ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 282

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

50. vuosikerta
26. lokakuuta 2007


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 1247/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, asetuksen (EY) N:o 1947/2005 muuttamisesta Suomen siemenille ja siemenviljalle myöntämien kansallisten tukien osalta

1

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 1248/2007, annettu 22 päivänä lokakuuta 2007, talousarvion kurinalaisuudesta annetun asetuksen (EY) N:o 2040/2000 kumoamisesta

3

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1249/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1250/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, sellaisenaan vietävien valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta

7

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1251/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, sellaisenaan vietävien siirappien ja tiettyjen muiden sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta

9

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1252/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 900/2007 säädettyä pysyvää tarjouskilpailua varten

11

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1253/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1060/2007 säädettyä pysyvää tarjouskilpailua varten

12

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1254/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

13

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1255/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, .eu-aluetunnuksen perustamista ja käyttöä koskevista yleisistä toimintasäännöistä ja rekisteröintiä koskevista periaatteista annetun asetuksen (EY) N:o 874/2004 muuttamisesta ( 1 )

16

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1256/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, asetuksen (EY) N:o 829/2007 muuttamisesta eläimistä saatavia sivutuotteita koskeville kaupallisille asiakirjoille ja terveystodistuksille myönnetyn siirtymäajan osalta ( 1 )

30

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1257/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä asetuksella (EY) N:o 327/98 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti lokakuun 2007 osakaudeksi

32

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1258/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrän vahvistamisesta

35

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1259/2007, annettu 25 päivänä lokakuuta 2007, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

39

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Komissio

 

 

2007/686/EY

 

*

Komission päätös, tehty 30 päivänä marraskuuta 2005, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä seuraavia yrityksiä vastaan: Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics N.V., British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac B.V., Fardem Packaging B.V., FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion N.V., Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V., Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles S.A., RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher B.V., Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj (Asia N:o COMP/38354 – Teollisuussäkit) (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 4634)

41

 

 

2007/687/EY

 

*

Komission päätös, tehty 18 päivänä elokuuta 2006, yrityskeskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (Asia COMP/M.3848 – Sea-Invest/EMO-EKOM) (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 3710)  ( 1 )

47

 

 

2007/688/EY

 

*

Komission päätös, tehty 19 päivänä lokakuuta 2007, päätöksen 2005/393/EY muuttamisesta niiltä osin kuin se koskee bluetongue-tautiin liittyviä rajoitusvyöhykkeitä (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5054)  ( 1 )

52

 

 

2007/689/EY

 

*

Komission päätös, tehty 25 päivänä lokakuuta 2007, Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteen VI lisäyksen muuttamisesta tiettyjen Bulgariassa sijaitsevien maidonjalostamoiden osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5170)  ( 1 )

60

 

 

III   Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

 

 

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2007/690/YUTP, tehty 22 päivänä lokakuuta 2007, Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP täytäntöönpanosta

62

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1247/2007,

annettu 22 päivänä lokakuuta 2007,

asetuksen (EY) N:o 1947/2005 muuttamisesta Suomen siemenille ja siemenviljalle myöntämien kansallisten tukien osalta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 36 artiklan ja 37 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1947/2005 (1) 8 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan Suomi voi myöntää komission suostumuksella tukia tietyille määrille siemeniä ja siemenviljaa, jotka on tuotettu yksinomaan Suomessa sen erityisten ilmasto-olosuhteiden vuoksi.

(2)

Komissio on antanut neuvostolle Suomen toimittamien tietojen perusteella laaditun kertomuksen asetuksen (EY) N:o 1947/2005 8 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti. Kertomus osoittaa, että Suomen siementen ja siemenviljan tuottajat voivat saada tukea myös muista tukijärjestelmistä, ja että he voivat siten saada tukia, joiden tarkoituksena on myöntää suomalaisille viljelijöille korvausta niiden ilmasto-olosuhteiden vuoksi, joissa he toimivat.

(3)

Kertomuksesta ilmenee myös, että Suomen siemenviljan tuotanto on nousussa ja että siemenviljan tuontimäärät ovat pienet verrattuina kotimaiseen tuotantoon. Lisäksi kertomuksesta käy ilmi, että kotimaisen siementuotannon laskiessa tuonti on lisääntynyt ja päinvastoin, mistä voidaan päätellä, että kotimaiset siemenet on mahdollista korvata tuontisiemenillä ja että Suomen myöntämä kansallinen tuki voi vääristää kilpailua tuontituotteiden kanssa.

(4)

Lisäksi timotein siementen lisäystoiminta on Suomessa lähes optimaalisella tasolla ja se tapahtuu suhteellisen kilpailukykyisissä olosuhteissa. Timotein tuotantotuen pitäminen edelleen tuotantomääriin sidottuna mahdollistaa hyvin todennäköisesti timotein siementen tuotannon ylläpidon korkealla tasolla Suomessa. Timotein siementen kansallinen tuki olisi sen vuoksi lakkautettava.

(5)

Edellä mainituista syistä ja sisämarkkinoiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi on aiheellista poistaa Suomelta mahdollisuus myöntää kansallisia tukia siemenille ja siemenviljalle. Jotta suomalaisilla viljelijöillä olisi kuitenkin mahdollisuus valmistautua kansallisten tukien päättymisen aiheuttamaan uuteen tilanteeseen, siementen ja siemenviljan tuotantoon olisi timotein siemeniä lukuun ottamatta kuitenkin myönnettävä edelleen tukea viimeisen ylimääräisen siirtymäkauden ajan, jonka päätyttyä tuki lakkautetaan.

(6)

Jotta kansallisesta tukijärjestelmästä voidaan tehdä välivaiheen tarkastelu, Suomelta olisi edellytettävä yksityiskohtaista kertomusta myönnetyn kansallisen tuen tuloksista.

(7)

Sen vuoksi asetus (EY) N:o 1947/2005 olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1947/2005 8 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Suomi voi komission suostumuksella myöntää tukia enintään satovuoteen 2010 asti, mainittu satovuosi mukaan luettuna, tietyille määrille siemeniä ja siemenviljaa, jotka on tuotettu yksinomaan Suomessa, timotein (Phleum pratense L.) siemeniä lukuun ottamatta.

Suomen on toimitettava komissiolle viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2008 yksityiskohtainen kertomus sallittujen tukien tuloksista.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. SILVA


(1)  EUVL L 312, 29.11.2005, s. 3.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/3


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1248/2007,

annettu 22 päivänä lokakuuta 2007,

talousarvion kurinalaisuudesta annetun asetuksen (EY) N:o 2040/2000 kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37, 279 ja 308 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen lausunnon (2),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Talousarvion kurinalaisuudesta 26 päivänä syyskuuta 2000 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2040/2000 (3) annetaan säännöt, joiden tarkoituksena on varmistaa sekä Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon että ulkoisia toimia koskevaan varaukseen liittyvien yhteisön menojen moitteeton hallinnointi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välillä 6 päivänä toukokuuta 1999 talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta tehdyssä toimielinten sopimuksessa (4) vahvistettujen, moitteetonta varainhoitoa koskevien periaatteiden mukaisesti.

(2)

Maatalousmenoja koskevassa asetuksen (EY) N:o 2040/2000 I osassa säädettyä maatalouden ohjelinjaa ei enää ole tarpeen säilyttää, koska enimmäismäärät vahvistetaan talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (5), jäljempänä ’vuoden 2006 toimielinten välinen sopimus’, liitteessä I olevassa, vuosien 2007–2013 rahoituskehyksessä.

(3)

Muut asetuksen (EY) N:o 2040/2000 I osaan sisältyvät maatalousalan budjettikuria koskevat säännökset on korvattu yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (6) 18, 19 ja 20 artiklalla.

(4)

Ulkoisten toimien varausta koskevassa asetuksen (EY) N:o 2040/2000 II osassa olevia takuurahaston ja hätäapuvarauksen rahoittamiseen liittyviä erityissäännöksiä ja -toimenpiteitä, jotka muodostavat poikkeuksen omien varojen järjestelmästä, ei enää tarvita. Lainatakuuvaraus on korvattu rahoituskehyksen otsakkeeseen 4 ”EU maailmanlaajuisena toimijana” kuuluvalla budjettikohdalla vuosien 2007–2013 rahoituskehyksessä vuoden 2006 toimielinten välisessä sopimuksessa. Hätäapuvarausta koskevista pääperiaatteista säädetään Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (7) ja kyseisen varauksen määrästä ja käyttöehdoista määrätään vuoden 2006 toimielinten välisessä sopimuksessa. Koska asiaan ei suoraan liity kolmansien etuja, viimeksi mainituista määräyksistä ei ole tarpeen antaa asetusta.

(5)

Kaikki asetuksen (EY) 2040/2000 säännökset ovat tämän vuoksi käyneet tarpeettomiksi.

(6)

Asetus (EY) N:o 2040/2000 olisi tämän vuoksi kumottava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 2040/2000 1 päivästä tammikuuta 2007.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. SILVA


(1)  Lausunto annettu 13. maaliskuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EUVL C 8, 12.1.2007, s. 3.

(3)  EYVL L 244, 29.9.2000, s. 27.

(4)  EYVL C 172, 18.6.1999, s. 1.

(5)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(6)  EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 378/2007 (EUVL L 95, 5.4.2007, s. 1).

(7)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006 (EUVL L 390, 30.12.2006, s. 1).


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1249/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 25 päivänä lokakuuta 2007 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

MA

57,7

MK

35,2

ZZ

46,5

0707 00 05

EG

151,2

JO

190,9

MA

35,8

MK

45,9

TR

149,9

ZZ

114,7

0709 90 70

TR

124,8

ZZ

124,8

0805 50 10

AR

76,8

TR

88,5

UY

73,9

ZA

54,4

ZZ

73,4

0806 10 10

BR

246,8

MK

26,1

TR

124,5

US

212,4

ZZ

152,5

0808 10 80

AU

148,5

CL

161,2

MK

35,3

NZ

104,7

US

96,8

ZA

102,6

ZZ

108,2

0808 20 50

AR

49,1

CN

65,0

TR

124,4

ZZ

79,5


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1250/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

sellaisenaan vietävien valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädetään, että kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa lueteltujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella.

(2)

Sokerin markkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 ja 33 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja tiettyjen perusteiden mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 33 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityistarpeet voivat edellyttää tuen mukauttamista määräpaikan mukaan.

(4)

Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 318/2006 vaatimukset.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tämän asetuksen liitteessä vahvistettuihin tuotteisiin ja määriin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädettyjä vientitukia.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).


LIITE

Sellaisenaan vietäviin valkoiseen sokeriin ja raakasokeriin 26 päivästä lokakuuta 2007 (1) alkaen sovellettavat vientituet

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Vientituen määrä

1701 11 90 9100

S00

euroa/100 kg

28,57 (2)

1701 11 90 9910

S00

euroa/100 kg

28,57 (2)

1701 12 90 9100

S00

euroa/100 kg

28,57 (2)

1701 12 90 9910

S00

euroa/100 kg

28,57 (2)

1701 91 00 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

1701 99 10 9100

S00

euroa/100 kg

31,06

1701 99 10 9910

S00

euroa/100 kg

31,06

1701 99 10 9950

S00

euroa/100 kg

31,06

1701 99 90 9100

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

Huom. Määräpaikat määritellään seuraavasti:

S00

kaikki määräpaikat paitsi:

a)

kolmannet maat: Albania, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbia, Kosovo, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Andorra, Liechtenstein, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio);

b)

yhteisön tullialueen ulkopuoliset EU:n jäsenvaltioiden alueet: Gibraltar, Ceuta, Melilla, Livignon ja Campione d'Italian kunnat, Helgoland, Grönlanti, Färsaaret sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan.


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka saanto on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin saanto poikkeaa 92 prosentista, sovellettavan tuen määrä kerrotaan jokaisen käsiteltävänä olevan vientitapahtuman osalta muuntokertoimella, joka saadaan jakamalla viedyn raakasokerin saanto 92:lla asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä I olevan III kohdan 3 alakohdan mukaisesti.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1251/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

sellaisenaan vietävien siirappien ja tiettyjen muiden sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädetään, että kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan c, d ja g alakohdassa lueteltujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella.

(2)

Sokerin markkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 ja 33 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja tiettyjen perusteiden mukaisesti.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 33 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityistarpeet voivat edellyttää tuen mukauttamista määräpaikan mukaan.

(4)

Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän sokerialan kaupan osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) vaatimukset.

(5)

Vientitukia voidaan myöntää kattamaan kilpailukyvyn erot yhteisön ja kolmansien maiden viennin välillä. Yhteisön vienti tiettyihin lähellä sijaitseviin määräpaikkoihin ja kolmansiin maihin, jotka myöntävät yhteisön tuotteille tuonnin etuuskohtelun, on nykyään erityisen edullisessa kilpailuasemassa. Tästä syystä kyseisiä määräpaikkoja koskevat vientituet olisi poistettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Asetuksen (ETY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädettyjä vientitukia myönnetään tämän asetuksen liitteessä vahvistetuille tuotteille ja määrille, jollei tämän artiklan 2 kohdassa säädetystä edellytyksestä muuta johdu.

2.   Edellä 1 kohdan mukaisesti tukikelpoisten tuotteiden on täytettävä asetuksen (EY) N:o 951/2006 3 ja 4 artiklassa säädetyt asiaa koskevat vaatimukset.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2031/2006 (EUVL L 414, 30.12.2006, s. 43).


LIITE

Sellaisenaan vietäviin siirappeihin ja tiettyihin muihin sokerialan tuotteisiin 26 päivästä lokakuuta 2007 alkaen sovellettavat vientituet (1)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Vientituen määrä

1702 40 10 9100

S00

euroa/100 kg kuiva-ainetta

31,06

1702 60 10 9000

S00

euroa/100 kg kuiva-ainetta

31,06

1702 60 95 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

1702 90 30 9000

S00

euroa/100 kg kuiva-ainetta

31,06

1702 90 60 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

1702 90 71 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

1702 90 99 9900

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106 (2)

2106 90 30 9000

S00

euroa/100 kg kuiva-ainetta

31,06

2106 90 59 9000

S00

euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3106

Huom. Määräpaikat määritellään seuraavasti:

S00

kaikki määräpaikat paitsi:

a)

kolmannet maat: Albania, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbia, Kosovo, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Andorra, Liechtenstein, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio);

b)

yhteisön tullialueen ulkopuoliset EU:n jäsenvaltioiden alueet: Gibraltar, Ceuta, Melilla, Livignon ja Campione d'Italian kunnat, Helgoland, Grönlanti, Färsaaret sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan.


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Perusmäärää ei sovelleta komission asetuksen (ETY) N:o 3513/92 liitteessä olevassa 2 kohdassa määriteltyyn tuotteeseen (EYVL L 355, 5.12.1992, s. 12).


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/11


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1252/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 900/2007 säädettyä pysyvää tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ja kolmannen alakohdan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientitukien vahvistamiseksi markkinointivuoden 2007/2008 loppuun saakka 27 päivänä heinäkuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 900/2007 (2) edellytetään osittaisten tarjouskilpailujen järjestämistä.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 900/2007 8 artiklan 1 kohdan ja 25 päivänä lokakuuta 2007 päättyvässä osittaisessa tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tarkastelun perusteella on aiheellista vahvistaa vientituen enimmäismäärä kyseistä osittaista tarjouskilpailua varten.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 900/2007 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuotteen vientituen enimmäismääräksi vahvistetaan 25 päivänä lokakuuta 2007 päättyvää osittaista tarjouskilpailua varten 36,062 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).

(2)  EUVL L 196, 28.7.2007, s. 26.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/12


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1253/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1060/2007 säädettyä pysyvää tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ja kolmannen alakohdan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1060/2007 annettu 14 päivänä syyskuuta 2007 (2), pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta Belgian, Tšekin, Espanjan, Irlannin, Italian, Unkarin, Puolan, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten hallussa olevan sokerin myymiseksi uudelleen vientiä varten edellytetään osittaisten tarjouskilpailujen järjestämistä.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1060/2007 4 artiklan 1 kohdan ja 24 päivänä lokakuuta 2007 päättyvässä osittaisessa tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tarkastelun perusteella on aiheellista vahvistaa vientituen enimmäismäärä kyseistä osittaista tarjouskilpailua varten.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1060/2007 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuotteen vientituen enimmäismääräksi vahvistetaan 24 päivänä lokakuuta 2007 päättyvää osittaista tarjouskilpailua varten 436,40 EUR/t.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).

(2)  EUVL L 242, 15.9.2007, s. 8.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/13


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1254/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan mukaan kyseisten asetusten 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan nojalla tuet on vahvistettava ottaen huomioon toisaalta viljojen, riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien saatavuutta sekä niiden yhteisön markkinoiden hintoja ja toisaalta viljojen, riisin, rikkoutuneiden riisinjyvien ja vilja-alan tuotteiden maailmanmarkkinahintoja koskeva tilanne ja niiden kehitysnäkymät; näiden samojen artiklojen nojalla on myös varmistettava vilja- ja riisimarkkinoiden tasapainoinen tilanne sekä hintojen ja kaupan luonnollinen kehitys ja lisäksi otettava huomioon suunnitellun viennin taloudelliset seikat ja tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla.

(3)

Vilja- ja riisijalosteiden tuonti- ja vientijärjestelmästä annetun komission asetuksen (EY) N:o 1518/95 (3) 2 artiklassa määritellään näiden tuotteiden tuen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet.

(4)

Tietyille jalostetuille tuotteille myönnettävä tuki olisi porrastettava tuotteiden tuhka-, raakakuitu-, kuoriaine-, valkuaisaine-, rasva- tai tärkkelyspitoisuuden mukaan, koska tämä pitoisuus osoittaa erityisen hyvin jalostettuun tuotteeseen tosiasiallisesti sisältyvän perustuotteen määrän.

(5)

Maniokkijuurten ja muiden trooppisten juurten ja mukuloiden sekä niistä valmistettujen jauhojen suunniteltavissa olevan viennin taloudelliset seikat eivät, erityisesti kyseisten tuotteiden luonteen ja alkuperän huomioon ottaen, tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista; tiettyjen viljajalosteiden osalta yhteisön maailmankauppaan osallistumisen vähäinen merkitys ei tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista.

(6)

Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan.

(7)

Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa; sitä voidaan muuttaa muuna aikana.

(8)

Tietyt maissijalosteet voivat olla lämpökäsiteltyjä, ja tämä saattaa johtaa sellaisen tuen myöntämiseen, joka ei vastaa tuotteen laatua; olisi tarkennettava, että tällaiset esihyytelöityä tärkkelystä sisältävät tuotteet eivät voi saada vientitukea.

(9)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1518/95 1 artiklassa tuotteiden tuet vahvistetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1549/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 13).

(3)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 55. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2993/95 (EYVL L 312, 23.12.1995, s. 25).


LIITE

vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 25 päivänä lokakuuta 2007 annettuun komission asetukseen

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

0,92

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

0,79

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

0,79

1102 90 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C10

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

1,19

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

0,92

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

0,79

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

0,79

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

1,06

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

0,86

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

0,99

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

0,76

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

0,17

1107 10 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

1,06

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

1,06

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

1,06

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

1,06

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

1,03

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

0,79

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

1,03

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

0,79

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

0,79

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

1,03

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

0,79

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

1,08

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

0,75

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

0,79

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muut määräpaikat:

C10

:

Kaikki määräpaikat.

C14

:

Kaikki määräpaikat, Sveitsi ja Liechtenstein pois lukien.


(1)  Tukea ei myönnetä tuotteille, jotka on lämpökäsitelty siten, että tärkkelys on esihyytelöitynyt.

(2)  Tuet myönnetään neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2730/75 (EYVL L 281, 1.11.1975, s. 20), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti.

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muut määräpaikat:

C10

:

Kaikki määräpaikat.

C14

:

Kaikki määräpaikat, Sveitsi ja Liechtenstein pois lukien.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/16


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1255/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

.eu-aluetunnuksen perustamista ja käyttöä koskevista yleisistä toimintasäännöistä ja rekisteröintiä koskevista periaatteista annetun asetuksen (EY) N:o 874/2004 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon aluetunnuksen ”.eu” perustamisesta 22 päivänä huhtikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 733/2002 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan,

on kuullut rekisteriä asetuksen (EY) N:o 733/2002 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Huhtikuun 28 päivänä 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 874/2004 (2) pannaan täytäntöön asetus (EY) N:o 733/2002 säätämällä eu-aluetunnuksen perustamista ja käyttöä koskevista yleisistä toimintasäännöistä ja rekisteröintiä koskevista periaatteista.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 874/2004 8 artiklalla pannaan täytäntöön maantieteellisiä käsitteitä koskevat yleiset toimintasäännöt säätämällä menettelystä, jolla jäsenvaltiot, ehdokasmaat ja kaikki Euroopan talousalueen jäsenet voivat pyytää, että ainoastaan niiden kansallisen julkishallinnon elimet saavat rekisteröidä tai varata niiden nimen. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi sekä Euroopan unionin geopoliittisen ja kielellisen monimuotoisuuden sekä niin jäsenvaltioiden kuin Euroopan kansalaistenkin etujen turvaamiseksi asetusta (EY) N:o 874/2004 muutettiin eu-aluetunnuksen perustamista ja käyttöä koskevista yleisistä toimintasäännöistä ja rekisteröintiä koskevista periaatteista annetun asetuksen (EY) N:o 874/2004 muuttamisesta 10 päivänä lokakuuta 2005 annetulla asetuksella (EY) N:o 1654/2005. Asetuksen (EY) N:o 1654/2005 1 artiklan 3 kohdassa säädetään liitteestä, joka sisältää luettelon kunkin jäsenvaltion rekisteröitäviksi varattavista nimistä sekä luettelon nimistä, joita voivat varata tietyt kolmannet maat, kuten Euroopan unionin jäseniksi ehdolla olevat maat.

(3)

Bulgaria ja Romania liittyivät Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 2007. Näin ollen niillä olisi oltava mahdollisuus rekisteröidä niille asetuksen (EY) N:o 874/2004 8 artiklan mukaisesti varatut verkkotunnukset. Jotta näillä kahdella jäsenvaltiolla olisi tähän oikeudellisesti kiistaton mahdollisuus, asetuksen (EY) N:o 874/2004 liitettä olisi muutettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä 7 päivänä maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/21/EY (3) 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun viestintäkomitean lausunnon mukaisia,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 874/2004 liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Viviane REDING

Komission jäsen


(1)  EYVL L 113, 30.4.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 162, 30.4.2004, s. 40. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1654/2005 (EUVL L 266, 11.10.2005, s. 35).

(3)  EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 717/2007 (EUVL L 171, 29.6.2007, s. 32).


LIITE

1.   Luettelo maiden nimistä ja maista, jotka voivat rekisteröidä ne:

ITÄVALTA

1.

österreich

2.

oesterreich

3.

republik-österreich

4.

republik-oesterreich

5.

afstria

6.

dimokratia-afstria

7.

østrig

8.

republikken-østrig

9.

oestrig

10.

austria

11.

republic-austria

12.

república-austria

13.

autriche

14.

république-autriche

15.

oostenrijk

16.

republiek-oostenrijk

17.

república-austria

18.

itävalta

19.

itävallan-tasavalta

20.

itaevalta

21.

österrike

22.

oesterrike

23.

republik-österrike

24.

rakousko

25.

republika-rakousko

26.

repubblica-austria

27.

austrija

28.

republika-austrija

29.

respublika-austrija

30.

ausztria

31.

Osztrák-Köztársaság

32.

Republika-Austriacka

33.

rakúsko

34.

republika-rakúsko

35.

avstrija

36.

republika-avstrija

37.

awstrija

38.

republika-awstrija

39.

republikösterreich

40.

republikoesterreich

41.

dimokratiaafstria

42.

republikkenøstrig

43.

republicaustria

44.

repúblicaaustria

45.

républiqueautriche

46.

repubblicaaustria

47.

republiekoostenrijk

48.

repúblicaaustria

49.

tasavaltaitävalta

50.

republikösterrike

51.

republikarakousko

52.

republikaaustrija

53.

respublikaaustrija

54.

OsztrákKöztársaság

55.

RepublikaAustriacka

56.

republikarakúsko

57.

republikaavstrija

58.

republikaawstrija

59.

aostria

60.

vabariik-aostria

61.

vabariikaostria

BELGIA

1.

belgie

2.

belgië

3.

belgique

4.

belgien

5.

belgium

6.

bélgica

7.

belgica

8.

belgio

9.

belgia

10.

belgija

11.

vlaanderen

12.

wallonie

13.

wallonië

14.

brussel

15.

vlaamse-gemeenschap

16.

franse-gemeenschap

17.

duitstalige-gemeenschap

18.

vlaams-gewest

19.

waals-gewest

20.

brussels-hoofdstedelijk-gewest

21.

flandre

22.

bruxelles

23.

communauté-flamande

24.

communaute-flamande

25.

communauté-française

26.

communaute-francaise

27.

communaute-germanophone

28.

communauté-germanophone

29.

région-flamande

30.

region-flamande

31.

région-wallonne

32.

region-wallonne

33.

région-de-bruxelles-capitale

34.

region-de-bruxelles-capitale

35.

flandern

36.

wallonien

37.

bruessel

38.

brüssel

39.

flaemische-gemeinschaft

40.

flämische-gemeinschaft

41.

franzoesische-gemeinschaft

42.

französische-gemeinschaft

43.

deutschsprachige-gemeinschaft

44.

flaemische-region

45.

flämische-region

46.

wallonische-region

47.

region-bruessel-hauptstadt

48.

region-brüssel-hauptstadt

49.

flanders

50.

wallonia

51.

brussels

52.

flemish-community

53.

french-community

54.

german-speaking-community

55.

flemish-region

56.

walloon-region

57.

brussels-capital-region

58.

flandes

59.

valonia

60.

bruselas

61.

comunidad-flamenca

62.

comunidad-francesa

63.

comunidad-germanófona

64.

comunidad-germanofona

65.

region-flamenca

66.

región-flamenca

67.

region-valona

68.

región-valona

69.

region-de-bruselas-capital

70.

región-de-bruselas-capital

71.

fiandre

72.

vallonia

73.

communita-fiamminga

74.

communità-fiamminga

75.

communita-francese

76.

communità-francese

77.

communita-di-lingua-tedesca

78.

communità-di-lingua-tedesca

79.

regione-fiamminga

80.

regione-vallona

81.

regione-di-bruxelles-capitale

82.

flandres

83.

bruxelas

84.

comunidade-flamenga

85.

comunidade-francofona

86.

comunidade-germanofona

87.

regiao-flamenga

88.

região-flamenga

89.

regiao-vala

90.

região-vala

91.

regiao-de-bruxelas-capital

92.

região-de-bruxelas-capital

93.

vallonien

94.

bryssel

95.

flamlaendskt-spraakomraade

96.

fransktalande-spraakomraade

97.

tysktalande-spraakomraade

98.

flamlaendska-regionen

99.

vallonska-regionen

100.

bryssel-huvustad

101.

det-flamske-sprogsamfund

102.

det-franske-sprogsamfund

103.

det-tysktalende-sprogsamfund

104.

den-flamske-region

105.

den-vallonske-region

106.

regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet

107.

flanderi

108.

flaaminkielinen-yhteiso

109.

ranskankielinen-yhteiso

110.

saksankielinen-yhteiso

111.

flanderin-alue

112.

vallonian-alue

113.

brysselin-alue

114.

flandry

115.

valonsko

116.

brusel

117.

vlamske-spolecenstvi

118.

francouzske-spolecenstvi

119.

germanofonni-spolecenstvi

120.

vlamsky-region

121.

valonsky-region

122.

region-brusel

123.

flandrija

124.

valonija

125.

bruselj

126.

flamska-skupnost

127.

frankofonska-skupnost

128.

germanofonska-skupnost

129.

flamska-regija

130.

valonska-regija

131.

regija-bruselj

BULGARIA

1.

българия

2.

bulgaria

3.

bulharsko

4.

bulgarien

5.

bulgaaria

6.

βουλγαρία

7.

bulgarie

8.

bulgarija

9.

bulgarije

10.

bolgarija

11.

republicofbulgaria

12.

the-republic-of-bulgaria

13.

the_republic_of_bulgaria

14.

republic-of-bulgaria

15.

republic_of_bulgaria

16.

republicbulgaria

17.

republic-bulgaria

18.

republic_bulgaria

19.

repubblicadibulgaria

20.

repubblica-di-bulgaria

21.

repubblica_di_bulgaria

22.

repubblicabulgaria

23.

repubblica-bulgaria

24.

repubblica_bulgaria

25.

republikbulgarien

26.

republik-bulgarien

27.

republik_bulgarien

28.

bulgaariavabariik

29.

bulgaaria-vabariik

30.

bulgaaria_vabariik

31.

δημοκρατιατησβουλγαριας

32.

δημοκρατια-της-βουλγαριας

33.

δημοκρατια_της_βουλγαριας

34.

republiekbulgarije

35.

republiek-bulgarije

36.

republiek_bulgarije

37.

republikabolgarija

38.

republika-bolgarija

39.

republika_bolgarija

40.

republikabulgaria

41.

republika-bulgaria

42.

republika_bulgaria

43.

bulharskarepublica

44.

bulharska-republica

45.

bulharska_republica

46.

republiquebulgarie

47.

republique-bulgarie

48.

republique_bulgarie

49.

republicabulgarija

50.

republica-bulgārija

51.

republica_bulgārija

52.

repúblikabulgária

53.

repúblika-bulgária

54.

repúblika_bulgária

55.

repúblicabulgaria

56.

república-bulgaria

57.

república_bulgaria

58.

bulgarja

59.

bălgarija

60.

bulgariantasavalta

61.

bulgarian-tasavalta

62.

bulgarian_tasavalta

63.

republikenbulgarien

64.

republiken-bulgarien

65.

republiken_bulgarien

66.

repulicabulgaria

67.

repulica-bulgaria

68.

repulica_bulgaria

69.

köztársaságbulgária

70.

köztársaság-bulgária

71.

köztársaság_bulgária

KYPROS

1.

cypern

2.

cyprus

3.

cyprus

4.

kypros

5.

chypre

6.

zypern

7.

κυπρος

8.

cipro

9.

chipre

10.

chipre

11.

cypern

12.

anchipír

13.

kypr

14.

küpros

15.

ciprus

16.

kipras

17.

kipra

18.

ćipru

19.

cypr

20.

ciper

21.

cyprus

22.

kibris

23.

republikkencypern

24.

republiekcyprus

25.

republicofcyprus

26.

kyproksentasavalta

27.

republiquedechypre

28.

republikzypern

29.

κυπριακηδημοκρατια

30.

repubblicadicipro

31.

republicadechipre

32.

republicadechipre

33.

cypernsrepublik

34.

poblachtnacipíre

35.

kyperskarepublika

36.

küprosevabariik

37.

ciprusiköztàrsasàg

38.

kiprorespublika

39.

kiprasrepublika

40.

republikata’ćipru

41.

republikacypryjska

42.

republikaciper

43.

cyperskarepublika

44.

kibriscumhuriyeti

TŠEKKI

1.

ceska-republika

2.

den-tjekkiske-republik

3.

tschechische-republik

4.

tsehhi-vabariik

5.

τσεχικη-δημοκρατια

6.

czech-republic

7.

repulica-checa

8.

republique-tcheque

9.

repubblica-ceca

10.

cehijas-republika

11.

cekijos-respublika

12.

cseh-koztarsasag

13.

repubblica-ceka

14.

tsjechische-republiek

15.

republika-czeska

16.

republica-checa

17.

ceska-republika

18.

ceska-republika

19.

tsekin-tasavalta

20.

tjeckiska-republiken

21.

ceskarepublika

22.

dentjekkiskerepublik

23.

tschechischerepublik

24.

tsehhivabariik

25.

τσεχικηδημοκρατια

26.

czechrepublic

27.

repulicacheca

28.

republiquetcheque

29.

repubblicaceca

30.

cehijasrepublika

31.

cekijosrespublika

32.

csehkoztarsasag

33.

repubblicaceka

34.

tsjechischerepubliek

35.

republikaczeska

36.

republicacheca

37.

ceskarepublika

38.

ceskarepublika

39.

tsekintasavalta

40.

tjeckiskarepubliken

41.

czech

42.

cesko

43.

tjekkiet

44.

tschechien

45.

tsehhi

46.

τσεχια

47.

czechia

48.

chequia

49.

tchequie

50.

cechia

51.

cehija

52.

cekija

53.

csehorszag

54.

tsjechie

55.

czechy

56.

chequia

57.

ceska

58.

tsekinmaa

59.

tjeckien

60.

cechy

61.

česka-republika

62.

tsehhi-vabariik

63.

republica-checa

64.

republique-tcheque

65.

čehijas-republika

66.

cseh-köztarsasag

67.

republica-checa

68.

česka-republika

69.

českarepublika

70.

tsehhivabariik

71.

republicacheca

72.

republiquetcheque

73.

čehijasrepublika

74.

csehköztarsasag

75.

republicacheca

76.

českarepublika

77.

česko

78.

tsjechië

79.

tsehhi

80.

chequia

81.

tchequie

82.

čehija

83.

csehorszag

84.

česka

85.

čechy

TANSKA

1.

danemark

2.

denemarken

3.

danmark

4.

denmark

5.

tanska

6.

δανία

7.

danimarca

8.

dinamarca

9.

dänemark

10.

dánsko

11.

taani

12.

danija

13.

dānija

14.

id-danimarka

15.

dania

16.

danska

17.

dánia

VIRO

1.

eesti

2.

estija

3.

estland

4.

estonia

5.

estónia

6.

estonie

7.

estonija

8.

estonja

9.

εσθονία

10.

igaunija

11.

viro

SUOMI

1.

suomi

2.

finland

3.

finska

4.

finskó

5.

finlândia

6.

finlandia

7.

finlandja

8.

finnország

9.

suomija

10.

somija

11.

finlande

12.

φινλανδία

13.

soomi

14.

finnland

15.

finsko

RANSKA

1.

francia

2.

francie

3.

frankrig

4.

frankreich

5.

prantsusmaa

6.

γαλλια

7.

gallia

8.

france

9.

france

10.

francia

11.

francija

12.

prancūzija

13.

prancuzija

14.

franciaország

15.

franciaorszag

16.

franza

17.

frankrijk

18.

francja

19.

frança

20.

francúzsko

21.

francuzsko

22.

francija

23.

ranska

24.

frankrike

25.

französischerepublik

26.

französische-republik

27.

französische_republik

28.

franzosischerepublik

29.

franzosische-republik

30.

franzosische_republik

31.

franzoesischerepublik

32.

franzoesische-republik

33.

franzoesische_republik

34.

frenchrepublic

35.

french-republic

36.

french_republic

37.

republiquefrançaise

38.

republique-française

39.

republique_française

40.

républiquefrançaise

41.

république-française

42.

république_française

43.

republiquefrancaise

44.

republique-francaise

45.

republique_francaise

46.

républiquefrancaise

47.

république-francaise

48.

république_francaise

49.

alsace

50.

auvergne

51.

aquitaine

52.

basse-normandie

53.

bassenormandie

54.

bourgogne

55.

bretagne

56.

centre

57.

champagne-ardenne

58.

champagneardenne

59.

corse

60.

franche-comte

61.

franche-comté

62.

franchecomte

63.

franchecomté

64.

haute-normandie

65.

hautenormandie

66.

ile-de-France

67.

île-de-France

68.

iledeFrance

69.

îledeFrance

70.

languedoc-roussillon

71.

languedocroussillon

72.

limousin

73.

lorraine

74.

midi-pyrenees

75.

midi-pyrénées

76.

midipyrenees

77.

midipyrénées

78.

nord-pas-de-calais

79.

nordpasdecalais

80.

paysdelaloire

81.

pays-de-la-loire

82.

picardie

83.

poitou-charentes

84.

poitoucharentes

85.

provence-alpes-cote-d-azur

86.

provence-alpes-côte-d-azur

87.

provencealpescotedazur

88.

provencealpescôtedazur

89.

rhone-alpes

90.

rhône-alpes

91.

rhonealpes

92.

rhônealpes

93.

guadeloupe

94.

guyane

95.

martinique

96.

reunion

97.

réunion

98.

mayotte

99.

saint-pierre-et-miquelon

100.

saintpierreetmiquelon

101.

polynesie-française

102.

polynésie-française

103.

polynesie-francaise

104.

polynésie-francaise

105.

polynesiefrançaise

106.

polynésiefrançaise

107.

polynesiefrancaise

108.

polynésiefrancaise

109.

nouvelle-caledonie

110.

nouvelle-calédonie

111.

nouvellecaledonie

112.

nouvellecalédonie

113.

wallis-et-futuna

114.

wallisetfutuna

115.

terres-australes-et-antarctiques-françaises

116.

terres-australes-et-antarctiques-françaises

117.

terresaustralesetantarctiquesfrançaises

118.

terresaustralesetantarctique-françaises

119.

saint-barthélémy

120.

saintbarthélémy

121.

saint-barthelemy

122.

saintbarthelemy

123.

saint-martin

124.

saintmartin

SAKSA

1.

deutschland

2.

federalrepublicofgermany

3.

bundesrepublik-deutschland

4.

bundesrepublikdeutschland

5.

allemagne

6.

republiquefederaled'allemagne

7.

alemanna

8.

repúblicafederaldealemania

9.

germania

10.

repubblicafederaledigermania

11.

germany

12.

federalrepublicofgermany

13.

tyskland

14.

forbundsrepublikkentyskland

15.

duitsland

16.

bondsrepubliekduitsland

17.

nemecko

18.

spolkovárepublikanemecko

19.

alemanha

20.

republicafederaldaalemanha

21.

niemczech

22.

republikafederalnaniemiec

23.

németország

24.

németországiszövetségiköztársaság

25.

vokietijos

26.

vokietijosfederacinerespublika

27.

vacija

28.

vacijasfederativarepublika

29.

däitschland

30.

bundesrepublikdäitschland

31.

germanja

32.

repubblikafederalitagermanja

33.

gearmaine

34.

poblachtchnaidhmenagearmaine

35.

saksamaa

36.

saksamaaliitvabariik

37.

nemcija

38.

zweznarepublikanemcija

39.

γερμανία

40.

saksa

41.

saksanliittotasavalta

42.

Baden-Württemberg

43.

Bavaria

44.

Bayern

45.

Berlin

46.

Brandenburg

47.

Bremen

48.

Hamburg

49.

Hessen

50.

Lower-Saxony

51.

Mecklenburg-Western-Pomerania

52.

Mecklenburg-Vorpommern

53.

niedersachsen

54.

nordrhein-Westfalen

55.

northrhine-Westphalia

56.

Rheinland-Pfalz

57.

Rhineland-Palatinate

58.

Saarland

59.

Sachsen

60.

Sachsen-Anhalt

61.

Saxony

62.

Saxony-Anhalt

63.

Schleswig-Holstein

64.

Thüringen

65.

Thuringia

66.

Baden-Wuerttemberg

67.

bade-wurtemberg

68.

le-bade-wurtemberg

69.

Baden-Wurttemberg

70.

BadenWürttemberg

71.

BadenWuerttemberg

72.

badewurtemberg

73.

lebadewurtemberg

74.

BadenWurttemberg

75.

Baviera

76.

Bavière

77.

Freistaat-Bayern

78.

FreistaatBayern

79.

Free-State-of-Bavaria

80.

Stato-Libero-di-Baviera

81.

Etat-Libre-Bavière

82.

Brandebourg

83.

Brandeburgo

84.

Brandenburgii

85.

freieundhansestadthamburg

86.

freie-und-hansestadt-hamburg

87.

freiehansestadthamburg

88.

freie-hansestadt-hamburg

89.

hansestadt-hamburg

90.

hansestadthamburg

91.

stadthamburg

92.

stadt-hamburg

93.

hamburg-stadt

94.

hamburg

95.

landhamburg

96.

land-hamburg

97.

hamburku

98.

hampuriin

99.

hamborg

100.

hamburgo

101.

hambourg

102.

amburgo

103.

hamburgu

104.

hanbao

105.

hamburuku

106.

hamburk

107.

hesse

108.

hassia

109.

nordrheinwestfalen

110.

northrhinewestphalia

111.

northrhine-westfalia

112.

northrhinewestfalia

113.

rhenanie-du-nord-westphalie

114.

rhenaniedunordwestphalie

115.

lasaxe

116.

sachsen

117.

sajonia

118.

sajónia

119.

saksen

120.

saksimaa

121.

saksio

122.

saksonia

123.

saksonijos

124.

saška

125.

saska

126.

sasko

127.

sassonia

128.

saxe

129.

saxonia

130.

saxónia

131.

szászország

132.

szaszorszag

133.

Σαξωνία

134.

саксония

135.

freistaat-sachsen

136.

sorben

137.

serbja

138.

Sorben-Wenden

139.

Wenden

140.

lausitzer-sorben

141.

domowina

KREIKKA

1.

Grecia

2.

Graekenland

3.

Griechenland

4.

Hellas

5.

Greece

6.

Grece

7.

Grecia

8.

Griekenland

9.

Grecia

10.

Kreikka

11.

Grekland

12.

Recko

13.

Kreeka

14.

Graecia

15.

Graikija

16.

Gorogorszag

17.

Grecja

18.

Grecja

19.

Grecko

20.

Grcija

UNKARI

1.

magyarkoztarsasag

2.

republicofhungary

3.

republiquedehongrie

4.

republikungarn

5.

republicadehungria

6.

repubblicadiungheria

7.

republicadahungria

8.

ungerskarepubliken

9.

unkarintasavalta

10.

denungarskerepublik

11.

derepublikhongarije

12.

republikawegierska

13.

ungarivabariik

14.

ungarijasrepublika

15.

vengrijosrespublika

16.

magyarorszag

17.

hungary

18.

hongrie

19.

ungarn

20.

hungria

21.

ungheria

22.

ungern

23.

unkari

24.

hongarije

25.

wegry

26.

madarsko

27.

ungari

28.

ungarija

29.

vengrija

30.

magyarköztársaság

31.

magyarország

32.

madarskarepublika

33.

republikamadzarska

34.

madzarsko

35.

ουγγαρια

36.

ουγρικιδεμοκρατια

37.

nyugatdunántúl

38.

középdunántúl

39.

déldunántúl

40.

középmagyarország

41.

északmagyarország

42.

északalföld

43.

délalföld

44.

nyugatdunantul

45.

kozepdunantul

46.

deldunantul

47.

kozepmagyarorszag

48.

eszakmagyarorszag

49.

eszakalfold

50.

delalfold

IRLANTI

1.

irlanda

2.

irsko

3.

irland

4.

iirimaa

5.

ireland

6.

irlande

7.

irlanda

8.

Īrija

9.

Airija

10.

Írország

11.

L-Irlanda

12.

iρλανδία

13.

ierland

14.

irlandia

15.

Írsko

16.

irska

17.

irlanti

18.

irland

19.

.irlande

20.

Ιρλανδία

21.

irlande

22.

republicofireland

23.

eire

ITALIA

1.

Repubblica-Italiana

2.

RepubblicaItaliana

3.

Italia

4.

Italy

5.

Italian

6.

Italien

7.

Italija

8.

Itália

9.

Italië

10.

Italien

11.

Itálie

12.

Italie

13.

Olaszország

14.

Itālija

15.

Włochy

16.

Ιταλία

17.

Italja

18.

Taliansko

19.

Itaalia

20.

Abruzzo

21.

Basilicata

22.

Calabria

23.

Campania

24.

Emilia-Romagna

25.

Friuli-VeneziaGiulia

26.

Lazio

27.

Liguria

28.

Lombardia

29.

Marche

30.

Molise

31.

Piemonte

32.

Puglia

33.

Sardegna

34.

Sicilia

35.

Toscana

36.

Trentino-AltoAdige

37.

Umbria

38.

Valled'Aosta

39.

Veneto

LATVIA

1.

Λετονία

2.

Lettorszag

3.

Latvja

4.

Letland

5.

Lotwa

6.

Letonia

7.

Lotyssko

8.

Latvija

9.

Lettland

10.

Latvia

11.

Lotyssko

12.

Letland

13.

Lettland

14.

Lati

15.

Letonia

16.

Lettonie

17.

Lettonia

18.

Republicoflatvia

19.

Latvijskajarespublika

LIETTUA

1.

lietuva

2.

leedu

3.

liettua

4.

litauen

5.

lithouania

6.

lithuania

7.

litouwen

8.

lituania

9.

lituanie

10.

litva

11.

litván

12.

litvania

13.

litvanya

14.

litwa

15.

litwanja

16.

liettuan

17.

litevská

18.

lietuvas

19.

litwy

20.

litovska

21.

aukstaitija

22.

zemaitija

23.

dzukija

24.

suvalkija

25.

suduva

26.

lietuvos-respublika

27.

lietuvos_respublika

28.

lietuvosrespublika

29.

republic-of-lithuania

30.

republic_of_lithuania

31.

republiclithuania

32.

republicoflithuania

33.

republique-de-lituanie

34.

republique_de_lituanie

35.

republiquelituanie

36.

republiquedelituanie

37.

republica-de-lituania

38.

republica_de_lituania

39.

republicalituania

40.

republicadelituania

41.

litovskajarespublika

42.

litovskaja-respublika

43.

litovskaja_respublika

44.

litauensrepublik

45.

litauens-republik

46.

litauens_republic

47.

republiklitauen

48.

republik-litauen

49.

republic_litauen

50.

δημοκρατιατησλιθουανιας

51.

δημοκρατια-της-λιθουανιας

52.

δημοκρατια_της_λιθουανιας

53.

δημοκρατίατηςΛιθουανίας

54.

δημοκρατία-της-Λιθουανίας

55.

δημοκρατία_της_Λιθουανίας

56.

repubblicadilituania

57.

repubblica-di-lituania

58.

repubblica_di_lituania

59.

republieklitouwen

60.

republiek-litouwen

61.

republiek_litouwen

62.

republicadalituania

63.

republica-da-lituania

64.

republica_da_lituania

65.

liettuantasavalta

66.

liettuan-tasavalta

67.

liettuan_tasavalta

68.

republikenLitauen

69.

republiken-litauen

70.

republiken_litauen

71.

litevskárepublika

72.

litevská-republika

73.

litevská_republika

74.

leeduvabariik

75.

leedu-vabariik

76.

leedu_vabariik

77.

lietuvasrepublika

78.

lietuvas-republika

79.

lietuvas_republika

80.

litvánköztársaság

81.

litván-köztársaság

82.

litván_köztársaság

83.

repubblikatallitwanja

84.

repubblika-tal-litwanja

85.

repubblika_tal_litwanja

86.

republikalitwy

87.

republika-litwy

88.

republika_litwy

89.

litovskarepublika

90.

litovska-republika

91.

litovska_republika

92.

republikalitva

93.

republika-litva

94.

republika_litva

LUXEMBURG

1.

luxembourg

2.

luxemburg

3.

letzebuerg

MALTA

1.

malta

2.

malte

3.

melita

4.

republicofmalta

5.

republic-of-malta

6.

therepublicofmalta

7.

the-republic-of-malta

8.

repubblikatamalta

9.

repubblika-ta-malta

10.

maltarepublic

11.

maltarepubblika

12.

gozo

13.

ghawdex

ALANKOMAAT

1.

nederland

2.

holland

3.

thenetherlands

4.

netherlands

5.

lespaysbas

6.

hollande

7.

dieniederlande

8.

lospaisesbajos

9.

holanda

PUOLA

1.

rzeczpospolitapolska

2.

rzeczpospolita_polska

3.

rzeczpospolita-polska

4.

polska

5.

polonia

6.

lenkija

7.

poland

8.

polen

9.

pologne

10.

polsko

11.

poola

12.

puola

PORTUGALI

1.

republicaportuguesa

2.

portugal

3.

portugália

4.

portugalia

5.

portugali

6.

portugalska

7.

portugalsko

8.

portogallo

9.

portugalija

10.

portekiz

11.

πορτογαλία

12.

portugāle

13.

aveiro

14.

beja

15.

braga

16.

bragança

17.

castelobranco

18.

coimbra

19.

evora

20.

faro

21.

guarda

22.

leiria

23.

lisboa

24.

portalegre

25.

porto

26.

santarem

27.

setubal

28.

vianadocastelo

29.

viseu

30.

vilareal

31.

madeira

32.

açores

33.

alentejo

34.

algarve

35.

altoalentejo

36.

baixoalentejo

37.

beiraalta

38.

beirabaixa

39.

beirainterior

40.

beiralitoral

41.

beiratransmontana

42.

douro

43.

dourolitoral

44.

entredouroeminho

45.

estremadura

46.

minho

47.

ribatejo

48.

tras-os-montes-e-alto-douro

49.

acores

ROMANIA

1.

românia

2.

romania

3.

roumanie

4.

rumänien

5.

rumanien

6.

rumanía

7.

rumænien

8.

roménia

9.

romênia

10.

romenia

11.

rumunia

12.

rumunsko

13.

romunija

14.

rumãnija

15.

rumunija

16.

rumeenia

17.

ρουμανία

18.

románia

19.

rumanija

20.

roemenië

SLOVAKIA

1.

slowakische-republik

2.

republique-slovaque

3.

slovakiki-dimokratia

4.

slovenska-republika

5.

slovakiske-republik

6.

slovaki-vabariik

7.

slovakian-tasavalta

8.

slovakikidimokratia

9.

slovakiki-dimokratia

10.

szlovak-koztarsasag

11.

slovak-republic

12.

repubblica-slovacca

13.

slovakijas-republika

14.

slovakijos-respublika

15.

repubblika-slovakka

16.

slowaakse-republiek

17.

republika-slowacka

18.

republica-eslovaca

19.

slovaska-republika

20.

republica-eslovaca

21.

slovakiska-republiken

22.

σλοßακικη-δημοκρατια

23.

slowakischerepublik

24.

republiqueslovaque

25.

slovenskarepublika

26.

slovakiskerepublik

27.

slovakivabariik

28.

slovakiantasavalta

29.

szlovakkoztarsasag

30.

slovakrepublic

31.

repubblicaslovacca

32.

slovakijasrepublika

33.

slovakijosrespublika

34.

repubblikaslovakka

35.

slowaakserepubliek

36.

republikaslowacka

37.

republicaeslovaca

38.

slovaskarepublika

39.

republicaeslovaca

40.

slovakiskarepubliken

41.

σλοßακικηδημοκρατια

42.

slowakei

43.

slovaquie

44.

slovakia

45.

slovensko

46.

slovakiet

47.

slovakkia

48.

szlovakia

49.

slovacchia

50.

slovakija

51.

slowakije

52.

slowacija

53.

eslovaquia

54.

slovaska

55.

σλοßακικη

56.

slovakien

57.

république-slovaque

58.

slovenská-republika

59.

szlovák-köztársaság

60.

slovākijos-respublika

61.

republika-słowacka

62.

república-eslovaca

63.

slovaška-republika

64.

slovačka-republika

65.

lýdveldid-slovakia

66.

républiqueslovaque

67.

slovenskárepublika

68.

szlovákköztársaság

69.

slovākijosrespublika

70.

republikasłowacka

71.

repúblicaeslovaca

72.

slovaškarepublika

73.

slovačkarepublika

74.

lýdveldidslovakia

75.

szlovákia

76.

slovākija

77.

słowacija

78.

slovaška

79.

slovačka

SLOVENIA

1.

slovenija

2.

slovenia

3.

slowenien

4.

slovenie

5.

la-slovenie

6.

laslovenie

7.

eslovenia

8.

republikaslovenija

9.

republika-slovenija

10.

republicofslovenia

11.

republic-of-slovenia

12.

szlovenia

13.

szlovenkoztarsasag

14.

szloven-koztarsasag

15.

repubblicadislovenia

16.

repubblica-di-slovenia

ESPANJA

1.

españa

2.

reinodeespana

3.

reino-de-espana

4.

espagne

5.

espana

6.

espanha

7.

espanja

8.

espanya

9.

hispaania

10.

hiszpania

11.

ispanija

12.

spagna

13.

spain

14.

spanielsko

15.

spanien

16.

spanija

17.

spanje

18.

reinodeespaña

19.

reino-de-españa

20.

španielsko

21.

spānija

22.

španija

23.

španiělsko

24.

espainia

25.

ispania

26.

ισπανια

27.

andalucia

28.

andalucía

29.

andalousie

30.

andalusia

31.

andalusien

32.

juntadeandalucia

33.

juntadeandalucía

34.

aragon

35.

aragón

36.

gobiernodearagon

37.

gobiernoaragón

38.

principadodeasturias

39.

principaudasturies

40.

asturias

41.

asturies

42.

illesbalears

43.

islasbaleares

44.

canarias

45.

gobiernodecanarias

46.

canaryisland

47.

kanarischeinseln

48.

cantabria

49.

gobiernodecantabria

50.

castillalamancha

51.

castilla-lamancha

52.

castillayleon

53.

castillayleón

54.

juntadecastillayleon

55.

juntadecastillayleón

56.

generalitatdecatalunya

57.

generalitatdecataluña

58.

catalunya

59.

cataluña

60.

katalonien

61.

catalonia

62.

catalogna

63.

catalogne

64.

cataloniě

65.

katalonias

66.

catalunha

67.

kataloniens

68.

katalonian

69.

catalonië

70.

extremadura

71.

comunidadautonomadeextremadura

72.

comunidadautónomadeextremadura

73.

xuntadegalicia

74.

comunidadautonomadegalicia

75.

comunidaautónomadegalicia

76.

comunidadeautonomadegalicia

77.

comunidadeautónomadegalicia

78.

larioja

79.

gobiernodelarioja

80.

comunidadmadrid

81.

madridregion

82.

regionmadrid

83.

madrid

84.

murciaregion

85.

murciaregión

86.

murciaregione

87.

murciaregiao

88.

regiondemurcia

89.

regióndemurcia

90.

regionofmurcia

91.

regionvonmurcia

92.

regionedimurcia

93.

regiaodomurcia

94.

navarra

95.

nafarroa

96.

navarre

97.

navarracomunidadforal

98.

nafarroaforukomunitatea

99.

nafarroaforuerkidegoa

100.

communauteforaledenavarre

101.

communautéforaledenavarre

102.

foralcommunityofnavarra

103.

paisvasco

104.

paísvasco

105.

euskadi

106.

euskalherria

107.

paisbasc

108.

basquecountry

109.

paysbasque

110.

paesebasco

111.

baskenland

112.

paisbasco

113.

χώρατωνβάσκων

114.

gobiernovasco

115.

euskojaurlaritza

116.

governbasc

117.

basquegovernment

118.

gouvernementbasque

119.

governobasco

120.

baskischeregierung

121.

baskitschebestuur

122.

κυβέρνησητωνβάσκων

123.

comunidad-valenciana

124.

comunidadvalenciana

125.

comunitat-valenciana

126.

comunitatvalenciana

127.

ceuta

128.

gobiernoceuta

129.

melilla

130.

gobiernomelilla

RUOTSI

1.

suecia

2.

reinodesuecia

3.

sverige

4.

kongerietsverige

5.

schweden

6.

königreichschweden

7.

konigreichschweden

8.

σουηδία

9.

ΒασίλειοτηςΣουηδίας

10.

sweden

11.

kingdomofsweden

12.

suède

13.

suede

14.

royaumedesuède

15.

royaumedesuede

16.

svezia

17.

regnodisvezia

18.

zweden

19.

koninkrijkzweden

20.

suécia

21.

reinodasuécia

22.

reinodasuecia

23.

ruotsi

24.

ruotsinkuningaskunta

25.

konungariketsverige

26.

švédsko

27.

rootsi

28.

svedija

29.

svédorszag

30.

svedorszag

31.

l-isvezja

32.

szweja

33.

švedska

34.

svedska

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

1.

unitedkingdom

2.

united-kingdom

3.

united_kingdom

4.

greatbritain

5.

great-britain

6.

great_britain

7.

britain

8.

cymru

9.

england

10.

northernireland

11.

northern-ireland

12.

northern_ireland

13.

scotland

14.

wales

2.   Luettelo maiden nimistä ja maista, jotka voivat varata ne:

KROATIA

1.

croatia

2.

kroatia

3.

kroatien

4.

kroatien

5.

croazia

6.

kroatien

7.

croacia

8.

croatie

9.

horvátország

10.

horvatorszag

11.

kroatië

12.

kroatie

13.

chorwacja

14.

κροατία

15.

chorvatsko

16.

charvátsko

17.

horvaatia

18.

kroaatia

19.

croácia

20.

croacia

21.

horvātija

22.

horvatija

23.

kroatija

24.

kroazja

25.

chorvátsko

26.

chrovatsko

27.

hrvaška

28.

hrvaska

ISLANTI

1.

arepublicadeislândia

2.

deijslandrepubliek

3.

deijslandrepubliek

4.

derepubliekvanijsland

5.

derepubliekvanijsland

6.

iceland

7.

icelandrepublic

8.

iepublikaislande

9.

ijsland

10.

island

11.

islanda

12.

islande

13.

islandia

14.

islândia

15.

islandica

16.

islandrepublik

17.

islandskylisejnik

18.

islannintasavalta

19.

islanti

20.

izland

21.

ísland

22.

íslenskalýðveldið

23.

köztársaságizland

24.

larepubblicadiislanda

25.

larepúblicadeislandia

26.

larépubliquedislande

27.

lislande

28.

lýðveldiðísland

29.

puklerkaislandska

30.

rahvavabariikisland

31.

repubblicadiislanda

32.

repubblikataisland

33.

republicoficeland

34.

republikaisland

35.

republikaislandia

36.

republikavisland

37.

republikkenisland

38.

republikvonisland

39.

repúblicadeislandia

40.

repúblicadeislândia

41.

républiquedislande

42.

ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας

43.

Ισλανδία

LIECHTENSTEIN

1.

fyrstendømmetliechtenstein

2.

fürstentumliechtenstein

3.

principalityofliechtenstein

4.

liechtensteinivürstiriiki

5.

liechtensteininruhtinaskunta

6.

principautédeliechtenstein

7.

πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν

8.

furstadæmisinsliechtensteins

9.

principatodelliechtenstein

10.

lichtenšteinokunigaikštystė

11.

lihtenšteinasfirstiste

12.

prinċipalitàtal-liechtenstein

13.

vorstendomliechtenstein

14.

fyrstedømmetliechtenstein

15.

księstwoliechtenstein

16.

principadodoliechtenstein

17.

furstendömetliechtenstein

18.

lichtenštajnskékniežatstvo

19.

kneževinolihtenštajn

20.

principadodeliechtenstein

21.

lichtenštejnskéknížectví

22.

lichtensteinihercegség

NORJA

1.

norge

2.

noreg

3.

norway

4.

norwegen

5.

norvege

6.

norvège

7.

noruega

8.

norvegia

9.

norvégia

10.

norsko

11.

nórsko

12.

norra

13.

norja

14.

norvegija

15.

norvēģija

16.

noorwegen

17.

Νορßηγία

18.

norvegja

19.

norveġja

20.

norveska

21.

norveška

22.

norwegia

23.

norga

TURKKI

1.

turkiye

2.

türkiye

3.

turkiyecumhuriyeti

4.

türkiyecumhuriyeti


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/30


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1256/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

asetuksen (EY) N:o 829/2007 muuttamisesta eläimistä saatavia sivutuotteita koskeville kaupallisille asiakirjoille ja terveystodistuksille myönnetyn siirtymäajan osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä 3 päivänä lokakuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 (1) ja erityisesti sen 28 artiklan toisen kohdan, 29 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 32 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 vahvistetaan eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevat vaatimukset tiettyjen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden kaupalle, maahantuonnille ja kauttakuljetukselle yhteisön kautta.

(2)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteiden I, II, VII, VIII, X ja XI muuttamisesta tiettyjen eläimistä saatavien sivutuotteiden markkinoille saattamisen osalta 28 päivänä kesäkuuta 2007 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 829/2007 muutetaan asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitettä II kaupallisen asiakirjan mallin osalta ja liitettä X tiettyjen eläinten sivutuotteiden tuontia koskevien terveystodistusten osalta.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 829/2007 2 artiklassa säädetään kyseisen asetuksen voimaantulopäivää seuraavan kuuden kuukauden siirtymäkaudesta, jonka aikana voidaan käyttää asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä II vahvistetun mallin mukaisia kaupallisia asiakirjoja ja liitteessä X vahvistettuja terveystodistuksia, jotka on täytetty ennen asetuksen (EY) N:o 829/2007 voimaantulopäivää sovellettavien säännösten mukaisesti. Asetuksen julkaisemisen jälkeen komissio on kuitenkin saanut useita selvennyspyyntöjä, jotka koskevat siirtymäkautena sovellettavia säännöksiä.

(4)

Jotta oikeusvarmuus säilyisi, olisi selvennettävä, että siirtymäkauden loppuun saakka kolmansien maiden taloudelliset toimijat ja eläinlääkintäviranomaiset saavat tarvittaessa edelleen laatia ja allekirjoittaa kaupallisia asiakirjoja ja terveystodistuksia, jotka ovat ennen asetuksen (EY) N:o 829/2007 voimaantuloa vaadittujen mallien mukaisia.

(5)

Lisäksi olisi löydettävä käyttökelpoinen ratkaisu sellaisille tavaraerille, joita koskevat asiakirjat on annettu siirtymäkauden aikana mutta jotka eivät saavu yhteisössä sijaitsevaan määräpaikkaansa ennen kyseistä päivämäärää. Tällaisten tavaraerien kaupan yhteisössä tai tuonnin yhteisöön olisi tarvittaessa edelleen oltava sallittua kahden kuukauden ajan kyseisestä päivämäärästä.

(6)

Jotta tämän asetuksen soveltaminen olisi helpompaa sidosryhmille ja kolmansien maiden viranomaisille, asetuksessa (EY) N:o 829/2007 vahvistettua alkuperäistä 24 päivänä heinäkuuta 2007 alkanutta kuuden kuukauden siirtymäaikaa olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2008. Lisäaikaa olisi varattava sellaisten asiakirjojen ja todistusten hyväksymiseen, jotka koskevat tavaraerien kauppaa yhteisössä ja tuontia yhteisöön.

(7)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 829/2007 olisi muutettava.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 829/2007 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

Siirtymäkautena 30 päivään huhtikuuta 2008 asti jäsenvaltiot hyväksyvät tavaraerät, joiden mukana toimitetaan kaupalliset asiakirjat ja terveystodistukset, jotka on laadittu ja allekirjoitettu 23 päivään heinäkuuta 2007 sovellettavien asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 vahvistettujen säännösten mukaisesti.

Jäsenvaltiot hyväksyvät kyseiset tavaraerät 30 päivään kesäkuuta 2008 asti, jos mukana toimitetut kaupalliset asiakirjat ja terveystodistukset on laadittu ja allekirjoitettu ennen 1 päivää toukokuuta 2008.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 273, 10.10.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 829/2007 (EUVL L 191, 21.7.2007, s. 1).


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/32


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1257/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä asetuksella (EY) N:o 327/98 avattujen tariffikiintiöiden mukaisesti lokakuun 2007 osakaudeksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Riisin ja rikotun riisin tuontia koskevien tiettyjen tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 10 päivänä helmikuuta 1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 327/98 (3) avataan eräitä riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitariffikiintiöitä, jotka on jaettu alkuperämaittain ja useaan osakauteen mainitun asetuksen liitteen IX mukaisesti, ja vahvistetaan niiden hallinnointitapa.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyn kiintiön, jonka järjestysnumero on 09.4138, osalta toinen osakausi on lokakuu. Tähän kiintiöön sisältyvät kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130, edellisen osakauden käyttämättä jääneet määrät. Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan b ja e alakohdassa säädettyjen kiintiöiden, joiden järjestysnumerot ovat 09.4148 ja 09.4168 ja joihin sisältyvät edellisen osakauden käyttämättä jääneet määrät, osalta viimeinen osakausi on lokakuu.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 8 artiklan a alakohdan mukaisesti tehdyn ilmoituksen perusteella mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti lokakuun 2007 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöitä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4138–09.4148, varten jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on suurempi kuin käytettävissä oleva määrä. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava kyseisten kiintiöiden osalta haettuihin määriin sovellettava jakokerroin.

(4)

On myös aiheellista ilmoittaa kunkin asetuksessa (EY) N:o 327/98 säädetyn kiintiön lopullinen käyttöprosentti vuonna 2007,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Asetuksessa (EY) N:o 327/98 tarkoitettuihin kiintiöihin, joiden järjestysnumerot ovat 09.4138–09.4148, kuuluvaa riisiä varten lokakuun 2007 ensimmäisten 10 työpäivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten perusteella myönnetään todistuksia siten, että haettuihin määriin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja jakokertoimia.

2.   Kunkin asetuksessa (EY) N:o 327/98 säädetyn kiintiön lopullinen käyttöprosentti vuonna 2007 ilmoitetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1).

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).

(3)  EYVL L 37, 11.2.1998, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2019/2006 (EUVL L 384, 29.12.2006, s. 48).


LIITE

Lokakuun 2007 osakaudeksi jaettavat määrät asetuksen (EY) N:o 327/98 mukaisesti ja vuoden 2007 käyttöprosentit:

a)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 30 kuuluvan kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö

Alkuperä

Järjestysnumero

Jakokerroin lokakuun 2007 osakauden osalta

Vuoden 2007 kiintiön lopullinen käyttöprosentti

Amerikan yhdysvallat

09.4127

 

60,02 %

Thaimaa

09.4128

 

96,63 %

Australia

09.4129

 

100 %

Muut alkuperät

09.4130

 

100 %

Kaikki maat

09.4138

11,348671 %

100 %

b)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin kiintiö

Alkuperä

Järjestysnumero

Jakokerroin lokakuun 2007 osakauden osalta

Vuoden 2007 kiintiön lopullinen käyttöprosentti

Kaikki maat

09.4148

19,768872 %

100 %

c)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 40 kuuluvien rikottujen riisinjyvien kiintiö

Alkuperä

Järjestysnumero

Vuoden 2007 kiintiön lopullinen käyttöprosentti

Thaimaa

09.4149

47,03 %

Australia

09.4150

0 %

Guyana

09.4152

0 %

Amerikan yhdysvallat

09.4153

7,78 %

Muut alkuperät

09.4154

100 %

d)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin kiintiö

Alkuperä

Järjestysnumero

Vuoden 2007 kiintiön lopullinen käyttöprosentti

Thaimaa

09.4112

100 %

Amerikan yhdysvallat

09.4116

96,98 %

Intia

09.4117

100 %

Pakistan

09.4118

100 %

Muut alkuperät

09.4119

100 %

Kaikki maat

09.4166

99,93 %

e)

Asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e alakohdassa säädetty CN-koodiin 1006 40 kuuluvien rikottujen riisinjyvien kiintiö

Alkuperä

Järjestysnumero

Jakokerroin lokakuun 2007 osakauden osalta

Vuoden 2007 kiintiön lopullinen käyttöprosentti

Kaikki maat

09.4168

 (1)

100 %


(1)  Tälle osakaudelle ei ole käytettävissä olevia määriä.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/35


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1258/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrän vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan 1 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan 1 kohdan mukaan kummankin mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja yhteisön markkinoiden hintojen välinen erotus voidaan kattaa vientituella.

(2)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (3) täsmennetään ne tuotteet, joille olisi vahvistettava tuen määrä, jota sovelletaan vietäessä niitä joko asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV lueteltuina tavaroina.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta.

(4)

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista.

(5)

Neuvoston päätöksellä 87/482/ETY (4) hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn makaronivalmisteiden vientiä yhteisöstä Yhdysvaltoihin koskeva sopimus huomioon ottaen on tarpeen eritellä CN-koodeihin 1902 11 00 ja 1902 19 kuuluvien tavaroiden tuki niiden määräpaikan mukaan.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti on tarpeen vahvistaa alennetun tuen määrä ottaen huomioon kyseiseen perustuotteeseen sovellettava komission asetuksen (ETY) N:o 1722/93 (5) mukainen tuotantotuen määrä, joka on ollut voimassa tavaroiden oletettuna valmistusajankohtana.

(7)

Alkoholijuomia ei pidetä erityisen herkkinä niiden valmistamiseen käytettävien viljojen hinnanvaihteluille. Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin ja Tanskan liittymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 19 kuitenkin määrätään, että on säädettävä tarpeellisista toimenpiteistä, joilla helpotetaan yhteisön viljojen käyttöä viljoista valmistettavien alkoholijuomien tuotannossa. Alkoholijuomien muodossa vietyihin viljoihin sovellettavaa vientitukea on syytä mukauttaa vastaavasti.

(8)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklassa tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 1 artiklassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV mainittuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Heinz ZOUREK

Yritys- ja teollisuustoiminnan pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1).

(3)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 447/2007 (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 31).

(4)  EYVL L 275, 29.9.1987, s. 36.

(5)  EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1584/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 11).


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 26 päivänä lokakuuta 2007 (1)

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Tavaran kuvaus (2)

Tuen määrä 100 kg:lle perustuotetta

Tuen ennakkovahvistusta käytettäessä

Muissa tapauksissa

1001 10 00

Durumvehnä:

 

 

– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin

– muissa tapauksissa

1001 90 99

Tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja:

 

 

– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin

– muissa tapauksissa:

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– – muissa tapauksissa

1002 00 00

Ruis

1003 00 90

Ohra

 

 

– vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– muissa tapauksissa

1004 00 00

Kaura

1005 90 00

Maissi, käytetty seuraavien tavaroiden muodossa:

 

 

– tärkkelys:

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– – muissa tapauksissa

– CN-koodeihin 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 kuuluva glukoosi, glukoosisiirappi, maltodekstriini, maltodekstriinisiirappi (5):

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– – muissa tapauksissa

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– muut (mukaan lukien jalostamaton käyttö)

CN-koodiin 1108 13 00 kuuluva perunatärkkelys, joka rinnastetaan maissin jalostuksesta saatavaan tuotteeseen:

 

 

– sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– muissa tapauksissa

ex 1006 30

Kokonaan hiottu riisi:

 

 

– lyhytjyväinen

– keskipitkäjyväinen

– pitkäjyväinen

1006 40 00

Rikkoutuneet riisinjyvät

1007 00 90

Durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivästä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.

(2)  Perustuotteita ja/tai niihin rinnastettavia tuotteita jalostamalla saatuihin maataloustuotteisiin sovelletaan komission asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä V vahvistettuja kertoimia.

(3)  Kyseessä olevat tavarat kuuluvat CN-koodiin 3505 10 50.

(4)  Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III luetellut tai asetuksen (ETY) N:o 2825/93 (EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6) 2 artiklassa tarkoitetut tavarat.

(5)  CN-koodeihin 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 kuuluvien siirappien osalta, jotka on saatu sekoittamalla glukoosi- ja fruktoosisiirappia, vientituki koskee ainoastaan glukoosisiirappia.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/39


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1259/2007,

annettu 25 päivänä lokakuuta 2007,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan voidaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan b, c, d, ja g alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden kansainvälisten kauppahintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus kattaa vientituella, jos kyseiset tuotteet viedään kyseisen asetuksen liitteessä VII mainittuina tavaroina.

(2)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (2) täsmennetään kyseisistä tuotteista ne, joille on tarkoitus vahvistaa niitä asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VII lueteltuina tavaroina vietäessä sovellettava tuen määrä.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan 4 kohdassa säädetään, että tavaraan sisältyvälle tuotteelle myönnettävä vientituki ei saa olla suurempi kuin kyseiseen tuotteeseen sitä sellaisenaan vietäessä sovellettava tuki.

(5)

Tässä asetuksessa vahvistettujen tukien määrien osalta voidaan käyttää ennakkovahvistusta, sillä tulevien kuukausien markkinatilannetta ei ole mahdollista vielä varmuudella arvioida.

(6)

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 318/2006 1 artiklan 1 kohdassa ja 2 artiklan 1 kohdassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VII lueteltuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä lokakuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Heinz ZOUREK

Yritys- ja teollisuustoiminnan pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1585/2006 (EUVL L 294, 25.10.2006, s. 19).

(2)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 447/2007 (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 31).


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 26 päivästä lokakuuta 2007 (1)

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuen määrä EUR/100 kg

tukien ennakkovahvistusta käytettäessä

muissa tapauksissa

1701 99 10

valkoinen sokeri

31,06

31,06


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta vientiin, joka suuntautuu

a)

seuraaviin kolmansiin maihin: Albania, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Serbia, Montenegro, Kosovo, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Andorra, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio) ja Liechtenstein, eikä Sveitsin valaliiton alueelle vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II;

b)

seuraaville yhteisön tullialueen ulkopuolisille EU:n jäsenvaltioiden alueille: Gibraltar, Ceuta, Melilla, Livignon ja Campionen kunnat Italiassa, Helgoland, Grönlanti, Färsaaret sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan.


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Komissio

26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/41


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 30 päivänä marraskuuta 2005,

Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan mukaisesta menettelystä seuraavia yrityksiä vastaan: Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics N.V., British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac B.V., Fardem Packaging B.V., FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion N.V., Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V., Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles S.A., RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher B.V., Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj

(Asia N:o COMP/38354 – Teollisuussäkit)

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 4634)

(Ainoastaan ranskan-, englannin-, hollannin-, saksan- ja espanjankieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)

(2007/686/EY)

Komissio teki 30 päivänä marraskuuta 2005 EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan mukaista menettelyä koskevan päätöksen. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.

1.   YHTEENVETO ASIASTA

1.1   Päätöksen osoitus

(1)

Tämä päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, jotka ovat rikkoneet EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa:

Combipac B.V. ja British Polythene Industries PLC,

Bischof + Klein GmbH & Co. KG,

Bischof + Klein France SAS,

RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA,

Fardem Packaging BV ja Kendrion NV,

Nordenia International AG ja Nordfolien GmbH,

Trioplast Wittenheim SA ja Trioplast Industrier AB,

FLS Plast A/S ja FLSmidth & Co. A/S,

Cofira-Sac SA,

Plásticos Españoles SA, jäljempänä ’Aspla’, ja Armando Álvarez SA,

Sachsa Verpackung GmbH ja Groupe Gascogne,

UPM-Kymmene Oyj,

Bernay Film Plastique, entinen Conditionnement et Industrie SA,

Bonar Technical Fabrics N.V. ja Low & Bonar PLC,

Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V.

(2)

Edellä mainitut tämän päätöksen kohteena olevat yritykset ovat osallistuneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan jatkuvaan ja yhtenäiseen rikkomiseen Benelux-maissa, Ranskassa, Saksassa ja Espanjassa (2) vahvistamalla teollisuussäkkien hinnat, sopimalla yhteisistä hintalaskelmien malleista, jakamalla markkinaosuuksia ja myyntikiintiöitä sekä asiakkaita ja sopimuksia, esittämällä yhteensovitettuja tarjouksia tarjouskilpailuissa ja vaihtamalla yksilöllisiä tietoja. Tämä rikkominen on jatkunut yrityksestä riippuen 3–20 vuotta.

1.2   Teollisuussäkkien ala

(3)

Muovisia teollisuussäkkejä (3) (joita kutsutaan yleensä teollisuussäkeiksi) käytetään pakattaessa perushyödykkeitä ja yleisemmin raaka-aineita, lannoitteita, polymeerejä, rakennusmateriaaleja, maatalous- ja puutarhatuotteita ja rehuja.

(4)

Muoviset teollisuussäkit voidaan jakaa neljään ryhmään:

avosäkit,

venttiilisäkit,

FFS-kalvot (tasokalvo/tuubi),

suljettavat säkit.

1.3   Tarjonta

(5)

Suuntaus muovikalvojen ja -säkkien valmistajien keskittymiseen on ollut havaittavissa jo 1990-luvun alusta, ja viime vuosina on toteutettu monia yritysostoja. Useampiin EU:n jäsenvaltioihin sijoittautuneiden Euroopan laajuisten yritysten lisäksi pienemmät yritykset ovat valinneet alueellisen kehitysstrategian, ja myös ne toimivat näillä markkinoilla.

1.4   Kysyntä

(6)

Teollisuus käytti 1950-luvulle asti kangas- ja paperisäkkejä hyödykkeiden kuljettamiseen. Meriliikenteen irtotavarakuljetusten kehittyessä kangassäkkiteollisuus taantui. Polyeteenisäkkien tulo markkinoille 1950-luvulla johti tämäntyyppisten säkkien kysynnän kasvuun, sillä ne mm. vastasivat teollisuuden tarpeeseen vesitiiviistä pakkauksista.

(7)

FFS-kalvot ovat 1970-luvun puolivälin jälkeen alkaneet korvata muuntyyppiset teollisuussäkit. Niiden menestys perustuu etenkin automatisoituun täyttöprosessiin, joka mahdollistaa suurten volyymien käsittelyn, ja työvoiman rajoitettuun tarpeeseen.

1.5   Rikkomisen laajuus

(8)

Tutkinnassa ilmeni, että kartelli kattoi Benelux-maiden, Ranskan, Saksan ja Espanjan markkinat. Kyseisten markkinoiden arvon arvioidaan olleen 220 miljoonaa euroa vuonna 1996 ja 250–300 miljoonaa euroa vuonna 2001. Kartellin jäsenet kattoivat noin 75 prosenttia markkinoista vuonna 1996.

1.6   Lähtökohta ja menettely

(9)

Marraskuussa 2001 BPI-yritys ilmoitti komissiolle teollisuussäkkien alalla toimivasta kartellista ja halusi tehdä komission kanssa yhteistyötä sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annetun tiedonannon (4) mukaisesti. BPI toimitti komissiolle todisteita, joiden avulla kesäkuussa 2002 voitiin suorittaa tarkastuksia yritysten tiloissa.

1.7   Kartellin toiminta

(10)

Kartelli toimi kahdella tasolla:

Maailmanlaajuisella tasolla virallisen Valve-Plast -toimialajärjestön puitteissa. Kokouksia pidettiin kolme tai neljä kertaa vuodessa vähintään vuodesta 1982 alkaen. Vuonna 1994 järjestöön perustettiin suljettavien säkkien alaosasto.

Alaosasto muodostui viidestä alueellista alaryhmästä (Ranska, Saksa, Benelux-maat, Belgia ja Alankomaat).

(11)

Havaittuja kilpailunvastaisia menettelytapoja olivat mm. seuraavat:

hintojen vahvistaminen ja yhteisistä hintalaskelmien malleista sopiminen,

kiintiöiden jakaminen,

asiakkaiden ja sopimusten jakaminen,

keskustelut kokouksissa tärkeimpien asiakkaiden luetteloista ja asiakasvastaavien nimittäminen koordinoimaan näille asiakkaille tehtäviä tarjouksia,

monen- ja kahdenväliset keskustelut tietyistä asiakkaista ja yhteensovitettu tarjouskäyttäytyminen,

säännöllinen markkinaosuuksia koskevien sensitiivisten tietojen vaihto.

2.   SAKOT

2.1   Perusmäärä

(12)

Sakon perusmäärä määritellään rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella.

2.1.1   Vakavuus

(13)

Kun otetaan huomioon rikkomisen luonne ja sen maantieteellinen laajuus, sitä on pidettävä erittäin vakavana.

2.1.2   Erilainen kohtelu

(14)

Erittäin vakavan rikkomisen tapauksessa sovellettavien sakkojen suuruusluokan perusteella eri yrityksiä voidaan kohdella eri tavoin, jotta voidaan ottaa huomioon yrityksen todelliset taloudelliset valmiudet merkittävän vahingon aiheuttamiseen kilpailulle. Tämä on asianmukaista, kun rikkomiseen osallistuvien yritysten välillä on tuntuvia kokoeroja, kuten tässä tapauksessa.

(15)

Yritykset on jaettu kuuteen ryhmään sen perusteella, mikä niiden suhteellinen merkitys oli vuonna 1996 merkityksellisillä markkinoilla. Vuosi 1996 valittiin viitevuodeksi, koska se oli viimeisin kokonainen rikkomisvuosi, jolloin kaikki kartelliin osallistuneet yritykset vielä toimivat merkityksellisillä markkinoilla.

(16)

Wavin/BPI ja Bischof+Klein, joiden markkinaosuuksiksi arvioidaan 12,5 prosenttia ja 11,5 prosenttia sijoitetaan ensimmäiseen ryhmään. Nordenia/Nordfolien sijoitetaan toiseen ryhmään 8,9 prosentin markkinaosuudella. Aspla (7,2 prosenttia) ja Fardem (6,6 prosenttia) sijoitetaan kolmanteen ryhmään. UPM-Kymmene (4,8 prosenttia), RKW (4,6 prosenttia) ja Stempher (4,3 prosenttia) sijoitetaan neljänteen ryhmään. Bonar Technical Fabrics (3,1 prosenttia), Cofira (2,9 prosenttia) ja Trioplast Wittenheim (2,8 prosenttia) sijoitetaan viidenteen ryhmään. Sachsa (2,3 prosenttia), Bischof + Klein France (1,9 prosenttia) ja Bernay Film Plastique (1,6 prosenttia) sijoitetaan kuudenteen ryhmään.

(17)

Stempherin (Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V. ja Stempher BV) osalta asiakirja-aineistossa ei ole näyttöä siitä, että se olisi ollut tietoinen maailmanlaajuisesta kartellijärjestelystä. Sen osallistuminen kartelliin on rajoittunut yhteen alaryhmään, joka liittyi pelkästään Alankomaiden markkinoihin (ja satunnaisesti Belgian markkinoihin). Tämän vuoksi Stempherille määrättävän sakon perusmäärää alennetaan 25 prosenttia.

2.1.3   Riittävä varoittava vaikutus

(18)

Erittäin vakavien rikkomisten tapauksessa mahdollisten sakkojen suuruusluokka voidaan asettaa tasolle, joka varmistaa myös niiden riittävän varoittavan vaikutuksen kunkin yrityksen koko ja taloudelliset voimavarat huomioon ottaen. Tältä osin komissio toteaa, että vuonna 2004 eli tätä päätöstä edeltävänä tilikautena, UPM-Kymmene -ryhmän liikevaihto oli 9 820 miljoonaa euroa. Tämän vuoksi UPM-Kymmenelle määrättävään sakkoon on asianmukaista soveltaa kerrointa 2.

2.1.4   Kesto

(19)

Sakkoa korotetaan yksilöllisillä prosenttimäärillä kunkin yrityksen rikkomisen keston mukaan. Bischof + Klein Co. KG, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging, Nordenia International AG, Trioplast Wittenheim, RKW ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen osallistuivat rikkomiseen yli 20 vuoden ajan, joten sakon perusmäärää korotetaan niiden tapauksessa 200 prosenttia. Combipac osallistui rikkomiseen 19 vuoden ja 10 kuukauden ajan, joten sille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 195 prosenttia. Bischof + Klein France SAS osallistuivat rikkomiseen 18 vuoden ja 11 kuukauden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 185 prosenttia. Sachsa osallistui rikkomiseen 14 vuoden ja 4 kuukauden ajan, joten sille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 140 prosenttia. Aspla ja Armando Álvarez SA osallistuivat rikkomiseen 11 vuoden ja 3 kuukauden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 110 prosenttia. Groupe Gascogne, FLS Plast ja FLSmidth & Co osallistuivat rikkomiseen 8 vuoden (Groupe Gascogne vielä lisäksi 5 kuukauden) ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 80 prosenttia. Kendrion NV osallistui rikkomiseen 7 vuoden ajan, joten sille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 70 prosenttia. Nordfolien osallistui rikkomiseen 9 vuoden ja 7 kuukauden ajan, joten sille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 95 prosenttia. Bonar Technical Fabrics ja Low & Bonar osallistuivat rikkomiseen 6 vuoden ja 2 kuukauden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 60 prosenttia. UPM-Kymmene ja British Polythene Industries PLC osallistuivat rikkomiseen 4 vuoden ja 6 kuukauden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 45 prosenttia. K.V. Stempher C.V. ja Stempher BV osallistuivat rikkomiseen 4 vuoden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 40 prosenttia. Trioplast Industrier AB ja Bernay Film Plastique osallistuivat rikkomiseen yli 3 vuoden ajan, joten niille määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 30 prosenttia.

2.2   Raskauttavat seikat

2.2.1   Rikkomisen uusiminen

(20)

Rikkomisen aikaan UPM-Kymmene oli jo ollut komission aikaisemman kartellikieltopäätöksen 94/601/EY kohteena kartonkiasiassa (IV/C/33.833). Tämän raskauttavan seikan perusteella UPM-Kymmenelle määrättävän sakon perusmäärää korotetaan 50 prosenttia.

2.2.2   Tutkinnan estäminen

(21)

Tarkastuksen aikana eräs Bischof+Kleinin johtajista tuhosi komission virkamiesten valitseman asiakirjan. Komissio katsoo, että vaikutuksistaan riippumatta tällainen toiminta häiritsi väistämättä komission tutkintatoimia ja esti sen virkamiehiä käyttämästä tutkintavaltuuksiaan. Tällainen tahallinen tutkinnan estäminen katsotaan sakkoja koskevissa suuntaviivoissa tarkoitetuksi raskauttavaksi seikaksi, josta on rankaistava korottamalla sakon perusmäärää 10 prosenttia.

2.3   Lieventävät seikat

(22)

Monet yritykset vetosivat lieventävien seikkojen soveltamiseen. Ne mainitsivat useita tekijöitä kuten passiivisen roolinsa, menettelytapojen tehokkaan täytäntöönpanon puuttumisen, rikkomisen varhaisen lopettamisen, kilpailusääntöjen noudattamista koskevien ohjelmien toteuttamisen ja teollisuussäkkien alan kriisitilanteen. Kaikki nämä vetoomukset on hylättävä perusteettomina.

2.4   Liikevaihtoon sovellettava 10 prosentin yläraja

(23)

Asetuksen (EY) N:o 1/2003 15 artiklan 2 kohdassa säädetään, että yrityksille määrättävä sakko voi olla enintään 10 prosenttia liikevaihdosta. Kyseisestä 10 prosentin ylärajasta todetaan, että ”jos useamman päätöksen kohteena olevan yhteisön katsotaan muodostavan yhdessä yrityksen, joka on kilpailunvastaisesta rikkomisesta vastuussa oleva yhtenäinen taloudellinen kokonaisuus […] ajankohtana, jolloin päätös on tehty, […] yläraja voidaan laskea käyttämällä pohjana koko yrityksen liikevaihtoa, mikä tarkoittaa kaikkia sen muodostavia osia yhteenlaskettuna” (5).

(24)

Tätä 10 prosentin ylärajaa sovelletaan seuraaviin: Stempher, Bernay Film Plastique, Nordenia International AG, Nordefolien GmbH, Cofira-Sac, Fardem, Combipac BV, Bischof + Klein GmbH & Co. KG ja Bischof + Klein France.

2.5   Sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 1996 annetun tiedonannon soveltaminen

(25)

Koska BPI haki sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä ennen vuonna 2002 annetun tiedonannon voimaantuloa, tässä tapauksessa sovelletaan vuonna 1996 annettua tiedonantoa.

2.5.1   Tiedonannon B jakso (75–100 prosentin alennus)

(26)

BPI oli marraskuussa 2001 ensimmäinen yritys, joka toimitti komissiolle rikkomisesta ratkaisevaa näyttöä, jonka perusteella komissio pystyi suorittamaan tutkintansa onnistuneesti. BPI jatkoi yhteistyötään koko tutkinnan ajan ja täytti näin sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä annetun tiedonannon mukaiset velvoitteensa.

(27)

Kolme osapuolta ilmoitti väitetiedoksiantoon antamissaan vastauksissa, että BPI oli osallistunut marraskuun 2001 jälkeen erästä tarjousta koskevaan salaiseen sopimukseen. Vaikka nämä väitteet tutkittiin tarkasti, ratkaisevaa näyttöä ei saatu, joten komissio katsoo, että BPI olisi vapautettava sakoista tiedonannon B jakson nojalla. Tämän vuoksi komissio katsoo, että BPI (ja sen tytäryritys Combipac BV) on oikeutettu saamaan 100 prosentin alennuksen sakon määrästä, joka sille muutoin olisi määrätty.

2.5.2   Tiedonannon D jakso (10–50 prosentin alennus)

(28)

Trioplast-Wittenheim haki sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä saatuaan väitetiedoksiannon, jonka komissio oli osoittanut yritykselle asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla. Sen antamat selvennykset kartellin toiminnasta ja eräät asiakirjat auttoivat varmistamaan rikkomisen tapahtuneen. Komissio katsoo sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä vuonna 1996 annetun tiedonannon D jakson nojalla, että yhteistyönsä perusteella Trioplast-Wittenheim ja Trioplast Industrier ovat oikeutettuja saamaan 30 prosentin alennuksen sakon määrästä, joka niille olisi muutoin määrätty.

(29)

Bischof + Klein ja Cofira antoivat joitakin tietoja ja asiakirjoja, jotka ylittivät 11 artiklan nojalla tehtyyn väitetiedoksiantoon vaaditut vastaukset, eivätkä yritykset lisäksi kiistäneet tosiseikkoja. Komissio katsoo, että yhteistyönsä perusteella Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bischof and Klein France SAS ja Cofira-Sac SA ovat oikeutettuja saamaan 25 prosentin alennuksen sakon määrästä, joka niille olisi muutoin määrätty.

(30)

Komissio katsoo, että Nordfolien (6) ja Bonar Technical Fabrics (7) ovat oikeutettuja saamaan 10 prosentin alennuksen sakon määrästä, joka niille olisi muutoin määrätty, koska yritykset eivät kiistäneet tosiseikkoja.

(31)

Komissio katsoo, että Sachsan vapaaehtoisesti toimittamat tiedot eivät vaikuttaneet olennaisesti rikkomisen osoittamiseen, eikä sille määrättävää sakkoa tämän vuoksi alenneta.

(32)

FLS-Plast ja FLSmidth vetosivat sakon määrän lieventämiseen, koska ne eivät kiistäneet tosiseikkoja. Nämä vetoomukset kuitenkin hylätään.

3.   PÄÄTÖS

(33)

Seuraavat yritykset ovat rikkoneet perustamissopimuksen 81 artiklaa osallistuessaan seuraavina ajanjaksoina sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuteen muovisten teollisuussäkkien alalla Belgiassa, Saksassa, Espanjassa, Ranskassa, Luxemburgissa ja Alankomaissa vahvistamalla hintoja, sopimalla yhteisistä hintalaskelmien malleista, jakamalla markkinaosuuksia ja myyntikiintiöitä sekä asiakkaita, sopimuksia ja tilauksia, esittämällä yhteensovitettuja tarjouksia eräissä tarjouskilpailuissa ja vaihtamalla yksilöllisiä tietoja:

a)

Combipac B.V., 6 päivä tammikuuta 1982 – 9 päivä marraskuuta 2001, ja British Polythene Industries PLC, 25 päivä huhtikuuta 1997 – 9 päivä marraskuuta 2001;

b)

Bischof + Klein GmbH & Co. KG, 6 päivä tammikuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002, ja Bischof + Klein France SAS, 6 päivä tammikuuta 1982 – 18 päivä joulukuuta 2000;

c)

RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, 6 päivä tammikuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

d)

Fardem Packaging B.V., 6 päivä tammikuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002, ja Kendrion N.V., 8 päivä kesäkuuta 1995 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

e)

Nordenia International AG, 6 päivä tammikuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

f)

Nordfolien GmbH, 24 päivä marraskuuta 1992 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

g)

Trioplast Wittenheim SA, 6 päivä tammikuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002, ja Trioplast Industrier AB, 21 päivä tammikuuta 1999 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

h)

FLS Plast A/S ja FLSmidth & Co A/S, 31 päivä joulukuuta 1990 – 19 päivä tammikuuta 1999;

i)

Cofira-Sac SA, 24 päivä maaliskuuta 1982 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

j)

Plásticos Españoles SA ja Armando Álvarez SA, 8 päivä maaliskuuta 1991 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

k)

Sachsa Verpackung GmbH, 9 päivä helmikuuta 1988 – 26 päivä kesäkuuta 2002, ja Groupe Gascogne, 1 päivä tammikuuta 1994 – 26 päivä kesäkuuta 2002;

l)

UPM-Kymmene Oyj, 18 päivä heinäkuuta 1994 – 31 päivä tammikuuta 1999;

m)

Bernay Film Plastique, 31 päivä elokuuta 1995 – 9 päivä marraskuuta 1998;

n)

Bonar Technical Fabrics NV ja Low & Bonar PLC, 13 päivä syyskuuta 1991 – 28 päivä marraskuuta 1997.

(34)

Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V. ovat rikkoneet perustamissopimuksen 81 artiklaa osallistumalla 25 päivä lokakuuta 1993 – 31 päivä lokakuuta 1997 sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuteen muovisten teollisuussäkkien alalla Alankomaissa ja satunnaisesti Belgiassa. Ne ovat vahvistaneet hintoja, sopineet yhteisistä hintalaskelmien malleista, jakaneet markkinaosuuksia ja asiakkaita, sopimuksia ja tilauksia sekä vaihtaneet yksilöllisiä tietoja.

(35)

Näistä rikkomisista määrätään seuraavat sakot:

a)

Combipac BV: 0 euroa; tästä määrästä British Polythene Industries PLC on velvollinen maksamaan yhteisvastuullisesti 0 euroa;

b)

Bischof + Klein GmbH & Co. KG: 29,15 miljoonaa euroa, ja Bischof + Klein France SAS: 3,96 miljoonaa euroa;

c)

RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, yhteisvastuullisesti: 39 miljoonaa euroa;

d)

Kendrion N.V.: 34 miljoonaa euroa; tästä määrästä Fardem Packaging B.V. on velvollinen maksamaan yhteisvastuullisesti 2,20 miljoonaa euroa;

e)

Nordenia International AG: 39,10 miljoonaa euroa; tästä määrästä Nordfolien GmbH on velvollinen maksamaan yhteisvastuullisesti 7,18 miljoonaa euroa;

f)

Trioplast Wittenheim SA: 17,85 miljoonaa euroa; tästä määrästä FLSmidth & Co. A/S ja FLS Plast A/S ovat velvolliset maksamaan yhteisvastuullisesti 15,30 miljoonaa euroa ja Trioplast Industrier AB on velvollinen maksamaan yhteisvastuullisesti 7,73 miljoonaa euroa;

g)

Cofira-Sac SA: 350 000 euroa;

h)

Plásticos Españoles SA ja Armando Álvarez SA, yhteisvastuullisesti: 42 miljoonaa euroa;

i)

Sachsa Verpackung GmbH: 13,20 miljoonaa euroa; tästä määrästä Groupe Gascogne on velvollinen maksamaan yhteisvastuullisesti 9,90 miljoonaa euroa;

j)

UPM-Kymmene Oyj: 56,55 miljoonaa euroa;

k)

Bernay Film Plastique: 940 000 euroa;

l)

Bonar Technical Fabrics NV ja Low & Bonar PLC, yhteisvastuullisesti: 12,24 miljoonaa euroa;

m)

Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V., yhteisvastuullisesti: 2,37 miljoonaa euroa.

(36)

Edellä lueteltujen yritysten on lopetettava edellä johdanto-osan 33 ja 34 kappaleessa tarkoitettu rikkominen välittömästi, jos ne eivät ole jo niin menetelleet. Niiden on pidätyttävä vastedes harjoittamasta edellä kuvatun kaltaista toimintaa ja toteuttamasta toimenpiteitä, joilla on samanlaisia tai vastaavia tavoitteita tai vaikutuksia.

(37)

Päätöksen koko tekstin julkinen toisinto julkaistaan asiassa todistusvoimaisilla kielillä kilpailun pääosaston Internet-sivuilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 411/2004 (EUVL L 68, 6.3.2004, s. 1).

(2)  Stempherin osallistuminen rikkomiseen rajoittui Alankomaihin ja satunnaisesti Belgiaan.

(3)  Teollisuussäkkejä valmistetaan myös paperista, mutta tämäntyyppiset säkit eivät ole tämän tutkinnan kohteena.

(4)  EYVL C 207, 18.7.1996, s. 4.

(5)  Ks. yhdistetyissä asioissa T-71/03, T-74/03, T-87/03 ja T-91/03, Tokai Carbon and Co Ltd ym. v. komissio, 15.6.2005 annettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio, Kok. 2005, s. II-10, 390 kohta.

(6)  Koska Nordfolien ja Nordenia International AG ovat kuuluneet kahteen eri konserniin vuodesta 2003, Nordfolien pyrkimys yhteistyöhön on katsottava vain tämän yrityksen eduksi. Tämän vuoksi Nordenia International AG:lle ei ole perusteltua myöntää vastaavaa alennusta sakkoon kuin Nordfolienille.

(7)  Koska Low & Bonar PLC muodostaa yhteisen yrityksen Bonar Technical Fabricsin kanssa, myös se on oikeutettu sakon alennukseen.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/47


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 18 päivänä elokuuta 2006,

yrityskeskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi

(Asia COMP/M.3848 – Sea-Invest/EMO-EKOM)

(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 3710)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/687/EY)

Komissio teki 18 päivänä elokuuta 2006 päätöksen sulautuma-asiassa yrityskeskittymien valvonnasta 20 päivänä tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) (sulautuma-asetus) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan nojalla. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/competiton/index_en.html

I   TIIVISTELMÄ

(1)

Sea-Invest NV (”Sea-Invest”) on yksityisyritys, joka tarjoaa terminaalipalveluja useissa Belgian, Ranskan, Saksan ja Etelä-Afrikan satamissa. Sen keskeistä alaa on kuivarahdin ja muun sellaisen rahdin käsittely, jota ei kuljeteta konteissa. Sea-Invest hallitsee esimerkiksi seuraavia terminaaleja, joissa käsitellään kivihiiltä, rautamalmia ja muuta kuivarahtia: ABT Antwerpenissä, GCT ja CBM Gentissä sekä Sea-Bulk Dunkerquessä.

(2)

Europees Massagoed-Overslagbedrijf BV ja Erts- en Kolen Overslagbedrijf BV (”EMO-EKOM”) tarjoavat kivihiilen ja rautamalmin terminaalipalveluja Rotterdamissa. EMO vastaa terminaalin toiminnasta, kun taas EKOM omistaa välineet. EMO-EKOMin nykyiset osakkeenomistajat ovat ThyssenKrupp Veerhaven BV (”TKV”), RAG Logistic GmbH (”RAG”), HES. Beheer NV (”HES”) ja Manufrance BV (”Manufrance”).

(3)

TKV on ThyssenKrupp Steelin huolitsija Amsterdamin, Rotterdamin ja Antwerpenin satamissa. Se kuljettaa materiaalia työntäjillä ja proomuilla Reiniä pitkin Duisburgissa sijaitseviin konsernin masuuneihin. Lisäksi TKV operoi Rotterdamin satamassa kivihiili- ja rautamalmiterminaalia, joka on yksinomaan ThyssenKrupp-konsernin käytössä.

(4)

Sen lisäksi että HES omistaa EMO-EKOMin osakkeita, sillä on myös muiden Rotterdamin, Amsterdamin ja Zeelandin satamissa kuivarahtia käsittelevien yritysten osakkeita. Sen tytäryhtiö EBS käsittelee kivihiiltä, rautamalmia ja muuta kuivarahtia Rotterdamissa. Lisäksi sillä on yhteinen määräysvalta rautamalmia, kivihiiltä ja muuta kuivarahtia käsittelevässä RBT-terminaalissa Rotterdamissa sekä kivihiiltä ja muuta kuivarahtia käsittelevässä OBA-terminaalissa Amsterdamissa. HES omistaa myös osuuden Zeelandin sataman OVET-terminaalista, jossa käsitellään kivihiiltä, rautamalmia ja muuta kuivarahtia.

(5)

EMO-EKOMin osakkeiden lisäksi Manufrancella on määräysvallan antavat omistusosuudet OVET- ja OBA-terminaaleissa. Se on Total-, EDF- ja Arcelor-konsernien yhteisomistuksessa olevan ATIC Services -yrityksen tytäryhtiö. Mainituista osakkeenomistajista yksikään ei kuitenkaan käytä määräysvaltaa ATIC Services -yhtiössä. ATIC Services puolestaan on osakkeenomistajana yrityksissä, jotka tarjoavat kivihiilen kauppaan, sisävesiväylien logistiikkaan, merikuljetuksiin sekä kivihiili- ja rautamalmirahdin laadun valvontaan liittyviä palveluja.

(6)

Ehdotetun liiketoimen johdosta Sea-Invest hankkii yhteisen määräysvallan EMO-EKOMissa ostamalla holdingyhtiö SNV:n osakkeita sen nykyiseltä osakkeenomistajalta RAG:ltä. Kaupan jälkeen EMO-EKOM on Sea-Investin, TKV:n, HES:n ja Manufrancen yhteisessä määräysvallassa.

(7)

Komission markkinatutkimuksen pohjalta näyttää siltä, että ehdotettu keskittymä ei aiheuta kilpailuongelmia, jotka olennaisesti haittaisivat tehokasta kilpailua yhteismarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla.

II   PERUSTELUT

1.   MERKITYKSELLISET TUOTEMARKKINAT

(8)

Komissio on aiemmin ehdottanut, että terminaalipalvelujen (rahdin käsittely ja varastointi satamissa) markkinat voitaisiin jakaa ryhmiin kolmen tärkeimmän rahtityypin mukaan: (i) pakettirahti (erityisesti kontit), (ii) kuivarahti sekä (iii) nestemäinen rahti. Eräässä komission aiemmassa päätöksessä ehdotettiin myös, että kuivarahtia koskevien terminaalipalvelujen markkinat voitaisiin edelleen jakaa käsiteltävän tavaran tyypin mukaan. Kuivarahti jaetaan yleensä useisiin ryhmiin: kivihiili ja rautamalmi, maatalousrahti (esim. vilja) sekä muu kuivarahti (2). Koska maatalousrahtia käsittelevät terminaalit eivät kilpaile kahta muuntyyppistä kuivarahtia käsittelevien terminaalien kanssa lähinnä elintarviketurvallisuuteen liittyvistä syistä, tutkimuksessa keskityttiin määrittämään, muodostavatko toisaalta kivihiilen ja rautamalmin käsittely ja toisaalta muun kuivarahdin käsittely erilliset tuotemarkkinat.

(9)

Kivihiili ja rautamalmi ovat tärkeimmät irtolastituotteet, joita käsitellään suuria määriä kerrallaan ja joiden kohdalla purkamisnopeus on olennaisen tärkeää. Sen sijaan niiden käsittely ja varastointi eivät edellytä erityisiä toimenpiteitä. Terminaalipalveluja tarjoavat yritykset voivat käsitellä kivihiiltä ja rautamalmia vuorotellen, ja moni niistä käsitteleekin kumpaakin tuotetta samoilla laitteilla. Sekä rautamalmia että kivihiiltä varastoidaan taivasalla ja periaatteessa samalla alueella, tosin eri kohdissa. Lisäksi kivihiilen ja rautamalmin käsittelypalveluja tarvitsevat asiakkaat ovat yleensä loppukäyttäjiä, kuten suuria teräs- ja sähköyhtiöitä. Kumpaakin tuotetta kuljetetaan suurissa merialuksissa, kun taas sisämaan liikenteessä tärkein kuljetusväline ovat proomut ja vähäisemmässä määrin myös rautatiet.

(10)

Toisaalta muut kuivarahtituotteet vaativat erilaista käsittelyä, sillä ne ovat usein helpommin särkyviä kuin kivihiili ja rautamalmi eikä niitä voi käsitellä kivihiilelle ja rautamalmille tarkoitetuilla nopeilla liukuhihnoilla. Toisinaan ne myös edellyttävät katettua varastointia. Lisäksi muuta kuivarahtia kuljetetaan ja käsitellään huomattavasti pienempiä määriä. Muuta kuivarahtia kuljetetaan paljon pienemmissä merialuksissa, jotka pääsevät myös syväykseltään pienempiin satamiin. Koska muiden kuivarahtituotteiden volyymit ovat pienemmät, tuotteiden kuljettaminen sisämaan liikenteessä on joustavampaa. Lisäksi muulla kuivarahdilla on eri asiakkaat. Myös kauppiailla ja logistiikka-alan yrityksillä on muun kuivarahdin kohdalla suuri merkitys.

(11)

Vaikka eräät pienet terminaalit käsittelevät sekä kivihiiltä ja rautamalmia että muuta kuivarahtia, näiden kahden tuoteryhmän käsittelyssä on huomattavia eroja, jotka rajoittavat yhden tuoteryhmän tehokasta ja nopeaa korvaamista toisella. Merkittävät kivihiili- ja rautamalmiasiakkaat myös vakuuttivat komissiolle, etteivät ne pidä muita kuivarahtiterminaaleja todellisena vaihtoehtona puutteellisten varastointimahdollisuuksien takia sekä siksi, ettei muissa terminaaleissa pystytä lastaamaan ja purkamaan suuria rahtimääriä nopeasti.

(12)

Edellä mainittujen seikkojen perusteella päätöksessä todetaan, että kivihiilen ja rautamalmin käsittelyssä ja toisaalta muun kuivarahdin käsittelyssä on kyse eri markkinoista.

(13)

Komissio on aiemmin tehnyt eron sisämaahan tapahtuvaa kuljetusta koskevien terminaalipalvelujen markkinoiden (3) ja jälleenlaivausliikennettä koskevien terminaalipalvelujen markkinoiden (4) välillä. Ero vahvistettiin myös tässä asiassa. Sen vuoksi päätöksessä määritellään merkityksellisiksi tuotemarkkinoiksi kivihiilen ja rautamalmin sisämaahan tapahtuvaa kuljetusta koskevat terminaalipalvelut, jotka poikkeavat kivihiilen ja rautamalmin jälleenlaivausliikenteen terminaalipalveluista.

2.   MERKITYKSELLISET MAANTIETEELLISET MARKKINAT

(14)

Komissio toteaa päätöksen 6 artiklan 1 kohdan c kohdassa, että merkityksellisiin maantieteellisiin markkinoihin voivat joko kuulua kaikki ARA-alueen satamat (Antwerpen, Rotterdam ja Amsterdam, Zeeland mukaan luettuna) tai ne voidaan rajoittaa ainoastaan Antwerpenin satamaan tai toisaalta Hollannin satamiin (Rotterdam, Amsterdam, Zeeland). Perusteellisessa markkinatutkimuksessa keskityttiin siis Sea-Investin Antwerpenissa olevan ABT-terminaalin (sekä Sea-Investin Gentissä ja Dunkerquessä olevien terminaalien), EMO-EKOMin ja muiden Hollannin satamissa olevien terminaalien keskinäiseen korvattavuuteen.

(15)

Kivihiili- ja rautamalmiterminaalien asiakkaat voidaan jakaa kolmeen pääryhmään: raudantuottajat, sähköntuottajat ja kauppiaat. Terminaalia valitessaan asiakkaan on otettava huomioon koko logistiikkaketju voidakseen optimoida kivihiilen ja rautamalmin maahantuontiin liittyvät logistiikkakustannukset. Markkinatutkimuksen mukaan tämä asettaa merkittäviä rajoituksia sille, minkä terminaalin asiakas lopulta valitsee. Logistiikkaketjun tärkeimmät kustannustekijät ovat terminaalissa tapahtuvan käsittelyn ja varastoinnin ohella merirahti ja maakuljetus. Terminaalissa tapahtuvan käsittelyn ja varastoinnin maksut ovat vain noin 10–15 prosenttia kaikista logistiikkakustannuksista. Koska terminaalikustannusten osuus on suhteellisen pieni, on terminaalin vaihtaminen epätodennäköistä, jos terminaalimaksut nousevat 10 tai jopa 15 prosenttia, sillä sataman ja terminaalin valintaan vaikuttavat ensisijaisesti muut, huomattavasti suuremmat kustannustekijät, kuten merirahdin ja maakuljetuksen kustannukset sekä muut, asiakaskohtaiset tekijät.

(16)

Päätöksessä analysoidaan sen vuoksi aluksi kivihiilen ja rautamalmin maahantuontiin vaikuttavien logistiikkakustannusten keskeisimpiä osatekijöitä. Lisäksi päätöksessä esitetään lyhyesti perusteellisen tutkimuksen tulokset, jotka koskevat Sea-Investin, EMO-EKOMin ja muiden terminaalien yksittäisten asiakkaiden mahdollisuuksia vaihtaa satamaa Antwerpenistä (tai jopa Gentistä tai Dunkerquestä) Rotterdamiin ja muihin Hollannin satamiin tai päinvastoin.

(17)

Merirahdin kustannukset ovat useimmille asiakkaille keskeisin terminaalin valintaan vaikuttava tekijä. Kivihiilen ja erityisesti rautamalmin merikuljetuksessa on yleensä taloudellisempaa käyttää mahdollisimman suuria aluksia. Aluksen koon valintaa rajoittaa kuitenkin satamien syväys. Markkinatutkimuksessa selvisi, että Antwerpenin sataman syväys on pienempi kuin Rotterdamin ja muiden ARA-alueen satamien, minkä vuoksi täydessä lastissa olevat suuret alukset (joiden kantavuus yli 140 000 tonnia) eivät pääse Antwerpenin satamaan. Sen sijaan tällaiset alukset tuovat 79 prosenttia kaikesta kivihiilestä ja 93 prosenttia kaikesta rautamalmista, joka puretaan Rotterdamin satamassa. Merikuljetuskustannusten kvantitatiivinen analyysi vahvisti sataman syväyksen merkityksen sekä siitä ABT-terminaalille aiheutuvan suhteellisen merkittävän kustannushaitan EMO-EKOMin terminaaliin verrattuna. Kun on kyse kivihiilestä, jota on kuljetettu ilman syväysrajoituksia (tällaisen kivihiilen osuus on yli 70 prosenttia kaikesta ARA-alueen satamissa puretusta kivihiilestä), Antwerpenin ja Rotterdamin välinen merikuljetuskustannusten ero on keskimäärin noin 50 prosenttia kivihiilen käsittelymaksusta. Näin ollen jos hinnat nousevat 10 prosenttia, terminaalin vaihtaminen on epätodennäköistä.

(18)

Myös maakuljetuskustannuksilla voi olla merkittävä vaikutus terminaalin valintaan riippuen asiakkaiden sijainnista. Verrattaessa keskimääräisiä maakuljetuskustannuksia Antwerpenin ja Rotterdamin satamista eri alueille käy ilmi, että Antwerpen on huomattavasti halvempi erityisesti Belgiaan ja jossain määrin myös Pohjois-Ranskaan suuntautuvien kuljetusten kannalta. Rotterdam puolestaan on halvempi Ruhrin alueelle, Saarlandiin ja Etelä-Saksaan sekä jossain määrin Alankomaihin suuntautuvien kuljetusten osalta. Antwerpenin ja Rotterdamin välinen kustannusero on mainittujen alueiden osalta 20–50 prosenttia keskimääräisestä terminaalimaksusta. Tämä rajoittaa Antwerpenin ja Rotterdamin välillä tapahtuvan vaihdon kannattavuutta siinä tapauksessa, että terminaalimaksu nousee 10 prosenttia. Se vastaa Sea-Investin ja muiden vastaajien antamia lausuntoja, joissa todetaan, että Antwerpen ja Rotterdam palvelevat enimmäkseen eri sisämaa-alueita ja että terminaalin valinta riippuu suuresti asiakkaan sijainnista.

(19)

Lisäksi päätöksessä analysoidaan ABT:n ja EMO-EKOMin terminaalipalvelujen hintoja, joita peritään eri alueilla sijaitsevilta asiakkailta. Analyysi osoittaa sekä ABT:n että EMO-EKOMin osalta, että ei ole olemassa tiettyjä alueita, joilla asiakkaat maksaisivat huomattavasti pienempiä tai suurempia maksuja muihin alueisiin verrattuna. Tämä näyttää viittaavan siihen, että terminaalien välinen kilpailupaine ei ole erityisen kova millään alueella. Terminaalipalvelujen hinta-analyysistä kävi lisäksi ilmi, että sekä ABT että EMO-EKOM perivät asiakkailtaan hyvin erilaisia hintoja.

(20)

Päätöksessä kuvattiin eri alueilla sijaitsevien asiakasryhmien käyttämiä terminaaleja ja asiakkaiden todellisia mahdollisuuksia vaihtaa terminaalia. Analyysi perustuu asiakaskyselyssä saatuihin vastauksiin sekä useiden asiakkaiden kanssa tehtyihin haastatteluihin. Kaikki asiakkaat korostivat sitä, että heidän terminaalivalintaansa vaikuttavat suuresti sekä merirahti- että maakuljetuskustannukset. Lisäksi kunkin asiakkaan valintaan vaikuttavat monet muut seikat, jotka myös rajoittavat asiakkaan valinnanvapautta, kuten osallistuminen osalastipalveluihin (5), terminaalien lisäpalvelut ja varastointikapasiteetti, ruuhkautumisen riski, asiakkaan tuotantolaitosten lukumäärä ja sijainti, saatavilla oleva sopiva proomu- tai junayhteys, toimintavarmuus (esimerkiksi Reinin vedenpinnan ollessa matalalla) tai pitkäaikaiset sopimukset maakuljetusta hoitavien yritysten kanssa.

(21)

Analyysistä kävi ilmi, että asiakkaiden mahdollisuudet vaihtaa ABT-terminaalista EMO-EKOMin terminaaliin tai päinvastoin ovat hyvin rajalliset. Päätöksessä määritellään markkinatutkimuksen pohjalta vaihtomahdollisuuden määrälliset edellytykset: ne rahtivolyymit, joiden osalta ABT voi korvata EMO-EKOMin, ovat marginaaliset (alle 5 prosenttia) EMO-EKOMin käsittelemiin kokonaismääriin verrattuna. Ne eivät aiheuta kilpailupainetta EMO-EKOMille erityisesti siksi, että sen tärkeimmät asiakkaat eivät aio vaihtaa terminaalia. Ne volyymit puolestaan, joiden osalta EMO-EKOM voi korvata ABT:n, ovat myös pienet (alle 10 prosenttia) ABT:n käsittelemiin kokonaismääriin verrattuna. Näiden rahtivolyymien ABT:lle aiheuttamat kilpailupaineet ovat rajalliset erityiseksi siksi, että ABT:n tärkeimmät asiakkaat eivät aio vaihtaa terminaalia.

(22)

Kaikki edellä mainitut seikat puoltavat päätelmää, että Rotterdam/Amsterdam/Zeeland ja toisaalta Antwerpen/Gent/Dunkerque (6) muodostavat erilliset maantieteelliset markkinat. Kilpailuedellytykset mainituilla alueilla eivät ole samanlaiset. Kyseisten maantieteellisten markkinoiden välillä on kuitenkin jonkin verran kilpailua, joka koskee lähinnä kauppiaiden rahtivolyymejä.

(23)

Toisaalta jos tarkastellaan kivihiilen ja rautamalmin jälleenlaivausliikennettä, merkitykselliset maantieteelliset markkinat ovat laajemmat ja kattavat kaikki tärkeimmät syvänmeren satamat Göteborgista Le Havreen, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin syvänmeren satamat mukaan luettuina.

3.   KILPAILUVAIKUTUSTEN ARVIOINTI

1.   Terminaalipalvelut, joita käytetään kivihiilen ja rautamalmin kuljetuksissa sisämaahan

a)   Yksipuoliset vaikutukset

i)   ABT:n määräävän aseman vahvistuminen Antwerpenissä

(24)

ABT hallitsee 100 prosentin markkinaosuudellaan kivihiilen ja rautamalmin kuljetuksissa sisämaahan käytettävien terminaalipalvelujen markkinoita Antwerpenissa, (7) jossa kilpailu on hyvin vähäistä. Päätöksessä tarkastellaan sitä, kykeneekö Sea-Invest käyttämään yhteistä määräysvaltaansa EMO-EKOMissa edellä mainitun kilpailun rajoittamiseksi tai poistamiseksi ja olisiko sille tästä hyötyä. Yhteisen määräysvallan ansiosta Sea-Invest voi hylätä erityisesti sellaiset strategiset päätökset, jotka koskevat EMO-EKOMin liiketoimintasuunnitelmaa, talousarviota, yrityksen johtajanimityksiä tai suuria investointeja. Se ei kuitenkaan voi aktiivisesti määrätä päätösten sisällöstä. Lisäksi osallistuessaan EMO-EKOMin johtokuntaan Sea-Invest saa yleistietoa yrityksen toimintapolitiikasta ja strategisesta suunnittelusta.

(25)

Nämä seikat eivät kuitenkaan vahvista Sea-Investin asemaa, sillä pienemmät asiakkaat voivat vaihtaa muihin terminaaleihin. Perusteellisessa tutkimuksessa selvisi, ettei yksikään ABT:n pienemmistä asiakkaista turvautuisi pelkästään EMO-EKOMiin. Sen sijaan useimmat pienasiakkaista mainitsivat parhaina vaihtoehtoina ABT:lle muita terminaaleja, kuten OBA ja Rietlanden Amsterdamissa sekä RBT Rotterdamissa. Vastaavasti ne pienasiakkaat, jotka voisivat siirtää tiettyjen rahtimäärien käsittelyn EMO-EKOMilta ABT:lle, vahvistivat, että heillä on muita, parempia vaihtoehtoja (erityisesti muita terminaaleja Rotterdamissa ja Amsterdamissa). Koska pienasiakkaiden volyymit ovat rajalliset, mainituilla terminaaleilla olisi tarvittava kapasiteetti niiden palvelemiseksi.

(26)

Lisäksi tutkimuksessa ilmeni, että Sea-Investille ei olisi mitään etua siitä, että se käyttäisi veto-oikeuttaan estääkseen tärkeät päätökset ja vähentääkseen tällä tavalla EMO-EKOMin aiheuttamaa rajallista kilpailupainetta. Ottaen huomioon pienasiakkaiden rajalliset volyymit sekä EMO-EKOMin keskittyminen lisääntyvään kivihiilen kuljetukseen Saksaan, veto-oikeuden käyttämisestä Sea-Investille koituvat edut eivät korvaisi siitä aiheutuvia kustannuksia.

ii)   EMO-EKOMin yksipuolinen hinnankorotus

(27)

Toinen mahdollinen haittaskenaario liittyy siihen, että EMO-EKOM saisi liiketoimen seurauksena mahdollisuuden korottaa yksipuolisesti hintoja omaksi edukseen. Tällainen yksipuolinen vaikutus olisi mahdollinen, jos i) Sea-Invest olisi ennen sulautumaa aiheuttanut EMO-EKOMille kilpailurajoituksia, jotka olisivat estäneet jälkimmäistä nostamasta hintojaan; ja jos ii) keskittymä poistaisi nämä kilpailurajoitukset tai heikentäisi niitä olennaisesti. Perusteellinen markkinatutkimus osoitti, ettei kumpikaan ehdoista täyty.

(28)

Ensiksikin EMO-EKOM ja Sea-Invest toimivat eri maantieteellisillä markkinoilla, ja Sea-Investin terminaalien EMO-EKOMille aiheuttamat kilpailurajoitukset koskevat alle viittä prosenttia EMO-EKOMin käsittelemistä kokonaismääristä. Lisäksi EMO-EKOMin asiakkaat ilmoittivat useimmissa tapauksissa korvaaviksi terminaaleiksi muut Rotterdamissa tai Amsterdamissa toimivat terminaalit, erityisesti OBA:n tai Rietlandenin. Toiseksi, vaikka Sea-Investin terminaalit aiheuttaisivatkin kilpailurajoituksia EMO-EKOMille, on erittäin epätodennäköistä, että määräysvaltaan oikeuttavan omistusosuuden hankkiminen heikentäisi kilpailua olennaisesti. Ei olisi Sea-Investin edun mukaista vähentää ABT:n kilpailua EMO-EKOMin kanssa, sillä sen on lisättävä tonnimääriään Antwerpeniin, koska toisin kuin Rotterdamin terminaalit, se ei voi merkittävästi hyötyä kivihiilen lisääntyvästä viennistä Saksaan.

(29)

Sen vuoksi liiketoimi ei aiheuta kilpailuongelmia, jotka johtuisivat Sea-Investin vaikutusvaltaa lisäävistä yksipuolisista vaikutuksista tai jotka antaisivat EMO-EKOMille mahdollisuuden nostaa yksipuolisesti hintoja.

b)   Koordinoidut vaikutukset

(30)

Komissio mainitsee päätöksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdassa mahdolliseksi kilpailuongelmaksi myös Sea-Investin ja EMO-EKOMin sekä muiden EMO-EKOMin osakkeenomistajien määräysvallassa olevien terminaalien (OBA, EBS, RBT, OVET) yhteensovitetun toiminnan, joka perustuisi Sea-Investin, EMO-EKOMin, HES:n ja Manufrancen välille muodostuviin rakenteellisiin yhteyksiin. On kuitenkin otettava huomioon, kuten edellä on esitetty, että toisaalta Sea-Investin hallitsemat terminaalit ja toisaalta EMO-EKOM ja muut HES:n ja Manufrancen hallitsemat terminaalit toimivat eri maantieteellisillä markkinoilla. Sen vuoksi on epätodennäköistä, että yritykset ryhtyisivät sulautuman jälkeen koordinoimaan toimintaansa kilpailun rajoittamiseksi, sillä niiden välillä ei nytkään ole juuri kilpailua.

(31)

Siltä osin kuin ABT:n ja muiden ARA-alueeseen kuuluvien terminaalien välillä on kilpailua, perusteellisessa tutkimuksessa ei löytynyt todisteita siitä, että suunniteltu liiketoimi aiheuttaisi koordinoituja vaikutuksia. Tutkimuksen mukaan terminaalien hallinnointi on melko riippumatonta terminaalien käytännön toiminnan osalta. Tämä koskee myös yksittäisille asiakkaille annettavien palvelujen hinnoittelua tai laajentumissuunnitelmia. Toiminnan yhteensovittaminen vaikuttaa epätodennäköiseltä myös siksi, että EMO-EKOMin osakkeenomistajat muodostavat vielä liiketoimen jälkeenkin melko epäyhtenäisen ryhmän, jos tarkastellaan niiden toimialoja ja vertikaalista integraatiota. Markkinoiden avoimuus on rajallinen yksittäisten asiakkaiden kanssa neuvotteluissa sovittujen hintaehtojen osalta. Koska asiakkaiden erityispiirteet ja varsinkin maantieteellinen sijainti vaihtelevat, terminaalipalvelut eivät muodosta yhdenmukaista ryhmää. Lisäksi perusteellisessa tutkimuksessa ei löytynyt minkäänlaisia todisteita uskottavasta kurinpitomekanismista. Toisaalta muut kilpailijat (erityisesti Rietlanden) ja suuret asiakkaat aiheuttavat huomattavia kilpailurajoituksia, jotka saattaisivat vaarantaa ne edut, joita yhteensovitetulla toiminnalla tavoiteltaisiin.

(32)

Edellä kuvatut seikat huomion ottaen ilmoitettu liiketoimi ei aiheuta kilpailuongelmia, jotka johtuisivat Sea-Investin, EMO-EKOMin, HES:n ja Manufrancen yhteensovitetun toiminnan aiheuttamista koordinoiduista vaikutuksista.

c)   2 artiklan 4 kohta

(33)

Markkinatutkimuksessa todettiin myös, että liiketoimi ei johda minkäänlaiseen koordinoituun toimintaan Sea-Investin, HES:n ja Manufrancen välillä muun kuivarahdin terminaalipalvelujen markkinoilla. Ei löydy minkäänlaisia viitteitä siitä, että Sea-Investin osakkeenomistajuus kivihiiltä ja rautamalmia käsittelevässä EMO-EKOM-terminaalissa saattaisi johtaa koordinoituun toimintaan HES:n ja Manufrancen kanssa muun kuivarahdin osalta. Lisäksi ARA-alueella on useita riippumattomia terminaaleja, jotka käsittelevät muuta kuivarahtia.

2.   Kivihiilen ja rautamalmin jälleenlaivausliikennettä koskevat terminaalipalvelut

(34)

Päätöksessä todetaan, että ilmoitettu liiketoimi ei aiheuta minkäänlaisia kilpailuongelmia kivihiilen ja rautamalmin jälleenlaivausliikennettä koskevien terminaalipalvelujen markkinoilla, koska Sea-Investin ja EMO-EKOMin hoitaman jälleenlaivausliikenteen volyymit ovat rajalliset ja kyseisille terminaaleille on olemassa useita vaihtoehtoisia terminaaleja.

4.   PÄÄTELMÄT

(35)

Päätöksessä todetaan, että ehdotettu keskittymä ei aiheuta kilpailuongelmia, jotka olennaisesti estäisivät tehokasta kilpailua yhteismarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla.

(36)

Tämän vuoksi komissio katsoo, että ilmoitettu keskittymä soveltuu sulautuma-asetuksen 8 artiklan 1 kohdan ja ETA-sopimuksen 57 artiklan nojalla yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Tämä käsittää suuren ryhmän erilaisia tuotteita, kuten sinkkirikasteet ja muut ei-rautapitoiset rikasteet, sementtiklinkkerit, raakarauta, kaoliini, fosfaatit ja muut mineraalit, koksi, maaöljykoksi ja antrasiitit.

(3)  Lastin siirto syvänmeren aluksesta suoraan sisävesiproomuun, junaan tai rekkaan.

(4)  Lastin siirto syvänmeren aluksesta yhdys-/syöttöalukseen.

(5)  Osalastipalveluja kutsutaan myös pakettipalveluiksi. Tällä tarkoitetaan sellaisten asiakkaiden yhteisrahtia, joiden tavaramäärät eivät yksinään riitä oman aluksen vuokraamiseen taloudellisin ehdoin.

(6)  Tässä ei tarvitse ottaa kantaa siihen, ovatko Gentin ja Dunkerquen satamat osa samoja maantieteellisiä markkinoita kuin Antwerpen vai muodostavatko ne erilliset markkinat (jotka ovat joka tapauksessa erilliset Hollannin satamista). Ehdotettu toimenpide ei aiheuta kilpailuongelmia kummankaan vaihtoehdon kohdalla.

(7)  Lisäksi Sea-Invest on määräävässä asemassa myös siinä tapauksessa, että Gentin ja Dunkerquen satamat lasketaan mukaan maantieteellisiin markkinoihin, sillä Sea-Invest hallitsee terminaaleja, joissa käsitellään muilla kuin kytkösmarkkinoilla toimivien asiakkaiden kivihiiltä ja rautamalmia. Analyysin tulokset olisivat samat, jos Gentin ja Dunkerkquen katsottaisiin kuuluvan samaan markkina-alueeseen Antwerpenin kanssa.


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/52


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 19 päivänä lokakuuta 2007,

päätöksen 2005/393/EY muuttamisesta niiltä osin kuin se koskee bluetongue-tautiin liittyviä rajoitusvyöhykkeitä

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5054)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/688/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon bluetongue-taudin valvontaa ja hävittämistä koskevista erityissäännöksistä 20 päivänä marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/75/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2000/75/EY vahvistetaan säännöt bluetongue-taudin valvomiseksi ja toimenpiteet sen torjumiseksi yhteisössä; toimenpiteisiin kuuluvat muun muassa suoja- ja valvontavyöhykkeiden perustaminen ja kielto siirtää eläimiä näiltä vyöhykkeiltä.

(2)

Lampaan bluetongue-tautiin liittyvistä suoja- ja valvontavyöhykkeistä sekä näiltä vyöhykkeiltä ja niiden kautta tapahtuviin siirtoihin sovellettavista edellytyksistä 23 päivänä toukokuuta 2005 tehdyssä komission päätöksessä 2005/393/EY (2) säädetään niiden yleisten maantieteellisten alueiden rajaamisesta, joille jäsenvaltioiden on perustettava bluetongue-taudin osalta suoja- ja valvontavyöhykkeitä, jäljempänä ’rajoitusvyöhykkeet’.

(3)

Ilmoitettuaan heinäkuussa 2007 serotyypin 1 bluetongue-taudin puhkeamisesta Etelä-Espanjassa, Espanja on perustanut rajoitusvyöhykkeen kyseisten taudinpurkausten vuoksi.

(4)

Espanjan esittämän perustellun pyynnön vuoksi on aiheellista muuttaa päätöksen 2005/393/EY liitteessä I olevan rajoitusvyöhykkeen E rajausta ja perustaa uusi vyöhyke, jolla esiintyy sekä serotyyppiä 1 että serotyyppiä 4.

(5)

Belgian, Saksan, Ranskan ja Alankomaiden ilmoitettua komissiolle bluetongue-taudin puhkeamisesta elokuun puolivälissä ja syyskuun alussa 2006 komissio on useita kertoja muuttanut päätöstä 2005/393/EY niiltä osin kuin se koskee asianomaisten rajoitusvyöhykkeiden rajausta.

(6)

Ranskan ja Saksan esittämän perustellun pyynnön vuoksi on aiheellista muuttaa rajoitusvyöhykkeen rajausta Ranskassa ja Saksassa.

(7)

Koska Saksassa on laajennettu rajoitusvyöhykettä Baijerin ja Schleswig-Holsteinin äskettäisten taudinpurkausten vuoksi, on aiheellista rajata rajoitusvyöhykkeet Tšekissä ja Tanskassa.

(8)

Sen vuoksi päätöstä 2005/393/EY olisi muutettava.

(9)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2005/393/EY liite I tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 19 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 327, 22.12.2000, s. 74. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2)  EUVL L 130, 24.5.2005, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/357/EY (EUVL L 133, 25.5.2007, s. 44).


LIITE

Muutetaan päätöksen 2005/393/EY liite I seuraavasti:

1.

Korvataan Espanjaa koskeva vyöhykkeeseen E (serotyyppi 4) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti:

”Espanja:

Autonomous Region of Extremadura: provinces of Cáceres, Badajoz

Autonomous Region of Andalucía: provinces of Cádiz, Córdoba, Huelva, Jaén (comarcas of Alcalá la Real, Andújar, Huelma, Jaén, Linares, Santiesteban del Puerto, Ubeda), Málaga, Sevilla

Autonomous Region of Castilla-La Mancha: provinces of Albacete (comarca of Alcaraz), Ciudad Real, Toledo

Autonomous Region of Castilla y León: provinces of Ávila (comarcas of Arenas de San Pedro, Candeleda, Cebreros, El Barco De Ávila, Las Navas del Marqués, Navaluenga, Sotillo de la Adrada), Salamanca (comarcas of Béjar, Ciudad Rodrigo and Sequeros)

Autonomous Region of Madrid: province of Madrid (comarcas of Alcalá de Henares, Aranjuez, Arganda del Rey, Colmenar Viejo, El Escorial, Grinon, Municipio de Madrid, Navalcarnero, San Martín de Valdeiglesias, Torrelaguna, Villarejo de Salvanés).”

2.

Korvataan Ranskaa koskeva vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti:

”Ranska:

Suojavyöhyke:

Département de l’Aisne

Département des Ardennes

Département de l’Aube

Département du Cher: cantons d’Aix-d’Angillon, de Baugy, de La Guerche-sur-l’Aubois, de Henrichemont, de Léré, de Nérondes, de Sancergues, de Sancerre, de Sancoins, de Vailly-sur-Sauldre

Département de la Côte-d’Or

Département de l’Eure: arrondissement des Andelys

Département du Loiret: arrondissement de Montargis

Département de la Marne

Département de la Haute-Marne

Département de Meurthe-et-Moselle

Département de la Meuse

Département de la Moselle

Département de la Nièvre

Département du Nord

Département de l’Oise

Département du Pas-de-Calais

Département du Bas-Rhin

Département de Saône-et-Loire: arrondissement d’Autun

Département de la Seine-Maritime

Département de Seine-et-Marne

Département de la Somme

Département du Val-d’Oise

Département des Vosges

Département de l’Yonne.

Valvontavyöhyke:

Département de l’Allier

Département du Calvados: arrondissements de Bayeux, de Caen, de Lisieux

Département du Cher: arrondissement de Vierzon et cantons de Bourges, de Charenton-du-Cher, de Charost, de Châteaumeillant, de Châteauneuf-du-Cher, du Châtelet, de Dun-sur-Auron, de Levet, de Lignières, de Saint-Amand-Montron, de Saint-Martin-d’Auxigny, de Saulzais-le-Potier, de Saint-Doulchard

Département du Doubs: arrondissements de Besançon et de Montbéliard

Département de l’Essonne

Département de l’Eure: arrondissements de Bernay et d’Evreux

Département d’Eure-et-Loir: arrondissement de Dreux et cantons d’Auneau, de Chartres-Nord-Est, de Janville, de Maintenon

Département de l’Indre: arrondissement d’Issoudun

Département du Jura: arrondissement de Dole

Département de Loir-et-Cher: arrondissement de Romorantin-Lanthenay

Département du Loiret: arrondissements d’Orléans et de Pithiviers

Département de l’Orne: cantons d’Aigle-Est, d’Aigle-Ouest, d’Argentan-Est, d’Argentan-Ouest, de Bazoches-sur-Hoëne, de Courtomer, d’Ecouché, d’Exmes, de La Ferté-Frênel, de Gacé, de Longny-au-Perche, du Mêle-sur-Sarthe, du Merlerault, de Mortagne-au-Perche, de Mortrée, de Moulins-la-Marche, de Putanges-Pont-Ecrepin, de Sées, de Tourouvre, de Trun, de Vimoutiers

Département du Haut-Rhin

Département de la Haute-Saône

Département de Saône-et-Loire: arrondissements de Chalon-sur-Saône, de Charolles, de Louhans, de Mâcon

Département des Hauts-de-Seine

Département de la Seine-Saint-Denis

Département du Val-de-Marne

Département de la ville de Paris

Département du Territoire de Belfort

Département des Yvelines.”

3.

Korvataan Saksaa koskeva vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti:

”Saksa:

Baden-Württemberg

Gesamtes Landesgebiet

Bayern

Stadt Amberg

Landkreis Amberg-Sulzbach

Landkreis Ansbach

Stadt Ansbach

Landkreis Aschaffenburg

Stadt Aschaffenburg

Landkreis Bad Kissingen

Stadt Bamberg

Landkreis Bamberg

Stadt Bayreuth

Landkreis Bayreuth

Landkreis Cham ohne die Gemeinde Lohberg

Stadt Coburg

Landkreis Coburg

Im Landkreis Dillingen: Bächingen a. d. Brenz, Blindheim, Medlingen, Haunsheim, Wittislingen, Mödingen, Finningen, Bissingen, Lutzingen, Ziertheim, Bachhagel, Zöschingen, Syrgenstein, Gundelfingen a. d. Donau und Lauingen (Donau)

Landkreis Donau-Ries

Im Landkreis Eichstätt: Gemeinden Adelschlag, Altmannstein, Beilngries, Böhmfeld, Buxheim, Denkendorf, Dollnstein, Egweil, Eichstätt, Eitensheim, Gaimersheim, Haunstetter Forst, Hepberg, Hitzhofen, Kinding, Kipfenberg, Kösching, Lenting, Mörnsheim, Nassenfels, Pollenfeld, Schernfeld, Stammham, Titting, Walting, Wellheim, Wettstetten

Stadt Erlangen

Landkreis Erlangen-Höchstadt

Landkreis Forchheim

Stadt Fürth

Landkreis Fürth

Landkreis Hassberge

Stadt Hof

Landkreis Hof

Stadt Ingolstadt

Landkreis Kitzingen

Landkreis Kronach

Landkreis Kulmbach

Landkreis Lichtenfels

Landkreis Main-Spessart

Landkreis Miltenberg

Landkreis Neuburg-Schrobenhausen: Bergheim, Neuburg a. d. Donau, Rennertshofen

Landkreis Neumarkt in der Oberpfalz

Landkreis Neustadt an der Waldnaab

Landkreis Neustadt a. d. Aisch – Bad Windsheim

Im Landkreis Neu-Ulm: Elchingen

Stadt Neu-Ulm

Landkreis Nürnberger Land

Stadt Nürnberg

Landkreis Regensburg

Stadt Regensburg

Landkreis Rhön-Grabfeld

Landkreis Roth

Stadt Schwabach

Landkreis Schwandorf

Landkreis Schweinfurt

Stadt Schweinfurt

Landkreis Tirschenreuth

Stadt Weiden

Landkreis Weißenburg – Gunzenhausen

Landkreis Würzburg

Stadt Würzburg

Landkreis Wunsiedel i. F.

Brandenburg

Im Landkreis Havelland: Gemeinden Bamme, Bützer, Döberitz, Großderschau, Großwudicke, Havelaue, Jerchel, Milow, Mögelin, Möthlitz, Nitzahn, Premnitz, Rathenow, Rhinow, Schönholz-Neuwerder, Seeblick, Stölln, Vieritz, Zollchow

Im Landkreis Ostprignitz-Ruppin: Gemeinden Breddin und Kötzlin

Im Landkreis Potsdam-Mittelmark: Gemeinden Bensdorf, Boecke, Buckau, Bücknitz, Dretzen, Fohrde, Glienecke, Görzke, Gräben, Köpernitz, Pritzerbe, Rosenau, Rottstock, Steinberg, Wenzlow, Wollin, Wusterwitz, Ziesar

Landkreis Prignitz ausgenommen Gemeinden Demerthin, Vehlow, Wutike

Freie Hansestadt Bremen

Gesamtes Landesgebiet

Freie und Hansestadt Hamburg

Gesamtes Landesgebiet

Hessen

Gesamtes Landesgebiet

Mecklenburg-Vorpommern

Im Landkreis Bad Doberan: Gemeinden Admannshagen-Bargeshagen, Alt Bukow, Stadt Bad Doberan, Bartenshagen-Parkentin, Bastorf, Benitz, Biendorf, Börgerende-Rethwisch, Bröbberow, Carinerland, Elmenhorst/Lichtenhagen, Hohenfelde, Kassow, Kirch Mulsow, Kritzmow, Stadt Kröpelin, Stadt Kühlungsborn, Lambrechtshagen, Stadt Neubukow, Nienhagen, Papendorf, Reddelich, Stadt Rerik, Retschow, Rukieten, Satow, Am Salzhaff, Stadt Schwaan, Stäbelow, Steffenshagen, Vorbeck, Wiendorf, Wittenbeck, Ziesendorf

Im Landkreis Güstrow: Gemeinden Baumgarten, Bernitt, Bützow, Dobbin-Linstow, Dolgen am See, Dreetz, Gülzow-Prüzen, Güstrow, Jürgenshagen, Klein Belitz, Krakow am See, Kuchelmiß, Lohmen, Lüssow, Penzin, Tarnow, Warnow, Weitendorf, Zehna, Zepelin

Landkreis Ludwigslust

Im Landkreis Müritz: Gemeinden Alt Schwerin, Altenhof, Fünfseen, Jaebetz, Stadt Malchow, Nossentiner Hütte, Stuer, Zislow

Landkreis Nordwestmecklenburg

Landkreis Parchim

Landeshauptstadt Schwerin

Hansestadt Wismar

Niedersachsen

Gesamtes Landesgebiet

Nordrhein-Westfalen

Gesamtes Landesgebiet

Rheinland-Pfalz

Gesamtes Landesgebiet

Saarland

Gesamtes Landesgebiet

Sachsen

Landkreis Annaberg

Landkreis Aue-Schwarzenberg

Stadt Chemnitz

Landkreis Chemnitzer Land

Landkreis Delitzsch

Landkreis Döbeln

Landkreis Freiberg

Stadt Leipzig

Landkreis Leipziger Land

Im Landkreis Meißen: Heynitz, Käbschütztal, Ketzerbachtal, Leuben-Schleinitz, Lommatzsch, Nossen, Taubenheim, Triebischtal

Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

Landkreis Mittweida

Landkreis Muldentalkreis

Stadt Plauen

Im Landkreis Riesa-Großenhain: Riesa, Röderau-Bobersen, Stauchitz, Strehla, Zeithain

Landkreis Stollberg

Landkreis Torgau-Oschatz

Landkreis Vogtlandkreis

Landkreis Weißeritzkreis

Stadt Zwickau

Landkreis Zwickauer Land

Sachsen-Anhalt

Gesamtes Landesgebiet

Schleswig-Holstein

Gesamtes Landesgebiet

Thüringen

Gesamtes Landesgebiet”

4.

Muutetaan vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo lisäämällä siihen seuraavat Tšekin alueet:

”Tšekki:

Region of Karlovy Vary: district Sokolov, district Cheb and district Karlovy Vary

Region of Plzeň: district Tachov, district Domažlice, district Klatovy, district Plzeň-město, district Plzeň-jih, district Plzeň-sever and district Rokycany

Central Bohemian Region: district Rakovník

Region of Ústí nad Labem: district Chomutov, district Louny, district Most and district Teplice.”

5.

Muutetaan vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo lisäämällä siihen seuraavat Tanskan alueet:

”Tanska:

In South Jutland county: municipalities of Haderslev, Tønder, Aabenraa and Sønderborg

In Funen county: municipalities of Assens, Fåborg-Midtfyn, Langeland, Svendborg and Ærø

In Storstroem county: municipality of Lolland.”

6.

Lisätään seuraava uusi vyöhyke:

”Vyöhyke I

(serotyypit 1 ja 4)

Espanja:

Autonomous Region of Extremadura: province of Badajoz

Autonomous Region of Andalucía: provinces of Cádiz, Huelva, Córdoba, Sevilla, Málaga and province of Jaén (comarcas of Alcalá la Real, Huelma, Úbeda, Linares, Andújar, Jaén y Santiesteban del Puerto)

Autonomous Region of Castilla-La Mancha: province of Ciudad Real (comarcas of Almadén, Almodóvar del Campo, Calzada de Calatrava, Ciudad Real y Piedrabuena).”


26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/60


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 25 päivänä lokakuuta 2007,

Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteen VI lisäyksen muuttamisesta tiettyjen Bulgariassa sijaitsevien maidonjalostamoiden osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5170)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/689/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen liitteessä VI olevan 4 luvun B jakson f kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (1) ja eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 853/2004 (2) säädetään tietyistä kyseisten asetusten soveltamisalaan kuuluvien laitosten rakenteellisista vaatimuksista.

(2)

Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteessä VI olevan 4 luvun B jakson a ja c kohdassa määrätään, että tiettyjä kyseisissä asetuksissa säädettyjä rakenteellisia vaatimuksia ei sovelleta liittymisasiakirjan liitteen VI lisäyksen I ja II luvussa lueteltuihin Bulgariassa sijaitseviin maidonjalostamoihin 31 päivään joulukuuta 2009 saakka, mikäli tietyt edellytykset täyttyvät.

(3)

Liitteen VI lisäyksen I luvussa luetellaan vaatimustenmukaiset maidonjalostamot, joilla on lupa vastaanottaa ja jalostaa vaatimustenmukaista ja muuta kuin vaatimustenmukaista maitoa erottelematta niitä, ja kyseisen lisäyksen II luvussa luetellaan vaatimustenmukaiset maidonjalostamot, joilla on lupa vastaanottaa ja jalostaa vaatimustenmukaista ja muuta kuin vaatimustenmukaista maitoa eroteltuna toisistaan.

(4)

Kyseisiä maidonjalostamoiden luetteloita on muutettu Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteessä VI olevan lisäyksen muuttamisesta tiettyjen Bulgariassa sijaitsevien maidonjalostamoiden osalta 22 päivänä joulukuuta 2006 tehdyllä komission päätöksellä 2007/26/EY (3).

(5)

Bulgaria on nyt tarkastellut tilannetta maitoalalla ja arvioinut uudelleen liitteen VI lisäyksen I ja II luvussa lueteltuja maidonjalostamoita.

(6)

Arvioinnin mukaan I luvussa luetellut jalostamot eivät täytä asetuksessa (EY) N:o 852/2004 olevia rakenteellisia vaatimuksia. Tämän vuoksi kyseiset jalostamot olisi poistettava I luvussa olevasta luettelosta. Ainoastaan 11 jalostamoa, joilla ei ole käytännön vaikeuksia käsitellä asianmukaisesti kahta erillistä tuotantolinjaa, olisi jätettävä II luvussa olevaan luetteloon.

(7)

Yhteisön lainsäädännön selkeyden vuoksi on aiheellista korvata Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteen VI lisäyksen I ja II luvussa olevat laitosten luettelot tämän päätöksen liitteessä olevilla luetteloilla.

(8)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteen VI lisäys tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä lokakuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 3.

(2)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(3)  EUVL L 8, 13.1.2007, s. 35.


LIITE

”Liitteen VI lisäys

I   LUKU

Luettelo liitteessä VI olevassa 4 luvussa olevan B jakson a kohdassa tarkoitetuista maidonjalostamoista, joissa jalostetaan muuta kuin vaatimustenmukaista maitoa

II   LUKU

Luettelo liitteessä VI olevassa 4 luvussa olevan B jakson a ja c kohdassa tarkoitetuista maidonjalostamoista, joissa jalostetaan vaatimustenmukaista maitoa ja muuta kuin vaatimustenmukaista maitoa

N:o

Eläinlääkinnällinen nro

Laitoksen nimi ja osoite

Kyseessä olevien tilojen sijaintipaikka

Veliko Tarnovon alue – N:o 4

1.

BG 0412010

’Bi Si Si Handel’ OOD

gr. Elena

ul. ’Treti mart’ 19

Vidinin alue – N:o 5

2.

BG 0512025

’El Bi Bulgarikum’ EAD

gr. Vidin

YUPZ

Vratsan alue – N:o 6

3.

BG 0612027

’Mlechen ray – 99’ EOOD

gr. Vratsa

4.

BG 0612043

ET ’Zorov-91-Dimitar Zorov’

gr. Vratsa

Plovdivin alue – N:o 16

5.

BG 1612001

’OMK’ AD

gr. Plovdiv

bul. ’Dunav’ 3

6.

BG 1612011

’Em Dzhey Deriz’ EOOD

gr. Karlovo

bul. ’Osvobozhdenie’ 69

Silistran alue – N:o 19

7.

BG 1912013

’ZHOSI’ OOD

s. Chernolik

Slivenin alue – N:o 20

8.

BG 2012020

’Yotovi’ OOD

gr. Sliven

kv. ’Rechitsa’

Targovishten alue – N:o 25

9.

BG 2512020

’Mizia-Milk’ OOD

gr. Targovishte

Industrialna zona

Haskovon alue – N:o 26

10.

BG 2612047

’Balgarsko sirene’ OOD

gr. Haskovo

bul. ’Saedinenie’ 94

Shumenin alue – N:o 27

11.

BG 2712014

’Stars kampani’ OOD

gr. Shumen

ul. ’Trakiyska’ 3”


III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

26.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 282/62


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2007/690/YUTP,

tehty 22 päivänä lokakuuta 2007,

Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille 18 päivänä heinäkuuta 2005 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto teki 23 päivänä huhtikuuta 2007 päätöksen 2007/244/YUTP Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille hyväksytyn yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP täytäntöönpanosta (2), jolla tukitoimen siviiliosan rahoitusta jatkettiin 31 päivään lokakuuta 2007.

(2)

Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimea Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille on päätetty jatkaa, kunnes Afrikan unionin operaatio muutetaan AU:n ja YK:n yhteisoperaatioksi (UNAMID) ja enintään 31 päivään joulukuuta 2007.

(3)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston 31 päivänä heinäkuuta 2007 hyväksytyssä päätöslauselmassa 1769 määrätään, että johtovastuun siirron AMIS-operaatiolta UNAMID-operaatiolle on tapahduttava viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2007.

(4)

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea päätti 21 päivänä syyskuuta 2007, että Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille perustetun Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimen siviiliosa on lopetettava päivänä, jona johtovastuun siirto AMIS-operaatiolta UNAMID-operaatiolle tapahtuu.

(5)

Siltä osin kuin kyse on siviiliosasta, neuvoston olisi näin ollen päätettävä tukitoimen jatkon rahoituksesta edellä määriteltyjen määräaikojen mukaisesti.

(6)

Tukitoimea toteutetaan tilanteessa, joka saattaa huonontua ja joka voisi vaikuttaa haitallisesti perustamissopimuksen 11 artiklassa oleviin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Rahoitusohje yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP II jakson täytäntöönpanosta johtuvien menojen kattamiseksi 1 päivän toukokuuta 2007 ja 30 päivän huhtikuuta 2008 väliselle ajanjaksolle on 2 125 000 euroa. Tällä määrällä katetaan Afrikan unionin Sudanin-operaation (AMIS II) nykyisen toimeksiannon kesto ja Darfurin alueella Sudanissa ja Somaliassa toteutettaville Afrikan unionin operaatioille perustetun Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimen siviiliosan myöhempi purkamiskausi.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetusta määrästä maksettavia kuluja hallinnoidaan Euroopan unionin yleistä talousarviota koskevien Euroopan yhteisön menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti, mutta kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

Kolmansien valtioiden kansalaisille annetaan mahdollisuus osallistua sopimuksia koskevaan tarjouskilpailuun.

3.   Menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä toukokuuta 2007.

2 artikla

Kumotaan neuvoston päätös 2007/244/YUTP.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

4 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. SILVA


(1)  EUVL L 188, 20.7.2005, s. 46. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna yhteisellä toiminnalla 2007/245/YUTP (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 65).

(2)  EUVL L 106, 24.4.2007, s. 63.