ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 87 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
Sivu |
|
|
Neuvosto |
|
|
* |
||
Euroopan yhteisön ja Amerikan Yhdysvaltojen välinen viinikauppasopimus |
|||
|
* |
||
|
* |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
24.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 87/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä joulukuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppasopimuksen tekemisestä
(2006/232/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti komission 23 päivänä lokakuuta 2000 neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä viinikauppaa koskevasta sopimuksesta. |
(2) |
Neuvottelut on saatu päätökseen, ja molemmat osapuolet parafoivat 14 päivänä syyskuuta 2005 Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen viinikaupasta, jäljempänä ”viinikauppasopimus”. Kyseessä on ensimmäisen vaiheen sopimus, ja osapuolten olisi aloitettava 90 päivän kuluessa sopimuksen voimaantulosta neuvottelut tehdäkseen yhden tai useamman lisäsopimuksen, joilla osapuolten välistä viinikauppaa helpotetaan entisestään. |
(3) |
Viinikauppasopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä. |
(4) |
Viinikauppasopimuksen liitteiden täytäntöönpanon ja mahdollisen muuttamisen helpottamiseksi komissiolle olisi annettava lupa toteuttaa tarvittavat toimenpiteet viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 (1) säädettyä menettelyä noudattaen, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen sopimus viinikaupasta, jäljempänä ”viinikauppasopimus”
Viinikauppasopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
3 artikla
Komissio valtuutetaan toteuttamaan asetuksen (EY) N:o 1493/1999 75 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen viinikauppasopimuksen 5 artiklan 4 kohdan, 7 artiklan 2 kohdan, 8 artiklan 2 kohdan, 9 artiklan 5 kohdan, 11 artiklan 5 ja 6 kohdan, 13 artiklan 1 kohdan ja 14 artiklan soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet sekä muuttamaan sopimuksen liitteitä ja pöytäkirjaa lisäyksineen.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä, 20 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BECKETT
(1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2165/2005 (EUVL L 345, 28.12.2005, s. 1).
Euroopan yhteisön ja Amerikan Yhdysvaltojen välinen
VIINIKAUPPASOPIMUS
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ”yhteisö”, ja
AMERIKAN YHDYSVALLAT, jäljempänä ”Yhdysvallat”, jäljempänä ”osapuolet”, jotka
TOTEAVAT haluavansa vahvistaa yhteyksiään viinialalla,
PYRKIVÄT VAKAASTI edistämään viinikaupan kehittymistä paremman keskinäisen yhteisymmärryksen myötä,
OVAT PÄÄTTÄNEET tarjota sopusointuiset puitteet osapuolten välisten viinikauppaan liittyvien kysymysten käsittelemiseksi,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I OSASTO
ALKUMÄÄRÄYKSET
1 artikla
Tavoitteet
Tämän sopimuksen tavoitteena on:
a) |
helpottaa osapuolten välistä viinikauppaa, parantaa sen kehittämiseksi tehtävää yhteistyötä ja lisätä siihen vaikuttavien säännösten avoimuutta; |
b) |
luoda ensimmäisessä vaiheessa perusta osapuolten väliselle viinikauppaa koskevalle laaja-alaiselle yhteisymmärrykselle; ja |
c) |
tarjota puitteet viinialalla jatkettaville neuvotteluille. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa:
a) |
”viininvalmistusmenetelmällä” tarkoitetaan viinin tuotannossa käytettävää prosessia, käsittelyä, tekniikkaa tai materiaalia; |
b) |
lyhenteellä ”COLA” tarkoitetaan pakkausmerkinnän hyväksymisestä (Certificate of Label Approval) tai pakkausmerkinnän hyväksymisestä myönnetystä poikkeuksesta (Certificate of Exemption from Label Approval) myönnettyä todistusta, joka edellyttää Yhdysvaltain liittovaltion lainsäädännössä vaaditun Certification/Exemption of Label/Bottle Approval -hakemuksen hyväksyntää; COLAn myöntää Yhdysvaltain hallitus, ja siinä vahvistetaan kaikki ne hyväksytyt pakkausmerkinnät, jotka on kiinnitettävä pysyvästi viinipulloon; |
c) |
ilmaisulla ”peräisin oleva” silloin, kun sitä käytetään osapuolen nimen yhteydessä toisen osapuolen alueelle tuodusta viinistä, tarkoitetaan viiniä, joka on tuotettu jommankumman osapuolen lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti viinirypäleistä, jotka on kokonaisuudessaan saatu kyseisen osapuolen alueelta; |
d) |
”WTO-sopimuksella” tarkoitetaan Maailman kauppajärjestön perustamisesta 15 päivänä huhtikuuta 1994 tehtyä Marrakeshin sopimusta. |
3 artikla
Soveltamisala
1. Tässä sopimuksessa ilmaisu ”viini” kattaa osapuolen, jonka alueella viini on tuotettu, soveltamien sääntelymekanismien mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenetelmiä noudattaen murskatuista tai murskaamattomista tuoreista rypäleistä tai rypäleen puristemehusta yksinomaan täydellisellä tai osittaisella alkoholikäymisellä saadut juomat, joihin on mahdollisesti lisätty tuotanto-osapuolen sallimia tuoreiden viinirypäleiden osia ja:
a) |
joiden todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 7 tilavuusprosenttia (7 %) ja enintään 22 tilavuusprosenttia (22 %); ja |
b) |
jotka eivät sisällä keinotekoisia väri- tai makuaineita taikka lisättyä vettä enemmän, kuin mikä on teknisesti välttämätöntä. |
2. Jommankumman osapuolen ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi toteuttamat toimenpiteet eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan.
II OSASTO
VIININVALMISTUSMENETELMÄT JA -VAATIMUKSET
4 artikla
Nykyiset viininvalmistusmenetelmät ja -vaatimukset
1. Kumpikin osapuoli tunnustaa, että toisen osapuolen viininvalmistukseen liittyvät lait, asetukset ja vaatimukset täyttävät sen omien lakien, asetusten ja vaatimusten tavoitteet sallimalla viininvalmistusmenetelmät, jotka eivät muuta rypäleistä, joista viini on saatu, johtuvaa viinin luonnetta tavalla, joka on ristiriidassa asianmukaisten viininvalmistusmenetelmien kanssa. Tällaisia menetelmiä ovat esimerkiksi menetelmät, jotka liittyvät kohtuulliseen tekniseen tai käytännön tarpeeseen lisätä viinin säilyvyyttä, vakautta tai muita ominaisuuksia ja joilla saavutetaan viininvalmistajan haluama vaikutus sekä varmistutaan, että tuotteen luonteesta ja koostumuksesta ei luoda virheellistä vaikutelmaa.
2. Kumpikaan osapuoli ei tämän viinikauppasopimuksen 3 artiklassa määritellyn soveltamisalan puitteissa rajoita viininvalmistusmenetelmien tai tuotevaatimusten perusteella toisen osapuolen alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu käyttäen liitteessä I lueteltujen ja julkaistujen taikka toisen osapuolen sille toimittamien lakien, asetusten ja vaatimusten nojalla sallittuja viininvalmistusmenetelmiä.
5 artikla
Uudet viininvalmistusmenetelmät ja -vaatimukset
1. Jos toinen osapuoli ehdottaa jonkin uuden kaupalliseen käyttöön tarkoitetun viininvalmistusmenetelmän sallimista alueellaan tai jonkin liitteessä I lueteltujen lakien, asetusten ja vaatimusten nojalla sallitun olemassa olevan viininvalmistusmenetelmän muuttamista ja aikoo ehdottaa kyseisen menetelmän sisällyttämistä liitteen I asiakirjoissa sallittuihin menetelmiin, sen on annettava julkinen tiedonanto ja toimitettava toiselle osapuolelle erityistiedonanto sekä tarjottava kohtuulliset mahdollisuudet esittää huomautuksia ja saada kyseiset huomautukset otetuiksi huomioon.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitettu uusi viininvalmistusmenetelmä tai menetelmän muutos hyväksytään, hyväksyvän osapuolen on 60 päivän kuluessa annettava toiselle osapuolelle hyväksyntää koskeva kirjallinen ilmoitus.
3. Osapuoli voi 90 päivän kuluessa 2 kohdassa määrätyn ilmoituksen vastaanottamisesta esittää hyväksytyn viininvalmistusmenetelmän vastaisen kirjallisen väitteen sillä perusteella, että kyseinen menetelmä on ristiriidassa 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden tai 3 artiklan 1 kohdassa asetettujen vaatimusten kanssa, sekä pyytää 11 artiklan mukaisia, kyseistä viininvalmistusmenetelmää koskevia neuvotteluja.
4. Osapuolten on 11 artiklan määräysten mukaisesti muutettava tarvittaessa liitettä I sellaisten uusien viininvalmistusmenetelmien tai muutosten kattamiseksi, joita ei ole vastustettu 3 kohdan mukaisesti tai joista osapuolet ovat 3 kohdassa määrättyjen neuvottelujen jälkeen päässeet molemminpuolisesti tyydyttävään ratkaisuun. Sellaisten uusien viininvalmistusmenetelmien tai olemassa olevia menetelmiä koskevien muutosten osalta, joita ehdotetaan 14 päivän syyskuuta 2005 jälkeen mutta ennen 17 artiklan 2 kohdan mukaista 4 artiklan soveltamispäivää, kumpi tahansa sopimuspuoli voi vaatia, että liitteen I muutos tulee voimaan vasta 4 artiklan soveltamispäivänä.
III OSASTO
ERITYISMÄÄRÄYKSET
6 artikla
Tiettyjen ilmaisujen käyttö Yhdysvalloissa myytävien viinien merkinnöissä
1. Yhdysvaltojen alueella myytävän viinin osalta Yhdysvallat pyrkii muuttamaan liitteessä II lueteltujen ilmaisujen oikeudellista asemaa siten, että niiden käyttö rajoitetaan ainoastaan yhteisöstä peräisin olevien viinien merkintöihin. Tällaisten viinien merkinnöissä voidaan käyttää liitteessä II lueteltuja ilmaisuja tavalla, joka on yhdenmukainen 14 päivästä syyskuuta 2005 alkaen voimassa olevien, viinien merkintöjä koskevien Yhdysvaltain säännösten kanssa.
2. Edellä 1 kohtaa ei sovelleta henkilöihin tai näiden oikeudenomistajiin, jotka käyttävät jotain liitteessä II lueteltua ilmaisua muulta kuin yhteisöstä peräisin olevan viinin merkinnöissä, jos tällaista ilmaisua käytettiin Yhdysvalloissa ennen 13 päivää joulukuuta 2005 tai ennen tämän viinikauppasopimuksen allekirjoituspäivää, sen mukaan, kumpi on myöhäisempi. Tämä edellyttää, että ilmaisua käytetään ainoastaan sellaisen viinin pakkausmerkinnässä, jolla on tuotenimi, tai tuotenimi ja mahdollinen keksitty nimi, jonka osalta sovellettava COLA myönnettiin ennen tässä kohdassa tarkoitettua myöhäisempää päivämäärää, ja että ilmaisu esitetään pakkausmerkinnässä noudattaen 14 päivänä syyskuuta 2005 voimassa olevia säännöksiä.
3. Yhdysvaltojen on ilmoitettava yhteisölle kirjallisesti päivämäärä, jona 1 kohdassa tarkoitettu oikeudellisen aseman muutos tulee voimaan.
4. Yhdysvaltojen on toteutettava toimenpiteitä varmistaakseen, että viiniä, jota ei ole merkitty tämän artiklan mukaisesti, ei saateta markkinoille tai että tällainen viini poistetaan markkinoilta, kunnes se merkitään tämän artiklan mukaisesti.
7 artikla
Alkuperänimitykset
1. Yhdysvaltojen on säädettävä, että tiettyjä nimityksiä voidaan käyttää viinin alkuperänimityksinä ainoastaan tällaisen nimityksen ilmoittamaa alkuperää olevien viinien kuvauksessa ja että tällaisiin nimityksiin on sisällytettävä liitteessä IV olevassa A osassa luetellut määritellyillä alueilla tuotettujen laatuviinien nimet ja maantieteellisellä merkinnällä varustettujen pöytäviinien nimet sekä B osassa luetellut jäsenvaltioiden nimet.
2. Yhteisön on säädettävä, että liitteessä V lueteltuja viininviljelyn kannalta merkittäviä nimityksiä voidaan käyttää viinin alkuperänimityksinä ainoastaan tällaisen nimityksen ilmoittamaa alkuperää olevien viinien kuvauksessa.
3. Molempien osapuolten toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava toimenpiteitä varmistaakseen, että viiniä, jota ei ole merkitty tämän artiklan mukaisesti, ei saateta markkinoille tai että tällainen viini poistetaan markkinoilta, kunnes se merkitään tämän artiklan mukaisesti.
4. Edellä 1 ja 3 kohdan velvoitteiden lisäksi Yhdysvaltojen on säilytettävä Code of Federal Regulations -säännöstön 27 osaston 12.31 pykälässä lueteltujen ja tämän sopimuksen liitteessä IV olevassa C osassa esitettyjen nimitysten asema sellaisina maantieteellisesti merkityksellisinä ei-yleisniminä, jotka tunnustetaan määrätyiltä yhteisön paikkakunnilta tai alueilta tulevien tiettyjen viinien selkeiksi, ne kaikista muista viineistä erottaviksi kuvauksiksi, kuten säädetään Code of Federal Regulations -säännöstön, sellaisena kuin se on muutettuna, 27 osaston 4.24 pykälän c momentin 1 ja 3 alamomentissa.
8 artikla
Viinien merkinnät
1. Kummankin osapuolen on säädettävä, että sen alueella myytävän viinin merkinnöissä ei saa olla vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, jotka liittyvät erityisesti viinin luonteeseen, koostumukseen tai alkuperään.
2. Kummankin osapuolen on säädettävä, että jollei 1 kohdasta muuta johdu, viini voidaan merkitä viinien merkinnöistä laaditun pöytäkirjan, jäljempänä ”pöytäkirja”, mukaisin vapaaehtoisin merkinnöin tai lisätiedoin.
3. Kumpikaan osapuoli ei edellytä viininvalmistuksessa käytettyjen prosessien, käsittelyjen tai tekniikoiden ilmoittamista merkinnöissä.
4. Yhdysvaltojen on sallittava liitteessä II lueteltujen nimitysten käyttö yhteisöstä peräisin olevien viinien luokan tai tyypin kuvauksena.
9 artikla
Viinejä koskevat todistukset ja muut kaupan pitämisen edellytykset
1. Yhteisön on sallittava Yhdysvalloista peräisin olevan viinin tuonti yhteisöön sekä sen kaupan pitäminen ja myynti yhteisössä, jos viinin mukana on todistusasiakirja, jonka muoto ja jossa vaaditut tiedot täsmennetään liitteessä III olevassa a kohdassa.
2. Yhteisön on hyväksyttävä, että 1 kohdassa tarkoitetun asiakirjan sisältämät tiedot, tuottajan allekirjoitusta lukuun ottamatta, painetaan valmiiksi. Yhteisön on sallittava asiakirjan toimittaminen sähköisessä muodossa jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille edellyttäen, että näillä on käytössään tähän tarvittava teknologia.
3. Yhdysvaltojen on varmistettava, että COLAn hyväksymistä tai hylkäämistä koskevat päätökset noudattavat julkaistuja kriteereitä ja että niitä voidaan tarkistaa. COLA-hakemuslomakkeen muoto ja siinä vaaditut tiedot esitetään liitteessä III olevassa b kohdassa.
4. Yhdysvaltojen on hyväksyttävä 3 kohdassa tarkoitetun hakemuslomakkeen sisältämät valmiiksi painetut ja sähköisessä muodossa toimitetut tiedot, hakijan allekirjoitusta lukuun ottamatta.
5. Kumpikin osapuoli voi sisäisiä menettelyjään noudattaen muuttaa 1 ja 3 kohdassa tarkoitetun lomakkeensa muotoa, jolloin asianomaisen osapuolen on ilmoitettava muutoksesta riittävän ajoissa toiselle osapuolelle. Osapuolten on tarvittaessa muutettava liitettä III 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
6. Tämän viinikauppasopimuksen mukaisesti ei vaadita todistusta siitä, että viinin tuotannossa yhteisössä käytetyt menetelmät ja käytännöt vastaavat Yhdysvaltain Public Law -lain nro 108-429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenetelmää (proper cellar treatment).
IV OSASTO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
10 artikla
Tulevaisuudessa käytävät neuvottelut
1. Osapuolet aloittavat 90 päivän kuluessa tämän viinikauppasopimuksen voimaantulosta neuvottelut tehdäkseen yhden tai useamman lisäsopimuksen, joilla osapuolten välistä viinikauppaa helpotetaan entisestään.
2. Osapuolten on pyrittävä parhaansa mukaan tekemään tällainen sopimus tai tällaiset sopimukset ja saatettava se tai ne voimaan viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän viinikauppasopimuksen voimaantulosta.
3. Neuvottelujen helpottamiseksi osapuolet voivat järjestää viranomaisten kesken yhden tai useamman vuoropuhelun, jossa käsitellään kahdenväliseen viinikauppaan liittyviä ongelmia.
11 artikla
Viinikauppasopimuksen hallinnointi ja yhteistyö
1. Osapuolten on oltava yhteydessä kaikissa kahdenväliseen viinikauppaan sekä tämän viinikauppasopimuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen liittyvissä asioissa. Kummankin osapuolen on pyynnöstä autettava toista osapuolta saattamaan toisen osapuolen tuottajien saataville tiedot, jotka koskevat ensimmäisen osapuolen alueella voimassa olevia vieraiden aineiden ja jäämien erityisrajoituksia.
2. Kummankin osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle hyvissä ajoin merkintäsääntöihinsä ehdotetuista muutoksista ja annettava toiselle osapuolelle kohtuullinen määräaika esittää huomautuksia, paitsi jos kyseessä ovat vähäiset muutokset, jotka eivät vaikuta toisen osapuolen viinin merkintöihin.
3. Kumpi tahansa osapuoli voi antaa toiselle osapuolelle kirjallisesti tiedoksi
a) |
pyynnön järjestää osapuolten edustajien välinen kokous tai neuvottelu, jossa voidaan keskustella mistä tahansa viinikauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyvästä kysymyksestä, mukaan luettuina neuvottelut 5 artiklassa määrätyistä uusista viininvalmistusmenetelmistä; |
b) |
ehdotuksen liitteiden tai pöytäkirjan, sen lisäykset mukaan luettuina, muuttamiseksi; |
c) |
lainsäädännölliset ja hallinnolliset toimenpiteet sekä oikeudelliset päätökset, jotka koskevat tämän viinikauppasopimuksen soveltamista; |
d) |
tiedot tai ehdotukset tämän viinikauppasopimuksen toiminnan optimoimiseksi; ja |
e) |
suositukset ja ehdotukset molempien osapuolten edun mukaisista kysymyksistä. |
4. Osapuolten on vastattava 3 kohdan a, b, d tai e alakohdan mukaiseen ilmoitukseen kohtuullisessa ajassa 60 päivän kuluessa sen vastaanottamisesta. Osapuolten on kuitenkin tavattava toisensa 30 päivän kuluessa 3 kohdan a alakohdan mukaisen neuvottelupyynnön esittämisestä, elleivät osapuolet toisin sovi.
5. Tämän viinikauppasopimuksen liitteisiin tai pöytäkirjaan, sen lisäykset mukaan luettuina, tehdyn muutoksen on tultava voimaan osapuolten ilmoittamana tiettynä päivänä taikka sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuoli saa kirjallisen vastauksen, joka koskee kyseisen osapuolen 3 kohdan b alakohdan mukaista ilmoitusta asianomaisen liitteen tai pöytäkirjan tai sen lisäysten muutetusta tekstistä ja jolla vahvistetaan, että toinen osapuoli hyväksyy muutetun tekstin.
6. Kummankin osapuolen on toimitettava kaikki tämän viinikauppasopimuksen mukaiset ilmoitukset, pyynnöt, vastaukset, ehdotukset, suositukset ja muut tiedonannot liitteessä VI ilmoitetulle toisen osapuolen yhteysviranomaiselle. Kummankin osapuolen on ilmoitettava yhteysviranomaistaan koskevista muutoksista hyvissä ajoin.
7. |
|
12 artikla
Suhde muihin välineisiin ja lakeihin
1. Tämä viinikauppasopimus ei:
a) |
vaikuta WTO-sopimuksen mukaisiin osapuolten oikeuksiin ja velvollisuuksiin; |
b) |
edellä a alakohdan kanssa yhdenmukaisella tavalla velvoita osapuolia toteuttamaan teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyviä toimenpiteitä, joita ei muutoin toteutettaisi osapuolten teollis- ja tekijänoikeuksia sääntelevien lakien, asetusten ja menettelyjen nojalla. |
2. Tämä viinikauppasopimus ei millään tavoin estä osapuolta toteuttamasta tarpeen mukaan toimenpiteitä, joilla sallitaan homonyymisten alkuperänimitysten käyttö edellyttäen, että kuluttajia ei johdeta harhaan, tai joilla sallitaan henkilön käyttää kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä tavalla, joka ei johda kuluttajaa harhaan.
3. Tämä viinikauppasopimus ei rajoita Yhdysvaltojen perustuslain (First Amendement) mukaista sananvapautta Yhdysvalloissa eikä myöskään yhteisössä.
4. Edellä olevan 6 ja 7 artiklan ei voida tulkita määrittelevän teollis- ja tekijänoikeuksia eikä velvoittavan osapuolia myöntämään tai tunnustamaan teollis- ja tekijänoikeuksia. Näin ollen liitteessä IV lueteltuja nimityksiä ei välttämättä pidetä, vaikka niitä voidaankin pitää, Yhdysvaltain lain mukaisina maantieteellisinä merkintöinä, eikä liitteessä V lueteltuja nimityksiä välttämättä pidetä, vaikka niitä voidaankin pitää, yhteisön lain mukaisina maantieteellisinä merkintöinä. Liitteessä II lueteltuja ilmaisuja ei myöskään pidetä, vaikka niitä voidaankin tulevaisuudessa pitää, Yhdysvaltain lain mukaisina yhteisön maantieteellisinä merkintöinä.
13 artikla
Täytäntöönpano
1. Osapuolten on toteutettava kaikki tämän viinikauppasopimuksen voimaan saattamiseksi tarvittavat toimenpiteet.
2. Jollei tässä viinikauppasopimuksessa toisin määrätä, viinien tuonti yhteisön alueelle ja niiden kaupan pitäminen siellä on toteutettava yhteisön alueella sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti.
14 artikla
Irtisanominen
Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän viinikauppasopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle osapuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan vuoden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on vastaanottanut ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta kumota ennen mainittua päivämäärää.
15 artikla
Liitteet ja pöytäkirja
Tämän viinikauppasopimuksen liitteet ja pöytäkirja lisäyksineen ovat sen erottamaton osa.
16 artikla
Todistusvoimaiset kielet
Tämä viinikauppasopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen toisinto on yhtä todistusvoimainen. Mikäli tulkinnassa ilmenee ristiriitaisuutta, englanninkielinen sopimusteksti on ratkaiseva.
17 artikla
Loppumääräykset
1. Tämä viinikauppasopimus tulee voimaan, kun se on allekirjoitettu.
2. Sopimuksen 4 ja 9 artiklan määräyksiä sovelletaan kuitenkin vasta sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona yhteisö on saanut 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen.
Kaikkien muiden artiklojen määräyksiä sovelletaan viinikauppasopimuksen voimaantulopäivästä.
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
LIITE I
a) |
Yhdysvallat
LAIT: 26 USC. Part III – Cellar Treatment and Classification of Wine
26 USC. Part II – Operations
ASETUKSET: 27 CFR Part 24 Wine
27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine
|
b) |
Yhteisö
|
LIITE II
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry ja Tokay.
LIITE III
a) Yhteisö
Ohjeet todistusasiakirjan laatimiseksi
1. |
Viejä:
Koko nimi ja osoite Yhdysvalloissa. |
2. |
Sarjanumero:
Sarjanumero, jonka perusteella lähetys tunnistetaan viejän kirjanpidosta (esimerkiksi laskun numero). |
3. |
Tuoja:
Koko nimi ja osoite yhteisössä. |
4. |
Lähtöpaikan toimivaltainen viranomainen:
Lähtöpaikan toimivaltainen viranomainen: Todistusasiakirjassa annettujen tietojen varmentamisesta viininvalmistamossa/tuotantopaikalla vastaavan Yhdysvaltain Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau -viraston paikallistoimiston nimi ja osoite. |
5. |
Tullin leima:
Tullin leima (ei täytetä, ainoastaan EY:n käyttöön). |
6. |
Viinin tullauspäivä EY:ssä:
Kuljetuksen alkamispäivä (ei täytetä, ainoastaan EY:n käyttöön). |
7. |
Kuljetusväline ja muut kuljetukseen liittyvät tiedot:
Koskee ainoastaan kuljetusta EY:n maahantulopaikkaan:
|
8. |
Toimituspaikka:
Jos tavaroita ei ole määrä toimittaa vastaanottajan osalta annettuun osoitteeseen (kohdassa 3: tuoja), ilmoittakaa todellinen toimituspaikka EY:ssä. |
9. |
Tuotteen kuvaus:
Ilmoittakaa seuraavat tiedot:
|
10. |
Määrä:
Ilmoittakaa (a) tyyppi (irtotavarana tai pullotettuna), (b) määrä, (c) viinisäiliöiden määrä. |
11. |
Todistukset:
Ilmoittakaa liittovaltion viininvalmistamolle myöntämän luvan numero. Huomatkaa, että allekirjoittaja takaa tämän ilmoituksen totuudenmukaisuuden ja tarkkuuden. |
12. |
Toteutetut tarkastukset. Toimivaltaisten viranomaisten käyttöä varten: (ei täytetä, ainoastaan EY:n käyttöön). |
13. |
Allekirjoittajan yritys, liittovaltion luvan numero ja puhelinnumero:
Ilmoittakaa viinintuottajan (henkilö tai yritys) nimi, liittovaltion luvan numero ja puhelinnumero sekä muut yhteystiedot, jos saatavilla. |
14. |
Allekirjoittajan nimen selvennys:
Esim. viinintuottajan tai todistuksen allekirjoittamiseen valtuutetun tuotantoyhtiön virkailijan nimi. |
15. |
Paikka ja aika:
Asiakirjan allekirjoituspaikka ja -päivämäärä. |
16. |
Allekirjoitus:
Kohdassa 14 ilmoitetun henkilön alkuperäinen allekirjoitus musteella. |
b) Yhdysvallat
COLA-hakemuslomake on Yhdysvaltain valtionvarainministeriöön kuuluvan Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau -viraston toukokuussa 2005 laatima ja nimeltään ”Application for and certification/exemption of label/bottle approval”, TTB Form 5100.31. Sen viimeisin versio löytyy Internet-sivuilta www.ttb.gov.
LIITE IV
A OSA
Itävalta
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Belgia
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Kypros
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Tšekki
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Ranska
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Saksa
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Kreikka
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Unkari
Tma-laatuviinien nimet
Määritelty alue (jonka jälkeen voi seurata seutukunnan nimi) |
Seutukunta (jota voi edeltää määritellyn alueen nimi) |
||
Ászár-Neszmély(-i) … |
Ászár(-i) |
||
Neszmély(-i) |
|||
Badacsony(-i) |
|
||
Balatonboglár(-i) … |
Balatonlelle(-i) |
||
Marcali |
|||
Balatonfelvidék(-i) … |
Balatonederics-Lesence(-i) |
||
Cserszeg(-i) |
|||
Kál(-i) |
|||
Balatonfüred-Csopak(-i) … |
Zánka(-i) |
||
Balatonmelléke tai Balatonmelléki … |
Muravidéki |
||
Bükkalja(-i) |
|
||
Csongrád(-i) … |
Kistelek(-i) |
||
Mórahalom tai Mórahalmi |
|||
Pusztamérges(-i) |
|||
Eger tai Egri … |
|
||
Etyek-Buda(-i) … |
Buda(-i) |
||
Etyek(-i) |
|||
Velence(-i) |
|||
Hajós-Baja(-i) |
|
||
Kőszegi |
|
||
Kunság(-i) … |
Bácska(-i) |
||
Cegléd(-i) |
|||
Duna mente tai Duna menti |
|||
Izsák(-i) |
|||
Jászság(-i) |
|||
Kecskemét-Kiskunfélegyháza tai Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|||
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|||
Kiskőrös(-i) |
|||
Monor(-i) |
|||
Tisza mente tai Tisza menti |
|||
Mátra(-i) |
|
||
Mór(-i) |
|
||
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
||
Pécs(-i) … |
Kapos(-i) |
||
Szigetvár(-i) |
|||
Versend(-i) |
|||
Somló(-i) … |
Kissomlyó-Sághegyi |
||
Sopron(-i) … |
Köszeg(-i) |
||
Szekszárd(-i) |
|
||
Tokaj(-i) … |
Abaújszántó(-i) |
||
Bekecs(-i) |
|||
Bodrogkeresztúr(-i) |
|||
Bodrogkisfalud(-i) |
|||
Bodrogolaszi |
|||
Erdőbénye(-i) |
|||
Erdőhorváti |
|||
Golop(-i) |
|||
Hercegkúnye(-i) |
|||
Mád(-i) t(-i) |
|||
Legyesbé |
|||
Makkoshotyka(-i) |
|||
Mezőzombor(-i) |
|||
Monok(-i) |
|||
Olaszliszka(-i) |
|||
Rátka(-i) |
|||
Sárazsadány(-i) |
|||
Sárospatak(-i) |
|||
Sátoraljaújhely(-i) |
|||
Szegi |
|||
Szegilong(-i) |
|||
Szerencs(-i) |
|||
Tállya(-i) |
|||
Tarcal(-i) |
|||
Tolcsva(-i) |
|||
Vámosújfalu(-i) |
|||
Tolna(-i) … |
Tamási |
||
Völgység(-i) |
|||
Villány(-i) … |
|
Italia
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Luxemburg
Tma-laatuviinien nimet
Määritelty alue (jonka jälkeen voi seurata kunnan tai kunnanosan nimi) |
Kunnan tai kunnanosan nimi (on käytettävä yhdessä määritellyn alueen kanssa) |
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
Malta
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Portugali
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Slovenia
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Slovakia
Tma-laatuviinien nimet
Määritelty alue 1.(jonka jälkeen voi seurata seutukunnan nimi)2.(jota seuraa ilmaisu vinohradnícka oblasť) |
Seutukunta 1.(jota voi edeltää sitä vastaavan määritellyn alueen nimi)2.(jota seuraa ilmaisu vinohradnícky rajón) |
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská … |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska … |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská … |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj / -ská / -ský / -ské … |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
|
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
Espanja
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
Yhdistynyt Kuningaskunta
1. |
Tma-laatuviinien nimet
|
2. |
Alkuperänimityksellä varustettujen pöytäviinien nimet
|
B OSA
Itävalta |
Belgia |
Kypros |
Tšekki |
Tanska |
Viro |
Suomi |
Ranska |
Kreikka |
Saksa |
Unkari |
Irlanti |
Italia |
Latvia |
Liettua |
Luxemburg |
Malta |
Puola |
Portugali |
Slovakia |
Slovenia |
Espanja |
Ruotsi |
Alankomaat |
Yhdistynyt kuningaskunta |
C OSA
Saksa
Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.
Ranska
Aloxe-Corton, Alsace tai Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits tai Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny tai Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
Italia
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
Portugali
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
Espanja
Lagrima, Rioja.
Selitykset:
(*) |
Ilmaisuihin sovelletaan ainoastaan 6 artiklan mutta ei 7 artiklan määräyksiä. |
— |
Kursivoidut sanat, alkuperänimitykset ja alkuperänimityksiä luonnehtivat ilmaisut mukaan luettuina, ovat ainoastaan tiedoksi ja/tai selvennykseksi, eikä niihin sovelleta 7 artiklan 1 ja 3 kohdan määräyksiä. |
— |
Osapuolet toteavat Yhdysvaltojen edellyttävän alkuperänimitysten antamista selkeyden vuoksi latinalaisin kirjaimin; muilla kuin latinalaisilla kirjaimilla tehdyt lisämerkinnät ovat valinnaisia ja Yhdysvaltain oikeudellisten vaatimusten alaisia; 7 artiklan tai tämän liitteen määräysten ei voida tulkita edellyttävän muuta. |
LIITE V
A OSA:
|
Alexander Valley |
|
Alexandria Lakes |
|
Altus |
|
Anderson Valley |
|
Applegate Valley |
|
Arkansas Mountain |
|
Arroyo Grande Valley |
|
Arroyo Seco |
|
Atlas Peak |
|
Augusta |
|
Bell Mountain |
|
Ben Lomond Mountain |
|
Benmore Valley |
|
Bennett Valley |
|
California Shenandoah Valley |
|
Capay Valley |
|
Caramel Valley |
|
Catoctin |
|
Cayuga Lake |
|
Central Coast |
|
Central Delaware Valley |
|
Chalk Hill |
|
Chalone |
|
Chiles Valley |
|
Cienega Valley |
|
Clarksburg |
|
Clear Lake |
|
Cole Ranch |
|
Columbia Gorge |
|
Columbia Valley |
|
Cucamonga Valley |
|
Cumberland Valley |
|
Diablo Grande |
|
Diamond Mountain District |
|
Dry Creek Valley |
|
Dundee Hills |
|
Dunnigan Hills |
|
Edna Valley |
|
El Dorado |
|
Escondido Valley |
|
Fair Play |
|
Fennville |
|
Fiddletown |
|
Finger Lakes |
|
Fredericksburg in the Texas Hill Country |
|
Grand River Valley |
|
Grand Valley |
|
Guenoc Valley |
|
Hames Valley |
|
Hermann |
|
High Valley |
|
Horse Heaven Hills |
|
Howell Mountain |
|
Hudson River Region |
|
Isle St. George |
|
Kanawha River Valley |
|
Knights Valley |
|
Lake Erie |
|
Lake Michigan Shore |
|
Lake Wisconsin |
|
Lancaster Valley |
|
Leelanau Peninsula |
|
Lime Kiln Valley |
|
Linganore |
|
Livermore Valley |
|
Lodi |
|
Long Island |
|
Loramie Creek |
|
Los Carneros |
|
Madera |
|
Malibu-Newton Canyon |
|
Martha’s Vineyard |
|
McDowell Valley |
|
McMinnville |
|
Mendocino |
|
Mendocino Ridge |
|
Merritt Island |
|
Mesilla Valley |
|
Middle Rio Grande Valley |
|
Mimbres Valley |
|
Mississippi Delta |
|
Monterey |
|
Monticello |
|
Mt. Harlan |
|
Mt. Veeder |
|
Napa Valley |
|
Niagara Escarpment |
|
North Coast |
|
North Fork of Long Island |
|
North Fork of Roanoke |
|
North Yuba |
|
Northern Neck George Washington Birthplace |
|
Northern Sonoma |
|
Oak Knoll District of Napa Valley |
|
Oakville |
|
Ohio River Valley |
|
Old Mission Peninsula |
|
Ozark Highlands |
|
Ozark Mountain |
|
Pacheco Pass |
|
Paicines |
|
Paso Robles |
|
Potter Valley |
|
Puget Sound |
|
Red Hills Lake County |
|
Red Mountain |
|
Redwood Valley |
|
Ribbon Ridge |
|
River Junction |
|
Rockpile |
|
Rocky Knob |
|
Rogue Valley |
|
Russian River Valley |
|
Rutherford |
|
Salado Creek |
|
San Benito |
|
San Bernabe |
|
San Francisco Bay |
|
San Lucas |
|
San Pasqual Valley |
|
San Ysidro District |
|
Santa Clara Valley |
|
Santa Cruz Mountains |
|
Santa Lucia Highlands |
|
Santa Maria Valley |
|
Santa Rita Hills |
|
Santa Ynez Valley |
|
Seiad Valley |
|
Seneca Lake |
|
Shenandoah Valley |
|
Sierra Foothills |
|
Solano County Green Valley |
|
Sonoita |
|
Sonoma Coast |
|
Sonoma County Green Valley |
|
Sonoma Mountain |
|
Sonoma Valley |
|
South Coast |
|
Southeastern New England |
|
Southern Oregon |
|
Spring Mountain District |
|
St. Helena |
|
Stags Leap District |
|
Suisun Valley |
|
Temecula Valley |
|
Texas Davis Mountains |
|
Texas High Plains |
|
Texas Hill Country |
|
The Hamptons, Long Island |
|
Trinity Lakes |
|
Umpqua Valley |
|
Virginia’s Eastern Shore |
|
Walla Walla Valley |
|
Warren Hills |
|
West Elks |
|
Western Connecticut Highlands |
|
Wild Horse Valley |
|
Willamette Valley |
|
Willow Creek |
|
Yadkin Valley |
|
Yakima Valley |
|
Yamhill-Carlton District |
|
York Mountain |
|
Yorkville Highlands |
|
Yountville |
B OSA:
|
Alabama |
|
Alaska |
|
Arizona |
|
Arkansas |
|
California |
|
Colorado |
|
Connecticut |
|
Delaware |
|
Florida |
|
Georgia |
|
Hawaii |
|
Idaho |
|
Illinois |
|
Indiana |
|
Iowa |
|
Kansas |
|
Kentucky |
|
Louisiana |
|
Maine |
|
Maryland |
|
Massachusetts |
|
Michigan |
|
Minnesota |
|
Mississippi |
|
Missouri |
|
Montana |
|
Nebraska |
|
Nevada |
|
New Hampshire |
|
New Jersey |
|
New Mexico |
|
New York |
|
North Carolina |
|
North Dakota |
|
Ohio |
|
Oklahoma |
|
Oregon |
|
Pennsylvania |
|
Rhode Island |
|
South Carolina |
|
South Dakota |
|
Tennessee |
|
Texas |
|
Utah |
|
Vermont |
|
Virginia |
|
Washington |
|
West Virginia |
|
Wisconsin |
|
Wyoming |
C OSA:
Arkansas
|
Baxter County (Ozark Mountain) |
|
Benton County (Ozark Mountain) |
|
Boone County (Ozark Mountain) |
|
Carroll County (Ozark Mountain) |
|
Clay County (Ozark Mountain) |
|
Cleburne County (Ozark Mountain) |
|
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Fulton County (Ozark Mountain) |
|
Independence County (Ozark Mountain) |
|
Izard County (Ozark Mountain) |
|
Jackson County (Ozark Mountain) |
|
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Lawrence County (Ozark Mountain) |
|
Logan County (Arkansas Mountain) |
|
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Marion County (Ozark Mountain) |
|
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Randolph County (Ozark Mountain) |
|
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Sharp County (Ozark Mountain) |
|
Sebastian County (Arkansas Mountain) |
|
Stone County (Ozark Mountain) |
|
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
|
Washington County (Ozark Mountain) |
|
White County (Ozark Mountain) |
|
Yell County (Arkansas Mountain) |
Arizona
|
Cochise County (Sonoita) |
|
Pima County (Sonoita) |
|
Santa Cruz County (Sonoita) |
California
|
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |
|
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |
|
Calaveras County (Sierra Foothills) |
|
Contra Costa County (San Francisco Bay) |
|
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |
|
Fresno County (Madera) |
|
Humboldt County (Willow Creek) |
|
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |
|
Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |
|
Madera County (Madera) |
|
Marin County (North Coast) |
|
Mariposa County (Sierra Foothills) |
|
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |
|
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |
|
Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |
|
Nevada County (Sierra Foothills) |
|
Orange County (South Coast) |
|
Placer County (Sierra Foothills) |
|
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |
|
Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |
|
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |
|
San Bernardino County (Cucamonga Valley) |
|
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |
|
San Francisco County (San Francisco Bay) |
|
San Joaquin County (Lodi, River Junction) |
|
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |
|
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |
|
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |
|
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |
|
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |
|
Siskiyou County (Seiad Valley) |
|
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |
|
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |
|
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |
|
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |
|
Tuolumne County (Sierra Foothills) |
|
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |
|
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |
Colorado
|
Delta County (West Elks) |
|
Mesa County (Grand Valley) |
Connecticut
|
Fairfield County (Western Connecticut Highlands) |
|
Hartford County (Western Connecticut Highlands) |
|
Litchfield County (Western Connecticut Highlands) |
|
Middlesex County (Southeastern New England) |
|
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England) |
|
New London County (Southeastern New England) |
Indiana
|
Clark County (Ohio River Valley) |
|
Crawford County (Ohio River Valley) |
|
Dearborn County (Ohio River Valley) |
|
Decatur County (Ohio River Valley) |
|
Dubois County (Ohio River Valley) |
|
Floyd County (Ohio River Valley) |
|
Franklin County (Ohio River Valley) |
|
Gibson County (Ohio River Valley) |
|
Harrison County (Ohio River Valley) |
|
Jefferson County (Ohio River Valley) |
|
Jennings County (Ohio River Valley) |
|
Ohio County (Ohio River Valley) |
|
Perry County (Ohio River Valley) |
|
Pike County (Ohio River Valley) |
|
Posey County (Ohio River Valley) |
|
Ripley County (Ohio River Valley) |
|
Scott County (Ohio River Valley) |
|
Spencer County (Ohio River Valley) |
|
Switzerland County (Ohio River Valley) |
|
Vandergurgh County (Ohio River Valley) |
|
Warrick County (Ohio River Valley) |
|
Washington County (Ohio River Valley) |
Kentucky
|
Ballard County (Ohio River Valley) |
|
Boone County (Ohio River Valley) |
|
Boyd County (Ohio River Valley) |
|
Bracken County (Ohio River Valley) |
|
Breckenridge County (Ohio River Valley) |
|
Bullitt County (Ohio River Valley) |
|
Caldwell County (Ohio River Valley) |
|
Campbell County (Ohio River Valley) |
|
Carroll County (Ohio River Valley) |
|
Carter County (Ohio River Valley) |
|
Crittenden County (Ohio River Valley) |
|
Daviess County (Ohio River Valley) |
|
Elliott County (Ohio River Valley) |
|
Fleming County (Ohio River Valley) |
|
Gallatin County (Ohio River Valley) |
|
Grant County (Ohio River Valley) |
|
Greenup County (Ohio River Valley) |
|
Hancock County (Ohio River Valley) |
|
Hardin County (Ohio River Valley) |
|
Henderson County (Ohio River Valley) |
|
Henry County (Ohio River Valley) |
|
Jefferson County (Ohio River Valley) |
|
Kenton County (Ohio River Valley) |
|
Lewis County (Ohio River Valley) |
|
Livingston County (Ohio River Valley) |
|
Lyon County (Ohio River Valley) |
|
Marshall County (Ohio River Valley) |
|
Mason County (Ohio River Valley) |
|
McCracken County (Ohio River Valley) |
|
McLean County (Ohio River Valley) |
|
Meade County (Ohio River Valley) |
|
Ohio County (Ohio River Valley) |
|
Oldham County (Ohio River Valley) |
|
Owen County (Ohio River Valley) |
|
Pendleton County (Ohio River Valley) |
|
Rowan County (Ohio River Valley) |
|
Shelby County (Ohio River Valley) |
|
Spencer County (Ohio River Valley) |
|
Trimble County (Ohio River Valley) |
|
Union County (Ohio River Valley) |
Louisiana
|
East Carroll Parish (Mississippi Delta) |
|
Madison Parish (Mississippi Delta) |
Massachusetts
|
Barnstable County (Southeastern New England) |
|
Bristol County (Southeastern New England) |
|
Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England) |
|
Nantucket County (Southeastern New England) |
|
Norfolk County (Southeastern New England) |
|
Plymouth County (Southeastern New England) |
Maryland
|
Carroll County (Linganore) |
|
Frederick County (Catoctin, Linganore) |
|
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley) |
Michigan
|
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore) |
|
Berrien County (Lake Michigan Shore) |
|
Cass County (Lake Michigan Shore) |
|
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula) |
|
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore) |
|
Leelanau County (Leelanau Peninsula) |
|
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore) |
Minnesota
|
Douglas County (Alexandria Lakes) |
Missouri
|
Barry County (Ozark Mountain) |
|
Barton County (Ozark Mountain) |
|
Benton County (Ozark Mountain) |
|
Bollinger County (Ozark Mountain) |
|
Butler County (Ozark Mountain) |
|
Camden County (Ozark Mountain) |
|
Cape Girardeau County (Ozark Mountain) |
|
Carter County (Ozark Mountain) |
|
Cedar County (Ozark Mountain) |
|
Christian County (Ozark Mountain) |
|
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Dade County (Ozark Mountain) |
|
Dallas County (Ozark Mountain) |
|
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Douglas County (Ozark Mountain) |
|
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Greene County (Ozark Mountain) |
|
Hickory County (Ozark Mountain) |
|
Howell County (Ozark Mountain) |
|
Iron County (Ozark Mountain) |
|
Jasper County (Ozark Mountain) |
|
Jefferson County (Ozark Mountain) |
|
Laclede County (Ozark Mountain) |
|
Lawrence County (Ozark Mountain) |
|
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
McDonald County (Ozark Mountain) |
|
Miller County (Ozark Mountain) |
|
Newton County (Ozark Mountain) |
|
Oregon County (Ozark Mountain) |
|
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Ozark County (Ozark Mountain) |
|
Perry County (Ozark Mountain) |
|
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Polk County (Ozark Mountain) |
|
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Ripley County (Ozark Mountain) |
|
Saint Charles County (Augusta) |
|
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
St. Clair County (Ozark Mountain) |
|
St. Louis County (Ozark Mountain) |
|
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain) |
|
Stoddard County (Ozark Mountain) |
|
Stone County (Ozark Mountain) |
|
Taney County (Ozark Mountain) |
|
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
|
Vernon County (Ozark Mountain) |
|
Washington County (Ozark Mountain) |
|
Wayne County (Ozark Mountain) |
|
Webster County (Ozark Mountain) |
|
Wright County (Ozark Mountain) |
Mississippi
|
Bolivar County (Mississippi Delta) |
|
Carroll County (Mississippi Delta) |
|
Coahoma County (Mississippi Delta) |
|
De Soto County (Mississippi Delta) |
|
Grenada County (Mississippi Delta) |
|
Holmes County (Mississippi Delta) |
|
Humphreys County (Mississippi Delta) |
|
Issaquena County (Mississippi Delta) |
|
Leflore County (Mississippi Delta) |
|
Panola County (Mississippi Delta) |
|
Quitman County (Mississippi Delta) |
|
Sharkey County (Mississippi Delta) |
|
Sunflower County (Mississippi Delta) |
|
Tallahatchie County (Mississippi Delta) |
|
Tate County (Mississippi Delta) |
|
Tunica County (Mississippi Delta) |
|
Warren County (Mississippi Delta) |
|
Washington County (Mississippi Delta) |
|
Yazoo County (Mississippi Delta) |
New Jersey
|
Hunterdon County (Central Delaware Valley) |
|
Mercer County (Central Delaware Valley) |
|
Warren County (Warren Hills) |
New Mexico
|
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley) |
|
Dona Ana County (Mesilla Valley) |
|
Grant County (Mimbres Valley) |
|
Luna County (Mimbres Valley) |
|
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley) |
|
Socorro County (Middle Rio Grande Valley) |
|
Valencia County (Middle Rio Grande Valley) |
New York
|
Cattaraugus County (Lake Erie) |
|
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes) |
|
Chatauqua County (Lake Erie) |
|
Chemung County (Finger Lakes) |
|
Columbia County (Hudson River Region) |
|
Cortland County (Finger Lakes) |
|
Duchess County (Hudson River Region) |
|
Erie County (Lake Erie) |
|
Livingston County (Finger Lakes) |
|
Monroe County (Finger Lakes) |
|
Nassau County (Long Island) |
|
Niagara County (Niagara Escarpment) |
|
Onondaga County (Finger Lakes) |
|
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
|
Orange County (Hudson River Region) |
|
Putnam County (Hudson River Region) |
|
Rockland County (Hudson River Region) |
|
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
|
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake) |
|
Steuben County (Finger Lakes) |
|
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island) |
|
Sullivan County (Hudson River Region) |
|
Tioga County (Finger Lakes) |
|
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes) |
|
Ulster County (Hudson River Region) |
|
Wayne County (Finger Lakes) |
|
Westchester County (Hudson River Region) |
|
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
North Carolina
|
Davidson County (Yadkin Valley) |
|
Davie County (Yadkin Valley) |
|
Forsyth County (Yadkin Valley) |
|
Stokes County (Yadkin Valley) |
|
Surry County (Yadkin Valley) |
|
Wilkes County (Yadkin Valley) |
|
Yadkin County (Yadkin Valley) |
Ohio
|
Adams County (Ohio River Valley) |
|
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley) |
|
Athens County (Ohio River Valley) |
|
Belmont County (Ohio River Valley) |
|
Brown County (Ohio River Valley) |
|
Butler County (Ohio River Valley) |
|
Cleremont County (Ohio River Valley) |
|
Clinton County (Ohio River Valley) |
|
Cuyahoga County (Lake Erie) |
|
Erie County (Lake Erie) |
|
Gallia County (Ohio River Valley) |
|
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley) |
|
Hamilton County (Ohio River Valley) |
|
Highland County (Ohio River Valley) |
|
Hocking County (Ohio River Valley) |
|
Huron County (Lake Erie) |
|
Jackson County (Ohio River Valley) |
|
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley) |
|
Lawrence County (Ohio River Valley) |
|
Lorain County (Lake Erie) |
|
Lucas County (Lake Erie) |
|
Meigs County (Ohio River Valley) |
|
Monroe County (Ohio River Valley) |
|
Morgan County (Ohio River Valley) |
|
Muskingum County (Ohio River Valley) |
|
Noble County (Ohio River Valley) |
|
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George) |
|
Perry County (Ohio River Valley) |
|
Pike County (Ohio River Valley) |
|
Ross County (Ohio River Valley) |
|
Sandusky County (Lake Erie) |
|
Sciotto County (Ohio River Valley) |
|
Shelby County (Loramie Creek) |
|
Vinton County (Ohio River Valley) |
|
Warren County (Ohio River Valley) |
|
Washington County (Ohio River Valley) |
|
Wood County (Lake Erie) |
Oklahoma
|
Adair County (Ozark Mountain) |
|
Cherokee County (Ozark Mountain) |
|
Delaware County (Ozark Mountain) |
|
Mayes County (Ozark Mountain) |
|
Muskogee County (Ozark Mountain) |
|
Ottawa (Ozark Mountain) |
|
Sequoyah County (Ozark Mountain) |
|
Wagner County (Ozark Mountain) |
Oregon
|
Amook County (Willamette Valley) |
|
Benton County (Willamette Valley) |
|
Clackamas County (Willamette Valley) |
|
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley) |
|
Gillman County (Columbia Valley) |
|
Hood River County (Columbia Gorge) |
|
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon) |
|
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon) |
|
Lane County (Willamette Valley) |
|
Linn County (Willamette Valley) |
|
Marion County (Willamette Valley) |
|
Morrow County (Columbia Valley) |
|
Multnomah County (Willamette Valley) |
|
Polk County (Willamette Valley) |
|
Sherman County (Columbia Valley) |
|
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley) |
|
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley) |
|
Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton) |
|
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton) |
Pennsylvania
|
Bucks County (Central Delaware Valley) |
|
Chester County (Lancaster Valley) |
|
Cumberland County (Cumberland Valley) |
|
Erie County (Lake Erie) |
|
Franklin County (Cumberland Valley) |
|
Lancaster County (Lancaster Valley) |
Rhode Island
|
Bristol County (Southeastern New England) |
|
Newport County (Southeastern New England) |
|
Providence County (Southeastern New England) |
|
Washington County (Southeastern New England) |
Tennessee
|
Shelby County (Mississippi Delta) |
Texas
|
Armstrong County (Texas High Plains) |
|
Bandera County (Texas Hill Country) |
|
Barley County (Texas High Plains) |
|
Bexar County (Texas Hill Country) |
|
Blanco County (Texas Hill Country) |
|
Borden County (Texas High Plains) |
|
Briscoe County (Texas High Plains) |
|
Burnet County (Texas Hill Country) |
|
Castro County (Texas High Plains) |
|
Cochran County (Texas High Plains) |
|
Comal County (Texas Hill Country) |
|
Crosby County (Texas High Plains) |
|
Dawson County (Texas High Plains) |
|
Deaf Smith County (Texas High Plains) |
|
Dickens County (Texas High Plains) |
|
Edwards County (Texas Hill Country) |
|
El Paso County (Mesilla Valley) |
|
Floyd County (Texas High Plains) |
|
Gaines County (Texas High Plains) |
|
Garza County (Texas High Plains) |
|
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country) |
|
Guadalure County (Texas Hill Country) |
|
Hale County (Texas High Plains) |
|
Hays County (Texas Hill Country) |
|
Hockley County (Texas High Plains) |
|
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains) |
|
Kendall County (Texas Hill Country) |
|
Kerr County (Texas Hill Country) |
|
Kimble County (Texas Hill Country) |
|
Lamb County (Texas High Plains) |
|
Lampasas County (Texas Hill Country) |
|
Llano County (Texas Hill Country) |
|
Lubbock County (Texas High Plains) |
|
Lynn County (Texas High Plains) |
|
Mason County (Texas Hill Country) |
|
McCulloch County (Texas Hill Country) |
|
Medina County (Texas Hill Country) |
|
Menard County (Texas Hill Country) |
|
Motley County (Texas High Plains) |
|
Parmer County (Texas High Plains) |
|
Pecos County (Escondido Valley) |
|
Randall County (Texas High Plains) |
|
Real County (Texas Hill Country) |
|
San Saba County (Texas Hill Country) |
|
Swisher County (Texas High Plains) |
|
Terry County (Texas High Plains) |
|
Travis County (Texas Hill Country) |
|
Uvalde County (Texas Hill Country) |
|
Williamson County (Texas Hill Country) |
|
Yoakum County (Texas High Plains) |
Virginia
|
Accomack County (Virginia’s Eastern Shore) |
|
Albemarle County (Monticello) |
|
Amherst County (Shenandoah Valley) |
|
Augusta County (Shenandoah Valley) |
|
Botetourt County (Shenandoah Valley) |
|
Clarke County (Shenandoah Valley) |
|
Floyd County (Rocky Knob) |
|
Frederick County (Shenandoah Valley) |
|
Greene County (Monticello) |
|
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
|
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
|
Louisa County (Monticello) |
|
Montgomery County (North Fork of Roanoke) |
|
Nelson County (Monticello) |
|
Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore) |
|
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
|
Orange County (Monticello) |
|
Page County (Shenandoah Valley) |
|
Patrick County (Rocky Knob) |
|
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
|
Roanoke County (North Fork of Roanoke) |
|
Rockbridge County (Shenandoah Valley) |
|
Rockingham County (Shenandoah Valley) |
|
Shenandoah County (Shenandoah Valley) |
|
Warren County (Shenandoah Valley) |
|
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Washington
|
Adams County (Columbia Valley) |
|
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
|
Calallam County (Puget Sound) |
|
Chelan County (Columbia Valley) |
|
Columbia County (Columbia Valley) |
|
Douglas County (Columbia Valley) |
|
Fery County (Columbia Valley) |
|
Franklin County (Columbia Valley) |
|
Garfield County (Columbia Valley) |
|
Grant County (Columbia Valley) |
|
King County (Puget Sound) |
|
Kitsap County (Puget Sound) |
|
Kittitas County (Columbia Valley) |
|
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
|
Lincoln County (Columbia Valley) |
|
Mason County (Puget Sound) |
|
Okanogan County (Columbia Valley) |
|
Pieru County (Puget Sound) |
|
San Juan County (Puget Sound) |
|
Skagit County (Puget Sound) |
|
Skamania County (Columbia Gorge) |
|
Snohomish County (Puget Sound) |
|
Stevens County (Columbia Valley) |
|
Thurston County (Puget Sound) |
|
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley) |
|
Whitman County (Columbia Valley) |
|
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
West Virginia
|
Berkeley County (Shenandoah Valley) |
|
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Calhoun County (Ohio River Valley) |
|
Doddridge County (Ohio River Valley) |
|
Gilmer County (Ohio River Valley) |
|
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Jefferson County (Shenandoah Valley) |
|
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Marshall County (Ohio River Valley) |
|
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Ohio County (Ohio River Valley) |
|
Pleasants County (Ohio River Valley) |
|
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
|
Ritchie County (Ohio River Valley) |
|
Roane County (Ohio River Valley) |
|
Tyler County (Ohio River Valley) |
|
Wayne County (Ohio River Valley) |
|
Wetzel County (Ohio River Valley) |
|
Wirt County (Ohio River Valley) |
|
Wood County (Ohio River Valley) |
Wisconsin
|
Columbia County (Lake Wisconsin) |
|
Dane County (Lake Wisconsin) |
|
Sauk County (Lake Wisconsin) |
LIITE VI
a) Yhdysvallat
Assistant Administrator |
Headquarters Operations |
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau |
US Department of the Treasury |
1310 G Street, N.W., Suite 400 E |
Washington, D.C. 20220 |
USA |
Puh.: (1-202) 927-8110 |
Faksi: (1-202) 927-8605 |
S-posti: itd@ttb.gov |
b) Yhteisö
European Commission |
The Directorate-General for Agriculture and Rural Development |
Directorate A.I International Affairs |
Head of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and Canada |
B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049 |
Belgium |
Puh.: (32-2) 299 11 11 |
Faksi: (32-2) 295 24 16 |
S-posti: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int |
Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppasopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
PÖYTÄKIRJA
viinien merkinnöistä
A OSA
Yhdysvalloista peräisin olevat viinit
1. Pöytäkirjan tässä osassa ”Yhdysvaltain viinillä” tarkoitetaan Yhdysvalloista peräisin olevaa ja Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä viinikaupasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”viinikauppasopimus”, mukaisesti yhteisöön vietävää ja siellä markkinoille saatettavaa viiniä.
Vapaaehtoisia merkintöjä ovat:
a) |
satovuosi; |
b) |
yhden tai useamman viiniköynnöslajikkeen nimi; |
c) |
pullotuspaikka; |
d) |
kunniamaininta, mitali tai muu viittaus kilpailuun; |
e) |
viinitilan nimi; |
f) |
lisäyksessä I olevassa 1 kohdassa luetellut ilmaisut; |
g) |
maininta viinin tuotantomenetelmästä, jollei lisäyksestä II muuta johdu; |
2.2. ilmaisu ”Estate Bottled”;
a) |
lisäyksessä III täsmennetty tuotteen tyyppi; |
b) |
viinin kaupan pitämiseen osallistuneiden oikeushenkilöiden tai luonnollisten henkilöiden nimi, osoite ja ammattinimike; |
c) |
erityinen väri. Erityisellä värillä ei tarkoiteta englanninkielisiä ilmaisuja ”rosé/pink”, ”red” tai ”white” taikka niiden käännöksiä, vaan kaikkia muita värejä. |
Yhdysvaltain viini voidaan merkitä 2 kohdan mukaisin vapaaehtoisin merkinnöin edellyttäen, että vapaaehtoisia merkintöjä käytetään noudattaen kaikkia seuraavassa esitettyjä vaatimuksia:
3.1. Vapaaehtoisia merkintöjä voidaan käyttää ainoastaan Yhdysvaltain Code of Federal Regulations -säännöstön, sellaisena kuin se on muutettuna, 27 osaston 4 osan mukaisesti.
3.2. Edellä 2.2.1 kohdassa lueteltuja vapaaehtoisia merkintöjä voidaan käyttää ainoastaan, jos viinillä on myös jokin viinikauppasopimuksen liitteessä V luetelluista alkuperänimityksistä.
3.3. Edellä 2.2.2 kohdassa tarkoitettua vapaaehtoista merkintää voidaan käyttää ainoastaan, jos viinillä on myös jokin viinikauppasopimuksen liitteessä V olevassa A osassa luetelluista alkuperänimityksistä.
3.4. Viinistä, jolla on tai ei ole alkuperänimitystä, voidaan käyttää 2.2.3 kohdassa lueteltuja vapaaehtoisia merkintöjä.
3.5. Jollei tässä pöytäkirjassa toisin määrätä, vapaaehtoiset merkinnät eivät saa sisältää ilmaisuja, jotka vastaavat viinikauppasopimuksen liitteessä IV lueteltuja yhteisössä suojattuja alkuperänimityksiä.
3.6. Viiniköynnöslajikkeiden nimien käyttäminen vapaaehtoisina merkintöinä:
a) |
Viiniköynnöslajikkeiden nimet, joita voidaan käyttää vapaaehtoisina merkintöinä, luetellaan lisäyksessä IV. Tällä määräyksellä ei rajoiteta yhteisön asetusten ja erityisesti komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti sallittujen muiden viiniköynnöslajikkeiden nimien käyttämistä, riippumatta siitä, onko ne lueteltu liitteessä IV. |
b) |
Osapuolten on Yhdysvaltojen pyynnöstä muutettava lisäystä IV siten, että siihen sisällytetään kaikki Yhdysvaltojen yhteisölle ilmoittamat viiniköynnöslajikkeet, ellei yhteisö tiedota Yhdysvalloille 60 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta, että ilmoitetun viiniköynnöslajikkeen nimen käyttöä ei sallita yhteisön asetuksissa ja erityisesti komission asetuksessa (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna. |
c) |
Edellä oleva b alakohta ei rajoita osapuolten mahdollisuutta muuttaa lisäystä IV viinikauppasopimuksen 11 artiklan mukaisesti silloin, kun b alakohdan mukaista ilmoitusta ei ole annettu. |
3.7. Edellä 2.2.1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen vapaaehtoisten merkintöjen osalta merkinnöissä voidaan mainita:
a) |
yhden lajikkeen nimi edellyttäen, että 75 prosenttia (75 %) viinistä on saatu kyseisen lajikkeen rypäleistä ja että lajike on Yhdysvaltain sääntöjen ja menetelmien mukaisesti ratkaiseva kyseisen viinin luonteen kannalta; |
b) |
kahden tai useamman viiniköynnöslajikkeen nimi edellyttäen, että käytetyistä rypäleistä 100 prosenttia (100 %), kun makeuttamiseen käytettyjen rypäleiden määrä on otettu huomioon, kuuluu ilmoitettuihin lajikkeisiin, vaikka neljän tai useamman viiniköynnöslajikkeen nimet voidaankin mainita ainoastaan takaetiketissä. |
3.8. Edellä 2.2.1 kohdan f alakohdassa tarkoitettujen vapaaehtoisten merkintöjen käyttöön sovelletaan niin ikään lisäyksen I määräyksiä.
4. Viinikauppasopimuksen 2 artiklan c alakohdassa määritellyn Yhdysvalloista peräisin olevan viinin merkinnöissä voi olla liitteessä V olevassa B ja C osassa luetellun alkuperäosavaltion tai -piirikunnan nimi edellyttäen, että vähintään 75 prosenttia (75 %) kyseisestä viinistä on valmistettu nimetyltä paikkakunnalta korjatuista rypäleistä.
B OSA
Yhteisöstä peräisin olevat viinit
1. Pöytäkirjan tässä osassa ”yhteisön viinillä” tarkoitetaan yhteisöstä peräisin olevaa ja viinikauppasopimuksen mukaisesti Yhdysvaltoihin vietävää ja siellä markkinoille saatettavaa viiniä.
2. Yhteisön viini voidaan merkitä lisätiedoin, jotka määritellään Yhdysvaltain Code of Federal Regulations -säännöstön, sellaisena kuin se on muutettuna, 27 osaston 4.38 pykälän f momentissa ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999, sellaisena kuin se on muutettuna, V osaston II luvun ja liitteiden VII ja VIII ja komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti, edellyttäen, että lisätietoja käytetään noudattaen Yhdysvaltojen vaatimuksia, joiden mukaan tällaiset tiedot eivät saa olla ristiriidassa Yhdysvaltojen lainsäädännön vaatimusten kanssa eikä niissä saa luonnehtia millään tavoin kyseisissä vaatimuksissa edellytettyjä tietoja, ja edellyttäen että lisätiedot ovat totuudenmukaisia, tarkkoja ja täsmällisiä ja että niissä ei esitetä väheksyviä huomautuksia eivätkä ne johda kuluttajaa harhaan.
Lisäys I
Pöytäkirjan A osan 2.2.1 kohdan f alakohdassa tarkoitetut ilmaisut
1. |
Tätä lisäystä sovelletaan seuraaviin ilmaisuihin: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage ja vintage character. |
2. |
Yhteisö sallii tämän lisäyksen 1 kohdassa lueteltujen ilmaisujen käytön Yhdysvaltain viinin merkinnöissä, jos ilmaisun käyttö Yhdysvaltain viinin merkinnöissä on tuontihetkellä ollut Yhdysvalloissa sallittua COLA-todistuksen nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 artiklan 1 kohdan soveltamista. |
3. |
Poiketen siitä, mitä tämän lisäyksen 2 kohdassa määrätään, yhteisön on sallittava jäljempänä lueteltujen ja tämän lisäyksen 1 kohdassa tarkoitettujen ilmaisujen käyttö Yhdysvaltain viinin merkinnöissä, jos niitä käytetään tuontihetkellä seuraavasti:
|
4. |
Osapuolet tunnustavat, että tämän lisäyksen 1 kohdassa tarkoitettujen ilmaisujen käyttö ei rajoita tavaramerkin haltijoiden oikeuksia yhteisössä. |
5. |
Tämän lisäyksen 1 ja 2 kohdan määräykset ovat voimassa kolme vuotta viinikauppasopimuksen voimaantulosta, ja niiden voimassaoloa jatketaan perättäisiksi kaksivuotisiksi lisäkausiksi, paitsi jos
Tämän lisäyksen 5 kohdan a alakohdassa tarkoitettu mahdollinen ilmoitus on toimitettava viimeistään kuusi kuukautta ennen sen kauden päättymistä, jonka aikana ilmoitus toimitetaan. |
Lisäys II
Pöytäkirjan A osan 2.2.1 kohdan g alakohdassa tarkoitettujen tuotantomenetelmien määrittely
1. |
Jos seuraavia ilmaisuja käytetään viinin kuvaukseen ja esittelyyn, niitä on käytettävä noudattaen Yhdysvaltojen säännöksiä, joissa kielletään johtamasta kuluttajia harhaan. Viinin kypsytyksen, käyttämisen tai vanhentamisen on pitänyt tapahtua puu-/tammitynnyreissä tai puu-/tammisäiliöissä:
|
2. |
Viinin kuvaukseen ja esittelyyn voidaan käyttää myös muita viininvalmistukseen liittyviä ilmaisuja edellyttäen, että viini on valmistettu sen merkityksen mukaisesti, joka asianomaisilla, viininvalmistajien yleisesti käyttämillä ja ymmärtämillä ilmaisuilla on kyseisessä viinintuotantomaassa ja että näiden ilmaisujen käyttö ei johda kuluttajaa harhaan. |
Lisäys III
Pöytäkirjan A osan 2.2.3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu tuotetyyppi
Maininnat |
Jäännössokerin enimmäismäärä kuohumattomissa viineissä |
Dry |
< 4 g/l, tai < 9 g/l jos kokonaishappopitoisuus ilmoitettuna viinihappo-grammoina litraa kohti on < 2 g alle jäännössokeripitoisuuden |
Medium dry |
4–12 g/l |
Medium sweet |
12–45 g/l |
Sweet |
> 45 g/l |
Maininnat |
Jäännössokerin enimmäismäärä kuohuviineissä |
Brut nature |
< 3 g/l |
Extra brut |
0–6 g/l |
Brut |
0–15 g/l |
Extra dry |
12–20 g/l |
Dry |
17–35 g/l |
Medium dry |
33–50 g/l |
Sweet |
> 50 g/l |
Lisäys IV
pöytäkirjan A osan 3.3.6 kohdassa tarkoitetuista viiniköynnöslajikkeiden nimistä
Aglianico |
Agwam |
Albariño |
Albemarle |
Aleatico |
Alicante Bouschet |
Aligote |
Alvarelhão |
Alvarinho |
Arneis |
Aurore |
Bacchus |
Baco blanc |
Baco noir |
Barbera |
Beacon |
Beclan |
Bellandais |
Beta |
Black Corinth |
Black Pearl |
Blanc Du Bois |
Blue Eye |
Bonarda |
Bountiful |
Burdin 4672 |
Burdin 5201 |
Burdin 11042 |
Burgaw |
Burger |
Cabernet franc |
Cabernet Pfeffer |
Cabernet Sauvignon |
Calzin |
Campbell Early (Island Belle) |
Canada Muscat |
Captivator |
Carignane |
Carlos |
Carmenère |
Carmine |
Carnelian |
Cascade |
Castel 19-637 |
Catawba |
Cayuga White |
Centurion |
Chambourcin |
Chancellor |
Charbono |
Chardonel |
Chardonnay |
Chasselas doré |
Chelois |
Chenin blanc |
Chief |
Chowan |
Cinsaut (Black Malvoisie) |
Clairette blanche |
Clinton |
Colombard (French Colombard) |
Colobel |
Cortese |
Corvina |
Concord |
Conquistador |
Couderc noir |
Counoise |
Cowart |
Creek |
Cynthiana (Norton) |
Dearing |
De Chaunac |
Delaware |
Diamond |
Dixie |
Dolcetto |
Doreen |
Dornfelder |
Dulcet |
Durif |
Dutchess |
Early Burgundy |
Early Muscat |
Edelweiss |
Eden |
Ehrenfelser |
Ellen Scott |
Elvira |
Emerald Riesling |
Feher Szagos |
Fernao Pires |
Fern Munson |
Fiano |
Flora |
Florental |
Folle blanche |
Fredonia |
Freisa |
Fry |
Furmint |
Gamay noir |
Garronet |
Gewürztraminer |
Gladwin 113 |
Glennel |
Gold |
Golden Isles |
Golden Muscat |
Grand Noir |
Green Hungarian |
Grenache |
Grignolino |
Grillo |
Gros Verdot |
Helena |
Herbemont |
Higgins |
Horizon |
Hunt |
Iona |
Isabella |
Ives |
James |
Jewell |
Joannes Seyve 12-428 |
Joannes Seyve 23-416 |
Kerner |
Kay Gray |
Kleinberger |
LaCrosse |
Lake Emerald |
Lambrusco |
Landal |
Landot noir |
Lenoir |
Leon Millot |
Limberger (Lemberger) |
Madeline Angevine |
Magnolia |
Magoon |
Malbec |
Malvasia bianca |
Marechal Foch |
Marsanne |
Melody |
Melon de Bourgogne (Melon) |
Merlot |
Meunier (Pinot Meunier) |
Mish |
Mission |
Missouri Riesling |
Mondeuse (Refosco) |
Montefiore |
Moore Early |
Morio-Muskat |
Mourvèdre (Mataro) |
Müller-Thurgau |
Münch |
Muscadelle |
Muscat blanc (Muscat Canelli) |
Muscat du Moulin |
Muscat Hamburg (Black Muscat) |
Muscat of Alexandria |
Muscat Ottonel |
Naples |
Nebbiolo |
Négrette |
New York Muscat |
Niagara |
Noah |
Noble |
Norton (Cynthiana) |
Ontario |
Orange Muscat |
Palomino |
Pamlico |
Pedro Ximenes |
Petit Verdot |
Petite Sirah |
Peverella |
Pinotage |
Pinot blanc |
Pinot gris (Pinot Grigio) |
Pinot noir |
Precoce de Malingre |
Pride |
Primitivo |
Rayon d'Or |
Ravat 34 |
Ravat 51 (Vignoles) |
Ravat noir |
Redgate |
Regale |
Riesling (White Riesling) |
Rkatziteli (Rkatsiteli) |
Roanoke |
Rosette |
Roucaneuf |
Rougeon |
Roussanne |
Royalty |
Rubired |
Ruby Cabernet |
St. Croix |
St. Laurent |
Saint Macaire |
Salem |
Salvador |
Sangiovese |
Sauvignon blanc (Fumé blanc) |
Scarlet |
Scheurebe |
Sémillon |
Sereksiya |
Seyval (Seyval blanc) |
Siegerrebe |
Siegfried |
Southland |
Souzão |
Steuben |
Stover |
Sugargate |
Sultanina (Thomspon Seedless) |
Summit |
Suwannee |
Sylvaner |
Symphony |
Syrah (Shiraz) |
Swenson Red |
Tannat |
Tarheel |
Taylor |
Tempranillo (Valdepenas) |
Teroldego |
Thomas |
Thompson Seedless (Sultanina) |
Tinta Madeira |
Tinto cão |
Topsail |
Touriga |
Traminer |
Traminette |
Trousseau |
Trousseau gris |
Ugni blanc (Trebbiano) |
Valdiguié |
Valerien |
Van Buren |
Veeblanc |
Veltliner |
Ventura |
Verdelet |
Verdelho |
Vidal blanc |
Villard blanc |
Villard noir |
Vincent |
Viognier |
Vivant |
Welsch Rizling |
Watergate |
Welder |
Yuga |
Zinfandel |
YHTEISET JULISTUKSET
Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikaupasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”viinikauppasopimus”, voimaantulon huomioon ottaen yhteisö ja Yhdysvallat antavat viinikauppasopimuksen voimassaoloajaksi seuraavan yhteisen julistuksen.
Viinien merkinnöistä käytävä vuoropuhelu
Osapuolet aikovat käydä viinien merkintöjä käsittelevää rakentavaa vuoropuhelua edistääkseen viinikauppasopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa määrättyyn sopimukseen pääsemistä. Keskusteluissa on käsiteltävä kaikkia osapuolten esille ottamia aiheita, joita voivat olla esimerkiksi seuraavat:
— |
yhdenmukaisen tason määrittelemistä varten niiden rypäleiden osuus, jotka on pitänyt saada tietyltä alueelta tai satovuodelta tai tietystä lajikkeesta, jotta merkinnöissä voitaisiin käyttää viittauksia asianomaisiin ilmaisuihin; |
— |
viittaukset viinin luokkaan tai tyyppiin yhteisten ilmaisujen tunnustamista varten; |
— |
alkoholipitoisuutta koskevat viittaukset, sallitut poikkeamat ja numeerinen asteikko mukaan luettuina, yhteisten vaatimusten sopimista varten. |
Pöytäkirjan lisäyksessä I olevan 1 kohdan ilmaisujen käyttö
Osapuolet aikovat kuulla toisiaan, jos lisäyksessä I olevassa 1 kohdassa lueteltujen ilmaisujen käyttämisessä Yhdysvaltojen viinien merkinnöissä ilmenee ongelmia.
Tulevaisuuden viinipolitiikka
Osapuolet aikovat käydä vuoropuhelua saadakseen paremman käsityksen toistensa viinipolitiikasta sekä tulevaisuudessa tapahtuvasta politiikan kehityksestä. Vuoropuhelu voi liittyä Dohan kehitysohjelmassa keskusteltaviin aiheisiin, joita ovat mm. vientituet, tullit, kotimainen tuki ja muut neuvoteltavina olevat kysymykset. Tämän vuoropuhelun tulokset voivat johtaa Dohan kehitysohjelmaa koskeviin osapuolten yhteisiin kantoihin, ja ne saattavat tarjota hyödyllisiä näkemyksiä viinikauppasopimuksen 10 artiklan mukaisesti käytäviä tulevia neuvotteluja varten.
Tulevaisuudessa käytävät vuoropuhelut
Osapuolet aikovat käydä vuoropuhelua viiniin liittyvistä maantieteellisistä merkinnöistä saadakseen paremman käsityksen toistensa politiikasta. Hyödyllisten näkemysten tarjoamiseksi viinikauppasopimuksen 10 artiklan mukaisesti käytäviä tulevia neuvotteluja varten osapuolet aloittavat alkuperänimityksiä ja viinikauppasopimuksen liitteessä II esitettyjä ilmaisuja koskevan vuoropuhelun saadakseen paremman käsityksen toistensa politiikasta ja lisätäkseen tarpeen mukaan näiden nimitysten ja ilmaisujen tunnustamista yhteisössä ja Yhdysvalloissa.
Osapuolet aikovat käydä vuoropuheluja myös seuraavista aiheista:
— |
komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, 24 artiklassa tarkoitetut ilmaisut, jotta osapuolet saisivat paremman käsityksen toistensa suhtautumisesta näiden ilmaisujen käyttöön. Osapuolet katsovat, että kyseiset ilmaisut eivät muodosta tai luo uutta teollis- ja tekijänoikeuksien muotoa; |
— |
sopimuksen soveltamisalaan kuulumaton viini; |
— |
viininvalmistusmenetelmät; |
— |
todistukset; ja |
— |
viinikysymyksiä käsittelevän sekakomitean perustaminen. |
Kahdenvälinen kauppa
Osapuolet ilmoittavat aikovansa pyrkiä hyvässä uskossa ja kohtuullisen ajanjakson aikana ratkaisemaan mahdolliset viinikauppaa koskevat kahdenväliset kysymykset, mukaan luettuina komission asetuksen (EY) N:o 753/2002 täytäntöönpanosta aiheutuvat kysymykset, pikemminkin epävirallisin kahdenvälisin neuvotteluin kuin turvautumalla muodollisiin riitojenratkaisumenettelyihin.
Kansainvälinen yhteistyö
Osapuolet aikovat vaihtaa näkemyksiä viinialan monenvälisiin järjestöihin liittyvistä ja näissä järjestöissä esille otetuista, kansainväliseen kauppaan vaikuttavista kysymyksistä sekä siitä, miten kansainvälinen viinialan yhteistyö voitaisiin organisoida parhaiten.
YHDYSVALTOJEN JULISTUS
Yhdysvalloista vietäviin viineihin liittyvien tiettyjen ilmaisujen käytöstä
Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön välisen viinikaupasta tehdyn sopimuksen voimaantulon huomioon ottaen Yhdysvallat antaa seuraavan julistuksen:
Jäljempänä lueteltujen viinintuottajaorganisaatioiden jäsenet sopivat 1 päivänä heinäkuuta 2005 viinikauppasopimuksen liitteessä II lueteltujen ilmaisujen käytön osalta, että niin kauan, kuin sopimus on voimassa, Yhdysvalloista vietävä viini merkitään Yhdysvaltojen alueella sovellettavia sääntöjä noudattaen, ellei tällainen merkintätapa ole ristiriidassa tuontiosapuolen vaatimusten kanssa.
Yhdysvaltojen viinintuottajaorganisaatioiden luettelo:
|
Wine Institute |
|
WineAmerica |
24.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 87/75 |
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä tehdyn neuvoston päätöksen 2005/798/EY (1) voimaantulosta
Sopimus tuli voimaan päivänä, jona se allekirjoitettiin, eli 23 päivänä marraskuuta 2005.
(1) EUVL L 301, 18.11.2005, s. 14.
24.3.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 87/75 |
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen viinikauppasopimuksen tekemisestä tehdyn neuvoston päätöksen 2006/232/EY (1) voimaantulosta
Sopimus tuli voimaan päivänä, jona se allekirjoitettiin, eli 10 päivänä maaliskuuta 2006.
(1) EUVL L 87, 24.3.2006, s. 1.