|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 772/2006,
annettu 22 päivänä toukokuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 22 päivänä toukokuuta 2006 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
052 |
90,7 |
|
204 |
45,4 |
|
|
212 |
113,4 |
|
|
999 |
83,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
93,2 |
|
628 |
151,2 |
|
|
999 |
122,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
111,4 |
|
999 |
111,4 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
36,5 |
|
204 |
33,6 |
|
|
220 |
38,8 |
|
|
388 |
72,9 |
|
|
448 |
46,6 |
|
|
624 |
52,4 |
|
|
999 |
46,8 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
42,5 |
|
508 |
59,9 |
|
|
528 |
58,7 |
|
|
999 |
53,7 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
88,2 |
|
400 |
116,5 |
|
|
404 |
115,5 |
|
|
508 |
81,4 |
|
|
512 |
84,2 |
|
|
524 |
88,6 |
|
|
528 |
95,0 |
|
|
720 |
107,1 |
|
|
804 |
103,4 |
|
|
999 |
97,8 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” 999 ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 773/2006,
annettu 22 päivänä toukokuuta 2006,
tiettyjen rehun lisäaineiden väliaikaisesta ja pysyvästä hyväksymisestä ja jo hyväksytyn rehun lisäaineen uuden käyttötavan väliaikaisesta hyväksymisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon rehujen lisäaineista 23 päivänä marraskuuta 1970 annetun neuvoston direktiivin 70/524/ETY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan, 9 d artiklan 1 kohdan ja 9 e artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (2) ja erityisesti sen 25 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten rehussa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1831/200325 artiklassa vahvistetaan siirtymäsäännökset rehun lisäaineiden hyväksymistä koskeville hakemuksille, jotka on jätetty direktiivin 70/524/ETY mukaisesti ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. |
|
(3) |
Tämän asetuksen liitteissä lueteltujen lisäaineiden hyväksymistä koskevat hakemukset on jätetty ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. |
|
(4) |
Direktiivin 70/524/ETY 4 artiklan 4 kohdan mukaiset hakemuksia koskevat alustavat huomautukset toimitettiin komissiolle ennen asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamispäivää. Siksi nämä hakemukset käsitellään edelleen direktiivin 70/524/ETY 4 artiklan mukaisesti. |
|
(5) |
On toimitettu tietoja, jotka tukevat hakemusta mikro-organismivalmisteen Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399 MUCL 41579 hyväksymisestä käytettäväksi porsaiden ruokinnassa. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen esitti lausuntonsa tämän valmisteen käytöstä 28 päivänä tammikuuta 2004. Arviointi osoittaa, että direktiivin 70/524/ETY 9 e artiklan 1 kohdassa tällaiselle hyväksymiselle säädetyt edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen mikro-organismivalmisteen käyttö olisi hyväksyttävä neljäksi vuodeksi liitteessä I vahvistetuin edellytyksin. |
|
(6) |
Endo-1,4-beeta-ksylanaasista ja endo-1,4-beeta-glukanaasista koostuvan entsyymivalmisteen, jota tuottaa Aspergillus niger (CBS 600.94), käyttö hyväksyttiin komission asetuksella (EY) N:o 1453/2004 (3) ilman määräaikaa broilerien, lihakalkkunoiden ja porsaiden ruokinnassa entsyyminä E1609 päällystetyssä, kiinteässä ja nestemuodossa. On saatu uusia tietoja, jotka tukevat hakemusta tämän entsyymivalmisteen käytön hyväksymisen laajentamiseksi koskemaan ankkoja sekä raemuodon sisällyttämiseksi hyväksyntään tämän eläinlajin osalta. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen antoi 30 päivänä marraskuuta 2005 kyseisen valmisteen käytöstä lausunnon, jonka mukaan valmiste ei aiheuta riskiä kyseiselle uudelle eläinryhmälle. Arviointi osoittaa, että direktiivin 70/524/ETY 9 e artiklan 1 kohdassa kyseisen valmisteen hyväksymiselle kyseistä käyttöä varten säädetyt edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen entsyymivalmisteen käyttö olisi hyväksyttävä neljäksi vuodeksi liitteessä II vahvistetuin edellytyksin. |
|
(7) |
On toimitettu tietoja, jotka tukevat hakemusta raemuodossa olevan entsyymin E1609 hyväksymisestä käytettäväksi broilerien, lihakalkkunoiden ja porsaiden ruokinnassa. Elintarviketurvallisuusviranomainen antoi tämän valmisteen käyttöä koskevan lausuntonsa 30 päivänä marraskuuta 2005. Arviointi osoittaa, että direktiivin 70/524/ETY 3 a artiklassa tällaiselle hyväksymiselle säädetyt edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen entsyymivalmisteen käyttö olisi hyväksyttävä ilman määräaikaa liitteessä III vahvistetuin edellytyksin. |
|
(8) |
Hakemusasiakirjojen arvioinnin perusteella voidaan todeta, että joitakin menettelyitä olisi vaadittava työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta liitteissä mainituille lisäaineille. Tällaisen suojan pitäisi olla taattu sovellettaessa toimenpiteistä työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden parantamisen edistämiseksi työssä 12 päivänä kesäkuuta 1989 annettua neuvoston direktiiviä 89/391/ETY (4). |
|
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteen I mukaisesti mikro-organismien ryhmään kuuluvan valmisteen käyttö lisäaineena eläinten ruokinnassa neljäksi vuodeksi kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
2 artikla
Hyväksytään liitteen II mukaisesti entsyymien ryhmään kuuluvan valmisteen käyttö lisäaineena eläinten ruokinnassa neljäksi vuodeksi kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
3 artikla
Hyväksytään liitteen III mukaisesti entsyymien ryhmään kuuluvan valmisteen käyttö lisäaineena eläinten ruokinnassa ilman määräaikaa kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 270, 14.12.1970, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1800/2004 (EUVL L 317, 16.10.2004, s. 37).
(2) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 378/2005 (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 8).
(3) EUVL L 269, 17.8.2004, s. 3.
(4) EYVL L 183, 29.6.1989, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
LIITE I
|
Nro (tai EY-nro) |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus |
Eläinlaji tai ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolon päättymispäivä |
|
PMY/kg täysrehua |
||||||||
|
Mikro-organismit |
||||||||
|
26 |
Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399 MUCL 41579 |
Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399 -valmiste, joka sisältää vähintään: Jauhe ja rakeet: 5 × 106 PMY/g lisäainetta |
Porsaat (vieroitetut) |
— |
6 × 106 |
6 × 106 |
Lisäaineen ja esiseoksen käyttöohjeissa on ilmoitettava varastointilämpötila ja -aika sekä stabiilius rehua rakeistettaessa. Käytetään vieroitetuille porsaille noin 35 kg:aan asti. |
12. kesäkuuta 2010 |
LIITE II
|
Nro (tai EY-nro) |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolon päättymispäivä |
||||||||||||||||||||||||||
|
Aktiivisuusyksikköä/kg täysrehua |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Entsyymit |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7 |
|
Endo-1,4-beeta-ksylanaasista ja endo-1,4-beeta-glukanaasista koostuva valmiste, jota tuottaa Aspergillus niger (CBS 600.94) ja jonka vähimmäisaktiivisuus on:
|
Ankat |
— |
6 000 FXU |
— |
|
12. kesäkuuta 2010 |
||||||||||||||||||||||||||
|
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FXU on entsyymimäärä, joka vapauttaa atsuriiniin ristisidotusta ksylaanista 0,15 mikromoolia ksyloosia minuutissa (pH 5,0; lämpötila 40 °C).
(2) 1 BGU on entsyymimäärä, joka vapauttaa atsuriiniin ristisidotusta beeta-glukaanista 0,15 mikromoolia glukoosia minuutissa (pH 5,0; lämpötila 40 °C).
LIITE III
|
EY-nro |
Lisäaine |
Kemiallinen kaava, kuvaus |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolon päättymispäivä |
||||||||||||||||||
|
Aktiivisuusyksikköä / kg täysrehua |
||||||||||||||||||||||||||
|
Entsyymit |
||||||||||||||||||||||||||
|
E 1609 |
|
Endo-1,4-beeta-ksylanaasista ja endo-1,4-beeta-glukanaasista koostuva valmiste, jota tuottaa Aspergillus niger (CBS 600.94) ja jonka vähimmäisaktiivisuus on: Rakeet:
|
Broilerit |
— |
4 860 FXU |
— |
|
Ei määräaikaa |
||||||||||||||||||
|
2 025 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||
|
Lihakalkkunat |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Ei määräaikaa |
|||||||||||||||||||||
|
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||
|
Porsaat (vieroitetut) |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Ei määräaikaa |
|||||||||||||||||||||
|
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FXU on entsyymimäärä, joka vapauttaa atsuriiniin ristisidotusta ksylaanista 0,15 mikromoolia ksyloosia minuutissa (pH 5,0; lämpötila 40 °C).
(2) 1 BGU on entsyymimäärä, joka vapauttaa atsuriiniin ristisidotusta beeta-glukaanista 0,15 mikromoolia glukoosia minuutissa (pH 5,0; lämpötila 40 °C).
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/9 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 774/2006,
annettu 22 päivänä toukokuuta 2006,
lopullisen tukimäärän ja B-menettelyn mukaisten vientitodistusten myöntämisprosentin vahvistamisesta hedelmä- ja vihannesalalla (tomaatit, appelsiinit, sitruunat ja omenat)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan vientitukien osalta 8 päivänä lokakuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1961/2001 (2) ja erityisesti sen 6 artiklan 7 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 230/2006 (3) vahvistetaan ohjeelliset määrät, joille voidaan myöntää B-menettelyn mukaisia vientitodistuksia. |
|
(2) |
Olisi vahvistettava lopullisen tuen määrä ohjeellisen määrän tasolle ja myöntämisprosentti haetuille määrille, jotka liittyvät 17 päivän maaliskuuta ja 15 päivän toukokuuta 2006 välisenä aikana jätettyihin B-menettelyn mukaisiin todistushakemuksiin tomaatteja, appelsiineja, sitruunoita ja omenia varten, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tämän asetuksen liitteessä vahvistetaan myöntämisprosentit ja sovellettavat tuen määrät B-menettelyn mukaisille vientitodistushakemuksille, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 230/2006 1 artiklan mukaisesti 17 päivän maaliskuuta ja 15 päivän toukokuuta 2006 välisenä aikana.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 297, 21.11.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 47/2003 (EYVL L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EYVL L 268, 9.10.2001, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
Myöntämisprosentit haetuille määrille ja tuen määrät, joita sovelletaan 17 päivän maaliskuuta ja 15 päivän toukokuuta 2006 välisenä aikana haettuihin B-menettelyn mukaisiin todistuksiin (tomaatit, appelsiinit, sitruunat ja omenat)
|
Tuote |
Tuen määrä (EUR/t netto) |
Myöntämisprosentti haetuille määrille |
|
Tomaatit |
30 |
100 % |
|
Appelsiinit |
37 |
100 % |
|
Sitruunat |
60 |
100 % |
|
Omenat |
33 |
100 % |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/11 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan yhteisöjen kannasta Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöluonnokseen, joka koskee henkilöautojen ja niiden perävaunujen pyöriä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/363/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön liittymisestä Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sopimukseen pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista (vuoden 1958 tarkistettu sopimus) 27 päivänä marraskuuta 1997 tehdyn neuvoston päätöksen 97/836/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan toisen luetelmakohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan kannan (2),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöluonnoksella, joka koskee henkilöautojen ja niiden perävaunujen pyöriä, jäljempänä ”sääntöluonnos”, poistetaan sopimuspuolten väliset moottoriajoneuvojen kaupan tekniset esteet mainittujen osien osalta ja varmistetaan samalla turvallisuuden ja ympäristönsuojelun korkea taso. |
|
(2) |
Yhteisön kanta sääntöluonnokseen olisi määriteltävä. |
|
(3) |
Sääntöluonnosta ei pitäisi sisällyttää moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevaan yhteisön järjestelmään, koska se koskee varaosapyöriä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään sääntöluonnos, sellaisena kuin se on esitetty asiakirjassa TRANS/WP.29/2005/46.
2 artikla
Yhteisö äänestää komission edustamana sääntöluonnoksen hyväksynnän puolesta äänestyksessä, joka järjestetään Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission ajoneuvoja koskevien sääntöjen yhdenmukaistamista käsittelevän maailmanfoorumin tulevan kokouksen yhteydessä pidettävässä hallintokomitean kokouksessa.
3 artikla
Sääntöluonnosta ei sisällytetä moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevaan yhteisön järjestelmään.
Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 78.
(2) Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/12 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan yhteisön kannasta Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöluonnokseen, joka koskee moottoriajoneuvojen automaattisesti kääntyvien ajovalojärjestelmien (AFS-järjestelmien) hyväksymistä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/364/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön liittymisestä Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sopimukseen pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista (vuoden 1958 tarkistettu sopimus) 27 päivänä marraskuuta 1997 tehdyn neuvoston päätöksen 97/836/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan toisen luetelmakohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan kannan (2),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöluonnoksella, joka koskee moottoriajoneuvojen automaattisesti kääntyvien ajovalojärjestelmien (AFS-järjestelmien) hyväksymistä, jäljempänä ”sääntöluonnos”, poistetaan sopimuspuolten väliset moottoriajoneuvojen kaupan tekniset esteet mainittujen osien osalta ja varmistetaan samalla turvallisuuden ja ympäristönsuojelun korkea taso. |
|
(2) |
Yhteisön kanta sääntöluonnokseen olisi määriteltävä. |
|
(3) |
Sääntöluonnos olisi sisällytettävä moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevaan yhteisön järjestelmään, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään sääntöluonnos, sellaisena kuin se sisältyy asiakirjaan TRANS/WP.29/2005/31 ja TRANS/WP.29/2005/31/add.1.
2 artikla
Yhteisö äänestää komission edustamana sääntöluonnoksen hyväksymisen puolesta äänestyksessä, joka järjestetään Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission ajoneuvoja koskevien sääntöjen yhdenmukaistamista käsittelevän maailmanfoorumin tulevan kokouksen yhteydessä pidettävässä hallintokomitean kokouksessa.
3 artikla
Sääntöluonnos sisällytetään moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevaan yhteisön järjestelmään.
Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 78.
(2) Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.
Neuvosto ja komissio
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/13 |
NEUVOSTON JA KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välisen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta
(2006/365/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO ja
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jotka
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa sekä 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan toisen kohdan,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
ottavat huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Komissio on neuvotellut yhteisöjen puolesta Sveitsin valaliiton kanssa tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen, jonka mukaan uusittua sopimusta voidaan myös soveltaa väliaikaisesti. |
|
(2) |
Osapuolten edustajat allekirjoittivat sopimuksen 16 päivänä tammikuuta 2004 Brysselissä ja sitä on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2004 sillä varauksella, että se tehdään lopullisesti myöhemmin. |
|
(3) |
Sopimus olisi tehtävä siten, että kaikkien jäsenvaltioiden kielet ovat todistusvoimaisia. Tämä olisi toteutettava kirjeenvaihtona. |
|
(4) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
OVAT PÄÄTTÄNEET SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välinen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus (2).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja tekee Euroopan yhteisön puolesta ja komission puheenjohtaja Euroopan atomienergiayhteisön puolesta sopimuksen 14 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen, ja heidät valtuutetaan sopimaan Sveitsin valaliiton kanssa kirjeenvaihtona, että sopimuksen teksti on todistusvoimainen kaikilla 1 päivänä toukokuuta 2004 tapahtuneen laajentumisen jälkeisten jäsenvaltioiden kielillä.
Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) Lausunto annettu 13. joulukuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Sopimuksen teksti on julkaisussa EUVL L 32, 5.2.2004, s. 23.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/14 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2006/366/YUTP,
tehty 20 päivänä maaliskuuta 2006,
Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä asemaa Georgiassa koskevan Euroopan unionin ja Georgian hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Sen jälkeen, kun Etyjin Georgiassa olevan rajatarkkailuvaltuuskunnan päätettyä toimintansa neuvosto oli reagoinut tilanteeseen vahvistamalla Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa, neuvosto hyväksyi 28 päivänä heinäkuuta 2005 yhteisen toiminnan 2005/582/YUTP (1) Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiannon muuttamisesta ja jatkamisesta. |
|
(2) |
Neuvoston tehtyä 3 päivänä lokakuuta 2005 päätöksen puheenjohtajavaltion valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut tarvittaessa korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana, puheenjohtajavaltio neuvotteli Euroopan unionin ja Georgian hallituksen kanssa sopimuksen Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä asemasta Georgiassa. |
|
(3) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin ja Georgian hallituksen välinen sopimus Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä asemasta Georgiassa.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus unionia sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 20 päivänä maaliskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EUVL L 199, 29.7.2005, s. 92. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna yhteisellä toiminnalla 2006/121/YUTP (EUVL L 49, 21.2.2006, s. 14).
KÄÄNNÖS
Euroopan unionin ja Georgian hallituksen välinen
SOPIMUS
Etelä-Kaukasiaan nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä asemasta Georgiassa
GEORGIAN HALLITUS, jäljempänä ’vastaanottajapuoli’,
ja
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,
yhdessä jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON:
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Yleiset määräykset
1. Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä jäsenten, myös hallinnollisen ja teknisen henkilöstön sekä paikallisen henkilöstön, on noudatettava vastaanottajapuolen lakeja ja asetuksia ja pidätyttävä kaikista toimista tai kaikesta toiminnasta, joka ei sovi yhteen heidän tehtäviensä puolueettoman ja kansainvälisen luonteen kanssa tai tämän sopimuksen määräysten kanssa.
2. EU:n erityisedustajan on ilmoitettava vastaanottajapuolen hallitukselle säännöllisesti ja viipymättä vastaanottajapuolen alueella olevien tukiryhmän jäsenten, myös hallinnollisen ja teknisen henkilöstön sekä paikallisen henkilöstön, lukumäärä, nimet ja kansalaisuudet toimittamalla vastaanottajapuolen ulkoasiainministeriölle asiaa koskeva luettelo.
2 artikla
EU:n erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä erioikeudet ja vapaudet
EU:n erityisedustajalle ja hänen tukiryhmänsä jäsenille, jotka eivät kuulu EU:n erityisedustajan palveluksessa olevaan hallinnolliseen ja tekniseen henkilöstöön (paikallinen henkilöstö mukaan lukien), on myönnettävä samanlaiset erioikeudet ja vapaudet kuin diplomaattisille edustajille diplomaattisista suhteista 18 päivänä huhtikuuta 1961 tehdyssä Wienin yleissopimuksessa (jäljempänä ’Wienin yleissopimus’). Kyseiset erioikeudet ja vapaudet on myönnettävä myös EU:n erityisedustajan perheenjäsenille sekä hänen edellä tarkoitetun tukiryhmänsä jäsenten perheenjäsenille.
3 artikla
EU:n erityisedustajan ja hänen tukiryhmänsä asema
EU:n erityisedustajalle ja hänen tukiryhmänsä jäsenille on myönnettävä samanlainen asema kuin diplomaattiselle edustustolle Wienin yleissopimuksessa.
4 artikla
Hallinnollisen ja teknisen henkilöstön erioikeudet ja vapaudet
EU:n erityisedustajan palveluksessa olevalle hallinnolliselle ja tekniselle henkilöstölle on myönnettävä samanlaiset erioikeudet ja vapaudet kuin diplomaattisen edustuston hallinnolliselle ja tekniselle henkilöstölle Wienin yleissopimuksessa.
5 artikla
Paikallisen henkilöstön asema
EU:n erityisedustajan palveluksessa oleville paikallisen henkilöstön jäsenille, jotka ovat vastaanottajapuolen kansalaisia tai joilla on siellä kotipaikka, on myönnettävä samanlainen asema kuin vastaanottajapuolen alueella olevien diplomaattisten edustustojen paikalta palkatulle henkilöstölle Wienin yleissopimuksen mukaisesti.
6 artikla
Turvallisuus
1. Vastaanottajapuolen hallitus ottaa omia voimavarojaan käyttäen täyden vastuun tukiryhmän henkilöstön turvallisuudesta ja tätä varten toteuttaa EU:n erityisedustajaa tai hänen edustajakseen nimettyä henkilöä kuullen kaikki tarvittavat toimenpiteet tukiryhmän turvallisuuden ja suojelun takaamiseksi, mukaan lukien korvauksetta toimet, jotka liittyvät tukiryhmän kaikin tarvittavin keinoin tapahtuvaan hätäevakuointiin.
2. Vastaanottajapuolen viranomaiset vastaavat tukiryhmän jäsenten henkilökohtaisen sekä heidän kuljetustensa ja majoituksensa turvallisuuden takaamisesta aina, kun nämä työskentelevät Tbilisin ulkopuolella.
3. Tähän turvaamiseen on sisällyttävä – kun asiasta on sovittu EU:n erityisedustajan tai hänen edustajakseen nimetyn henkilön kanssa ja jos vallitseva turvallisuustilanne sitä edellyttää – riittävä määrä aseistettua ja asianmukaisesti varustettua henkilöstöä, joka seuraa tukiryhmää tämän matkoilla, myös helikopterikuljetusten aikana.
7 artikla
Pääsy rajoille
EU:n erityisedustajalla ja hänen tukiryhmällään on tehtäviään hoitaessaan oltava esteetön pääsy vastaanottajapuolen pohjoisille, itäisille ja eteläisille rajoille.
8 artikla
Voimaantulo ja irtisanominen
1. Tämä sopimus tulee voimaan, kun osapuolet ovat antaneet kirjallisen ilmoituksen siitä, että voimaantulon edellyttämät sisäiset vaatimukset on täytetty.
2. Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten keskinäisellä kirjallisella sopimuksella. Kyseiset muutokset tulevat voimaan 1 kohdassa määrätyllä tavalla.
3. Sopimus on voimassa, kunnes EU:n erityisedustaja ja hänen tukiryhmänsä ovat lopullisesti poistuneet vastaanottajapuolen alueelta.
4. Tämä sopimus voidaan sanoa irti toiselle osapuolelle annetulla kirjallisella ilmoituksella. Irtisanominen tulee voimaan 60 päivää sen jälkeen, kun toinen osapuoli on ottanut vastaan sitä koskevan ilmoituksen.
5. Tämän sopimuksen päättyminen tai irtisanominen ei vaikuta mihinkään sopimuksen täytäntöönpanosta ennen sen päättymistä tai irtisanomista johtuviin oikeuksiin ja velvollisuuksiin.
Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006 englannin kielellä.
Oikaisuja
|
23.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 135/17 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 134/2006, annettu 26 päivänä tammikuuta 2006, väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien mappimekanismien tuonnissa
( Euroopan unionin virallinen lehti L 23, 27. tammikuuta 2006 )
Sivulla 32, 1 artiklan 2 kohdassa:
korvataan:
”Vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava väliaikainen polkumyyntitulli on seuraava:”
seuraavasti:
”Vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohintaan sovellettava väliaikainen polkumyyntitulli on seuraavien yritysten valmistamien tuotteiden osalta seuraava:”.