ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 330

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

50. vuosikerta
15. joulukuuta 2007


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON YHTEISELLÄ PÄÄTÖKSENTEKOMENETTELYLLÄ TEKEMÄT PÄÄTÖKSET

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1482/2007/EY, tehty 11 päivänä joulukuuta 2007, sisämarkkinoiden verotuksen järjestelmiä vahvistavasta yhteisön ohjelmasta (Fiscalis 2013) ja päätöksen N:o 2235/2002/EY kumoamisesta

1

 

 

ASETUKSET

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1483/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

8

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1484/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, vilja-alalla 16 päivästä joulukuuta 2007 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

10

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1485/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, tiettyjen nimitysten kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Carne de Bísaro Transmontano tai Carne de Porco Transmontano (SAN), Szegedi szalámi tai Szegedi téliszalámi (SAN), Pecorino di Filiano (SAN), Cereza del Jerte (SAN), Garbanzo de Fuentesaúco (SMM), Lenteja Pardina de Tierra de Campos (SMM), Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) (SMM), Skalický trdelník (SMM))

13

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1486/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suurten muutosten hyväksymisestä (Olives noires de Nyons (SAN))

15

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1487/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, Saksan lipun alla purjehtivien alusten sillinkalastuksen kieltämisestä ICES-alueella IV linjan 53° 30′ N pohjoispuolella

16

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1488/2007, annettu 14 päivänä joulukuuta 2007, Portugalin lipun alla purjehtivien alusten limapäiden kalastuksen kieltämisestä ICES-alueilla I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan)

18

 

*

Euroopan keskuspankin asetus (EY) N:o 1489/2007, annettu 29 päivänä marraskuuta 2007, rahalaitossektorin konsolidoidusta taseesta annetun asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) muuttamisesta (EKP/2007/18)

20

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto ja komissio

 

 

2007/834/EY, Euratom

 

*

Neuvoston ja komission päätös, tehty 22 päivänä marraskuuta 2007, Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen hallintoneuvostossa vahvistettavasta yhteisöjen kannasta siltä osin kuin se koskee Sveitsin valaliiton liittymistä Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Venäjän federaation sekä yhtenä sopimuspuolena toimivien Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan talousyhteisön väliseen sopimukseen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamisesta

29

 

 

Neuvosto

 

 

2007/835/EY

 

*

EU:n ja Algerian assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2007, tehty 29 päivänä marraskuuta 2007, assosiaatiokomitean alakomiteoiden ja sosiaaliasiain työryhmän perustamisesta

31

 

 

Komissio

 

 

2007/836/EY

 

*

Komission päätös, tehty 13 päivänä syyskuuta 2007, EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/E-2/39.143 – Opel) (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4277)

44

 

 

2007/837/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2007, strategisten suuntaviivojen hyväksymisestä vuosiksi 2008–2013 osana Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 575/2007/EY täytäntöönpanoa (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5822)

48

 

 

2007/838/EY

 

*

Komission päätös, tehty 13 päivänä joulukuuta 2007, päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen Puolan siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 6597)  ( 1 )

51

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan neuvoston päätös 2007/787/EY, tehty 29 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion välisen assosioinnin perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi (EUVL L 317, 5.12.2007)

60

 

*

Oikaistaan poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös EUPM/3/2007, tehty 30 päivänä marraskuuta 2007, Bosnia ja Hertsegovinassa toteutettavan Euroopan unionin poliisioperaation (EUPM) johtajan/poliisikomentajan nimittämisestä (EUVL L 329, 14.12.2007)

60

 

*

Oikaistaan São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus (EUVL L 205, 7.8.2007)

60

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON YHTEISELLÄ PÄÄTÖKSENTEKOMENETTELYLLÄ TEKEMÄT PÄÄTÖKSET

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1482/2007/EY,

tehty 11 päivänä joulukuuta 2007,

sisämarkkinoiden verotuksen järjestelmiä vahvistavasta yhteisön ohjelmasta (Fiscalis 2013) ja päätöksen N:o 2235/2002/EY kumoamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan,

ottavat huomioon komission ehdotuksen,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Sisämarkkinoiden välillisen verotuksen järjestelmiä vahvistavan yhteisön toimintaohjelman (Fiscalis-ohjelma), jäljempänä ’Fiscalis 2002 -ohjelma’, hyväksymisestä 30 päivänä maaliskuuta 1998 tehty Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 888/98/EY (3) ja sisämarkkinoiden verotuksen järjestelmiä vahvistavasta yhteisön ohjelmasta (Fiscalis 2003–2007 -ohjelma), jäljempänä ’Fiscalis 2007 -ohjelma’, 3 päivänä joulukuuta 2002 tehty Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 2235/2002/EY (4) ovat edistäneet merkittävästi perustamissopimuksen tavoitteiden saavuttamista. Tämän vuoksi on tarkoituksenmukaista jatkaa ohjelmien toimien toteuttamista. Tällä päätöksellä perustettavan ohjelman, jäljempänä ’ohjelma’, olisi oltava voimassa kuuden vuoden ajan, jotta ohjelman kesto vastaa talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehtyyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission väliseen toimielinten sopimukseen (5) sisältyvää monivuotista rahoituskehystä.

(2)

Yhteisön lainsäädännön tehokas, yhdenmukainen ja tuloksellinen soveltaminen on sisämarkkinoilla välttämätöntä verotusjärjestelmien toimivuuden kannalta ja erityisesti suojattaessa kansallisia taloudellisia etuja torjumalla veropetoksia ja veronkiertoa, välttämällä kilpailun vääristymistä ja vähentämällä hallinnolle ja veronmaksajille aiheutuvaa kuormitusta. Tällaisesta yhteisön lainsäädännön tehokkaasta, yhdenmukaisesta ja tuloksellisesta soveltamisesta huolehtii yhteisö, joka toimii yhdessä jäsenvaltioiden kanssa. Tehokas ja tuloksellinen yhteistyö nykyisten ja mahdollisten tulevien jäsenvaltioiden kesken sekä jäsenvaltioiden ja komission välillä on tärkeä tekijä verotusjärjestelmien toiminnan ja petosten torjunnan kannalta. Ohjelman avulla pitäisi myös pystyä tunnistamaan yhteistyötä haittaavat hallintokäytännöt ja lainsäädäntö sekä löytämään ratkaisu yhteistyön esteisiin.

(3)

Ehdokasmaiden liittymisprosessin tukeminen edellyttää käytännön välineitä, jotta kyseisten maiden verohallinnot pystyvät liittymisestä lähtien vastaamaan kaikista yhteisön lainsäädännössä edellytetyistä tehtävistä. Tästä syystä ehdokasmaiden olisi voitava osallistua ohjelmaan. Vastaavaa lähestymistapaa olisi sovellettava mahdollisiin ehdokasmaihin.

(4)

Fiscalis 2007 -ohjelmasta rahoitetuilla Euroopan laajuisilla tietokonepohjaisilla suojatuilla viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmillä on keskeinen tehtävä verotusjärjestelmien lujittamisessa yhteisössä, minkä vuoksi niitä olisi rahoitettava edelleen. Lisäksi ohjelmaan tulisi sisällyttää lisää verotusalan viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmiä, kuten valmisteveron alaisten tuotteiden tietojenvaihtojärjestelmä (EMCS), joka otettiin käyttöön valmisteveron alaisten tuotteiden liikkumisen ja valvonnan tietokoneistamisesta 16 päivänä kesäkuuta 2003 tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 1152/2003/EY (6), sekä säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY (7) soveltamisen edellyttämä järjestelmä.

(5)

Yhteisön Fiscalis 2002- ja Fiscalis 2007 -ohjelmista saama kokemus on osoittanut, että eri kansallisten hallintojen virkamiesten ammatillinen yhteistyö, jossa käytetään työvierailujen, seminaarien, hankeryhmien ja monenvälisten valvontatoimien kaltaisia toimia, edistää näiden ohjelmien tavoitteiden saavuttamista. Tästä syystä näitä toimia olisi jatkettava. Edelleen tulisi olla mahdollista kehittää uusia toimia ilmenevien tarpeiden täyttämiseksi vieläkin tehokkaammin.

(6)

Fiscalis 2002- ja Fiscalis 2007 -ohjelmista saatu kokemus on osoittanut, että yhteisen koulutusohjelman koordinoidun kehittämisen ja toteuttamisen avulla edistetään merkittävästi näiden ohjelmien tavoitteiden saavuttamista erityisesti nostamalla yhteisön lainsäädännön tuntemuksen tasoa. Tässä yhteydessä olisi tarkasteltava sähköisen oppimisympäristön tarjoamia mahdollisuuksia.

(7)

Yhteistyö ja ohjelmaan osallistuminen edellyttää verotusalalla toimivilta virkamiehiltä riittävää kielitaitoa. Osallistujamaiden olisi vastattava tarvittavan kielikoulutuksen antamisesta virkamiehilleen.

(8)

On tarkoituksenmukaista tarjota mahdollisuus järjestää tiettyjä toimia, joihin asiantuntijat, kuten kolmansien maiden virkamiehet, tai kansainvälisten organisaatioiden edustajat osallistuvat.

(9)

Fiscalis 2007 -ohjelman väliarvioinnissa todetaan, että ohjelman toimista saadut tiedot olisi saatettava kaikkien osallistujamaiden ja komission käyttöön.

(10)

Vaikka osallistujamailla on ensisijainen vastuu ohjelman tavoitteiden saavuttamisesta, yhteisön toimet ovat tarpeen ohjelman mukaisten toimien koordinoimiseksi sekä infrastruktuurin ja tarvittavan kannustimen luomiseksi.

(11)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa tämän päätöksen tavoitteita, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin yhteisön tasolla, joten yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä päätöksessä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi.

(12)

Tässä päätöksessä vahvistetaan koko ohjelman keston ajaksi rahoituspuitteet, joita budjettivallan käyttäjä pitää talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 37 kohdan mukaisesti ensisijaisena ohjeenaan vuosittaisessa talousarviomenettelyssä.

(13)

Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (8) mukaisesti,

OVAT TEHNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

I   LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Fiscalis 2013 -ohjelma

1.   Otetaan käyttöön sisämarkkinoilla verotuksen järjestelmiä vahvistava monivuotinen yhteisön toimintaohjelma (Fiscalis 2013 -ohjelma), jäljempänä ’ohjelma’, joka toteutetaan 1 päivän tammikuuta 2008 ja 31 päivän joulukuuta 2013 välisenä aikana.

2.   Ohjelmaan sisältyvät seuraavat toimet:

a)

viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmät,

b)

monenväliset valvontatoimet, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä 2 artiklan 4 kohdassa,

c)

seminaarit ja hankeryhmät,

d)

työvierailut,

e)

koulutustoimet, ja

f)

kaikki muut samankaltaiset toimet, joita tarvitaan ohjelman tavoitteiden saavuttamiseksi.

Osallistuminen b–f alakohdassa tarkoitettuun toimintaan on vapaaehtoista.

2 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä tarkoitetaan:

1)

’verotuksella’ seuraavia 3 artiklan 1 kohdassa määritellyissä osallistujamaissa sovellettuja veroja:

a)

arvonlisävero,

b)

direktiivissä 92/83/ETY (9), direktiivissä 95/59/EY (10) ja direktiivissä 2003/96/EY (11) tarkoitetut alkoholin valmistevero, tupakkatuotteiden valmistevero sekä energiatuotteiden ja sähkön verotus,

c)

direktiivin 77/799/ETY (12) 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tulo- ja varallisuusverot,

d)

direktiivin 76/308/ETY (13) 3 artiklassa määritellyt vakuutusmaksuverot;

2)

’hallinnolla’ verotuksesta ja verotusalan toimista vastaavia osallistujamaiden viranomaisia ja muita elimiä;

3)

’virkamiehellä’ hallinnon jäsentä;

4)

’monenvälisillä valvontatoimilla’ kahden tai useamman osallistujamaan, joilla on yhteisiä tai täydentäviä tarpeita ja joista ainakin yhden on oltava jäsenvaltio, järjestämää yhden tai useamman toisiinsa yhteydessä olevan verovelvollisen verotuksen koordinoitua valvontaa.

3 artikla

Ohjelmaan osallistuminen

1.   Osallistujamaita ovat jäsenvaltiot ja 2 kohdassa tarkoitetut maat.

2.   Ohjelmaan voivat osallistua:

a)

ehdokasmaat, joihin sovelletaan liittymistä edeltävää strategiaa, kunkin maan osalta puitesopimuksessa ja assosiaationeuvostojen päätöksissä vahvistettujen yhteisön ohjelmiin osallistumista koskevien yleisten periaatteiden ja yleisten ehtojen mukaisesti; ja

b)

mahdolliset ehdokasmaat niiden sääntöjen mukaisesti, jotka määritellään sen jälkeen, kun näiden maiden kanssa on tehty niiden osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevat puitesopimukset.

3.   Osallistujamaita edustavat virkamiehet.

4 artikla

Tavoitteet

1.   Ohjelman yleisenä tavoitteena on parantaa verotusjärjestelmien moitteetonta toimintaa sisämarkkinoilla lisäämällä osallistujamaiden, niiden hallintojen ja virkamiesten välistä yhteistyötä.

2.   Ohjelman erityistavoitteet ovat seuraavat:

a)

arvonlisäveron ja valmisteverojen osalta:

i)

varmistaa tehokas, tuloksellinen ja laaja-alainen tietojenvaihto sekä hallinnollinen yhteistyö,

ii)

saattaa virkamiesten tiedot yhteisön lainsäädännöstä ja sen täytäntöönpanosta jäsenvaltioissa korkealle tasolle, ja

iii)

varmistaa hallinnollisten menettelyjen jatkuva parantaminen hallinnon ja verovelvollisten tarpeiden huomioon ottamiseksi kehittämällä ja levittämällä hyviä hallintokäytäntöjä;

b)

tulo- ja pääomaverotuksen osalta:

i)

varmistaa tehokas ja tuloksellinen tietojenvaihto ja hallinnollinen yhteistyö sekä hyvien hallintokäytäntöjen jakaminen, ja

ii)

saattaa virkamiesten tiedot yhteisön lainsäädännöstä ja sen täytäntöönpanosta jäsenvaltioissa korkealle tasolle;

c)

vakuutusmaksuverojen osalta edistää hallintojen välistä yhteistyötä, jotta voidaan varmistaa voimassa olevien sääntöjen parempi soveltaminen; ja

d)

ehdokasmaiden ja mahdollisten ehdokasmaiden osalta täyttää näiden maiden erityistarpeet, jotta ne voivat täyttää liittymisen edellyttämät toimet verolainsäädännön ja hallinnollisten valmiuksien aloilla.

5 artikla

Työohjelma ja indikaattorit

Komissio laatii vuosittain työohjelman 17 artiklan 2 kohdassa säädettyä hallintomenettelyä noudattaen. Työohjelman on perustuttava kyseisenä varainhoitovuotena kaavailtujen toimien aikatauluun ja varojen ennakoituun jakautumiseen. Työohjelma julkaistaan komission Internet-sivuilla.

Työohjelma sisältää indikaattoreita 4 artiklan 2 kohdassa mainittuja ohjelman erityistavoitteita varten, joita käytetään 19 artiklan mukaisesti ohjelman väli- ja loppuarvioinneissa.

II   LUKU

OHJELMAAN SISÄLTYVÄT TOIMET

6 artikla

Viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmät

1.   Komission ja jäsenvaltioiden on varmistettava 2 kohdassa tarkoitettujen viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmien toimivuus.

2.   Viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmiin kuuluvat:

a)

yhteinen tietoliikenneverkko/yhteinen järjestelmien rajapinta -järjestelmä (CCN/CSI),

b)

alv-tietojen vaihtojärjestelmä (VIES),

c)

valmisteverojärjestelmät,

d)

valmisteveron alaisten tuotteiden tietojenvaihtojärjestelmä (EMCS), ja

e)

kaikki uudet yhteisön lainsäädännössä käyttöönotetut ja 5 artiklassa tarkoitetussa työohjelmassa mainitut verotusalan viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmät.

3.   Yhteisön vastuulla olevia viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmien osia ovat laitteistot, ohjelmistot ja verkkoyhteydet, jotka ovat kaikille jäsenvaltioille yhteiset.

Komissio tekee yhteisön puolesta tarvittavat sopimukset kyseisten osien toiminnan varmistamiseksi.

4.   Sellaisia viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmien osia, joista yhteisö ei vastaa, ovat näihin järjestelmiin kuuluvat kansalliset tietokannat, yhteisön vastuulla olevien osien ja muiden osien väliset verkkoyhteydet sekä ohjelmistot ja laitteistot, joita kukin jäsenvaltio pitää tarpeellisina voidakseen käyttää kyseisiä järjestelmiä täysipainoisesti koko hallinnossaan.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ne osat, joista yhteisö ei vastaa, pidetään toiminnassa ja että kyseiset osat ovat yhteentoimivia yhteisön vastuulla olevien osien kanssa.

5.   Komissio koordinoi yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa 2 kohdassa tarkoitettujen järjestelmien ja infrastruktuurien yhteisön vastuulla olevien osien ja muiden osien luomiseen ja toimivuuteen liittyvät näkökohdat varmistaakseen niiden toimivuuden, yhteenkytkettävyyden ja jatkuvan parantamisen. Jäsenvaltioiden on noudatettava tätä tarkoitusta varten vahvistettuja aikatauluja ja määräaikoja.

7 artikla

Monenväliset valvontatoimet

Osallistujamaiden on valittava järjestämistään monenvälisistä valvontatoimista ne toimet, joiden kustannuksista yhteisö vastaa 14 artiklan mukaisesti. Kunkin toteutetun valvontatoimen jälkeen komissiolle toimitetaan arviointikertomus.

8 artikla

Seminaarit ja hankeryhmät

Komissio ja osallistujamaat järjestävät yhdessä seminaareja ja hankeryhmiä.

9 artikla

Työvierailut

1.   Osallistujamaat voivat järjestää virkamiehille työvierailuja. Työvierailujen kesto ei saa ylittää yhtä kuukautta. Jokaisen työvierailun on kohdistuttava tiettyyn ammattitehtävään, ja kyseisten virkamiesten ja hallintojen on valmistauduttava siihen riittävästi, valvottava sitä ja arvioitava sitä jälkeenpäin.

2.   Osallistujamaiden on toimittava siten, että vierailevat virkamiehet voivat osallistua vastaanottavan hallinnon toimintaan tuloksellisesti. Tämän vuoksi vieraileville virkamiehille on annettava valtuudet suorittaa niihin velvollisuuksiin liittyvät tehtävät, jotka vastaanottava hallinto uskoo heille oikeusjärjestyksensä mukaisesti.

3.   Työvierailun aikana vierailevan virkamiehen siviilioikeudellinen vastuu tehtäviä suoritettaessa on samanlainen kuin vastaanottavan hallinnon virkamiesten vastuu. Vieraileviin virkamiehiin sovelletaan samoja salassapitovelvollisuutta ja avoimuutta koskevia sääntöjä kuin vastaanottavan hallinnon virkamiehiin.

10 artikla

Koulutustoimet

1.   Osallistujamaat helpottavat yhteistyössä komission kanssa järjestelmällistä yhteistyötä kansallisten oppilaitosten ja verohallinnon alan koulutuksesta vastaavien virkamiesten välillä erityisesti seuraavia keinoja käyttäen:

a)

olemassa olevien koulutusohjelmien kehittäminen ja tarvittaessa uusien ohjelmien laatiminen virkamiesten peruskoulutusta varten, jotta nämä omaksuisivat tarvitsemansa ammatilliset taidot ja tiedot,

b)

tarvittaessa osallistujamaiden omille virkamiehilleen järjestämille verotuksen alan koulutuskursseille osallistumisen avaaminen kaikkien osallistujamaiden virkamiehille,

c)

tarvittaessa yhteisessä verotuksen alan koulutuksessa tarvittavien välineiden kehittäminen.

2.   Osallistujamaiden on tarvittaessa sisällytettävä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisesti kehitetyt koulutusohjelmat kansallisiin koulutusohjelmiinsa.

Osallistujamaiden on varmistettava, että niiden virkamiehet saavat yhteisten ammatillisten taitojen ja tietojen omaksumiseksi tarvittavan koulutusohjelmien mukaisen perus- ja jatkokoulutuksen sekä ohjelmaan osallistumisen edellyttävän riittävän kielitaidon saavuttamiseksi tarvittavan kielikoulutuksen.

11 artikla

Osallistuminen ohjelmaan sisältyviin toimiin

Asiantuntijat, kuten kansainvälisten organisaatioiden edustajat ja kolmansien maiden virkamiehet voivat osallistua ohjelmaan sisältyviin toimiin, kun tämä on välttämätöntä 4 artiklassa säädettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.

12 artikla

Tietojenvaihto

Osallistujamaat ja komissio välittävät toisilleen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista ohjelman toimista saadut tiedot, mikäli se edistää ohjelman tavoitteiden saavuttamista.

III   LUKU

RAHOITUSSÄÄNNÖKSET

13 artikla

Rahoituskehys

1.   Ohjelman toteuttamiseen tarkoitetut rahoituspuitteet 1 päivän tammikuuta 2008 ja 31 päivän joulukuuta 2013 väliselle ajanjaksolle vahvistetaan 156 900 000 euroksi.

2.   Budjettivallan käyttäjä vahvistaa vuotuiset määrärahat monivuotisen rahoituskehyksen mukaisesti noudattaen talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 37 kohdan säännöksiä.

14 artikla

Menot

1.   Yhteisö ja osallistujamaat vastaavat ohjelman toteuttamiseksi tarvittavista menoista 2–6 kohdan mukaisesti.

2.   Yhteisö vastaa seuraavista menoista:

a)

edellä 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmien yhteisön vastuulla olevien osien hankkimisesta, kehittämisestä, asennuksesta, ylläpidosta ja päivittäisestä käytöstä aiheutuvat kustannukset,

b)

monenvälisistä valvontatoimista, työvierailuista, seminaareista ja hankeryhmistä osallistujamaiden virkamiehille aiheutuvat matka- ja oleskelukustannukset,

c)

seminaarien järjestämisestä aiheutuvat kustannukset,

d)

toimintaan 11 artiklan mukaisesti osallistuvien asiantuntijoiden matka- ja oleskelukustannukset,

e)

kaikille osallistujamaille yhteisten koulutusjärjestelmien ja -moduulien hankinnasta, kehittämisestä, asentamisesta ja ylläpidosta aiheutuvat kustannukset,

f)

edellä 1 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitetuista muista toimista aiheutuvat kustannukset, kuitenkin enintään viisi prosenttia ohjelman kokonaiskustannuksista.

3.   Osallistujamaat toimivat yhteistyössä komission kanssa varmistaakseen, että määrärahat käytetään moitteettoman varainhoidon periaatteita noudattaen.

Komissio määrittää menojen maksamista koskevat säännöt Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (14), jäljempänä ’varainhoitoasetus’, mukaisesti ja ilmoittaa ne osallistujamaille.

4.   Komissio hyväksyy ohjelman talousarvion toteuttamista koskevat toimenpiteet 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua hallintomenettelyä noudattaen.

5.   Ohjelman määrärahoista voidaan kattaa myös ohjelman hallinnoinnin ja sen tavoitteiden saavuttamisen edellyttämistä valmistelu-, seuranta-, valvonta-, tarkastus- ja arviointitoimista aiheutuvat menot, ja erityisesti selvityksistä ja kokouksista aiheutuvat menot, tiedotus- ja julkaisumenot sekä tietojenvaihdon edellyttämistä tietoliikenneverkoista aiheutuvat menot samoin kuin komission ohjelman hallinnoinnissa mahdollisesti tarvitsemasta hallinnollisesta tai teknisestä avusta johtuvat kaikki muut menot.

Hallintomenojen osuus saa yleisesti olla enintään viisi prosenttia ohjelman kokonaiskustannuksista, komissiolle kuuluvat hallintomenot mukaan lukien.

6.   Osallistujamaat vastaavat seuraavista menoista:

a)

edellä 6 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen viestintä- ja tietojenvaihtojärjestelmien niiden osien, joista yhteisö ei vastaa, hankkimisesta, kehittämisestä, asennuksesta, ylläpidosta ja päivittäisestä käytöstä aiheutuvat kustannukset, ja

b)

niiden omien virkamiesten perus- ja jatkokoulutuksesta, myös kielikoulutuksesta, aiheutuvat kustannukset.

15 artikla

Varainhoitoasetuksen sovellettavuus

Varainhoitoasetusta sovelletaan kaikkiin tämän päätöksen mukaisesti myönnettyihin, varainhoitoasetuksen 108–120 artiklassa tarkoitettuihin tukiin. Ne edellyttävät erityisesti edunsaajien kanssa varainhoitoasetuksen 108 artiklan mukaisesti ja sen perusteella annettuja soveltamissäännöksiä noudattaen etukäteen tehtävää sopimusta, jossa edunsaajat suostuvat alistamaan myönnettyjen varojen käytön Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimen tarkastettavaksi. Tällaisia tarkastuksia voidaan tehdä ilman etukäteisilmoitusta.

16 artikla

Varainhoidon valvonta

Tästä päätöksestä johtuviin rahoituspäätöksiin ja sopimuksiin sovelletaan varainhoidon valvontaa. Komissio, erityisesti Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF), ja tilintarkastustuomioistuin suorittavat tarvittaessa tarkastuksia paikalla.

IV   LUKU

MUUT SÄÄNNÖKSET

17 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa Fiscalis-komitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa säädetty määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.

18 artikla

Seuranta

Osallistujamaat ja komissio huolehtivat yhdessä ohjelman jatkuvasta seurannasta.

19 artikla

Väli- ja loppuarvioinnit

1.   Komissio vastaa ohjelman väli- ja loppuarvioinneista käyttäen hyväksi 2 kohdassa tarkoitettuja kertomuksia ja muita asiaa koskevia tietoja. Ohjelmaa arvioidaan 4 artiklassa esitettyjen tavoitteiden mukaisesti.

Väliarvioinnissa tarkastellaan ohjelman puoliväliin mennessä saavutettuja tuloksia tehokkuuden ja tuloksellisuuden kannalta sekä sitä, ovatko ohjelman tavoitteet edelleen tarkoituksenmukaisia, ja ohjelman toimien vaikutusta. Siinä arvioidaan myös rahoituksen käyttöä sekä seurannan ja toteutuksen edistymistä.

Loppuarvioinnissa keskitytään ohjelman toimien tehokkuuteen ja tuloksellisuuteen. Väli- ja loppuarvioinnit julkaistaan komission Internet-sivuilla.

2.   Osallistujamaiden on toimitettava komissiolle seuraavat arviointikertomukset:

a)

31 päivään maaliskuuta 2011 mennessä väliarviointikertomus ohjelman tarkoituksenmukaisuudesta, tehokkuudesta ja tuloksellisuudesta, ja

b)

31 päivään maaliskuuta 2014 mennessä loppuarviointikertomus, jossa keskitytään ohjelman tehokkuuteen ja tuloksellisuuteen.

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen kertomusten ja muiden asiaa koskevien tietojen perusteella komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle seuraavat kertomukset:

a)

31 päivään heinäkuuta 2011 mennessä väliarviointikertomus ja ohjelman jatkamisen aiheellisuutta koskeva tiedonanto, johon on tarvittaessa liitetty ehdotus, ja

b)

31 päivään heinäkuuta 2014 mennessä loppuarviointikertomus.

Kertomukset toimitetaan myös tiedoksi Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle.

20 artikla

Kumoaminen

Kumotaan päätös N:o 2235/2002/EY 1 päivästä tammikuuta 2008.

Mainitun päätöksen nojalla toteutettuihin toimiin liittyvät taloudelliset velvoitteet kuuluvat kuitenkin edelleen sen soveltamisalaan niiden päätökseen saattamiseen asti.

21 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.

22 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Strasbourgissa 11 päivänä joulukuuta 2007.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

H.-G. PÖTTERING

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. LOBO ANTUNES


(1)  EUVL C 93, 27.4.2007, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin lausunto, annettu 20. kesäkuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 22. marraskuuta 2007.

(3)  EYVL L 126, 28.4.1998, s. 1.

(4)  EYVL L 341, 17.12.2002, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 885/2004 (EUVL L 168, 1.5.2004, s. 1).

(5)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(6)  EUVL L 162, 1.7.2003, s. 5.

(7)  EUVL L 157, 26.6.2003, s. 38. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/98/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 129).

(8)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/512/EY (EUVL L 200, 22.7.2006, s. 11).

(9)  Neuvoston direktiivi 92/83/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta (EYVL L 316, 31.10.1992, s. 21). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2005 liittymisasiakirjalla.

(10)  Neuvoston direktiivi 95/59/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 1995, muista valmistetun tupakan kulutukseen kohdistuvista veroista kuin liikevaihtoveroista (EYVL L 291, 6.12.1995, s. 40). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2002/10/EY (EYVL L 46, 16.2.2002, s. 26).

(11)  Neuvoston direktiivi 2003/96/EY, annettu 27 päivänä lokakuuta 2003, energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta (EUVL L 283, 31.10.2003, s. 51). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/75/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 100).

(12)  Neuvoston direktiivi 77/799/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1977, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien verojen alalla (EYVL L 336, 27.12.1977, s. 15). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/98/EY.

(13)  Neuvoston direktiivi 76/308/ETY, annettu 15 päivänä maaliskuuta 1976, keskinäisestä avunannosta tiettyihin maksuihin, tulleihin, veroihin ja muihin toimenpiteisiin liittyvien saatavien perinnässä (EYVL L 73, 19.3.1976, s. 18). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(14)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006 (EUVL L 390, 30.12.2006, s. 1).


ASETUKSET

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/8


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1483/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä joulukuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 14 päivänä joulukuuta 2007 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

IL

168,9

MA

95,9

TN

157,6

TR

121,3

ZZ

135,9

0707 00 05

JO

237,0

MA

47,6

TR

99,6

ZZ

128,1

0709 90 70

JO

149,8

MA

58,4

TR

105,9

ZZ

104,7

0709 90 80

EG

359,4

ZZ

359,4

0805 10 20

AR

13,6

AU

10,4

BR

25,6

TR

68,8

ZA

39,5

ZW

19,3

ZZ

29,5

0805 20 10

MA

73,0

ZZ

73,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

68,5

TR

73,7

ZZ

71,1

0805 50 10

EG

81,3

IL

82,7

MA

119,9

TR

110,8

ZZ

98,7

0808 10 80

AR

79,2

CA

97,8

CN

98,4

MK

30,1

US

92,4

ZZ

79,4

0808 20 50

AR

71,4

CN

58,9

US

109,9

ZZ

80,1


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/10


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1484/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

vilja-alalla 16 päivästä joulukuuta 2007 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään kyseisen asetuksen 4 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa.

(4)

Tuontitullit olisi vahvistettava 16 päivästä joulukuuta 2007 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 16 päivästä joulukuuta 2007 alkaen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä joulukuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 735/2007 (EUVL L 169, 29.6.2007, s. 6). Asetus (EY) N:o 1784/2003 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä heinäkuuta 2008.

(2)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1816/2005 (EUVL L 292, 8.11.2005, s. 5).


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 16 päivästä joulukuuta 2007 sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durum VEHNÄ, korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,00

1001 90 91

Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

RUIS

0,00

1005 10 90

MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi

0,00

1005 90 00

MAISSI, muu kuin siemenvilja (2)

0,00

1007 00 90

DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi

0,00


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä,

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla.

(2)  Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät

30.11.2007-13.12.2007

1.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

(EUR/t)

 

Tavallinen vehnä (1)

Maissi

Durumvehnä, korkealaatuinen

Durumvehnä, keskilaatuinen (2)

Durumvehnä, heikkolaatuinen (3)

Ohra

Pörssi

Minneapolis

Chicago

Noteeraus

262,47

110,33

FOB-hinta USA

433,79

423,79

403,79

162,99

Palkkio Meksikon-lahdella

16,25

Palkkio Suurilla järvillä

15,30

2.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam

55,22 EUR/t

Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:

47,42 EUR/t


(1)  Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(2)  Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(3)  Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/13


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1485/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

tiettyjen nimitysten kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Carne de Bísaro Transmontano tai Carne de Porco Transmontano (SAN), Szegedi szalámi tai Szegedi téliszalámi (SAN), Pecorino di Filiano (SAN), Cereza del Jerte (SAN), Garbanzo de Fuentesaúco (SMM), Lenteja Pardina de Tierra de Campos (SMM), Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) (SMM), Skalický trdelník (SMM))

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Portugalin esittämä nimitystä ”Carne de Bísaro Transmontano” tai ”Carne de Porco Transmontano” koskeva rekisteröintihakemus, Unkarin esittämä nimitystä ”Szegedi szalámi” tai ”Szegedi téliszalámi” koskeva rekisteröintihakemus, Italian esittämä nimitystä ”Pecorino di Filiano” koskeva rekisteröintihakemus, Espanjan esittämät nimityksiä ”Cereza del Jerte”, ”Garbanzo de Fuentesaúco” ja ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos” koskevat rekisteröintihakemukset, Kyproksen esittämä nimitystä ”Λουκούμι Γεροσκήπου” (Loukoumi Geroskipou) koskeva rekisteröintihakemus sekä Slovakian esittämä nimitystä ”Skalický trdelník” koskeva rekisteröintihakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja mainitun asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla.

(2)

Koska asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitettuja vastaväitteitä ei ole toimitettu komissiolle, kyseiset nimitykset olisi lisättävä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään tämän asetuksen liitteessä olevat nimitykset suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EUVL C 89, 24.4.2007, s. 23 (Carne de Bísaro Transmontano tai Carne de Porco Transmontano), EUVL C 86, 20.4.2007, s. 12 (Szegedi szalámi tai Szegedi téliszalámi), EUVL C 85, 19.4.2007, s. 9 (Pecorino di Filiano), EUVL C 85, 19.4.2007, s. 1 (Cereza del Jerte), EUVL C 86, 20.4.2007, s. 3 (Garbanzo de Fuentesaúco), EUVL C 88, 21.4.2007, s. 1 (Lenteja Pardina de Tierra de Campos), EUVL C 88, 21.4.2007, s. 10, oikaisu EUVL C 151, 5.7.2007, s. 25 (Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)), EUVL C 88, 21.4.2007, s. 7 (Skalický trdelník).


LIITE

1.   Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.1   Tuore liha (ja muut eläimenosat)

PORTUGALI

Carne de Bísaro Transmontano tai Carne de Porco Transmontano (SAN)

Luokka 1.2   Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

UNKARI

Szegedi szalámi tai Szegedi téliszalámi (SAN)

Luokka 1.3   Juustot

ITALIA

Pecorino di Filiano (SAN)

Luokka 1.6   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

ESPANJA

Cereza del Jerte (SAN)

Garbanzo de Fuentesaúco (SMM)

Lenteja Pardina de Tierra de Campos (SMM)

2.   Asetuksen liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet

Luokka 2.4   Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

KYPROS

Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) (SMM)

SLOVAKIA

Skalický trdelník (SMM)


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/15


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1486/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suurten muutosten hyväksymisestä (Olives noires de Nyons (SAN))

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja kyseisen asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla tutkinut Ranskan pyynnön muuttaa komission asetuksella (EY) N:o 1107/96 (2) rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Olives noires de Nyons” eritelmää.

(2)

Koska kyseessä eivät ole asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklassa tarkoitetut pienet muutokset, komissio julkaisi muutospyynnön mainitun asetuksen 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3). Komissiolle ei ole esitetty vastaväitettä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, joten muutokset on hyväksyttävä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskevat eritelmän muutokset, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2156/2005 (EUVL L 342, 24.12.2005, s. 54).

(3)  EUVL C 89, 24.4.2007, s. 26.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

RANSKA

Olives noires de Nyons (SAN)


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/16


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1487/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

Saksan lipun alla purjehtivien alusten sillinkalastuksen kieltämisestä ICES-alueella IV linjan 53° 30′ N pohjoispuolella

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2007 21 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 41/2007 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2007.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai siinä maassa rekisteröityjen alusten kyseisen kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2007 kiintiön.

(3)

Tämän vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen pitäminen aluksella, jälleenlaivaaminen ja purkaminen,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2007 kyseisessä liitteessä tarkoitetulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä mainitun kannan kalastus siinä mainitun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta tai siinä maassa rekisteröidyiltä aluksilta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Näiltä aluksilta kielletään pyydetyn kannan aluksella pitäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen kyseisen päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Fokion FOTIADIS

Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).


LIITE

Nro

88

Jäsenvaltio

Saksa

Kanta

HER/4AB.

Laji

Silli (Clupea harengus)

Alue

IV linjan 53°30′ N pohjoispuolella

Päivämäärä

27.11.2007


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/18


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1488/2007,

annettu 14 päivänä joulukuuta 2007,

Portugalin lipun alla purjehtivien alusten limapäiden kalastuksen kieltämisestä ICES-alueilla I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2007 ja 2008 19 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2015/2006 (3) vahvistetaan kiintiöt vuosiksi 2007 ja 2008.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai siinä maassa rekisteröityjen aluksien kyseisen kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2007 kiintiön.

(3)

Tämän vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen pitäminen aluksella, jälleenlaivaaminen ja purkaminen,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2007 kyseisessä liitteessä tarkoitetulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseissä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Näiltä aluksilta kielletään pyydetyn kannan aluksella pitäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen kyseisen päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Fokion FOTIADIS

Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).


LIITE

Nro

87

Jäsenvaltio

Portugali

Kanta

ALF/3X14-

Laji

Limapäät (Beryx spp.)

Alue

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan)

Päivämäärä

24.11.2007


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/20


EUROOPAN KESKUSPANKIN ASETUS (EY) N:o 1489/2007,

annettu 29 päivänä marraskuuta 2007,

rahalaitossektorin konsolidoidusta taseesta annetun asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) muuttamisesta

(EKP/2007/18)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2533/98 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan ja 6 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Rahalaitossektorin konsolidoidusta taseesta 22 päivänä marraskuuta 2001 annetussa Euroopan keskuspankin asetuksessa (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) (2) edellytetään rahalaitosten ilmoittavan neljännesvuosittain tilastotiedot maittain ja valuutoittain eriteltyinä. Asetusta on muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden liittyminen Euroopan unioniin.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) rahalaitoksille asetetaan myös velvoite ilmoittaa neljännesvuosittain tiedot saamisista ja veloista, joiden vastapuolet ovat euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden alueilla. Asetusta on muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon euron käyttöönottaminen useammissa jäsenvaltioissa.

(3)

Kansallisille keskuspankeille pitäisi antaa mahdollisuus myöntää tietyissä tilanteissa syrjimättömiä perusteita soveltaen yksittäisille sähköisen rahan liikkeeseenlaskijoille poikkeuksia raportointivaatimuksista. Sellaisissa tapauksissa, joissa sähköisen rahan liikkeeseenlaskijat täyttävät tietyt edellytykset, asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) mukaisen tilastotietojen keruun tavoite voidaan saavuttaa ilman, että näille laitoksille asetetaan tilastointivaatimuksia. Euroopan keskuspankki (EKP) pyrkii varmistamaan yhtäläiset toimintaedellytykset valvomalla tällaisten poikkeusten myöntämistä.

(4)

On selvennettävä, millä edellytyksillä rahalaitosten liikkeeseen laskemat osakkeet pitäisi luokitella talletuksiksi eikä omaksi pääomaksi ja varauksiksi,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetusta (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) muutetaan seuraavasti:

1.

Lisätään 1 artiklaan seuraava kohta:

”Tässä asetuksessa ilmaisuilla ’sähköisen rahan liikkeeseenlaskija’ ja ’sähköinen raha’ on sama merkitys kuin niille on määritelty sähköisen rahan liikkeeseenlaskijoiden liiketoiminnan aloittamisesta, harjoittamisesta ja toiminnan vakauden valvonnasta 18 päivänä syyskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/46/EY (3) 1 artiklan 3 kohdassa.

2.

Lisätään 2 artiklaan seuraava 4 kohta:

”4.   Kansalliset keskuspankit voivat liitteessä III olevassa 2–4 kohdassa täsmennetyin edellytyksin myöntää poikkeuksia yksittäisille sähköisen rahan liikkeeseenlaskijoille, sanotun rajoittamatta luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta 14 päivänä kesäkuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/48/EY (uudelleenlaadittu teksti) (4) ja vähimmäisvarantojen soveltamisesta 12 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan keskuspankin asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) (5) 2 artiklan soveltamista. Kansalliset keskuspankit tarkistavat liitteessä III olevassa 2 kohdassa vahvistettujen edellytysten täyttymisen hyvissä ajoin, jotta ne voivat tarvittaessa myöntää tai kumota poikkeuksen. Kansallinen keskuspankki, joka myöntää tällaisen poikkeuksen, ilmoittaa siitä EKP:lle.

3.

Asetuksen liitettä I muutetaan tämän asetuksen liitteiden I ja II mukaisesti.

4.

Asetuksen liitettä III muutetaan tämän asetuksen liitteen III mukaisesti.

5.

Asetuksen liitettä V muutetaan tämän asetuksen liitteen IV mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Annettu Frankfurt am Mainissa 29 päivänä marraskuuta 2007.

EKP:n neuvoston puolesta

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EYVL L 318, 27.11.1998, s. 8.

(2)  EYVL L 333, 17.12.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 4/2007 (EKP/2006/20) (EUVL L 2, 5.1.2007, s. 3).

(3)  EYVL L 275, 27.10.2000, s. 39.”

(4)  EUVL L 177, 30.6.2006, s. 1.

(5)  EUVL L 250, 2.10.2003, s. 10.”


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) liitettä I muutetaan seuraavasti:

1)

Muutetaan osaa 1 seuraavasti:

a)

Muutetaan I jaksoa seuraavasti:

i)

Lisätään seuraava lause 4 kohdan loppuun:

”Näitä kriteerejä, jotka koskevat vastaavuutta talletusten kanssa, sovelletaan myös määritettäessä, pitäisikö velat luokitella talletuksiksi, ellei näille veloille ole olemassa erillistä luokkaa.”

ii)

Korvataan 5 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”Edellisessä kohdassa tarkoitettua vastaavuutta talletusten kanssa ja velkojen luokittelua talletuksiksi arvioidaan seuraavien ominaisuuksien avulla:”

b)

Muutetaan IV jaksoa seuraavasti:

i)

Korvataan 6a kohta seuraavasti:

”6a.

Mikäli jokin valtio liittyy EU:iin 31.12.2007 jälkeen, tiedonantajat ilmoittavat sen jälkeen osassa 2 olevan taulukon 3 mukaisesti saamiset ja velat, joiden vastapuoli on sijoittautunut tämän uuden jäsenvaltion alueelle.

Mikäli karkeamman aggregoinnin mukaiset luvut osoittavat, että saamiset ja velat sellaisessa jäsenvaltiossa oleviin vastapuoliin nähden, joka ei ole ottanut euroa käyttöön, eivät ole merkittäviä, kansallinen keskuspankki voi päättää olla vaatimatta tietojen ilmoittamista tällaisen jäsenvaltion osalta. Kansallinen keskuspankki ilmoittaa tiedonantajilleen tällaisesta päätöksestä.”

ii)

Korvataan 7a kohta seuraavasti:

”7a.

Mikäli jokin valtio ottaa euron käyttöön 31.12.2007 jälkeen, tiedonantajien on sen jälkeen ilmoitettava tämän uuden rahaliittoon osallistuvan jäsenvaltion valuutan määräiset saamiset ja velat osassa 2 olevan taulukon 4 mukaisesti.

Tällaisissa tapauksissa osassa 2 olevan taulukon 4 saraketta, joka vastaa uuden rahaliittoon osallistuvan jäsenvaltion aikaisempaa valuuttaa, ei enää sovelleta.

Mikäli jokin valtio liittyy EU:iin 31.12.2007 jälkeen, tiedonantajien on sen jälkeen ilmoitettava tämän uuden jäsenvaltion valuutan määräiset saamiset ja velat osassa 2 olevan taulukon 4 mukaisesti.

Mikäli karkeamman aggregoinnin mukaiset luvut osoittavat, että saamiset ja velat sellaisen jäsenvaltion valuutassa, joka ei ole ottanut euroa käyttöön, eivät ole merkittäviä, kansallinen keskuspankki voi päättää olla vaatimatta tietojen ilmoittamista tällaisen jäsenvaltion osalta. Kansallinen keskuspankki ilmoittaa tiedonantajilleen tällaisesta päätöksestä.”

iii)

Korvataan 9a kohta seuraavasti:

”9a.

Mikäli jäsenvaltioita, jotka eivät ole ottaneet euroa käyttöön, vastaaviin soluihin liittyvät saamiset ja velat eivät ole merkittäviä, mutta kansalliset keskuspankit kuitenkin keräävät niitä koskevia tietoja, kansalliset keskuspankit voivat toimittaa tiedot EKP:lle siten, että määräaikaa pidennetään yhdellä kuukaudella sen vuosineljänneksen päättymistä seuraavasta 28. pankkipäivästä (työajan päättyessä), jota toimitettavat saamisia ja velkoja koskevat tiedot koskevat. Kansalliset keskuspankit voivat päättää, milloin niiden on saatava tiedot tiedonantajilta kyetäkseen noudattamaan tätä määräaikaa.”

2)

Korvataan osassa 2 taulukot 3 ja 4 tämän asetuksen liitteessä II olevilla taulukoilla.

3)

Korvataan osassa 3 oleva taulukko seuraavasti:

a)

Korvataan saamisten luokassa 2 (lainat) ensimmäisen kohdan jälkeinen toinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

talletukset, siten kuin ne on määritelty saamisten luokassa 9 (talletukset)”.

b)

Velkaluokassa 9 (talletukset):

i)

Korvataan ensimmäinen virke seuraavasti:

”Tiedonantajien velkojille kohdistettavissa olevat velkaerät (osakkeet, talletukset tai muut), jotka vastaavat osassa 1 olevan I jakson 5 kohdassa kuvattuja ominaisuuksia, lukuun ottamatta velkaeriä, jotka perustuvat jälkimarkkinakelpoisten arvopapereiden tai rahamarkkinarahastojen rahasto-osuuksien liikkeeseenlaskuun.”

ii)

Lisätään viimeisen kohdan jälkeen seuraavat kohdat:

”Rahalaitosten liikkeeseen laskemat osakkeet luokitellaan talletuksiksi eikä omaksi pääomaksi ja varauksiksi, jos a) liikkeeseen laskevan rahalaitoksen ja osakkeiden haltijan välillä on taloudellinen velallinen-velkoja-suhde (riippumatta kyseisiä osakkeita koskevista omistusoikeuksista) ja b) osakkeet voidaan vaihtaa rahaksi tai lunastaa ilman merkittäviä rajoituksia tai sakkomaksuja. Irtisanomisaikaa ei pidetä merkittävänä rajoituksena.

Lisäksi osakkeiden on täytettävä seuraavat edellytykset:

sovellettavissa kansallisissa säännöksissä ei anneta liikkeeseen laskevalle rahalaitokselle ehdotonta oikeutta kieltäytyä osakkeidensa lunastamisesta,

osakkeiden arvo on ’varma’, eli normaaliolosuhteissa osakkeista maksetaan lunastuksen yhteydessä niiden nimellisarvo, ja

mikäli rahalaitos on maksukyvytön, sen osakkeiden haltijat eivät ole lain mukaan velvollisia kattamaan maksamatta olevia velkoja osakkeiden nimellisarvon (eli osakkaiden merkitsemää pääomaa koskevan osuuden) ylittävältä osin, eikä heillä ole mitään muitakaan lisävelvoitteita. Se, että osakkeet ovat alisteisia johonkin toiseen rahalaitoksen liikkeeseen laskemaan instrumenttiin nähden, ei tarkoita lisävelvoitetta.

Irtisanomisaikoja, jotka koskevat tällaisten osakkeiden vaihtamista rahaksi, käytetään luokiteltaessa näitä osakkeita irtisanomisaikaan perustuvan erittelyn mukaisesti instrumenttiluokassa ’talletukset’. Näitä irtisanomisaikoja sovelletaan myös määritettäessä varantovelvoiteprosentti asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) 4 artiklan mukaisesti. Kaikki rahalaitoksen lainoihin liittyvät korvamerkityt osakkeet pitäisi luokitella talletusvelkoihin soveltaen niihin liittyvään lainaan nähden samaa alkuperäistä maturiteettiluokitusta, eli luokkaan ’määräaikaistalletukset’ tai ’irtisanomisehtoiset talletukset’ niihin liittyvän lainasopimuksen maturiteettimääräysten mukaan.

Kun tällaiset rahalaitosten liikkeeseen laskemat osakkeet ovat rahalaitosten hallussa ja ne luokitellaan talletuksiksi eikä omaksi pääomaksi ja varauksiksi, hallussa pitävän rahalaitoksen pitäisi luokitella ne lainoiksi taseensa saamisten puolelle.”


LIITE II

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) liitteen I osassa 2 olevat taulukot 3 ja 4 seuraavasti:

”Taulukko 3

Erittely maittain

Neljännesvuosittain toimitettavat tiedot

Tase-erät

Muut rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot (eli pl. kotimainen sektori) ja muut EU:n jäsenvaltiot

Muut (pl. EU)

Jäsenvaltio

Jäsenvaltio

Jäsenvaltio

Jäsenvaltio

VELAT

8.

Liikkeessä oleva raha

 

9.   

Talletukset

a.

rahalaitoksilta

 

 

 

 

 

b.

muilta kuin rahalaitoksilta

 

 

 

 

 

10.

Rahamarkkinarahastojen rahasto-osuudet

 

11.

Liikkeeseen lasketut velkapaperit

 

12.

Oma pääoma ja varaukset

 

13.

Muut velat

 

SAAMISET

1.

Kassa

 

2.   

Lainat

a.

rahalaitoksille

 

 

 

 

 

b.

muille kuin rahalaitoksille

 

 

 

 

 

3.   

Muut arvopaperit kuin osakkeet

a.

rahalaitosten liikkeeseen laskemat

 

 

 

 

 

enintään 1 vuoden

 

 

 

 

 

yli 1 vuoden mutta enintään 2 vuotta

 

 

 

 

yli 2 vuoden

 

 

 

 

b.

muiden kuin rahalaitosten liikkeeseen laskemat

 

 

 

 

 

4.

Rahamarkkinarahastojen rahasto-osuudet

 

 

 

 

 

5.

Osakkeet ja muut osuudet

 

 

 

 

 

6.

Kiinteä omaisuus

 

7.

Muut saamiset

 


Taulukko 4 (1)

Taulukko 4 Valuuttakohtainen erittely

Neljännesvuosittain toimitettavat tiedot

Tase-erät

Kaikki valuutat yhteensä

Euro

Muiden EU:n jäsenvaltioiden valuutat

Muut kuin EU:n jäsenvaltioiden valuutat yhteensä

EU:n jäsenvaltion valuutta

EU:n jäsenvaltion valuutta

EU:n jäsenvaltion valuutta

EU:n jäsenvaltion valuutta

Yhteensä

USD

JPY

CHF

Muut valuutat yhteensä

VELAT

9.   

Talletukset

A.   

Kotimaa

a.

rahalaitoksilta

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muilta kuin rahalaitoksilta

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   

Muut rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot

a.

rahalaitoksilta

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muilta kuin rahalaitoksilta

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.   

Ulkomaat

i.

enintään 1 vuotta

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ii.

yli 1 vuoden

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

pankeilta

Neljännesvuositason luvut taulukosta 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muilta kuin pankeilta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

Rahamarkkinarastojen rahasto-osuudet

 

 

11.

Liikkeeseen lasketut velkapaperit

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

Oma pääoma ja varaukset

M

 

 

13.

Muut velat

M

 

 

SAAMISET

2.   

Lainat

A.   

Kotimaa

a.

rahalaitoksille

M

 

 

b.

muille kuin rahalaitoksille

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   

Muut rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot

a.

rahalaitoksille

M

 

 

b.

muille kuin rahalaitoksille

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.   

Ulkomaat

i.

enintään 1 vuotta

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ii.

yli 1 vuoden

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

pankeille

Neljännesvuositason luvut taulukosta 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muille kuin pankeille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.   

Muut arvopaperit kuin osakkeet

A.   

Kotimaa

a.

rahalaitosten liikkeeseen laskemat

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muiden kuin rahalaitosten liikkeeseen laskemat

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   

Muut rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot

a.

rahalaitosten liikkeeseen laskemat

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muiden kuin rahalaitosten liikkeeseen laskemat

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.   

Ulkomaat

a.

pankkien liikkeeseen laskemat

Neljännesvuositason luvut taulukosta 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b.

muiden kuin pankkien liikkeeseen laskemat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   

Rahamarkkinarahastojen rahasto-osuudet

A.

Kotimaa

M

 

 

B.

Muut rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot

M

 

 

C.

Ulkomaat

M

 

 

5.

Osakkeet ja muut osuudet

M

 

 

6.

Kiinteä omaisuus

M

 

 

7.

Muut saamiset

M

 

 


(1)  ’M’ tarkoittaa kuukausittaisia tiedonantovaatimuksia (ks. taulukko 1).”


LIITE III

”LIITE III

MUITA PIENIÄ RAHALAITOKSIA KUIN LUOTTOLAITOKSIA KOSKEVAT TILASTOINTIVAATIMUKSET JA YKSITTÄISIÄ SÄHKÖISEN RAHAN LIIKKEESEENLASKIJOITA KOSKEVAT LUOKITTELUPERIAATTEET

1.

Kun kansalliset keskuspankit päättävät vapauttaa täysimääräisistä raportointivaatimuksista sellaisia pieniä rahalaitoksia, jotka eivät ole luottolaitoksia, ne ilmoittavat asiasta kyseisille rahalaitoksille, mutta keräävät näiltä laitoksilta kuitenkin edelleen ainakin vuosittaiset tasetiedot, jotta suppeamman tiedonkeruun piirissä olevien laitosten osuutta voidaan seurata.

2.

Kansalliset keskuspankit voivat 2 artiklan 4 kohdan nojalla myöntää tilastointivaatimuksia koskevia poikkeuksia yksittäisille sähköisen rahan liikkeeseenlaskijoille, jos vähintään toinen seuraavista edellytyksistä täyttyy:

a)

Niiden liikkeeseen laskema sähköinen raha hyväksytään maksuksi vain vähäisessä määrässä yrityksiä, jotka voidaan selkeästi yksilöidä seuraavien seikkojen perusteella:

i)

ne sijaitsevat samoissa tiloissa tai muulla paikallisesti rajatulla alueella, ja/tai

ii)

niillä on liikkeeseen laskevaan laitokseen läheinen taloudellinen tai liikesuhde, kuten jaettu omistus-, markkinointi- tai jakelurakenne,

vaikka liikkeeseen laskeva laitos ja maksun hyväksyvä yritys olisivatkin erillisiä oikeushenkilöitä.

b)

Yli kolme neljäsosaa niiden taseen loppusummasta ei liity sähköisen rahan liikkeeseen laskemiseen tai hallinnointiin, eikä liikkeessä olevaan sähköiseen rahaan liittyvien rahoitusvastuiden määrä ylitä 100:aa miljoonaa euroa.

3.

Jos edellä 2 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttävää yksittäistä sähköisen rahan liikkeeseenlaskijaa ei vapauteta vähimmäisvarantovaatimuksista, sen on vähintään toimitettava varantopohjan laskemiseksi tarvittavat neljännesvuositason tiedot liitteen II mukaisesti. Laitos voi päättää ilmoittaa suppeammat varantopohjatiedot kuukausittain.

4.

Jos yksittäiselle sähköisen rahan liikkeeseenlaskijalle myönnetään poikkeus 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti, EKP kirjaa tilastoitaessa laitoksen rahalaitosten luetteloon yritykseksi. Laitosta käsitellään niin ikään yrityksenä tilanteissa, joissa se on rahalaitoksen vastapuolena. Laitosta pidetään kuitenkin edelleen luottolaitoksena laskettaessa eurojärjestelmän vähimmäisvarantovelvoitteita.”


LIITE IV

Asetuksen (EY) N:o 2423/2001 (EKP/2001/13) liitettä V muutetaan seuraavasti:

1.

Korvataan 1a kohta seuraavasti:

”1a.

Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, tiedot niitä jäsenvaltioita vastaavien solujen osalta, jotka eivät ole ottaneet euroa käyttöön, toimitetaan ensimmäisen kerran tämän asetuksen mukaisesti liitteessä I olevan osan 2 taulukoissa 3 ja 4 ensimmäisten neljännesvuositason tietojen yhteydessä sen jälkeen, kun kyseiset valtiot ovat liittyneet EU:iin.”

2.

Korvataan 1b kohta seuraavasti:

”1b.

Jos asianomainen kansallinen keskuspankki päättää olla vaatimatta muiden kuin merkittävien tietojen ilmoittamista niiden ensimmäisten neljännesvuositason tietojen yhteydessä, jotka toimitetaan sen jälkeen kun asianomainen jäsenvaltio on liittynyt tai asianomaiset jäsenvaltiot ovat liittyneet EU:iin, tiedot ilmoitetaan ensimmäisen kerran 12 kuukautta sen jälkeen kun kansallinen keskuspankki on ilmoittanut tiedonantajille vaativansa tietojen ilmoittamista.”

3.

Korvataan 1c kohta seuraavasti:

”1c.

Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, tiedot euron käyttöön ottaneita jäsenvaltioita vastaavien solujen osalta toimitetaan ensimmäisen kerran tämän asetuksen mukaisesti liitteessä I olevan osan 2 taulukossa 3 ensimmäisten neljännesvuositason tietojen yhteydessä sen jälkeen, kun kyseiset jäsenvaltiot ovat ottaneet euron käyttöön.”

4.

Poistetaan 1d ja 1e kohta.

5.

Korvataan 2a kohta seuraavasti:

”2a.

Niiden 12 kuukauden ajan, jolloin niitä jäsenvaltioita, jotka eivät ole ottaneet euroa käyttöön, vastaavia soluja koskevat merkittävät tiedot ilmoitetaan ensimmäisen kerran liitteessä I olevan osan 2 taulukoissa 3 ja 4, tiedot voidaan toimittaa EKP:lle siten, että määräaikaa pidennetään yhdellä kuukaudella sen vuosineljänneksen päättymistä seuraavasta 28. pankkipäivästä (työajan päättyessä), jota toimitettavat tiedot koskevat. Kansalliset keskuspankit päättävät, milloin niiden on saatava tiedot tiedonantajilta pystyäkseen noudattamaan tätä määräaikaa.”


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto ja komissio

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/29


NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 22 päivänä marraskuuta 2007,

Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen hallintoneuvostossa vahvistettavasta yhteisöjen kannasta siltä osin kuin se koskee Sveitsin valaliiton liittymistä Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Venäjän federaation sekä yhtenä sopimuspuolena toimivien Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan talousyhteisön väliseen sopimukseen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamisesta

(2007/834/EY, Euratom)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO JA EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jotka

ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 300 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan,

ottavat huomioon toisaalta Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Venäjän federaation, toisaalta Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan talousyhteisön välisen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan talousyhteisön puolesta 21 päivänä joulukuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3955/92 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 1, 3 ja 4 kohdan, sekä toisaalta Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Venäjän federaation, toisaalta Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan talousyhteisön välisen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan atomienergiayhteisön puolesta 21 päivänä joulukuuta 1992 annetun komission asetuksen (Euratom) N:o 3956/92 (2) ja erityisesti sen 3 artiklan,

ottavat huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Yhtenä sopimuspuolena toimivat Euroopan atomienergiayhteisö ja Euroopan talousyhteisö, jäljempänä ’yhteisöt’, tekivät 21 päivänä joulukuuta 1992 sopimuksen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamisesta, jäljempänä ’sopimus’.

(2)

Sveitsin valaliitto ilmoitti Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen hallintoneuvostolle, jäljempänä ’hallintoneuvosto’, 27 päivänä helmikuuta 2007 aikomuksestaan liittyä sopimukseen.

(3)

Sopimuksen XIII artiklan mukaan liittymisen hyväksymisestä vastaa hallintoneuvosto.

(4)

Yhteisöjä edustavat hallintoneuvostossa neuvoston puheenjohtajavaltio ja komissio,

OVAT PÄÄTTÄNEET SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisöjen puolesta Sveitsin valaliiton liittyminen Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Venäjän federaation sekä yhtenä sopimuspuolena toimivien Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan talousyhteisön väliseen sopimukseen Kansainvälisen tiede- ja teknologiakeskuksen perustamisesta.

2 artikla

Valtuutetaan neuvoston puheenjohtajavaltion ja komission edustajat hyväksymään hallintoneuvostossa Sveitsin valaliiton liittyminen sopimukseen.

Tehty Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. PINHO

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EYVL L 409, 31.12.1992, s. 1.

(2)  EYVL L 409, 31.12.1992, s. 10.


Neuvosto

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/31


EU:N JA ALGERIAN ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 3/2007,

tehty 29 päivänä marraskuuta 2007,

assosiaatiokomitean alakomiteoiden ja sosiaaliasiain työryhmän perustamisesta

(2007/835/EY)

EU:N JA ALGERIAN ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Algerian demokraattisen kansantasavallan välille on määrä luoda vapaakauppa-alue 31 päivään elokuuta 2017 mennessä.

(2)

Euroopan unionin ja eteläisen Välimeren maiden suhteet muuttuvat koko ajan monitahoisemmiksi Euro–Välimeri-sopimusten täytäntöönpanon ja Euro–Välimeri-kumppanuuden toteuttamisen seurauksena.

(3)

Muiden assosioituneiden maiden assosiaatiokomiteoihin on perustettu alakomiteoita tarkkailemaan kumppanuuden ensisijaisten tavoitteiden täytäntöönpanoa ja lainsäädäntöjen lähentämistä.

(4)

Ympäristökysymykset olisi sisällytettävä alakohtaisiin politiikkoihin kestävän kehityksen aikaansaamiseksi.

(5)

Sopimuksen 98 artiklassa määrätään sopimuksen täytäntöönpanossa tarvittavien työryhmien tai elimien perustamisesta ja sopimuksen 76 artiklassa työryhmän asettamisesta arvioimaan sosiaaliasioihin liittyvien määräysten täytäntöönpanoa,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Perustetaan EU:n ja Algerian assosiaatiokomitean yhteyteen liitteessä I mainittu työryhmä ja siinä mainitut alakomiteat ja hyväksytään niiden liitteessä II olevat työjärjestykset.

Työryhmä ja alakomiteat toimivat assosiaatiokomitean alaisuudessa, ja niiden on raportoitava sille kunkin kokouksen jälkeen. Sosiaalialan työryhmällä ja alakomiteoilla ei ole päätöksentekovaltaa.

Assosiaatiokomitea toteuttaa muut tarvittavat toimenpiteet työryhmän ja alakomiteoiden asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi ja ilmoittaa toimenpiteistä assosiaationeuvostolle.

Assosiaationeuvosto voi päättää perustaa uusia alakomiteoita tai ryhmiä taikka lakkauttaa olemassa olevia alakomiteoita tai ryhmiä.

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2007.

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. MEDELCI


(1)  EUVL L 265, 10.10.2005, s. 2.


LIITE I

EU:N JA ALGERIAN ASSOSIAATIOSOPIMUS

Assosiaatiokomitean sosiaaliasiain työryhmä ja alakomiteat

1)

Sosiaaliasiain työryhmä

2)

Alakomitea ”Teollisuus, kauppa ja palvelut”

3)

Alakomitea ”Liikenne, ympäristö ja energia”

4)

Alakomitea ”Tietoyhteiskunta, tutkimus, innovaatio, koulutus, audiovisuaaliala ja kulttuuri”

5)

Alakomitea ”Maatalous ja kalastus”

6)

Alakomitea ”Oikeus- ja sisäasiat”

7)

Alakomitea ”Tulliyhteistyö”.

Demokratian periaatteita ja ihmisoikeuksia koskevista kysymyksistä keskustellaan tällä hetkellä osana assosiaatiosopimuksen yhteydessä käytävää poliittista vuoropuhelua. Näitä kysymyksiä aiotaan kuitenkin jatkossa käsitellä erillisessä, tarkoitusta varten perustettavassa alakomiteassa sen jälkeen, kun vuoropuhelussa on saavutettu riittävät tulokset.


LIITE II

TYÖJÄRJESTYS

EU:n ja Algerian välinen sosiaaliasiain työryhmä

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Työryhmä koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajana.

2.   Asema

Työryhmä työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Työryhmällä ei ole päätösvaltaa, mutta se voi tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Työryhmä tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa työryhmä käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

työntekijöiden kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kieltämistä koskevan periaatteen noudattaminen Algerian ja EU:n jäsenvaltioiden kansalaisten välillä työolojen, palkkauksen ja irtisanomisen osalta;

b)

sopimuksen 68–71 artiklassa tarkoitettujen määräysten soveltaminen sosiaaliturvan alalla;

c)

sopimuksen 72 artiklassa tarkoitettu sosiaalialan vuoropuhelu, joka kattaa mm. EU:n alueelle laillisesti asettuneiden algerialaisten kotoutumisen edellytykset ja suojelun syrjinnältä ja islaminvastaisuudelta;

d)

sopimuksen 74 artiklassa tarkoitetut sosiaalialan yhteistyötoimet, joilla kehitetään erityisesti elinolosuhteita, sosiaaliturva- ja terveydenhuoltojärjestelmää, työpaikkojen luomista sekä naisten asemaa yhteiskunnan taloudellisessa ja sosiaalisessa kehityksessä.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Työryhmän kokouksissa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä työryhmän pysyvinä sihteereinä.

Kaikki työryhmää koskevat tiedonannot toimitetaan työryhmän sihteereille.

5.   Kokoukset

Työryhmä kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa työryhmän kokouksen koolle kutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa työryhmä voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Työryhmän kokoukset pidetään osapuolten yhdessä sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Työryhmä voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista työryhmän esityslistalle, on toimitettava työryhmän sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Työryhmä vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Työryhmän sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä työryhmän ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, työryhmän kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Teollisuus, kauppa ja palvelut

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

assosiaatiosopimuksen 53 artiklassa tarkoitettu teollisuuden alan yhteistyö;

b)

kaupalliset kysymykset, markkinoillepääsy; teollisuustuotteiden, maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalastustuotteiden kaupan vapauttaminen;

c)

palvelut, mukaan lukien rahoitus- ja pankkipalvelut, ja sijoittautumisoikeus (valtion rajat ylittävä palvelujen tarjoaminen, liiketoiminta, luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu);

d)

matkailu- ja käsiteollisuusala;

e)

sijoitusten edistäminen ja suoja;

f)

kuluttajansuoja;

g)

tekniset määräykset, metrologia, akkreditointi, standardointi, normitus, varmentaminen, vaatimustenmukaisuuden arviointi ja markkinoiden valvonta;

h)

kilpailulainsäädäntö ja valtiontuet;

i)

teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet;

j)

julkiset hankinnat;

k)

yrityksiä koskevien menettelyjen yksinkertaistaminen;

l)

koulutus ja yrittäjyyden edistäminen.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean asianomainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Liikenne, ympäristö ja energia

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti edistymistä lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa sekä ympäristöpolitiikan sisällyttämisessä kaikkiin assosiaatiosopimuksen aloihin. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

liikenne: mm. infrastruktuurien nykyaikaistaminen (erityisesti yhteenliittäminen) ja ylläpito, meri- ja lentoliikenteen turvallisuus ja luotettavuus, erityisesti satamien, rautateiden, lentokenttien ja maantieverkon valvonta ja hallinto, älykkäiden liikennejärjestelmien ja tietotekniikan käytön edistäminen kaikkien liikennemuotojen yhteydessä, tie- ja rautatieyhteyksien kehittäminen naapurimaihin, intermodaalijärjestelmän parantaminen ja alueellisen yhteistyön kehittäminen;

b)

ympäristö: mm. ympäristönsuojeluvalmiudet assosiaatiosopimuksessa yksilöidyillä ensisijaisilla aloilla (muun muassa aavikoituminen, vesivarojen hallinta, jätehuolto, maaperän suolapitoisuuden lisääntyminen, kaupunkien ja meren pilaantumisen sekä teollisuuden aiheuttaman pilaantumisen hallitseminen ja ehkäiseminen, meriympäristön ja biologisen monimuotoisuuden suojelu) ja ympäristöulottuvuuden sisällyttäminen Euro–Välimeri-kumppanuuden ensisijaisiin aloihin kestävän kehityksen periaatteen mukaisesti. Vesi: mm. infrastruktuurit, nykyaikaistaminen, hallinnointi, vedensaannin turvaaminen ja tutkimus;

c)

energia: assosiaatiosopimuksen 61 artiklassa tarkoitettu yhteistyö energian ja kaivostoiminnan alalla; EU:n ja Algerian energia-alan strategisen vuoropuhelun käynnistäminen (erityisesti sopimuspöytäkirja strategisen kumppanuuden perustamisesta); yhteisen edun mukaisten energiainfrastruktuurien kehittämisen seuranta yhteistyössä kansainvälisten ja yksityisten rahoituslaitosten kanssa; Maghreb-maiden sähkömarkkinat ja niiden yhdentäminen EU:n sisämarkkinoihin.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin sopimuspuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Tietoyhteiskunta, tutkimus, innovaatio, koulutus, audiovisuaaliala ja kulttuuri

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

institutionaalisten valmiuksien ja tutkimuskapasiteetin kehittäminen tieteen, teknologian ja innovoinnin alalla, myös tieteellisen ja teknologisen tutkimuksen tulosten antaminen teollisuuden ja pk-sektorin käyttöön sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan osallistumista TTK-puiteohjelmaan koskevan sopimuksen seuranta, teknologinen innovointi, uuden teknologian siirto ja tietojen levittäminen sekä EU:n ja Algerian tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus;

b)

yhteistyö sähköisen viestinnän ja tietotekniikan alalla;

c)

uudistukset yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen alalla sekä nuorisoalalla, mukaan lukien naisten koulutukseen pääsyn tehostaminen;

d)

yhteistyö kulttuuri- ja audiovisuaalialalla;

e)

kansalaisten, tutkijoiden, opiskelijoiden ja algerialaisten organisaatioiden osallistuminen teknologian ja innovoinnin tutkimus- ja kehitysohjelmiin yhteisössä sekä asianmukaisiin yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen ohjelmiin sekä nuoriso-ohjelmiin;

f)

sähköisen viestinnän verkkoja ja palveluja koskeva politiikka ja alan säännökset.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Maatalous ja kalastus

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

maatalouden, kalastuksen ja metsätalouden uudenaikaistaminen ja rakenneuudistus;

b)

maatalouden perustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalastustuotteiden kauppa (myös markkinointi-/jakelukanavien nykyaikaistaminen);

c)

maatalousalan yhteistyö ja maaseudun kehittäminen;

d)

eläinlääkintä- ja kasvinsuojelukysymykset, mm. elintarvikelainsäädännön nykyaikaistaminen;

e)

luonnonvarojen, myös kalavarojen, suojelu ja kestävä hoito sekä meriympäristön suojelu;

f)

yhteistyö osana EU:n nopeaa hälytysjärjestelmää.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi molempien osapuolten suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Oikeus- ja sisäasiat

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

henkilöiden liikkuvuus:

assosiaatiosopimuksen 83 artiklan mukaisten henkilöiden liikkuvuutta koskevien määräysten täytäntöönpano, mukaan lukien tiettyjen henkilöryhmien lyhytaikaisten viisumien myöntämismenettelyjen yksinkertaistaminen,

assosiaatiosopimuksen 84 artiklassa tarkoitettu yhteistyö laittoman maahanmuuton ehkäisemiseksi ja rajoittamiseksi; takaisinottosopimukset;

b)

oikeudellinen yhteistyö (siviili- ja rikosoikeudelliset asiat) sekä poliisiyhteistyö;

c)

yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden, myös ihmiskaupan, terrorismin, rahanpesun, huumausaineiden ja niiden väärinkäytön, rasismin, muukalaisvihan ja islaminvastaisuuden torjunnassa;

d)

yhteistyö korruption torjunnassa.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

TYÖJÄRJESTYS

EU:N JA ALGERIAN VÄLINEN ALAKOMITEA

Tulliyhteistyö

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Alakomitea koostuu Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen edustajista. Osapuolet toimivat vuorotellen sen puheenjohtajina.

2.   Asema

Alakomitea työskentelee assosiaatiokomitean alaisuudessa ja raportoi sille kunkin kokouksen jälkeen. Alakomitealla ei ole päätösvaltaa. Se voi kuitenkin tehdä ehdotuksia assosiaatiokomitealle.

3.   Toimiala

Alakomitea tarkastelee assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoa jäljempänä luetelluilla aloilla. Se arvioi erityisesti lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa tapahtunutta edistystä. Tarvittaessa alakomitea käsittelee julkishallinnon alan yhteistyötä. Se tarkastelee seuraavilla aloilla ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa toimia niiden ratkaisemiseksi:

a)

alkuperäsäännöt;

b)

yleiset tullimenettelyt, tullinimikkeistö, tullausarvo;

c)

tariffijärjestelmät;

d)

tulliyhteistyö.

Luettelo ei ole tyhjentävä, vaan assosiaatiokomitea voi lisätä siihen muita asioita kuten tilastointi, mukaan lukien horisontaaliset kysymykset.

Alakomitean kokouksessa voidaan käsitellä yhtä, useampaa tai kaikkia edellä luetelluista aloista.

4.   Sihteeristö

Euroopan yhteisöjen komission virkamies ja Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen virkamies toimivat yhdessä alakomitean pysyvinä sihteereinä.

Kaikki alakomiteaa koskevat tiedonannot toimitetaan sihteereille.

5.   Kokoukset

Alakomitea kokoontuu olosuhteiden niin vaatiessa. Kokous voidaan kutsua koolle jommankumman osapuolen pyynnöstä, jonka asianomainen sihteeri toimittaa toiselle osapuolelle. Toisen osapuolen sihteeri vastaa alakomitean kokouksen koollekutsumista koskevaan pyyntöön viidentoista työpäivän kuluessa.

Erityisen kiireellisissä tapauksissa alakomitea voidaan osapuolten yhteisestä sopimuksesta kutsua koolle lyhyemmällä varoitusajalla. Koolle kutsumista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti.

Alakomitean kokoukset pidetään osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Asianomainen sihteeri kutsuu kokoukset koolle puheenjohtajaa kuultuaan. Ennen kutakin kokousta kummankin osapuolen valtuuskunnan aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle.

Alakomitea voi kummankin osapuolen suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen kokousta varten tarvittavia erityistietoja.

Algerian demokraattisen kansantasavallan ulkoasiainministeriön edustaja osallistuu kaikkiin kokouksiin varmistaakseen, että toiminta koordinoidaan ja kytketään asianmukaisesti käynnissä oleviin ja tuleviin hankkeisiin ja EU:n rahoittamiin ohjelmiin, sekä huolehtiakseen siitä, että kokousten aikana määritetyt ensisijaiset tavoitteet saavat tarvitsemansa tuen.

6.   Kokousten esityslista

Kaikki pyynnöt, jotka koskevat asioiden ottamista alakomitean esityslistalle, on toimitettava alakomitean sihteereille.

Puheenjohtaja laatii alustavan esityslistan kutakin kokousta varten. Alakomitean toimivaltainen sihteeri toimittaa sen toisen osapuolen sihteerille vähintään kymmenen päivää ennen kokouksen alkua.

Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on toimitettu sihteereille vähintään viisitoista päivää ennen kyseisen kokouksen alkua. Käsiteltäviä asioita koskevat asiakirjat on toimitettava molemmille osapuolille siten, että ne ovat perillä vähintään seitsemän päivää ennen kokouksen alkua. Erityisissä ja/tai kiireellisissä tapauksissa määräaikoja voidaan lyhentää kummankin osapuolen suostumuksella.

Alakomitea vahvistaa esityslistan kunkin kokouksen alussa.

7.   Pöytäkirja

Alakomitean sihteerit laativat kunkin kokouksen jälkeen pöytäkirjan ja hyväksyvät sen. Sihteerit toimittavat jäljennöksen pöytäkirjasta sekä alakomitean ehdotukset assosiaatiokomitean sihteereille ja puheenjohtajalle.

8.   Avoimuus

Ellei toisin päätetä, alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.


Komissio

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/44


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 13 päivänä syyskuuta 2007,

EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia COMP/E-2/39.143 – Opel)

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4277)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2007/836/EY)

(1)

Tämä perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 9 artiklan 1 kohdan nojalla tehty päätös on osoitettu General Motors Europelle, jäljempänä ’GME’. Se koskee teknisten tietojen käyttöön antamista Opel- ja Vauxhall-merkkisten ajoneuvojen korjausta varten.

(2)

Teknisiä tietoja ovat tiedot, prosessit ja ohjeet, jotka ovat tarpeen moottoriajoneuvojen viallisten/rikkoutuneiden/käytettyjen osien tarkistamisessa, korjaamisessa tai vaihtamisessa tai ajoneuvon jonkin järjestelmän toiminnan korjaamisessa. Tiedot voidaan jakaa seitsemään pääryhmään:

perusparametrit (ajoneuvon kaikkia viitearvoja ja mitattavia asetusarvoja koskevat tiedot, kuten vääntömomentit, jarruliikkumavaran mittausarvot, hydrauli- ja ilmanpaineet);

korjauksen ja huollon eri vaiheisiin liittyvät kaaviot ja kuvaukset (huoltokäsikirjat, tekniset asiakirjat, kuten työsuunnitelmat, korjaamisessa käytettävien työkalujen kuvaukset sekä johdotuksia ja hydrauliikkaa kuvaavat kaaviot);

testaus ja vianmääritys (mukaan luettuna virhe- ja vianmäärityskoodit, tietokoneohjelmat ja muut ajoneuvojen vikojen määrityksessä tarvittavat tiedot) – suurin osa, joskaan eivät kaikki, näistä tiedoista sisältyy erityisiin sähköisiin työkaluihin;

ajoneuvoissa olevien sähköisten ohjausyksiköiden uudelleen ohjelmointiin, uudelleen säätämiseen tai alkuarvojen uudelleen asettamiseen tarvittavat koodit, tietokoneohjelmat ja muut tiedot. Tämä ryhmä liittyy edelliseen, sillä vianmäärityksessä käytetään usein samoja sähköisiä työkaluja kuin tarvittavien muutosten tekemisessä sähköisten ohjausyksiköiden kautta;

varaosia koskevat tiedot, mukaan luettuna varaosaluettelot koodeineen ja kuvauksineen, sekä ajoneuvojen tunnistamismenetelmät (ts. tiettyyn ajoneuvoon liittyvät tiedot, joiden avulla korjaamo selvittää ajoneuvoa valmistettaessa siihen asennettujen osien yksilölliset koodit ja kyseisen ajoneuvon alkuperäisten varaosien vastaavat koodit);

erityistiedot (takaisintoimituspyynnöt sekä usein esiintyvistä vioista ilmoittaminen);

koulutusmateriaali.

(3)

Komissio aloitti menettelyn joulukuussa 2006 ja toimitti GME:lle ennakkoarvion, jossa esitetyn alustavan kannan mukaan GME:n myynnin jälkeisiä palveluita tarjoavien kumppaneidensa kanssa tekemien sopimusten epäiltiin olevan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan vastaisia.

(4)

Komission ennakkoarvioinnin mukaan näytti siltä, että GME ei ollut antanut tiettyjä korjausta koskevia teknisiä tietoja, vaikka perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta vertikaalisten sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin moottoriajoneuvoalalla 31 päivänä heinäkuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1400/2002 (2) säädetty siirtymäkausi oli päättynyt. Lisäksi komission pannessa vireille tutkintaa GME ei ollut vieläkään ottanut käyttöön tehokasta järjestelmää, jonka avulla riippumattomat korjaamot voivat saada korjausta koskevia yksittäisiä teknisiä tietoja. Vaikka GME paransi teknisten tietojen saatavuutta komission tutkinnan aikana, vaikutti siltä, että riippumattomien korjaamoiden saatavissa olevat tiedot olivat edelleen epätäydellisiä.

(5)

Ennakkoarvioinnissa katsottiin, että merkitykselliset markkinat, joihin tarkasteltavana oleva menettelytapa vaikutti, olivat henkilöautojen korjaus- ja huoltopalvelujen tarjonnan markkinat sekä korjaamoille tarkoitettujen teknisten tietojen toimitusmarkkinat. Opel/Vauxhallin valtuuttamilla korjaamoverkostoilla oli erittäin suuri markkinaosuus ensiksi mainituilla markkinoilla. Jälkimmäisillä markkinoilla GME oli ainoa toimittaja, joka pystyi tarjoamaan kaikki Opel/Vauxhallin valmistamia ajoneuvoja huoltavien korjaamoiden tarvitsemat tekniset tiedot.

(6)

GME:n huoltoa ja varaosajakelua koskevissa sopimuksissa edellytetään, että sen valtuutettujen korjaamoverkostojen jäsenet suorittavat kaikki merkkihuoltopalvelut ja toimivat varaosien tukkumyyjinä. Komissio on huolissaan siitä, että näistä sopimuksista mahdollisesti johtuvat kielteiset vaikutukset voisivat lisääntyä sen vuoksi, ettei GME toimita riippumattomille korjaamoille tarpeellisia teknisiä tietoja. Sen sijaan se on sulkenut kyseiset korjaamot markkinoilta, vaikka nämä haluaisivat ja voisivat tarjota korjauspalveluja erilaisen liiketoimintamallin kautta.

(7)

Komission alustavan päätelmän mukaan GME:n järjestelyt teknisten tietojen toimittamiseksi riippumattomille korjaamoille eivät vastanneet korjaamoiden tarvetta käytettävissä olevien tietojen laajuuden tai niiden saatavuuden suhteen. Kyseinen menettelytapa ja toisten autonvalmistajien samanlaiset menettelytavat kanssa olisivat saattaneet johtaa riippumattomien korjaamoiden markkina-aseman heikentymiseen. Tämä puolestaan olisi voinut aiheuttaa huomattavasti haittaa kuluttajille, sillä varaosavalikoima olisi saattanut vähentyä merkittävästi, korjaamopalveluiden hinnat nousta ja korjaamoiden määrä supistua. Lisäksi on otettava huomioon mahdolliset turvallisuuskysymykset ja se, että innovatiivisia korjaamoja ei voisi enää käyttää.

(8)

Lisäksi GME:n ilmeinen kieltäytyminen toimittamasta riippumattomille korjaamoille teknisiä tietoja saattaisi estää asetuksella (EY) N:o 1400/2002 myönnetyn poikkeuksen soveltamisen myynnin jälkeisiä palveluja tarjoavien kumppaneiden kanssa tehtyihin sopimuksiin, sillä poikkeusta ei sovelleta kyseisen asetuksen 4 artiklan 2 kohdan mukaan silloin, kun moottoriajoneuvojen toimittaja kieltäytyy antamasta riippumattomille toimijoille kyseisten moottoriajoneuvojen korjauksen ja huollon edellyttämiä teknisiä tietoja, vianmääritykseen tarkoitettuja ja muita laitteita, työkaluja (esimerkiksi tarvittavia tietokoneohjelmia) tai koulutusta. Kuten asetuksen johdanto-osan 26 kappaleessa todetaan, tietojen saatavuutta koskevissa edellytyksissä ei saa tehdä eroa valtuutettujen ja riippumattomien toimijoiden välillä.

(9)

Komission alustava kanta oli, että korjausta koskevien teknisten tietojen puuttumisen takia GME:n ja sen valtuutettujen korjaamoiden välisiin sopimuksiin ei todennäköisesti voida soveltaa 81 artiklan 3 kohtaa.

(10)

GME tarjosi 9 päivänä helmikuuta 2007 komissiolle sitoumuksia ennakkoarvioinnissa esitettyjen kilpailuongelmien ratkaisemiseksi.

(11)

Sitoumusten mukaan periaate, joka määrittää, missä laajuudessa tietoja annetaan, on, että riippumattomat ja valtuutetut korjaamot ovat tasa-arvoisessa asemassa. GME varmistaa näin, että kaikki sen Opel/Vauxhall-moottoriajoneuvojen korjauksen ja huollon edellyttämät tekniset tiedot, työkalut, laitteet, tietokoneohjelmat ja koulutus, jotka GME antaa tai sen puolesta annetaan kaikissa jäsenvaltioissa oleville valtuutetuille korjaamoille, ovat myös riippumattomien korjaamoiden saatavilla.

(12)

Sitoumuksissa täsmennetään, että asetuksen (EY) N:o 1400/2002 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tekniset tiedot sisältävät kaikki Opel/Vauxhall-ajoneuvojen korjausta ja huoltoa varten Opel/Vauxhall-valtuutetuille korjaamoille annettavat tiedot. Näitä ovat muun muassa sähköisissä moottorin ohjausyksiköissä GME:n suosittelemien asetusten käyttöön ottamiseksi tai palauttamiseksi tarvittavat tietokoneohjelmat, virhekoodit ja muut parametrit ja niiden päivitykset, ajoneuvojen tunnistamismenetelmät, varaosaluettelot, tiettyä mallia tai erää koskevat käytännön työssä saadut ongelmien ratkaisumallit, niiden takaisintoimituspyynnöt sekä ilmoitukset korjauksista, joita voidaan tehdä veloituksetta valtuutetuissa korjaamoissa.

(13)

Työkalujen saatavuus tarkoittaa mahdollisuutta käyttää sähköisiä vianmääritys- ja muita laitteita, tietokoneohjelmia (säännöllisine päivityksineen) ja kyseisten työkalujen myynnin jälkeisiä palveluita.

(14)

Asetuksen johdanto-osan 26 kappaleen mukaisesti GME ei ole velvollinen antamaan riippumattomille korjaamoille sellaista teknistä tietoa, jonka avulla kolmannet osapuolet voisivat ohittaa tai purkaa ajoneuvoihin asennetut murtohälyttimet ja/tai kalibroida uudelleen (3) sähköisiä laitteita tai tehdä muutoksia ajoneuvojen nopeutta tai suorituskykyä rajoittaviin laitteisiin. GME sitoutuu kuitenkin antamaan riippumattomien korjaamoiden käyttöön kyseisiä tietoja rajoituksitta edellyttäen, että niillä on GME:n koulutustodistus (4). Koulutustodistus annetaan riippumattomille korjaamoille heti, kun koulutus on suoritettu.

(15)

Jos GME myöhemmin kieltäytyy antamasta teknisiä tietoja riippumattomille korjaamoille vetoamalla johdanto-osan 26 kappaleessa tarkoitettuun poikkeukseen, sen on sitouduttava varmistamaan, että se jättää antamatta ainoastaan johdanto-osan 26 kappaleessa kuvatun suojan antamiseksi tarvittavat tiedot. Sen on varmistettava myös, että tietojen puute ei estä riippumattomia korjaamoita suorittamasta töitä, joita ei mainita johdanto-osan 26 kappaleessa, esimerkiksi sähköisten moottorin ohjausyksiköiden, turvatyynyjen, turvavöiden esikiristinten ja keskuslukitusjärjestelmien korjauksia.

(16)

Asetuksen (EY) N:o 1400/2002 4 artiklan 2 kohdassa säädetään, että annettavien teknisten tietojen on oltava oikeassa suhteessa riippumattoman korjaamon tarpeisiin. Tämä tarkoittaa sekä tietojen erittelyä että hinnoittelua, jossa otetaan huomioon, miten paljon riippumattomat korjaamot käyttävät tietoja.

(17)

Tämän periaatteen mukaisesti sitoumuksissa todetaan, että GME sisällyttää teknisiä tietoja koskeville verkkosivuilleen kaikki tekniset tiedot, jotka koskevat 1 päivän tammikuuta 1997 jälkeen myyntiin tulleita ajoneuvomalleja, ja varmistaa, että kaikki päivitetyt tekniset tiedot löytyvät aina kyseisiltä sivuilta tai vastaavilta myöhemmin toteutettavilta verkkosivuilta. Lisäksi GME varmistaa aina, että sivusto on helposti löydettävissä ja se toimii yhtä tehokkaasti kuin tietolähteet, joiden kautta valtuutetut Opel/Vauxhall-korjaamot saavat teknisiä tietoja. Kun GME tai GME:n puolesta toimiva yritys antaa teknisiä tietoja valtuutetuille korjaamoille jollakin tietyllä EU-kielellä, GME varmistaa, että kyseinen kieliversio viedään teknisten tietojen verkkosivuille viipymättä.

(18)

Sähköinen varaosaluettelo ei tällä hetkellä ole verkkosivuilla, mutta GME:n katsotaan noudattavan sitoumuksiaan, jos kyseinen luettelo viedään verkkosivuille 31 päivään joulukuuta 2007 mennessä. Väliaikaisratkaisuna luettelo on saatavissa GME:n puhelinpalvelusta, joka toimittaa viipymättä pyydetyt sivut faksilla riippumattomille korjaamoille kaikilla niillä kielillä, joilla luettelo on valtuutettujen korjaamoiden saatavissa. Tämä palvelu maksaa 1 euron sivulta (+ 3,9 prosentin käsittelykulut) ja paikallispuhelumaksun.

(19)

GME vie verkkosivuille kaikki sellaiset johdotuskaaviot, jotka on laadittu digitaalimuodossa tai muutettu digitaalimuotoon EU:n alueella toimivien valtuutettujen Opel/Vauxhall-korjaamoiden käyttöä varten. Riippumattomat korjaamot voivat saada GME:n puhelinpalvelusta muut ei-digitaalimuotoiset kaaviot, jotka koskevat tiettyjä 1 päivän tammikuuta 1997 jälkeen myyntiin tulleita ajoneuvomalleja (5). Puhelinpalvelu toimii kaikilla kielillä, joita suoran tai välillisen syrjinnän välttäminen riippumattomien korjaamoiden ja valtuutettujen Opel/Vauxhall-korjaamoiden välillä edellyttää ottaen huomioon ehdot, joilla valtuutetut korjaamot saavat johdotuskaaviot käyttöönsä. Johdotuskaavioita toimitetaan viipymättä faksilla juuri se määrä, jonka riippumattomat korjaamot keskimäärin tarvitsevat korjausten suorittamiseksi. Johdotuskaaviot annetaan käyttöön samoilla ehdoilla kuin valtuutetuille Opel/Vauxhall-korjaamoille. GME sitoutuu säilyttämään kyseisiin ei-digitaalisiin johdotuskaavioihin tällä hetkellä sovellettavat ehdot sitoumusten voimassaolon ajan.

(20)

GME on luvannut jakaa verkkosivujen käyttömaksun siten, että se on 4 euroa tunnilta, 30 euroa päivältä, 100 euroa viikolta, 300 euroa kuukaudelta ja 3 700 euroa vuodelta. Rekisteröitymisestä verkkosivuille peritään 15 euron kertamaksu, johon lisätään 3,9 prosentin käsittelykulut. Tech1/Tech2 SWDL (Diagnostic Tester Software Download) -ohjelman voi saada maksamalla verkkosivujen vuosimaksun tai erillisen 100 euron kuukausimaksun. GME sitoutuu säilyttämään kyseisen käyttömaksurakenteen eikä nosta maksua EU:n keskimääräistä inflaatioprosenttia enempää sitoumusten voimassaoloaikana.

(21)

GME:n sitoumukset eivät rajoita soveltamasta mitään yhteisön tai kansallisen lainsäädännön nykyistä tai tulevaa vaatimusta, jolla mahdollisesti laajennetaan GME:n riippumattomille toimijoille antamia teknisiä tietoja ja/tai jolla tarjotaan soveltuvampia tapoja kyseisten tietojen antamiseen.

(22)

GME nimittää asiamiehen käsittelemään riippumattomien korjaamoiden tekemiä teknisten tietojen saatavuutta koskevia valituksia. GME:n asiamies antaa riippumattomalle korjaamolle vastauksen kolmen viikon kuluessa valituksen vastaanottamisesta. Jos valituksen tekijä ei hyväksy GME:n vastausta, GME sitoutuu hyväksymään välimiesmenettelyn teknisten tietojen antamista koskevien riitojen ratkaisemiseksi. Kyseisessä välimiesmenettelyssä riidan osapuolet voivat nimittää yhden asiantuntijan, ja ne voivat yhdessä sopia kolmannen asiantuntijan nimittämisestä. Välimiesmenettely suoritetaan siinä jäsenvaltiossa, jossa valituksen tekijän kotipaikka sijaitsee. Välimiesmenettelyn kielenä on sen maan virallinen kieli, jossa välimiesoikeus sijaitsee. Sovittelu ei rajoita oikeutta pyytää asian käsittelyä toimivaltaisessa kansallisessa tuomioistuimessa.

(23)

Päätöksessä todetaan, että sitoumusten ansiosta perusteita komission toimenpiteisiin ei enää ole. Sitoumukset ovat voimassa 31 päivään toukokuuta 2010.

(24)

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komitea antoi myönteisen lausunnon 9 päivänä heinäkuuta 2007.


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 411/2004 (EUVL L 68, 6.3.2004, s. 1).

(2)  EYVL L 203, 1.8.2002, s. 30.

(3)  Eli muuttaa sähköisen moottorin ohjausyksikön alkuperäisiä asetuksia tavalla, jota GME ei suosittele.

(4)  Koulutustodistuksen hinta on sama valtuutetuille ja riippumattomille korjaamoille ja GME sitoutuu pitämään sen samalla tasolla sitoumusten voimassaolon ajan. Koulutus koostuu kahdesta ohjaajajohtoisesta koulutuspäivästä (hinta 115–230 euroa/päivä riippuen kansallisista markkinoista) ja yhdestä Tech2-verkkokoulutuspäivästä (hinta 30–50 euroa/päivä myöskin kansallisista markkinoista riippuen). Koulutuksen järjestää GM Academy.

(5)  Kyseisistä malleista ainoastaan kaksi (Agila ja Movano) on yhä tuotannossa ja kummankin osalta verkkosivuilla on niiden vuodesta 2002 myyntiin tulleita versioita koskevat johdotuskaaviot. Ainoat mallit (Arena ja Sintra), joiden johdotuskaaviot on saatavissa ainoastaan GME:n puhelinpalvelukeskuksesta, poistettiin tuotannosta vuosina 1999 ja 2001. Muiden mallien osalta verkkosivuilla on vuodesta 2002 (Astra-G, Frontera-B, Zafira-A) tai vuodesta 2003 (Speedster) myyntiin tulleiden versioiden johdotuskaaviot.


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/48


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2007,

strategisten suuntaviivojen hyväksymisestä vuosiksi 2008–2013 osana Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 575/2007/EY täytäntöönpanoa

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5822)

(Ainoastaan bulgarian-, englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, ruotsin-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, suomen-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)

(2007/837/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan paluurahaston perustamisesta vuosiksi 2008–2013 osana yhteisvastuuta ja maahanmuuttovirtojen hallintaa koskevaa yleisohjelmaa 23 päivänä toukokuuta 2007 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 575/2007/EY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission olisi hyväksyttävä monivuotista ohjelmakautta 2008–2013 varten strategiset suuntaviivat, joissa määritellään rahaston toiminnan puitteet.

(2)

Suuntaviivoissa olisi määriteltävä painopisteet sekä päätöksen N:o 575/2007/EY 15 artiklan 4 kohdan mukaiset ensisijaiset tavoitteet, joiden ansiosta jäsenvaltiot, jotka eivät saa tukea koheesiorahastosta, voivat nostaa yhteisön rahoitusosuuden 75 prosenttiin rahaston yhteisrahoittamissa hankkeissa.

(3)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti tämä päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.

(4)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Irlanti on ilmoittanut 6 päivänä syyskuuta 2005 päivätyllä kirjeellään haluavansa osallistua päätöksen N:o 575/2007/EY tekemiseen ja soveltamiseen.

(5)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta on ilmoittanut 27 päivänä lokakuuta 2005 päivätyllä kirjeellään haluavansa osallistua päätöksen N:o 575/2007/EY tekemiseen ja soveltamiseen.

(6)

Tässä päätöksessä tarkoitetuissa toimenpiteissä on otettu huomioon ulkorajarahaston perustamisesta vuosiksi 2007–2013 osana yhteisvastuuta ja maahanmuuttovirtojen hallintaa koskevaa yleisohjelmaa 23 päivänä toukokuuta 2007 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 574/2007/EY (2) 56 artiklalla perustetun yhteisvastuuta ja maahanmuuttovirtojen hallintaa käsittelevän yhteisen komitean lausunto,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Strategiset suuntaviivat, joissa vahvistetaan painopisteet ja ensisijaiset tavoitteet monivuotista ohjelmakautta 2008–2013 varten, on määritetty tämän päätöksen liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Bulgarian tasavallalle, Tšekin tasavallalle, Saksan liittotasavallalle, Viron tasavallalle, Irlannille, Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Italian tasavallalle, Kyproksen tasavallalle, Latvian tasavallalle, Liettuan tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Unkarin tasavallalle, Maltan tasavallalle, Alankomaiden kuningaskunnalle, Itävallan tasavallalle, Puolan tasavallalle, Portugalin tasavallalle, Romanialle, Slovenian tasavallalle, Slovakian tasavallalle, Suomen tasavallalle, Ruotsin kuningaskunnalle sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2007.

Komission puolesta

Franco FRATTINI

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 144, 6.6.2007, s. 45.

(2)  EUVL L 144, 6.6.2007, s. 22.


LIITE

Jäljempänä esitetyt strategiset suuntaviivat liittyvät Tampereella vuonna 1999 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston käynnistämään muuttoliikkeen hallinnan tehostamiseen sen kaikissa vaiheissa, mukaan luettuina yhteinen palauttamispolitiikka ja laittoman maahanmuuton torjunta.

Jäsenvaltioiden olisi monivuotisia ohjelmaluonnoksia laatiessaan kohdistettava tästä rahastosta myönnettävät yhteisön varat kolmeen jäljempänä luetelluista neljästä painopisteestä ja päätettävä, miten niille myönnettävät varat jaetaan tehokkaimmin niiden tarpeiden mukaisesti.

PAINOPISTE 1:   Tuki strategisen lähestymistavan kehittämiseksi palauttamisen hallintaan jäsenvaltioissa

Painopisteeseen kuuluu sellaisen yhdenmukaisen palauttamismenettelyjen hallinnointijärjestelmän kehittäminen, jossa otetaan huomioon kaikki ulottuvuudet. Päätöksen N:o 575/2007/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaan yhdenmukaisen palauttamismenettelyjen hallinnoinnin olisi perustuttava kattavaan arvioon mahdollisesti palautettavien henkilöiden tilanteesta jäsenvaltiossa ja alkuperämaassa sekä suunniteltuihin toimiin liittyvistä haasteista, ja sillä olisi asetettava toimille tavoitteet. Yhdenmukaiseen palauttamismenettelyjen hallinnointiin on tarkoitus sisällyttää monenlaisia toimenpiteitä, joilla pyritään varmistamaan paluiden tosiasiallisuus ja pysyvyys, mukaan luettuina maastapoistamisten valmistelu, täytäntöönpano ja seuranta.

Tämän painopisteen osalta yhteisön rahoitusosuus voidaan nostaa 75 prosenttiin yhdenmukaisissa palauttamissuunnitelmissa, jotka vastaavat seuraaviin ensisijaisiin tavoitteisiin:

1)

vapaaehtoiset paluuohjelmat;

2)

rahakannustimet ja toimenpiteet erityisen heikossa asemassa olevien paluumuuttajien tilanteen parantamiseksi;

3)

yhdenmukaiset palauttamissuunnitelmat, joilla tuetaan kolmansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien henkilöiden, jotka eivät kuulu yhteisön takaisinottosopimusten tai kahdenvälisten takaisinottosopimusten soveltamisalaan, paluuta alkuperämaahan, aiempaan asuinmaahan tai kauttakulkumaahan, joiden kanssa palautuksiin liittyvä yhteistyö on erityisen vaikeaa.

PAINOPISTE 2:   Tuki jäsenvaltioiden yhteistyölle palauttamisen hallinnassa

Tähän painopisteeseen kuuluu yhdenmukaisten palauttamissuunnitelmien laatiminen ja toteuttaminen sekä yhteistyö tietyillä yhdenmukaisen palauttamismenettelyjen hallinnointijärjestelmän aloilla, kuten yhteisten palautuslentojen ja -maakuljetusten valmistelussa, toteuttamisessa ja seurannassa.

Tämän painopisteen osalta yhteisön rahoitusosuus voidaan nostaa 75 prosenttiin hankkeissa, jotka vastaavat seuraaviin ensisijaisiin tavoitteisiin:

yhdenmukaiset palauttamissuunnitelmat, jotka laaditaan ja pannaan täytäntöön yhteistyössä muiden jäsenvaltioiden ja tietyissä tapauksissa EU:n rajaturvallisuusviraston (Frontex), valtiosta riippumattomien järjestöjen ja/tai kansainvälisten järjestöjen kanssa jäsenvaltioiden viranomaisten ja mahdollisesti muiden yhteistyöhön osallistuvien organisaatioiden taitojen, kokemusten ja resurssien yhdistämiseksi.

PAINOPISTE 3:   Tuki innovatiivisille kansallisille (ja kansainvälisille) välineille palauttamisen hallinnassa

Tähän painopisteeseen sisältyy paluuseen liittyvien neuvontapalvelujen ja tiedotustoimenpiteiden järjestäminen tai parantaminen, paluumuuttajien uudelleenkotoutus paluun kohdemaassa, yhteistyötavat konsuli- ja/tai maahanmuuttoviranomaisten kanssa mukaan luettuna koulutus sekä toimenpiteet tiedon keräämiseksi ilman asianmukaisia asiakirjoja olevista kolmansien maiden kansalaisista tai kansalaisuudettomista henkilöistä.

Tämän painopisteen osalta yhteisön rahoitusosuus voidaan nostaa 75 prosenttiin hankkeissa, jotka vastaavat seuraaviin ensisijaisiin tavoitteisiin:

1)

hankkeet, jotka tarjoavat erityisen innovatiivisia tapoja ja keinoja antaa mahdollisille paluumuuttajille tietoa ja neuvontaa paluun kohdemaiden tilanteesta ja/tai muita innovatiivisia aloitteita vapaaehtoisten paluumuuttajien määrän lisäämiseksi kyseisten henkilöiden ihmisarvoa kunnioittaen;

2)

hankkeet, joilla testataan uusia työmenetelmiä, joilla nopeutetaan asiakirjojen myöntämistä paluumuuttajille yhteistyössä kolmansien maiden konsuliviranomaisten ja maahanmuuttoviranomaisten kanssa.

PAINOPISTE 4:   Tuki yhteisön normeille ja parhaille käytännöille palauttamisen hallinnassa

Tähän painopisteeseen sisältyy päätöksen N:o 575/2007/EY johdanto-osan 13 ja 14 kappaleessa tarkoitettujen olemassa olevien ja tulevien yhteisten normien soveltaminen sekä kansallisten (ja kansainvälisten) parhaiden käytäntöjen edistäminen sekä yhteistyötapojen kehittäminen muiden jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa esimerkiksi ICONet-verkoston avulla.

Tämän painopisteen osalta yhteisön rahoitusosuus voidaan nostaa 75 prosenttiin hankkeissa, jotka vastaavat seuraaviin ensisijaisiin tavoitteisiin:

1)

arvioinnit ja vierailut paluuohjelmien, välineiden ja prosessien edistymisen mittaamiseksi;

2)

kansalliset toimenpiteet palauttamista koskevien, yhteisön lainsäädännöllä vahvistettujen yhteisten normien oikeudenmukaisen ja tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi, esimerkiksi täytäntöönpanijoiden koulutuksen avulla.


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/51


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 13 päivänä joulukuuta 2007,

päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen Puolan siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 6597)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/838/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen yhteisön siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä ja päätöksen 2006/135/EY kumoamisesta 14 päivänä kesäkuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/415/EY (3) vahvistetaan tietyt suojatoimenpiteet kyseisen taudin leviämisen ehkäisemiseksi; toimenpiteisiin kuuluu alueiden A ja B muodostaminen epäillyn tai vahvistetun taudinpurkauksen seurauksena.

(2)

Puolassa ilmenneiden korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin taudinpurkausten jälkeen päätöstä 2006/415/EY muutettiin viimeksi 10 päivänä joulukuuta 2007 tehdyllä komission päätöksellä 2007/816/EY, joka koskee päätöksen 2006/415/EY muuttamista siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen Puolan siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä.

(3)

Koska Puolassa on esiintynyt uusia taudinpurkauksia, rajoitusalueiden rajaamista ja toimenpiteiden kestoa olisi muutettava, jotta epidemiologinen tilanne voidaan ottaa huomioon.

(4)

Päätöstä 2006/415/EY olisi sen vuoksi muutettava.

(5)

Tässä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean seuraavassa kokouksessa,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2006/415/EY liite tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33), oikaistu toisinto (EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).

(2)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).

(3)  EUVL L 164, 16.6.2006, s. 51. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/816/EY (EUVL L 326, 12.12.2007, s. 32).


LIITE

Muutetaan päätöksen 2006/415/EY liite seuraavasti:

1.

Korvataan Puolaa koskeva kohta A osassa seuraavalla tekstillä:

Maan ISO-koodi

Jäsenvaltio

Alue A

Päivämäärä, johon asti voimassa;

4 artiklan 4 kohdan b alakohdan iii alakohta

Koodi

(jos saatavilla)

Nimi

”PL

POLAND

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

PŁOCKI

01419

Protection zone:

 

Municipality of Brudzeń Duży:

 

Główina

 

Gorzechówko

 

Gorzechowo

 

Myśliborzyce

 

Rembielin

 

Rokicie

 

Siecień

 

Siecień Rumunki

 

Strupczewo Duże

 

Uniejewo

 

Więcławice

 

Municipality of Nowy Duninów:

 

Karolewo

 

Nowa Wieś

 

Nowy Duninów

14.1.2008

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

ŻUROMIŃSKI

01437

Protection zone:

Municipality of Bieżuń:

 

Bieżuń

 

Dźwierzno

 

Karniszyn

 

Karniszyn Parcele

 

Kobyla Łąka

 

Kocewo

 

Myślin

 

Sadłowo

 

Sadłowo Parcele

 

Strzeszewo

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

WŁOCŁAWSKI

00418

Protection zone:

Municipality of Włocławek:

 

Skoki Duże

 

Skoki Małe

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

ELBLĄSKI

02804

Protection zone:

Municipality of Godkowo:

 

Dąbkowo

 

Krykajny

 

Łępno

 

Nowe Wikrowo

 

Olkowo

 

Piskajny

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

PŁOCKI

01419

Surveillance zone:

 

Municipality of Brudzeń Duży:

 

Bądkowo

 

Bądkowo Jeziorne

 

Bądkowo Kościelne

 

Bądkowo Podlasie

 

Bądkowo Rochny

 

Biskupice

 

Brudzeń Duży

 

Brudzeń Mały

 

Cegielnia

 

Cierszewo

 

Izabelin

 

Janoszyce

 

Karwosieki Cholewice

 

Kłobukowo

 

Krzyżanowo

 

Lasotki

 

Murzynowo

 

Noskowice

 

Parzeń

 

Parzeń Janówek

 

Patrze

 

Radotki

 

Robertowo

 

Sikórz

 

Sobowo

 

Suchodół

 

Turza Mała

 

Turza Wielka

 

Wincentowo

 

Winnica

 

Zdziębórz

 

Żerniki

 

Municipality of Stara Biała:

 

Brwilno Górne

 

Kobierniki

 

Kowalewko

 

Ludwikowo

 

Mańkowo

 

Maszewo Duże

 

Srebrna

 

Ulaszewo

 

Wyszyna

 

Municipality of Nowy Duninów:

 

Brwilno Dolne

 

Brzezinna Góra

 

Duninów Duży

 

Grodziska

 

Jeżowo

 

Kamion

 

Kobyla Góra

 

Środoń

 

Stary Duninów

 

Studzianka

 

Wola Brwileńska

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

SIERPECKI

01427

Surveillance zone:

 

Municipality of Mochowo:

 

Będorzyn

 

Grodnia

 

Łukoszyn

 

Łukoszyno Biki

 

Municipality of Rościszewo:

 

Lipniki

 

Ostrów

 

Polik

 

Rzeszotary Nowe

 

Rzeszotary Zawady

 

Września

 

Municipality of Zawidz:

 

Jaworowo Kolonia

 

Jaworowo Kłódź

 

Jaworowo Lipa

 

Jaworowo Próchniatka

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

ŻUROMIŃSKI

01437

Surveillance zone:

 

Municipality of Bieżuń:

 

Adamowo

 

Bielawy Gołuskie

 

Dąbrówki

 

Gołuszyn

 

Mak

 

Małocin

 

Pełki

 

Pozga

 

Sławęcin

 

Stanisławowo

 

Stawiszyn Łaziska

 

Stawiszyn Zwalewo

 

Trzaski

 

Wilewo

 

Władysławowo

 

Municipality of Żuromin:

 

Będzymin

 

Chamsk

 

Dębsk

 

Franciszkowo

 

Kruszewo

 

Młudzyno

 

Olszew

 

Poniatowo

 

Żuromin

 

Municipality of Lutocin:

 

Chromakowo

 

Elżbiecin

 

Felcyn

 

Jonne

 

Lutocin

 

Mojnowo

 

Nowy Przeradz

 

Obręb

 

Parlin

 

Przeradz Mały

 

Przeradz Wielki

 

Seroki

 

Swojęcin

 

Zimolza

 

Municipality of Siemiątkowo:

 

Antoniewo

 

Dzieczewo

 

Nowa Wieś

 

Nowopole

 

Siciarz

 

Sokołowy Kąt

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

MŁAWSKI

01413

Municipality of Radzanów:

 

Zgliczyn Glinki

 

Zgliczyn Kościelny

 

Zgliczyn Witowy

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

WŁOCŁAWSKI

00418

Surveillance zone:

Municipality of Włocławek:

 

Dąb Mały

 

Dąb Polski

 

Dąb Wielki

 

Dobiegniewo

 

Jazy

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

LIPNOWSKI

00408

Municipality of Dobrzyń nad Wisłą:

 

Chalin

 

Chudzewo

 

Dobrzyń Nad Wisłą

 

Kamienica

 

Łagiewniki

 

Lenie Wielkie

 

Michałkowo

 

Mokówko

 

Mokowo

 

Płomiany

 

Ruszkowo

 

Wierznica

 

Wierzniczka

Municipality of Tłuchowo:

Trzcianka

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

ELBLĄSKI

02804

Municipality of Godkowo:

 

Burdajny

 

Dobry

 

Godkowo

 

Gwiździny

 

Klekotki

 

Kwitajny Wielkie

 

Lesiska

 

Nawty

 

Osiek

 

Plajny

 

Podągi

 

Skowrony

 

Swędkowo

 

Szymbory

 

Ząbrowiec

 

Zimnochy

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

LIDZBARSKI

02809

Municipality of Orneta:

 

Augustyny

 

Bażyny

 

Bogatyńskie

 

Chwalęcin

 

Dąbrówka

 

Drwęczno

 

Gieduty

 

Karkajny

 

Klusajny

 

Krzykały

 

Lejławki Małe

 

Lejławki Wielkie

 

Orneta

 

Osetnik

 

Ostry Kamień

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

OSTRÓDZKI

02815

Municipality of Miłakowo:

 

Głodówko

 

Gudniki

 

Rożnowo

 

Stolno

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

BRANIEWSKI

02802

Municipality of Wilczęta:

 

Bardyny

 

Gładysze

 

Jankówko

 

Kolonia Wilczęta

 

Spędy

 

Tatarki

Municipality of Płoskinia:

Stygajny”

2.

Korvataan Puolaa koskeva kohta B osassa seuraavalla tekstillä:

Maan ISO-koodi

Jäsenvaltio

Alue B

Päivämäärä, johon asti voimassa;

4 artiklan 4 kohdan b alakohdan iii alakohta

Koodi

(jos saatavilla)

Nimi

”PL

POLAND

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

PŁOCKI

01419

Areas others than listed in Area A

14.1.2008

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

PŁOCK

01462

 

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

PLOŃSKI

01420

 

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

CIECHANOWSKI

01402

 

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

MŁAWSKI

01413

Areas others than listed in Area A

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

GOSTYNIŃSKI

01404

 

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

SIERPECKI

01427

Areas others than listed in Area A

MAZOWIECKIE VOIVODSHIP

01400

ŻUROMIŃSKI

01437

Areas others than listed in Area A

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

WŁOCŁAWSKI

00418

 

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

LIPNOWSKI

00408

 

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

WŁOCŁAWEK

00464

 

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

BRODNICKI

00402

Municipality of:

 

Górzno

 

Świedziebnia

KUJAWSKO-POMORSKIE VOIVODSHIP

00400

RYPIŃSKI

00412

Municipalities of:

 

Rogowo

 

Rypin

 

Skrwilno

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

DZIAŁDOWSKI

02803

Municipalities of:

 

Działdowo

 

Działdowo city

 

Iłowo-Osada

 

Lidzbark

 

Płośnica

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

ELBLĄSKI

02804

Municipalities of:

 

Godkowo (areas other than listed in Area A)

 

Młynary

 

Pasłęk

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

BRANIEWSKI

02802

Municipalities of:

 

Pieniężno

 

Płoskinia (areas other than listed in Area A)

 

Wilczęta (areas other than listed in Area A)

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

LIDZBARSKI

02809

Municipalities of:

 

Lidzbark Warmiński

 

Lubomino

 

Orneta (areas other than listed in Area A)

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

OLSZTYŃSKI

02814

Municipalities of:

 

Barczewo

 

Dobre Miasto

 

Dywity

 

Gierzwałt

 

Jonkowo

 

Olsztynek

 

Purda

 

Stawiguda

 

Świątki

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

OLSZTYN

02862

 

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

OSTRÓDZKI

02815

Municipalities of:

 

Dąbrówno

 

Gietrzwałd

 

Małdyty

 

Miłakowo (areas other than listed in Area A)

 

Morąg

WARMIŃSKO-MAZURSKIE VOIVODSHIP

02800

NIDZICKI

02811”

 


Oikaisuja

15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/60


Oikaistaan neuvoston päätös 2007/787/EY, tehty 29 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion välisen assosioinnin perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

( Euroopan unionin virallinen lehti L 317, 5. joulukuuta 2007 )

Päätöksen 2007/787/EY julkaisu mitätöidään.


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/60


Oikaistaan poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös EUPM/3/2007, tehty 30 päivänä marraskuuta 2007, Bosnia ja Hertsegovinassa toteutettavan Euroopan unionin poliisioperaation (EUPM) johtajan/poliisikomentajan nimittämisestä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 329, 14. joulukuuta 2007 )

Kansilehdellä ja sivulla 63, päätöksen nimessä:

korvataan:

seuraavasti:


15.12.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 330/60


Oikaistaan São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus

( Euroopan unionin virallinen lehti L 205, 7. elokuuta 2007 )

Sivulla 40, pöytäkirjassa, 2 artiklan 1 kohdassa:

korvataan:

”… sekä 1 105 000 euron vuosittaisesta erityismäärästä,”

seuraavasti:

”… sekä 110 500 euron vuosittaisesta erityismäärästä,”.