ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 43

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

51. vuosikerta
19. helmikuu 2008


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 140/2008, annettu 19 päivänä marraskuuta 2007, tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 141/2008, annettu 18 päivänä helmikuuta 2008, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 142/2008, annettu 18 päivänä helmikuuta 2008, sellaisenaan vietävien valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 129/2008 muuttamisesta

7

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto

 

 

2008/127/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehdyn pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta

9

Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehdyn pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta

11

 

 

2008/128/EY

 

*

EY:n ja Montenegron väliaikaisen komitean Päätös n:o 1/2008, tehty 22 päivänä tammikuuta 2008, komitean työjärjestyksestä sekä EY:n ja Montenegron alakomiteoiden tehtävistä ja rakenteesta

16

 

 

III   Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

 

 

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2008/129/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

19

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2008/130/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, Bosnia ja Hertsegovinassa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

22

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2008/131/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, Afganistaniin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

26

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2008/132/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta

30

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2008/133/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, Lähi-idän rauhanprosessiin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta

34

 

*

Neuvoston päätös 2008/134/YUTP, tehty 18 päivänä helmikuuta 2008, palestiinalaisalueilla toteutettavasta Euroopan unionin poliisioperaatiosta hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/797/YUTP täytäntöönpanosta

38

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2008/135/YUTP, hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008, Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta

39

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan neuvostossa kokoontuneiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös 2007/792/EY, tehty 26 päivänä marraskuuta 2007, määräajan vahvistamisesta yhdeksännen Euroopan kehitysrahaston (EKR) varojen sitomiselle tehdyn päätöksen 2005/446/EY muuttamisesta ( EUVL L 320, 6.12.2007 )

40

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 140/2008,

annettu 19 päivänä marraskuuta 2007,

tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus, jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, allekirjoitettiin 15 päivänä lokakuuta 2007. Mainitun sopimuksen ratifiointiprosessi on meneillään.

(2)

Neuvosto teki 15 päivänä lokakuuta 2007 Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, jolla määrätään vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevien määräysten aikaistetusta voimaantulosta. Väliaikainen sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen hyväksymismenettelyjensä päätökseen saattamisesta.

(3)

On tarpeen määrätä menettelyistä väliaikaisen sopimuksen eräiden määräysten soveltamiseksi. Koska näiden kahden sopimuksen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevat määräykset avat lähes samat, tätä asetusta olisi sovellettava myös vakautus- ja assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoon sen tultua voimaan.

(4)

Vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa ja väliaikaisessa sopimuksessa määrätään, että Montenegrosta peräisin olevia kalastustuotteita saa tuoda yhteisöön tariffikiintiöiden rajoissa alennetuin tullein. Tämän vuoksi on tarpeen antaa säännökset kyseisten tariffikiintiöiden hallinnoimista varten.

(5)

Jos kaupan suojatoimenpiteet osoittautuvat tarpeellisiksi, ne olisi vahvistettava tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3285/94 (1), yhteisen vientimenettelyn käyttöönotosta 20 päivänä joulukuuta 1969 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2603/69 (2), polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (3) tai, soveltuvin osin, muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 6 päivänä lokakuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2026/97 (4) yleisten säännösten mukaisesti.

(6)

Jos jäsenvaltio toimittaa komissiolle tietoja mahdollisista petoksista tai hallinnollisen yhteistyön laiminlyömisestä, sovelletaan asiaan liittyvää yhteisön lainsäädäntöä, erityisesti jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten ja komission yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioita koskevan lainsäädännön moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi 13 päivänä maaliskuuta 1997 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 515/97 (5).

(7)

Tämän asetuksen asiaan liittyvien säännösten täytäntöönpanossa komissiota avustaa yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2913/92 (6) perustettu tullikoodeksikomitea.

(8)

Tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet olisi hyväksyttävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (7) mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä asetuksessa säädetään tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, sekä Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, eräiden määräysten täytäntöönpanoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen antamiseksi.

2 artikla

Kalaa ja kalastustuotteita koskevat myönnytykset

Komissio antaa kalan ja kalastustuotteiden tariffikiintiöitä koskevien, väliaikaisen sopimuksen 14 artiklan ja myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 29 artiklan täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun hallintomenettelyn mukaisesti.

3 artikla

Tullinalennukset

1.   Jollei 2 kohdasta muuta johdu, etuustulli pyöristetään alaspäin ensimmäiseen desimaaliin.

2.   Jos etuustulli 1 kohdan mukaisesti laskettuna on jompikumpi jäljempänä esitetyistä, etuustullina pidetään täysimääräistä vapautusta:

a)

arvotulli on enintään yksi prosentti; tai

b)

paljoustulli on enintään yksi euro kultakin määrältä.

4 artikla

Tekniset mukautukset

Tämän asetuksen nojalla annettavien säännösten muutokset ja tekniset mukautukset, jotka ovat tarpeen yhdistetyn nimikkeistön koodien tai Taric-alanimikkeiden muutosten taikka yhteisön ja Montenegron tasavallan välisten uusien tai muutettujen sopimusten, pöytäkirjojen, kirjeenvaihtojen tai muiden asiakirjojen johdosta, hyväksytään tämän asetuksen 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun hallintomenettelyn mukaisesti.

5 artikla

Yleinen suojalauseke

Jos yhteisön on toteutettava väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, määrätty toimenpide, se on toteutettava asetuksessa (EY) N:o 3285/94 säädettyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti, jollei väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, toisin määrätä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan soveltamista.

6 artikla

Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke

Jos yhteisön on toteutettava väliaikaisen sopimuksen 27 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 42 artiklassa, määrätty toimenpide, se on toteutettava asetuksessa (ETY) N:o 2603/69 säädettyjen menettelyjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan soveltamista.

7 artikla

Poikkeukselliset ja kriittiset olosuhteet

Väliaikaisen sopimuksen 26 artiklan 5 kohdan b alakohdassa ja 27 artiklan 4 kohdassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklan 5 kohdan b alakohdassa ja 42 artiklan 4 kohdassa, tarkoitettujen poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden ilmetessä komissio voi toteuttaa väliaikaisen sopimuksen 26 ja 27 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 ja 42 artiklassa, tarkoitettuja välittömiä toimenpiteitä.

Jos komissio vastaanottaa asiaa koskevan pyynnön jäsenvaltiolta, se tekee päätöksensä viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.

Komissio ilmoittaa neuvostolle päätöksestään.

Jäsenvaltiot voivat saattaa komission päätöksen neuvoston käsiteltäväksi kymmenen työpäivän kuluessa päätöstä koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta.

Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin kahden kuukauden kuluessa.

8 artikla

Maatalous- ja kalastustuotteita koskeva suojalauseke

1.   Jos yhteisön on toteutettava väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, määrätty maatalous- ja kalastustuotteita koskeva suojatoimenpide, komissio päättää jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan, tämän asetuksen 5 ja 6 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen estämättä, tarvittavista toimenpiteistä sen jälkeen, kun on tarvittaessa sovellettu väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, määrättyä asian käsittelyä koskevaa menettelyä.

Vastaanotettuaan pyynnön jäsenvaltiolta komissio tekee sitä koskevan päätöksen

a)

kolmen työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, jos väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, määrättyä asian käsittelyä koskevaa menettelyä ei sovelleta; tai

b)

kolmen päivän kuluessa väliaikaisen sopimuksen 26 artiklan 5 kohdan a alakohdassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklan 5 kohdan a alakohdassa, mainitun 30 päivän määräajan päättymisestä, jos väliaikaisen sopimuksen 26 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 41 artiklassa, määrättyä asian käsittelyä koskevaa menettelyä sovelletaan.

Komissio ilmoittaa neuvostolle päättämistään toimenpiteistä.

2.   Jäsenvaltio voi saattaa komission 1 kohdan mukaisesti toteuttaman toimenpiteen neuvoston käsiteltäväksi kolmen päivän kuluessa sen tiedoksisaamisesta. Neuvosto kokoontuu viipymättä. Se voi määräenemmistöllä muuttaa kyseisiä toimenpiteitä tai kumota ne kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona ne annettiin neuvoston käsiteltäväksi.

9 artikla

Polkumyynti ja tuet

Jos yhteisöllä todennäköisesti on jonkin käytännön osalta perusteet soveltaa väliaikaisen sopimuksen 25 artiklan 2 kohdassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 40 artiklan 2 kohdassa, tarkoitettuja toimenpiteitä, polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden ja/tai tasoitustoimenpiteiden käyttöönotosta päätetään asetuksen (EY) N:o 384/96 ja/tai asetuksen (EY) N:o 2026/97 säännösten mukaisesti.

10 artikla

Kilpailu

1.   Jos yhteisöllä on mahdollisesti jonkin käytännön osalta perusteet soveltaa väliaikaisen sopimuksen 38 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 73 artiklassa, tarkoitettuja toimenpiteitä, komissio tutkii tapauksen omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä ja päättää tämän jälkeen, onko kyseinen käytäntö sopimuksen määräysten mukainen.

Väliaikaisen sopimuksen 38 artiklan 10 kohdassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 73 artiklan 10 kohdassa, määrätyt toimenpiteet toteutetaan tukiin liittyvissä tapauksissa asetuksessa (EY) N:o 2026/97 säädettyjä menettelyjä noudattaen ja muissa tapauksissa perustamissopimuksen 133 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.

2.   Jos jokin käytäntö saattaa aiheuttaa sen, että Montenegron tasavalta soveltaa yhteisöön toimenpiteitä väliaikaisen sopimuksen 38 artiklan, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 73 artiklan, nojalla, komissio päättää tapauksen tutkittuaan, onko kyseinen käytäntö väliaikaisessa sopimuksessa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa, vahvistettujen periaatteiden mukainen. Komissio tekee tarvittaessa asiaa koskevat päätökset perustamissopimuksen 81, 82 ja 87 artiklan soveltamisesta johtuvien perusteiden mukaisesti.

11 artikla

Petokset tai hallinnollisen yhteistyön laiminlyöminen

Jos komissio toteaa jäsenvaltion toimittamien tietojen perusteella tai omasta aloitteestaan, että väliaikaisen sopimuksen 31 artiklassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 46 artiklassa, määrätyt edellytykset täyttyvät, se

a)

ilmoittaa viipymättä asiasta neuvostolle; ja

b)

ilmoittaa viipymättä väliaikaiselle komitealle, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiokomitealle, havainnostaan ja sitä koskevista objektiivisista tiedoista sekä aloittaa neuvottelut väliaikaisessa komiteassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiokomiteassa.

Komissio julkaisee väliaikaisen sopimuksen 31 artiklan 5 kohdan, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 46 artiklan 5 kohdan, nojalla annettavat ilmoitukset Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Komissio voi päättää 12 artiklan 3 kohdassa säädettyä neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen keskeyttää väliaikaisesti tuotteisiin sovellettavan asianomaisen etuuskohtelun, kuten väliaikaisen sopimuksen 31 artiklan 4 kohdassa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 46 artiklan 4 kohdassa, määrätään.

12 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.

3.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa.

13 artikla

Ilmoittaminen

Komissio tekee yhteisön puolesta väliaikaisessa sopimuksessa, myöhemmin vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa, edellytetyt ilmoitukset väliaikaiselle komitealle, myöhemmin vakautus- ja assosiaationeuvostolle sekä vakautus- ja assosiaatiokomitealle.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 19 päivänä marraskuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

L. AMADO


(1)   EYVL L 349, 31.12.1994, s. 53. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).

(2)   EYVL L 324, 27.12.1969, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 3918/91 (EYVL L 372, 31.12.1991, s. 31).

(3)   EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).

(4)   EYVL L 288, 21.10.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).

(5)   EYVL L 82, 22.3.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 807/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 36).

(6)   EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(7)   EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 141/2008,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2008,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (1) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 19 päivänä helmikuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 18 päivänä helmikuuta 2008 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

IL

53,3

JO

74,3

MA

48,4

TN

129,8

TR

93,9

ZZ

79,9

0707 00 05

EG

267,4

JO

190,5

MA

143,8

TR

127,0

ZZ

182,2

0709 90 70

MA

46,8

TR

129,8

ZA

71,0

ZZ

82,5

0709 90 80

EG

60,4

ZZ

60,4

0805 10 20

EG

50,6

IL

51,1

MA

61,0

TN

47,8

TR

72,2

ZZ

56,5

0805 20 10

IL

111,6

MA

110,1

ZZ

110,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

42,0

EG

82,3

IL

82,6

JM

114,0

MA

121,4

PK

79,8

TR

73,5

ZZ

85,1

0805 50 10

EG

91,5

IL

129,1

MA

86,9

TR

114,1

ZZ

105,4

0808 10 80

AR

96,3

CA

88,1

CN

96,6

MK

39,4

US

114,0

ZZ

86,9

0808 20 50

AR

91,5

CN

88,4

US

123,6

ZA

95,9

ZZ

99,9


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 142/2008,

annettu 18 päivänä helmikuuta 2008,

sellaisenaan vietävien valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 129/2008 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa lueteltujen tuotteiden vientituet vahvistetaan 15 päivänä helmikuuta 2008 alkaen komission asetuksessa (EY) N:o 129/2008 (2).

(2)

Komission käytössä olevien, erityisesti sisä- ja maailmanmarkkinahintojen välisen suhteen muuttumista koskevien lisätietojen perusteella on tarpeen mukauttaa nyt sovellettavia vientitukia.

(3)

Asetusta (EY) N:o 129/2008 olisi sen vuoksi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 129/2008 liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 19 päivänä helmikuuta 2008.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1260/2007 (EUVL L 283, 27.10.2007, s. 1). Asetus (EY) N:o 318/2006 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä lokakuuta 2008.

(2)   EUVL L 41, 15.2.2008, s. 3.


LIITE

Sellaisenaan vietäviin valkoiseen sokeriin ja raakasokeriin 19 päivästä helmikuuta 2008 alkaen sovellettavat vientituet

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Vientituen määrä

1701 11 90 9100

S00

euroa/100 kg

26,52  (1)

1701 11 90 9910

S00

euroa/100 kg

24,09  (1)

1701 12 90 9100

S00

euroa/100 kg

26,52  (1)

1701 12 90 9910

S00

euroa/100 kg

24,09  (1)

1701 91 00 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,2883

1701 99 10 9100

S00

euroa/100 kg

28,83

1701 99 10 9910

S00

euroa/100 kg

26,20

1701 99 10 9950

S00

euroa/100 kg

26,20

1701 99 90 9100

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,2883

Huom. Määräpaikat määritellään seuraavasti:

S00

kaikki määräpaikat paitsi:

a)

kolmannet maat: Andorra, Liechtenstein, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio), Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Serbia (), Montenegro, Albania, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia;

b)

yhteisön tullialueen ulkopuoliset EU:n jäsenvaltioiden alueet: Färsaaret, Grönlanti, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livignon ja Campione d'Italian kunnat sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan;

c)

Euroopassa sijaitsevat alueet, joiden suhteista ulkovaltoihin huolehtii jäsenvaltio ja jotka eivät kuulu yhteisön tullialueeseen: Gibraltar.


(*1)  Mukaan luettuna Kosovo, siten kuin se on määriteltynä 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.

(1)  Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka saanto on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin saanto poikkeaa 92 prosentista, sovellettavan tuen määrä kerrotaan jokaisen käsiteltävänä olevan vientitapahtuman osalta muuntokertoimella, joka saadaan jakamalla viedyn raakasokerin saanto 92:lla asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä I olevan III kohdan 3 alakohdan mukaisesti.


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto

19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/9


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 13 päivänä marraskuuta 2007,

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehdyn pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta

(2008/127/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen ja toisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin 15 päivänä lokakuuta 2007 sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin.

(2)

Sopimuksen pöytäkirja N:o 8 on Montenegroa koskevalta sisällöltään pääosin sama kuin Euroopan yhteisön ja Serbia ja Montenegron välinen puitesopimus Serbia ja Montenegron yhteisön ohjelmiin osallistumista koskevista yleisperiaatteista (1), jonka neuvosto teki päätöksellä 2005/527/EY (2).

(3)

Puitesopimusta ei enää sovelleta Montenegroon maan itsenäistyttyä. Montenegrolla olisi kuitenkin edelleen oltava samalla tavoin kuin kaikilla muilla Länsi-Balkanin mailla mahdollisuus osallistua Euroopan yhteisön ohjelmiin.

(4)

Sen vuoksi on tarpeen säätää sopimuksen pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta siihen saakka, kun sopimuksen voimaansaattamisen edellyttämät menettelyt on saatettu päätökseen,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta yhteisön ja Montenegron tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehdyn pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta.

Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti sekä pöytäkirjan N:o 8 teksti ovat tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Oikeutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.

Tehty Brysselissä 13 päivänä marraskuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   EUVL L 192, 22.7.2005, s. 29.

(2)   EUVL L 192, 22.7.2005, s. 84.


Kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehdyn pöytäkirjan N:o 8 väliaikaisesta soveltamisesta

A.   Yhteisön kirje

Arvoisa vastaanottaja

Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 2007 allekirjoitettuun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen ja erityisesti Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 8.

Minulla on kunnia ehdottaa, että Euroopan yhteisö ja Montenegron tasavalta soveltavat Montenegron osallistumista Euroopan yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehtyä pöytäkirjaa N:o 8 väliaikaisesti tästä päivästä lukien siihen saakka, kun vakautus- ja assosiaatiosopimus tulee voimaan.

Minulla on kunnia ehdottaa, että pöytäkirjan 7 artiklan määräyksistä poiketen osapuolet vastaavat pöytäkirjan N:o 8 täytäntöönpanon tarkastelusta siihen saakka, kun vakautus- ja assosiaatiosopimus tulee voimaan.

Jos Montenegron tasavalta hyväksyy edellä olevan, tämä kirje yhdessä vahvistuksenne kanssa muodostaa Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen sopimuksen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus

Euroopan yhteisön puolesta

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Încheiat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Sačinjeno u Briselu

Image 1

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Evropsku Zajednicu

Image 2

 

LIITE

PÖYTÄKIRJA N:o 8

MONTENEGRON OSALLISTUMISTA YHTEISÖN OHJELMIIN KOSKEVAT YLEISPERIAATTEET

1 artikla

Montenegro voi osallistua seuraaviin yhteisön ohjelmiin:

a)

Serbia ja Montenegron yhteisön ohjelmiin osallistumista koskevista yleisperiaatteista tehdyn Euroopan yhteisön ja Serbia ja Montenegron välisen puitesopimuksen (1) liitteessä luetellut ohjelmat,

b)

ohjelmat, jotka on otettu käyttöön tai uudistettu 27 päivän heinäkuuta 2005 jälkeen ja jotka sisältävät Montenegron osallistumiseen liittyvän lausekkeen.

2 artikla

Montenegro suorittaa Euroopan unionin yhteiseen talousarvioon rahoitusosuuden, joka vastaa sen osallistumista kuhunkin ohjelmaan.

3 artikla

Montenegron edustajat voivat ottaa osaa Montenegroa koskevissa asioissa tarkkailijoina sellaisiin hallintokomiteoihin, jotka vastaavat niiden ohjelmien valvonnasta, joiden rahoitukseen Montenegro osallistuu.

4 artikla

Montenegron osallistujien esittämiin hankkeisiin ja aloitteisiin sovelletaan mahdollisimman laajasti asianomaisia ohjelmia koskevia samoja edellytyksiä, sääntöjä ja menettelyjä kuin jäsenvaltioihin.

5 artikla

Montenegron osallistumista kuhunkin yksittäiseen ohjelmaan koskevat erityisehdot, erityisesti maksettava rahoitusosuus, määritetään yhteisön puolesta toimivan Euroopan komission ja Montenegron välisellä sopimuksella, joka tehdään yhteisymmärryspöytäkirjana.

Jos Montenegro hakee yhteisön ulkoista rahoitusapua liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 (2) mukaisesti tai Montenegrolle annettavasta yhteisön ulkoisesta rahoitusavusta mahdollisesti myöhemmin annettavien asetusten mukaisesti, yhteisön avun käyttöä koskevat ehdot, joita Montenegron on noudatettava, määritellään rahoitussopimuksessa.

6 artikla

Yhteisymmärryspöytäkirjassa määrätään yhteisön varainhoitoasetuksen mukaisesti, että varainhoidon valvontaa tai tilintarkastuksia suorittavat Euroopan komissio, Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF) ja Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuin tai ne suoritetaan näiden toimielinten alaisuudessa.

Laaditaan varainhoidon valvontaa ja tilintarkastusta, hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia sekä perintää koskevat yksityiskohtaiset määräykset, joiden nojalla komissiolle, OLAFille ja tilintarkastustuomioistuimelle myönnetään oikeudet, jotka vastaavat näillä toimielimillä yhteisöön sijoittautuneiden edunsaajien tai toimeksisaajien osalta olevia oikeuksia.

7 artikla

Viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja joka kolmas vuosi sen jälkeen, vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarkastella tämän pöytäkirjan täytäntöönpanoa Montenegron tosiasiallisen yhteen tai useampaan yhteisön ohjelmaan osallistumisen perusteella.

B.   Montenegron tasavallan kirje

Arvoisa vastaanottaja

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

”Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 2007 allekirjoitettuun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen ja erityisesti Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 8.

Minulla on kunnia ehdottaa, että Euroopan yhteisö ja Montenegron tasavalta soveltavat Montenegron osallistumista Euroopan yhteisön ohjelmiin koskevista yleisperiaatteista tehtyä pöytäkirjaa N:o 8 väliaikaisesti tästä päivästä lukien siihen saakka, kun vakautus- ja assosiaatiosopimus tulee voimaan.

Minulla on kunnia ehdottaa, että pöytäkirjan 7 artiklan määräyksistä poiketen osapuolet vastaavat pöytäkirjan N:o 8 täytäntöönpanon tarkastelusta siihen saakka, kun vakautus- ja assosiaatiosopimus tulee voimaan.

Jos Montenegron tasavalta hyväksyy edellä olevan, tämä kirje yhdessä vahvistuksenne kanssa muodostaa Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen sopimuksen.”

Voin vahvistaa, että Montenegron tasavalta on yhtä mieltä kyseisen kirjeen sisällöstä.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus

Montenegron tasavallan puolesta

Sačinjeno u Briselu

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Încheiat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image 3

Za Republiku Crnu Goru

За Република Черна гора

Por la República de Montenegro

Za Republiku Černá Hora

For Republikken Montenegro

Für die Republik Montenegro

Montenegro Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου

For the Republic of Montenegro

Pour la République du Monténégro

Per la Repubblica del Montenegro

Melnkalnes Republikas vārdā

Juodkalnijos Respublikos vardu

A Montenegrói Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Montenegro

Voor de Republiek Montenegro

W imieniu Republiki Czarnogóry

Pela República do Montenegro

Pentru Republica Muntenegru

Za Čiernohorskú republiku

Za Republiko Črno goro

Montenegron tasavallan puolesta

För Republiken Montenegro

Image 4

 


(1)   EUVL L 192, 22.7.2005, s. 29.

(2)   EUVL L 210, 31.7.2006, s. 82.


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/16


EY:n JA MONTENEGRON VÄLIAIKAISEN KOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2008,

tehty 22 päivänä tammikuuta 2008,

komitean työjärjestyksestä sekä EY:n ja Montenegron alakomiteoiden tehtävistä ja rakenteesta

(2008/128/EY)

EY:N JA MONTENEGRON VÄLIAIKAINEN KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä, jäljempänä ’väliaikainen sopimus’ (1), joka allekirjoitettiin 15 päivänä lokakuuta 2007, ja erityisesti sen 44 artiklan,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Puheenjohtaja

Väliaikaisen komitean puheenjohtajana toimii vuorotellen 12 kuukauden ajan Euroopan yhteisöjen komission, jäljempänä ’Euroopan komissio’, edustaja Euroopan yhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, puolesta ja Montenegron hallituksen edustaja. Ensimmäinen puheenjohtajuuskausi alkaa kuitenkin päivänä, jolloin väliaikainen komitea kokoontuu ensimmäisen kerran, ja päättyy saman vuoden joulukuun 31 päivänä.

2 artikla

Kokoukset

Väliaikainen komitea kokoontuu kerran vuodessa Brysselissä tai Podgoricassa osapuolten yhteisen päätöksen mukaisesti. Väliaikaisen komitean erityisiä kokouksia voidaan kutsua koolle osapuolten niin sopiessa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.

Kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja.

Ellei toisin päätetä, väliaikaisen komitean kokoukset eivät ole julkisia.

3 artikla

Valtuuskunnat

Osapuolten valtuuskuntien suunniteltu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta.

Euroopan investointipankin (EIP) edustaja voi osallistua väliaikaisen komitean kokouksiin tarkkailijana, kun esityslistalla on Euroopan investointipankkia koskevia asioita.

Väliaikainen komitea voi kutsua ulkopuolisia henkilöitä osallistumaan kokouksiinsa saadakseen tietoa yksittäisistä aiheista.

Yhteisön jäsenvaltioille ilmoitetaan väliaikaisen komitean kokouksista.

4 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Montenegron virkamies toimivat yhdessä väliaikaisen komitean sihteereinä.

5 artikla

Kirjeenvaihto

Kaikki väliaikaisen komitean puheenjohtajalle saapuva ja häneltä lähtevä kirjeenvaihto toimitetaan molemmille sihteereille. Sihteerit varmistavat, että kirjeenvaihto toimitetaan tarvittaessa molempien osapuolten edustajille väliaikaisessa komiteassa.

6 artikla

Kokousten esityslista

1.   Puheenjohtaja ja sihteerit laativat kunkin kokouksen alustavan esityslistan viimeistään 15 työpäivää ennen kokouksen alkua.

Alustavalle esityslistalle otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut sihteereille vähintään 21 työpäivää ennen kokouksen alkua, edellyttäen että niihin liittyvät asiakirjat on toimitettu sihteereille viimeistään alustavan esityslistan lähettämispäivänä.

Väliaikainen komitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muu kuin alustavalla esityslistalla oleva asia voidaan ottaa esityslistalle, jos osapuolet niin sopivat.

2.   Puheenjohtaja voi kummankin osapuolen suostumuksella lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen vaatimusten huomioon ottamiseksi.

7 artikla

Pöytäkirjat

Kokouksen järjestävä osapuoli laatii kustakin väliaikaisen komitean kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen. Siinä mainitaan tehdyt päätökset, annetut suositukset ja hyväksytyt päätelmät. Pöytäkirjaluonnos on toimitettava väliaikaisen komitean hyväksyttäväksi kahden kuukauden kuluessa kokouksen järjestämisestä. Kun pöytäkirja on hyväksytty, puheenjohtaja ja kumpikin sihteeri allekirjoittavat sen ja molemmat osapuolet arkistoivat siitä yhden alkuperäiskappaleen. Jäljennös pöytäkirjasta lähetetään kaikille 5 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

8 artikla

Asioiden käsittely

Väliaikainen komitea tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.

Kokousten välillä väliaikainen komitea voi tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen, jos osapuolet niin sopivat.

Väliaikaisen sopimuksen 45 artiklassa tarkoitetut väliaikaisen komitean päätökset varustetaan otsikolla ”päätös” ja suositukset otsikolla ”suositus”, ja niitä seuraa järjestysnumero, teko- tai antopäivä sekä selvitys aiheesta.

Puheenjohtaja allekirjoittaa väliaikaisen komitean päätökset ja suositukset ja kumpikin sihteeri todistaa ne oikeiksi.

Osapuolet julkaisevat väliaikaisen komitean tekemät päätökset virallisissa lehdissään. Kumpikin osapuoli voi päättää julkaista minkä tahansa muun väliaikaisen komitean hyväksymän asiakirjan.

9 artikla

Kielet

Osapuolten viralliset kielet ovat väliaikaisen komitean virallisia kieliä.

Ellei toisin päätetä, väliaikainen komitea käsittelee asioita kyseisillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

10 artikla

Kustannukset

Yhteisö ja Montenegro vastaavat kumpikin väliaikaisen komitean ja alakomiteoiden kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluistaan henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen sekä posti- ja televiestintäkulujen osalta.

Kokousten tulkkaukseen sekä asiakirjojen kääntämiseen ja jäljentämiseen liittyvistä kustannuksista sekä muista kokousten käytännön järjestelyihin liittyvistä kustannuksista vastaa kokoukset järjestävä osapuoli.

11 artikla

Alakomiteat

Väliaikaisen komitean avuksi perustettujen alakomiteoiden tehtävät ja rakenne määritellään liitteessä.

Alakomiteat muodostuvat molempien osapuolten edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen alakomiteoiden puheenjohtajina 1 artiklan mukaisesti.

Alakomiteat toimivat väliaikaisen komitean alaisuudessa ja raportoivat tälle kunkin kokouksen jälkeen. Ne eivät voi tehdä päätöksiä mutta voivat antaa suosituksia väliaikaiselle komitealle.

Väliaikainen komitea voi milloin tahansa lakkauttaa olemassa olevia alakomiteoita, muuttaa niiden tehtäviä tai perustaa uusia alakomiteoita avustamaan itseään tehtäviensä hoitamisessa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 2008.

Väliaikaisen komitean puolesta

Puheenjohtaja

P. MIREL


(1)   EUVL L 345, 28.12.2007, s. 2.


LIITE

EY:N JA MONTENEGRON ALAKOMITEOIDEN TEHTÄVÄT JA RAKENNE

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Työjärjestyksen 11 artiklan toisen alakohdan mukaisesti alakomiteoissa on sekä Euroopan komission että Montenegron hallituksen edustajia. Nämä kaksi osapuolta toimivat vuorotellen alakomiteoiden puheenjohtajina työjärjestyksen 1 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioille ilmoitetaan alakomiteoiden kokouksista.

2.   Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Montenegron hallituksen virkamies toimivat yhdessä kunkin alakomitean sihteereinä.

Kaikki alakomiteoita koskevat viestit toimitetaan asianomaisen alakomitean sihteereille.

3.   Kokoukset

Alakomiteat kokoontuvat säännöllisesti kerran vuodessa ja osapuolten yhteisestä sopimuksesta aina, kun olosuhteet niin vaativat. Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Alakomiteat voivat molempien osapuolten suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen tarvitsemaansa tietoa.

4.   Käsiteltävät asiat

Alakomiteoissa käsitellään eri aiheita 7 kohdassa esitetyn monialaisen alakomitearakenteen mukaisesti. Väliaikaisen sopimuksen ja Eurooppa-kumppanuuden täytäntöönpanoa, vakautus- ja assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanon valmisteluja ja lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa saavutettua edistymistä arvioidaan kaikilla aloilla. Alakomiteat tarkastelevat omilla aloillaan mahdollisesti ilmeneviä ongelmia ja ehdottavat toimia, joilla ne voidaan ratkaista.

Alakomiteat toimivat myös foorumeina, joilla selvitetään edelleen yhteisön säännöstöön liittyviä kysymyksiä ja tarkastellaan Montenegron edistymistä lainsäädäntönsä saattamisessa yhteisön säännöstön mukaiseksi väliaikaisessa sopimuksessa tehtyjen sitoumusten mukaisesti.

5.   Pöytäkirjat

Kustakin alakomiteoiden kokouksesta laaditaan pöytäkirjaluonnos kahden kuukauden kuluessa kokouksen järjestämisestä. Kun molemmat osapuolet ovat hyväksyneet pöytäkirjan, alakomitean sihteerit toimittavat siitä jäljennöksen väliaikaisen komitean sihteereille.

6.   Julkisuus

Ellei toisin päätetä, alakomiteoiden kokoukset eivät ole julkisia.

7.   Alakomitearakenne

1)

Kauppaan, teollisuuteen, tulliin, verotukseen ja muiden ehdokasmaiden kanssa tehtävään yhteistyöhön liittyviä asioita käsittelevä alakomitea (väliaikaisen sopimuksen 3 artikla, 4–8 artikla, 19–33 artikla, 42 ja 53 artikla),

2)

Maatalouteen ja kalastukseen liittyviä asioita käsittelevä alakomitea ( väliaikaisen sopimuksen 9 artikla, 11 artiklan 2 ja 3 kohta, 10 ja 13 artikla, 12 artiklan 2 kohta, 14, 15 ja 18 artikla),

3)

Sisämarkkinoihin ja kilpailuun liittyviä asioita käsittelevä alakomitea (väliaikaisen sopimuksen 36, 37 ja 38 artikla yhdessä pöytäkirjan N:o 4 kanssa, 39, 40 ja 41 artikla),

4)

Talous- ja raha-asioita sekä tilastoja käsittelevä alakomitea (väliaikaisen sopimuksen 35 artikla, 38 artiklan 7 kohdan b alakohta),

5)

Liikennettä käsittelevä alakomitea (väliaikaisen sopimuksen 34 artikla).

III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/19


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2008/129/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/109/YUTP (1) entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta.

(2)

Yhteisen toiminnan 2007/109/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi jatkettava vielä 12 kuukaudella,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

Jatketaan Erwan FOUÉRÉn toimeksiantoa Euroopan unionin erityisedustajana, jäljempänä ’erityisedustaja’, entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa 28 päivään helmikuuta 2009.

2 artikla

Poliittiset tavoitteet

Erityisedustajan toimeksianto perustuu entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa koskevan Euroopan unionin politiikan tavoitteisiin, joita ovat osallistuminen rauhanomaisen poliittisen prosessin vahvistamiseen ja Ohridin puitesopimuksen täysimääräinen täytäntöönpano sekä siten vakautus- ja assosiaatioprosessin avulla toteutettavan Euroopan yhdentymisen edistäminen.

Erityisedustaja tukee korkeana edustajana toimivan pääsihteerin toimintaa kyseisellä alueella.

3 artikla

Toimeksianto

Näiden politiikan tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:

a)

pitää yllä läheisiä yhteyksiä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian hallitukseen ja poliittisessa prosessissa mukana oleviin osapuoliin;

b)

tarjota Euroopan unionin neuvoja ja välitysapua poliittisessa prosessissa;

c)

varmistaa kansainvälisen yhteisön toimien yhteensovittaminen 13 päivänä elokuuta 2001 tehdyn puitesopimuksen määräysten täytäntöönpanon ja jatkuvuuden edistämiseksi sellaisina kuin ne on esitetty puitesopimuksessa ja sen liitteissä;

d)

seurata tiiviisti turvallisuuteen liittyviä ja etnisten ryhmien välisiä kysymyksiä, raportoida niistä sekä pitää tätä varten yhteyttä kaikkiin elimiin, joita asia koskee;

e)

vaikuttaa osaltaan ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisen kehittämiseen ja vahvistamiseen entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa Euroopan unionin ihmisoikeuspolitiikan ja ihmisoikeuksia koskevien suuntaviivojen mukaisesti.

4 artikla

Toimeksiannon toteuttaminen

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa.

5 artikla

Rahoitus

1.   Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavalle ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyvälle kaudelle on 645 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavat menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. Menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

6 artikla

Avustajaryhmän muodostaminen ja kokoonpano

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä muodostamisesta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon mukaisista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, jonka jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa, maksaa asianomainen jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin. Erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön komennukselle lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän valtion tai Euroopan unionin toimielimen alaisina ja suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.

7 artikla

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä yhden tai useamman vastaanottajapuolen kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

8 artikla

EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus

Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (2) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti käsitellessään EU:n turvaluokiteltuja tietoja.

9 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

2.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

10 artikla

Turvallisuus

Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla Euroopan unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan Euroopan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti siten, että hän:

a)

laatii neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä, ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallinta sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;

b)

varmistaa, että koko Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyllä henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva;

c)

varmistaa, että kaikille Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalla palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistaa, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antaa välikertomuksen ja toimeksiannon toteuttamista koskevan kertomuksen yhteydessä korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja niiden täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä.

11 artikla

Raportointi

Erityisedustaja raportoi säännöllisin välein suullisesti ja kirjallisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat kirjalliset raportit jaetaan Coreu-verkoston kautta. Erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostolle.

12 artikla

Toimien yhteensovittaminen

Erityisedustaja edistää Euroopan unionin toiminnan yleistä poliittista yhteensovittamista. Hän auttaa varmistamaan, että kaikki kentällä käytettävät Euroopan unionin välineet toimivat johdonmukaisella tavalla Euroopan unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisedustajan toimet sovitetaan yhteen puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa sekä tilanteen mukaan alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden lähetystöille ja komission edustustoille.

Paikan päällä on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja jäsenvaltioiden lähetystöjen päälliköihin, joiden on parhaalla mahdollisella tavalla pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin, jotka ovat paikan päällä.

13 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen ennen kesäkuun 2008 loppua ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta marraskuun 2008 puoleenväliin mennessä. Näitä kertomuksia käytetään yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asianomaisissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset seikat huomioiden poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä jatkaa tai muuttaa toimeksiantoa tai päättää se.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

15 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä, 18 päivänä helmikuuta 2008

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 46, 16.2.2007, s. 68.

(2)   EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/22


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2008/130/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

Bosnia ja Hertsegovinassa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 7 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/87/YUTP (1) Bosnia ja Hertsegovinassa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta.

(2)

Neuvosto teki 18 päivänä kesäkuuta 2007 päätöksen 2007/427/YUTP (2) Miroslav Lajčákin nimittämisestä Euroopan unionin erityisedustajaksi Bosnia ja Hertsegovinaan.

(3)

Yhteisen toiminnan 2007/87/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi jatkettava 12 kuukaudella.

(4)

Euroopan unionin erityisedustajan toimeksianto olisi toteutettava yhteensovitetusti komission kanssa johdonmukaisuuden varmistamiseksi yhteisön toimivaltaan kuuluvien muiden toimien kanssa.

(5)

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja saattaa vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa esitettyihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

Miroslav Lajčákin toimeksiantoa Bosnia ja Hertsegovinassa toimivana Euroopan unionin erityisedustajana, jäljempänä ’erityisedustaja’, jatketaan 28 päivään helmikuuta 2009.

2 artikla

Poliittiset tavoitteet

Erityisedustajan toimeksianto perustuu Bosnia ja Hertsegovinaa koskevan Euroopan unionin politiikan tavoitteisiin. Näitä ovat erityisesti jatkuva edistyminen Bosnia ja Hertsegovinan rauhaa koskevan yleisen puitesopimuksen täytäntöönpanossa korkean edustajan toimiston tehtävän täytäntöönpanosuunnitelman mukaisesti, sekä edistyminen vakautus- ja assosiaatioprosessissa pyrittäessä luomaan vakaa, elinvoimainen, rauhallinen ja monikansainen Bosnia ja Hertsegovina, joka toimii rauhanomaisessa yhteistyössä naapurivaltioidensa kanssa ja joka etenee vakaasti kohti Euroopan unionin jäsenyyttä.

3 artikla

Toimeksianto

Bornia ja Hertsegovinaa koskevien Euroopan unionin politiikan tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:

a)

tarjota EU:n neuvoja ja välitysapua poliittisessa prosessissa;

b)

edistää Euroopan unionin toiminnan yleistä poliittista yhteensovittamista ja auttaa lujittamaan Euroopan unionin sisäistä yhteensovittamista ja sen toimien johdonmukaisuutta Bosnia ja Hertsegovinassa muun muassa järjestämällä tiedotustilaisuuksia Euroopan unionin jäsenvaltioiden lähetystöjen päälliköille ja osallistumalla, itse tai edustettuna, heidän säännöllisiin kokouksiinsa, toimimalla kaikista paikalla olevista Euroopan unionin toimijoista koostuvan koordinointiryhmän puheenjohtajana Euroopan unionin toimien täytäntöönpanon yhteensovittamiseksi sekä antamalla Euroopan unionin toimijoille ohjausta suhteissa Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisiin;

c)

antaa paikallista poliittista ohjausta Euroopan unionin toimille järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi ja edistää niiden sovittamista yhteen, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta Euroopan unionin poliisioperaation (EUPM) keskeiseen tehtävään näiden toimien poliisinäkökohtien yhteensovittamisessa ja EU-joukkojen (ALTHEA) sotilaallisiin johtamisjärjestelyihin;

d)

antaa, sotilaallisia johtamisjärjestelyjä rajoittamatta, EU:n joukkojen komentajalle poliittisia ohjeita sotilasasioissa, joilla on paikallista poliittista ulottuvuutta, erityisesti arkaluonteisissa operaatioissa, suhteissa paikallisiin viranomaisiin sekä suhteissa paikallisiin tiedotusvälineisiin;

e)

kuulla EU:n joukkojen komentajaa ennen ryhtymistään sellaisiin poliittisiin toimiin, joilla voi olla vaikutusta turvallisuustilanteeseen;

f)

varmistaa Euroopan unionin toimien johdonmukaisuus ja yhtenäisyys yleisöön nähden. Erityisedustajan tiedottajan on oltava tärkein Euroopan unionin yhteyspiste Bosnia ja Hertsegovinan tiedotusvälineille yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan / Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaan (YUTP/ETPP) liittyvissä asioissa;

g)

valvoa kaikkea oikeusvaltion alaan kuuluvaa toimintaa ja antaa tässä yhteydessä tarvittaessa neuvoja korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä komissiolle;

h)

antaa paikallisen tason poliittisia ohjeita EUPM:n johtajalle. Erityisedustaja ja siviilioperaation komentaja kuulevat toisiaan tarvittaessa;

i)

tukea poliisin rakenneuudistuksen valmistelua ja täytäntöönpanoa osana kansainvälisen yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisten laajempaa oikeusvaltion kehittämiseen tähtäävää lähestymistapaa ja hyödyntäen tältä osin EUPM:n tarjoamaa poliisitoimen teknistä asiantuntemusta ja apua;

j)

tukea Bosnia ja Hertsegovinan rikosoikeusjärjestelmän ja poliisilaitoksen vuorovaikutussuhteen vahvistamista ja tehostamista tiiviissä yhteistyössä EUPM:n kanssa;

k)

kuulla EUPM:n johtajaa ennen ryhtymistään sellaisiin poliittisiin toimiin, joilla voi olla vaikutusta poliisi- ja turvallisuustilanteeseen;

l)

siltä osin kuin on kyse Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston mukaisista toimista, Europol mukaan lukien, ja asiaan liittyvistä yhteisön toimista, antaa tarvittaessa neuvoja korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille ja komissiolle ja osallistua paikallisella tasolla tarvittavaan yhteensovittamiseen;

m)

johdonmukaisuuden ja mahdollisten synergiaetujen varmistamiseksi antaa edelleen lausuntoja liittymistä valmistelevan tukivälineen painopisteiden osalta;

n)

tukea tiiviissä yhteistyössä komission kanssa vahvistetun erityisedustajan toimiston suunnittelua korkean edustajan toimiston sulkemisen yhteydessä, muutosta koskevat yleisölle osoitettuun tiedotukseen liittyvät näkökohdat mukaan luettuina;

o)

edistää ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisen kehittämistä ja vakiinnuttamista Bosnia ja Hertsegovinassa Euroopan unionin ihmisoikeuspolitiikan ja ihmisoikeuksia koskevien Euroopan unionin suuntaviivojen mukaisesti;

p)

olla yhteydessä asianmukaisiin Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisiin saadakseen ne tekemään täysimääräistä yhteistyötä entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa;

q)

antaa poliittisia neuvoja ja välitysapua perustuslain uudistamista koskevassa prosessissa;

r)

auttaa varmistamaan, että kaikki kentällä käytettävät Euroopan unionin välineet toimivat johdonmukaisella tavalla Euroopan unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta sovellettaviin johtamisjärjestelyihin.

4 artikla

Toimeksiannon toteuttaminen

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa.

5 artikla

Korkea edustaja

Euroopan unionin erityisedustajan tehtävät eivät millään tavoin vaikuta korkean edustajan toimeksiantoon Bosnia ja Hertsegovinassa, mihin kuuluu hänen tehtäväänsä kaikkien siviilijärjestöjen ja -virastojen toiminnan yhteensovittajana Bosnia ja Hertsegovinan rauhaa koskevan yleisen puitesopimuksen ja sen jälkeisten rauhan täytäntöönpanoneuvoston päätelmien ja julistusten mukaisesti.

6 artikla

Rahoitus

1.   Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavalle ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyvälle kaudelle on 2 900 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavat menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. Menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

7 artikla

Avustajaryhmän muodostaminen ja kokoonpano

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä muodostamisesta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon mukaisista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, jonka jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa, maksaa asianomainen jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin. Erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön komennukselle lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän valtion tai Euroopan unionin toimielimen alaisina ja suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.

8 artikla

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä yhden tai useamman vastaanottajapuolen kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

9 artikla

EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus

Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (3) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti käsitellessään EU:n turvaluokiteltuja tietoja.

10 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

2.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

11 artikla

Turvallisuus

Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla Euroopan unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan Euroopan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti siten, että hän

a)

laatii neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä, ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallinta sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;

b)

varmistaa, että koko Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyllä henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva;

c)

varmistaa, että kaikille Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalla palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistaa, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antaa välikertomuksen ja toimeksiannon toteuttamista koskevan kertomuksen yhteydessä korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja niiden täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä.

12 artikla

Raportointi

Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin suullisesti ja kirjallisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat kirjalliset raportit jaetaan Coreu-verkoston kautta. Erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostolle.

13 artikla

Toimien yhteensovittaminen

1.   Erityisedustajan toimia sovitetaan yhteen puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa sekä tilanteen mukaan alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden lähetystöille ja komission edustustoille. Paikan päällä on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja jäsenvaltioiden lähetystöjen päälliköihin, joiden on parhaalla mahdollisella tavalla pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin, jotka ovat paikan päällä.

2.   Erityisedustaja parantaa yhdessä muiden paikan päällä olevien Euroopan unionin toimijoiden kanssa Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioiden tukemiseksi alueella olevien Euroopan unionin toimijoiden tuottaman tiedon levittämistä ja jakamista, jotta tilannekuva ja -arviointi olisivat mahdollisimman yhteneväiset.

14 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen ennen kesäkuun 2008 loppua ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta marraskuun 2008 puoleenväliin mennessä. Näitä kertomuksia käytetään yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asianomaisissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Korkeana edustajan toimiva pääsihteeri antaa erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset alat huomioiden poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä jatkaa tai muuttaa toimeksiantoa tai päättää se.

15 artikla

Voimaantulo

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

16 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 35, 8.2.2007, s. 35. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna 19 päivänä marraskuuta 2007 hyväksytyllä yhteisellä toiminnalla 2007/748/YUTP (EUVL L 303, 21.11.2007, s. 38).

(2)   EUVL L 159, 20.6.2007, s. 63.

(3)   EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/26


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2008/131/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

Afganistaniin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/106/YUTP Afganistaniin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta (1)29 päivään helmikuuta 2008.

(2)

Yhteisen toiminnan 2007/106/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi jatkettava 12 kuukaudella.

(3)

Francesc VENDRELL on ilmoittanut korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, ettei hän hae toimeksiannolleen jatkoa 29 päivän helmikuuta 2008 jälkeen. Näin ollen olisi nimitettävä uusi Euroopan unionin erityisedustaja 1 päivästä maaliskuuta 2008.

(4)

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja saattaa vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa esitettyihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

Nimitetään … Euroopan unionin erityisedustajaksi, jäljempänä ’erityisedustaja’, Afganistaniin 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavaksi ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyväksi toimikaudeksi.

2 artikla

Poliittiset tavoitteet

Erityisedustajan toimeksianto perustuu Euroopan unionin Afganistania koskeviin poliittisiin tavoitteisiin. Erityisesti erityisedustaja:

1.

edistää Euroopan unionin ja Afganistanin yhteisen julkilausuman ja Afghanistan Compact -hankkeen sekä Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) turvallisuusneuvoston asiaankuuluvien päätöslauselmien ja YK:n muiden asiaankuuluvien päätöslauselmien täytäntöönpanoa;

2.

rohkaisee Afganistanin ja naapurimaiden alueellisten toimijoiden Afganistanin rauhanprosessia edistäviä toimia ja siten edistää Afganistanin valtion vahvistamista;

3.

tukee YK:n ja erityisesti sen pääsihteerin erityisedustajan keskeistä asemaa;

4.

tukee korkeana edustajana toimivan pääsihteerin työtä alueella.

3 artikla

Toimeksianto

Poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:

a)

välittää poliittista prosessia koskevat Euroopan unionin näkökannat tukeutumalla Afganistanin ja kansainvälisen yhteisön kesken sovittuihin pääperiaatteisiin, erityisesti Euroopan unionin ja Afganistanin yhteiseen julkilausumaan ja Afghanistan Compact -hankkeeseen;

b)

luoda ja ylläpitää läheisiä suhteita Afganistanin edustuksellisiin instituutioihin, erityisesti hallitukseen ja parlamenttiin, ja tukea niitä. Yhteyksiä olisi pidettävä myös muihin Afganistanin poliittisiin hahmoihin ja asiaankuuluviin toimijoihin sekä maan sisällä että sen ulkopuolella;

c)

ylläpitää yhteyksiä asiaankuuluviin kansainvälisiin ja alueellisiin järjestöihin, erityisesti YK:n paikallisiin edustajiin;

d)

pitää tiivistä yhteyttä Afganistanin naapurimaihin ja muihin alueen maihin, joita asia koskee, jotta niiden näkemykset Afganistanin tilanteesta sekä niiden ja Afganistanin välisen yhteistyön kehittyminen otetaan huomioon Euroopan unionin politiikassa;

e)

antaa Euroopan unionin ja Afganistanin yhteisen julkilausuman ja Afghanistan Compact -hankkeen tavoitteiden saavuttamisessa tapahtunutta edistymistä koskevia lausuntoja, erityisesti seuraavilla aloilla:

hyvä hallintotapa ja oikeusvaltioperiaatteen mukaisten instituutioiden perustaminen,

turvallisuusalan uudistukset, joihin kuuluvat oikeudellisten instituutioiden, kansallisen armeijan ja poliisivoimien perustaminen,

kaikkien afganistanilaisten ihmisoikeuksien kunnioittaminen sukupuolesta, etnisestä taustasta tai uskonnosta riippumatta,

demokraattisten periaatteiden, oikeusvaltion, vähemmistöjen oikeuksien, naisten ja lasten oikeuksien sekä kansainvälisen oikeuden periaatteiden kunnioittaminen,

naisten kannustaminen osallistumaan julkishallintoon ja kansalaisyhteiskuntaan,

Afganistanin kansainvälisten velvoitteiden noudattaminen, mukaan lukien yhteistyö, joka koskee kansainvälisiä ponnisteluja terrorismin, laittoman huumekaupan ja ihmiskaupan torjumiseksi,

humanitaarisen avun sekä pakolaisten ja kotimaassaan siirtymään joutuneiden järjestäytyneen paluun helpottaminen;

f)

myötävaikuttaa jäsenvaltioiden ja komission edustajia kuullen sen varmistamiseen, että Euroopan unionin poliittinen lähestymistapa otetaan huomioon Afganistanin kehittämistä koskevassa unionin toiminnassa;

g)

osallistua aktiivisesti yhdessä komission kanssa Afghanistan Compact -hankkeen yhteydessä perustettuun yhteiseen koordinointi- ja valvontaelimeen;

h)

tiedottaa Euroopan unionin osallistumisesta ja kannoista Afganistania käsittelevissä kansainvälisissä konferensseissa.

4 artikla

Toimeksiannon toteuttaminen

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa.

5 artikla

Rahoitus

1.   Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavalle ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyvälle kaudelle on 975 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavat menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. Menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

6 artikla

Avustajaryhmän muodostaminen ja kokoonpano

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmän muodostamisesta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon mukaisista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, jonka jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa, maksaa asianomainen jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin. Erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön komennukselle lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän valtion tai Euroopan unionin toimielimen alaisina ja suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.

7 artikla

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä yhden tai useamman vastaanottajapuolen kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

8 artikla

EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus

Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (2) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti käsitellessään EU:n turvaluokiteltuja tietoja.

9 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

2.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

10 artikla

Turvallisuus

Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla Euroopan unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan Euroopan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi ja erityisesti siten, että hän

a)

laatii neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä, sekä turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallinta mukaan lukien operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;

b)

varmistaa, että koko Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyllä henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva;

c)

varmistaa, että kaikille Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalla palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistaa, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antaa välikertomuksen ja toimeksiannon toteuttamista koskevan kertomuksen yhteydessä korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja suositusten täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä.

11 artikla

Raportointi

Erityisedustaja raportoi säännöllisin väliajoin suullisesti ja kirjallisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös työryhmille. Säännöllisesti laadittavat kirjalliset raportit jaetaan Coreu-verkoston kautta. Erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostolle.

12 artikla

Toimien yhteensovittaminen

1.   Erityisedustaja edistää Euroopan unionin toiminnan yleistä poliittista yhteensovittamista. Hän auttaa varmistamaan, että kaikki kentällä käytettävät Euroopan unionin välineet toimivat johdonmukaisella tavalla Euroopan unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisedustajan toimet sovitetaan yhteen puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa sekä Keski-Aasiassa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden lähetystöille ja komission edustustoille.

2.   Paikan päällä on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja jäsenvaltioiden lähetystöjen päälliköihin, joiden on pyrittävä parhaalla mahdollisella tavalla avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustaja antaa paikallista poliittista ohjausta Euroopan unionin poliisioperaation johtajalle Afganistanissa (EUPOL AFGHANISTAN). Euroopan unionin erityisedustaja ja siviilioperaation komentaja kuulevat toisiaan tarvittaessa. Erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin, jotka ovat paikan päällä.

13 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen ennen kesäkuun 2008 loppua ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta marraskuun 2008 puoliväliin mennessä. Näitä kertomuksia käytetään tämän yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asianomaisissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset alat huomioiden poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä jatkaa tai muuttaa toimeksiantoa tai päättää se.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

15 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä, 18 päivänä helmikuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 46, 16.2.2007, s. 55. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna yhteisellä toiminnalla 2007/732/YUTP (EUVL L 295, 14.11.2007, s. 30).

(2)   EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/30


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2008/132/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/111/YUTP (1) Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta.

(2)

Yhteisen toiminnan 2007/111/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi muutettava ja jatkettava 12 kuukaudella.

(3)

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka voisi vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa esitettyihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

Jatketaan Peter Semnebyn toimeksiantoa Euroopan unionin erityisedustajana, jäljempänä ’erityisedustaja’, Etelä-Kaukasiassa 28 päivään helmikuuta 2009.

2 artikla

Poliittiset tavoitteet

1.   Erityisedustajan toimeksianto perustuu Etelä-Kaukasiaa koskeviin Euroopan unionin poliittisiin tavoitteisiin. Näihin tavoitteisiin kuuluvat:

a)

Armenian, Azerbaidžanin ja Georgian auttaminen toteuttamaan poliittisia ja talousuudistuksia erityisesti oikeusvaltion, demokratisoinnin, ihmisoikeuksien, hyvän hallintotavan ja kehityksen aloilla sekä köyhyyden vähentämiseksi;

b)

olemassa olevien järjestelmien mukainen konfliktien estäminen alueella ja osallistuminen konfliktien rauhanomaiseen ratkaisuun muun muassa edistämällä pakolaisten ja kotimaassaan siirtymään joutuneiden henkilöiden paluuta;

c)

rakentavien suhteiden ylläpitäminen alueen tärkeimpiin asianomaisiin toimijoihin;

d)

alueen valtioiden, erityisesti Etelä-Kaukasian valtioiden välisen yhteistyön rohkaiseminen ja edelleen tukeminen muun muassa talous-, energia- ja liikennekysymyksissä;

e)

Euroopan unionin tehokkuuden ja näkyvyyden lisääminen alueella.

2.   Erityisedustaja tukee korkeana edustajana toimivan pääsihteerin toimintaa tällä alueella.

3 artikla

Toimeksianto

Näiden poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi erityisedustajan toimeksiantona on:

a)

kehittää yhteyksiä alueen hallituksiin, parlamentteihin, oikeuslaitoksiin ja kansalaisyhteiskuntaan;

b)

rohkaista Armeniaa, Azerbaidžania ja Georgiaa yhteistyöhön yhteistä etua koskevissa alueellisissa kysymyksissä, joita ovat muun ohessa yhteiset turvallisuusuhat sekä terrorismin, laittoman kaupan ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta;

c)

osallistua konfliktien estämiseen ja tukea edellytysten luomista konfliktien ratkaisun edistymiselle muun muassa kansalaisyhteiskuntaan ja maa-alueiden ennalleen palauttamiseen liittyvien toimintasuositusten avulla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisia komission velvollisuuksia;

d)

osallistua konfliktien ratkaisuun ja helpottaa tällaisen ratkaisun täytäntöönpanoa läheisessä yhteistoiminnassa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin ja hänen Georgiassa olevan erityisedustajansa, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin Georgian tukiryhmän, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) ja siihen kuuluvan Minskin ryhmän sekä Etelä-Ossetian konfliktien ratkaisumekanismin kanssa;

e)

vahvistaa Euroopan unionin vuoropuhelua alueen tärkeimpien asianomaisten toimijoiden kanssa;

f)

avustaa neuvostoa Etelä-Kaukasiaa koskevan kokonaisvaltaisen politiikan edelleen kehittämisessä;

g)

tukiryhmän välityksellä:

raportoida ja toimittaa jatkuvasti arvioita rajoilla vallitsevasta tilanteesta Euroopan unionille;

myötävaikuttaa luottamuksen lisäämiseen Georgian ja Venäjän federaation välillä ja varmistaa siten tehokas yhteistyö ja yhteydenpito kaikkien asianomaisten toimijoiden kanssa;

luoda konfliktialueilla asianmukaiset yhteydet niin, että ryhmä voi myötävaikuttaa luottamuksen lisäämiseen ja arvioida rajakysymyksiä kyseisillä alueilla sen jälkeen, kun on sovittu tehtävistä Georgian hallituksen kanssa ja käyty neuvotteluja kaikkien asianomaisten osapuolten kanssa (pois lukien operatiiviset kenttätoimet Abhasiassa ja Etelä-Ossetiassa);

avustaa Georgian rajapoliisia ja muita asiaan liittyviä valtion elimiä Tbilisissä kattavan, yhdennetyn rajavalvontastrategian täytäntöönpanossa;

työskennellä Georgian viranomaisten kanssa viestinnän lisäämiseksi Tbilisin ja rajan välillä, opastaminen mukaan lukien. Tämä toteutetaan pitämällä yhteyttä ja tekemällä tiivistä yhteistyötä kaikkien Tbilisin ja rajan väliseen komentoketjuun kuuluvien kanssa (pois lukien operatiiviset kenttätoimet Abhasiassa ja Etelä-Ossetiassa);

h)

vaikuttaa osaltaan Euroopan unionin ihmisoikeuspolitiikan ja ihmisoikeuksia koskevien Euroopan unionin suuntaviivojen täytäntöönpanoon, varsinkin lapsiin ja naisiin konfliktialueilla olevien naisten ja lasten osalta, erityisesti seuraamalla ja käsittelemällä tähän liittyviä tapahtumia.

4 artikla

Toimeksiannon toteuttaminen

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii Euroopan unionin erityisedustajan strategisesta ja poliittisesta ohjauksesta hänen toimeksiantonsa puitteissa.

5 artikla

Rahoitus

1.   Erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavaksi ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyväksi kaudeksi on 2 800 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavat menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. Menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   Erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

6 artikla

Avustajaryhmän muodostaminen ja kokoonpano

1.   Erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä muodostamisesta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon mukaisista poliittisista erityiskysymyksistä. Erityisedustajan on ilmoitettava korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kulloinenkin kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, joita jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään erityisedustajan alaisuudessa, maksaa asianomainen jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin. Erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön tilapäisesti lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän valtion tai Euroopan unionin toimielimen alaisina ja suorittavat tehtävänsä ja toimivat erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.

7 artikla

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajaosapuolen / -osapuolten kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

8 artikla

EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus

Erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (2) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti käsitellessään EU:n turvaluokiteltuja tietoja.

9 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että erityisedustaja saa kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

2.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

10 artikla

Turvallisuus

Erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla Euroopan unionin ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan Euroopan unionin politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteutettavissa olevat toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi erityisesti siten, että hän

a)

laatii neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä, ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallinta sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;

b)

varmistaa, että koko Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyllä henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutusturva;

c)

varmistaa, että kaikille Euroopan unionin ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalta palkatulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistaa, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antaa välikertomuksen ja toimeksiannon toteuttamista koskevan kertomuksen yhteydessä korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja niiden täytäntöönpanosta ja muista turvallisuuskysymyksistä.

11 artikla

Raportointi

Erityisedustaja raportoi säännöllisin välein suullisesti ja kirjallisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat kirjalliset raportit jaetaan Coreu-verkoston kautta. Erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostolle.

12 artikla

Toimien yhteensovittaminen

Erityisedustaja edistää Euroopan unionin toiminnan yleistä poliittista yhteensovittamista. Hän auttaa varmistamaan, että kaikki kentällä käytettävät Euroopan unionin välineet toimivat johdonmukaisella tavalla Euroopan unionin poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Erityisedustajan toimet sovitetaan yhteen puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa sekä tilanteen mukaan alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden lähetystöille ja komission edustustoille.

Paikanpäällä on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja jäsenvaltioiden lähetystöjen päälliköihin, joiden on parhaalla mahdollisella tavalla pyrittävä avustamaan erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin paikan päällä oleviin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin.

13 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle toimeksiannossa saavutettua edistymistä koskevan kertomuksen ennen kesäkuun 2008 loppua ja kattavan kertomuksen toimeksiannon toteuttamisesta marraskuun 2008 puoleenväliin mennessä. Näitä kertomuksia käytetään tämän yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asianomaisissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset seikat huomioiden poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä jatkaa tai muuttaa toimeksiantoa tai päättää se.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

15 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 46, 16.2.2007, s. 75.

(2)   EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/34


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2008/133/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

Lähi-idän rauhanprosessiin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 15 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/110/YUTP Lähi-idän rauhanprosessiin nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon jatkamisesta ja muuttamisesta (1)29 päivään helmikuuta 2008.

(2)

Neuvosto hyväksyi 6 päivänä joulukuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/806/YUTP palestiinalaisalueilla toteuttavasta Euroopan unionin poliisioperaatiosta (EUPOL COPPS) hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/797/YUTP muuttamisesta (2) ja yhteisen toiminnan 2007/807/YUTP Euroopan unionin rajavalvonnan avustusoperaation perustamisesta Rafahin rajanylityspaikkaa varten (EU BAM RAFAH) hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/889/YUTP muuttamisesta (3) neuvoston 18 päivänä kesäkuuta 2007 hyväksymän EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioita koskevan uuden johtamisjärjestelyn huomioon ottamiseksi.

(3)

Yhteisen toiminnan 2007/110/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi muutettava ja jatkettava kahdellatoista kuukaudella. Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi myös mukautettava siihen tehtävään, joka hänelle on annettu EUPOL COPPS- ja EU BAM RAFAH -operaatioissa EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioita koskevan uuden johtamisjärjestelyn mukaisesti.

(4)

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja saattaa vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa esitettyihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja

Jatketaan Marc OTTEn toimeksiantoa Euroopan unionin erityisedustajana Lähi-idän rauhanprosessissa 28 päivään helmikuuta 2009.

2 artikla

Politiikan tavoitteet

1.   Erityisedustajan toimeksianto perustuu Lähi-idän rauhanprosessia koskevan Euroopan unionin politiikan tavoitteisiin.

2.   Näihin tavoitteisiin kuuluvat:

a)

kahden valtion ratkaisu, joka käsittää Israelin sekä demokraattisen, elinkelpoisen, rauhanomaisen ja täysivaltaisen Palestiinan valtion ja jossa näillä rinnakkain elävillä valtioilla on turvalliset ja tunnustetut rajat sekä normaalit suhteet naapureihinsa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) ja 1402 (2002) sekä Madridin konferenssin periaatteiden mukaisesti;

b)

ratkaisu Israelin ja Syyrian sekä Israelin ja Libanonin välisten suhteiden osalta;

c)

oikeudenmukainen ratkaisu monitahoiseen Jerusalemia koskevaan kysymykseen sekä oikeudenmukainen, toimiva ja yhdessä sovittu ratkaisu palestiinalaispakolaisia koskevaan ongelmaan;

d)

Annapoliksen prosessin jatkotoimet lopullista asemaa koskevan sopimuksen aikaansaamiseksi ja Palestiinan valtion perustamiseksi, mukaan lukien kvartetin roolin vahvistaminen etenemissuunnitelman valvojana, erityisesti molemmilla osapuolilla etenemissuunnitelman mukaisesti olevien velvoitteiden täytäntöönpanon seuraamiseksi ja kaikkien kokonaisvaltaisen arabivaltioiden ja Israelin välisen rauhan aikaansaamiseen tähtäävien kansainvälisten toimien mukaisesti;

e)

palestiinalaisten vastuulla olevan pysyvän ja tehokkaan poliisijärjestelmän perustaminen parhaiden kansainvälisten käytänteiden mukaisesti yhteistyössä yhteiskunnan rakenteiden kehittämistä koskevien Euroopan yhteisön ohjelmien ja yleensä turvallisuusalaan liittyvien muiden kansainvälisten toimien kuten rikosoikeusjärjestelmän uudistuksen kanssa;

f)

Gazan rajanylityspaikkojen avaaminen uudelleen, Rafahin rajanylityspaikka mukaan luettuna, ja läsnäolo kolmannen osapuolen ominaisuudessa, jos molemmat osapuolet pääsevät siitä yhteisymmärrykseen, yhteistyössä yhteiskunnan rakenteiden kehittämisestä vastaavien yhteisön toimijoiden kanssa.

3.   Nämä tavoitteet perustuvat Euroopan unionin sitoumukseen:

a)

työskennellä osapuolten ja kansainvälisen yhteisön kumppaneiden kanssa erityisesti Lähi-idän kvartettiryhmän puitteissa sekä hyödyntää jokainen mahdollisuus taata rauha ja ihmisarvoinen tulevaisuus kaikille alueen ihmisille;

b)

jatkaa Palestiinan poliittisten ja hallinnollisten uudistusten, vaaliprosessin ja turvallisuutta koskevien uudistusten tukemista;

c)

edistää täysimääräisesti rauhanrakentamista sekä Palestiinan talouden elvyttämistä kiinteänä osana alueellista kehitystä.

4.   Euroopan unionin erityisedustaja tukee korkeana edustajana toimivan pääsihteerin työtä alueella, myös Lähi-idän kvartettiryhmässä.

3 artikla

Toimeksianto

Näiden poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantona on:

a)

edesauttaa aktiivisesti ja tehokkaasti Euroopan unionin toimia ja aloitteita, joilla pyritään Israelin ja Palestiinan välisen konfliktin sekä Israelin ja Syyrian ja Israelin ja Libanonin välisten konfliktien lopulliseen ratkaisuun;

b)

edistää ja ylläpitää läheisiä suhteita Lähi-idän rauhanprosessin kaikkiin osapuoliin, alueen muihin maihin, Lähi-idän kvartettiryhmän jäseniin ja muihin maihin, joita asia koskee, sekä Yhdistyneisiin Kansakuntiin ja muihin asiaankuuluviin kansainvälisiin järjestöihin, pyrkimyksenä rauhanprosessin lujittaminen yhteistyössä niiden kanssa;

c)

varmistaa Euroopan unionin jatkuva läsnäolo paikan päällä ja asiaa käsittelevillä kansainvälisillä foorumeilla sekä auttaa kriisien hallinnassa ja ennaltaehkäisemisessä;

d)

tarkkailla ja tukea osapuolten välisiä rauhanneuvotteluja sekä tarjota Euroopan unionin neuvoja ja palveluksia tarvittaessa;

e)

osallistua pyydettäessä osapuolten välisten kansainvälisten sopimusten täytäntöönpanoon sekä käynnistää diplomaattiset toimet osapuolten kanssa, jos näiden sopimusten määräyksiä ei noudateta;

f)

kiinnittää erityistä huomiota tekijöihin, jotka vaikuttavat Lähi-idän rauhanprosessin alueelliseen ulottuvuuteen;

g)

ylläpitää rakentavia suhteita rauhanprosessin yhteydessä tehtyjen sopimusten allekirjoittajiin demokratian perussääntöjen noudattamisen edistämiseksi, mukaan lukien ihmisoikeuksien ja oikeusvaltion periaatteiden kunnioittaminen;

h)

vaikuttaa osaltaan EU:n ihmisoikeuspolitiikan ja ihmisoikeuksia koskevien EU:n suuntaviivojen täytäntöönpanoon, varsinkin mitä tulee lapsiin ja naisiin konfliktialueilla, erityisesti seuraamalla ja käsittelemällä tähän liittyviä tapahtumia;

i)

antaa selvitys Euroopan unionin mahdollisuuksista osallistua rauhanprosessiin sekä parhaista tavoista jatkaa Euroopan unionin aloitteita ja käynnissä olevia Lähi-idän rauhanprosessiin liittyviä Euroopan unionin toimia, kuten Euroopan unionin osallistumista Palestiinan uudistuksiin Euroopan unionin asiaan liittyvien kehityshankkeiden poliittiset näkökohdat mukaan luettuina;

j)

tarkkailla molempien tahojen toimia, jotka liittyvät etenemissuunnitelman täytäntöönpanoon ja kysymyksiin, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti pysyvää asemaa koskevien neuvottelujen tuloksiin, jotta Lähi-idän kvartettiryhmä pystyisi paremmin arvioimaan sitä, miten osapuolet noudattavat sitoumuksiaan;

k)

sitoutua laajempaan turvallisuusalan uudistusta koskevaan yhteistoimintaan yhteistyössä Euroopan komission ja Yhdysvaltojen turvallisuuskoordinaattorin kanssa sekä edistää turvallisuuskysymyksiä koskevaa yhteistyötä kaikkien asiankuuluvien toimijoiden kanssa;

l)

vaikuttaa siihen, että alueen mielipidejohtajat ymmärtäisivät Euroopan unionin aseman paremmin.

4 artikla

Toimeksiannon täytäntöönpano

1.   Euroopan unionin erityisedustaja vastaa toimeksiannon täytäntöönpanosta korkeana edustajana toimivan neuvoston pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita Euroopan unionin erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii erityisedustajan strategisesta ohjauksesta ja poliittisesta neuvonannosta hänen toimeksiantonsa puitteissa.

5 artikla

Rahoitus

1.   Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin 1 päivänä maaliskuuta 2008 alkavaksi ja 28 päivänä helmikuuta 2009 päättyväksi kaudeksi tarkoitettu rahoitusohje on 1 300 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavat menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen. Menoja hallinnoidaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   Euroopan unionin erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Euroopan unionin erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

6 artikla

Avustajaryhmän perustaminen ja kokoonpano

1.   Euroopan unionin erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajaryhmänsä muodostamisesta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Avustajaryhmällä on oltava asiantuntemusta toimeksiannon mukaisista poliittisista erityiskysymyksistä. Euroopan unionin erityisedustajan on ilmoitettava korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä kokoonpano.

2.   Jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat esittää henkilöstön tilapäistä siirtoa Euroopan unionin erityisedustajan alaisuuteen. Jäsenvaltion tai EU:n toimielimen tilapäisesti Euroopan unionin erityisedustajan alaisuuteen siirtämän henkilöstön palkat maksaa asianomainen jäsenvaltio tai EU:n toimielin. Euroopan unionin erityisedustajaa voivat avustaa myös jäsenvaltioiden neuvoston pääsihteeristöön tilapäisesti lähettämät asiantuntijat. Sopimuspohjaisen kansainvälisen henkilöstön on oltava EU:n jäsenvaltioiden kansalaisia.

3.   Kaikki lähetetyt työntekijät pysyvät hallinnollisesti asianomaisen lähettävän jäsenvaltion tai EU:n toimielimen alaisina ja suorittavat tehtävänsä ja toimivat Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon edun mukaisesti.

7 artikla

Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä erioikeudet ja vapaudet

Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä hoitaman tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut sovitaan tilanteen mukaan yhdessä vastaanottajapuolen/-puolten kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

8 artikla

EU:n turvaluokiteltujen tietojen turvallisuus

Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen avustajaryhmänsä on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (4) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia erityisesti EU:n turvaluokiteltujen tietojen hallinnoinnissa.

9 artikla

Tiedonsaanti ja logistiikkatuki

1.   Jäsenvaltiot, komissio ja neuvoston pääsihteeristö varmistavat, että Euroopan unionin erityisedustaja saa kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

2.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

10 artikla

Turvallisuus

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla EU:n ulkopuolisiin operaatioihin lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan EU:n politiikan mukaisesti kaikki kohtuudella toteuttamiskelpoiset toimenpiteet toimeksiantonsa ja vastuullaan olevan maantieteellisen alueen turvallisuustilanteen mukaisesti suoraan alaisuudessaan olevan koko henkilöstön turvallisuuden edistämiseksi, erityisesti:

a)

laatimalla neuvoston pääsihteeristön ohjeisiin perustuvan operaatiokohtaisen turvallisuussuunnitelman, johon sisällytetään muun muassa operaatiokohtaiset fyysiset, organisatoriset ja menettelyä koskevat turvallisuustoimenpiteet ja ohjeet, jotka koskevat henkilöstön turvallista siirtymistä operaatioalueelle ja sen sisällä ja turvallisuutta vaarantavien tilanteiden hallintaa, sekä operaation valmius- ja evakuointisuunnitelma;

b)

varmistamalla, että koko EU:n ulkopuolelle lähetetyllä henkilöstöllä on operaatioalueen olosuhteiden edellyttämä korkean riskin kattava vakuutussuoja;

c)

varmistamalla, että kaikille EU:n ulkopuolelle lähetetyille avustajaryhmän jäsenille, myös paikalla palvelukseen otetulle henkilöstölle, annetaan joko ennen operaatioalueelle saapumista tai heti saapumisen yhteydessä neuvoston pääsihteeristön operaatioalueelle antamaan riskiluokitukseen perustuva asianmukainen turvallisuuskoulutus;

d)

varmistamalla, että kaikki säännöllisten turvallisuusarviointien pohjalta annetut suositukset pannaan täytäntöön, ja antamalla väliraportin ja toimeksiannon toteuttamista koskevan raportin yhteydessä korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle kirjallisia raportteja niiden täytäntöönpanosta ja muista turvallisuusasioista.

11 artikla

Raportointi

Euroopan unionin erityisedustaja raportoi säännöllisin välein suullisesti ja kirjallisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille ja poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle. Euroopan unionin erityisedustaja raportoi tarvittaessa myös työryhmille. Säännöllisesti toimitettavat kirjalliset raportit jaetaan COREU-verkoston kautta. Euroopan unionin erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin tai poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksiä yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvostolle.

12 artikla

Koordinointi

1.   Euroopan unionin erityisedustaja edistää EU:n toiminnan yleistä poliittista koordinointia. Hän auttaa varmistamaan, että EU:n kaikki kentällä käytössä olevat välineet toimivat johdonmukaisella tavalla EU:n poliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Euroopan unionin erityisedustajan toimia koordinoidaan puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa sekä tilanteen mukaan alueella toimivien muiden Euroopan unionin erityisedustajien toimien kanssa. Euroopan unionin erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden edustustoille ja komission lähetystöille.

2.   Asemapaikalla on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja jäsenvaltioiden edustustojen päälliköihin, jotka pyrkivät parhaalla mahdollisella tavalla avustamaan Euroopan unionin erityisedustajaa toimeksiannon täytäntöönpanossa. Euroopan unionin erityisedustaja antaa paikallisen tason poliittisia ohjeita EUPOL COPPS- ja EU BAM RAFAH -operaatioiden johtajille. Euroopan unionin erityisedustaja ja siviilioperaation komentaja kuulevat toisiaan tarvittaessa. Euroopan unionin erityisedustaja pitää yhteyttä myös muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin, jotka ovat paikan päällä.

13 artikla

Uudelleentarkastelu

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Euroopan unionin erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle tilanneselvityksen ennen kesäkuun 2008 loppua ja toimeksiannon toteuttamisesta kattavan selvityksen marraskuun 2008 puoleenväliin mennessä. Näitä selvityksiä käytetään tämän yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asiaankuuluvissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset alat huomioiden korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä toimeksiannon uusimisesta, muuttamisesta tai päättämisestä.

14 artikla

Voimaantulo

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

15 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä, 18 päivänä helmikuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 46, 16.2.2007, s. 71.

(2)   EUVL L 323, 8.12.2007, s. 50.

(3)   EUVL L 323, 8.12.2007, s. 53.

(4)   EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/38


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2008/134/YUTP,

tehty 18 päivänä helmikuuta 2008,

palestiinalaisalueilla toteutettavasta Euroopan unionin poliisioperaatiosta hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/797/YUTP täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon palestiinalaisalueilla toteutettavasta Euroopan unionin poliisioperaatiosta 14 päivänä marraskuuta 2005 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2005/797/YUTP (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 2 kohdan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan toisen luetelmakohdan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 14 päivänä marraskuuta 2005 yhteisen toiminnan 2005/797/YUTP, jolla perustettiin palestiinalaisalueilla toteutettava Euroopan unionin poliisioperaatio (EUPOL COPPS) kolmeksi vuodeksi. EUPOL COPPSin operatiivinen vaihe alkoi 1 päivänä tammikuuta 2006.

(2)

Neuvosto teki 20 päivänä marraskuuta 2006 päätöksen 2006/807/YUTP (2), jolla vahvistettiin EUPOL COPPSin lopullinen talousarvio vuodelle 2007.

(3)

Neuvosto teki 6 päivänä joulukuuta 2007 päätöksen 2007/808/YUTP, jonka mukaan talousarvio kattaa myös operaatioon liittyvät menot 1 päivästä tammikuuta 2007 alkaen 29 päivään helmikuuta 2008 saakka.

(4)

Päätöksen 2007/808/YUTP 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti neuvoston tulee päättää ennen 29 päivää helmikuuta 2008 EUPOL COPPSin lopullisesta talousarviosta kaudeksi, joka alkaa 1 päivänä maaliskuuta 2008 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2008,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Palestiinalaisalueilla toteutettavaan Euroopan unionin poliisioperaatioon (EUPOL COPPS) liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 1 päivästä maaliskuuta 2008 alkaen 31 päivään joulukuuta 2008 saakka 5 000 000 euroa.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 300, 17.11.2005, s. 65.

(2)   EUVL L 329, 25.11.2006, s. 76. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2007/808/YUTP (EUVL L 323, 8.12.2007, s. 56).


19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/39


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2008/135/YUTP,

hyväksytty 18 päivänä helmikuuta 2008,

Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 19 päivänä helmikuuta 2004 yhteisen kannan 2004/161/YUTP (1) Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta.

(2)

Neuvoston yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa jatkettiin 20 päivään helmikuuta 2008helmikuun 19 päivänä 2007 hyväksytyllä yhteisellä kannalla 2007/120/YUTP (2).

(3)

Zimbabwen tilanteen huomioon ottaen yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa olisi jatkettava vielä 12 kuukaudella,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

Jatketaan yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa 20 päivään helmikuuta 2009.

2 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

3 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2008.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. RUPEL


(1)   EUVL L 50, 20.2.2004, s. 66. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston päätöksellä 2007/455/YUTP (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 89).

(2)   EUVL L 51, 20.2.2007, s. 25.


Oikaisuja

19.2.2008   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 43/40


Oikaistaan neuvostossa kokoontuneiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös 2007/792/EY, tehty 26 päivänä marraskuuta 2007, määräajan vahvistamisesta yhdeksännen Euroopan kehitysrahaston (EKR) varojen sitomiselle tehdyn päätöksen 2005/446/EY muuttamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 320, 6. joulukuuta 2007 )

Sivu 32, ainoa artikla (koskee päätöksen 2005/446/EY 2 artiklan 1 kohtaa):

Poistetaan 1 kohdan viimeinen virke (”Tätä päivämäärää voidaan tarvittaessa tarkistaa.”).