|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
|
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
|
Euroopan parlamentti ja neuvosto |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
* |
||
|
|
|
EUROOPAN TALOUSALUE |
|
|
|
|
EFTAn valvontaviranomainen |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 838/2006,
annettu 20 päivänä maaliskuuta 2006,
vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä kirjeenvaihtona tehdyn, Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamista niiden Euroopan unioniin liittymisen myötä koskevan sopimuksen täytäntöönpanosta sekä tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta ja täydentämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87 (1) otettiin käyttöön tavaranimikkeistö, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’, ja vahvistettiin myös yhteisen tullitariffin sopimustullit. |
|
(2) |
Vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamista niiden Euroopan unioniin liittymisen myötä koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä 20 päivänä maaliskuuta 2006 tehdyllä päätöksellä 2006/398/EY (2) neuvosto hyväksyi yhteisön puolesta kyseisen sopimuksen tarkoituksenaan saattaa päätökseen GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käynnistetyt neuvottelut. |
|
(3) |
Asetusta (ETY) N:o 2658/87 olisi siksi muutettava ja täydennettävä vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I seuraavasti:
|
a) |
toisen osan – Tullitaulukko – tulleja muutetaan tämän asetuksen liitteessä olevan a alakohdan mukaisesti; |
|
b) |
kolmannen osan jakson III liitettä 7 – WTO kiintiöt, jotka toimivaltaiset yhteisön viranomaiset avaavat – muutetaan tämän asetuksen liitteessä olevassa b alakohdassa esitetyillä tulleilla ja täydennetään ehtojen ja edellytysten jälkeen samassa kohdassa esitetyillä määrillä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Kuitenkin 1 artiklan b alakohtaa sovelletaan kuuden viikon kuluttua tämän asetuksen julkaisupäivästä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä maaliskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 486/2006 (EUVL L 88, 25.3.2006, s. 1).
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 22.
LIITE
Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, ja myönnytykset määräytyvät tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön mukaan, sellaisina kuin ne ovat tämän asetuksen antamishetkellä. Kun CN-koodin edellä on ”ex”, myönnytykset määräytyvät sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella.
|
a) |
Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I toisen osan (Tullitaulukko) tullit ovat seuraavat:
|
|
b) |
Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I kolmannen osan jaksossa III olevan liitteen 7 (WTO-kiintiöt, jotka yhteisön toimivaltaiset viranomaiset avaavat) muut ehdot ja edellytykset ovat seuraavat:
|
(1) EUVL L 120, 5.5.2006, s. 1.
|
|
2008 20 11 : 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 20 19 : 25,6 |
|
|
2008 20 31 : 25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 20 39 : 25,6 |
|
|
2008 20 71 : 20,8 |
|
|
2008 30 11 : 25,6 |
|
|
2008 30 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 30 31 : 24 |
|
|
2008 30 39 : 25,6 |
|
|
2008 30 79 : 20,8 |
|
|
2008 40 11 : 25,6 |
|
|
2008 40 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 40 21 : 24 |
|
|
2008 40 29 : 25,6 |
|
|
2008 40 31 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 40 39 : 25,6 |
|
|
2008 50 11 : 25,6 |
|
|
2008 50 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 50 31 : 24 |
|
|
2008 50 39 : 25,6 |
|
|
2008 50 51 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 50 59 : 25,6 |
|
|
2008 50 71 : 20,8 |
|
|
2008 60 11 : 25,6 |
|
|
2008 60 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 60 31 : 24 |
|
|
2008 60 39 : 25,6 |
|
|
2008 60 60 : 20,8 |
|
|
2008 70 11 : 25,6 |
|
|
2008 79 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 70 31 : 24 |
|
|
2008 70 39 : 25,6 |
|
|
2008 70 51 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 70 59 : 25,6 |
|
|
2008 80 11 : 25,6 |
|
|
2008 80 19 : 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net |
|
|
2008 80 31 : 24 |
|
|
2008 80 39 : 25,6 |
|
|
2008 80 70 : 20,8 |
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 839/2006,
annettu 7 päivänä kesäkuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 8 päivänä kesäkuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä kesäkuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 7 päivänä kesäkuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
052 |
75,8 |
|
204 |
35,9 |
|
|
999 |
55,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
77,7 |
|
999 |
77,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
97,8 |
|
999 |
97,8 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
58,4 |
|
508 |
56,7 |
|
|
528 |
51,6 |
|
|
999 |
55,6 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
84,0 |
|
400 |
107,6 |
|
|
404 |
100,5 |
|
|
508 |
75,2 |
|
|
512 |
82,7 |
|
|
524 |
35,7 |
|
|
528 |
109,6 |
|
|
720 |
82,5 |
|
|
804 |
99,1 |
|
|
999 |
86,3 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
227,1 |
|
999 |
227,1 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
325,1 |
|
068 |
95,0 |
|
|
999 |
210,1 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” 999 ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 840/2006,
annettu 7 päivänä kesäkuuta 2006,
jalostukseen tarkoitettujen persikoiden tuen vahvistamisesta markkinointivuodeksi 2006/2007 neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 mukaisesti
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesjalostealan tukijärjestelmän osalta 29 päivänä elokuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1535/2003 (2) 3 artiklan 3 kohdassa säädetään, että komissio julkaisee tuen määrät erityisesti persikoiden osalta sen jälkeen, kun asetuksen (EY) N:o 2201/96 liitteessä III vahvistettujen kynnysten noudattaminen on varmistettu. |
|
(2) |
Tukijärjestelmään kuuluvien persikkajalosteiden määrät ovat viimeksi kuluneiden kolmen markkinointivuoden aikana olleet keskimäärin yhteisön kynnyksen alapuolella. Markkinointivuonna 2006/2007 kussakin asianomaisessa jäsenvaltiossa sovellettavan tuen on sen vuoksi oltava asetuksen (EY) N:o 2201/96 4 artiklan 2 kohdassa vahvistetun tuen suuruinen. |
|
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat hedelmä- ja vihannesjalosteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2201/96 2 artiklassa tarkoitettu tuki on markkinointivuonna 2006/2007 persikoiden osalta 47,70 euroa tonnilta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan markkinointivuonna 2006/2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä kesäkuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 386/2004 (EUVL L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) EUVL L 218, 30.8.2003, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1663/2005 (EUVL L 267, 12.10.2005, s. 22).
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/8 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 841/2006,
annettu 7 päivänä kesäkuuta 2006,
tuontitodistusten myöntämisestä ruokosokerille tietyissä tariffikiintiöissä ja tiettyjen etuuskohtelusopimusten mukaisesti
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1),
ottaa huomioon luettelossa CXL olevien myönnytysten täytäntöönpanosta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättymisen seurauksena 18 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1095/96 (2),
ottaa huomioon eräissä tariffikiintiöissä tai etuuskohtelusopimusten mukaisesti tapahtuvaa ruokosokerin tuontia koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä markkinointivuosiksi 2003/2004, 2004/2005 ja 2005/2006 sekä asetusten (EY) N:o 1464/95 ja (EY) N:o 779/96 muuttamisesta 30 päivänä kesäkuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1159/2003 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 9 artiklassa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin tullittoman toimitusvelvoitteen määrittämistä. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 16 artiklassa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin tullittomien tariffikiintiöiden määrittämistä. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklassa avataan Brasiliasta, Kuubasta ja muista kolmansista maista tapahtuvan CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvien tuotteiden tuontia varten tariffikiintiöt, joissa tulli on 98 euroa tonnilta. |
|
(4) |
Toimivaltaisille viranomaisille on esitetty 29 päivän toukokuuta ja 2 päivän kesäkuuta 2006 välisellä viikolla asetuksen (EY) N:o 1159/2003 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti tuontitodistushakemuksia, joissa haettu kokonaismäärä ylittää yhden asianomaisen maan osalta AKT–Intia-sokerille asetuksen (EY) N:o 1159/2003 9 artiklan perusteella vahvistetun toimitusvelvoitteen määrän. |
|
(5) |
Näin ollen komission on vahvistettava vähennyskerroin, jotta todistukset voidaan myöntää suhteessa käytettävissä olevaan määrään, ja ilmoitettava kyseisten määrien täyttymisestä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuontitodistukset, joita on haettu asetuksen (EY) N:o 1159/2003 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti 29 päivän toukokuuta ja 2 päivän kesäkuuta 2006 välisenä aikana, myönnetään tämän asetuksen liitteessä mainittujen määrien rajoissa.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 8 päivänä kesäkuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä kesäkuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 987/2005 (EUVL L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) EYVL L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) EUVL L 162, 1.7.2003, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 568/2005 (EUVL L 97, 15.4.2005, s. 9).
LIITE
Etuuskohteluun oikeutettu AKT–INTIA-sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 II osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
|
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 29.5.2006–2.6.2006 |
Raja |
|
Barbados |
100 |
|
|
Belize |
0 |
Täynnä |
|
Kongo |
100 |
|
|
Fidžisaaret |
0 |
Täynnä |
|
Guyana |
100 |
|
|
Intia |
0 |
Täynnä |
|
Norsunluurannikko |
100 |
|
|
Jamaika |
100 |
|
|
Kenia |
16,4086 |
Täynnä |
|
Madagaskar |
100 |
|
|
Malawi |
0 |
Täynnä |
|
Mauritius |
0 |
Täynnä |
|
Mosambik |
100 |
|
|
Saint Kitts ja Nevis |
100 |
|
|
Swazimaa |
0 |
Täynnä |
|
Tansania |
100 |
|
|
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
|
Zambia |
100 |
|
|
Zimbabwe |
100 |
|
Markkinointivuosi 2006/2007
|
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 29.5.2006–2.6.2006 |
Raja |
|
Barbados |
— |
|
|
Belize |
100 |
|
|
Kongo |
— |
|
|
Fidžisaaret |
100 |
|
|
Guyana |
— |
|
|
Intia |
100 |
|
|
Norsunluurannikko |
— |
|
|
Jamaika |
— |
|
|
Kenia |
— |
|
|
Madagaskar |
— |
|
|
Malawi |
100 |
|
|
Mauritius |
100 |
|
|
Mosambik |
— |
|
|
Saint Kitts ja Nevis |
— |
|
|
Swazimaa |
100 |
|
|
Tansania |
— |
|
|
Trinidad ja Tobago |
— |
|
|
Zambia |
— |
|
|
Zimbabwe |
— |
|
Erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 III osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
|
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 29.5.2006–2.6.2006 |
Raja |
|
Intia |
0 |
Täynnä |
|
AKT |
100 |
|
CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 IV osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
|
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 29.5.2006–2.6.2006 |
Raja |
|
Brasilia |
0 |
Täynnä |
|
Kuuba |
100 |
|
|
Muut kolmannet maat |
0 |
Täynnä |
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/11 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2006/53/EY,
annettu 7 päivänä kesäkuuta 2006,
neuvoston direktiivin 90/642/ETY muuttamisesta fenbutatinaoksidin, fenheksamidin, syatsofamidin, linuronin, triadimefonin/triadimenolin, pymetrotsiinin ja pyraklostrobiinin jäämien enimmäismäärien osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon torjunta-ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta tietyille kasvikunnasta peräisin oleville tuotteille, mukaan lukien hedelmät ja vihannekset, 27 päivänä marraskuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/642/ETY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (2) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan f alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Direktiivin 91/414/ETY mukaan tiettyihin viljelykasveihin käytettävien kasvinsuojeluaineiden salliminen kuuluu jäsenvaltioiden vastuulle. Sallimisen on perustuttava ihmisten ja eläinten terveydelle ja ympäristölle aiheutuvien vaikutusten arviointiin. Arvioinnissa huomioon otettaviin tekijöihin on sisällyttävä käyttäjien ja sivullisten altistuminen, maaperään, vesiin ja ilmaan kohdistuvat ympäristövaikutukset sekä ihmisten ja eläinten nauttimien käsiteltyjen viljelykasvien torjunta-ainejäämien vaikutukset ihmisiin ja eläimiin. |
|
(2) |
Jäämien enimmäismäärät vahvistetaan sen mukaan, mikä on kasveille tehokkaan suojan antava pienin mahdollinen määrä torjunta-ainetta käytettäessä sitä niin, että jäämä on mahdollisimman pieni sekä toksikologisesti hyväksyttävä etenkin arvioitaessa saantia ravinnon mukana. |
|
(3) |
Direktiivin 90/642/ETY soveltamisalaan kuuluvien torjunta-aineiden jäämien enimmäismääriä on arvioitava jatkuvasti uudelleen, ja niitä voidaan muuttaa uusien tai muuttuneiden käyttötapojen huomioon ottamiseksi. Komissiolle on ilmoitettu fenbutatinaoksidin, fenheksamidin, syatsofamidin, linuronin, triadimefonin/triadimenolin, pymetrotsiinin ja pyraklostrobiinin uusista tai muuttuneista käyttötavoista. |
|
(4) |
Kuluttajien elinikäinen altistuminen näille torjunta-aineille niiden jäämiä mahdollisesti sisältävien elintarvikkeiden välityksellä on arvioitu ja mitattu yhteisössä käytettävien menettelyiden ja käytäntöjen mukaisesti ottaen huomioon Maailman terveysjärjestön julkaisemat ohjeet (3). Kyseisten torjunta-aineiden jäämien enimmäismäärät on näiden arvioiden ja mittausten perusteella vahvistettava sellaisiksi, ettei hyväksyttävä päiväsaanti ylity. |
|
(5) |
Pymetrotsiinin, linuronin, triadimenolin, pyraklostrobiinin ja fenbutatinaoksidin osalta akuutin altistumisen viiteannos on vahvistettu ja kuluttajien akuutti altistuminen näille torjunta-aineille kaikkien sellaisten elintarvikkeiden välityksellä, jotka saattavat sisältää näiden torjunta-aineiden jäämiä, on arvioitu yhteisössä käytössä olevien menettelyjen ja käytäntöjen mukaan ottaen huomioon Maailman terveysjärjestön julkaisemat ohjeet. Kasveja käsittelevän tiedekomitean lausunnot, etenkin kuluttajien suojelua torjunta-aineilla käsiteltyjen elintarvikkeiden osalta koskevat neuvot ja suositukset (4), on otettu huomioon. Pymetrotsiinin, linuronin, triadimenolin, pyraklostrobiinin ja fenbutatinaoksidin saantiarvio osoittaa, että kyseisten torjunta-aineiden jäämien enimmäismäärät olisi vahvistettava sellaisiksi, ettei akuutin altistumisen viiteannos ylity. Muita aineita koskevien käytettävissä olevien tietojen arviointi on osoittanut, että akuutin altistumisen viiteannosta ei ole tarpeen vahvistaa, eikä lyhyen aikavälin arviointia tämän vuoksi tarvita. |
|
(6) |
Jäämien enimmäismääriksi olisi vahvistettava analyysiherkkyyden alaraja, kun kasvinsuojeluaineiden sallitusta käytöstä ei aiheudu elintarvikkeisiin tai niiden pinnalle havaittavissa olevia torjunta-aineiden jäämiä tai kun sallittua käyttöä ei ole tai kun jäsenvaltioiden salliman käytön tukena ei ole ollut tarvittavia tietoja tai kun kolmansissa maissa käytön tukena ei ole ollut tarvittavia tietoja ja käytöstä on aiheutunut torjunta-aineiden jäämiä yhteisön markkinoille mahdollisesti tuleviin elintarvikkeisiin tai niiden pinnalle. |
|
(7) |
Siksi on tarpeen vahvistaa uudet jäämien enimmäismäärät kyseisille torjunta-aineille. |
|
(8) |
Jäämien väliaikaisten enimmäismäärien vahvistaminen tai muuttaminen yhteisön tasolla ei estä jäsenvaltioita vahvistamasta fenheksamidille, syatsofamidille, linuronille, pymetrotsiinille ja pyraklostrobiinille väliaikaista jäämien enimmäismäärää direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 1 kohdan f alakohdan ja sen liitteen VI mukaisesti. Neljää vuotta pidetään riittävänä ajanjaksona, jonka kuluessa kyseisten aineiden tulevat käyttötarkoitukset voidaan vahvistaa. Tämän jälkeen yhteisössä vahvistetun jäämien väliaikaisen enimmäismäärän pitäisi muuttua lopulliseksi. |
|
(9) |
Direktiivi 90/642/ETY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
|
(10) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Lisätään direktiivin 90/642/ETY liitteessä I olevaan ryhmään ”2. Tuoreet tai keittämättömät, jäädytetyt tai kuivatut vihannekset, v) Lehtivihannekset ja tuoreet yrtit, a) Salaatti ja sen kaltaiset vihannekset” rivit ”Kaalin lehdet ja varret” ja ”Rucola” rivien ”Endiivi” ja ”Muut” väliin.
2 artikla
Muutetaan direktiivin 90/642/ETY liitteessä II oleva A osa tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 8 päivänä joulukuuta 2006. Niiden on toimitettava komissiolle viipymättä kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 9 päivästä joulukuuta 2006 lukuun ottamatta pyraklostrobiinia, jonka osalta säännöksiä sovelletaan 21 päivästä huhtikuuta 2007.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
4 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
5 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 7 päivänä kesäkuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 350, 14.12.1990, s. 71. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2006/30/EY (EUVL L 75, 14.3.2006, s. 7).
(2) EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2006/45/EY (EUVL L 130, 18.5.2006, s. 27).
(3) Ohjeet ravinnon mukana saatavien torjunta-ainejäämien arvioimiseksi. GEMS/Food Programme -ohjelma yhdessä elintarvikkeiden torjunta-ainejäämiä käsittelevän Codex-komitean kanssa. Maailman terveysjärjestön julkaisu, 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
(4) Lausunto neuvoston direktiivien 86/362/ETY, 86/363/ETY ja 90/642/ETY liitteiden muuttamiseen liittyvistä kysymyksistä (kasveja käsittelevän tiedekomitean lausunto 14 päivänä heinäkuuta 1998); lausunto vaihtelevista torjunta-ainejäämistä hedelmissä ja vihanneksissa (kasveja käsittelevän tiedekomitean lausunto 14 päivänä heinäkuuta 1998), http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html
LIITE
Korvataan direktiivin 90/642/ETY liitteessä II olevassa A osassa fenbutatinaoksidia, fenheksamidia, syatsofamidia, linuronia, triadimefonia/triadimenolia, pymetrotsiinia ja pyraklostrobiinia koskevat sarakkeet seuraavasti:
|
|
Torjunta-ainejäämä ja enimmäismäärä (mg/kg) |
||||||||
|
Ryhmät ja esimerkkejä yksittäisistä tuotteista, joihin jäämien enimmäismääriä sovelletaan |
Fenbutatinaoksidi |
Fenheksamidi |
Syatsofamidi |
Linuroni |
Triadimefoni ja triadimenoli (triadimefonin ja triadimenolin yhteismäärä) |
Pymetrotsiini |
Pyraklostrobiini |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
5 |
|
0,1 (*1) |
0,3 (p) |
1 (p) |
||||
|
Greipit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sitruunat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Limetit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mandariinit (klementiinit ja muut hybridit mukaan luettuina) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Appelsiinit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pomelot |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
|
0,2 (*1) |
|
|||||
|
Mantelit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Parapähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Cashewpähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kastanjat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kookospähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Hasselpähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Australianpähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pekaanipähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pinjansiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pistaasimantelit |
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
||
|
Saksanpähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|||
|
2 |
|
|
0,3 (p) |
|||||
|
Omenat |
|
|
|
|
0,2 |
|
|
||
|
Päärynät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kvittenit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
0,1 (*1) |
|
|
||
|
0,05 (*1) |
|
|
0,1 (*1) |
|
|
|||
|
Aprikoosit |
|
5 (p) |
|
|
|
0,05 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Kirsikat |
|
5 (p) |
|
|
|
|
0,2 (p) |
||
|
Persikat (nektariinit ja niiden kaltaiset hybridit mukaan luettuina) |
|
5 (p) |
|
|
|
0,05 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Luumut |
|
1 (p) |
|
|
|
|
0,1 (p) |
||
|
Muut |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
2 |
5 (p) |
0,5 (p) |
|
2 |
|
|
||
|
Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet |
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
||
|
Viinin valmistukseen tarkoitetut viinirypäleet |
|
|
|
|
|
|
2 (p) |
||
|
1 |
5 (p) |
|
0,5 |
|
0,5 (p) |
|||
|
|
10 (p) |
|
0,1 (*1) |
|
||||
|
Karhunvatukat |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Sinivatukat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Loganinmarjat (jättivatukat) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Vadelmat |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
5 (p) |
|
1 |
|
||||
|
Mustikat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Karpalot |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Herukat (puna-, musta- ja valkoherukat) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Karviaiset |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
|
0,1 (*1) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
Avokadot |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Banaanit |
3 |
|
|
|
0,2 |
|
|
||
|
Taatelit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Viikunat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kiivihedelmät |
|
10 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Kumkvatit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Litsit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mangot |
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
||
|
Oliivit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Papaijat |
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
||
|
Passionhedelmät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ananakset |
|
|
|
|
3 |
|
|
||
|
Granaattiomenat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
0,05 (*1) |
|
|
0,1 (*1) |
|
||||
| 2. Tuoreet tai keittämättömät, jäädytetyt tai kuivatut vihannekset |
|||||||||
|
0,05 (*1) |
|
0,1 (*1) |
|
|||||
|
Punajuurikkaat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Porkkanat |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
0,1 (p) |
||
|
Kassavat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mukulasellerit |
|
|
|
0,5 (p) |
|
|
|
||
|
Piparjuuret |
|
|
|
|
|
|
0,3 (p) |
||
|
Maa-artisokat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Palsternakat |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
0,3 (p) |
||
|
Juuripersiljat |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
|
||
|
Retiisit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kaurajuuret |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bataatit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lantut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Nauriit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Jamssit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
||||
|
0,05 (*1) |
|
|
||||||
|
Valkosipulit |
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
||
|
Kepasipulit |
|
|
|
|
0,5 |
|
0,2 (p) |
||
|
Salottisipulit |
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
||
|
Varhaissipulit |
|
|
|
|
1 |
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
0,1 (*1) |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Tomaatit |
|
1 (p) |
0,2 (p) |
|
0,3 |
0,5 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Paprikat |
|
2 (p) |
|
|
0,5 |
1 (p) |
0,5 (p) |
||
|
Munakoisot |
|
1 (p) |
|
|
|
0,5 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Muut |
|
|
0,1 (*1) |
||||||
|
|
1 (p) |
0,1 (p) |
|
0,1 (*1) |
0,5 (p) |
|||
|
Kurkut |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pikkukurkut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kesäkurpitsat |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
0,1 (p) |
|
0,1 (*1) |
0,2 (p) |
||||
|
Melonit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kurpitsat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Vesimelonit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
|
0,1 (*1) |
||||||
|
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
0,1 (p) |
|||
|
Parsakaalit (myös calabrese) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kukkakaalit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ruusukaalit |
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
||
|
Keräkaalit |
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
|||
|
Kiinankaalit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lehtikaalit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
0,05 (*1) |
|
|
0,1 (*1) |
|
|
|||
|
|
30 (p) |
|
|
2 (p) |
2 (p) |
|||
|
Vihanneskrassi |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Vuonankaali |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Salaatti |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Endiivi (leveälehtinen siloendiivi) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Rucola |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kaalin lehdet ja varret |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||
|
Pinaatti |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mangoldi (lehtijuurikas) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
30 (p) |
|
1 (p) |
|
1 (p) |
2 (p) |
||
|
Kirveli |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ruohosipuli |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Persilja |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Yrttiselleri |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
|
0,1 (*1) |
1 (p) |
|||||
|
Pavut (silpimättömät) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pavut (silvityt) |
|
|
|
0,1 (p) |
|
|
|
||
|
Herneet (silpimättömät) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Herneet (silvityt) |
|
|
|
0,1 (p) |
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|||||
|
Parsat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kardoni |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lehtiselleri |
|
|
|
0,1 (p) |
|
|
|
||
|
Fenkoli |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Latva-artisokka |
|
|
|
|
1 |
|
|
||
|
Purjo |
|
|
|
|
|
|
0,5 (p) |
||
|
Raparperi |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
0,1 (*1) |
|
||||
|
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,3 (p) |
||||||
|
Pavut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Linssit |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Herneet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
0,2 (*1) |
|
||||||
|
Pellavansiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Maapähkinät |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Unikonsiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Seesaminsiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Auringonkukansiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Rapsinsiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Soijapavut |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sinapinsiemenet |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Puuvillansiemenet |
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
|
||
|
Muut |
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
|||||||
|
Varhaisperunat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Varastoperunat |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (*1) |
0,2 (*1) |
|||||||
|
0,1 (*1) |
10 |
15 (p) |
10 (p) |
|||||
(*1) Analyysiherkkyyden alaraja.
(p) Jäämien enimmäismäärä vahvistettu väliaikaisesti direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisesti.”
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Euroopan parlamentti ja neuvosto
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/20 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 27 päivänä huhtikuuta 2006,
Euroopan unionin solidaarisuusrahaston varojen käyttöön ottamisesta Euroopan unionin solidaarisuusrahaston rahoittamisesta 7 päivänä marraskuuta 2002 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen, talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta 6 päivänä toukokuuta 1999 tehtyä toimielinten sopimusta täydentävän toimielinten sopimuksen 3 kohdan mukaisesti
(2006/397/EY)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin solidaarisuusrahaston rahoittamisesta 7 päivänä marraskuuta 2002 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen, jolla täydennetään talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta 6 päivänä toukokuuta 1999 tehtyä toimielinten sopimusta (1), ja erityisesti sen 3 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan unionin solidaarisuusrahaston perustamisesta 11 päivänä marraskuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2012/2002 (2),
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unioni on perustanut Euroopan unionin solidaarisuusrahaston (jäljempänä ’rahasto’) osoittaakseen solidaarisuutta katastrofialueiden väestöä kohtaan. |
|
(2) |
Marraskuun 7 päivänä 2002 tehdyn toimielinten sopimuksen perusteella rahaston varoja voidaan ottaa käyttöön vuosittain enintään miljardi euroa. |
|
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 2012/2002 säädetään edellytyksistä, joiden täyttyessä rahaston varoja voidaan ottaa käyttöön. |
|
(4) |
Bulgaria, Romania ja Itävalta ovat esittäneet rahaston käyttöönottamiseksi hakemuksia, jotka koskevat viittä tulvakatastrofia, |
OVAT PÄÄTTÄNEET SEURAAVAA:
1 artikla
Euroopan unionin yleiseen talousarvioon varainhoitovuodeksi 2006 otetaan käyttöön Euroopan unionin solidaarisuusrahaston varoja 106 357 627 euroa maksusitoumus- ja maksumäärärahoina.
2 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
J. BORRELL FONTELLES
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
H. WINKLER
Neuvosto
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/22 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä maaliskuuta 2006,
vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamista niiden Euroopan unioniin liittymisen myötä koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä
(2006/398/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto valtuutti 22 päivänä maaliskuuta 2004 komission aloittamaan neuvottelut tiettyjen muiden WTO:n jäsenten kanssa vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen myötä. |
|
(2) |
Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti. |
|
(3) |
Komissio on saattanut päätökseen neuvottelut Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välisestä kirjeenvaihtona tehtävästä sopimuksesta. Tämä sopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä. |
|
(4) |
Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (1) mukaisesti, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen sopimus Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden liittyessä Euroopan unioniin.
Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Komissio antaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
3 artikla
1. Komissiota avustaa viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (2) 25 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea tai kyseessä olevan tuotteen yhteistä markkinajärjestelyä koskevan asetuksen vastaavalla artiklalla perustettu asianomainen komitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi.
3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti (3).
Tehty Brysselissä 20 päivänä maaliskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(3) Sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
KÄÄNNÖS
Vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen
KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden liittyessä Euroopan unioniin
A. Euroopan yhteisön kirje
Brysselissä 3 päivänä huhtikuuta 2006
Arvoisa vastaanottaja,
Euroopan yhteisöjen (EY) ja Kiinan kansantasavallan välillä käynnistettiin GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaiset neuvottelut Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittujen myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi EY:n annettua GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisen ilmoituksen WTO:lle 19 päivänä tammikuuta 2004. Neuvottelujen saattamiseksi päätökseen on EY:n ja Kiinan kansantasavallan välillä sovittu seuraavaa:
EY suostuu sisällyttämään 25 jäsenvaltion muodostamaa tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyivät sen aiempaan luetteloon.
EY suostuu sisällyttämään 25 jäsenvaltiota koskevaan myönnytysluetteloonsa tämän sopimuksen liitteessä mainitut myönnytykset.
Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona EY vastaanottaa Kiinan kansantasavallan asianmukaisen hyväksymiskirjeen sopimuspuolten käsiteltyä asiaa omien menettelyjensä mukaisesti. EY sitoutuu varmistamaan parhaan kykynsä mukaan, että asianmukaiset täytäntöönpanotoimet tulevat voimaan 1 päivään tammikuuta 2006 mennessä ja joka tapauksessa viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2006.
Vastaanottakaa korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisön puolesta
LIITE
0304 20 85 (alaskanseidin jäädytetyt fileet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 15 prosentista 13,7 prosenttiin.
Lisätään 20 500 tonnia Kiinan osuuteen tuoretta tai jäähdytettyä valkosipulia koskevasta EY:n tariffikiintiöstä, tullinimike 0703 20 00 , kiintiötulli 9,6 prosenttia, kiintiön ulkopuolinen tulli 9,6 + 120,0 euroa/100 kg/net.
Lisätään 5 200 tonnia (valutettu nettopaino) EY:n tariffikiintiöön, joka koskee muulla tavalla kuin etikan avulla valmistettuja tai säilöttyjä Agaricus-sukuisia sieniä (tullinimike 2003 10 30 , kiintiön ulkopuolinen tulli 18,4 + 222,0 euroa/100 kg/net eda) ja muulla tavalla kuin etikan avulla väliaikaisesti säilöttyjä tai säilöttyjä Agaricus-sukuisia sieniä (tullinimike 2003 10 20 , kiintiön ulkopuolinen tulli 18,4 + 191,0 euroa/100 kg/net eda), kiintiötulli 23 prosenttia; sisällytetään kiintiöön tullinimike 0711 90 40 (kiintiön ulkopuolinen tulli 9,6 + 191 euroa/100 kg/net eda).
6402 19 00 (urheilujalkineet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 17,0 prosentista 16,9 prosenttiin.
6402 91 00 (nilkan peittävät jalkineet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 17,0 prosentista 16,9 prosenttiin.
6404 11 00 (urheilujalkineet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 17 prosentista 16,9 prosenttiin.
6404 19 10 (tohvelit ja muut sisäjalkineet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 17,0 prosentista 16,9 prosenttiin.
6402 99 (muut jalkineet): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 17,0 prosentista 16,8 prosenttiin.
8482 91 90 (kuulat, neulat ja rullat): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 8,0 prosentista 7,7 prosenttiin.
8521 90 00 (videosignaalien tallennuslaitteet, muut): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 14 prosentista 13,9 prosenttiin.
8712 00 30 (moottorittomat polkupyörät): EY:n nykyistä sidottua tullia alennetaan 15 prosentista 14,0 prosenttiin.
Avataan 7 tonnin tariffikiintiö (kaikkia koskeva eli erga omnes) paddy- eli raakariisille (tullinimike 1006 10 ), kiintiötulli 15 prosenttia, kiintiön ulkopuolinen tulli 211 euroa/tonni.
Avataan 1 634 tonnin tariffikiintiö (erga omnes) esikuoritulle riisille (tullinimike 1006 20 ), kiintiötulli 15 prosenttia, kiintiön ulkopuolinen tulli 65 euroa/tonni.
Lisätään 25 516 tonnia (erga omnes) hiottua ja osittain hiottua riisiä (tullinimike 1006 30 ) koskevaan EY:n tariffikiintiöön, kiintiötulli 0 prosenttia, kiintiön ulkopuolinen tulli 175 euroa/tonni.
Lisätään 31 788 tonnia (erga omnes) rikkoutuneita riisinjyviä (tullinimike 1006 40 ) koskevaan EY:n tariffikiintiöön, kiintiötulli 0 prosenttia, kiintiön ulkopuolinen tulli 128 euroa/tonni.
Avataan 2 838 tonnin tariffikiintiö (erga omnes) säilötyille ananaksille, sitrushedelmille, päärynöille, aprikooseille, kirsikoille, persikoille ja mansikoille, kiintiötulli 20 prosenttia. Tullinimikkeet ja kiintiön ulkopuoliset tullit ovat seuraavat:
|
|
2008 20 11 : 25,6 + 2,5 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 20 19 : 25,6 |
|
|
2008 20 31 : 25,6 + 2,5 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 20 39 : 25,6 |
|
|
2008 20 71 : 20,8 |
|
|
2008 30 11 : 25,6 |
|
|
2008 30 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 30 31 : 24 |
|
|
2008 30 39 : 25,6 |
|
|
2008 30 79 : 20,8 |
|
|
2008 40 11 : 25,6 |
|
|
2008 40 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 40 21 : 24 |
|
|
2008 40 29 : 25,6 |
|
|
2008 40 31 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 40 39 : 25,6 |
|
|
2008 50 11 : 25,6 |
|
|
2008 50 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 50 31 : 24 |
|
|
2008 50 39 : 25,6 |
|
|
2008 50 51 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 50 59 : 25,6 |
|
|
2008 50 71 : 20,8 |
|
|
2008 60 11 : 25,6 |
|
|
2008 60 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 60 31 : 24 |
|
|
2008 60 39 : 25,6 |
|
|
2008 60 60 : 20,8 |
|
|
2008 70 11 : 25,6 |
|
|
2008 79 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 70 31 : 24 |
|
|
2008 70 39 : 25,6 |
|
|
2008 70 51 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 70 59 : 25,6 |
|
|
2008 80 11 : 25,6 |
|
|
2008 80 19 : 25,6 + 4,2 euroa/100 kg/net |
|
|
2008 80 31 : 24 |
|
|
2008 80 39 : 25,6 |
|
|
2008 80 70 : 20,8 |
Kaikissa edellä mainituissa tullinimikkeissä sovelletaan samaa tavarankuvausta kuin 15 jäsenvaltion EY:ssä.
B. Kiinan kansantasavallan kirje
Beijing 13 päivänä huhtikuuta 2006
Arvoisa vastaanottaja,
Viittaan seuraavaan kirjeeseenne:
”Euroopan yhteisöjen (EY) ja Kiinan kansantasavallan välillä käynnistettiin GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaiset neuvottelut Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittujen myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi EY:n annettua GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisen ilmoituksen WTO:lle 19 päivänä tammikuuta 2004. Neuvottelujen saattamiseksi päätökseen on EY:n ja Kiinan kansantasavallan välillä sovittu seuraavaa:
EY suostuu sisällyttämään 25 jäsenvaltion muodostamaa tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyivät sen aiempaan luetteloon.
EY suostuu sisällyttämään 25 jäsenvaltiota koskevaan myönnytysluetteloonsa tämän sopimuksen liitteessä mainitut myönnytykset.
Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona EY vastaanottaa Kiinan kansantasavallan asianmukaisen hyväksymiskirjeen sopimuspuolten käsiteltyä asiaa omien menettelyjensä mukaisesti. EY sitoutuu varmistamaan parhaan kykynsä mukaan, että asianmukaiset täytäntöönpanotoimet tulevat voimaan 1 päivään tammikuuta 2006 mennessä ja joka tapauksessa viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2006.”.
Minulla on kunnia ilmoittaa hallitukseni hyväksyvän sopimuksen.
Vastaanottakaa korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Kiinan kansantasavallan puolesta
EUROOPAN TALOUSALUE
EFTAn valvontaviranomainen
|
8.6.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 154/27 |
EFTAn VALVONTAVIRANOMAISEN PÄÄTÖS
N:o 15/04/KOL,
tehty 18 päivänä helmikuuta 2004,
valtiontukea koskevien menettelysääntöjen ja aineellisten sääntöjen muuttamisesta 41. kerran lisäämällä uusi luku 9C: salassapitovelvollisuus valtiontukipäätöksissä
EFTAn VALVONTAVIRANOMAINEN, joka
Ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen (1) ja erityisesti sen 61, 62 ja 63 artiklan sekä pöytäkirjan 26,
Ottaa huomioon EFTA-valtioiden välisen, valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan sopimuksen (2), ja erityisesti sen 24 artiklan ja 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan sekä sen pöytäkirjassa 3 olevassa I osassa olevan 1 artiklan (3),
sekä katsoo seuraavaa:
EFTAn valvontaviranomainen varmistaa valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 24 artiklan nojalla ETA-sopimuksen valtiontukea koskevien määräysten soveltamisen,
Valvontaviranomaisesta ja tuomioistuimesta tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla EFTAn valvontaviranomainen antaa ilmoituksia ja suuntaviivoja asioista, joita ETA-sopimus koskee, jos kyseisessä sopimuksessa taikka valvonta- ja tuomioistuinsopimuksessa nimenomaisesti näin määrätään tai jos EFTAn valvontaviranomainen pitää sitä tarpeellisena,
Eftan valvontaviranomainen palauttaa mieleen valtiontukea koskevat menettelysäännöt ja aineelliset säännöt (4), jotka se hyväksyi 19 päivänä tammikuuta 1994,
Euroopan komissio antoi 1 päivänä joulukuuta 2003 tiedonannon K(2003) 4582 salassapitovelvollisuudesta valtiontukipäätöksissä (5),
kyseinen tiedonanto on merkityksellinen myös Euroopan talousalueen kannalta,
ETA:n valtiontukisääntöjen yhtenäinen soveltaminen on taattava koko Euroopan talousalueella,
ETA-sopimuksen liitteen XV lopussa olevaan lukuun ”YLEISTÄ” kuuluvan II kohdan mukaan EFTAn valvontaviranomaisen on komissiota kuultuaan annettava oikeudelliset säädökset, jotka vastaavat komission antamia säädöksiä,
EFTAn valvontaviranomainen on kuullut komissiota,
EFTAn valvontaviranomainen on kuullut EFTA-valtioita 3 päivänä helmikuuta 2004 järjestetyssä monenvälisessä kokouksessa,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
|
1) |
Valtiontukisuuntaviivoja muutetaan lisäämällä niihin uusi kappale 9C, jonka otsikko on ”Salassapitovelvollisuus valtiontukipäätöksissä”. |
|
2) |
Valtiontukisuuntaviivojen uusi kappale 9C on tämän päätöksen liitteenä. |
|
3) |
Päätös annetaan tiedoksi EFTA-valtioille lähettämällä niille kirjeitse jäljennös tästä päätöksestä ja sen liitteestä. |
|
4) |
Päätös annetaan tiedoksi Euroopan komissiolle ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 27 olevan d kohdan mukaisesti lähettämällä sille jäljennös tästä päätöksestä ja sen liitteestä. |
|
5) |
Päätös ja sen liite julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa. |
|
6) |
Tämä päätös on todistusvoimainen englannin kielellä. |
Tehty Brysselissä 18 päivänä helmikuuta 2004.
EFTAn valvontaviranomaisen puolesta
Hannes HAFSTEIN
Puheenjohtaja
Bernd HAMMERMANN
Kollegion jäsen
(1) Jäljempänä ’ETA-sopimus’.
(2) Jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’.
(3) On huomattava, että valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjaan 3 tehdyt muutokset tulivat voimaan 28.8.2003 sen jälkeen, kun EFTA-valtiot olivat 10.12.2001 sopineet EFTA-valtioiden välisen, valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan sopimuksen pöytäkirjan 3 muuttamisesta. Muutoksilla pöytäkirjaan 3 sisällytettiin neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1999, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen [entisen] 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.
(4) Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjan 3 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, EFTAn valvontaviranomaisen päätös, tehty 19 päivänä tammikuuta 1994, EYVL L 231, 3.9.1994, ETA-täydennysosa N:o 32, muutettu viimeksi valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 198/03/KOL, tehty 5 päivänä marraskuuta 2003, ei vielä julkaistu. Jäljempänä ’valtiontuen suuntaviivat’.
(5) Komission tiedonanto K(2003) 4582, tehty 1. joulukuuta 2003, salassapitovelvollisuudesta valtiontukipäätöksissä, EUVL C 297, 9.12.2003, s. 6.
LIITE
9C. SALASSAPITOVELVOLLISUUS VALTIONTUKIPÄÄTÖKSISSÄ
9C.1 Johdanto
|
1) |
Tässä tiedonannossa selvitetään, kuinka EFTAn valvontaviranomainen aikoo käsitellä valtiontukipäätösten vastaanottajina olevien EFTA-valtioiden pyyntöjä käsitellä osia päätöksistä salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvina eikä julkistaa niitä päätöstä julkaistaessa. |
|
2) |
Tähän liittyy kaksi seikkaa:
|
9C.2 Oikeudellinen kehys
|
1) |
ETA-sopimuksen 122 artiklassa, joka vastaa sanamuodoltaan EY:n perustamissopimuksen 287 artiklaa, määrätään seuraavaa: ”Sopimuspuolten edustajien, valtuutettujen ja asiantuntijoiden sekä tämän sopimuksen nojalla toimivien virkamiesten ja muiden viranomaisten on vielä tehtäviensä päättymisen jälkeenkin pidettävä salassa sellaiset tiedot, joita koskee salassapitovelvollisuus, erityisesti tiedot yrityksistä, niiden liikesuhteista tai niiden kustannustekijöistä.” |
|
2) |
Tämä periaate ilmenee myös EFTAn valvontaviranomaisten tehtäviä ja toimivaltuuksia koskevan valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevassa II osassa olevasta 24 ja 25 artiklasta (1). |
|
3) |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 16 artiklassa todetaan seuraavaa: ”EFTAn valvontaviranomaisen päätöksistä tulee käydä ilmi syyt, joihin ne perustuvat”. |
|
4) |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä säädetään edelleen muodollisten tutkintamenettelyjen aloittamista koskevista päätöksistä seuraavaa: ”Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä esitetään asiaan liittyvät oikeudelliset seikat ja tosiseikat lyhyesti, EFTAn valvontaviranomaisen alustava arvio ehdotetun toimenpiteen tukiluonteesta ja epäilyt toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. […]” |
9C.3 Salassapitovelvollisuuden piiriin mahdollisesti kuuluvien tietojen yksilöinti
|
1) |
Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut, että vaikka EY:n perustamissopimuksen 287 artiklassa viitataan ensisijaisesti yrityksiltä kerättyihin tietoihin, ilmaisu ”varsinkaan” osoittaa, että kyseinen periaate on yleinen ja että sitä sovelletaan myös muihin luottamuksellisiin tietoihin (2). |
|
2) |
Tämän perusteella salassapitovelvollisuus kattaa sekä liikesalaisuudet että muut luottamukselliset tiedot. |
|
3) |
Ei ole mitään syytä tulkita liikesalaisuuden tai muun luottamuksellisen tiedon käsitteitä tavalla, joka eroaisi niiden merkityksestä kilpailu- ja sulautumamenettelyissä. Se, että kilpailu- ja sulautumamenettelyissä valvontaviranomaisen päätöksen vastaanottajat ovat yrityksiä, kun taas valtiontukimenettelyissä ne ovat EFTA-valtioita, ei ole este yhtenäiselle lähestymistavalle yksilöidä, mikä on liikesalaisuus tai muu luottamuksellinen tieto. |
9C.3.1 Liikesalaisuudet
|
1) |
Liikesalaisuudet voivat koskea vain tietoja, jotka liittyvät todellista tai mahdollista taloudellista arvoa omaavaan liiketoimintaan ja joiden julkistamisesta tai käyttämisestä muut yritykset voisivat hyötyä taloudellisesti. Tyypillisiä esimerkkejä ovat valmistus- ja jakelukustannusten arviointimenetelmät, tuotantosalaisuudet (esim. salainen kaupallisesti arvokas suunnitelma, kaava, prosessi tai laite, jota käytetään kauppahyödykkeiden valmistamisessa, valmistelussa, yhdistämisessä tai jalostamisessa ja jonka voidaan sanoa olevan innovaation tai huomattavan toiminnan lopputuote) sekä prosessit, hankintalähteet, tuotanto- ja myyntimäärät, markkinaosuudet, asiakas- ja jakelijaluettelot, markkinointisuunnitelmat, omakustannushinnan rakenne, myyntipolitiikka ja yrityksen sisäistä organisaatiota koskevat tiedot. |
|
2) |
Näyttäisi siltä, että liikesalaisuudet voivat periaatteessa koskea ainoastaan tuensaajaa (tai kolmatta osapuolta) ja liittyä ainoastaan EFTA-valtion (tai kolmannen osapuolen) toimittamiin tietoihin. Näin ollen valvontaviranomaisen omat lausunnot (esimerkiksi epäilyt rakenneuudistussuunnitelman toteutettavuudesta) eivät voi kuulua salassapitovelvollisuuden piiriin. |
|
3) |
Se, että tietojen julkistaminen saattaisi aiheuttaa haittaa yritykselle, ei ole sinänsä riittävä peruste katsoa, että kyseisiä tietoja olisi käsiteltävä liikesalaisuutena. Esimerkiksi valvontaviranomaisen päätös aloittaa rakenneuudistustukea koskeva muodollinen tutkintamenettely saattaa valvontaviranomaisen saamien tietojen perusteella herättää epäilyjä rakenneuudistussuunnitelman eräistä osista. Tällainen päätös voisi vaikuttaa (myös) yrityksen luottoasemaan. Tämä ei kuitenkaan välttämättä johtaisi päätelmään, että päätöksen perustana olevat tiedot olisi katsottava liikesalaisuuksiksi. |
|
4) |
Valvontaviranomainen soveltaa yleensä seuraavaa viitteellistä luetteloa kriteereistä, joilla määritellään, voidaanko tiedot katsoa liikesalaisuuksiksi:
|
|
5) |
Periaatteessa valvontaviranomainen katsoo, että seuraavat tiedot eivät tavallisesti kuulu salassapitovelvollisuuden piiriin:
|
|
6) |
Näistä periaatteista poikkeamista erityistapauksissa koskeva pyyntö on perusteltava yksityiskohtaisesti. |
9C.3.2 Muut luottamukselliset tiedot
|
1) |
Kilpailu- ja sulautuma-asioissa luottamuksellisiin tietoihin sisältyvät tiedot, jotka on toimitettu valvontaviranomaiselle sillä ehdolla, että niitä käsitellään luottamuksellisina (esimerkiksi menettelyn osapuolena olevan yrityksen tilaama markkinaselvitys, joka on osa sen omaisuutta). Näyttää siltä, että samantapaista lähestymistapaa voitaisiin soveltaa valtiontukipäätöksissä. |
|
2) |
Valtiontukiasioissa saattaa kuitenkin tulla esille sellaisia luottamuksellisia tietoja, joita ei välttämättä esiinny kilpailu- ja sulautumamenettelyissä. Tällaisia ovat tiedot, jotka ovat valtionsalaisuuksia tai muita luottamuksellisia tietoja, jotka liittyvät valtiontoimintojen järjestelyihin. Valvontaviranomaisen päätösten perustelemista koskevan velvollisuuden ja avoimuusvaatimuksen vuoksi tällaiset tiedot voivat vain hyvin poikkeuksellisissa tapauksissa kuulua salassapitovelvollisuuden piiriin. Esimerkiksi tietoja, jotka koskevat julkisten palvelujen järjestämistä ja kustannuksia, ei tavallisesti katsota ”muiksi luottamuksellisiksi tiedoiksi” (vaikka ne voivat muodostaa liikesalaisuuden, jos 9C.3.1 kohdan perusteet täyttyvät). |
9C.4 Sovellettava menettely
9C.4.1 Yleiset periaatteet
|
1) |
Valvontaviranomaisen päätehtävä on sovittaa yhteen kaksi vastakkaista velvollisuutta eli velvollisuus perustella valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 16 artiklan nojalla tekemänsä päätökset ja varmistaa, että päätökseen sisältyvät kaikki olennaiset seikat, joihin päätös perustuu, ja salassapitoa koskeva velvollisuus. |
|
2) |
Sen lisäksi, että valvontaviranomaisen on noudatettava perusluonteista velvollisuutta perustella päätöksensä, sen on otettava huomioon tarve soveltaa valtiontukisääntöjä tehokkaasti (esimerkiksi antamalla EFTA-valtioille, tuensaajille ja muille asianosaisille mahdollisuuden esittää huomautuksia tai vastaväitteitä sen päätöksistä) sekä tarve noudattaa avointa toimintalinjaa. Näin ollen on hyvin tärkeää julkistaa päätösten koko sisältö. Tietojen käsittelemistä luottamuksellisena koskeviin pyyntöihin voidaan suostua yleensä ainoastaan kun se on ehdottoman välttämätöntä liikesalaisuuksien tai muiden vastaavanlaista suojaa tarvitsevien luottamuksellisten tietojen suojelemiseksi. |
|
3) |
Liikesalaisuuksille ja muille luottamuksellisille tiedoille ei myönnetä absoluuttista suojaa. Tämä tarkoittaa esimerkiksi sitä, että ne voitaisiin julkistaa silloin kun se on olennaista valvontaviranomaisen päätösten perustelemiseksi. Tämän johdosta tiedot, jotka ovat tarpeen tukitoimenpiteen ja tuensaajan kuvaamiseksi, eivät yleensä voi kuulua salassapitovelvollisuuden piiriin. Samoin tietoja, jotka ovat tarpeen sen osoittamiseksi, että ETA-sopimuksen 61 artiklan ehdot täyttyvät, ei yleensä voida katsoa salassa pidettäviksi. Valvontaviranomaisen on kuitenkin asiaan liittyvien olosuhteiden perusteella harkittava huolellisesti, onko julkistamistarve tärkeämpi kuin EFTA-valtiolle tai yritykselle mahdollisesti aiheutuva haitta. |
|
4) |
Salassapitovelvollisuuden perusteella valvontaviranomaisen päätöksen julkiseen toisintoon voidaan tehdä ainoastaan poistoja verrattuna hyväksyttyyn toisintoon. Kappaleita ei voi siirtää eikä virkkeitä lisätä tai muuttaa. Jos valvontaviranomainen katsoo, että joitain tietoja ei voida julkistaa, tekstiin voidaan lisätä alaviite, jossa lyhyesti selitetään luottamukselliset tiedot tai ilmoitetaan laajuuden tai koon vaihteluväli, jos se on tarpeen päätöksen ymmärrettävyyden ja yhtenäisyyden varmistamiseksi. |
|
5) |
Pyyntöjä olla julkistamatta päätöksen koko tekstiä tai sen merkittävää osaa niin, että valvontaviranomaisen perustelujen ymmärrettävyys heikentyisi, ei voida hyväksyä. |
|
6) |
Jos asiaan liittyy kantelija, valvontaviranomainen ottaa huomioon kantelijan edun varmistaessaan syyt tietyn päätöksen tekemiseen ilman, että kantelijan on turvauduttava oikeusmenettelyyn (3). Näin ollen EFTA-valtioiden pyynnöt, jotka koskevat päätöksien niiden osien sisällyttämistä salassapitovelvollisuuden piiriin, joissa käsitellään kantelijoiden esittämiä huolenaiheita, on perusteltava erityisen hyvin ja vakuuttavasti. Toisaalta valvontaviranomainen ei ole yleensä halukas julkistamaan tietoja, joiden väitetään kuuluvan salassapitovelvollisuuden piirin, jos epäillään, että kantelu on tehty ensi sijassa tietojen saamiseksi. |
|
7) |
EFTA-valtiot eivät voi vedota salassapitovelvollisuuteen ja kieltäytyä antamasta valvontaviranomaiselle tietoja, jotka valvontaviranomainen katsoo tarpeellisiksi tukitoimenpiteiden tutkimiseksi. Tältä osin viitataan menettelyyn, josta säädetään valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 (erityisesti pöytäkirjassa 3 olevassa II osassa olevan 2 artiklan 2 kohta sekä 5, 10 ja 16 artikla). |
9C.4.2 Menettely
|
1) |
Valvontaviranomainen ilmoittaa päätöksestään kyseiselle EFTA-valtiolle viipymättä ja antaa tälle mahdollisuuden ilmoittaa yleensä 15 työpäivän kuluessa, minkä tietojen se katsoo kuuluvan salassapitovelvollisuuden piiriin. Tätä aikaa voidaan pidentää sekä valvontaviranomaisen että kyseisen EFTA-valtion yhteisellä suostumuksella. |
|
2) |
Jos EFTA-valtio ei ilmoita valvontaviranomaisen määräämässä ajassa, minkä tietojen se katsoo kuuluvan salassapitovelvollisuuden piiriin, päätös julkaistaan yleensä kokonaisuudessaan. |
|
3) |
Jos kyseinen EFTA-valtio haluaa sisällyttää tietoja salassapitovelvollisuuden piiriin, sen on ilmoitettava kyseiset osat sekä perusteltava kunkin osan osalta, miksi salassapitoa pyydetään. |
|
4) |
Tämän jälkeen valvontaviranomainen tutkii jäsenvaltion pyynnön viipymättä. Jos valvontaviranomainen katsoo, että eräät päätöksen osat eivät kuulu salassapitovelvollisuuden piiriin, se ilmoittaa syyt siihen, miksi näitä osia ei voida jättää pois päätöksen julkisesta toisinnosta. Jos EFTA-valtion perusteluja ei voida hyväksyä (esim. perustelut eivät ilmiselvästi liity asiaan tai ne ovat selvästi vääriä), valvontaviranomaisen ei tarvitse eritellä syitä siihen, miksi osia ei voida jättää pois päätöksen julkisesta toisinnosta, vaan se ilmoittaa ainoastaan, että poisjättämiselle ei ole perusteita. |
|
5) |
Jos valvontaviranomainen päättää hyväksyä, että eräät osat kuuluvat salassapitovelvollisuuden piiriin hyväksymättä kuitenkaan täysin EFTA-valtion pyyntöä, se toimittaa EFTA-valtiolle uuden päätösluonnoksen ja ilmoittaa, mitkä osat on jätetty pois. Jos valvontaviranomainen katsoo, että EFTA-valtion ilmoittamat osat kuuluvat salassapitovelvollisuuden piiriin, päätöksen teksti julkaistaan valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevassa II osassa olevan 26 artiklan mukaisesti jättäen pois salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvat osat. Nämä poistot merkitään tekstiin (4). |
|
6) |
EFTA-valtion on toimitettava lisäperusteita pyyntönsä tueksi 15 työpäivän kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut tiettyjen osien salassapitoa koskevan pyynnön hylkäämisestä tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen. |
|
7) |
Jos EFTA-valtio ei toimita lisäperusteita valvontaviranomaisen määräämässä ajassa, valvontaviranomainen julkaisee päätöksen yleensä sellaisena, kuin se on ilmoitettu sen vastauksessa EFTA-valtion alkuperäiseen pyyntöön. |
|
8) |
Jos EFTA-valtio toimittaa lisäperusteita määräajassa, valvontaviranomainen tutkii ne viipymättä. Jos valvontaviranomainen katsoo, että EFTA-valtion ilmoittamat osat kuuluvat salassapitovelvollisuuden piiriin, päätöksen teksti julkaistaan edellä esitetyllä tavalla. |
|
9) |
Jos asiasta ei päästä sopimukseen, valvontaviranomainen etenee muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevan päätöksen julkaisemisessa. Näissä päätöksissä on esitettävä tiivistelmä asiaan liittyvistä oikeudellisista seikoista ja tosiseikoista, alustava arvio ehdotetun toimenpiteen tukiluonteesta ja epäilyt toimenpiteen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. On selvää, että eräät olennaiset tiedot on sisällytettävä päätöksiin, jotta kolmannet osapuolet ja muut EFTA-valtiot voivat esittää huomautuksia. Valvontaviranomaisen velvollisuus esittää tällaiset tiedot on yleensä etusijalla verrattuna liikesalaisuuden tai muun luottamuksellisen tiedon suojaamiseen. On myös tuensaajan ja muiden asianosaisten edun mukaista saada tutustua päätökseen mahdollisimman nopeasti. Viivästysten salliminen vaarantaisi valtiontukien valvontaprosessin. |
|
10) |
Siinä tapauksessa, että on mahdotonta päästä sopimukseen joidenkin tietojen salassapitoa koskevista pyynnöistä päätöksissä olla vastustamatta tukea ja päätöksissä muodollisen tutkintamenettelyn lopettamisesta, valvontaviranomainen ilmoittaa EFTA-valtiolle lopullisen päätöksensä sekä tekstin, jonka se aikoo julkaista, ja antaa EFTA-valtiolle 15 työpäivää aikaa tehdä huomautuksia. Jos EFTA-valtio ei toimita huomautuksia, joiden valvontaviranomainen katsoo olevan asian kannalta olennaisia, valvontaviranomainen yleensä julkaisee tekstin. |
|
11) |
Valvontaviranomainen tarkistaa parhaillaan valtiontukien ilmoituslomakkeita. EFTA-valtion kanssa käytävän tarpeettoman kirjeenvaihdon ja päätöksen julkaisemisen viivästymisen välttämiseksi valvontaviranomainen aikoo tulevaisuudessa tiedustella lomakkeessa, sisältyykö ilmoitukseen tietoja, joita ei saa julkaista, sekä syyt tähän. Vain silloin kun kysymykseen vastataan myöntävästi, valvontaviranomainen aikoo käydä kirjeenvaihtoa asiasta EFTA-valtion kanssa. Myös silloin kun valvontaviranomainen pyytää lisätietoja, EFTA-valtion on ilmoitettava tietoja antaessaan, mikäli tietoja ei saisi julkaista, sekä syyt tähän. Jos valvontaviranomainen käyttää EFTA-valtion luottamuksellisiksi ilmoittamia tietoja päätöksessään, se ilmoittaa EFTA-valtiolle tehdystä päätöksestä ja syistä, miksi sen mielestä näitä osia ei voida jättää pois päätöksen julkisesta toisinnosta, kuten edellä ilmenee. |
|
12) |
Kun valvontaviranomainen on päättänyt, minkä tekstin se julkaisee, ja ilmoittanut EFTA-valtiolle lopullisesta päätöksestään, EFTA-valtion asia on päättää, käyttääkö se hyväkseen oikeudellista menettelyä, välitoimet mukaan lukien, valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 36 artiklassa määrätyssä määräajassa. |
9C.4.3 Kolmannet osapuolet
|
1) |
Jos kolmannet osapuolet (muut kuin kyseinen EFTA-valtio eli esimerkiksi kantelijat, muut EFTA-valtiot tai tuensaaja) toimittavat tietoja valtiontukimenettelyiden yhteydessä, näitä suuntaviivoja sovelletaan vastaavasti. |
9C.4.4 Ajallinen soveltaminen
|
1) |
Näissä suuntaviivoissa ei voida asettaa sitovia oikeudellisia sääntöjä eikä siihen pyritäkään. Niissä ainoastaan määritetään etukäteen hyvän hallintotavan mukaisesti tapa, jota valvontaviranomainen aikoo soveltaa luottamuksellisuuteen valtiontukimenettelyissä. Jos sopimukseen ei päästä, valvontaviranomaisen julkaisemispäätöksestä voidaan panna vireille muutoksenhaku. Koska nämä suuntaviivat koskevat ainoastaan menettelyjä (ja vahvistavat pääosin nykyisen käytännön), niitä sovelletaan viipymättä, mukaan lukien päätökset olla vastustamatta tukea (5), jotka on tehty ennen valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjan 3 muutosten (6) voimaantuloa ja jotka kolmannet osapuolet haluavat saataville. |
(1) On huomattava, että valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjaan 3 tehdyt muutokset tulivat voimaan 28.8.2003 sen jälkeen, kun EFTA-valtiot olivat 10.12.2001 sopineet EFTA-valtioiden välisen, valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan sopimuksen pöytäkirjan 3 muuttamisesta. Muutoksilla pöytäkirjaan 3 sisällytettiin neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1999, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen [entisen] 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.
(2) Asia 145/83, Adams v. komissio, Kok. 1985, s. 3539, 34 kohta, ja asia T-353/94, Postbank v. komissio, Kok. 1996, s. II-921, 86 kohta.
(3) Asia C-367/95 P, komissio v. Sytraval, Kok. 1998, s. I-1719, 64 kohta.
(4) Tekstissä käytetään hakasulkeita […] ja alaviitteessä on merkintä ”kuuluu salassapitovelvollisuuden piiriin”.
(5) Päätökset muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta ja lopulliset päätökset, jotka on tehty ennen kyseistä päivämäärää, on jo julkaistu kokonaisuudessaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (Nizzan sopimuksen voimaantulon jälkeen nimi muuttiin Euroopan unionin viralliseksi lehdeksi), sen ETA-osastossa. Ennen julkaisemista EFTA-valtiot ovat voineet ilmoittaa, kuuluuko jokin tieto salassapitovelvollisuuden piiriin.
(6) Ks. alaviite 1.