|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Komission asetus (EY) N:o 1950/2006, annettu 13 päivänä joulukuuta 2006, hevoseläinten hoidossa keskeisten aineiden luettelon laatimisesta eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/82/EY mukaisesti ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
* |
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
* |
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1941/2006,
annettu 11 päivänä joulukuuta 2006,
eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2007
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,
ottaa huomioon TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 4 artiklassa edellytetään, että neuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, joilla varmistetaan vesialueille pääsy ja vesiluonnonvarojen käyttöoikeus sekä kestävän kalastustoiminnan harjoittaminen, ottaen huomioon käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot sekä erityisesti tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean laatima kertomus. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan mukaan neuvosto vahvistaa kalastusmahdollisuudet kalastus- tai kalastusryhmäkohtaisesti ja jakaa ne jäsenvaltioille. |
|
(3) |
Kalastusmahdollisuuksien tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi olisi vahvistettava kalastustoiminnan harjoittamista koskevat erityisedellytykset. |
|
(4) |
On tarpeen säätää tietyt periaatteet ja kalastuksen hallintoa koskevat menettelyt yhteisön tasolla niin, että jäsenvaltiot voivat varmistaa lippunsa alla purjehtivien alusten hallinnoinnin. |
|
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 3 artiklassa annetaan kalastusmahdollisuuksien jaon kannalta tärkeät määritelmät. |
|
(6) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/96 2 artiklan mukaisesti on määriteltävä kannat, joihin sovelletaan siinä tarkoitettuja eri toimenpiteitä. |
|
(7) |
Kalastusmahdollisuudet olisi käytettävä alaa koskevan yhteisön lainsäädännön ja erityisesti seuraavien asetusten mukaisesti: kalastusalusten merkitsemistä ja asiakirjoilla todistamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä 20 päivänä toukokuuta 1987 annettu komission asetus (ETY) N:o 1381/87 (3), jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä syyskuuta 1983 annettu komission asetus (ETY) N:o 2807/83 (4), yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2847/93 (5), alusten satelliittiseurantajärjestelmää koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 18 päivänä joulukuuta 2003 annettu komission asetus (EY) N:o 2244/2003 (6), kalastusalusten ominaisuuksista 22 päivänä syyskuuta 1986 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2930/86 (7), Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden saaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 17 päivänä joulukuuta 1991 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 3880/91 (8) ja kalavarojen säilyttämisestä teknisten toimenpiteiden avulla Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla 21 päivänä joulukuuta 2005 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2187/2005 (9). |
|
(8) |
Kalakantojen suojelun edistämiseksi olisi vuonna 2007 pantava täytäntöön eräitä täydentäviä valvontatoimenpiteitä ja kalastuksen teknisiä edellytyksiä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa vahvistetaan vuodeksi 2007 eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuudet Itämerellä sekä niihin liittyvät edellytykset, joiden mukaisesti näitä kalastusmahdollisuuksia voidaan käyttää.
2 artikla
Soveltamisala
1. Tätä asetusta sovelletaan yhteisön kalastusaluksiin, jäljempänä ’yhteisön alukset’, sekä Itämerellä toimiviin kolmansien maiden lipun alla purjehtiviin ja niissä rekisteröityihin kalastusaluksiin.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, tätä asetusta ei sovelleta kalastustoimintaan, jota harjoitetaan yksinomaan tieteellisiin tutkimustarkoituksiin asianomaisen jäsenvaltion luvalla ja sen alaisuudessa, jos kyseisestä toiminnasta on annettu ennakolta tieto komissiolle ja sille jäsenvaltiolle, jonka vesillä tutkimukset suoritetaan.
3 artikla
Määritelmät
Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 3 artiklassa säädettyjen määritelmien lisäksi tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
a) |
kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) vyöhykkeet siten kuin ne määritellään asetuksessa (ETY) N:o 3880/91; |
|
b) |
’Itämerellä’ tarkoitetaan ICES-alueita III b, III c ja III d; |
|
c) |
’suurimmalla sallitulla saaliilla (TAC)’ tarkoitetaan sitä määrää, joka voidaan pyytää kustakin kannasta kunakin vuonna; |
|
d) |
’kiintiöllä’ tarkoitetaan yhteisölle, jäsenvaltiolle tai kolmannelle maalle TACista myönnettyä osuutta. |
II LUKU
KALASTUSMAHDOLLISUUDET JA NIIHIN LIITTYVÄT EDELLYTYKSET
4 artikla
Saalisrajat ja niiden jakaminen
Saalisrajat, niiden jakaminen jäsenvaltioiden kesken ja asetuksen (EY) N:o 847/96 2 artiklan mukaiset lisäedellytykset vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I.
5 artikla
Jakamista koskevat erityissäännökset
1. Liitteessä I vahvistettu saalisrajojen jakaminen jäsenvaltioiden kesken ei kuitenkaan rajoita seuraavia:
|
a) |
asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan 5 kohdan mukaisesti tehtävät vaihdot; |
|
b) |
asetuksen (ETY) N:o 2847/93 21 artiklan 4 kohdan, 23 artiklan 1 kohdan ja 32 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehtävät kiintiöiden uudelleen jakamiset; |
|
c) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklan nojalla sallitut saaliiden lisäpurkamiset; |
|
d) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan mukaisesti pidettävät määrät; |
|
e) |
asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan mukaisesti tehtävät vähennykset. |
2. Vuodelle 2008 siirrettävien kiintiöiden pidättämistä varten voidaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan 2 kohtaa mainitusta asetuksesta poiketen soveltaa kaikkiin kantoihin, joihin sovelletaan analyyttistä TACia.
6 artikla
Saaliita ja sivusaaliita koskevat edellytykset
1. Aluksella saa pitää tai siitä saa purkaa sellaisiin kantoihin kuuluvia kaloja, joille on vahvistettu saalisrajat, ainoastaan jos:
|
a) |
saaliit on pyydetty sellaisen jäsenvaltion aluksilla, jolla on kiintiö, eikä tämä kiintiö ole täyttynyt; tai vaihtoehtoisesti |
|
b) |
muut kalalajit kuin silakat ja kilohailit ovat sekoittuneina muihin kalalajeihin ja nämä saaliit on pyydetty trooleilla, kierrenuotilla tai niiden kaltaisilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on alle 32 millimetriä, eikä saaliita ole lajiteltu aluksella tai purkamisen yhteydessä. |
2. Kaikki alukselta puretut määrät on luettava kiintiöön tai, jos yhteisön osuutta ei ole jaettu jäsenvaltioiden kesken kiintiöiksi, yhteisön osuuteen, paitsi jos saalis on pyydetty 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.
3. Kun jäsenvaltiolle myönnetty silakkakiintiö on käytetty, kyseisen jäsenvaltion lipun alla purjehtivat yhteisössä rekisteröidyt alukset, jotka harjoittavat sellaista kalastusta, johon sovelletaan asianomaista kiintiötä, eivät saa purkaa lajittelemattomia silakkaa sisältäviä saaliita.
7 artikla
Pyyntiponnistusrajoitukset
Pyyntiponnistusrajoitukset vahvistetaan liitteessä II.
8 artikla
Tekniset ja valvontaa koskevat siirtymätoimenpiteet
Tekniset ja valvontaa koskevat siirtymätoimenpiteet vahvistetaan liitteessä III.
III LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
9 artikla
Tietojen toimittaminen
Kun jäsenvaltiot lähettävät komissiolle pyydettyjen kantojen purettujen saaliiden määriin liittyviä tietoja asetuksen (ETY) N:o 2847/93 15 artiklan 1 kohdan mukaisesti, niiden on käytettävä tämän asetuksen liitteessä I vahvistettuja kantojen koodeja.
10 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. HUOVINEN
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) EYVL L 132, 21.5.1987, s. 9.
(4) EYVL L 276, 10.10.1983, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1804/2005 (EUVL L 290, 4.11.2005, s. 10).
(5) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 768/2005 (EUVL L 128, 21.5.2005, s. 1).
(6) EUVL L 333, 20.12.2003, s. 17.
(7) EYVL L 274, 25.9.1986, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 3259/94 (EYVL L 339, 29.12.1994, s. 11).
(8) EYVL L 365, 31.12.1991, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 448/2005 (EUVL L 74, 19.3.2005, s. 5).
(9) EUVL L 349, 31.12.2005, s. 1.
LIITE I
Yhteisön aluksiin sovellettavat purettavien saaliiden enimmäismäärät ja niihin liittyvät edellytykset pyyntirajoitusten vuosittaista hallinnointia varten alueilla, joilla on laji- ja aluekohtaisia pyyntirajoituksia
Seuraavissa taulukoissa vahvistetaan TACit ja kiintiöt (tonneina elopainoa, jollei toisin mainita) kannoittain, niiden jako jäsenvaltioille ja niihin liittyvät edellytykset kiintiöiden vuosittaista hallinnointia varten.
|
|
|||||||
|
Suomi |
75 099 |
|
||||||
|
Ruotsi |
16 501 |
|
||||||
|
EY |
91 600 |
|
||||||
|
TAC |
91 600 |
Analyyttinen TAC. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
6 939 |
|
||||||
|
Saksa |
27 311 |
|
||||||
|
Suomi |
3 |
|
||||||
|
Puola |
6 441 |
|
||||||
|
Ruotsi |
8 806 |
|
||||||
|
EY |
49 500 |
|
||||||
|
TAC |
49 500 |
Analyyttinen TAC. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
2 920 |
|
||||||
|
Saksa |
774 |
|
||||||
|
Viro |
14 910 |
|
||||||
|
Suomi |
29 105 |
|
||||||
|
Latvia |
3 680 |
|
||||||
|
Liettua |
3 874 |
|
||||||
|
Puola |
33 066 |
|
||||||
|
Ruotsi |
44 389 |
|
||||||
|
EY |
132 718 |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä |
Analyyttinen TAC. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Viro |
17 317 |
|
||||||
|
Latvia |
20 183 |
|
||||||
|
EY |
37 500 |
|
||||||
|
TAC |
37 500 |
Analyyttinen TAC. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
9 374 |
|
||||||
|
Saksa |
3 729 |
|
||||||
|
Viro |
913 |
|
||||||
|
Suomi |
717 |
|
||||||
|
Latvia |
3 485 |
|
||||||
|
Liettua |
2 296 |
|
||||||
|
Puola |
10 794 |
|
||||||
|
Ruotsi |
9 497 |
|
||||||
|
EY |
40 805 (1) |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä |
Analyyttinen TAC. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
11 653 |
|
||||||
|
Saksa |
5 697 |
|
||||||
|
Viro |
258 |
|
||||||
|
Suomi |
229 |
|
||||||
|
Latvia |
964 |
|
||||||
|
Liettua |
625 |
|
||||||
|
Puola |
3 118 |
|
||||||
|
Ruotsi |
4 152 |
|
||||||
|
EY |
26 696 |
|
||||||
|
TAC |
26 696 (2) |
Analyyttinen TAC. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
2 698 |
|
||||||
|
Saksa |
300 |
|
||||||
|
Ruotsi |
203 |
|
||||||
|
Puola |
565 |
|
||||||
|
EY |
3 766 |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä |
Varo-TAC. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
88 836 (3) |
|
||||||
|
Saksa |
9 884 (3) |
|
||||||
|
Viro |
9 028 (3) |
|
||||||
|
Suomi |
110 773 (3) |
|
||||||
|
Latvia |
56 504 (3) |
|
||||||
|
Liettua |
6 642 (3) |
|
||||||
|
Puola |
26 950 (3) |
|
||||||
|
Ruotsi |
120 080 (3) |
|
||||||
|
EY |
428 697 (3) |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä (3) |
Analyyttinen TAC. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Viro |
1 581 (4) |
|
||||||
|
Suomi |
13 838 (4) |
|
||||||
|
EY |
15 419 (4) |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä (4) |
Analyyttinen TAC. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
44 833 |
|
||||||
|
Saksa |
28 403 |
|
||||||
|
Viro |
52 060 |
|
||||||
|
Suomi |
23 469 |
|
||||||
|
Latvia |
62 877 |
|
||||||
|
Liettua |
22 745 |
|
||||||
|
Puola |
133 435 |
|
||||||
|
Ruotsi |
86 670 |
|
||||||
|
EY |
454 492 |
|
||||||
|
TAC |
Ei merkitystä |
Analyyttinen TAC. Ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklaa. Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 5 artiklan 2 kohtaa. |
||||||
(1) Mikäli neuvosto ei ole 30 päivään kesäkuuta 2007 mennessä antanut asetusta Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta, 1 päivästä heinäkuuta 2007 tämän kannan TACeina ja kiintiöinä käytetään tämän liitteen lisäyksessä 1 vahvistettuja TACeja ja kiintiöitä. Kaikki saaliit, jotka mainittuun ajankohtaan mennessä ylittävät jäsenvaltioiden asianomaiset lisäyksessä vahvistetut kiintiöt, vähennetään asianomaisten jäsenvaltioiden tulevista vuoden 2008 kiintiöistä.
(2) Mikäli neuvosto ei ole 30 päivään kesäkuuta 2007 mennessä antanut asetusta Itämeren turskakantoja ja näitä kantoja hyödyntäviä kalastuksia koskevasta monivuotisesta suunnitelmasta, 1 päivästä heinäkuuta 2007 tämän kannan TACeina ja kiintiöinä käytetään tämän liitteen lisäyksessä 1 vahvistettuja TACeja ja kiintiöitä. Kaikki saaliit, jotka mainittuun ajankohtaan mennessä ylittävät jäsenvaltioiden asianomaiset lisäyksessä vahvistetut kiintiöt, vähennetään asianomaisten jäsenvaltioiden tulevista vuoden 2008 kiintiöistä.
(3) Yksittäisinä kaloina ilmaistuna.
(4) Yksittäisinä kaloina ilmaistuna.
Liitteen I lisäys
|
|
|||||||
|
Tanska |
8 849 |
|
||||||
|
Saksa |
3 520 |
|||||||
|
Viro |
862 |
|||||||
|
Suomi |
677 |
|||||||
|
Latvia |
3 290 |
|||||||
|
Liettua |
2 168 |
|||||||
|
Puola |
10 191 |
|||||||
|
Ruotsi |
8 965 |
|||||||
|
EY |
38 522 |
|||||||
|
TAC |
Ei merkitystä |
|||||||
|
|
|||||||
|
Tanska |
10 537 |
|
||||||
|
Saksa |
5 152 |
|||||||
|
Viro |
234 |
|||||||
|
Suomi |
207 |
|||||||
|
Latvia |
872 |
|||||||
|
Liettua |
565 |
|||||||
|
Puola |
2 819 |
|||||||
|
Ruotsi |
3 754 |
|||||||
|
EY |
24 140 |
|||||||
|
TAC |
24 140 |
|||||||
LIITE II
1. Pyyntiponnistusrajoitukset
|
1.1. |
Kalastaminen trooleilla, nuotilla tai muilla vastaavilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjaan lasketuilla tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjasiimoilla tai pitkäsiimoilla on kiellettyä:
|
|
1.2. |
Jäsenvaltioiden on varmistettava niiden lipun alla purjehtivien kalastusalusten osalta, että kalastaminen trooleilla, nuotilla tai muilla vastaavilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjaan lasketuilla tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, taikka pohjasiimoilla tai pitkäsiimoilla on myös kiellettyä:
Jäsenvaltioiden on jaettava a ja b alakohdissa tarkoitetut päivät vähintään viiden päivän pituisiksi ajanjaksoiksi. |
|
1.3. |
Jäsenvaltioiden on viimeistään 7 päivänä tammikuuta 2007 ilmoitettava komissiolle ja julkistettava Internet-sivustoillaan 1.2. kohdassa tarkoitetut tarkat kalenteripäivät, joiden olisi oltava samat asianomaisen jäsenvaltion lipun alla purjehtiville kalastusaluksille. |
|
1.4. |
Poiketen siitä, mitä 1.1. ja 1.2. kohdassa säädetään, kokonaispituudeltaan alle 12-metriset ja aluemeren sisällä kalastavat yhteisön kalastusalukset saavat pitää aluksella ja purkaa turskaa enintään 20 kilogrammaa tai 10 prosenttia aluksella pidettävästä tai purettavasta kokonaissaalista elopainona ilmaistuna – riippumatta siitä, kumpi määrä on suurempi –, kun ne kalastavat tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla ja/tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 110 millimetriä. |
LIITE III
TEKNISET JA VALVONTAA KOSKEVAT SIIRTYMÄTOIMENPITEET
1. Kalastusta koskevat rajoitukset
|
1.1. |
Kaikki kalastustoiminta seuraavien peräkkäisten, WGS84-koordinaattijärjestelmää käyttäen mitattavien pisteiden kautta kulkevien loksodromien rajaamalla alueella on kiellettyä 1 päivästä toukokuuta 31 päivään lokakuuta:
|
|
1.2. |
Poiketen siitä, mitä 1.1 kohdassa säädetään, kalastaminen tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla tai riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 157 millimetriä, tai siimoilla, on sallittua. Kun kalastetaan siimoilla, turskaa ei saa pitää aluksella. |
2. Itämeren turskakantojen elvyttämiseen liittyvä seuranta, tarkastus ja valvonta
2.1. Erityislupa turskan kalastukseen Itämerellä
|
2.1.1. |
Poiketen siitä, mitä erityiskalastuslupia koskevista yleisistä säännöistä 27 päivänä kesäkuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1627/94 (1) 1 artiklan 2 kohdassa säädetään, kaikilla vähintään 8 metrin pituisilla yhteisön aluksilla, joilla on aluksella pyydys, jonka silmäkoko on vähintään 90 millimetriä, tai jotka käyttävät tällaista pyydystä, on oltava erityislupa turskankalastukseen Itämerellä. |
|
2.1.2. |
Jäsenvaltiot saavat myöntää 2.1.1 kohdassa tarkoitetun erityisluvan turskan kalastukseen ainoastaan yhteisön kalastusaluksille, joilla on yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2005 22 päivänä joulukuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 27/2005 (2) liitteessä III olevan 6.2.1 kohdan mukainen erityislupa turskan kalastukseen Itämerellä vuonna 2006. Jäsenvaltio voi kuitenkin myöntää erityisluvan turskan kalastukseen yhteisön kalastusalukselle, joka purjehtii kyseisen jäsenvaltion lipun alla, vaikka aluksella ei olisikaan erityislupaa vuonna 2006, jos se varmistaa, että vähintään vastaavaa määrää kapasiteettia kilowatteina (kW) mitattuna estetään kalastamasta Itämerellä 2.1.1 kohdassa tarkoitetulla pyydyksellä. |
|
2.1.3. |
Kunkin jäsenvaltion on laadittava ja pidettävä ajan tasalla luettelo kalastusaluksista, joilla on erityislupa turskan kalastukseen Itämerellä, sekä saatettava se komission ja muiden Itämereen rajoittuvien jäsenvaltioiden saataville virallisilla Internet-sivuillaan. |
|
2.1.4. |
Sellaisen yhteisön kalastusaluksen päällikön tai hänen edustajansa, jolle jokin jäsenvaltio on myöntänyt erityisluvan turskan kalastukseen Itämerellä, on pidettävä kalastusaluksella jäljennös mainitusta luvasta. |
2.2. Kalastuspäiväkirjat
|
2.2.1. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 6 artiklan 4 kohdassa säädetään, vähintään 8-metristen yhteisön kalastusalusten päälliköiden on pidettävä toiminnastaan kalastuspäiväkirjaa asetuksen (ETY) N:o 2847/93 6 artiklan mukaisesti, kun kalastusmatkaan sisältyy mikä tahansa osa osa-alueista 22–27. |
|
2.2.2. |
Satelliittiseurantajärjestelmällä (VMS) varustettujen kalastusalusten osalta jäsenvaltioiden on tarkistettava, että kalastuksen seurantakeskuksen saamat tiedot vastaavat kalastuspäiväkirjaan kalastuksesta VMS-tietoja käyttäen kirjattuja tietoja. Nämä ristiintarkastukset on säilytettävä sähköisessä muodossa kolmen vuoden ajan. |
|
2.2.3. |
Kunkin jäsenvaltion on pidettävä yllä yhteystietoja kalastuspäiväkirjojen, purkuilmoitusten ja tämän liitteen 2.6 kohdassa tarkemmin määriteltyjen ennakkoilmoitusten toimittamista varten, ja tietojen on oltava saatavilla jäsenvaltion virallisella Internet-sivustolla. |
2.3. Kalastuspäiväkirjojen sallitut poikkeamat
|
2.3.1. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2807/83 5 artiklan 2 kohdassa säädetään, sallittu poikkeama arvioitaessa aluksella pidettävien sellaisten lajien määrää kilogrammoina, joille on määritetty TAC, on 10 prosenttia kalastuspäiväkirjamerkinnästä, lukuun ottamatta turskaa, jonka osalta sallittu poikkeama on 8 prosenttia. |
|
2.3.2. |
Lajittelematta purettavien ja osa-alueilta 22–27 pyydettyjen saaliiden arvioidut määrät saavat poiketa enintään 10 prosenttia aluksella pidetystä kokonaismäärästä. |
2.4. Pyyntiponnistuksen seuranta ja valvonta
Lippujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on seurattava ja valvottava seuraavien noudattamista:
|
a) |
liitteessä II olevassa 1.1 ja 1.2 kohdassa säädetyt pyyntiponnistusrajoitukset; |
|
b) |
tämän liitteen 1 kohdassa säädetyt kalastusta koskevat rajoitukset. |
2.5. Erityisalueille saapuminen tai niiltä poistuminen
|
2.5.1. |
Kalastusalus voi aloittaa kalastustoiminnan yhteisön vesillä osa-alueilla 22–24 (alue A) tai osa-alueilla 25–27 (alue B), jos sillä on alle 175 kilogrammaa turskaa aluksella. |
|
2.5.2. |
Kun kalastusalus poistuu joko alueelta A tai B taikka osa-alueilta 28–32 (alue C), ja sillä on yli 175 kilogrammaa turskaa aluksella, sen on
|
|
2.5.3. |
Kalastusaluksen poistuessa alueelta, jolla se on kalastanut, on verkot säilytettävä siten, etteivät ne ole käyttövalmiita, mikä edellyttää seuraavaa:
|
|
2.5.4. |
Kohtia 2.5.1, 2.5.2 ja 2.5.3 ei sovelleta aluksiin, jotka on varustettu asetuksen (EY) N:o 2244/2003 5 ja 6 artiklojen mukaisilla alustenseurantajärjestelmillä. Tällaisten alusten on kuitenkin päivittäin toimitettava saalisilmoituksensa asetuksen (ETY) N:o 2847/93 3 artiklan 7 kohdassa säädetylle lippujäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle sen sähköiseen tietokantaan kirjaamista varten. |
2.6. Ennakkoilmoitus
|
2.6.1. |
Osa-alueelta 22–24 (alue A), osa-alueelta 25–27 (alue B) tai osa-alueelta 28–32 (alue C) poistuvan sellaisen yhteisön kalastusaluksen päällikön, jolla on yli 300 kilogrammaa turskaa elopainona aluksella, on ilmoitettava lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille kaksi tuntia ennen alueelta poistumista
|
|
2.6.2. |
Edellä 2.6.1 kohdassa säädetyn ilmoituksen voi yhteisön kalastusaluksen päällikön puolesta tehdä myös tämän edustaja. |
|
2.6.3. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 7 artiklan 1 kohdassa säädetään, sellaisen yhteisön kalastusaluksen päällikön, jolla on yli 300 kilogrammaa turskaa elopainona, tai päällikön edustajan, on ilmoitettava sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa purkaminen tapahtuu, vähintään tunti ennen purkamispaikkaan saapumista
|
2.7. Nimetyt satamat
|
2.7.1. |
Kun kalastusaluksella on yli 750 kilogrammaa turskaa elopainona, turskan saa purkaa ainoastaan nimetyissä satamissa. |
|
2.7.2. |
Kunkin jäsenvaltion on nimettävä satamat, joissa yli 750 kilogrammaa suuremmat elopainona ilmaistut Itämeren turskamäärät voidaan purkaa. |
|
2.7.3. |
Kunkin jäsenvaltion, joka on vahvistanut luettelon nimetyistä satamista, on viimeistään 6 päivänä tammikuuta 2007 asetettava luettelo nimetyistä satamista saataville virallisella Internet-sivustollaan ja pidettävä se ajan tasalla. |
2.8. Ensi kerran puretun turskan punnitseminen
|
2.8.1. |
Kalastusalukset, joilla on aluksella yli 200 kilogrammaa turskaa elopainona, eivät saa aloittaa saaliin purkamista ennen kuin purkamispaikan toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet siihen luvan. |
|
2.8.2. |
Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia, että kaikki Itämerestä pyydetyt turskamäärät, jotka on purettu kyseisessä jäsenvaltiossa, punnitaan valvojien läsnä ollessa ennen niiden kuljettamista muualle kyseisestä purkamissatamasta. |
2.9. Tarkastusten vertailuarvot
Kunkin Itämereen rajoittuvan jäsenvaltion on vahvistettava tarkastuksille erityiset vertailuarvot. Näitä vertailuarvoja on ajoittain tarkistettava saavutettujen tulosten tarkastelun perusteella. Tarkastusten vertailuarvojen on kehityttävä asteittain, kunnes lisäyksessä 1 vahvistetut vertailuarvot on saavutettu.
2.10. Kauttakulku- ja jälleenlaivauskielto
|
2.10.1. |
Kalastusalus ei saa kulkea turskankalastukselta kielletyn alueen kautta, ellei aluksella oleva pyydys ole tukevasti kiinnitettynä ja varastoituna 2.5.3 kohdan mukaisesti. |
|
2.10.2. |
Turskan jälleenlaivaus on kielletty. |
2.11. Itämeren turskan kuljettaminen
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, kokonaispituudeltaan vähintään 8-metrisen yhteisön kalastusaluksen päällikön on täytettävä purkuilmoitus, kun kala kuljetetaan muualle kuin purku- tai tuontipaikkaan.
Purkuilmoituksen on seurattava asetuksen (ETY) N:o 2847/93 13 artiklan 1 kohdassa säädettyjä kuljetusasiakirjoja.
2.12. Yhteinen valvonta ja tarkastajien vaihto
|
2.12.1. |
Kyseisten jäsenvaltioiden on toteutettava yhteisiä tarkastus- ja valvontatoimia. Yhteisön kalastuksenvalvontavirasto sovittaa yhteen jäsenvaltioiden näitä toimia koskevaa suunnittelua ja toteutusta. |
|
2.12.2. |
Komission tarkastajat voivat osallistua näihin yhteisiin tarkastus- ja valvontatoimiin. |
|
2.12.3. |
Yhteisön kalastuksenvalvontavirasto kutsuu toimivaltaisten kansallisten tarkastusviranomaisten kokouksen koolle ennen 15 päivää marraskuuta 2007 sovittamaan yhteen vuoden 2008 yhteistä tarkastus- ja valvontaohjelmaa. |
2.13. Turskankalastuksen kansalliset valvontaohjelmat
|
2.13.1. |
Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on määriteltävä Itämerta koskeva kansallinen valvontaohjelma lisäyksen 2 mukaisesti. |
|
2.13.2. |
Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on vahvistettava tarkastuksille erityiset vertailuarvot lisäyksen 1 mukaisesti. Näitä vertailuarvoja on ajoittain tarkistettava saavutettujen tulosten tarkastelun perusteella. Tarkastusten vertailuarvojen on kehityttävä asteittain, kunnes lisäyksessä 2 vahvistetut tavoitevertailuarvot on saavutettu. |
|
2.13.3. |
Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on ennen 31 päivää tammikuuta 2007 saatettava komission ja muiden Itämereen rajoittuvien jäsenvaltioiden saataville virallisilla Internet-sivuillaan 2.13.1. kohdassa tarkoitettu kansallinen valvontaohjelma ja sen täytäntöönpanon aikataulu. |
|
2.13.4. |
Komissio kutsuu koolle kalastus- ja vesiviljelyalan komitean kokouksen Itämeren turskakantoja koskevien kansallisten valvontaohjelmien noudattamisen ja niiden tulosten arvioimiseksi. |
2.14. Erityinen seurantaohjelma
|
2.14.1. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 34 c artiklan 1 kohdassa säädetään, kyseisten turskakantojen erityinen valvonta- ja tarkastusohjelma voi jatkua pitempään kuin kolmen vuoden ajan. |
3. Kampelan ja piikkikampelan kalastusta koskevat rajoitukset
|
3.1. |
Seuraavien kalalajien, jotka on pyydetty jäljempänä mainituilla maantieteellisillä alueilla ja mainittuina aikoina, aluksella pitäminen on kiellettyä:
|
|
3.2. |
Poiketen siitä, mitä 3.1 kohdassa säädetään, aluksella saa mainitussa kohdassa tarkoitettuina pyyntikieltoaikoina pitää sivusaaliina saatua kampelaa ja piikkikampelaa elopainona ilmaistuna enintään 10 prosenttia aluksella pidetystä ja puretusta kokonaissaaliista, kun kalastetaan trooleilla, ankkuroiduilla kierrenuotilla tai muilla vastaavilla pyydyksillä, joiden silmäkoko on vähintään 105 millimetriä, tai tavallisilla verkoilla, pussiverkoilla taikka riimuverkoilla, joiden silmäkoko on vähintään 100 millimetriä. |
(1) EYVL L 171, 6.7.1994, s. 7.
(2) EUVL L 12, 14.1.2005, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1936/2005 (EUVL L 311, 26.11.2005, s. 1).
Liitteen III Lisäys 1
Tarkastuksia koskevat erityiset vertailuarvot
Tavoite
|
1. |
Kunkin jäsenvaltion on vahvistettava tarkastuksille erityiset vertailuarvot tämän liitteen mukaisesti. |
Strategia
|
2. |
Kalastustoimien tarkastukset ja valvonta on keskitettävä aluksiin, jotka todennäköisesti pyytävät turskaa. Ristiintarkastusmekanismina, jolla testataan tarkastusten ja valvonnan tehokkuutta, on käytettävä turskan kuljetuksia ja kaupan pitämistä koskevia satunnaistarkastuksia. |
Painopisteet
|
3. |
Eri pyydystyypit asetetaan erilaiseen tärkeysjärjestykseen riippuen siitä laajuudesta, jolla laivastoihin sovelletaan kalastusmahdollisuuksia koskevia rajoja. Sen vuoksi kunkin jäsenvaltion on vahvistettava omat painopisteensä. |
Otanta
|
4. |
Kunkin jäsenvaltion on eriteltävä ja kuvattava, mitä näytteenottostrategiaa sovelletaan. Komissio saa pyynnöstä jäsenvaltion käyttämän näytteenottosuunnitelman. |
Tavoitteena olevat vertailuarvot
|
5. |
Kunkin jäsenvaltion on viimeistään 22 päivänä tammikuuta 2007 tämän asetuksen voimaantulosta pantava tarkastussuunnitelmansa täytäntöön, ottaen huomioon jäljempänä asetetut tavoitteet.
|
Liitteen III Lisäys 2
Turskankalastuksen kansallisten valvontaohjelmien sisältö
Kansallisissa valvontaohjelmissa on muun muassa määriteltävä seuraavat tekijät.
1. Valvontaresurssit
Henkilöresurssit
|
1.1 |
Maissa ja merellä toimivien tarkastajien lukumäärä sekä näiden toiminta-ajankohdat ja -alueet. |
Tekniset resurssit
|
1.2 |
Valvonta-alusten ja ilma-alusten lukumäärä sekä niiden toiminta-ajankohdat ja -alueet. |
Taloudelliset resurssit
|
1.3 |
Henkilöresursseihin, valvonta-aluksiin ja ilma-aluksiin osoitettava talousarviomääräraha. |
2. Kalastustoiminnan kirjaaminen ja ilmoitusten tekeminen sähköisesti
Kuvaus liitteessä III olevan 2.4 ja 2.6 kohdan noudattamisen varmistamiseksi käyttöönotetuista järjestelmistä.
3. Satamien nimeäminen
Tarvittaessa luettelo turskan purkamiseen nimetyistä satamista liitteessä III olevan 2.7 kohdan mukaisesti.
4. Alueelle saapumista ja alueelta poistumista koskeva ilmoitus
Kuvaus liitteessä III olevan 2.5 kohdan säännösten noudattamisen varmistamiseksi toteutetuista järjestelmistä.
5. Saaliiden purkamisen valvonta
Kuvaus liitteessä III olevan 2.2, 2.3, 2.8, 2.10, ja 2.11 kohdan säännösten noudattamisen varmistamiseksi käytetyistä välineistä ja/tai toteutetuista järjestelmistä.
6. Tarkastusmenettelyt
Kansallisissa valvontaohjelmissa määritellään menettelyt, joita noudatetaan:
|
a) |
suoritettaessa tarkastuksia maissa ja merellä; |
|
b) |
oltaessa yhteydessä muiden jäsenvaltioiden nimeämiin, turskaa koskevasta kansallisesta valvontaohjelmasta vastaaviin toimivaltaisiin viranomaisiin; |
|
c) |
toteutettaessa yhteistä valvontaa ja tarkastajien vaihtoa, mukaan lukien toisten jäsenvaltioiden aluevesillä toimivien tarkastajien valtuuksien ja toimivallan määrittäminen. |
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/18 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1942/2006,
annettu 12 päivänä joulukuuta 2006,
eurooppalaisten satelliittinavigointiohjelmien hallintorakenteista annetun asetuksen (EY) N:o 1321/2004 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 171 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Galileo-yhteisyritys perustettiin asetuksella (EY) N:o 876/2002 (3) saattamaan Galileo-ohjelman kehittämisvaiheen päätökseen ja valmistelemaan seuraavia vaiheita. Ohjelman nykytilanne on sellainen, ettei kehittämisvaihetta saada päätökseen ennen vuoden 2008 loppua. |
|
(2) |
Maailmanlaajuisen satelliittinavigaatiojärjestelmän (GNSS) eurooppalainen valvontaviranomainen, jäljempänä ’viranomainen’, perustettiin asetuksella (EY) N:o 1321/2004 (4) huolehtimaan eurooppalaisiin GNSS-ohjelmiin liittyvien julkisten etujen valvonnasta ja toimimaan ohjelman sääntelyviranomaisena Galileo-ohjelman rakennus- ja käyttöönotto- ja käyttövaiheessa. |
|
(3) |
Koska viranomainen voi vuoden 2006 aikana ottaa hoitaakseen ja saattaa päätökseen kaikki Galileo-yhteisyrityksen vastuulla tällä hetkellä olevat tehtävät, olisi tarpeetonta eikä kustannustehokasta jatkaa yhteisyrityksen toiminta-aikaa vuoden 2006 jälkeen. Galileo-yhteisyritys olisi siten lakkautettava ja sen toiminta olisi sitä ennen siirrettävä viranomaiselle ennen kehittämisvaiheen päättymistä. |
|
(4) |
Viranomaiselle olisi myös nimenomaisesti uskottava Galileo-yhteisyritykselle ennen sen lakkauttamista osoitetut tehtävät ja tarvittaessa Galileo-yhteisyrityksen selvitystoimiin liittyvät, 31 päivän joulukuuta 2006 jälkeen suoritettavat tehtävät, jos Galileo-yhteisyrityksen hallintoneuvoston päätöksen mukaisesti. On myös tarpeen siirtää viranomaiselle kaikki eurooppalaisten GNSS-ohjelmien kannalta hyödyllinen tutkimustoiminta. |
|
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1321/2004 2 artiklassa, jossa luetellaan viranomaiselle osoitetut tehtävät, ei kuitenkaan mainita kehittämisvaiheen hallinnoinnista huolehdittavaksi ottamista Galileo-yhteisyritykseltä. Mainitussa artiklassa ei myöskään mainita tutkimustoimintaa eikä toimintaa, jota viranomaisen on toteutettava tai jota sen on rahoitettava sekä ohjelman kehittämis-, rakennus- ja käyttöönotto- että käyttövaiheen aikana. |
|
(6) |
Galileo-ohjelman jatkuvuuden varmistamiseksi ja Galileo-yhteisyrityksen tehtävien siirtämiseksi sujuvasti viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 1321/2004 2 artiklaa olisi muutettava tämän mukaisesti. |
|
(7) |
Johdonmukaisuuden vuoksi on syytä lisäksi säätää, että Galileo-yhteisyrityksen omistuksessa olevan aineellisen ja aineettoman omaisuuden omistus siirtyy viranomaiselle yhteisyrityksen lakkauttamishetkellä eikä vasta kehittämisvaiheen päättyessä. Lisäksi on säädettävä, että viranomainen omistaa myös sen aineellisen ja aineettoman omaisuuden, joka luodaan tai kehitetään kehittämisvaiheen aikana yhteisyrityksen lakkauttamisen jälkeen. Olisi myös säädettävä siirtoa koskevista menettelytavoista. |
|
(8) |
Asetuksen (EY) N:o 1321/2004 soveltamisalaa koskevien tulkintaerojen välttämiseksi on tarpeen myös täsmentää, että toimiluvan haltijan rakennus- ja käyttöönottovaiheen aikana luomaan tai kehittämään aineelliseen ja aineettomaan omaisuuteen sisältyvät myös toimiluvan haltijan alihankkijoiden tai sen määräysvallassa olevien yritysten tai tällaisten yritysten alihankkijoiden luoma tai kehittämä aineellinen ja aineeton omaisuus. Lisäksi olisi täsmennettävä, että omaisuuden omistaminen kattaa myös oikeudet tavaramerkkeihin ja kauppanimiin sekä kaikki muut perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta teknologiansiirtosopimusten ryhmiin 27 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 772/2004 (5) 1 artiklan 1 kohdassa sekä 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitetut immateriaalioikeudet. |
|
(9) |
Koska Euroopan avaruusjärjestöllä (ESA) on perustavanlaatuinen merkitys järjestelmien suunnittelussa ja kehittämisessä, mikä edellyttää näiden järjestelmien kaikkien suoja- ja turvallisuusnäkökohtien huomioon ottamista ja tuntemusta, ESA:n olisi oltava edustettuna tarkkailijana hallintoneuvostossa sekä järjestelmän suoja- ja turvallisuuskomiteassa. Lisäksi olisi säädettävä yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin edustuksesta hallintoneuvostossa. |
|
(10) |
Näin ollen asetusta (EY) N:o 1321/2004 olisi muutettava, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1321/2004 seuraavasti:
|
1) |
Lisätään 2 artiklan 1 kohtaan alakohdat seuraavasti:
|
|
2) |
Korvataan 3 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti: ”1. Asetuksen (EY) N:o 876/2002 1 artiklassa ja sen liitteen 20 artiklassa tarkoitetusta GALILEO-yhteisyrityksen lakkauttamishetkestä alkaen viranomainen omistaa kaiken kehittämisvaiheen aikana luodun tai kehitetyn aineellisen ja aineettoman omaisuuden, mukaan lukien GALILEO-yhteisyritykselle edellä mainitun asetuksen liitteen 6 artiklan mukaisesti kuuluva omaisuus sekä omaisuus, jonka on luonut tai kehittänyt Euroopan avaruusjärjestö tai sellainen taho, jolle viimeksi mainittu tai GALILEO-yhteisyritys on antanut ohjelman kehittämiseen liittyviä tehtäviä. 2. Viranomainen omistaa toimiluvan haltijan rakennus- ja käyttöönottovaiheen ja käyttövaiheen aikana luoman tai kehittämän aineellisen ja aineettoman omaisuuden, mukaan lukien myös toimiluvan haltijan alihankkijoiden tai sen hallinnassa olevien yritysten tai tällaisten yritysten alihankkijoiden luoma tai kehittämä aineellinen ja aineeton omaisuus. 3. Omistusoikeus kattaa kaikki perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamisesta teknologiansiirtosopimusten ryhmiin 27 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 772/2004 (7) 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut immateriaalioikeudet sekä kaikki 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa tarkoitetut immateriaalioikeudet ja erityisesti oikeudet tavaramerkkeihin ja kauppanimiin. 4. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 876/2002 liitteen 6 artiklan mukaisesti GALILEO-yhteisyritykselle kuuluvan aineellisen ja aineettoman omaisuuden siirtoa koskevat menettelytavat vahvistetaan mainitun asetuksen liitteen 21 artiklassa säädettyjen lakkauttamiseen liittyvien menettelyjen yhteydessä. 5. Viranomaisen ja Euroopan avaruusjärjestön (ESA) välillä asetuksen (EY) N:o 876/2002 liitteen 3 artiklan mukaisesti tehdyssä sopimuksessa voidaan määrätä menettelytavoista, joita ESA:n on noudatettava käyttäessään viranomaisen puolesta tälle 1 kohdan nojalla myönnettyä omistusoikeutta. 6. Toimilupasopimuksessa voidaan määrätä menettelytavoista, joita toimiluvan haltijan on noudatettava käyttäessään viranomaisen puolesta tälle 1 kohdan nojalla myönnettyä omistusoikeutta. |
|
3) |
Numeroidaan 3 artiklan 3 kohta uudelleen 3 artiklan 7 kohdaksi. |
|
4) |
Lisätään 5 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti: ”Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin edustaja ja ESA:n edustaja osallistuvat hallintoneuvoston kokouksiin tarkkailijoina.” |
|
5) |
Korvataan 10 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Hallintoneuvosto perustaa järjestelmän suoja- ja turvallisuuskomitean. Komiteaan nimetään turvallisuusalan tunnustettujen asiantuntijoiden joukosta edustaja kustakin jäsenvaltiosta ja komissiosta. Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin edustaja ja ESA:n edustaja osallistuvat komitean kokouksiin tarkkailijoina.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. HUOVINEN
(1) Lausunto annettu 12. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 26. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 138, 28.5.2002, s. 1.
(4) EUVL L 246, 20.7.2004, s. 1.
(5) EUVL L 123, 27.4.2004, s. 11.
(6) EYVL L 138, 28.5.2002. s. 1”.
(7) EUVL L 123, 27.4.2004, s. 11”.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/21 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1943/2006,
annettu 12 päivänä joulukuuta 2006,
Galileo-yhteisyrityksen perustamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 876/2002 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 171 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Galileo-yhteisyritys perustettiin 21 päivänä toukokuuta 2002 annetulla asetuksella (EY) N:o 876/2002 (3) Galileo-ohjelman kehittämisvaiheen toteuttamiseksi ja valmistelemaan seuraavat vaiheet. |
|
(2) |
Asetuksessa (EY) N:o 876/2002 säädetään, että Galileo-yhteisyritys perustetaan neljäksi vuodeksi eli kehittämisvaiheen ajaksi; kehittämisvaiheen piti alun perin kattaa vuodet 2002–2005. |
|
(3) |
Ohjelman nykytilanne on kuitenkin sellainen, ettei kehittämisvaihetta saada päätökseen ennen vuoden 2008 loppua ja tällainen pidennys vuoden 2006 jälkeen vaikuttaa myös turhalta ja kalliilta, koska 12 päivänä heinäkuuta 2004 annetulla asetuksella (EY) N:o 1321/2004 (4) perustettu maailmanlaajuisen satelliittinavigointijärjestelmän (GNSS) Euroopan valvontaviranomainen (5) voi ottaa Galileo-yhteisyrityksen parhaillaan suorittamat tehtävät vastuulleen asteittain vuoden 2006 kuluessa ja saattaa ne päätökseen. |
|
(4) |
Jotta maailmanlaajuisen satelliittinavigointijärjestelmän (GNSS) Euroopan valvontaviranomainen voisi ottaa Galileo-yhteisyrityksen tehtävät vastuulleen parhaalla mahdollisella tavalla, on kuitenkin toivottavaa, että kyseiset kaksi hallintorakennetta ovat toiminnassa muutaman kuukauden ajan yhtaikaa ja että tänä aikana maailmanlaajuisen satelliittinavigointijärjestelmän (GNSS) Euroopan valvontaviranomainen on tiiviisti mukana Galileo-yhteisyrityksen toiminnassa. |
|
(5) |
Tämän vuoksi olisi säädettävä, että Galileo-yhteisyritys lopettaa toimintansa 31 päivänä joulukuuta 2006. |
|
(6) |
Lisäksi olisi muutettava asetuksella (EY) N:o 876/2002 hyväksyttyä Galileo-yhteisyrityksen yhtiöjärjestystä siihen sisältyvien virheellisten tai epäselvien säännösten oikaisemiseksi. |
|
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 876/2002 mukaisia asiaankuuluvia tarkistusmenettelyjä on noudatettu. |
|
(8) |
Asetus (EY) N:o 876/2002 olisi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 876/2002 1 artiklan ensimmäisen kohdan ilmaisu ”neljäksi vuodeksi” ilmaisulla ”31 päivään joulukuuta 2006 asti”.
2 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 876/2002 liitteessä oleva Galileo-yhteisyrityksen yhtiöjärjestys seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 1 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Yhteisyrityksen varat koostuvat sen osakkaiden siihen sijoittamista varoista. Sijoitetut varat voivat olla myös muuta omaisuutta kuin rahaa. Tällaisen omaisuuden arvosta ja sen tarjoamasta hyödystä yhteisyrityksen toiminnan toteuttamisessa on toteutettava arvio. Perustajaosakkaiden on merkittävä sitoumustensa mukaiset rahoitusosuudet: eli Euroopan yhteisö 520 miljoonaa euroa ja Euroopan avaruusjärjestö 50 miljoonaa euroa. Perustajajäsenet voivat tarpeen vaatiessa maksaa täydentäviä rahoitusosuuksia kehittämisvaiheen rahoittamiseksi. Heti kun komissio on ilmoittanut neuvostolle tarjouskilpailumenettelyn tuloksesta, hallintoneuvosto pyytää 3 kohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa mainittuja yrityksiä sijoittamaan osuutensa. Yritysten on merkittävä 5 miljoonaa euroa vuoden kuluessa. Tämä määrä rajoitetaan 250 000 euroon komission 3 päivänä huhtikuuta 1996 antamassa pienten ja keskisuurten yritysten määritelmää koskevassa suosituksessa (6) tarkoitettujen pienten ja keskisuurten yritysten osalta, jotka sijoittavat pääomaa yksinään tai yhdessä. Hallintoneuvosto päättää näiden rahoitusosuuksien määristä, jotka kunkin osakkaan olisi maksettava suhteessa merkitsemäänsä rahoitusosuuteen. Yhteisyrityksen osakas, joka ei noudata muuta kuin rahaa koskevia velvoitteitaan tai joka ei suorita maksettavanaan olevaa pääoman määrää vahvistetussa määräajassa, menettää ensiksi äänioikeutensa hallintoneuvostossa ja kuuden kuukauden kuluttua jäsenyytensä, kunnes sen velvoitteet on suoritettu. Yhteisyrityksen rahoitussitoumukset eivät saa ylittää sen käytössä olevan varojen määrää. |
|
2) |
Korvataan 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan toinen virke seuraavasti: ”Yhteisyrityksen kullakin osakkaalla on äänimäärä, joka vastaa sen rahoitusosuutta.” |
|
3) |
Korvataan 20 artikla seuraavasti: ”20 artikla Yhteisyritys perustetaan 28 päivän toukokuuta 2002 ja 31 päivän joulukuuta 2006 väliseksi ajaksi.” |
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. HUOVINEN
(1) Lausunto annettu 24. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 12. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 138, 28.5.2002, s. 1.
(4) EUVL L 246, 20.7.2004, s. 1.
(5) GNSS: Global Navigation Satellite Systems (maailmanlaajuinen satelliittinavigointijärjestelmä).
(6) EYVL L 107, 30.4.1996, s. 4.”
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/23 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1944/2006,
annettu 19 päivänä joulukuuta 2006,
Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun asetuksen (EY) N:o 1698/2005 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan sekä 299 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
on kuullut alueiden komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (3) 69 artiklan 6 kohdassa vahvistetaan enimmäistaso jäsenvaltioiden vuotuisille yhteisön rakennerahastoista maksettaville kokonaismäärärahoille, ja 70 artiklan 3 ja 4 kohdassa vahvistetaan maaseuturahaston osuudet. |
|
(2) |
Eurooppa-neuvoston joulukuussa 2005 päättämässä vuosien 2007–2013 rahoituskehyksessä vahvistettu kuhunkin jäsenvaltioon sovellettavien vuotuisten yhteisön rakennerahastoista maksettavien kokonaismäärärahojen enimmäistaso poikkeaa asetuksen (EY) N:o 1698/2005 69 artiklan 6 kohdassa vahvistetusta enimmäistasosta. |
|
(3) |
Vuosien 2007–2013 rahoituskehyksessä myönnettiin Portugalille 320 miljoonaa euroa, joihin ei tarvitse soveltaa asetuksen (EY) N:o 1698/2005 kansallisen yhteisrahoituksen vaatimusta 70 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti. |
|
(4) |
Asetus (EY) N:o 1698/2005 olisi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1698/2005 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 69 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Komissio varmistaa, etteivät minkään jäsenvaltion lähentymistavoitteeseen EMOTR:n ohjausosastosta tämän asetuksen nojalla saamat vuotuiset maaseuturahaston kokonaismäärärahat yhdessä niiden vuotuisten määrärahojen kanssa, jotka jäsenvaltion saa EAKR:sta, ESR:stä ja koheesiorahastosta Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahastoa ja koheesiorahastoa koskevista yleisistä säännöksistä sekä asetuksen (EY) N:o 1260/1999 kumoamisesta 11 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 mukaisesti, mukaan luettuna EAKR:n rahoitusosuus (4), joka myönnetään eurooppalaista naapuruuden ja kumppanuuden välinettä koskevista yleisistä määräyksistä 24 päivänä lokakuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1638/2006 (5) ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 mukaisesti (6), sekä KOR:sta Euroopan kalatalousrahastosta 27 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1198/2006 mukaisesti (7), ylitä seuraavia enimmäismääriä:
Komissio laskee bruttokansantuotteet huhtikuussa 2005 julkaistujen tilastojen perusteella. Jokaiseen jäsenvaltioon sovelletaan maakohtaista bruttokansantuotteen kansallista kasvua vuosina 2007–2013 komission huhtikuussa 2005 suorittaman arvioinnin perusteella. Jos vuonna 2010 osoittautuu, että jonkin jäsenvaltion vuosien 2007–2009 kumulatiivinen bruttokansantuote poikkeaa enemmän kuin ± 5 prosenttia toisen alakohdan mukaisesta kumulatiivista bruttokansantuotetta koskevasta arviosta, valuuttakurssimuutoksista johtuvat syyt mukaan luettuina, määriä, jotka tälle jäsenvaltiolle on myönnetty ensimmäisen alakohdan mukaisesti kyseiselle ajanjaksolle, mukautetaan vastaavasti. Tällaisten mukautusten positiivinen tai negatiivinen kokonaisnettovaikutus saa olla enintään 3 miljardia euroa. Jos nettovaikutus on positiivinen, lisävarojen kokonaismäärä rajoitetaan osuuteen, joka vuosiksi 2007–2010 rakennerahastoista ja koheesiorahastosta maksettavia määrärahoja varten vahvistetuista enimmäismääristä jää käyttämättä. Lopulliset mukautukset jaetaan tasasuhtaisesti vuosiksi 2011–2013. Puolan zlotyn arvon huomioon ottamiseksi viitekaudella tulos, joka saadaan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen prosenttiosuuksien soveltamisesta Puolaan, kerrotaan kertoimella 1,04 tässä alakohdassa tarkoitettuun tarkistukseen saakka. |
|
2) |
Lisätään 70 artiklaan kohta seuraavasti: ”4a. Edellä olevaa 3 ja 4 kohtaa ei eräissä tapauksissa sovelleta Portugaliin 320 miljoonan euron osalta.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä siitä päivästä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. KORKEAOJA
(1) Lausunto annettu 14. marraskuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 13. joulukuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Lausunto on annettu vapaaehtoisen kuulemisen perusteella.
(3) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1463/2006 (EUVL L 277, 9.10.2006, s. 1).
(4) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 25.
(5) EUVL L 310, 9.11.2006, s. 1.
(6) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 82.
(7) EUVL L 223, 15.8.2006, s. 1.”
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/25 |
NEUVOSTON ASETUS (EY, EURATOM) N:o 1945/2006,
annettu 11 päivänä joulukuuta 2006,
edunsaajaryhmien, korvausten antamista koskevien edellytysten ja sellaisten korvausmäärien määrittämisestä, jotka voidaan myöntää säännöllisesti päivystämään joutuville virkamiehille, annetun asetuksen (ETY, Euratom, EHTY) N:o 495/77 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja näiden yhteisöjen muuta henkilöstöä koskevat palvelussuhteen ehdot, jotka on vahvistettu asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (1), ja erityisesti henkilöstösääntöjen 56 b artiklan toisen kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, joka on annettu henkilöstösääntökomitean kuulemisen jälkeen,
sekä katsoo, että asetusta (ETY, Euratom, EHTY) N:o 495/77 (2) olisi muutettava sen mukauttamiseksi Euroopan unionin toimielinten muuttuviin säännöllisten päivystyspalveluiden tarpeisiin,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (ETY, Euratom, EHTY) N:o 495/77 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 1 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Virkamiehellä, joka
on oikeus korvaukseen, jos hän joutuu säännöllisesti hoitamaan tehtäviään päivystämällä virkamiesten henkilöstösääntöjen 56 b artiklan mukaisesti.” |
|
2) |
Korvataan 3 artikla seuraavasti: ”3 artikla Komissio antaa vuosittain huhtikuussa neuvostolle kertomuksen ura-alueittain niiden virkamiesten ja muuhun henkilöstöön kuuluvien lukumäärästä, jotka ovat saaneet tässä asetuksessa tarkoitettua korvausta, ja erityisesti tapauksista, joissa korvaus on myönnetty 1 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan säännösten nojalla.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. TUOMIOJA
(1) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 31/2005 (EUVL L 8, 12.1.2005, s. 1).
(2) EYVL L 66, 12.3.1977, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 859/2004 (EUVL L 161, 30.4.2004, s. 23).
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/26 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1946/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
052 |
96,6 |
|
204 |
78,8 |
|
|
999 |
87,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
167,2 |
|
204 |
61,5 |
|
|
628 |
155,5 |
|
|
999 |
128,1 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
133,2 |
|
204 |
56,3 |
|
|
999 |
94,8 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
71,2 |
|
204 |
58,8 |
|
|
220 |
53,3 |
|
|
388 |
72,9 |
|
|
999 |
64,1 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
66,3 |
|
999 |
66,3 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
65,1 |
|
204 |
135,9 |
|
|
624 |
72,2 |
|
|
999 |
91,1 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
56,4 |
|
528 |
35,5 |
|
|
999 |
46,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
120,0 |
|
400 |
88,9 |
|
|
404 |
92,9 |
|
|
512 |
57,4 |
|
|
720 |
81,8 |
|
|
999 |
88,2 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
100,9 |
|
720 |
51,1 |
|
|
999 |
76,0 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/28 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1947/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
sellaisenaan vietävien valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädetään, että kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa lueteltujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella. |
|
(2) |
Sokerin markkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 ja 33 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja tiettyjen perusteiden mukaisesti. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 33 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityistarpeet voivat edellyttää tuen mukauttamista määräpaikan mukaan. |
|
(4) |
Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 318/2006 vaatimukset. |
|
(5) |
Euroopan yhteisön sekä Romanian ja Bulgarian kanssa tehtyjen Eurooppa-sopimusten puitteissa käytävien neuvottelujen tarkoituksena on erityisesti vapauttaa markkinajärjestelyyn kuuluvien tuotteiden kauppa. Sen vuoksi vientituet olisi poistettava kyseisten kahden maan osalta. |
|
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tämän asetuksen liitteessä vahvistettuihin tuotteisiin ja määriin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädettyjä vientitukia.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1585/2006 (EUVL L 294, 25.10.2006, s. 19).
LIITE
Sellaisenaan vietäviin valkoiseen sokeriin ja raakasokeriin 22 päivästä joulukuuta 2006 (1) alkaen sovellettavat vientituet
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Vientituen määrä |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
euroa/100 kg |
17,79 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
euroa/100 kg |
17,79 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
euroa/100 kg |
17,79 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
euroa/100 kg |
17,79 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
euroa/100 kg |
19,34 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
euroa/100 kg |
19,34 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
euroa/100 kg |
19,34 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
Huom. Määräpaikat määritellään seuraavasti:
|
||||||
(1) Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.
(2) Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka saanto on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin saanto poikkeaa 92 prosentista, sovellettavan tuen määrä kerrotaan jokaisen käsiteltävänä olevan vientitapahtuman osalta muuntokertoimella, joka saadaan jakamalla viedyn raakasokerin saanto 92:lla asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä I olevan III kohdan 3 alakohdan mukaisesti.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/30 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1948/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
sellaisenaan vietävien siirappien ja tiettyjen muiden sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädetään, että kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan c, d ja g alakohdassa lueteltujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen ja yhteisön markkinahintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella. |
|
(2) |
Sokerin markkinoiden nykytilanne huomioon ottaen vientituet olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 ja 33 artiklassa säädettyjen sääntöjen ja tiettyjen perusteiden mukaisesti. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 33 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityistarpeet voivat edellyttää tuen mukauttamista määräpaikan mukaan. |
|
(4) |
Tukea olisi myönnettävä ainoastaan tuotteille, joilla on vapaa liikkuvuus yhteisössä ja jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän sokerialan kaupan osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) vaatimukset. |
|
(5) |
Euroopan yhteisön sekä Romanian ja Bulgarian kanssa tehtyjen Eurooppa-sopimusten puitteissa käytävien neuvottelujen tarkoituksena on erityisesti vapauttaa markkinajärjestelyyn kuuluvien tuotteiden kauppa. Sen vuoksi vientituet olisi poistettava kyseisten kahden maan osalta. |
|
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Asetuksen (ETY) N:o 318/2006 32 artiklassa säädettyjä vientitukia myönnetään tämän asetuksen liitteessä vahvistetuille tuotteille ja määrille, jollei tämän artiklan 2 kohdassa säädetystä edellytyksestä muuta johdu.
2. Edellä 1 kohdan mukaisesti tukikelpoisten tuotteiden on täytettävä asetuksen (EY) N:o 951/2006 3 ja 4 artiklassa säädetyt asiaa koskevat vaatimukset.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1585/2006 (EUVL L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
LIITE
Sellaisenaan vietäviin siirappeihin ja tiettyihin muihin sokerialan tuotteisiin 22 päivästä joulukuuta 2006 alkaen sovellettavat vientituet (1)
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Vientituen määrä |
|||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
euroa/100 kg kuiva-ainetta |
19,34 |
|||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
euroa/100 kg kuiva-ainetta |
19,34 |
|||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
euroa/100 kg kuiva-ainetta |
19,34 |
|||
|
1702 90 60 9000 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
1702 90 99 9900 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 (2) |
|||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
euroa/100 kg kuiva-ainetta |
19,34 |
|||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
euroa/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,1934 |
|||
|
Huom. Määräpaikat määritellään seuraavasti:
|
||||||
(1) Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.
(2) Perusmäärää ei sovelleta komission asetuksen (ETY) N:o 3513/92 liitteessä olevassa 2 kohdassa määriteltyyn tuotteeseen (EYVL L 355, 5.12.1992, s. 12).
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/32 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1949/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 958/2006 säädettyä pysyvää tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ja kolmannen alakohdan b alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientitukien vahvistamiseksi markkinointivuodeksi 2006/2007 28 päivänä kesäkuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 958/2006 (2) edellytetään osittaisten tarjouskilpailujen järjestämistä. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 958/2006 8 artiklan 1 kohdan ja 21 päivänä joulukuuta 2006 päättyvässä osittaisessa tarjouskilpailussa jätettyjen tarjousten tarkastelun perusteella on aiheellista vahvistaa vientituen enimmäismäärä kyseistä osittaista tarjouskilpailua varten. |
|
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 958/2006 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuotteen vientituen enimmäismääräksi vahvistetaan 21 päivänä joulukuuta 2006 päättyvää osittaista tarjouskilpailua varten 29,338 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1585/2006 (EUVL L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) EUVL L 175, 29.6.2006, s. 49.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/33 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1950/2006,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2006,
hevoseläinten hoidossa keskeisten aineiden luettelon laatimisesta eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/82/EY mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/82/EY (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Jäsenvaltion markkinoille ei saa saattaa eläinlääkettä, jos kyseisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset eivät ole myöntäneet sille myyntilupaa direktiivin 2001/82/EY mukaisesti tai ihmisille ja eläimille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön lupa ja valvontamenettelyistä ja Euroopan lääkeviraston perustamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 726/2004 (2) mukaisesti. |
|
(2) |
Tuotantoeläimille, myös hevoseläimille, tarkoitetuille eläinlääkkeille voidaan myöntää myyntilupa vain, jos esitetään takeet siitä, että tuotettavat elintarvikkeet eivät sisällä kuluttajille haitallisia kyseisten lääkkeiden jäämiä yhteisön menettelystä eläinlääkejäämien enimmäismäärien vahvistamiseksi eläinperäisissä elintarvikkeissa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2377/90 (3) edellytetyllä tavalla. |
|
(3) |
Luvan saaneiden, varsinkin tuotantoeläimille tarkoitettujen eläinlääkkeiden valikoima on vähitellen kaventumassa syistä, jotka esitetään eläinlääkkeiden saatavuudesta annetussa komission tiedonannossa neuvostolle ja Euroopan parlamentille (4). |
|
(4) |
Tästä syystä tarvitaan toimenpiteitä hoitomuotojen monipuolistamiseksi pysyvästi, jotta voidaan vastata tuotantoeläinten, esimerkiksi hevoseläinten, terveyteen ja hyvinvointiin liittyviin tarpeisiin korkeaa kuluttajansuojan tasoa vaarantamatta. |
|
(5) |
Direktiivissä 2001/82/EY säädetyn poikkeuksen nojalla ihmisravinnoksi teurastettaville hevoseläimille voidaan antaa niiden hoidon kannalta keskeisiä aineita, jäljempänä ’keskeiset aineet’, vähintään kuuden kuukauden varoajalla. |
|
(6) |
Poikkeuksen soveltamista varten olisi laadittava keskeisten aineiden luettelo. Määrätty aine olisi otettava luetteloon ainoastaan siinä tapauksessa, että sen käyttöaiheeseen ei ole vaihtoehtoista ja tyydyttävää, luvan saanutta hoitomuotoa ja että kyseessä oleva sairaudentila voisi hoitamattomana aiheuttaa tarpeetonta kärsimystä eläimelle. |
|
(7) |
Määrätyt sairaudentilat ja kotieläinjalostukseen liittyvät syyt saattavat edellyttää, että tarjolla on useampia aineita, jotta voidaan vastata hevoseläinten ikään ja käyttötarkoitukseen liittyviin eri vaatimuksiin. |
|
(8) |
Koska asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteissä I–III lueteltuja aineita, joita ei ole lupa käyttää hevosten hoitamiseen, voidaan määrätyissä olosuhteissa käyttää direktiivin 2001/82/EY nojalla hevoseläinten hoitoon, niitä ei pitäisi ottaa keskeisten aineiden luetteloon. Myöskään asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteessä IV lueteltuja aineita ei pitäisi ottaa luetteloon. Tästä seuraa, että jos aine sisältyy asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteisiin I–IV, sitä ei pitäisi voida käyttää tässä asetuksessa tarkoitettuna keskeisenä aineena. |
|
(9) |
On tarpeen varmistaa, että keskeisillä aineilla hoidettuja hevoseläimiä valvotaan asianmukaisella tavalla. Tästä syystä olisi sovellettava rekisteröityjen hevoseläinten mukana seuraavasta tunnistusasiakirjasta (passista) 20 päivänä lokakuuta 1993 tehdyssä komission päätöksessä 93/623/ETY (5) ja päätöksen 93/623/ETY muuttamisesta sekä jalostukseen ja tuotantoon tarkoitettujen hevoseläinten tunnistamisesta 22 päivänä joulukuuta 1999 tehdyssä komission päätöksessä 2000/68/EY (6) säädettyjä valvontamekanismeja kuluttajien terveyden suojelemiseksi. |
|
(10) |
On huolehdittava siitä, että asetuksella (EY) N:o 726/2004 perustettu Euroopan lääkevirasto tekee yhdenmukaistetun tieteellisen arvioinnin kaikista keskeisten aineiden luetteloon tehtävistä muutoksista. Lisäksi muutoksen tekemistä luetteloon pyytäneiden jäsenvaltioiden ja eläinlääkintäalan ammattijärjestöjen olisi perusteltava pyyntönsä ja toimitettava asiaa koskevat tieteelliset tiedot. |
|
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän eläinlääkintäkomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hevoseläinten hoidossa keskeisten aineiden, jäljempänä ’keskeiset aineet’, luettelo, jota sovelletaan poiketen siitä, mitä direktiivin 2001/82/EY 11 artiklassa säädetään, on tämän asetuksen liitteenä.
2 artikla
Keskeisiä aineita voidaan käyttää liitteessä täsmennettyihin sairaudentiloihin, hoidollisiin tarkoituksiin tai kotieläinjalostukseen silloin, kun mikään muu hevoseläinten hoitoon luvan saanut tai direktiivin 2001/82/EY 11 artiklassa tarkoitettu eläinlääke ei antaisi yhtä hyviä hoitotuloksia samalla, kun eläin välttyy tarpeettomalta kärsimykseltä ja varmistetaan eläintä hoitavien henkilöiden turvallisuus.
Ensimmäistä kohtaa sovellettaessa otetaan huomioon liitteessä luetellut vaihtoehdot.
3 artikla
1. Keskeisiä aineita voidaan käyttää ainoastaan direktiivin 2001/82/EY 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Keskeisillä aineilla annettava hoito on kirjattava yksityiskohtaisesti päätöksissä 93/623/ETY ja 2000/68/EY esitetyn hevoseläinten tunnistusasiakirjan IX luvussa annettujen ohjeiden mukaisesti.
4 artikla
Sellaisia aineita, jotka esiintyvät asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteissä I–IV tai joiden käyttö hevoseläimillä on kielletty yhteisön lainsäädännössä, ei enää käytetä tässä asetuksessa tarkoitettuina keskeisinä aineina.
5 artikla
1. Euroopan lääkevirasto varmistaa komission pyynnöstä sen, että eläinlääkekomitea tekee tieteellisen arvioinnin kaikista muutosehdotuksista liitteenä olevaan luetteloon.
Euroopan lääkevirasto antaa komissiolle lausunnon muutoksen tieteellisestä soveltuvuudesta 210 päivän kuluessa tällaisen pyynnön vastaanottamisesta.
Tarvittaessa asiassa kuullaan myös Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista.
2. Kun jäsenvaltiot tai eläinlääkintäalan ammattijärjestöt pyytävät komissiota muuttamaan liitteenä olevaa luetteloa, niiden on perusteltava pyyntönsä ja esitettävä käytettävissä olevat asiaa koskevat tieteelliset tiedot.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/28/EY (EUVL L 136, 30.4.2004, s. 58).
(2) EUVL L 136, 30.4.2004, s. 1.
(3) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1451/2006 (EUVL L 271, 30.9.2006, s. 37).
(4) KOM(2000) 806 lopullinen, 5.12.2000.
(5) EYVL L 298, 3.12.1993, s. 45.
(6) EYVL L 23, 28.1.2000, s. 72.
LIITE
Luettelo hevoseläinten hoidossa keskeisistä aineista
Kaikkien luettelossa esiintyvien aineiden varoaika on kuusi kuukautta.
|
Käyttöaihe |
Vaikuttava aine |
Perustelut ja selvitys käytöstä |
||
|
Anesteetit, analgeetit ja anestesian yhteydessä käytettävät aineet |
||||
|
Asepromatsiini |
Käyttötarkoitus: Yleisanestesiaa edeltävä esilääkitys, lievä sedaatio. Vaihtoehtoiset aineet: Detomidiini, romifidiini, ksylatsiini, diatsepaami ja midatsolaami. Käyttöä puoltavia seikkoja: Asepromatsiinin on systemaattisesti todettu vähentävän kuoleman riskiä anestesian aikana. Tapaa, jolla aine vaikuttaa (limbiseen järjestelmään) ja sedaation ainutkertaista laatua ei saada aikaan α-2-agonistisedatiiveilla (detomidiini, romifidiini ja ksylatsiini) tai bentsodiatsepiineillä (diatsepaami ja midatsolaami). |
||
|
Atipametsoli |
Käyttötarkoitus: α-2-adrenoseptoriantagonisti, jota käytetään α-2-agonistien vaikutuksen kumoamiseen. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ainoa aine yliherkkien yksilöiden hoitamiseen ja yliannostukseen. Hätätilanteessa käytettävä lääke. Käytetään erityisesti tapauksissa, joissa hengitystoiminnot ovat lamautuneet. |
|||
|
Diatsepaami |
Käyttötarkoitus: Esilääkitys ja anestesian induktio. Lievä sedaatio (bentsodiatsepiinillä), sydämeen, verisuoniin ja hengityselimiin kohdistuvat sivuvaikutukset hyvin vähäisiä. Kouristuksia ehkäisevä, keskeinen kohtausten hoidossa. Vaihtoehtoiset aineet: Asepromatsiini, detomidiini, romifidiini, ksylatsiini, midatsolaami, primidoni ja fenytoiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Nykyisten lääkintästandardien mukaan keskeinen anestesian induktiomenetelmien komponentti, jonka käytöstä on runsaasti hevosilla saatuja kokemuksia. Käytetään ketamiinin kanssa anestesian induktiossa, tuottaa tarvittavan relaksaation, joka mahdollistaa sujuvan anestesiainduktion ja intuboinnin. Vaikutustapaa (toimii GABA-reseptorina) ja ainutlaatuista sedaatiota, joka ei aiheuta sydämen eikä hengityselinten toimintojen lamaantumista, ei saada aikaan α-2-agonistisedatiiveilla (detomidiini, romifidiini ja ksylatsiini) tai asepromatsiinilla. |
|||
|
Midatsolaami |
Käyttötarkoitus: Esilääkitys ja anestesian induktio. Lievä sedaatio (bentsodiatsepiinillä), sydämeen, verisuoniin ja hengityselimiin kohdistuvat sivuvaikutukset hyvin vähäisiä. Kouristuksia ehkäisevä, käytetään kohtausten hoidossa erityisesti täysikasvuisilla hevosilla, joilla on tetanus. Vaihtoehtoiset aineet: Asepromatsiini, detomidiini, romifidiini, ksylatsiini, diatsepaami, primidoni ja fenytoiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Samankaltainen kuin diatsepaami, mutta vesiliukoinen, joten sopii suonensisäiseen injektioon, keskeinen anestesian yhteydessä tehtävässä suonensisäisessä infuusiossa. Lyhytvaikutteisempi kuin diatsepaami. Sopii diatsepaamia paremmin varsoille. Kouristuksia ehkäisevä, käytetään kohtausten hoidossa erityisesti täysikasvuisilla hevosilla, joilla on tetanus, sopii vesiliukoisuutensa ansiosta diatsepaamia paremmin usean päivän kestävään hoitoon. Käytetään ketamiinin kanssa anestesian induktiossa, tuottaa tarvittavan relaksaation, joka mahdollistaa sujuvan anestesiainduktion ja intuboinnin. Vaikutustapaa (toimii GABA-reseptorina) ja ainutlaatuista sedaatiota, joka ei aiheuta sydämen eikä hengityselinten toimintojen lamaantumista, ei saada aikaan α-2-agonistisedatiiveilla (detomidiini, romifidiini ja ksylatsiini) tai asepromatsiinilla. |
|||
|
Naloksoni |
Käyttötarkoitus: Opioidien vastalääke, hätätilanteessa käytettävä lääke. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Propofoli |
Käyttötarkoitus: Suonensisäinen anestesia. Anestesian induktio varsoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Inhalaatioanesteetit, esimerkiksi sevofluraani ja isofluraani. Käyttöä puoltavia seikkoja: Injektoitava anestesia-aine, joka poistuu elimistöstä nopeasti. Viimeaikaisten tietojen mukaan sydämen ja verisuonten toiminnot pysyvät huomattavasti vakaampina ja anestesiasta herääminen on laadullisesti selvästi parempaa kuin inhalaatioanestesiassa. |
|||
|
Sarmatseniili |
Käyttötarkoitus: Bentsodiatsepiiniantagonisti. Vaihtoehtoiset aineet: Flumatseniili. Käyttöä puoltavia seikkoja: Suonensisäisen anestesian aikana tarvitaan bentsodiatsepiinisedaation vastalääkitys. Laajimmat kliiniset kokemukset sarmatseniilillä mahdollisiin muihin keskeisiin aineisiin verrattuna. |
|||
|
Tiletamiini |
Käyttötarkoitus: Ketamiinin kaltainen dissosiatiivinen anesteetti, jota käytetään varsinkin kenttäoloissa suoritettavassa anestesiassa. Käytetään yhdessä tsolatsepaamin kanssa. Vaihtoehtoiset aineet: Ketamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Käyttö yhdessä tsolatsepaamin kanssa on olennaista silloin, kun inhalaatioanestesian käyttöön ei ole mahdollisuutta, esimerkiksi kenttäolosuhteissa. Yhdistelmä on olennainen myös silloin, kun yhdessä ketamiinin kanssa indusoitu anestesia on liian lyhytkestoinen. Tavanomaisia käyttösovelluksia ovat kastraatio, laryngotomia, luukalvon manipulointi, kystien ja kyhmyjen poistot, fasiaalimurtumien korjaus, kipsaus ja napatyrän korjausleikkaus. |
|||
|
Tsolatsepaami |
Käyttötarkoitus: Ketamiinin kaltainen dissosiatiivinen anesteetti, jota käytetään varsinkin kenttäoloissa suoritettavassa anestesiassa. Käytetään yhdessä tiletamiinin kanssa. Vaihtoehtoiset aineet: Ketamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Bentsadiatsepiinisedatiivi, jonka vaikutus on pitkäaikaisempi kuin diatsepaamin tai midatsolaamin. Käyttö tiletamiinin kanssa on olennaista silloin, kun inhalaatioanestesian käyttöön ei ole mahdollisuutta, esimerkiksi kenttäolosuhteissa. Yhdistelmä on olennainen silloin, kun yhdessä ketamiinin kanssa indusoitu anestesia on liian lyhytkestoinen. Tavanomaisia käyttösovelluksia ovat kastraatio, laryngotomia, luukalvon manipulointi, kystien ja kyhmyjen poistot, fasiaalimurtumien korjaus, kipsaus ja napatyrän korjausleikkaus. |
|||
|
Dobutamiini |
Käyttötarkoitus: Hypotension hoito anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Dopamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Positiivinen inotrooppi, käytetään todennäköisesti enemmän kuin dopamiinia, mutta käyttötottumukset vaihtelevat. Hevosille kehittyy yleensä hypotensio anestesian aikana, ja normaalin verenpaineen ylläpitämisen on osoitettu vähentävän leikkauksen jälkeisen vakavan rabdomyolyysin ilmaantumista. Dobutamiini on korvaamaton hevosten inhalaatioanestesian aikana. |
||
|
Dopamiini |
Käyttötarkoitus: Hypotension hoito anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Dobutamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Dopamiinia tarvitaan hevosilla, jotka eivät reagoi dobutamiiniin. Varsoilla suositaan dopamiinin käyttöä dobutamiinin sijaan. Tarvitaan myös atropiinille vastustuskykyisen intraoperatiivisen bradyarytmian hoitamiseen. |
|||
|
Efedriini |
Käyttötarkoitus: Hypotension hoito anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Dopamiini ja dobutamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Tarvitaan silloin, kun dopamiini ja dobutamiini eivät tehoa. Ainutkertainen sympatomimeetti, joka muistuttaa rakenteellisesti adrenaliinia. Katekoliamiineilla ei voi hevoseläinten hoidossa aktivoida vain tiettyjä reseptoreja käyttämättä useampia katekoliamiineja, jotka vaikuttavat eri tavalla eri reseptoreihin. Noradrenaliinin erittymistä hermopäätteissä aiheuttava efedriini lisää sydänlihaksen supistumiskykyä ja vähentää hypotensiota, ja sitä käytetään silloin, kun dobutamiini ja dopamiini eivät tehoa. Efedriinin vaikutus kestää minuuteista tunteihin, ja sen vaikuttamiseksi tarvitaan vain yksi suonensisäinen injektio, kun taas dobutamiinin ja dopamiinin vaikutus kestää vain muutaman sekunnin tai minuutin, ja ne on annettava infuusiona. |
|||
|
Glykopyrrolaatti |
Käyttötarkoitus: Bradykardian ehkäiseminen. Antikolinerginen. Antikolinergit ovat oleellisia parasympaattisten vaikutusten, kuten bradykardian, ehkäisyhoidossa ja ne kuuluvat erottamattomasti silmä -ja hengitystiekirurgiaan. Vaihtoehtoiset aineet: Atropiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Glykopyrrolaatilla on rajallinen sentraalinen vaikutus, ja se sopii atropiinia paremmin tajuissaan olevilla hevosilla (anestesiaa ennen ja sen jälkeen) käytettäväksi. |
|||
|
Noradrenaliini (norepinefriini) |
Käyttötarkoitus: Kardiovaskulaarinen kriisi. Infuusio kardiovaskulaarisen kriisin hoitoon varsoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Eläimen spesifiset katekoliamiinireseptorit reagoivat yksilöllisesti eri elimissä vaikuttaviin lääkeaineisiin. Eli tarkkaan määritetyn vaikutuksen aikaansaamiseksi käytetään useita eri katekoliamiineja, joista kukin vaikuttaa lähes yksinomaan määrätyntyyppiseen adrenergiseen reseptoriin. Noradrenaliini vaikuttaa ensisijaisesti α-1-reseptoreihin arterioleja supistamalla nostaen siten verenpainetta ja ylläpitämällä isoa verenkiertoa. Varsoilla noradrenaliini on usein ainoa katekoliamiini, joka tehoaa hypotension hoidossa. |
|||
|
Buprenorfiini |
Käyttötarkoitus: Kivunlievitys, käytetään sedatiivien kanssa eläimen käsittelyn helpottamiseksi. Vaihtoehtoiset aineet: Butorfanoli, fentanyyli, morfiini ja petidiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Osittainen μ-agonistinen opioidianalgeetti. μ-reseptorin toiminta saa aikaan paremman kivunlievityksen kuin butorfanolin kaltaiset κ-agonistiset opioidit. Pitkävaikutteinen analgeetti. Osittaisen agonismin ansiosta sen riippuvuutta aiheuttavat ja hengitystä lamauttavat ominaisuudet ovat rajalliset. Pitkä -ja lyhytvaikutteisilla opioideilla on eri käyttöaiheet, joten vaihtoehtoisia aineita tarvitaan niitäkin useampia. |
||
|
Fentanyyli |
Käyttötarkoitus: Kivunlievitys. Vaihtoehtoiset aineet: Butorfanoli, buprenorfiini, morfiini ja petidiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: μ-agonistiopioidi, μ-reseptorin toiminta saa aikaan paremman kivunlievityksen kuin butorfanolin kaltaiset κ-agonistiopioidit. Erittäin lyhytvaikutteinen, koska metaboloituu ja erittyy nopeasti. Fentanyyli on ainoa hevosilla käytettävä opioidi, joka soveltuu infuusioon ja depot-laastarointiin. Erittäin tehokas kivun hallinnassa. |
|||
|
Morfiini |
Käyttötarkoitus: Kivunlievitys. Vaihtoehtoiset aineet: Butorfanoli, buprenorfiini, petidiini ja fentanyyli. Käyttöä puoltavia seikkoja: Täydellinen μ-agonistinen opioidianalgeetti. μ-reseptorin toiminta lievittää kipua parhaiten. Käytetään sedatiivien kanssa eläimen käsittelyn helpottamiseksi ja epiduraalianestesiaan. Keskipitkävaikutteinen analgeetti. Morfiinilla on μ-opioidiagonisteista paras liukoisuus epiduraalin antamiseen. Epiduraalitilaan annettuna se antaa pitkävaikutteisen kivunlievityksen ja sillä on vain vähän systeemisiä vaikutuksia. Tekniikkaa käytetään nykyeläinlääketieteessä laajalti kovan perioperatiivisen kivun ja kroonisen kivun hoitoon. |
|||
|
Petidiini |
Käyttötarkoitus: Kivunlievitys. Vaihtoehtoiset aineet: Butorfanoli, buprenorfiini, morfiini ja fentanyyli. Käyttöä puoltavia seikkoja: μ-agonistinen opioidianalgeetti, jonka voimakkuus on noin kymmenesosa morfiinin voimakkuudesta. Lyhytvaikutteinen opioidi, joka on todettu tehokkaaksi spastisen koliikin hoidossa hevosilla. Ainoa opioidi, jolla spasmolyyttisiä ominaisuuksia. Hevosilla käytettäessä parempi sedaatio ja pienempi eksitaation riski kuin muilla opioideilla. |
|||
|
Atrakuuri |
Käyttötarkoitus: Lihasten rentouttaminen anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Guaifenesiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei-polarisoiva neuromuskulaarinen estäjä. Neuromuskulaarisia estäjiä käytetään etenkin silmäkirurgiassa ja syvässä vatsaontelokirurgiassa. Vaikutuksen kumoamiseen tarvitaan edrofonia. Atrakuurista ja edrofonista on eniten kliinistä tutkimustietoa. |
||
|
Edrofoni |
Käyttötarkoitus: Atrakuurilla aiheutetun lihasrelaksaation kumoaminen. Vaihtoehtoiset aineet: Muut kolinesteraasin estäjät. Käyttöä puoltavia seikkoja: Kolinesteraasin estäjä, keskeinen neuromuskulaarisen eston kumoamisessa. Edrofonilla on kolinesteraasin estäjistä vähiten sivuvaikutuksia hevosilla. |
|||
|
Guaifenesiini |
Käyttötarkoitus: Lihasten rentouttaminen anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Atrakuuri. Käyttöä puoltavia seikkoja: Keskeinen vaihtoehto α-2-adrenergien ja ketamiinin yhdistelmälle hevosilla silloin, kun α-2-adrenergit ja ketamiinit ovat vasta-aiheisia, esimerkiksi hevosilla, jotka eivät reagoi kyseisiin aineisiin tai joilla on ilmennyt haitallisia vaikutuksia aiemman käytön yhteydessä. Korvaamaton yhdessä ketamiinin ja α-2-adrenergien kanssa käytettynä; mahdollistaa erittäin turvallisen anestesian kenttäoloissa, jolle ei ole tehokkaita vaihtoehtoisia suonensisäisiä tekniikkoja. |
|||
|
Sevofluraani |
Käyttötarkoitus: Inhalaatioanestesia hevosilla, joilla raajanmurtumia tai muita ortopedisia vammoja, ja anestesian induktio maskilla varsoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Isofluraani, halotaani ja enfluraani. Käyttöä puoltavia seikkoja: Sevofluraani on inhalaatioanesteetti, joka metaboloituu niukasti ja erittyy nopeasti. Vaikka EU:ssa isofluraanille on enimmäisjäämäpitoisuus (MRL), isofluraanianestesiasta heräävä hevonen voi eksitaatiossa katkaista jalkansa, mistä syystä se ei sovellu kaikkeen hevoseläinten anestesiaan. Sevofluraanianestesiasta herääminen on pehmeämpää ja hallitumpaa eli se on keskeinen sentyyppisessä hevoseläinten kirurgiassa, jossa heräämisen on tärkeää tapahtua pehmeästi. Siksi sitä suositaan isofluraanin sijaan hevosilla, joilla on raajanmurtuma tai muu ortopedinen vamma. Lisäksi sevofluraani on keskeinen maskilla tapahtuvassa anestesian induktiossa varsoilla, koska se on täysin ärsyttämätön, kun taas isofluraani on ärsyttävä aine, joka aiheuttaa yskimistä ja hengityksen pidättämistä. |
||
|
Bupivakaiini |
Käyttötarkoitus: Paikallisanestesia. Vaihtoehtoiset aineet: Lidokaiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Pitkävaikutteinen paikallisanesteetti. Pitkävaikutteisuutta tarvitaan perioperatiiviseen kivunlievitykseen ja kovan kroonisen kivun hoitoon esimerkiksi kaviokuumeessa. Bupivakaiini on pitkävaikutteisempi paikallisanesteetti kuin yleisesti käytettävä lidokaiini. Pelkällä lidokaiinilla saadaan noin tunnin kestoinen paikallisanestesia. Adrenaliinia lisäämällä vaikutus saadaan kestämään kaksi tuntia, mutta vaarana on paikallisverenkierron estyminen, joten lidokaiinin ja adrenaliinin yhdistelmä ei sovellu käytettäväksi määrätyissä sairaudentiloissa. Bupivakaiinilla paikallisanestesia saadaan kestämään 4–6 tuntia, joten se soveltuu huomattavasti paremmin leikkauksen jälkeiseen kivunlievitykseen ja kaviokuumeen hoitoon, koska yksi pistos on usein riittävä; tämä on tunnin välein annettaviin lidokaiinipistoksiin verrattuna eläinystävällisempää. Lyhyempivaikutteiset paikallisanesteetit eivät siis sovellu edellä tarkoitettuihin tilanteisiin, koska ne edellyttävät toistuvia pistoksia, jolloin niihin liittyvien haittavaikutusten riski kasvaa ja eläimen hyvinvointi kärsii. |
||
|
Oksibuprokaiini |
Käyttötarkoitus: Silmiin käytettävä paikallisanestesia. Vaihtoehtoiset aineet: Muut silmiin käytettävät paikallisanesteetit, kuten ametokaiini ja proksimetakaiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Laajimmat kliiniset kokemukset oksibuprokaiinilla mahdollisiin muihin keskeisiin aineisiin verrattuna. |
|||
|
Prilokaiini |
Käyttötarkoitus: Suonensisäistä katetrisaatiota edeltävä paikallisanestesia. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Soveltuu määrätyissä valmisteissa (paikallisanesteettien eutektiset seokset) iholla paikallisesti käytettäväksi, imeytyy 40 minuutissa. Käytetään helpottamaan suonensisäistä katetrointia varsinkin varsoilla. |
|||
|
Sydän ja verisuonilääkkeet |
||||
|
|
Digoksiini |
Käyttötarkoitus: Sydämen vajaatoiminnan hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Digoksiini on ainoa lääke kinidiinin sivuvaikutusten hoitamiseen. |
||
|
Kinidiinisulfaatti ja kinidiiniglukonaatti |
Käyttötarkoitus: Sydämen rytmihäiriöiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Prokaiiniamidi ja propanololi. Käyttöä puoltavia seikkoja: Sydämen rytmihäiriöiden ehkäisylääke. Käyttö on harvinaista, mutta hoitomuotona se on merkittävä vaihtoehto. Erityyppisten rytmihäiriöiden estämiseen tarvitaan erilainen vaikutustapa. Soveltuu hyvin eteisvärinän hoitoon. |
|||
|
Prokaiiniamidi |
Käyttötarkoitus: Sydämen rytmihäiriöiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Kinidiinisulfaatti, kinidiiniglukonaatti ja propanololi. Käyttöä puoltavia seikkoja: Sydämen rytmihäiriöiden ehkäisylääke. Käyttö on harvinaista, mutta hoitomuotona se on merkittävä vaihtoehto. Erityyppisten rytmihäiriöiden estämiseen tarvitaan erilainen vaikutustapa. |
|||
|
Propanololi |
Käyttötarkoitus: Sydämen rytmihäiriöiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Kinidiinisulfaatti, kinidiiniglukonaatti ja prokaiiniamidi. Käyttöä puoltavia seikkoja: Verenpainetta alentava lääke, jota käytetään siksi, että sillä on myös rytmihäiriöitä estävä vaikutus. Käyttö on harvinaista, mutta hoitomuotona merkittävä vaihtoehto. Rytmihäiriöiden patofysiologian eroista johtuen on tärkeää, että käytettävissä on erityyppisiä vaikuttavia lääkkeitä erilaisten sairaudentilojen hoitamiseen. Näiden lääkkeiden käyttö on yleensä kertaluontoista; normaalirytmi saadaan palautettua kertahoidolla, vain harvoissa tapauksissa hoito joudutaan toistamaan. |
|||
|
Kouristukset |
||||
|
|
Fenytoiini |
Käyttötarkoitus: Kouristuksien ehkäiseminen varsoilla. Rabdomyolyysin hoito. Kukkopatin hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Diatsepaami, primidoni ja dantroleeninatrium (rabdomyolyysin hoitoon). Käyttöä puoltavia seikkoja: Keskeinen kouristuksia ehkäisevä lääke varsoilla. Fenytoiini otetaan usein avuksi kohtausten hoitoon, jos niitä ei saada hallintaan primidonilla/fenobarbitaalilla. Fenytoiini on kalsiumkanavia salpaava aine ja hyödyllinen toistuvan rabdomyolyysin hoidossa. |
||
|
Primidoni |
Käyttötarkoitus: Kouristuksien ehkäiseminen varsoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Diatsepaami ja fenytoiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Primidonia käytetään jatkona diatsepaamihoidolle tai sen vaihtoehtona. |
|||
|
Gastrointestinaaliset lääkkeet |
||||
|
|
Betanekoliini |
Käyttötarkoitus: Ileuksen hoito, vatsan ja pohjukaissuolen kurouman hoito varsoilla, toistuvan paksusuolen tukoksen hoito täysikasvuilla eläimillä. Vaihtoehtoiset aineet: Neostigmiini, metoklopramidi, sisapridi, erytromysiini ja muut prokineettiset aineet. Käyttöä puoltavia seikkoja: Betanekoliini on kolinerginen muskariiniagonisti, joka stimuloi ruoansulatuskanavan sileiden lihasten asetyylikoliinireseptoreja saaden lihakset supistumaan. Sen on todettu lisäävän vatsan ja umpisuolen tyhjenemisnopeutta. Sekä betanekoliini että metoklopramidi on todettu hyviksi leikkauksen jälkeisen ileuksen hoidossa. |
||
|
Dioktyylinatrium-sulfosukkinaatti |
Käyttötarkoitus: Tukosten hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Mineraaliöljy. Käyttöä puoltavia seikkoja: Pehmittää suolen sisältöä paremmin kuin mineraaliöljy, koska sen ansiosta vesi läpäisee tukkeutuneen ulostemassan. |
|||
|
Metoklopramidi |
Käyttötarkoitus: Leikkauksen jälkeisen ileuksen hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Betanekoliini, neostigmiini, sisapridi, erytromysiini ja muut prokineettiset aineet. Käyttöä puoltavia seikkoja: Metoklopramidi on substituoitu bentsamidi, jolla on useita toimintatapoja: 1) se on dopamiinin reseptoriantagonisti; 2) se lisää asetyylikoliinin vapautumista kolinergisistä neuroneista, ja 3) se lamaa adrenergisiä reseptoreita. Se palauttaa tehokkaasti ruoansulatuskanavan koordinaation leikkauksen jäljiltä ja vähentää gastrisen refluksin kokonaismäärää, vauhtia ja kestoa. Metaklopramidi on prokineettinen aine, joka toimii lähinnä ruoansulatuskanavan alkupäässä. Sekä betanekoliini että metoklopramidi on todettu hyviksi leikkauksen jälkeisen ileuksen hoidossa. |
|||
|
Propanteliinibromidi |
Käyttötarkoitus: Antiperistalttisesti vaikuttava aine. Vaihtoehtoiset aineet: Atropiini ja lidokaiini laimennettuna, peräruiskeena. Käyttöä puoltavia seikkoja: Propanteliinibromidi on synteettinen kvaternaarinen ammoniumkolinergi, joka ehkäisee gastrointestinaalista liikkuvuutta ja kouristelua ja vähentää mahahapon erittymistä. Se myös estää asetyylikoliinin toiminnan parasympaattisen hermoston postganglionaarisissa hermopäätteissä. Se muistuttaa vaikutuksiltaan atropiinia, paitsi että vaikutukset kestävät pidempään (6 tuntia). Propanteliinibromidi on merkittävä vaihtoehto suoliston liikkeiden vähentämiseen, jotta voidaan välttyä peräsuolen repeytymiseltä rektaalitutkimuksen aikana ja hoitaa peräsuolen repeytymä, jos peräruiskeena annettava lidokaiini ei tehoa hyvin. |
|||
|
Rabdomyolyysi |
||||
|
|
Dantroleeninatrium |
Käyttötarkoitus: Rabdomyolyysin hoito. Pahanlaatuisen kuumeen hoito anestesian aikana. Vaihtoehtoiset aineet: Fenytoiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Dantroleeni vaikuttaa suoraan lihakseen sitä rentouttaen; se estää kalsiumin vapautumisen sarkoplastisesta kalvostosta ja saa siten aikaan supistumisen estymisen. Sekä fenytoiini että dantroleeninatrium on todettu hyödyllisiksi toistuvan rabdomyolyysin hoidossa. |
||
|
Mikrobilääkkeet |
||||
|
Tikarsilliini |
Käyttötarkoitus: Klebsiella ssp. -infektioiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Klebsiella ssp. -infektioihin tehoava antibiootti. |
||
|
Asitromysiini |
Käyttötarkoitus: Rhodococcus equi -infektioiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Erytromysiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Vakiohoito yhdessä rifampisiinin kanssa, varsat sietävät sitä paremmin kuin erytromysiiniä. |
||
|
Rifampisiini |
Käyttötarkoitus: Rhodococcus equi -infektioiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Rhodococcus equi -infektion hoito yhdessä erytromysiinin tai asitromysiinin kanssa. Suositeltava hoitomuoto. |
|||
|
Amikasiini |
Käyttötarkoitus: Varsahalvauksen hoito.. Vaihtoehtoiset aineet: Gentamisiini tai muut aminoglykosidit. Käyttöä puoltavia seikkoja: Varsat sietävät sitä paremmin kuin gentamisiiniä tai muita aminoglykosidejä. |
||
|
Hengitysteiden lääkkeet |
||||
|
|
Ambroksoli |
Käyttötarkoitus: Pintajännitystä alentava aine keskosvarsoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
||
|
Ipratropiumbromidi |
Käyttötarkoitus: Keuhkoputkien laajentaminen. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Antikolinerginen vaikutus. Tarpeellinen hoitovaihtoehto, koska tehoaa joissakin tapauksissa paremmin kuin β-agonistit. |
|||
|
Oksimetatsoliini |
Käyttötarkoitus: Nasaaliödeeman hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Fenylefriini. Käyttöä puoltavia seikkoja: α-adrenoseptoriagonisti, jolla voimakas verisuonia supistava vaikutus. Käytetään pitkävaikutteisuutensa ansiosta fenylefriiniä useammin. |
|||
|
Protozoalääkkeet |
||||
|
|
Isometamidium |
Käyttötarkoitus: Protozoan aiheuttaman hevosen myeloenkefaliitin hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Pyrimetamiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Joskus sairaus reagoi pyrimetamiinihoitoon huonosti, joten sille tarvitaan vaihtoehto. |
||
|
Pyrimetamiini |
Käyttötarkoitus: Protozoan aiheuttaman hevosen myeloenkefaliitin hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Isometamidium. Käyttöä puoltavia seikkoja: Onnistumisaste on vähintään 75 prosenttia, kun ainetta käytetään yhdessä sulfadiatsiini-sulfamidin kanssa. |
|||
|
Silmälääkkeet |
||||
|
Asykloviiri |
Käyttötarkoitus: Silmän haavaumien hoito (viruslääke). Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Idoksuridiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Asykloviiri ja idoksuridiini on todettu yhtä tehokkaiksi ulseratiivisen herpeskeratiitin hoidossa. |
||
|
Idoksuridiini |
Käyttötarkoitus: Silmän haavaumien hoito (viruslääke). Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Asykloviiri. Käyttöä puoltavia seikkoja: Asykloviiri ja idoksuridiini on todettu yhtä tehokkaiksi ulseratiivisen herpeskeratiitin hoidossa. |
|||
|
Fenylefriini |
Käyttötarkoitus: Glaukooman, epiforan, nasaaliödeeman ja renolienaalitilassa olevan paksusuolen hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Tropikamidi (glaukoomaan), ei muita tunnettuja vaihtoehtoja. Käyttöä puoltavia seikkoja: Fenylefriini ja tropikamidi on todettu yhtä tehokkaiksi glaukooman hoidossa. |
||
|
Tropikamidi |
Käyttötarkoitus: Glaukooman hoito. Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Fenylefriini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Fenylefriini ja tropikamidi on todettu yhtä tehokkaiksi glaukooman hoidossa. |
|||
|
Dortsolamidi |
Käyttötarkoitus: Glaukooman hoito. Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Latanoprosti ja timololimaleaatti. Käyttöä puoltavia seikkoja: Toimii karboanhydraasin estäjänä. Merkittävä hoitovaihtoehto. |
|||
|
Latanoprosti |
Käyttötarkoitus: Glaukooman hoito. Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Dortsolamidi ja timololimaleaatti. Käyttöä puoltavia seikkoja: Toimii prostaglandiini-F2α-analogina. Merkittävä hoitovaihtoehto. |
|||
|
Timololimaleaatti |
Käyttötarkoitus: Glaukooman hoito. Käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Dortsolamidi ja latanoprosti. Käyttöä puoltavia seikkoja: Timololimaleaatin toiminta ei-selektiivisenä beeta-adrenergisten reseptorien estäjänä aiheuttaa verisuonten supistumista, mikä puolestaan vähentää silmän kammionesteen määrää. Merkittävä hoitovaihtoehto. |
|||
|
Syklosporiini A |
Käyttötarkoitus: Immunosuppressantti, jota käytetään silmän autoimmuunisairauksien hoitoon. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Ketorolaakki |
Käyttötarkoitus: Silmäkivun ja -tulehdusten hoito. Ei-steroidaalinen tulehduslääke, silmätipat, käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Laajimmat kliiniset kokemukset ketorolaakilla mahdollisiin muihin keskeisiin aineisiin verrattuna. |
|||
|
Ofloksasiini |
Käyttötarkoitus: Silmien hoidossa yleisesti käytetyille antibiooteille resistenttien silmätulehdusten hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Siprofloksasiini, kefamandoli, silmiin yleisesti käytettävät antibiootit. Käyttöä puoltavia seikkoja: Laajimmat kliiniset kokemukset ofloksasiinilla mahdollisiin muihin keskeisiin aineisiin verrattuna. Silmien hoidossa yleisesti käytettyihin antibiootteihin verrattuna ofloksasiinia pitäisi käyttää toissijaisena antibioottina ja vain yksittäistapauksissa. |
|||
|
Fluoreseiini |
Käyttötarkoitus: Sarveiskalvon haavaumien diagnosointi, käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Rose bengal. Käyttöä puoltavia seikkoja: Rose bengal estää jossain määrin virusta lisääntymästä, kun taas fluoreseiini ei vaikuta merkittävästi viruksen lisääntymiseen. Näin ollen rose bengalin diagnostinen käyttö ennen virusviljelyä voi sulkea pois positiivisen tuloksen. Tästä syystä fluoreseiini soveltuu parhaiten diagnosointiin, jos on tarkoitus tehdä virusviljely. |
|||
|
Rose bengal |
Käyttötarkoitus: Sarveiskalvon vammojen diagnosointi varhaisvaiheessa, käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Fluoreseiini. Käyttöä puoltavia seikkoja: Rose bengal soveltuu parhaiten erittäin varhaisessa vaiheessa olevien sarveiskalvon vammojen diagnosointiin. |
|||
|
Hydroksipropyyli-metyyliselluloosa |
Käyttötarkoitus: Sarveiskalvon suojeleminen, käytetään paikallisesti. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Hyperlipemia |
||||
|
|
Insuliini |
Käyttötarkoitus: Hyperlipemian hoito, käytetään yhdessä glukoosin kanssa, aineenvaihdunnan häiriöiden diagnosointi Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
||
|
Sieni-infektiot |
||||
|
|
Griseofulviini |
Käyttötarkoitus: Systeeminen sienilääke. Silsan hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Griseofulviini on suun kautta annettuna tehokas lääke trikofytiaan, mikrosporiaan ja epidermofytiaan. |
||
|
Ketokonatsoli |
Käyttötarkoitus: Systeeminen sienilääke. Fungaalisen pneumonian ja ilmapussien mykoosin hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Muut atsolit, kuten itrakonatsoli. Käyttöä puoltavia seikkoja: Laajimmat kliiniset kokemukset ketokonatsolilla mahdollisiin muihin keskeisiin aineisiin verrattuna. |
|||
|
Mikonatsoli |
Käyttötarkoitus: Silmän sieni-infektioiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Käytetään paikallisesti tulehtuneeseen silmään, laaja-alaisempi vaikutus ja/tai vähemmän ärsyttävä kuin muut sienilääkkeet. |
|||
|
Nystatiini |
Käyttötarkoitus: Silmien ja sukuelinten hiivainfektioiden hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Tehoaa hiivainfektioihin. |
|||
|
Muut |
||||
|
|
Kondroitiinisulfaatti |
Käyttötarkoitus: Edistää ruston toipumista ja säilymistä. Artriitin hoito. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Hoidon teho perustunee tulehdusta ehkäisevään vaikutukseen muun muassa estämällä PGE2 -synteesin ja sytokiinin vapautumisen. |
||
|
Domperidoni |
Käyttötarkoitus: Agalaktia tammoilla. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Dopamiiniantagonisti, joka tehostaa prolaktiinin tuotantoa. Oksitosiini ei sovi vaihtoehtoiseksi hoitomuodoksi, koska se aiheuttaa maidon laskeutumista sen sijaan, että se lisäisi maidontuotantoa, mikä on domperidonihoidon tavoite. Lisäksi oksitosiini voi suurina annoksina aiheuttaa vatsakipua. |
|||
|
Hydroksietyyli-tärkkelys |
Käyttötarkoitus: Kolloidisen nestevolyymin korvaaminen. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Käytännöllinen ja helposti saatavilla oleva vaihtoehto verelle tai plasmalle. |
|||
|
Imipramiini |
Käyttötarkoitus: Farmakologisesti indusoitu siemensyöksy toimintahäiriöisillä siitosoreilla. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Tyreotrooppista hormonia vapauttava hormoni |
Käyttötarkoitus: Kilpirauhasen ja aivolisäkkeen toimintahäiriöiden diagnosointi. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Bariumsulfaatti |
Käyttötarkoitus: Röntgenvarjoaine, jota käytetään ruokatorven, mahan ja suoliston varjoainetutkimuksiin. Vaihtoehtoiset aineet: Ei tunneta. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ei tarjolla olevia vaihtoehtoja. |
|||
|
Joheksoli |
Käyttötarkoitus: Röntgenvarjoaine, jota käytetään alempien virtsateiden, nivelten, selkärangankanavan, fistelin ja kyynelteiden varjoainekuvaukseen. Vaihtoehtoiset aineet: Jopamidoli. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ionisoitumaton niukasti osmolaarinen röntgenvarjoaine. Joheksoli ja jopamidoli sopivat tarkoitukseen yhtä hyvin. |
|||
|
Jopamidoli |
Käyttötarkoitus: Röntgenvarjoaine, jota käytetään alempien virtsateiden, nivelten, selkärangankanavan, fistelin ja kyynelteiden varjoainekuvaukseen. Vaihtoehtoiset aineet: Joheksoli. Käyttöä puoltavia seikkoja: Ionisoitumaton niukasti osmolaarinen röntgenvarjoaine. Joheksoli ja jopamidoli sopivat tarkoitukseen yhtä hyvin. |
|||
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/46 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1951/2006
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 753/2002 muuttamisesta puisissa astioissa käsiteltyjen viinien tarjontamuodon osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (1) ja erityisesti sen 46 artiklan 1 kohdan ja 53 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen viinituotteiden kuvauksen, nimityksen, tarjontamuodon ja suojauksen osalta 29 päivänä huhtikuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 753/2002 (2) 22 artiklan 3 kohdassa vahvistetaan tuotteen valmistusmenetelmää koskevien merkintöjen käyttöedellytykset silloin kun kyseessä on tammipuisten astioiden käyttö viininvalmistuksessa. |
|
(2) |
Mainitulla säännöksellä rajoitetaan eräiden asetuksen (EY) N:o 753/2002 liitteessä X tarkoitettujen merkintöjen käyttö ainoastaan sellaisiin viineihin, jotka on käytetty, kypsytetty tai vanhennettu tammipuisessa astiassa. |
|
(3) |
Vaikka tynnyrit valmistetaan tavallisesti ja perinteisesti tammesta, eräissä jäsenvaltioissa käytetään myös muita puulajeja, kuten saarnea tai kastanjaa. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 753/2002 liitteessä X tarkoitettujen merkintöjen käyttö olisi sallittava silloin kun kyseessä ovat muut puulajit kuin tammi, edellyttäen että kyseinen merkintä on paikkansapitävä eikä johda harhaan. Tuottajien välisen kilpailun vääristymisen välttämiseksi olisi vahvistettava päällysmerkintöjä koskevat aiheelliset säännöt. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viinin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 753/2002 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 22 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Puisessa astiassa käytetyn, kypsytetyn tai vanhennetun viinin kuvaamiseksi saadaan käyttää ainoastaan liitteessä X olevia merkintöjä. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vahvistaa tällaisille viineille muita, liitteessä X vahvistettuja merkintöjä vastaavia merkintöjä, joihin sovelletaan 1 ja 2 kohtaa soveltuvin osin. Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja merkintöjä saa käyttää, kun viini on vanhennettu puisessa astiassa voimassa olevien kansallisten säännösten mukaisesti, vaikka vanhentamista olisikin jatkettu toisen tyyppisessä astiassa. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle toimenpiteistä, jotka ne toteuttavat ensimmäisen alakohdan täytäntöön panemiseksi. Sellaisen viinin kuvaamiseksi, joka on valmistettu tammipuun palasten avulla, ei saa käyttää ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja merkintöjä silloinkaan kun menettelyyn on liittynyt puisten astioiden käyttö.” |
|
2) |
Korvataan liite X tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2165/2005 (EUVL L 345, 28.12.2005, s. 1).
(2) EYVL L 118, 4.5.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1507/2006 (EUVL L 280, 12.10.2006, s. 9).
LIITE
”LIITE X
Tämän asetuksen 22 artiklan 3 kohdan mukaisesti viinien päällysmerkinnöissä sallittavat merkinnät
|
’fermenté en barrique’ |
’élevé en barrique’ |
’vieilli en barrique’ |
|
’fermenté en fût de [mention de l'espèce de bois concernée]’ |
’élevé en fût de [mention de l'espèce de bois concernée]’ |
’vieilli en fût de [mention de l'espèce de bois concernée]’ |
|
’fermenté en fût’ |
’élevé en fût’ |
’vieilli en fût’ ” |
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/49 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1952/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrän vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan 1 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan 1 kohdan mukaan kummankin mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja yhteisön markkinoiden hintojen välinen erotus voidaan kattaa vientituella. |
|
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (3) täsmennetään ne tuotteet, joille olisi vahvistettava tuen määrä, jota sovelletaan vietäessä niitä joko asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV lueteltuina tavaroina. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta. |
|
(4) |
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista. |
|
(5) |
Neuvoston päätöksellä 87/482/ETY (4) hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn makaronivalmisteiden vientiä yhteisöstä Yhdysvaltoihin koskeva sopimus huomioon ottaen on tarpeen eritellä CN-koodeihin 1902 11 00 ja 1902 19 kuuluvien tavaroiden tuki niiden määräpaikan mukaan. |
|
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti on tarpeen vahvistaa alennetun tuen määrä ottaen huomioon kyseiseen perustuotteeseen sovellettava komission asetuksen (ETY) N:o 1722/93 (5) mukainen tuotantotuen määrä, joka on ollut voimassa tavaroiden oletettuna valmistusajankohtana. |
|
(7) |
Alkoholijuomia ei pidetä erityisen herkkinä niiden valmistamiseen käytettävien viljojen hinnanvaihteluille. Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin ja Tanskan liittymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 19 kuitenkin määrätään, että on säädettävä tarpeellisista toimenpiteistä, joilla helpotetaan yhteisön viljojen käyttöä viljoista valmistettavien alkoholijuomien tuotannossa. Alkoholijuomien muodossa vietyihin viljoihin sovellettavaa vientitukea on syytä mukauttaa vastaavasti. |
|
(8) |
Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklassa tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 1 artiklassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV mainittuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1713/2006 (EUVL L 321, 21.11.2006, s. 8).
(4) EYVL L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1584/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 11).
LIITE
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 22 päivästä joulukuuta 2006 (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus (2) |
Tuen määrä 100 kg:lle perustuotetta |
|
|
Tuen ennakkovahvistusta käytettäessä |
Muissa tapauksissa |
||
|
1001 10 00 |
Durumvehnä: |
|
|
|
– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin |
— |
— |
|
|
– muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja: |
|
|
|
– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin |
— |
— |
|
|
– muissa tapauksissa: |
|
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3) |
— |
— |
|
|
– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– – muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Ruis |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Ohra |
|
|
|
– vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Kaura |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Maissi, käytetty seuraavien tavaroiden muodossa: |
|
|
|
– tärkkelys: |
|
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3) |
— |
— |
|
|
– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– – muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
– CN-koodeihin 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 kuuluva glukoosi, glukoosisiirappi, maltodekstriini, maltodekstriinisiirappi (5): |
|
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3) |
— |
— |
|
|
– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– – muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– muut (mukaan lukien jalostamaton käyttö) |
— |
— |
|
|
CN-koodiin 1108 13 00 kuuluva perunatärkkelys, joka rinnastetaan maissin jalostuksesta saatavaan tuotteeseen: |
|
|
|
|
– sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3) |
— |
— |
|
|
– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4) |
— |
— |
|
|
– muissa tapauksissa |
— |
— |
|
|
ex 1006 30 |
Kokonaan hiottu riisi: |
|
|
|
– lyhytjyväinen |
— |
— |
|
|
– keskipitkäjyväinen |
— |
— |
|
|
– pitkäjyväinen |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
— |
— |
(1) Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004, Romaniaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä joulukuuta 2005 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.
(2) Perustuotteita ja/tai niihin rinnastettavia tuotteita jalostamalla saatuihin maataloustuotteisiin sovelletaan komission asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä V vahvistettuja kertoimia.
(3) Kyseessä olevat tavarat kuuluvat CN-koodiin 3505 10 50.
(4) Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III luetellut tai asetuksen (ETY) N:o 2825/93 (EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6) 2 artiklassa tarkoitetut tavarat.
(5) CN-koodeihin 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 kuuluvien siirappien osalta, jotka on saatu sekoittamalla glukoosi- ja fruktoosisiirappia, vientituki koskee ainoastaan glukoosisiirappia.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/53 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1953/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan mukaan kyseisten asetusten 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan nojalla tuet on vahvistettava ottaen huomioon toisaalta viljojen, riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien saatavuutta sekä niiden yhteisön markkinoiden hintoja ja toisaalta viljojen, riisin, rikkoutuneiden riisinjyvien ja vilja-alan tuotteiden maailmanmarkkinahintoja koskeva tilanne ja niiden kehitysnäkymät; näiden samojen artiklojen nojalla on myös varmistettava vilja- ja riisimarkkinoiden tasapainoinen tilanne sekä hintojen ja kaupan luonnollinen kehitys ja lisäksi otettava huomioon suunnitellun viennin taloudelliset seikat ja tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla. |
|
(3) |
Vilja- ja riisijalosteiden tuonti- ja vientijärjestelmästä annetun komission asetuksen (EY) N:o 1518/95 (3) 4 artiklassa määritellään näiden tuotteiden tuen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet. |
|
(4) |
Tietyille jalostetuille tuotteille myönnettävä tuki olisi porrastettava tuotteiden tuhka-, raakakuitu-, kuoriaine-, valkuaisaine-, rasva- tai tärkkelyspitoisuuden mukaan, koska tämä pitoisuus osoittaa erityisen hyvin jalostettuun tuotteeseen tosiasiallisesti sisältyvän perustuotteen määrän. |
|
(5) |
Maniokkijuurten ja muiden trooppisten juurten ja mukuloiden sekä niistä valmistettujen jauhojen suunniteltavissa olevan viennin taloudelliset seikat eivät, erityisesti kyseisten tuotteiden luonteen ja alkuperän huomioon ottaen, tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista; tiettyjen viljajalosteiden osalta yhteisön maailmankauppaan osallistumisen vähäinen merkitys ei tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista. |
|
(6) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
|
(7) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa; sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
|
(8) |
Tietyt maissijalosteet voivat olla lämpökäsiteltyjä, ja tämä saattaa johtaa sellaisen tuen myöntämiseen, joka ei vastaa tuotteen laatua; olisi tarkennettava, että tällaiset esihyytelöityä tärkkelystä sisältävät tuotteet eivät voi saada vientitukea. |
|
(9) |
Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1518/95 1 artiklassa tuotteiden tuet vahvistetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1549/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 55. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2993/95 (EYVL L 312, 23.12.1995, s. 25).
LIITE
vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). Muut määräpaikat:
|
||||||||||||||||||
(1) Tukea ei myönnetä tuotteille, jotka on lämpökäsitelty siten, että tärkkelys on esihyytelöitynyt.
(2) Tuet myönnetään neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2730/75 (EYVL L 281, 1.11.1975, s. 20), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti.
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
Muut määräpaikat:
|
C10 |
: |
Kaikki määräpaikat. |
|
C11 |
: |
Kaikki määräpaikat, Bulgaria pois lukien. |
|
C12 |
: |
Kaikki määräpaikat, Romania pois lukien. |
|
C13 |
: |
Kaikki määräpaikat, Bulgaria ja Romania pois lukien. |
|
C14 |
: |
Kaikki määräpaikat, Sveitsi, Liechtenstein, Bulgaria ja Romania pois lukien. |
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/56 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1954/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan kyseisen asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten ruokintaan käytettäviin viljapohjaisiin rehuseoksiin sovellettavan tuonti- ja vientijärjestelmän osalta sekä vilja- ja riisialan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1162/95 muuttamisesta 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1517/95 (2) 2 artiklassa määritellään näiden tuotteiden tuen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet. |
|
(3) |
Laskemisessa on otettava huomioon myös viljatuotepitoisuus; yksinkertaisuuden vuoksi tukea olisi maksettava kahdelle ”viljatuotteiden” luokalle, eli maissille, jota käytetään yleisimmin vientiin tarkoitettujen rehuseosten valmistuksessa, ja maissipohjaisille tuotteille, sekä ”muille viljoille”, jotka muodostuvat tukeen oikeutetuista viljatuotteista, lukuun ottamatta maissia ja maissipohjaisia tuotteita; tukea on myönnettävä rehuseosten sisältämän viljatuotteiden määrän mukaan. |
|
(4) |
Tuen määrässä on lisäksi otettava huomioon kyseisten tuotteiden myyntimahdollisuudet ja -edellytykset maailmanmarkkinoilla, tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla ja viennin taloudelliset seikat. |
|
(5) |
Viljojen tämänhetkisen markkinatilanteen ja erityisesti hankintanäkymien perusteella vientituet on syytä poistaa. |
|
(6) |
Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tämän asetuksen liitteen mukaisesti vientituet vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamisalaan kuuluville rehuseoksille, joihin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1517/95 säännöksiä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 51.
LIITE
viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien muuttamisesta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
Vientitukea saavan tuotteen koodi:
|
|
2309 10 11 9000, |
|
|
2309 10 13 9000, |
|
|
2309 10 31 9000, |
|
|
2309 10 33 9000, |
|
|
2309 10 51 9000, |
|
|
2309 10 53 9000, |
|
|
2309 90 31 9000, |
|
|
2309 90 33 9000, |
|
|
2309 90 41 9000, |
|
|
2309 90 43 9000, |
|
|
2309 90 51 9000, |
|
|
2309 90 53 9000. |
|
Viljatuotteet |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tukien määrä |
|||
|
Maissi ja maissipohjaiset tuotteet CN-koodit 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
Viljatuotteet, lukuun ottamatta maissia ja maissipohjaisia tuotteita |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
|
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
|
||||||
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/58 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1955/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
vilja-alan tuotantotukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetusten (ETY) N:o 1766/92 ja (ETY) N:o 1418/76 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja- ja riisialan tuotantotukien osalta 30 päivänä kesäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 1722/93 (2) määritellään tuotantotukien myöntämisen edellytykset. Laskentaperuste määrätään kyseisen asetuksen 3 artiklassa. Näin lasketut tuotantotuet, jotka eriytetään tarvittaessa perunatärkkelystä varten, on vahvistettava kerran kuukaudessa, ja niitä voidaan muuttaa, jos maissin ja/tai vehnän hinta muuttuu merkittävästi. |
|
(2) |
On syytä kertoa tällä asetuksella vahvistettavat tuotantotuet asetuksen (ETY) N:o 1722/93 liitteessä II esitetyillä kertoimilla täsmällisen maksettavan määrän määrittämiseksi. |
|
(3) |
Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (ETY) N:o 1722/93 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi, tonneina ilmaistuksi tuotantotueksi vahvistetaan:
|
a) |
0,00 EUR/t maissi-, vehnä-, ohra- ja kauratärkkelykselle; |
|
b) |
0,00 EUR/t perunatärkkelykselle. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1950/2005 (EUVL L 312, 29.11.2005, s. 18).
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/59 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1956/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan voidaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan b, c, d, ja g alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden kansainvälisten kauppahintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus kattaa vientituella, jos kyseiset tuotteet viedään kyseisen asetuksen liitteessä VII mainittuina tavaroina. |
|
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (2) täsmennetään kyseisistä tuotteista ne, joille on tarkoitus vahvistaa niitä asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VII lueteltuina tavaroina vietäessä sovellettava tuen määrä. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta. |
|
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan 4 kohdassa säädetään, että tavaraan sisältyvälle tuotteelle myönnettävä vientituki ei saa olla suurempi kuin kyseiseen tuotteeseen sitä sellaisenaan vietäessä sovellettava tuki. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa vahvistettujen tukien määrien osalta voidaan käyttää ennakkovahvistusta, sillä tulevien kuukausien markkinatilannetta ei ole mahdollista vielä varmuudella arvioida. |
|
(6) |
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista. |
|
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 318/2006 1 artiklan 1 kohdassa ja 2 artiklan 1 kohdassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VII lueteltuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1585/2006 (EUVL L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1713/2006 (EUVL L 321, 21.11.2006, s. 11).
LIITE
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 22 päivästä joulukuuta 2006 (1)
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuen määrä EUR/100 kg |
|
|
tukien ennakkovahvistusta käytettäessä |
muissa tapauksissa |
||
|
1701 99 10 |
valkoinen sokeri |
19,34 |
19,34 |
(1) Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004, Romaniaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä joulukuuta 2005 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/61 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1957/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
|
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) 1 artiklassa tarkoitetut tekijät. |
|
(3) |
Maltaisiin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
|
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
|
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
|
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
|
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan c alakohdassa tarkoitettujen maltaiden vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). |
|||
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/63 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1958/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
|
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
|
(3) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin olisi vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maltaiden ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 1 |
1. jakso 2 |
2. jakso 3 |
3. jakso 4 |
4. jakso 5 |
5. jakso 6 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
(EUR/t) |
|||||||
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
6. jakso 7 |
7. jakso 8 |
8. jakso 9 |
9. jakso 10 |
10. jakso 11 |
11. jakso 12 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/65 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1959/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Elintarvikeapuna toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoituksesta 21 päivänä lokakuuta 1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2681/74 (3) 2 artiklassa säädetään, että asiaa koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti vahvistettuja vientitukia vastaava osa menoista kuuluu Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon. |
|
(2) |
Yhteisön elintarvikeaputoimia koskevan talousarvion laatimisen ja hallinnon helpottamiseksi ja jotta jäsenvaltiot saisivat tietoonsa kansallisia elintarvikeaputoimia koskevan yhteisön rahoitusosuuden, olisi määriteltävä näille toimille myönnettävien tukien taso. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 13 artiklassa säädettyjä vientitukea koskevia yleisiä sääntöjä ja sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittuihin toimiin. |
|
(4) |
Riisin vientituen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet määritellään asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklassa. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kansainvälisissä yleissopimuksissa tai muissa täydentävissä ohjelmissa sekä muissa yhteisön veloituksetonta toimittamista koskevissa toimenpiteissä määrättyjen yhteisön elintarvikeaputoimien ja kansallisten elintarvikeaputoimien osalta vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavat tuet vahvistetaan liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 797/2006 (EUVL L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) EYVL L 288, 25.10.1974, s. 1.
LIITE
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/t) |
|
|
Tuotekoodi |
Tuen määrä |
|
1001 10 00 9400 |
0,00 |
|
1001 90 99 9000 |
0,00 |
|
1002 00 00 9000 |
0,00 |
|
1003 00 90 9000 |
0,00 |
|
1005 90 00 9000 |
0,00 |
|
1006 30 92 9100 |
0,00 |
|
1006 30 92 9900 |
0,00 |
|
1006 30 94 9100 |
0,00 |
|
1006 30 94 9900 |
0,00 |
|
1006 30 96 9100 |
0,00 |
|
1006 30 96 9900 |
0,00 |
|
1006 30 98 9100 |
0,00 |
|
1006 30 98 9900 |
0,00 |
|
1006 30 65 9900 |
0,00 |
|
1007 00 90 9000 |
0,00 |
|
1101 00 15 9100 |
0,00 |
|
1101 00 15 9130 |
0,00 |
|
1102 10 00 9500 |
0,00 |
|
1102 20 10 9200 |
0,00 |
|
1102 20 10 9400 |
0,00 |
|
1103 11 10 9200 |
0,00 |
|
1103 13 10 9100 |
0,00 |
|
1104 12 90 9100 |
0,00 |
|
Huom. Tuotekoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. |
|
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/67 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1960/2006,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2006,
asetuksessa (EY) N:o 935/2006 tarkoitetun ohran vientiä koskevan tarjouskilpailun osana toimitettujen tarjousten osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Tiettyihin kolmansiin maihin vietävän ohran vientitukea koskeva tarjouskilpailu on avattu komission asetuksella (EY) N:o 935/2006 (2). |
|
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (3) 7 artiklan mukaan komissio voi toimitettujen tarjousten perusteella päättää tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
|
(3) |
Erityisesti asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa säädetyt perusteet huomioon ottaen ei ole aiheellista vahvistaa enimmäistukea. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tarjouskilpailu jätetään ratkaisematta niiden tarjousten osalta, jotka on toimitettu 15 päivän ja 21 päivän joulukuuta 2006 välisenä aikana osana asetuksessa (EY) N:o 935/2006 tarkoitettua ohran vientitukea koskevaa tarjouskilpailua.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUVL L 172, 24.6.2006, s. 3.
(3) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/68 |
EY–TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2006
tehty 17 päivänä lokakuuta 2006,
maataloustuotteiden kauppajärjestelmästä tehdyn päätöksen N:o 1/98 pöytäkirjan 1 ja 2 muuttamisesta
(2006/999/EY)
EY–TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTON PUOLESTA, joka
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisen assosiointisopimuksen (1),
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisen assosiointisopimuksen lisäpöytäkirjan (2) ja erityisesti sen 35 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Maataloustuotteiden kauppajärjestelmästä 25 päivänä helmikuuta 1998 tehdyn EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/98 (3) pöytäkirjassa 1 ja 2 vahvistetaan yhteisön ja Turkin välisessä maataloustuotteiden kaupassa sovellettavat etuusjärjestelyt. Päätöksen pöytäkirja 1 sisältää Turkista peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovellettavan etuusjärjestelmän yksityiskohtaiset säännöt. Päätöksen pöytäkirja 2 sisältää yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Turkkiin suuntautuvassa tuonnissa sovellettavan tullietuusjärjestelmän yksityiskohtaiset säännöt. |
|
(2) |
Yhteisö ja Turkki (jäljempänä ’osapuolet’) ovat käyneet neuvotteluja ja sopineet mukauttavansa etuusjärjestelmää yhteisön hiljattaisen laajentumisen huomioon ottamiseksi. |
|
(3) |
Päätöksen N:o 1/98 pöytäkirjan 1 ja 2 asianomaiset liitteet olisi korvattava uusilla konsolidoiduilla liitteillä, joissa otetaan huomioon niiden muuttamista koskeva osapuolten sopimus ja eräät tariffikoodeja koskevat tekniset muutokset. |
|
(4) |
Assosiaationeuvoston tehtävänä on päättää osapuolten toisilleen myöntämän etuuskohtelun soveltamisalasta ja sitä varten tarvittavista järjestelyistä. |
|
(5) |
Päätös N:o 1/98 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Muutetaan päätös N:o 1/98 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan pöytäkirjassa 1 oleva liite 1 tämän päätöksen liitteellä I. |
|
2) |
Korvataan pöytäkirjassa 2 oleva liite tämän päätöksen liitteellä II. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Sitä sovelletaan sen tekemispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä.
Tehty Brysselissä 17 päivänä lokakuuta 2006.
EY–Turkki-assosiaationeuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. TUOMIOJA
(1) EYVL 217, 29.12.1964, s. 3687.
(2) EYVL L 293, 29.12.1972, s. 4.
(3) EYVL L 86, 20.3.1998, s. 1.
ANNEX I
”LIITE 1
JÄRJESTELYT, JOITA SOVELLETAAN TURKISTA PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAAN TUONTIIN
Tämän liitteen soveltamiseksi CCT tarkoittaa tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) liitteessä I olevan I jakson 2 tai 3 osan 3 sarakkeessa olevaa määrää.
|
CN-koodi (2) |
Tavaran kuvaus (3) |
CCT-arvotulli |
Paljoustulli |
|||
|
Tullin alennus (%) |
Tariffikiintiö (tonnia nettopainoa) |
Kiintiötulli (EUR/t) |
Tariffikiintiö (tonnia nettopainoa) |
Kiintiön ylittävän osan tulli (EUR/t) |
||
|
0204 |
Lampaan- ja vuohenliha |
100 |
— |
0 |
200 |
|
|
0207 25 10 |
Kalkkunaliha, paloittelematon, jäädytetty |
|
|
170 |
1 000 |
|
|
0207 25 90 |
186 |
|||||
|
0207 27 30 |
Kalkkuna, palat ja muut syötävät osat, ei kuitenkaan maksa, jäädytetyt |
|
|
134 |
||
|
0207 27 40 |
93 |
|||||
|
0207 27 50 |
339 |
|||||
|
0207 27 60 |
127 |
|||||
|
0207 27 70 |
230 |
|||||
|
0406 90 29 |
Kashkaval-juusto |
|
|
0 |
2 300 |
671,9 |
|
0406 90 31 |
Lampaan- tai puhvelinmaidosta valmistettu juusto, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa leileissä |
|||||
|
0406 90 50 |
Muu lampaan- tai puhvelinmaidosta valmistettu juusto, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa leileissä |
|||||
|
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum Peyniri -juusto, valmistettu lampaan- tai puhvelinmaidosta, yksittäisissä muovi- tai muissa pakkauksissa, joiden paino alle 10 kg |
|||||
|
0701 90 50 |
Uudet perunat, tullattaessa 1.1.–31.3. |
100 |
— |
|
|
|
|
0701 90 |
Tuoreet tai jäähdytetyt perunat, muut |
100 |
2 500 |
|
|
|
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Sipulit, tullattaessa 15.2.–15.5. |
100 |
— |
|
|
|
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Sipulit, tullattaessa 16.5.–14.2. |
100 |
2 000 |
|
|
|
|
0703 20 00 |
Tuore tai jäähdytetty valkosipuli |
100 |
— |
0 |
— |
|
|
0708 20 00 |
Pavut, tullattaessa 1.11–30.4. |
100 |
— |
|
|
|
|
ex 0708 90 00 |
Härkäpavut (Vicia Faba major L.), tullattaessa 1.7.–30.4. |
100 |
— |
|
|
|
|
0709 30 00 |
Munakoisot, tullattaessa 15.1.–30.4. |
100 |
— |
|
|
|
|
0709 30 00 |
Munakoisot, tullattaessa 1.5.–14.1. |
100 |
1 000 |
|
|
|
|
ex 0709 40 00 |
Ruoti- eli lehtiselleri (Apium graveolens L., var dulce (Mill) Pers.), tullattaessa 1.1.–30.4. |
100 |
— |
|
|
|
|
0709 90 70 |
Kesäkurpitsat, tullattaessa 1.12.–helmikuun loppu |
100 |
— |
|
|
|
|
0709 90 70 |
Kesäkurpitsat, tullattaessa 1.3.–30.11. |
100 |
500 |
|
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Kurpitsat, tullattaessa 1.12.–helmikuun loppu |
100 |
— |
|
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Muscari comosum -suvun villisipulit, tullattaessa 15.2.–15.5. |
100 |
— |
|
|
|
|
0802 21 00 0802 22 00 |
Hasselpähkinät, myös filbertspähkinät (Corylus spp.) |
Tulli: 3 % |
— |
|
|
|
|
0806 10 10 |
Tuoreet syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.5.–17.6. ja 1.8.–14.11. |
100 |
350 |
|
|
|
|
0806 10 10 |
Tuoreet syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 15.11.–30.4. ja 18.6.–31.7. |
100 |
— |
|
|
|
|
0807 11 00 |
Vesimelonit, tullattaessa 1.4.–15.6. |
100 |
— |
|
|
|
|
0807 11 00 |
Vesimelonit, tullattaessa 16.6- 31.3. |
100 |
16 500 |
|
|
|
|
0807 19 00 |
Muut melonit, tullattaessa 1.11.–31.5. |
100 |
— |
|
|
|
|
0809 40 05 |
Luumut, tullattaessa 1.11.–15.6. |
100 |
— |
|
|
|
|
0811 10 11 |
Mansikat, jäädytetyt |
100 |
— |
0 |
100 |
|
|
0811 20 11 |
Vadelmat jne., jäädytetyt |
|||||
|
0811 90 19 |
Muut hedelmät, jäädytetyt |
|||||
|
1002 00 00 |
Ruis |
|
|
Asetuksen 3 artiklan 4 kohdan mukainen alennus (suosituim-muustulli – enintään 11,68 EUR/t) |
|
|
|
1107 10 |
Maltaat, paahtamattomat |
|
|
Alennus 6,57 EUR/t |
— |
|
|
1107 20 00 |
Maltaat, paahdetut |
|
|
Alennus 6,57 EUR/t |
— |
|
|
1509 10 10 |
Neitsytoliivilamppuöljy |
|
|
Alennus 10 % |
— |
|
|
1509 10 90 (4) |
Muu neitsytoliiviöljy |
Arvotulli 7,5 % |
100 |
0 |
100 |
|
|
1509 10 90 |
Muu neitsytoliiviöljy |
|
|
Alennus 10 % |
— |
|
|
1509 90 00 |
Muu oliiviöljy kuin neitsytoliiviöljy |
|
|
Alennus 5 % |
— |
|
|
1510 00 10 |
Raaka oliiviöljy |
|
|
Alennus 10 % |
— |
|
|
1510 00 90 |
Muu oliiviöljy |
|
|
Alennus 5 % |
— |
|
|
2002 10 |
Valmistetut kokonaiset tai paloitellut tomaatit |
100 |
8 900 |
|
|
|
|
2002 90 11 2002 90 19 |
Muut valmistetut tomaatit, kuiva-ainepitoisuus pienempi kuin 12 painoprosenttia |
|||||
|
2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 |
Muut valmistetut tai säilötyt tomaatit, kuiva-ainepitoisuus vähintään 12 painoprosenttia |
100 |
30 000 (vastaavuus 28/30 % kuiva-aineosuus) |
|
|
|
|
2007 10 10 2007 91 10 2007 91 30 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 |
Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, soseet ja pastat |
100 |
— |
Alennus 67 % |
1 750 |
|
|
2007 91 30 |
Sitrushedelmistä keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, soseet ja pastat, muut kuin homogenoidut valmisteet, sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia |
100 |
— |
0 |
100 |
|
|
2007 99 39 |
Muut valmisteet, joiden sokeripitoisuus on yli 30 painoprosenttia |
100 |
— |
0 |
100 |
|
|
2008 30 19 2008 50 19 2008 50 51 2008 50 92 2008 50 94 2008 60 19 2008 70 19 2008 70 51 2008 80 19 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat |
100 |
2 100 |
|
|
|
|
2009 11 11 2009 11 91 2009 19 11 2009 19 91 2009 29 11 2009 29 91 2009 39 11 2009 39 51 2009 39 91 2009 61 90 2009 69 11 2009 69 79 2009 69 90 2009 80 11 2009 80 32 2009 80 33 2009 80 35 2009 80 61 2009 80 83 2009 80 84 2009 80 86 2009 90 11 2009 90 21 2009 90 31 2009 90 71 2009 90 92 2009 90 94 |
Hedelmämehut |
100 |
— |
Alennus 67 % |
3 400 |
|
|
2204 10 |
Kuohuviini |
|
|
0 |
— |
|
|
2204 21 |
Muu viini; rypäleen puristemehu (grape must), jonka käyminen on estetty tai keskeytetty alkoholia lisäämällä, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
|
|
0 |
— |
|
|
2204 29 |
Muu viini; rypäleen puristemehu (grape must), jonka käyminen on estetty tai keskeytetty alkoholia lisäämällä, yli 2 litraa vetävissä astioissa |
|
|
0 |
— |
|
|
2206 00 |
Muut käymisen avulla valmistetut juomat; käymisen avulla valmistettujen juomien sekoitukset sekä käymisen avulla valmistettujen juomien ja alkoholittomien juomien sekoitukset, muualle kuulumattomat |
|
|
0 |
— |
|
|
ex 2207 |
EY:n perustamissopimuksen liitteessä I luetelluista maataloustuotteista saatu denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta |
|
|
0 |
— |
|
|
2209 00 |
Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet |
|
|
0 |
— |
|
(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1758/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s.1).
(2) CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1810/2004 mukaisia (EUVL L 327, 30.10.2004, s. 1).
(3) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Kun CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määritetään soveltamalla sekä CN-koodia että vastaavaa tavaran kuvausta.
(4) Tässä tullimyönnytyksessä on vain yksi 100 tonnin tariffikiintiö, johon sovelletaan 7,5 %:n kiintiötullia.”
LIITE II
”LIITE
JÄRJESTELYT, JOITA SOVELLETAAN YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN TURKKIIN SUUNTAUTUVAAN TUONTIIN
|
CN-koodi (1) |
Tavaran kuvaus (2) |
Suosituimmuustullin alennus (%) |
Tariffikiintiö (tonnia nettopainoa) |
|
0102 10 |
Elävät nautaeläimet: puhdasrotuiset siitoseläimet |
100 |
Rajoittamaton |
|
0102 90 29 |
Elävät nautaeläimet, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet, paino suurempi kuin 80 kg, mutta enintään 160 kg |
100 |
2 260 |
|
ex 0102 90 |
Elävät nautaeläimet, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet, muut kuin ne, joiden paino suurempi kuin 80 kg, mutta enintään 160 kg |
50 |
4 025 |
|
0202 20 |
Naudanliha, muut palat, luulliset, jäädytetyt |
Alennus 50 %, enimmäistulli 30 % |
5 000 |
|
0202 20 |
Naudanliha, muut palat, luulliset, jäädytetyt |
Alennus 30 %, enimmäistulli 43 % |
14 100 |
|
0210 |
Naudanliha ja muut nautaeläimen syötävät osat, suolatut tai suolavedessä, kuivatut tai savustetut; lihasta ja muista eläimenosista valmistettu syötävä hieno tai karkea jauho |
Arvotulli 52 % |
250 |
|
0402 10 |
Maito ja kerma jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia |
100 |
2 500 (3) |
|
0402 21 |
Maito ja kerma jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät |
100 |
2 500 (3) |
|
0404 |
Hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä; muualle kuulumattomat maidon luonnollisista aineosista koostuvat tuotteet, myös sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
Arvotulli 30% |
700 |
|
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet |
100 |
3 700 |
|
0406 30 |
Sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe |
100 |
300 |
|
0406 90 |
Muu juusto |
100 |
2 000 |
|
ex 0406 90 |
Muu juusto, ei kuitenkaan 0406 90 29 / 31 / 50 / 86 / 87 / 88 |
100 |
1 000 |
|
0408 11 80 |
Munankeltuaiset, kuivatut, muut |
Arvotulli 24 % |
75 |
|
0601 |
Sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, lepotilassa olevat, kasvavat tai kukkivat; sikurit elävinä kasveina tai juurina, ei kuitenkaan nimikkeen 1212 juuret |
100 |
200 |
|
ex 0602 90 |
Muut elävät kasvit, ei kuitenkaan 0602 90 91 |
100 |
3 400 |
|
0603 10 |
Leikkokukat jne., tuoreet |
100 |
100 |
|
0604 |
Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat, joissa ei ole kukkia tai kukannuppuja, sekä ruoho, sammal ja jäkälä, jollaiset soveltuvat kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, kuivatut, värjätyt, valkaistut, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut |
100 |
100 |
|
0701 10 00 |
Siemenperunat, tuoreet tai jäähdytetyt |
100 |
6 000 |
|
0709 51 00 |
Agaricus-sukuiset sienet, tuoreet tai jäähdytetyt |
Arvotulli 7 % |
100 |
|
0710 22 00 |
Jäädytetyt pavut |
Arvotulli 11,5 % |
100 |
|
ex 0808 10 (ei kuitenkaan (4)0808 10 80 00 110808 10 80 00 130808 10 80 00 14) |
Omenat, tuoreet, muut kuin Golden Delicious, Starking ja Starkrimson |
100 |
1 750 |
|
0808 20 |
Tuoreet päärynät ja kvittenit |
Arvotulli 30 % |
500 |
|
0809 30 |
Tuoreet persikat, myös nektariinit, tullattaessa 15.7.–31.12. |
100 |
1 000 |
|
0810 90 30 |
Tamarindit, cashew-omenat, litsit, jakkipuun hedelmät ja sapotillat, tuoreet |
100 |
1 000 |
|
0810 90 40 |
Passiohedelmät, karambolat ja pitahaijat (pitahaya), tuoreet |
100 |
500 |
|
0810 90 95 |
Muut tuoreet hedelmät |
100 |
500 |
|
0811 10 |
Mansikat, jäädytetyt |
Arvotulli 20 % |
100 |
|
0902 |
Tee |
Enimmäistulli: 45 % |
200 |
|
1001 |
Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, tullattaessa 1.9.–31.5. |
100 |
30 000 |
|
1001 10 00 |
Makaroni- eli durumvehnä, tullattaessa 1.9.–31.5. |
100 |
100 000 |
|
1001 90 |
Muu vehnä, tullattaessa 1.9.–31.5. |
100 |
200 000 |
|
1002 00 00 |
Ruis, tullattaessa 1.9.–31.5. |
100 |
22 500 |
|
ex 1003 00 |
Ohra, tullattaessa 1.9.–31.5., mallastukseen |
100 |
49 500 |
|
1004 00 00 |
Kaura, tullattaessa 1.9.–31.5. |
50 |
5 000 |
|
1005 90 00 |
Maissi, tullattaessa 1.9.–31.5., muut kuin siemenet |
100 |
53 640 |
|
1005 90 00 |
Maissi, tullattaessa 1.12.–31.5., muut kuin siemenet |
100 |
52 000 |
|
1006 30 |
Osittain tai kokonaan hiottu riisi |
100 |
28 000 |
|
1104 12 90 |
Hiutaleiksi valmistetut kauranjyvät |
50 |
100 |
|
1107 |
Maltaat, myös paahdetut |
100 |
500 |
|
1206 00 91 1206 00 99 |
Muut auringonkukansiemenet, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut, tullattaessa 1.1.–31.8. |
100 |
1 000 |
|
1207 20 90 |
Puuvillansiemenet, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
100 |
1 500 |
|
ex 1209 |
Siemenet, hedelmät ja itiöt, jollaisia käytetään kylvämiseen, ei kuitenkaan nimikkeeseen 1209 10 00 kuuluvat |
100 |
1 050 |
|
1209 10 00 |
Sokerijuurikkaansiemenet |
100 |
300 |
|
1502 00 |
Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva |
100 |
3 000 |
|
1507 10 |
Raaka soijaöljy, tullattaessa 1.1.–31.8. |
100 |
60 000 |
|
1507 90 |
Puhdistettu soijaöljy, tullattaessa 1.1.–31.8. |
50 |
2 000 |
|
1512 11 |
Raaka auringonkukka- ja safloriöljy, tullattaessa 1.1.–31.8. |
100 |
18 400 |
|
1514 11 1514 91 |
Raaka rapsi-, rypsi- ja sinappiöljy sekä niiden jakeet, kemiallisesti muuntamattomat, erukahappopitoisuus 0 %, tullattaessa 1.1.–31.8. |
100 |
10 600 |
|
1602 10 00 |
Homogenoidut valmisteet |
Arvotulli 30 % |
400 |
|
1701 99 |
Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeät, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät, muu kuin raakasokeri |
Alennus 20 % enimmäistulli 50 % |
80 000 |
|
2001 90 50 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet |
50 |
325 |
|
2001 90 99 |
Muut etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt vihannekset ja hedelmät |
||
|
2002 90 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, muut |
100 |
1 500 |
|
2003 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet ja multasienet (tryffelit) |
Arvotulli 13 % |
50 |
|
2005 10 |
Homogenoidut kasvikset |
Arvotulli 15 % |
300 |
|
2005 40 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt herneet, muut kuin jäädytetyt |
100 |
300 |
|
2007 10 |
Homogenoidut valmisteet |
Arvotulli 25 % |
450 |
|
2007 99 10 2007 99 33 2007 99 35 ex 2007 99 39 ex 2007 99 57 ex 2007 99 98 |
Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät (ei kuitenkaan kastanjasose) |
Arvotulli 20 % |
1 000 |
|
2009 11 2009 12 2009 19 |
Appelsiinimehu |
Arvotulli 15 % |
1 000 |
|
2009 61 |
Viinirypälemehu |
||
|
2009 71 2009 79 |
Omenamehu |
||
|
2009 80 89 |
Minkä tahansa muun hedelmän tai kasviksen mehu, jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia |
||
|
2009 80 96 |
Kirsikkamehu |
||
|
2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 |
Sekamehut |
||
|
2204 10 |
Kuohuviini |
Arvotulli 35 % |
750 hl |
|
2209 00 |
Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet |
100 |
2 500 |
|
2301 |
Lihasta, muista eläimenosista, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut ihmisravinnoksi soveltumattomat jauhot, jauheet ja pelletit; eläinrasvan sulatusjätteet |
100 |
— |
|
2304 00 00 |
Öljykakut ja muut soijaöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet |
100 |
— |
|
2309 10 |
Koiran- tai kissanruoka vähittäismyyntipakkauksissa |
100 |
1 400 |
|
2309 90 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan |
100 |
6 700 |
(1) CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1810/2004 mukaisia (EUVL L 327, 30.10.2004, s. 1).
(2) Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ’ex’, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
(3) Nämä kiintiöt on tarkoitettu sisäisessä jalostusmenettelyssä tapahtuvaa tuontia varten.
(4) Turkin tullikoodit.”
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/77 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2006/1000/YUTP,
tehty 11 päivänä joulukuuta 2006,
Euroopan unionin osallistumisesta käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen hyväksytyn yhteisen toiminnan 2002/589/YUTP täytäntöönpanosta Latinalaisessa Amerikassa ja Karibian alueella
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon 12 päivänä heinäkuuta 2002 hyväksytyn yhteisen toiminnan 2002/589/YUTP (1) Euroopan unionin osallistumisesta käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen ja erityisesti sen 6 ja 7 artiklan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan toisen luetelmakohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston päätöksillä 2001/200/YUTP (2) ja 2003/543/YUTP (3) osallistuttiin pienaseiden ja kevyiden aseiden hallitsemattoman keskittymisen ja leviämisen, joka muodosti uhan rauhalle ja turvallisuudelle ja vähensi kestävän kehityksen mahdollisuuksia muun muassa Latinalaisessa Amerikassa ja Karibian alueella, torjumiseen Limassa sijaitsevan Yhdistyneiden Kansakuntien aseidenriisuntaosaston (DDA) puolesta toimivan Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen rauhan, aseriisunnan ja kehityksen Yhdistyneiden Kansakuntien aluekeskuksen (UN-LiREC) kautta. |
|
(2) |
Vuodesta 2001 lähtien Euroopan unionin taloudellinen tuki on ollut tehokasta järjestettäessä ampuma-aseita koskevaan lainsäädäntöön liittyvää koulutusta lainvalvontaviranomaisille ja parlamentin jäsenille alueella sekä heidän neuvonantajilleen, kehitettäessä tietokantoja sekä toteutettaessa aseiden tuhoamiseen ja varastojen hallinnointiin liittyviä toimia. Näiden toimien saattamiseksi päätökseen UN-LiREC ja DDA ovat pyytäneet Euroopan unionilta vielä loppuvaiheen lisäapua. |
|
(3) |
Euroopan unioni aikoo sen vuoksi täydentää taloudellista tukeaan UN-LiRECin toimille. Tämän jälkeen Euroopan unioni ei rahoittaisi näitä toimia enää, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Euroopan unioni täydentää tukeaan Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen rauhan, aseriisunnan ja kehityksen Yhdistyneiden Kansakuntien aluekeskukselle (UN-LiREC) pienaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseksi Latinalaisessa Amerikassa ja Karibian alueella.
2. Edellä 1 kohdan soveltamiseksi Euroopan unioni avustaa UN-LiRECiä seuraavissa toimissa:
|
a) |
pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevaan Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 2001 toimintasuunnitelmaan liittyvien toimien kansallisen omavastuullisuuden tukeminen; |
|
b) |
näiden toimien kytkeminen Euroopan unionin jäsenvaltioiden toteuttamiin vastaaviin aloitteisiin; ja |
|
c) |
parhaita käytäntöjä koskevien koulutuspakettien kehittäminen maailman muita alueita, kuten Afrikkaa ja Kaakkois-Eurooppaa varten. |
Liitteessä on toimien yksityiskohtainen kuvaus.
3. Euroopan unionin osallistumisen liitteessä lueteltuihin toimiin, mukaan lukien UN-LiRECin toteuttamien toimenpiteiden kautta, asianmukainen näkyvyys varmistetaan tässä päätöksessä vahvistettujen yksityiskohtien mukaisesti.
2 artikla
1. Rahoitusohje 1 artiklassa tarkoitettuja tarkoituksia varten on 700 000 euroa.
2. Tämän päätöksen soveltamiseksi komissio tekee Yhdistyneiden Kansakuntien aseidenriisuntaosaston (DDA), jonka puolesta UN-LiREC toimii, kanssa rahoitussopimuksen Euroopan unionin tuen käytön ehdoista. Tätä tukea ei tarvitse suorittaa takaisin. Rahoitussopimuksessa määrätään, että UN-LiREC ja DDA toimittavat asianmukaiset raportit ja huolehtivat siitä, että Euroopan unionin hankkeelle antamalla taloudellisella tuella on sen suuruutta vastaava näkyvyys.
3. Komissio valvoo Euroopan unionin tuen asianmukaista täytäntöönpanoa. Tätä varten komissiolle annetaan tehtäväksi valvoa ja arvioida tämän päätöksen täytäntöönpanon rahoitusvaikutuksia.
4. Edellä 1 kohdassa säädettyjen Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettavien menojen hallinnointiin sovelletaan talousarvioasioita koskevia yhteisön menettelyjä ja sääntöjä sillä erotuksella, että mahdolliset ennakkomaksut eivät säily yhteisön omaisuutena. Hallinnointi toteutetaan Euroopan yhteisön ja Yhdistyneiden Kansakuntien 29 päivänä huhtikuuta 2003 tekemän taloudellisia ja hallinnollisia asioita koskevan puitesopimuksen määräysten mukaisesti.
3 artikla
1. Puheenjohtajavaltio, jota avustaa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP) korkeana edustajana toimiva neuvoston pääsihteeri, vastaa tämän päätöksen täytäntöönpanosta ja raportoi siitä neuvostolle. Komissio osallistuu täysimääräisesti näihin tehtäviin ja toimittaa erityisesti tietoja tehtävien rahoituksen täytäntöönpanosta.
2. Komissio toimittaa asianomaisille neuvoston elimille säännöllisiä kertomuksia 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Annettavat tiedot perustuvat erityisesti säännöllisiin raportteihin, jotka UN-LiREC/DDA toimittaa komission kanssa tekemänsä 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen nojalla.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään. Sen voimassaolo päättyy 12 kuukauden kuluttua siitä, kun 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rahoitussopimus on tehty.
5 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. TUOMIOJA
(1) EYVL L 191, 19.7.2002, s. 1.
(2) EYVL L 72, 14.3.2001, s. 1.
(3) EUVL L 185, 24.7.2003, s. 59.
LIITE
Kouluttajien kouluttaminen ja tietokantahanke, kolmas vaihe
UN-LiREC-hankkeen kolmas ja viimeinen vaihe koostuu kahdesta keskeisestä joukosta toimia. Ensimmäinen kattaa meneillään olevien toimien jatkamisen, ja toinen joukko toimia kattaa UN-LiRECin kehittämän työn soveltamisen Euroopassa toteutettaviin vastaaviin toimiin EU:n politiikan tukemiseksi Kaakkois-Euroopassa ja muualla maailmassa, kuten Afrikassa.
Ensimmäinen joukko toimia
1. Kouluttajien kouluttaminen
|
1.1 |
Tutkintatekniikoita käsittelevien kansallisten kurssien tukeminen UN-LiRECin aikaisemmin kouluttamien lainvalvontaviranomaisten avulla; |
|
1.2 |
Brasilian perustaman yleisen turvallisuuden alueellisen koulutuskeskuksen kehittämisen tukeminen; keskuksen tavoitteena on koordinoida tulevia alueellisia koulutustoimia; ja |
|
1.3 |
Tiedustelua ja kansainvälistä yhteistyötä käsittelevien jatkokurssien järjestäminen. |
2. Ampuma-aseisiin liittyvät tietokannat
|
2.1 |
Pienaseiden ja kevyiden aseiden hallintojärjestelmän SALSA-tietokantojen kehittäminen edelleen; ja |
|
2.2 |
SALSA-tietokantojen sisällyttäminen alueen lainvalvontaviranomaisten muihin tietokantoihin. |
3. Parlamentaarinen vaihtoaloite
|
3.1 |
Parlamentin jäsenille alueella järjestettävän koulutuksen jatkaminen; ja |
|
3.2 |
Tekninen tuki ampuma-aseita koskevan lainsäädännön uudistamiselle. |
4. Aseiden tuhoaminen ja varastojen hallinnointi
|
4.1 |
Työn jatkaminen aseiden tuhoamisen ja varastojen hallinnoinnin tukemiseksi; ja |
|
4.2 |
Kansallisten tuhoamisohjelmien tukeminen. |
Toinen joukko toimia
Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueella toteutettavien toimien kytkeminen Eurooppaa koskeviin toimiin sekä tiedon ja saatujen kokemusten vaihtaminen synergian varmistamiseksi Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen ja maailman muiden alueiden välillä:
|
1. |
Euroopan ampuma-aselainsäädännön arviointi ja aseviennin valvontaa koskevien EU:n käytännesääntöjen edistäminen saatujen kokemusten kartoittamiseksi ja Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen lainsäädännön parantamiseksi: ehdotettu yhteistyötä Euroopan parlamentin kanssa. |
|
2. |
SALSA-tietokantajärjestelmän laajentaminen ja mukauttaminen siten, että se sisältäisi tietojen vaihdon jäsenvaltioiden kanssa koordinoinnin ja yhteistyön helpottamiseksi näiden kahden alueen välillä: ehdotettu yhteistyötä muiden elinten kanssa, jotka työskentelevät ampuma-aseiden laittoman kaupan parissa, kuten kansalliset lainvalvontaviranomaiset ja Europol. |
|
3. |
UN-LiRECin kehittämän koulutusmateriaalin mukauttaminen vastaamaan maailman muiden alueiden maiden tarpeita ja mahdollisuuksia sekä saatujen kokemusten hyödyntäminen. |
|
4. |
Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen sekä Euroopan valtion- ja hallitusten päämiesten Rio de Janeiron, Madridin ja Mexicon huippukokouksissa ampuma-aseista antamien suositusten, erityisesti edellä tarkoitettuja toimia koskeviin huippukokousjulistuksiin sisältyvien suositusten, täytäntöönpanotilanteen arviointi ja synergiamahdollisuuksien tunnistaminen. |
Toimet huipentuvat yhdistetyn komentopaikan (Combined Command Post, CCP) perustamiseen, joka on koko alueen kattava yleisen turvallisuuden alueellisen koulutuskeskuksen toimintakeskus Brasilian pääkaupungissa Brasiliassa. Keskus koordinoi ampuma-aseisiin liittyvää koulutusta ja muita toimia noin 3 000 virkamiehen työn kanssa 33 maassa. Vuoden 2007 loppuun mennessä koko koulutuspaketti siirretään UN-LiRECiltä CCP:lle ja yksittäisille maille kansallisen omavastuullisuuden edistämiseksi. CCP toimii myös keskusasemana, joka kytkee tämän lainvalvontaviranomaisten verkoston muihin alueisiin.
Oikaisuja
|
22.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 367/80 |
Oikaistaan komission päätös 2006/944/EY, tehty 14 päivänä joulukuuta 2006, neuvoston päätöksen 2002/358/EY nojalla yhteisölle ja sen jäsenvaltioille Kioton pöytäkirjan mukaisesti sallittujen päästötasojen määrittämisestä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 358, 16. joulukuuta 2006 )
Sivulla 89, liitteessä olevan ensimmäisen rivin ”Euroopan yhteisö” toisessa sarakkeessa:
korvataan:
”19 683 181 601”,
seuraavasti:
”19 682 555 325”;
Sivulla 89, liitteessä olevan yhdeksännen rivin ”Italia” toisessa sarakkeessa:
korvataan:
”2 429 132 197”,
seuraavasti:
”2 428 495 710”;
Sivulla 89, liitteessä olevan kahdennentoista rivin ”Itävalta” toisessa sarakkeessa:
korvataan:
”343 405 392”,
seuraavasti:
”343 473 407”.