ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 119

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

50. vuosikerta
9. toukokuu 2007


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 501/2007, annettu 7 päivänä toukokuuta 2007, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 502/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

3

 

*

Komission asetus (EY) N:o 503/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, joidenkin nimien rekisteröimisestä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pohořelický kapr (SAN) – Žatecký chmel (SAN) – Pomme du Limousin (SAN) – Tome des Bauges (SAN))

5

 

*

Komission asetus (EY) N:o 504/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, maito- ja maitotuotealan tuotteiden tuonnin lisätullijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (Kodifioitu toisinto)

7

 

*

Komission asetus (EY) N:o 505/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen mukaisesti tuotavan ruokosokerin toimitusvelvollisuuden alaisten määrien väliaikaisesta vahvistamisesta toimitusjaksolle 2007/2008

22

 

*

Komission asetus (EY) N:o 506/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, kokeiden ja tietojen vaatimisesta tiettyjen ensisijaisten aineiden maahantuojilta tai valmistajilta olemassa olevien aineiden vaarojen arvioinnista ja valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93 mukaisesti ( 1 )

24

 

*

Komission asetus (EY) N:o 507/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007, tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 76. kerran

27

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto

 

 

2007/316/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007, yhteisön puolesta kansainvälisessä sokerineuvostossa omaksuttavasta kannasta vuoden 1992 kansainvälisen sokerisopimuksen voimassaolon jatkamiseen

29

 

 

2007/317/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007, yhteisön puolesta kansainvälisessä viljaneuvostossa omaksuttavasta kannasta viljojen kauppaa koskevan vuoden 1995 yleissopimuksen voimassaolon jatkamiseen

30

 

 

2007/318/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 23 päivänä huhtikuuta 2007, kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

31

Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

32

 

 

Komissio

 

 

2007/319/EY

 

*

Komission päätös, tehty 8 päivänä syyskuuta 2006, valtiontuesta C 45/04 (ex NN 62/04), joka on myönnetty tšekkiläiselle Třinecké železárny, a. s. -teräksentuottajalle (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5245)  ( 1 )

37

 

 

2007/320/EY

 

*

Komission päätös, tehty 22 päivänä maaliskuuta 2007, digitointia ja digitaalista säilyttämistä käsittelevän jäsenvaltioiden asiantuntijaryhmän perustamisesta

45

 

 

2007/321/EY

 

*

Komission päätös, tehty 2 päivänä toukokuuta 2007, Yhdistyneen kuningaskunnan vapauttamisesta tietyistä neuvoston direktiivin 2002/55/EY mukaisista vihannesten siementen kaupan pitämiseen liittyvistä velvoitteista (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1836)

48

 

 

2007/322/EY

 

*

Komission päätös, tehty 4 päivänä toukokuuta 2007, tolyylifluanidia sisältävien kasvinsuojeluaineiden juomaveden saastumiseen johtavaa käyttöä koskevista suojatoimenpiteistä (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1865)  ( 1 )

49

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 501/2007,

annettu 7 päivänä toukokuuta 2007,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 26 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin laajentumisen myötä muokkaamatonta ja seostamatonta alumiinia puolivalmiiden ja valmiiden teollisuustuotteiden tuotannossa käyttävien pienten ja keskisuurten yritysten, jäljempänä ’pk-yritykset’, lukumäärä on noussut selvästi. Lisäksi markkinatilanne on muuttunut huomattavasti Euroopan unionissa, koska maailmanlaajuiset holdingyhtiöt ovat ostaneet yhteisön yrityksiä ja alumiinin valmistajat ovat keskittyneet maailmanmarkkinoilla yhä vahvemmin. Samalla sähkökustannukset, jotka ovat merkittävä kustannustekijä seostamattoman alumiinin tuotannossa, ovat nousseet jyrkästi, ja maailmantalouden kehitys on johtanut raaka-alumiinin tarjontavajeeseen.

(2)

Näiden tekijöiden vuoksi raaka-alumiinin hinnat ovat nousseet huomattavasti ja useat itsenäiset pk-yritykset eivät enää pysty hankkimaan seostamatonta alumiinia tullitta. Perusraaka-aineesta kannettava kuuden prosentin suuruinen tulli heikentää tällaisten yritysten kilpailukykyä ja vaarana on, että useat niistä eivät pysty jatkamaan toimintaansa.

(3)

Tällaisten yritysten poistuminen yhteisön markkinoilta vähentäisi kiistatta puolivalmiiden alumiinituotteiden kilpailua näillä markkinoilla. Lisäksi se vaikuttaisi kielteisesti työllisyyteen yhteisössä ennen kaikkea eräillä uusien jäsenvaltioiden maaseutualueilla. Seostamattomasta alumiinista kannettavan tullin osittainen suspendointi parantaisi pk-yritysten kilpailukykyä jossakin määrin ja lisäisi siten puolivalmiiden ja valmiiden alumiinituotteiden kilpailua yhteisön markkinoilla.

(4)

Tilannetta on tarkasteltava siltä kannalta, millainen vaikutus tullin suspendoinnilla on seostamatonta alumiinia valmistaviin laitoksiin, joita on edelleen yhteisössä ja maissa, joiden kanssa Euroopan unioni on tehnyt etuuskohteluun oikeuttavia sopimuksia. Lähes kaikki näistä laitoksista kuuluvat joko suoraan tai välillisesti Euroopan unionin ulkopuolella sijaitseviin suuriin teollisuuden holdingyhtiöihin. Kyseisissä laitoksissa tuotettava ja tullitta hankittava alumiini käytetään pääasiassa jatkojalostukseen näihin holdingyhtiöihin etuyhteydessä olevissa yhtiöissä. Itsenäiset pk-yritykset voivat hankkia seostamatonta alumiinia tullitta vain suhteellisen vähän. Kuuden prosentin suuruinen sopimustulli on melko korkea, joten tullin yksipuolisella osittaisella suspendoinnilla olisi vaikutusta tällaisten etuyhteydessä olevien yhtiöiden tuotannon ja jatkojalostuksen kannattavuuteen, sillä jalostettuihin tuotteisiin ja itsenäisille yrityksille avoimilla markkinoilla myytävään raaka-alumiiniin kohdistuisi yhä suurempia hintapaineita.

(5)

Tilanne huomioon ottaen näyttää soveliaalta suspendoida autonominen tulli osittain. Tämän ansiosta itsenäiset pk-yritykset voivat alentaa kustannuksiaan ja hyötyä kilpailukyvyn huomattavasta paranemisesta.

(6)

Asianomaisten talouden toimijoiden etujen tasapainottamisen kannalta pidetään aiheellisena suspendoida muokkaamattoman ja seostamattoman alumiinin autonominen tulli osittain.

(7)

Ottaen huomioon muokkaamattoman ja seostamattoman alumiinin markkinatilanteessa tulevaisuudessa mahdollisesti tapahtuvat muutokset olisi suoritettava uudelleenarviointi kolmen vuoden kuluttua asetuksen voimaantulosta.

(8)

Koska osittaisen suspension tulisi koskea kaikkia CN-koodiin 7601 10 00 kuuluvia tuotteita ja koska toimenpide on luonteeltaan pysyvä, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) liite I olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I toisen osan (tullitaulukko) XV jakson 76 ryhmän CN-koodin 7601 10 00 sarakkeessa 3 oleva ilmaisu seuraavasti:

”6 (*1)

(*1)  Autonominen tulli: 3”."

2 artikla

Neuvosto voi kolmen vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta komission ehdotuksesta mukauttaa CN-koodiin 7601 10 00 kuuluvan muokkaamattoman ja seostamattoman alumiinin 3 prosentin suuruista autonomista tullia.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 7 päivänä toukokuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. SEEHOFER


(1)   EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 301/2007 (EUVL L 81, 22.3.2007, s. 11).


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 502/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä toukokuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 8 päivänä toukokuuta 2007 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

MA

41,4

TN

110,8

TR

84,2

ZZ

78,8

0707 00 05

JO

196,3

MK

53,2

TR

118,8

ZZ

122,8

0709 90 70

TR

107,6

ZZ

107,6

0805 10 20

CU

43,2

EG

47,6

IL

36,4

MA

50,5

ZZ

44,4

0805 50 10

AR

37,5

ZZ

37,5

0808 10 80

AR

77,6

BR

73,9

CL

87,6

CN

91,5

NZ

115,0

US

127,2

UY

70,5

ZA

87,4

ZZ

91,3


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” ZZ ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 503/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

joidenkin nimien rekisteröimisestä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pohořelický kapr (SAN) – Žatecký chmel (SAN) – Pomme du Limousin (SAN) – Tome des Bauges (SAN))

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tšekin esittämät nimiä ”Pohořelický kapr” ja ”Žatecký chmel” ja Ranskan esittämät nimiä ”Pomme du Limousin” ja ”Tome des Bauges” koskevat rekisteröintihakemukset julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja 17 artiklan 2 kohdan nojalla.

(2)

Koska asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklassa tarkoitettuja vastaväitteitä ei ole toimitettu komissiolle, kyseiset nimet olisi lisättävä suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä olevat nimitykset.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)   EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)   EUVL C 202, 25.8.2006, s. 2 (Pohořelický kapr); EUVL C 204, 26.8.2006, s. 30 (Žatecký chmel); EUVL C 204, 26.8.2006, s. 26 (Pomme du Limousin); EUVL C 211, 2.9.2006, s. 8 (Tome des Bauges).


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet

Luokka 1.3 –   Juustot

RANSKA

Tome des Bauges (SAN).

Luokka 1.6 –   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

RANSKA

Pomme du Limousin (SAN).

Luokka 1.7 –   Tuore kala ja siitä valmistetut tuotteet

TŠEKKI

Pohořelický kapr (SAN).

Luokka 1.8 –   Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)

TŠEKKI

Žatecký chmel (SAN).


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 504/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

maito- ja maitotuotealan tuotteiden tuonnin lisätullijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

(Kodifioitu toisinto)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1), ja erityisesti sen 28 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Maito- ja maitotuotealan tuotteiden tuonnin lisätullijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 30 päivänä kesäkuuta 1995 annettua komission asetusta (EY) N:o 1598/95 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 mukaisesti on yhden tai useamman mainittuun asetukseen kuuluvan tuotteen yhteisessä tullitariffissa säädetyin tullein tapahtuvan tuonnin edellytyksenä lisätullin maksaminen, jos tietyt Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehdyn maataloussopimuksen (4) mukaiset edellytykset täyttyvät, lukuun ottamatta tapausta, jossa tuonti ei uhkaa aiheuttaa häiriötä yhteisön markkinoilla eivätkä sen vaikutukset ole kohtuuttomat asetettuun tavoitteeseen nähden. Nämä lisätullit voidaan määrätä kannettaviksi erityisesti, jos tuontihinnat ovat käynnistyshintoja alhaisemmat.

(3)

Tämän vuoksi on syytä vahvistaa tämän järjestelmän soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt maito- ja maitotuotealan osalta ja julkaista käynnistyshinnat.

(4)

Lisätullin määrittämisessä huomioon otettavat tuontihinnat olisi todennettava kyseisen tuotteen edustavien maailmanmarkkinahintojen ja tuotteen osalta edustavien yhteisön tuontimarkkinahintojen perusteella. On tarpeen säätää, että jäsenvaltioiden on tiedotettava säännöllisin väliajoin kaupan pidon eri vaiheissa käytetyistä hinnoista, jotta komissio voi vahvistaa edustavat hinnat ja vastaavat lisätullit.

(5)

Tuojan on mahdollista valita myös muu kuin edustava hinta lisätullin laskemisperusteeksi. Tässä tapauksessa on kuitenkin tarkoituksenmukaista säätää edustavien hintojen perusteella laskettujen lisätullien suuruisesta vakuudesta. Vakuus vapautetaan, jos tietyin määräajoin toimitetaan todiste kyseisen lähetyksen myyntiä koskevien edellytysten noudattamisesta. Jälkeenpäin toteutettavien tarkastusten osalta on syytä tarkentaa, että maksettavat tullit peritään yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (5) 220 artiklan mukaisesti. On kuitenkin kohtuullista säätää, että tarkastusten yhteydessä maksettavilta tulleilta peritään korko. Maidon ja maitotuotteiden hintojen tarkastuksen perusteena olevien tietojen tarkastamisesta seuraa, että tiettyihin tuotteisiin olisi sovellettava lisätullia ottaen huomioon hintojen vaihtelut alkuperän mukaan. Tämän vuoksi olisi julkaistava näitä tuotteita koskevat hinnat.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja lisätulleja, jäljempänä ’lisätullit’, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä I esitettyihin tuotteisiin.

2.   Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 28 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut käynnistyshinnat ilmoitetaan tämän asetuksen liitteessä I.

3.   Tämän asetuksen mukaisesti edustavalla hinnalla tarkoitetaan 2 artiklan säännösten mukaisesti vahvistettua hintaa.

2 artikla

1.   Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 28 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut edustavat hinnat vahvistetaan ottaen huomioon erityisesti

a)

kolmansien maiden markkinoilla käytetyt hinnat;

b)

vapaasti yhteisön rajalla – tarjoushinnat;

c)

tuotujen tuotteiden yhteisössä kaupan pitämisen eri vaiheissa käytetyt hinnat.

2.   Komissio vahvistaa edustavat hinnat. Ne ovat voimassa, kunnes ne muutetaan.

3.   Komissio vahvistaa 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti sovellettavat lisätullit samanaikaisesti edustavien hintojen kanssa.

3 artikla

Jos käynnistyshinnan ja lisätullin vahvistamiseksi 4 artiklan 1 tai 3 kohdan mukaisesti huomioon otettavan tuontihinnan välinen erotus

a)

on enintään 10 prosenttia käynnistyshinnasta, lisätulli on nolla prosenttia;

b)

on suurempi kuin 10 prosenttia, mutta enintään 40 prosenttia käynnistyshinnasta, lisätulli on 30 prosenttia 10 prosenttia ylittävästä määrästä;

c)

on suurempi kuin 40 prosenttia, mutta enintään 60 prosenttia käynnistyshinnasta, lisätulli on 50 prosenttia 40 prosenttia ylittävästä määrästä korotettuna b alakohdassa tarkoitetulla lisätullilla;

d)

on suurempi kuin 60 prosenttia, mutta enintään 75 prosenttia käynnistyshinnasta, lisätulli on 70 prosenttia 60 prosenttia ylittävästä määrästä korotettuna b ja c alakohdassa tarkoitetuilla lisätulleilla;

e)

on suurempi kuin 75 prosenttia käynnistyshinnasta, lisätulli on 90 prosenttia 75 prosenttia ylittävästä määrästä korotettuna b, c ja d alakohdassa tarkoitetuilla lisätulleilla.

Ensimmäisen alakohdan a–e alakohdassa tarkoitetut laskelmat on suoritettava liitteessä I esitetyn taulukon mukaisesti.

4 artikla

1.   Tuojan pyynnöstä voidaan lisätullin vahvistamiseksi soveltaa kyseisen lähetyksen cif-tuontihintaa, jos se on 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sovellettavaa edustavaa hintaa korkeampi.

Jos lisätullin vahvistamisessa sovelletaan cif-tuontihintaa, asianomaisen tuojan on esitettävä tuojajäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille vähintään seuraavat todisteet:

a)

ostosopimus tai vastaava todiste;

b)

vakuutuskirja;

c)

lasku;

d)

kuljetussopimus (tarvittaessa);

e)

alkuperätodistus;

f)

ja meriteitse kuljetettaessa konossementti.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa tuojan on annettava edustavien hintojen perusteella laskettujen lisätullien suuruinen vakuus.

Tuojalla on käytettävissään yhden kuukauden määräaika kyseisten tuotteiden myynnistä neljän kuukauden aikana vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan ilmoituksen vastaanottoajankohdasta, jonka kuluessa on todistettava, että lähetys on myyty 1 kohdassa tarkoitettujen hintojen todenmukaisuuden vahvistavin edellytyksin. Jomman kumman edellä mainitun määräajan noudattamatta jättämisestä seuraa annetun vakuuden menettäminen. Toimivaltainen viranomainen voi kuitenkin pidentää tuojan asianmukaisesti perustellusta hakemuksesta neljän kuukauden määräaikaa enintään kolmella kuukaudella.

Annettu vakuus vapautetaan siltä osin kuin todisteet myyntiä koskevien edellytysten noudattamisesta esitetään tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla.

Jos kyseisiä todisteita ei esitetä, vakuus menetetään lisätullien maksuksi. Jos toimivaltaiset viranomaiset toteavat tarkastuksen yhteydessä, että tässä artiklassa säädettyjä edellytyksiä ei ole noudatettu, ne perivät maksettavat tullit asetuksen (ETY) N:o 2913/92 220 artiklan mukaisesti. Perittävien tai perittäväksi jäävien tullien määrää vahvistettaessa on otettava huomioon niille tavaran vapaaseen liikkeeseen luovuttamispäivästä perinnän suorittamispäivään kasvanut korko. Sovellettava korkokanta on kansallisessa lainsäädännössä perintätoimien osalta voimassa oleva korkokanta.

3.   Jos 1 kohdassa tarkoitettua hakemusta ei ole tehty, lisätullia määrättäessä huomioon otettava lähetyksen cif-tuontihinta on 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu edustava hinta. Tässä tapauksessa lisätulli lasketaan liitteessä I esitetyn taulukon perusteella.

5 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 1598/95.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

6 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)   EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)   EYVL L 151, 1.7.1995, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2325/96 (EYVL L 316, 5.12.1996, s. 11).

(3)  Katso liite II.

(4)   EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22.

(5)   EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).


LIITE I

Maito- ja maitotuotealan tuotteiden tuontiin sovellettavat lisätullit

(eurona sadalta kilogrammalta)

CN-koodi

Käynnistyshinta

Jos tuontihinta on

lisätulli on

Jos tuontihinta on

lisätulli on

Jos tuontihinta on

lisätulli on

Jos tuontihinta on alle (4)

lisätulli on

alle (1)

vähintään

alle (2)

vähintään

alle (3)

vähintään

0401 10 10

37,50

33,75

22,50

30 % [(1) — tuontihinnasta]

22,50

15,00

3,38 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

15,00

9,38

7,13 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

9,38

11,06 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 10 90

25,80

23,22

15,48

30 % [(1) — tuontihinnasta]

15,48

10,32

2,32 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

10,32

6,45

4,90 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

6,45

7,61 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 20 11

41,10

36,99

24,66

30 % [(1) — tuontihinnasta]

24,66

16,44

3,70 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

16,44

10,28

7,81 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

10,28

12,12 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 20 19

18,80

16,92

11,28

30 % [(1) — tuontihinnasta]

11,28

7,52

1,69 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

7,52

4,70

3,57 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

4,70

5,55 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 20 91

48,80

43,92

29,28

30 % [(1) — tuontihinnasta]

29,28

19,52

4,39 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

19,52

12,20

9,27 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

12,20

14,40 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 20 99

19,90

17,91

11,94

30 % [(1) — tuontihinnasta]

11,94

7,96

1,79 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

7,96

4,98

3,78 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

4,98

5,87 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 30 11

300,00

270,00

180,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

180,00

120,00

27,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

120,00

75,00

57,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

75,00

88,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 30 19

250,00

225,00

150,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

150,00

100,00

22,50 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

100,00

62,50

47,50 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

62,50

73,75 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 30 31

233,30

209,97

139,98

30 % [(1) — tuontihinnasta]

139,98

93,32

21,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

93,32

58,33

44,33 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

58,33

68,82 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 30 39

231,70

208,53

139,02

30 % [(1) — tuontihinnasta]

139,02

92,68

20,85 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

92,68

57,93

44,02 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

57,93

68,35 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0401 30 99

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 10 11

132,00

118,80

79,20

30 % [(1) — tuontihinnasta]

79,20

52,80

11,88 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

52,80

33,00

25,08 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

33,00

38,94 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 10 19

70,60

63,54

42,36

30 % [(1) — tuontihinnasta]

42,36

28,24

6,35 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

28,24

17,65

13,41 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

17,65

20,83 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 10 91

85,50

76,95

51,30

30 % [(1) — tuontihinnasta]

51,30

34,20

7,70 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

34,20

21,38

16,25 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

21,38

25,22 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 10 99

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — tuontihinnasta]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 21 11

146,80

132,12

88,08

30 % [(1) — tuontihinnasta]

88,08

58,72

13,21 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

58,72

36,70

27,89 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

36,70

43,31 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 21 17

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — tuontihinnasta]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 21 19

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — tuontihinnasta]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 21 91

185,60

167,04

111,36

30 % [(1) — tuontihinnasta]

111,36

74,24

16,70 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

74,24

46,40

35,26 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,40

54,75 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 21 99

148,40

133,56

89,04

30 % [(1) — tuontihinnasta]

89,04

59,36

13,36 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

59,36

37,10

28,20 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

37,10

43,78 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 29 11

400,40

360,36

240,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

240,24

160,16

36,04 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

160,16

100,10

76,08 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

100,10

118,12 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 29 15

85,00

76,50

51,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

51,00

34,00

7,65 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

34,00

21,25

16,15 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

21,25

25,08 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 11

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — tuontihinnasta]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 19

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — tuontihinnasta]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 31

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — tuontihinnasta]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 39

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — tuontihinnasta]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 59

141,20

127,08

84,72

30 % [(1) — tuontihinnasta]

84,72

56,48

12,71 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

56,48

35,30

26,83 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

35,30

41,65 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 91

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 91 99

75,00

67,50

45,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

45,00

30,00

6,75 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

30,00

18,75

14,25 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

18,75

22,13 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 99 11

83,20

74,88

49,92

30 % [(1) — tuontihinnasta]

49,92

33,28

7,49 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

33,28

20,80

15,81 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

20,80

24,54 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0402 99 31

400,00

360,00

240,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

240,00

160,00

36,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

160,00

100,00

76,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

100,00

118,00 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 11

116,90

105,21

70,14

30 % [(1) — tuontihinnasta]

70,14

46,76

10,52 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

46,76

29,23

22,21 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

29,23

34,49 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 13

170,00

153,00

102,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

102,00

68,00

15,30 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

68,00

42,50

32,30 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

42,50

50,15 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 19

174,50

157,05

104,70

30 % [(1) — tuontihinnasta]

104,70

69,80

15,71 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

69,80

43,63

33,16 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

43,63

51,48 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 31

93,30

83,97

55,98

30 % [(1) — tuontihinnasta]

55,98

37,32

8,40 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

37,32

23,33

17,73 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

23,33

27,52 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 33

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — tuontihinnasta]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 10 39

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — tuontihinnasta]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 11

62,50

56,25

37,50

30 % [(1) — tuontihinnasta]

37,50

25,00

5,63 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

25,00

15,63

11,88 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

15,63

18,44 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 13

184,50

166,05

110,70

30 % [(1) — tuontihinnasta]

110,70

73,80

16,61 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

73,80

46,13

35,06 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,13

54,43 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 19

172,40

155,16

103,44

30 % [(1) — tuontihinnasta]

103,44

68,96

15,52 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

68,96

43,10

32,76 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

43,10

50,86 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 33

175,00

157,50

105,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

105,00

70,00

15,75 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

70,00

43,75

33,25 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

43,75

51,63 + 90 % [(4) — tuontihinnastan]

0403 90 51

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — tuontihinnasta]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 53

160,00

144,00

96,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

96,00

64,00

14,40 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

64,00

40,00

30,40 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

40,00

47,20 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 59

50,00

45,00

30,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

30,00

20,00

4,50 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

20,00

12,50

9,50 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

12,50

14,75 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 61

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 63

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0403 90 69

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0404 90 21

114,70

103,23

68,82

30 % [(1) — tuontihinnasta]

68,82

45,88

10,32 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

45,88

28,68

21,79 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

28,68

33,84 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0404 90 29

184,40

165,96

110,64

30 % [(1) — tuontihinnasta]

110,64

73,76

16,60 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

73,76

46,10

35,04 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,10

54,40 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0404 90 81

86,20

77,58

51,72

30 % [(1) — tuontihinnasta]

51,72

34,48

7,76 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

34,48

21,55

16,38 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

21,55

25,43 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0404 90 83

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0405 10 11

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — tuontihinnasta]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0405 10 19

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — tuontihinnasta]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0405 10 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — tuontihinnasta]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0405 90 10

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — tuontihinnasta]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0405 90 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — tuontihinnasta]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 10 20

277,60

249,84

166,56

30 % [(1) — tuontihinnasta]

166,56

111,04

24,98 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

111,04

69,40

52,74 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

69,40

81,89 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 10 80

380,00

342,00

228,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

228,00

152,00

34,20 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

152,00

95,00

72,20 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

95,00

112,10 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 20 90

381,30

343,17

228,78

30 % [(1) — tuontihinnasta]

228,78

152,52

34,32 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

152,52

95,33

72,45 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

95,33

112,48 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 30 10

329,50

296,55

197,70

30 % [(1) — tuontihinnasta]

197,70

131,80

29,66 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

131,80

82,38

62,61 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

82,38

97,20 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 30 31

315,30

283,77

189,18

30 % [(1) — tuontihinnasta]

189,18

126,12

28,38 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

126,12

78,83

59,91 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

78,83

93,01 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 30 39

336,90

303,21

202,14

30 % [(1) — tuontihinnasta]

202,14

134,76

30,32 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

134,76

84,23

64,01 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

84,23

99,39 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 30 90

327,30

294,57

196,38

30 % [(1) — tuontihinnasta]

196,38

130,92

29,46 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

130,92

81,83

62,19 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

81,83

96,55 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 40 10

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — tuontihinnasta]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 40 50

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — tuontihinnasta]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 40 90

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — tuontihinnasta]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 01

288,90

260,01

173,34

30 % [(1) — tuontihinnasta]

173,34

115,56

26,00 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

115,56

72,23

54,89 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

72,23

85,23 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 13

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 15

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 17

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 18

526,80

474,12

316,08

30 % [(1) — tuontihinnasta]

316,08

210,72

47,41 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

210,72

131,70

100,09 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

131,70

155,41 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 21

271,00

243,90

162,60

30 % [(1) — tuontihinnasta]

162,60

108,40

24,39 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

108,40

67,75

51,49 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

67,75

79,95 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 23

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 25

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 27

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 29

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 32

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 35

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 37

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 39

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — tuontihinnasta]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 50

306,40

275,76

183,84

30 % [(1) — tuontihinnasta]

183,24

122,56

27,58 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

122,56

76,60

58,22 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

76,60

90,39 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 61

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — tuontihinnasta]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 63

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — tuontihinnasta]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 69

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — tuontihinnasta]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 73

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 75

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 76

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 78

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 79

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 81

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 82

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 84

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 85

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 86

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 87

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 88

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — tuontihinnasta]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0404 90 93

320,00

288,00

192,00

30 % [(1) — tuontihinnasta]

192,00

128,00

28,80 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

128,00

80,00

60,80 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

80,00

94,40 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]

0406 90 99

413,50

372,15

248,10

30 % [(1) — tuontihinnasta]

248,10

165,40

37,22 + 50 % [(2) — tuontihinnasta]

165,40

103,38

78,57 + 70 % [(3) — tuontihinnasta]

103,38

121,98 + 90 % [(4) — tuontihinnasta]


LIITE II

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Komission asetus (EY) N:o 1598/95 (EYVL L 151, 1.7.1995, s. 1)

 

Komission asetus (EY) N:o 2931/95 (EYVL L 307, 20.12.1995, s. 10)

Ainoastaan 8 artikla

Komission asetus (EY) N:o 1756/96 (EYVL L 230, 11.9.1996, s. 6)

 

Komission asetus (EY) N:o 2325/96 (EYVL L 316, 5.12.1996, s. 11)

Ainoastaan 1 artikla


LIITE III

Vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 1598/95

Tämä asetus

1 artikla

1 artikla

2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

2 artiklan 1 kohdan a alakohta

2 artiklan 1 kohdan toinen luetelmakohta

2 artiklan 1 kohdan b alakohta

2 artiklan 1 kohdan kolmas luetelmakohta

2 artiklan 1 kohdan c alakohta

2 artiklan 2 kohta

2 artiklan 2 kohta

2 artiklan 3 kohta

2 artiklan 3 kohta

3 artiklan johdantokappaleen a–e alakohta

3 artiklan ensimmäinen alakohta

3 artiklan johdantokappale

3 artiklan toinen alakohta

4 artikla

4 artikla

5 artikla

5 artikla

6 artikla

Liite

Liite I

Liite II

Liite III


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/22


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 505/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen mukaisesti tuotavan ruokosokerin toimitusvelvollisuuden alaisten määrien väliaikaisesta vahvistamisesta toimitusjaksolle 2007/2008

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 31 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräissä tariffikiintiöissä tai eräiden etuuskohtelusopimusten mukaisesti tapahtuvaa sokerialan tuotteiden tuontia ja puhdistusta koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä markkinointivuosiksi 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 28 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 950/2006 (2) 12 artiklassa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin tullivapaiden toimitusvelvoitteiden määrittämistä.

(2)

AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen 3 ja 7 artiklan sekä asetuksen (EY) N:o 950/2006 12 artiklan 3 kohdan sekä 14 ja 15 artiklan soveltamisen vuoksi komissio laskee käytettävissä olevien tietojen perusteella kullekin viejämaalle toimitusvelvollisuuden alaiset määrät toimitusjaksoksi 2007/2008.

(3)

Sen vuoksi on asetuksen (EY) N:o 950/2006 12 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti tarpeen vahvistaa väliaikaisesti toimitusvelvollisuuden alaiset määrät jaksolle 2007/2008.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin toimitusvelvollisuuden alaiset määrät toimitusjaksolle 2007/2008 ja kullekin asianomaiselle viejämaalle vahvistetaan väliaikaisesti liitteessä esitellyllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)   EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).

(2)   EUVL L 178, 1.7.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 371/2007 (EUVL L 92, 3.4.2007, s. 6).


LIITE

AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan etuuskohteluun oikeutetun sokerin tuontia koskevat toimitusvelvollisuuden alaiset määrät toimitusjaksolla 2007/2008 ilmaistuna tonneina valkoisen sokerin ekvivalenttia:

AKT-pöytäkirjan/Intia-sopimuksen allekirjoittajamaa

Toimitusvelvoite 2007/2008

Barbados

32 097,40

Belize

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidži

165 348,30

Guyana

159 410,10

Intia

10 000,00

Norsunluurannikko

10 186,10

Jamaika

118 696,00

Kenia

5 000,00

Madagaskar

10 760,00

Malawi

20 824,40

Mauritius

491 030,50

Mosambik

6 000,00

Saint Kitts ja Nevis

0,00

Suriname

0,00

Swazimaa

117 844,50

Tansania

10 186,10

Trinidad ja Tobago

47 717,60

Uganda

0,00

Sambia

7 215,00

Zimbabwe

30 224,80

Yhteensä

1 293 075,70


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/24


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 506/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

kokeiden ja tietojen vaatimisesta tiettyjen ensisijaisten aineiden maahantuojilta tai valmistajilta olemassa olevien aineiden vaarojen arvioinnista ja valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93 mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon olemassa olevien aineiden vaarojen arvioinnista ja valvonnasta 23 päivänä maaliskuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Esittelijät, jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet asetuksen (ETY) N:o 793/93 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ovat arvioineet valmistajien ja maahantuojien tietyistä ensisijaisista aineista toimittamat tiedot. Kuultuaan aineiden valmistajia ja maahantuojia esittelijät ovat päättäneet, että näitä valmistajia ja maahantuojia on vaadittava toimittamaan lisätietoja ja tekemään lisäkokeita vaarojen arviointia varten.

(2)

Kyseisten aineiden arviointiin tarvittavia tietoja ei ole saatavilla aineiden aikaisemmilta valmistajilta tai maahantuojilta. Valmistajat ja maahantuojat ovat tarkistaneet, että eläinkokeita ei voida korvata tai rajoittaa käyttämällä muita menetelmiä.

(3)

Siksi on asianmukaista vaatia ensisijaisten aineiden valmistajia ja maahantuojia toimittamaan lisätietoja ja suorittamaan lisäkokeita kyseisistä aineista. Kokeet olisi suoritettava esittelijöiden komissiolle toimittamien tutkimusprotokollien mukaisesti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (ETY) N:o 793/93 15 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteessä lueteltujen aineiden valmistajien ja maahantuojien, jotka ovat toimittaneet tietoja asetuksen (ETY) N:o 793/93 3, 4, 7 ja 9 artiklan vaatimusten mukaisesti, on toimitettava liitteessä vaaditut tiedot ja suoritettava liitteessä vaaditut kokeet sekä toimitettava tulokset asianomaisille esittelijöille.

Kokeet on suoritettava esittelijöiden määräämien tutkimusprotokollien mukaisesti.

Tulokset on toimitettava liitteessä säädetyissä määräajoissa.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Stavros DIMAS

Komission jäsen


(1)   EYVL L 84, 5.4.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).


LIITE

Nro

Einecs-nro

CAS-nro

Aineen nimi

Esittelijä

Kokeita ja/tai tietojenantoa koskevat vaatimukset

Määräaika tämän asetuksen voimaantulosta

1.

237-158-7

13674-84-5

Tris-(2-kloori-1-metyylietyyli)-fosfaatti (TCPP)

IE/UK

Kahden sukupolven hedelmällisyystutkimus (OECD 416-B35)

24 kuukautta

In vivo kokeena tehtävä Comet-testi rotan maksalla

12 kuukautta

Radioaktiivisesti merkityn TCPP:n in vitro ihoabsorptiotesti (OECD 428)

12 kuukautta

2.

237-159-2

13674-87-8

Tris-[2-kloori-1-(kloorimetyyli)-etyyli]fosfaatti (TDCP)

IE/UK

Sorptio/desorptiotutkimus (muutettu OECD 106 –testi)

6 kuukautta

3.

253-760-2

38051-10-4

2,2-Bis-(kloorimetyyli)- trimetyleeni-bis-(bis-(2-kloorietyyli)fosfaatti (V6)

IE/UK

Kahden sukupolven hedelmällisyystutkimus (OECD 416-B35)

24 kuukautta

Radioaktiivisesti merkityn V6:n in vitro ihmisen ihon absorptiotesti (OECD 428)

12 kuukautta

4.

202-679-0

98-54-4

4-tert-butyylifenoli

NO

Kaloilla tehtävä tutkimus endokriinisista vaikutuksista (OECD:n luonnos ELS-testin sovellukseksi)

18 kuukautta

5.

202-411-2

95-33-0

N-sykloheksyylibentsotiatsoli-2-sulfenamidi

DE

Tienreunusten maaperästä ja teiden valumia vastaanottavista pintavesistä mitattavat tiedot. Mitattavat hajoamistuotteet ovat 2-merkaptobentsotiatsoli, bentsotiatsoli, 2-bentsotiatsoliini, 2-metyylitiobentsotiatsoli ja 2-metyylibentsotiatsoli

4 vuotta

Kaatopaikalta suotautuneesta vedestä mitattavat tiedot. Mitattavat hajoamistuotteet ovat 2-merkaptobentsotiatsoli, bentsotiatsoli, 2-bentsotiatsoliini, 2-metyylitiobentsotiatsoli ja 2-metyylibentsotiatsoli

4 vuotta

Renkaiden kierrätyksen käyttöä ja altistusta koskevat tiedot, erityisesti tiedot tiloista, joissa renkaat jauhetaan, kierrätettyä rengasmateriaalia käyttävistä urheilukentistä ja muusta kierrätettyjen renkaiden samankaltaisesta avoimesta käytöstä

4 vuotta

6.

233-118-8

10039-54-0

Bis(hydroksyyliammonium)sulfaatti

DE

Vesikirpun lisääntymiskoe (OECD 211)

3 kuukautta

Altistusta koskevat tiedot tuotannossa ja jalostuksessa

3 kuukautta

Aktiivilietteen hengitysinhibitiokoe (OECD 209) tai sitä koskevat kirjalliset tiedot

3 kuukautta

7.

201-245-8

80-05-7

4,4′-isopropylideenidifenoli

UK

Maakasvien kasvukoe (OECD 208)

6 kuukautta

Ankyrimadon lisääntymiskoe (OECD 220)

6 kuukautta

Soveltuvien vesihyppiäislajien lisääntymiskoe

6 kuukautta

8.

266-028-2

65996-93-2

Piki, kivihiiliterva, korkealämpötilainen

NL

Jäteveden käsittelystä saadun lietteen hengitysinhibitiokoe (OECD 209–C11)

3 kuukautta


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/27


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 507/2007,

annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 76. kerran

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 24 päivänä huhtikuuta 2007 muuttaa luetteloa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Sen vuoksi liite I olisi muutettava vastaavasti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Eneko LANDÁBURU

Ulkosuhteiden pääosaston pääjohtaja


(1)   EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 492/2007 (EUVL L 116, 4.5.2007, s. 5).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

1)

Korvataan ”Dr. Abdul Latif Saleh (alias a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Dr. Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Osoite: Viimeisin tiedossa oleva asuinpaikka: Arabiemiirikunnat. Syntymäaika: 5.3.1957. Syntymäpaikka: Bagdad, Irak. Kansalaisuus: a) Jordanian kansalainen, b) Albanian kansalainen. Jordanian passi D 366 871.” luonnollisten henkilöiden luettelossa seuraavasti:

”Abdul Latif Saleh (alias a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Arvonimi: tohtori. Osoite: Viimeisin tiedossa oleva asuinpaikka: Arabiemiirikunnat. Syntymäaika: 5.3.1957. Syntymäpaikka: Bagdad, Irak. Kansalaisuus: a) Jordanian kansalainen, b) Albanian kansalainen (vuodesta 1992). Passin numero: a) D366 871 (Jordanian passi), b) 314772 (8.3.1993 myönnetty Albanian passi, c) 0334695 (1.12.1995 myönnetty Albanian passi). Lisätietoja: karkotettu Albaniasta vuonna 1999.”.

2)

Korvataan ”Salafist group for Call and Combat (GSPC) (alias Le Groupe Salafiste pour la Prédiction et le Combat).” oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa seuraavasti:

”The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), c) Salafist Group For Call and Combat.”.


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto

9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/29


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007,

yhteisön puolesta kansainvälisessä sokerineuvostossa omaksuttavasta kannasta vuoden 1992 kansainvälisen sokerisopimuksen voimassaolon jatkamiseen

(2007/316/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

Yhteisö on päätöksellä 92/580/ETY (1) tehnyt vuoden 1992 kansainvälisen sokerisopimuksen, joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1993 kolmen vuoden ajaksi eli 31 päivään joulukuuta 1995. Sopimuksen voimassaoloa on sittemmin säännöllisin väliajoin jatkettu kahdella vuodella. Viimeksi sopimuksen voimassaoloa jatkettiin kansainvälisen sokerineuvoston päätöksellä vuoden 2005 toukokuussa, ja se on nyt voimassa 31 päivään joulukuuta 2007. Sopimuksen voimassaolon jatkaminen edelleen on yhteisön edun mukaista. Komissio, joka edustaa yhteisöä kansainvälisessä sokerineuvostossa, olisi sen vuoksi valtuutettava äänestämään voimassaolon jatkamisen puolesta,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Yhteisön kantana kansainvälisessä sokerineuvostossa on äänestää sen puolesta, että vuoden 1992 kansainvälisen sokerisopimuksen voimassaoloa jatketaan kahdella vuodella.

Komissio valtuutetaan ilmaisemaan tämä kanta kansainvälisessä sokerineuvostossa.

Tehty Luxemburgissa 16 päivänä huhtikuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. SEEHOFER


(1)   EYVL L 379, 23.12.1992, s. 15.


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/30


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007,

yhteisön puolesta kansainvälisessä viljaneuvostossa omaksuttavasta kannasta viljojen kauppaa koskevan vuoden 1995 yleissopimuksen voimassaolon jatkamiseen

(2007/317/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

Yhteisö on päätöksellä 96/88/EY (1) tehnyt viljojen kauppaa koskevan vuoden 1995 yleissopimuksen, jonka voimassaoloa on säännöllisin väliajoin jatkettu kahdella vuodella. Viimeksi yleissopimuksen voimassaoloa jatkettiin kansainvälisen viljaneuvoston päätöksellä vuoden 2005 kesäkuussa, ja se on nyt voimassa 30 päivään kesäkuuta 2007. Yleissopimuksen voimassaolon jatkaminen edelleen on yhteisön edun mukaista. Komissio, joka edustaa yhteisöä kansainvälisessä viljaneuvostossa, olisi sen vuoksi valtuutettava äänestämään voimassaolon jatkamisen puolesta,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Yhteisön kantana kansainvälisessä viljaneuvostossa on äänestää sen puolesta, että viljakauppaa koskevan vuoden 1995 yleissopimuksen voimassaoloa jatketaan kahdella vuodella.

Komissio valtuutetaan ilmaisemaan tämä kanta kansainvälisessä viljaneuvostossa.

Tehty Luxemburgissa 16 päivänä huhtikuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. SEEHOFER


(1)   EYVL L 21, 27.1.1996, s. 47.


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/31


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 23 päivänä huhtikuuta 2007,

kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

(2007/318/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 44 artiklan 2 kohdan, 47 artiklan 2 kohdan viimeisen virkkeen, 55 artiklan, 57 artiklan 2 kohdan, 71 artiklan, 80 artiklan 2 kohdan sekä 93, 94, 133 ja 181 a artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen virkkeen ja 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti komission 23 päivänä lokakuuta 2006 neuvottelemaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Venäjän federaation kanssa kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen (1) liitettävän pöytäkirjan Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.

(2)

Pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden puolesta sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin.

(3)

Pöytäkirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen siihen saakka, kun pöytäkirjan virallisen tekemisen edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi sillä edellytyksellä, että pöytäkirja tehdään myöhemmin.

Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen sen voimaantuloon saakka.

Tehty Luxemburgissa 23 päivänä huhtikuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F.-W. STEINMEIER


(1)   EUVL L 327, 28.11.1997, s. 3.


Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen

PÖYTÄKIRJA

Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

BELGIAN KUNINGASKUNTA,

BULGARIAN TASAVALTA,

TŠEKIN TASAVALTA,

TANSKAN KUNINGASKUNTA,

SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

VIRON TASAVALTA,

HELLEENIEN TASAVALTA,

ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

RANSKAN TASAVALTA,

IRLANTI,

ITALIAN TASAVALTA,

KYPROKSEN TASAVALTA,

LATVIAN TASAVALTA,

LIETTUAN TASAVALTA,

LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

UNKARIN TASAVALTA,

MALTAN TASAVALTA,

ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

ITÄVALLAN TASAVALTA,

PUOLAN TASAVALTA,

PORTUGALIN TASAVALTA,

ROMANIA,

SLOVENIAN TASAVALTA,

SLOVAKIAN TASAVALTA,

SUOMEN TASAVALTA,

RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

jäljempänä ’jäsenvaltiot’ joita edustaa Euroopan unionin neuvosto, ja

EUROOPAN YHTEISÖ JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ jäljempänä ’yhteisöt’, joita edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio,

sekä

VENÄJÄN FEDERAATIO,

tässä pöytäkirjassa jäljempänä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymisen Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 2007,

KATSOVAT, että kahden uuden jäsenvaltion liityttyä EU:hun Venäjän federaation ja Euroopan unionin väliset suhteet ovat uudessa tilanteessa, mikä merkitsee Venäjän federaation ja Euroopan unionin väliselle yhteistyölle sekä uusia mahdollisuuksia että haasteita,

OTTAVAT HUOMIOON osapuolten halun varmistaa kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation kesken tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tavoitteiden ja periaatteiden saavuttamisen ja niiden mukaisesti toimimisen,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Bulgarian tasavalta ja Romania ovat Korfussa 24 päivänä kesäkuuta 1994 allekirjoitetun ja 1 päivänä joulukuuta 1997 voimaan tulleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation välisen kumppanuuden vahvistamisesta tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ”sopimus”, osapuolia, ja kumpikin niistä hyväksyy ja ottaa muiden yhteisön jäsenvaltioiden tavoin huomioon sopimuksen sekä sopimuksen kanssa samanaikaisesti allekirjoitettuun päätösasiakirjaan liitettyjen yhteisten julistusten, julistusten ja kirjeenvaihdon tekstin sekä sopimukseen liitetyn 21 päivänä toukokuuta 1997 allekirjoitetun ja 1 päivänä joulukuuta 2000 voimaan tulleen pöytäkirjan ja sopimukseen liitetyn 27 päivänä huhtikuuta 2004 allekirjoitetun ja 1 päivänä maaliskuuta 2005 voimaan tulleen pöytäkirjan.

2 artikla

Tämä pöytäkirja on sopimuksen erottamaton osa.

3 artikla

1.   Yhteisöt, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Venäjän federaatio hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.

2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen edeltävässä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön huostaan.

4 artikla

1.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

2.   Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen sen voimaantuloon saakka.

5 artikla

1.   Sopimuksen, päätösasiakirjan ja kaikkien sen liitteenä olevien asiakirjojen sekä sopimukseen 21 päivänä toukokuuta 1997 ja 27 päivänä huhtikuuta 2004 tehtyjen pöytäkirjojen tekstit laaditaan bulgarian ja romanian kielillä.

2.   Ne ovat tämän pöytäkirjan liitteinä, ja ne ovat yhtä todistusvoimaisia kuin sopimuksen, päätösasiakirjan ja sen liitteenä olevien asiakirjojen sekä sopimukseen 21 päivänä toukokuuta 1997 ja 27 päivänä huhtikuuta 2004 tehtyjen pöytäkirjojen muilla kielillä laaditut tekstit.

6 artikla

Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja venäjän kielellä, ja sen jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Люксембург на двадесет и трети април две хиляди и седма година

Hecho en Luxemburgo, el veintitrés de abril de dos mil siete.

V Lucemburku dne dvacátého třetího dubna dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den treogtyvende april to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten April zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne kolmandal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the twenty-third day of April in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le vingt-trois avril deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì ventitré aprile duemilasette.

Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit trešajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt trečią dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonharmadik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tlieta u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa

Gedaan te Luxemburg, de drieëntwintigste april tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego trzeciego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e três de Abril de dois mil e sete.

Încheiat la Luxemburg la douăzeci și trei aprilie, anul două mii șapte.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho tretieho apríla dvetisíssedem.

V Luxembourgu, triindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den tjugotredje april tjugohundrasju.

Совершено в Люксембурге двадцать третьего апреля две тысячи седьмого года.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

За государства-члены

Image 1

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Communidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

За Европейские сообщества

Image 2

Image 3

За Руската Федерация

Por la Federación de Rusia

Za Ruskou federaci

For Den Russiske Føderation

Für die Russische Föderation

Venemaa Föderatsiooni nimel

Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

For the Russian Federation

Pour la Fédération de russie

Per la Federazione russa

Krievijas Federācijas vārdā

Rusijos Federacijos vardu

Az Orosz Föderáció részéről

Għall-Federazzjoni Russa

Voor de Russische Federatie

W imieniu Federacji Rosyjskiej

Pela Federação da Rússia

Pentru Federația Rusă

Za Ruskú federáciu

Za Rusko federacijo

Venäjän federaation puolesta

För Ryska Federationen

За Российскую Федерацию

Image 4


Komissio

9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/37


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 8 päivänä syyskuuta 2006,

valtiontuesta C 45/04 (ex NN 62/04), joka on myönnetty tšekkiläiselle Třinecké železárny, a. s. -teräksentuottajalle

(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5245)

(Ainoastaan tšekinkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/319/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon vuoden 2003 liittymissopimuksen pöytäkirjan N:o 2 Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistuksesta,

on pyytänyt asianosaisia esittämään huomautuksensa edellä mainittujen määräysten mukaisesti (1),

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

(1)

Komissiolle ilmoitettiin 12. marraskuuta 2003, että Tšekin hallitus oli antanut päätöslauselman Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistuksen toteuttamisesta ja ratkaisuehdotuksen Třinecké železárny, a. s. -yhtiötä (jäljempänä ’TŽ-yhtiö’) varten. Päätöslauselmassa todettiin, että hallitus aikoo myöntää TŽ-yhtiölle valtiontukea noin 1,9 miljardia Tšekin korunaa (noin 67 miljoonaa euroa) (2).

(2)

Tšekin hallitus antoi päätöslauselmassa suostumuksensa seuraaville toimenpiteille:

Tšekin hallitus hankkii itselleen Tšekin konsolidointiviraston ČKA:n (České konsolidační agentury) kautta TŽ-yhtiön omistuksessa olevan 10,54 prosentin osuuden ISPAT Nová Huť -teräsyhtiöstä (jäljempänä' ’INH-yhtiö’). Näiden osakkeiden hinnan määrittää talousministeriö yhdessä kauppa- ja teollisuusministeriön kanssa.

ČKA siirtää 10 000 TŽ-yhtiön liikkeellelaskemaa ja tällä hetkellä ČKA:n hallussa olevaa joukkovelkakirjaa, joiden nimellisarvo on yhteensä 1 miljardi Tšekin korunaa (35 miljoonaa euroa) niiden liikkeellelaskijalle TŽ-yhtiölle siten, että niiden kokonaisostohinta on 100 miljoonaa Tšekin korunaa (3,5 miljoonaa euroa) eli vain 10 prosenttia niiden nimellisarvosta.

(3)

Päätöslauselmassa mainitaan lisäksi, että toimenpiteet voivat tulla voimaan vasta, kun Tšekin kilpailuvirasto (jäljempänä ’ÚOHS’) (Úřad pro ochranu hospodářské soutěže) on tehnyt niitä koskevan myönteisen päätöksen Euroopan komissiota kuultuaan.

(4)

Komissio pyysi 26. marraskuuta 2003 päivätyllä kirjeellä tietoja edellä mainituista toimenpiteistä.

(5)

Tšekin pääministerin, kauppa- ja teollisuusministerin ja kilpailuasioista vastaavan komission jäsenen välillä järjestettiin kokoukset 10. joulukuuta 2003 ja 7. tammikuuta 2004. Kokouksissa päätettiin, että edellä mainitun päätöslauselman viimeistä toteamusta noudatetaan (ks. kohta 3).

(6)

Komissio sai 20. helmikuuta 2004 kuvauksen kaikista hankkeista, joiden osalta Tšekin hallitus aikoo myöntää valtiontukea TŽ-yhtiölle. Brysselissä järjestettiin 17. maaliskuuta 2004 komission yksiköiden, Tšekin viranomaisten edustajien ja TŽ-yhtiön edustajien välinen tekninen kokous.

(7)

Komissio toimitti 29. maaliskuuta ja 29. huhtikuuta 2004 Tšekin viranomaisille huomautuksensa, joissa se totesi, ettei annettujen tietojen perusteella voida sulkea pois mahdollisuutta, että suunniteltu TŽ-yhtiön hallussa olevien INH-yhtiön osakkeiden osto Tšekin hallitukselle ylittää markkinahinnan, mikä johtaisi valtiontukeen kyseiselle TŽ-yhtiölle. Komissio totesi samalla, että valtiontuki, jolla rahoitettaisiin TŽ-yhtiön eri hankkeita, ei näyttäisi soveltuvan yhteisön voimassa oleviin valtiontukisääntöihin.

(8)

Tšekin kilpailuvirasto hyväksyi 22. ja 30. huhtikuuta 2004 valtiontuen TŽ-yhtiölle.

(9)

Komissio ilmoitti Tšekille 14. joulukuuta 2004 päivätyllä kirjeellä päättäneensä käynnistää kyseisten toimenpiteiden osalta EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn ja pyysi lisätietoja.

(10)

Komission päätös menettelyn käynnistämisestä julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3). Komissio pyysi asianomaisia esittämään huomautuksensa menettelyn käynnistämisestä. Komissiolle ei esitetty huomautuksia.

(11)

Tšekki vastasi 31. tammikuuta 2005 päivätyillä ja 1. helmikuuta 2005 vastaanotetuiksi rekisteröidyillä kirjeillä joihinkin kysymyksiin, jotka esitettiin muodollisen tutkintamenettelyn käynnistämisessä tehdyssä päätöksessä.

(12)

Komissio pyysi 18. huhtikuuta 2005 päivätyllä kirjeellä lisätietoja, jotka toimitettiin 16. toukokuuta 2005 päivätyllä ja 18. toukokuuta 2005 vastaanotetuksi rekisteröidyllä kirjeellä.

(13)

Komissio pyysi 4. heinäkuuta 2005 päivätyllä kirjeellä jäljennöksiä eräistä Tšekin viranomaisten mainitsemista asiakirjoista, jotka toimitettiin 21. heinäkuuta 2005 päivätyllä ja 25. heinäkuuta 2005 vastaanotetuksi rekisteröidyllä kirjeellä.

(14)

Tšekin viranomaiset ilmoittivat komissiolle 10. elokuuta 2005 sähköpostitse uusista seikoista.

(15)

Komissio pyysi 28. syyskuuta 2005 päivätyllä kirjeellä lisätietoja, jotka se sai Tšekin viranomaisten kanssa 29. syyskuuta 2005 järjestetyn kokouksen yhteydessä sekä 18. lokakuuta 2005 päivätyllä ja 19. lokakuuta 2005 vastaanotetuksi rekisteröidyllä kirjeellä.

(16)

Komissio pyysi 15. joulukuuta 2005 päivätyllä kirjeellä lisätietoja, jotka toimitettiin 20. maaliskuuta 2006 päivätyllä ja 21. maaliskuuta 2006 vastaanotetuksi rekisteröidyllä kirjeellä. Kyseisessä kirjeessä Tšekin viranomaiset totesivat, etteivät ne aio maksaa tuotannon lopettamistukea, koska TŽ-yhtiö oli muuttanut liiketoimintastrategiaansa.

(17)

Komissio pyysi 18. heinäkuuta 2006 päivätyllä kirjeellä lisätietoja, jotka toimitettiin 16. elokuuta 2006 päivätyllä kirjeellä.

a)   Huhtikuussa 2004 hyväksytyt toimenpiteet

(18)

Tšekin hallitus hyväksyi 14. huhtikuuta 2004 päätöslauselman, jonka mukaan se maksaa TŽ-yhtiölle 1 250 Tšekin korunan ostohinnan yksittäistä osaketta kohti yhteensä 1 306 920:stä TŽ-yhtiön hallussa olevasta INH-yhtiön osakkeesta, jotka edustavat 10,54:ää prosenttia INH-yhtiön pääomasta. ÚOHS päätti 22. huhtikuuta 2004, ettei toimenpiteeseen sisälly EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Toimenpide toteutettiin saman kuukauden lopussa.

(19)

ÚOHS hyväksyi 30. huhtikuuta 2004 valtiontuen myöntämisen – joka toteutetaan siirtämällä joukkovelkakirjoja TŽ-yhtiölle yhteensä noin 576,7 miljoonan Tšekin korunan (20 miljoonan euron) nimellisarvosta – ympäristöä, tutkimusta ja kehittämistä, koulutusta ja tuotannon lopettamista koskevia hankkeita varten vuosiksi 2004–2006. Osan tästä muodostivat 44 088 300 Tšekin korunan (1,5 miljoonan euron) tuki koulutushankkeille ja 4 152 500 Tšekin korunan (0,14 miljoonan euron) tuki tuotannon lopettamiseen.

b)   Yritystä koskevat tiedot

(20)

TŽ-yhtiö yksityistettiin 1990-luvun puolivälissä, jolloin siinä toteutettiin täydellinen rakenneuudistus ilman valtiontukea.

(21)

TŽ-yhtiön pääliiketoiminnan muodostaa metallin (teräksen) tuotanto suljetussa syklissä, joka käsittää kaikki metallin tuotantovaiheet. Koksin, raakaraudan ja teräksen lisäksi yhtiö tuottaa pääasiassa valssaustuotteita, kuten tanko-, lanka- ja levytuotteiden valmistukseen tarkoitettuja aihioita, valssilankaa, korkealujuuksista terästä sekä hieno-, keski- ja karkeavalssattua terästä. TŽ-yhtiö on myös Tšekin ainoa kiskojen valmistaja.

2.   MENETTELYN ALOITTAMISEN SYYT

(22)

Komission päätös muodollisen tutkintamenettelyn käynnistämisestä koski yhteensä kolmea niistä toimenpiteistä, jotka valtio oli toteuttanut TŽ-yhtiön hyväksi: osakkeiden ostamista, koulutustukea ja tuotannon lopettamistukea. Muut tukitoimenpiteet (tutkimus- ja kehittämistuki sekä ympäristönsuojelutuki) katsottiin sääntöjen mukaisiksi, minkä vuoksi tämä menettely ei koske niitä (4). Komissio ilmaisi muodollisen tutkintamenettelyn käynnistämisestä tekemässään päätöksessä epäilynsä siitä, että kyseiset Tšekin ennen EU:hun liittymistään toteuttamat kolme toimenpidettä sisältävät piilotukea TŽ-yhtiön rakenneuudistukseen, mikä olisi ristiriidassa vuoden 2003 liittymissopimuksen pöytäkirjan N:o 2 (jäljempänä ’pöytäkirja N:o 2’) kanssa.

(23)

Koulutustukeen ja tuotannon lopettamistukeen liittyen komissio esitti epäilyjä siitä, täyttävätkö ne kaikki tuen myöntämishetkellä voimassa olleisiin yhteisön valtiontukisääntöihin sisältyneet vaatimukset (5). Komissiolle helmi- ja maaliskuussa 2004 esitetyt asiakirjat eivät selventäneet kyseisten kahden tukitoimenpiteen tarkoitusta ja ehtoja. ÚOHS:n päätöksiin sisältyneiden epäselvien tietojen perusteella ei voitu tarkistaa, oliko kyseinen tuki tosiasiallisesti myönnetty sääntöjen mukaisesti.

(24)

Mitä tulee TŽ-yhtiön omistuksessa olleiden INH-yhtiön osakkeiden ostoon, komissio esitti epäilyjä siitä, olisiko valtion maksama 1 250 Tšekin korunan hinta/osake ollut hyväksyttävä markkinataloudessa toimivan sijoittajan kannalta ja oliko kyse toimenpiteestä, joka ei sisältänyt tukea osakkeiden myyjälle. Tšekin arvopaperikomissio KCP (Komise pro cenné papíry) oli nimittäin maaliskuussa 2004 hyväksynyt, että INH-yhtiö ostaa takaisin omia pörssinoteerattuja osakkeitaan hintaan 550 Tšekin korunaa/osake. KCP:lle tekemässään ehdotuksessa INH-yhtiö esitti ehdotetun hinnan tueksi asiantuntijalausunnon. Komissio totesi, ettei valtio ollut ottanut huomioon KCP:n muutamaa viikkoa aikaisemmin vahvistamaa paljon alempaa hintaa ja suostui maksamaan oman asiantuntijansa eli KPMG-yhtiön määrittämän hinnan.

(25)

Myös Tšekin hallituksen 12. marraskuuta 2003 hyväksymän päätöslauselman nro 1126 nimi – päätöslauselma terästeollisuuden rakenneuudistuksen toteuttamisesta ja ratkaisuehdotus Třinecké železárny, a. s. -yhtiötä varten –, vahvisti komission epäilyjä.

(26)

Komissio päätti siksi tutkia, sisältävätkö mainitut kolme toimenpidettä piilotukea TŽ-teräsyhtiön rakenneuudistukseen ja ovatko ne sen vuoksi ristiriidassa pöytäkirjan N:o 2 kanssa.

3.   TŠEKIN HUOMAUTUKSET

Koulutustuki

(27)

Tšekin viranomaiset esittävät komissiolle jäljennökset kaikista vuosina 2004–2006 toteutetuista TŽ-yhtiön työntekijöiden koulutushankkeista, jotka ÚOHS oli arvioinut ja joiden perusteella valtiontuki oli myönnetty. Lisäksi Tšekin viranomaiset tekivät selkoa kaikista yleiseen ja erityiseen koulutukseen kuuluvista toimista ja totesivat, miten koulutustuki parantaa ja nostaa yhtiön työntekijöiden osaamistasoa ja sitä kautta heidän työllistettävyyttään markkinoiden uusien haasteiden edessä.

(28)

Koulutushankkeet, jotka oli määrä toteuttaa vuosien 2004 ja 2006 välisenä aikana, muodostuivat kattavasta, useisiin eri kursseihin (persoonallisuuden kehittäminen, viestintä, markkinointi, johtamiskoulutus, tilintarkastus, uusi teknologia, tuotantotekniikka, laatu jne.) jaetusta koulutusohjelmasta. Näiden hankkeiden tukikelpoiset kokonaiskustannukset ovat […] (*1) Tšekin korunaa. Tuen kokonaissuuruus on 44 088 300 Tšekin korunaa (1,5 miljoonaa euroa).

Tuotannon lopettamistuki

(29)

Tšekin viranomaiset mainitsivat 20. maaliskuuta 2006 päivätyssä kirjeessään, etteivät ne aio maksaa 4 152 500 Tšekin korunan (0,14 miljoonan euron) suuruista tuotannon lopettamistukea – joka kattaa osan suljetun uunin työntekijöiden irtisanomiskorvauksista –, koska TŽ-yhtiö oli muuttanut liiketoimintastrategiaansa.

TŽ-yhtiön hallussa olleiden INH-yhtiön osakkeiden osto

(30)

Tšekin viranomaiset katsovat toimineensa markkinataloudessa toimivan sijoittajan tavoin, kun ne jättivät ottamatta huomioon KCP:n hyväksymän 550 Tšekin korunan hinnan ja sopivat myöhemmin myyjän – TŽ-yhtiön – kanssa hinnasta pelkästään oman asiantuntijalausuntonsa (KPMG-yhtiön lausunnon) perusteella. Tšekin viranomaiset esittivät väitteensä perusteeksi muun muassa seuraavat seikat.

(31)

Ensinnäkin Tšekin viranomaiset mainitsevat markkinataloudessa toimivan sijoittajan olevan tietoinen siitä, että yhtiön (tässä tapauksessa INH:n) intressinä omien osakkeiden takaisinostossa on maksaa mahdollisimman alhainen hinta. Neuvotellessaan osakkeiden hinnasta myyjän kanssa järkevä sijoittaja ei näin ollen pidä takaisinostotarjouksen yhteydessä ehdotettua hintaa markkina-arvona.

(32)

Toiseksi Tšekin viranomaiset toteavat, ettei sen perusteella, että INH-yhtiön ehdottama hinta nojautui asiantuntija-arvioon ja että KCP hyväksyi sen, voida päätellä, että se edusti osakkeiden markkina-arvoa:

a)

Nimittäin mitä tulee asiantuntijalausuntoon, markkinataloudessa toimiva sijoittaja on tietoinen siitä, että asiantuntijan valitsi ja sen palkkion maksoi INH-yhtiö, jolla oli erityinen intressi määrittää alhainen ostohinta. Siksi asiantuntijalausunnon puolueettomuus voidaan asettaa kyseenalaiseksi ja epäillä, että pyrkimyksenä oli määrittää alhaisempi hinta.

b)

Mitä tulee hinnan hyväksyntään KCP:n toimesta, Tšekin viranomaiset painottavat, että toisin kuin komissio olettaa menettelyn käynnistämisestä tehdyssä päätöksessä, KCP arvioi tarjoukset voimassa olevan lainsäädännön ja sisäisten menetelmiensä (”Asiantuntija-arviot jako-osallisten arvopaperien pakollisissa ostotarjouksissa”) mukaisesti eikä sillä ole valtuuksia itse määrittää osakkeiden hintaa tai korvata asiantuntija-arviota omalla analyysillaan. KCP pelkästään määritti, täyttyivätkö kaikki yhtiön osakkeiden takaisinostotarjousta ja asiantuntija-arviota koskevat lakisääteiset vaatimukset.

(33)

Kolmanneksi Tšekin viranomaiset mainitsevat viimeksi mainittuun seikkaan liittyen, että ennen kuin KCP lopulta maaliskuussa 2004 antoi hyväksyntänsä, se oli jo hylännyt yhden INH-yhtiön tekemän ehdotuksen ja yhden LNM:n (INH:n enemmistöosakkaan) tekemän ehdotuksen. Molemmissa tapauksissa nimittäin asiantuntija-arvio, joka muodosti perustan ehdotetulle hinnalle, sisälsi merkittäviä puutteita lakisääteisten vaatimusten kannalta. Myöhemmin INH-yhtiö teki uuden ehdotuksen sellaisen asiantuntijalausunnon perusteella, joka täytti kaikki lakisääteiset vaatimukset. KCP:llä ei ollut enää syytä hylätä tätä viimeisintä ehdotusta, joten se hyväksyi sen. Tšekin viranomaisten mukaan markkinataloudessa toimiva sijoittaja olisi tulkinnut sen, että KCP oli jo hylännyt kaksi ehdotusta, vahvistukseksi sille oletukselle, että INH- ja LNM-yhtiöt pyrkivät kyseisten KCP:n arvioinnissa paljastuneiden puutteiden avulla aliarvioimaan yhtiön arvon, jotta ne voisivat toteuttaa suunnittelemansa osakkeiden takaisinoston mahdollisimman alhaiseen hintaan.

(34)

Neljänneksi Tšekin viranomaiset toteavat, että markkinataloudessa toimiva sijoittaja pitäisi 550 Tšekin korunan hintaa aliarvioituna ottaen huomioon, että se vastaa liioitellun alhaista hinta-voittosuhdetta (P/E). Tämä suhde saadaan jakamalla osakkeen hinta osakekohtaisella nettovoitolla. INH-yhtiön vuoden 2003 nettovoiton – joka voitiin määrittää vuoden 2004 alussa, jolloin tukitoimenpiteet toteutettiin – perusteella 550 Tšekin korunan osakehinta antaa tulokseksi P/E-luvun, joka on noin 1,25. Osakehinta 1 250 Tšekin korunaa antaa P/E-luvun 2,8, joka sijoittui pörssissä noteerattujen teräksentuottajien P/E-lukujen vaihteluvälin alarajalle. Toisin sanoen INH-yhtiön asiantuntijan määrittämä hinta edusti erittäin alhaista arviota yhtiöstä eikä vastannut finanssimarkkinoiden arviota kyseisenä ajankohtana teräsalalla toimineista yrityksistä

(35)

Lopuksi Tšekin viranomaiset toteavat, että INH-yhtiön julkinen osakkeiden takaisinostotarjous 550 Tšekin korunan hintaan sai vain vähän vastakaikua sijoittajien keskuudessa. Sijoittajien suuri enemmistö päätti olla myymättä osakkeitaan tähän hintaan. Jotkut heistä jopa jättivät valituksia väittäen oikeuksiaan loukatun.

4.   TUEN ARVIOINTI

4.1   Sovellettava lainsäädäntö

(36)

Pöytäkirja N:o 2 mahdollistaa valtiontuen myöntämisen Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistukseen vuosina 1997–2003 enimmillään 14 147 miljoonaan Tšekin korunaan (453 miljoonaan euroon) asti. Pöytäkirjassa asetetaan valtiontuen myöntämiselle eräitä ehtoja, muun muassa elinkelpoisuuden palauttaminen ja velvoite vähentää kapasiteettia.

(37)

Pöytäkirjan 1 kohdassa todetaan, että ”sen estämättä, mitä EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklassa määrätään, Tšekin tasavallan Tšekin terästeollisuuden tiettyjen osien rakenneuudistukseen myöntämää valtion tukea pidetään yhteismarkkinoille soveltuvana”, jos muun muassa mainitussa pöytäkirjassa asetetut ehdot täyttyvät.

(38)

Pöytäkirjan 3 kohdan mukaan ”ainoastaan liitteessä 1 luetelluille yhtiöille voidaan myöntää valtion tukea Tšekin teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa”. TŽ-yhtiötä ei mainita liitteessä 1.

(39)

Pöytäkirjan 6 kohdan viimeisessä virkkeessä kielletään myöntämästä muuta valtion tukea Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistukseen. Tätä varten komissiolle annetaan pöytäkirjan 20 kohdassa valtuudet toteuttaa ”aiheelliset toimet, joilla vaaditaan asianomaisia yhtiöitä maksamaan takaisin tuet, jotka on myönnetty tässä pöytäkirjassa vahvistettuja edellytyksiä rikkoen”, mikäli rakenneuudistuksen seuranta paljastaa, että ehtoja on rikottu myöntämällä ”ylimääräistä soveltumatonta valtion tukea terästeollisuudelle”.

(40)

Neuvosto jatkoi 31. joulukuuta 2006 saakka ylimenokautta, jota sovelletaan rakenneuudistustuen myöntämiseen Tšekin terästeollisuudelle Eurooppa-sopimuksen mukaisesti. Tämä järjestely tunnustettiin pöytäkirjassa N:o 2. Tämän vuoksi pöytäkirja koskee sekä liittymistä edeltävää että sen jälkeistä ajanjaksoa. Tarkemmin sanottuna järjestelyllä hyväksyttiin rajallinen rakenneuudistustuki vuosiksi 1997–2003 ja kiellettiin kaikki muu valtiontuki Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistukseen vuosina 1997–2006. Tässä suhteessa se eroaa selvästi muista vuoden 2003 liittymissopimuksen määräyksistä, kuten liitteessä IV määrätystä tilapäisjärjestelystä (”voimassa oleva tuki”), jota sovelletaan pelkästään ennen liittymistä myönnettyyn valtiontukeen sikäli kuin sitä ”sovelletaan edelleen” liittymisen jälkeen. Pöytäkirjaa N:o 2 voidaan siksi pitää lex specialis -luonteisena erikoislakina, joka omalla soveltamisalallaan syrjäyttää muut liittymissopimukseen sisältyvät määräykset.

(41)

Näin ollen vaikka EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklaa ei tavallisesti sovellettaisi ennen liittymistä myönnettyyn valtiontukeen, joka ei ole enää sovellettavissa liittymisen jälkeen, pöytäkirjan N:o 2 määräykset ulottavat EY:n perustamissopimuksen mukaisen valtiontukivalvonnan koskemaan kaikkea tukea, joka on myönnetty ennen liittymistä Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistukseen vuosina 1997–2006.

(42)

Pöytäkirja N:o 2 ei koske muuta Tšekin terästeollisuudelle erityistarkoituksiin myönnettyä valtiontukea, joka voidaan katsoa sääntöjenmukaiseksi muista syistä, kuten tutkimus- ja kehittämistukea, ympäristönsuojelutukea, koulutustukea ja tuotannon lopettamistukea. Nämä tukitoimenpiteet eivät kuulu 87 ja 88 artiklan soveltamisalaan, mikäli ne toteutettiin ennen liittymistä eivätkä ne ole voimassa liittymisen jälkeen. Joka tapauksessa pätee, että pöytäkirjassa ei rajoiteta mahdollisuutta myöntää Tšekin terästeollisuudelle muuntyyppistä tukea yhteisön säännöstön mukaisesti. Se ei tietenkään myöskään rajoita mahdollisuutta toimenpiteisiin, joita ei katsota tueksi, kuten pääomankorotuksia, joissa noudatetaan markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan periaatetta. Toisaalta toimenpide, joka koskee Tšekin teräsyhtiöitä ja sisältää valtiontukea ja jota ei voida pitää yhteismarkkinoille soveltuvana muiden sääntöjen mukaisesti, katsotaan rakenneuudistustueksi – koska tämä luokitus kattaa muihin tukiluokkiin kuulumattomat tuet – tai joka tapauksessa Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistukseen liittyväksi tueksi, minkä vuoksi siihen sovelletaan pöytäkirjaa N:o 2.

(43)

Komissio voi siksi normaalikäytäntönsä ja pöytäkirjassa N:o 2 olevan 20 kohdan mukaisesti arvioida toimenpiteen EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisessa muodollisessa tutkintamenettelyssä, jos se epäilee Tšekin viranomaisten myöntäneen teräsyhtiöille tukea, joka ei sovellu yhteismarkkinoille muista kuin rakenneuudistussyistä, ja Tšekin sen vuoksi rikkoneen pöytäkirjaa N:o 2. Lisäksi sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 659/1999 (6).

4.2   Tuen olemassaolo

Koulutustuki

(44)

TŽ-yhtiölle myönnetyt koulutustuet ovat EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Ne ovat valtion myöntämiä tai valtion varoista myönnettyjä. Nämä myönnetyt lisävarat voivat vääristää kilpailua yhteisössä antamalla TŽ-yhtiölle edun suhteessa sen kilpailijoihin, jotka eivät saa tukea. Lisäksi jäsenvaltioiden välinen kauppa on merkittävää teräsalalla, jolla TŽ-yhtiö on varteenotettava toimija, minkä vuoksi tuki todennäköisesti vääristää jäsenvaltioiden välistä kauppaa.

Tuotannon lopettamistuki

(45)

Koska TŽ-yhtiö on muuttanut liiketoimintastrategiaansa, Tšekin viranomaiset eivät maksa tuotannon lopettamistukea, jonka oli määrä kattaa osa suljetun uunin työntekijöiden irtisanomiskorvauksista. Yhtiö ei näin ollen saa 4 152 500 Tšekin korunan (0,146 miljoonan euron) suuruista avustusta, joka sille oli luvattu tietyin ehdoin. Tämä Tšekin viranomaisten toimenpide on siis rauennut.

TŽ-yhtiön hallussa olleiden INH-yhtiön osakkeiden osto

(46)

Komissio arvioi seuraavassa seikat – siinä järjestyksessä, jossa ne esitettiin edellä jaksossa ”Tšekin huomautukset” –, jotka Tšekin viranomaiset esittivät tueksi väitteelleen, että ne toimivat markkinataloudessa toimivan sijoittajan (7) tavoin, kun ne myyjän kanssa neuvotellessaan eivät ottaneet huomioon INH-yhtiön esittämää ja KCP:n hyväksymää 550 Tšekin korunan hintaa.

(47)

Komissio hyväksyy Tšekin viranomaisten esittämän ensimmäisen toteamuksen, jonka mukaan markkinataloudessa toimiva sijoittaja – ja myös myyjä – on tietoinen siitä, että yhtiön (tässä tapauksessa INH:n) intressinä omien osakkeiden takaisinostossa on maksaa mahdollisimman alhainen hinta. Siksi osakkeiden hinnasta neuvotellessaan järkevä sijoittaja ja myyjä suhtautuvat varauksella tällaisen takaisinostotarjouksen yhteydessä ehdotettuun hintaan. Ne katsovat sen heijastavan markkina-arvoa vain siinä tapauksessa, jos hinnan tukena on muita tekijöitä. Esimerkiksi jos takaisinostotarjous olisi jo toteutettu ja osoittautunut menestykseksi sijoittajien keskuudessa – mikä osoittaisi, että merkittävä osuus sijoittajista on valmis myymään osakkeensa tähän hintaan –, markkinataloudessa toimiva sijoittaja ottaisi tavallisesti huomioon tämän hinnan. Tarkasteltava olevassa tapauksessa takaisinostotarjous oli kuitenkin tukitoimenpiteen ajankohtana edelleen avoinna eikä käytettävissä ollut tietoja, jotka olisivat osoittaneet sen olevan menestys.

(48)

Tšekin viranomaisten esittämän toisen toteamuksen osalta komissio painottaa, että on tarpeen analysoida tapauksen erityispiirteitä. Ensinnäkään ei ollut olemassa sellaista pörssihintaa, jota olisi voitu käyttää selkeänä ja kiistattomana perustana yhtiön markkina-arvon määritykselle (8). Yhtiön arvon määrittämistä varten olikin tehtävä ennusteita tulevista kassavirroista tai osingoista ja sitten laskettava niiden nykyarvo. Toiseksi: arvioitavassa yhtiössä oli parhaillaan käynnissä perusteellinen rakenneuudistus. Valtio oli hiljattain myynyt tämän määräysvallassaan olleen yhtiön suurelle yksityiselle teräsryhmittymälle. Ryhmittymä oli sitoutunut modernisoimaan yhtiön ja toteuttamaan merkittäviä investointeja. Kun otetaan huomioon tämä dramaattinen muutos yhtiössä ja sen johdossa, aikaisempia taloudellisia tietoja ei ollut mahdollista pitää luotettavana ohjenuorana tulevien tulosten ennakoinnissa. Ennusteita tulevista kassavirroista tai osingoista ei voitu pohjata todettavissa olevaan nykyiseen kehitykseen. Kaiken kaikkiaan voidaan todeta, että yhtiön arviointi riippui ennusteista, joita varten ei ollut käytettävissä kiistattomia lähtökohtia. Komissio on samaa mieltä siitä, että näissä erityisolosuhteissa ei sen perusteella, että INH-yhtiön ehdottama hinta tukeutui asiantuntija-arvioon ja että KCP hyväksyi sen, voida päätellä, että se edusti osakkeiden markkina-arvoa:

a)

Asiantuntijalausuntoon liittyen komissio on samaa mieltä siitä, että markkinataloudessa toimiva sijoittaja ja myyjä ovat tietoisia siitä, että asiantuntijan valitsi ja sen palkkion maksoi INH-yhtiö. Koska INH-yhtiötä koskeva arvio jouduttiin perustamaan todettavissa olevien osoittimien sijasta tulevaa kehitystä koskeviin hypoteeseihin, joita oli hiljattaisen yksityistämisen vuoksi vaikea verifioida, palkatun konsultin olisi ollut toimeksiantavan yhtiön odottamaan hintaan päästäkseen mahdollista tehdä varovainen hypoteesi tulevasta kehityksestä tekemättä muodollista virhettä ja vaarantamatta mainettaan. Komissio toteaa, että INH-yhtiön valitseman asiantuntijan tekemät ennusteet olivat todellakin luonteeltaan varovaisia (ks. jäljempänä).

b)

Tšekin viranomaisten toimittamien tietojen perusteella komissio toteaa, ettei KCP tehnyt osakkeiden arvosta omaa analyysia, joka olisi korvannut INH-yhtiön esittämän asiantuntija-arvion. KCP pelkästään määritti, täyttyivätkö kaikki yhtiön osakkeiden takaisinostotarjousta ja asiantuntija-arviota koskevat lakisääteiset vaatimukset. Tässä tapauksessa komissio toteaa, että arvion perustana jouduttiin käyttämään hypoteeseja perusteellisten muutosten kourissa olevan yhtiön tulevasta kehityksestä – sen perustana ei voitu käyttää pörssiarvon tai aikaisempien taloudellisten tietojen kaltaisia seikkoja, jotka KCP olisi voinut verifioida virallisesti. Komissio toteaa, että Tšekin viranomaisten toimittamien tietojen pohjalta voidaan tehdä se päätelmä, että jos asiantuntija-arvio ei sisällä puutteita tai epäjohdonmukaisuuksia, KCP ei voi hylätä sitä pelkästään siitä syystä, että sen lähtökohtana on käytetty ”varovaisia” hypoteeseja ja siinä sen vuoksi saadaan tulokseksi alhainen arvo arvioitaville osakkeille.

(49)

Komissio hyväksyy Tšekin viranomaisten kolmannen esille tuoman seikan, jonka mukaan markkinataloudessa toimiva sijoittaja olisi tulkinnut sen, että KCP oli jo hylännyt kaksi ehdotusta, vahvistukseksi sille oletukselle, että INH-yhtiö ja LNM-yhtiö (INH-yhtiön enemmistöosakas ja operaation liikkeelle paneva voima, koska se ostaa INH-yhtiön takaisin ostamat osakkeet) pyrkivät aliarvioimaan yhtiön arvon, jotta ne voisivat ostaa haluamansa osakkeet takaisin mahdollisimman alhaiseen hintaan.

(50)

Mitä tulee Tšekin viranomaisten neljänteen toteamukseen, komissio toteaa, että INH-yhtiön ja valtion toimeksiantamien asiantuntija-arvioiden laatimisajankohtana vuoden 2004 ensimmäisellä neljänneksellä INH-yhtiön kokonaistuotto vuodelta 2003 ei ollut vielä tiedossa, mutta se voitiin arvioida ensimmäisten neljännesten lukujen perusteella, jotka olivat jo tiedossa. Vuoden 2003 nettotuottoarviot ovat molemmissa asiantuntija-arvioissa samaa suuruusluokkaa. Vuoden 2003 ennakoidun nettotuoton perusteella osakkeen hinta 550 Tšekin korunaa antaa tulokseksi P/E-luvun, joka on noin 1,5. (Tšekin viranomaisten ilmoittama P/E-luku 1,25 on laskettu efektiivisen tuoton perusteella, joka ei kyseisenä ajankohtana ollut tiedossa ja joka osoittautui kummankin asiantuntijan ennusteita paremmaksi, minkä vuoksi P/E-luku on pienempi.) Luku on hyvin alhainen. Markkinataloudessa toimiva sijoittaja arvioi yhtiön näin alhaiseen hintaan vain siinä tapauksessa, että sen odotukset yhtiön nettotuoton tulevasta kehityksestä ovat poikkeuksellisen negatiivisia. Komissio toteaa, että INH-yhtiön palkkaama asiantuntija itse asiassa piti vuoden 2003 nettotuottoa hyvin poikkeuksellisena ja ennakoi, että tuotto laskee seuraavina vuosina kahdella kolmanneksella. Toisin sanoen asiantuntija ennakoi, että vuotta 2003 seuraavina vuosina tuotto palaa lähes kokonaan vuoden 2002 tasolle (0,9 miljardia Tšekin korunaa), jolloin INH-yhtiö kärsi edelleen heikosta johdosta ja investointien puutteesta johtuen sen asemasta valtionyhtiönä. Asiantuntija ennakoi hidasta myynnin kasvua ja vähäisiä kustannusvähennyksiä. Komissio toteaa, että asiantuntija-arviossa ei tehdä selväksi, miksi LNM-yhtiö, jonka määräysvaltaan INH-yhtiö siirtyi vuoden 2003 alussa, ei voisi toteuttaa yhtiön rakenneuudistusta, vähentää toiminta- ja tuotantopanoskustannuksia ja kehittää kauppasuhteita ja katteellisempia tuotteita. Valtion palkkaaman asiantuntijan KPMG:n laskema hinta 1 250 Tšekin korunaa antaa sitä vastoin tulokseksi P/E-luvun välillä 3–3,5. Se sijoittuu finanssimarkkinoilla tuohon aikaan todettujen teräksentuottajien P/E-lukujen vaihteluvälin alarajalle. Tämä alhainen P/E-luku ilmentää varovaista ennustetta tuoton kehityksestä. KPMG ennustaakin tuoton laskevan (rajoitetusti) vuoden 2003 jälkeen. KPMG näin ollen – INH-yhtiön palkkaaman asiantuntijan tavoin – tunnustaa teräsmarkkinoiden suosiollisen tilanteen vuonna 2003 ja niiden kausiluonteen. KPMG kuitenkin myös ennakoi, että entisen valtionyhtiön rakenneuudistus jatkuu LNM-yhtiön määräysvallassa, sen integrointi suureen teräsryhmittymään tuo käyttöön halvempia tuotantopanosten lähteitä ja sen tuotantoa suunnataan kohti lisäarvollisempia tuotteita. Kaiken kaikkiaan komissio on samaa mieltä siitä, että markkinataloudessa toimiva sijoittaja olisi pitänyt 550 Tšekin korunan hintaa aliarvioituna ottaen huomioon, että se vastaa poikkeuksellisen alhaista P/E-lukua, jota on vaikea perustella, kun otetaan huomioon yhtiön taloudellisen tuloksen odotettu paraneminen, jota voidaan kohtuudella odottaa sen yksityistämisen jälkeen ja uuden yksityisen osakkeenomistajan käynnistämän investointi- ja rakenneuudistusohjelman tuloksena.

(51)

Komissio päättelee, että edellä mainitut neljä seikkaa yhdessä selittävät, miksi markkinataloudessa toimiva sijoittaja ei olisi ajankohtana, jolloin hallitus osti osakkeet, voinut ottaa vakavasti huomioon INH-yhtiön takaisinoston yhteydessä ehdottamaa ja KCP:n hyväksymää 550 Tšekin korunan hintaa ja miksi tämä hinta ei olisi voinut muodostaa vakavasti otettavaa neuvotteluargumenttia, jolla myyjä olisi voitu saada alentamaan hintaansa. Koska käytettävissä ei ollut muuta viitehintaa, markkinataloudessa toimiva sijoittaja olisi näin ollen neuvotellut myyjän kanssa oman asiantuntijansa määrittämän hinnan pohjalta (9). Koska Tšekin hallituksen maksama hinta on KPMG:n määrittämällä hintavälillä, kyseiset valtion varat on investoitu tavalla, joka on hyväksyttävä markkinataloudessa toimivan sijoittajan kannalta. Näin ollen komissio katsoo, ettei osakkeiden osto sisällä valtiontukea 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Komissio haluaa painottaa, että tämä päätelmä on kokonaan riippuvainen tämän tapauksen erikoisolosuhteista.

(52)

Mitä tulee lopuksi Tšekin viranomaisten esille tuomaan viidenteen seikkaan eli siihen, että INH-yhtiön julkinen tarjous ostaa osakkeitaan takaisin 550 Tšekin korunan hintaan jäi paljolti vaille vastakaikua, komissio toteaa, että tarkasteltavana olevan tukitoimenpiteen toteutusajankohtana tämä ei ollut vielä tiedossa, minkä vuoksi se katsoo, ettei tällä seikalla voida perustella, miksi valtio jätti ehdotetun hinnan ottamatta huomioon.

4.3   Soveltuvuus yhteismarkkinoille

(53)

Kuten komissio selittää kappaleissa 42 ja 43, sen täytyy arvioida valtiontueksi katsotun toimenpiteen yhteensopivuus sovellettavan lainsäädännön kanssa tarkistaakseen, ettei se sisällä rakenneuudistustukea, joka kielletään pöytäkirjassa N:o 2.

(54)

Koulutustuki arvioidaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta koulutustukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 68/2001 (10) mukaisesti.

(55)

Erityis- ja yleiskoulutuksen välinen ero määritellään mainitun asetuksen 2 artiklassa. Erityiskoulutus määritellään 2 artiklan d alakohdassa koulutukseksi, johon sisältyvää opetusta voidaan hyödyntää suoraan ja pääasiassa tuetun yrityksen työntekijän nykyisessä tai tulevassa työtehtävässä ja josta saatavaa pätevyyttä ei voida siirtää tai voidaan siirtää vain vähäisessä määrin muihin yrityksiin tai muille työelämän aloille.

(56)

Yleiskoulutus määritellään asetuksen (EY) N:o 68/2001 2 artiklan e alakohdassa koulutukseksi, johon sisältyvää opetusta voidaan hyödyntää muullakin tavoin kuin ainoastaan tai pääasiassa tuetun yrityksen työntekijän nykyisessä tai tulevassa työtehtävässä ja josta saatava pätevyys on yleisesti ottaen siirrettävissä muihin yrityksiin tai muille työelämän aloille ja joka siten parantaa olennaisesti työntekijän työllistettävyyttä.

(57)

Tšekki on toimittanut yksityiskohtaiset tiedot ehdotetuista koulutuskursseista. Komissio saattoi näiden tietojen perusteella tarkistaa, että Tšekissä sovellettavat yleis- ja erikoiskoulutuksen määritelmät ovat sopusoinnussa asetuksen (EY) N:o 68/2001 2 artiklan kanssa. Niinpä yleiskoulutukseksi luokitellut kurssit koskevat johtamiseen, persoonallisuuden kehittämiseen, viestintään, markkinointiin ja kirjanpitoon liittyvää pätevyyttä, joka on paljolti siirrettävissä muihin yrityksiin tai muille työelämän aloille. Samoin kurssit, jotka koskevat erityisesti tuotteita, uutta teknologiaa, tuotantoteollisuutta, teknisiä hankkeita, ympäristöhallintoa ja laadunparantamista ja jotka olivat vain vähäisessä määrin sovellettavissa muissa tehtävissä, on luokiteltu erityiskoulutukseksi mainitun asetuksen 2 artiklan d alakohdan mukaisesti. Komissiolle toimitettujen tietojen mukaan koulutustuki oli välttämätöntä suunniteltujen tavoitteiden saavuttamiseksi.

(58)

Asetuksen (EY) N:o 68/2002 4 artiklan 7 kohdassa määritellään koulutusalan tukihankkeen tukikelpoiset kustannukset ja edellytetään, että kustannuksia koskevien tietojen on oltava avoimia ja eriteltyjä. Tšekki toimitti komissiolle yksityiskohtaiset tiedot hankkeisiin liittyvistä kustannuksista, jotka oli eritelty siten, että ne voitiin sijoittaa mainitun asetuksen 4 artiklan 7 kohdassa mainittuihin kustannusluokkiin. Todettiin, että nämä tiedot olivat mainitun asetuksen 4 artiklan 7 kohdan vaatimusten mukaisia.

(59)

Lisäksi todettiin, että Tšekin soveltamat tuki-intensiteetit ovat asetuksen (EY) N:o 68/2001 4 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisten suurimpien sallittujen tuki-intensiteettien rajoissa. Ehdotetun tuen intensiteetti näin ollen vastaa tuki-intensiteettiä, joka asetuksessa sallitaan yleis- ja erityiskoulutukselle suuressa yrityksessä alueella, jolle voidaan myöntää aluetukea EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(60)

Päätelmänä voidaan todeta, että tuki on asetuksen (EY) N:o 68/2001 vaatimusten mukainen.

5.   PÄÄTELMÄT

(61)

Komissio päättelee, että TŽ-yhtiölle myönnetty 44 088 300 Tšekin korunan (1,55 miljoonan euron) koulutustuki on asetuksen (EY) N:o 68/2001 mukainen.

(62)

TŽ-yhtiölle ei makseta 4 152 500 Tšekin korunan (0,14 miljoonan euron) suuruista tuotannon lopettamistukea, koska TŽ-yhtiön on muuttanut liiketoimintasuunnitelmaansa.

(63)

TŽ-yhtiön hallussa olevien INH-yhtiön osakkeiden osto ei muodosta valtiontukea.

(64)

Näin ollen kyseiset kolme tukitoimenpidettä eivät muodosta piilotukea TŽ-yhtiön rakenneuudistukseen, mikä olisi ristiriidassa pöytäkirjan N:o 2 kanssa,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Třinecké železárny, a. s. -yhtiölle myönnetty 44 088 300 Tšekin korunan koulutustuki täyttää asetuksen (EY) N:o 68/2001 ehdot eikä muodosta vuoden 2003 liittymissopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 tarkoitettua rakenneuudistustukea.

Třinecké železárny, a. s. -yhtiön hallussa olevien ISPAT Nová Huť -yhtiön osakkeiden osto ei muodosta EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Tšekin tasavallalle.

Tehty Brysselissä 8 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Neelie KROES

Komission jäsen


(1)   EUVL C 22, 27.1.2005, s. 2.

(2)  Tässä päätöksessä (pelkästään tiedonantotarkoituksiin) käytetty vaihtokurssi on 1 EUR = 28,43 CZK (20.9.2006).

(3)  Ks. alaviite 1.

(4)  Tšekin viranomaiset ilmoittivat komissiolle 20. maaliskuuta 2006 päivätyllä kirjeellä, että ne saattavat harkita muutoksia kyseisiin hankkeisiin. Komissio lähtee siitä, että tällaisista muutoksista ilmoitetaan EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(5)  Muut toteutetut tukitoimenpiteet vastaavat kaikilta osiltaan yhteisön suuntaviivoja valtiontuesta ympäristönsuojelulle (EYVL C 37, 3.2.2001, s. 3) ja tutkimukselle ja kehittämiselle (EYVL C 45, 17.2.1996, s. 5).

(*1)  Liikesalaisuus.

(6)   EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(7)  Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on jo pitkään tunnustanut markkinataloudessa toimivan sijoittajan periaatteen. Ks. esim. 21.3.1991 annettu tuomio asiassa C-305/89, Alfa Romeo, Kok. 1991, I-603 (19 kohta ja sitä seuraavat kohdat).

(8)  Menettelyn käynnistämisestä tekemässään päätöksessä komissio toteaa, että vaikka pörssihinta on tavallisesti paras osoitin osakkeiden arvosta, Prahan arvopaperipörssissä todettu INH-yhtiön osakkeiden hinta ei ole luotettava markkina-arvoindikaattori 10 prosentin osuudelle INH-yrityksen pääomasta. Kuukausi- ja vuositilastot osoittavat kaupankäynnin arvon hyvin vähäiseksi. Pörssiarvo ei näin ollen ole seurausta kaupankäynnistä, johon olisi osallistunut suuri määrä merkittäviä sijoittajia.

(9)  Edellyttäen, että asiantuntija-arviossa ei ole puutteita. Muodollisen tutkintamenettelyn käynnistämisestä tekemässään päätöksessä komissio ei kuitenkaan julkituonut epäilyjä kyseisessä arviossa ilmaistujen kantojen uskottavuuden suhteen. Myöskään edellä selostettu analyysi ei osoita, että arviossa tehdyt päätelmät olisivat kohtuuttomia.

(10)   EYVL L 10, 13.1.2001, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1976/2006 (EUVL L 368, 23.12.2006, s. 85).


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/45


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 22 päivänä maaliskuuta 2007,

digitointia ja digitaalista säilyttämistä käsittelevän jäsenvaltioiden asiantuntijaryhmän perustamisesta

(2007/320/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 157 artiklassa yhteisölle ja jäsenvaltioille annetaan tehtäväksi huolehtia siitä, että yhteisön teollisuuden kilpailukyvyn kannalta tarpeelliset edellytykset turvataan. Perustamissopimuksen 151 artiklan mukaan yhteisö myötävaikuttaa siihen, että jäsenvaltioiden kulttuurit kehittyvät kukoistaviksi, pitäen arvossa niiden kansallista ja alueellista monimuotoisuutta ja korostaen samalla niiden yhteistä kulttuuriperintöä.

(2)

Komission tiedonannossa ”i2010 – kasvua ja työllisyyttä edistävä eurooppalainen tietoyhteiskunta” (1) julkistettiin digitaalisia kirjastoja koskeva lippulaiva-aloite.

(3)

Komission tiedonannossa ”i2010: digitaaliset kirjastot” (2) käynnistettiin digitaalisia kirjastoja koskeva aloite, joka kattaa kulttuuriaineiston ja tieteellisen tiedon digitoinnin, sähköisen saatavuuden ja digitaalisen säilyttämisen.

(4)

Kulttuuriaineiston digitoinnista ja sähköisestä saatavuudesta sekä digitaalisesta säilyttämisestä 24 päivänä elokuuta 2006 annetussa komission suosituksessa 2006/585/EY (3) (jäljempänä ’komission suositus’) jäsenvaltioita kehotetaan tehostamaan toimintaansa näillä aloilla.

(5)

Kulttuuriaineiston digitoinnista ja sähköisestä saatavuudesta sekä digitaalisesta säilyttämisestä 13 päivänä marraskuuta 2006 vahvistetuissa neuvoston päätelmissä (4) (jäljempänä ’neuvoston päätelmät’) komissiota kehotetaan parantamaan näitä aloja koskevien politiikkojen koordinointia etenkin perustamalla jäsenvaltioiden asiantuntijoista koostuva ryhmä.

(6)

Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi komission on käytettävä jäsenvaltioiden asiantuntijoiden asiantuntemusta neuvoa antavassa ryhmässä.

(7)

Ryhmän olisi osallistuttava komission suosituksen ja neuvoston päätelmien toteuttamisen edistymisen seurantaan ja vaikutusten arviointiin. Sen olisi myös tuettava Euroopan tason koordinointia ja vaihdettava tietoa ja hyviä käytäntöjä jäsenvaltioiden politiikoista kulttuuriaineiston digitoinnin ja sähköisen saatavuuden sekä digitaalisen säilyttämisen alalla.

(8)

Tämän vuoksi on tarpeen perustaa digitointia ja digitaalista säilyttämistä käsittelevä jäsenvaltioiden asiantuntijaryhmä ja määritellä sen tehtävät ja kokoonpano.

(9)

Ryhmän olisi koostuttava jäsenvaltioiden edustajista, joilla on asiantuntemusta kyseisellä alalla. Tehokkaan eurooppalaisen yhteistyön toteuttamiseksi komission olisi voitava kutsua toimintaan mukaan tarkkailijoita, erityisesti muista Euroopan maista ja kansainvälisistä järjestöistä, tai käsiteltävänä olevaa asiaa hyvin tuntevia erityisasiantuntijoita.

(10)

Olisi vahvistettava ryhmän jäseniin sovellettavat tietojen luovuttamista koskevat säännöt rajoittamatta kuitenkaan komission päätöksen 2001/844/EY, EHTY, Euratom (5) liitteessä vahvistettujen komission turvallisuussääntöjen soveltamista.

(11)

Asiantuntijaryhmän jäseniin liittyvien henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (6) säännöksiä.

(12)

On aiheellista vahvistaa tämän päätöksen soveltamisaika. Komissio harkitsee hyvissä ajoin, onko voimassaolon jatkaminen suotavaa,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Digitointia ja digitaalista säilyttämistä käsittelevä jäsenvaltioiden asiantuntijaryhmä

Perustetaan asiantuntijaryhmä nimeltään ”digitointia ja digitaalista säilyttämistä käsittelevä jäsenvaltioiden asiantuntijaryhmä”, jäljempänä ’ryhmä’, päivänä, jona tämä päätös tehdään.

2 artikla

Tehtävä

Ryhmän tehtävänä on

a)

seurata kulttuuriaineiston digitoinnista ja sähköisestä saatavuudesta sekä digitaalisesta säilyttämisestä 24 päivänä elokuuta 2006 annetun komission suosituksen ja kulttuuriaineiston digitoinnista ja sähköisestä saatavuudesta sekä digitaalisesta säilyttämisestä 13 päivänä marraskuuta 2006 vahvistettujen neuvoston päätelmien toteuttamisen edistymistä ja arvioida niiden vaikutuksia;

b)

tarjota jäsenvaltioiden elimille ja komissiolle Euroopan tason yhteistyöfoorumi ja vaihtaa tietoa ja hyviä käytäntöjä jäsenvaltioiden politiikoista kulttuuriaineiston digitoinnin ja sähköisen saatavuuden sekä digitaalisen säilyttämisen alalla.

Edellä mainittuja tehtäviä toteuttaessaan ryhmä ottaa huomioon muiden ryhmien työn, joita komissio on perustanut digitoinnin ja digitaalisen säilyttämisen alalla.

3 artikla

Kuuleminen

Komissio voi kuulla ryhmää kaikista kysymyksistä, jotka liittyvät kulttuuriaineiston digitointiin ja sähköisen saatavuuteen sekä digitaaliseen säilyttämiseen.

4 artikla

Jäsenten nimittäminen

1.   Ryhmään kuuluu normaalisti enintään kaksi kunkin jäsenvaltion nimittämää edustajaa. Asianmukaisesti perustelluissa olosuhteissa jäsenvaltiot voivat nimittää kolmannen edustajan. Jäsenten nimittämisessä on otettava huomioon heidän asiantuntemuksensa kulttuuriaineiston digitoinnin ja sähköisen saatavuuden sekä digitaalisen säilyttämisen alalla.

2.   Jäsenvaltiot voivat poissaolojen varalta nimittää ryhmän jokaista varsinaista jäsentä kohti samoin edellytyksin yhden varajäsenen.

3.   Jäsenet jatkavat tehtävässään, kunnes heidän tilalleen nimitetään uusi jäsen tai heidän toimikautensa uudistetaan.

4.   Jäsenille, jotka eivät pysty enää osallistumaan tehokkaasti ryhmän työhön, jotka eroavat tai jotka eivät täytä tämän artiklan 3 kohdassa tai perustamissopimuksen 287 artiklassa mainittuja edellytyksiä, voidaan nimittää seuraaja.

5.   Jäsenten nimet kerätään, käsitellään ja julkaistaan asetuksen (EY) N:o 45/2001 säännösten mukaisesti. Jäsenten nimet julkaistaan digitaalisia kirjastoja koskevan i2010-hankkeen verkkosivulla (7).

5 artikla

Toiminta

1.   Ryhmän puheenjohtajana toimii komissio.

2.   Ryhmä voi komission kanssa siitä sovittuaan perustaa alaryhmiä, jotka tarkastelevat tiettyjä erityiskysymyksiä ryhmältä saamansa toimeksiannon mukaisesti. Alaryhmät lakkautetaan heti, kun ne ovat täyttäneet toimeksiantonsa.

3.   Tehokkaan eurooppalaisen yhteistyön toteuttamiseksi komission edustaja voi tarpeen mukaan kutsua ryhmän tai alaryhmän työhön tarkkailijoita, erityisesti muista Euroopan maista ja kansainvälisistä järjestöistä, tai käsiteltävänä olevaa asiaa hyvin tuntevia erityisasiantuntijoita.

4.   Ryhmän tai sen alaryhmän toimintaan osallistumisen kautta saatuja tietoja ei saa paljastaa, jos komissio katsoo niiden liittyvän luottamuksellisiin asioihin.

5.   Ryhmä ja sen alaryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission vahvistamien menettelyjen ja aikataulun mukaisesti. Komissio huolehtii sihteeripalveluista. Muut komission virkamiehet, joita asia koskee, voivat olla läsnä ryhmän ja sen alaryhmien kokouksissa.

6.   Ryhmä vahvistaa työjärjestyksensä komission laatiman työjärjestysmallin pohjalta.

7.   Komissio voi julkaista ryhmän tekemiä tiivistelmiä, päätelmiä, päätelmien osia tai valmisteluasiakirjoja asiakirjan alkukielellä.

6 artikla

Kokouskulut

Komissio korvaa ryhmän toimintaan liittyvät jäsenten, asiantuntijoiden ja tarkkailijoiden matkakulut ja soveltuvin osin myös oleskelukulut ulkopuolisille asiantuntijoille maksettavia korvauksia koskevien komission sääntöjen mukaisesti. Kulujen korvaaminen on rajoitettu yhteen asiantuntijaan jäsenvaltiota kohti.

Jäsenet, asiantuntijat ja tarkkailijat eivät saa palkkiota tehtäviensä hoidosta.

Kokouskulut korvataan komission vastuuyksiköiden ryhmälle varaaman vuositalousarvion rajoissa.

7 artikla

Soveltaminen

Tätä päätöstä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2010.

Tehty Brysselissä 22 päivänä maaliskuuta 2007.

Komission puolesta

Viviane REDING

Komission jäsen


(1)  KOM(2005) 229 lopullinen.

(2)  KOM(2005) 465 lopullinen.

(3)   EUVL L 236, 31.8.2006, s. 28.

(4)   EUVL C 297, 7.12.2006, s. 1.

(5)   EYVL L 317, 3.12.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/548/EY, Euratom (EUVL L 215, 5.8.2006, s. 38).

(6)   EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(7)  http://europa.eu.int/information_society/activities/digital_libraries/index_en.htm


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/48


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 2 päivänä toukokuuta 2007,

Yhdistyneen kuningaskunnan vapauttamisesta tietyistä neuvoston direktiivin 2002/55/EY mukaisista vihannesten siementen kaupan pitämiseen liittyvistä velvoitteista

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1836)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2007/321/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vihannesten siementen pitämisestä kaupan 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/55/EY (1) ja erityisesti sen 49 artiklan,

ottaa huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan esittämän pyynnön,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio voi direktiivin 2002/55/EY nojalla tietyin edellytyksin vapauttaa jäsenvaltion kyseisessä direktiivissä asetetuista vihannesten siementen kaupan pitämiseen liittyvistä velvoitteista.

(2)

Yhdistynyt kuningaskunta on pyytänyt saada vapautuksen velvoitteistaan tiettyjen lajien ja yhden alalajin osalta.

(3)

Koska kyseisten lajien ja kyseisen alalajin siemeniä ei tavallisesti tuoteta Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja tavanomainen tuotanto koskee yksinomaan muuta lisäys- ja taimiaineistoa kuin siemeniä, Yhdistynyt kuningaskunta olisi vapautettava tietyistä direktiivin 2002/55/EY mukaisista velvoitteista kyseisten lajien ja kyseisen alalajin osalta.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhanviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Yhdistyneen kuningaskunnan ei tarvitse 2–20 artiklaa, 34 artiklan 1 kohtaa ja 39 artiklaa lukuun ottamatta soveltaa direktiiviä 2002/55/EY seuraaviin lajeihin tai alalajeihin:

Allium cepa L.

Aggregatum-ryhmä

Salottisipuli

Allium fistulosum L.

Pillisipuli

Allium sativum L.

Valkosipuli

Allium schoenoprasum L.

Ruohosipuli

Rheum rhabarbarum L.

Raparperi

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Yhdistyneelle kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 2 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)   EYVL L 193, 20.7.2002, s. 33. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2006/124/EY (EUVL L 339, 6.12.2006, s. 12).


9.5.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 119/49


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 4 päivänä toukokuuta 2007,

tolyylifluanidia sisältävien kasvinsuojeluaineiden juomaveden saastumiseen johtavaa käyttöä koskevista suojatoimenpiteistä

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1865)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/322/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tolyylifluanidi on tehoaine, joka on sisällytetty direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I komission direktiivillä 2006/6/EY (2).

(2)

Saksa ilmoitti 23 päivänä helmikuuta 2007 komissiolle, että äskettäin on havaittu, että tolyylifluanidilla voi olla odottamattomia vaikutuksia juomaveteen. Kun käytetään erästä tolyylifluanidia sisältävää kasvinsuojeluainetta, ”Euparen M WG”, muodostuu dimetyylisulfamidi-nimistä tolyylifluanidin metaboliittia, jota todennäköisesti löytyy maaperästä, pohjavedestä ja pintavedestä. Juomaveden normaalissa valmistusprosessissa (otsonointi) tämä metaboliitti muuttuu terveydelle haitalliseksi nitrosamiiniksi (NDMA).

(3)

Toiset tehoaineet, joilla on samanlainen molekyylirakenne kuin tolyylifluanidilla, saattavat käyttää samaa hajoamisreittiä.

(4)

Nitrosamiinien epäillään olevan tai niiden on osoitettu olevan genotoksisia ja karsinogeenisia aineita, mistä syystä olisi vältettävä niiden joutumista juomaveteen.

(5)

Direktiivin 91/414/ETY 11 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos jäsenvaltiolla on pätevä syy katsoa, että tuote, jonka se on hyväksynyt tai joka sen on hyväksyttävä 10 artiklan mukaisesti, aiheuttaa uhan ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle, se voi väliaikaisesti rajoittaa kyseisen tuotteen käyttöä ja/tai myyntiä alueellaan tai kieltää sen. Sen on viipymättä ilmoitettava tästä komissiolle ja muille jäsenvaltioille ja esitettävä päätöksensä perustelut.

(6)

Saatujen tietojen mukaan Tšekki, Saksa, Irlanti, Espanja, Italia, Luxemburg, Itävalta, Puola, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat jo kieltäneet tolyylifluanidia sisältävien tuotteiden ulkokäytön.

(7)

Direktiivin 91/414/ETY 11 artiklan 2 kohdan mukaan asiasta on tehtävä päätös yhteisön tasolla. Kyseisessä tapauksessa tarvitaan kiireellisiä toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että tolyylifluanidia sisältävien kasvinsuojeluaineiden käyttö ei johda juomaveden saastumiseen. Ongelma ei rajoitu yksittäiseen jäsenvaltioon, sillä pohjaveden tai juomaveden saastumisella saattaa olla kansalliset rajat ylittäviä vaikutuksia. Direktiivillä 91/414/ETY pyritään sen johdanto-osan yhdeksännen kappaleen mukaan terveyden, pohjavesien ja ympäristön suojelun korkeaan tasoon. Direktiivin 91/414/ETY johdanto-osan viides kappale osoittaa, että direktiivillä pyritään myös estämään tarpeettomia kaupan esteitä. Jäsenvaltioiden yksipuoliset toimenpiteet voisivat johtaa eroihin suojelun tasossa ja myös muodostaa esteen kasvinsuojeluaineiden kaupalle. Tämän vuoksi on tarpeen toteuttaa toimenpiteitä yhteisön tasolla.

(8)

Tässä tapauksessa varoitusmerkintä ei ole riittävä toimenpide ihmisten terveyden suojelemiseksi.

(9)

Olisi hankittava lisätietoja, joiden avulla komissio voisi tarvittaessa tarkistaa direktiiviä 91/414/ETY tolyylifluanidin osalta. Lisäksi olisi tutkittava, voiko samoja ongelmia ilmetä muiden sellaisten aineiden yhteydessä, joita parhaillaan arvioidaan tai jotka on jo arvioitu yhteisön tasolla. Tästä syystä jokaisen jäsenvaltion, joka on nimetty esittelijäksi tehoaineen arvioimiseksi direktiivin 91/414/ETY mukaisesti, olisi viipymättä tutkittava, voiko tuota ainetta sisältävien kasvinsuojeluaineiden käyttö johtaa samanlaisiin ongelmiin.

(10)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Jäsenvaltioiden, joissa käytetään otsonia juomaveden käsittelyyn, on muutettava tai peruutettava tolyylifluanidia sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevat luvat kieltämällä sellainen käyttö, joka voi johtaa tolyylifluanidin tai sen metaboliittien aiheuttamaan pohjaveden tai pintaveden saastumiseen, josta seuraa nitrosamiinien aiheuttama juomaveden saastuminen otsonointiprosessin aikana.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on viipymättä tutkittava niiden tehoaineiden osalta, joiden esittelijöitä ne ovat, voiko kyseisiä aineita sisältävien kasvinsuojeluaineiden käyttö johtaa samanlaisiin ongelmiin. Jos 1 artiklassa tarkoitetut jäsenvaltiot saavat näyttöä siitä, että nitrosamiineja muodostuu ja että ne saastuttavat juomavettä, niiden on toteutettava 1 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä.

3 artikla

Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoittajat, joiden pyynnöstä tolyylifluanidi on sisällytetty direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, toimittavat esittelevälle jäsenvaltiolle kolmen kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamispäivästä tutkimukset, jotka koskevat

a)

tämän tehoaineen huuhtoutumiskäyttäytymistä; ja

b)

olosuhteita, joissa nitrosamiinien muodostuminen voidaan sulkea pois.

4 artikla

Edellä 1 ja 2 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle toteutetuista toimenpiteistä. Niiden on myös toimitettava komissiolle kolmen kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamispäivästä yhteenveto toimista, joita ne ovat toteuttaneet tämän päätöksen johdosta.

5 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 4 päivänä toukokuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)   EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2007/25/EY (EUVL L 106, 24.4.2007, s. 34).

(2)   EUVL L 12, 18.1.2006, s. 21.