|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
50. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komission asetus (EY) N:o 1400/2007, annettu 28 päivänä marraskuuta 2007, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta yhteisön luettelosta annetun asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
|
2007/768/EY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komissio |
|
|
|
|
2007/769/EY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/770/EY |
|
|
|
* |
Komission päätös, tehty 28 päivänä marraskuuta 2007, päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen Romanian siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5914) ( 1 ) |
|
|
|
|
SUUNTAVIIVAT |
|
|
|
|
Euroopan keskuspankki |
|
|
|
|
2007/771/EY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/772/EY |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1395/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä marraskuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 28 päivänä marraskuuta 2007 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
MA |
71,0 |
|
TR |
90,1 |
|
|
ZZ |
80,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
|
MA |
51,7 |
|
|
TR |
112,1 |
|
|
ZZ |
120,0 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
48,4 |
|
TR |
120,1 |
|
|
ZZ |
84,3 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
342,2 |
|
ZZ |
342,2 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
66,7 |
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
63,4 |
|
HR |
26,3 |
|
|
IL |
67,6 |
|
|
TR |
99,6 |
|
|
UY |
82,5 |
|
|
ZZ |
67,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
|
EG |
78,5 |
|
|
TR |
90,3 |
|
|
ZA |
59,3 |
|
|
ZZ |
75,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
87,7 |
|
CA |
86,9 |
|
|
CL |
86,0 |
|
|
CN |
72,1 |
|
|
MK |
30,6 |
|
|
US |
94,3 |
|
|
ZA |
78,3 |
|
|
ZZ |
76,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
48,8 |
|
CN |
61,3 |
|
|
TR |
145,7 |
|
|
US |
109,4 |
|
|
ZZ |
91,3 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1396/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maaseudun kehittämisen tukitoimenpiteitä koskevien tarkastusmenettelyjen ja täydentävien ehtojen täytäntöönpanon osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1975/2006 oikaisemisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen 20 päivänä syyskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (1) ja erityisesti sen 51 artiklan 4 kohdan, 74 artiklan 4 kohdan ja 91 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetusta (EY) N:o 1975/2006 (2) annettaessa tapahtuneen hallinnollisen virheen vuoksi hallinnollisten tarkastusten loppuun saattamisen jälkeen tuesta maksettava prosenttiosuus vahvistettiin 70 prosentiksi eikä alun perin aiotuksi 75 prosentiksi. |
|
(2) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1975/2006 olisi muutettava. |
|
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maaseudun kehittämiskomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1975/2006 9 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä virkkeessä määrä ”70 prosenttia” määrällä ”75 prosenttia”.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivänä tammikuuta 2007 alkavaa ohjelmakautta koskevaan yhteisön tukeen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2012/2006 (EUVL L 384, 29.12.2006, s. 8).
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/4 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1397/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
lyhyiden pellavakuitujen ja hamppukuitujen 5 000 tonnin määrän jaosta kansallisina taattuina määrinä markkinointivuonna 2007/2008 Tanskan, Kreikan, Irlannin, Italian ja Luxemburgin kesken
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan ja hampun yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä heinäkuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1673/2000 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1673/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun komission asetuksen (EY) N:o 245/2001 (2) 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, että asetuksen (EY) N:o 1673/2000 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa säädetyn lyhyiden pellavakuitujen ja hamppukuitujen 5 000 tonnin määrän jako kansallisina taattuina määrinä on tehtävä ennen 16 päivää marraskuuta kuluvan markkinointivuoden osalta. |
|
(2) |
Tanska ja Italia ovat toimittaneet tätä varten komissiolle tiedot aloista, joista on tehty osto-/myyntisopimuksia, jalostussitoumuksia tai jalostussopimuksia samoin kuin tiedot varsien sekä pellavakuitujen ja hamppukuitujen tuotosarvioista. |
|
(3) |
Toisaalta Kreikassa, Irlannissa ja Luxemburgissa ei markkinointivuonna 2007/2008 tuoteta pellava- tai hamppukuituja. |
|
(4) |
Mainittujen tietojen mukaisesti laadittujen tuotantoarvioiden perusteella kyseisten viiden jäsenvaltion kokonaistuotannossa ei saavuteta niille myönnettyä 5 000 tonnin määrää. Taatut kansalliset määrät olisi vahvistettava jäljempänä esitetyn mukaisesti. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonkuitujen hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1673/2000 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa säädetty jako kansallisina taattuina määrinä vahvistetaan markkinointivuodeksi 2007/2008 seuraavasti:
|
— |
Tanska 73 tonnia; |
|
— |
Kreikka 0 tonnia; |
|
— |
Irlanti 0 tonnia; |
|
— |
Italia 364 tonnia; |
|
— |
Luxemburg 0 tonnia. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 16 päivästä marraskuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 193, 29.7.2000, s. 16. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 953/2006 (EUVL L 175, 29.6.2006, s. 1).
(2) EYVL L 35, 6.2.2001, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2006 (EUVL L 365, 21.12.2006, s. 52).
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1398/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteiden II, III B ja VI muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 (1) ja erityisesti sen 28 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin 15 päivänä lokakuuta 2007. Kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008. Väliaikaisen sopimuksen ansiosta vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppamääräyksiä voidaan soveltaa väliaikaisesti ennen sopimuksen ratifiointia. Sen vuoksi Montenegron tasavalta olisi suljettava asetuksen (EY) N:o 517/94 soveltamisalan ulkopuolelle väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanopäivästä alkaen. |
|
(2) |
Sen jälkeen kun kaikki entisen Jugoslavian osat on suljettu asetuksen (EY) N:o 517/94 soveltamisalan ulkopuolelle, Kosovo, sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyssä Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244 (2), on ainoa kyseisen seudun alue, johon sovelletaan tekstiilikiintiöitä. Tästä syystä sekä ottaen huomioon tekstiiliteollisuuden puuttumisen katsotaan aiheelliseksi jättää myös Kosovo asetuksen (EY) N:o 517/94 soveltamisalan ulkopuolelle kyseisen alueen syrjinnän välttämiseksi. |
|
(3) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 517/94 olisi muutettava. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 517/94 25 artiklalla perustetun tekstiilikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteet II, III B, ja VI tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Kaikkien tässä asetuksessa olevien viittausten Kosovoon on katsottava tarkoittavan Kosovoa sellaisena kuin se on määritelty Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteet II, III B ja VI seuraavasti:
|
1. |
Korvataan liite II seuraavasti: ”LIITE II Asetuksen 2 artiklassa tarkoitettujen maiden luettelo Pohjois-Korea”. |
|
2. |
Korvataan liite III B seuraavasti: ”LIITE III B Asetuksen 2 artiklan 1 kohdan neljännessä luetelmakohdassa tarkoitetut yhteisön vuosittaiset määrälliset rajoitukset”. |
|
3. |
Korvataan liite VI seuraavasti: ”LIITE VI Ulkoinen jalostusliikenne Asetuksen 4 artiklassa tarkoitetut yhteisön vuosittaiset rajoitukset”. |
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1399/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
Sveitsistä peräisin olevien makkaroiden ja tiettyjen lihatuotteiden tuonnissa sovellettavan autonomisen siirtymäkauden tariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2759/75 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1355/2007 (2) säädetään Sveitsistä peräisin olevien makkaroiden ja tiettyjen lihatuotteiden tuonnissa avattavasta 1 900 tonnin autonomisesta siirtymäkauden yhteisön kiintiöstä. |
|
(2) |
Sen varmistamiseksi, että kiintiöetuus on käytettävissä neuvoston ja komission päätöksellä 2002/309/EY, Euratom (3) hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen (4), jäljempänä ”sopimus”, mukautuksen voimaantuloon asti, on aiheellista avata kyseiset tariffikiintiöt autonomisena siirtymätoimenpiteenä 1 päivästä tammikuuta 200831 päivään joulukuuta 2009. |
|
(3) |
Tuotteiden olisi oltava Sveitsin alkuperätuotteita sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, jotta ne voitaisiin lukea näihin tariffikiintiöihin. |
|
(4) |
Tariffikiintiön hallinnointi olisi varmistettava tuontitodistusten avulla. Tätä tarkoitusta varten olisi vahvistettava tuontitodistushakemusten esittämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja täsmennettävä kyseisiin hakemuksiin ja tuontitodistuksiin merkittävät tiedot. |
|
(5) |
Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, olisi sovellettava maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 9 päivänä kesäkuuta 2000 annettua komission asetusta (EY) N:o 1291/2000 (5) ja tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annettua komission asetusta (EY) N:o 1301/2006 (6). |
|
(6) |
Tuonnin säännöllisyyden varmistamiseksi tuontitariffikiintiöön kuuluvien tuotteiden määrät olisi jaettava neljään osakauteen 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta väliselle kaudelle. Asetuksessa (EY) N:o 1301/2006 säädetään joka tapauksessa, että todistusten voimassaolo päättyy tuontitariffikiintiökauden viimeisenä päivänä. |
|
(7) |
Toimijoiden edun huomioon ottamiseksi olisi säädettävä, että komissio määrittää hakematta jääneet määrät, jotka lisätään seuraavalle kiintiöosakaudelle. |
|
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sianlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Avataan asetuksen (EY) N:o 1355/2007 mukaisesti makkaroiden ja tiettyjen lihatuotteiden tuontitariffikiintiö.
Tuontitariffikiintiö avataan vuosittain 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta väliselle kaudelle. Autonomista siirtymätoimenpidettä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 200831 päivään joulukuuta 2009.
Kiintiön järjestysnumero on 09.4180.
2. Tämän asetuksen liitteessä I vahvistetaan tuotteiden, joihin sovelletaan 1 kohdassa tarkoitettua kiintiötä, vuotuinen kokonaismäärä, tulli ja CN-koodit.
2 artikla
Asetusten (EY) N:o 1291/2000 ja (EY) N:o 1301/2006 säännöksiä sovelletaan, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.
3 artikla
Tuontitariffikiintiökauden vuotuinen määrä jaetaan neljään osakauteen seuraavasti:
|
a) |
25 prosenttia 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän maaliskuuta välisenä aikana; |
|
b) |
25 prosenttia 1 päivän huhtikuuta ja 30 päivän kesäkuuta välisenä aikana; |
|
c) |
25 prosenttia 1 päivän heinäkuuta ja 30 päivän syyskuuta välisenä aikana; |
|
d) |
25 prosenttia 1 päivän lokakuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä aikana. |
4 artikla
1. Asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklan soveltamiseksi tuontitodistuksen hakijan on tiettyä vuotuista kiintiökautta koskevaa ensimmäistä hakemusta esittäessään osoitettava tuoneensa tai vieneensä vähintään 25 tonnia asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kumpanakin mainitussa 5 artiklassa tarkoitettuna kautena.
2. Tuontitodistushakemuksissa on oltava järjestysnumero, ja ne voivat koskea useita eri CN-koodeihin kuuluvia Sveitsistä peräisin olevia tuotteita. Tällöin kaikki CN-koodit on merkittävä 16 kohtaan ja niiden kuvaukset 15 kohtaan.
Tuontitodistushakemuksen on koskettava vähintään yhtä tuotepainotonnia eikä se saa koskea enempää kuin 20:tä prosenttia kullakin tuontitariffikiintiön osakaudella käytettävissä olevasta määrästä.
3. Tuontitodistukset velvoittavat tuomaan kyseessä olevasta maasta.
4. Tuontitodistushakemuksissa ja todistuksissa on oltava seuraavat merkinnät:
|
a) |
8 kohdassa alkuperämaa ja ”kyllä”-kohdassa rasti; |
|
b) |
20 kohdassa jokin liitteessä II olevassa A osassa luetelluista maininnoista. |
5. Tuontitodistuksen 24 kohdassa on oltava jokin liitteessä II olevassa B osassa luetelluista maininnoista.
5 artikla
1. Tuontitodistushakemukset on jätettävä kutakin osakautta edeltävän kuukauden ensimmäisten seitsemän päivän aikana.
2. Tuontitodistushakemuksen kanssa on asetettava vakuus, jonka suuruus on 20 euroa 100 kilogrammalta tuotepainoa.
3. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kolmantena työpäivänä hakemusten jättämistä koskevan määräajan päättymisestä hakemuksen kohteena olevat kokonaismäärät kilogrammoina ilmaistuina.
4. Tuontitodistukset on myönnettävä aikaisintaan seitsemäntenä ja viimeistään yhdentenätoista työpäivänä 3 kohdassa säädetyn ilmoitusjakson päättymisestä.
5. Tarvittaessa komissio määrittää hakematta jääneet määrät, jotka lisätään seuraavalle osakaudelle vahvistettuun määrään ilman eri toimenpiteitä.
6 artikla
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 11 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ennen kunkin osakauden ensimmäisen kuukauden loppua mainitun asetuksen 11 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti myönnettyjen tuontitodistusten kohteena olevat kokonaismäärät kilogrammoina ilmaistuina.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kutakin vuosijaksoa seuraavan neljännen kuukauden loppuun mennessä tämän asetuksen mukaisesti asianomaisella jaksolla tosiasiallisesti vapaaseen liikkeeseen luovutetut määrät kilogrammoina ilmaistuina.
3. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 11 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ensimmäistä kertaa viimeiseksi osakaudeksi haettuja määriä koskevan ilmoituksen yhteydessä ja toisen kerran ennen kutakin vuosijaksoa seuraavan neljännen kuukauden loppua mainitun asetuksen 11 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut käyttämättä jääneet määrät kilogrammoina ilmaistuina.
7 artikla
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklassa säädetään, tuontitodistukset ovat voimassa 150 päivää sen osakauden ensimmäisestä päivästä, jota varten ne on myönnetty.
2. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 9 artiklan 1 kohdassa säädetään, tuontitodistuksista johtuvat oikeudet voidaan siirtää ainoastaan sellaisille siirron saajille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklassa ja tämän asetuksen 4 artiklassa säädetyt edellytykset.
8 artikla
Liitteessä I tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan sopimuksen 4 artiklassa määrättyjä alkuperäsääntöjä.
9 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä joulukuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 304, 22.11.2007, s. 3.
(3) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 1.
(4) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 132. Sopimus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna maatalouden sekakomitean päätöksellä N:o 1/2007 (EUVL L 173, 3.7.2007, s. 31).
(5) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2006 (EUVL L 365, 21.12.2006, s. 52).
(6) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).
LIITE I
Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet:
|
Järjestysnumero |
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Kannettava tulli (EUR/t) |
Kokonaismäärä tonneina (nettopainoa) |
|
09.4180 |
ex 0210 19 50 |
Kinkku, suolavedessä, luuton, rakkoon tai tekosuoleen suljettu |
0 |
1 900 |
|
ex 0210 19 81 |
Kyljyspala, luuton, savustettu |
|||
|
ex 1601 00 |
Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä; tällaisiin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet, nimikkeisiin 0101 –0104 kuuluvista eläimistä, muista kuin villisioista valmistetut |
|||
|
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Sianniska, ilmakuivattu, maustettu tai maustamaton kokonaisena, palana tai ohuina viipaleina |
LIITE II
A.
Asetuksen 4 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat:|
bulgariaksi |
: |
Peглмент (EO) № 1399/2007 |
|
espanjaksi |
: |
Reglamento (CE) no 1399/2007 |
|
tšekiksi |
: |
Nařízení (ES) č. 1399/2007 |
|
tanskaksi |
: |
Forordning (EF) nr. 1399/2007 |
|
saksaksi |
: |
Verordnung (EG) Nr. 1399/2007 |
|
viroksi |
: |
Määrus (EÜ) nr 1399/2007 |
|
kreikaksi |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007 |
|
englanniksi |
: |
Regulation (EC) No 1399/2007 |
|
ranskaksi |
: |
Règlement (CE) no 1399/2007 |
|
italiaksi |
: |
Regolamento (CE) n. 1399/2007 |
|
latviaksi |
: |
Regula (EK) Nr. 1399/2007 |
|
liettuaksi |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 1399/2007 |
|
unkariksi |
: |
1399/2007/EK rendelet |
|
maltaksi |
: |
Regolament (KE) Nru 1399/2007 |
|
hollanniksi |
: |
Verordening (EG) nr. 1399/2007 |
|
puolaksi |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 1399/2007 |
|
portugaliksi |
: |
Regulamento (CE) n.o 1399/2007 |
|
romaniaksi |
: |
Regulamentul (CE) nr 1399/2007 |
|
slovakiksi |
: |
Nariadenie (ES) č. 1399/2007 |
|
sloveeniksi |
: |
Uredba (ES) št. 1399/2007 |
|
suomeksi |
: |
Asetus (EY) N:o 1399/2007 |
|
ruotsiksi |
: |
Förordning (EG) nr 1399/2007 |
B.
Asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut maininnat:|
bulgariaksi |
: |
Мита по ОМТ, намалени съгласно Регламент (ЕО) № 1399/2007 |
|
espanjaksi |
: |
Reducción de los derechos del AAC en virtud del Reglamento (CE) no 1399/2007 |
|
tšekiksi |
: |
SCS cla snížená podle nařízení (ES) č. 1399/2007 |
|
tanskaksi |
: |
FTT-toldsats nedsat i henhold til forordning (EF) nr. 1399/2007 |
|
saksaksi |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1399/2007 |
|
viroksi |
: |
Ühise tollitariifistiku tollimakse vähendatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1399/2007 |
|
kreikaksi |
: |
Μειωμένος δασμός του Κοινού Δασμολογίου, όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1399/2007 |
|
englanniksi |
: |
CCT duties reduced as provided for in Regulation (EC) No 1399/2007 |
|
ranskaksi |
: |
Droits du TDC réduits conformément au règlement (CE) no 1399/2007 |
|
italiaksi |
: |
Dazi TDC ridotti secondo quanto previsto dal Regolamento (CE) n. 1399/2007 |
|
latviaksi |
: |
KMT nodoklis samazināts, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1399/2007 |
|
liettuaksi |
: |
BMT muitai sumažinti, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 1399/2007 |
|
unkariksi |
: |
a közös vámtarifában meghatározott vámtételek csökkentése az 1399/2007/EK rendeletnek megfelelően |
|
maltaksi |
: |
Dazji TDK imnaqqsa kif previst fir-Regolament (KE) Nru. 1399/2007 |
|
hollanniksi |
: |
invoer met verlaagd GDT-douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1399/2007 |
|
puolaksi |
: |
Cła pobierane na podstawie WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1399/2007 |
|
portugaliksi |
: |
Direitos PAC reduzidos em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1399/2007 |
|
romaniaksi |
: |
Drepturile TVC se reduc conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 1399/2007 |
|
slovakiksi |
: |
clo SCS znížené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 1399/2007 |
|
sloveeniksi |
: |
carine SCT, znižane, kakor določa Uredba (ES) št. 1399/2007 |
|
suomeksi |
: |
Yhteisen tullitariffin mukaiset tullit alennettu asetuksen (EY) N:o 1399/2007 mukaisesti |
|
ruotsiksi |
: |
Tullar enligt gemensamma tulltaxan skall nedsättas i enlighet med förordning (EG) nr 1399/2007 |
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1400/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta yhteisön luettelosta annetun asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 (1), ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 474/2006 (2) vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitettu yhteisön luettelo lentoliikenteen harjoittajista, jotka on asetettu toimintakieltoon yhteisössä. |
|
(2) |
Eräät jäsenvaltiot ovat toimittaneet asetuksen (EY) N:o 2111/2005 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti komissiolle tietoja, jotka ovat olennaisia yhteisön luettelon ajantasaistamiseksi. Asian kannalta olennaisia tietoja on saatu myös EU:n ulkopuolisilta mailta. Yhteisön luettelo olisi saatettava ajan tasalle näiden tietojen pohjalta. |
|
(3) |
Komissio on ilmoittanut kyseisille lentoliikenteen harjoittajille joko suoraan, tai ellei tämä ole ollut käytännössä mahdollista, niiden valvonnasta vastaavien viranomaisten välityksellä keskeiset tosiseikat ja näkemykset, joita käytetään perusteena päätökselle niiden asettamisesta toimintakieltoon yhteisössä tai yhteisön luetteloon sisällytetylle lentoliikenteen harjoittajalle asetetun toimintakiellon ehtojen muuttamisesta. |
|
(4) |
Komissio on antanut kyseisille lentoliikenteen harjoittajille mahdollisuuden tutustua jäsenvaltioiden toimittamiin asiakirjoihin, toimittaa kirjallinen lausuntonsa ja esittää kantansa asiassa suullisesti 10 työpäivän kuluessa komissiolle sekä teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla 16 päivänä joulukuuta 1991 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 3922/91 (3) perustetulle lentoturvallisuuskomitealle. |
|
(5) |
Komissio ja erityistapauksissa eräät jäsenvaltiot ovat kuulleet kyseisten lentoliikenteen harjoittajien valvonnasta vastaavia viranomaisia. |
|
(6) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 474/2006 olisi muutettava. |
Blue Wing Airlines
|
(7) |
Blue Wing Airlinesin toimittamat, sen edistymistä korjaussuunnitelman toteuttamisessa koskevat asiakirjat on analysoitu. Myös Surinamen toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet nämä asiakirjat ja antaneet niistä myönteisen arvioinnin. Edellä esitetyn valossa on olemassa riittävää näyttöä siitä, että tämä lentoliikenteen harjoittaja on toteuttanut onnistuneesti tarvittavat korjaavat toimet niiden puutteiden poistamiseksi, joiden vuoksi se sisällytettiin yhteisön luetteloon. |
|
(8) |
Yhteisten perusteiden nojalla on katsottava, että Blue Wing Airlines on toteuttanut kaikki vaaditut toimenpiteet asianmukaisten turvallisuusnormien noudattamiseksi, ja näin ollen se voidaan poistaa liitteestä A. |
Pakistan International Airlines
|
(9) |
Pakistan International Airlines toimitti komissiolle asiakirjat, joissa vahvistetaan sen kalustoon kuuluvien Airbus A-310 -tyyppisten (rekisteritunnukset: AP-BDZ, AP-BEB, AP-BGO, AP-BEQ, AP-BGS ja AP-BGQ) ja Boeing B-747-300 -tyyppisten (rekisteritunnukset: AP-BFW, AP-BFV ja AP-BFY) ilma-alusten, joihin sovelletaan edelleen toimintarajoituksia, turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi toteutetut korjaavat toimet. Pakistanin toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet kyseiset toimenpiteet. |
|
(10) |
Yhteisten perusteiden nojalla on sen vuoksi katsottava, että Pakistan International Airlinesille asetetut tämänhetkiset toimintarajoitukset olisi kumottava ja lentoliikenteen harjoittaja olisi poistettava liitteestä B. |
|
(11) |
Pakistanin toimivaltaiset viranomaiset ovat sitoutuneet toimittamaan määrälentoaseman jäsenvaltion viranomaisille sekä komissiolle raportin kullekin kyseiselle ilma-alukselle, komission asetuksen (EY) N:o 787/2007 (4) johdanto-osan 8 kappaleessa tarkoitetut ilma-alukset mukaan luettuina, ennen liikenteen uudelleen aloittamista yhteisöön suoritetusta turvallisuustarkastuksesta enintään 72 tuntia ennen kuin ilma-aluksen on tarkoitus aloittaa liikennöinti. Asianomainen jäsenvaltio voi raportin saatuaan tarvittaessa toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet asetuksen (EY) N:o 2111/2005 6 artiklan mukaisesti. Ilma-aluksen saapuessa on suoritettava SAFA-ohjelman mukainen täydellinen asematasotarkastus. Tarkastusraportti on toimitettava viipymättä komissiolle, joka välittää sen muille jäsenvaltioille. Jäsenvaltiot aikovat tarkastaa järjestelmällisesti asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen asettamalla etusijalle tämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksissa tehtävät asematasotarkastukset. |
Mahan Air
|
(12) |
Mahan Air on esittänyt tarkistetun korjaavia toimia koskevan suunnitelman ja suunnitelman toteuttamiseen liittyvät asiakirjat. Myös Iranin islamilaisen tasavallan toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet nämä asiakirjat ja antaneet niistä myönteisen arvioinnin. Edellä esitetyn valossa on olemassa riittävää näyttöä siitä, että lentoliikenteen harjoittaja toteuttaa parhaillaan korjaavia toimia niiden puutteiden poistamiseksi, joiden vuoksi se sisällytettiin yhteisön luetteloon. |
|
(13) |
Huolimatta korjaavien toimien toteuttamisesta huollon ja tekniikan alalla eräiden yhteisöön liikennöivien ilma-alusten jatkuvassa lentokelpoisuudessa on todennettuja vakavia puutteita, joiden vuoksi on aloitettu kyseisten ilma-alusten lentokelpoisuustodistuksen peruuttamismenettely. Lisäksi on olemassa todennettua näyttöä huoltovaatimuksia koskevista vakavista puutteista. Myös liikennöinnin alan korjaussuunnitelmaa on tarpeen mukauttaa (5). |
|
(14) |
Yhteisten perusteiden nojalla on katsottava, ettei Mahan Air on tässä vaiheessa osoittautunut kyvykkääksi toteuttamaan kaikkia vaadittuja toimenpiteitä asianmukaisten turvallisuusnormien noudattamiseksi, ja näin ollen se on pidettävä edelleen liitteessä A. Komissio panee merkille Iranin islamilaisen tasavallan toimivaltaisten viranomaisten halukkuuden tehostaa valvontavelvollisuuksiensa toteuttamista turvallisuutta parantaakseen ja toimia tässä tarkoituksessa tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. |
Ukrainian Mediterranean Airlines
|
(15) |
Ukrainian Mediterranean Airlines on esittänyt tarkistetun korjaavia toimia koskevan suunnitelman ja suunnitelman toteuttamiseen liittyvät asiakirjat. Myös Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet nämä asiakirjat ja antaneet niistä arvioinnin. Edellä esitetyn valossa on olemassa näyttöä siitä, että lentoliikenteen harjoittaja toteuttaa parhaillaan korjaavia toimia niiden puutteiden poistamiseksi, joiden vuoksi se sisällytettiin yhteisön luetteloon. Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat tarkastaneet lentoliikenteen harjoittajan ja antaneet uuden lentotoimintaluvan, joka on voimassa 12 kuukautta 15 päivään lokakuuta 2008 asti. Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten 13 päivänä marraskuuta 2007 toimittamien tietojen mukaan viranomaiset ovat kuitenkin edelleen huolissaan siitä, että lentoliikenteen harjoittajan johto ei valvo toistuvia puutteita ja lennonvalmistelutallenteiden laatua riittävästi. Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten mukaan tällaisten havaintojen taajuuden vuoksi viranomaiset eivät pysty myöskään positiivisista muutoksista huolimatta tekemään päätelmää lentoliikenteen harjoittajan toteuttamisen parannusten lujuudesta ja kestävyydestä. Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset korostavat, että lentoliikenteen harjoittaja ”tarvitsee paljon aikaa ja resursseja pystyäkseen noudattamaan asianmukaisia normeja”. |
|
(16) |
Yhteisten perusteiden nojalla on katsottava, ettei Ukrainian Mediterranean Airlines ole osoittautunut kyvykkääksi toteuttamaan kaikkia vaadittuja toimenpiteitä asianmukaisten turvallisuusnormien noudattamiseksi, ja näin ollen se on pidettävä edelleen liitteessä A. |
|
(17) |
Komissio panee merkille Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten sitoumuksen parantaa tämän lentoliikenteen harjoittajan valvontaa korjaussuunnitelman asianmukaisen toteuttamisen vauhdittamiseksi. |
Hewa Bora Airways
|
(18) |
Hewa Bora Airways ei ole enää viimeisten neljän kuukauden aikana liikennöinyt yhteisöön Boeing B767-266ER -tyyppisellä ilma-aluksella (sarjanumero 23 178 ja rekisteritunnus 9Q-CJD), jolla Hewa Bora Airwaysillä on ollut lupa liikennöidä asetuksen (EY) N:o 235/2007 mukaisesti. Sen sijaan se on liikennöinyt yhteisöön belgialaisella ilma-aluksella vuokraamalla koneen miehistöineen (ACMI). |
|
(19) |
Näiden tietojen perusteella komissio katsoo, ettei lentoliikenteen harjoittajan asema ole muuttunut ja että Boeing B767-266ER –tyyppinen ilma-alus (sarjanumero 23 178) olisi pidettävä edelleen liitteessä B. |
Päiväntasaajan Guineasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(20) |
Cronos Airlines on ilmoittanut komissiolle, että Päiväntasaajan Guinean viranomaiset ovat myöntäneet sille lentotoimintaluvan. Koska uusi lentoliikenteen harjoittaja on saanut lentotoimintalupansa Päiväntasaajan Guinean viranomaisilta, jotka ovat osoittaneet kyvyttömyyttä toteuttaa riittävää turvallisuusvalvontaa, se olisi sisällytettävä liitteeseen A. |
|
(21) |
Päiväntasaajan Guinean viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle päivitetyt tiedot lentoliikenteen harjoittajista, joille ne ovat antaneet lentotoimintaluvat. Erityisesti nämä viranomaiset ovat todenneet, että Guinea Airways on lopettanut toimintansa. Kyseisen lentoliikenteen harjoittajan lentotoimintaluvan peruuttamisesta ei ole kuitenkaan mitään näyttöä. Ilman näitä tietoja tätä lentoliikenteen harjoittajaa ei voida vielä tässä vaiheessa poistaa liitteestä A. |
Kirgisian tasavallasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(22) |
Kirgisian tasavallan viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle todisteet lentotoimintaluvan peruuttamisesta World Wing Aviationilta turvallisuuteen liittyvistä syistä. Koska tämä Kirgisian tasavallassa lentotoimintalupansa saanut lentoliikenteen harjoittaja on tämän seurauksena lopettanut toimintansa, se olisi poistettava liitteestä A. |
Indonesian tasavallasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(23) |
Eurooppalainen asiantuntijaryhmä teki Indonesian siviili-ilmailuhallinnon (DGCA) pyynnöstä Indonesiaan selvitysmatkan 5–9 päivänä marraskuuta 2007. Sen raportissa todetaan, että DGCA on alkanut jo vuonna 2007 toteuttaa korjaavia toimia, joiden tavoitteena on parantaa sen kykyä panna täytäntöön ja valvoa asianmukaisia turvallisuusnormeja. DGCA on ilmoittanut, että se on käynnistänyt vuoden 2007 aikana DGCA:n rakenneuudistuksen ja lisännyt tarkastajiensa toimivaltaa. Sen raportissa todetaan kuitenkin myös, ettei lentotoimintaluvan saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvontaa pystytty toteuttamaan täysin vuoden 2007 ensimmäisten 10 kuukauden aikana. DGCA toivoo saavansa vuoden 2008 alusta alkaen lisää henkilöstöä ja rahoitusta täyttääkseen Chicagon yleissopimuksen mukaiset velvollisuutensa. Komissio panee merkille tämän edistyksen ja kehottaa DGCA:ta toteuttamaan kaikki komissiolle ehdotetut korjaavat toimet. Komissio katsoo kuitenkin, että Indonesian DGCA:n korjaavien toimien nykyisen toteuttamistilanteen perusteella ei ole tässä vaiheessa mahdollista poistaa kaikille lentoliikenteen harjoittajille, joille tämä viranomainen on antanut lentotoimintaluvan, asetettua toimintakieltoa. |
|
(24) |
Indonesian viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle päivitetyn luettelon lentoliikenteen harjoittajista, joilla on lentotoimintalupa. Tällä hetkellä seuraavilla lentoliikenteen harjoittajilla on lentotoimintalupa Indonesiassa: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service (lentotoimintaluvat 121-006 ja 135-005), Metro Batavia, Pelita Air Service (lentotoimintaluvat 121-008 ja 135-001), Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Cardig Air, Riau Airlines, Trans Wisata Prima Aviation, Tri MG Intra Airlines (lentotoimintaluvat 121-018 ja 135-037), Ekspres Transportasi Antar Benua (lentotoimintaluvat 121-019 ja 135-032), Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Sriwijaya Air, Adam Skyconnection Airlines, Travel Expres Airlines, Republic Expres Airlines, Airfast Indonesia, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Indonesia Air Transport, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air Transport, Pura Wisata Baruna, Panarbangan Angkasa Semesta, Asi Pujiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air Nusantara, Balai Kalibrasi Fasilitas Penerbangan, Sampurna Air Nusantara, ja Eastindo. Yhteisön luettelo olisi saatettava ajan tasalle, ja nämä yhtiöt olisi sisällytettävä liitteeseen A. |
TAAG Angola Airlines
|
(25) |
Angolan toimivaltaiset viranomaiset toimittivat komissiolle uuden korjaussuunnitelman, jonka tavoitteena on parantaa niiden kykyä panna täytäntöön ja valvoa asianmukaisia turvallisuusnormeja TAAG Angola Airlines -nimisen lentoliikenteen harjoittajan osalta sekä korjata turvallisuusongelmat, jotka ICAO totesi vuoden 2004 ICAO ISOAP -tarkastuksessa. |
|
(26) |
TAAG Angola Airlines toimitti komissiolle tiedot parhaillaan toteutettavista korjaavista toimista, joilla pyritään poistamaan SAFA-ohjelmaan kuuluvassa asematasotarkastuksessa todettujen puutteiden perimmäiset syyt. Tiedot osoittavat, että kyseiset puutteet ovat järjestelmällisiä. |
|
(27) |
Komissio toteaa, että lentoliikenteen harjoittaja on ponnistellut toteuttaakseen kaikki vaaditut toimenpiteet asianmukaisten turvallisuusnormien noudattamiseksi. Lisäksi sekä lentoliikenteen harjoittaja että Angolan toimivaltaiset viranomaiset ovat osoittaneet vahvaa halukkuutta yhteistyöhön. Komissio kuitenkin katsoo, että tässä vaiheessa on vielä liian varhaista tehdä päätöstä TAAG Angola Airlinesin poistamisesta yhteisön luettelosta, koska merkittäviä turvallisuuspuutteita on vielä ratkaistava eivätkä toimivaltaiset viranomaiset ole vielä uusineet lentoliikenteen harjoittajan hyväksyntää. Komissio tekee tarkastuksen paikalla voidakseen tarkastaa, että korjaavat toimet, joita lentoliikenteen harjoittaja parhaillaan toteuttaa, toteutetaan kaikilta osin. |
Albaniasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(28) |
Albanian siviili-ilmailuviranomainen toimitti 29 päivänä elokuuta 2007 komissiolle kattavan parantamissuunnitelman, jossa se sitoutui toimittamaan komissiolle säännöllisesti asianomaisen suunnitelman toteuttamisessa saavutettua edistystä koskevia katsauksia. |
|
(29) |
Ensimmäinen katsaus, jonka Albanian siviili-ilmailuviranomainen toimitti 5 päivänä marraskuuta 2007, osoittaa, että Albanian toimivaltaiset viranomaiset ovat edistyneet mainitun suunnitelman totuttamisessa ja että ne aikovat saada sen toteutettua vuoden 2008 loppuun mennessä. Albaniaan 22–26 päivänä lokakuuta 2007 Euroopan yhteisen ilmailualueen (ECAA) puitteissa tehtyä arviointikäyntiä koskevassa raportissa vahvistettiin toimivaltaisten viranomaisten sitoumus parantaa ilmailun turvallisuusvalvontaan liittyviä valmiuksia. |
|
(30) |
Komissio aikoo jatkaa korjaussuunnitelman toteuttamisen seurantaa tarkastelemalla Albanian viranomaisten säännöllisesti toimittamia katsauksia. Jäsenvaltiot aikovat tarkastaa järjestelmällisesti asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen näiden lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksia koskevissa asematasotarkastuksissa. |
Moldovan tasavallasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(31) |
Komissio on tarkastellut uudelleen Moldovan toimivaltaisten viranomaisten 3 päivänä syyskuuta 2007 toimittamaa korjaussuunnitelmaa ja pannut merkille sen toteuttamistilanteen. Toimitettu suunnitelma tarjoaa kestäviä ratkaisuja Moldovan tasavallassa lentotoimilupansa saaneille nykyisille lentoliikenteen harjoittajille. |
|
(32) |
Sen vuoksi komissio katsoo, että niin kauan kuin Moldovan tasavallan toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa olevien lentoliikenteen harjoittajien lukumäärä säilyy nykyisellä tasolla, asianomaisten viranomaisten toteuttamat toimenpiteet ovat riittäviä palauttamaan niiden kyvyn hoitaa valvontaa koskevia velvollisuuksiaan Chicagon yleissopimuksen mukaisesti. Varmistaakseen, että nämä toimenpiteet johtavat aiemmin todettujen puutteiden kestävään ratkaisuun, komissio aikoo jatkaa korjaussuunnitelman toteuttamisen seurantaa. Jäsenvaltiot aikovat tarkastaa järjestelmällisesti asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen asettamalla etusijalle näiltä viranomaisilta toimiluvan saaneiden lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksissa tehtävät asematasotarkastukset ja toimittaa näiden tarkastusten tulokset viipymättä komissiolle. |
Venäjän federaatiosta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(33) |
Venäjän federaation toimivaltaisten viranomaisten ja komission keskustelujen perusteella ja sen jälkeen, kun Venäjän federaatio oli tarkastanut niiden lentoliikenteen harjoittajien, joille oli asetettu toimintarajoituksia 23 päivästä kesäkuuta 2007 alkaen, toteuttamat korjaavat toimet, Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset päättivät 26 päivänä marraskuuta 2007 muuttaa 23 päivänä kesäkuuta 2007 tekemällään päätöksellä asetettuja toimintarajoituksia. Mainitulla päätöksellä poistettiin lentoliikenteen harjoittajien Kuban Airlines, Yakutia Airlines ja Kavminvodyavia täydellinen toimintakielto. |
|
(34) |
Samalla päätöksellä annettiin seuraaville lentoliikenteen harjoittajille lupa liikennöidä yhteisöön, mutta ainoastaan tietyin laitteiden varustettuina: Krasnoyarsk Airlines: Boeing-737 (EI-DNH/DNS/DNT/CBQ/CLZ/CLW), Boeing-757 (EI-DUA/DUD/DUC/DUE), Boeing-767 (EI-DMP/DMH), Тu-214 (RA-65508), Тu-154M (RA-85720); Ural Airlines: А-320 (VP-BQY/BQZ), Тu-154M (RA-85807/85814/85833/85844); Gazpromavia: Falcon-900 (RA-09000/09001/09006/09008); Atlant-Soyuz: Boeing-737 (VP-BBL/BBM), Тu-154M (RA-85709/85740); UTAir: ATR-42 (VP-BCB/BCF/BPJ/BPK), Gulfstream IV (RA-10201/10202), Тu-154M (RA-85805/85808); Kavminvodyavia: Тu-204 (RA-64022/64016), Тu-154М (RA-85715/85826/85746); Kuban Airlines: Yak-42 (RA-42386/42367/42375); Air Company Yakutia: Тu-154М (RA-85700/85794) ja Boeing-757-200 (VP-BFI); Airlines 400: Тu-204 (RA-64018/64020). |
|
(35) |
Lisäksi Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset ovat edellä mainitun päätöksen mukaisesti asettaneet toimintakieltoon seuraavat poikkeusluvan saaneet ilma-alukset: Orenburg Airlines: Tu 154 (RA-85768) ja B-737-400 (VP-BGQ); Air Company Tatarstan: Tu-154 (RA 85101 ja RA-85109); Air Company Sibir: B-737-400 (VP-BTA); ja Rossija: Tu-154 (RA-85753 ja RA-85835). Nämä ilma-alukset eivät saa liikennöidä yhteisöön. Saman päätöksen nojalla Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset esittävät komissiolle 20 päivään helmikuuta 2008 mennessä arvionsa tarkasteltuaan kyseisten yritysten ennen mainittua päivämäärää toteuttamien korjaavien toimien toteuttamista ja tehokuutta. Kaikkien entisessä Neuvostoliitossa rakennettujen sekä Venäjän federaatiossa rekisteröityjen ja kaupallisessa liikenteessä käytettyjen ilma-alusten on oltava Chicagon sopimuksen liitteessä 16 olevan 1 osan 3 luvun II kohdan vaatimuksen mukaisia. |
|
(36) |
Komissio panee merkille Venäjän federaation viranomaisten tekemän päätöksen ja erityisesti sen, että mainitussa päätöksessä tarkoitettuja toimenpiteitä ei saa muuttaa ennen kuin kyseisiä lentoliikenteen harjoittajia koskevat turvallisuuspuutteet on ratkaistu niin Venäjän federaation toimivaltaisia virnaomaisia kuin komissiota tyydyttävällä tavalla ja että Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset voivat muuttaa kyseisiä toimenpiteitä ainoastaan yhteistyössä komission kanssa. Lisäksi komissio panee merkille, että kaikille venäläisille lentoliikenteen harjoittajille, jotka harjoittavat kansainvälistä liikennettä myös yhteisöön, on ilmoitettu, että jos asematasotarkastuksessa havaittuja merkittäviä puutteita (luokka 2) tai vakavia puutteita (luokka 3) ei ole asianmukaisesti korjattu, Venäjän viranomaiset asettavat kyseisille lentoliikenteen harjoittajille toimintarajoituksia. Venäjän federaation toimivaltaiset viranomaiset ovat tekemässään päätöksessä sitoutuneet toimittamaan komissiolle asianomaisten viranomaisten lentoliikenteen harjoittajille tekemien tarkastusten tulokset. |
|
(37) |
Komissio panee merkille tämän kehityksen ja aikoo todentaa asianomaisten lentoliikenteen harjoittajien toteuttamia korjaavia toimia koskevan näytön ennen asetuksen (EY) N:o 474/2006 seuraavaa päivitystä. |
|
(38) |
Jäsenvaltiot aikovat tarkastaa järjestelmällisesti asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen asettamalla etusijalle kyseisten lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksissa tehtävät asematasotarkastukset ja toimittaa näiden tarkastusten tulokset viipymättä komissiolle. Komissio toimittaa nämä tulokset kuukausittain Venäjän federaation toimivaltaisille viranomaisille. |
Bulgariasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat
|
(39) |
Kuten asetuksessa (EY) N:o 787/2007 todetaan, Bulgarian toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat komissiolle peruuttaneensa Vega Airlinesin, Bright Aviationin, Scorpion Airin ja Air Sofian lentotoimintaluvan, keskeyttäneensä Air Scorpion lentotoimintaluvan ja asettaneensa toimintarajoituksia Heli Airin ilma-aluksille, joita ei ole varustettu pakollisin turvalaittein (EGPWS ja TCAS), jotta ne pystyisivät liikennöimään turvallisesti yhteisössä. |
|
(40) |
Bulgarian toimivaltaiset viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle asiakirjat asianomaisten viranomaisten sen jälkeen, kun asetuksen (EY) N:o 787/2007 johdanto-osan 38 ja 39 kappaleessa mainitut toimenpiteet hyväksyttiin, toteuttamista toimenpiteistä. |
|
(41) |
Asianomaiset viranomaiset ovat ilmoittaneet, että Bulgarian rekisteristä on poistettu kaikki Antonov 12 -tyyppiset ilma-alukset, jotka kuuluvat Scorpion Air-, Bright Aviation Services- ja Vega Airlines-nimisille lentoliikenteen harjoittajille. Sama toimenpide on toteutettu samantyyppisten Air Sofian ilma-alusten osalta, lukuun ottamatta yhtä ilma-alusta, jonka lentokelpoisuustodistuksen voimassaoloaika päättyi heinäkuussa 2007 ja joka poistetaan Bulgarian rekisteristä 30 päivänä tammikuuta 2008. Air Scorpion lentotoimintaluvan peruuttamisen jälkeen yritys on antanut lentokoulutusta eikä ole harjoittanut kaupallista toimintaa. |
|
(42) |
Heli Airin osalta Bulgarian toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että lentoliikenteen harjoittaja kykenee liikennöimään kaikkia LET L-410 -tyyppisiä ilma-aluksiaan, jotka on varustettu pakollisin turvalaittein (EGPWS ja TCAS), ja pystyy siten varmistamaan turvallisen liikennöinnin harjoittamisen yhteisössä viimeistään 5 päivänä joulukuuta 2007. |
|
(43) |
Komissio panee merkille nämä toimenpiteet ja toteaa, että Bulgarian toimivaltaiset viranomaiset ovat jatkaneet ponnistelujaan parantaakseen valvontavastuunsa hoitamista. Komissio tukee Bulgarian toimivaltaisten viranomaisten ponnisteluja valvontavastuunsa hoitamisessa. Se jatkaa tilanteen seuraamista EASA:n ja jäsenvaltioiden avustuksella. |
Yleisiä huomautuksia muista luetteloihin A ja B sisällytettävistä lentoliikenteen harjoittajista
|
(44) |
Komission nimenomaisista pyynnöistä huolimatta sille ei ole toimitettu todisteita siitä, että muut 11 päivänä syyskuuta 2007 päivitettyyn yhteisön luetteloon sisällytetyt lentoliikenteen harjoittajat ja niiden valvonnasta vastaavat viranomaiset olisivat panneet asianmukaiset korjaussuunnitelmat kaikilta osin täytäntöön. Näin ollen on yhteisten perusteiden nojalla katsottava, että näiden lentoliikenteen harjoittajien toimintakieltoa (liite A) tai toimintarajoituksia (liite B) olisi jatkettava. |
|
(45) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat lentoturvallisuuskomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 474/2006 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan liite A tämän asetuksen liitteellä A. |
|
2) |
Korvataan liite B tämän asetuksen liitteellä B. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Jacques BARROT
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) EUVL L 84, 23.3.2006, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1043/2007 (EUVL L 239, 12.9.2007, s. 50).
(3) EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1900/2006 (EUVL L 377, 27.12.2006, s. 177).
(4) EUVL L 175, 5.7.2007, s. 10.
(5) Komission yksiköiden Mahan Airille 19 päivänä lokakuuta 2007 osoittama kirje, joka on toimitettu samana päivänä myös CAO Iranille.
LIITE A
LUETTELO TÄYDELLISESSÄ TOIMINTAKIELLOSSA YHTEISÖSSÄ OLEVISTA LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJISTA (1)
|
Lentoliikenteen harjoittajan virallinen nimi sellaisena kuin se ilmoitetaan lentotoimintaluvassa (ja toiminimi, jos se on muu kuin virallinen nimi) |
Lentotoimintaluvan (AOC) tai toimiluvan numero |
ICAO-tunnus |
Lentoliikenteen harjoittajan kotivaltio |
|
AIR KORYO |
Ei tiedossa |
KOR |
Korean demokraattinen kansantasavalta |
|
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Sudan |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
009 |
AFG |
Afganistan |
|
MAHAN AIR |
FS 105 |
IRM |
Iranin islamilainen tasavalta |
|
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Ei tiedossa |
VRB |
Ruanda |
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angola |
|
UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES |
164 |
UKM |
Ukraina |
|
VOLARE AVIATION ENTREPRISE |
143 |
VRE |
Ukraina |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintalupansa niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Kongon demokraattisen tasavallan viranomaisilta, muun muassa: |
|
— |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AFRICA ONE |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0005/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TC/0118/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
AIR TROPIQUES S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0107/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0109/2006 |
BUL |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
BUSINESS AVIATION S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0117/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/037/2005 |
CER |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TC/0111/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0054/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
FILAIR |
409/CAB/MIN/TC/0008/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
GALAXY INCORPORATION |
409/CAB/MIN/TC/0078/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0023/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
I.T.A.B. — INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS |
409/CAB/MIN/TC/0022/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES |
Ministerin lupa (ordonnance 78/205) |
LCG |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0113/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
MALILA AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0007/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0004/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TC/0115/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
THOM'S AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TC/020/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0055/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
TRANS AIR CARGO SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0110/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0116/2006 |
WDA |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TC/0046/2006 |
Ei tiedossa |
Kongon demokraattinen tasavalta |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Päiväntasaajan Guinean viranomaisilta, muun muassa: |
|
|
Päiväntasaajan Guinea |
|
CRONOS AIRLINES |
Ei tiedossa |
Ei tiedossa |
Päiväntasaajan Guinea |
|
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Päiväntasaajan Guinea |
|
GENERAL WORK AVIACION |
002/ANAC |
n/a |
Päiväntasaajan Guinea |
|
GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS |
739 |
GET |
Päiväntasaajan Guinea |
|
GUINEA AIRWAYS |
738 |
n/a |
Päiväntasaajan Guinea |
|
UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Päiväntasaajan Guinea |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden toiminnan valvonnasta vastaavilta Indonesian viranomaisilta, muun muassa: |
|
|
Indonesia |
|
ADAM SKY CONNECTION AIRLINES |
121-036 |
DHI |
Indonesia |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
AIRFAST INDONESIA |
135-002 |
AFE |
Indonesia |
|
ASCO NUSA AIR TRANSPORT |
135-022 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN |
135-031 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
CARDIG AIR |
121-013 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonesia |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonesia |
|
EASTINDO |
135-038 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
121-019 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
EKSPRES TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
135-032 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
GARUDA INDONESIA |
121-001 |
GIA |
Indonesia |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonesia |
|
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Indonesia |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-017 |
IDA |
Indonesia |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonesia |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Indonesia |
|
MANDALA AIRLINES |
121-005 |
MDL |
Indonesia |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
MEGANTARA AIRLINES |
121-025 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
MERPATI NUSANTARA |
121-002 |
MNA |
Indonesia |
|
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Indonesia |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonesia |
|
PELITA AIR SERVICE |
135-001 |
PAS |
Indonesia |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
REPUBLIC EXPRES AIRLINES |
121-040 |
RPH |
Indonesia |
|
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonesia |
|
SAMPURNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonesia |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonesia |
|
TRANS WISATA PRIMA AVIATION |
121-017 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
TRAVEL EXPRES AIRLINES |
121-038 |
XAR |
Indonesia |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ei tiedossa |
Indonesia |
|
TRI MG INTRA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonesia |
|
TRI MG INTRA AIRLINES |
135-037 |
TMG |
Indonesia |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonesia |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
135-005 |
TGN |
Indonesia |
|
WING ABADI NUSANTARA |
121-012 |
WON |
Indonesia |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Kirgisian viranomaisilta, muun muassa: |
|
— |
Kirgisian tasavalta |
|
AIR CENTRAL ASIA |
34 |
AAT |
Kirgisian tasavalta |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgisian tasavalta |
|
ASIA ALPHA AIRWAYS |
32 |
SAL |
Kirgisian tasavalta |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgisian tasavalta |
|
BISTAIR-FEZ BISHKEK |
08 |
BSC |
Kirgisian tasavalta |
|
BOTIR AVIA |
10 |
BTR |
Kirgisian tasavalta |
|
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgisian tasavalta |
|
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgisian tasavalta |
|
EASTOK AVIA |
15 |
Ei tiedossa |
Kirgisian tasavalta |
|
ESEN AIR |
2 |
ESD |
Kirgisian tasavalta |
|
GALAXY AIR |
12 |
GAL |
Kirgisian tasavalta |
|
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Kirgisian tasavalta |
|
INTAL AVIA |
27 |
INL |
Kirgisian tasavalta |
|
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgisian tasavalta |
|
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgisian tasavalta |
|
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgisian tasavalta |
|
KYRGYZSTAN AIRLINES |
01 |
KGA |
Kirgisian tasavalta |
|
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Kirgisian tasavalta |
|
OHS AVIA |
09 |
OSH |
Kirgisian tasavalta |
|
S GROUP AVIATION |
6 |
Ei tiedossa |
Kirgisian tasavalta |
|
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Kirgisian tasavalta |
|
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kirgisian tasavalta |
|
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Kirgisian tasavalta |
|
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgisian tasavalta |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Liberian viranomaisilta |
— |
— |
Liberia |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Sierra Leonen viranomaisilta, muun muassa: |
— |
— |
Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD |
Ei tiedossa |
RUM |
Sierra Leone |
|
BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD |
Ei tiedossa |
BVU |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ei tiedossa |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Ei tiedossa |
Ei tiedossa |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ei tiedossa |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ei tiedossa |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ei tiedossa |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Ei tiedossa |
Ei tiedossa |
Sierra Leone |
|
Kaikki lentoliikenteen harjoittajat, jotka ovat saaneet lentotoimintaluvan niiden valvonnasta vastaavilta Swazimaan viranomaisilta, muun muassa: |
— |
— |
Swazimaa |
|
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Ei tiedossa |
RFC |
Swazimaa |
|
JET AFRICA SWAZILAND |
Ei tiedossa |
OSW |
Swazimaa |
|
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Ei tiedossa |
RSN |
Swazimaa |
|
SCAN AIR CHARTER, LTD |
Ei tiedossa |
Ei tiedossa |
Swazimaa |
|
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Ei tiedossa |
SWX |
Swazimaa |
|
SWAZILAND AIRLINK |
Ei tiedossa |
SZL |
Swazimaa |
(1) Liitteessä A mainitulle lentoliikenteen harjoittajalle voidaan sallia liikennöintioikeuksien käyttäminen, jos se käyttää sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta miehistöineen vuokrattua konetta, jota ei ole asetettu toimintakieltoon, edellyttäen, että asianmukaisia turvallisuusnormeja noudatetaan.
LIITE B
LUETTELO LENTOLIIKENTEEN HARJOITTAJISTA, JOIDEN TOIMINTAA YHTEISÖSSÄ RAJOITETAAN (1)
|
Lentoliikenteen harjoittajan virallinen nimi sellaisena kuin se ilmoitetaan lentotoimintaluvassa (ja toiminimi, jos se on muu kuin virallinen nimi) |
Lentotoimintaluvan (AOC) numero |
ICAO-tunnus |
Lentoliikenteen harjoittajan kotivaltio |
Ilma-alustyyppi |
Rekisteritunnus ja, jos saatavilla, sarjanumero |
Rekisteröintivaltio |
|
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Bangladesh |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladesh |
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komorit |
Koko kalusto, paitsi: LET 410 UVP |
Koko kalusto, paitsi: D6-CAM (851336) |
Komorit |
|
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TC/0108/2006 |
ALX |
Kongon demokraattinen tasavalta |
Koko kalusto, paitsi B767-266 ER |
Koko kalusto, paitsi: 9Q-CJD (sarjanumero 23 178) |
Kongon demokraattinen tasavalta |
(1) Liitteessä B mainitulle lentoliikenteen harjoittajalle voidaan sallia liikennöintioikeuksien käyttäminen, jos se käyttää sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta miehistöineen vuokrattua konetta, jota ei ole asetettu toimintakieltoon, edellyttäen, että asianmukaisia turvallisuusnormeja noudatetaan.
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/25 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1401/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten merikrotin kalastuksen aloittamisesta uudelleen ICES-alueilla VIII c, IX ja X sekä EY:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2007 21 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 41/2007 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2007. |
|
(2) |
Portugali ilmoitti komissiolle 23 päivänä elokuuta 2007 asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 2 kohdan mukaisesti lopettavansa 27 päivästä elokuuta 2007 alkaen alustensa merikrotin kalastamisen ICES-alueilla VIII c, IX ja X sekä EY:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1. |
|
(3) |
Komissio antoi 3 päivänä lokakuuta 2007 asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 3 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 2371/2002 26 artiklan 4 kohdan mukaisesti asetuksen (EY) N:o 1160/2007 (4), jolla kielletään Portugalin lipun alla purjehtivilta tai Portugalissa rekisteröidyiltä aluksilta merikrotin kalastus ICES-alueilla VIII c, IX ja X sekä EY:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 samasta päivästä alkaen. |
|
(4) |
Komission Portugalin viranomaisilta saamien tietojen mukaan tietty määrä merikrottia on edelleen käytettävissä Portugalin kiintiössä ICES-alueilla VIII c, IX ja X sekä EY:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1. Tästä syystä olisi sallittava Portugalin lipun alla purjehtiville tai Portugalissa rekisteröidyille aluksille merikrotin kalastus näillä alueilla. |
|
(5) |
Jotta kyseinen määrä merikrottia voitaisiin pyytää ennen kuluvan vuoden loppua, luvan olisi tultava voimaan 8 päivänä marraskuuta 2007. |
|
(6) |
Sen vuoksi komission asetus (EY) N:o 1160/2007 olisi kumottava 8 päivästä marraskuuta 2007, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 1160/2007.
2 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 8 päivästä marraskuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).
LIITE
|
Nro |
73 – Kalastuksen aloittaminen uudelleen |
|
Jäsenvaltio |
Portugali |
|
Kanta |
ANF/8C3411 |
|
Laji |
Merikrotti (Lophiidae) |
|
Alue |
VIII c, IX ja X; EY:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 |
|
Päivämäärä |
8.11.2007 |
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/27 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1402/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 mukaisesti vuodeksi 2008 vahvistettujen tekstiilikiintiöiden hallinnointia ja jakamista koskevien sääntöjen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 (1) ja erityisesti sen 17 artiklan 3 ja 6 kohdan sekä 21 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksella (ETY) N:o 517/94 vahvistettiin tietyistä kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset, jotka jaetaan ”ensimmäiseksi tullutta palvellaan ensiksi” periaatteella. |
|
(2) |
Asetuksen nojalla voidaan tietyissä olosuhteissa käyttää muita jakomenetelmiä, jakaa kiintiöitä eriin tai varata osa erityisestä määrällisestä rajoituksesta hakemuksille, joiden tueksi esitetään näyttö aiemmasta tuontitoiminnasta. |
|
(3) |
Vuodeksi 2008 vahvistettujen kiintiöiden hallinnointia koskevat säännöt olisi hyväksyttävä ennen kiintiövuoden alkua, jotta kaupan jatkuvuus ei häiriintyisi aiheettomasti. |
|
(4) |
Aiempina vuosina hyväksytyt toimenpiteet, muun muassa ne, jotka sisältyvät neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 mukaisesti vuodeksi 2007 vahvistettujen tekstiilikiintiöiden hallinnointia ja jakamista koskevien sääntöjen vahvistamisesta annettuun komission asetukseen (EY) N:o 1785/2006 (2), ovat osoittautuneet tyydyttäviksi, ja vastaavat säännöt olisi tästä syystä vahvistettava vuodeksi 2008. |
|
(5) |
Mahdollisimman monien talouden toimijoiden tyydyttämiseksi on aiheellista muuttaa ”ensimmäiseksi tullutta palvellaan ensiksi” –periaatteen mukainen jakomenetelmä joustavammaksi määrittämällä enimmäismäärät, jotka kyseisen menetelmän perusteella voidaan kullekin toimijalle jakaa. |
|
(6) |
Kaupan jatkuvuuden ja kiintiöiden tehokkaan hallinnoinnin takaamiseksi toimijoiden olisi sallittava esittää vuoden 2008 ensimmäinen tuontilupahakemus samalle määrälle, jonka ne toivat vuonna 2007. |
|
(7) |
Kiintiömäärien käyttämiseksi mahdollisimman tehokkaasti toimijan, joka on käyttänyt vähintään puolet jo myönnetystä määrästä, olisi saatava hakea uutta määrää edellyttäen, että kiintiöissä on käyttämättömiä määriä. |
|
(8) |
Moitteettoman hallinnon varmistamiseksi tuontilupien olisi oltava voimassa yhdeksän kuukautta myöntämispäivästä, kuitenkin enintään vuoden loppuun. Jäsenvaltioiden olisi myönnettävä lisenssejä vasta sen jälkeen, kun ne ovat saaneet komissiolta ilmoituksen siitä, että määriä on käytettävissä, ja ainoastaan, jos toimija pystyy esittämään näytön sopimuksen olemassaolosta ja vakuuttamaan, ellei päinvastaisesta ole nimenomaan säädetty, ettei ole jo saanut tämän asetuksen mukaista yhteisön tuontilupaa kyseessä oleville luokille ja maille. Toimivaltaisilla kansallisilla viranomaisilla olisi kuitenkin oltava mahdollisuus jatkaa sellaisten lisenssien voimassaoloaikaa tuojien hakemuksesta kolmella kuukaudella ja enintään 31 päivään maaliskuuta 2009, joiden kohteena olevista määristä vähintään puolet on käytetty hakuajankohtaan mennessä. |
|
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 517/94 25 artiklalla perustetun tekstiilikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tällä asetuksella vahvistetaan vuodeksi 2008 määrällisten kiintiöiden hallinnointia koskevat säännöt asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteissä III B ja IV mainittujen tiettyjen tekstiilituotteiden tuontiin.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitetut kiintiöt jaetaan siinä järjestyksessä, jossa komissio on vastaanottanut jäsenvaltioiden ilmoitukset yksittäisten toimijoiden hakemuksista, ja niiden määrät eivät saa ylittää kullekin toimijalle liitteessä I vahvistettuja enimmäismääriä.
Näitä enimmäismääriä ei kuitenkaan sovelleta toimijoihin, jotka ensimmäisen vuotta 2008 koskevan hakemuksensa yhteydessä voivat kunkin luokan ja kunkin asianomaisen kolmannen maan osalta todistaa toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tuoneensa vuodeksi 2007 saamiensa tuontilisenssien nojalla kullekin luokalle vahvistettuja enimmäismääriä suuremmat määrät.
Toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tällaisten toimijoiden tuoda korkeintaan määrätystä kolmannesta maasta ja määrätyssä luokassa vuonna 2007 tuotuja määriä vastaavat määrät edellyttäen, että ne mahtuvat käytettävissä olevien kiintiömäärien rajoihin.
3 artikla
Tuojat, jotka ovat jo käyttäneet vähintään 50 prosenttia tämän asetuksen mukaisesti niille myönnetyistä määristä, voivat tehdä uuden samaa luokkaa ja samaa alkuperämaata koskevan hakemuksen määrille, jotka eivät saa ylittää liitteessä I vahvistettuja enimmäismääriä.
4 artikla
1. Liitteessä II luetellut toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat ilmoittaa anottujen tuontilupien kohteena olevat määrät komissiolle 4 päivästä tammikuuta 2008 klo 10.00 alkaen.
Ensimmäisessä alakohdassa annettu kellonaika tarkoittaa Brysselin aikaa.
2. Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset myöntävät luvat vasta sen jälkeen, kun komissio on asetuksen (EY) N:o 517/94 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoittanut, että määriä on käytettävissä tuontiin.
Ne antavat luvan ainoastaan, jos toimija
|
a) |
osoittaa, että tavaroiden toimittamista koskeva sopimus on olemassa; ja |
|
b) |
todistaa kirjallisesti, että kyseisten luokkien ja maiden osalta
|
3. Tuontiluvat ovat voimassa yhdeksän kuukautta myöntämispäivästä, kuitenkin enintään 31 päivään joulukuuta 2008.
Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat kuitenkin tuojan pyynnöstä pidentää kolmella kuukaudella lupia, joiden kohteena olevista määristä on pyynnön esittämisajankohtana käytetty vähintään 50 prosenttia. Tällainen pidennys ei voi missään olosuhteissa jatkua pidempään kuin 31 päivään maaliskuuta 2009.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
LIITE I
Asetuksen 2 ja 3 artiklassa tarkoitetut enimmäismäärät
|
Maa |
Luokka |
Yksikkö |
Enimmäismäärä |
|
Pohjois-Korea |
1 |
kilogramma |
10 000 |
|
2 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
3 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
4 |
kappale |
10 000 |
|
|
5 |
kappale |
10 000 |
|
|
6 |
kappale |
10 000 |
|
|
7 |
kappale |
10 000 |
|
|
8 |
kappale |
10 000 |
|
|
9 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
12 |
pari |
10 000 |
|
|
13 |
kappale |
10 000 |
|
|
14 |
kappale |
10 000 |
|
|
15 |
kappale |
10 000 |
|
|
16 |
kappale |
10 000 |
|
|
17 |
kappale |
10 000 |
|
|
18 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
19 |
kappale |
10 000 |
|
|
20 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
21 |
kappale |
10 000 |
|
|
24 |
kappale |
10 000 |
|
|
26 |
kappale |
10 000 |
|
|
27 |
kappale |
10 000 |
|
|
28 |
kappale |
10 000 |
|
|
29 |
kappale |
10 000 |
|
|
31 |
kappale |
10 000 |
|
|
36 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
37 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
39 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
59 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
61 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
68 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
69 |
kappale |
10 000 |
|
|
70 |
kappale |
10 000 |
|
|
73 |
kappale |
10 000 |
|
|
74 |
kappale |
10 000 |
|
|
75 |
kappale |
10 000 |
|
|
76 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
77 |
kilogramma |
5 000 |
|
|
78 |
kilogramma |
5 000 |
|
|
83 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
87 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
109 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
117 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
118 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
142 |
kilogramma |
10 000 |
|
|
151A |
kilogramma |
10 000 |
|
|
151B |
kilogramma |
10 000 |
|
|
161 |
kilogramma |
10 000 |
LIITE II
Luettelo 4 artiklassa tarkoitetuista lisenssejä myöntävistä viranomaistahoista
|
1. |
Itävalta
|
|
2. |
Belgia
|
|
3. |
Bulgaria
|
|
4. |
Kypros
|
|
5. |
Tšekki
|
|
6. |
Tanska
|
|
7. |
Viro
|
|
8. |
Suomi
|
|
9. |
Ranska
|
|
10. |
Saksa
|
|
11. |
Kreikka
|
|
12. |
Unkari
|
|
13. |
Irlanti
|
|
14. |
Italia
|
|
15. |
Latvia
|
|
16. |
Liettua
|
|
17. |
Luxemburg
|
|
18. |
Malta
|
|
19. |
Alankomaat
|
|
20. |
Puola
|
|
21. |
Portugali
|
|
22. |
Romania
|
|
23. |
Slovakia
|
|
24. |
Slovenia
|
|
25. |
Espanja
|
|
26. |
Ruotsi
|
|
27. |
Yhdistynyt kuningaskunta
|
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/33 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1403/2007,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2007,
Espanjan lipun alla purjehtivien alusten pilkkupagellin kalastuksen aloittamisesta uudelleen ICES-alueilla VI, VII ja VIII (yhteisön vedet ja kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuulumattomat vedet)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Yhteisön aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2007 ja 2008 19 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2015/2006 (3) säädetään kiintiöistä vuosiksi 2007 ja 2008. |
|
(2) |
Espanja ilmoitti komissiolle 22 päivänä lokakuuta 2007 asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 2 kohdan mukaisesti lopettavansa 19 päivästä lokakuuta 2007 alkaen alustensa pilkkupagellin kalastamisen ICES-alueilla VI, VII ja VIII (yhteisön vedet ja kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuulumattomat vedet). |
|
(3) |
Komissio antoi 13 päivänä marraskuuta 2007 asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 3 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 2371/2002 26 artiklan 4 kohdan mukaisesti asetuksen (EY) N:o 1328/2007 (4), jolla kielletään Espanjan lipun alla purjehtivilta tai Espanjassa rekisteröidyiltä aluksilta pilkkupagellin kalastus ICES-alueilla VI, VII ja VIII (yhteisön vedet ja kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuulumattomat vedet). |
|
(4) |
Komission Espanjan viranomaisilta saamien tietojen mukaan tietty määrä pilkkupagellia on edelleen käytettävissä Espanjan kiintiössä ICES-alueilla VI, VII ja VIII (yhteisön vedet ja kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuulumattomat vedet). Tästä syystä olisi sallittava Espanjan lipun alla purjehtiville tai Espanjassa rekisteröidyille aluksille pilkkupagellin kalastus tällä alueella. |
|
(5) |
Jotta kyseinen määrä pilkkupagellia voitaisiin pyytää ennen kuluvan vuoden loppua, luvan olisi tultava voimaan 30 päivänä lokakuuta 2007. |
|
(6) |
Sen vuoksi komission asetus (EY) N:o 1328/2007 olisi kumottava 30 päivästä lokakuuta 2007, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 1328/2007.
2 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 30 päivästä lokakuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).
LIITE
|
Nro |
81 – Kalastuksen aloittaminen uudelleen |
|
Jäsenvaltio |
Espanja |
|
Kanta |
SBR/678- |
|
Laji |
Pilkkupagelli (Pagellus bogaraveo) |
|
Alue |
Yhteisön vedet ja kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuulumattomat vedet ICES-alueilla VI, VII ja VIII |
|
Päivämäärä |
30.10.2007 |
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/35 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 19 päivänä marraskuuta 2007,
teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyviä näkökohtia koskevan sopimuksen (TRIPS-sopimus) muuttamisesta Genevessä 6 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn pöytäkirjan hyväksymisestä Euroopan yhteisön puolesta
(2007/768/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan 5 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Maailman kauppajärjestön, jäljempänä ’WTO’, neljäs ministerikokous hyväksyi 14 päivänä marraskuuta 2001 Dohassa julistuksen TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä (WT/MIN(01)/DEC/2). |
|
(2) |
Kyseisen julistuksen 6 kohdassa kehotetaan TRIPS-neuvostoa löytämään pikainen ratkaisu siihen ongelmaan, että teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyyn sopimukseen, jäljempänä ’TRIPS-sopimus’, perustuvan pakkolisensoinnin tehokas käyttö voi osoittautua hankalaksi niille WTO:n jäsenille, joiden lääkealan valmistuskapasiteetti on riittämätön tai olematon. |
|
(3) |
WTO:n yleisneuvosto teki 30 päivänä elokuuta 2003 TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen 6 kohdan täytäntöönpanoa koskevan väliaikaisen päätöksen. |
|
(4) |
Mainitun päätöksen 11 kohdassa määrätään, että kyseisen päätöksen ja sillä myönnettyjen poikkeuslupien voimassaolo päättyy kunkin jäsenen osalta päivänä, jona päätöksen määräykset korvaava TRIPS-sopimuksen muutos tulee asianomaisen jäsenen tapauksessa voimaan. |
|
(5) |
Muuntaakseen 30 päivänä elokuuta 2003 tehdyn päätöksen TRIPS-sopimuksen muutokseksi WTO:n yleisneuvosto hyväksyi 6 päivänä joulukuuta 2005 pöytäkirjan TRIPS-sopimuksen muuttamisesta ja toimitti sen WTO:n jäsenten hyväksyttäväksi. |
|
(6) |
Pöytäkirja on sen 3 kohdan mukaan avoinna jäsenten hyväksymistä varten 1 päivään joulukuuta 2007 tai ministerikokouksen mahdollisesti päättämään myöhempään ajankohtaan asti. |
|
(7) |
Komissio osallistui pöytäkirjasta käytyihin neuvotteluihin yhteisön puolesta. |
|
(8) |
Perustamissopimuksen 133 artiklan 5 kohdan mukaan yhteisöllä on toimivalta tehdä henkisen omaisuuden kaupallisia näkökohtia koskevia sopimuksia. |
|
(9) |
Pöytäkirja olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta. |
|
(10) |
Perustamissopimuksen 300 artiklan 7 kohdan mukaisesti yhteisön olisi lisäksi vahvistettava hyväksymiskirjassaan, että pöytäkirja sitoo sen jäsenvaltioita, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Genevessä 6 päivänä joulukuuta 2005 tehty pöytäkirja TRIPS-sopimuksen muuttamisesta.
Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilö, jolla on oikeus tallettaa pöytäkirjan hyväksymiskirja WTO:n pääjohtajan huostaan.
3 artikla
Perustamissopimuksen 300 artiklan 7 kohdan mukaisesti yhteisö vahvistaa hyväksymiskirjassaan, että pöytäkirja sitoo sen jäsenvaltioita.
Tehty Brysselissä 19 päivänä marraskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. AMADO
(1) Puoltava lausunto annettu 24. lokakuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
KÄÄNNÖS
PÖYTÄKIRJA
TRIPS-sopimuksen muuttamisesta
MAAILMAN KAUPPAJÄRJESTÖN JÄSENET, jotka
OTTAVAT HUOMIOON asiakirjassa WT/L/641 olevan yleisneuvoston päätöksen, joka hyväksyttiin Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdyn Marrakeshin sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, X artiklan 1 kohdan nojalla,
SOPIVAT SEURAAVAA:
|
1) |
Teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyviä näkökohtia koskeva sopimus, jäljempänä ’TRIPS-sopimus’, muutetaan tämän pöytäkirjan tullessa sen 4 kohdan mukaisesti voimaan sen liitteen mukaisesti lisäämällä 31 artiklan jälkeen 31 a artikla ja 73 artiklan jälkeen TRIPS-sopimuksen liite. |
|
2) |
Mihinkään tämän pöytäkirjan määräyksiin ei saa tehdä varaumia ilman muiden jäsenten suostumusta. |
|
3) |
Pöytäkirja on avoinna jäsenten hyväksymistä varten 1 päivään joulukuuta 2007 tai ministerikokouksen mahdollisesti päättämään myöhempään ajankohtaan asti. |
|
4) |
Tämä pöytäkirja tulee voimaan WTO-sopimuksen X artiklan 3 kohdan mukaisesti. |
|
5) |
Tämä pöytäkirja talletetaan Maailman kauppajärjestön pääjohtajan huostaan. Pääjohtaja toimittaa Maailman kauppajärjestön jäsenille pöytäkirjan oikeaksi todistetun jäljennöksen ja ilmoituksen kustakin 3 kohdan mukaisesta pöytäkirjan hyväksymisestä. |
|
6) |
Tämä pöytäkirja rekisteröidään Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan määräysten mukaisesti. |
Tehty Genevessä kuudentena päivänä joulukuuta kaksituhattaviisi yhtenä englannin-, ranskan- ja espanjankielisenä kappaleena, kunkin tekstin ollessa todistusvoimainen.
LIITE TRIPS-SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA TEHTYYN PÖYTÄKIRJAAN
31 a artikla
1. Sopimuksen 31 artiklan f alakohdan mukaisia viejäjäsenen velvoitteita ei sovelleta viejäjäsenen pakkolisenssin myöntämiseen sikäli kuin se on tarpeen lääkkeiden valmistamiseksi ja viemiseksi yhteen tai useampaan hyväksyttyyn tuojajäseneen tämän sopimuksen liitteessä olevan 2 kohdan edellytysten mukaisesti.
2. Kun viejäjäsen myöntää pakkolisenssin tässä artiklassa ja tämän sopimuksen liitteessä vahvistetun järjestelmän mukaisesti, kyseisessä jäsenessä on 31 artiklan h alakohdan mukaisesti maksettava riittävä korvaus, jossa otetaan huomioon viejäjäsenen salliman käytön taloudellinen arvo tuojajäsenelle. Kun samoille tuotteille myönnetään pakkolisenssi hyväksytyssä tuojajäsenessä, kyseisen jäsenen 31 artiklan h alakohdan mukaista velvoitetta ei sovelleta niiden tuotteiden osalta, joista viejäjäsenessä maksetaan korvaus tämän kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti.
3. Mittakaavaetujen saamiseksi lääkkeitä koskevan ostovoiman lisäämistä ja niiden paikallisen tuotannon helpottamista varten sovelletaan seuraavaa järjestelyä: jos WTO:n kehitysmaajäsen tai vähiten kehittyneisiin maihin kuuluva jäsen on osapuolena jossakin GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklassa ja kehitysmaiden erillis- ja suosituimmuuskohtelusta, vastavuoroisuudesta ja entistä täysipainoisemmasta osallistumisesta 28 päivänä marraskuuta 1979 tehdyssä päätöksessä (L/4903) tarkoitetussa alueellisessa kauppasopimuksessa, jonka osapuolista kyseisenä ajankohtana vähintään puolet on Yhdistyneiden Kansakuntien luokittelemia vähiten kehittyneitä maita, kyseisen jäsenen 31 artiklan f alakohdan mukaista velvoitetta ei sovelleta sikäli kuin se on tarpeen sen mahdollistamiseksi, että pakkolisenssin nojalla kyseisessä jäsenessä valmistettu tai sinne tuotu lääke voidaan viedä alueellisen kauppasopimuksen osapuolina oleviin muihin kehitysmaihin tai vähiten kehittyneisiin maihin, joissa esiintyy kyseinen terveysongelma. Tämä ei rajoita kyseisten patenttioikeuksien alueellista luonnetta.
4. Jäsenet eivät saa tehdä GATT 1994 -sopimuksen XXIII artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan mukaisia valituksia toimenpiteistä, jotka toteutetaan tämän artiklan ja tämän sopimuksen liitteen määräysten mukaisesti.
5. Tämä artikla ja tämän sopimuksen liite eivät rajoita niitä oikeuksia, velvoitteita ja joustovaraa, jotka jäsenillä on tämän sopimuksen muiden kuin 31 artiklan f ja h alakohdan määräysten mukaisesti, TRIPS-sopimusta ja kansanterveyttä koskevassa julistuksessa (WT/MIN(01)/DEC/2) vahvistetut oikeudet, velvoitteet ja joustovara mukaan luettuina, eivätkä niiden tulkintaa. Ne eivät myöskään rajoita sitä, missä määrin pakkolisenssin nojalla valmistettuja lääkkeitä voidaan viedä 31 artiklan f alakohdan määräysten mukaisesti.
TRIPS-SOPIMUKSEN LIITE
1.
Sopimuksen 31 a artiklassa ja tässä liitteessä tarkoitetaan:|
a) |
’lääkkeellä’ mitä tahansa lääkealalla patentoitua tuotetta tai patentoidulla menetelmällä valmistettua tuotetta, jota tarvitaan TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen (WT/MIN(01)/DEC/2) 1 kohdassa tarkoitettujen kansanterveysongelmien ratkaisemiseen. Sen valmistamiseen tarvittavien vaikuttavien aineiden ja sen käyttöön tarvittavien diagnostiikkasarjojen katsotaan sisältyvän tähän (1); |
|
b) |
’hyväksytyllä tuojajäsenellä’ mitä tahansa vähiten kehittyneisiin maihin kuuluvaa jäsentä ja mitä tahansa muuta jäsentä, joka on ilmoittanut (2) TRIPS-neuvostolle aikomuksestaan käyttää tuojana 31 a artiklassa ja tässä liitteessä vahvistettua järjestelmää, jäljempänä ’järjestelmä’, jolloin katsotaan, että jäsen voi milloin tahansa ilmoittaa käyttävänsä järjestelmää täysimittaisesti tai rajoitetusti, esimerkiksi yksinomaan kansallisessa hätätilassa tai muissa äärimmäisen kiireellisissä olosuhteissa tai julkiseen ei-kaupalliseen käyttöön. Huomattakoon, etteivät jotkin jäsenet käytä järjestelmää tuojajäseninä (3) ja että jotkin muut jäsenet ovat todenneet käyttävänsä järjestelmää ainoastaan kansallisessa hätätilassa tai muissa äärimmäisen kiireellisissä olosuhteissa; |
|
c) |
’viejäjäsenellä’ jäsentä, joka käyttää järjestelmää lääkkeiden valmistamiseksi ja viemiseksi hyväksyttyyn tuojajäseneen. |
2.
Sopimuksen 31 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset ovat seuraavat:|
a) |
yksi tai useampi hyväksytty tuojajäsen (4) on antanut TRIPS-neuvostolle ilmoituksen (5), jossa:
|
|
b) |
viejäjäsenen järjestelmän mukaisesti myöntämään pakkolisenssiin on sisällyttävä seuraavat ehdot:
|
|
c) |
viejäjäsenen on ilmoitettava (8) TRIPS-neuvostolle lisenssin myöntämisestä ja siihen liittyvistä ehdoista (9). Ilmoitettaviin tietoihin on kuuluttava lisenssinhaltijan nimi ja osoite, tuotteet, joille lisenssi on myönnetty, määrät, joille se on myönnetty, maat, joihin tuotteet toimitetaan, sekä lisenssin voimassaoloaika. Ilmoituksessa on myös mainittava b alakohdan iii luetelmakohdassa tarkoitetun www-sivuston osoite. |
3.
Sen varmistamiseksi, että järjestelmän nojalla tuotavat tuotteet käytetään niiden tuonnin perusteena oleviin kansanterveyteen liittyviin tarkoituksiin, hyväksyttyjen tuojajäsenten on toteutettava mahdollisuuksiensa rajoissa kohtuulliset toimenpiteet, jotka ovat oikeassa suhteessa niiden hallinnollisiin valmiuksiin ja tuotteiden muualle kulkeutumisen riskiin, estääkseen sellaisten tuotteiden jälleenviennin, jotka on tosiasiallisesti tuotu niiden alueelle järjestelmän nojalla. Jos hyväksytyllä tuojajäsenellä, joka on kehitysmaa tai kuuluu vähiten kehittyneisiin maihin, on vaikeuksia tämän määräyksen täytäntöönpanossa, teollisuusmaajäsenten on tarjottava pyynnöstä ja yhdessä sovituin ehdoin ja edellytyksin teknistä ja rahoituksellista yhteistyötä täytäntöönpanon helpottamiseksi.
4.
Jäsenten on varmistettava, että niillä on käytettävissään tehokkaat oikeudelliset keinot, joilla ne voivat estää tuomasta alueelleen ja myymästä siellä järjestelmän nojalla valmistettuja tuotteita, jotka on määräysten vastaisesti suunnattu niiden markkinoille, käyttäen tällöin keinoja, joiden on tämän sopimuksen mukaan jo oltava käytettävissä. Jos jokin jäsen pitää tällaisia toimenpiteitä tarkoitukseen riittämättöminä, TRIPS-neuvosto voi tarkastella asiaa uudelleen asianomaisen jäsenen pyynnöstä.
5.
Mittakaavaetujen saamiseksi lääkkeitä koskevan ostovoiman lisäämistä ja niiden paikallisen tuotannon helpottamista varten katsotaan, että olisi edistettävä 31 a artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin jäseniin sovellettavien alueellisten patenttien myöntämisjärjestelmien kehittämistä. Tätä varten teollisuusmaajäsenet sitoutuvat tämän sopimuksen 67 artiklan mukaiseen tekniseen yhteistyöhön, myös yhdessä muiden asiaan liittyvien hallitustenvälisten organisaatioiden kanssa.
6.
Jäsenet tunnustavat, että teknologian siirto ja voimavarojen kehittämisen edistäminen on toivottavaa lääkealalla, jotta ne jäsenet, joiden lääkealan valmistuskapasiteetti on riittämätön tai olematon, voisivat ratkaista ongelmansa. Tätä varten hyväksyttyjä tuojajäseniä ja viejäjäseniä rohkaistaan käyttämään järjestelmää tätä tavoitetta edistävällä tavalla. Jäsenet sitoutuvat toimimaan yhteistyössä kiinnittäen erityistä huomiota teknologian siirtoon ja voimavarojen kehittämiseen lääkealalla tämän sopimuksen 66 artiklan 2 kohdan sekä TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun julistuksen 7 kohdan mukaisesti toteutettavissa toimissa sekä minkä tahansa muun asiaan liittyvän TRIPS-neuvoston työskentelyn yhteydessä.
7.
TRIPS-neuvosto tarkastelee järjestelmän toimintaa vuosittain varmistaakseen sen tehokkaan toiminnan ja raportoi sen toiminnasta vuosittain yleisneuvostolle.
LISÄYS TRIPS-SOPIMUKSEN LIITTEESEEN
Lääkealan valmistuskapasiteetin arviointi
Vähiten kehittyneisiin maihin kuuluvilla jäsenillä katsotaan olevan lääkealalla riittämätön tai olematon valmistuskapasiteetti.
Muiden hyväksyttyjen tuojajäsenten riittämätön tai olematon valmistuskapasiteetti kyseessä olevan yhden tai useamman tuotteen osalta voidaan määrittää jollakin seuraavista tavoista:
|
i) |
kyseinen jäsen on osoittanut, ettei sillä ole lainkaan valmistuskapasiteettia lääkealalla, tai |
|
ii) |
vaikka jäsenellä onkin jonkin verran valmistuskapasiteettia tällä alalla, se on tarkastellut kapasiteettiaan ja todennut, että se on kyseisenä ajankohtana patentinhaltijan omistamaa tai valvomaa kapasiteettia lukuun ottamatta riittämätön jäsenen tarpeiden täyttämiseen. Järjestelmää ei enää sovelleta, kun kapasiteetin todetaan olevan riittävä jäsenen tarpeiden täyttämiseen. |
(1) Tämä alakohta ei rajoita 1 kohdan b alakohtaa.
(2) Tämän ilmoituksen ei järjestelmän käyttämiseksi tarvitse olla minkään WTO:n elimen hyväksymä.
(3) Australia, Kanada, Euroopan yhteisöt ja 31 a artiklan ja tämän liitteen soveltamiseksi sen jäsenvaltiot, Islanti, Japani, Uusi-Seelanti, Norja, Sveitsi ja Amerikan yhdysvallat.
(4) Sopimuksen 31 a artiklan 3 kohdassa tarkoitetut alueelliset organisaatiot voivat antaa tässä alakohdassa vaaditut tiedot sisältävän yhteisen ilmoituksen niiden järjestelmää käyttävien hyväksyttyjen tuojajäsenten puolesta, jotka kuuluvat näihin organisaatioihin ja antavat tähän suostumuksensa.
(5) WTO:n sihteeristö saattaa ilmoituksen julkisesti saataville järjestelmää koskevalle WTO:n www-sivustolle.
(6) Tämä alakohta ei rajoita tämän sopimuksen 66 artiklan 1 kohdan soveltamista.
(7) Lisenssinhaltija voi käyttää joko omaa www-sivustoaan tai järjestelmää koskevaa WTO:n www-sivustoa WTO:n sihteeristön avustamana.
(8) Tämän ilmoituksen ei järjestelmän käyttämiseksi tarvitse olla minkään WTO:n elimen hyväksymä.
(9) WTO:n sihteeristö saattaa ilmoituksen julkisesti saataville järjestelmää koskevalle WTO:n www-sivustolle.
Komissio
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/42 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 16 päivänä marraskuuta 2007,
jäsenten nimittämisestä johtavien työsuojelutarkastajien komiteaan uudeksi toimikaudeksi
(2007/769/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon johtavien työsuojelutarkastajien komitean perustamisesta 12 päivänä heinäkuuta 1995 tehdyn komission päätöksen 95/319/EY (1) ja erityisesti sen 5 artiklan,
ottaa huomioon jäsenvaltioiden esittämien ehdokkaiden luettelon,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Kyseisen päätöksen 5 artiklan 1 kohdassa säädetään, että komiteassa on kaksi edustajaa jokaisesta jäsenvaltiosta. |
|
(2) |
Kyseisen päätöksen 5 artiklan 2 kohdassa säädetään, että komissio nimittää komitean jäsenet jäsenvaltioiden ehdotuksesta. |
|
(3) |
Kyseisen päätöksen 5 artiklan 3 kohdassa säädetään, että komitean jäsenten toimikausi on kolme vuotta ja että heidät voidaan nimittää uudestaan. |
|
(4) |
Komitean edellinen toimikausi päättyi 31 päivänä joulukuuta 2006. |
|
(5) |
Komission on näin ollen nimitettävä tämän komitean jäsenet jäsenvaltioiden tekemien ehdotusten perusteella kolmen vuoden kaudeksi, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Ainoa artikla
1. Tämän päätöksen liitteessä luetellut henkilöt nimitetään johtavien työsuojelutarkastajien komitean (SLIC) jäseniksi kolmen vuoden kaudeksi, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2007 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2009.
2. Komissio julkaisee jäsenluettelon tiedotussyistä Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 16 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Vladimír ŠPIDLA
Komission jäsen
LIITE
|
BELGIA |
Karel VAN DAMME Michel ASEGLIO |
|
BULGARIA |
Totyu MLADENOV Veselin VESELINOV |
|
TŠEKKI |
Rudolf HAHN Anežka SIXTOVÁ |
|
TANSKA |
Jens JENSEN Annemarie KNUDSEN |
|
SAKSA |
Hans-Jürgen BIENECK Dr Helmut DEDEN |
|
VIRO |
Herko SUNTS Katrin KAARMA |
|
IRLANTI |
Michael HENRY Peter CLAFFEY |
|
KREIKKA |
Alexandros KARAGEORGIOU Ioanna PAPAIOANNOU |
|
ESPANJA |
Raimundo ARAGON BOMBIN Javier VALLEJO SANTAMARIA |
|
RANSKA |
Jean BESSIERE Christiane GIRAUD |
|
ITALIA |
Mario NOTARO Mariano MARTONE |
|
KYPROS |
Leandros NICOLAIDES Anastasios YIANNAKI |
|
LATVIA |
Rita ELCE Tatjana ZABAROVSKA |
|
LIETTUA |
Mindaugas PLUKTAS Dalia LEGIENE |
|
LUXEMBURG |
Robert HUBERTY Paul WEBER |
|
UNKARI |
István PAPP János GÁDOR |
|
MALTA |
Mark GAUCI Vincent ATTARD |
|
ALANKOMAAT |
Jaap UIJLENBROEK Peter WEEDA |
|
ITÄVALTA |
Eva-Elisabeth SZYMANSKI Gertrud BREINDL |
|
PUOLA |
Bozena BORYS-SZOPA Roman GIEDROJĆ |
|
PORTUGALI |
Paulo MORGADO DE CARVALHO Manuel Joaquim FERREIRA MADURO ROXO |
|
ROMANIA |
Mariana BĂSUC Silvia TRUFĂȘILĂ |
|
SLOVENIA |
Borut BREZOVAR Boris RUŽIC |
|
SLOVAKIA |
Andrej GMITTER Jana GIBÓDOVÁ |
|
SUOMI |
Mikko HURMALAINEN Jaakko ITÄKANNAS |
|
RUOTSI |
Bernt NILSSON Bertil REMAEUS |
|
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA |
Justin MC CRACKEN Sandra CALDWELL |
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/45 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä marraskuuta 2007,
päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen Romanian siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5914)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/770/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen yhteisön siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä ja päätöksen 2006/135/EY kumoamisesta 14 päivänä kesäkuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/415/EY (3) säädetään tietyistä suojatoimenpiteistä, jotta estetään kyseisen taudin leviäminen, mukaan luettuna alueiden A ja B muodostaminen epäillyn tai vahvistetun taudinpurkauksen jälkeen. |
|
(2) |
Romania on ilmoittanut komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin taudinpurkauksesta alueellaan Tulcean läänissä takapihalla pidettävässä parvessa ja on toteuttanut asianmukaiset toimenpiteet, joista säädetään päätöksessä 2006/415/EY, mukaan luettuna mainitun päätöksen 4 artiklassa säädetty alueiden A ja B muodostaminen. |
|
(3) |
Komissio on tarkastellut kyseisiä toimenpiteitä yhteistyössä Romanian kanssa ja katsoo, että kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen muodostamien alueiden A ja B rajat ovat riittävällä etäisyydellä taudinpurkauksen todellisesta esiintymispaikasta. Romaniassa sijaitsevat alueet A ja B sekä kyseisen aluejaon kesto voidaan näin ollen vahvistaa. |
|
(4) |
Sen vuoksi päätöstä 2006/415/EY olisi muutettava. |
|
(5) |
Tässä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean seuraavassa kokouksessa, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätöksen 2006/415/EY liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33); oikaistu toisinto (EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EUVL L 164, 16.6.2006, s. 51. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/731/EY (EUVL L 295, 14.11.2007, s. 28).
LIITE
Muutetaan päätöksen 2006/415/EY liite seuraavasti:
|
1. |
Lisätään A osaan seuraava teksti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Lisätään B osaan seuraava teksti:
|
||||||||||||
SUUNTAVIIVAT
Euroopan keskuspankki
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/47 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT,
annettu 15 päivänä marraskuuta 2007,
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa rahoitustilinpidossa annettujen suuntaviivojen EKP/2002/7 muuttamisesta
(EKP/2007/13)
(2007/771/EY)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 5.1, 5.2, 12.1 ja 14.3 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa taloudenpidossa 21 päivänä marraskuuta 2002 annettujen suuntaviivojen EKP/2002/7 (1) 8 artiklan 3 kohdassa säädetään, että EKP:n neuvosto tarkastelee vuosittain sellaisille kansallisille keskuspankeille myönnettyjä poikkeuksia, jotka eivät pysty noudattamaan suuntaviivojen 2 artiklassa asetettuja vaatimuksia. |
|
(2) |
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista neljännesvuosittaisessa rahoitustilinpidossa annettujen suuntaviivojen EKP/2002/7 muuttamisesta 17 päivänä marraskuuta 2005 annetut suuntaviivat EKP/2005/13 (2) sekä suuntaviivat EKP/2006/6 sisälsivät ajan tasalle saatettuja poikkeuksia tiedonantovaatimuksista sellaisten jäsenvaltioiden osalta, jotka olivat ottaneet euron käyttöön näiden säädösten hyväksymisen aikaan. |
|
(3) |
Kypros ottaa euron käyttöön 1 päivänä tammikuuta 2008, ja suuntaviivoihin EKP/2002/7 on tarpeen lisätä Kyprosta koskevat poikkeukset. |
|
(4) |
Central Bank of Cyprusin pääjohtaja on Euroopan keskuspankin työjärjestyksen 3.5 artiklan mukaisesti kutsuttu EKP:n neuvoston kokoukseen, jossa nämä suuntaviivat on hyväksytty, |
ON ANTANUT NÄMÄ SUUNTAVIIVAT:
1 artikla
Suuntaviivojen EKP/2002/7 liitettä III muutetaan näiden suuntaviivojen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Voimaantulo
Nämä suuntaviivat tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
3 artikla
Osoitus
Nämä suuntaviivat on osoitettu euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 15 päivänä marraskuuta 2007.
EKP:n neuvoston puolesta
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EYVL L 334, 11.12.2002, s. 24. Suuntaviivat sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina suuntaviivoilla EKP/2006/6 (EUVL L 115, 28.4.2006, s. 46).
LIITE
Muutetaan suuntaviivojen EKP/2002/7 liitettä III seuraavasti:
Taulukkoon 1 (Tämänhetkiset tiedot) lisätään otsakkeilla ”Italia” ja ”Luxemburg” varustettujen jaksojen väliin seuraava jakso:
|
”KYPROS |
||
|
4, 5/2-21/A, B, D-I |
Koko kansantalouden, yritysten, muiden rahoituksen välittäjien ja rahoituksen ja vakuutuksen välitystä avustavien laitosten, vakuutuslaitosten ja eläkerahastojen, julkisyhteisöjen sekä kotitalouksien ja kotitalouksia palvelevien voittoa tavoittelemattomien yhteisöjen kotimaassa oleville ja ulkomailla oleville myöntämät lyhyt- ja pitkäaikaiset lainat, eriteltyinä vastinsektorin ja alueen mukaan |
Vuoden 2008 neljäs neljännes” |
|
29.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/49 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT,
annettu 15 päivänä marraskuuta 2007,
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista ja tilastotietojen vaihtamista Euroopan keskuspankkijärjestelmässä koskevista menettelyistä julkisyhteisöjen rahoitustilastojen osalta annettujen suuntaviivojen EKP/2005/5 muuttamisesta
(EKP/2007/14)
(2007/772/EY)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 5.1, 5.2, 12.1 ja 14.3 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan keskuspankin tilastointiin liittyvistä tiedonantovaatimuksista ja tilastotietojen vaihtamista Euroopan keskuspankkijärjestelmässä koskevista menettelyistä julkisyhteisöjen rahoitustilastojen osalta 17 päivänä helmikuuta 2005 annettujen suuntaviivojen EKP/2005/5 (1) 8 artiklan 3 kohdassa säädetään, että EKP:n neuvosto tarkastelee vuosittain sellaisille kansallisille keskuspankeille myönnettyjä poikkeuksia, jotka eivät pysty noudattamaan suuntaviivojen 2 artiklassa ja 4 artiklan 1 kohdassa asetettuja vaatimuksia. |
|
(2) |
Suuntaviivat EKP/2006/27 sisälsivät ajan tasalle saatettuja poikkeuksia tiedonantovaatimuksista 18 päivään joulukuuta 2006 mennessä euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden sekä Slovenian osalta. |
|
(3) |
Kypros ottaa euron käyttöön 1 päivänä tammikuuta 2008, ja suuntaviivoihin EKP/2005/5 on tarpeen lisätä Kyprosta koskevat poikkeukset. |
|
(4) |
Central Bank of Cyprusin pääjohtaja on Euroopan keskuspankin työjärjestyksen 3.5 artiklan mukaisesti kutsuttu EKP:n neuvoston kokoukseen, jossa nämä suuntaviivat on hyväksytty, |
ON ANTANUT NÄMÄ SUUNTAVIIVAT:
1 artikla
Suuntaviivojen EKP/2005/5 liite IV korvataan näiden suuntaviivojen liitteellä.
2 artikla
Voimaantulo
Nämä suuntaviivat tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
3 artikla
Osoitus
Nämä suuntaviivat on osoitettu euron käyttöön ottaneiden jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 15 päivänä marraskuuta 2007.
EKP:n neuvoston puolesta
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EUVL L 109, 29.4.2005, s. 81. Suuntaviivat sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina suuntaviivoilla EKP/2006/27 (EUVL C 17, 25.1.2007, s. 1).
LIITE
”LIITE IV
LIITTEEN I TAULUKOISSA 1A–3B LUETELTUIHIN AIKASARJOIHIN LIITTYVÄT POIKKEUKSET
|
Taulukko/rivi |
Aikasarjan kuvaus |
Ensimmäinen toimituspäivä |
|
SAKSA |
||
|
2A.30 |
Valuutan hallussapitovoitot ja -tappiot |
Lokakuu 2008 |
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
|
|
3A.23, 25 |
Velka, erittely jäljellä olevan maturiteetin mukaan, josta vaihtuvakorkoista |
|
|
KREIKKA |
||
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
3A.20 |
Pitkäaikainen velka, josta vaihtuvakorkoista |
|
|
3A.21, 22, 23, 24, 25 |
Velka, erittely jäljellä olevan maturiteetin mukaan |
|
|
RANSKA |
||
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
IRLANTI |
||
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
3A.31 |
Velka – nollakuponkilainat |
|
|
ITALIA |
||
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
KYPROS (1) |
||
|
1B.13 |
Pääomansiirrot EU:n budjetista muille kuin julkisyhteisöille |
Lokakuu 2008 |
|
2A.2 |
Oikaisu rahoitustilien ja muiden kuin rahoitustilien välillä |
|
|
2A.6 |
Muihin arvopapereihin kuin osakkeisiin kohdistuvat taloustoimet – pitkä- ja lyhytaikaiset arvopaperit |
|
|
2A.8 |
Lainoihin kohdistuvat taloustoimet |
|
|
2A.9 |
Osakkeisiin ja osuuksiin kohdistuvat taloustoimet |
|
|
2A.12 |
Osakkeisiin ja osuuksiin kohdistuvat taloustoimet – muut |
|
|
2A.22 |
Muihin velkoihin kohdistuvat taloustoimet |
|
|
2A.29 |
Velan arvostusvaikutukset |
|
|
2A.30 |
Valuutan hallussapitovoitot ja -tappiot |
|
|
2A.31 |
Muut arvostusvaikutukset – nimellisarvo |
|
|
2A.32 |
Muut muutokset velan määrässä |
|
|
3A.10 |
Muiden rahoituslaitosten hallussa oleva velka |
|
|
3A.28 |
Paikallishallinnon velkaosuus |
|
|
3B.11 |
Paikallishallinnon liikkeeseen laskema velka |
|
|
LUXEMBURG (2) |
||
|
2A.2 |
Oikaisu rahoitustilien ja muiden kuin rahoitustilien välillä |
Lokakuu 2008 |
|
2A.3 |
Rahoitusvaroihin ja velkoihin kohdistuvat nettotaloustoimet |
|
|
2A.11, 12 |
Osakkeisiin ja osuuksiin kohdistuvat taloustoimet, erittely |
|
|
2A.7, 19 |
Rahoitusvaroihin ja velkoihin kohdistuvat taloustoimet, joista johdannaisiin kohdistuvia taloustoimia |
|
|
2A.13, 22 |
Muihin rahoitusvaroihin ja muihin velkoihin kohdistuvat taloustoimet |
|
|
2A.29, 30, 31 |
Velan arvostusvaikutukset ja erittely |
|
|
2A.32 |
Muut muutokset velan määrässä |
|
|
3A.12, 13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
|
|
3A.21, 22, 23, 24, 25 |
Velka, erittely jäljellä olevan maturiteetin mukaan |
|
|
3A.30 |
Velan jäljellä olevan maturiteetin keskiarvo |
|
|
ALANKOMAAT |
||
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
ITÄVALTA |
||
|
2A.10, 11, 12 |
Osakkeisiin ja osuuksiin kohdistuvat taloustoimet, erittely |
Lokakuu 2008 |
|
2A.25, 26, 27 |
Velkainstrumentteihin kohdistuvat taloustoimet, erittely siinä valuutassa, jonka määräisiä ne ovat |
|
|
2A.29, 30, 31 |
Velan arvostusvaikutukset ja erittely |
|
|
2A.32 |
Muut muutokset velan määrässä |
|
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
|
|
3A.15, 16, 17 |
Velka, erittely siinä valuutassa, jonka määräinen se on |
|
|
3A.20 |
Pitkäaikainen velka, josta vaihtuvakorkoista |
|
|
3A.21, 22, 23, 24, 25 |
Velka, erittely jäljellä olevan maturiteetin mukaan |
|
|
3A.30 |
Velan jäljellä olevan maturiteetin keskiarvo |
|
|
3A.31 |
Velka – nollakuponkilainat |
|
|
SLOVENIA (3) |
||
|
1A.2, 3, 4, 5 |
Alijäämä alasektoreittain |
Lokakuu 2008 |
|
2A.10, 11, 12 |
Osakkeisiin ja osuuksiin kohdistuvat taloustoimet, erittely |
|
|
2A.24 |
Pitkäaikaisiin velkainstrumentteihin kohdistuvat taloustoimet |
|
|
2A.25, 26, 27 |
Velkainstrumentteihin kohdistuvat taloustoimet, erittely siinä valuutassa, jonka määräisiä ne ovat |
|
|
2A.29, 30, 31 |
Velan arvostusvaikutukset ja erittely |
|
|
2A.32 |
Muut muutokset velan määrässä |
|
|
3A.13, 14 |
Muiden kuin jäsenvaltiossa olevien hallussa oleva velka, erittely |
|
|
3A.20 |
Pitkäaikainen velka, josta vaihtuvakorkoista |
|
|
3A.30 |
Velan jäljellä olevan maturiteetin keskiarvo |
|
|
3A.31 |
Velka – nollakuponkilainat |
|
(1) Erän 2A.2 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuodelta 1997 vaadittuihin tietoihin. Erien 2A.6, 8, 9, 22 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuosilta 1995–1998 vaadittuihin tietoihin. Erien 2A.12, 29, 30, 31, 32 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuosilta 1995–2001 vaadittuihin tietoihin. Erien 3A.28 ja 3B.11 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuosilta 1995–1997 vaadittuihin tietoihin.
(2) Erien 2A.2, 3, 7, 13, 19, 22 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuosilta 1995–1998 vaadittuihin tietoihin.
(3) Sloveniaan sovelletaan poikkeusta, joka koskee kaikkia liitteen I taulukoissa 2A, 2B, 3A ja 3B vuosilta 1995–1998 vaadittuja tietoja. Erien 1A.2, 3, 4, 5 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuosilta 1995–1998 vaadittuihin tietoihin. Erien 2A.10, 11, 12, 24 osalta poikkeusta sovelletaan vain vuodelta 1999 vaadittuihin tietoihin.”