ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
50. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Komission asetus (EY) N:o 757/2007, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007, tiettyjen rehun lisäaineiden pysyvästä hyväksymisestä ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVIT |
|
|
* |
Komission direktiivi 2007/42/EY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007, regeneroidusta selluloosasta valmistetusta kalvosta tehdyistä, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista (Kodifioitu toisinto) ( 1 ) |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
Komissio |
|
|
|
2007/452/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta prosymidonin sisällyttämiseksi siihen tehoaineena annetun direktiivin 2006/132/EY oikaisemisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3066) ( 1 ) |
|
|
|
2007/453/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007, jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3114) ( 1 ) |
|
|
|
2007/454/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007, päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen yhteisön siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3183) ( 1 ) |
|
|
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 753/2007
annettu 28 päivänä kesäkuuta 2007,
Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisö sekä Tanskan hallitus ja Grönlannin maakuntahallitus ovat neuvotelleet kalastuskumppanuussopimuksen, jolla yhteisön kalastajille myönnetään kalastusmahdollisuuksia Grönlannin talousvyöhykkeeseen kuuluvilla vesillä. |
(2) |
Neuvottelujen päätteeksi uusi kalastuskumppanuussopimus parafoitiin 2 päivänä kesäkuuta 2006. |
(3) |
Jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet olisi määriteltävä. |
(4) |
Tähän sopimukseen perustuvien kalastusmahdollisuuksien parasta mahdollista käyttöä varten komissiolle olisi annettava lupa jakaa uudelleen yhdeltä jäsenvaltiolta käyttämättä jääneet kalastusmahdollisuudet toiselle jäsenvaltiolle vuotuisen kalastuskauden aikana tietyin ehdoin ja perustein ja tiiviissä yhteistyössä asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa. Tällainen uudelleenjakaminen ei saisi vaikuttaa jakoperusteisiin, joita käytetään suhteellisen vakauden pohjalta tapahtuvassa kalastusmahdollisuuksien jakamisessa jäsenvaltioiden kesken, eikä rajoittaa elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (2) 20 artiklan 5 kohdassa jäsenvaltioille annettuja valtuuksia. |
(5) |
Tämän sopimuksen hyväksyminen on yhteisön edun mukaista, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välinen kalastuskumppanuussopimus.
Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitetun sopimuksen 6 artiklan 3 kohdan ja 10 artiklan 2 kohdan h alakohdan mukaisesti sovittujen hallinnollisten toimenpiteiden soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt voidaan hyväksyä asetuksen (EY) N:o 2371/2002 30 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
3 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun sopimuksen perusteella saatujen kalastusmahdollisuuksien, lisenssit mukaan luettuina, jakaminen ja hallinnointi toteutetaan asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan mukaisesti.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jos jäsenvaltioiden lisenssihakemukset eivät liitteessä esitettyihin päivämääriin mennessä kata jäsenvaltioille 1 kohdan mukaisesti jaettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, mukaan lukien asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan 5 kohdan mukaisesti vaihdetut kalastusmahdollisuudet, komissio voi ottaa huomioon minkä tahansa muun jäsenvaltion lisenssihakemukset. Komissio voi liitteessä esitettyjen päivämäärien jälkeen tiiviissä yhteistyössä asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa siirtää jäsenvaltiolta sille kuuluvat, käyttämättä jääneet kalastusmahdollisuudet toiselle jäsenvaltiolle.
Kalastusmahdollisuuksien uudelleenjakaminen ei vaikuta jakoperusteisiin, joita käytetään suhteellisen vakauden pohjalta tapahtuvassa kalastusmahdollisuuksien jakamisessa jäsenvaltioiden kesken.
3. Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille kunkin liitteessä mainitun lajin osalta kalastusmahdollisuuksien käyttöasteen niiden lisenssihakemusten perusteella, jotka on vastaanotettu viimeistään:
a) |
kuukausi ennen liitteessä esitettyä päivämäärää, ja |
b) |
liitteessä esitettyyn päivämäärään mennessä. |
4. Komissio vahvistaa asetuksen (EY) N:o 2371/2002 30 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2007 yksityiskohtaiset säännöt ja perusteet, joiden mukaisesti edellä tarkoitettua uudelleenjakomenettelyä on sovellettava. Kyseisten sääntöjen antamiseen asti komissiota ei voida estää soveltamasta 2 kohdassa esitettyä mekanismia.
4 artikla
Jäsenvaltioiden, joiden alukset kalastavat tämän sopimuksen nojalla, on ilmoitettava komissiolle kaikkien Grönlannin kalastusalueella pyytämiensä kantojen määrät yhteisön kalastusalusten kolmansien maiden vesillä ja avomerellä pyytämän saaliin valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 500/2001 (3) mukaisesti.
5 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. GABRIEL
(1) Lausunto annettu 22. toukokuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(3) EYVL L 73, 15.3.2001, s. 8.
LIITE
Päivämäärät, joiden jälkeen sovelletaan 3 artiklan 2 ja 3 kohdassa esitettyjä säännöksiä, jotka koskevat kalastusmahdollisuuksien uudelleenjakamista komission toimesta.
Pöytäkirjan kalalajit |
Aikataulu |
Katkarapu, itäinen kanta |
1. elokuuta (1) |
Grönlanninpallas, itäinen kanta |
15. syyskuuta |
Ruijanpallas |
1. syyskuuta |
Grönlanninpallas, läntinen kanta |
15. lokakuuta |
Katkarapu, läntinen kanta |
1. lokakuuta |
Punasimppu |
1. syyskuuta |
Arktinen taskurapu |
1. lokakuuta |
Turska |
31. lokakuuta |
(1) Mikäli kalastusmahdollisuuksien käyttöaste lisenssihakemusten perusteella on 1. elokuuta yli 65 prosenttia, päivämäärää lykätään 1 päivään syyskuuta.
Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välinen kalastuskumppanuus
SOPIMUS
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, ja
TANSKAN HALLITUS JA GRÖNLANNIN MAAKUNTAHALLITUS, jäljempänä ’Grönlanti’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Grönlantiin sovellettavaa erityisjärjestelyä koskevan pöytäkirjan,
TUNNUSTAVAT Euroopan yhteisön ja Grönlannin pyrkimyksen lujittaa keskinäisiä yhteyksiään ja luoda kumppanuus- ja yhteistyösuhde, joka tukee, täydentää ja laajentaa osapuolten välillä jo aikaisemmin luotuja suhteita ja yhteistyötä,
PALAUTTAVAT MIELEEN merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön marraskuussa 2001 tehdyn neuvoston päätöksen,
OTTAVAT HUOMIOON neuvoston helmikuussa 2003 tunnustaman tarpeen laajentaa ja lujittaa Euroopan yhteisön ja Grönlannin välisiä suhteita, ottaen huomioon kalastusalan merkityksen sekä tarpeen toteuttaa Grönlannissa rakenteellisia ja alakohtaisia uudistuksia kattavan kumppanuuden ja kestävän kehityksen pohjalta,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön sekä Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen 27 päivänä kesäkuuta 2006 antaman yhteisen julistuksen Euroopan yhteisön ja Grönlannin välisestä kumppanuudesta,
PALAUTTAVAT MIELIIN Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista 17 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyn neuvoston päätöksen,
PALAUTTAVAT MIELIIN Grönlannin aseman yhteisön yhden jäsenvaltion olennaisena itsehallinnollisena osana,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Grönlannin väliset suhteet kokonaisuutena ja niiden yhteisen halun ylläpitää näitä suhteita,
OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen sekä hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen,
OVAT TIETOISIA vuonna 1995 pidetyssä FAO:n konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä olevien periaatteiden merkityksestä,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tehdä yhteisen edun mukaisesti yhteistyötä vastuullisen kalastuksen jatkuvuuden varmistamiseksi, turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä on toteutettava aloitteita ja toimenpiteitä, jotka ovat toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia, riippumatta siitä, toteutetaanko ne yhdessä vai erikseen,
AIKOVAT aloittaa tätä varten vuoropuhelun, jonka tavoitteena on kehittää Grönlannin alakohtaista kalastuspolitiikkaa ja löytää sopivat keinot sen varmistamiseksi, että tämä politiikka pannaan tehokkaasti täytäntöön ja että talouden toimijat ja kansalaisyhteiskunta osallistuvat prosessiin,
HALUAVAT vahvistaa ehdot, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Grönlannin talousvyöhykkeellä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen jatkuvuuden varmistamiseksi kyseisillä vesillä,
OVAT PÄÄTTÄNEET harjoittaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä osapuolten yrityksistä koostuvia yhteisyrityksiä sekä edistämällä tilapäisten yhteisyritysten perustamista,
SOPIVAT SEURAAVAA:
1 artikla
Soveltamisala ja tavoitteet
Tällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:
— |
taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on sellainen kalavarojen hyödyntäminen, jolla voidaan varmistaa kestävät taloudelliset ja sosiaaliset edellytykset sekä Grönlannin kalastusalan kehittäminen, |
— |
ehtoja, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten pääsyä Grönlannin talousvyöhykkeelle; |
— |
yhteisön alusten Grönlannin talousvyöhykkeellä harjoittaman kalastuksen sääntelyä koskevia järjestelyjä niihin sovellettavien sääntöjen ja ehtojen noudattamisen, kalakantojen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuuden sekä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumisen varmistamiseksi, |
— |
yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellisia toimia. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa, sen pöytäkirjassa ja liitteessä tarkoitetaan:
a) |
’Grönlannin viranomaisilla’ Grönlannin maakuntahallitusta; |
b) |
’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota; |
c) |
’yhteisön aluksella’ jonkin yhteisön jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta; |
d) |
’yhteisyrityksellä’ yritystä, jonka toimintaan sovelletaan Grönlannin lainsäädäntöä ja johon kuuluu yksi tai useampia yhteisön laivanvarustajia ja yksi tai useampia kumppaneita Grönlannista, ja jonka tarkoituksena on kalastaa ja mahdollisesti hyödyntää Grönlannin kalastuskiintiöitä Grönlannin talousvyöhykkeellä käyttäen Grönlannin lipun alla purjehtivia aluksia ensisijaisesti yhteisön markkinoille suuntautuvien toimitusten turvaamiseksi; |
e) |
’tilapäisellä yhteisyrityksellä’ yhteenliittymää, joka perustuu kestoltaan rajattuun sopimukseen yhteisön laivanvarustajien ja Grönlannin luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden välillä, ja jonka tarkoituksena yhdessä kalastaa ja hyödyntää Grönlannin kalastuskiintiöitä käyttäen jonkin Euroopan yhteisön jäsenvaltion lipun alla purjehtivia aluksia ja jakaa yhdessä toteutettavan taloudellisen toiminnan kustannukset, voitot tai tappiot, ensisijaisesti yhteisön markkinoille suuntautuvien toimitusten turvaamiseksi; |
f) |
’sekakomitealla’ komiteaa, joka koostuu yhteisön ja Grönlannin edustajista ja jonka tehtävät on kuvattu tämän sopimuksen 10 artiklassa. |
3 artikla
Sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet
1. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan vastuullisen kalastuksen jatkuvuuden Grönlannin talousvyöhykkeellä, noudattaen periaatetta, jonka mukaan kyseisellä vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjiminen on kielletty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pöytäkirjan soveltamista.
2. Grönlanti jatkaa alakohtaisen kalastuspolitiikkansa suunnittelua ja hallinnoi sen täytäntöönpanoa vuosittaisilla ja monivuotisilla ohjelmilla ottaen huomioon osapuolten yhteisestä sopimuksesta määritellyt tavoitteet. Tätä varten osapuolet jatkavat tarvittavia uudistuksia koskevaa poliittista vuoropuhelua. Grönlannin viranomaiset sitoutuvat antamaan yhteisön viranomaisille tiedon kyseisellä alalla toteutetuista merkittävistä toimenpiteistä.
3. Osapuolet tekevät jommankumman osapuolen pyynnöstä yhteistyötä myös tehdäkseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia arviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.
4. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.
4 artikla
Tieteellinen yhteistyö
1. Yhteisö ja Grönlanti seuraavat Grönlannin talousvyöhykkeen kalavarojen kehittymistä koko tämän sopimuksen voimassaoloajan; tieteellinen sekakomitea laatii sekakomitean pyynnöstä kertomuksen sekakomitean vahvistamien toimintaohjeiden mukaisesti.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekakomiteassa, minkä jälkeen Grönlanti toteuttaa sellaiset säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet, jotka se katsoo tarpeellisiksi Grönlannin kalastuspolitiikan tavoitteiden saavuttamiseksi.
3. Osapuolet sitoutuvat neuvottelemaan joko keskenään tai toimivaltaisissa kansainvälisissä järjestöissä varmistaakseen elollisten luonnonvarojen hoitamisen ja säilymisen Grönlannin talousvyöhykkeellä sekä tekemään sitä koskevaan tieteelliseen tutkimukseen liittyvää yhteistyötä.
5 artikla
Pääsy kalastamaan Grönlannin talousvyöhykkeelle
1. Grönlanti sitoutuu sallimaan yhteisön alusten kalastustoiminnan talousvyöhykkeellään tämän sopimuksen sekä sen pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti. Grönlannin viranomaisten on myönnettävä yhteisön nimeämille aluksille pöytäkirjan mukaisesti myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia vastaavat lisenssit.
2. Norjan, Islannin ja Färsaarten lipun alla purjehtivat ja näissä maissa ja alueilla rekisteröidyt alukset voivat hyödyntää Grönlannin yhteisölle tämän sopimuksen mukaisesti myöntämiä kalastusmahdollisuuksia siinä määrin kuin se on yhteisön ja kyseisten osapuolten välisten sopimusten asianmukaisen toimivuuden varmistamiseksi tarpeen. Tätä varten Grönlanti sitoutuu antamaan Norjan, Islannin ja Färsaarten lipun alla purjehtiville ja näissä maissa ja alueilla rekisteröidyille aluksille luvan harjoittaa kalastustoimintaa talousvyöhykkeellään.
3. Tämän sopimuksen kohteena oleviin kalastustoimiin sovelletaan Grönlannin voimassa olevaa lainsäädäntöä. Grönlannin viranomaisten on kuultava yhteisön viranomaisia kyseisen lainsäädännön mahdollisista muutoksista ennen lainsäädännön voimaantuloa, ellei lainsäädännön tarkoitus ole sellainen, että se edellyttää kiireellistä voimaantuloa ja estää siten tällaisen yhteisön viranomaisten kuulemisen. Grönlannin viranomaisten on ilmoitettava ennalta ja hyvissä ajoin yhteisön viranomaisille kaikista kyseisen lainsäädännön muutoksista.
4. Grönlanti vastaa pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä tästä valvonnasta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
5. Yhteisön viranomaiset sitoutuvat toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että yhteisön alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä Grönlannin talousvyöhykkeellä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä.
6 artikla
Lisenssit
1. Yhteisön alukset voivat harjoittaa kalastusta Grönlannin talousvyöhykkeellä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen nojalla myönnetty voimassa oleva kalastuslisenssi.
2. Kalastuslisenssin alukselle hakemista koskevasta menettelystä, sovellettavista maksuista ja maksutavasta, jota varustajien on käytettävä, määrätään pöytäkirjan liitteessä.
3. Osapuolet varmistavat näiden menettelyjen ja ehtojen moitteettoman soveltamisen toimivaltaisten viranomaistensa tarkoituksenmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.
7 artikla
Taloudellinen korvaus
1. Yhteisö maksaa Grönlannille taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteessä määrättyjen ehtojen mukaisesti. Taloudellinen korvaus muodostuu kahdesta osasta, jotka ovat:
a) |
taloudellinen korvaus yhteisön alusten pääsystä kalastamaan Grönlannin vesille, sekä |
b) |
yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen varmistamiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Grönlannin talousvyöhykkeellä. |
2. Grönlannin viranomaiset hallinnoivat 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua taloudellisen korvauksen osaa, ottaen huomioon osapuolten yhteisestä sopimuksesta pöytäkirjan mukaisesti määritellyt tavoitteet, jotka on saavutettava Grönlannin kalastuspolitiikkaan liittyen sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.
3. Yhteisön myöntämä taloudellinen korvaus maksetaan vuosittaisina erinä pöytäkirjan mukaisesti. Taloudellista korvausta voidaan muuttaa seuraavassa luetelluista syistä, jollei tästä sopimuksesta ja pöytäkirjasta muuta johdu:
a) |
muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat poikkeukselliset syyt, jotka estävät kalastuksen harjoittamisen Grönlannin talousvyöhykkeellä; |
b) |
yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin, kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta; |
c) |
yhteisön erityinen etuoikeus hyödyntää lisäpyyntimahdollisuuksia, jotka ylittävät tämän sopimuksen pöytäkirjassa määrätyt pyyntimäärät, osapuolten sekakomiteassa saavuttamasta yhteisestä sopimuksesta, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sen sallivan; |
d) |
Grönlannin kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän yhteisön taloudellisen tuen ehtojen uudelleenarviointi silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien, vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla; |
e) |
tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen sen 13 artiklan määräysten mukaisesti. |
8 artikla
Talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen
1. Osapuolet kannustavat tekemään kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla taloudellista, kaupallista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden koordinoimiseksi.
2. Osapuolet kannustavat kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.
3. Osapuolet kannustavat erityisesti tilapäisten yhteisyritysten perustamista yhteisen edun ja osapuolten lainsäädännön mukaisesti.
9 artikla
Koekalastus
Osapuolet edistävät koekalastuksen toteuttamista Grönlannin talousvyöhykkeellä. Osapuolet toteuttavat koekalastusta yhdessä pöytäkirjan liitteessä olevien yksityiskohtaisten määräysten mukaisesti.
10 artikla
Sekakomitea
1. Perustetaan osapuolten yhteisenä foorumina toimiva sekakomitea valvomaan tämän sopimuksen soveltamista ja varmistamaan sen täytäntöönpano.
2. Sekakomitean tehtävänä on:
a) |
valvoa tämän sopimuksen toteutumista, tulkintaa ja soveltamista ja erityisesti 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia; |
b) |
toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä; |
c) |
toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse; |
d) |
tarkastella uudelleen parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella kyseessä olevien kalakantojen kalastusmahdollisuuksien voimassa olevia ja uusia tasoja Grönlannin talousvyöhykkeellä, ennalta varautumisen lähestymistapaa ja Grönlannin kalastusalan tarpeita ja siten yhteisön käytettävissä olevia kalastusmahdollisuuksia sekä tarvittaessa pöytäkirjassa tarkoitettua taloudellista korvausta, ja neuvotella niistä; |
e) |
arvioida tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien kalakantojen elvyttämissuunnitelmien ja pitkän aikavälin hoitosuunnitelmien tarpeellisuutta, kalakantojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseksi sekä sen varmistamiseksi, että kalastustoiminnan vaikutus meriekosysteemeihin pysyy kestävällä tasolla; |
f) |
valvoa tämän sopimuksen mukaisten tilapäisten yhteistyritysten ja yhteisyritysten perustamista koskevia hakemuksia ja arvioida erityisesti osapuolten tämän sopimuksen pöytäkirjan liitteessä olevien kriteerien mukaisesti esittämiä hankkeita sekä Grönlannin talousvyöhykkeellä toimiville tilapäisille yhteisyrityksille ja muille yhteisyrityksille kuuluvien alusten toimintaa; |
g) |
määritellä tapauskohtaisesti koekalastuksen kohteena olevat lajit, koekalastusta koskevat ehdot ja muut siihen liittyvät muuttujat; |
h) |
sopia hallinnollisista toimenpiteistä, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten Grönlannin talousvyöhykkeelle ja kalavaroihin pääsyä, lisenssit, yhteisön alusten liikkuminen ja saalisilmoitukset mukaan luettuina; |
i) |
sopia yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat vastuullisen kalastuksen ja kalavarojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseen Grönlannin talousvyöhykkeellä myönnetyn yhteisön taloudellinen tuen täytäntöönpanoa; |
j) |
arvioida Grönlannin kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän yhteisön taloudellisen tuen ehtoja silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien, vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla; |
k) |
hoitaa muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät. |
3. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuorotellen yhteisössä ja Grönlannissa, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
11 artikla
Sopimuksen maantieteellinen soveltamisala
Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti, sekä toisaalta Grönlannin alueella ja Grönlannin talousvyöhykkeellä.
12 artikla
Sopimuksen voimassaolo ja voimassaolon päättyminen
1. Tätä sopimusta sovelletaan kuuden vuoden ajan sen voimaantulosta; voimassaolo jatkuu kuuden vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 2 ja 3 kohdan mukaisesti.
2. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisten vakavien syiden vuoksi kuin kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen tai toisen osapuolen tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.
3. Jos sopimus irtisanotaan 2 kohdassa mainituista syistä, asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen voimassaoloajan tai myöhemmän voimassaolojakson päättymistä. Jos sopimus irtisanotaan muusta syystä, ilmoitusaika on yhdeksän kuukautta.
13 artikla
Soveltamisen keskeyttäminen
1. Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos asianomainen osapuoli katsoo toisen osapuolen vakavasti rikkoneen sopimuksen mukaisia sitoumuksia. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen osapuoli on saanut ilmoituksen, osapuolet aloittavat neuvottelut riitojensa ratkaisemiseksi sovintoteitse.
2. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää ja 5 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.
14 artikla
Pöytäkirja ja liite lisäyksineen ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
15 artikla
Kumoaminen
Kumotaan Euroopan yhteisön ja Grönlannin välisen Grönlannin rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta 1 päivänä helmikuuta 1985 tehty sopimus ja korvataan se tällä sopimuksella.
16 artikla
Kielet ja voimaantulo
Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä ja jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen hyväksymismenettelyidensä päätökseen saattamisesta.
PÖYTÄKIRJA
Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta
1 artikla
Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet
1. Grönlannin viranomaiset antavat yhteisön kalastusaluksille luvan kalastaa liitteessä olevassa I luvussa määrättyjen ja 2 kohdan mukaisesti vahvistettujen kalastusmahdollisuuksien rajoissa kuuden vuoden ajan 1 päivästä tammikuuta 2007.
Liitteessä olevassa I luvussa määrättyjä kalastusmahdollisuuksien tasoja voidaan tarkistaa sekakomiteassa.
2. Sekakomitea sopii viimeistään 1 päivänä joulukuuta vuonna 2007 ja siitä alkaen viimeistään kunkin vuoden 1 päivänä joulukuuta liitteessä olevassa I luvussa lueteltujen lajien seuraavan vuoden kalastusmahdollisuuksista, ottaen huomioon käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot, ennalta varautumisen lähestymistavan, kalastusalan tarpeet ja erityisesti tämän artiklan 7 kohdan mukaiset määrät.
Jos sekakomitean vahvistamat kalastusmahdollisuudet ovat liitteessä olevassa I luvussa määrättyä tasoa pienemmät, Grönlanti hyvittää tämän yhteisölle myöntämällä sille seuraaviksi vuosiksi vastaavia kalastusmahdollisuuksia tai kyseiseksi vuodeksi muita kalastusmahdollisuuksia.
Jos osapuolet eivät sovi hyvityksistä, tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja taloudellisia järjestelyjä, arvon laskemiseen käytettävät muuttujat mukaan luettuina, mukautetaan samassa suhteessa.
3. Itä-Grönlannin katkarapukiintiö voidaan kalastaa Länsi-Grönlannin alueella, jos Grönlannin ja yhteisön laivanvarustajien välisiä kiintiöiden siirtoja koskevat järjestelyt on vahvistettu yrityskohtaisesti. Grönlannin viranomaiset sitoutuvat helpottamaan tällaisia järjestelyjä. Kiintiöiden siirtoja voidaan tehdä 2 000 tonnin rajoissa vuodessa Länsi-Grönlannin alueilla. Yhteisön alusten kalastustoimintaa koskevat samat ehdot kuin on vahvistettu grönlantilaiselle laivanvarustajalle myönnetyssä lisenssissä, jollei liitteessä olevan III luvun määräyksistä muuta johdu.
4. Koekalastusta koskevat luvat voidaan myöntää enintään kuuden kuukauden koeajaksi liitteen mukaisesti.
5. Jos osapuolet katsovat, että koekalastustoimenpiteillä on saavutettu myönteisiä tuloksia, Grönlannin viranomaiset myöntävät 50 prosenttia uusien lajien kalastusmahdollisuuksista yhteisön aluksille tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka, ja tällöin 2 artiklassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavasti.
6. Grönlannin on tarjottava yhteisölle lisäpyyntimahdollisuuksia. Jos yhteisö hyväksyy tällaisen tarjouksen joko kokonaan tai osittain, 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan samassa suhteessa. Lisäpyyntimahdollisuuksien myöntämistä koskevasta menettelystä määrätään tämän pöytäkirjan liitteessä.
7. Grönlannin kalastustoiminnan ylläpitämiseksi tarvittavat vähimmäismäärät ovat kunkin vuoden osalta seuraavat:
Laji (tonnia) |
Läntinen kanta (NAFO 0/1) |
Itäinen kanta (ICES XIV/V) |
Arktinen taskurapu |
4 000 |
|
Turska |
30 000 (1) |
|
Punasimppu |
2 500 |
5 000 |
Grönlanninpallas |
4 700 |
4 000 |
Katkarapu |
25 000 |
1 500 |
8. Grönlanti saa myöntää yhteisön aluksille ainoastaan tämän pöytäkirjan mukaisia lisenssejä.
2 artikla
Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt
1. Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu yhteisön taloudellinen korvaus tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetuksi kaudeksi on 85 843 464 euroa (2). Tähän määrään lisätään 9 240 000 euron suuruinen rahoitusvaraus, jota käytetään jäljempänä 3 kohdassa määritellyn menetelmän mukaisesti sellaisista turskan ja villakuoreen määristä suoritettaviin maksuihin, jotka Grönlanti myöntää liitteessä olevassa I luvun mukaisten määrien lisäksi.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei pöytäkirjan 1 artiklan 2, 5 ja 6 kohdan ja 6 artiklan määräyksistä muuta johdu. Euroopan yhteisön maksaman taloudellisen korvauksen kokonaismäärä voi olla enintään kaksinkertainen 2 artiklan 1 kohdassa mainittuun määrään verrattuna.
3. Yhteisö maksaa 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen vuosittaisina 14 307 244 euron suuruisina erinä tämän pöytäkirjan soveltamisaikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2, 5 ja 6 kohdan ja 6 artiklan soveltamista. Turskan ja villakuoreen osalta Grönlanti ilmoittaa vuosittain yhteisön viranomaisille liitteessä olevassa I luvussa määrätyt tasot ylittävistä turskan ja villakuoreen pyyntimahdollisuuksista. Yhteisö maksaa kyseisistä lisämääristä 17,5 prosenttia ensimmäisen purkamisen arvosta, joka on turskan osalta 1 800 euroa tonnilta ja villakuoreen osalta 100 euroa tonnilta, ja josta vähennetään laivanvarustajien maksut, kuitenkin enintään 1 540 000 euroa vuodessa kummankin lajin osalta yhteenlaskettuna. Rahoitusvarauksesta jonakin vuonna käyttämättä jäänyt osa voidaan käyttää maksuihin, jotka suoritetaan Grönlannille seuraavien kahden vuoden aikana myönnetyistä turskan ja villakuoreen lisäpyyntimahdollisuuksista.
4. Yhteisö maksaa taloudellisen korvauksen ensimmäisenä vuonna viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2007 ja seuraavina vuosina viimeistään 1 päivänä maaliskuuta sekä turskan ja villakuoreen vuotuisen rahoitusvarauksen samoissa määräajoissa tai mahdollisimman pian kyseessä olevien määrien saatavuutta koskevan ilmoituksen jälkeen.
5. Jollei tämän pöytäkirjan 4 artiklasta muuta johdu, Grönlannin viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää kyseisen korvauksen ja rahoitusvarauksen käyttötarkoituksesta, lukuun ottamatta 500 000 euron vuotuista määrää, joka on tarkoitettu Grönlannin luonnonvarainstituutin toimintaan, 100 000 euron vuotuista määrää, joka on tarkoitettu kalastusalan virkamiesten koulutukseen, sekä 186 022 euron suuruista määrää, joka on tarkoitettu käytettäväksi vuonna 2007 turskan hoitosuunnitelmia koskeviin tutkimuksiin.
6. Taloudellinen korvaus maksetaan Grönlannin viranomaisten ilmoittamassa rahoituslaitoksessa olevalle valtionkassan tilille.
3 artikla
Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen ylivoimaisen esteen vuoksi
1. Jos muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat vakavat syyt estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Grönlannin talousvyöhykkeellä, Euroopan yhteisö voi keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen sen jälkeen kun osapuolet ovat mahdollisuuksien mukaan neuvotelleet asiasta ja edellyttäen, että Euroopan yhteisö on suorittanut kaikki keskeyttämiseen mennessä maksettaviksi erääntyneet määrät.
2. Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti kuulemisten jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet syyt ovat lakanneet olemasta.
3. Yhteisön aluksille sopimuksen 5 artiklan mukaisesti myönnettyjen lisenssien voimassaoloaikaa pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.
4 artikla
Tuki vastuullisen kalastuksen jatkuvuuden varmistamiseen Grönlannin talousvyöhykkeellä
1. Pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta taloudellisesta korvauksesta osoitetaan vuosittain 3 261 449 euroa (vuonna 2007 poikkeuksellisesti 3 224 244 euroa) Grönlannin alakohtaisen kalastuspolitiikan kehittämiseen ja täytäntöönpanoon tavoitteena varmistaa vastuullisen kalastuksen jatkuvuus Grönlannin talousvyöhykkeellä. Korvausta hallinnoidaan osapuolten yhdessä määrittelemien tavoitteiden ja niihin liittyvien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien mukaisesti.
2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöönpanemiseksi sekakomitea hyväksyy pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:
a) |
vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa käytetään; |
b) |
vuosittaiset ja monivuotiset tavoitteet, joilla pyritään varmistamaan vastuullisen ja kestävän kalastuksen jatkuvuus, ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Grönlannin kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen jatkuvuuden varmistamiseen; |
c) |
käytettävät kriteerit ja menettelyt, jotka mahdollistavat saavutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin. |
3. Monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetuille muutoksille on saatava kummankin osapuolen hyväksyntä sekakomiteassa.
4. Grönlanti päättää vuosittain 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen osan käyttötarkoituksesta monivuotisen ohjelman täytäntöönpanemiseksi. Tämä käyttötarkoitus on pöytäkirjan ensimmäisen voimassaolovuoden osalta ilmoitettava yhteisölle samaan aikaan seuraavan vuoden ilmoituksen kanssa. Grönlannin on ilmoitettava tämä käyttötarkoitus yhteisölle kunkin seuraavan vuoden osalta viimeistään edeltävän vuoden 1 päivänä joulukuuta.
5. Euroopan yhteisö voi sekakomitean hyväksynnällä pyytää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen muuttamista, jos se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua.
5 artikla
Riidat – pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen
1. Osapuolten väliset riidat, jotka koskevat tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaa tai soveltamista, edellyttävät osapuolten välisiä neuvotteluja sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.
2. Pöytäkirjan soveltaminen voidaan jommankumman osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos asianomainen osapuoli katsoo toisen osapuolen vakavasti rikkoneen pöytäkirjan mukaisia sitoumuksia ja jos asiasta ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 6 artiklan soveltamista.
3. Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytys tulisi voimaan.
4. Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen riitaan sovintoratkaisun. Jos sovintoratkaisu löydetään, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää ja kalastusmahdollisuuksia vähennetään vastaavasti suhteessa pöytäkirjan soveltamisen keskeytymisen kestoon.
6 artikla
Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi
Jos yhteisö jättää suorittamatta tämän pöytäkirjan 2 artiklassa määrätyt maksut, pöytäkirjan soveltaminen voidaan keskeyttää seuraavin edellytyksin:
a) |
Grönlannin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat yhteisön viranomaisille maksun laiminlyönnistä. Yhteisön viranomaiset tekevät tarvittavat tarkastukset ja suorittavat tarvittaessa maksun 30 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta. |
b) |
Ellei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta riittäviä perusteluja a alakohdan mukaisessa määräajassa, Grönlannin toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää pöytäkirjan soveltaminen. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto yhteisön viranomaisille. |
c) |
Pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, kun kyseinen maksu on suoritettu. |
7 artikla
Väliarviointi
Tämän pöytäkirjan 1, 2 ja 4 artiklan soveltamista voidaan jommankumman osapuolen vuoden 2009 aikana esittämästä pyynnöstä tarkistaa ennen kyseisen vuoden 1 päivää joulukuuta. Tällöin osapuolet voivat sopia muuttavansa tätä pöytäkirjaa erityisesti sen liitteessä olevassa I luvussa määrättyjen alustavien kiintiöiden, rahoitusjärjestelyjen sekä 4 artiklan määräysten osalta.
8 artikla
Voimaantulo
Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
(1) Voidaan kalastaa länsi- tai itäpuolelta.
(2) Määrään lisätään seuraavista saatavat varat:
— |
Liitteessä olevan II luvun 3 kohdassa tarkoitetut laivanvarustajien maksut, jotka maksetaan suoraan Grönlannille ja joista kertyvän määrän arvioidaan olevan noin 2 000 000 euroa vuodessa. |
LIITE
YHTEISÖN ALUSTEN GRÖNLANNIN TALOUSVYÖHYKKEELLÄ HARJOITTAMAA KALASTUSTA KOSKEVAT EHDOT
I LUKU
ALUSTAVAT KALASTUSMAHDOLISUUDET VUOSIKSI 2007–2012 SEKÄ SIVUSAALIIT
1. Grönlannin myöntämät kalastusmahdollisuudet
Laji |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
Turska (NAFO 0/1) (1) |
1 000 |
3 500 |
3 500 |
3 500 |
3 500 |
3 500 |
Punasimppu (pelaginen laji) (ICES XIV/V) (2) |
10 838 |
8 000 |
8 000 |
8 000 |
8 000 |
8 000 |
Grönlanninpallas (NAFO 0/1) – pituuspiirin 68° eteläpuolella |
2 500 |
2 500 |
2 500 |
2 500 |
2 500 |
2 500 |
Grönlanninpallas (ICES XIV/V) (3) |
7 500 |
7 500 |
7 500 |
7 500 |
7 500 |
7 500 |
Katkarapu (NAFO 0/1) |
4 000 |
4 000 |
4 000 |
4 000 |
4 000 |
4 000 |
Katkarapu (ICES XIV/V) |
7 000 |
7 000 |
7 000 |
7 000 |
7 000 |
7 000 |
Ruijanpallas (NAFO 0/1) |
200 |
200 |
200 |
200 |
200 |
200 |
Ruijanpallas (ICES XIV/V) (4) |
1 200 |
1 200 |
1 200 |
1 200 |
1 200 |
1 200 |
Villakuore (ICES XIV/V) |
55 000 (5) |
55 000 (5) |
55 000 (5) |
55 000 (5) |
55 000 (5) |
55 000 (5) |
Arktinen katkarapu (NAFO 0/1) |
500 |
500 |
500 |
500 |
500 |
500 |
Sivusaaliit (NAFO 0/1) (6) |
2 600 |
2 300 |
2 300 |
2 300 |
2 300 |
2 300 |
2. Sivusaaliita koskevat rajoitukset
Grönlannin talousvyöhykkeellä kalastavien yhteisön alusten on noudatettava sovellettavia sivusaaliita koskevia sääntöjä sekä säänneltyjen että sääntelemättömien lajien osalta. Grönlannin talousvyöhykkeellä on lisäksi kiellettyä heittää pois säänneltyjen lajien kaloja.
Sivusaaliita ovat kaikki muiden kuin aluksen lisenssissä mainittujen kohdelajien saaliit.
Sivusaaliiden enimmäismäärät vahvistetaan kohdelajien lisenssin myöntämisen yhteydessä. Lisenssiin merkitään kunkin säännellyn lajin sivusaaliiden sallitut enimmäismäärät.
Säänneltyjen lajien sivusaaliit luetaan erikseen vahvistettuun ja yhteisölle myönnettyjen kyseisen lajin kalastusmahdollisuuksiin sisältyvään sivusaalisvarantoon. Sääntelemättömien lajien sivusaaliit luetaan yhteisölle erikseen vahvistettuun sääntelemättömien lajien sivusaalisvarantoon.
Lisenssimaksua ei makseta sivusaaliista. Siinä tapauksessa, että yhteisön kalastusalus kuitenkin ylittää säännellyn lajin sivusaaliin enimmäismäärän, sille määrätään seuraamus, joka on kyseisen lajin tavanomainen lisenssimaksu kolminkertaisena sallitun enimmäismäärän ylittävän määrän osalta.
II LUKU
LISENSSIHAKEMUKSET JA LISENSSIEN MYÖNTÄMINEN
1. |
Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslisenssi Grönlannin talousvyöhykkeellä. |
2. |
Jotta alus täyttäisi kelpoisuusehdot, sen varustajalla, päälliköllä ja aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa Grönlannin talousvyöhykkeellä. Niiden tilanteen Grönlannin viranomaisiin nähden on oltava järjestyksessä niin, että ne ovat täyttäneet kaikki aiemmat Grönlannissa tai Grönlannin talousvyöhykkeellä harjoitettuun kalastustoimintaan liittyvät velvollisuutensa yhteisön kanssa tehtyjen kalastussopimusten mukaisesti. |
3. |
Sopimuksen 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut kalastuslisenssien haku- ja myöntämismuodollisuuksista määrätään hallinnollista menettelyä koskevassa lisäyksessä 1. |
III LUKU
KALASTUSALUEET
Kalastuksen on tapahduttava Grönlannin talousvyöhykkeeksi määritetyllä kalastusalueella, siten kuin siitä säädetään 15 päivänä lokakuuta 2004 annetussa asetuksessa nro 1020 Grönlannin yksinomaisesta talousvyöhykkeestä annetun lain voimaantulosta 15 päivänä lokakuuta 2004 annetun ja yksinomaisesta talousvyöhykkeestä 22 päivänä toukokuuta 1996 annetun lain nro 411 voimaan saattavan kuninkaallisen asetuksen nro 1005 mukaisesti.
Kalastustoiminnan on tapahduttava vähintään 12 meripeninkulman päässä perusviivoista kalastustoiminnasta 31 päivänä lokakuuta 1996 annetun Grönlannin maakäräjien lain nro 18, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 2003 annetulla maakäräjien lailla nro 28, 7 pykälän 2 momentin mukaisesti, ellei nimenomaisesti toisin määrätä.
Perusviivat määritellään Grönlannin aluevesien rajoista annetun kuninkaallisen asetuksen muuttamisesta 15 päivänä lokakuuta 2004 annetun kuninkaallisen asetuksen nro 1004 mukaisesti.
IV LUKU
LISÄPYYNTIMAHDOLLISUUDET
Grönlannin viranomaiset tarjoavat yhteisön viranomaisille sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettuja lisäpyyntimahdollisuuksia pöytäkirjan 1 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
Yhteisö ilmoittaa Grönlannin viranomaisille vastauksensa tarjoukseen viimeistään kuuden viikon kuluttua tarjouksen vastaanottamisesta. Jos yhteisö hylkää tarjouksen tai jos se ei vastaa siihen kuuden viikon kuluessa, Grönlannin viranomaiset voivat vapaasti tarjota lisäpyyntimahdollisuuksia muille osapuolille.
V LUKU
SAALISILMOITUKSIA, TEKNISIÄ SÄILYTTÄMISTOIMENPITEITÄ JA TARKKAILIJAOHJELMAA KOSKEVAT JÄRJESTELYT
1. |
Yhteisön kalastusaluksille on toimitettava saalisraportoinnin, teknisten säilyttämistoimenpiteiden sekä tarkkailijaohjelman ehtoja koskevat Grönlannin lainsäädännön oleelliset osat englanninkielisinä. |
2. |
Yhteisön alusten päälliköiden on pidettävä aluksella kalastuspäiväkirjaa, johon niiden toimet kirjataan Grönlannin lainsäädännössä säädettyjen sääntöjen mukaisesti. |
3. |
Kalastustoimet on toteutettava Grönlannin lainsäädännössä säädettyjen teknisten säilyttämistoimenpiteiden mukaisesti. |
4. |
Grönlannin talousvyöhykkeellä toteutettaviin kalastustoimiin sovelletaan Grönlannin lainsäädännössä säädettyä tarkkailijaohjelmaa. Yhteisön alusten päälliköiden on tehtävä yhteistyötä Grönlannin viranomaisten kanssa tarkkailijoiden ottamiseksi alukseen Grönlannin viranomaisten nimeämissä satamissa. |
VI LUKU
VMS-JÄRJESTELMÄ
VMS-järjestelmää koskevista ehdoista määrätään lisäyksessä 2.
VII LUKU
TILAPÄISET YHTEISYRITYKSET
Tilapäisten yhteisyritysten kalavaroihin pääsyä koskevista ehdoista määrätään lisäyksessä 3.
VIII LUKU
KOEKALASTUS
Koekalastusta koskevista ehdoista määrätään lisäyksessä 4.
IX LUKU
VALVONTA
Jos toimivaltaiset viranomaiset toteavat yhteisön aluksen päällikön rikkoneen Grönlannin lainsäädäntöä, asiasta on ilmoitettava mahdollisimman pian Euroopan komissiolle ja lippujäsenvaltiolle. Ilmoituksessa on mainittava aluksen nimi, rekisterinumero, radiokutsutunnus sekä aluksen omistajan ja päällikön nimet. Ilmoitukseen on myös sisällyttävä kuvaus rikkomukseen johtaneista syistä ja mahdollisesti sovelletuista seuraamuksista.
Komissio toimittaa Grönlannin viranomaisille luettelon jäsenvaltioiden toimivaltaisista viranomaisista ja päivittää tätä luetteloa säännöllisesti.
(1) Jos kanta elpyy, yhteisö voi kalastaa enintään [pm] tonnia, ja tällöin pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellisen korvauksen osaa korotetaan vastaavasti. Vuoden 2007 kiintiössä voidaan kalastaa vasta 1 päivästä kesäkuuta. Voidaan kalastaa itä- tai länsipuolelta.
(2) Voidaan kalastaa itä- tai länsipuolelta. Pyydetään pelagisella troolilla.
(3) Tätä lukua voidaan tarkistaa sopimuksen perusteella pyyntimahdollisuuksien jakamiseksi rannikkovaltioiden kesken. Kalastusta hallinnoidaan rajoittamalla samanaikaisesti kalastavien alusten lukumäärää.
(4) 1 000 tonnia pyydettäväksi enintään kuudella yhteisön pohjasiima-aluksella, jotka pyytävät ruijanpallasta ja sen lähilajeja. Pohjasiima-aluksilla pyyntiä koskevista edellytyksistä sovitaan sekakomiteassa.
(5) Silloin kuin villakuoretta voidaan pyytää, yhteisö voi kalastaa enintään 7,7 prosenttia villakuoreen 20 päivästä kesäkuuta seuraavan vuoden 30 päivään huhtikuuta välisellä jaksolla sovellettavasta TACista, jolloin pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellisen korvauksen osaa korotetaan vastaavalla määrällä.
(6) Sivusaaliita ovat kaikki muiden kuin aluksen lisenssissä mainittujen kohdelajien saaliit. Sivusaaliiden koostumusta tarkistetaan vuosittain sekakomiteassa. Voidaan kalastaa itä- tai länsipuolelta.
Lisäykset
1) |
Lisenssejä koskeva hallinnollinen menettely. Yhteisön alusten kalastustoimintaa Grönlannin talousvyöhykkeellä koskevat ehdot. |
2) |
Kalastusalusten satelliittiseurantaa koskevat ehdot. |
3) |
Tilapäisiä yhteisyrityksiä koskevat ehdot. |
4) |
Koekalastuksen toteuttamista koskevat yksityiskohtaiset määräykset. |
Lisäys 1
Euroopan yhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välinen lisenssejä koskeva hallinnollinen menettely
Yhteisön alusten kalastustoimintaa Grönlannin talousvyöhykkeellä koskevat ehdot.
A. Lisenssin hakemista ja myöntämistä koskevat muodollisuudet
1. |
Yhteisön kalastusalusten omistajien, jotka ovat kiinnostuneita hyödyntämään tämän sopimuksen mukaisia kalastusmahdollisuuksia, tai niiden edustajien on viimeistään kalastusvuotta edeltävänä 1 päivänä joulukuuta toimitettava komissiolle sähköisesti kansallisten viranomaisten välityksellä asianomaisten alusten luettelo, joka sisältää oheisessa hakulomakkeessa vaaditut tiedot. Yhteisön viranomaiset toimitettavat nämä luettelot edelleen Grönlannin viranomaisille. Luetteloihin tehtävistä muutoksista on ilmoitettava ennalta tämän menettelyn mukaisesti. Yhteisön alusten omistajien tai niiden edustajien on esitettävä yhteisön viranomaisille kansallisten viranomaisten välityksellä 1 päivään maaliskuuta mennessä tai 30 päivää ennen kalastusmatkan alkamista hakemus jokaisen aluksen osalta, joka haluaa kalastaa sopimuksen nojalla. Hakemukset on tehtävä Grönlannin sitä varten toimittamilla lomakkeilla, joiden malli on ohessa. Jokaiseen lisenssihakemukseen on liitettävä todiste lisenssimaksun maksamisesta lisenssin voimassaoloajalta. Maksun on sisällettävä kaikki kalastukseen pääsyyn liittyvät kansalliset ja paikalliset maksut sekä pankin rahansiirtopalveluista perimät maksut. Jos alus ei ole suorittanut pankin perimää tilisiirtomaksua, maksu on suoritettava kyseisen aluksen seuraavan lisenssihakemuksen yhteydessä ja on edellytyksenä uuden lisenssin saamiselle. Grönlannin viranomaiset perivät käsittelymaksun, jonka suuruus on yksi prosentti lisenssimaksun suuruudesta. Useita yhteisön aluksia omistava varustaja tai tämän edustaja voi esittää kollektiivisen lisenssihakemuksen, jos kyseiset alukset purjehtivat yhden ja saman jäsenvaltion lipun alla. Kussakin kollektiivisen hakemuksen perusteella myönnetyssä lisenssissä on mainittava kokonaismäärä, josta lisenssimaksu on maksettu, ja siinä on oltava alaviite ”enimmäismäärä, joka jaetaan seuraavien alusten kesken: …” (kunkin kollektiivisessa hakemuksessa mainitun aluksen nimi). Kollektiiviseen hakemukseen on liitettävä kalastussuunnitelma, jossa mainitaan tavoitemäärä kunkin aluksen osalta. Kalastussuunnitelman mahdollisista muutoksista on ilmoitettava Grönlannin viranomaisille vähintään kolme päivää ennen muutoksen voimaantuloa; ilmoituksesta on toimitettava jäljennös Euroopan komissiolle ja kansallisille viranomaisille. Yhteisön viranomaiset esittävät Grönlannin viranomaisille (kollektiivisen) lisenssihakemuksen kunkin tämän sopimuksen mukaisesti kalastamaan aikovan aluksen osalta. Grönlannin viranomaisilla on valtuudet keskeyttää voimassa olevan lisenssin käyttö tai olla myöntämättä uutta lisenssiä, jos yhteisön alus ei ole täyttänyt velvoitetta toimittaa kalastuspäiväkirjan asiaan liittyviä sivuja ja purkamisilmoitusta Grönlannin viranomaisille saalisraportointimenettelyjen mukaisesti. |
2. |
Grönlannin viranomaiset ilmoittavat ennen hallinnollisen menettelyn voimaantuloa kaikki tiedot maksun suorittamisessa käytettävistä pankkitileistä. |
3. |
Lisenssit myönnetään aluskohtaisesti, eikä niitä voi siirtää, jollei 4 artiklan määräyksistä muuta johdu. Lisensseissä ilmoitetaan pyydettävän ja aluksella pidettävän saaliin enimmäismäärä. Lisenssissä ilmoitetun enimmäismäärän muuttaminen edellyttää uutta lisenssihakemusta. Jos alus ylittää lisenssissä ilmoitetun enimmäismäärän, sen on suoritettava maksu lisenssissä ilmoitetun enimmäismäärän ylittävästä määrästä. Alukselle ei myönnetä uutta lisenssiä ennen kuin ylittävää määrää vastaava maksu on suoritettu. Maksu lasketaan B osan 2 kohdan mukaisesti ja kolminkertaistetaan. |
4. |
Ylivoimaisen esteen sattuessa ja Euroopan yhteisöjen komission pyynnöstä aluksen lisenssi voidaan kuitenkin korvata uudella, toiselle alukselle myönnettävällä lisenssillä, jolla on samanlaiset ominaisuudet kuin edellisellä aluksella. Uuteen lisenssiin merkitään:
|
5. |
Grönlannin kalastusviranomaisen on toimitettava lisenssit Euroopan yhteisöjen komissiolle 15 päivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta. |
6. |
Lisenssin alkuperäiskappale tai sen jäljennös on säilytettävä aluksella koko ajan, ja se on esitettävä Grönlannin toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä. |
B. Lisenssien voimassaoloaika ja maksaminen
1. |
Lisenssi on voimassa myöntämispäivästä sen kalenterivuoden loppuun, jona se on myönnetty. Lisenssit myönnetään 15 työpäivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta sen jälkeen kun aluksen osalta on maksettu sille kuuluvat vuosittaiset lisenssimaksut. Villakuoreen kalastuksen osalta lisenssejä myönnetään 20 päivästä kesäkuuta 31 päivään joulukuuta ja 1 päivästä tammikuuta 30 päivään huhtikuuta. Jos yhteisön aluksille tietyksi vuodeksi vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, myönnettäviä kalastusmahdollisuuksia koskevaa yhteisön lainsäädäntöä ei ole hyväksytty kalastusvuoden alkuun mennessä, ne yhteisön alukset, joilla on lupa kalastaa edellisen kalastusvuoden 31 päivään joulukuuta, voivat jatkaa toimintaansa saman lisenssin perusteella sinä vuonna, jonka osalta lainsäädäntöä ei ole hyväksytty, jollei tieteellisistä lausunnoista muuta johdu. Tällöin kiintiöstä voidaan kuukausittain käyttää yksi kahdestoistaosa, edellyttäen että kiintiöstä maksetaan sovellettava lisenssimaksu. Väliaikaista kiintiötä voidaan mukauttaa tieteellisten lausuntojen ja kutakin kalastusta koskevien ehtojen perusteella. |
2. |
Lisenssimaksu on 5 prosenttia seuraavista muunnetuista hinnoista:
|
3. |
Lisenssimaksut ovat seuraavat:
Lisenssimaksun kokonaismäärään (suurin sallittu saalismäärä kerrottuna hinnalla tonnilta) lisätään Grönlannin viranomaisten käsittelymaksu, jonka suuruus on yksi prosentti lisenssimaksun suuruudesta. Jos sallittua enimmäismäärää ei pyydetä, tätä määrää vastaavaa maksua ei palauteta aluksen omistajalle. |
Grönlannin talousvyöhykkeellä tapahtuvaa kalastusta koskevan lisenssin hakulomake
1 |
Kansallisuus |
|
2 |
Aluksen nimi |
|
3 |
EY:n alusrekisterinumero |
|
4 |
Ulkoiset tunnuskirjaimet ja -numerot |
|
5 |
Rekisteröintisatama |
|
6 |
Radiokutsutunnus |
|
7 |
Inmarsat-numero (puhelin, faksi, sähköposti) (3) |
|
8 |
Rakennusvuosi |
|
9 |
Alustyyppi |
|
10 |
Pyydystyyppi |
|
11 |
Kohdelaji ja määrä |
|
12 |
Kalastusalue (ICES/NAFO) |
|
13 |
Lisenssin voimassaoloaika |
|
14 |
Omistajat, puhelin, faksi, teleksi, sähköposti |
|
15 |
Aluksen käyttäjä |
|
16 |
Päällikön nimi |
|
17 |
Miehistön lukumäärä |
|
18 |
Koneteho (kW) |
|
19 |
Pituus (suurin kokonaispituus) |
|
20 |
Vetoisuus (GT) |
|
21 |
Edustaja Grönlannissa Nimi ja osoite |
|
22 |
Osoite, johon lisenssi lähetetään, faksi |
European Commission, Directorate General Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338 |
(1) Ruijanpallas ja läheiset lajit: 3 000 euroa.
(2) Lisenssimaksu ruijanpallaksen ja läheisten lajien osalta: 150 euroa tonnilta.
(3) Voidaan lähettää, kun hakemus on hyväksytty.
Lisäys 2
Kalastusalusten satelliittiseurantaa koskevat ehdot
1. |
Osapuolten kalastusaluksiin sovelletaan satelliittiseurantaa niiden kalastaessa toisen osapuolen vesillä. Lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskus seuraa kalastusaluksia näiden kalastaessa toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä. |
2. |
Osapuolten on satelliittiseurantaa varten ilmoitettava toisilleen lainkäyttövaltaansa kuuluvien vesien johdonmukaiset leveys- ja pituuskoordinaatit. Nämä koordinaatit eivät rajoita osapuolten muiden väitteiden tai kannanottojen esittämistä. Tiedot on toimitettava atk-muodossa WGS-84 -järjestelmän mukaisina desimaaliasteina. |
3. |
Aluksen satelliittiseurantajärjestelmän laitteistojen ja ohjelmistojen on oltava luotettavia siten, että niihin ei voida syöttää eikä niistä voida tulostaa vääriä sijainteja eikä niiden tietoja voida manuaalisesti muuttaa. Järjestelmän on oltava täysin automaattinen ja toimintakykyinen kaikkina aikoina ympäristöoloista riippumatta. Satelliittiseurantalaitteiden tuhoaminen, vahingoittaminen, toimintakyvyttömäksi tekeminen tai muunlainen häirintä on kiellettyä. Aluksen päällikön on erityisesti huolehdittava siitä, että:
Yhteisön aluksilta kielletään Grönlannin talousvyöhykkeelle tulo ilman toimintakuntoisia satelliittiseurantalaitteita. Grönlannin viranomaisilla on valtuudet keskeyttää välittömästi sellaisen yhteisön aluksen lisenssin voimassaolo, jolla ei ole Grönlannin talousvyöhykkeelle saapuessaan toimintakuntoisia satelliittiseurantalaitteita. Grönlannin viranomaisten on viipymättä ilmoitettava tästä asianomaiselle alukselle. Grönlannin viranomaisten on ilmoitettava lisenssien keskeyttämisestä viipymättä Euroopan komissiolle ja lippujäsenvaltiolle. |
4. |
Satelliittiseurannan virheen on oltava alle 500 metriä ja luotettavuusvälin 99 prosenttia. |
5. |
Kun satelliittiseurantaan kuuluva alus saapuu toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluville vesialueille tai poistuu niiltä, lippujäsenvaltion on välitettävä toisen osapuolen kalastuksenvalvontakeskukselle liitteessä kuvattu saapumista tai poistumista koskeva ilmoitus. Näiden viestien on perustuttava viimeisimpään tunnin välein tehtävään seurantaan, ja ne on välitettävä viipymättä. Lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskuksen on seurattava toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla olevaa alusta tunnin välein tai useammin, jos osapuolet niin haluavat. |
6. |
Kun alus on siirtynyt toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluville vesialueille, lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskuksen on toimitettava aluksen viimeisin sijaintia koskeva viesti toisen osapuolen kalastuksenvalvontakeskukselle viipymättä ja sen jälkeen vähintään kahden tunnin välein. Näitä viestejä pidetään liitteessä kuvattuina sijaintiraportteina. |
7. |
Kun alus harjoittaa kalastustoimintaa toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla, sen satelliittiseurantalaitetta ei saa kytkeä pois päältä. Jos satelliittiseurantalaitteilla on lähetetty tunnin välein lähetettäviä viestejä samasta maantieteellisestä sijainnista yli neljän tunnin ajan, voidaan lähettää sijaintiraportti, johon merkitään toimintokoodi ”ANC” liitteessä kuvatulla tavalla. Tällaiset viestit voidaan lähettää 12 tunnin välein. Sijainnin muuttuessa on alle tunnin kuluessa ryhdyttävä jälleen lähettämään viestejä tunnin välein. |
8. |
Edellä 5, 6 ja 7 kohdassa tarkoitetut viestit on välitettävä sähköisesti X.25-muodossa tai käyttäen muita suojattuja yhteyskäytäntöjä, joista asianomaisten kalastuksenvalvontakeskusten välillä on ennakolta sovittu. X.25 on korvattava HTTPS-yhteyskäytännöllä tai muulla suojatulla yhteyskäytännöllä heti kun Koillis-Atlantin kalastuskomissio on tehnyt sen korvaamista koskevan päätöksen. |
9. |
Jos kalastusalukseen asennettuihin satelliittiseurantalaitteisiin tulee tekninen vika tai jos ne eivät toimi, aluksen päällikön on ilmoitettava tästä lippuvaltionsa kalastuksenvalvontakeskukselle 7 kohdan mukaisesti hyvissä ajoin. Vähintään yksi sijaintiraportti joka neljäs tunti on tällaisessa tilanteessa riittävä niin kauan, kun alus pysyy toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla. Lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskuksen on välitettävä nämä viestit toisen osapuolen kalastuksenvalvontakeskukselle ilman aiheetonta viivytystä. Viallinen laitteisto on korjattava tai vaihdettava ennen seuraavan kalastusmatkan aloittamista. Tästä voidaan poiketa, jos on ilmeistä, että laitteiston korjaaminen tai korvaaminen on aluksen päälliköstä tai omistajasta riippumattomista syistä mahdotonta. |
10. |
Lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskuksen on valvottava alustensa seurantaa näiden kalastaessa toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla. Jos havaitaan, että alusten seuranta ei toimi sovitulla tavalla, toisen osapuolen kalastuksenvalvontakeskukselle on ilmoitettava tästä viipymättä. |
11. |
Jos kalastuksenvalvontakeskus havaitsee, että toinen osapuoli ei toimita tietoja 5, 6 ja 7 kohdan mukaisesti, tästä on ilmoitettava viipymättä toiselle osapuolelle. Tallennetut viestit on välitettävä mahdollisimman pian sen jälkeen, kun asianomaisten kalastuksenvalvontakeskusten välinen sähköinen viestintä on saatu jälleen toimimaan. Kalastuksenvalvontakeskusten väliset viestintäkatkokset eivät saa vaikuttaa alusten toimintaan. |
12. |
Toiselle osapuolelle tämän sopimuksen mukaisesti annettuja seurantatietoja ei saa missään olosuhteissa luovuttaa muille viranomaisille kuin valvontaviranomaisille, jos ne mahdollistavat yksittäisen aluksen tunnistamisen. |
13. |
Euroopan yhteisön Grönlannille 5, 6 ja 7 artiklan mukaisesti toimittamien viestien ja raporttien osalta Euroopan yhteisön kalastuksenvalvontakeskuksena toimii lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskus. Grönlannin Euroopan yhteisölle toimittamien kyseisten raporttien ja viestin osalta yhteisön kalastusvalvontakeskuksena toimii sen jäsenvaltion kalastuksenvalvontakeskus, jonka vesillä alus on tai on ollut harjoittamassa toimintaa. Grönlannin kalastuksenvalvontakeskus toimii kalastusosaston valvontayksikössä (Grönlannin kalastuslisenssien valvonnasta vastaavat viranomaiset) Nuukissa. |
14. |
Osapuolet vaihtavat kalastuksenvalvontakeskustensa 5, 6 ja 7 artiklan mukaisessa sähköisessä viestinnässä käytettäviä osoitteita ja määrityksiä. Tietoihin on mahdollisuuksien mukaan sisällytettävä myös nimet, puhelinnumerot ja sähköpostiosoitteet, jotka voivat olla hyödyllisiä kalastuksenvalvontakeskusten yleisessä viestinnässä. |
15. |
Jos havaitaan, että toisen osapuolen 1 kohdan mukainen alus kalastaa tai aikoo kalastaa toisen osapuolen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla ilman toimivia satelliittiseurantalaitteita ja ilman, että kyseiselle osapuolelle on ilmoitettu tästä, alusta voidaan kehottaa poistumaan kyseisen osapuolen vesiltä. Osapuolet laativat tiedonvaihtomenettelyt tällaisen tiedonkulun puutteen konkreettisten syiden selvittämiseksi. Tiedonvaihdolla on pyrittävä välttämään aluksen aiheetonta poissulkemista. |
16. |
Edellä määrättyjen toimenpiteiden toistuvaa noudattamatta jättämistä voidaan pitää niiden vakavana rikkomisena. |
17. |
Osapuolet tarkistavat näitä ehtoja tarvittaessa. |
VMS-viestien välittäminen toisen osapuolen kalastuksenvalvontakeskukselle
1) |
Saapumisilmoitus
|
2) |
Sijaintiraportti
|
3) |
POISTUMISILMOITUS
|
4) |
Formaattia koskevat yksityiskohdat Tietojen välittämisessä käytetään seuraavaa rakennetta:
Kaikki tässä liitteessä mainitut kenttäkoodit ovat Pohjois-Atlantin formaatissa sellaisena kuin se on määriteltynä Koillis-Atlantin kalastuskomission (NEAFC) valvontajärjestelmässä. |
(1) Viestityypin on oltava ”MAN” sellaisten alusten toimittamien raporttien osalta, joiden satelliittiseurantalaite on viallinen.
(2) Sovelletaan vain jos alus lähettää sijaintiraportteja harvennetulla aikavälillä.
Lisäys 3
Tilapäisiä yhteisyrityksiä ja yhteisyrityksiä koskevien hankkeiden arvioinnin menetelmät ja perusteet
1. |
Osapuolet antavat toisilleen tietoja tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen yhteisyritysten ja tilapäisten yhteisyritysten perustamiseksi esitetyistä hankkeista. |
2. |
Kyseisen jäsenvaltion tai kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset esittävät hankkeet yhteisölle. |
3. |
Yhteisö esittää sekakomitealle luettelon yhteisyrityksiä ja tilapäisiä yhteisyrityksiä koskevista hankkeista. Sekakomitea arvioi hankkeet muun muassa seuraavien kriteerien mukaan:
|
4. |
Sekakomitea antaa lausuntonsa hankkeista edellä 3 kohdassa tarkoitetun arvioinnin jälkeen. |
5. |
Kun tilapäisiä yhteisyrityksiä koskevat hankkeet ovat saaneet sekakomitealta puoltavan lausunnon, Grönlannin viranomaiset myöntävät tarvittavat luvat ja kalastuslisenssit. |
Tilapäisten yhteisyritysten kalavaroihin pääsyä Grönlannissa koskevat ehdot
1. Lisenssit
Grönlannin myöntämien kalastuslisenssien voimassaoloaika on sama kuin tilapäisen yhteisyrityksen kesto. Kalastus tapahtuu Grönlannin viranomaisten myöntämien kiintiöiden rajoissa.
2. Alusten korvaaminen
Tilapäisessä yhteisyrityksessä toimiva yhteisön alus voidaan korvata toisella yhteisön aluksella, jonka kapasiteetti ja tekniset ominaisuudet ovat vastaavat, ainoastaan asianmukaisesti perusteltujen syiden sekä osapuolten yhteisen sopimuksen perusteella.
3. Varustaminen
Tilapäisten yhteisyritysten osana toimivien alusten on noudatettava Grönlannissa sovellettavia varustamista koskevia sääntöjä ja määräyksiä, joita on sovellettava siten, että Grönlannin ja yhteisön alusten välillä ei tapahdu syrjintää.
Lisäys 4
Koekalastuksen toteuttamista koskevat yksityiskohtaiset määräykset
Grönlannin maakuntahallitus ja Euroopan komissio päättävät yhdessä Euroopan yhteisön toimijoista, sopivimmasta ajasta ja koekalastuksen täytäntöönpanoa koskevista järjestelyistä. Alusten suorittaman tutkimustoiminnan helpottamiseksi Grönlannin maakuntahallitus toimittaa (Grönlannin luonnonvarainstituutin välityksellä) saatavilla olevia tieteellisiä ja muita perustietoja.
Grönlannin kalastusteollisuus osallistuu tiiviisti tähän toimintaan (koekalastusjärjestelyjä koskeva koordinointi ja vuoropuhelu).
Toimenpiteiden kesto: enintään kuusi kuukautta ja vähintään kolme kuukautta, ellei osapuolten sopimuksesta toisin päätetä.
Koekalastustoimenpiteiden täytäntöönpanosta vastaavien ehdokkaiden valinta:
Euroopan komissio toimittaa Grönlannin viranomaisille koekalastuslisenssejä koskevat hakemukset. Teknisessä aineistossa on ilmoitettava:
— |
aluksen tekniset ominaisuudet; |
— |
aluksen päällystön asiantuntemus kyseisen kalastuksen suhteen; |
— |
ehdotus toimenpiteen teknisiksi muuttujiksi (pituus, pyydykset, tutkimusalueet jne.). |
Grönlannin maakuntahallitus järjestää Grönlannin ja yhteisön virkamiesten välisen teknisen vuoropuhelun, johon osallistuvat myös asianomaiset alusten omistajat, jos se katsoo tämän tarpeelliseksi.
Ennen toimenpiteen alkua alusten omistajien on toimitettava Grönlannin viranomaisille ja Euroopan komissiolle:
— |
ilmoitus aluksella jo olevista saaliista; |
— |
toimenpiteessä käytettävien pyydysten tekniset ominaisuudet; |
— |
vakuutus kalastusta koskevien Grönlannin säännösten ja määräysten noudattamisesta. |
Merellä toteutettavan toimenpiteen aikana asianomaisten alusten omistajien on:
— |
toimitettava Grönlannin luonnonvarainstituutille, Grönlannin viranomaisille ja Euroopan komissiolle viikoittainen raportti saaliista kutakin päivää ja nostokertaa kohden sekä kuvaus toimenpiteen teknisistä muuttujista (sijainti, syvyys, päivämäärä ja kellonaika, saaliit ja muut havainnot tai huomautukset); |
— |
ilmoitettava aluksen sijainti, nopeus ja kurssi VMS-järjestelmää käyttäen; |
— |
taattava yhden Grönlannin tieteellisen tarkkailijan tai Grönlannin viranomaisten valitseman tarkkailijan läsnäolo aluksella. Tarkkailijan tehtävänä on koota tieteellistä tietoa saaliista sekä ottaa saaliista näytteitä. Tarkkailijaa on kohdeltava aluksen päällystön jäsenenä, ja aluksen omistajan on vastattava tarkkailijan elinkustannuksista tämän aluksella olon ajan. Päätös tarkkailijoiden aluksellaoloajasta sekä tulo- ja lähtösatamasta vahvistetaan yhdessä Grönlannin viranomaisten kanssa. Elleivät osapuolet yksimielisesti toisin päätä, aluksen ei koskaan edellytetä käyvän satamassa useammin kuin kerran kahdessa kuukaudessa; |
— |
luovutettava alus tarkastettavaksi sen lähtiessä Grönlannin talousvyöhykkeeltä, jos Grönlannin viranomaiset sitä pyytävät; |
— |
taattava kalastusta koskevien Grönlannin säännösten ja määräysten noudattaminen. |
Koekalastustoimenpiteen mukaiset ja sen aikana saadut saaliit ovat aluksen omistajan omaisuutta.
Grönlannin viranomaisten on vahvistettava koekalastustoimenpiteen mukaiset saaliit ennen kunkin toimenpiteen alkua ja ilmoitettava niistä asianomaisen (asianomaisten) aluksen (alusten) päällikölle.
Grönlannin viranomaiset nimeävät yhteyshenkilön, jonka tehtävänä on käsitellä kaikkia ennalta arvaamattomia ongelmia, jotka saattaisivat haitata koekalastuksen kehittämistä.
Grönlannin viranomaisten on ennen kunkin toimenpiteen alkua esitettävä koekalastustoimenpiteiden yksityiskohdat ja ehdot sopimuksen 9 ja 10 artiklan sekä Grönlannin lainsäädännön mukaisesti.
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/26 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 754/2007,
annettu 28 päivänä kesäkuuta 2007,
asetusten (EY) N:o 1941/2006, (EY) N:o 2015/2006 ja (EY) N:o 41/2007 muuttamisesta eräiden kalakantojen kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten osalta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,
ottaa huomioon turskakantojen elvytystoimenpiteistä 26 päivänä helmikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 423/2004 (2) ja erityisesti sen 8 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1941/2006 (3) vahvistetaan eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavat kalastusmahdollisuudet ja niihin liittyvät edellytykset. |
(2) |
Asetuksessa (EY) N:o 1941/2006 säädetään, että jäsenvaltioiden tietyillä Itämeren osa-alueilla vahvistamat lisäpäivät, jolloin kalastaminen on kiellettyä, on jaettava vähintään viiden päivän pituisiksi ajanjaksoiksi. Tätä säännöstä ei kuitenkaan pitäisi soveltaa silloin, kun kyseiset lisäpäivät liittyvät johonkin mainitussa asetuksessa säädetyistä kalastuskieltokausista, jos kyseisen kauden kesto on vähintään viisi päivää. Kalastuskiellon lisäpäivien vahvistamista olisi selkeytettävä taannehtivasti. |
(3) |
Nimettyjä satamia koskevia säännöksiä olisi selvennettävä. |
(4) |
Ankkuroidut pitkät siimat olisi jätettävä pyyntiponnistusrajoitusten piiriin kuuluvien pyydystyyppien ulkopuolelle, kun kyseistä pyydystyyppiä ei käytetä turskan pyytämiseen. |
(5) |
Ei ole tarpeen säilyttää Itämerta koskevien pyyntiponnistusrajoitusten osalta viittausta osa-alueeseen 27 kyseisen alueen vähäisten turskasaaliiden vuoksi, joten viittaus kyseiseen osa-alueeseen olisi poistettava. |
(6) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2015/2006 (4) vahvistetaan yhteisön aluksiin sovellettavat eräiden syvänmeren kalakantojen kalastusmahdollisuudet vuosiksi 2007 ja 2008. |
(7) |
Mainitussa asetuksessa olevia tiettyjen kalastusalueiden kuvauksia olisi selkeytettävä, jotta varmistetaan kiintiöalueen asianmukainen määrittely. |
(8) |
Mainitussa asetuksessa eräät kiintiöt ja alaviitteet ilmoitetaan tiettyjen lajien osalta virheellisesti, ja kyseiset tiedot olisi oikaistava. |
(9) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 41/2007 (5) vahvistetaan yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavat eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuudet ja niihin liittyvät edellytykset vuodeksi 2007. |
(10) |
Kolmansien maiden kalastusalusten suorittamaa, NEAFC-yleissopimusalueella pyydetyn pakastetun kalan purkamista ja jälleenlaivaamista koskevia tiettyjä erityissäännöksiä olisi selvennettävä. |
(11) |
Kiintiöalueiden asianmukaisen määrittämisen varmistamiseksi asetuksen (EY) N:o 41/2007 liitteen I A otsikkoa ja eräitä kalastusalueiden määrittelyjä olisi selkeytettävä. |
(12) |
Tuulenkalojen lopulliset saalisrajoitukset ICES-alueilla IIIa ja IV sekä ICES-alueella II a sijaitsevilla EY:n vesillä vahvistetaan Kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) ja tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) lausunnon pohjalta asetuksen (EY) N:o 41/207 liitteessä II D olevan 8 kohdan mukaisesti. Tuulenkala on Pohjanmeren kanta, joka jaetaan Norjan kanssa mutta jota ei tällä hetkellä hallinnoida yhteisesti. Lopulliset saalisrajoitukset ovat Norjan kanssa 22 päivänä toukokuuta 2007 käytyjen kalastusalan neuvottelujen mukaisen hyväksytyn pöytäkirjan mukaisia. |
(13) |
Rauskujen sivusaaliskiintiöön sovellettavat edellytykset olisi rajattava koskemaan näiden lajien yli 200 kilogramman suuruisia määriä. |
(14) |
Viitejakso, joka liittyy sellaisten laivastojen pyyntiponnistusten määrittämiseen, joita koskee lisäpäivien myöntäminen kalastustoiminnan pysyvän lopettamisen vuoksi, on ilmoitettu virheellisesti ja se olisi oikaistava. |
(15) |
Koordinaatit, joiden avulla Irlanninmerta koskevien teknisten toimenpiteiden soveltamisalue määritetään liitteessä III, on ilmoitettu virheellisesti ja ne olisi oikaistava. |
(16) |
Länsi- ja Keski-Tyynenmeren kalastuskomissio hyväksyi 11–15 päivänä joulukuuta 2006 pidetyssä kolmannessa vuosikokouksessaan tonnikalavarojen suojelutoimenpiteitä sekä eräillä alueilla toteutettavia miekkakalan pyyntiä koskevia sääntelytoimenpiteitä. Kyseiset toimenpiteet olisi saatettava osaksi yhteisön lainsäädäntöä. |
(17) |
Yhteisön, Färsaarten, Islannin, Norjan ja Venäjän federaation kesken 18 päivänä tammikuuta 2007 käytyjen neuvottelujen tuloksena saatiin aikaan sopimus Atlantin-Skandinavian sillin (norjalainen kevätkutuinen silli) kalastusmahdollisuuksista Koillis-Atlantilla. Mainitun sopimuksen mukaan yhteisön lisenssien määrää korotetaan 77:stä 93:een. Sopimus olisi saatettava osaksi yhteisön lainsäädäntöä. |
(18) |
Asetukset (EY) N:o 1941/2006, (EY) N:o 2015/2006 ja (EY) N:o 41/2007 olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1941/2006 muuttaminen
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1941/2006 liitteet I, II ja III tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.
2 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2015/2006 muuttaminen
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2015/2006 liitteessä oleva 2 osa tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.
3 artikla
Asetuksen (EY) N:o 41/2007 muuttaminen
Muutetaan asetus (EY) N:o 41/2007 seuraavasti:
1) |
Korvataan 51 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 28 e artiklan 1 kohdassa säädetään, kaikkien 49 artiklassa tarkoitettuja kaloja kuljettavien kalastusalusten päälliköiden tai heidän edustajiensa, jotka aikovat saapua satamaan tai suorittaa purkamisen tai jälleenlaivauksen, on annettava sen sataman, jota he haluavat käyttää, kansallisille toimivaltaisille viranomaisille tätä koskeva ilmoitus vähintään 3 työpäivää ennen arvioitua saapumisaikaa.” |
2) |
Muutetaan 52 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 53 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on tarkastettava satamissaan vuosittain vähintään 15 prosenttia kolmansien maiden kalastusalusten tekemistä 49 artiklassa tarkoitetuista purkamisista ja jälleenlaivaamisista.” |
4) |
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 41/2007 liitteet I A, II A, III ja IV tämän asetuksen liitteen III mukaisesti. |
4 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sen 1 artiklaa tämän asetuksen liitteessä I olevassa 1 ja 2 kohdassa esitettyjen muutosten osalta sovelletaan kuitenkin 1 päivästä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. GABRIEL
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EUVL L 70, 9.3.2004, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 441/2007 (EUVL L 104, 21.4.2007, s. 28).
(3) EUVL L 367, 22.12.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 609/2007 (EUVL L 141, 2.6.2007, s. 33).
(4) EUVL L 384, 29.12.2006, s. 28. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 609/2007.
(5) EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 643/2007 (EUVL L 151, 13.6.2007, s. 1).
LIITE I
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1941/2006 liitteet seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liite II seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan liite III seuraavasti: Korvataan 2.7.1 kohta seuraavasti:
|
LIITE II
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2015/2006 liitteessä oleva 2 osa seuraavasti:
1) |
Korvataan limapäitä ICES-alueilla I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) koskeva kohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan lestikalaa ICES-alueella III a ja ICES-alueella III bcd (yhteisön vedet) koskeva kohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan lestikalaa ICES-alueilla VIII, IX, X, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) sekä V (Grönlannin vedet) koskeva kohta seuraavasti:
|
4) |
Korvataan keltaroussia ICES-alueilla I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII ja XIV (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) koskeva kohta seuraavasti:
|
5) |
Korvataan tylppäpyrstömolvaa ICES-alueilla VI ja VII (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) koskeva kohta seuraavasti:
|
6) |
Korvataan pilkkupagellia (yhteisön vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan) koskeva kohta seuraavasti:
|
(1) Koskee ainoastaan sivusaaliita. Tämän kiintiön puitteissa ei sallita kohdennettua kalastusta.
(2) Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tylppäpyrstömolvan kalastusta valvotaan tieteellisesti ja näin erityisesti niiden kalastusalusten toiminnan osalta, jotka vuonna 2005 purkivat enemmän kuin 30 tonnia tylppäpyrstömolvaa. Kaikkien alusten on annettava purkamisesta, joka koskee yli 5 tonnin suuruista tylppäpyrstömolvamäärää, ennakkoilmoitus, eivätkä ne saa purkaa enempää kuin 25 tonnia tylppäpyrstömolvaa kalastusmatkan päätteeksi.”
(3) Enintään 10 prosenttia vuoden 2008 kiintiöistä voidaan pyytää joulukuussa 2007.”
LIITE III
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 41/2007 liitteet seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite I A seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liite II A seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan liite III seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan liite IV seuraavasti:
|
(1) Lukuun ottamatta 6 meripeninkulman vyöhykkeen sisäpuolella Yhdistyneen kuningaskunnan peruslinjoista Shetlannissa, Fair Islessä ja Foulassa.
(2) Josta enintään 125 459 tonnia voidaan kalastaa EY:n vesillä alueilla IIa ja IV. Jäljellä olevat 18 865 tonnia voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella IIIa.
(3) Josta enintään 2 742 tonnia voidaan kalastaa EY:n vesillä alueilla IIa ja IV. Jäljellä olevat 413 tonnia voidaan kalastaa ainoastaan EY:n vesillä ICES-alueella IIIa.
(4) Josta enintään 4 799 tonnia voidaan kalastaa EY:n vesillä ICES-alueilla IIa ja IV. Jäljellä olevat 722 tonnia voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella IIIa. Muut jäsenvaltiot kuin Ruotsi voivat kalastaa ainoastaan EY:n vesillä ICES-alueella IIIa.
(5) Tanskaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuun ottamatta.
(6) Josta enintään 133 000 tonnia voidaan kalastaa EY:n vesillä ICES-alueilla IIa ja IV. Jäljellä olevat 20 000 tonnia voidaan kalastaa ainoastaan ICES-alueella IIIa.
(7) Pyydettävä ICES-alueella IV.
(8) Enintään 170 000 tonnia voidaan kalastaa ICES-alueilla IIa ja IV Norjan kanssa 22.5.2007 hyväksytyn pöytäkirjan mukaisesti.”
(9) Verkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 32 mm, pyydetyn sillin puretut saaliit. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle erikseen ICES-alueilla IVa ja IVb pyydetyt sillisaaliit.
(10) Voidaan pyytää EY:n vesillä. Tämän kiintiön rajoissa pyydetyt saaliit vähennetään Norjan TAC-osuudesta.
Erityisedellytykset
Edellä mainittujen kiintiöiden rajoissa ei seuraavilla alueilla saa ylittää alla mainittuja määriä:
|
Norjan vedet linjan 62° N eteläpuolella (HER/*04N-) |
EY |
50 000” |
(11) Kyseessä on sillikanta ICES-alueella VI a linjan 56° 00′ N pohjoispuolella sekä siinä osassa aluetta VI a, joka sijaitsee linjan 7° 00′ W itäpuolella ja linjan 55° 00′ N pohjoispuolella, Clydea lukuun ottamatta.
(12) Tämä kiintiö voidaan pyytää vain ICES-alueella VI a linjan 56° 30′ N pohjoispuolella.”
(13) Sivusaaliskiintiö. Kun kyseisistä lajeista yli 200 kilogrammaa pyydetään minkä tahansa yhtäjaksoisen 24 tunnin ajanjakson aikana, niiden osuus aluksella olevan saaliin elopainona ilmaistusta painosta saa olla enintään 25 prosenttia.”
(14) Jakoa sovelletaan kurenuotta- ja troolikalastukseen.
(15) Valittava 11 lisenssistä makrillin kurenuottakalastukseen linjan 62° 00′ N eteläpuolella.
(16) Vuoden 1999 pöytäkirjan mukaisesti turskan ja koljan kohdennettua kalastusta koskevat luvut sisältyvät kohtaan ’Kaikki troolikalastus aluksilla, joiden enimmäispituus on 180 jalkaa, 12–21 meripeninkulman vyöhykkeellä Färsaarten perusviivoista’.
(17) Nämä luvut viittaavat alusten samanaikaiseen enimmäismäärään.
(18) Nämä luvut sisältyvät troolausta Färsaarten perusviivoista laskettavan 21 meripeninkulman vyöhykkeen ulkopuolella koskeviin lukuihin.”
(19) Pyynti yksinomaan pitkälläsiimalla tai sulkupyydyksillä (napsijat) tai pitkälläsiimalla tai verkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 100 mm, yli 30 m syvyydessä (hait). Lisenssin saamiseksi on todistettava, että lisenssiä hakevan laivanvarustajan ja Ranskan Guyanan departementissa sijaitsevan jalostusyrityksen välillä on voimassa oleva sopimus, joka sisältää velvoitteen purkaa vähintään 75 prosenttia kyseisen aluksen napsijasaaliista tai 50 prosenttia haisaaliista tähän departementtiin niiden jalostamiseksi tämän yrityksen laitoksissa.
Mainitussa sopimuksessa on oltava Ranskan viranomaisten hyväksymismerkintä. Näiden on varmistettava, että sopimus on johdonmukainen toisena sopimuspuolena olevan jalostusyrityksen todellisen kapasiteetin ja Guyanan talouden kehitystavoitteiden kanssa. Sopimuksen jäljennös on liitettävä lisenssihakemukseen.
Jos Ranskan viranomaiset eivät myönnä tätä hyväksymismerkintää, niiden on ilmoitettava hyväksynnän epäämisestä asianomaiselle ja komissiolle ja toimitettava näille perustelut sisältävä lausunto.”
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/39 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 755/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
MA |
33,7 |
MK |
39,3 |
|
TR |
97,2 |
|
ZZ |
56,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
101,8 |
|
ZZ |
130,5 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
91,3 |
|
ZZ |
66,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
60,4 |
ZA |
62,1 |
|
ZZ |
61,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,5 |
BR |
83,9 |
|
CA |
99,5 |
|
CL |
84,6 |
|
CN |
74,3 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
99,9 |
|
US |
123,7 |
|
UY |
100,6 |
|
ZA |
103,2 |
|
ZZ |
96,0 |
|
0809 10 00 |
EG |
88,7 |
TR |
192,3 |
|
ZZ |
140,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
305,5 |
US |
508,6 |
|
ZZ |
407,1 |
|
0809 40 05 |
IL |
171,7 |
ZZ |
171,7 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/41 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 756/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 3223/94 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 3223/94 (2) on ristiinviittauksia tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (3) 173–176 artiklan eräisiin säännöksiin. |
(2) |
Kyseiset säännökset on kuitenkin poistettu tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 ja asetuksen (EY) N:o 2286/2003 muuttamisesta 8 päivänä helmikuuta 2006 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 215/2006 (4). |
(3) |
Oikeusvarmuuden vuoksi on näin ollen tarpeen muuttaa asetusta (EY) N:o 3223/94 ja tehdä tarvittavat muutokset asetuksen joustavan toimivuuden varmistamiseksi. |
(4) |
Hedelmien ja vihannesten hinnat muuttuvat nopeasti, ja potentiaalisesti vanhentuneita yksikköhintoja ei asetukseen (ETY) N:o 2454/93 tehtyjen muutosten mukaisesti pitäisi enää käyttää tulohintajärjestelmän yhteydessä. |
(5) |
Koska asetukseen (ETY) N:o 2454/93 tehtyjä muutoksia on sovellettu 19 päivästä toukokuuta 2006, oikeusvarmuuden vuoksi myös kyseisiä muutoksia olisi sovellettava kyseisestä päivästä. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 3 artiklan 1 kohta sisältää edustavien markkinoiden luettelon. Kyseistä luetteloa olisi muutettava Bulgarian ja Romanian edustavien markkinoiden lisäämiseksi siihen. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tuoreiden hedelmien ja vihannesten hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 3223/94 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 2 kohdan toinen ja kolmas alakohta seuraavasti: ”Niistä vähennetään seuraavat määrät:
Kolmannen alakohdan mukaisesti vähennettävien kuljetus- ja vakuutuskustannusten osalta jäsenvaltiot voivat vahvistaa vähentämistä varten kiinteät määrät. Nämä kiinteät määrät sekä niiden laskemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt on viipymättä annettava tiedoksi komissiolle.” |
2) |
Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Seuraavia markkinoita pidetään edustavina:
|
3) |
Korvataan 4 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jos kiinteä arvo liitteessä olevassa A osassa lueteltujen tuotteiden ja soveltamisajanjaksojen osalta vahvistetaan tämän asetuksen mukaisesti, yksikköhintaa asetuksen (ETY) N:o 2454/93 152 artiklan 1 kohdan aa alakohdassa tarkoitetussa merkityksessä ei sovelleta. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu kiinteä tuontiarvo korvaa tällöin sen.” |
4) |
Korvataan 4 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jos kiinteää tuontiarvoa ei ole voitu laskea liitteessä olevassa A osassa lueteltujen soveltamisajanjaksojen ensimmäisenä päivänä, kiinteää tuontiarvoa ei sovelleta.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Asetuksen 1 artiklan 1, 3 ja 4 kohtaa sovelletaan 19 päivästä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 297, 21.11.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 47/2003 (EUVL L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
(3) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
(4) EUVL L 38, 9.2.2006, s. 11.
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/43 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 757/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
tiettyjen rehun lisäaineiden pysyvästä hyväksymisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon rehujen lisäaineista 23 päivänä marraskuuta 1970 annetun neuvoston direktiivin 70/524/ETY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan ja 9 d artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (2) ja erityisesti sen 25 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten rehussa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 25 artiklassa vahvistetaan siirtymäsäännökset rehun lisäaineiden hyväksymistä koskeville hakemuksille, jotka on jätetty direktiivin 70/524/ETY mukaisesti ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. |
(3) |
Tämän asetuksen liitteissä lueteltujen lisäaineiden hyväksymistä koskevat hakemukset on jätetty ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. |
(4) |
Direktiivin 70/524/ETY 4 artiklan 4 kohdan mukaiset hakemuksia koskevat alustavat huomautukset toimitettiin komissiolle ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. Siksi näitä hakemuksia käsitellään edelleen direktiivin 70/524/ETY 4 artiklan mukaisesti. |
(5) |
On toimitettu uusia tietoja, jotka tukevat hakemusta natriumbentsoaatti-, propionihappo- ja natriumpropionaattisäilöntäainevalmisteen hyväksymiseksi ilman määräaikaa lihanautojen ruokinnassa. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen antoi 18 päivänä lokakuuta 2006 lausunnon kyseisen valmisteen turvallisuudesta ja tehokkuudesta. Arviointi osoittaa, että direktiivin 70/524/ETY 3 a artiklassa tällaiselle hyväksymiselle säädetyt edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen valmisteen käyttö olisi hyväksyttävä ilman määräaikaa tämän asetuksen liitteessä I vahvistetuin edellytyksin. |
(6) |
Bentsoehappovalmisteen käyttö lihasikojen ruokinnassa hyväksyttiin väliaikaisesti ensimmäisen kerran komission asetuksella (EY) N:o 877/2003 (3). On toimitettu uusia tietoja, jotka tukevat hakemusta kyseisen valmisteen hyväksymiseksi lihasikojen ruokinnassa ilman määräaikaa. Arviointi osoittaa, että direktiivin 70/524/ETY 3 a artiklassa tällaiselle hyväksymiselle säädetyt edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen valmisteen käyttö olisi hyväksyttävä ilman määräaikaa tämän asetuksen liitteessä II vahvistetuin edellytyksin. |
(7) |
Hakemusasiakirjojen arvioinnin perusteella voidaan todeta, että joitakin menettelyitä olisi vaadittava työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta liitteissä mainituille lisäaineille. Tällaisen suojan pitäisi olla taattu sovellettaessa toimenpiteistä työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden parantamisen edistämiseksi työssä 12 päivänä kesäkuuta 1989 annettua neuvoston direktiiviä 89/391/ETY (4). |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteen I mukaisesti säilöntäaineiden ryhmään kuuluvan valmisteen käyttö lisäaineena eläinten ruokinnassa ilman määräaikaa kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
2 artikla
Hyväksytään liitteen II mukaisesti happamuudensäätöaineiden ryhmään kuuluvan valmisteen käyttö lisäaineena eläinten ruokinnassa ilman määräaikaa kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 270, 14.12.1970, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1800/2004 (EUVL L 317, 16.10.2004, s. 37).
(2) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 378/2005 (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 8).
(3) EUVL L 126, 22.5.2003, s. 24.
(4) EYVL L 183, 29.6.1989, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
LIITE I
EY-nro |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolo päättyy |
||||
mg/kg viljaa |
||||||||||||
Säilöntäaineet |
||||||||||||
E 700 |
Natriumbentsoaatti 140 g/kg Propionihappo 370 g/kg Natriumpropionaatti 110 g/kg |
|
Lihanaudat |
— |
3 000 |
22 000 |
Käytetään sellaisen viljan säilytykseen, jonka kosteuspitoisuus on suurempi kuin 15 %. |
Ei määräaikaa |
LIITE II
EY-nro |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolo päättyy |
||||
mg/kg täysrehua |
||||||||||||
Happamuudensäätöaineet |
||||||||||||
E210 |
Bentsoehappo |
C7H6O2 |
Lihasiat |
— |
5 000 |
10 000 |
Käyttöohjeissa on mainittava seuraavaa:
|
Ei määräaikaa |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/47 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 758/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
interventiovarastoista tulevien elintarvikkeiden yhteisön vähävaraisimpien hyväksi toimittamisen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 3149/92 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yleisistä säännöistä yhteisön vähävaraisimmille henkilöille jaettavaksi tarkoitettujen elintarvikkeiden luovuttamisesta interventiovarastoista tietyille järjestöille 10 päivänä joulukuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3730/87 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (ETY) N:o 3149/92 (2) 3 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että 70 prosenttia jäsenvaltiolle myönnetyistä tuotteista on siirrettävä varastoista ennen suunnitelman täytäntöönpanovuoden 1 päivää heinäkuuta. Koska Romania osallistui vuotta 2007 koskevaan vuotuiseen suunnitelmaan myöhässä sen yhteisöön liittymispäivän vuoksi, mainittua suunnitelmaa koskevasta kyseisestä velvoitteesta olisi Romanian osalta poikettava. |
(2) |
Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 3149/92 olisi muutettava. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (ETY) N:o 3149/92 3 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
”Edellä 2 artiklan 3 kohdan 1 alakohdan b alakohdassa tarkoitetuista määristä 70 prosenttia on siirrettävä varastoista ennen suunnitelman täytäntöönpanovuoden 1 päivää heinäkuuta. Tätä velvoitetta ei kuitenkaan sovelleta osuuksiin, jotka koskevat enintään 500 tonnin määriä. Tätä velvoitetta ei myöskään sovelleta tuotteisiin, jotka on myönnetty Romanialle vuotta 2007 koskevan vuotuisen suunnitelman mukaisesti. Määriä, joita ei ole siirretty interventiovarastoista suunnitelman täytäntöönpanovuoden 30 päivänä syyskuuta, ei enää myönnetä nimetylle avunsaajajäsenvaltiolle osana kyseistä suunnitelmaa.”
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 352, 15.12.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2535/95 (EYVL L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) EYVL L 313, 30.10.1992, s. 50. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 725/2007 (EUVL L 165, 27.6.2007, s. 4).
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/48 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 759/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
Islannista peräisin olevien makkaroiden tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2759/75 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maataloustuotteiden kaupassa myönnettäviä lisäetuuksia koskevassa, Euroopan yhteisön ja Islannin tasavallan välisessä Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa (2), joka hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 2007/138/EY (3), määrätään, että yhteisö avaa vuotuisen tariffikiintiön 100 tonnille Islannista peräisin olevia makkaroita. |
(2) |
Sopimuksessa täsmennetään, että tariffikiintiötä sovelletaan vuosittain, minkä vuoksi tuontia olisi hallinnoitava kalenterivuosittain. Koska sopimusta sovelletaan kuitenkin vasta 1 päivästä maaliskuuta 2007, vuotuista määrää vuoden 2007 osalta olisi mukautettava vastaavasti. |
(3) |
Sopimuksessa täsmennetään, että tariffikiintiö avataan 1 päivästä heinäkuuta, vuoden 2007 osalta yhdeksän kuukauden määrien perusteella. Sen vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä heinäkuuta 2007. |
(4) |
Tariffikiintiöitä olisi hallinnoitava ”ensiksi tullutta palvellaan ensiksi” -periaatetta noudattaen. Tämän olisi tapahduttava tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (4) 308 a, 308 b ja 308 c artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(5) |
Koska tämän asetuksen mukaisesti avattu kiintiö ei uhkaa aiheuttaa markkinahäiriöitä, sitä olisi aluksi pidettävä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 c artiklassa tarkoitettuna muuna kuin kriittisenä kiintiönä. Sen vuoksi olisi sallittava, että tulliviranomaiset voivat olla vaatimatta vakuutta kyseisissä kiintiöissä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 c artiklan 1 kohdan ja 248 artiklan 4 kohdan mukaisesti alun perin tuotujen tavaroiden osalta, eikä kyseisen asetuksen 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa sovelleta. |
(6) |
Olisi selvennettävä, millaisia tuotteiden alkuperätodistuksia toimijoiden on toimitettava saadakseen oikeuden tariffikiintiöiden käyttöön ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” -järjestelmässä. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sianlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Avataan yhteisön ja Islannin välisen, päätöksellä 2007/138/EY hyväksytyn sopimuksen mukaisesti yhteisön tariffikiintiö Islannista peräisin oleville, CN-koodiin 1601 kuuluville makkaroille, jäljempänä ’tariffikiintiö’.
Tariffikiintiö avataan vuosittain 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta väliseksi ajaksi.
Tariffikiintiön järjestysnumero on 09.0809.
2. Tariffikiintiössä tuotavien makkaroiden vuotuinen määrä nettopainona ilmaistuna sekä sovellettava tulli vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
Vuoden 2007 osalta käytettävissä oleva määrä on 75 tonnia.
2 artikla
Tariffikiintiötä hallinnoidaan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kyseisen asetuksen 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta.
3 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen ja 2 artiklan mukaisesti hallinnoitujen tariffikiintiöiden käyttöoikeus edellyttää, että yhteisön tulliviranomaisille esitetään asetuksen (ETY) N:o 2454/93 55–65 artiklan säännösten mukaisesti Islannin toimivaltaisten viranomaisten antama voimassa oleva alkuperätodistus.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 61, 28.2.2007, s. 29.
(3) EUVL L 61, 28.2.2007, s. 28.
(4) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
LIITE
MAKKARAT
Yhteisön tariffikiintiö Islannista tuontia varten
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Järjestysnumero |
Vuotuinen määrä (nettopaino) |
Tulli |
1601 00 |
Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet lihasta, muista eläimenosista tai verestä; näihin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet |
09.0809 |
100 tonnia |
0 |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/50 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 760/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 80. kerran
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 8 päivänä kesäkuuta 2007 muuttaa luetteloa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Sen vuoksi liite I olisi muutettava vastaavasti. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Eneko LANDÁBURU
Ulkosuhteiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 732/2007 (EUVL L 166, 28.6.2007, s. 13).
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti
Lisätään luonnollisten henkilöiden luetteloon seuraavat:
1) |
Salem Nor Eldin Amohamed Al-Dabski (alias a) Abu Al-Ward, b) Abdullah Ragab, c) Abu Naim). Osoite: Bab Ben Ghasheer, Tripoli, Libya. Syntynyt vuonna 1963 Tripolissa, Libyassa. Libyan kansalainen. Passin numero: 1990/345751 (Libyan passi). Lisätietoja: äidin nimi Kalthoum Abdul Salam Al-Shaftari. |
2) |
Said Youssef Ali Abu Aziza (alias Abdul Hamid, Abu Therab). Syntynyt vuonna 1958 Tripolissa, Libyassa. Libyan kansalainen. Passin numero: 87/437555 (Libyan passi). Lisätietoja: vaimon nimi Sanaa Al-Gamei’i. |
3) |
Aly Soliman Massoud Abdul Sayed (alias a) Ibn El Qaim, b) Mohamed Osman, c) Adam). Osoite: Ghout El Shamal, Tripoli, Libya. Syntynyt vuonna 1969 Tripolissa, Libyassa. Libyan kansalainen. Passin numero: 96/184442 (Libyan passi). Lisätietoja: vaimon nimi Safia Abdul El Rahman (Sudanin kansalainen). |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/52 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 761/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
vilja-alalla 1 päivästä heinäkuuta 2007 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään kyseisen asetuksen 4 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa. |
(4) |
Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä heinäkuuta 2007 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 1 päivästä heinäkuuta 2007 alkaen.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1816/2005 (EUVL L 292, 8.11.2005, s. 5).
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä heinäkuuta 2007 sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durum , korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen , siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen , korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
, siemenvilja, muu kuin hybridi |
3,72 |
1005 90 00 |
, muu kuin siemenvilja |
3,72 |
1007 00 90 |
, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
0,00 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla. |
(2) Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
15.6.2007-28.6.2007
1. |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
2. |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
(1) Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(2) Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(3) Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/55 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 762/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
viljojen sekä vehnän ja rukiin hienojen jauhojen, rouheiden ja karkeiden jauhojen vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1), ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2). |
(3) |
Vehnän ja rukiin hienoihin jauhoihin, rouheisiin ja karkeisiin jauhoihin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c kohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien tuotteiden, maltaita lukuun ottamatta, vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
viljojen sekä vehnän ja rukiin hienojen jauhojen, rouheiden ja karkeiden jauhojen vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
|
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/57 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 763/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää korjauskertoimen eriyttämistä määräpaikan mukaan. |
(4) |
Korjauskerroin ja tuki on vahvistettava samaa menettelyä noudattaen. Kerrointa voidaan muuttaa kahden vahvistamisen välisenä aikana. |
(5) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden, lukuun ottamatta maltaita, ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 7 |
1. jakso 8 |
2. jakso 9 |
3. jakso 10 |
4. jakso 11 |
5. jakso 12 |
6. jakso 1 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/59 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 764/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) 1 artiklassa tarkoitetut tekijät. |
(3) |
Maltaisiin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan c alakohdassa tarkoitettujen maltaiden vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/61 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 765/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin olisi vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maltaiden ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 7 |
1. jakso 8 |
2. jakso 9 |
3. jakso 10 |
4. jakso 11 |
5. jakso 12 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
6. jakso 1 |
7. jakso 2 |
8. jakso 3 |
9. jakso 4 |
10. jakso 5 |
11. jakso 6 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/63 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 766/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Elintarvikeapuna toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoituksesta 21 päivänä lokakuuta 1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2681/74 (3) 2 artiklassa säädetään, että asiaa koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti vahvistettuja vientitukia vastaava osa menoista kuuluu Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon. |
(2) |
Yhteisön elintarvikeaputoimia koskevan talousarvion laatimisen ja hallinnon helpottamiseksi ja jotta jäsenvaltiot saisivat tietoonsa kansallisia elintarvikeaputoimia koskevan yhteisön rahoitusosuuden, olisi määriteltävä näille toimille myönnettävien tukien taso. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 13 artiklassa säädettyjä vientitukea koskevia yleisiä sääntöjä ja sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittuihin toimiin. |
(4) |
Riisin vientituen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet määritellään asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklassa. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kansainvälisissä yleissopimuksissa tai muissa täydentävissä ohjelmissa sekä muissa yhteisön veloituksetonta toimittamista koskevissa toimenpiteissä määrättyjen yhteisön elintarvikeaputoimien ja kansallisten elintarvikeaputoimien osalta vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavat tuet vahvistetaan liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) EYVL L 288, 25.10.1974, s. 1.
LIITE
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|
Tuotekoodi |
Tuen määrä |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
8,96 |
1102 20 10 9400 |
7,68 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
11,52 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/65 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 767/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
asetuksen (EY) N:o 1898/2005 II luvussa säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 34. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Saatujen tarjousten tutkiminen johtaa tarjouskilpailun jättämiseen ratkaisematta. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 II luvussa säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetty 34. tarjouskilpailu on jätetty ratkaisematta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/66 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 768/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 34. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 34. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun interventiovarastossa olevan voin vähimmäismyyntihinnat ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
LIITE
Voin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 34. yksittäisessä tarjouskilpailussa
(EUR/100 kg) |
||||||
Kaava |
A |
B |
||||
Käyttötapa |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
||
Vähimmäismyyntihinta |
Voi ≥ 82 % |
Sellaisenaan |
— |
— |
— |
— |
Voiöljy |
— |
— |
— |
— |
||
Jalostusvakuus |
Sellaisenaan |
— |
— |
— |
— |
|
Voiöljy |
— |
— |
— |
— |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/68 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 769/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 66. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet voin määrät. |
(2) |
Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
(3) |
Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2771/1999 mukaisesti järjestetyssä 66. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 26 päivänä kesäkuuta 2007, voin vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 365,20 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1802/2005 (EUVL L 290, 4.11.2005, s. 3).
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/69 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 770/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
asetuksella (EY) N:o 529/2007 avatussa tariffikiintiössä 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi haettujen jäädytettyä naudanlihaa koskevien tuontioikeuksien myöntämisestä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
CN-koodiin 0202 kuuluvaa jäädytettyä naudanlihaa ja CN-koodiin 0206 29 91 kuuluvia tuotteita koskevan tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista (1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 välisenä aikana) 11 päivänä toukokuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 529/2007 (3) avataan naudanliha-alan tuotteiden tuontia koskeva tariffikiintiö. |
(2) |
Tuontioikeushakemusten, jotka on jätetty 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi, määrät ylittävät käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontioikeuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Järjestysnumeroon 09.4003 kuuluvan kiintiön tuontioikeuksiin, joita koskevat hakemukset on jätetty asetuksen (EY) N:o 529/2007 nojalla 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi, sovelletaan jakokerrointa, jonka suuruus on 14,840062 prosenttia.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) EUVL L 123, 12.5.2007, s. 26.
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/70 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 771/2007,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
asetuksella (EY) N:o 545/2007 avatuissa tariffikiintiöissä 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi haettujen, jalostettavaksi tarkoitettua jäädytettyä naudanlihaa koskevien tuontioikeuksien myöntämisestä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Jalostettavaksi tarkoitetun jäädytetyn naudanlihan tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 välisenä aikana 16 päivänä toukokuuta 2007 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 545/2007 (3) avataan naudanliha-alan tuotteiden tuontia koskevia tariffikiintiöitä. |
(2) |
Tuontioikeushakemusten, jotka on jätetty 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi, määrät ylittävät käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontioikeuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettavat jakokertoimet, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuontioikeushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 545/2007 nojalla 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 väliseksi ajaksi, sovelletaan 5,206706 prosentin suuruista jakokerrointa kiintiön, jonka järjestysnumero on 09.4057, oikeuksien osalta ja 34,204866 prosentin suuruista jakokerrointa kiintiön, jonka järjestysnumero on 09.4058, oikeuksien osalta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) EUVL L 129, 17.5.2007, s. 14.
DIREKTIIVIT
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/71 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2007/42/EY,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2007,
regeneroidusta selluloosasta valmistetusta kalvosta tehdyistä, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/509/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Regeneroidusta selluloosasta valmistetusta kalvosta tehdyistä, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista tarvikkeista 15 päivänä maaliskuuta 1993 annettua komission direktiiviä 93/10/ETY (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu direktiivi. |
(2) |
Ottaen huomioon mainitun toimenpiteen laajuuden ja vaikutukset tällä direktiivillä säädettävät yhteisön toimenpiteet eivät ole ainoastaan tarpeellisia vaan myös välttämättömiä sisämarkkinoiden tavoitteiden saavuttamiseksi. Jäsenvaltiot eivät voi yksin saavuttaa näitä tavoitteita. Niiden toteuttamisesta yhteisön tasolla säädetään jo asetuksessa (EY) N:o 1935/2004. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1935/2004 3 artiklan 1 kohdassa säädetyn tavoitteen saavuttamiseksi regeneroidusta selluloosasta valmistettujen kalvojen osalta sopiva keino oli mainitun asetuksen 5 artiklassa tarkoitettu erityisdirektiivi. |
(4) |
Regeneroidusta selluloosasta valmistetuista synteettisistä kuorista olisi säädettävä erityissäännöksillä. |
(5) |
Menetelmä, jolla osoitetaan, että väriaineiden siirtymistä ei tapahdu, olisi laadittava myöhemmässä vaiheessa. |
(6) |
Kansallisten säännösten olisi jäätävä voimaan, kunnes puhtausvaatimukset ja analyysimenetelmät laaditaan. |
(7) |
Sallittujen aineiden luettelon laatiminen, täydennettynä sallituilla enimmäismäärillä, on tässä tapauksessa periaatteessa riittävä asetuksen (EY) N:o 1935/2004 3 artiklan 1 kohdassa säädetyn tavoitteen toteuttamiseksi. |
(8) |
Di(2-hydroksietyyli)eetteriä (= dietyleeniglykoli) ja etaanidiolia (= monoetyleeniglykoli) voi kuitenkin siirtyä huomattavia määriä tiettyihin elintarvikkeisiin, ja tämän mahdollisuuden välttämiseksi on ennakkotoimenpiteenä suositeltavaa säätää lopullisesti näiden aineiden suurimmasta sallitusta pitoisuudesta elintarvikkeissa, jotka ovat olleet kosketuksessa regeneroidusta selluloosasta valmistettujen kalvojen kanssa. |
(9) |
Kuluttajan terveyden suojelemisen kannalta on suotavaa, että regeneroidun selluloosakalvon painatusta sisältävät pinnat eivät joudu suoraan kosketukseen elintarvikkeen kanssa. |
(10) |
Asetuksen (EY) N:o 1935/200416 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kirjallinen ilmoitus olisi toimitettava, jos regeneroidusta selluloosasta tehtyä kalvoa käytetään ammattikäytössä elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuviin materiaaleihin ja tarvikkeisiin, lukuun ottamatta tarvikkeita, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne on selvästi tarkoitettu sellaiseen käyttöön. |
(11) |
Regeneroituun selluloosakalvoon sovellettavissa säännöissä olisi otettava huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvan kerroksen luonne. Näin ollen muovista koostuvilla pinnoitteilla pinnoitettuja regeneroituja selluloosakalvoja koskevien vaatimusten olisi oltava erilaiset kuin niitä regeneroituja selluloosakalvoja koskevat vaatimukset, jotka ovat pinnoittamattomia tai jotka on pinnoitettu selluloosasta johdetuilla pinnoitteilla. |
(12) |
Kaikentyyppisten regeneroitujen selluloosakalvojen, myös muovipinnoitteisten regeneroitujen selluloosakalvojen, valmistuksessa olisi käytettävä ainoastaan sallittuja aineita. |
(13) |
Muovista koostuvilla pinnoitteilla pinnoitetuissa regeneroiduissa selluloosakalvoissa elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuva kerros koostuu materiaalista, joka on samankaltainen kuin elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvat muoviset materiaalit ja tarvikkeet. Näin ollen on aiheellista, että elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista tarvikkeista 6 päivänä elokuuta 2002 annettua komission direktiiviä 2002/72/EY (4) sovelletaan myös kyseisiin kalvoihin. |
(14) |
Yhteisön lainsäädännön johdonmukaisuuden vuoksi olisi varmistettava, että muovipinnoitteiset regeneroidut selluloosakalvot ovat direktiivissä 2002/72/EY asetettujen siirtymien raja-arvojen mukaisia. Tämä olisi tehtävä niiden sääntöjen mukaisesti, joista säädetään elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien muovisten tarvikkeiden sisältämien ainesosien siirtymisen tarkastamiseksi tarvittavista perussäännöksistä 18 päivänä lokakuuta 1982 annetussa neuvoston direktiivissä 82/711/ETY (5) sekä elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien muovisten tarvikkeiden sisältämien ainesosien siirtymisen tarkastamiseen käytettävistä simulanteista 19 päivänä joulukuuta 1985 annetussa neuvoston direktiivissä 85/572/ETY (6). |
(15) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset. |
(16) |
Tämä direktiivi ei saa vaikuttaa liitteessä III olevassa B osassa mainittuihin jäsenvaltioita velvoittaviin määräaikoihin, joiden kuluessa jäsenvaltioiden on saatettava direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sovellettava niitä, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
1. Tämä direktiivi on asetuksen (EY) N:o 1935/2004 5 artiklassa tarkoitettu erityisdirektiivi.
2. Tämä direktiivi koskee liitteessä I määriteltyä regeneroitua selluloosakalvoa, joka on tarkoitettu joutumaan tai käyttötarkoituksensa mukaisesti joutuu elintarvikkeen kanssa kosketukseen ja joka:
a) |
sellaisenaan muodostaa valmiin tuotteen; tai |
b) |
on osa muita materiaaleja sisältävästä valmiista tuotteesta. |
3. Tämä direktiivi ei koske regeneroidusta selluloosasta valmistettuja synteettisiä kuoria.
2 artikla
Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun regeneroidun selluloosakalvon on kuuluttava johonkin seuraavista tyypeistä:
a) |
pinnoittamaton regeneroitu selluloosakalvo; |
b) |
selluloosasta johdetulla pinnoitteella pinnoitettu regeneroitu selluloosakalvo; tai |
c) |
muovista koostuvalla pinnoitteella pinnoitettu regeneroitu selluloosakalvo. |
3 artikla
1. Edellä 2 artiklan a ja b alakohdassa tarkoitetut regeneroidut selluloosakalvot on valmistettava käyttäen ainoastaan liitteessä II lueteltuja aineita tai aineryhmiä ja kyseisessä liitteessä säädettyjen rajoitusten mukaisesti.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, muita kuin liitteessä II lueteltuja aineita voidaan käyttää, jos näitä aineita käytetään väriaineina (värit ja pigmentit) tai sideaineina, jos näitä aineita ei siirry elintarvikkeisiin validoiduilla menetelmillä havaittavia määriä.
4 artikla
1. Edellä 2 artiklan c alakohdassa tarkoitettu regeneroitu selluloosakalvo on valmistettava ennen pinnoitusta käyttäen ainoastaan liitteen II ensimmäisessä osassa lueteltuja aineita tai aineryhmiä ja kyseisessä liitteessä säädettyjen rajoitusten mukaisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa regeneroidussa selluloosakalvossa käytettävä pinnoite on valmistettava käyttäen ainoastaan direktiivin 2002/72/EY liitteissä II–VI lueteltuja aineita tai aineryhmiä ja kyseisessä liitteessä säädettyjen rajoitusten mukaisesti.
3. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista, 2 artiklan c alakohdassa tarkoitetusta regeneroidusta selluloosakalvosta valmistettujen materiaalien ja tarvikkeiden on oltava direktiivin 2002/72/EY 2, 7 ja 8 artiklan mukaisia.
5 artikla
Regeneroidun selluloosakalvon painatusta sisältävät pinnat eivät saa joutua kosketukseen elintarvikkeen kanssa.
6 artikla
1. Kaupan pitämisen eri vaiheissa, lukuun ottamatta vähittäiskauppaa, regeneroidusta selluloosasta valmistettuihin, elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuviin materiaaleihin ja tarvikkeisiin on liitettävä kirjallinen ilmoitus asetuksen (EY) N:o 1935/200416 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Edellä 1 kohtaa ei sovelleta regeneroidusta selluloosasta valmistettuihin materiaaleihin ja tarvikkeisiin, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne on selvästi tarkoitettu joutumaan kosketukseen elintarvikkeen kanssa.
3. Jos erityiset käytön edellytykset ilmoitetaan, regeneroidusta selluloosasta valmistetut tarvikkeet on varustettava vastaavin merkinnöin.
7 artikla
Kumotaan direktiivi 93/10/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna liitteessä III olevassa A osassa mainituilla direktiiveillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioita velvoittavia liitteessä III olevassa B osassa asetettuja määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava mainitut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sovellettava niitä.
Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
8 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.
(2) EYVL L 93, 17.4.1993, s. 27. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/14/EY (EUVL L 27, 30.1.2004, s. 48).
(3) Katso liitteessä III oleva A osa.
(4) EYVL L 220, 15.8.2002, s. 18. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2007/19/EY (EUVL L 91, 31.3.2007, s. 17).
(5) EYVL L 297, 23.10.1982, s. 26. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 97/48/EY (EYVL L 222, 12.8.1997, s. 10).
(6) EYVL L 372, 31.12.1985, s. 14. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2007/19/EY.
LIITE I
REGENEROIDUN SELLULOOSAKALVON MÄÄRITELMÄ
Regeneroitu selluloosakalvo on ohut levymäinen materiaali, joka on valmistettu kierrättämättömästä puusta tai puuvillasta saadusta puhdistetusta selluloosasta. Teknisten vaatimusten mukaisesti sopivia aineita voidaan lisätä joko massaan tai kalvon pintaan. Regeneroitu selluloosakalvo voi olla pinnoitettu joko yhdeltä tai molemmilta puolilta.
LIITE II
LUETTELO AINEISTA, JOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTU REGENEROIDUN SELLULOOSAKALVON VALMISTUKSESSA
Huom.
— |
Tämän liitteen ensimmäisessä ja toisessa osassa prosenttiluvut ilmaistaan paino-osuuksina (w/w) laskettuna vedettömästä pinnoittamattomasta regeneroidusta selluloosakalvosta. |
— |
Tavanomaiset tekniset nimitykset on annettu hakasuluissa. |
— |
Puhtausvaatimusten osalta käytettyjen aineiden on oltava hyvää teknistä laatua. |
ENSIMMÄINEN OSA
Pinnoittamaton regeneroitu selluloosakalvo
Nimitys |
Rajoitukset |
||||||||||||
|
Vähintään 72 % (w/w) |
||||||||||||
B. Lisäaineet |
|||||||||||||
|
Enintään 27 % (w/w) yhteensä |
||||||||||||
|
Vain, jos kyseinen kalvo pinnoitetaan ja käytetään yksinomaan sellaisten elintarvikkeiden pakkaamiseen, jotka eivät ole kosteita eli eivät sisällä pinnalla olevaa, fysikaalisesti vapaata vettä. Bis (2-hydroksietyyli) eetterin ja etaanidiolin yhteismäärä tämän tyyppisen kalvon kanssa kosketuksessa olleessa elintarvikkeessa ei saa olla yli 30 mg/elintarvikekilo. |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Keskimääräinen molekyylipaino 250–1 200 |
||||||||||||
|
Keskimääräinen molekyylipaino enintään 400 ja vapaan 1,3-propaanidiolin pitoisuus enintään 1 % (w/w) aineessa |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Enintään 1 % (w/w) yhteensä |
||||||||||||
|
Aineen tai aineryhmän määrä kussakin luetelmakohdassa ei saa ylittää 2 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Keskimääräinen molekyylipaino 1 200–4 000 |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 1 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa ja aineiden tai aineryhmien määrä kussakin luetelmakohdassa ei saa ylittää 0,2 mg/dm2 (tai matalampaa raja-arvoa, jos sellainen on annettu) pinnoittamattomassa kalvossa. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Enintään 0,05 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Enintään 0,1 mg/dm2 yhteensä pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 1 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa. |
||||||||||||
|
Vapaan formaldehydin pitoisuus enintään 0,5 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa Vapaan melamiinin pitoisuus enintään 0,3 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
Vapaan formaldehydin pitoisuus enintään 0,5 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa Vapaan melamiinin pitoisuus enintään 0,3 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
Yhteisön direktiivien mukaisesti ja niiden puuttuessa kansallisen lainsäädännön mukaisesti, kunnes yhteisön direktiivit annetaan |
||||||||||||
|
Enintään 0,75 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
Vapaan formaldehydin pitoisuus enintään 0,5 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa |
||||||||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 0,01 mg/dm2 pinnoittamattomassa kalvossa. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
TOINEN OSA
Pinnoitettu regeneroitu selluloosakalvo
Nimitys |
Rajoitukset |
||||||
|
Ks. ensimmäinen osa. |
||||||
|
Ks. ensimmäinen osa. |
||||||
C. Pinnoite |
|||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 50 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 20 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa: typpipitoisuus 10,8 (w/w)–12,2 % (w/w) selluloosanitraatissa. |
||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 12,5 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa, ja pelkästään sellaisten regeneroitujen selluloosakalvojen valmistukseen, joissa on selluloosanitraattiin perustuva pinnoite. |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 6 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 4,0 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
2-etyyliheksyylidifenyylifosfaatin määrä ei saa ylittää:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 6 mg/dm2 pinnoittamattomassa regeneroidussa selluloosakalvossa, mukaan lukien pinnoite puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
||||||
|
Samat rajoitukset kuin ensimmäisessä osassa (mg/dm2 pitoisuudet viittaavat kuitenkin pinnoittamattomaan regeneroituun selluloosakalvoon mukaan lukien pinnoite puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa). |
||||||
|
Aineiden tai aineryhmien määrä kussakin luetelmakohdassa ei saa olla suurempi kuin 2 mg/dm2 (tai matalampaa raja-arvoa, jos sellainen on annettu) pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 1 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 0,2 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 0,06 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
Enintään 0,06 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
Enintään 0,06 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa |
||||||
|
Aineiden yhteismäärä ei saa ylittää 0,6 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Enintään 0,06 mg/dm2 pinnoitetta puolella, joka on kosketuksessa elintarvikkeen kanssa. |
LIITE III
A OSA
Kumottu direktiivi ja luettelo sen muutoksista
(7 artiklassa tarkoitetut)
Komission direktiivi 93/10/ETY |
|
Komission direktiivi 93/111/EY |
|
Komission direktiivi 2004/14/EY |
B OSA
Määräajat kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle ja soveltamiselle
(7 artiklassa tarkoitetut)
Direktiivi |
Määräaika kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle |
Soveltamispäivä |
93/10/ETY |
1. tammikuuta 1994 |
1. tammikuuta 1994 (1) 1. tammikuuta 1994 (2) 1. tammikuuta 1995 (3) |
93/111/EY |
— |
— |
2004/14/EY |
29. heinäkuuta 2005 |
29. heinäkuuta 2005 (4) 29. tammikuuta 2006 (5) |
(1) Direktiivin 93/10/ETY 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaan: ”Jäsenvaltioiden on sallittava tämän direktiivin säännösten mukaisen elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvan regeneroidun selluloosakalvon kauppa ja käyttö 1 päivästä tammikuuta 1994”.
(2) Direktiivin 93/10/ETY 5 artiklan 1 kohdan toisen luetelmakohdan mukaan: ”Jäsenvaltioiden on kiellettävä sellaisten regeneroidusta selluloosasta valmistettujen, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien kalvojen kauppa ja käyttö, jotka eivät ole tämän direktiivin eivätkä direktiivin 83/229/ETY mukaisia, 1 päivästä tammikuuta 1994, lukuun ottamatta kalvoja, joiden osalta direktiivissä 92/15/ETY säädetään kiellosta 1 päivästä heinäkuuta 1994”.
(3) Direktiivin 93/10/ETY 5 artiklan 1 kohdan kolmannen luetelmakohdan mukaan: ”Jäsenvaltioiden on kiellettävä elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvan regeneroidun selluloosakalvon, joka ei ole tämän direktiivin mukainen, mutta joka on direktiivin 83/229/ETY mukainen, kauppa ja käyttö 1 päivästä tammikuuta 1995”.
(4) Direktiivin 2004/14/EY 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan: ”Jäsenvaltioiden on sovellettava kyseisiä säädöksiä siten, että ne sallivat tämän direktiivin mukaisen, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvan regeneroidun selluloosakalvon kaupan ja käytön alkaen 29 päivänä heinäkuuta 2005”.
(5) Direktiivin 2004/14/EY 2 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan: ”Jäsenvaltioiden on sovellettava kyseisiä säädöksiä siten, että ne kieltävät sellaisen regeneroidun selluloosakalvon valmistuksen ja tuonnin yhteisöön, joka joutuu kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa mutta joka ei ole tämän direktiivin säännösten mukainen, alkaen 29 päivänä tammikuuta 2006”.
LIITE IV
Vastaavuustaulukko
Direktiivi 93/10/ETY |
Tämä direktiivi |
1 artiklan 1 ja 2 kohta |
1 artiklan 1 ja 2 kohta |
1 artiklan 3 kohdan johdantokappaleen b alakohta |
1 artiklan 3 kohta |
1 a artikla |
2 artikla |
2 artikla |
3 artikla |
2 a artikla |
4 artikla |
3 artikla |
5 artikla |
4 artikla |
6 artikla |
5 artikla |
— |
6 artikla |
— |
— |
7 artikla |
— |
8 artikla |
7 artikla |
9 artikla |
Liite I |
Liite I |
Liite II |
Liite II |
Liite III |
— |
— |
Liite III |
— |
Liite IV |
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Komissio
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/83 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007,
neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta prosymidonin sisällyttämiseksi siihen tehoaineena annetun direktiivin 2006/132/EY oikaisemisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3066)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/452/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 6 ja 1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission direktiivin 2006/132/EY (2) liitteessä on virhe, joka on oikaistava ja joka koskee viittausta grammoihin, kun pitäisi viitata kilogrammoihin. |
(2) |
Kyseisen oikaisun olisi tultava voimaan direktiivin 2006/132/EY voimaantulopäivästä. Tällä taannehtivuudella ei ole vaikutusta yksittäisten henkilöiden oikeuksiin. |
(3) |
Tässä päätöksessä säädetty toimenpide on elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukainen, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2006/132/EY liitteessä olevan sarakkeen ”Erityiset säännökset” kolmas luetelmakohta seuraavasti:
”— |
0,75 kg tehoainetta hehtaaria ja käyttökertaa kohti”. |
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2007/31/EY (EUVL L 140, 1.6.2007, s. 44).
(2) EUVL L 349, 12.12.2006, s. 22.
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/84 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007,
jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3114)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/453/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 999/2001 vahvistetaan eläinten tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE) ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevat säännöt. Kyseisen asetuksen 1 artiklan mukaan sitä sovelletaan elävien eläinten ja eläinperäisten tuotteiden tuotantoon ja markkinoille saattamiseen. Tämän vuoksi jäsenvaltion, kolmannen maan tai jonkin niiden alueen BSE-asema on määriteltävä luokittelemalla tämä maa tai alue sen BSE-riskin perusteella mainitun asetuksen 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti johonkin kolmesta riskiluokasta. |
(2) |
Näiden maiden tai alueiden luokittelussa niitä koskevan BSE-riskin perusteella on tavoitteena laatia kutakin BSE-riskiluokkaa koskevat kaupan säännöt, jotta voitaisiin antaa eläinten terveyden ja kansanterveyden suojelua koskevat riittävät takuut. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä VIII vahvistetaan yhteisön sisäistä kauppaa koskevat säännöt, ja mainitun asetuksen liitteessä IX vahvistetaan yhteisöön suuntautuvaa tuontia koskevat säännöt. Ne perustuvat Maailman eläintautijärjestön (OIE) maaeläinten terveyttä koskevaan säännöstöön (Terrestrial Animal Health Code) sisältyviin sääntöihin. |
(4) |
Maailman eläintautijärjestöllä on merkittävä asema, kun maita ja alueita luokitellaan niiden BSE-riskin perusteella. |
(5) |
Maailman eläintautijärjestön yleiskokouksessa toukokuussa 2007 hyväksyttiin päätöslauselma, joka koskee eri maiden BSE-asemaa. Ennen kuin jäsenvaltioiden BSE-riskistä on tehty lopullinen päätös ja ottaen huomioon yhteisössä sovelletut yhdenmukaiset tiukat BSE-suojatoimet, jäsenvaltioita olisi toistaiseksi pidettävä maina, joissa BSE-riski on hallinnassa. |
(6) |
Lisäksi ennen kuin Norjan ja Islannin BSE-riskistä on tehty lopullinen päätös ja ottaen huomioon näitä kolmansia maita koskevien tuoreimpien riskiarvioiden tulokset, Norjaa ja Islantia olisi toistaiseksi pidettävä maina, joissa BSE-riski on hallinnassa. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 23 artiklan mukaisesti siirtymäkauden toimenpiteitä toteutetaan ajanjaksolla, joka päättyy 1 päivänä heinäkuuta 2007. Näiden toimenpiteiden toteuttaminen on lopetettava välittömästi sinä päivänä, jolloin mainitun asetuksen 5 artiklan mukainen luokituspäätös tehdään. Päätös maiden tai alueiden luokittelusta niiden BSE-riskin perusteella olisi siis tehtävä ennen mainittua päivämäärää. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Maiden tai alueiden BSE-asema vahvistetaan liitteessä niiden BSE-riskin perusteella.
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2007.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1923/2006 (EUVL L 404, 30.12.2006, s. 1).
LIITE
MAIDEN TAI ALUEIDEN LUETTELO
A. Maat tai alueet, joiden BSE-riski on merkityksettömän alhainen
— |
Argentiina |
— |
Australia |
— |
Uusi-Seelanti |
— |
Singapore |
— |
Uruguay |
B. Maat tai alueet, joiden BSE-riski on hallinnassa
Jäsenvaltiot
— |
Belgia, Bulgaria, Tšekki, Tanska, Saksa, Viro, Irlanti, Kreikka, Espanja, Ranska, Italia, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Unkari, Malta, Alankomaat, Itävalta, Puola, Portugali, Romania, Slovenia, Slovakia, Suomi, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta |
EFTA-maat
— |
Islanti, Norja ja Sveitsi |
Kolmannet maat
— |
Brasilia |
— |
Kanada |
— |
Chile |
— |
Taiwan |
— |
Amerikan yhdysvallat |
C. Maat tai alueet, joiden BSE-riskiä ei ole määritelty
— |
Maat tai alueet, joita ei ole lueteltu tämän liitteen A tai B kohdassa. |
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/87 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 29 päivänä kesäkuuta 2007,
päätöksen 2006/415/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen yhteisön siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 3183)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/454/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon sisämarkkinoiden toteuttamista varten eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteisön toimenpiteistä lintuinfluenssan torjumiseksi ja direktiivin 92/40/ETY kumoamisesta 20 päivänä joulukuuta 2005 annetun neuvoston direktiivin 2005/94/EY (3) ja erityisesti sen 63 artiklan 3 kohdan ja 66 artiklan 2 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2005/94/EY säädetään tietyt ennalta ehkäisevät toimenpiteet, jotka liittyvät lintuinfluenssan valvontaan ja varhaiseen toteamiseen sekä torjunnan vähimmäistoimenpiteet, joita sovelletaan tapauksiin, joissa kyseinen tauti esiintyy siipikarjassa tai muissa vankeudessa pidettävissä linnuissa. Siinä säädetään, että epidemiologisen tilanteen vaatimat yksityiskohtaiset säännöt, joilla täydennetään kyseisessä direktiivissä säädettyjä torjunnan vähimmäistoimenpiteitä, on vahvistettava. Määräpäivä kyseisen direktiivin saattamiseksi osaksi jäsenmaiden kansallista lainsäädäntöä on 1 päivä heinäkuuta 2007. |
(2) |
Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintymiseen yhteisön siipikarjassa liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä ja päätöksen 2006/135/EY kumoamisesta 14 päivänä kesäkuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/415/EY (4) säädetään tietyistä suojatoimenpiteistä, joita sovelletaan kyseisen taudin leviämisen estämiseksi; näihin toimenpiteisiin kuuluu esimerkiksi alueiden A ja B muodostaminen tautiepäilyn tai taudin vahvistetun puhkeamisen seurauksena. Kyseiset alueet on lueteltu päätöksen 2006/415/EY liitteessä, ja niihin kuuluu osia Tšekistä, Unkarista ja Yhdistyneestä kuningaskunnasta. Kyseistä päätöstä sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2007. |
(3) |
Siipikarjassa tai muissa vankeudessa pidettävissä linnuissa yhteisössä esiintyvään korkeapatogeenisen lintuinfluenssaan liittyvistä tietyistä siirtymätoimenpiteistä 14 päivänä kesäkuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/416/EY (5) säädetään niissä jäsenvaltioissa sovellettavista toimenpiteistä, jotka eivät ole täysin saattaneet direktiivin 2005/94/EY säädöksiä osaksi kansallista lainsäädäntöään. Päätöstä sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2007. Koska direktiivi 2005/94/EY on saatettava osaksi jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä 1 päivään heinäkuuta 2007 mennessä, siinä säädetyt toimenpiteet korvaavat nykyisin päätöksessä 2006/416/EY säädetyt toimenpiteet. |
(4) |
Koska lintuinfluenssan H5N1-alatyypin esiintyminen jatkuu, päätöksessä 2006/415/EY säädettyjä toimenpiteitä olisi edelleen sovellettava siellä missä virus havaitaan siipikarjassa, täydentäen näin direktiivissä 2005/94/EY säädettyjä toimenpiteitä. |
(5) |
Tässä epidemiologisessa tilanteessa on aiheellista pidentää päätöksen 2006/415/EY soveltamisaikaa 30 päivään kesäkuuta 2008. |
(6) |
Lisäksi päätöksessä 2006/415/EY olevat viittaukset päätökseen 2006/416/EY olisi korvattava viittauksilla direktiiviin 2005/94/EY. |
(7) |
Sen vuoksi päätöstä 2006/415/EY olisi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2006/415/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Tässä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä on sovellettava rajoittamatta direktiivin 2005/94/EY mukaisia toimenpiteitä, joita on sovellettava siipikarjassa esiintyvän erittäin patogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksen yhteydessä.” |
2) |
Korvataan 3 artikla seuraavasti: ”3 artikla Alueet A ja B 1. Liitteessä olevassa A osassa lueteltu alue (’alue A’) luokitellaan suuren riskin alueeksi, joka koostuu direktiivin 2005/94/EY 16 artiklan mukaisesti vahvistetuista suoja- ja valvontavyöhykkeistä. 2. Liitteessä olevassa B osassa lueteltu alue (’alue B’) luokitellaan vähäisen riskin alueeksi, johon voi kuulua direktiivin 2005/94/EY 16 artiklan mukaisesti vahvistettu muu rajoitusvyöhyke kokonaan tai osittain ja jolla on erotettava alue A kyseisen jäsenvaltion tautivapaasta osasta, jos tällainen osa määritetään, tai naapurimaista.” |
3) |
Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 5 artiklassa johdantovirke seuraavasti: ”Siipikarjan, muiden vankeudessa pidettävien lintujen, niiden siitosmunien ja tällaisista linnuista saatavien tuotteiden kuljetukseen suoja-, valvonta- ja laajennetuilla rajoitusvyöhykkeillä sijaitsevien tilojen osalta sovellettavien, direktiivissä 2005/94/EY vahvistettujen rajoitusten lisäksi kyseisen jäsenvaltion on varmistettava,” |
5) |
Korvataan 12 artiklassa päiväys ”30 päivään kesäkuuta 2007” päiväyksellä ”30 päivään kesäkuuta 2008”. |
6) |
Korvataan liitteessä päiväys ”30.6.2007” päiväyksellä ”22.7.2007”. |
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2007.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33), oikaisu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12.
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EUVL L 10, 14.1.2006, s. 16.
(4) EUVL L 164, 16.6.2006, s. 51. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/434/EY (EUVL L 161, 22.6.2007, s. 70).
(5) EUVL L 164, 16.6.2006, s. 61. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2007/119/EY (EUVL L 51, 20.2.2007, s. 22).
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET
30.6.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/89 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2007/455/YUTP,
tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007,
Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta hyväksytyn yhteisen kannan 2004/161/YUTP täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon yhteisen kannan 2004/161/YUTP (1) ja erityisesti sen 6 artiklan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi yhteisellä kannalla 2004/161/YUTP toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on muun muassa estää demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltioperiaatetta vakavasti heikentäviin toimiin Zimbabwessa osallistuvien henkilöiden pääsy jäsenvaltioiden alueelle ja näiden henkilöiden kauttakulku niiden alueen kautta sekä jäädyttää heidän varansa ja taloudelliset resurssinsa. |
(2) |
Sen seurauksena, että Zimbabwen hallitus on äskettäin kohdistanut opposition kannattajiin väkivaltaa ja että poliisilla on ollut erityinen rooli näissä tapahtumissa, poliisin Law and Order -jaostosta vastaavan apulaispoliisikomentajan ja Hararen poliisista vastaavan vanhemman apulaispoliisikomentajan nimet olisi lisättävä yhteisen kannan 2004/161/YUTP liitteessä olevaan luetteloon. |
(3) |
Lisäksi liitteessä olevassa luettelossa mainittujen henkilöiden osalta olisi esitettävä tarkempia perusteluja. |
(4) |
Yhteisen kannan 2004/161/YUTP liite olisi näin ollen saatettava ajan tasalle ja muutettava, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Yhteisen kannan 2004/161/YUTP liite korvataan tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. SCHAVAN
(1) EUVL L 50, 20.2.2004, s. 66. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/235/YUTP (EUVL L 101, 18.4.2007, s. 14).
LIITE
Luettelo yhteisen kannan 2004/161/YUTP 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
|
Presidentti, syntynyt 21.2.1924 Hallituksen päämies ja siinä ominaisuudessa vastuussa toimista, jotka vakavasti heikentävät demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota. |
||
|
Pääjohtaja, keskustiedustelupalvelu, syntynyt 6.11.1960 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Presidentin kanslia ja entinen maankäyttö- ja uudelleenasutusohjelmista vastaava erityisasioiden apulaisministeri (entinen apulaisministeri varapresidentin kansliassa ja entinen maareformista vastaava apulaisministeri presidentin kansliassa), syntynyt 25.2.1968 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin |
||
|
Apulaispoliisikomentaja, poliisin tiedottaja Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavien loukkausten puolustamisesta. |
||
|
Varamaatalousministeri (entinen varavaltiovarainministeri), syntynyt 7.4.1957 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Pysyvä sihteeri, tiedotus- ja julkisuusasioiden osasto, syntynyt 4.4.1963 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen varaministeri, paikallishallinto, yleiset työt ja kansalliset asuntoasiat, syntynyt 10.6.1962 Entinen hallituksen jäsen, jolla on edelleen siteitä hallitukseen. |
||
|
Manicalandin maakunnan kuvernööri Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Koulutus-, urheilu- ja kulttuuriministeri, syntynyt 25.11.1939 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, teollisuus ja kansainvälinen kauppa Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Poliisikomentaja, syntynyt 10.3.1953 Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon komitean jäsen Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Ministeri, julkiset ja interaktiiviset asiat (entinen posti- ja televiestintäministeri), syntynyt 28.8.1943 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, oikeus-, laillisuus- ja parlamentaariset asiat, syntynyt 25.1.1947 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen kaivoksista ja kaivostoiminnan kehittämisestä vastaava ministeri, syntynyt 14.3.1955 Entinen hallituksen jäsen, jolla on edelleen siteitä hallitukseen. |
||
|
Entinen varasisäasiainministeri, syntynyt 10.10.1946 Entinen hallituksen jäsen, jolla on edelleen siteitä hallitukseen |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon komitean jäsen, syntynyt 27.3.1928 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Komentaja, Zimbabwen puolustusvoimat, kenraali (entinen armeijan komentaja, kenraaliluutnantti), syntynyt 25.8.1956 Turvallisuusjoukkojen jäsen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Puheenjohtaja, ZEC (korkeimman oikeuden tuomari ja kiistellyn vaalipiirien jakamisesta vastaavan komitean puheenjohtaja), syntynyt 4.6.1953 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Masvingon maakunnan kuvernööri (entinen erityisasioista vastaava vanhempi sihteeri presidentin kansliassa), syntynyt 19.3.1949 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä, ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Paikallishallinnosta, yleisistä töistä ja kaupunkikehityksestä vastaava ministeri, syntynyt 1.8.1952 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon vanhempi komitean jäsen, syntynyt 1939 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Varaministeri, nais- ja tasa-arvoasiat sekä yhteisöjen kehittäminen Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, ylemmän asteen ja korkea-asteen koulutusasiat, syntynyt 3.11.1957 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, talouskehitys, syntynyt 22.6.1935. Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, julkiset palvelut, työvoima ja sosiaalihuolto (entinen kansallisesta turvallisuudesta vastaava apulaisministeri presidentin kansliassa), syntynyt 1.8.1946 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Vaalivalvontalautakunnan puheenjohtaja Osavastuussa vuoden 2005 vilpillisistä vaaleista. |
||
|
Entinen vaalivalvontalautakunnan puheenjohtaja Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Maatalousministeri (entinen talouskehityksestä vastaava ministeri), syntynyt 8.3.1940. Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon talousasiainsihteeri, syntynyt 1935 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Entinen Masvingon maakunnan kuvernööri, syntynyt 7.11.1935 Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon komitean jäsen, syntynyt 17.2.1938 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Hararen maakunnan kuvernööri ja ZANU (PF) -puolueen politbyroon varainhoitaja, syntynyt 25.5.1947. Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Varaministeri, nuorison kehitys ja työllisyysasiat, ZANU (PF) -puolueen politbyroon nuorisoasioiden apulaissihteeri, syntynyt 23.10.1970 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Mashonaland East -maakunnan kuvernööri, syntynyt 4.3.1963 Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Entinen ministeri, valtionvarat ja talouskehitys, syntynyt 4.4.1949 Huom. tällä hetkellä tutkintavankeudessa Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
Varaministeri, ympäristö- ja matkailu ja entinen varaministeri, liikenne- ja viestintäasiat Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon komitean jäsen, syntynyt 1933 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Apulaispoliisikomentaja Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista. |
||
|
Entinen varaministeri, kaivoksien ja kaivostoiminnan kehittäminen, syntynyt 13.6.1952 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
Apulaisministeri, maatalousteknologia ja koneistaminen (entinen maatalous- ja maaseudun kehittämisestä vastaava ministeri), syntynyt 21.11.1954 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolue, senaatin puheenjohtaja, syntynyt 11.7.1943. Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Entinen varaministeri, nuorison kehitys, tasa-arvoasiat ja työllisyysasiat, syntynyt 4.4.1941 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
Puheenjohtaja, tiedotusvälineiden toimilupa- ja rekisteröintielin Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ilmaisuvapauden ja tiedotusvälineiden vapauden vakavista loukkauksista. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon talousasiain apulaispääsihteeri (entinen valtiovarainministeri), syntynyt 22.3.1950. Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Hararen nykyinen pormestari Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaissihteeri, vammaiset ja heikommassa asemassa olevat, syntynyt 28.4.1944 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Varaministeri, koulutus, urheilu ja kulttuuri Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Apulaisministeri, vastuualueena alkuperäisväestö ja osallistaminen, syntynyt 10.8.1961 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Salkuton ministeri (entinen nuorison kehityksestä, tasa-arvo- ja työllisyysasioista vastaava ministeri), syntynyt 30.7.1955 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen varaministeri, teollisuus ja ulkomaankauppa, syntynyt 10.8.1934 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
Varaulkoasiainministeri (entinen varasisäasiainministeri), syntynyt 4.4.1948 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Mashonaland Central -maakunnan kuvernööri Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Matabeleland South -maakunnan kuvernööri (ZANU (PF) -puolueen politbyroon sihteeri, vammaiset ja heikommassa asemassa olevat), syntynyt 14.10.1936 Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Bulawayon maakunnan kuvernööri Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Matabeleland North -maakunnan kuvernööri ja ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaissihteeri, liikenne ja sosiaalihuolto Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Varaministeri, maaseudun asutus ja sosiaalinen infrastruktuuri, syntynyt 17.8.1960 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, tiedotus- ja julkisuusasiat, syntynyt 1969 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varasisäasiainministeri (entinen varaulkoasiainministeri), syntynyt 21.4.1951 Mhute Kraalissa, Zvishavanessa Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Kansliapäällikkö, sisäasiainministeriö Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon komitean jäsen Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Kansliapäällikkö, paikallishallinnon, yleisten töiden ja kaupunkikehityksen ministeriö Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, kaivokset ja kaivostoiminnan kehittäminen (entinen energia- ja energiakehitysministeri), syntynyt 4.7.1952 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, maaseudun asutus ja sosiaalinen infrastruktuuri (entinen parlamentin puhemies), syntynyt 15.9.1946 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Sisäasiainministeri (entinen paikallishallinnosta, yleisistä töistä ja kansallisista asuntoasioista vastaava varaministeri), syntynyt 15.11.1949 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen apulaisministeri presidentin kansliassa, tiedotus- ja julkisuusasiat, syntynyt 12.1.1957 Entinen hallituksen jäsen, joka on osallistunut perusvapauksia vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen energia- ja energiakehitysministeri (entinen julkisista palveluista, työvoimasta ja sosiaalihuollosta vastaava ministeri), syntynyt 7.5.1950 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon oikeusasiain apulaissihteeri, syntynyt 1945 Huom. Zimbabwen suurlähettiläs Etelä-Afrikassa Entinen politbyroon jäsen, jolla on edelleen siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Ministeri, teollisuus ja kansainvälinen kauppa (entinen Matabeleland North -maakunnan kuvernööri) (ZANU (PF) -puolueen politbyroon kansallisesta turvallisuudesta vastaava apulaissihteeri), syntynyt 12.10.1951 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varapresidentti, syntynyt 6.12.1923 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Midlandsin maakunnan kuvernööri, syntynyt 7.7.1931 Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista. |
||
|
Apulaisministeri presidentin kansliassa, tiede ja teknologia (entinen apulaisministeri varapresidentti Msikan kansliassa), syntynyt 18.8.1946 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, nais- ja tasa-arvoasiat sekä yhteisöjen kehittäminen, ZANU (PF) -puolueen politbyroon tasa-arvo- ja kulttuurisihteeri, syntynyt 14.12.1958 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Väestörekisterinpitäjä, syntynyt 22.12.1942 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Ministeri, ylemmän korkea-asteen koulutusasiat (entinen ulkoasiainministeri), syntynyt 17.12.1941 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
syntynyt 23.7.1965 Hallituksen päämiehen puoliso ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon vanhempi komitean jäsen, syntynyt 14.10.1934 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Vanhempi apulaispoliisikomentaja Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista. |
||
|
Varaministeri, terveys- ja lapsiasiat, syntynyt 1965 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varapresidentti (entinen ministeri, vesivarat ja infrastruktuurien kehittäminen), syntynyt 15.4.1955 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon vanhempi komitean jäsen, syntynyt 1.5.1949 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Valtiovarainministeri (entinen apulaisministeri, alkuperäisväestö ja osallistaminen), syntynyt 23.10.1942 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ulkoasiainministeri, syntynyt 20.7.1945 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen valtiovarainministeri, syntynyt 31.7.1941 Entinen hallituksen jäsen, jolla on siihen edelleen siteitä. |
||
|
Apulaispoliisikomentaja Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista. |
||
|
Liikenne- ja viestintäministeri (entinen liikenne- ja viestintäasiain varaministeri), syntynyt 6.2.1954 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Apulaisministeri, kansalliseen turvallisuuteen, maareformiohjelmaan ja uudelleenasutukseen liittyvät asiat presidentin kansliassa, ZANU (PF) -puolueen hallinnollinen sihteeri), syntynyt 27.7.1935 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, vesivarat ja infrastruktuurien kehittäminen Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, nuorison kehitys, tasa-arvo- ja työllisyysasiat, eläkkeellä oleva prikaatinkomentaja Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, alkuperäisväestö ja osallistaminen (entinen senaatin varapuhemies) Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, pienten ja keskisuurten yritysten kehittäminen ja työllisyysasiat, syntynyt 27.5.1948 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon vanhempi komitean jäsen, syntynyt 28.10.1922 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Prikaatinkomentaja (entinen keskustiedustelupalvelun pääjohtaja), syntynyt 24.6.1957 Turvallisuusjoukkojen entinen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista |
||
|
Varaministeri, vesivarat ja infrastruktuurien kehittäminen, syntynyt 16.3.1964 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, julkiset palvelut, työvoima ja sosiaalihuolto (entinen varaulkoasiainministeri), syntynyt 13.10.1954 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon tuotanto- ja työvoima-asiain sihteeri, syntynyt 22.10.1930 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaiskomissaari, syntynyt 26.6.1942 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Ministeri, tiedotus- ja julkisuusasiat (entinen ylemmän asteen ja korkea-asteen koulutuksesta vastaava varaministeri), syntynyt 20.9.1949 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Talouskehityksestä vastaava ministeri (entinen varamaatalousministeri), syntynyt 4.8.1955 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ympäristö- ja matkailuasioista vastaava ministeri, syntynyt 7.4.1959 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Parlamentin puhemies (entinen erityisasioiden ministeri presidentin kansliassa), syntynyt 22.8.1934 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Ministeri, energia ja energiakehitys (entinen kenraaliluutnantti, Manicalandin maakunnan kuvernööri), syntynyt 23.7.1955 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Varaministeri, liikenne ja viestintä Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaissihteeri, tiede ja teknologia Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Ministeri, pienten ja keskisuurten yritysten kehittäminen ja työllisyysasiat, syntynyt 20.9.1949 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Terveys- ja lapsiasiainministeri (entinen varaministeri), syntynyt 2.8.1950 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaisvarainhoitaja, syntynyt 28.10.1928 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon tasa-arvo- ja kulttuuriasiain apulaissihteeri Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Varaministeri, paikallishallinto, yleiset työt ja kaupunkikehitys Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon terveys- ja lapsiasiain apulaissihteeri Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Mashonaland West -maakunnan kuvernööri Siteitä hallitukseen ja laajalti vastuussa ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon naisasiain apulaissihteeri Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen apulaissihteeri, liikenne ja sosiaalihuolto, syntynyt 21.3.1968 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Puolustusministeri, syntynyt 30.3.1944 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Korkein vaaliviranomainen Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Apulaisministeri, politiikan täytäntöönpano (entinen apulaisministeri presidentin kansliassa vastuualueenaan politiikan täytäntöönpano), syntynyt 6.6.1945 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon tiedotus- ja julkisuusasioiden sihteeri, syntynyt 29.9.1928 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Ilmavoimien marsalkka (ilmavoimat), syntynyt 1.11.1955 Turvallisuusjoukkojen jäsen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Varaministeri, koulutus-, urheilu- ja kulttuuriasiat, syntynyt 3.1.1949 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Entinen puheenjohtaja, kansallinen sotaveteraaniliitto, syntynyt 31.12.1970 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Kabinettipäällikkö (Charles Uteten (nro 127) seuraaja), syntynyt 3.5.1949 Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Zimbabwen kansallisen armeijan komentaja, kenraaliluutnantti, syntynyt 25.8.1956 Turvallisuusjoukkojen jäsen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon nuorisoasiain sihteeri Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Terveysasioiden neuvonantaja presidentin kansliassa, syntynyt 15.10.1936 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen |
||
|
ZANU (PF) -puolueen politbyroon apulaisvarainhoitaja, syntynyt 15.6.1940 Politbyroon jäsen, jolla siinä ominaisuudessa on vahvoja siteitä hallitukseen ja sen politiikkaan. |
||
|
Apulaisministeri, valtion yritykset (entinen talouskehityksestä vastaava varaministeri) Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Maan uudelleenjakokomitean puheenjohtaja (entinen kabinettipäällikkö), syntynyt 30.10.1938 Siteitä hallitukseen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen |
||
|
Vanhempi apulaispoliisikomentaja, Hararen poliisipäällikkö Turvallisuusjoukkojen jäsen ja laajalti vastuussa rauhanomaisen kokoontumisvapauden vakavista loukkauksista |
||
|
Vankilalaitoksen johtaja, syntynyt 4.3.1947 Turvallisuusjoukkojen jäsen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen. |
||
|
Varaministeri, tiede ja teknologia (huom. Mugaben veljenpoika) Hallituksen jäsen ja siinä ominaisuudessa osallistunut demokratiaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista ja oikeusvaltiota vakavasti heikentäviin toimiin. |
||
|
Politbyroo, puolueen alkuperäisväestö- ja työllisyysasiain komitea, syntynyt 27.9.1943 Entinen turvallisuusjoukkojen jäsen ja osallinen valtion sortopolitiikan kehittämiseen tai johtamiseen ja politbyroon jäsen. |