ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 253

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

49. vuosikerta
16. syyskuu 2006


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 1368/2006, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2006, Dissostichus spp. -lajien saaliiden dokumentointijärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1035/2001 muuttamisesta

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1369/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

7

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1370/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, asetuksista (EY) N:o 800/1999 ja (EY) N:o 1043/2005 poikkeamisesta perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina Libanoniin vietävien tuotteiden osalta

9

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1371/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 16. yksittäistä tarjouskilpailua varten

11

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1372/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 16. yksittäistä tarjouskilpailua varten

13

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1373/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, voiöljyn tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa

15

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1374/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 48. yksittäistä tarjouskilpailua varten

16

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1375/2006, annettu 15 päivänä syyskuuta 2006, vilja-alalla 16 päivästä syyskuuta 2006 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta

17

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Komissio

 

*

Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (Asia COMP/M.3696 – E.ON/MOL) (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5593)  ( 1 )

20

 

 

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2006/623/YUTP, hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006, Euroopan unionin ryhmän, johon kuuluu myös Euroopan unionin erityisedustaja, asettamisesta osallistumaan mahdollisen Kosovon kansainvälisen siviilioperaation perustamisen valmisteluun (ICM/EUSR valmisteluryhmä)

29

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2006/624/YUTP, hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2005/440/YUTP muuttamisesta

34

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2006/625/YUTP, hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006, Libanonissa oleville yhteisöille tai henkilöille tapahtuvasta aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myynnin ja toimittamisen sekä niihin liittyvien palvelujen tarjoamisen kieltämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1701 (2006) mukaisesti

36

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1368/2006,

annettu 27 päivänä kesäkuuta 2006,

Dissostichus spp. -lajien saaliiden dokumentointijärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1035/2001 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Dissostichus spp. -lajien saaliiden dokumentointijärjestelystä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1035/2001 (2) pannaan täytäntöön Etelämantereen meren elollisten luonnonvarojen säilyttämiskomission, jäljempänä ’CCAMLR’, marraskuussa 1999 pidetyssä 18. vuosikokouksessaan hyväksymä saaliiden dokumentointijärjestely.

(2)

CCAMLR hyväksyi järjestelyyn ja siihen liittyvään päätöslauselmaan eräitä muutoksia, joiden tarkoituksena on parantaa Dissostichus spp. -saaliiden purkamista, tuontia, vientiä, jälleenvientiä ja jälleenlaivauksia koskevaa valvontaa ja yhdenmukaistaa sen täytäntöönpanoa.

(3)

Asetus (EY) N:o 1035/2001 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1035/2001 seuraavasti:

1)

Lisätään 3 artiklaan alakohdat seuraavasti:

”d)

’tuonnilla’ saaliin fyysistä tulemista tai tuomista valtion valvonnassa olevan maantieteellisen alueen mihin tahansa osaan, paitsi jos saalis puretaan tai jälleenlaivataan e ja f alakohdassa tarkoitettujen ’purkamista’ tai ’jälleenlaivausta’ koskevien määritelmien mukaisesti;

e)

’purkamisella’ saaliin ensimmäistä siirtämistä sellaisenaan tai jalostetussa muodossa alukselta laiturialueelle tai toiseen alukseen satamassa tai vapaakauppavyöhykkeellä, jossa satamavaltion viranomainen vahvistaa saaliin purkamisen;

f)

’jälleenlaivauksella’

saaliin siirtämistä sellaisenaan tai jalostetussa muodossa alukselta toiseen alukseen tai kuljetusvälineeseen, ja jos siirtäminen tapahtuu satamavaltion valvonnassa olevalla alueella, saaliin viemiseksi pois kyseisestä valtiosta;

saaliin tilapäistä sijoittamista maihin tai keinotekoiseen rakenteeseen mainitun siirtämisen helpottamiseksi, kun saalista ei pureta e alakohdan määritelmän mukaisesti;

g)

’viennillä’ saaliin viemistä sellaisenaan tai jalostetussa muodossa pois sellaiselta valtion valvonnassa olevalta alueelta tai vapaakauppavyöhykkeeltä, jolla purkaminen tapahtuu, tai jos kyseinen valtio tai vapaakauppavyöhyke kuuluu tulliliittoon, mistä tahansa muusta tähän tulliliittoon kuuluvasta jäsenvaltiosta;

h)

’jälleenviennillä’ saaliin viemistä sellaisenaan tai jalostetussa muodossa pois valtion valvonnassa olevalta alueelta, vapaakauppavyöhykkeeltä tai tulliliittoon kuuluvasta tuontivaltiosta, jollei kyseinen valtio, vapaakauppavyöhyke tai mikä tahansa tähän tulliliittoon kuuluva valtio ole ensimmäinen maahantuontipaikka, jolloin saaliin pois vieminen on g alakohdassa määritellyn ’viennin’ mukaista vientiä;

i)

’satamavaltiolla’ valtiota, joka valvoo tietyllä satama-alueella tai vapaakauppavyöhykkeellä purkamista, jälleenlaivausta, tuontia, vientiä ja jälleenvientiä ja jonka viranomainen vahvistaa purkamisen ja jälleenlaivauksen.”

2)

Korvataan 4 artikla seuraavasti:

”4 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on asetettava Dissostichus spp. -lajien kalastukseen oikeuttavien lisenssien tai lupien myöntämisen ehdoksi, että alus purkaa saaliit vain valtioissa, jotka ovat CCAMLR:n sopimuspuolia tai jotka muutoin soveltavat saaliiden dokumentointijärjestelyä.

2.   Jäsenvaltioiden on liitettävä Dissostichus spp. -lajien kalastukseen oikeuttaviin lisensseihin tai lupiin CCAMLR:n kaikkien sopimuspuolten ja valtioiden nimet, jotka ovat ilmoittaneet CCAMLR:n sihteeristöön soveltavansa saaliiden dokumentointijärjestelyä.

3.   Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että niiden lipun alla purjehtivat alukset, joilla on lupa pyytää Dissostichus spp. -lajeja, ovat täyttäneet saalisasiakirjan asianmukaisesti aina kun Dissostichus spp. -lajeja puretaan tai jälleenlaivataan.”

3)

Korvataan 10 artiklan 1 kohdan b alakohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

purkamissataman tai vapaakauppavyöhykkeen sellaisen vastuuhenkilön allekirjoittama ja leimaama vahvistus, joka toimii joko satamavaltion tulli- tai kalastusviranomaisten alaisuudessa ja on toimivaltainen vahvistamaan Dissostichus spp. -lajeja koskevat saalisasiakirjat;”

4)

Korvataan 12 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

purkamissataman tai vapaakauppavyöhykkeen sellaisen vastuuhenkilön allekirjoittama ja leimaama vahvistus, joka toimii joko satamavaltion tulli- tai kalastusviranomaisten alaisuudessa ja on toimivaltainen vahvistamaan Dissostichus spp. -lajeja koskevat saalisasiakirjat”;

5)

Korvataan 22 artikla seuraavasti:

”22 artikla

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kunkin vuoden maaliskuun, kesäkuun, syyskuun ja joulukuun 15 päivään mennessä luettelo niiden alueella annetuista tai vastaanotetuista purkamista, tuontia, vientiä, jälleenvientiä ja jälleenlaivausta koskevista saalisasiakirjoista, joissa on seuraavat tiedot: asiakirjan tunnistenumero; purkamis-, tuonti-, vienti-, jälleenvienti- ja jälleenlaivauspäivä; purettu, tuotu, viety, jälleenviety tai jälleenlaivattu paino; alkuperä ja määränpää.”

6)

Korvataan liitteet I, II ja III tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 27 päivänä kesäkuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. PRÖLL


(1)  EYVL C 304 E, 1.12.2005, s. 18.

(2)  EYVL L 145, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 669/2003 (EUVL L 97, 15.4.2003, s. 1).


LIITE

LIITE I

DISSOSTICHUS SPP. -LAJIEN SAALISASIAKIRJA JA JÄLLEENVIENTIASIAKIRJA

Saalisasiakirjassa ja jälleenvientiasiakirjassa on oltava:

1)

erityinen tunnistenumero, joka muodostuu:

i)

neljän numeron sarjasta, jonka kaksi ensimmäistä numeroa tarkoittavat Kansainvälisen standardoimisjärjestön (ISO) kaksinumeroista maakoodia ja kaksi seuraavaa asiakirjan antamisvuotta,

ii)

kolminumeroisesta järjestysluvusta (alkaen luvusta 001), joka ilmaisee saalisasiakirjalomakkeiden antamisjärjestyksen.

2)

Seuraavat tiedot:

i)

saalisasiakirjalomakkeen myöntäneen viranomaisen nimi, osoite sekä puhelin- ja telekopionumero;

ii)

aluksen nimi, kotisatama, kansallinen rekisterinumero, kutsutunnus ja tarvittaessa IMO:n/Lloyd'sin rekisterinumero;

iii)

tapauksesta riippuen alukselle myönnetyn kalastuslisenssin tai -luvan numero;

iv)

kummankin Dissostichus-lajin paino puretun tai jälleenlaivatun tuotteen tyypin mukaan, ja

a)

CCAMLR:n kunkin tilastollisen suuralueen tai alueen mukaan, jos saalis on peräisin yleissopimusalueelta, ja/tai

b)

Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) kunkin tilastollisen suuralueen tai alueen mukaan, jos saalis ei ole peräisin yleissopimusalueelta;

v)

pyyntijakson päivämäärät;

vi)

aluksesta purkamisen ollessa kyseessä purkamispäivämäärä ja -satama, tai jälleenlaivauksen ollessa kyseessä jälleenlaivauksen päivämäärä ja sen aluksen, johon saalis on jälleenlaivattu, nimi, lippuvaltio ja kansallinen rekisterinumero (alukselle annettu alusrekisterin sisäinen numero, kun on kysymyksessä yhteisön alus, yhteisön kalastusalusrekisteristä 30 päivänä syyskuuta 1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2090/98 5 artiklan mukaisesti);

vii)

saaliin vastanottaneen henkilön tai henkilöiden nimi, osoite, puhelin- ja telekopionumero sekä kummankin lajin määrä ja vastaanotetun tuotteen tyyppi; ja

viii)

tarvittaessa kuljetusta koskevat yksityiskohdat Dissostichus spp. -lajien saalisasiakirjan vientiä ja jälleenvientiasiakirjan jälleenvientiä koskevassa kohdassa:

1)

merikuljetus:

kontin numero, tai jos kontteja on useita, liitteenä Dissostichus spp. -lajien saalisasiakirjan tai jälleenvientiasiakirjan vahvistavan viranomaisen allekirjoittama ja leimaama luettelo konttien numeroista; tai

aluksen nimi; ja

rahtikirjan numero, antamispäivä ja -paikka

2)

ilmakuljetus:

lennon numero, lentorahtikirjan numero, antamispäivä ja -paikka

3)

muu kuljetus (maantiekuljetus):

kuorma-auton rekisterinumero ja kansallisuus, tai

rahtikirjan numero ja

antamispäivämäärä ja -paikka.

LIITE II

Image

Image

LIITE III

Image


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1369/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 15 päivänä syyskuuta 2006 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

76,9

096

41,9

999

59,4

0707 00 05

052

90,1

999

90,1

0709 90 70

052

96,6

999

96,6

0805 50 10

388

61,4

524

55,9

528

50,6

999

56,0

0806 10 10

052

75,2

220

32,1

624

104,9

999

70,7

0808 10 80

388

91,0

400

92,1

508

88,7

512

92,2

720

82,6

800

164,0

804

99,1

999

101,4

0808 20 50

052

114,6

388

84,4

999

99,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

122,6

999

122,6

0809 40 05

052

86,8

066

39,8

098

33,4

624

128,2

999

72,1


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1370/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

asetuksista (EY) N:o 800/1999 ja (EY) N:o 1043/2005 poikkeamisesta perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina Libanoniin vietävien tuotteiden osalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 20 artiklan,

ottaa huomioon muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2771/75 (2) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan, 8 artiklan 13 kohdan ja 15 artiklan sekä maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä annettujen muiden asetusten vastaavat artiklat,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientitukijärjestelmää koskevista säännöistä säädetään maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 1999 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 800/1999 (3) ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (4).

(2)

Libanonissa vallitsevat poikkeukselliset olosuhteet ovat vakavasti vahingoittaneet tiettyjen viejien taloudellisia etuja, ja näin syntynyt tilanne on heikentänyt suuresti asetuksissa (EY) N:o 800/1999 ja (EY) N:o 1043/2005 säädetyin edellytyksin harjoitettavaa vientiä.

(3)

Sen vuoksi näitä haitallisia vaikutuksia on rajoitettava toteuttamalla erityistoimenpiteitä ja pidentämällä tiettyjä asetuksissa (EY) N:o 800/1999 ja (EY) N:o 1043/2005 vahvistettuja, edellä mainittujen olosuhteiden vuoksi kesken oleviin vientitapahtumiin liittyviä määräaikoja. Olisi erityisesti pidennettävä asetuksessa (EY) N:o 800/1999 säädettyä yhteisön tullialueelta poistumista koskevaa määräaikaa, jotta tarvittavat viennin tullimuodollisuudet jo suorittaneet tai kyseiset tavarat tullivalvontaan asettaneet toimijat voisivat hyödyntää joustavampia järjestelyjä. Myös asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 säädettyä tukitodistusten voimassaoloaikaa olisi tietyissä tapauksissa pidennettävä.

(4)

Näiden poikkeusten hyöty olisi rajattava toimijoihin, jotka voivat todistaa erityisesti vientiasiakirjojen tai Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosaston rahoitusjärjestelmään kuuluviin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioiden suorittamista tarkastuksista ja direktiivin 77/435/ETY kumoamisesta 21 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4045/89 (5) 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisen asetuksen muiden säännösten soveltamista, että tuotteita ei voitu viedä määräajassa edellä mainittujen olosuhteiden vuoksi.

(5)

Jotta voitaisiin korjata kaikille niille toimijoille aiheutuneet haitalliset vaikutukset, joihin Libanonin poikkeukselliset olosuhteet ovat saattaneet vaikuttaa, tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä heinäkuuta 2006.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1043/2005 39 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, kyseisen asetuksen nojalla annettujen, 31 päivänä heinäkuuta tai 31 päivänä elokuuta 2006 erääntyvien tukitodistusten voimassaoloaikaa voidaan haltijan pyynnöstä pidentää 30 päivään syyskuuta 2006 toteutumatta jääneiden vientimäärien osalta.

Jos tuen ennakkovahvistusjärjestelmää sovelletaan, ennakkovahvistushakemuksen jättöpäivänä voimassa olevaa tuen määrää sovelletaan tukitodistuksen pidennetyn voimassaolon aikana tapahtuvaan vientiin.

2.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 7 artiklan 1 kohdassa ja 34 artiklan 1 kohdassa säädetään, yhteisön tullialueelta poistumista koskevaa 60 päivän määräaikaa on viejän pyynnöstä pidennettävä 150 päivään niiden tuotteiden osalta, joita koskevat viennin tullimuodollisuudet on suoritettu viimeistään 20 päivään heinäkuuta 2006 mennessä.

3.   Asetuksen (EY) N:o 800/1999 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua 10 prosentin ja 35 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua 15 prosentin korotusta ei sovelleta viimeistään 20 päivään heinäkuuta 2006 mennessä asetuksen (EY) N:o 1043/2005 46 artiklassa säädetyn poikkeuksen mukaisesti tapahtuvaan vientiin eikä viimeistään 20 päivään heinäkuuta 2006 mennessä haettujen todistusten mukaisesti tapahtuvaan vientiin.

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua seuraamusta ei sovelleta, jos tukioikeus menetetään Libanonin poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.

2 artikla

Jos kyseessä oleva viejä pystyy esittämään toimivaltaisten viranomaisten tarpeellisina pitämät todisteet siitä, että tavarat oli tarkoitettu vietäväksi Libanoniin, 1 artiklaa sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1043/2005 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin maataloustuotteisiin.

Toimivaltaisten viranomaisten on arvioinnissaan otettava huomioon erityisesti vienti-ilmoitus tai asetuksen (ETY) N:o 4045/89 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut kaupalliset asiakirjat.

3 artikla

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 31 päivään tammikuuta 2007 mennessä määrät, joiden osalta 31 päivänä heinäkuuta 2006 tai 31 päivänä elokuuta 2006 erääntyvien tukitodistusten voimassaoloaikaa pidennettiin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivänä heinäkuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2580/2000 (EYVL L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  EYVL L 282, 1.11.1975, s. 49. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 679/2006 (EUVL L 119, 4.5.2006, s. 1).

(3)  EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 671/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 5).

(4)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 544/2006 (EUVL L 94, 1.4.2006, s. 24).

(5)  EYVL L 388, 30.12.1989, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2154/2002 (EYVL L 328, 5.12.2002, s. 4).


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/11


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1371/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 16. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun interventiovarastossa olevan voin vähimmäismyyntihinnat ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


LIITE

Voin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa

(EUR/100 kg)

Kaava

A

B

Käyttötapa

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Vähimmäismyyntihinta

Voi ≥ 82 %

Sellaisenaan

206

210

Voiöljy

204,1

Jalostusvakuus

Sellaisenaan

45

45

Voiöljy

45


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/13


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1372/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 16. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärä ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


LIITE

Kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärä ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa

(EUR/100 kg)

Kaava

A

B

Käyttötapa

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Tuen enimmäismäärä

Voi ≥ 82 %

18,5

15

15

Voi < 82 %

14,63

Voiöljy

22

18,5

22

18,5

Kerma

10

6,3

Jalostusvakuus

Voi

20

Voiöljy

24

24

Kerma

11


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/15


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1373/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

voiöljyn tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 16. yksittäisessä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) 47 artiklan mukaisesti interventioelimet avaavat pysyvän tarjouskilpailun tuen myöntämiseksi voiöljylle. Saman asetuksen 54 artiklassa säädetään, että kunkin yksittäisen tarjouskilpailun osalta saatujen tarjousten perusteella vahvistetaan tuen enimmäismäärä voiöljylle, jonka vähimmäisrasvapitoisuus on 96 prosenttia.

(2)

Olisi asetettava asetuksen (EY) N:o 1898/2005 53 artiklan 4 kohdassa säädetty käyttötarkoitusvakuus sen varmistamiseksi, että voiöljy siirtyy vähittäiskaupan haltuun.

(3)

Saatujen tarjousten perusteella tuen enimmäismäärä olisi vahvistettava asianmukaiselle tasolle, ja käyttötarkoitusvakuus olisi määritettävä sen mukaisesti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 mukaisesti avatun pysyvän tarjouskilpailun 16. yksittäisen tarjouskilpailun osalta saman asetuksen 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun, rasvapitoisuudeltaan vähintään 96-prosenttisen voiöljyn tuen enimmäismääräksi vahvistetaan 19,8 EUR/100 kg.

Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 53 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuksi käyttötarkoitusvakuudeksi vahvistetaan 22 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/16


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1374/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 48. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet voin määrät.

(2)

Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä.

(3)

Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2771/1999 mukaisesti järjestetyssä 48. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 12 päivänä syyskuuta 2006, voin vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 235,00 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1802/2005 (EUVL L 290, 4.11.2005, s. 3).


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/17


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1375/2006,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2006,

vilja-alalla 16 päivästä syyskuuta 2006 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklassa säädetään, että tuotaessa mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kannetaan yhteisen tullitariffin mukaiset tullit. Kyseisen artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta tuontitulli on kuitenkin yhtä suuri kuin näiden tuotteiden interventiohinta tuonnin tapahtuessa korotettuna 55 prosentilla, josta on vähennetty kyseessä olevaan toimitukseen sovellettava cif-tuotantohinta. Tuontitulli ei saa kuitenkaan ylittää yhteisen tullitariffin mukaista tullimaksua.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdan mukaan cif-tuontihinnat lasketaan kyseessä olevan tuotteen edustavien maailmanmarkkinahintojen perusteella.

(3)

Asetuksessa (EY) N:o 1249/96 vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vilja-alan tuontitullien osalta.

(4)

Tuontitulleja sovelletaan uusien tullien vahvistamisen voimaantuloon asti.

(5)

Tuontitullijärjestelmän moitteettoman toiminnan vuoksi olisi tullien laskemisessa käytettävä kelluvien valuuttojen osalta viiteajanjakson aikana edustavia markkinakursseja.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 soveltamisesta seuraa, että tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteen I mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuontitullit vilja-alalla vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II annettujen tekijöiden perusteella.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä syyskuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1110/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 12).


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden 16 päivästä syyskuuta 2006 sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durumvehnä korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,00

1001 90 91

Tavallinen vehnä, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen vehnä, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

Ruis

9,94

1005 10 90

Maissi, siemenvilja, muu kuin hybridimaissi

44,07

1005 90 00

Maissi, muu kuin siemenvilja (2)

44,07

1007 00 90

Durra, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit

14,93


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön tulevien tavaroiden osalta (asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohta) tuoja voi päästä osalliseksi tullinalennuksesta, joka on:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, tai

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa tai Iberian niemimaan Atlantin valtameren puoleisella rannikolla.

(2)  Tuoja voi päästä osalliseksi kiinteämääräisestä alennuksesta, jonka määrä on 24 EUR/t, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Tullien laskentatekijät

(31.8.2006–14.9.2006)

1)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:

Pörssinoteeraukset

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Tuote (valkuais-%, kun kosteus on 12 %)

HRS2

YC3

HAD2

keskilaatuinen (1)

heikkolaatuinen (2)

US barley 2

Noteeraus (EUR/t)

145,41 (3)

73,94

161,96

151,96

131,96

116,18

Lisä/Meksikonlahti (EUR/t)

18,84

 

 

Lisä/Suuret järvet (EUR/t)

13,68

 

 

2)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:

Maksut: Meksikonlahti–Rotterdam: 25,17 EUR/t; Suuret järvet–Rotterdam: 30,92 EUR/t.

3)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetut tukipalkkiot:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Vähennys 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(2)  Vähennys 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(3)  Lisäys 14 EUR/t mukaan lukien (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Komissio

16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/20


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi

(Asia COMP/M.3696 – E.ON/MOL)

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5593)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2006/622/EY)

Komissio teki 21 päivänä joulukuuta 2005 päätöksen sulautuma-asiassa yrityskeskittymien valvonnasta (EY:n sulautuma-asetus) (1)20 päivänä tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan nojalla. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä ja komission työkielillä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I   YHTEENVETO

(1)

Käsiteltävänä oleva asia koskee yrityskauppaa, jolla saksalainen yritys E.ON hankkii kaksi unkarilaisen öljy- ja kaasuyhtiön MOL:n tytäryhtiötä. Hankittavien yhtiöiden toimialana on kaasun tukkumyynti, markkinointi, kauppa ja varastointi. MOL:llä on lisäksi kahden vuoden optio kaasunjakeluun erikoistuneen tytäryhtiönsä myymiseksi E.ON:lle.

(2)

Unkarin kaasuvarat ja infrastruktuuri olivat jo ennen keskittymän toteuttamista lähes kokonaan MOL:n määräysvallassa. MOL omistaa kaasunjakeluverkon ja kaikki Unkarin kaasuvarastot, ja sillä on lähes monopoliasema kaasun tukkumarkkinoilla. MOL toimii näin kaasualan ”portinvartijana” sekä kaasuvarojen (tuonti ja kotimainen tuotanto) että infrastruktuurin osalta. MOL:n asema markkinoille pääsyn valvojana siirtyy nyt E.ON:lle.

(3)

Olennaisin ehdotetusta yrityskaupasta aiheutuva muutos on se, että E.ON:llä, toisin kuin MOL:llä, on vahva markkina-asema kaasun ja sähkön vähittäismarkkinoilla Unkarissa. Siksi kaupan tuloksena Unkarin kaasun- ja sähköntoimitusketjuista syntyy vertikaalisesti integroitunut kokonaisuus, kun MOL:n kaasunjakelu- ja tuotantotoimintaa ei oteta lukuun.

(4)

Komission markkinaselvityksen tuloksena on käynyt ilmi, että koska uusi yritys hallitsee yksin melkein kaikkia Unkarin kaasuvaroja (jotka ovat pääasiassa peräisin Venäjältä) ja koska se on vertikaalisesti integroitunut kaasu- ja sähkömarkkinoilla, keskittymän myötä syntyy vakava riski, että uusi yritys sulkee kilpailijansa kaasun ja sähkön tuotantoketjun loppupään markkinoilta. Toisin kuin MOL:llä, E.ON:llä on toimintaa tuotantoketjun loppupäässä kaasun vähittäismyyjänä ja jakelijana (sen hallinnassa on kaksi maan kuudesta alueellisesta kaasunjakeluyhtiöstä ja kolme kuudesta alueellisesta sähkönjakeluyhtiöstä) sekä sähköntuotannossa. Yrityskauppa muuttaisi uuden yrityksen suhdetta tuotantoketjun loppupäässä toimiviin kilpaileviin yrityksiin. Uudella yrityksellä olisi sekä mahdollisuus että syy syrjiä kilpailijoitaan kaasu- ja sähköalan vähittäismarkkinoilla.

(5)

E.ON esitti 20 päivänä lokakuuta 2005 joukon sitoumuksia menettelyn aikana todettujen kilpailuongelmien ratkaisemiseksi. Se esitti tarkistetut sitoumuksensa 16 päivänä marraskuuta 2005 ja lopulliset sitoumuksensa 8 päivänä joulukuuta 2005. Komission mielestä kaupan ehdot ovat parantuneet huomattavasti E.ON:n alkuperäisen tarjouksen jälkeen toteutetun markkinaselvityksen tuloksena, ja katsoo, että kaupan osapuolet ovat ratkaisseet kolmansien osapuolten esittämät vaatimukset, joiden mukaan on huolehdittava siitä, että kaasun hinta ja toimintaedellytykset kaasun tukkumarkkinoilla Unkarissa mahdollistavat muiden yritysten tehokkaan kilpailun uuden yrityksen kanssa kaasun ja sähkön vähittäismarkkinoilla.

(6)

Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että yrityskauppa hyväksytään ja että hyväksymispäätöksessä asetetaan sulautuma-asetuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaiset ehdot ja velvoitteet.

II   PERUSTELUT

A.   OSAPUOLET

(7)

E.ON Ruhrgas International AG (jäljempänä ’E.ON’) kuuluu E.ON-energiakonserniin, joka on sähkön- ja kaasuntoimituksiin erikoistunut yksityinen yritysryhmittymä.

(8)

MOL Hungarian Oil and Gas (jäljempänä ’MOL’) on integroitunut unkarilainen öljy- ja kaasukonserni, joka toimii pääasiassa Unkarin maakaasu-, maaöljy-, polttoaine- ja kemikaalimarkkinoilla. MOL on Budapestin pörssissä noteerattu osakeyhtiö. Unkarin valtion hallussa on vieläkin 12 prosenttia yhtiön osakepääomasta sekä lisäksi ns. kultainen osake.

B.   TOIMINTA

(9)

Käsiteltävänä oleva asia koskee yrityskeskittymää, jolla E.ON hankkii määräysvallan MOL Földgázellátó Rt:ssä (jäljempänä ’MOL WMT’) ja MOL Földgáztároló Rt:ssä (jäljempänä ’MOL Storage’). Lisäksi E.ON saa haltuunsa MOL:n osakkeet Panrusgáz Magyar-Orosz Gázipari Rt:ssä (jäljempänä ’Panrusgáz’), joka on venäläisen OAO Gazpromin ja MOL:n yhteisyritys.

(10)

E.ON ei saa tässä kaupassa haltuunsa Mol Földgázszállító Rt:tä (jäljempänä ’MOL Transmission’), joka on myös MOL:n yksinomaisessa määräysvallassa oleva tytäryhtiö. Sen sijaan MOL:lle myönnetään myyntioptio, jonka perusteella MOL voi seuraavien kahden vuoden kuluessa vaatia, että E.ON hankkii 25 prosentin osuuden ja lisäksi yhden osakkeen tai yhtä osaketta vaille 75 prosentin omistusosuuden MOL Transmissionissa.

(11)

MOL säilyttää hallinnassaan kaasunetsintä- ja tuotanto-osastonsa (jäljempänä ’MOL E & P’). MOL ja MOL WMT ovat kuitenkin yrityskaupan yhteydessä tehneet uuden pitkäaikaisen sopimuksen MOL E & P tuottaman kaasun toimituksista (jäljempänä ’toimitussopimus’).

C.   MERKITYKSELLISET MARKKINAT

MERKITYKSELLISET MAAKAASUMARKKINAT

a)   Merkitykselliset tuotemarkkinat

(12)

Unkarin kaasumarkkinoiden erityispiirteiden perusteella komissio on todennut, että alan merkitykselliset tuotemarkkinat ovat seuraavat:

i)

kaasun siirto

ii)

kaasun jakelu

iii)

kaasun varastointi

iv)

kaasutoimitukset kaasun myyjille

v)

kaasutoimitukset alueellisille jakeluyhtiöille

vi)

kaasutoimitukset suurille voimalaitoksille

vii)

kaasutoimitukset teollisuuden suurasiakkaille (joiden kulutus on yli 500 m3 tunnissa)

viii)

kaasutoimitukset kaupan ja teollisuuden pienasiakkaille (joiden kulutus on alle 500 m3 tunnissa) ja

ix)

kaasutoimitukset yksityisasiakkaille.

(13)

Muut kuin yksityisasiakkaat ovat 1 päivästä heinäkuuta 2004 saaneet Unkarin lain mukaan vapaasti valita kaasuntoimittajansa. Tämä mahdollisuus tulee olemaan myös yksityisasiakkailla viimeistään 1 päivästä heinäkuuta 2007.

(14)

Unkarin kaasualalla vallitsee sekajärjestelmä, johon kuuluu toisaalta Unkarin aiemmasta kaasualan järjestelystä periytynyt säännelty (julkinen) markkinalohko ja toisaalta markkinalohko, jolla kauppa on vapautettu (jäljempänä ’avoin markkinalohko’). Säännellyllä markkinalohkolla tukkukauppaa harjoittavan yleishyödyllisen laitoksen (MOL WMT) on lain mukaan täytettävä yleishyödyllisten alueellisten jakeluyhtiöiden kysyntä kokonaan siltä osin kuin kaasua tarvitaan yleishyödyllisiin tarkoituksiin. Vastaavasti jakeluyhtiöt velvoitetaan hankkimaan kaikki julkisen sektorin asiakkaille tarkoitettu kaasunsa yleishyödylliseltä tukkumyyjältä MOL WMT:ltä (säänneltyyn hintaan). Yleishyödyllisillä kaasuntoimittajilla eli alueellisilla jakeluyhtiöillä on vastaavasti yksinoikeus ja velvollisuus toimittaa kaasua alueelle sijoittautuneille asiakkaille säänneltyyn hintaan. Asiakkaat, jotka täyttävät nämä edellytykset, voivat joko hankkia edelleen kaasua julkisella hankintasopimuksella perinteiseltä toimittajaltaan (alueelliselta jakeluyhtiöltä tai MOL WMT:ltä, jos tämä on toimittanut kaasun suoraan asiakkaalle) tai irtisanoa hankintasopimuksensa ja hankkia kaasunsa kaupalliselta myyjältä tai tuoda sen itse maahan. Tämän sekajärjestelmän odotetaan päättyvän heinäkuun 2007 jälkeen.

(15)

Markkinaselvityksessä on vahvistunut, että Unkarissa on erilliset tuotemarkkinat, joilla maahantuojat ja tuottajat myyvät kaasua myyjille ja nämä myyvät kaasua toisilleen avoimelle markkinalohkolle edelleen toimitettavaksi. Säännellyllä markkinalohkolla alueellisten jakeluyhtiöiden on ostettava julkisia kaasuyhtiötä varten tarkoitettu kaasunsa MOL WMT:ltä.

b)   Maantieteelliset markkinat

(16)

Käsiteltävää asiaa koskevassa selvityksessä on käynyt ilmi, että kaikki markkinat, joihin kauppa vaikuttaa, ovat laajuudeltaan kansalliset, lukuun ottamatta kaasun jakelua ja toimituksia yksityisasiakkaille. Tämän toiminnan laajuus koskee nykyisin vain osaa maasta (tiettyjä jakelualueita).

MERKITYKSELLISET SÄHKÖMARKKINAT

a)   Merkitykselliset tuotemarkkinat

(17)

Komissio on todennut Unkarin markkinoiden erityispiirteiden perusteella, että sähköalan merkitykselliset tuotemarkkinat ovat seuraavat:

i)

sähkönsiirto

ii)

sähkönjakelu

iii)

tasesähkön toimittaminen

iv)

sähkön tukkutoimitukset sähkön myyjille

v)

sähkön tukkutoimitukset yleishyödylliselle tukkumyyjälle

vi)

sähkön tukkutoimitukset alueellisille jakeluyhtiöille

vii)

sähkön vähittäistoimitukset keskisuurille ja suurille kaupan ja teollisuuden asiakkaille

viii)

sähkön vähittäistoimitukset kaupan ja teollisuuden pienasiakkaille ja

ix)

sähkön vähittäistoimitukset yksityisasiakkaille.

(18)

Myös Unkarin sähköalalla vallitsee sekajärjestelmä, joka käsittää säännellyn ja avoimen lohkon. Kaikki muut kuin yksityisasiakkaat saivat oikeuden valita sähköntoimittajansa 1 päivästä heinäkuuta 2004. Yksityisasiakkaat saavat tämän oikeuden 1 päivästä heinäkuuta 2007. Kaasualan tavoin asiakkailla on oikeus vaihtaa toimittajaa. Niiden ei kuitenkaan tarvitse tehdä tätä, vaan ne voivat edelleen käyttää alueellista toimittajaa julkisen palvelun sopimuksella. Sähkömarkkinoilla on kuitenkin enemmän avoimelle markkinalohkolle siirtyneitä asiakkaita kuin kaasumarkkinoilla. Kesäkuussa 2005 avoimen markkinalohkon osuus sähkön kokonaiskulutuksesta Unkarissa oli 32 prosenttia.

b)   Sähkön maantieteelliset markkinat

(19)

Käsiteltävää asiaa koskevassa selvityksessä on käynyt ilmi, että useimmat markkinat, joihin keskittymä vaikuttaa, ovat laajuudeltaan kansalliset, lukuun ottamatta sähkön jakelua ja toimituksia yksityisasiakkaille. Näiden toimintojen laajuus koskee nykyisin vain osaa maasta (tiettyjä jakelualueita).

D.   KILPAILUVAIKUTUSTEN ARVIOINTI

KAASUMARKKINAT

a)   MOL WMT:llä on määräävä markkina-asema kaasutoimitusten tukkumarkkinoilla Unkarissa

(20)

Aiemman lakisääteisen monopoliasemansa vuoksi MOL WMT:llä on määräävä markkina-asema Unkarin alueellisille jakeluyhtiöille ja kaupallisille myyjille tarkoitettujen kaasun tukkutoimitusten markkinoilla. Sen lisäksi, että MOL WMT:llä on edelleen monopoli säännellyllä markkinalohkolla, komission selvityksessä on tullut esiin merkittäviä esteitä, jotka vaikeuttavat pääsyä Unkarin kaasumarkkinoiden avoimelle lohkolle. Unkarin markkinoille tulevien uusien yrittäjien vaikeimpia ongelmia ovat kilpailukykyisen kaasuntoimittajan löytäminen ja Unkarin kaasun tukkumarkkinoiden joustamattomuus.

(21)

Kotimaiset kaasuvarat ja kilpaillut tuontimarkkinat ovat MOL WMT:n valvonnassa, eikä tähän ole tulossa muutosta.

(22)

Unkarin kotimainen kaasuntuotanto on varsin huomattavaa. Vuonna 2004 Unkari tuotti noin 3 miljardia kuutiometriä kaasua eli noin 20 prosenttia maan kokonaiskulutuksesta. Selvityksen perusteella unkarilainen kaasu on kilpailukykyistä tuontikaasuun verrattuna.

(23)

Vaikka E.ON ei saa haltuunsa MOL E & P suunnitellussa yrityskaupassa, MOL E & P ja MOL WMT ovat tehneet kaupan yhteydessä kymmenen vuoden toimitussopimuksen MOL E & P tuottamasta kotimaisesta kaasusta. Toimitussopimuksen mukaan MOL E & P MOL WMT:lle toimittaman kaasun määrästä sovitaan MOL E & P tuotantoennusteiden perusteella. Komissio on todennut, että kaasua ei tarjota muille asiakkaille […], koska sopimuksen mukaiset toimitukset vastaavat MOL E & P tuotantoennusteita, ja muille asiakkaille jäisi sopimuksen voimassaoloaikana enintään [27–37 %] ennustetusta tuotannosta.

(24)

Tuonnin osuus kaasun kokonaiskulutuksesta Unkarissa on 80 prosenttia ja sen odotetaan kasvavan, koska kotimainen tuotanto supistuu. Tuontikaasulle on kaksi maahantulopaikkaa, itäinen (Beregovossa Ukrainan rajalla) ja läntinen (HAG Itävallan rajalla).

(25)

Selvityksessä on käynyt ilmi, että kaikki Unkarin tuoma maakaasu tulee Venäjältä (ja hankitaan siis Gazpromilta) tai IVY-maista (erityisesti Turkmenistanista) ja kulkee Venäjän ja Ukrainan kautta (Gazpromin valvomaa siirtoputkistoa pitkin). Nämä ovat myös ainoat kilpailukykyiset kaasuvarat. Vaihtoehtoista kaasua tuskin saadaan Unkarin käyttöön ennen vuotta 2012, jolloin Nabucco-putki avataan Lähi-idästä ja Kaspianmereltä tuotavalle kaasulle.

(26)

Ennen markkinoiden vapauttamista MOL:llä oli tuontimonopoli Unkarissa. Varmistaakseen kaasuntoimituksensa MOL WMT on tehnyt pitkäaikaisia […vuotisia] [vuoteen … asti] Panrusgázin, Gaz de Francen (jäljempänä ’GdF’), E.ON:n ja Bothli-Traden kanssa (Bothli-Trade on siirtänyt sopimuksensa EMFESZille, joka on toistaiseksi ainoa uusi tulokas Unkarin kaasumarkkinoilla). MOL WMT:n E.ON:ltä ja GdF:ltä ostama kaasu tuodaan läntisen maahantulopaikan kautta. Se on peräisin Venäjältä ja noin [27–37 %] kalliimpaa kuin Gazpromilta Panrusgázin tai EMFESZin välityksellä hankittu kaasu.

(27)

Markkinaselvitys osoitti, että uusien tulokkaiden on tällä hetkellä vaikeaa hankkia venäläistä maakaasua MOL WMT:n sopimusten ohi. Gazpromilla ei näyttäisi olevan minkäänlaista kiinnostusta myydä nykyistä enempää kaasua Unkariin vietäväksi, paitsi sen verran kuin on tarpeen, jotta voidaan kattaa vajaus, joka syntyy Unkarin tulevan kysynnän sekä MOL WMT:n nykyisten pitkäaikaisten tuontisopimusten kattaman kysynnän välisestä erosta.

(28)

Gazprom toimittaa jo nyt MOL:n kanssa perustamansa yhteisyrityksen Panrusgázin välityksellä niin paljon kaasua, että se täyttää Unkarin tarpeen suurimmaksi osaksi. Komissio katsoo, että Gazpromilta ei voi ostaa kaasua sellaiseen hintaan, että olisi mahdollista kilpailla MOL WMT:n kanssa. Ensinnäkään Gazpromilla ei ole mitään syytä myydä kaasua halvemmalla toiselle myyjälle, koska näin myydyt määrät vain korvaisivat sen kaasun, jonka yhtiö myy nykyään Unkariin vietäväksi. Sitä paitsi kaasu, jonka Gazprom myisi kalliimpaan hintaan, ei olisi kilpailukykyistä Unkarin markkinoilla.

(29)

Sitä paitsi MOL WMT:llä on erityisesti vakiintuneen asemansa, suuren asiakaskuntansa ja myyntimääriensä ansiosta nyt ja vastakin merkittäviä etuja suhteessa mahdollisiin uusiin tulokkaisiin. Edut liittyvät toimitusvarmuuteen, siirtokustannuksiin ja varastokapasiteettiin.

(30)

Näistä syistä MOL WMT on jo ennen yrityskaupan toteutumista hallitseva toimija Unkarin kaasualan eri tukkumarkkinoilla (toimitukset alueellisille jakeluyhtiöille, toimitukset myyjille, toimitukset voimaloille).

b)   Vaikutus Unkarin kaasumarkkinoihin

Kaasutoimitukset

—   Uudella yrityksellä on sekä mahdollisuus että syy estää kilpailijoitaan (alueellisia jakeluyhtiöitä ja kaupallisia myyjiä) pääsemästä teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille tarkoitettujen kaasutoimitusten tukkumarkkinoille

(31)

Yrityskaupasta aiheutuva olennainen muutos on se, että E.ON (toisin kuin MOL) toimii vähittäismarkkinoilla toimittamalla kaasua teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille alueellisten jakeluyhtiöidensä välityksellä. Keskittymän tuloksena syntyy siten vertikaalisesti integroitunut yhtiö, joka toimii sekä kaasun tukku- että vähittäismarkkinoilla. Välittömästi keskittymän toteutumisen jälkeen uudella yrityksellä olisi todennäköisesti sekä mahdollisuus että syy sulkea nykyiset ja potentiaaliset kilpailijansa teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille tarkoitettujen kaasutoimitusten markkinoilta, koska sen kilpailijat joutuisivat hankkimaan siltä kaikki tukkutoimituksensa.

(32)

Keskittymän tuloksena syntyvällä uudella yrityksellä on mahdollisuus estää kilpailijoidensa kaasunsaanti ja lisätä niiden kustannuksia eri tavoin. Uusi yritys voisi harjoittaa muuhun kuin hintoihin perustuvaa syrjintää (kuten toimitusten viivästyttämistä, palvelun laadun heikentämistä, joustamattomuutta, neuvotteluista kieltäytymistä jne.) säännellyllä markkinalohkolla, jolla myös hintoja säännellään. Avoimella markkinalohkolla se voisi puolestaan suoraan korottaa kaupallisilta myyjiltä kaasusta veloittamaansa tukkuhintaa tai harjoittaa muuta syrjintää.

(33)

E.ON:llä on alueellisten jakeluyhtiöidensä välityksellä noin [15–25 %:n] osuus teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoista. Komission analyysin perusteella sääntely-ympäristö vaikuttaa uuden yrityksen haluun kasvattaa kilpailijoidensa kustannuksia ja sen tehokkaimpaan strategiaan näiden sulkemiseksi markkinoilta.

i)

Välittömästi yrityskaupan toteutumisen jälkeen: niin kauan kuin kaasun tukkuhintoja ja teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille myytävän kaasun vähittäishintoja säännöstellään, uudella yrityksellä on houkutus harjoittaa muuhun kuin hintoihin perustuvaa syrjintää kasvattaakseen kilpailevien alueellisten jakeluyhtiöiden kustannuksia. Samalla se saattaa korottaa riippumattomilta myyjiltä veloittamaansa tukkuhintaa saadakseen avoimelle markkinalohkolle vaihtavia asiakkaita.

ii)

Heinäkuussa 2007: hintasäännöstely on tarkoitus lopettaa. Tämä tarkoittaa sitä, että kaikki asiakkaat, jotka täyttävät vaatimukset, joutuvat vaihtamaan avoimelle markkinalohkolle. Tällöin on todennäköistä, että uudella yrityksellä on houkutus sulkea kaikki teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille kaasua toimittavat kilpailijansa markkinoilta joko nostamalla kaasun hintaa tai supistamalla toimituksia sen mukaan, kumpi näistä keinoista on tehokkaampi.

(34)

On todennäköistä, että uuden yritykset kilpailijat joutuvat tämän seurauksena syrjään, ja että uusi yritys pystyy kasvattamaan markkinaosuuttaan teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla. Tämä ei kannusta uusia yrittäjiä tulemaan markkinoille, sillä mahdolliset ehdokkaat tuskin pystyisivät hankkimaan kaasua uudelta yritykseltä vastaavin ehdoin kuin E.ON:n sidosyritykset. Sen vuoksi komissio katsoo, että keskittymä haittaa kilpailua merkittävästi teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla.

—   Uudella yrityksellä on sekä mahdollisuus että syy estää kilpailijoitaan (alueellisia jakeluyhtiöitä ja kaupallisia myyjiä) pääsemästä yksityisasiakkaille toimitettavan kaasun tukkumarkkinoille.

(35)

E.ON:llä on nykyisin noin [15–25 %:n] osuus yksityisasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoista Unkarissa. Kuten teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla, uudella yrityksellä on yksityisasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla sekä mahdollisuus että syy estää tuotantoketjun loppupäässä toimivia kilpailijoitaan hankkimasta kaasua, mikä vaikeuttaa kilpailua huomattavasti näillä markkinoilla.

(36)

Koska tässä tapauksessa yksityisasiakkailla on mahdollisuus valita kaasuntoimittajansa heinäkuusta 2007 alkaen, toisin sanoen vain 18 kuukauden kuluttua tämän päätöksen tekemisestä, komissio katsoo, että keskittymän keskeiset kilpailunrajoitusvaikutukset alkavat kyseisestä ajankohdasta.

(37)

Näiden tulevien kilpailunrajoitusvaikutusten lisäksi keskittymällä on todennäköisesti myös välittömiä vaikutuksia, koska se i) heikentää kilpailevien vähittäismyyjien asemaa näihin markkinoihin läheisesti liittyvillä teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille (jotka ovat todennäköisiä tulijoita yksityisasiakkaiden markkinoille) toimitettavan kaasun markkinoilla, ja ii) estää mahdollisia uusia tulokkaita valmistelemasta markkinoille tuloaan (valmistelut olisi aloitettava hyvissä ajoin).

—   Uudella yrityksellä on määräävä asema suurille teollisuusasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla

(38)

MOL WMT ja alueelliset jakeluyhtiöt ovat kilpailleet keskenään suurille teollisuusasiakkaille toimitettavan kaasun markkinoilla vain välillisesti, koska MOL WMT voi toimittaa kaasua säännellyllä markkinalohkolla ainoastaan asiakkaille, joilla on suora yhteys siirtoverkkoon. Lisäksi alueelliset jakeluyhtiöt joutuvat hankkimaan kaasunsa MOL WMT:ltä. Toistaiseksi vain muutamat asiakkaat ovat saaneet avoimella markkinalohkolla edullisempia tarjouksia EMFESZin kaltaisilta myyjiltä, koska säännellyt hinnat ovat pysyneet melko alhaisina.

(39)

Heinäkuusta 2007 alkaen teollisuuden suurasiakkaat eivät enää voi hyödyntää sekajärjestelmää tai säänneltyjä hintoja. Vaikka MOL WMT olisi kaasun myyjänä voinut saada enemmänkin jakeluverkkoon liitettyjä teollisuuden suurasiakkaita, keskittymän tuloksena uusi yritys saa haltuunsa MOL WMT:n ja E.ON:n merkittävät asiakkaat (E.ON:n hallitsemat alueelliset jakeluyhtiöt (KÖGÁZ, DDGÁZ) ja mahdollisesti myös FÖGÁZ, josta sillä on luottamuksellista tietoa). Uudella yksiköllä on näin välittömästi laaja asiakaspohja (sen markkinaosuus on noin [40–50 %]), toisin kuin sen nykyisellä kilpailijalla EMFESZillä tai muilla mahdollisilla markkinoille tulijoilla.

(40)

Näistä syistä komissio katsoo, että keskittymä haittaa huomattavasti kilpailua suurille teollisuusasiakkaille tarkoitettujen kaasutoimitusten markkinoilla, sillä se luo määräävän markkina-aseman.

Kaasun varastointi

(41)

MOL Storage on ainoa yritys, joka tarjoaa kaasun varastointipalveluja Unkarissa. Kaasun toimittajat tarvitsevat välttämättä varastokapasiteettia voidakseen toimia kaasun tukku- ja vähittäismarkkinoilla. Tämä johtuu ennen kaikkea kysynnän kausivaihteluista. Komissio katsoo, että keskittymän tuloksena syntyvällä uudella yrityksellä on mahdollisuus ja syy tehostaa strategiaansa kilpailijoiden kaasunsaannin vaikeuttamiseksi toimimalla syrjivästi varastokapasiteetin käyttöoikeuksien myöntämisessä siinäkin tapauksessa, että kaikkien varastopalvelujen hintaa säännellään (kuten edellytetään yrityskaupan hyväksymisestä tehdyssä Unkarin energiaviraston päätöksessä).

(42)

Uusi yritys saattaa myös päästä valvomaan uuden varastokapasiteetin rakentamista Unkarissa, koska i) MOL Storagella on optio ehtyneiden kaasukenttien ostamiseksi MOL E & P, ja koska ii) MOL:llä on syy suosia MOL Storagea MOL E & P ehtyneiden kaasukenttien myynnissä, koska sen haltuun jää 25 prosenttia MOL Storagen osakkeista.

Kaasun siirto

(43)

MOL Transmission on Unkarin korkeapaineverkon omistaja ja haltija. 25 + 1 prosentin vähemmistöosuus, joka MOL:n on tarkoitus säilyttää MOL WMT:n osakkeista, antaisi MOL Transmissionille syyn vaikeuttaa tuotantoketjun loppupäässä toimivien E.ON:n kilpailijoiden kaasunsaantia toimimalla syrjivästi siirtoverkon käyttöoikeuksien myöntämisessä.

SÄHKÖMARKKINAT

(44)

Komissio on havainnut markkinaselvityksessä kilpailuongelmia myös useilla sähkömarkkinoilla, kun MOL WMT:n toiminta tuotantoketjun alkupäähän sijoittuvilla, suurille voimalaitoksille tarkoitettujen kaasutoimitusten markkinoilla integroidaan vertikaalisesti tuotantoketjun loppupäähän sijoittuvien, sähköntuotantoon ja tukkumyyntiin sekä sähkön vähittäismyyntiin liittyvien E.ON:n toimintojen kanssa.

(45)

MOL:llä ei ole toimintaa sähkömarkkinoilla. Sen sijaan E.ON on tehnyt huomattavia investointeja Unkarin sähköalaan vuodesta 1995 lähtien. Konserni tuottaa sähköä Debrecenissä sijaitsevassa pienessä 95 MW:n kaasuvoimalassa. Lisäksi se toimii sähkön tukku- ja vähittäismyyjänä, sillä se omistaa kolme kuudesta alueellisesta sähkönjakeluyhtiöstä sekä E.ON EK-sähkökauppayhtiön. E.ON:n hallinnassa on myös useita yrityksiä, jotka harjoittavat sähkön vähittäismyyntiä naapurimaissa.

(46)

MOL WMT:llä oli jo ennen yrityskauppaa määräävä asema suurille voimalaitoksille tarkoitettujen kaasutoimitusten markkinoilla. Yrityskaupasta johtuva perustavanlaatuinen muutos on se, että uudella yrityksellä on paitsi mahdollisuus, luultavasti myös halu hyödyntää asemaansa Unkarin kaasumarkkinoille pääsyn valvojana. Näin se voi sulkea nykyiset ja potentiaaliset kilpailijansa seuraavilta tuotantoketjun loppupään markkinoilta: sähkön tukkutoimitukset myyjille, sähkön vähittäistoimitukset suurille ja keskisuurille teollisuuden ja kaupan asiakkaille, sähkön vähittäistoimitukset teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille ja sähkön vähittäistoimitukset yksityisasiakkaille.

Sähkön tuotanto ja tukkumyynti

(47)

Unkarin yhteenlaskettu sähköntuotantokapasiteetti vuonna 2005 oli noin 8 000 MW, kun huippukulutus (vuonna 2004) oli noin 6 350 MW. Sähköä tuotetaan Unkarissa osaksi ydinvoimaloissa (asennettu teho 1 800 MW) ja osaksi puuhiili-, kaasu- ja kivihiilivoimaloissa (asennettu teho 5 700 MW). Lähes 40 prosenttia Unkarin sähköstä tuotetaan Paksin ydinvoimalassa. Loput 60 prosenttia tuotetaan pääasiassa hiilivetyjä (puuhiiltä, kaasua ja kivihiiltä) käyttävissä voimaloissa tai tuodaan ulkomailta. Suurin osa suurten voimaloiden kapasiteetista on varattu pitkäaikaisilla sähkönostosopimuksilla MVM:lle, joka on Unkarin kansallinen sähköyhtiö ja yleishyödyllinen tukkumyyjä. Markkinaselvityksessä ilmeni, että pitkäaikaisilla sopimuksilla on varattu yhteensä 4 000–5 000 MW kapasiteettia.

(48)

Vanhojen voimaloiden korvaamiseksi (3 500 MW) ja kasvavan kysynnän tyydyttämiseksi Unkarissa vuoteen 2020 mennessä arvioidaan tarvittavan paljon uutta sähköntuotantokapasiteettia (5 000 MW eli 60 prosenttia suhteessa nykyiseen asennettuun tehoon). Unkarin sähköntuotantokapasiteettia tulisi siis lisätä nykyisestä 8 000 MW:sta noin 10 500 MW:iin.

(49)

Komission markkinaselvityksessä todettiin Unkarin nykyisten voimalahankkeiden perusteella, että uusien voimaloiden pääasiallinen polttoaine on maakaasu. Unkarin energiaviranomaiset katsovat, että kaasuvoimaloiden osuus uudesta tuotantokapasiteetista saattaa nousta 60 prosenttiin.

(50)

Sähkön myyjät tuovat sähköä Unkariin pääasiassa kaasun siirtoa sekä suurille ja keskisuurille asiakkaille tarkoitettuja toimituksia varten. Yleishyödyllisen tukkumyyjän MVM:n osuus Unkarin sähköntuonnista vuonna 2003 oli noin [30–40 %]. Toiseksi suurin sähkön tuoja oli E.ON, jonka osuus tuonnista oli [10–20 %]. Sähkönsiirtoyhtiö MAVIRin vuonna 2005 tekemän tutkimuksen mukaan sähkön tuonnin odotetaan supistuvan seuraavien kymmenen vuoden aikana. Samaan aikaan sähkön kokonaiskysyntä Unkarissa kasvaa jatkuvasti. Näin ollen tuonnin osuus sähkön kokonaiskysynnästä pienenee, kun taas kotimaisen tuotannon osuus kasvaa.

(51)

MOL WMT:llä oli jo ennen yrityskauppaa määräävä asema suurille voimalaitoksille tarkoitettujen kaasutoimitusten markkinoilla. Keskittymän toteutumisen jälkeen uudella yrityksellä on siten mahdollisuus määrätä kilpailijoidensa voimaloihin toimitettavan sähkön toimitusehdoista (hinnat, hyväksymissäännöt, ota tai maksa –sopimusten sopimussakot, keskeyttämisoikeus jne.) ja syrjiä kilpailevia sähköntuottajia monin eri tavoin.

(52)

Komission selvityksessä kävi ilmi, että E.ON noudattanee heti yrityskaupan toteutumisen jälkeen kaksiosaista strategiaa, jonka tavoitteena on vahvistaa sen asemaa sekä sähköntuotannon ja sähkön tukkutoimitusten että sähkön vähittäistoimitusten markkinoilla Unkarissa.

(53)

E.ON nostanee kilpailijoidensa uusiin kaasuvoimaloihin toimitettavan kaasun hintaa estääkseen niitä rakentamasta uusia voimaloita ja edistääkseen omia uusia voimalahankkeitaan. Tällainen strategia lienee E.ON:n kannalta houkutteleva, koska sillä on voimakas intressi laajentaa huomattavasti sähköntuotantokapasiteettiaan Unkarissa. E.ON voi lisäksi syrjiä uusia kaasuvoimaloita, jotka eivät toimita sähköä sen vähittäismyyntiä harjoittaville sidosyrityksille. Tällainen strategia olisi taloudellisesti perusteltua, koska sen ansiosta E.ON saisi sähkön tuotannon ja tukkumyynnin markkinat jossain määrin hallintaansa ja saisi lisäksi tiettyjä kilpailuetuja sähkön vähittäismarkkinoilla.

(54)

Uusi yritys soveltanee samanlaista markkinoilta sulkemiseen tähtäävää strategiaa vanhoihin voimaloihin pyrkimällä rajoittamaan niiden kilpailumahdollisuuksia sähköntuotannon ja tukkumyynnin avoimella markkinalohkolla ja näin viime kädessä poistamaan ne markkinoilta. Monet markkinatoimijat ovat ilmaisseet huolensa siitä, että E.ON pyrkii seuraavaksi saamaan haltuunsa niiden varallisuuden.

(55)

Tulevissa vapaamman sääntelyn oloissa, joissa avoimella markkinalohkolla on entistä enemmän sähköntuotantokapasiteettia (ja E.ON:n osuus sähköntuotannosta kasvaa), edellä kuvatun kaltainen sulkemisstrategia olisi entistä tehokkaampi ja siten vahingollisempi. Sen avulla voitaisiin heikentää kilpailevien kaasuvoimaloiden kilpailukykyä ja rajoittaa kilpailukykyisten sähkön tukkumarkkinoiden kehittämismahdollisuuksia.

(56)

E.ON:n strategia hidastaisi kilpailukykyisen sähköntuotantokapasiteetin kehittämistä Unkarissa välittömästi yrityskaupan toteutumisesta lähtien (verrattuna tilanteeseen, jossa useat eri toimijat rakennuttaisivat uusi voimaloita). Tämä johtaisi ennen pitkää sähkön tukkuhinnan nousuun ja rajoittaisi tehokasta kilpailua sähköntuotannon ja sähkön myyjille tarkoitettujen tukkutoimitusten markkinoilla.

Sähkön vähittäismyynti

(57)

E.ON on selvä markkinajohtaja Unkarin sähkön vähittäismarkkinoilla. Se on ainoa yritys, jolla on vahva asema sekä säännellyllä (kolme kuudesta alueellisesta jakeluyhtiöstä) että avoimella markkinalohkolla (E.ON EK on yksi Unkarin kolmesta suurimmasta sähkön myyjästä). Sen markkinaosuus on noin [40–50 %].

(58)

E.ON:n strategia sähköntuotannon ja tukkumyynnin markkinoilla vaikeuttaisi huomattavasti kilpailua kaikilla sähkön vähittäismarkkinoilla. Ensinnäkin se johtaisi siihen, että tuotantokapasiteetin kehittäminen ei perustuisi kilpailukykyyn, ja tukkuhinnat nousisivat. Toiseksi uuden yrityksen todennäköinen strategia eli kaasuvoimaloille tarkoitettujen kaasutoimitusten kytkeminen sähköostoihin heikentäisi kilpailevien sähkön vähittäismyyjien mahdollisuuksia hankkia sähköä muualta kilpailukykyiseen hintaan ja pönkittäisi näin uuden yrityksen jo ennestään vahvaa markkina-asemaa sähkön vähittäismarkkinoilla. Lisäksi komission markkinaselvitys on osoittanut, että sähkön ja kaasun yhteistarjonnan merkitys Unkarissa todennäköisesti kasvaa. Komission mukaan E.ON:llä on välittömästi keskittymän toteuduttua sekä mahdollisuus että syy estää kaikkia muita sähkön vähittäismarkkinoilla toimivia yrityksiä kehittämästä yhteistarjontaa estämällä tällaista markkinointistrategiaa noudattavilta kilpailijoiltaan kaasun saanti. Tämä haittaisi huomattavasti kilpailua teollisuuden ja kaupan pienasiakkaille sekä yksityisasiakkaille tarkoitettujen sähköntoimitusten markkinoilla.

E.   SITOUMUKSET

(59)

Edellä kuvattujen kaasu- ja sähkömarkkinoilla syntyvien kilpailuongelmien ratkaisemiseksi E.ON esitti sitoumuksensa 20 päivänä lokakuuta 2005, tarkistetut sitoumuksensa 16 päivänä marraskuuta 2005 ja lopulliset sitoumuksensa 8 päivänä joulukuuta 2005. Komission mielestä sitoumukset ovat parantuneet huomattavasti osapuolten alkuperäisen tarjouksen jälkeen toteutetun markkinaselvityksen tuloksena. Se katsoo sitoumusten ratkaisevan kolmansien osapuolten esittämät ongelmat: niiden ansiosta hinnat ja toimintaedellytykset Unkarin tukkumarkkinoilla ovat sellaiset, että kolmannet osapuolet voivat kilpailla tehokkaasti uuden yrityksen kanssa kaasun ja sähkön markkinoilla tuotantoketjun loppupäässä.

ERIYTTÄMINEN

(60)

Sitoumusten mukaan MOL ensinnäkin myy jäljellä olevan osuutensa (25 + 1 %) MOL Storagesta ja MOL WMT:stä kuuden kuukauden kuluessa keskittymän toteutumisesta. Lisäksi MOL pidättyy hankkimasta suoraa tai epäsuoraa vähemmistöosuutta MOL WMT:stä tai MOL Storagesta 10 vuoden ajan, mikäli E.ON on edelleen näiden yhtiöiden enemmistöosakas.

(61)

MOL:n ja E.ON:n rakenteellisista yhteyksistä johtuvat ongelmat poistuvat, kun MOL myy 25 prosentin osuutensa MOL Storagen ja MOL WMT:n osakkeista. Markkinatoimijat ovat suhtautuneet pääosin myönteisesti näiden osapuolten rakenteellisten yhteyksien poistumiseen.

(62)

Toiseksi sitoumusten mukaan MOL pidättyy käyttämästä myyntioptiotaan 25 + 1 prosentin omistusosuuteensa MOL Transmissionista. Lisäksi MOL pidättyy myymästä E.ON:lle tai sen sidosyrityksille 10 vuoden ajan, mikäli E.ON on MOL WMT:n ja MOL Storagen enemmistöosakas, sellaista MOL Transmissionin osakeosuutta, että E.ON ei saisi kaupan tuloksena yksinomaista tai jaettua määräysvaltaa MOL Transmissionissa.

(63)

Toimivaltaiset kilpailuviranomaiset voivat tämän järjestelyn ansiosta tarkistaa kyseisenä aikana vallitsevassa markkinatilanteessa mahdolliset yritykset uuden rakenteellisen yhteyden luomiseksi uuden yrityksen ja MOL Transmissionin välillä (erityisesti myyntioption käyttämisen yhteydessä).

KAASUKAPASITEETIN VAPAUTTAMINEN JA SOPIMUKSEN SIIRTO

(64)

E.ON sitoutuu toteuttamaan kaasukapasiteetin vapauttamisohjelman Unkarissa yritysten välisen verkkohuutokaupan välityksellä. Kaasukapasiteetin vapauttamisohjelma on tarkoitus toteuttaa järjestämällä kahdeksan vuotuista huutokauppaa (vuosina 2006–2013), joissa kussakin myydään miljardi kuutiometriä kaasua. Ohjelman kesto on yhdeksän vuotta, ja se päättyy heinäkuussa 2015. Huutokauppojen ja vapauttamisohjelman toteuttamista valvovat Unkarin energiavirasto ja tähän tehtävään nimitettävä uskottu mies (Monitoring Trustee).

(65)

Lisäksi E.ON sitoutuu siirtämään puolet MOL WMT:n ja MOL E & P välisestä talouskaasun toimitussopimuksesta kolmannelle osapuolelle kuuden kuukauden kuluessa yrityskaupan toteutumisesta. Kun sopimuksen siirto tulee voimaan, kaikki toimitussopimuksen siirrettyyn osaan kuuluvat MOL WMT:n oikeudet ja velvollisuudet siirtyvät kyseiselle kolmannelle osapuolelle. Siirto tulee voimaan kaasumarkkinavuoden 2007 alusta (heinäkuussa 2007) ja on voimassa toimitussopimuksen koko voimassaoloajan eli heinäkuuhun 2015. Toimitussopimuksen siirrettävä osa koskee yhteensä noin 7,6–10 miljardia kuutiometriä kaasua. Ensimmäisen vuoden aikana vapautetaan 1,2 miljardia kuutiometriä kaasua.

(66)

Sen arvioimiseksi, riittävätkö osapuolten tekemät sitoumukset kaasukapasiteetin vapauttamisesta ja sopimuksen siirtämisestä poistamaan menettelyn aikana esiin tulleet kilpailuongelmat, komissio on tarkastellut muissa EU-maissa käytössä olevia vastaavanlaisia ohjelmia ja toimittanut markkinaselvityksen yhteistyössä Unkarin kaasu- ja sähköalan toimijoiden kanssa.

(67)

Komissio on tullut siihen tulokseen, että kun kaasukapasiteetin vapauttamisohjelmaa ja sopimuksen siirtoa koskeviin osapuolten tarjouksiin tehdään markkinaselvitykseen vastanneiden kolmansien osapuolten ehdottamat muutokset ja parannukset, ne riittävät poistamaan kaikki yrityskaupasta johtuvat kilpailuongelmat. Erityisesti kapasiteetin vapauttamisohjelman ja sopimuksen siirron yhdistelmällä varmistetaan, että kaikki markkinatoimijat (niin asiakkaat kuin myyjätkin) pystyvät hankkimaan kaasua kilpailukykyisin ja syrjimättömin ehdoin ja siten, että ne eivät ainakaan merkittäviltä osin joudu riippuvaisiksi keskittymän tuloksena syntyvästä uudesta yrityksestä.

(68)

Komissio katsoo, että vapautettavan kaasukapasiteetin kokonaismäärä on tarpeeksi suuri tekemään kaasun tukkumarkkinoista Unkarissa niin toimivat, että tuotantoketjun loppupään kaasu- ja sähkömarkkinoilla syntyy todellista ja kestävää kilpailua. Näillä keinoin vapautettava kaasukapasiteetin kokonaismäärä on merkittävä suhteessa muihin kapasiteetin vapauttamisohjelmiin (2 miljardia kuutiometriä vuodessa eli jopa 14 prosenttia Unkarin kotimaisesta kokonaiskulutuksesta).

(69)

Kaasukapasiteetin vapauttamisohjelman ja sopimuksen siirron kesto (heinäkuuhun 2015) on riittävän pitkä sen varmistamiseksi, että markkinat toimivat, kunnes markkinoiden rakenne ja kilpailuedellytykset ovat muuttuneet. Lisäksi sekä kapasiteetin vapauttamisohjelman että sopimuksen siirron hintamekanismit ovat sellaiset, että menestyneet tarjoajat saavat kaasua yhtä kilpailukykyisin ehdoin kuin uusi yritys (tai vapauttamisohjelman osalta jopa paremmin ehdoin). Komissio katsoo, että nämä hintamekanismit ovat niin houkuttelevia kolmansien osapuolten kannalta, että ne tarjoavat näille riittävän syyn osallistua aktiivisesti ohjelman puitteissa järjestettäviin huutokauppoihin.

(70)

Komissio katsoo, että osapuolten tarjoaman kaasukapasiteetin vapauttamisohjelman keskeiset piirteet (määrä, kesto ja hintamekanismi) ja tekniset ominaisuudet (tarjouserien koko, sopimusten kesto ja joustoja koskevat säännöt) vastaavat pääosin niitä kriteerejä, joita pidetään tärkeimpinä tällaisten ohjelmien toteutuksen onnistumista varten. Osapuolet laativat Unkarin energiaviraston valvonnassa yksityiskohtaiset säännöt huutokauppojen ja kaasuntoimitussopimusten tehokkaan toteutuksen varmistamiseksi ja toimittavat säännöt komission hyväksyttäviksi.

(71)

Komissio uskoo, että se kolmas osapuoli, jolle toimitussopimus siirretään, tulee olemaan pitkäaikainen ja merkittävä kilpailutekijä Unkarin kaasumarkkinoilla. Se saa käyttöönsä riittävän pitkäksi aikaa niin paljon kaasua, että se pystyy kehittämän asemaansa ja lisäämään kilpailua Unkarin kaasumarkkinoilla.

VARASTOTILAN KÄYTETTÄVYYS

(72)

E.ON sitoutuu antamaan varastokapasiteettia säännellyin hinnoin ja ehdoin niiden loppukäyttäjien ja myyjien käyttöön, jotka hankkivat kaasua suoraan vapauttamisohjelman tai sopimussiirron kautta. Erityisesti E.ON sitoutuu tarjoamaan riittävästi varastokapasiteettia uusille asiakkaille jo näiden ensimmäisen kaasuhankinnan yhteydessä ja myös siinä tapauksessa, että asiakkaiden varastotilan tarve kasvaa (nykyiset säännöt takaavat vain, että uusille toimittajille siirretään enintään vanhojen asiakkaiden kulutusta vastaava varastokapasiteetti).

(73)

Komissio katsoo, että tämä sitoumus riittää varmistamaan varastokapasiteetin tehokkaan ja syrjimättömän saatavuuden asianomaisten kaasumäärien osalta, ja sen avulla myyjät ja asiakkaat voivat järjestää kaasuhankintansa omien ja asiakkaidensa tarpeiden mukaisesti. Varastokapasiteettia koskevat sitoumukset parantavat kaasukapasiteetin vapauttamisen ja sopimussiirtojen hyväksyttävyyttä kolmansien osapuolten kannalta.

F.   PÄÄTELMÄ

(74)

Edellä esitettyjen yksittäisten näkökohtien ja niiden yhteisvaikutuksen perusteella komissio on tullut siihen tulokseen, että E.ON:n antamat sitoumukset riittävät ratkaisemaan käsiteltävänä olevaan yrityskeskittymään liittyvät kilpailuongelmat.

(75)

Sen vuoksi komissio on päättänyt julistaa ilmoitetun yrityskeskittymän sulautuma-asetuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/29


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2006/623/YUTP,

hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006,

Euroopan unionin ryhmän, johon kuuluu myös Euroopan unionin erityisedustaja, asettamisesta osallistumaan mahdollisen Kosovon kansainvälisen siviilioperaation perustamisen valmisteluun (ICM/EUSR valmisteluryhmä)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan ja 25 artiklan kolmannen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 nojalla aloitettiin marraskuun alussa vuonna 2005 YK:n erityislähettilään Martti Ahtisaaren johdolla prosessi Kosovon tulevan aseman määrittelemiseksi. Prosessin onnistuminen on hyvin tärkeää paitsi Kosovon kansan selkeiden tulevaisuudennäkymien myös alueen yleisen vakauden kannalta.

(2)

Yhdistyneet Kansakunnat on edelleen täysin mukana Kosovon-prosessissa turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 voimassaolon päättymiseen saakka. YK on kuitenkin ilmoittanut, että se vetäytyy kansainvälisen läsnäolon johdosta Kosovon aseman määrittelemisen jälkeen. Prosessin myönteinen lopputulos on ehdottomasti Euroopan unionin edun mukaista, ja sillä on vastuu ja keinot edistää sen aikaansaamista. Euroopan unioni on ilmoittanut olevansa valmis vahvistamaan rooliaan Kosovossa, kun alueen tuleva asema on määritelty. Euroopan unionin on näin ollen otettava itselleen tärkeä tehtävä Kosovossa olosuhteiden ollessa vaikeat.

(3)

Vakautus- ja assosiaatioprosessi muodostaa Länsi-Balkanin aluetta koskevan Euroopan unionin politiikan strategiset puitteet, ja Kosovo voi käyttää prosessin välineitä, joihin kuuluvat eurooppalainen kumppanuus, vakautus- ja assosiaatioprosessin seurantajärjestelmän mukaisesti käytävä poliittinen ja tekninen vuoropuhelu sekä muut asiaan liittyvät yhteisön avustusohjelmat.

(4)

Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri Solana ja komission jäsen Rehn toimittivat neuvostolle 12 päivänä heinäkuuta 2006 raportin Euroopan unionin tulevista tehtävistä ja osallistumisesta Kosovossa. Raportissa analysoitiin tulevan kansainvälisen sitoutumisen luonnetta, suuruutta ja vastuita, Euroopan unionin roolia Kosovon aseman määrittelemisen jälkeen sekä Kosovon tulevan Euroopan unioniin lähentymisen toteuttamiseen liittyviä käytännön keinoja vaikuttamatta Kosovon asemasta käytävien neuvottelujen tuloksiin.

(5)

Raportissa korostettiin että Kosovon kansainvälisen siviilioperaation (ICM) olisi perustuttava YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaan. Operaatiolla olisi varmistettava Kosovon asemaa koskevan päätöksen muiden kuin sotilaallisten näkökohtien täytäntöönpano. Siviilioperaatio toimii yhteistyössä Kosovon viranomaisten kanssa sen asemasta tehtävän päätöksen täytäntöönpanon tukemiseksi, ja sillä on tarvittaessa väliintulovaltuudet.

(6)

Raportissa suositeltiin, että kansainvälisen siviilioperaation johtajan, joka on YK:n turvallisuusneuvoston nimeämä kansainvälisen yhteisön edustaja (IRC), olisi toimittava myös Euroopan unionin erityisedustajana (EUSR). IRC/EUSR:llä on muiden kansainvälisten toimijoiden kanssa toteutettava keskeinen yhteensovittamistehtävä kaikkien Kosovon asemasta tehtävän päätöksen toimeenpanoon liittyvien asioiden osalta, ja hän perustaa asianmukaisia mekanismeja. Hän on Kosovon asemasta tehtävän päätöksen yhteydessä nimettävä Euroopan unionin kansalainen. Tärkeä osa hänen toimeksiantoaan olisi omaksua keskeinen rooli kansainvälisen siviilioperaation perustamisessa Kosovon asemasta tehtävän päätöksen ja UNMIKin toimeksiannon päättymisen välisenä siirtymäkautena.

(7)

Raportissa suositeltiin myös, että olisi mahdollisimman pian asetettava Euroopan unionin ryhmä, johon kuuluu myös Euroopan unionin erityisedustaja, osallistumaan kansainvälisen siviilioperaation valmisteluihin. Euroopan komission olisi osallistuttava tiiviisti näihin pyrkimyksiin. Kansainvälisen siviilioperaation valmistelut olisi tehtävä tiiviissä yhteistyössä muiden kansainvälisten toimijoiden kanssa (erityisesti UNOSEK, UNMIK, Yhdysvallat).

(8)

YK:n pääsihteerin Kosovon erityisedustajana toimiva Steven P. Schook ilmaisi 11 päivänä elokuuta 2006 päivätyssä kirjeessään Euroopan unionin korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille tyytyväisyytensä siihen, että Euroopan unioni osallistuu keskusteluihin tulevasta kansainvälisestä osallistumisesta Kosovon-prosessiin, ja pyysi Euroopan unionia lähettämään ICM/EUSR valmisteluryhmän Prištinaan.

(9)

Neuvosto hyväksyi 10 päivänä huhtikuuta 2006 yhteisen toiminnan 2006/304/YUTP (1) Euroopan unionin suunnitteluryhmän (EUPT Kosovo) asettamisesta Kosovossa mahdollisesti toteutettavaa EU:n kriisinhallintaoperaatiota varten. ICM/EUSR valmisteluryhmän toimet olisi sovitettava tiiviisti yhteen EUPT Kosovon toimien kanssa.

(10)

Nizzassa 7–9 päivänä joulukuuta 2000 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston antamien suuntaviivojen mukaisesti tässä yhteisessä toiminnassa olisi määriteltävä korkeana edustajana toimivan pääsihteerinä toimivan pääsihteerin asema Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 18 artiklan 3 kohdan ja 26 artiklan mukaisesti.

(11)

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti on osoitettava rahoitusohje koko yhteisen toiminnan täytäntöönpanon ajaksi. Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettavien määrien ilmoittaminen ilmentää lainsäätäjän tahtoa ja edellyttää sitä, että maksusitoumusmäärärahoja on saatavilla koko asianomaisen varainhoitovuoden ajan.

(12)

ICM/EUSR valmisteluryhmä suorittaa toimeksiantonsa olosuhteissa, joissa vakaus ei ole täysin turvattu ja jotka saattavat haitata Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa mainittujen yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteiden toteuttamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Tavoitteet

1.   Euroopan unioni asettaa ryhmän, johon kuuluu myös Euroopan unionin erityisedustaja, osallistumaan mahdollisen Kosovon kansainvälisen siviilioperaation perustamisen valmisteluun (ICM/EUSR valmisteluryhmä). Ryhmän on oltava toimintakykyinen vuoden 2006 syyskuun loppuun mennessä.

2.   ICM/EUSR valmisteluryhmän tavoitteena on:

osallistua mahdollisen kansainvälisen siviilioperaation perustamisen valmistelemiseen yhteistyössä kansainvälisen yhteisön ja Kosovon hallintoelinten kanssa ja tiiviissä yhteistyössä UNMIKin kanssa. Tämä koskee sekä sen suunnitelmia saattaa päätökseen YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 täytäntöönpano että ennen mahdollista kansainvälistä siviilioperaatiota tarvittavia siirtymäjärjestelyjä;

valmistella täydellisessä yhteistyössä Euroopan komission kanssa sekä kansainvälistä yhteisöä ja Kosovon hallintoelimiä kuullen Euroopan unionin tulevaa osallistumista mahdolliseen kansainväliseen siviilioperaatioon;

varmistaa yhteisön toimivaltaan ja EUPT Kosovon toimeksiantoon vaikuttamatta Euroopan unionin kattava ja yhdenmukainen rooli Kosovossa, jotta Euroopan unionin tukea Kosovon aseman määrittelemistä koskevan ratkaisun täytäntöön panemiseksi voidaan valmistella hyvissä ajoin.

2 artikla

Tehtävät

Pyrkiessään tavoitteeseensa ICM/EUSR valmisteluryhmä keskittyy seuraaviin tehtäviin:

1)

Se käy erityisesti epävirallisen ICM-työryhmän välityksellä kaikkien tärkeimpien paikallisten ja kansainvälisten kumppaneiden kanssa tiivistä vuoropuhelua näiden näkemyksistä mahdollisen kansainvälisen siviilioperaation valmistelemisesta.

2)

Se alkaa tarkastella kansainvälisten kumppaneiden kanssa ja UNOSEKia kuullen tekijöitä, jotka voidaan sisällyttää mahdollista kansainvälistä siviilioperaatiota koskeviin toimintoihin, rakenteeseen ja henkilöstövahvuuteen, mukaan lukien vastuualueiden ja rahoitusosuuksien jakautuminen kansainvälisten toimijoiden kesken sekä mahdolliset siirtymäjärjestelyt.

3)

Se alkaa tarkastella kaikkia tarvittavia tekijöitä Euroopan unionin osallistumiseksi mahdolliseen kansainväliseen siviilioperaatioon, mukaan lukien Euroopan unionin erityisedustajan osallistuminen.

4)

Se tekee tiivistä yhteistyötä kaikkien asiaankuuluvien paikallisten ja kansainvälisten kumppanien kanssa 10 artiklan mukaisesti.

3 artikla

Rakenne

ICM/EUSR valmisteluryhmällä on ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajan toimisto Prištinassa, neuvonantajien ryhmä ja hallinnollinen ryhmä. ICM/EUSR valmisteluryhmä siirretään paikalle vähitellen ottaen huomioon Kosovon tulevaa asemaa koskevien neuvottelujen edistyminen.

4 artikla

ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja ja henkilöstö

1.   Nimetään Torbjörn Sohlström ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajaksi.

2.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja on vastuussa valmisteluryhmän toiminnan hallinnoinnista ja yhteensovittamisesta.

3.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja vastaa valmisteluryhmän päivittäisestä hallinnosta sekä henkilöstöstä ja kurinpidollisista asioista. Lähetetyn henkilöstön osalta asianomainen kansallinen tai Euroopan unionin viranomainen vastaa kurinpitotoimista.

4.   ICM/EUSR valmisteluryhmä koostuu pääasiassa jäsenvaltioiden tai Euroopan unionin toimielinten lähettämästä siviilihenkilöstöstä. Kukin jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin vastaa lähettämästään henkilöstöstä aiheutuvista kuluista, kuten palkoista, terveydenhuollosta, matkakuluista Kosovoon ja takaisin sekä kulukorvauksista, päivärahoja lukuun ottamatta.

5.   ICM/EUSR valmisteluryhmä voi myös tarvittaessa ottaa palvelukseen sopimuspohjaisesti kansainvälistä ja paikallista henkilöstöä.

6.   Kaikki ICM/EUSR valmisteluryhmän henkilöstöön kuuluvat pysyvät heidät lähettäneen jäsenvaltion tai Euroopan unionin toimielimen alaisina, mutta suorittavat tehtävänsä ja toimivat yksinomaan Euroopan unionin tukitoimen edun mukaisesti. Koko henkilöstön on noudatettava neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (2) vahvistettuja turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia, jäljempänä ’neuvoston turvallisuussäännöt’.

5 artikla

Johtamisjärjestely

1.   ICM/EUSR valmisteluryhmän rakenteessa noudatetaan yhtenäistä johtamisjärjestelyä.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea vastaa ICM/EUSR valmisteluryhmän poliittisesta valvonnasta ja strategisesta johdosta.

3.   Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa ohjeita ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajalle.

4.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja johtaa ICM/EUSR valmisteluryhmää ja vastaa sen päivittäisestä hallinnosta.

5.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja raportoi korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille.

6 artikla

Poliittinen valvonta ja strateginen johto

1.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii neuvoston alaisuudessa ICM/EUSR valmisteluryhmän poliittisesta valvonnasta ja strategisesta johdosta.

2.   Neuvosto valtuuttaa poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään asiaankuuluvat päätökset Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 25 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Valtuutukseen sisältyy toimivalta nimetä ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja korkeana edustajana toimivan neuvoston pääsihteerin ehdotuksesta. ICM/EUSR valmisteluryhmän tavoitteita ja sen lopettamista koskeva päätöksentekovalta pysyy edelleen neuvostolla.

3.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea saa ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajalta säännöllisin väliajoin selvityksiä ja voi pyytää tältä erityisselvityksiä 2 artiklassa mainittujen tehtävien täytäntöönpanosta ja 10 artiklassa tarkoitetusta yhteensovittamisesta muiden toimijoiden kanssa. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea voi tarvittaessa kutsua ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajan kokouksiinsa.

4.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea antaa neuvostolle kertomuksen säännöllisin väliajoin.

7 artikla

Kolmansien maiden osallistuminen

Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuutta ja unionin yhtenäistä toimielinjärjestelmää rajoittamatta liittyviä valtioita pyydetään osallistumaan ICM/EUSR valmisteluryhmään edellyttäen, että ne vastaavat lähettämästään henkilöstöstä aiheutuneista menoista, kuten palkoista, terveydenhuollosta, kulukorvauksista, vakuutuksesta, joka kattaa toiminnan riskialttiilla alueella, sekä matkakuluista operaatioalueelle ja takaisin, sekä osallistuvat valmisteluryhmän juokseviin menoihin silloin kun se on asianmukaista.

8 artikla

Turvallisuus

1.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja vastaa ICM/EUSR valmisteluryhmän turvallisuudesta sekä neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikköä kuullen siitä, että operaatioon sovellettavia turvallisuutta koskevia vähimmäisvaatimuksia noudatetaan.

2.   ICM/EUSR valmisteluryhmälle nimetään turvallisuuspäällikkö, joka raportoi ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajalle.

9 artikla

Rahoitusjärjestelyt

1.   Rahoitusohje ICM/EUSR valmisteluryhmästä johtuvien menojen kattamiseksi on 869 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetusta määrästä maksettavia kuluja hallinnoidaan Euroopan unionin yleistä talousarviota koskevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti, kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.

3.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja raportoi komissiolle ja toimii tämän valvonnassa kaikkien sopimuksensa puitteissa toteuttamiensa toimien osalta. Hän allekirjoittaa sitä varten sopimuksen komission kanssa.

4.   Rahoitusjärjestelyissä otetaan huomioon ICM/EUSR valmisteluryhmän operatiiviset vaatimukset.

5.   Menot ovat rahoituskelpoisia tämän yhteisen toiminnan voimaantulopäivästä.

10 artikla

Yhteensovittaminen muiden toimijoiden kanssa

1.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja jatkaa työtä epävirallisessa ICM työryhmässä yhdessä kansainvälisten kumppanien kanssa ja ollen läheisessä yhteydessä UNMIKiin.

2.   ICM/EUSR valmisteluryhmä tapaa säännöllisesti EUPT Kosovon ja muita Euroopan unionin toimijoita varmistaakseen tiiviin yhteistyön ja yhdenmukaisuuden valmisteltaessa suunnitelmaa Euroopan unionin sitoutumiseksi Kosovon aseman määrittelemisen jälkeen.

3.   Tiiviillä yhteensovittamisella Euroopan unionin ja kaikkien alan toimijoiden, kuten YK/UNMIKin, UNOSEKin, Etyjin, NATO/KFOR:n sekä muiden avaintoimijoiden kuten Yhdysvaltojen ja Venäjän, välillä varmistetaan edelleen kansainvälisen yhteisön toiminnan täydentävyys ja yhteisvaikutus. ICM/EUSR valmisteluryhmällä on tätä silmällä pitäen aktiivinen asema Prištinan tulevia järjestelyjä käsittelevässä epävirallisessa johtoryhmässä.

4.   ICM/EUSR valmisteluryhmän johtaja osallistuu tehtäviään suorittaessaan Prištinaan, Kosovoon perustettujen Euroopan unionin yhteensovittamisrakenteiden toimintaan.

5.   Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltiot pidetään ajan tasalla yhteensovittamisen edistymisestä.

11 artikla

ICM/EUSR valmisteluryhmän henkilöstön asema

1.   ICM/EUSR valmisteluryhmän Kosovossa olevan henkilöstön asemasta, myös tarvittaessa ICM/EUSR valmisteluryhmän toiminnan loppuun saattamisen ja joustavan toteuttamisen kannalta välttämättömistä erioikeuksista, vapauksista ja muista takuista, sovitaan tarvittaessa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti. Puheenjohtajavaltiota avustava korkeana edustajana toimiva pääsihteeri voi neuvotella tällaisen sopimuksen puheenjohtajavaltion puolesta.

2.   Henkilöstön jäsenen lähettänyt jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin vastaa tämän lähettämiseen liittyvien, asianomaisen esittämien tai häntä koskevien vaatimusten ratkaisemisesta. Kyseinen jäsenvaltio tai Euroopan unionin toimielin vastaa mahdollisten menettelyjen vireillepanosta lähetettyä henkilöä vastaan.

3.   Sopimuspohjaisen kansainvälisen ja paikallisen henkilöstön työehdot sekä oikeudet ja velvollisuudet vahvistetaan ICM/EUSR valmisteluryhmän johtajan ja henkilöstön jäsenen välisissä sopimuksissa.

12 artikla

Yhteisön toimet

Neuvosto ja komissio varmistavat kumpikin toimivaltansa mukaisesti, että tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpano on johdonmukaista Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan toisen kohdan mukaisten ulkoisten toimien kanssa. Neuvosto ja komissio tekevät tätä tarkoitusta varten yhteistyötä.

13 artikla

Turvaluokiteltujen tietojen luovuttaminen

1.   Korkeana edustajana toimivalla neuvoston pääsihteerillä on valtuudet luovuttaa neuvoston turvallisuussääntöjä noudattaen toimea varten laadittuja EU:n turvaluokiteltuja tietoja ja asiakirjoja NATOlle/KFOR-joukoille aina turvaluokkaan CONFIDENTIEL UE asti.

2.   Korkeana edustajana toimivalla neuvoston pääsihteerillä on valtuudet luovuttaa ICM/EUSR valmisteluryhmän operatiivisten tarpeiden mukaisesti ja neuvoston turvallisuussääntöjä noudattaen toimea varten laadittuja EU:n turvaluokiteltuja tietoja ja asiakirjoja YK:lle/UNMIKille ja Etyjille aina turvaluokkaan RESTREINT UE asti. Tätä varten tehdään paikallisia järjestelyjä.

3.   Korkeana edustajana toimivalla neuvoston pääsihteerillä on valtuudet luovuttaa tähän yhteiseen toimintaan osallistuville kolmansille osapuolille neuvoston keskusteluihin liittyviä EU:n turvaluokittelemattomia asiakirjoja sellaisten toimien osalta, joita koskee neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta 22 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/338/EY, Euratom (3) 6 artiklan 1 kohdan mukainen salassapitovelvollisuus.

14 artikla

Voimaantulo ja voimassaolon päättyminen

1.   Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

2.   Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä maaliskuuta 2007 tai kun Kosovoon nimetään Euroopan unionin erityisedustaja, jos tämä nimetään ennen 31 päivää maaliskuuta 2007.

15 artikla

Julkaiseminen

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. TUOMIOJA


(1)  EUVL L 112, 26.4.2006, s. 19.

(2)  EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/952/EY (EUVL L 346, 29.12.2005, s. 18).

(3)  EUVL L 106, 15.4.2004, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/34/EY, Euratom (EUVL L 22, 26.1.2006, s. 32).


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/34


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/624/YUTP,

hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006,

Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2005/440/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston hyväksyttyä 18 päivänä huhtikuuta 2005 päätöslauselman 1596(2005) neuvosto hyväksyi 13 päivänä kesäkuuta 2005 yhteisen kannan 2005/440/YUTP (1) Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä.

(2)

Neuvosto teki 29 päivänä marraskuuta 2005 päätöksen 2005/846/YUTP (2) yhteisen kannan 2005/440/YUTP täytäntöönpanosta ja sisällytti kyseisen yhteisen kannan liitteeseen luettelon henkilöistä, joihin sovelletaan Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1596(2005) määrättyjä toimenpiteitä.

(3)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 21 päivänä joulukuuta 2005 päätöslauselman 1649(2005), jolla laajennetaan päätöslauselmassa 1596(2005) määrätyt toimenpiteet koskemaan Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivien ulkomaisten aseellisten ryhmien poliittisia ja sotilasjohtajia, jotka estävät näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen, sekä Kongon demokraattisen tasavallan ulkopuolelta tukea saavien kongolaisten, erityisesti Iturissa toimivien puolisotilaallisten joukkojen poliittisia ja sotilasjohtajia, jotka estävät taistelijoidensa osallistumisen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosessiin.

(4)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 31 päivänä heinäkuuta 2006 päätöslauselman 1698(2006), jolla laajennetaan päätöslauselmassa 1596(2005) määrätyt toimenpiteet koskemaan poliittisia ja sotilasjohtajia, jotka sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti värväävät tai käyttävät lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä, sekä henkilöitä, jotka syyllistyvät sellaisiin vakaviin kansainvälisen oikeuden loukkauksiin, joihin liittyy lasten asettaminen kohteiksi aseellisessa selkkauksessa, mukaan lukien tappaminen ja vammauttaminen, seksuaalinen väkivalta, kaappaus ja pakkosiirto.

(5)

Yhteinen kanta 2005/440/YUTP olisi muutettava tämän mukaisesti.

(6)

Tämän yhteisen kannan kohteena oleviin henkilöihin sovellettavista yhteisön toimenpiteistä säädetään 18 päivänä heinäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1183/2005 tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan (3),

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

Korvataan yhteisen kannan 2005/440/YUTP 3 artikla seuraavasti:

”3 artikla

Päätöslauselman 1596(2005), päätöslauselman 1649(2005) ja päätöslauselman 1698(2006) mukaisesti rajoittavia toimenpiteitä olisi sovellettava seuraaviin pakotekomitean nimeämiin henkilöihin:

aseidenvientikieltoa rikkovat henkilöt,

Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivien ulkomaisten aseellisten ryhmien poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen,

Kongon demokraattisen tasavallan ulkopuolelta tukea saavien kongolaisten, erityisesti Iturissa toimivien puolisotilaallisten joukkojen poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät taistelijoidensa osallistumisen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosessiin,

poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti värväävät tai käyttävät lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä,

henkilöihin, jotka syyllistyvät sellaisiin vakaviin kansainvälisen oikeuden loukkauksiin, joihin liittyy lasten asettaminen kohteiksi aseellisessa selkkauksessa, mukaan lukien tappaminen ja vammauttaminen, seksuaalinen väkivalta, kaappaus ja pakkosiirto.

Kyseiset henkilöt luetellaan tämän yhteisen kannan liitteessä.”

2 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

3 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. TUOMIOJA


(1)  EUVL L 152, 15.6.2005, s. 22.

(2)  EUVL L 314, 30.11.2005, s. 35.

(3)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 84/2006 (EUVL L 14, 19.1.2006, s. 14).


16.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 253/36


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/625/YUTP,

hyväksytty 15 päivänä syyskuuta 2006,

Libanonissa oleville yhteisöille tai henkilöille tapahtuvasta aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myynnin ja toimittamisen sekä niihin liittyvien palvelujen tarjoamisen kieltämisestä Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1701 (2006) mukaisesti

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Libanonin hallitus päätti 7 päivänä elokuuta 2006 sijoittaa Libanonin asevoimia Etelä-Libanoniin ja pyytää tarpeen mukaan Yhdistyneiden Kansakuntien Libanonissa olevien valvontajoukkojen (UNIFIL) lisäjoukkojen apua helpottaakseen Libanonin asevoimien pääsyä alueelle sekä vahvisti aikomuksensa varustaa Libanonin asevoimat tarvikkeilla, joita tarvitaan sen tehtävien hoitamiseen.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 11 päivänä elokuuta 2006 päätöslauselman 1701 (2006), jossa ilmaistiin tyytyväisyys Libanonin hallituksen päätökseen sijoittaa asevoimia Etelä-Libanoniin ja Libanonin hallituksen sitoumukseen ottaa valvontaansa koko alueensa omien laillisten asevoimiensa avulla. Jotta Libanonin hallitus voisi käyttää täyttä määräysvaltaa koko Libanonin alueella niin, että siellä ei ole aseita ilman Libanonin hallituksen suostumusta ja että määräysvaltaa siellä käyttää ainoastaan Libanonin hallitus, päätöslauselmassa 1701 (2006) kielletään muun muassa aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden myynti ja toimitus sekä sellaisen teknisen koulutuksen tai avun tarjoaminen, joka liittyy aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, Libanonissa oleville yhteisöille tai henkilöille ilman Libanonin hallituksen antamaa tai UNIFILin tehtäviensä hoitamista varten antamaa lupaa.

(3)

Aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myymiseen tai toimittamiseen liittyvän avun tarjoamisen kiellon olisi koskettava myös rahoitusta tai rahoitustukea.

(4)

Tiettyjen toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön toimia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

1.   Kielletään aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien suora tai epäsuora myynti, toimitus, siirto ja vienti Libanonissa oleville yhteisöille tai henkilöille jäsenvaltioiden kansalaisten toimesta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttävillä aluksilla tai ilma-aluksilla, siitä riippumatta, ovatko ne peräisin jäsenvaltioiden alueelta.

2.   Kielletään:

a)

teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden sellaisten palvelujen tarjoaminen, jotka liittyvät sotilastoimintaan tai aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, suoraan tai epäsuorasti Libanonissa oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Libanonissa;

b)

sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, myös erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten, myöntäminen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin tai teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden palvelujen tarjoamiseen suoraan tai välillisesti Libanonissa oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Libanonissa;

c)

osallistuminen tietoisesti tai tahallisesti toimintaan, jonka tarkoituksena on a tai b kohdassa tarkoitetun kiellon kiertäminen.

2 artikla

1.   Edellä 1 artiklaa ei sovelleta aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin eikä tällaisiin aseisiin ja niihin liittyviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun, rahoituksen ja rahoitustuen, välityspalvelujen ja muiden palvelujen tarjoamiseen edellyttäen, että

a)

tavaroita tai palveluja ei toimiteta suoraan tai epäsuorasti sellaisille puolisotilaallisille joukoille, joiden aseista riisumista Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto on vaatinut päätöslauselmissaan 1559 (2004) ja 1680 (2006), ja

b)

Libanonin hallitus tai UNIFIL on antanut luvan kyseiselle toimelle; tai

c)

tavarat tai palvelut on tarkoitettu UNIFILin käyttöön sen tehtävien hoitamista varten taikka Libanonin armeijan käyttöön.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin taikka tällaisiin aseisiin ja niihin liittyviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun, rahoituksen ja rahoitustuen, välityspalvelujen ja muiden palvelujen tarjoamiseen on saatava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten myöntämä lupa.

3 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

4 artikla

Tätä yhteistä kantaa tarkastellaan uudelleen viimeistään 12 kuukauden kuluttua sen hyväksymisestä ottaen huomioon turvallisuusneuvoston tekemät päätökset ja kahdentoista kuukauden välein sen jälkeen.

5 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. TUOMIOJA