ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 126

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

49. vuosikerta
13. toukokuu 2006


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

 

Komission asetus (EY) N:o 722/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 723/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 9. yksittäistä tarjouskilpailua varten

3

 

 

Komission asetus (EY) N:o 724/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 9. yksittäistä tarjouskilpailua varten

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 725/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, voiöljyn tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa

7

 

 

Komission asetus (EY) N:o 726/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 41. yksittäistä tarjouskilpailua varten

8

 

*

Komission asetus (EY) N:o 727/2006, annettu 12 päivänä toukokuuta 2006, jalostettavaksi tarkoitetun jäädytetyn naudanlihan tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 välisenä aikana

9

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Neuvosto

 

*

Neuvoston päätös, tehty 14 päivänä maaliskuuta 2006, Saksalle esitettävästä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 104 artiklan 9 kohdan mukaisesta vaatimuksesta, jonka mukaan sen on toteutettava liiallisen alijäämän korjaamisen edellyttämät toimenpiteet

20

 

*

Neuvoston päätös, tehty 27 päivänä maaliskuuta 2006, Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

23

Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan Sopimus tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

24

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/1


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 722/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä toukokuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 12 päivänä toukokuuta 2006 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

100,5

204

92,4

212

153,3

999

115,4

0707 00 05

052

94,0

628

155,5

999

124,8

0709 90 70

052

112,0

204

25,1

999

68,6

0805 10 20

204

34,0

212

64,4

220

40,9

400

20,3

448

50,4

624

48,0

999

43,0

0805 50 10

052

43,6

388

50,9

508

40,3

528

56,7

624

54,7

999

49,2

0808 10 80

388

86,3

400

124,0

404

104,4

508

79,6

512

81,7

524

84,1

528

94,9

720

79,5

804

111,1

999

94,0


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 723/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 9. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun interventiovarastossa olevan voin vähimmäismyyntihinnat ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä toukokuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


LIITE

Voin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa

(EUR/100 kg)

Kaava

A

B

Käyttötapa

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Vähimmäismyyntihinta

Voi ≥ 82 %

Sellaisenaan

210

Voiöljy

Jalostusvakuus

Sellaisenaan

79

Voiöljy


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 724/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 9. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärä ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä toukokuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


LIITE

Kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärä ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa

(EUR/100 kg)

Kaava

A

B

Käyttötapa

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Tuen enimmäismäärä

Voi ≥ 82 %

28,5

25

28

25

Voi < 82 %

24,4

24,4

Voiöljy

34

30,5

34

30,5

Kerma

14

10,6

Jalostusvakuus

Voi

31

31

Voiöljy

37

37

Kerma

15


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 725/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

voiöljyn tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 9. yksittäisessä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) 47 artiklan mukaisesti interventioelimet avaavat pysyvän tarjouskilpailun tuen myöntämiseksi voiöljylle. Saman asetuksen 54 artiklassa säädetään, että kunkin yksittäisen tarjouskilpailun osalta saatujen tarjousten perusteella vahvistetaan tuen enimmäismäärä voiöljylle, jonka vähimmäisrasvapitoisuus on 96 prosenttia.

(2)

Olisi asetettava asetuksen (EY) N:o 1898/2005 53 artiklan 4 kohdassa säädetty käyttötarkoitusvakuus sen varmistamiseksi, että voiöljy siirtyy vähittäiskaupan haltuun.

(3)

Saatujen tarjousten perusteella tuen enimmäismäärä olisi vahvistettava asianmukaiselle tasolle, ja käyttötarkoitusvakuus olisi määritettävä sen mukaisesti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 mukaisesti avatun pysyvän tarjouskilpailun 9. yksittäisen tarjouskilpailun osalta saman asetuksen 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun, rasvapitoisuudeltaan vähintään 96-prosenttisen voiöljyn tuen enimmäismääräksi vahvistetaan 32,8 EUR/100 kg.

Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 53 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuksi käyttötarkoitusvakuudeksi vahvistetaan 36 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä toukokuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/8


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 726/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 41. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet voin määrät.

(2)

Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä.

(3)

Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2771/1999 mukaisesti järjestetyssä 41. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 9 päivänä toukokuuta 2006, voin vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 255,00 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä toukokuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1802/2005 (EUVL L 290, 4.11.2005, s. 3).


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 727/2006,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2006,

jalostettavaksi tarkoitetun jäädytetyn naudanlihan tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 välisenä aikana

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Maailman kauppajärjestön luettelon CXL mukaan yhteisön on avattava jalostettavaksi tarkoitetulle jäädytetylle naudanlihalle 50 700 tonnin tuontitariffikiintiö. Lisäksi yhteisö sitoutui sisällyttämään kaikkia jäsenvaltioita koskevaan luetteloonsa 4 003 tonnin suuruisen lisäyksen kyseiseen tuontitariffikiintiöön käytyään neuvotteluja, joiden päätteeksi tehtiin neuvoston päätöksellä (EY) N:o 2006/106/EY (2) hyväksytty vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen kirjeenvaihtona tehty sopimus (3) Euroopan yhteisön ja Australian välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden liittyessä Euroopan unioniin.

(2)

Olisi vahvistettava soveltamista koskevat säännöt 1 päivänä heinäkuuta 2006 alkavaksi kiintiövuodeksi 2006/2007. Koska Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus tulee pian voimaan ja jotta varmistetaan, että näiden maiden toimijat voivat käyttää kyseistä kiintiötä liittymispäivästä alkaen, kiintiökausi olisi jaettava kahteen osakauteen ja kiintiössä käytettävissä oleva määrä olisi jaettava näille osakausille yhteisön ja kiintiön toimittajamaiden väliset perinteiset kauppavirrat huomioon ottaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun sopimuksen 39 artiklan soveltamista.

(3)

Tässä tariffikiintiössä tuotavan jäädytetyn naudanlihan tuontitullin määrä ja tuontiedellytykset vahvistetaan tariffi- ja tilastonimikkeistä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (4) liitteen I kolmannessa osassa olevassa liitteessä 7 järjestysnumerolla 13.

(4)

Keinottelun välttämiseksi kiintiön käyttö olisi sallittava ainoastaan toimiville jalostajille, jotka harjoittavat jalostustoimintaa eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (5) 4 artiklan mukaisesti hyväksytyssä jalostuslaitoksessa, tai jos Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007, sellaisille kyseisten maiden jalostuslaitoksille, jotka on hyväksytty viemään yhteisöön lihajalosteita ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (6) 12 artiklan mukaisesti.

(5)

Tässä tariffikiintiössä yhteisöön tapahtuvassa tuonnissa edellytetään asetuksen (EY) N:o 1254/1999 29 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisen tuontitodistuksen esittämistä. Tuontioikeuksien myöntämisen jälkeen todistukset olisi voitava myöntää hyväksyttyjen jalostajien jättämien hakemusten perusteella. Tämän asetuksen nojalla annettuihin tuontitodistuksiin olisi sovellettava maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 9 päivänä kesäkuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (7) ja naudanliha-alan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja asetuksen (ETY) N:o 2377/80 kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1445/95 (8) säännöksiä.

(6)

Keinottelun estämiseksi tuontitodistukset olisi annettava jalostajille ainoastaan niistä määristä, joiden osalta heille on myönnetty tuontioikeudet. Tämän vuoksi tuontioikeuksien hakemisen yhteydessä olisi myös asetettava vakuus. Myönnettyjä oikeuksia vastaavien tuontitodistusten hakemisen olisi oltava maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän soveltamista koskevien yhteisten yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 22 päivänä heinäkuuta 1985 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2220/85 (9) tarkoitettu ensisijainen vaatimus.

(7)

Tariffikiintiön soveltaminen edellyttää tuonnin tarkkaa valvontaa sekä käyttöä ja käyttötarkoitusta koskevia tehokkaita tarkastuksia. Tämän vuoksi jalostus olisi sallittava ainoastaan tuontitodistuksessa mainitussa laitoksessa.

(8)

Olisi asetettava vakuus sen varmistamiseksi, että tuotu liha käytetään tariffikiintiövaatimusten mukaisesti. Vakuuden suuruus olisi vahvistettava ottaen huomioon tariffikiintiössä ja sen ulkopuolella sovellettavien tullien välinen ero.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanliha-alan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Avataan tässä asetuksessa säädetyin edellytyksin 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 väliseksi ajaksi CN-koodiin 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 tai 0206 29 91 kuuluvan ja yhteisössä jalostettavaksi tarkoitetun, luullisen lihan vastinarvona ilmaistun jäädytetyn naudanlihan 54 703 tonnin tuontitariffikiintiö, jäljempänä ’kiintiö’.

2 artikla

1.   Tässä asetuksessa ’A-luokan tuotteella’ tarkoitetaan CN-koodiin 1602 10, 1602 50 31, 1602 50 39 tai 1602 50 80 kuuluvaa jalostettua tuotetta, jossa ei ole muiden kuin nautaeläinten lihaa ja jonka kollageeni/proteiinisuhde on enintään 0,45 ja jonka painosta vähintään 20 prosenttia on vähärasvaista lihaa (muita eläimenosia kuin lihaa ja rasvaa lukuun ottamatta) ja jossa on lihaa ja hyytelöä vähintään 85 prosenttia kokonaisnettopainosta.

Kollageenipitoisuus tarkoittaa hydroksiproliinipitoisuutta, johon on sovellettu kerrointa 8. Hydroksiproliinipitoisuus on määriteltävä ISO-menetelmällä 3496-1994.

Vähärasvaisen naudanlihan pitoisuus (rasvaa lukuun ottamatta) määritetään komission asetuksen (ETY) N:o 2429/86 (10) liitteessä kuvatulla menetelmällä.

Muita eläimenosia ovat seuraavat: pää ja sen osat (korvat mukaan luettuina), sorkat, häntä, sydän, utareet, maksa, munuaiset, kateenkorva (kateenkorvan rauhaset) ja haima, aivot, keuhkot, kurkku, pallealiha, perna, kieli, vatsapaita, selkäydin, syötäväksi kelpaava nahka, sukupuolielimet (kohtu, munasarjat ja kivekset), kilpirauhaset ja aivolisäke.

Tuotteelle on tehtävä riittävä lämpökäsittely lihaproteiinien hyytymisen varmistamiseksi koko tuotteessa, jonka leikkauspinnalla ei tästä syystä ole jäljellä vaaleanpunertavaa nestettä, jos tuote leikataan sen paksuimman osan kohdalta kulkevaa linjaa pitkin.

2.   Tässä asetuksessa ’B-luokan tuotteella’ tarkoitetaan jalostettua tuotetta, jossa on naudanlihaa ja joka on muu kuin:

a)

asetuksen (EY) N:o 1254/1999 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa eritelty tuote, tai

b)

edellä 1 kohdassa tarkoitettu tuote.

Jalostettua tuotetta, joka kuuluu CN-koodiin 0210 20 90 ja joka on kuivattu tai savustettu siten, että tuoreen lihan väri ja koostumus on kokonaan hävinnyt ja jonka vesi/proteiinipitoisuus on enintään 3,2, pidetään kuitenkin B-luokan tuotteena.

3 artikla

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettu kokonaismäärä jaetaan kahteen osaan seuraavasti:

a)

43 000 tonnia jäädytettyä naudanlihaa A-luokan tuotteiden valmistukseen, josta

i)

30 000 tonnia 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2006 väliseksi kaudeksi;

ii)

13 000 tonnia 1 päivän tammikuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 väliseksi kaudeksi;

b)

11 703 tonnia jäädytettyä naudanlihaa B-luokan tuotteiden valmistukseen, josta

i)

8 200 tonnia 1 päivän heinäkuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2006 väliseksi kaudeksi;

ii)

3 503 tonnia 1 päivän tammikuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2007 väliseksi kaudeksi.

2.   Kiintiön järjestysnumerot ovat

1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen määrien osalta 09.4057,

1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen määrien osalta 09.4058.

3.   Kiintiössä tuotavan jäädytetyn naudanlihan tuontitullin määrät vahvistetaan liitteessä I.

4 artikla

1.   Kiintiötä koskevan tuontioikeushakemuksen voivat jättää vain asetuksen (EY) N:o 853/2004 4 artiklan mukaisesti hyväksytyt jalostuslaitokset tai niiden edustajat, jotka ovat harjoittaneet naudanlihaa sisältävien tuotteiden jalostusta vähintään kerran 1 päivän heinäkuuta 2005 jälkeen.

Edellyttäen, että Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007, kyseisten maiden asetuksen (EY) N:o 854/2004 12 artiklan mukaisesti yhteisöön tapahtuvaan vientiin hyväksytyt jalostuslaitokset, jotka ovat harjoittaneet naudanlihaa sisältävien tuotteiden jalostusta vähintään kerran 1 päivän heinäkuuta 2005 jälkeen, voivat hakea kyseisen kiintiön 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa ja b alakohdan ii alakohdassa tarkoitetulla toisella osakaudella käytettävissä olevaan määrään liittyviä tuontioikeuksia.

Kukin hyväksytty jalostuslaitos saa jättää kustakin 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta määrästä vain yhden tuontioikeushakemuksen; hakemus ei saa ylittää 10:tä prosenttia kustakin käytettävissä olevasta määrästä.

Tuontioikeushakemukset voidaan jättää ainoastaan siinä jäsenvaltiossa, jonka alv-rekisteriin jalostaja on merkitty.

2.   Tuontioikeuksia haettaessa on asetettava vakuus, joka on kuusi euroa 100 kilogrammalta.

3.   Todiste 1 kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttymisestä on toimitettava samanaikaisesti tuontioikeushakemuksen kanssa.

Kansallisen toimivaltaisen viranomaisen on päätettävä, mitkä asiakirjat katsotaan hyväksyttäväksi todisteeksi edellä tarkoitettujen edellytysten täyttymisestä.

Kuitenkin toimijat, jotka ovat toimittaneet kyseisen todisteen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa ja b alakohdan i alakohdassa tarkoitetulla kiintiön ensimmäisellä osakaudella käytettävissä olevaan määrään liittyvän tuontioikeushakemuksensa yhteydessä, vapautetaan todisteen esittämisvelvoitteesta silloin kun he hakevat 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa ja b alakohdan ii alakohdassa tarkoitetulla kiintiön toisella osakaudella käytettävissä olevaan määrään liittyviä tuontioikeuksia.

5 artikla

1.   A- tai B-luokan tuotteiden valmistusta koskevat tuontioikeushakemukset ilmaistaan luullisen lihan vastinarvona.

Tätä kohtaa sovellettaessa 100 kilogrammaa luullista naudanlihaa vastaa 77:ää kilogrammaa luutonta naudanlihaa.

2.   A- tai B-luokan tuotteiden valmistusta koskevien tuontioikeushakemusten on oltava toimivaltaisella viranomaisella:

a)

viimeistään tämän asetuksen julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavana toisena perjantaina kello 13.00 Brysselin aikaa 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa ja b alakohdan i alakohdassa tarkoitettua ensimmäistä osakautta koskevien hakemusten osalta;

b)

viimeistään 12 päivänä tammikuuta 2007 kello 13.00 Brysselin aikaa 3 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa ja b alakohdan ii alakohdassa tarkoitettua toista osakautta koskevien hakemusten osalta.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle viimeistään hakemusten jättämiselle asetettujen 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen päättymistä seuraavana toisena perjantaina luettelo hakijoista ja haetuista määristä molempien luokkien osalta sekä asianomaisten jalostuslaitosten hyväksyntänumerot.

Kaikki tiedonannot, mukaan luettuina ilmoitukset siitä, että hakemuksia ei ole jätetty, on toimitettava faksilla tai sähköpostilla liitteissä II ja III esitettyjä lomakkeita käyttäen.

4.   Komissio päättää mahdollisimman pian, missä määrin hakemukset voidaan hyväksyä, tarvittaessa prosenttimääränä haetuista määristä.

6 artikla

1.   Sellaisen jäädytetyn naudanlihan tuonti, jonka tuontioikeudet on myönnetty 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti, edellyttää tuontitodistuksen esittämistä.

2.   Edellä 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun vakuuden osalta myönnettyjä tuontioikeuksia vastaavien tuontitodistusten hakeminen on asetuksen (ETY) N:o 2220/85 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ensisijainen vaatimus.

Jos komissio vahvistaa 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti vähennyskertoimen, asetettu vakuus vapautetaan haettujen mutta myönnetyt oikeudet ylittävien tuontioikeuksien osalta.

3.   Jalostajille myönnetyt tuontioikeudet antavat oikeuden hakea tuontitodistuksia myönnettyjä oikeuksia vastaaville määrille.

Todistushakemukset voi jättää ainoastaan:

a)

siinä jäsenvaltiossa, jossa tuontioikeushakemus on jätetty;

b)

jalostaja, jolle tuontioikeudet on myönnetty, tai tällaisen jalostajan edustaja.

4.   Toimivaltaiselle viranomaiselle on tuontihetkellä asetettava vakuus sen varmistamiseksi, että jalostaja, jolle tuontioikeudet on myönnetty, jalostaa tuodun lihamäärän kokonaisuudessaan valmiiksi tuotteiksi tuontitodistushakemuksessa mainitussa laitoksessa kolmen kuukauden kuluessa tuontipäivästä.

Vakuuden määrät vahvistetaan liitteessä IV.

7 artikla

Asetusten (EY) N:o 1291/2000 ja (EY) N:o 1445/95 säännöksiä sovelletaan, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä.

8 artikla

1.   Todistushakemuksessa ja todistuksessa on oltava seuraavat tiedot:

a)

8 kohdassa alkuperämaa;

b)

16 kohdassa jokin 1 artiklassa tarkoitetuista hyväksyttävistä CN-koodeista;

c)

20 kohdassa vähintään yksi liitteessä V luetelluista maininnoista.

2.   Tuontitodistukset ovat voimassa 120 päivää niiden tosiasiallisesta myöntämisestä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Todistukset eivät kuitenkaan ole voimassa 30 päivän kesäkuuta 2007 jälkeen.

3.   Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 50 artiklan 1 kohdan mukaisesti tuontitodistuksessa ilmoitetut määrät ylittävistä tuontimääristä kannetaan vapaaseen liikkeeseen laskemispäivänä sovellettava yhteisön tullitariffin tulli täysimääräisenä.

9 artikla

Jäsenvaltioiden on perustettava fyysinen ja asiakirjoihin perustuva valvontajärjestelmä sen varmistamiseksi, että liha jalostetaan jalostuslaitoksessa kyseisessä tuontitodistuksessa mainittuun tuoteluokkaan kuuluvaksi tuotteeksi kolmen kuukauden kuluessa tuontipäivästä.

Järjestelmään on sisällyttävä fyysisiä määrän ja laadun tarkastuksia jalostuksen alussa, sen aikana ja jalostustoimien päätyttyä. Tätä varten jalostajien on pystyttävä milloin tahansa esittämään todisteet maahantuodusta lihasta ja sen käytöstä asianmukaisten tuotannon valvonta-asiakirjojen avulla.

Toimivaltaisen viranomaisen suorittamassa tuotantotavan teknisessä tarkastuksessa lihan sulatuksen ja leikkauksen yhteydessä tapahtuva hävikki voidaan ottaa huomioon tarvittavassa määrin.

Lopputuotteen laadun tarkastamiseksi sekä jalostajan valmistusohjeen ja tuotteen koostumuksen vastaavuuden vahvistamiseksi jäsenvaltioiden on otettava edustavia näytteitä ja analysoitava kyseisiä tuotteita. Näiden toimenpiteiden kustannuksista vastaa jalostaja.

10 artikla

1.   Edellä 6 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu vakuus vapautetaan suhteessa siihen määrään, josta on seitsemän kuukauden kuluessa tuontipäivästä annettu toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä todiste siitä, että kaikki tuotu liha tai osa siitä on jalostettu kyseisiksi tuotteiksi kolmen kuukauden kuluessa nimettyyn laitokseen tuontipäivästä.

Jos jalostus on tapahtunut ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun kolmen kuukauden määräajan päätyttyä, vakuus vapautetaan siten, että siitä vähennetään 15 prosenttia ja lisäksi vakuuden jäljelle jäävästä määrästä kaksi prosenttia kultakin määräajan ylittävältä päivältä.

Jos todiste jalostuksesta vahvistetaan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun seitsemän kuukauden määräajassa ja toimitetaan näitä seitsemää kuukautta seuraavien 18 kuukauden kuluessa, pidätetty määrä palautetaan vähennettynä 15 prosentilla vakuuden määrästä.

2.   Edellä 6 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun vakuuden vapauttamattomat määrät menetetään ja pidätetään kannettuina tulleina.

11 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2006.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUVL L 47, 17.2.2006, s. 52.

(3)  EUVL L 47, 17.2.2006, s. 54.

(4)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 426/2006 (EUVL L 79, 16.3.2006, s. 1).

(5)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55 (oikaisu EUVL:ssä L 226, 25.6.2004, s. 22). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2076/2005 (EUVL L 338, 22.12.2005, s. 83).

(6)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206 (oikaisu EUVL:ssä L 226, 25.6.2004, s. 83). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2076/2005 (EUVL L 338, 22.12.2005, s. 83).

(7)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1856/2005 (EUVL L 297, 15.11.2005, s. 7).

(8)  EYVL L 143, 27.6.1995, s. 35. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1118/2004 (EUVL L 217, 17.6.2004, s. 10).

(9)  EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 673/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 17).

(10)  EYVL L 210, 1.8.1986, s. 39.


LIITE I

TUONTITULLIT

Tuote

(CN-koodi)

A-luokan tuotteiden valmistaminen

B-luokan tuotteiden valmistaminen

0202 20 30

20 %

20 % + 994,5 euroa 1 000 nettokilolta

0202 30 10

20 %

20 % + 1 554,3 euroa 1 000 nettokilolta

0202 30 50

20 %

20 % + 1 554,3 euroa 1 000 nettokilolta

0202 30 90

20 %

20 % + 2 138,4 euroa 1 000 nettokilolta

0206 29 91

20 %

20 % + 2 138,4 euroa 1 000 nettokilolta


LIITE II

EY faksi: (32 2) 292 17 34

Sähköposti: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Asetuksen (EY) N:o 727/2006 5 artiklan 1 ja 2 kohta

Image


LIITE III

EY faksi: (32 2) 292 17 34

Sähköposti: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Asetuksen (EY) N:o 727/2006 5 artiklan 1 ja 2 kohta

Image


LIITE IV

VAKUUDEN MÄÄRÄ (1)

(euroa 1000 nettokilolta)

Tuote

(CN-koodi)

A-luokan tuotteiden valmistaminen

B-luokan tuotteiden valmistaminen

0202 20 30

1 414

420

0202 30 10

2 211

657

0202 30 50

2 211

657

0202 30 90

3 041

903

0206 29 91

3 041

903


(1)  Sovellettava valuuttakurssi on vakuuden asettamista edeltävänä päivänä voimassa ollut valuuttakurssi.


LIITE V

8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut merkinnät

:

espanjaksi

:

Certificado válido en … (Estado miembro expedidor)/carne destinada a la transformación … (productos A) (productos B) (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación)/Reglamento (CE) no 727/2006

:

tšekiksi

:

Licence platná v … (vydávající členský stát)/Maso určené ke zpracování … (výrobky A) (výrobky B) (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit)/nařízení (ES) č. 727/2006

:

tanskaksi

:

Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)/Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker)/forordning (EF) nr. 727/2006

:

saksaksi

:

In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz/Fleisch für die Verarbeitung zu (A-Erzeugnissen) (B-Erzeugnissen) (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll)/Verordnung (EG) Nr. 727/2006

:

viroksi

:

Litsents on kehtiv … (välja andev liikmesriik)/Liha töötlemiseks … (A toode) (B toode) (kustuta mittevajalik) … (ettevõtte asukoht ja loanumber, kus toimub töötlemine/määrus (EÜ) nr 727/2006

:

kreikaksi

:

Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης)/Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … (προϊόντα Α) (προϊόντα Β) (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση)/Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2006

:

englanniksi

:

Licence valid in … (issuing Member State)/Meat intended for processing … (A-products) (B-products) (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place)/Regulation (EC) No 727/2006

:

ranskaksi

:

Certificat valable … (État membre émetteur)/viande destinée à la transformation de … (produits A) (produits B) (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro d’agrément de l’établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu)/règlement (CE) no 727/2006

:

italiaksi

:

Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)/Carni destinate alla trasformazione … (prodotti A) (prodotti B) (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione)/Regolamento (CE) n. 727/2006

:

latviaksi

:

Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju)/pārstrādei paredzēta gaļa … (A produktu) (B produktu) ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde)/Regula (EK) Nr. 727/2006

:

liettuaksi

:

Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė)/Mėsa skirta perdirbimui … (produktai A) (produktai B) (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.)/Reglamentas (EB) Nr. 727/2006

:

unkariksi

:

Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes./Feldolgozásra szánt hús … (A-termék) (B-termék) (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma)/727/2006/EK rendelet

:

hollanniksi

:

Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)/Vlees bestemd voor verwerking tot (A-producten) (B-producten) (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden)/Verordening (EG) nr. 727/2006

:

puolaksi

:

Pozwolenie ważne w … (wystawiające państwo członkowskie)/Mięso przeznaczone do przetworzenia … (produkty A) (produkty B) (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i nr zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetwarzanie)/rozporządzenie (WE) nr 727/2006

:

portugaliksi

:

Certificado válido em … (Estado-Membro emissor)/carne destinada à transformação … (produtos A) (produtos B) (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada)/Regulamento (CE) n.o 727/2006

:

slovakiksi

:

Licencia platná v … (vydávajúci členský štát)/Mäso určené na spracovanie … (výrobky A) (výrobky B) (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne)/nariadenie (ES) č. 727/2006

:

sloveeniksi

:

Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala)/Meso namenjeno predelavi … (proizvodi A) (proizvodi B) (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala)/Uredba (ES) št. 727/2006

:

suomeksi

:

Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)/Liha on tarkoitettu (A-luokan tuotteet) (B-luokan tuotteet) (tarpeeton poistettava) jalostukseen … :ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien)/Asetus (EY) N:o 727/2006

:

ruotsiksi

:

Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat)/Kött avsett för bearbetning … (A-produkter) (B-produkter) (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske)/Förordning (EG) nr 727/2006


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Neuvosto

13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/20


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 14 päivänä maaliskuuta 2006,

Saksalle esitettävästä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 104 artiklan 9 kohdan mukaisesta vaatimuksesta, jonka mukaan sen on toteutettava liiallisen alijäämän korjaamisen edellyttämät toimenpiteet

(2006/344/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 104 artiklan 9 kohdan,

ottaa huomioon perustamissopimuksen 104 artiklan 9 kohdan nojalla annetun komission suosituksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Perustamissopimuksen 104 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on vältettävä liiallisia julkistalouden alijäämiä.

(2)

Vakaus- ja kasvusopimus perustuu terveen julkisen talouden tavoitteeseen, jolla pyritään vahvistamaan edellytyksiä hintavakaudelle ja uusien työpaikkojen syntyä edistävälle vahvalle, kestävälle kasvulle. Vakaus- ja kasvusopimukseen sisältyy liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä 7 päivänä heinäkuuta 1997 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1467/97 (1).

(3)

Amsterdamissa 17 päivänä kesäkuuta 1997 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston antamassa vakaus- ja kasvusopimusta koskevassa päätöslauselmassa (2) kehotetaan kaikkia osapuolia eli jäsenvaltioita, neuvostoa ja komissiota panemaan täytäntöön perustamissopimus sekä vakaus- ja kasvusopimus tiukasti ja ajallaan.

(4)

Neuvosto on todennut päätöksessä 2003/89/EY (3) perustamissopimuksen 104 artiklan 6 kohdan mukaisesti, että Saksalla on liiallinen julkisen talouden alijäämä.

(5)

Perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1467/97 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti neuvosto antoi Saksalle 21 päivänä tammikuuta 2003 suosituksen, jossa se kehotti Saksaa lopettamaan liiallisen alijäämän tilanne mahdollisimman pian ja viimeistään vuoteen 2004 mennessä. Suositus julkaistiin. Kuten todettiin komission 14 päivänä joulukuuta 2004 antamassa tiedonannossa, johon neuvosto yhtyi 18 päivänä tammikuuta 2005, vuosi 2005 olisi katsottava liiallisen alijäämän korjaamisen asianmukaiseksi määräajaksi, kun otetaan huomioon neuvoston 25 päivänä marraskuuta 2003 tekemien päätelmien ja yhteisöjen tuomioistuimen 13 päivänä heinäkuuta 2004 antaman tuomion luoma ainutlaatuinen tilanne.

(6)

Saksan julkisen talouden alijäämä on ollut vuodesta 2002 alkaen merkittävästi yli perustamissopimuksessa vahvistetun viitearvon 3 prosenttia BKT:stä. Velkasuhde on kasvanut alle 60 prosentin (BKT:stä) viitearvosta vuonna 2001 ennustettuun 69 prosenttiin BKT:stä vuonna 2006.

(7)

Eurostatin toimittamien tietojen mukaan Saksan julkisen talouden alijäämä oli 3,3 prosenttia BKT:stä vuonna 2005. Nämä tiedot perustuvat alustavaan ilmoitukseen, jonka Saksa teki 24 päivänä helmikuuta 2006 komissiolle Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyn pöytäkirjan soveltamisesta 22 päivänä marraskuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3605/93 (4) mukaisesti. Tietojen laatua ei ole vielä arvioitu. Saatavilla olevien tietojen perusteella ja ottaen huomioon Saksan hallituksen tähän mennessä vahvistamat talousarviosuunnitelmat, julkisen talouden alijäämä on myös vuonna 2006 perustamissopimuksessa määrättyä viitearvoa suurempi. Tämä vahvistaa sen, että liiallista alijäämää ei ole korjattu.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 1467/97 10 artiklan 3 kohdassa todetaan, että jos asetuksen (EY) N:o 3605/93 mukaiset seurantatiedot osoittavat, että osallistuva jäsenvaltio ei ole korjannut liiallista alijäämäänsä määräajassa, joka on asetettu perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan mukaisesti annetussa suosituksessa, neuvosto tekee välittömästi päätöksen perustamissopimuksen 104 artiklan 9 kohdan mukaisesti, toisin sanoen vaatii jäsenvaltiota määräajassa toteuttamaan sellaisia alijäämää pienentäviä toimenpiteitä, joita neuvosto pitää tarpeellisina tilanteen korjaamiseksi.

(9)

Komission yksiköiden syksyn 2005 talousennusteen mukaan alijäämä on vuonna 2005 3,9 prosenttia BKT:stä (5). Olettaen, että finanssipolitiikassa ei tapahdu muutoksia, komission yksiköiden ennusteessa todettiin, että alijäämä on vuonna 2006 3,7 prosenttia BKT:stä ja vuonna 2007 3,3 prosenttia BKT:stä. Reaalibruttokansantuotteen kasvuksi ennustettiin 0,8 prosenttia vuonna 2005, 1,2 prosenttia vuonna 2006 ja 1,6 prosenttia vuonna 2007. Ennusteen mukaan tuotantokuilu ei sulkeudu täysin ennustejakson aikana. Tämän perusteella ja ottaen huomioon talouden vielä heikon tilan Saksan hallitus, joka muodostettiin 18 päivänä syyskuuta 2005 järjestettyjen vaalien jälkeen, laati strategian julkisen talouden alijäämän supistamiseksi alle perustamissopimuksessa määrätyn viitearvon vuoteen 2007 mennessä. Hallitus ryhtyi toteuttamaan tätä vakauttamisstrategiaa joulukuussa 2005 toteuttamalla ensimmäiset strategiaan sisältyvät toimenpiteet. Hallitus antoi 22 päivänä helmikuuta 2006 liittovaltion vuoden 2006 talousarvioesityksen ja lakiesityksen yleisen alv-kannan korottamisesta 16 prosentista 19 prosenttiin 1 päivästä tammikuuta 2007.

(10)

Liittovaltion tilastotoimisto julkisti 22 päivänä helmikuuta 2006 BKT:n kasvua ja julkisen talouden alijäämää koskevat luvut vuodelta 2005. BKT:n kasvu oli 0,9 prosenttia ja alijäämä 3,3 prosenttia. Näiden lukujen ja komission yksiköiden syksyn talousennusteen välinen ero johtuu suurelta osin vuoden 2005 loppupuolella kertyneistä odotettua paremmista tuloista. Komission yksiköiden väliennuste julkaistiin 21 päivänä helmikuuta 2006. Sen mukaan kokonaistuotannon ennustetaan kasvavan 1,5 prosenttia vuonna 2006 eli hieman alhaista potentiaalista kasvua enemmän. On huomattava, että tämä ennuste on tarkoituksellisesti asetettu korkeaksi, sillä kotimaisen kysynnän odotetaan reagoivan ennakoivasti alv-kannan suunniteltuun korotukseen. Kun otetaan huomioon myöhemmät talousvaikutukset, BKT:n kasvu on tämänhetkisen ennusteen mukaan suunnilleen 1 prosentti vuonna 2007. Edellä esitetyn makrotalouden ennusteen mukaisesti nimellisalijäämän odotetaan olevan edelleen yli 3 prosenttia BKT:stä vuonna 2006, mutta supistuvan selvästi alle viitearvon vuonna 2007. Rakenteellisen alijäämän parannuttua hieman alle 0,5 prosenttia vuodesta 2004 vuoteen 2005, komission yksiköt ennustavat, että rakenteellinen alijäämä (ts. suhdannetasoitettu alijäämä pois lukien kertaluonteiset ja väliaikaiset toimenpiteet) säilyy vuodesta 2005 vuoteen 2006 suurin piirtein muuttumattomana, kun sitä tarkastellaan prosentteina BKT:stä, ja supistuu vähintään 1 prosentin BKT:stä vuonna 2007.

(11)

Seuraavat tekijät olisi otettava huomioon vahvistettaessa määräaikaa liiallisen alijäämän korjaamiseksi. Parhaillaan toteutettava julkisen talouden sopeuttaminen sisältyy laajaan strategiaan, ja suunniteltujen toimenpiteiden hyväksymisprosessi on jo edennyt pitkälle. Tämä vähentää vakauttamisen vaikuttavuuteen liittyvää epävarmuutta. Nämä toimenpiteet ovat luonteeltaan rakenteellisia, eikä niihin sisälly kertaluonteisia toimenpiteitä. Toiseksi rakenteellisen alijäämän supistumisen odotetut vähäiset vaikutukset vuonna 2006 kuvastavat ainakin osittain sitä, että eräät jo toteutetut toimenpiteet tuottavat tulosta vasta jonkin ajan kuluttua. Kolmanneksi hallituksen vuosiksi 2006 ja 2007 suunnittelema rakenteellinen sopeuttaminen, joka on vähintään 1 prosentti BKT:stä, voidaan katsoa vakaus- ja kasvusopimuksen määräysten mukaiseksi, mukaan lukien julkisen talouden suhdannetasoitetun rahoitusaseman (pois lukien kertaluonteiset ja väliaikaiset toimenpiteet) vaadittu vuosiparannus, joka on vähintään 0,5 prosenttia BKT:stä. Johdanto-osan 10 kappaleessa kuvaillun yleisen makrotalouden ennusteen perusteella tällaisen sopeuttamisen – joka on toteutettava tinkimättömästi – pitäisi riittää liiallisen alijäämän korjaamiseen pysyvällä ja kestävällä tavalla.

(12)

Näiden tekijöiden perusteella näyttää siltä, että liiallisen alijäämän pitäisi korjautua viimeistään vuoteen 2007 mennessä. Lisäksi rakenteellisen rahoitusaseman vuosittaiselle parannukselle vahvistettua viitearvoa 0,5:ttä prosenttia BKT:stä noudatettaneen kumulatiivisesti vuosina 2006 ja 2007.

(13)

Perustamissopimuksen 104 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan mukaan neuvosto voi pyytää Saksaa antamaan tietyn aikataulun mukaisesti kertomuksia voidakseen tarkastella tämän päätöksen noudattamiseksi toteutettuja sopeuttamistoimia. Saksan olisi toimitettava komissiolle 14 päivään heinäkuuta 2006 mennessä kertomus, jossa kuvaillaan tämän päätöksen noudattamiseksi toteutettuja ja suunniteltuja toimenpiteitä. Kertomuksessa olisi erityisesti oltava arvio toimenpiteiden vaikutuksesta julkisen talouden toteutumaan vuosina 2006 ja 2007 liiallisen alijäämän korjaamiseksi ja analyysi mahdollisista riskeistä, jotka liittyvät makrotalouden skenaarion oletuksiin. Komissio tarkastelee tätä kertomusta arvioidakseen liiallisen alijäämän korjaamisen edistymistä. Saksan olisi toimitettava lisäkertomuksia asetuksen (EY) N:o 3605/93 4 artiklassa säädettyjen julkisen talouden alijäämiä ja velkaa koskevien kertomusten määräaikojen mukaisesti.

(14)

Sopeuttamistoimenpiteillä olisi varmistettava julkisen talouden rahoitusaseman kestävä parantuminen. Jotta varmistetaan julkisen talouden pysyvä vakauttaminen kohti Saksan keskipitkän aikavälin tavoitetta eli julkisen talouden rakenteellista tasapainoa, rakenteellista alijäämää on supistettava vuosittain vähintään 0,5 prosenttia BKT:stä sen jälkeen kun liiallinen alijäämä on korjattu,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Saksan on mahdollisimman nopeasti tai viimeistään vuoteen 2007 mennessä lopetettava nykyinen julkisen talouden liiallisen alijäämän tilanne.

2.   Saksan on varmistettava, että suhdannetasoitettu rahoitusasema (pois lukien kertaluonteiset ja väliaikaiset toimenpiteet) paranee kumulatiivisesti vähintään yhden prosenttiyksikön vuosina 2006 ja 2007.

2 artikla

1.   Saksan on toimitettava viimeistään 14 päivään heinäkuuta 2006 mennessä kertomus, jossa kuvaillaan tämän päätöksen noudattamiseksi toteutettuja toimenpiteitä. Komissio tarkastelee tätä kertomusta arvioidakseen liiallisen alijäämän korjaamisen edistymistä.

2.   Saksan on toimitettava komissiolle 1 päivään lokakuuta 2006, 1 päivään huhtikuuta 2007, 1 päivään lokakuuta 2007 ja 1 päivään huhtikuuta 2008 mennessä lisäkertomukset, joissa tarkastellaan tämän päätöksen noudattamisessa saavutettua edistymistä.

3 artikla

Saksan on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että julkisen talouden vakauttamista kohti keskipitkän aikavälin tavoitteena olevaa julkisen talouden rakenteellista tasapainoa jatketaan sen jälkeen, kun liiallinen alijäämä on korjattu, supistamalla rakenteellista alijäämää vuosittain vähintään 0,5 prosenttia BKT:stä.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu Saksan liittotasavallalle.

Tehty Brysselissä 14 päivänä maaliskuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

K.-H. GRASSER


(1)  EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1056/2005 (EUVL L 174, 7.7.2005, s. 5).

(2)  EYVL C 236, 2.8.1997, s. 1.

(3)  EUVL L 34, 11.2.2003, s. 16.

(4)  EYVL L 332, 31.12.1993, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2103/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 1).

(5)  Kyseinen luku vastaa suurin piirtein Saksan viranomaisten 1 päivänä syyskuuta 2005 ilmoittamaa lukua (3,7 prosenttia BKT:stä); pääasiallinen ero johtuu eläkelaitoksen toteuttamasta entisten postivirkamiesten eläkkeiden arvopaperistamisesta, jota ei käsitelty alijäämää alentavana tekijänä syksyn ennusteessa).


13.5.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 126/23


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 27 päivänä maaliskuuta 2006,

Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

(2006/345/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 komission aloittamaan kolmansien maiden kanssa neuvottelut voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla.

(2)

Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Moldovan tasavallan kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista, jäljempänä ’sopimus’. Näissä neuvotteluissa se on noudattanut menettelyjä ja ohjeita, jotka on esitetty komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä.

(3)

Sopimus olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä varauksella, että se tehdään lopullisesti myöhemmin,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön sekä Moldovan tasavallan välinen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskeva sopimus sillä edellytyksellä, että neuvosto tekee päätöksen sopimuksen tekemisestä.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään.

3 artikla

Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen voimaantuloon saakka sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

4 artikla

Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan antamaan sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus.

Tehty Brysselissä 27 päivänä maaliskuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

H. GORBACH


Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan

SOPIMUS

tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

EUROOPAN YHTEISÖ

ja

MOLDOVAN TASAVALTA, (jäljempänä ’Moldova’),

(jäljempänä yhdessä ’osapuolet’),

jotka

TOTEAVAT, että useiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Moldovan välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia määräyksiä,

TOTEAVAT, että Euroopan yhteisöllä on yksinomainen toimivalta monien sellaisten näkökohtien osalta, jotka voivat sisältyä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,

TOTEAVAT, että johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneilla yhteisön lentoliikenteen harjoittajilla on Euroopan yhteisön oikeuden nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille,

OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen toimilupa,

TUNNUSTAVAT, että Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Moldovan kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräykset, jotka ovat Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia, on saatettava sen mukaisiksi, jotta Euroopan yhteisön ja Moldovan väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda vankka oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan taata,

TOTEAVAT, että Euroopan yhteisön tarkoituksena ei näiden neuvottelujen yhteydessä ole lisätä Euroopan yhteisön ja Moldovan välisen lentoliikenteen kokonaismäärää taikka vaikuttaa yhteisön lentoliikenteen harjoittajien ja Moldovan lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon tai neuvotella muutoksia voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskeviin määräyksiin,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Tässä sopimuksessa sovelletaan liitteessä IV lueteltuja määritelmiä.

2.   Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisiin.

3.   Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen sopimuspuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, sen on katsottava viittaavan tämän jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.

2 artikla

Jäsenvaltion suorittama nimeäminen

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräykset ovat ensisijaisia liitteessä II olevassa a kohdassa lueteltujen artiklojen niihin määräyksiin nähden, jotka koskevat asianomaisen jäsenvaltion tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä ja Moldovan lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia sekä 3 kohdan määräykset ensisijaisia liitteessä II olevassa b kohdassa lueteltujen artiklojen niihin määräyksiin nähden, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista kokonaan tai tilapäisesti taikka niiden rajoittamista.

2.   Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion suorittamasta nimeämisestä Moldova myöntää asianmukaiset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että

i)

lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti ja sillä on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen voimassa oleva liikennelupa;

ii)

lentoliikenteen harjoittaja on lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä; ja

iii)

lentoliikenteen harjoittaja on jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta ja se on näiden tosiasiallisessa määräysvallassa.

3.   Moldova voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos

i)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti tai sillä ei ole Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaista voimassa olevaa liikennelupaa;

ii)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä; tai

iii)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta tai se ei ole näiden tosiasiallisessa määräysvallassa.

Moldova ei saa tämän kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää yhteisön lentoliikenteen harjoittajien välillä.

3 artikla

Turvallisuus

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään tämän sopimuksen liitteessä II olevassa c kohdassa lueteltujen artiklojen määräyksiä.

2.   Jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka tosiasiallisesta lakisääteisestä valvonnasta ja sen jatkuvuudesta vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Moldovan välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla Moldovalle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen kyseisen toisen jäsenvaltion toimesta sekä kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikenneluvan myöntämiseen.

4 artikla

Lentopolttoaineen verotus

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.

2.   Mikään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen sopimusten kohta ei niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä huolimatta saa estää jäsenvaltiota määräämästä syrjimättömin perustein veroja, tulleja tai muita maksuja niiden alueella toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Moldovan nimetyn lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi asianomaisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja saman jäsenvaltion alueella sijaitsevan toisen paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan välillä.

5 artikla

Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään tämän sopimuksen liitteessä II olevassa e kohdassa lueteltujen artiklojen määräyksiä.

2.   Tariffeihin, joita Moldovan nimeämät lentoliikenteen harjoittajat perivät kokonaan Euroopan yhteisön alueella tapahtuvasta kuljetuksesta sellaisen liitteessä I mainitun sopimuksen nojalla, johon sisältyy liitteessä II olevassa e kohdassa mainittu määräys, sovelletaan Euroopan yhteisön lainsäädäntöä.

6 artikla

Sopimuksen liitteet

Tämän sopimuksen liitteet ovat sen erottamaton osa.

7 artikla

Tarkistaminen tai muuttaminen

Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.

8 artikla

Voimaantulo ja väliaikainen soveltaminen

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona otetaan vastaan viimeisin osapuolten kirjallinen ilmoitus, jossa ilmoitetaan tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämien sisäisten menettelyjen päätökseen saattamisesta.

2.   Ennen kuin tämä sopimus on tullut voimaan 1 kohdan mukaisesti, osapuolet soveltavat sitä väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien sisäisten menettelyjen saattamisesta päätökseen.

3.   Jäsenvaltioiden ja Moldovan väliset sopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan tai kun niitä sovelletaan väliaikaisesti.

9 artikla

Voimassaolon päättyminen

1.   Jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.

2.   Jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan.

TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tämä sopimus on tehty Luxemburgissa yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja moldovan kielellä.

Por Ia Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Pentru Comunitatea Europeanā

Image

Image

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per Ia Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldovja

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Moldowy

Pela República da Moldávia

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image

LIITE I

Luettelo tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista

a)

Moldovan tasavallan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, jotka on tehty, allekirjoitettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä

Itävallan liittohallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Wienissä 20 päivänä heinäkuuta 1993, jäljempänä ’Moldova–Itävalta-sopimus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Wienissä 10 päivänä lokakuuta 2002 tehdyllä yhteisymmärryspöytäkirjalla,

Kyproksen tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Chisinaussa 15 päivänä heinäkuuta 2002, jäljempänä ’Moldova–Kypros-sopimus’,

Tšekin tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Chisinaussa 24 päivänä helmikuuta 2004, jäljempänä ’Moldova–Tšekki-sopimus’,

Saksan liittotasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Chisinaussa 21 päivänä toukokuuta 1999, jäljempänä ’Moldova–Saksa-sopimus’,

Helleenien tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Ateenassa 29 päivänä maaliskuuta 2004, jäljempänä ’Moldova–Kreikka-sopimus’,

Unkarin tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Budapestissa 19 päivänä huhtikuuta 1995, jäljempänä ’Moldova–Unkari-sopimus’,

Italian tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Roomassa 19 päivänä syyskuuta 1997, jäljempänä ’Moldova–Italia-sopimus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Roomassa 26 päivänä tammikuuta 2005 allekirjoitetulla yhteisymmärryspöytäkirjalla,

Liettuan tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Vilnassa 5 päivänä huhtikuuta 1996, jäljempänä ’Moldova–Liettua-sopimus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Chisinaussa 8 päivänä marraskuuta 2004 allekirjoitetulla noottienvaihdolla,

Alankomaiden kuningaskunnan hallituksen ja Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu 17 päivänä kesäkuuta 1958 ja vahvistettu Alankomaiden kuningaskunnan ja Moldovan tasavallan välisiä suhteita koskevista kahdenvälisistä sopimuksista annetulla yhteisellä julistuksella, joka allekirjoitettiin Chisinaussa 29 päivänä lokakuuta 1996, jäljempänä ’Moldova–Alankomaat-sopimus’,

Puolan tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen sopimus siviililentoliikenteestä, allekirjoitettu Varsovassa 27 päivänä heinäkuuta 1995, jäljempänä ’Moldova–Puola-sopimus’,

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Kishinevissa 18 päivänä marraskuuta 1994, jäljempänä ’Moldova–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimus’;

b)

Moldovan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä parafoidut tai allekirjoitetut lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan ja joita ei sovelleta väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä

Viron tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Tallinnassa 23 päivänä syyskuuta 1999, jäljempänä ’Moldova–Viro-sopimus’,

Ranskan tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Chisinaussa 29 päivänä heinäkuuta 1999, jäljempänä ’Moldova–Ranska-sopimus’,

Latvian tasavallan hallituksen ja Moldovan tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Riiassa 28 päivänä huhtikuuta 2004, jäljempänä ’Moldova–Latvia-sopimus’,

Portugalin tasavallan ja Moldovan tasavallan välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Lissabonissa 17 päivänä helmikuuta 2005, jäljempänä ’Moldova–Portugali-sopimus’.

LIITE II

Luettelo liitteessä I lueteltujen sopimusten artikloista, joihin viitataan tämän sopimuksen 2–5 artiklassa

a)

Jäsenvaltion tekemä nimeäminen:

Moldova–Itävalta-sopimuksen 3 artiklan 5 kohta

Moldova–Kypros-sopimuksen 4 artiklan 3 kohta

Moldova–Tšekki-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta

Moldova–Viro-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta

Moldova–Ranska-sopimuksen 3 artiklan 2 kohta

Moldova–Kreikka-sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan b alakohta

Moldova–Unkari-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta

Moldova–Alankomaat-sopimuksen 1 artiklan 2 kohta

Moldova–Puola-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta

Moldova–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 4 artiklan 4 kohta

b)

Liikennöintilupien tai muiden lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai niiden rajoittaminen:

Moldova–Itävalta-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohta

Moldova–Kypros-sopimuksen 5 artiklan 1 kohdan a alakohta

Moldova–Tšekki-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan b alakohta

Moldova–Viro-sopimuksen 4 artikla

Moldova–Ranska-sopimuksen 4 artiklan 1 kohta

Moldova–Kreikka-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan b alakohta

Moldova–Unkari-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohta

Moldova–Liettua-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohta

Moldova–Puola-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohta

Moldova–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 5 artiklan 1 kohdan a alakohta

c)

Turvallisuus:

Moldova–Kypros-sopimuksen 13 artikla

Moldova–Tšekki-sopimuksen 8 artikla

Moldova–Viro-sopimuksen 12 artikla

Moldova–Ranska-sopimuksen 8 artikla

Moldova–Saksa-sopimuksen 12 artikla

Moldova–Kreikka-sopimuksen 7 artikla

Moldova–Latvia-sopimuksen 16 artikla

d)

Lentopolttoaineen verotus:

Moldova–Itävalta-sopimuksen 7 artikla

Moldova–Kypros-sopimuksen 7 artikla

Moldova–Tšekki-sopimuksen 9 artikla

Moldova–Viro-sopimuksen 6 artikla

Moldova–Ranska-sopimuksen 10 artikla

Moldova–Saksa-sopimuksen 6 artikla

Moldova–Kreikka-sopimuksen 10 artikla

Moldova–Unkari-sopimuksen 6 artikla

Moldova–Latvia-sopimuksen 7 artikla

Moldova–Liettua-sopimuksen 6 artikla

Moldova–Puola-sopimuksen 9 artikla

Moldova–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 8 artikla

e)

Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä:

Moldova–Itävalta-sopimuksen 11 artikla

Moldova–Kypros-sopimuksen 16 artikla

Moldova–Tšekki-sopimuksen 13 artikla

Moldova–Viro-sopimuksen 10 artikla

Moldova–Ranska-sopimuksen 14 artikla

Moldova–Saksa-sopimuksen 10 artikla

Moldova–Kreikka-sopimuksen 13 artikla

Moldova–Unkari-sopimuksen 13 artikla

Moldova–Italia-sopimuksen 8 artikla

Moldova–Latvia-sopimuksen 11 artikla

Moldova–Liettua-sopimuksen 10 artikla

Moldova–Puola-sopimuksen 8 artikla

Moldova–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 7 artikla

LIITE III

Luettelo tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuista muista valtioista

a)

Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

b)

Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

c)

Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

d)

Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla)

LIITE IV

Määritelmät

’Jäsenvaltiolla’ tarkoitetaan Euroopan yhteisön jäsenvaltiota.

’Yhteisön lentoliikenteen harjoittajan (lentoyhtiön) sijoittautumisella jäsenvaltion alueelle’ tarkoitetaan lentoliikenteen tosiasiallista harjoittamista pysyvin järjestelyin. Sijoittautumisen oikeudellisella muodolla eli sillä, onko kyseessä sivuliike vai tytäryhtiö, jolla on oikeushenkilöys, ei saisi olla tässä suhteessa ratkaisevaa merkitystä. Jos yritys on sijoittautunut usean jäsenvaltion alueelle perustamissopimuksen määritelmän mukaisesti, sen olisi kansallisten säännösten kiertämisen välttämiseksi varmistettava, että kukin toimipaikka täyttää velvoitteet, joita yhteisön oikeuden mukaisesti voidaan asettaa sen toimintaan sovellettavassa kansallisessa lainsäädännössä (1).

’Liikenneluvalla’ tarkoitetaan toimivaltaisen jäsenvaltion yritykselle antamaa asiakirjaa, jonka nojalla tämä voi kuljettaa matkustajia, postia ja/tai rahtia lentoteitse maksua tai muuta korvausta vastaan luvassa täsmennetyin edellytyksin.

’Ansiolentoluvalla’ tarkoitetaan toimivaltaisten viranomaisten yritykselle tai yritysryhmälle antamaa asiakirjaa, jolla vahvistetaan, että kyseisellä lentotoiminnan harjoittajalla on riittävä ammattitaito ja organisaatio voidakseen turvallisesti käyttää ilma-aluksia luvassa tarkoitetussa ilmailutoiminnassa.

Todisteet ”tehokkaasta lakisääteisestä valvonnasta” perustuvat muun ohessa seuraaviin seikkoihin: lentoliikenteen harjoittajalla on toimivaltaisten viranomaisten antama voimassa oleva liikennelupa, ja lentoliikenteen harjoittaja täyttää toimivaltaisten viranomaisten kansainvälisen lentoliikenteen harjoittamiselle vahvistamat vaatimukset, joita voivat olla esimerkiksi vakavaraisuuden osoittaminen, lentoliikenteen harjoittajan kyky täyttää tarvittaessa esimerkiksi julkisen palvelun vaatimukset ja palvelun tarjoamisvelvoitteet, ja liikenneluvan antanulla jäsenvaltiolla on sekä lentoturvallisuuden että ilmailun turvaamisen valvontaa koskevat ohjelmat, joita se toteuttaa vähintään Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön vaatimusten mukaisesti.


(1)  Jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten lentoliikennesopimusten neuvottelemisesta ja täytäntöönpanosta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 847/2004 (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 7, oikaisu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 3).