4-triatsoli

EY-numero: 262-104-4

CAS-numero: 60207-90-1

930 g/kg

1. huhtikuuta 2010

31. maaliskuuta 2012

31. maaliskuuta 2020

8

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että lupien myöntämisessä noudatetaan seuraavia vaatimuksia:

Ottaen huomioon riskinarvioinnin aikana tehdyt olettamukset on teolliseen ja/tai ammattikäyttöön hyväksyttyjä tuotteita käytettäessä varustauduttava asianmukaisin henkilönsuojaimin, jollei tuotteen lupahakemuksessa voida osoittaa, että tällaisille käyttäjille aiheutuvat riskit voidaan vähentää hyväksyttävälle tasolle muilla tavoilla.

Koska maaperälle ja vesiympäristölle on todettu aiheutuvan riskejä, niiden suojelemiseksi on toteutettava asianmukaisia riskinhallintatoimenpiteitä. Teollisuuskäyttöön sallittujen tuotteiden päällysmerkinnöissä ja/tai käyttöturvallisuustiedotteissa on mainittava, että vastakäsitelty puutavara on varastoitava suojaan tai läpäisemättömälle kovalle perustalle, jotta tuotetta ei pääse valumaan suoraan maaperään tai vesistöön, ja että mahdolliset valumat on kerättävä uudelleenkäyttöä tai hävittämistä varten.

Tuotteille ei voida myöntää lupaa, kun kyseessä on puun ulkokäsittely tai sään vaihteluille altistuva puu, jollei toimiteta tietoja, jotka osoittavat, että tuote täyttää – tarvittaessa asianmukaisten riskinhallintatoimien myötä – artiklassa 5 ja liitteessä VI olevat vaatimukset.”


(1)  Liitteeseen VI sisältyvien yleisten periaatteiden noudattamista varten arviointikertomusten sisältö ja päätelmät asetetaan saataville komission internetsivustolle osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto

26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/47


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 15 päivänä heinäkuuta 2008,

jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan suuntaviivoista

(2008/618/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 128 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon työllisyyskomitean lausunnon (3),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lissabonin strategian uudistamisessa vuonna 2005 painopiste asetettiin kasvuun ja työllisyyteen. Euroopan työllisyysstrategiaan kuuluvat työllisyyden suuntaviivat (4) ja talouspolitiikan laajat suuntaviivat (5) on hyväksytty yhdennettynä kokonaisuutena, jossa Euroopan työllisyysstrategialla on keskeisin asema Lissabonin strategiaan sisältyvien työllisyys- ja työmarkkinatavoitteiden saavuttamisessa.

(2)

Komission vuosikertomukseen ja yhteiseen työllisyysraporttiin sisältyvä jäsenvaltioiden kansallisten uudistusohjelmien tarkastelu osoittaa, että jäsenvaltioiden olisi jatkettava toimia painopistealueilla, eli

pyrittävä houkuttelemaan useampia ihmisiä työelämään ja pysymään työelämässä, lisäämään työvoiman tarjontaa ja nykyaikaistamaan sosiaalisen suojelun järjestelmiä,

parantamaan työntekijöiden ja yritysten sopeutumiskykyä ja

investoimaan enemmän inhimilliseen pääomaan parantamalla koulutusta ja taitoja.

(3)

Komission suorittama jäsenvaltioiden kansallisten uudistusohjelmien tarkastelu ja Eurooppa-neuvoston päätelmät huomioon ottaen nyt olisi keskityttävä tehokkaaseen ja ajallaan tapahtuvaan täytäntöönpanoon Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaisesti, millä myös vahvistettaisiin Lissabonin strategian sosiaalista ulottuvuutta. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä vahvistettuihin tavoitteisiin ja vertailuarvoihin.

(4)

Työllisyyden suuntaviivat ovat voimassa kolme vuotta, ja välivuosina vuoden 2010 loppuun asti niitä olisi päivitettävä vain erittäin rajoitetusti.

(5)

Jäsenvaltioiden olisi otettava työllisyyden suuntaviivat huomioon, kun ne käyttävät ohjelmoitua yhteisön rahoitusta, erityisesti Euroopan sosiaalirahaston rahoitusta.

(6)

Koska kyse on yhdennetystä suuntaviivapaketista, jäsenvaltioiden olisi pantava täysimääräisesti täytäntöön talouspolitiikan laajat suuntaviivat,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään liitteenä olevat jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikkojen suuntaviivat.

2 artikla

Suuntaviivat on otettava huomioon jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikoissa, joista raportoidaan kansallisissa uudistusohjelmissa.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 15 päivänä heinäkuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. BARNIER


(1)  Lausunto annettu 13. helmikuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Lausunto annettu 20. toukokuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(3)  Lausunto annettu 13. helmikuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(4)  EUVL L 205, 6.8.2005, s. 21.

(5)  EUVL L 205, 6.8.2005, s. 28.


LIITE

Jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikkojen suuntaviivat

(Yhdennetyt suuntaviivat nro 17–24)

Työllisyyden suuntaviivat ovat osa vuosien 2008–2010 yhdennettyjä suuntaviivoja, jotka perustuvat seuraaviin kolmeen pilariin: makrotalouspolitiikka, mikrotalouden uudistukset ja työllisyyspolitiikka. Nämä pilarit auttavat yhdessä saavuttamaan kestävää kasvua ja työllisyyttä koskevat tavoitteet ja vahvistavat sosiaalista yhteenkuuluvuutta.

Jäsenvaltioiden on yhteistyössä työmarkkinaosapuolten ja tarvittaessa muiden sidosryhmien kanssa harjoitettava politiikkaansa pannakseen täytäntöön alla esitetyt toiminnan tavoitteet ja painopisteet siten, että uusilla ja paremmilla työpaikoilla ja paremmin koulutetulla ja ammattitaitoisella työvoimalla tuetaan osallisuutta edistäviä työmarkkinoita. Lissabonin strategian mukaisesti ja ottaen huomioon yhteiset sosiaaliset tavoitteet jäsenvaltioiden politiikassa on edistettävä tasapainoisella tavalla

täystyöllisyyttä: Täystyöllisyyden saavuttaminen sekä työttömyyden ja työmarkkinoiden ulkopuolella olon vähentäminen lisäämällä työvoiman kysyntää ja tarjontaa on elintärkeää talouskasvun ylläpitämiseksi ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden vahvistamiseksi. Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan integroitua joustoturva-ajattelutapaa. Joustoturvapolitiikat kohdistuvat samanaikaisesti työmarkkinoiden joustavuuteen, työn organisointiin ja työmarkkinasuhteisiin, työn ja perhe-elämän yhteensovittamiseen sekä työllisyysturvaan ja sosiaaliturvaan,

työn laadun ja tuottavuuden parantamista: Työllisyysasteen nostamiseen tähtäävät pyrkimykset ovat kytköksissä työpaikkojen vetovoiman, työn laadun ja työn tuottavuuden kasvun parantamiseen sekä segmentoitumisen, sukupuolten välisen epätasa-arvon ja työssä käyvien köyhyyden huomattavaan vähentämiseen. Työn laadun, tuottavuuden ja työllisyyden välistä synergiaa olisi hyödynnettävä täysimääräisesti,

taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden lujittamista: Määrätietoisia toimia tarvitaan sosiaalisen osallisuuden edistämiseksi ja lujittamiseksi, köyhyyden erityisesti lasten köyhyyden – torjumiseksi, työmarkkinoilta syrjäytymisen ehkäisemiseksi ja muita heikommassa asemassa olevien työelämään integroitumisen tukemiseksi sekä työllisyyttä, työttömyyttä ja työn tuottavuutta koskevien alueellisten erojen vähentämiseksi erityisesti kehityksessä jälkeen jääneillä alueilla. Vuorovaikutusta sosiaalisen suojelun ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden avoimen koordinointimenetelmän kanssa on lujitettava.

Edistyminen edellyttää yhtäläisiä mahdollisuuksia ja syrjinnän torjuntaa. Sukupuolten välisen tasa-arvon valtavirtaistaminen ja edistäminen olisi varmistettava kaikessa toiminnassa. Erityistä huomiota on kiinnitettävä myös kaikkien sukupuolierojen merkittävään kaventamiseen työmarkkinoilla Euroopan tasa-arvosopimuksen mukaisesti. Osana uutta sukupolvien välistä lähestymistapaa olisi kiinnitettävä erityistä huomiota nuorten asemaan siten, että pannaan täytäntöön eurooppalainen nuorisosopimus, sekä työhön pääsyn edistämiseen koko työelämän ajan ikääntyneet työntekijät mukaan lukien. Erityistä huomiota on kiinnitettävä myös muita heikommassa asemassa olevien, mukaan lukien vammaisten ja vajaakuntoisten, sekä kolmansien maiden ja Euroopan unionin kansalaisten välisten työllisyyserojen merkittävään kaventamiseen mahdollisten kansallisten tavoitteiden mukaisesti. Tämä auttaa jäsenvaltioita vastaamaan väestörakenteellisiin haasteisiin.

Jäsenvaltioiden olisi pyrittävä kaikkien aktiiviseen osallisuuteen edistämällä työvoiman osallistumista ja torjumalla köyhyyttä ja heikossa asemassa olevien ryhmien syrjäytymistä.

Toimenpiteitä toteuttaessaan jäsenvaltioiden olisi huolehdittava työllisyys- ja sosiaalipolitiikassaan hyvästä hallintotavasta ja varmistettava, että myönteiset kehityssuuntaukset talouden, työvoiman ja sosiaaliasioiden alalla vahvistavat toisiaan. Niiden olisi luotava laajat muutoskumppanuudet, joihin otetaan mukaan parlamentaarisia elimiä ja sidosryhmiä, alue- ja paikallisviranomaiset sekä kansalaisjärjestöt mukaan luettuina. Eurooppalaisten ja kansallisten työmarkkinaosapuolten olisi oltava tässä keskeisessä asemassa. Tavoitteita ja vertailuarvoja, jotka on asetettu Euroopan unionin tasolla Euroopan työllisyysstrategian puitteissa vuoden 2003 suuntaviivoja laadittaessa, olisi seurattava edelleen indikaattorein ja tulostauluin. Jäsenvaltioita kannustetaan Euroopan unionin tasolla sovittujen maakohtaisten suositusten lisäksi määrittämään myös omat sitoumuksensa ja tavoitteensa, jotka olisi otettava huomioon. Lisäksi jäsenvaltioita kannustetaan seuraamaan uudistusten sosiaalisia vaikutuksia.

Hyvä hallintotapa edellyttää myös tehokkaampaa hallinnollisten ja taloudellisten resurssien kohdentamista. Jäsenvaltioiden olisi yhdessä komission kanssa kohdennettava rakennerahastojen ja erityisesti Euroopan sosiaalirahaston varat Euroopan työllisyysstrategian täytäntöönpanoon ja raportoitava toteutetuista toimenpiteistä. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä institutionaalisten ja hallinnollisten valmiuksien lujittamiseen jäsenvaltioissa.

Suuntaviiva 17. Täystyöllisyyteen, työn laadun ja tuottavuuden parantamiseen sekä sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseen tähtäävien työllisyyspolitiikkojen täytäntöönpano.

Politiikkojen avulla olisi pyrittävä saamaan Euroopan unionin keskimääräiseksi kokonaistyöllisyysasteeksi 70 prosenttia, naisten työllisyysasteeksi vähintään 60 prosenttia ja ikääntyneiden työntekijöiden (55–64-vuotiaiden) työllisyysasteeksi 50 prosenttia vuoteen 2010 mennessä sekä vähentämään työttömyyttä ja työmarkkinoiden ulkopuolella oloa. Jäsenvaltioiden olisi harkittava kansallisten työllisyysastetavoitteiden asettamista.

Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi toiminta olisi keskitettävä seuraaviin painopisteisiin:

useampien ihmisten houkutteleminen työelämään ja pitäminen työelämässä, työvoiman tarjonnan lisääminen sekä sosiaalisen suojelun järjestelmien nykyaikaistaminen,

työntekijöiden ja yritysten sopeutumiskyvyn kehittäminen,

inhimilliseen pääomaan suunnattavien investointien lisääminen parantamalla koulutusta ja ammattitaitoa.

1.   Useampien ihmisten houkutteleminen työelämään ja pitäminen työelämässä, työvoiman tarjonnan lisääminen sekä sosiaalisen suojelun järjestelmien nykyaikaistaminen

Työllisyysasteen kohottaminen on tehokkain tapa lisätä taloudellista kasvua ja edistää sosiaaliseen osallisuuteen perustuvia talouksia sekä varmistaa turvaverkko niille, jotka eivät pysty työskentelemään. Työikäisen väestön määrän odotetun vähenemisen takia on entistä tärkeämpää edistää työvoiman tarjontaa, elämänkaariajattelua työelämässä ja nykyaikaistaa sosiaalisen suojelun järjestelmiä niiden riittävyyden, rahoituksen kestävyyden ja yhteiskunnan muuttuviin tarpeisiin mukautumisen varmistamiseksi. Olisi kiinnitettävä erityistä huomiota miesten ja naisten jatkuvien työllisyys- ja palkkaerojen merkittävään kaventamiseen. Ikääntyneiden työntekijöiden ja nuorten työllisyysasteen nostaminen uuden sukupolvien välisen lähestymistavan mukaisesti ja työmarkkinoilta eniten syrjäytyneiden aktiivisen työmarkkinoille osallistumisen edistäminen on myös tärkeää. On myös lisättävä toimia erityisesti ammattitaidottomien nuorten aseman parantamiseksi työmarkkinoilla ja pyrittävä vähentämään merkittävästi nuorisotyöttömyyttä, joka on keskimäärin kaksinkertainen kokonaistyöttömyysasteeseen verrattuna.

Työllisyyden kasvun helpottamiseksi on luotava oikeat olosuhteet niin työelämään ensimmäistä kertaa tuleville ja työelämään tauon jälkeen palaaville kuin niille, jotka haluavat pidentää työuraansa. Työn laadulla palkat ja etuudet mukaan luettuina, työoloilla ja mahdollisuudella elinikäiseen oppimiseen ja uran luomiseen on ratkaiseva merkitys samoin kuin sosiaaliturvajärjestelmistä annettavalla tuella ja kannustimilla. Elämänkaariajattelun edistämiseksi työelämässä ja työn ja perhe-elämän yhteensovittamisen tukemiseksi on huolehdittava lastenhoitopalvelujen järjestämisestä. Hoitopaikan tarjoaminen vähintään 90 prosentille kolmevuotiaista ja sitä vanhemmista alle kouluikäisistä lapsista ja vähintään 33 prosentille alle kolmevuotiaista lapsista vuoteen 2010 mennessä on käyttökelpoinen kansallinen vertailuarvo, mutta lisäksi tarvitaan erityisiä toimia maiden sisäisten alueellisten erojen tasoittamiseksi. Vanhempien, erityisesti yksinhuoltajien, joiden köyhyysriski on yleensä suurempi, keskimääräisen työllisyysasteen nostaminen edellyttää perheitä tukevia toimenpiteitä. Jäsenvaltioiden olisi erityisesti otettava huomioon yksinhuoltajien ja monilapsisten perheiden erityistarpeet. Lisäksi todellisen työmarkkinoilta poistumisen keski-iän EU:ssa olisi noustava vuoteen 2010 mennessä viidellä vuodella verrattuna vuoteen 2001.

Lisäksi jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimenpiteitä (työ)terveystilanteen parantamiseksi tavoitteena pienentää sairauksista aiheutuvia kustannuksia, lisätä työvoiman tuottavuutta ja pidentää työuraa. Eurooppalaisen nuorisosopimuksen, tasa-arvosopimuksen ja eurooppalaisen perheallianssin täytäntöönpanon odotetaan myös edistävän elämänkaariajattelua työelämässä erityisesti helpottamalla siirtymistä koulutuksesta työmarkkinoille. Nuorille, joilla on vähemmän mahdollisuuksia, olisi annettava tasaveroinen tilaisuus sosiaaliseen ja ammatilliseen integroitumiseen tarjoamalla yksilöllisiä kohdistettuja toimenpiteitä.

Suuntaviiva 18. Elämänkaariajattelun edistäminen työelämässä seuraavilla tavoilla:

uusien työllistymispolkujen rakentaminen nuorille ja nuorisotyöttömyyden vähentäminen eurooppalaisen nuorisosopimuksen mukaisesti,

määrätietoiset toimet naisten osallistumisen lisäämiseksi sekä työllisyyteen, työttömyyteen ja palkkoihin liittyvien sukupuolierojen kaventamiseksi,

työn ja yksityiselämän sovittaminen yhteen aiempaa paremmin sekä edullisten lastenhoitopalvelujen ja muille huollettaville suunnattujen hoitopalvelujen tarjoaminen,

aktiivisen ikääntymisen ja siihen liittyen asianmukaisten työolojen, tukeminen, (työ)terveystilanteen parantaminen ja riittävät kannustimet työnteon edistämiseksi ja varhaiseläkkeelle siirtymisen ehkäisemiseksi,

nykyaikaiset sosiaalisen suojelun järjestelmät, mukaan lukien eläke- ja terveydenhuoltojärjestelmät; niiden sosiaalisen riittävyyden varmistaminen, rahoituksen kestävyys ja kyky vastata muuttuviin tarpeisiin tarkoituksena tukea työelämään osallistumista, työelämässä pysymistä ja pidempää työuraa.

Ks. myös yhdennetty suuntaviiva ”Talouden ja julkisen talouden kestävyyden turvaaminen perustana työllisyyden lisäämiselle” (nro 2).

Aktiivisen osallisuuden politiikoilla voidaan lisätä työvoiman tarjontaa ja parantaa yhteenkuuluvuutta yhteiskunnassa, ja ne ovat tehokkaita keinoja parantaa kaikkein epäedullisimmassa asemassa olevien integroitumista yhteiskuntaan ja työmarkkinoille.

Jokaiselle työttömälle olisi tarjottava työpaikkaa, oppisopimusta, lisäkoulutusta tai muita työllisyyttä edistäviä toimenpiteitä; nuorten koulunsa lopettaneiden osalta enintään neljän kuukauden kuluessa vuoteen 2010 mennessä ja aikuisten osalta enintään kahdentoista kuukauden kuluessa. Pitkäaikaistyöttömille olisi tarjottava aktiivisia työvoimapoliittisia toimenpiteitä ottaen huomioon vertailuarvoksi asetettu 25 prosentin osallistumisaste vuonna 2010. Aktivoinnin olisi tapahduttava koulutuksen, uudelleenkoulutuksen, työharjoittelun, työpaikan tai muun työllistyvyyttä edistävän toimenpiteen muodossa, minkä lisäksi olisi tarvittaessa annettava jatkuvaa työnhakuapua. Osallistumista voidaan lisätä ja sosiaalista syrjäytymistä torjua helpottamalla työnhakijoiden työnsaantia, ehkäisemällä työttömyyttä ja varmistamalla, että työttömäksi joutuneet henkilöt pysyvät kiinteässä yhteydessä työmarkkinoihin ja työllistämiskelpoisina. Näiden tavoitteiden saavuttaminen edellyttää työmarkkinoilla olevien esteiden purkamista avustamalla tehokkaassa työnhaussa ja helpottamalla koulutukseen pääsyä sekä muita aktiivisia työvoimapoliittisia toimenpiteitä. Kohtuuhintaisten peruspalvelujen saatavuuden varmistaminen ja riittävän vähimmäistoimeentulon takaaminen kaikille yhdistettynä oikeudenmukaiseen palkkauksen periaatteeseen, jotta työnteosta tulisi kannattavaa, on myös tärkeää. Valitussa lähestymistavassa olisi samanaikaisesti varmistettava, että työnteko on kannattavaa kaikille työntekijöille, sekä poistettava työttömyys-, köyhyys- ja työelämän ulkopuolella oloon liittyvät loukut.

Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä muita heikommassa asemassa olevien henkilöiden, heikon ammattitaidon omaavat työntekijät mukaan lukien, työmarkkinoille osallistumisen edistämiseen muun muassa laajentamalla sosiaalipalveluja ja yhteisötaloutta sekä kehittämällä uusia työllistymismahdollisuuksia kollektiivisiin tarpeisiin vastaamiseksi. Erityisen tärkeitä ovat syrjinnän torjunta, vajaakuntoisten työhönpääsyn edistäminen sekä maahanmuuttajien ja vähemmistöjen integroiminen.

Suuntaviiva 19. Osallisuutta edistävien työmarkkinoiden varmistaminen, työn vetovoiman parantaminen ja työnteon tekeminen kannattavaksi työnhakijoille, myös muita heikommassa asemassa oleville, sekä työelämän ulkopuolella oleville henkilöille seuraavilla tavoilla:

aktiiviset ja ennalta ehkäisevät työvoimapoliittiset toimenpiteet, joihin sisältyy tarpeiden tunnistaminen varhaisessa vaiheessa, avustaminen työnhaussa, ohjaus ja koulutus yksilöllisten toimintasuunnitelmien mukaisesti sekä sellaisten sosiaalipalvelujen tarjoaminen, joilla tuetaan kauimpana työmarkkinoiden ulkopuolella olevien ryhmien osallisuutta ja edistetään köyhyyden poistamista,

verotus- ja etuusjärjestelmistä johtuvien kannustimien ja lannistimien, myös etuuksien hallinnoinnin ja ehdollisuuden, jatkuva tarkastelu sekä korkeiden efektiivisten marginaaliveroasteiden merkittävä alentaminen varsinkin pienituloisilla siten, että samalla varmistetaan riittävä sosiaalisen suojelun taso,

uusien työllistymismahdollisuuksien kehittäminen henkilö- ja yrityspalveluissa erityisesti paikallisesti.

Jotta yhä useammat löytäisivät parempia työpaikkoja, on myös parannettava työmarkkinoiden infrastruktuuria, EURES-verkko mukaan luettuna, sekä kansallisella että Euroopan unionin tasolla, niin että mahdollista yhteensopimattomuutta voidaan ennakoida ja ratkaista paremmin. Työpaikasta toiseen siirtymisen ja työelämään siirtymisen helpottaminen on erittäin tärkeää, ja olisi edistettävä politiikkoja, joilla parannetaan liikkuvuutta ja vastaamista työmarkkinoiden tarpeisiin. Työnhakijoiden olisi kaikkialla Euroopan unionissa voitava saada tietoa kaikista jäsenvaltioiden työnvälityspalvelujen ilmoittamista avoimista työpaikoista. Työntekijöiden liikkuvuus EU:ssa olisi varmistettava täysin perussopimusten mukaisesti. Kansallisilla työmarkkinoilla on otettava huomioon myös kolmansien maiden kansalaisten maahanmuutosta seuraava työvoiman lisätarjonta.

Suuntaviiva 20. Työmarkkinoiden tarpeisiin vastaamisen parantaminen seuraavilla tavoilla:

työmarkkinainstituutioiden ja erityisesti työvoimapalvelujen nykyaikaistaminen ja lujittaminen, myös työllisyys- ja koulutusmahdollisuuksien avoimuuden varmistamiseksi kansallisella ja Euroopan tasolla,

työntekijöiden Euroopan laajuisen liikkuvuuden esteiden poistaminen perussopimusten mukaisesti,

tarvittavien taitojen, työvoimapulan ja pullonkaulojen parempi ennakointi,

taloudellisista syistä tapahtuvan muuttoliikkeen asianmukainen hallinta.

2.   Työntekijöiden ja yritysten sopeutumiskyvyn parantaminen

Euroopan on parannettava kykyään ennakoida ja käynnistää taloudellisia ja sosiaalisia muutoksia sekä sopeutua niihin. Tämä edellyttää työllisyyttä tukevia työvoimakustannuksia, työn organisoinnin nykyaikaistamista, ”hyvän työn” tukemista ja hyvin toimivia työmarkkinoita, joilla joustavuus yhdistyy työsuhdeturvaan siten, että voidaan täyttää sekä yritysten että työntekijöiden tarpeet. Tällä tavoin voitaisiin myös ehkäistä työmarkkinoiden segmentoitumista ja vähentää pimeää työtä (ks. myös suuntaviivat 18, 19, 20 ja 23).

Tämän päivän yhä globaalimmassa taloudessa, jossa markkinat avautuvat ja uusia teknologioita otetaan jatkuvasti käyttöön, sekä yrityksillä että työntekijöillä on tarve ja myös tilaisuus sopeutua. Vaikka rakennemuutos yleisesti ottaen hyödyttää kasvua ja työllisyyttä, se tuo mukanaan myös muutoksia, jotka ovat vahingollisia joillekin työntekijöille ja yrityksille. Yrityksistä on tultava joustavampia, jotta ne voivat vastata kysynnän äkillisiin muutoksiin, sopeutua uusiin teknologioihin ja innovoida jatkuvasti kilpailukykynsä säilyttämiseksi.

Yritysten on myös vastattava työntekijöiden henkilökohtaisten mieltymysten ja perhesuhteissa tapahtuvien muutosten ohjaamiin työn laatua koskeviin lisääntyviin vaatimuksiin, ja niiden on selviydyttävä ikääntyvään työvoimaan ja yhä harvempiin nuoriin työntekijöihin liittyvästä haasteesta. Työntekijöiden kannalta työelämä on monimutkaistumassa, sillä työn jaksotukseen tulee yhä enemmän erilaisia vaihtoehtoja ja siitä tulee epäsäännöllisempää, ja koko elämänkaaren aikana on pystyttävä hallitsemaan yhä suurempi määrä siirtymiä. Nopeasti muuttuvien talouksien vuoksi työntekijöillä on oltava mahdollisuus elinikäiseen oppimiseen, jotta he voivat omaksua uusia työtapoja, tieto- ja viestintätekniikan lisääntyvä käyttö mukaan luettuna. Työllisyysasemassa tapahtuviin muutoksiin ja niihin liittyviin väliaikaisten tulonmenetysten riskeihin olisi vastattava paremmin tarjoamalla asianmukaista nykyaikaista sosiaalista suojaa.

Näiden haasteiden voittamiseksi tarvitaan joustoturva-ajattelutapaa. Joustoturvassa yhdistyvät harkitulla tavalla joustavat ja luotettavat sopimusjärjestelyt, kattavat elinikäistä oppimista koskevat strategiat, tehokkaat ja aktiiviset työvoimapolitiikat sekä nykyaikaiset, riittävät ja kestävät sosiaalisen suojelun järjestelmät.

Jäsenvaltioiden olisi suunniteltava omat joustoturvaa koskevat toimintamallinsa neuvoston hyväksymien yhteisten periaatteiden mukaisesti. Nämä periaatteet muodostavat käyttökelpoisen pohjan uudistuksille, kansallisten politiikkavaihtoehtojen määrittelylle ja erityisille kansallisille joustoturvajärjestelyille. Ei ole vain yhtä oikeaa toimintatapaa eikä yksikään periaate ole toista tärkeämpi.

Suuntaviiva 21. Joustavuuden edistäminen yhdessä työsuhdeturvan kanssa sekä työmarkkinoiden segmentoitumisen vähentäminen ottaen työmarkkinaosapuolten asema asianmukaisesti huomioon seuraavilla tavoilla:

työllisyyslainsäädännön mukauttaminen, erilaisten työsuhde- ja työaikajärjestelyjen tarkistaminen tarpeen mukaan,

pimeää työtä koskevan kysymyksen tarkastelu,

muutosten, myös talouden rakenneuudistuksen, ja erityisesti kaupan avautumiseen liittyvien muutosten ennakoinnin parantaminen ja positiivinen hallinta, jotta voitaisiin minimoida niistä aiheutuvat sosiaaliset kustannukset ja helpottaa sopeutumista,

innovatiivisten ja mukautuvien työn organisointimuotojen edistäminen ja levittäminen työn laadun ja tuottavuuden sekä myös terveyden ja turvallisuuden parantamiseksi,

ammattiasemassa tapahtuvien siirtymien tukeminen, koulutus, itsenäinen ammatinharjoittaminen, yritysten perustaminen ja maantieteellinen liikkuvuus mukaan luettuina.

Ks. myös yhdennetty suuntaviiva ”Makrotalous-, rakenne- ja työllisyyspolitiikkojen johdonmukaisuuden parantaminen” (nro 5).

Työpaikkojen luomisen maksimoimiseksi, kilpailukyvyn säilyttämiseksi ja talouden yleisten puitteiden vahvistamiseksi yleisen palkkakehityksen olisi vastattava tuottavuuden kasvua suhdannekierron aikana ja heijastettava työmarkkinatilannetta. Sukupuolten välisiä palkkaeroja olisi pienennettävä huomattavasti. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä alhaisen palkkatason syiden selvittämiseen ja käsittelyyn yleensä naisvaltaisissa ammateissa ja aloilla. Jotta voidaan helpottaa uusien työpaikkojen luomista varsinkin matalapalkka-aloilla, voi myös olla tarpeen vähentää välillisiä työvoimakustannuksia ja tarkistaa verokiilaa.

Suuntaviiva 22. Työllisyyttä tukevien työvoimakustannusten kehittymisen ja palkanmuodostusmekanismien varmistaminen seuraavilla tavoilla:

työmarkkinaosapuolten kannustaminen luomaan omilla vastuualueillaan palkkaneuvotteluille sellaiset puitteet, joissa tuottavuus ja työmarkkinoiden haasteet otetaan huomioon kaikilla asiaan kuuluvilla tasoilla ja vältetään sukupuolten väliset palkkaerot,

välillisten työvoimakustannusten vaikutusta työllisyyteen tarkastellaan ja tarvittaessa niiden rakennetta ja tasoa mukautetaan erityisesti pienipalkkaisten verotaakan keventämiseksi.

Ks. myös yhdennetty suuntaviiva ”Makrotaloudellista vakautta ja kasvua tukevan palkkakehityksen varmistaminen” (nro 4).

3.   Inhimilliseen pääomaan tehtävien investointien lisääminen parantamalla koulutusta ja ammattitaitoa

Euroopan on lisättävä ja tehostettava inhimilliseen pääomaan kohdistuvia investointejaan. Liian monien työmarkkinoille pääsy, työmarkkinoilla eteneminen tai niillä pysyminen estyy, koska heillä ei ole riittävästi ammattitaitoa tai taidot eivät vastaa kysyntää. Kaikenikäisten miesten ja naisten työhönpääsyn edistämiseksi sekä tuottavuuden ja työn laadun parantamiseksi EU:n on investoitava enemmän ja tehokkaammin inhimilliseen pääomaan ja elinikäiseen oppimiseen.

Osaamis- ja palvelutaloudet edellyttävät perinteiseltä teollisuudelta erilaisia taitoja, joita on myös jatkuvasti saatettava ajan tasalle teknologisten muutosten ja innovaatioiden huomioon ottamiseksi. Jos työntekijät haluavat pysyä ja kehittyä työssään ja olla valmiita työpaikan vaihdoksiin ja muuttuviin työmarkkinoihin, heidän on lisättävä ja uudistettava taitojaan säännöllisesti. Yritysten tuottavuus riippuu sellaisen työvoiman kouluttamisesta ja ylläpitämisestä, joka kykenee sopeutumaan muutokseen. Hallitusten on varmistettava, että koulutustaso nousee ja että nuorilla on tarvittavat keskeiset taidot eurooppalaisen nuorisosopimuksen mukaisesti. Nuorten työmarkkinamahdollisuuksien parantamiseksi Euroopan unionin olisi asetettava tavoitteeksi, että keskimäärin enintään 10 prosenttia nuorista päättää koulunkäyntinsä varhaisessa vaiheessa ja että vähintään 85 prosentilla 22-vuotiaista olisi keskiasteen koulutus vuonna 2010. Politiikkojen tavoitteena olisi myös oltava, että keskimäärin vähintään 12,5 prosenttia työikäisistä aikuisista (25–64-vuotiaista) osallistuu Euroopan unionissa elinikäiseen oppimiseen. Kaikki sidosryhmät olisi saatava mukaan kehittämään ja edistämään jo varhaisesta iästä alkavaa todellista elinikäisen oppimisen kulttuuria. Jotta asukasta kohti laskettavia julkisia ja yksityisiä investointeja henkilöstövoimavaroihin saataisiin lisättyä merkittävästi ja investointien laatu ja tehokkuus voitaisiin taata, on tärkeää huolehtia siitä, että kustannukset ja tehtävät jakautuvat kaikkien toimijoiden kesken tasapuolisesti ja avoimesti. Tätä varten jäsenvaltioiden olisi käytettävä paremmin hyväkseen rakennerahastojen ja Euroopan investointipankin tarjoamia mahdollisuuksia koulutusinvestointeihin. Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi jäsenvaltioiden on pantava täytäntöön johdonmukaiset ja kattavat elinikäistä oppimista koskevat strategiat, joihin ne ovat sitoutuneet.

Suuntaviiva 23. Inhimilliseen pääomaan tehtävien investointien laajentaminen ja parantaminen seuraavilla tavoilla:

osallisuutta edistävät koulutuspolitiikat ja toimet, joilla helpotetaan merkittävästi pääsyä ammatilliseen peruskoulutukseen sekä toisen ja korkea-asteen koulutukseen, mukaan luettuina oppisopimukset ja yrittäjyyskoulutus,

koulunkäyntinsä varhaisessa vaiheessa päättävien määrän merkittävä vähentäminen,

kaikille avointen tehokkaiden elinikäistä oppimista koskevien strategioiden käyttöönotto kouluissa, yrityksissä, julkishallinnossa ja kodeissa eurooppalaisten sopimusten mukaisesti, mukaan lukien asianmukaiset kannustimet ja kustannusten jakamista koskevat järjestelyt, joilla pyritään tehostamaan erityisesti heikon ammattitaidon omaavien ja iäkkäiden työntekijöiden osallistumista jatko- ja työpaikkakoulutukseen kaikissa elämän vaiheissa.

Ks. myös yhdennetty suuntaviiva ”Erityisesti yksityissektorin T&K-investointien lisääminen ja parantaminen” (nro 7).

Kunnianhimoisten tavoitteiden asettaminen ja kaikkien toimijoiden tekemien investointien lisääminen ei vielä riitä. Jotta tarjonta käytännössä vastaisi kysyntää, elinikäisen oppimisen järjestelmien on oltava kohtuuhintaisia ja kaikkien saatavilla, ja niiden on pystyttävä vastaamaan muuttuviin tarpeisiin. Koulutusjärjestelmiä on mukautettava ja niiden valmiuksia kehitettävä sekä toteutettava toimenpiteitä koulutuspolitiikkojen näyttöperustan vahvistamiseksi, jotta ne olisivat yhteydessä työmarkkinoiden tarpeisiin ja vastaisivat paremmin osaamistalouden ja yhteiskunnan tarpeita ja olisivat entistä tehokkaampia, parempia ja oikeudenmukaisempia. Kaikkien ulottuvilla olevaan, laajalle levinneeseen ja integroituun elinikäisen uranvalinnan ohjaukseen liittyvän järjestelmän on määrä parantaa ihmisten pääsyä koulutukseen ja lisätä koulutustarjonnan tarkoituksenmukaisuutta tarvittaviin taitoihin nähden. Tieto- ja viestintätekniikalla voidaan parantaa oppimismahdollisuuksia ja räätälöidä koulutus vastaamaan paremmin työnantajien ja työntekijöiden tarpeita.

Työmahdollisuuksien laajempi hyödyntäminen Euroopan unionissa edellyttää myös työnteko- ja opiskelutarkoituksessa tapahtuvan liikkuvuuden lisäämistä. Euroopan työmarkkinoilla liikkuvuuden tiellä edelleen olevat esteet, erityisesti oppimistulosten ja tutkintotodistusten tunnustamiseen, avoimuuteen ja käyttöön liittyvät esteet, olisi poistettava etenkin panemalla täytäntöön eurooppalainen tutkintokehys siten, että yhdistetään kansallinen tutkintojärjestelmä eurooppalaiseen tutkintokehykseen vuoteen 2010 mennessä ja tarvittaessa kehitetään kansallisia tutkintokehyksiä. Kansallisten koulutusjärjestelmien uudistamisen tukemiseksi on tärkeää käyttää hyväksi Euroopan tasolla sovittuja välineitä ja puitteita Koulutus 2010 -työohjelman mukaisesti.

Suuntaviiva 24. Koulutusjärjestelmien mukauttaminen uusiin pätevyysvaatimuksiin seuraavilla tavoilla:

koulutuksen vetovoiman, avoimuuden ja laatuvaatimusten parantaminen ja varmistaminen, koulutusmahdollisuuksien tarjonnan laajentaminen, joustavien oppimisväylien takaaminen sekä opiskelijoiden ja harjoittelijoiden liikkuvuusmahdollisuuksien laajentaminen,

koko väestön koulutus- ja tiedonsaantimahdollisuuksien helpottaminen ja monipuolistaminen työaikajärjestelyillä, perheiden tukipalveluilla, uraohjauksella sekä tarvittaessa kustannusten uudenlaisella jakamisella,

uusiin ammatillisiin tarpeisiin, keskeisiin pätevyys- ja tulevaisuuden taitovaatimuksiin vastaaminen parantamalla ammattipätevyyksien määrittelemistä ja avoimuutta, niiden tosiasiallista tunnustamista sekä epävirallisen oppimisen ja arkioppimisen hyväksymistä.

Yleiskatsaus Euroopan työllisyysstrategian puitteissa asetetuista tavoitteista ja vertailuarvoista

Euroopan työllisyysstrategian yhteydessä on sovittu seuraavista tavoitteista ja vertailuarvoista:

Jokaiselle työttömälle tarjotaan työpaikkaa, oppisopimusta, lisäkoulutusta tai muita työllisyyttä edistäviä toimenpiteitä; nuorten koulunsa keskeyttäneiden osalta enintään neljän kuukauden kuluessa vuoteen 2010 mennessä ja aikuisten osalta enintään kahdentoista kuukauden kuluessa.

Vuoteen 2010 mennessä 25 prosenttia pitkäaikaistyöttömistä osallistuu aktiivisiin toimenpiteisiin koulutuksen, uudelleenkoulutuksen, työharjoittelun tai muun työllistyvyyttä edistävän toimenpiteen muodossa. Tavoitteena on saavuttaa kolmen tältä osin edistyneimmän jäsenvaltion keskiarvo.

Työnhakijat voivat kaikkialla Euroopan unionissa saada tietoa kaikista jäsenvaltioiden työnvälityspalvelujen ilmoittamista avoimista työpaikoista.

Tosiasiallista työmarkkinoiltapoistumisikää nostetaan viidellä vuodella Euroopan unionin tasolla vuoteen 2010 mennessä (vuoteen 2001 verrattuna).

Lastenhoitopalveluja tarjotaan vuoteen 2010 mennessä vähintään 90 prosentille kolmevuotiaista ja sitä vanhemmista alle kouluikäisistä lapsista ja vähintään 33 prosentille alle kolmevuotiaista lapsista.

Pelkän oppivelvollisuuskoulun käyneiden keskimääräinen osuus EU:ssa on enintään 10 prosenttia.

Euroopan unionissa vähintään 85 prosenttia 22-vuotiaista on suorittanut keskiasteen koulutuksen vuonna 2010.

Euroopan unionissa työikäisistä aikuisista (25–64-vuotiaista) keskimäärin vähintään 12,5 prosenttia osallistuu elinikäiseen oppimiseen.


26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/55


EU–MEKSIKO-YHTEISNEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2008,

tehty 25 päivänä heinäkuuta 2008,

yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisneuvoston päätöksellä N:o 3/2004, muuttamisesta

(2008/619/EY)

YHTEISNEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 1997 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Meksikon yhdysvaltojen taloudellista kumppanuutta, poliittista yhteensovittamista sekä yhteistyötä koskevan sopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 5 ja 10 artiklan yhdessä sen 47 ja 56 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Koska Bulgarian tasavalta ja Romania, jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’, liittyivät Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 2007, allekirjoitettiin Meksikossa 29 päivänä marraskuuta 2006 sopimukseen liitettävä toinen lisäpöytäkirja, joka tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2007 (2).

(2)

Tämän vuoksi on tarpeen mukauttaa eräitä EU–Meksiko-yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 (3), sellaisena kuin se on muutettuna yhteisneuvoston päätöksellä N:o 3/2004 (4), määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden kauppaa, alkuperäselvitystä ja julkisia hankintoja,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Muutetaan yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liite I tämän päätöksen liitteeseen I sisältyvien määräysten mukaisesti.

2.   Tämä artikla ei vaikuta yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 10 artiklassa olevaan uudelleentarkastelua koskevan lausekkeen sisältöön.

2 artikla

Muutetaan yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteessä III olevan 17 artiklan 4 kohta ja 18 artiklan 2 kohta sekä lisäys IV tämän päätöksen liitteen II määräysten mukaisesti.

3 artikla

1.   Lisätään tämän päätöksen liitteessä III luetellut uusien jäsenvaltioiden yksiköt yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteessä VI olevan B osan asianomaisiin kohtiin.

2.   Lisätään tämän päätöksen liitteessä IV luetellut uusien jäsenvaltioiden julkaisut yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteessä XIII olevaan B osaan.

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Päätöstä sovelletaan siitä päivästä alkaen, jona uudet jäsenvaltiot ovat liittyneet sopimukseen.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2008.

Yhteisneuvoston puolesta

Puheenjohtaja

P. ESPINOSA CANTELLANO


(1)  EYVL L 276, 28.10.2000, s. 45.

(2)  Tämä kohdan selventämiseksi osapuolet allekirjoittivat toisen lisäpöytäkirjan Brysselissä 21. helmikuuta 2007 sen jälkeen, kun teksti oli virallisesti parafoitu Mexico Cityssä 29. marraskuuta 2006. Sitä sovellettiin 1. maaliskuuta 2007 alkaen, ja se tuli voimaan 1. maaliskuuta 2008 osapuolten saatettua päätökseen sisäiset menettelynsä.

(3)  EYVL L 157, 30.6.2000, s. 10.

(4)  EUVL L 293, 16.9.2004, s. 15.


LIITE I

Yhteisön tullien poistoluettelo

CN-koodi

Kuvaus

Määrä

Tulli

”0803 00 19

Banaanit, tuoreet (jauhobanaaneja lukuun ottamatta)

2 000 tonnia (1)

70 EUR/tonni


(1)  Tämä vuotuinen tariffikiintiö on käytettävissä 1.1.–31.12. jokaisena kalenterivuonna. Ensimmäisen kerran se kuitenkin otetaan käyttöön kolmantena päivänä sen jälkeen, kun tämä päätös on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.”


LIITE II

Päätöksen N:o 2/2000 liitteeseen III sisältyvien hallinnollisten merkintöjen ja ”kauppalaskuilmoituksen” uudet kielitoisinnot

1.

Muutetaan päätöksen N:o 2/2000 liitteessä III olevan 17 artiklan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:

BG

’ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ’

ES

’EXPEDIDO A POSTERIORI’

CS

’VYSTAVENO DODATEČNĚ’

DA

’UDSTEDT EFTERFØLGENDE’

DE

’NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’

ET

’TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD’

EL

’ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’

EN

’ISSUED RETROSPECTIVELY’

FR

’DÉLIVRÉ A POSTERIORI’

IT

’RILASCIATO A POSTERIORI’

LV

’IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’

LT

’RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’

HU

’KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’

MT

’MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’

NL

’AFGEGEVEN A POSTERIORI’

PL

’WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’

PT

’EMITIDO A POSTERIORI’

RO

’EMIS A POSTERIORI’

SK

’VYDANÉ DODATOČNE’

SL

’IZDANO NAKNADNO’

FI

’ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’

SV

’UTFÄRDAT I EFTERHAND’.”

2.

Muutetaan päätöksen N:o 2/2000 liitteessä III olevan 18 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä jokin seuraavista ilmaisuista:

BG

’ДУБЛИКАТ’

ES

’DUPLICADO’

CS

’DUPLIKÁT’

DA

’DUPLIKAT’

DE

’DUPLIKAT’

ET

’DUPLIKAAT’

EL

’ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’

EN

’DUPLICATE’

FR

’DUPLICATA’

IT

’DUPLICATO’

LV

’DUBLIKĀTS’

LT

’DUBLIKATAS’

HU

’MÁSODLAT’

MT

’DUPLIKAT’

NL

’DUPLICAAT’

PL

’DUPLIKAT’

PT

’SEGUNDA VIA’

RO

’DUPLICAT’

SK

’DUPLIKÁT’

SL

’DVOJNIK’

FI

’KAKSOISKAPPALE’

SV

’DUPLIKAT’.”

3.

Lisätään päätöksen N:o 2/2000 liitteen III lisäykseen IV teksti seuraavasti:

”Bulgariankielinen toisinto

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … или разрешение на компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Romaniankielinen toisinto

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală sau a autorității guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2).


(1)  Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän liitteen 21 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

(2)  Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain liitteen 37 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.”


LIITE III

KESKUSHALLINNON YKSIKÖT

1.

Lisätään päätöksen N:o 2/2000 liitteessä VI olevan B osan 1 jaksoon keskushallinnon yksiköt seuraavasti:

”AA -   Bulgarian tasavalta

1.

Министерство на външните работи (ulkoasiainministeriö)

2.

Министерство на вътрешните работи (sisäasiainministeriö)

3.

Министерство на държавната администрация и административната реформа (valtionhallinnon ja hallintouudistusten ministeriö)

4.

Министерство на държавната политика при бедствия и аварии (katastrofi- ja onnettomuustilanteita koskevan valtion politiikan ministeriö)

5.

Министерство на земеделието и горите (maa- ja metsätalousministeriö)

6.

Министерство на здравеопазването (terveysministeriö)

7.

Министерство на икономиката и енергетиката (talous- ja energiaministeriö)

8.

Министерство на културата (kulttuuriministeriö)

9.

Министерство на образованието и науката (opetus- ja tiedeministeriö)

10.

Министерство на околната среда и водите (ympäristö- ja vesitalousministeriö)

11.

Министерство на отбраната (puolustusministeriö (1)

12.

Министерство на правосъдието (oikeusministeriö)

13.

Министерство на регионалното развитие и благоустройството (alueellisen kehityksen ja julkisten hankkeiden ministeriö)

14.

Министерство на транспорта (liikenneministeriö)

15.

Министерство на труда и социалната политика (työ- ja sosiaaliministeriö)

16.

Министерство на финансите (valtiovarainministeriö)

AB –   Romania

1.

Ministerul Afacerilor Externe (ulkoasiainministeriö)

2.

Ministerul Integrării Europene (Euroopan yhdentymisen ministeriö)

3.

Ministerul Finanțelor Publice (valtiovarainministeriö)

4.

Ministerul Justiției (oikeusministeriö)

5.

Ministerul Apărării Naționale (puolustusministeriö (1)

6.

Ministerul Administrației și Internelor (hallinto- ja sisäasiainministeriö)

7.

Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (työ-, sosiaalisen yhteisvastuun ja perheasiainministeriö)

8.

Ministerul Economiei și Comerțului (talous- ja kauppaministeriö)

9.

Ministerul Agriculturii, Pădurii și Dezvoltării Rurale (maa- ja metsätalouden sekä maaseudun kehittämisen ministeriö)

10.

Ministerul Transporturilor, Construcțiilor și Turismului (liikenne-, rakennus- ja matkailuasiain ministeriö)

11.

Ministerul Educației și Cercetării (opetus- ja tutkimusministeriö)

12.

Ministerul Sănătății (terveysministeriö)

13.

Ministerul Culturii și Cultelor (kulttuuri- ja uskontoasiain ministeriö)

14.

Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informațiilor (viestinnän ja tietotekniikan ministeriö)

15.

Ministerul Mediului și Gospodăririi Apelor (ympäristö- ja vesitalousministeriö)

16.

Ministerul Public (syyttämisestä vastaava ministeriö)

2.

Lisätään päätöksen N:o 2/2000 liitteessä VI olevan B osan 2 jaksoon seuraavat direktiivin 93/38/ETY liitteissä I, II, VII, VIII ja IX tarkoitetut laitokset ja niiden ryhmät:

a)

Liite I

”JUOMAVEDEN TUOTANTO, KULJETUS JA JAKELU”:

”BULGARIAN TASAVALTA,

’В И К – Батак’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Batak EOOD), Batak

’В и К – Белово’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Belovo EOOD), Belovo

’Водоснабдяване и канализация Берковица’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Berkovitsa EOOD), Berkovitsa

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Blagoevgrad EOOD), Blagoevgrad

’В и К – Бебреш’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Bebresh EOOD), Botevgrad

’Инфрастрой’ – ЕООД (Infrastroi EOOD), Bratsigovo

’Водоснабдяване’ – ЕООД (vesihuolto EOOD), Breznik

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕАД (vesihuolto ja viemäröinti, EAD), Burgas

’Бързийска вода’ – ЕООД (Barzian vesi, EOOD), Barzia

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Varna

’ВиК-Златни пясъци’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, Zlatni Pyasatsi OOD), Varna

’Водоснабдяване и канализация Йовковци’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, Yovkovtsi OOD), Veliko Turnovo

’Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг’ – ЕООД, (vesihuolto, viemäröinti ja alueellinen vesitekniikka, EOOD), Velingrad

’ВИК’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Vidin

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Vratsa

’В И К’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Gabrovo

’В И К’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Dimitrovgrad

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Dobrich

’Водоснабдяване и канализация – Дупница’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Dupnitsa EOOD), Dupnitsa

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Isperih

’В И К – Кресна’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Kresna EOOD), Kresna

’Меден кладенец’ – ЕООД (Meden Kladenets EOOD), Kubrat

’ВИК’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Kurdzhali

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Kyustendil

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Lovech

’В и К – Стримон’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Strimon EOOD), Mikrevo

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Montana

’Водоснабдяване и канализация – П’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, P EOOD), Panagyurishte

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Pernik

’В И К’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Petrich

’Водоснабдяване, канализация и строителство’ – ЕООД (vesihuolto, viemäröinti ja rakennustyöt, EOOD), Peshtera

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Pleven

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Plovdiv

’Водоснабдяване–Дунав’ – ЕООД (Tonavan vesihuolto, EOOD), Razgrad

’ВКТВ’ – ЕООД (vesihuolto, viemäröinti ja alueellinen vesitekniikka, EOOD), Rakitovo

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Ruse

’УВЕКС’ – ЕООД (UVEKS EOOD), Sandanski

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕАД (vesihuolto ja viemäröinti, EAD), Svishtov

’Бяла’ – ЕООД (Byala EOOD), Sevlievo

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Silistra

’В и К’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Sliven

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Smolyan

’Софийска вода’ – АД (Sofian vesi AD), Sofia

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Sofia

’Стамболово’ – ЕООД (Stambolovo EOOD), Stambolovo

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Stara Zagora

’Водоснабдяване и канализация-С’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, - S EOOD, Strelcha

’Водоснабдяване и канализация – Тетевен’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Teteven EOOD), Teteven

’В и К – Стенето’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, Steneto EOOD, Troyan

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Turgovishte

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Haskovo

’Водоснабдяване и канализация’ – ООД (vesihuolto ja viemäröinti, OOD), Shumen

’Водоснабдяване и канализация’ – ЕООД (vesihuolto ja viemäröinti, EOOD), Yambol.

ROMANIA

Departamente ale autorităților locale și companii care produc, transportă și distribuie apă (paikallisviranomaisten yksiköt ja yritykset, jotka tuottavat, kuljettavat ja jakelevat vettä).”

b)

Liite II

”SÄHKÖN TUOTANTO, SIIRTO JA JAKELU”:

”BULGARIAN TASAVALTA,

Лица, които притежават лицензия за производство, пренос, разпределение, обществена доставка или обществено снабдяване с електрическа енергия в съответствие с чл.39, ал.1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003) (Yksiköt, joilla on lupa huolehtia sähkön tuotannosta, siirrosta, jakelusta, julkisista toimituksista tai julkisista hankinnoista energialain 39 pykālān 1 momentin nojalla (julkaistu virallisessa lehdessä N:o 107/9.12.2003)).

ROMANIA

’Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica – SA București’ (Sähköntuotantoyhtiö Hidroelectrica – SA București)

’Societatea Națională Nuclearelectrica – SA’ (Kansallinen yhtiö Nuclaerectrica – SA)

’Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica SA’ (Sähkö- ja lämpöenergiayhtiö Termoelectrica SA)

’S.C. Electrocentrale Deva SA’ (SC-voimalaitokset Deva SA)

’S.C. Electrocentrale București SA’ (SC-voimalaitokset Bukarest SA)

’S.C. Electrocentrale Galați SA’ (SC-voimalaitokset Galati SA)

’S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA’ (SC-voimalaitokset Termoelectrica SA)

’Societatea Comercială Complexul Energetic Rovinari’ (Rovinarin energiayhtiö)

’Societatea Comercială Complexul Energetic Turceni’ (Turcenin energiayhtiö)

’Societatea Comercială Complexul Energetic Craiova’ (Craiovan energiayhtiö)

’Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica – SA București’ (Kansallinen voimaverkkoyhtiö Transelectrica SA)

’Societatea Comercială de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica – SA București’ (Sähkönjakelu ja -tuotantoyhtiö Electrica – SA Bukarest):

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica BANAT’ SA (Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica BANAT’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica DOBROGEA’ SA (Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica DOBROGEA’ SA SC)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica MOLDOVA’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica MOLDOVA’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica MUNTENIA SUD’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica MUNTENIA SUD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica MUNTENIA NORD’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica MUNTENIA NORD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica OLTENIA’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica OLTENIA’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica TRANSILVANIA SUD’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica TRANSILVANIA SUD’ SA)

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice ’Electrica TRANSILVANIA NORD’ SA (SC - Sähkönjakelun ja -tuotannon sivuyhtiö ’Electrica TRANSILVANIA NORD’ SA).”

c)

Liite VII

”KAUPUNKIRAUTATIE-, RAITIOTIE-, JOHDINAUTO- TAI LINJA-AUTOPALVELUJEN ALAN HANKINTAYKSIKÖT”

”BULGARIAN TASAVALTA

’Метрополитен’ ЕАД (Metropoliten EAD), Sofia,

’Столичен електротранспорт’ ЕАД (Stolichen Elektrotransport EAD), Sofia,

’Столичен автотранспорт’ ЕАД (Stolichen Avtotransport EAD), Sofia,

’Бургасбус’ ЕООД (Burgasbus EOOD), Burgas,

’Градски транспорт’ ЕАД (Gradski Transport EAD), Varna,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Vratsa,

’Общински пътнически транспорт’ ЕООД (Obshtinski Patnicheski Transport EOOD), Gabrovo,

’Автобусен транспорт’ ЕООД (Avtobusen Transport EOOD), Dobrich,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Dobrich,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pasardzhik,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pernik,

’Автобусни превози’ ЕАД (Avtobusen Prevozi EAD), Pleven,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Pleven,

’Градски транспорт Пловдив’ ЕАД (Gradski Transport Plovdiv EAD), Plovdiv,

’Градски транспорт’ ЕООД (Gradski Transport EOOD), Ruse,

’Пътнически превози’ ЕАД (Patnichescki Prevozi EAD), Sliven,

’Автобусни превози’ ЕООД (Avtobusni Prevozi EOOD), Stara Zagora,

’Тролейбусен транспорт’ ЕООД (Troleybusen Transport EOOD), Haskovo.

ROMANIA

SC Transport cu Metroul București ’METROREX’ SA (Bukarestin metroyhtiö ’Metrorex’ SA),

Regii autonome locale de transport urban de călători (paikalliset riippumattomat kaupunkimatkustajaliikenteen harjoittajat).”

d)

Liite VIII

”LENTOKENTTÄALAN HANKINTAYKSIKÖT”

”BULGARIAN TASAVALTA

Главна дирекция ’Гражданска въздухоплавателна администрация’ (Siviili-ilmailuhallinnon pääosasto);

ДП ’Ръководство на въздушното движение’ (’Valtion lentoliikennepalveluyhtiö’);

Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени от Министерския съвет в съответствие с чл.43, ал.3 на Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972) (ministerineuvoston siviili-ilmailulain (julkaistu virallisessa lehdessä N:o 94/1.12.1972) 43 pykālān 3 momentin mukaisesti määrittämät yleiseen käyttöön tarkoitettujen siviililentoasemien pitäjät).

ROMANIA

Compania Națională ’Aeroportul Internațional Henri Coandă București’ – SA (Bukarest-Henri Coandăn kansainvälistä lentokenttää hallinnoiva valtionyhtiö – SA)

Societatea Națională ’Aeroportul Internațional București – Băneasa’ – SA (Bukarest-Băneasan kansainvälistä lentokenttää hallinnoiva valtionyhtiö – SA)

Societatea Națională ’Aeroportul Internațional Constanța’ – SA (Constanțan kansainvälistä lentokenttää hallinnoiva valtionyhtiö – SA)

Societatea Națională ’Aeroportul Internațional Timișoara – Traian Vuia’ – SA (Timișoara – Traian Vuian kansainvälistä lentokenttää hallinnoiva valtionyhtiö – SA)

Regia Autonomă ’Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian – ROMATSA’ (riippumaton valtion yksikkö ’Romanian lentoliikennepalvelut - ROMATSA’)

Regia Autonomă ’Autoritatea Aeronautică Civilă Română’ (riippumaton valtion yksikkö ’Romanian siviili-ilmailuviranomainen’)

Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale (paikallisviranomaisten alaisuuteen kuuluvat lentokentät):

Regia Autonomă Aeroportul Arad (riippumaton valtion yksikkö ’Aradin lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Bacău (riippumaton valtion yksikkö ’Bacăun lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (riippumaton valtion yksikkö ’Baia Maren lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș (riippumaton valtion yksikkö ’Caransebeșin lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca (riippumaton valtion yksikkö ’Cluj-Napocan lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Craiova (riippumaton valtion yksikkö ’Craiovan lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Iași (riippumaton valtion yksikkö ’Iașin lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Oradea (riippumaton valtion yksikkö ’Oradean lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (riippumaton valtion yksikkö ’Satu-Maren lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (riippumaton valtion yksikkö ’Sibiun lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Suceava (riippumaton valtion yksikkö ’Suceavan lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș (riippumaton valtion yksikkö ’Târgu Mureșin lentokenttä’)

Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (riippumaton valtion yksikkö ’Tulcean lentokenttä’).”

e)

Liite IX

”MERI- TAI SISÄVESISATAMIEN TAI MUIDEN TERMINAALIPALVELUJEN ALAN HANKINTAYKSIKÖT”:

”BULGARIAN TASAVALTA

ДП ’Пристанищна инфраструктура’ (valtion satamainfrastruktuuriyhtiö).

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално значение, посочено в Приложение № 1 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) (Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia kansallisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen; yksiköt luetellaan Bulgarian tasavallan merialuetta, sisävesiväyliä ja satamia koskevan lain 103 a pykālān liitteessä N:o 1 (julkaistu virallisessa lehdessä N:o 12/11.2.2000).

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално значение, посочено в Приложение № 2 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) (Yksiköt, jotka erityis- tai yksinoikeuksien perusteella käyttävät satamia tai niiden osia alueellisesti merkittävään julkiseen liikenteeseen; yksiköt luetellaan Bulgarian tasavallan merialuetta, sisävesiväyliä ja satamia koskevan lain 103 a pykālān liitteessä N:o 2 (julkaistu virallisessa lehdessä N:o 12/11.02.2000).

ROMANIA

Compania Națională ’Administrația Porturilor Maritime’ SA Constanța (valtion merisatamahallintoyhtiö SA Constanța)

Compania Națională ’Administrația Canalelor Navigabile SA’ (valtion merisatamahallintoyhtiö SA Constanța)

Compania Națională de Radiocomunicații Navale ’RADIONAV’ SA (laivojen radioliikenteestä vastaava valtionyhtiö ’RADIONAV’ SA)

Regia Autonomă ’Administrația Fluvială a Dunării de Jos’ (Ala-Tonavan hallinnosta vastaava riippumaton valtion yksikkö)

Compania Națională ’Administrația Porturilor Dunării Maritime’ (Tonavan merisatamahallinnosta vastaava valtionyhtiö)

Compania Națională ’Administrația Porturilor Dunării Fluviale’ SA (Tonavan jokisatamahallinnosta vastaava valtionyhtiö)

Agenția Română de Intervenții și Salvare Navală – ARISN (Romanian vesipelastusvirasto - ARISN)

Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele (seuraavat satamat: Sulina, Brăila, Zimnicea ja Turnul-Măgurele).”


(1)  Ainoastaan tämän sopimuksen liitteessä VII olevaan B osaan sisältyvät ei-sotilaalliset materiaalit.”


LIITE IV

JULKAISUT

”Bulgarian tasavalta

Ilmoitukset:

Euroopan unionin virallinen lehti

State Gazette (http://dv.parliament.bg)

Public Procurement Register (http://www.aop.bg)

Lait ja muut säädökset:

State Gazette

Oikeuden päätökset:

Supreme Administrative Court (http://www.sac.government.bg)

Yleisesti sovellettavat hallinnolliset päätökset ja kaikki menettelytavat:

Public Procurement Agency (http://www.aop.bg)

Commission for Protection of Competition (www.cpc.bg)

Romania

Euroopan unionin virallinen lehti

Official Journal of Romania

Electronic System for Public Procurement (http://www.e-licitatie.ro)”


Komissio

26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/66


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 22 päivänä heinäkuuta 2008,

Kattegatin, Pohjanmeren, Skagerrakin, Englannin kanaalin itäosan, Skotlannin länsipuolisten vesien ja Irlanninmeren turskakantoja koskevasta erityisestä valvonta- ja tarkastusohjelmasta

(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 3633)

(2008/620/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (1) ja erityisesti sen 34 c artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Turskakantojen elvytystoimenpiteistä 26 päivänä helmikuuta 2004 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 423/2004 (2) vahvistetaan toimenpiteitä turskakantojen elvyttämiseksi Kattegatissa, Pohjanmerellä, Skagerrakissa, Englannin kanaalin itäosassa, Skotlannin länsipuolisilla vesillä ja Irlanninmerellä sekä kyseisen kalastustoiminnan seuranta-, valvonta- ja tarkastustoimia koskevat säännöt.

(2)

Elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (3) säädetään komission ja jäsenvaltioiden harjoittamasta valvonnasta sekä jäsenvaltioiden välisestä yhteistyöstä yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattamisen varmistamiseksi.

(3)

Pohjanmeren, Skagerrakin, Kattegatin, Skotlannin länsipuolisten vesien, Englannin kanaalin itäosan ja Irlanninmeren turskakantojen elvytystoimenpiteiden onnistumisen varmistamiseksi olisi laadittava erityinen valvonta- ja tarkastusohjelma kyseisiä kantoja hyödyntäville kalastuksille.

(4)

Erityinen valvonta- ja tarkastusohjelma olisi vahvistettava kolmen vuoden jaksoksi. Asianomaisten jäsenvaltioiden olisi arvioitava säännöllisesti erityisen valvonta- ja tarkastusohjelman toteuttamisaikana saavutettuja tuloksia yhteistyössä neuvoston asetuksella (EY) N:o 768/2005 (4) perustetun yhteisön kalastuksenvalvontaviraston (jäljempänä ’CFCA’) kanssa.

(5)

Yhteiset tarkastus- ja valvontatoimet olisi toteutettava CFCA:n vahvistamien yhteiskäyttösuunnitelmien mukaisesti.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet on vahvistettu yhdessä asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Aihe

Tällä päätöksellä perustetaan erityinen valvonta- ja tarkastusohjelma, jolla varmistetaan asetuksessa (EY) N:o 423/2004 vahvistettujen Kattegatin, Pohjanmeren, Skagerrakin, Englannin kanaalin itäosan, Skotlannin länsipuolisten vesien ja Irlanninmeren turskakantojen elvytystoimenpiteiden yhdenmukainen täytäntöönpano.

2 artikla

Soveltamisala

Edellä 1 artiklassa tarkoitettua erityistä valvonta- ja tarkastusohjelmaa sovelletaan kolmen vuoden ajan, ja se kattaa

a)

pyyntiponnistuksen rajoitusten ja niihin liittyvien ehtojen alaisten alusten harjoittaman kalastustoiminnan 1 artiklassa tarkoitetuilla alueilla;

b)

kaikkien kyseiseen toimintaan liittyvien toimien valvonnan ja tarkastamisen, mukaan luettuina kalastustuotteiden aluksesta purkaminen, punnitus, kaupan pitäminen, kuljetus ja varastointi sekä aluksesta purettujen ja myytyjen määrien kirjaaminen.

3 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä sovelletaan asetuksen (EY) N:o 2371/2002 3 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 423/2004 2 artiklan määritelmiä.

4 artikla

Kansalliset valvonta- ja tarkastusohjelmat

1.   Belgian, Tanskan, Saksan, Ranskan, Irlannin, Alankomaiden, Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan on laadittava 2 artiklassa lueteltuja toimintoja koskevat kansalliset valvonta- ja tarkastusohjelmat liitteessä I säädettyjen yhteisten sääntöjen mukaisesti.

2.   Kansallisten valvonta- ja tarkastusohjelmien on sisällettävä kaikki liitteessä II luetellut tiedot ja yksityiskohdat.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on toimitettava komission käyttöön viimeistään 15 päivänä lokakuuta 2008 kansalliset valvonta- ja tarkastusohjelmansa ja niiden täytäntöönpanosuunnitelma. Suunnitelman on sisällettävä yksityiskohtaiset tiedot osoitetuista aineellisista ja henkilöresursseista sekä tiedot niiden käyttöä koskevista ajankohdista ja alueista.

4.   Sen jälkeen 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi ajantasaistettu täytäntöönpanosuunnitelma vuosittain viimeistään 15 päivää ennen sen täytäntöönpanon aloittamispäivää.

5 artikla

Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö

Kaikkien jäsenvaltioiden on tehtävä yhteistyötä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden kanssa erityisen valvonta- ja tarkastusohjelman täytäntöönpanemiseksi.

6 artikla

Jäsenvaltioiden valvonta- ja tarkastustoimet

1.   Jäsenvaltion, joka aikoo harjoittaa valvontaa ja tarkastaa kalastusaluksia toisen jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä asetuksen (EY) N:o 768/2005 12 artiklan mukaisesti vahvistetun yhteiskäyttösuunnitelman puitteissa, on ilmoitettava aikomuksestaan komission asetuksen (EY) N:o 1042/2006 (5) 3 artiklassa tarkoitetulle kyseisen rannikkojäsenvaltion yhteyspisteelle sekä yhteisön kalastuksenvalvontavirastolle (CFCA). Ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot:

a)

tarkastusalusten ja tarkastukseen käytettävien ilma-alusten tyypit, nimet ja kutsutunnukset asetuksen (EY) N:o 2371/2002 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti laaditun luettelon perusteella;

b)

edellä 1 artiklassa tarkoitetut alueet, joilla valvonta ja tarkastukset suoritetaan;

c)

valvonta- ja tarkastustoimien kesto.

2.   Valvonta ja tarkastukset on suoritettava liitteen I mukaisesti.

7 artikla

Yhteiset valvonta- ja tarkastustoimet

Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on toteutettava yhteiset valvonta- ja tarkastustoimet CFCA:n asetuksen (EY) N:o 768/2005 12 artiklan perusteella laatiman yhteiskäyttösuunnitelman mukaisesti.

8 artikla

Tiedottaminen

Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on annettava komission saataville viimeistään kunkin vuoden 31 päivänä tammikuuta seuraavat tiedot edelliseltä kalenterivuodelta:

a)

liitteessä I vahvistetut valvonta- ja tarkastustoimet;

b)

kaikki kyseisen vuoden aikana havaitut liitteessä III tarkoitetut rikkomiset ja jokaisen rikkomisen osalta siihen syyllistyneen aluksen lippuvaltio, tarkastuspäivä ja -paikka sekä rikkomisen laatu; jäsenvaltioiden on ilmoitettava rikkomisen laatu käyttämällä liitteessä III olevan luettelon mukaista kirjainkoodia;

c)

edellisen kalenterivuoden aikana tai aiempina vuosina havaittuihin rikkomisiin liittyvät jatkotoimet;

d)

kaikki jäsenvaltioiden väliset merkitykselliset koordinointi- ja yhteistyötoimet.

9 artikla

Arviointi

1.   Kaikkien 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on laadittava ja toimitettava vuosittain viimeistään 31 päivänä tammikuuta komissiolle ja CFCA:lle arviointikertomus edellisen kalenterivuoden aikana tässä päätöksessä säädetyn erityisen valvonta- ja tarkastusohjelman sekä 4 artiklassa tarkoitetun kansallisen valvonta- ja tarkastusohjelman mukaisesti toteutetuista valvonta- ja tarkastustoimista.

2.   CFCA ottaa huomioon 1 kohdassa tarkoitetut arviointikertomukset arvioidessaan vuosittain yhteiskäyttösuunnitelman tehokkuutta asetuksen (EY) N:o 768/2005 14 artiklan mukaisesti.

3.   Komissio järjestää kerran vuodessa kalastus- ja vesiviljelyalan komitean kokouksen, jossa arvioidaan erityisen valvonta- ja tarkastusohjelman sekä kansallisten valvonta- ja tarkastusohjelmien noudattamista.

10 artikla

Osoittaminen

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 2008.

Komission puolesta

Joe BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1098/2007 (EUVL L 248, 22.9.2007, s. 1).

(2)  EUVL L 70, 9.3.2004, s. 8.

(3)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).

(4)  EUVL L 128, 21.5.2005, s. 1.

(5)  EUVL L 187, 8.7.2006, s. 14.


LIITE I

Valvonta- ja tarkastustehtävät

1.   Yleiset tarkastustehtävät

1.1

Jokaisesta tarkastuksesta laaditaan tarkastusraportti. Tarkastajien on kaikissa tapauksissa tarkastettava ja kirjattava raporttiinsa seuraavat tiedot:

a)

vastuuhenkilöiden henkilötiedot sekä tarkastettuun toimintaan osallistuneiden alusten tai kulkuneuvojen tunnistetiedot;

b)

luvat: lisenssit, erityiskalastusluvat ja pyyntiponnistusoikeudet;

c)

alusta koskevat asiaankuuluvat tiedot, kuten kalastuspäiväkirjat, rekisteröintitodistukset, varastointikapasiteettipiirustukset, ilmoitusrekisterit ja tarvittaessa tiedot VMS-tietojen käsivälitteisestä ilmoittamisesta;

d)

kaikki muut asiaankuuluvat havainnot tarkastuksista, jotka on tehty merellä, satamassa tai missä tahansa kaupan pitämisen vaiheessa.

1.2

Edellä 1.1 kohdassa tarkoitettuja havaintoja on verrattava tarkastajien muilta toimivaltaisilta viranomaisilta saamiin tietoihin, mukaan luettuina VMS-tiedot, ennakkoilmoitukset ja luettelot aluksista, joilla on erityislupa turskan kalastukseen jollakin tämän päätöksen 1 artiklassa määritellyistä alueista.

2.   Tarkastustehtävät merellä

Tarkastajien on tarkastettava

a)

aluksella pidettyjen kalojen määrät ja verrattava niitä kalastuspäiväkirjaan kirjattuihin määriin; myös asetuksen (EY) N:o 423/2004 13 artiklassa tarkoitetun sallitun poikkeaman noudattaminen on tarkastettava;

b)

käytettyjen pyydysten vaatimustenmukaisuus; tarkastajien on erityisesti tarkastettava, onko verkkolangan paksuutta, pienintä sallittua silmäkokoa, kalojen vähimmäiskokoa, verkkokiinnikkeitä ja passiivisten pyydysten merkintää ja tunnistamista koskevia säännöksiä noudatettu;

c)

VMS-laitteiden moitteeton toiminta.

3.   Saaliiden purkamista koskevat tarkastustehtävät

Tarkastajien on tarkastettava

a)

purkamista koskevat ennakkoilmoitukset, aluksella olevaa saalista koskevat tiedot mukaan luettuina;

b)

kalastuspäiväkirjan ja purkamisilmoituksen täyttäminen, pyyntiponnistuksen kirjaaminen mukaan luettuna;

c)

aluksella olevien kalojen tosiasialliset määrät, aluksesta puretun turskan ja muiden aluksesta purettujen lajien paino sekä asetuksen (EY) N:o 423/2004 13 artiklassa tarkoitettujen sallittujen poikkeamien noudattaminen;

d)

aluksella olevat pyydykset; tarkastajien on erityisesti tarkastettava, onko verkkolangan paksuutta, pienintä sallittua silmäkokoa, kalojen vähimmäiskokoa, verkkokiinnikkeitä ja passiivisten pyydysten merkintää ja tunnistamista koskevia säännöksiä noudatettu;

e)

tarvittaessa VMS-laitteiden poiskytkentää koskevien menettelyjen noudattaminen.

4.   Kuljetuksia ja kaupan pitämistä koskevat tarkastustehtävät

Tarkastajien on tarkastettava

a)

asiaankuuluvat kuljetusasiakirjat ja verrattava niitä kuljetettaviin fyysisiin määriin;

b)

luokitusta ja merkintää sekä kalojen vähimmäiskokoa koskevien vaatimusten noudattaminen;

c)

asiakirjat (kalastuspäiväkirja, purkamisilmoitus ja myynti-ilmoitukset) sekä kalojen lajittelu ja punnitus kaupan pitämistä koskevien säännösten noudattamisen valvomiseksi.

5.   Ilmavalvonnan tehtävät

Valvontaryhmän on

a)

verrattava havaintoja myönnettyyn pyyntiponnistukseen;

b)

ristiintarkastettava kalastusta koskevien aluerajoitusten noudattaminen;

c)

ilmoitettava valvontatiedot ristiintarkastusta varten.


LIITE II

Kansallisten valvontaohjelmien sisältö

Kansallisissa valvontaohjelmissa on täsmennettävä muun muassa seuraavat tiedot:

1.   VALVONNAN VÄLINEET

—   Henkilöresurssit

Arvio maissa ja merellä toimivien tarkastajien lukumäärästä sekä näiden toiminta-ajankohdat ja -alueet;

—   Tekniset resurssit

Arvio valvonta-alusten ja ilma-alusten lukumäärästä sekä niiden toiminta-ajankohdista ja -alueista;

—   Taloudelliset resurssit

Arvio henkilöresursseihin, valvonta-aluksiin ja ilma-aluksiin osoitettavista talousarviomäärärahoista.

2.   SATAMIEN NIMEÄMINEN

Luettelo satamista, joissa yli kahden tonnin suuruiset turskasaaliit on purettava aluksesta.

3.   PYYNTIPONNISTUKSEN VALVONTA

Käytössä oleva pyyntiponnistuksen myöntämistä, seurantaa ja valvontaa koskeva järjestelmä, joka sisältää seuraavat seikat:

käytössä oleva järjestelmä, jolla tarkastetaan lisäpäiviä saaneiden alusten kirjattu kalastustoiminta,

käytössä oleva järjestelmä, jolla tarkastetaan lisäpäiviä tai poikkeuksia saaneille aluksille asetettujen sivusaalisrajoitusten noudattaminen,

alalle annetut säännökset ja/tai suositukset siitä, miten suunnitellut hallinnointijaksot ja pyydysluokat kirjataan,

alalle annetut säännökset ja/tai suositukset siitä, miten aikomus käyttää useampaa kuin yhtä pyydysluokkaa hallinnointijakson aikana kirjataan,

kuvaus pyyntiponnistustietojen hallinnointitavasta ja tietokannan rakenteesta,

päivien siirtämisessä käytettävä järjestelmä,

lisäpäivien myöntämisessä käytettävä järjestelmä,

siirrettävien päivien jakamatta jättämisessä käytettävä järjestelmä,

järjestelmä, jota käytetään sen varmistamiseksi, että kun vailla kirjattua kalastustoimintaa olevien alusten sallitaan kalastaa jollakin alueella, vastaava määrä kalastuskapasiteettia poistetaan.

4.   PYYNTIPONNISTUSJÄRJESTELMÄ

Pyyntiponnistuksiin liittyvät seuraavat edellytykset:

kuvaus käytetystä preijausjärjestelmästä,

kuvaus vaihtoehtoisista valvontatoimenpiteistä,

ennakkoilmoituksia koskevien edellytysten noudattamisen varmistamiseen käytettävä järjestelmä,

kuvaus saaliiden purkamislupajärjestelyistä,

arvioitujen määrien sallitun vaihtelurajan laskentamenetelmä.

5.   TARKASTUSMENETTELYT

Saaliiden purkamista, ensimyyntiä ja ensimyynnin jälkeistä kuljetusta koskeviin tarkastuksiin sekä merellä tehtäviin tarkastuksiin sovellettavat menettelyt.

6.   OHJEET

Tarkastajille, tuottajajärjestöille ja kalastajille laaditut selitykset ja ohjeet.

7.   VIESTINTÄMENETTELYT

Muiden jäsenvaltioiden nimeämien, turskaa koskevan erityisen valvonta- ja tarkastusohjelman vastuullisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa sovellettavat viestintämenettelyt.

8.   TARKASTAJIEN VAIHTO

Tarkastajien vaihtoa koskevat menettelyt, joihin on sisällyttävä toisten jäsenvaltioiden talousalueilla toimivien tarkastajien valtuuksia ja toimivaltaa koskevat määrittelyt.

9.   TARKASTUKSIA KOSKEVAT ERITYISET VERTAILUARVOT

Kunkin jäsenvaltion on vahvistettava erityiset vertailuarvot. Ne on ilmoitettava kaikille asianomaisille jäsenvaltioille, ja niitä on säännöllisin väliajoin tarkistettava saavutettujen tulosten perusteella. Tarkastuksia koskevien vertailuarvojen on kehityttävä jatkuvasti, kunnes jäljempänä määritellyt tavoitteena olevat vertailuarvot saavutetaan.

Tavoitteena olevat vertailuarvot

Viimeistään kuukauden kuluttua tämän päätöksen voimaantulopäivästä jäsenvaltioiden on pantava tarkastussuunnitelmansa täytäntöön ottaen huomioon jäljempänä vahvistetut tavoitteet.

Jäsenvaltioiden on täsmennettävä ja kuvailtava soveltamansa näytteenottostrategiat.

Komission on pyynnöstä voitava tutustua jäsenvaltioiden näytteenottosuunnitelmiin.

a)   Tarkastusten taso satamissa

Pääsääntöisesti olisi saavutettava vähintään sellainen tarkkuus, joka saataisiin yksinkertaisella satunnaisotannalla, kun tarkastukset kattavat 20 painoprosenttia turskan puretuista kokonaissaaliista tietyssä jäsenvaltiossa.

b)   Kaupan pitämistä koskevien tarkastusten taso

Huutokaupassa myytäväksi tarjotuista turskamääristä on tarkastettava 5 prosenttia.

c)   Merellä tehtävien tarkastusten taso

Joustava vertailuarvo, joka vahvistetaan kunkin alueen kalastustoiminnan yksityiskohtaisen analysoinnin jälkeen. Merellä käytettävien vertailuarvojen on viitattava valvontapäivien lukumäärään merellä turskanhoitoalueella; erityisalueiden valvontapäiville voidaan vahvistaa erillinen vertailuarvo.

d)   Ilmavalvonnan taso

Joustava vertailuarvo, joka vahvistetaan kunkin alueen kalastustoiminnan yksityiskohtaisen analysoinnin jälkeen ja ottaen huomioon jäsenvaltion käytettävissä olevat resurssit.


LIITE III

Päätöksen 7 artiklassa tarkoitettu luettelo rikkomisista

A.

Kalastusaluksen päällikkö ei ole noudattanut tämän päätöksen 2 artiklassa vahvistettuja pyyntiponnistusta koskevia rajoituksia.

B.

Kokonaispituudeltaan vähintään 10 metrin pituisen yhteisön kalastusaluksen, jolla pidetään tai joka käyttää mitä tahansa pyydyksiä turskan kalastukseen jollakin tämän komission päätöksen 1 artiklassa määritellyllä alueella, päällikkö tai hänen hyväksytty edustajansa on laiminlyönyt velvollisuutensa pitää aluksella jäljennös erityisluvasta turskan kalastukseen.

C.

Alusten satelliittiseurantajärjestelmää koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 18 päivänä joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2244/2003 (1) 6 artiklassa tarkoitettu kalastusaluksen satelliittiseurantajärjestelmään kajoaminen.

D.

Kalastuspäiväkirjan tietojen väärentäminen tai kirjaamatta jättäminen, pyyntiponnistusraportit, purkamisilmoitukset, myynti-ilmoitukset, jälleenlaivausilmoitukset ja kuljetusasiakirjat mukaan luettuina, taikka näiden asiakirjojen toimittamatta tai säilyttämättä jättäminen siten kuin asetuksen (ETY) N:o 2847/93 6–19 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 423/200413 ja 15 artiklassa säädetään.

E.

Yhteisön kalastusaluksen, jolla on enemmän kuin yksi tonni turskaa, päällikkö tai hänen edustajansa ei ole noudattanut asetuksen (EY) N:o 423/200 411 artiklassa säädettyjä ennakkoilmoitussääntöjä;

F.

Aluksesta on purettu yli 2 tonnia turskaa nimettyjen satamien ulkopuolella.


(1)  EUVL L 333, 20.12.2003, s. 17.


Oikaisuja

26.7.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 198/74


Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 385/2008, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2008, Burmaan/Myanmariin liittyvien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta ja lujittamisesta sekä asetuksen (EY) N:o 817/2006 kumoamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 116, 30. huhtikuuta 2008 )

Sivulla 8, 5 kohdan a alakohdassa:

korvataan:

”(a)

korvataan kohdat D7a (kaksoismaininta), D8a, D20c ja D31a (kaksoismaininta) seuraavasti (muutokset lihavoitu):”,

seuraavasti:

”(a)

korvataan kohdat D7b, D8a, D20c ja D32a seuraavasti (muutokset lihavoitu):”.