ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 104

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

50. vuosikerta
21. huhtikuu 2007


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

 

Komission asetus (EY) N:o 432/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

1

 

*

Komission asetus (EY) N:o 433/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, naudanliha-alan viennin erityisvientitukien myöntämisen edellytyksistä (Kodifioitu toisinto)

3

 

*

Komission asetus (EY) N:o 434/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1974/2006 muuttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

8

 

*

Komission asetus (EY) N:o 435/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, eräissä jäsenvaltioissa toteutettavista muna- ja siipikarja-alan poikkeuksellisista markkinatukitoimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1010/2006 muuttamisesta

13

 

*

Komission asetus (EY) N:o 436/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, sokerin tuontia kolmanteen maahan koskevien tullimuodollisuuksien täyttymisen todistamisesta asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklan mukaisesti

14

 

*

Komission asetus (EY) N:o 437/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 622/2003 muuttamisesta ( 1 )

16

 

*

Komission asetus (EY) N:o 438/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

18

 

*

Komission asetus (EY) N:o 439/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista tehdyn neuvoston päätöksen 2006/526/EY täytäntöönpanosta

20

 

 

Komission asetus (EY) N:o 440/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, valkosipulin tuontitodistusten myöntämisestä osakaudella 1 päivästä kesäkuuta31 päivään elokuuta 2007

26

 

*

Komission asetus (EY) N:o 441/2007, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007, Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 423/2007 muuttamisesta

28

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto

 

 

2007/239/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 5 päivänä maaliskuuta 2007, yhteisön kannasta, joka koskee Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehdyssä väliaikaisessa sopimuksessa tarkoitetun sekakomitean päätöstä N:o 1/2007 sen työjärjestyksen hyväksymisestä, mukaan lukien EY-Albania-työryhmien tehtävät ja rakenne

32

Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välisessä kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevassa väliaikaisessa sopimuksessa tarkoitetun sekakomitean päätös N:o 1/2007, tehty …, sen työjärjestyksen hyväksymisestä, mukaan lukien EY-Albania-työryhmien tehtävät ja rakenne

34

 

 

Komissio

 

 

2007/240/EY

 

*

Komission päätös, tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007, elävien eläinten, siemennesteen, alkioiden, munasolujen ja eläinperäisten tuotteiden yhteisöön tuontiin liittyvien uusien eläinlääkärintodistusten vahvistamisesta päätösten 79/542/ETY, 92/260/ETY, 93/195/ETY, 93/196/ETY, 93/197/ETY, 95/328/EY, 96/333/EY, 96/539/EY, 96/540/EY, 2000/572/EY, 2000/585/EY, 2000/666/EY, 2002/613/EY, 2003/56/EY, 2003/779/EY, 2003/804/EY, 2003/858/EY, 2003/863/EY, 2003/881/EY, 2004/407/EY, 2004/438/EY, 2004/595/EY, 2004/639/EY ja 2006/168/EY mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1622)  ( 1 )

37

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/1


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 432/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä huhtikuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 20 päivänä huhtikuuta 2007 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

MA

59,4

TN

139,0

TR

141,2

ZZ

113,2

0707 00 05

JO

171,8

MA

81,7

TR

138,3

ZZ

130,6

0709 90 70

MA

35,8

TR

112,6

ZZ

74,2

0709 90 80

EG

242,2

ZZ

242,2

0805 10 20

CU

40,0

EG

37,1

IL

69,3

MA

47,2

TN

53,0

ZZ

49,3

0805 50 10

IL

57,2

TR

70,2

ZZ

63,7

0808 10 80

AR

82,9

BR

83,5

CA

105,7

CL

90,8

CN

91,4

NZ

126,8

US

130,5

UY

78,1

ZA

89,1

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

79,2

CL

97,7

CN

36,6

ZA

82,4

ZZ

74,0


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 433/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

naudanliha-alan viennin erityisvientitukien myöntämisen edellytyksistä

(Kodifioitu toisinto)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 12 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Naudanliha-alan viennin erityisvientitukien myöntämisen edellytyksistä 7 päivänä tammikuuta 1982 annettua komission asetusta (ETY) N:o 32/82 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1254/1999 33 artiklassa vahvistetaan vientituen myöntämistä koskevat yleiset säännöt ja tuen määrän vahvistamista koskevat perusteet.

(3)

Yhteisön markkinatilanteen ja tiettyjen mahdollisesti interventioon ostettavien naudanlihatuotteiden myyntimahdollisuuksien vuoksi olisi säädettävä edellytyksistä, joilla erityistä vientitukea voidaan myöntää näille tuotteille vietäessä niitä tiettyihin kolmansiin maihin interventio-ostojen vähentämiseksi.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Tässä asetuksessa säädetyt erityiset edellytykset täyttäville tuotteille voidaan myöntää erityistä vientitukea.

2.   Tätä asetusta sovelletaan tuoreeseen tai jäähdytettyyn, ruhoina, puoliruhoina, saman ruhon neljänneksinä, etuneljänneksinä ja takaneljänneksinä tiettyihin kolmansiin maihin vietävään lihaan.

3.   Jos ruhossa tai sen takaneljänneksessä on esitettäessä mukana maksa ja/tai munuaiset, sen painoa vähennetään seuraavasti:

a)

5 kilogrammaa maksasta ja munuaisista;

b)

4,5 kilogrammaa maksasta;

c)

0,5 kilogrammaa munuaisista.

2 artikla

1.   Erityisen vientituen saaminen edellyttää, että osoitetaan vietävien tuotteiden olevan peräisin täysikasvuisista sonneista.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun todisteena esitetään liitteen I mallin mukainen todistus, jonka antaa asianomaisten hakemuksesta interventioelin tai muu sen jäsenvaltion tätä tarkoitusta varten nimeämä viranomainen, jossa eläimet on teurastettu.

Tämä todistus on esitettävä tulliviranomaisille vientiin liittyviä tullimuodollisuuksia täytettäessä, ja lähetettävä virkateitse vientitukien maksamisesta vastaavalle laitokselle kyseisten muodollisuuksien täyttämisen jälkeen. Kyseiset muodollisuudet täytetään siinä jäsenvaltiossa, jossa eläimet on teurastettu.

3 artikla

Jäsenvaltioiden on vahvistettava tuotteiden tarkastusta ja 2 artiklassa tarkoitetun todistuksen antamista koskevat edellytykset. Nämä edellytykset voivat sisältää merkinnän vähimmäismäärästä.

Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, ettei tuotteita voida vaihtaa missään vaiheessa tarkastushetken ja yhteisön maantieteelliseltä alueelta poistumisen tai komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (4) 36 artiklassa tarkoitettuihin määräpaikkoihin toimittamisen välisenä aikana. Näihin toimenpiteisiin kuuluu erityisesti kunkin tuotteen jokaisen neljänneksen varustaminen joko pysyvällä tunnusmerkinnällä tai sinetillä. Teurastus ja tunnusmerkinnällä tai sinetillä varustaminen tapahtuvat asianomaisen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa hakemuksessa nimeämässä teurastamossa.

Jos ruhoja tai puoliruhoja paloitellaan etu- tai takaneljänneksiin muualla kuin teurastamossa, 2 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu viranomainen voi korvata 2 artiklassa tarkoitetun ruhoista tai puoliruhoista annetun todistuksen neljänneksistä annetulla todistuksella, jos todistuksen antamisen muut edellytykset on täytetty.

4 artikla

Kumotaan asetus (ETY) N:o 32/82.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EYVL L 4, 8.1.1982, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1713/2006 (EUVL L 321, 21.11.2006, s. 11).

(3)  Katso liite II.

(4)  EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11.


LIITE I

Image


LIITE II

Kumottu asetus ja sen muutokset

Komission asetus (ETY) N:o 32/82

(EYVL L 4, 8.1.1982, s. 11)

 

Komission asetus (ETY) N:o 752/82

(EYVL L 86, 1.4.1982, s. 50)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2304/82

(EYVL L 246, 21.8.1982, s. 9)

 

Komission asetus (ETY) N:o 631/85

(EYVL L 72, 13.3.1985, s. 24)

 

Komission asetus (ETY) N:o 2688/85

(EYVL L 255, 26.9.1985, s. 11)

 

Komission asetus (ETY) N:o 3169/87

(EYVL L 301, 24.10.1987, s. 21)

ainoastaan 1 artiklan 1 kohta

Komission asetus (EY) N:o 2326/97

(EYVL L 323, 26.11.1997, s. 1)

 

Komission asetus (EY) N:o 744/2000

(EYVL L 89, 1.4.2000, s. 3)

 

Komission asetus (EY) N:o 1713/2006

(EUVL L 321, 21.11.2006, s. 11)

ainoastaan 1 artikla


LIITE III

Vastaavuustaulukko

Asetus (ETY) N:o 32/82

Tämä asetus

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 3 kohdan johdantokappale

1 artiklan 3 kohdan johdantokappale

1 artiklan 3 kohdan ensimmäinen luetelmakohta

1 artiklan 3 kohdan a alakohta

1 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta

1 artiklan 3 kohdan b alakohta

1 artiklan 3 kohdan kolmas luetelmakohta

1 artiklan 3 kohdan c alakohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke

2 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen ja kolmas virke

2 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

3 artikla

3 artikla

4 artikla

4 artikla

5 artikla

5 artikla

Liite

Liite I

Liite II

Liite III


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/8


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 434/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1974/2006 muuttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan (1) ja erityisesti sen 34 artiklan 3 kohdan sekä 56 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen 20 päivänä syyskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (2) ja erityisesti sen 91 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen 34 artiklassa ja liitteessä VIII vahvistetaan yleisesti edellytykset, joiden mukaisesti uusissa jäsenvaltioissa siirtymäkaudella toteutettaville maaseudun kehittämistoimenpiteille myönnetään väliaikaista lisätukea. Kyseisten edellytysten täydentämiseksi olisi annettava soveltamista koskevia sääntöjä sekä mukautettava Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 1974/2006 (3) sisältyviä tiettyjä sääntöjä.

(2)

Näissä säännöissä olisi noudatettava toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatetta, mistä syystä ne olisi rajoitettava sääntöihin, jotka ovat tarpeen tavoitteiden saavuttamiseksi.

(3)

Olisi täsmennettävä tietyt tukikelpoisuusehdot tietyille siirtymäkauden toimenpiteille.

(4)

Maaseudun kehittämisohjelmien, joihin nämä toimenpiteet sisältyvät, laatimisen helpottamiseksi sekä niiden tarkastelun ja hyväksymisen helpottamiseksi komissiossa olisi määriteltävä yhteiset säännöt näiden ohjelmien rakenteesta ja sisällöstä erityisesti asetuksen (EY) N:o 1698/2005 16 artiklan säännösten perusteella.

(5)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1974/2006 olisi muutettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maaseudun kehittämiskomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1974/2006 seuraavasti:

1)

Lisätään III luvun 1 jakson 1 alajaksoon 25 a artikla seuraavasti:

”25 a artikla

1.   Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteessä VIII olevan I kohdan D alakohdassa tarkoitettua tukea maatiloille suunnattujen valistus- ja neuvontapalvelujen toimittamiseen voidaan myöntää viranomaisille ja laitoksille, jotka tarjoavat kyseisiä palveluja viljelijöille. Palvelut voivat erityisesti liittyä liiketoimintasuunnitelmien laatimiseen, maaseudun kehittämistoimenpiteitä koskevien hakemusten tekemisessä avustamiseen ja yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 1782/2003 4 ja 5 artiklassa sekä liitteissä III ja IV tarkoitettujen hyvän maatalouden ja ympäristön vaatimusten sekä lakisääteisten tilanhoitovaatimusten noudattamista koskevaan valistukseen ja neuvontaan.

2.   Maatalouden valistus- ja neuvontapalveluiden tarjoajiksi valituilla viranomaisilla ja laitoksilla on oltava tarkoituksenmukaiset resurssit eli pätevää henkilöstöä, hallinnolliset ja tekniset tilat ja välineet sekä neuvontakokemusta, ja sen neuvontatoiminnan on oltava luotettavaa.

3.   Bulgaria ja Romania voivat vuosina 2007–2009 panna täytäntöön maatalouden neuvontapalvelujen osalta joko tämän toimenpiteen tai asetuksen (EY) N:o 1698/2005 20 artiklan a alakohdan iv alakohdassa tarkoitetun maanviljelijöiden ja metsänomistajien käyttämiä neuvontapalveluja koskevan toimenpiteen.”

2)

Lisätään III luvun 1 jakson 4 alajaksossa 37 artiklan 2 kohtaan virke seuraavasti:

”Bulgariassa ja Romaniassa ensimmäiset ehdotuspyynnöt on järjestettävä kolmen vuoden kuluessa ohjelman hyväksymisestä.”

3)

Lisätään III luvun 1 jakson 4 alajaksoon 37 a artikla seuraavasti:

”37 a artikla

Bulgariassa ja Romaniassa asetuksen (EY) N:o 1698/2005 63 artiklan c alakohdassa tarkoitetun pätevyyden hankkimisen yhteydessä voidaan ottaa huomioon myös kustannukset, jotka liittyvät edustavien paikallisen kehityksen yhteistyöryhmien perustamiseen, yhdennettyjen kehitysstrategioiden laatimiseen, tutkimuksen rahoittamiseen sekä paikallisten toimintaryhmien valintahakemusten laatimiseen. Tällaiset kustannukset ovat potentiaalisten paikallisten toimintaryhmien osalta tukikelpoisia.”

4)

Lisätään III luvun 1 jaksoon 4 a alajakso seuraavasti:

”4 a   alajakso

Bulgariaa ja Romaniaa koskeva väliaikainen lisätoimenpide

39 a artikla

Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteessä VIII olevan I jakson E kohdassa tarkoitetun täydentävän suoran tuen myöntämistä koskevat tukikelpoisuusedellytykset vahvistetaan komission päätöksessä täydentävien kansallisten suorien tukien hyväksymisestä.”

5)

Muutetaan liite II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  Liittymisasiakirjaa on muutettu 19 päivänä kesäkuuta 2006 annetuilla neuvoston päätöksillä 2006/663/EY (EUVL L 277, 9.10.2006, s. 2) ja 2006/664/EY (EUVL L 277, 9.10.2006, s. 4 ).

(2)  EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2012/2006 (EUVL L 384, 29.12.2006, s. 8).

(3)  EUVL L 368, 23.12.2006, s. 15.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1974/2006 liitteessä II oleva A kohta seuraavasti:

1)

Lisätään 3.4 kohtaan ensimmäisen alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti:

”Bulgarian ja Romanian osalta tulee edellisen alakohdan mukaisesti kuvata Sapard-rahoitusvarojen vaikutusta.”

2)

Täydennetään 5.2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:

”Bulgarian ja Romanian osalta on ilmoitettava kaikki käynnissä olevat toimet ja voimassa olevat sopimukset, mukaan luettuina rahoitusehdot ja menettelyt/säännöt (myös siirtymäkauden menettelyt/säännöt), joita niihin sovelletaan Sapard-ohjelmassa tehtyjä monivuotisia ja vuotuisia rahoitussopimuksia koskevista toimenpiteistä ja siirtymisestä Sapard-ohjelmasta maaseudun kehittämiseen annetun komission asetuksen (EY) N:o 248/2006 (1) mukaisesti.

3)

Lisätään 5.3.1.2.3 kohtaan kuudes luetelmakohta seuraavasti:

”—

luettelo yrityksistä, joihin sovelletaan Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan liitteessä VIII olevan II jakson 3 kohdassa tarkoitettua siirtymäkautta,”

4)

Korvataan 5.3.1.4 kohdan otsikko seuraavasti:

”5.3.1.4   Bulgariaa, Kyprosta, Latviaa, Liettuaa, Maltaa, Puolaa, Romaniaa, Tšekkiä, Sloveniaa, Slovakiaa, Viroa ja Unkaria koskevat siirtymäkauden toimenpiteet”

5)

Lisätään 5.3.1.4 kohtaan kohta seuraavasti:

”5.3.1.4.3   Maatiloille suunnattujen valistus- ja neuvontapalvelujen toimittaminen Bulgariassa ja Romaniassa

kuvaus tarjottavien valistus- ja neuvontapalvelujen tyypistä,

näiden palvelujen tarjoamisesta vastaavien laitosten vähimmäisvaatimukset,

näiden laitosten valintaa koskevat menettelyt.”

6)

Lisätään 5.3.4.3 kohtaan kolmas luetelmakohta seuraavasti:

”—

Bulgarian ja Romanian osalta 37 a artiklassa tarkoitetun potentiaalisen paikallisen toimintaryhmän määritelmää koskevat vähimmäisperusteet.”

7)

Lisätään 5.3.5 kohta seuraavasti:

”5.3.5   Täydentävä suora tuki

yhteisön rahoitusosuus kunakin vuosista 2007, 2008 ja 2009,

maksajaviraston nimeäminen.”

8)

Lisätään 6.2 kohdan jälkeen Bulgariaa ja Romaniaa koskeva taulukko seuraavasti:

”6.2 a   Rahoitussuunnitelma toimintalinjoittain Bulgarian ja Romanian osalta (euroina koko kaudelta)

Toimintalinjat

Julkinen rahoitus

Julkinen rahoitus yhteensä

Maaseuturahaston rahoitusosuus

(%)

Maaseuturahaston rahoituksen määrä

Toimintalinja 1

 

 

 

Toimintalinja 2

 

 

 

Toimintalinja 3

 

 

 

Toimintalinja 4

 

 

 

Tekninen apu

 

 

 

Täydentävä suora tuki

 

 

 

Yhteensä”

 

 

 

9)

Lisätään taulukon 6.2 a jälkeen olevaan huomautukseen virke seuraavasti:

”Bulgarian ja Romanian on käytettävä mainittujen menojen määrittelemiseksi komission asetuksen (EY) N:o 248/2007 liitteessä I olevaa vastaavuustaulukkoa.”

10)

Lisätään taulukon 7 jälkeen Bulgariaa ja Romaniaa koskeva taulukko seuraavasti:

”7 a   Tuen alustava jakautuminen maaseudun kehittämistoimenpiteisiin Bulgarian ja Romanian osalta (euroina koko kaudelta)

Toimenpide/Toimintalinja

Julkiset menot

Yksityiset menot

Kokonaiskustannukset

Toimenpide 111

 

 

 

Toimenpide 112

 

 

 

Toimenpide 121

 

 

 

Toimenpide 1…

 

 

 

Toimintalinja 1 yhteensä

 

 

 

Toimenpide 211

 

 

 

Toimenpide 212

 

 

 

Toimenpide 221

 

 

 

Toimenpide 2…

 

 

 

Toimintalinja 2 yhteensä

 

 

 

Toimenpide 311

 

 

 

Toimenpide 312

 

 

 

Toimenpide 321

 

 

 

Toimenpide 3…

 

 

 

Toimintalinja 3 yhteensä

 

 

 

41

Paikalliset kehittämisstrategiat

411

Kilpailukyky

412

Ympäristö/maankäyttö

413

Elämänlaatu/monipuolistaminen

 

 

 

421

Yhteistyö:

 

 

 

431

Toimintakustannukset, pätevyyden hankkiminen, toiminnan edistäminen

 

 

 

Toimintalinja 4 yhteensä (2)

 

 

 

511

Tekninen apu

josta kansalliseen maaseutuverkostoon varattu määrä (tarvittaessa):

a)

toimintakustannukset

b)

toimintasuunnitelma

 

 

 

611

Täydentävä suora tuki

 

 

 

Kaikki yhteensä

 

 

 

11)

Lisätään 7 kohdan taulukkoon toimenpidekoodit 143 ja 611 seuraavasti:

”(143)

maatiloille suunnattujen valistus- ja neuvontapalvelujen toimittaminen Bulgariassa ja Romaniassa;

(611)

täydentävä suora tuki Bulgariassa ja Romaniassa.”


(1)  EUVL L 69, 9.3.2007, s. 5.”

(2)  Asetuksen (EY) N:o 1698/2005 17 artiklan noudattamisen tarkistamiseksi toimintalinjan 4 kokonaismäärärahoihin sovelletaan paikallisiin kehittämisstrategioihin pohjautuvaa toimintalinjojen välistä jakoperustetta.”


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/13


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 435/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

eräissä jäsenvaltioissa toteutettavista muna- ja siipikarja-alan poikkeuksellisista markkinatukitoimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1010/2006 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2771/75 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan,

ottaa huomioon siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2777/75 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräillä jäsenvaltioilla on vaikeuksia noudattaa komission asetuksen (EY) N:o 1010/2006 (3) 10 artiklassa poikkeuksellisten markkinatukitoimenpiteiden tuensaajien maksujen suorittamiseksi säädettyä määräaikaa, joka on 31 päivä maaliskuuta 2007. Koska kyseessä on ensimmäinen kerta, kun tällaisia poikkeuksellisia markkinatukitoimenpiteitä toteutetaan, hallinnollisten menettelyjen käyttöönotto on kestänyt kauan. Sen vuoksi maksumääräaikaa on syytä pidentää kahdella kuukaudella.

(2)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1010/2006 olisi muutettava.

(3)

Koska tällä hetkellä voimassa oleva määräaika päättyy 31 päivänä maaliskuuta 2007, on syytä säätää, että tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2007.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat siipikarjanlihan ja munien hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1010/2006 10 artiklassa oleva päivämäärä ”31 päivää maaliskuuta 2007” päivämäärällä ”31 päivää toukokuuta 2007”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 282, 1.11.1975, s. 49. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 679/2006 (EUVL L 119, 4.5.2006, s. 1).

(2)  EYVL L 282, 1.11.1975, s. 77. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 679/2006.

(3)  EUVL L 180, 4.7.2006, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1629/2006 (EUVL L 302, 1.11.2006, s. 41).


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/14


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 436/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

sokerin tuontia kolmanteen maahan koskevien tullimuodollisuuksien täyttymisen todistamisesta asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklan mukaisesti

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (2) 33 artiklan 2 kohdassa säädetään, että sokerialan vientituet voivat vaihdella määräpaikan mukaan, jos maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset niin edellyttävät.

(2)

Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientitukien vahvistamiseksi markkinointivuodeksi 2006/2007 28 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 958/2006 (3) 1 artiklassa säädetään kyseisestä eriyttämisestä sulkemalla pois tietyt määräpaikat.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 14 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tuen vaihdellessa määräpaikan mukaan tuen maksamisen edellytyksenä ovat mainitun asetuksen 15 ja 16 artiklassa määritellyt lisäedellytykset.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 15 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tuotteen on oltava tuotu sellaisenaan kolmanteen maahan tai johonkin kolmanteen maahan, jolle tuki on säädetty.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklassa ilmoitetaan asiakirjat, joilla voidaan osoittaa tuontia koskevien tullimuodollisuuksien täyttyminen kolmannessa maassa, jos tuen määrä eriytetään määräpaikan mukaan. Kyseisen säännöksen mukaan komissio voi tietyissä erikseen määriteltävissä erityistapauksissa päättää, että mainitussa artiklassa tarkoitettu todiste katsotaan esitetyksi tietyllä asiakirjalla tai muulla tavalla.

(6)

Sokerialan vientitoimiin sovelletaan tavallisesti sopimuksia, jotka määritellään Lontoon termiinimarkkinoiden vapaasti aluksessa -ehdon mukaan. Siten ostajat ottavat fob-vaiheessa vastattavakseen kaikki sopimusvelvoitteet, tullimuodollisuuksien täyttymistä koskeva todiste mukaan luettuna, olematta välittömästi todisteen oikeuttaman tuen edunsaajia. Tällaisen todisteen saamiseen kaikista viedyistä määristä voi eräissä maissa liittyä huomattavia hallinnollisia vaikeuksia, mikä saattaa viivästyttää merkittävästi tuen maksamista kaikista tosiasiallisesti viedyistä määristä tai estää sen.

(7)

Sokerin tuontia kolmanteen maahan koskevien tullimuodollisuuksien täyttymisen todistamisesta asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklan mukaisesti 27 päivänä joulukuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2255/2004 (4) määritellään sokerimarkkinoiden tasapainoon kohdistuvien vaikutusten rajoittamiseksi vaihtoehtoiset todisteet, jotka antavat vaadittavat takeet sen toteamiseksi, että tuote on tuotu kolmanteen maahan.

(8)

Koska asetuksen (EY) N:o 2255/2004 soveltamisen päättymisajankohdan 31 päivän joulukuuta 2006 jälkeen hallinnollisten vaikeuksien sekä niiden markkinoille aiheuttamien vaikutusten on todettu jatkuvan, on aiheellista määritellä uudelleen määräpaikkaa koskevat vaihtoehtoiset todisteet 1 päivästä tammikuuta 2007 alkaen tapahtuvan viennin osalta.

(9)

Koska kyse on poikkeustoimenpiteestä, sen soveltamisen kestoaikaa olisi rajoitettava.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan mukaisesti tapahtuneen viennin osalta tuote katsotaan tuoduksi kolmanteen maahan, kun esitetään seuraavat kolme asiakirjaa:

a)

jäljennös kuljetusasiakirjasta;

b)

purkamistodistus, jonka antaa joko kyseisen kolmannen maan viranomainen, jonkin jäsenvaltion viranomainen, joka on sijoittautunut määrämaahan, tai asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 a–f artiklan mukaisesti hyväksytty kansainvälinen valvontalaitos; siinä todistetaan, että tuote on viety purkamispaikasta tai vähintään, että todistuksen antaneen viranomaisen tai laitoksen tietämyksen mukaan tuotetta ei ole sen jälkeen lastattu jälleenvientiä varten;

c)

pankkiasiakirja, jonka antaa hyväksytty yhteisöön sijoittautunut välittäjä ja jossa todistetaan, että kyseistä vientiä koskeva maksu on merkitty tämän avaamalle viejän tilille, tai maksutosite.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 välisenä aikana.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2006 (EUVL L 365, 21.11.2006, s. 52).

(2)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 247/2007 (EUVL L 69, 9.3.2007, s. 3).

(3)  EUVL L 175, 29.6.2006, s. 49. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 203/2007 (EUVL L 61, 28.2.2007, s. 3).

(4)  EUVL L 385, 29.12.2004, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2121/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 24).


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/16


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 437/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 622/2003 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2320/2002 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 2320/2002 mukaan komission tehtävä on tarvittaessa vahvistaa toimenpiteet ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi kaikkialla yhteisössä. Toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi 4 päivänä huhtikuuta 2003 annettu komission asetus (EY) N:o 622/2003 (2) oli ensimmäinen tällaisia toimenpiteitä sisältänyt säädös.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 622/2003 säädettyjä toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen lentoasemille aiheutuvien toiminnallisten seurausten ja matkustajiin kohdistuvan vaikutuksen perusteella.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 2320/2002 mukaisesti asetuksen (EY) N:o 622/2003 liitteessä vahvistetut toimenpiteet luokiteltiin salaisiksi eikä niitä julkaistu. Tätä samaa sääntöä sovelletaan myös kaikkiin muutossäädöksiin.

(4)

Asetus (EY) N:o 622/2003 olisi muutettava vastaavasti.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat siviili-ilmailun turvaamista käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 622/2003 liite tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

Liitteen luottamuksellisuuteen sovelletaan mainitun asetuksen 3 artiklaa.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 5 päivänä toukokuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Jacques BARROT

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 355, 30.12.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 849/2004 (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 1).

(2)  EUVL L 89, 5.4.2003, s. 9. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1862/2006 (EUVL L 358, 16.12.2006, s. 36).


LIITE

Tämän asetuksen 1 artiklan mukaisesti liite on salainen eikä sitä julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/18


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 438/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1), ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan yhteisön erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetyt tavarat luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodeihin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On asianmukaista, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tällä asetuksella vahvistettujen säännösten mukaisia, voi haltija edelleen vedota yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2), 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti kolmen kuukauden ajan.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon 1 sarakkeessa esitetyt tavarat luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodeihin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan vedota asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 301/2007 (EUVL L 81, 22.3.2007, s. 11).

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokitus

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Gelatiinikapselit. Yksi kapseli sisältää:

 

koentsyymi Q10: 30 mg

 

soijaöljyä: 178 mg

 

soijalesitiiniä: 6,3 mg

 

kookosöljyä: 15,1 mg

 

mehiläisvahaa: 15,1 mg

 

palmuöljyä: 45,5 mg

Valmisteessa olevia öljyjä ja vahaa käytetään kantaja- ja täyteaineena

Tuote on pakattu vähittäismyyntiä varten

Pakkauksen mukaan koentsyymi Q10:llä on antioksidanttisia vaikutuksia, ja sitä käytetään verenkiertojärjestelmän häiriöihin

2106 90 92

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 30 ryhmän 1 huomautuksen a kohdan ja CN-koodien 2106, 2106 90 ja 2106 90 92 nimiketekstien mukaisesti

Tuote ei kuulu nimikkeeseen 1517, koska siinä olevat öljyt ja vaha toimivat ainoastaan kantaja- ja täyteaineena. Tuotteen luokittelu määräytyy koentsyymi Q10:n perusteella; sen pitoisuus valmisteessa on paljon suurempi kuin sen luonnollinen pitoisuus kasviöljyissä

Tuotetta ei voida luokitella 30 ryhmään, koska sen suositeltu annos koentsyymi Q10:tä ei ole riittävä terapeuttista tai ennalta ehkäisevää käyttöä varten

Tuote on luokiteltava nimikkeeseen 2106 kuuluvaksi elintarvikevalmisteeksi


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/20


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 439/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista tehdyn neuvoston päätöksen 2006/526/EY täytäntöönpanosta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista 17 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/526/EY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (2),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksessä 2006/526/EY, jäljempänä ’päätös’, velvoitetaan komissio hyväksymään päätöksen toista osaa koskevat täytäntöönpanotoimenpiteet yhteistyössä Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen kanssa kumppanuusmenettelyn mukaisesti.

(2)

Päätöksen 9 artiklan nojalla hyväksyttyjen toimenpiteiden olisi oltava moitteettoman varainhoidon, kumppanuuden, täydentävyyden ja toissijaisuuden periaatteiden mukaisia, ja lisäksi toimenpiteillä olisi varmistettava, että Grönlannin maakuntahallitus ottaa vastuun kehitysprosessista ja että Grönlannin maakuntahallituksen ja komission toteuttama seuranta ja tarkastus ovat riittäviä.

(3)

Ottaen huomioon päätöksen 11 artiklan 2 kohdan sekä Grönlannin maakuntahallituksen erityistarpeet ja kehitysmahdollisuudet sekä sen julkisen varainhoidon Euroopan yhteisön rahoitustuki myönnetään budjettitukena.

(4)

Olisi luotava säännökset, joiden puitteissa Grönlannin maakuntahallitus ja komissio laativat ja hyväksyvät päätöksen 6 artiklassa mainitun, Grönlannin kestävää kehitystä koskevan suuntaa-antavan ohjelma-asiakirjan, sekä säädettävä ohjelma-asiakirjan täytäntöönpanosta, seurannasta, arvioinnista ja tarkistuksesta sekä raportoinnista. Säännösten olisi katettava myös komission osallistuminen mainittuihin toimiin.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyistä toimenpiteistä on kuultu Grönlannin maakuntahallitusta ja Tanskan hallitusta.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat päätöksen 10 artiklalla perustetun Grönlanti-komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa säädetään Grönlannille annettavan ja komission 1 päivästä tammikuuta 200731 päivään joulukuuta 2013 hallinnoiman yhteisön rahoitustuen ohjelmasuunnittelusta, täytäntöönpanosta, seurannasta, tarkastelusta ja arvioinnista päätöksen 2006/526/EY sekä Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen säännösten mukaisesti.

2 artikla

Täydentävyys ja kumppanuus

1.   Tuen ohjelmasuunnittelun, täytäntöönpanon, seurannan, tarkastelun ja arvioinnin toteuttavat Grönlannin maakuntahallitus, Tanskan hallitus ja komissio tiiviissä yhteistyössä.

2.   Grönlannin maakuntahallitus huolehtii siitä, että paikallisviranomaisia ja kansalaisyhteiskuntaa kuullaan ohjelmasuunnittelun aikana.

3.   Grönlannin maakuntahallitus, Tanskan hallitus ja komissio edistävät toisaalta tähän asetukseen perustuvien toimenpiteiden sekä Euroopan kehitysrahaston ja Euroopan investointipankin tuella toteutettavien toimenpiteiden ja toisaalta Tanskan hallituksen tuella toteutettavien toimenpiteiden keskinäistä koordinaatiota ja johdonmukaisuutta.

3 artikla

Ohjelmasuunnittelu

1.   Euroopan yhteisön rahoitustuella päätöksen puitteissa toteutettavat toimenpiteet on suunniteltava mahdollisimman pian tämän asetuksen voimaantulon jälkeen, ja sitä varten on laadittava Grönlannin kestävää kehitystä koskeva suuntaa-antava ohjelma-asiakirja, jäljempänä ’ohjelma-asiakirja’, tämän asetuksen liitteessä olevan mallin mukaisesti.

2.   Grönlannin maakuntahallitus valmistelee ehdotuksen ohjelma-asiakirjaksi kuultuaan kehitysprosessin toimijoita ja käyttäen hyväksi saatuja kokemuksia ja parhaita käytänteitä.

Ohjelma-asiakirjaa koskeva ehdotus mukautetaan Grönlannin tarpeisiin ja erityisolosuhteisiin. Toimet asetetaan ohjelma-asiakirjassa tärkeysjärjestykseen, ja se lujittaa paikallista vastuuta yhteistyöohjelmista.

Ehdotus toimitetaan komissiolle viimeistään kolmen kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

3.   Grönlannin maakuntahallitus, Tanskan hallitus ja komissio neuvottelevat ohjelma-asiakirjan luonnoksesta ottaen kuitenkin huomioon komission vastuun ratkaisustrategiasta.

Grönlannin maakuntahallitus toimittaa kaikki tarvittavat tiedot, toteutettavuustutkimusten tulokset mukaan luettuina, jotta komissio voi arvioida ohjelma-asiakirjan luonnosta mahdollisimman tehokkaasti.

Grönlannin maakuntahallituksen ja komission välillä mahdollisesti esiintyvät näkemyserot kirjataan muistiin.

4.   Komissio arvioi ohjelma-asiakirjaa koskevan ehdotuksen 30 päivän kuluessa siitä kun Grönlannin maakuntahallitus on sen toimittanut ja katsoo, sisältääkö se kaikki päätöksen 6 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun vuotuisen rahoituspäätöksen tekemiseen tarvittavat seikat ja vastaako se päätöksen, tämän asetuksen sekä aiheeseen liittyvien Euroopan yhteisön politiikkojen tavoitteita.

5.   Grönlannin maakuntahallitus vastaa ohjelma-asiakirjan viimeistelystä. Grönlannin maakuntahallitus ja komissio hyväksyvät yhdessä ohjelma-asiakirjan. Komissio hyväksyy ohjelma-asiakirjan sen jälkeen, kun Grönlanti-komitea on antanut siitä lausuntonsa päätöksen 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

4 artikla

Täytäntöönpano

1.   Komissio tekee sitoumuksen Grönlannille päätöksen nojalla myönnettävästä rahoitusavusta Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen sekä päätöksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

2.   Ennen maksusitoumuksen antamista komissio tekee ohjelma-asiakirjan puitteissa vuotuisen rahoituspäätöksen, joka kattaa alakohtaisen talousarviotuen ja perustuu komission ja Grönlannin maakuntahallituksen tekemään rahoitussopimukseen. Komissio tekee vuotuisen rahoituspäätöksen vasta sen jälkeen kun Grönlanti-komitea on antanut asiasta lausuntonsa päätöksen 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

3.   Tuen vuotuisesta kokonaismäärästä käytetään alustavasti enintään yksi prosentti kattamaan resurssit, joita komissio tarvitsee voidakseen hallinnoida tukea tehokkaasti.

5 artikla

Seuranta, tarkastelu ja arviointi

1.   Grönlannin maakuntahallituksella on ensisijainen vastuu Euroopan yhteisön rahoitustukeen liittyvän varainhoidon valvonnasta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission vastuuta yhteisön rahoitustuen täytäntöönpanosta.

Komissio ja Grönlannin maakuntahallitus tekevät yhteistyötä ja koordinoivat tarkastussuunnitelmia ja -menetelmiä sekä niiden täytäntöönpanoa, jotta tehdyistä tarkastuksista saadaan mahdollisimman suuri hyöty. Komissio ja Grönlannin maakuntahallitus vaihtavat välittömästi tietoja tehtyjen tarkastusten tuloksista.

2.   Grönlannin maakuntahallitus valvoo ohjelma-asiakirjan täytäntöönpanoa.

Voidakseen todentaa avun täytäntöönpanon tehokkuuden ja laadun Grönlannin maakuntahallitus seuraa ja tarkastelee ohjelma-asiakirjan erityistavoitteiden saavuttamisessa tapahtunutta edistystä.

Grönlannin maakuntahallitus toteuttaa seurannan ohjelma-asiakirjassa ja vuotuisessa rahoitussopimuksessa eriteltyjä indikaattoreita käyttäen. Nämä indikaattorit liittyvät ohjelman erityisluonteeseen ja sen tavoitteisiin.

3.   Grönlannin maakuntahallitus laatii vuosittain täytäntöönpanokertomuksen ja toimittaa sen komissiolle noudattaen määräaikoja, jotka sisältyvät komission ja Grönlannin maakuntahallituksen vuosittain tekemiin rahoitussopimuksiin.

Vuotuinen täytäntöönpanokertomus laaditaan paikallistasolla, minkä jälkeen Grönlannin maakuntahallitus ja komissio viimeistelevät sen 60 päivän kuluessa.

Täytäntöönpanokertomus sisältää erityisesti:

a)

arvion yhdellä tai useammalla painopistealalla saavutetuista tuloksista verrattuna ohjelma-asiakirjassa yksilöityihin tavoitteisiin, indikaattoreihin ja alakohtaisia politiikkoja koskeviin sitoumuksiin;

b)

arvion rahoitussopimuksissa mainittujen, meneillään olevien toimien täytäntöönpanosta sekä sitoumusten ja maksatusten aikataulussa pysymisestä; ja

c)

lausunnon toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta.

4.   Päätöksen 13 artiklassa mainitun välitarkastelun yhteydessä tarkastellaan ohjelma-asiakirjan tuloksia ja niiden merkitystä sekä tavoitteiden saavuttamista ja arvioidaan rahoituksen käyttöä, valvontaa ja täytäntöönpanoa sekä maksujen toteutumista ja Grönlannin maakuntahallituksen ja komission välistä yhteistyötä.

Komissio huolehtii välitarkastelun toteuttamisesta yhteistyössä Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen kanssa ottaen huomioon ohjelma-asiakirjassa määritellyt kriteerit, myös määrärahat, sekä edellä 3 kohdassa mainitut vuotuiset täytäntöönpanokertomukset.

5.   Ohjelma-asiakirjan arvioinnissa käsitellään varojen käyttöä, avun tehokkuutta ja tuloksellisuutta sekä sen vaikutusta, ja siinä tehdään päätelmiä ja suosituksia, jotka perustuvat erityisesti jo käytettävissä oleviin arviointituloksiin.

Arvioinnissa käsitellään tekijöitä, jotka vaikuttavat täytäntöönpanon onnistumiseen tai epäonnistumiseen, saavutuksiin ja tuloksiin sekä niiden kestävyyteen.

Komissio huolehtii ohjelma-asiakirjan arvioinnista yhteistyössä Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen kanssa.

Arvioinnin tulokset ovat julkisia.

6 artikla

Suojatoimenpiteet

1.   Komissio keskeyttää maksut ja ilmoitettuaan syyt tähän pyytää Grönlannin maakuntahallitusta toimittamaan omat huomionsa ja tarvittaessa tekemään korjaukset määräajassa, jos komissio katsoo tarvittavat tarkastukset suoritettuaan, että

a)

Grönlannin maakuntahallitus ei ole noudattanut sille asetettuja velvoitteita; tai

b)

yhteisön rahoitusosuuden maksaminen ei ole ohjelma-asiakirjan tai sen osan perusteella osittain tai lainkaan perusteltua; tai

c)

hallinto- tai seurantajärjestelmissä on vakavia puutteita, jotka saattavat johtaa järjestelmällisiin väärinkäytöksiin.

2.   Määräaika, jonka kuluessa Grönlannin maakuntahallitus voi vastata pyyntöön toimittaa huomionsa ja tarvittaessa tehdä korjauksia, on kaksi kuukautta lukuun ottamatta asianmukaisesti perusteltuja tapauksia, joissa komissio voi suostua pidempään määräaikaan.

3.   Jos Grönlannin maakuntahallitus on eri mieltä komission tekemistä huomioista, komissio kutsuu sen ja Tanskan hallituksen kumppanuuskokoukseen, jossa osapuolet yrittävät päästä sopimukseen huomioista ja niiden perusteella tehtävistä päätelmistä.

Jos Grönlannin maakuntahallitus on eri mieltä komission tekemistä huomioista ja asiasta järjestetään ad hoc -kumppanuuskokous, 5 kohdan mukainen kolmen kuukauden määräaika, jonka kuluessa komissio voi tehdä päätöksen, alkaa kulua kumppanuuskokouksesta.

4.   Jos komissio ehdottaa rahoitusoikaisuja, Grönlannin maakuntahallitukselle on annettava tilaisuus osoittaa kyseisiä asiakirjoja tutkimalla, että väärinkäytös ei tosiasiassa ole ollut niin laajaa kuin komissio arvioi.

Ainoastaan asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa tämä tutkinta voi kestää kauemmin kuin kaksi kuukautta 2 kohdassa tarkoitetun kahden kuukauden ajanjakson jälkeen. Komissio ottaa huomioon kaikki Grönlannin maakuntahallituksen määräaikojen kuluessa toimittamat todisteet.

5.   Jos sopimukseen ei ole päästy eikä Grönlannin maakuntahallitus ole tehnyt korjauksia, komissio ottaa 2 kohdassa annetun määräajan päätyttyä huomioon Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen esittämät huomiot ja päättää kolmen kuukauden määräajassa

a)

pienentää maksuja; tai

b)

tehdä tarpeelliset rahoitusoikaisut peruuttamalla yhteisön rahoitusosuuden kokonaan tai osittain.

6.   Komissio voi asianmukaisen tarkastuksen jälkeen keskeyttää välimaksun kokonaan tai osittain, jos kyseinen meno sen mielestä liittyy vakavaan väärinkäytökseen, jota ei ole korjattu ja joka edellyttää välitöntä toimintaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1–5 kohdan soveltamista.

Komissio ilmoittaa Grönlannin maakuntahallitukselle toteutetut toimet ja niiden perustelut. Jos keskeytykseen johtaneet syyt ovat viiden kuukauden kuluttua edelleen olemassa tai jos Grönlannin maakuntahallitus ei ole ilmoittanut komissiolle toimenpiteistä, joita se on toteuttanut korjatakseen vakavan väärinkäytöksen, voidaan saatavat periä Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen mukaisesti.

7 artikla

Tiedottaminen ja tunnetuksi tekeminen

1.   Grönlannin maakuntahallitus huolehtii siitä, että päätöksen nojalla rahoitetut ohjelmat saavat riittävästi julkisuutta, tiedottamalla kansalaisille Euroopan yhteisön roolista ohjelmien täytäntöönpanossa.

2.   Grönlannin maakuntahallitus huolehtii erityisesti siitä, että Euroopan yhteisön toimielinten edustajat ovat mukana yhteisön tuella toteutettavia ohjelmia koskevissa tärkeimmissä tiedotustapahtumissa.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Louis MICHEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 208, 29.7.2006, s. 28.

(2)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1995/2006 (EUVL L 390, 30.12.2006, s. 1).


LIITE

GRÖNLANNIN KESTÄVÄÄ KEHITYSTÄ KOSKEVAN OHJELMA-ASIAKIRJAN OHJEELLINEN RAKENNE

Ohjelma-asiakirja (tiivistelmä ja 1–5 luvut mukaan luettuina) voi olla enintään noin 15 sivua pitkä. Tämä sivumäärä ei sisällä liitteitä.

A-osa:   Yhteistyöstrategia

Tiivistelmä

Ohjelma-asiakirjan alussa on puolen sivun mittainen tiivistelmä, jossa kuvataan Grönlannin suurimpia haasteita keskipitkällä ja pitkällä aikavälillä, ohjelma-asiakirjan tärkeintä tavoitetta sekä keskeisiä painopistealan valintaan vaikuttaneita syitä.

1 luku:   EY:n kanssa tehtävän yhteistyön tavoitteet

Tässä luvussa esitetään EY:n kanssa tehtävän yhteistyön yleiset tavoitteet, jotka on määritelty EY:n perustamissopimuksessa, päätöksessä sekä siihen liittyvässä yhteisessä julistuksessa Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista.

2 luku:   Grönlannin maakuntahallituksen poliittinen toimintaohjelma

Tässä luvussa esitetään lyhyesti Grönlannin maakuntahallituksen tavoitteet sellaisina kuin ne on määritelty virallisissa (alakohtaisissa) poliittisissa asiakirjoissa, keskipitkän tai pitkän aikavälin suunnitelmissa, uudistusstrategioissa tai kehittämisohjelmissa. Lisäksi tässä olisi ilmoitettava, miten Grönlannin maakuntahallitus aikoo saavuttaa nämä tavoitteet, sekä arvioitava tavoitteisiin liittyviä alakohtaisia talousarvioita. Tässä luvussa olisi myös arvioitava lyhyesti Grönlannin institutionaalisia valmiuksia.

3 luku:   Poliittisen, taloudellisen ja yhteiskunnallisen tilanteen arviointi

Tässä luvussa olisi tarkasteltava Grönlannin poliittista kehitystä / keskeisiä poliittisia kysymyksiä sekä ulkosuhteisiin liittyviä olennaisia seikkoja, esimerkiksi maan poliittista tilannetta, kaupallisia näkökohtia, taloudellista ja yhteiskunnallista tilannetta, ympäristönäkökohtia sekä nykyisten toimintalinjojen kestävyyttä ja keskipitkän aikavälin haasteita. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä Grönlannin makrotalouspolitiikan sekä julkisen varainhoidon arviointiin.

4 luku:   EY:n ratkaisustrategia

Tässä luvussa olisi kuvattava EY:n kanssa tehtävään yhteistyöhön liittyviä strategisia valintoja sekä ilmoitettava, mille alalle / mille aloille yhteisön rahoitustuki on tarkoitus keskittää. Tuettavien alojen valinnassa on otettava huomioon seuraavat seikat:

EY:n poliittiset tavoitteet,

Grönlannin tilanteen ja kehitysstrategian analyysi, joka puolestaan vaikuttaa avustusstrategian merkityksellisyyteen ja pysyvyyteen,

käytettävissä olevien varojen alustava määrä,

yhteisön tuen ja toisaalta muilta keskeisiltä yhteistyökumppaneilta saatavan avun sekä Grönlannin maakuntahallituksen omien ohjelmien keskinäinen täydentävyys. Näitä ohjelmia olisi kuvattava lyhyesti.

B-osa:   Maaohjelma

5 luku:   Maaohjelma

Tässä luvussa kuvataan Grönlannin maaohjelmaa, joka perustuu strategiseen analyysiin ja on yhdenmukainen sen kanssa. Maaohjelma on olennainen osa ohjelma-asiakirjaa ja käsittää seuraavat osat:

   Tavoitteet ja odotetut tulokset: Tässä osassa kuvataan lyhyesti kaudella 2007–2013 rahoitettavan ohjelman yleistavoitteita ja tarkoitusta sekä odotettavissa olevia tuloksia.

   Määrärahat: Tässä osassa olisi eriteltävä painopistealaa (ja tarvittaessa muita aloja) varten kaudelle 2007–2013 myönnetyt alustavat määrärahat, joilla on tarkoitus tukea strategian keskeisiä tavoitteita. Kaikki rahamäärät on ilmoitettava euroina.

   Painopisteala: Tässä osassa annetaan tiedot painopistealan (ja tarvittaessa muiden alojen) erityistavoitteista ja odotettavissa olevista tuloksista sekä tärkeimmistä rahoituslähteistä. Lisäksi tässä osassa olisi ilmoitettava poliittiset/liitännäistoimenpiteet, jotka Grönlannin hallitus aikoo toteuttaa tukeakseen ratkaisustrategian täytäntöönpanoa. Painopistealaa (ja tarvittaessa muita aloja) varten erikseen kohdennetut rahamäärät olisi ilmoitettava. Lisäksi on mainittava sidosryhmät.

   Rahoitusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt: Tässä kohdassa analysoidaan alakohtaisen talousarviotuen etuja sekä talousarviotukeen sovellettavia yksityiskohtaisia sääntöjä.

   Riskit ja oletukset: Tässä kuvataan ohjelmaan liittyviä oletuksia, ohjelman täytäntöönpanoon mahdollisesti vaikuttavia riskejä sekä toimenpiteitä riskien pienentämiseksi.

   Indikaattorit: Panosta, tuotosta, tulosta ja mahdollisuuksien mukaan vaikutusta kuvaavat indikaattorit on määriteltävä painopistealaan kuuluvien politiikanalojen osalta. Indikaattorien on oltava tarkkoja, lyhyellä/keskipitkällä aikavälillä mitattavissa olevia, saavutettavissa olevia ja realistisia sekä aikatauluun sidottuja. Lisäksi niiden soveltamiselle olisi määriteltävä lähtötaso, tavoite sekä määräaika, jotta niiden pohjalta voidaan tehdä vertailuja vuotuisen tarkastelun sekä väli- ja lopputarkastelun yhteydessä.

   Edistymisen seuranta: Tässä osassa kuvataan järjestelyjä edistymisen seuraamiseksi käytettävissä olevien tietojen pohjalta.

   Monialaiset aiheet: Erityistä huomiota on kiinnitettävä monialaisten aiheiden (esim. sukupuolinäkökohdat, ympäristö sekä instituutioiden ja toimintavalmiuksien kehittäminen) valtavirtaistamiseen yhteisön tukea saavilla aloilla.

   Perustiedot Grönlannista sekä muut tarpeelliset tiedot olisi liitettävä ohjelma-asiakirjaan.


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/26


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 440/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

valkosipulin tuontitodistusten myöntämisestä osakaudella 1 päivästä kesäkuuta31 päivään elokuuta 2007

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 (1),

ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 341/2007 (3) säädetään kolmansista maista tuotavien valkosipulin ja muiden maataloustuotteiden tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sekä tuonti- ja alkuperätodistusmenettelyn käyttöönotosta.

(2)

Määrät, joille perinteiset tuojat ja uudet tuojat ovat asetuksen (EY) N:o 341/2007 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti jättäneet A-todistushakemuksia huhtikuun 2007 ensimmäisten viiden työpäivän aikana, ylittävät Kiinan ja kaikkien muiden kolmansien maiden kuin Kiinan ja Argentiinan alkuperätuotteiden osalta käytettävissä olevat määrät.

(3)

Sen vuoksi olisi määriteltävä asetuksen (EY) N:o 341/2007 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti, missä määrin komissiolle mainitun asetuksen 12 artiklan mukaisesti 15 päivään huhtikuuta 2007 mennessä toimitetut A-todistushakemukset voidaan hyväksyä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 341/2007 10 artiklan 1 kohdan nojalla huhtikuun 2007 ensimmäisten viiden työpäivän kuluessa jätetyt ja komissiolle 15 päivään huhtikuuta 2007 mennessä toimitetut A-tuontitodistushakemukset hyväksytään tämän asetuksen liitteessä I ilmoitettujen haettuja määriä koskevien prosenttiosuuksien osalta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 297, 21.11.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 47/2003 (EYVL L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 289/2007 (EUVL L 78, 17.3.2007, s. 17).

(3)  EUVL L 90, 30.3.2007, s. 12.


LIITE

Alkuperä

Järjestysnumero

Jakokerroin

Argentiina

Perinteiset tuojat

09.4104

X

Uudet tuojat

09.4099

X

Kiina

Perinteiset tuojat

09.4105

24,88668 %

Uudet tuojat

09.4100

0,600467 %

Muut kolmannet maat

Perinteiset tuojat

09.4106

100 %

Uudet tuojat

09.4102

75,524737 %

”X”

:

Kyseiselle alkuperälle ei ole kiintiötä kyseisellä osakaudella.

”—”

:

Komissiolle ei ole toimitettu yhtään todistushakemusta.


21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/28


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 441/2007,

annettu 20 päivänä huhtikuuta 2007,

Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 423/2007 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 19 päivänä huhtikuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 423/2007 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 1 kohdan c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 423/2007 liitteessä IV luetellaan henkilöt, yhteisöt ja elimet, jotka Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai turvallisuusneuvoston pakotekomitea on ilmoittanut ja joihin sovelletaan varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttämistä asetuksen mukaisesti.

(2)

YK:n turvallisuusneuvosto päätti 24 päivänä maaliskuuta 2007 muuttaa luetteloa henkilöistä, yhteisöistä ja elimistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Tämän vuoksi liite IV olisi muutettava vastaavasti.

(3)

Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen on tultava voimaan viipymättä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 423/2007 liite IV tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Eneko LANDÁBURU

Ulkosuhteiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 103, 20.4.2007, s. 1.


LIITE

”LIITE IV

A.   Luonnolliset henkilöt

1)

Fereidoun Abbasi-Davani. Lisätietoja: johtava tutkija MODAFLissa (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics), yhteyksiä Institute of Applied Physicsiin. Toimii tiiviissä yhteistyössä Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadin kanssa.

2)

Dawood Agha-Jani. Tehtävä: Natanzin PFEP:n johtaja. Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

3)

Ali Akbar Ahmadian. Arvonimi: vara-amiraali. Tehtävä: Iranian Revolutionary Guard Corps (IRGC), päällikkö.

4)

Behman Asgarpour. Tehtävä: operatiivinen johtaja (Arak). Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

5)

Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Tehtävä: AIO:n (Aerospace Industries Organisation) rahoitus- ja budjettiosaston päällikkö. Lisätietoja: Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan osallistuva henkilö.

6)

Ahmad Vahid Dastjerdi. Tehtävä: AIO:n päällikkö. Lisätietoja: Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan osallistuva henkilö.

7)

Ahmad Derakhshandeh. Tehtävä: Bank Sepahin puheenjohtaja ja toimitusjohtaja.

8)

Reza-Gholi Esmaeli. Tehtävä: AIO:n kaupallisten ja kansainvälisten asioiden osaston päällikkö. Lisätietoja: Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan osallistuva henkilö.

9)

Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Lisätietoja: johtava tutkija MODAFLissa, entinen Physics Research Centren (PHRC) johtaja.

10)

Mohammad Hejazi. Arvonimi: prikaatikenraali. Tehtävä: Bassij-liikkeen komentaja.

11)

Mohsen Hojati. Tehtävä: Fajr Industrial Groupin johtaja.

12)

Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Tehtävä: Shahid Bagheri Industrial Groupin (SBIG) johtaja.

13)

Ali Hajinia Leilabadi. Tehtävä: Mesbah Energy Companyn pääjohtaja. Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

14)

Naser Maleki. Tehtävä: Shahid Hemmat Industrial Groupin (SHIG) johtaja. Lisätietoja: Naser Maleki on myös MODAFLin virkamies, joka valvoo Shahab-3-ohjusta koskevaa ohjelmaa. Shahab-3 on tällä hetkellä käytössä oleva Iranin pitkän kantaman ballistinen ohjus.

15)

Jafar Mohammadi. Tehtävä: Iranin atomienergiajärjestön (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI) tekninen neuvonantaja (vastuussa sentrifugeissa käytettävien venttiilien tuotannon johdosta). Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

16)

Ehsan Monajemi. Tehtävä: rakennusprojektijohtaja Natanzissa. Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

17)

Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Arvonimi: kenraaliluutnantti. Tehtävä: Malek Ashtarin puolustusteknologiayliopiston rehtori. Lisätietoja: Ashtarin puolustusteknologiayliopiston kemian laitos toimii MODALFin alaisuudessa ja on tehnyt berylliumkokeita; Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

18)

Mohammad Qannadi. Tehtävä: AEOI:n tutkimus- ja kehitystyöstä vastaava varapuheenjohtaja. Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan osallistuva henkilö.

19)

Amir Rahimi. Tehtävä: Esfahanin ydinpolttoaineen tutkimus- ja tuotantokeskuksen johtaja. Lisätietoja: Esfahanin ydinpolttoaineen tutkimus- ja tuotantokeskus on osallisena AEOI:n ydinpolttoaineen tuotanto- ja hankintayhtiössä, joka osallistuu rikastamiseen liittyviin toimiin.

20)

Morteza Rezaie. Arvonimi: prikaatikenraali. Tehtävä: IRGC:n apulaiskomentaja.

21)

Morteza Safari. Arvonimi: kontra-amiraali. Tehtävä: laivaston komentaja, IRGC.

22)

Yahya Rahim Safavi. Arvonimi: kenraalimajuri. Tehtävä: IRGC:n komentaja (Pasdaran). Lisätietoja: Iranin ydinohjelmaan ja ballististen ohjusten ohjelmaan osallistuva henkilö.

23)

Seyed Jaber Safdari. Lisätietoja: Natanzin rikastuslaitoksen johtaja.

24)

Hosein Salimi. Arvonimi: kenraali. Tehtävä: IRGC:n ilmavoimien komentaja (Pasdaran). Lisätietoja: Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan osallistuva henkilö.

25)

Qasem Soleimani. Arvonimi: prikaatikenraali. Tehtävä: Qods-joukkojen komentaja.

26)

Mohammad Reza Zahedi. Arvonimi: prikaatikenraali. Tehtävä: IRGC:n maavoimien komentaja.

27)

General Zolqadr. Tehtävä: turvallisuusasioista vastaava varasisäasiainministeri, IRGC:n upseeri.

B.   Yhteisöt

1)

Ammunition and Metallurgy Industries Group (alias a) AMIG, b) Ammunition Industries Group). Lisätietoja: a) AMIG valvoo 7th of Tiriä, b) AMIGin omistaa ja sitä valvoo puolustusteollisuuden järjestö (Defence Industries Organisation / DIO).

2)

Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI). Lisätietoja: osallistuu Iranin ydinohjelmaan.

3)

Bank Sepah ja Bank Sepah International. Lisätietoja: Bank Sepah tukee Aerospace Industries Organisationia (AIO) ja sen alajärjestöjä, myös Shahid Hemmat Industrial Groupia (SHIG) ja Shahid Bagheri Industrial Groupia (SBIG).

4)

Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group).

5)

Defence Industries Organisation (DIO). Lisätietoja: a) MODAFLin valvonnassa oleva kattojärjestö, jonka alajärjestöistä osa on osallistunut sentrifugiohjelmaan valmistamalla komponentteja ja osallistunut myös ohjusohjelmaan, b) osallistuu Iranin ydinohjelmaan.

6)

Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre (NFRPC) ja Esfahan Nuclear Technology Centre (ENTC). Lisätietoja: kuuluvat Iranin atomienergiajärjestön (AEIO) ydinpolttoaineen tuotanto- ja hankintayhtiöön.

7)

Fajr Industrial Group. Lisätietoja: a) entinen Instrumentation Factory Plant, b) AIO:n alajärjestö, c) osallistuu Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan.

8)

Farayand Technique. Lisätietoja: a) osallistuu Iranin ydinohjelmaan (sentrifugiohjelmaan), b) mainitaan IAEA:n raporteissa.

9)

Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Lisätietoja: a) toimittaja Natanzin PFEP:lle, b) osallistuu Iranin ydinohjelmaan.

10)

Karaj Nuclear Research Centre. Lisätietoja: AEOI:n tutkimusosaston osa.

11)

Kavoshyar Company. Lisätietoja: AEOI:n tytäryhtiö.

12)

Mesbah Energy Company. Lisätietoja: a) toimittaja Arakin A40-tutkimusreaktorille, b) osallistuu Iranin ydinohjelmaan.

13)

Novin Energy Company (alias Pars Novin). Lisätietoja: toimii AEOI:n puitteissa.

14)

Parchin Chemical Industries. Lisätietoja: DIO:n alajärjestö.

15)

Pars Aviation Services Company. Lisätietoja: huoltaa lentokoneita.

16)

Pars Trash Company. Lisätietoja: a) osallistuu Iranin ydinohjelmaan (sentrifugiohjelmaan), b) mainitaan IAEA:n raporteissa.

17)

Qods Aeronautics Industries. Lisätietoja: tuottaa miehittämättömiä ilma-aluksia, laskuvarjoja, liitimiä, paramoottoreita jne.

18)

Sanam Industrial Group. Lisätietoja: AIO:n alajärjestö.

19)

7th of Tir. Lisätietoja: a) DIO:n alajärjestö, jonka katsotaan yleisesti osallistuvan suoraan Iranin ydinohjelmaan, b) osallistuu Iranin ydinohjelmaan.

20)

Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Lisätietoja: a) AIO:n alajärjestö, b) osallistuu Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan.

21)

Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Lisätietoja: a) AIO:n alajärjestö, b) osallistuu Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan.

22)

Sho’a’ Aviation. Lisätietoja: tuottaa ultrakevyitä ilma-aluksia.

23)

Ya Mahdi Industries Group. Lisätietoja: AIO:n alajärjestö.”


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto

21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/32


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 5 päivänä maaliskuuta 2007,

yhteisön kannasta, joka koskee Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehdyssä väliaikaisessa sopimuksessa tarkoitetun sekakomitean päätöstä N:o 1/2007 sen työjärjestyksen hyväksymisestä, mukaan lukien EY-Albania-työryhmien tehtävät ja rakenne

(2007/239/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

ottaa huomioon 1 päivänä joulukuuta 1992 voimaan tulleen Euroopan talousyhteisön ja Albanian tasavallan välisen kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 18 artiklan,

ottaa huomioon 12 päivänä kesäkuuta 2006 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä (2), jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, ja erityisesti sen 42 ja 43 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä joulukuuta 2006.

(2)

Väliaikaisen sopimuksen 42 artiklassa määrätään, että sopimuksella perustettu sekakomitea valvoo väliaikaisen sopimuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa.

(3)

Väliaikaisen sopimuksen 43 artiklan kolmannessa kohdassa määrätään, että sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.

(4)

Sopimuksen 18 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaan sekakomitea voi päättää perustaa työryhmiä.

(5)

Näiden työryhmien nimet, kokoonpano, tehtävät ja rakenne olisi vahvistettava sekakomitean työjärjestyksessä.

(6)

Yhteisön olisi määritettävä sekakomiteassa omaksuttava kanta työjärjestyksen vahvistamiseen,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

Ainoa artikla

Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehdyn väliaikaisen sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa omaksuttava yhteisön kanta perustuu tämän päätöksen liitteenä olevaan luonnokseen sekakomitean päätökseksi.

Tehty Brysselissä 5 päivänä maaliskuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F.-W. STEINMEIER


(1)  EYVL L 343, 25.11.1992, s. 2.

(2)  EUVL L 239, 1.9.2006, s. 2.


Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välisessä kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevassa väliaikaisessa sopimuksessa tarkoitetun sekakomitean

PÄÄTÖS N:o 1/2007,

tehty …,

sen työjärjestyksen hyväksymisestä, mukaan lukien EY-Albania-työryhmien tehtävät ja rakenne

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon 1 päivänä joulukuuta 1992 voimaan tulleen Euroopan talousyhteisön ja Albanian tasavallan välisen kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 18 artiklan,

ottaa huomioon 12 päivänä kesäkuuta 2006 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä, jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, ja erityisesti sen 42 ja 43 artiklan,

sekä katsoo, että väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä joulukuuta 2006,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Puheenjohtajuus

Sekakomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen kummankin osapuolen edustaja.

2 artikla

Kokoukset

Sekakomitea kokoontuu säännöllisesti kerran vuodessa vuorotellen Brysselissä ja Tiranassa. Sekakomitean erityisiä kokouksia voidaan kutsua koolle yhteisellä sopimuksella kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.

Ellei toisin sovita, sekakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

3 artikla

Valtuuskunnat

Osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta.

Euroopan investointipankin (EIP) edustaja voi osallistua sekakomitean kokouksiin tarkkailijana, kun esityslistalla on Euroopan investointipankkia koskevia asioita.

Sekakomitea voi kutsua muita kuin jäseniä kokouksiinsa antamaan tietoja erityisistä aiheista.

Euroopan yhteisön jäsenvaltioille ilmoitetaan sekakomitean kokouksista.

4 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Albanian tasavallan virkamies toimivat yhdessä sekakomitean sihteereinä.

5 artikla

Kirjeenvaihto

Kaikki sekakomitean puheenjohtajalle osoitettu ja häneltä lähtevä kirjeenvaihto toimitetaan molemmille sihteereille. Sihteerit varmistavat, että kirjeenvaihto toimitetaan tarvittaessa osapuolten sekakomiteassa oleville edustajille.

6 artikla

Kokousten esityslista

1.   Puheenjohtaja ja sihteerit laativat kunkin kokouksen alustavan esityslistan viimeistään 15 työpäivää ennen kokouksen alkua.

Alustavalle esityslistalle otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut sihteereille viimeistään 21 työpäivää ennen kokouksen alkua, kuitenkin niin, että asioita ei oteta väliaikaiselle esityslistalle, ellei niihin liittyviä asiakirjoja ole toimitettu sihteereille viimeistään kyseisen esityslistan lähettämispäivänä.

Sekakomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muu kuin alustavalla esityslistalla oleva asia voidaan ottaa esityslistalle, jos osapuolet niin sopivat.

2.   Puheenjohtaja voi kummankin osapuolen suostumuksella lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

7 artikla

Pöytäkirja

Kokouksen järjestävä osapuoli laatii kustakin sekakomitean kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen. Siinä mainitaan tehdyt päätökset, annetut suositukset ja hyväksytyt päätelmät. Pöytäkirjaluonnos on toimitettava sekakomitean hyväksyttäväksi kahden kuukauden kuluessa kokouksesta. Kun pöytäkirja on hyväksytty, puheenjohtaja ja kumpikin sihteeri allekirjoittavat sen ja molemmat osapuolet arkistoivat siitä yhden alkuperäiskappaleen. Jäljennös pöytäkirjasta toimitetaan kummallekin tämän päätöksen 5 artiklassa tarkoitetulle vastaanottajalle.

8 artikla

Asioiden käsittely

Sekakomitea tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.

Kokousten välisenä aikana sekakomitea voi tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen, jos osapuolet niin sopivat.

Väliaikaisen sopimuksen 43 artiklassa tarkoitettujen sekakomitean päätösten otsikkona on ”päätös” ja suositusten otsikkona ”suositus”, ja niitä seuraa järjestysnumero, teko- tai antamispäivä ja aihe.

Sekakomitean päätökset ja suositukset allekirjoittaa puheenjohtaja, ja molemmat sihteerit todistavat ne oikeiksi.

Osapuolet julkaisevat sekakomitean tekemät päätökset virallisissa lehdissään. Kumpikin osapuoli voi päättää julkaista minkä tahansa muun sekakomitean hyväksymän asiakirjan.

9 artikla

Kielet

Osapuolten viralliset kielet ovat sekakomitean virallisia kieliä.

Jollei toisin päätetä, sekakomitea tekee ratkaisunsa mainituilla kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

10 artikla

Kulut

Yhteisö ja Albanian tasavalta vastaavat kumpikin sekakomitean ja työryhmien kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluistaan sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukulujen että posti- ja televiestintäkulujen osalta.

Kokousten tulkkaukseen sekä asiakirjojen kääntämiseen ja jäljentämiseen liittyvistä kustannuksista sekä muista kokousten käytännön järjestelyihin liittyvistä kustannuksista vastaa kokoukset järjestävä osapuoli.

11 artikla

Työryhmät

Niiden työryhmien tehtävät ja rakenne, jotka perustetaan avustamaan sekakomiteaa tämän tehtävien hoidossa, on säädetty tämän päätöksen liitteessä.

Työryhmät koostuvat molempien osapuolten edustajista. Osapuolet toimivat niiden puheenjohtajana vuorotellen sekakomitean työjärjestyksen mukaisesti.

Työryhmät toimivat sekakomitean alaisuudessa, ja niiden on raportoitava sille kunkin kokouksensa jälkeen. Ne eivät tee päätöksiä, mutta ne voivat antaa suosituksia sekakomitealle.

Sekakomitea voi lakkauttaa työryhmiä, muuttaa niiden tehtäviä tai perustaa uusia työryhmiä avustamaan sitä tehtäviensä hoitamisessa.

LIITE

Väliaikaiseen sopimukseen perustuvien EY-Albania-työryhmien tehtävät ja rakenne

1.   Kokoonpano ja puheenjohtajuus

Työryhmät koostuvat Euroopan komission edustajista ja Albanian tasavallan, jäljempänä ’Albania’, hallituksen edustajista. Nämä kaksi osapuolta toimivat vuorotellen työryhmien puheenjohtajina. Jäsenvaltioille ilmoitetaan työryhmien kokouksista.

2.   Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Albanian hallituksen virkamies toimivat yhdessä kunkin työryhmän sihteereinä.

Kaikki työryhmiä koskevat tiedonannot toimitetaan asianomaisen työryhmän sihteereille.

3.   Kokoukset

Työryhmät kokoontuvat säännöllisesti kerran vuodessa ja osapuolten yhteisestä sopimuksesta aina, kun olosuhteet niin vaativat. Kokoukset pidetään osapuolten yhdessä sopimana ajankohtana niiden sopimassa paikassa.

Työryhmät voivat molempien osapuolten suostumuksella kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita saadakseen tarvittavia erityistietoja.

4.   Käsiteltävät asiat

Työryhmissä käsitellään eri aiheita jäljempänä esitetyn monialaisen työryhmärakenteen mukaisesti. Väliaikaisen sopimuksen ja Eurooppa-kumppanuuden täytäntöönpanoa, vakautus- ja assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanon valmisteluja ja lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja soveltamisessa saavutettua edistymistä arvioidaan kaikilla asiaankuuluvilla aloilla. Työryhmät tarkastelevat omilla aloillaan mahdollisesti ilmeneviä ongelmia ja ehdottavat toimenpiteitä, joilla ne voidaan ratkaista.

Työryhmät toimivat myös foorumeina, joilla selvitetään yhteisön voimassa olevaan säännöstöön liittyviä kysymyksiä ja tarkastellaan Albanian edistymistä mainittuun säännöstöön lähentymisessä väliaikaisessa sopimuksessa tehtyjen sitoumusten mukaisesti.

5.   Pöytäkirja

Kustakin työryhmän kokouksesta laaditaan pöytäkirjaluonnos kahden kuukauden kuluessa kokouksesta. Kun molemmat osapuolet ovat hyväksyneet pöytäkirjan, työryhmän sihteerit toimittavat siitä jäljennöksen sekakomitean sihteereille.

6.   Julkisuus

Ellei toisin päätetä, työryhmien kokoukset eivät ole julkisia.

7.   Työryhmärakenne

1)

Kauppaan, teollisuuteen, tulliin ja verotukseen liittyviä asioita käsittelevä työryhmä.

2)

Maatalous- ja kalastusasioiden työryhmä.

3)

Sisämarkkinoihin ja kilpailuun liittyviä asioita käsittelevä työryhmä.

4)

Talous- ja rahoitusasioita sekä tilastoja käsittelevä työryhmä.

5)

Innovaatioon, tietoyhteiskuntaan ja sosiaalipolitiikkaan liittyviä asioita käsittelevä työryhmä.

6)

Liikenne-, ympäristö- ja energia-asioiden sekä aluekehityksen työryhmä.


Komissio

21.4.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 104/37


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 16 päivänä huhtikuuta 2007,

elävien eläinten, siemennesteen, alkioiden, munasolujen ja eläinperäisten tuotteiden yhteisöön tuontiin liittyvien uusien eläinlääkärintodistusten vahvistamisesta päätösten 79/542/ETY, 92/260/ETY, 93/195/ETY, 93/196/ETY, 93/197/ETY, 95/328/EY, 96/333/EY, 96/539/EY, 96/540/EY, 2000/572/EY, 2000/585/EY, 2000/666/EY, 2002/613/EY, 2003/56/EY, 2003/779/EY, 2003/804/EY, 2003/858/EY, 2003/863/EY, 2003/881/EY, 2004/407/EY, 2004/438/EY, 2004/595/EY, 2004/639/EY ja 2006/168/EY mukaisesti

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 1622)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/240/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa 14 päivänä kesäkuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 88/407/ETY (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten alkioiden kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista 25 päivänä syyskuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/556/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/426/ETY (3) ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/429/ETY (4) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista edellytyksistä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita markkinoille 28 päivänä tammikuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/67/ETY (5) ja erityisesti sen 21 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnissa siltä osin kuin niitä eivät koske direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa I jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädösten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset 13 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/65/ETY (6) ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan b alakohdan,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (7) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä 3 päivänä lokakuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 (8), ja erityisesti sen 29 artiklan 6 kohdan ja 32 artiklan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista säännöistä tiettyjen elävien sorkka- ja kavioeläinten yhteisöön tuonnin ja yhteisön kautta kuljetuksen osalta, direktiivien 90/426/ETY ja 92/65/ETY muuttamisesta ja direktiivin 72/462/ETY kumoamisesta 26 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/68/EY (9) ja erityisesti sen 13 artiklan 1 kohdan e alakohdan,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (10) ja erityisesti sen 14 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Elävien eläinten, siemennesteen, alkioiden, munasolujen ja eläinperäisten tuotteiden yhteisöön tuontiin liittyvistä eläinlääkärintodistuksista ja terveystodistuksista on nykyisin erittäin monia erilaisia kaavakemalleja, jotka on vahvistettu kymmenissä eri säädöksissä. Vaikka todistusmallit eroavat ulkoasultaan, niiden sisältö toimitettavien tietojen osalta on hyvin samanlainen. Kolmansien maiden viranomaisten olisi paljon yksinkertaisempaa käyttää todistuksia, jos nykyiset mallit yhdenmukaistettaisiin.

(2)

Yhdenmukaistaminen on lisäksi välttämätöntä, jotta todistuksia voidaan tehokkaasti käsitellä yhdennetyn eläinlääkinnällisen Traces-tietojärjestelmän kehittämisestä 19 elokuuta 2003 annetulla komission päätöksellä 2003/623/EY (11) luodussa tietojärjestelmässä.

(3)

Yhdenmukaistaminen helpottaisi ja nopeuttaisi hallinnollisia menettelyjä rajalla ja mahdollistaisi todistusten sisältämien tietojen automaattisen siirtämisen kolmansista maista tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisistä tarkastusmenettelyistä yhteisön rajatarkastusasemilla 22 päivänä tammikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 136/2004 (12) ja kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten ilmoittamista ja eläinlääkärintarkastuksia koskevan asiakirjan laadinnasta 18 päivänä helmikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 282/2004 (13) vahvistettuihin yhteisiin eläinlääkinnällisiin tuloasiakirjoihin.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Elävien eläinten, siemennesteen, alkioiden, munasolujen ja eläinperäisten tuotteiden yhteisöön tuonnissa vaadittavat erilaiset eläinlääkärintodistukset, terveystodistukset ja eläintautitodistukset sekä eläinperäisten tuotteiden kauttakuljetusta yhteisössä koskevat todistukset laaditaan liitteessä I olevien eläinlääkärintodistusmallien pohjalta.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen mallien osa I, joka koskee lähetyksen tietoja, korvaa liitteessä II tarkoitetuissa yhteisön säännöksissä vahvistettujen todistusmallien vastaavat osat.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen mallien II osa, joka koskee toimivaltaisen viranomaisen antamaa todistusta, sisältää kansanterveyttä koskevat todistukset, eläintautitodistukset, eläinten terveyttä koskevat todistukset, eläinten hyvinvointia koskevat todistukset tai ilmoitukset, terveystodistukset ja terveyttä koskevat tiedot, eläinten kuljetukseen liittyvät todistukset tai säännöt, erityisvaatimukset ja erityiset eläinten terveyttä koskevat vaatimukset sellaisina kuin ne on mainittu liitteessä II tarkoitetuissa yhteisön säännöksissä vahvistetuissa todistuksissa.

2 artikla

Kolmannet maat voivat käyttää liitteessä II tarkoitetuissa säännöksissä vahvistettujen mallien mukaisia eläinlääkärintodistuksia, terveystodistuksia ja eläintautitodistuksia tekemättä niihin muutoksia.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 16 päivänä huhtikuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 194, 22.7.1988, s. 10. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2006/16/EY (EUVL L 11, 17.1.2006, s. 21).

(2)  EYVL L 302, 19.10.1989, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2006/60/EY (EUVL L 31, 3.2.2006, s. 24).

(3)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).

(4)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 62. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

(5)  EYVL L 46, 19.2.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003.

(6)  EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/68/EY (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 319). Oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 128

(7)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(8)  EYVL L 273, 10.10.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2007/2006 (EUVL L 379, 28.12.2006, s. 98).

(9)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 320.

(10)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206. Oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 83. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

(11)  EUVL L 216, 28.8.2003, s. 58.

(12)  EYVL L 21, 28.1.2004, s. 11.

(13)  EYVL L 49, 19.2.2004, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 585/2004 (EUVL L 91, 30.3.2004, s. 17).


LIITE I

Osa I:   Eläimiä koskeva todistusmalli

Image

Osa I:   Tuotteita koskeva todistusmalli

Image

Osa I:   Kauttakuljetusta/varastointia koskeva todistusmalli

Image

Osa I:   Siemeniä, alkioita ja munasoluja koskeva todistusmalli

Image

Osa II

Image

ELÄVIEN ELÄINTEN, SIEMENNESTEEN, ALKIOIDEN, MUNASOLUJEN JA ELÄINPERÄISTEN TUOTTEIDEN YHTEISÖÖN TUONTIIN LIITTYVIÄ ELÄINLÄÄKÄRINTODISTUKSIA KOSKEVAT SELITTÄVÄT HUOMAUTUKSET

Yleistä: Asiakirja täytetään suuraakkosin. Vaihtoehto valitaan merkitsemällä rasti (X) ruutuun.

ISO-koodit viittaavat kansainvälisen standardin ISO 3166 alpha-2 mukaiseen kaksikirjaimiseen maakoodiin.

Osa I –   Lähetyksen tiedot

Maa: Todistuksen antaneen kolmannen maan nimi.

I.1   kohta

Lähettäjä: Erän lähettäneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja alue/ maakunta/valtio tarpeen mukaan). Lisäksi on suositeltavaa merkitä puhelinnumero, faksinumero tai sähköpostiosoite.

I.2   kohta

Todistuksen viitenumero on kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen oman luokituksensa mukaisesti antama viitenumero.

I.2.a   kohta

Varattu Traces-ilmoitusta varten. Todistuksen Traces-numero on Traces-järjestelmän antama oma viitenumero.

I.3   kohta

Toimivaltainen keskusviranomainen: Lähettäjämaan todistuksen antamisesta vastaavan toimivaltaisen keskusviranomaisen nimi.

I.4   kohta

Toimivaltainen paikallishallintoviranomainen: Tarpeen mukaan alkuperäpaikan tai lähettäjämaan todistuksen antamisesta vastaavan paikallisen viranomaisen nimi.

I.5   kohta

Vastaanottaja: Luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja postinumero), jolle erä on määräjäsenvaltiossa osoitettu.

Jos tavaroiden kauttakuljetus tapahtuu EU:n alueella, tieto ei ole pakollinen.

I.6   kohta

Lähetyksestä vastaava henkilö EU:ssa:

1

:

Kauttakuljetus EU:n alueella: nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja postinumero). Lisäksi on suositeltavaa merkitä puhelinnumero, faksinumero tai sähköpostiosoite. Lähetyksestä vastaava henkilö vastaa erästä, kun se esitetään rajatarkastusasemalle, ja tekee tarvittavat ilmoitukset toimivaltaisille viranomaisille tuojan puolesta.

2

:

Tuotteiden ja eläinten tai siemennesteen, alkioiden ja munasolujen tuonti EU:iin: Varattu Traces- ilmoitusta varten. Ilmoitetaan nimi ja osoite (katuosoite, kaupunki ja postinumero). Lisäksi on suositeltavaa merkitä puhelinnumero, faksinumero tai sähköpostiosoite.

Tietoa voidaan muuttaa yhteisen eläinlääkinnällisen tuloasiakirjan laatimiseen asti.

I.7   kohta

Alkuperämaa: Kolmannen maan nimi, jossa valmiit tuotteet on tuotettu, valmistettu ja pakattu tai jossa eläimet ovat olleet lainsäädännössä vaaditun ajan.

I.8   kohta

Alkuperäalue: Tarvittaessa: Koskee ainoastaan lajeja ja tuotteita, joita alueellistamistoimet tai Euroopan yhteisön tekemän päätöksen mukaisesti hyväksyttyjen vyöhykkeiden muodostaminen koskevat. Alueet ja hyväksytyt vyöhykkeet merkitään siten kuin ne on merkitty Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Koodi: asiaa koskevassa lainsäädännössä annettu koodi.

I.9   kohta

Määränpäämaa: jäsenvaltion nimi, jonne eläimet tai tuotteet lähetetään.

Kauttakuljetettavat tuotteet: määränpäämaana olevan kolmannen maan nimi.

I.10   kohta

Määränpääalue: Ks. I.8 kohta.

I.11   kohta

Alkuperäpaikka/kalastuspaikka: Paikka, josta eläimet tai tuotteet ovat peräisin.

Eläimet: Maatila tai muu virallisesti valvottu maatalous-, teollisuus- tai kaupallinen yritys, myös eläintarhat, huvipuistot, villieläin- ja metsästysalueet, joissa eläimiä yleensä pidetään tai jalostetaan.

Siemenet, alkiot ja munasolut: Siementen keräysasema/varasto sekä alkioiden ja munasolujen keräys- tai tuotantoryhmät.

Eläinperäiset tuotteet tai sivutuotteet: Kaikki elintarvike- tai rehualan yritykset. Riittää, että merkitään tuotteiden tai sivutuotteiden lähetyslaitos ja mainitaan lähetysmaan nimi, jos se on eri kuin alkuperämaa.

Edellä tarkoitettujen laitosten nimi, osoite (katuosoite, kaupunki/alue/valtio tarpeen mukaan) ja hyväksyntä- tai rekisteröintinumero, jos viimeksi mainittu on lainsäädännön mukaan ilmoitettava.

I.12   kohta

Määräpaikka: Kauttakuljetettavien tuotteiden varastointi: Vapaa-alueella sijaitsevan varaston, vapaavaraston, tullivaraston tai laivakauppiaan nimi, osoite (katuosoite, kaupunki ja postinumero) ja hyväksyntänumero tai rekisteröintinumero.

Määräpaikka: Tuonti EU:iin: Varattu Traces-ilmoitusta varten. Paikka, johon eläimet tai tuotteet viedään lopullista lastista purkua varten. Tarvittaessa ilmoitetaan näiden määräpaikan laitosten nimi, osoite (katuosoite, kaupunki ja postinumero) sekä hyväksyntä- tai rekisteröintinumero. Lisäksi on suositeltavaa merkitä puhelinnumero, faksinumero tai sähköpostiosoite.

I.13   kohta

Lastauspaikka: Eläimet: Eläinten lastauspaikan tiedot sekä erityisesti mahdollisen keräyskeskuksen tiedot. Koskee eläinten virallisia keräyskeskuksia ennen lähetystä. Keskusten on oltava virallisen viranomaisen hyväksymiä ja virallisen viranomaisen valvonnassa.

Merkitään tuotteiden, siementen ja alkioiden lastauspaikka tai lastaussatama.

I.14   kohta

Lähtöpäivä ja -aika:

Eläimet: Eläinten suunniteltu lähtöpäivä ja -aika.

Tuotteet, siemenet, alkiot ja munasolut: Lähtöpäivä.

I.15   kohta

Kuljetusvälineet: Tarkat tiedot kuljetusvälineestä.

Kuljetustapa (lento-, meri-, rautatie-, maantiekuljetus, muu).

Kuljetusvälineen tunnistetiedot: Lentokuljetuksesta lennon numero, merikuljetuksesta aluksen nimi, rautatiekuljetuksesta junan ja junavaunun numero ja maantiekuljetuksesta ajoneuvon rekisterinumero ja perävaunun numero, tarpeen mukaan.

Muu: kuljetusvälineet, joita ei luetella eläinten hyvinvoinnista kuljetuksen aikana annetussa direktiivissä 91/628/ETY. Jos kuljetusväline todistuksen antamisen jälkeen muuttuu, lähettäjän on ilmoitettava tästä EU:n saapumisrajatarkastusasemalla.

Asiakirjaviitteet: Valinnainen: Lentorahtikirjan numero, merikuljetuksen konossementin numero tai rautatie- tai maantiekuljetuksen kaupallinen numero.

I.16   kohta

EU:n saapumisrajatarkastusasema: Rajatarkastusaseman numero sellaisena kuin se on Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tietoa voidaan muuttaa yhteisen eläinlääkinnällisen tuloasiakirjan laatimiseen asti.

I.17   kohta

CITES-luvan numero: Koskee ainoastaan eläimiä ja tuotteita, jotka on lueteltu uhanalaisia lajeja koskevassa Washingtonin yleissopimuksessa.

I.18   kohta

Tavaran kuvaus: annetaan tavaran eläinlääkinnällinen kuvaus tai ilmoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87, sellaisena kuin se on muutettuna, mukainen yhdistetyn tullinimikkeistön koodi. Täydennetään tarpeen mukaan tavaran eläinlääkinnälliseen luokitteluun liittyvillä tiedoilla (laji, käsittely jne.).

I.19   kohta

Nimikenumero (CN-koodi): ilmoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 mukainen yhdistetyn tullinnimikkeistön CN-koodi.

I.20   kohta

Lukumäärä/paino: Eläinten ja eläintuotteiden (siemenneste, munasolu, alkio) osalta ilmoitetaan eläinten tai olkien lukumäärä yhteensä yksikkönä ilmaistuna.

Vesiviljeltyjen eläinten ja tuotteiden osalta ilmoitetaan kokonaisbruttopaino ja kokonaisnettopaino kilogrammoina.

I.21   kohta

Lämpötila: Koskee ainoastaan eläinperäisiä tuotteita: merkitään rastilla tuotteen sopiva kuljetus- ja/tai varastointilämpötila.

I.22   kohta

Pakkausten lukumäärä: Eläinten kuljetukseen käytettyjen laatikoiden, häkkien tai pilttuiden lukumäärä, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kuljetukseen käytettyjen kryogeenisten säiliöiden lukumäärä tai tuotepakettien lukumäärä yhteensä.

I.23   kohta

Sinettien nro ja konttien nro: Lainsäädännössä voidaan edellyttää sinettien numeron ilmoittamista. Tarvittaessa ilmoitetaan kaikki sinettien ja konttien tunnistenumerot. Jos ilmoittamista ei lainsäädännössä edellytetä, tieto on valinnainen.

I.24   kohta

Pakkausten tyyppi: Koskee ainoastaan tuotteita.

I.25   kohta

Tavaralle annettu todistus seuraavia tarkoituksia varten: Ilmoitetaan eläinten tuonnin tarkoitus tai tuotteiden suunniteltu käyttö. (Kussakin todistuksessa ilmoitetaan ainoastaan mahdolliset vaihtoehdot).

Karjankasvatus: Koskee jalostukseen tai tuotantoon tarkoitettuja eläimiä.

Lihotus: Koskee ainoastaan lampaita, vuohia, nautoja ja sikoja.

Teurastus: Koskee teurastukseen tarkoitettuja eläimiä.

Karanteeni: Ks. lintujen osalta päätös 2000/666/EY, lihansyöjäeläinten, lepakoiden ja muiden kädellisten kuin ihmisten osalta direktiivi 92/65/ETY ja vesiviljelyeläinten osalta neuvoston direktiivi 2006/88/EY.

Hyväksytty laitos: Direktiivin 92/65/ETY mukaisesti virallisesti hyväksytty yhteisö, laitos tai keskus.

Keinollinen lisääntyminen: Koskee ainoastaan siemennestettä, munasoluja ja alkioita.

Rekisteröidyt hevoseläimet: Direktiivin 90/426/EY mukaisesti.

Riistatarhalle: Koskee ainoastaan riistakannan lisäämiseen tarkoitettua riistaa sekä kalakantojen elvyttämiseen tarkoitettuja kaloja kannan lisäämiseksi istuta ja ongi -kalastuksen yhteydessä.

Lemmikkieläimet: Liiketoiminnan kohteena olevat asetuksen (EY) N:o 998/2003 liitteessä I olevat eläinlajit.

Sirkus/näyttely: Koskee sirkus- ja näyttelyeläimiä sekä akvaarioon tarkoitettuja vesieläimiä.

Uudelleensijoitus: Koskee ainoastaan vesiviljelytuotteita.

Ihmisravinnoksi: Koskee ainoastaan ihmisravinnoksi tarkoitettuja tuotteita, joista lainsäädännön mukaan on annettava terveystodistus.

Eläinten rehut: Koskee ainoastaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 tarkoitettuja eläinten rehuksi käytettäviä tuotteita.

Jalostus: Koskee ainoastaan tuotteita tai eläimiä, jotka on jalostettava ennen markkinoille saattamista.

Tekninen käyttö: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1774/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, määritellyt ihmisravinnoksi ja eläinten rehuksi kelpaamattomat tuotteet.

Muut: sellaiset tarkoitukset, joita ei mainita tässä luokituksessa.

I.26   kohta

EU:n ulkopuoliseen maahan kauttakulkua varten: Koskee ainoastaan kolmannesta maasta peräisin olevien eläinperäisten tuotteiden kauttakuljetusta EU- ja/tai ETA-maiden kautta toiseen kolmanteen maahan. Ilmoitetaan määräpäämaan nimi ja ISO-koodi. Tämä kohta on ainoastaan kauttakuljetusta ja varastointia koskevissa todistuksissa, elintarvikemuonitusvarastot mukaan lukien.

I.27   kohta

EU:iin tuontia tai väliaikaista maahantuloa varten: (tuonti- ja maahantulotodistuksiin liittyvä kohta).

Lopullinen tuonti: Tätä kohtaa sovelletaan ainoastaan sekä takaisintuontiin että väliaikaiseen maahantuloon hyväksyttyjen eläinlajien tuonnissa (esim. rekisteröidyt hevoset).

Takaisintuonti: Tätä vaihtoehtoa sovelletaan ainoastaan takaisintuontiin hyväksyttyjen eläinlajien takaisintuonnissa (esim. rekisteröityjen hevosten takaisintuonti raveja, kilpailuja ja kulttuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen (komission päätös 93/195/ETY)).

Väliaikainen maahantulo: Tätä vaihtoehtoa sovelletaan ainoastaan väliaikaiseen maahantuontiin hyväksyttyjen eläinlajien tuonnissa (esim. rekisteröityjen hevosten tuonnissa enintään 90 päivän ajaksi).

I.28   kohta

Tavaroiden tunnistustiedot: Ilmoitetaan eläinlajiin tai tuotteeseen liittyvät eritysvaatimukset. Vaadittavat jäljempänä luetellut tiedot määritellään kussakin todistuksessa erikseen.

Elävät eläimet: Laji (tieteellinen nimi), rotu/luokka, tunnistustapa, tunnistenumero, ikä, sukupuoli, lukumäärä, testi.

Siemenneste, alkiot, munasolut: laji (tieteellinen nimi), rotu ja/tai luokka, tunnistusmerkki, keräyspäivä, keräyskeskuksen ja/tai -ryhmän hyväksyntänumero, luovuttajan tunnistustiedot, lukumäärä.

Tuotteet: Laji (tieteellinen nimi), tavaran tyyppi, käsittelytapa, laitosten (teurastamo, leikkaamo, jalostamo, kylmävarasto) hyväksyntänumero, erän numero, pakkausten lukumäärä, nettopaino.

Osa II –   Todistus

II   kohta

Terveyttä koskevat tiedot: kohta täytetään asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti.

II.a   kohta

Viitenumero: Ks. I.2 kohta.

II.b   kohta

Traces-viitenumero: Ks. I.2.a kohta.

Virkaeläinlääkäri: Nimi, virka-asema ja -nimike sekä allekirjoituspäivä. Asiaa koskevassa lainsäädännössä säädetyissä tapauksissa eläinlääkintätarkastaja voidaan korvata virallisella tarkastajalla.


LIITE II

Eläinlääkärintodistusten ja terveystodistusten lainsäädäntöviitteet

 

Luettelosta kolmansista maista tai niiden osista sekä eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista tiettyjen elävien eläinten ja tuoreen lihan tuonnissa yhteisöön 21 päivänä joulukuuta 1976 tehdyn neuvoston päätöksen 79/542/ETY (1) liite I, II ja III,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten tilapäisessä tuonnissa 10 päivänä huhtikuuta 1992 tehdyn komission päätöksen 92/260/ETY (2) liite II,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja ja kulttuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen 2 päivänä helmikuuta 1993 tehdyn komission päätöksen 93/195/ETY (3) liite II, IV–IX,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten tilapäisessä tuonnissa 5 päivänä helmikuuta 1993 tehdyn komission päätöksen 93/196/ETY liite I ja II (4),

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten sekä jalostukseen ja kasvatukseen tarkoitettujen hevosten tuonnissa 5 päivänä helmikuuta 1993 tehdyn komission päätöksen 93/197/ETY (5) liite II,

 

kolmansista maista lähtöisin olevien kalastustuotteiden, joista ei vielä määrätä erityisellä päätöksellä, terveystodistusten käyttöön ottamisesta 25 päivänä heinäkuuta 1995 tehdyn komission päätöksen 95/328/EY (6) liite,

 

kolmansista maista, joiden osalta ei ole tehty erityispäätöstä, peräisin olevien elävien simpukoiden, piikkinahkaisten, vaippaeläinten ja merikotiloiden terveystodistusten vahvistamisesta 3 päivänä toukokuuta 1996 tehdyn komission päätöksen 96/333/EY (7) liite I ja II,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja terveystodistuksesta hevosen siemennesteen tuonnissa 4 päivänä syyskuuta 1996 tehdyn komission päätöksen 96/539/EY (8) liite,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja terveystodistuksesta hevoseläinten munasolujen ja alkioiden tuonnissa Euroopan yhteisöön 4 päivänä syyskuuta 1996 tehdyn komission päätöksen 96/540/EY (9) liite,

 

eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista raakalihavalmisteiden tuonnissa yhteisöön kolmansista maista 8 syyskuuta 2000 tehdyn komission päätöksen 2000/572/EY (10) liite II ja III,

 

luettelosta kolmansista maista, joista jäsenvaltiot sallivat kaninlihan ja tietynlaisen luonnonvaraisen ja tarhatun riistan lihan tuonnin, sekä eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista tällaisessa tuonnissa 7 päivänä syyskuuta 2000 tehdyn komission päätöksen 2000/585/EY (11) liite III,

 

terveysvaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksesta muiden kuin siipikarjaan kuuluvien lintujen tuonnissa sekä karanteenivaatimuksista 16 lokakuuta 2000 tehdyn komission päätöksen 2000/666/EY (12) liite A,

 

siansukuisten kotieläinten siemennesteen tuontia koskevista edellytyksistä 19 päivänä heinäkuuta 2002 tehdyn komission päätöksen 2002/613/EY (13) liite III ja IV,

 

elävien eläinten ja eläintuotteiden tuontia Uudesta-Seelannista koskevista terveystodistuksista 24 päivänä tammikuuta 2003 tehdyn päätöksen 2003/56/EY (14) liite II–V,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista eläinten suolien tuonnissa kolmansista maista 31 päivänä lokakuuta 2003 tehdyn komission päätöksen 2003/779/EY (15) liite IA ja IB,

 

nilviäisten sekä niiden mätimunien ja sukusolujen edelleen kasvattamista, lihottamista, uudelleensijoittamista tai ihmisravinnoksi käyttämistä varten tapahtuvaan tuontiin liittyvistä eläinten terveyttä koskevista edellytyksistä ja todistuksiin liittyvistä vaatimuksista 14 päivänä marraskuuta 2003 tehdyn komission päätöksen 2003/804/EY (16) liite II,

 

viljeltäviksi tarkoitettujen elävien kalojen sekä niiden mätimunien ja sukusolujen sekä ihmisravinnoksi tarkoitettujen vesiviljelystä peräisin olevien elävien kalojen sekä niistä saatavien tuotteiden tuontiin liittyvistä eläinten terveyttä koskevista edellytyksistä ja todistuksiin liittyvistä vaatimuksista 21 päivänä marraskuuta 2003 tehdyn päätöksen 2003/858/EY (17) liite II, IV ja V,

 

Yhdysvalloista tuotavia eläintuotteita koskevista terveystodistuksista 2 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn komission päätöksen 2003/863/EY (18) liite A ja B,

 

eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista sekä mehiläisten ja kimalaisten (Apis mellifera & Bombus spp.) terveystodistuksista tietyistä kolmansista maista tuonnin yhteydessä sekä päätöksen 2000/462/EY kumoamisesta 11 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn komission päätöksen 2003/881/EY (19) liite I ja II,

 

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 mukaisista väliaikaisista terveys- ja sertifiointisäännöistä, jotka koskevat valokuvateknisen gelatiinin tuontia tietyistä kolmansista maista 26 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/407/EY (20) liite III,

 

eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista ihmisravinnoksi tarkoitetun lämpökäsitellyn maidon, maitopohjaisten tuotteiden ja raakamaidon yhteisöön tuontia varten 29 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/438/EY (21) liite II,

 

terveystodistuksen mallin vahvistamisesta kaupankäyntitarkoituksessa tapahtuvaa koirien, kissojen, hillerien ja frettien yhteisöön tuomista varten 29 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/595/EY (22) liite,

 

naudansukuisten kotieläinten siemennesteen tuontia koskevista edellytyksistä 6 päivänä syyskuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/639/EY (23) liite II,

 

eläinten terveyttä ja eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista naudan alkioiden tuonnissa yhteisöön ja päätöksen 2005/217/EY kumoamisesta 4 päivänä tammikuuta 2006 tehdyn komission päätöksen 2006/168/EY (24) liite II–V.


(1)  EYVL L 146, 14.6.1979, s. 15. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006.

(2)  EYVL L 130, 15.5.1992, s. 67. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006 (EUVL L 362, 20.12.2006, s. 1).

(3)  EYVL L 86, 6.4.1993, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(4)  EYVL L 86, 6.4.1993, s. 7. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(5)  EYVL L 86, 6.4.1993, s. 16. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(6)  EYVL L 191, 12.8.1995, s. 32. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/109/EY (EUVL L 32, 5.2.2004, s. 17).

(7)  EYVL L 127, 25.5.1996, s. 33. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/119/EY (EUVL L 36, 7.2.2004, s. 56).

(8)  EYVL L 230, 11.9.1996, s. 23. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2000/284/EY (EYVL L 94, 14.4.2000, s. 35).

(9)  EYVL L 230, 11.9.1996, s. 28. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2000/284/EY.

(10)  EYVL L 240, 23.9.2000, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/437/EY (EUVL L 154, 30.4.2004, s. 65, oikaisu EUVL L 189, 27.5.2004, s. 52).

(11)  EYVL L 251, 6.10.2000, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(12)  EYVL L 278, 31.10.2000, s. 26. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2002/279/EY (EYVL L 99, 16.4.2002, s. 17).

(13)  EYVL L 196, 25.7.2002, s. 45. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/14/EY (EUVL L 7, 12.1.2007, s. 28).

(14)  EYVL L 22, 25.1.2003, s. 38. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/855/EY (EUVL L 338, 5.12.2006, s. 45).

(15)  EUVL L 285, 1.11.2003, s. 38. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2004/414/EY (EUVL L 151, 30.4.2004, s. 65, oikaisu EUVL L 208, 10.6.2004, s. 56).

(16)  EUVL L 302, 20.11.2003, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/158/EY (EUVL L 68, 8.3.2007, s. 10).

(17)  EUVL L 324, 11.12.2003, s. 37. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/158/EY (EUVL L 68, 8.3.2007, s. 10).

(18)  EUVL L 325, 12.12.2003, s. 46.

(19)  EUVL L 328, 17.12.2003, s. 26. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2005/60/EY (EUVL L 25, 28.1.2005, s. 64).

(20)  EUVL L 151, 30.4.2004, s. 11. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/311/EY (EUVL L 115, 28.4.2006, s. 40).

(21)  EUVL L 154, 30.4.2004, s. 73, oikaisu EUVL L 189, 27.5.2004, s. 57. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(22)  EUVL L 266, 13.8.2004, s. 11.

(23)  EUVL L 292, 15.9.2004, s. 21. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.

(24)  EUVL L 57, 28.2.2006, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1792/2006.