ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 26

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

49. vuosikerta
31. tammikuu 2006


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 161/2006, annettu 23 päivänä tammikuuta 2006, lopullisten polkumyyntitullien käyttöönotosta muun muassa Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 950/2001 muuttamisesta

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 162/2006, annettu 30 päivänä tammikuuta 2006, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 163/2006, annettu 30 päivänä tammikuuta 2006, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien muuttamisesta

7

 

 

Komission asetus (EY) N:o 164/2006, annettu 30 päivänä tammikuuta 2006, asetuksessa (EY) N:o 93/2006 vahvistettujen sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien muuttamisesta

9

 

 

Komission asetus (EY) N:o 165/2006, annettu 30 päivänä tammikuuta 2006, asetuksessa (EY) N:o 94/2006 vahvistettujen siirappien ja tiettyjen muiden sellaisenaan vietävien sokerialan tuotteiden vientitukien muuttamisesta

11

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Komissio

 

*

Komission päätös, tehty 20 päivänä joulukuuta 2005, Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion yhteisöön tuonnin yhteydessä tarjotun sitoumuksen hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2001/381/EY kumoamisesta

13

 

*

AKT–EY-tulliyhteistyökomitean päätös N:o 3/2005, tehty 13 päivänä tammikuuta 2006, alkuperätuotteiden käsitteen määrittelystä poikkeamisesta Swazimaan kuningaskunnan erityistilanteen huomioon ottamiseksi kyseisen maan kehrättyjen ydinlankojen tuotannon osalta

14

 

*

Komission päätös, tehty 16 päivänä tammikuuta 2006, maissin juurikuoriaista ja tiettyjä maissin perhostuholaisia kohtaan vastustuskykyisen muuntogeenisen maissituotteen (Zea mays L., hybridi MON 863 × MON 810) markkinoille saattamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5980)

17

 

*

Komission päätös, tehty 27 päivänä tammikuuta 2006, päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 122)  ( 1 )

20

 

 

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

 

*

Neuvoston yhteinen toiminta 2006/49/YUTP, 30 päivältä tammikuuta 2006, Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Bosnia ja Hertsegovinaan

21

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2006/50/YUTP, 30 päivältä tammikuuta 2006, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ääriaineksiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2004/133/YUTP jatkamisesta ja muuttamisesta

24

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2006/51/YUTP, 30 päivältä tammikuuta 2006, Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta

28

 

 

Oikaisuja

 

 

Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 143/2006, annettu 26 päivänä tammikuuta 2006, vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta (EUVL L 23, 27.1.2006)

29

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 161/2006,

annettu 23 päivänä tammikuuta 2006,

lopullisten polkumyyntitullien käyttöönotosta muun muassa Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 950/2001 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 11 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen, joka on tehty komission kuultua neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   MENETTELY

1.   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Asiasta tehdyn tutkimuksen, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’, jälkeen neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 950/2001 (2) käyttöön 14,9 prosentin suuruisen lopullisen polkumyyntitullin Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion tuonnissa. Sen jälkeen, kun ”United Company Siberian Aluminium” -nimisen Venäjällä toimivan vientiä harjoittavan tuottajan ja osakeyhtiön, joka on sittemmin muuttanut nimensä muotoon Open Joint Stock Company Rusal Sayanal, (3) jäljempänä ’Sayanal’, sitoumus hyväksyttiin, kyseisen viejän tuonti vapautettiin polkumyyntitullista komission päätöksellä 2001/381/EY (4).

2.   Välivaiheen tarkastelua koskeva pyyntö

(2)

Sayanal esitti asetuksen (EY) N:o 950/2001 osittaista välivaiheen tarkastelua koskevan pyynnön. Sayanal on vientiä harjoittava tietynlaisen alumiinifolion tuottaja, johon sovelletaan hintasitoumusta. Se kuuluu Russian Aluminium -yritysryhmään, jäljempänä ’Rusal’.

(3)

Sayanal väitti perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisessa pyynnössään, että polkumyyntiä, jonka perusteella voimassa olevat toimenpiteet otettiin käyttöön, koskevat olosuhteet ovat muuttuneet ja että muutokset ovat pysyviä. Lisäksi Sayanal väitti ja toimitti alustavan näytön siitä, että jos sen omien kustannusten tai kotimarkkinahintojen perusteella määritettyä normaaliarvoa vertailtaisiin yhteisöön suuntautuvan viennin hintoihin, polkumyyntimarginaali olisi huomattavasti alhaisempi kuin voimassa olevien toimenpiteiden taso, joka on 14,9 prosenttia. Se väitti tämän vuoksi, että polkumyynnin vaikutusten korjaaminen ei tästä syystä enää edellytä nykyisen tasoisten, aiemmin määritettyyn polkumyynnin tasoon perustuvien toimenpiteiden soveltamista.

3.   Tarkastelun vireillepano

(4)

Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio totesi, että oli olemassa riittävä näyttö osittaisen välivaiheen tarkastelun vireille panemiseksi. Tästä syystä se pani Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (5) vireille osittaisen välivaiheen tarkastelun, joka rajattiin polkumyynnin tarkasteluun perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti, ja aloitti tutkimuksensa.

(5)

Komissio ilmoitti tarkastelun vireillepanosta virallisesti pyynnön esittäjälle ja viejämaan edustajille. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää kuulemista.

(6)

Komissio lähetti pyynnön esittäjälle kyselylomakkeen ja sai vastauksen asetetussa määräajassa. Komissio hankki ja tarkisti kaikki polkumyynnin määrittämisen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot ja teki tarkastuskäyntejä seuraavien yritysten toimitiloihin:

Sayanal, Sajanogorsk, Venäjä, ja siihen etuyhteydessä olevat Rusal-ryhmän yritykset:

SAZ, Sajanogorsk, Venäjä (alumiinisulatto)

Rusal Sayanskaya Folga, Dmitrov, Venäjä (pienten rullien tuottaja)

Trading House Russian Foil, Moskova, Venäjä

Trading House Safoil, Moskova, Venäjä

Rual Trade (BVI) Limited, Moskova, Venäjä

Sibirsky Aluminium GmbH, Düsseldorf, Saksa.

4.   Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

(7)

Polkumyyntitutkimus käsitti 1 päivän lokakuuta 2003 ja 30 päivän syyskuuta 2004 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’.

B.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

1.   Tarkasteltavana oleva tuote

(8)

Tarkasteltavana oleva tuote on sama kuin alkuperäisessä tutkimuksessa eli Venäjältä peräisin oleva, tällä hetkellä CN-koodiin 7607 11 10 luokiteltava vähintään 0,009 millimetriä mutta enintään 0,018 millimetriä paksu, vahvistamaton, valssattu mutta ei enempää valmistettu, enintään 650 millimetrin levyisillä rullilla oleva alumiinifolio.

2.   Samankaltainen tuote

(9)

Toisin kuin aiemmassa tutkimuksessa Sayanal ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset myivät alumiinifoliota myös Venäjän kotimarkkinoilla. Tarkasteltavana olevaa tuotetta myydään Euroopan yhteisöön niin sanottuina jumborullina, mutta Venäjän kotimarkkinoilla pieninä rullina. Pienet rullat valmistetaan jumborullista leikkaamalla ne lyhyemmiksi paloiksi, jotka pakataan vähittäismyyntiä varten. Jumborullina ja pieninä rullina olevan alumiinifolion todettiin kuitenkin olevan fyysisiltä ja kemiallisilta ominaisuuksiltaan ja käyttötarkoituksiltaan samanlaisia.

(10)

Näin ollen sekä Venäjällä valmistettu ja maan kotimarkkinoilla myytävä alumiinifolio että yhteisöön vietävä alumiinifolio ovat fyysisiltä ja kemiallisilta ominaisuuksiltaan ja käyttötarkoituksiltaan samanlaisia, minkä vuoksi niitä on pidettävä perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuina samankaltaisina tuotteina.

C.   TUTKIMUKSEN TULOKSET

1.   Normaaliarvo

(11)

Sayanal myy tuotetta kotimarkkinoilla Trading House Russian Foil (THRF) -yrityksen kautta Rusal Sayanskaya Folga (RSF) -yritykselle, joka valmistaa jumborullista pieniä rullia ja myy ne riippumattomille asiakkaille Venäjällä.

(12)

Jumborullia ei myydä riippumattomille asiakkaille Venäjällä eikä pieniä rullia myydä edustavassa määrin riippumattomille asiakkaille yhteisössä. Asianmukaista tuotelajikohtaista vertailua ei siis voitu tehdä. Näin ollen normaaliarvo määritettiin laskennallisesti perusasetuksen 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti lisäämällä yrityksen tuotantokustannuksiin kohtuullinen määrä myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia sekä kohtuullinen voittomarginaali.

(13)

Perusasetuksen 2 artiklan 5 kohdan mukaan valmistuskustannuksia on oikaistava, jos ”tutkimuksen kohteena olevan tuotteen valmistukseen ja myyntiin liittyvät kustannukset eivät käy riittävän hyvin ilmi asianomaisen osapuolen kirjanpitomerkinnöistä”.

(14)

Tutkimuksessa vahvistettiin, että etuyhteydessä olevan sulattoyrityksen sähköstä Sayano-Shushenskoen vesivoimalalle maksama hinta oli hyvin alhainen verrattuna siihen, mitä vastaavat vesivoimalat veloittavat kolmansissa maissa. Hinnat määrittää alueellinen energiaviranomainen. Hintoja pidettiin epätavallisen alhaisina eikä niiden katsottu vastaavan tavanomaisia kustannuksia. Sen vuoksi niitä oikaistiin toisilla edustavilla markkinoilla eli tässä tapauksessa Norjassa energiaintensiiviseltä valmistusteollisuudelta vuonna 2004 veloitetun sähkön hinnan perusteella. Se oli 14 euroa/MWh.

(15)

Myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset määritettiin yrityksen toimittamien tietojen perusteella perusasetuksen 2 artiklan 6 kohdan johdantokappaleen mukaisesti. Määriin oli kuitenkin tehtävä oikaisu sen huomioon ottamiseksi, että yritys ei myy samantyyppisiä alumiinifoliorullia yhteisön markkinoilla ja kotimarkkinoilla ja että myynti lisäksi tapahtuu kaupan eri portaassa, kuten johdanto-osan 12 kappaleessa todetaan.

(16)

Samasta syystä myös kotimarkkinamyynnin voittoa oli oikaistava. Yritysryhmän sisäisen hinnoittelun huomioon ottamiseksi oikaisua laskettaessa pidettiin asianmukaisena käyttää voiton määrittämisen perustana Rusal-ryhmän tarkastetun konsolidoidun tilinpäätöksen mukaista voittomarginaalia (32,1 prosenttia), joka ilmaistiin prosentteina kokonaiskustannuksista.

2.   Vientihinta

(17)

EU:hun suuntautuva vienti tapahtuu usean Rusal-ryhmään kuuluvan myyntiyhtiön kautta: THRF, Trading House Safoil (Safoil), Rual Trade (BVI) Limited (Rual) ja Sibirsky Aluminium GmbH (SAG).

(18)

Jos myynti tapahtui etuyhteydessä olevan yhteisössä toimivan tuojan kautta, vientihinta määritettiin riippumattomilta asiakkailta veloitettujen jälleenmyyntihintojen perusteella. Tässä yhteydessä tehtiin oikaisuja perusasetuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaisesti kaikkien kyseiselle tuojalle tuonnin ja jälleenmyynnin välissä aiheutuneiden kustannusten, myös myynti-, hallinto- ja yleiskustannusten, sekä kohtuullisen voittomarginaalin huomioon ottamiseksi. Kohtuullinen voittomarginaali perustui aiemmassa tutkimuksessa erään etuyhteydettömän tuojan osalta todettuun voittomarginaaliin.

(19)

Jos myynti tapahtui etuyhteydessä olevien muualla kuin yhteisössä toimivien tuojien kautta, vientihinta määritettiin ensimmäisiltä riippumattomilta asiakkailta yhteisössä veloitettujen jälleenmyyntihintojen perusteella.

3.   Vertailu

(20)

Vientihinnan ja normaaliarvon vertailu tehtiin noudettuna lähettäjältä -tasolla samassa kaupan portaassa. Tasapuolisen vertailun varmistamiseksi otettiin perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti huomioon sellaisten tekijöiden erot, joiden osoitettiin vaikuttavan hintoihin ja niiden vertailukelpoisuuteen. Tämän perusteella tehtiin tarvittaessa oikaisuja kuljetus-, käsittely- ja vakuutuskustannuksissa sekä tullimaksuissa todettujen erojen huomioon ottamiseksi. Perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan i alakohdan mukaisesti oikaisuja tehtiin myös silloin, kun vientimyynti tapahtui sellaisen etuyhteydessä olevan yrityksen välityksellä, jonka sijaintipaikka oli muualla kuin kyseisessä maassa tai yhteisössä.

4.   Polkumyyntimarginaali

(21)

Perusasetuksen 2 artiklan 11 kohdan mukaisesti tuotelajikohtaista normaaliarvon painotettua laskennallista keskiarvoa verrattiin tarkasteltavana olevan tuotteen vastaavan lajin noudettuna lähettäjältä -nettovientihinnan painotettuun keskiarvoon.

(22)

Edellä kuvatusta vertailusta ei ilmennyt, että polkumyyntiä esiintyisi.

D.   MUUTTUNEIDEN OLOSUHTEIDEN PYSYVYYS

(23)

Perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti tutkittiin myös, voidaanko muuttuneita olosuhteita pitää perustellusti pysyvinä.

(24)

Tältä osin katsottiin ensinnäkin, että toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen Sayanal on noudattanut hintasitoumustaan yhteisössä toimivan tytäryhtiönsä Sibirsky Aluminium GmbH (SAG) -myyntiyhtiön kautta tapahtuneessa myynnissään. Sayanal oli myös säilyttänyt merkittävän markkinaosuuden yhteisön markkinoilla, mikä osoittaa, että se on kilpailukykyinen myös ilman polkumyyntiä.

(25)

Samaten tarkasteltiin tarkasteltavana olevan tuotteen hintoja kolmansien maiden markkinoilla tapahtuneessa myynnissä sen arvioimiseksi, miten yritys toimii markkinoilla, joilla ei sovelleta kaupan suojatoimenpiteitä. Kyseisten hintojen todettiin olevan vain hieman alemmat kuin yhteisöön suuntautuvan viennin nykyhinnat, eikä kyseisillä markkinoilla havaittu polkumyyntiä. Tämän perusteella katsotaan, ettei ole mitään syytä epäillä, etteivätkö olosuhteiden muutos ja se, ettei polkumyyntiä esiinny, olisi luonteeltaan pysyviä seikkoja.

E.   POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET

(26)

Tutkimuksen perusteella pidetään asianmukaisena muuttaa Sayanalin viemän alumiinifolion tuontiin sovellettavia polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä.

(27)

Asianomaisille osapuolille tiedotettiin niistä seikoista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin suosittaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 950/2001 muuttamista, ja niille annettiin tilaisuus esittää huomautuksia. Osapuolten huomautukset otettiin huomioon niiltä osin kuin se oli aiheellista,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan neuvoston asetuksen (EY) N:o 950/2001 1 artiklan 2 kohdassa oleva taulukko seuraavasti:

”Maa

Yritys

Tulli (%)

Taric-lisäkoodi

Kiina

Kaikki yritykset

15,0

Venäjä

Open Joint Stock Company Rusal Sayanal, Promploshadka, Sajanogorsk, Hakassian tasavalta 655600, Venäjä

0

A255

Kaikki muut yritykset

14,9

A999”

2 artikla

Kumotaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 950/2001 1 artiklan 3 kohta ja 2 artikla.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. PRÖLL


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EYVL L 134, 17.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 998/2004 (EUVL L 183, 20.5.2004, s. 4).

(3)  Ks. ilmoitus 2004/C 193/03, EUVL C 193, 29.7.2004, s. 3.

(4)  EYVL L 134, 17.5.2001, s. 67.

(5)  EUVL C 285, 23.11.2004, s. 3.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 162/2006,

annettu 30 päivänä tammikuuta 2006,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

J. L. DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 30 päivänä tammikuuta 2006 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

76,8

204

43,2

212

102,0

624

120,2

999

85,6

0707 00 05

052

93,4

204

102,3

628

155,5

999

117,1

0709 10 00

220

80,1

624

91,7

999

85,9

0709 90 70

052

122,9

204

147,5

999

135,2

0805 10 20

052

43,5

204

56,8

212

48,0

220

50,6

624

58,4

999

51,5

0805 20 10

204

82,4

999

82,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

61,6

204

101,1

400

85,6

464

144,8

624

79,0

662

36,9

999

84,8

0805 50 10

052

40,2

220

61,7

999

51,0

0808 10 80

400

130,0

404

99,2

720

73,8

999

101,0

0808 20 50

388

83,3

400

83,9

720

45,8

999

71,0


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 163/2006,

annettu 30 päivänä tammikuuta 2006,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan a alakohdan ja 27 artiklan 15 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Liitteessä tarkoitettuihin perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tuotteisiin 20 päivästä tammikuuta 2006 sovellettavat tukien määrät vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 90/2006 (2).

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 90/2006 annettujen sääntöjen ja perusteiden soveltamisesta komission käytettävissä oleviin tietoihin seuraa, että nykyisin voimassa olevat tukien määrät olisi muutettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksessa (EY) N:o 90/2006 vahvistetut tukien määrät tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUVL L 15, 20.1.2006, s. 32.


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 31 päivästä tammikuuta 2006 (1)

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuen määrä EUR/100 kg

tukien ennakkovahvistusta käytettäessä

muissa tapauksissa

1701 99 10

valkoinen sokeri

26,02

26,02


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004, Romaniaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä joulukuuta 2005 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 164/2006,

annettu 30 päivänä tammikuuta 2006,

asetuksessa (EY) N:o 93/2006 vahvistettujen sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan kolmannen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientiin sovellettavat tuet vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 93/2006 (2). Kyseiset tuet on muutettu asetuksessa (EY) N:o 112/2006 (3).

(2)

Koska komission käytössä tällä hetkellä olevat tiedot eroavat asetuksen (EY) N:o 93/2006 antohetken tiedoista, kyseiset tuet olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien ja denaturoimattomien, asetuksen (EY) N:o 93/2006 liitteessä vahvistettujen tuotteiden vientituet ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUVL L 15, 20.1.2006, s. 37.

(3)  EUVL L 19, 24.1.2006, s. 6.


LIITE

31 PÄIVÄSTÄ TAMMIKUUTA 2006 SOVELLETTAVAT SELLAISENAAN VIETÄVIEN VALKOISEN SOKERIN JA RAAKASOKERIN VIENTITUKIEN MUUTETUT MÄÄRÄT (1)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tukimäärä

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

23,93 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,2602

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

26,02

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,2602

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:

S00

:

Kaikki määräpaikat (kolmannet maat, muut alueet, muonitus ja muut määräpaikat, joihin vienti rinnastetaan vientiin yhteisön ulkopuolelle) lukuun ottamatta Albaniaa, Kroatiaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Serbia ja Montenegroa (mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on määriteltynä 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa nro 1244) sekä entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa, paitsi muihin neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sisältyvä sokeri (EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka tuottoaste on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin tuottoaste poikkeaa 92 prosentista, vientituen määrä lasketaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/11


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 165/2006,

annettu 30 päivänä tammikuuta 2006,

asetuksessa (EY) N:o 94/2006 vahvistettujen siirappien ja tiettyjen muiden sellaisenaan vietävien sokerialan tuotteiden vientitukien muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan kolmannen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Siirappeihin ja tiettyihin muihin sellaisenaan vietäviin sokerialan tuotteisiin sovellettavat vientituet vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 94/2006 (2). Kyseiset tuet on muutettu asetuksella (EY) N:o 113/2006 (3).

(2)

Koska komissiolla tällä hetkellä käytettävissään olevat tiedot poikkeavat asetuksen (EY) N:o 94/2006 antoajankohdan tiedoista, kyseiset tuet olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d, f ja g alakohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 94/2006 markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistetut viennin yhteydessä myönnettävät tuet, ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUVL L 15, 20.1.2006, s. 39.

(3)  EUVL L 19, 24.1.2006, s. 8.


LIITE

SIIRAPPIEN JA TIETTYJEN MUIDEN SELLAISENAAN VIETÄVIEN SOKERIALAN TUOTTEIDEN VIENTITUKIEN MUUTETUT MÄÄRÄT (1)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

26,02 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

26,02 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

49,44 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,2602 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

26,02 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,2602 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,2602 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,2602 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

26,02 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,2602 (4)

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:

S00

:

Kaikki määräpaikat (kolmannet maat, muut alueet, muonitus ja muut määräpaikat, joihin vienti rinnastetaan vientiin yhteisön ulkopuolelle) lukuun ottamatta Albaniaa, Kroatiaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Serbia ja Montenegroa (mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on määriteltynä 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244) sekä entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa, paitsi muihin neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sisältyvä sokeri (EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.

(3)  Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 6 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.

(4)  Perusmäärää ei sovelleta siirappeihin, joiden puhtausaste on alle 85 prosenttia (asetus (EY) N:o 2135/95). Sakkaroosipitoisuus määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklan mukaisesti.

(5)  Määrää ei sovelleta asetuksen (ETY) N:o 3513/92 liitteessä olevassa 2 kohdassa määriteltyyn tuotteeseen (EYVL L 355, 5.12.1992, s. 12).


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Komissio

31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/13


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 20 päivänä joulukuuta 2005,

Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion yhteisöön tuonnin yhteydessä tarjotun sitoumuksen hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2001/381/EY kumoamisesta

(2006/45/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 8 artiklan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   AIEMPI MENETTELY

(1)

Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 950/2001 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin muun muassa Venäjältä peräisin olevan tietynlaisen alumiinifolion tuonnissa. Komissio hyväksyi päätöksellä 2001/381/EY (3) Joint Stock Company ”United Company Siberian Aluminium” -nimisen Venäjällä toimivan vientiä harjoittavan tuottajan, joka on sittemmin muuttanut nimensä (4) muotoon Open Joint Stock Company Rusal Sayanal, jäljempänä ’Sayanal’, tarjoaman sitoumuksen.

B.   PÄÄTÖKSEN 2001/381/EY KUMOAMINEN

(2)

Komissio pani Sayanalin pyynnöstä vireille (5) polkumyynnin tarkasteluun rajoittuvan osittaisen välivaiheen tarkastelun perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(3)

Tarkastelun tulokset, jotka esitetään yksityiskohtaisesti neuvoston asetuksessa (EY) N:o 161/2006 (6), osoittivat, että Sayanal ei enää harjoita polkumyyntiä. Tämän vuoksi Sayanalin viemän alumiinifolion tuontiin sovellettavan polkumyyntitullin tasoksi on kyseisellä asetuksella vahvistettu 0 prosenttia.

(4)

Edellä esitetyn perusteella päätös 2001/381/EY, jolla komissio hyväksyi Sayanalin sitoumuksen, olisi kumottava,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Kumotaan päätös 2001/381/EY.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Peter MANDELSON

Komission jäsen


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  EYVL L 134, 17.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 998/2004 (EUVL L 183, 20.5.2004, s. 4).

(3)  EYVL L 134, 17.5.2001, s. 67.

(4)  Ks. ilmoitus 2004/C 193/03, EUVL C 193, 29.7.2004, s. 3.

(5)  EUVL C 285, 23.11.2004, s. 3.

(6)  Ks. tämän virallisen lehden s. 1.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/14


AKT–EY-TULLIYHTEISTYÖKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 3/2005,

tehty 13 päivänä tammikuuta 2006,

alkuperätuotteiden käsitteen määrittelystä poikkeamisesta Swazimaan kuningaskunnan erityistilanteen huomioon ottamiseksi kyseisen maan kehrättyjen ydinlankojen tuotannon osalta

(2006/46/EY)

AKT–EY-TULLIYHTEISTYÖKOMITEA, joka

ottaa huomioon Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun AKT–EY-kumppanuussopimuksen ja erityisesti sen liitteen V pöytäkirjassa 1 olevan 38 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Edellä mainitun pöytäkirjan 38 artiklan 1 kohdan mukaan alkuperäsäännöistä voidaan myöntää poikkeuksia, jos se on perusteltua olemassa olevien elinkeinojen kehittämisen tai uusien elinkeinojen luomisen vuoksi.

(2)

AKT–EY-tulliyhteistyökomitean päätös N:o 3/2001 käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä poikkeamisesta Swazimaan kuningaskunnan erityistilanteen huomioon ottamiseksi kyseisen maan kehrättyjen ydinlankojen (HS-nimikkeet 5206.22, 5206.42, 5402.52 ja 5402.62) tuotannon osalta (1) tehtiin 10 päivänä toukokuuta 2001. Päätöksen 1 artiklan mukaista poikkeusta sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 200131 päivään maaliskuuta 2006.

(3)

Koska tämän säännöksen voimassaoloaika on päättymässä, Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtiot pyysivät 8 päivänä heinäkuuta 2005 Swazimaan kuningaskunnan puolesta, että AKT–EY-kumppanuussopimuksessa määrätyistä alkuperäsäännöistä myönnettäisiin kehrättyjä ydinlankoja koskeva uusi poikkeus, jota sovellettaisiin viiden vuoden ajan Swazimaan kuningaskunnan tuottamaan ja yhteisön tuomaan 1 300 tonnin vuotuiseen määrään 1 päivästä huhtikuuta 2006 alkaen.

(4)

Poikkeusta voidaan perustella asiaa koskevilla 38 artiklan 5 ja 6 kohdan määräyksillä ennen kaikkea siksi, että kyseessä olisi olemassa olevan elinkeinon kehittäminen Swazimaassa, maalla ei ole meriyhteyttä ja alkuperäkumulaatiota ei voida soveltaa.

(5)

Aiottu tuontimäärä huomioon ottaen voidaan todeta, että poikkeuksesta ei aiheutuisi vakavaa haittaa yhteisön vakiintuneelle elinkeinolle, jos tiettyjä määriin, valvontaan ja kestoon liittyviä edellytyksiä noudatetaan.

(6)

Poikkeusta ei voida myöntää viideksi vuodeksi, koska uudet kauppajärjestelyt tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008 AKT–EY-kumppanuussopimuksen 37 artiklan mukaisesti. Sen vuoksi tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2006 alkaen vuoden 2007 loppuun, kunnes nämä uudet kauppajärjestelyt hyväksytään.

(7)

Sen vuoksi Swazimaan kuningaskunnalle voidaan 38 artiklan nojalla myöntää kehrättyjä ydinlankoja koskeva poikkeus, jota sovelletaan 1 300 tonnin vuotuiseen määrään 1 päivästä huhtikuuta 200631 päivään joulukuuta 2007,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Poiketen siitä, mitä AKT–EY-kumppanuussopimuksen liitteen V pöytäkirjan 1 liitteessä II olevan luettelon erityismääräyksissä määrätään, Swazimaan kuningaskunnassa ei-alkuperäaineksista valmistettua HS-nimikkeisiin 5206.22, 5206.42, 5402.52 ja 5402.62 luokiteltavaa kehrättyä ydinlankaa pidetään Swazimaan alkuperätuotteena tässä päätöksessä vahvistetuin edellytyksin.

2 artikla

Edellä 1 artiklassa säädettyä poikkeusta sovelletaan tämän päätöksen liitteessä esitettyihin tuotteisiin ja määriin, jotka tuodaan Swazimaasta yhteisöön 1 päivän huhtikuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2007 välisenä aikana.

3 artikla

Liitteessä vahvistettuja määriä hallinnoi komissio, joka toteuttaa kaikki niiden tehokkaan hallinnoinnin kannalta suotavina pitämänsä hallinnolliset toimenpiteet. Komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (2) tariffikiintiöiden hallinnointia koskevaa 308 a, 308 b ja 308 c artiklaa sovelletaan soveltuvin osin liitteessä tarkoitettujen määrien hallinnointiin.

4 artikla

1.   Swazimaan tulliviranomaisten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden vientimäärien valvonnan. Niiden tämän päätöksen mukaisesti antamissa todistuksissa on oltava viittaus tähän päätökseen.

2.   Swazimaan toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle kolmen kuukauden välein ilmoitus määristä, joille on annettu EUR.1 -tavaratodistukset tämän päätöksen mukaisesti, sekä näiden todistusten sarjanumerot.

5 artikla

Tämän päätöksen mukaisesti annettujen EUR.1 -todistusten 7 kohdassa on oltava seuraava maininta:

”Derogation – Decision No 3/2005”

6 artikla

Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtiot, jäsenvaltiot sekä Euroopan yhteisö toteuttavat tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet siltä osin kuin asia koskee niitä.

7 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2006.

Tehty Brysselissä 13 päivänä tammikuuta 2006.

AKT–EY-tulliyhteistyökomitean puolesta

Puheenjohtajat

Robert VERRUE

Peter H. KATJAVIVI


(1)  EYVL L 144, 30.5.2001, s. 35.

(2)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 883/2005 (EUVL L 148, 11.6.2005, s. 5).


LIITE

Swazimaa

Järjestysnumero

HS-nimike

Tavaran kuvaus

Ajanjakso

Määrä

09.1698

5206.22

5206.42

5402.52

5402.62

Kehrätty ydinlanka

1.4.2006–31.3.2007

1 300 tonnia

1.4.2007–31.12.2007

975 tonnia


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/17


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 16 päivänä tammikuuta 2006,

maissin juurikuoriaista ja tiettyjä maissin perhostuholaisia kohtaan vastustuskykyisen muuntogeenisen maissituotteen (Zea mays L., hybridi MON 863 × MON 810) markkinoille saattamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5980)

(Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)

(2006/47/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön ja neuvoston direktiivin 90/220/ETY kumoamisesta 12 päivänä maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan,

on kuullut Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2001/18/EY säädetään, että sellaisen tuotteen markkinoille saattaminen, joka koostuu muuntogeenisestä organismista tai muuntogeenisten organismien yhdistelmästä tai joka sisältää niitä, edellyttää jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen kyseisessä direktiivissä säädetyn menettelyn mukaisesti myöntämää kirjallista lupaa.

(2)

Monsanto Europe SA on tehnyt Saksan toimivaltaiselle viranomaiselle ilmoituksen kahden muuntogeenisen maissituotteen (Zea mays L., linja MON 863 ja hybridi MON 863 × MON 810) markkinoille saattamisesta (viite C/DE/02/9). MON 863 × MON 810 -maissille on annettu yksilöllinen tunniste (MON-ØØ863-5×MON-ØØ810-6) muuntogeenisten organismien jäljitettävyydestä ja merkitsemisestä ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä sekä direktiivin 2001/18/EY muuttamisesta 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1830/2003 (2) ja järjestelmän perustamisesta yksilöllisten tunnisteiden kehittämiseksi ja osoittamiseksi muuntogeenisille organismeille 14 päivänä tammikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 65/2004 (3) nojalla.

(3)

Ilmoitus koski alun perin maahantuontia ja samoja käyttötarkoituksia, joihin käytetään mitä tahansa muita maissin siemeniä, myös käyttöä rehuna mutta ei MON 863 -transformaatiotapahtumasta johdettujen lajikkeiden ja MON 863 × MON 810 -hybridin käyttöä elintarvikkeena tai viljelyä yhteisössä.

(4)

Saksan toimivaltainen viranomainen laati direktiivin 2001/18/EY 14 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti arviointikertomuksen, joka toimitettiin komissiolle huhtikuussa 2003. Komissio toimitti koko ilmoituksen ja arviointikertomuksen muille jäsenvaltioille toukokuussa 2003. Arviointikertomuksessa todetaan, ettei ole ilmennyt syitä, joiden perusteella MON 863- ja MON 863 × MON 810 -maissin markkinoille saattamista koskeva lupa olisi evättävä, jos erityisehdot täyttyvät.

(5)

Muiden jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat esittäneet vastalauseita sekä MON 863- että MON 863 × MON 810 -maissin markkinoille saattamisesta.

(6)

MON 810 -maissin markkinoille saattaminen sallitaan geneettisesti muunnetun maissin (Zea Mays L., linja MON 810) markkinoille saattamisesta neuvoston direktiivin 90/220/ETY mukaisesti 22 päivänä huhtikuuta 1998 tehdyllä komission päätöksellä 98/294/EY (4). MON 863 -maissin markkinoille saattaminen sallitaan muuntogeenisen maissin (Zea mays L. linja MON 863), joka on vastustuskykyinen maissin juurikuoriaiselle, markkinoille saattamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti 8 päivänä elokuuta 2005 tehdyllä komission päätöksellä 2005/608/EY (5).

(7)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi 2 päivänä huhtikuuta 2004, että on tieteellisesti perusteltua käyttää yksittäisiä linjoja MON 863 ja MON 810 koskevia tietoja hybridiä MON 863 × MON 810 koskevan turvallisuusarvion tukena mutta katsoi samalla, että itse hybridiä koskevan turvallisuusarvion vahvistukseksi tarvittiin vielä lisätietoja, ja päätti sen vuoksi vaatia 90 päivän subkroonisen rottatutkimuksen tekemistä hybridimaissilla turvallisuusarvion täydentämiseksi.

(8)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen 8 päivänä kesäkuuta 2005 antamassa lausunnossa todetaan, että kaikkien esitettyjen todisteiden perusteella MON 863 × MON 810 -maissi ei ehdotettuihin tarkoituksiin käytettynä todennäköisesti vaikuta haitallisesti ihmisten tai eläinten terveyteen taikka ympäristöön. Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen katsoi myös, että luvan hakijan toimittama seurantasuunnitelma sopi laajuudeltaan MON 863 × MON 810 -maissin suunniteltuihin käyttötarkoituksiin.

(9)

Monsanto Europe SA hyväksyi 8 päivänä heinäkuuta 2005 sen, että tämän päätöksen soveltamisala rajoitetaan maahantuontiin ja jalostukseen. Monsanto Europe SA on tehnyt muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (6) nojalla hakemuksen MON 863 × MON 810 -maissia sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen markkinoille saattamisesta.

(10)

Ilmoituksessa annettujen tietojen, jäsenvaltioiden direktiivin 2001/18/EY nojalla voimassa pitämien vastalauseiden ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnon perusteella voidaan todeta, ettei ole syytä uskoa Zea mays L. -hybridin MON 863 × MON 810 markkinoille saattamisella olevan haittavaikutuksia ihmisten tai eläinten terveyteen taikka ympäristöön.

(11)

Tuotteissa olevat muuntogeenisten organismien jäämät, jotka ovat satunnaisia tai eivät ole teknisesti vältettävissä, on vapautettu merkintä- ja jäljitettävyysvaatimuksista sen mukaisesti, mitä direktiivissä 2001/18/EY ja asetuksessa (EY) N:o 1829/2003 säädetään kynnysarvojen noudattamisesta.

(12)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnon perusteella ei ole tarpeen vahvistaa suunniteltuja käyttötarkoituksia varten erityisiä ehtoja, jotka koskisivat tuotteen käsittelemistä tai pakkaamista taikka tiettyjen ekosysteemien, ympäristöjen tai maantieteellisten alueiden suojelemista.

(13)

Ennen tuotteen saattamista markkinoille olisi toteutettava tarpeelliset toimenpiteet tuotteen merkitsemisen ja jäljitettävyyden varmistamiseksi markkinoille saattamisen kaikissa vaiheissa. Käytettävissä olisi muun muassa oltava asianmukainen validoitu menetelmä organismin osoittamiseksi.

(14)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet eivät ole direktiivin 2001/18/EY 30 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, minkä vuoksi komissio antoi neuvostolle kyseisiä toimenpiteitä koskevan ehdotuksen. Koska neuvosto ei ole hyväksynyt kyseisiä toimenpiteitä direktiivin 2001/18/EY 30 artiklan 2 kohdassa vahvistetussa määräajassa eikä ole menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (7) 5 artiklan 6 kohdan mukaisesti myöskään ilmaissut vastustavansa niitä, komission on tarpeen toteuttaa kyseiset toimenpiteet,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Lupa

Valtuutetaan Saksan toimivaltainen viranomainen antamaan kirjallinen lupa saattaa tämän päätöksen mukaisesti markkinoille Monsanto Europe SA -yhtiön ilmoittama, 2 artiklassa mainittu tuote (viite C/DE/02/9), sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön muun lainsäädännön ja erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 (8) ja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 soveltamista.

Luvassa on direktiivin 2001/18/EY 19 artiklan 3 kohdan mukaisesti nimenomaan mainittava lupaan liittyvät ehdot, jotka vahvistetaan 3 ja 4 artiklassa.

2 artikla

Tuote

Markkinoille tuotteina tai tuotteissa saatettavat muuntogeeniset organismit, jäljempänä ’tuote’, ovat maissin (Zea mays L.) siemeniä, jotka on saatu MON 863- ja MON 810 -maissista tavanomaisilla jalostusmenetelmillä. MON 810 -maissi on kuvattu päätöksessä 98/294/EY ja MON 863 -maissi komission päätöksessä 2005/608/EY

3 artikla

Markkinoille saattamista koskevat edellytykset

Tuotetta voidaan käyttää samoihin tarkoituksiin kuin mitä tahansa muuta maissia mutta ei viljelyyn eikä elintarvikkeena tai rehuina taikka elintarvikkeissa tai rehuissa, ja se voidaan saattaa markkinoille seuraavin ehdoin:

a)

Lupa on voimassa 10 vuotta luvan myöntämispäivästä alkaen.

b)

Tuotteen yksilöllinen tunniste on MON-ØØ863-5×MON-ØØ81Ø-6.

c)

Luvan haltijan on toimitettava jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja tarkastuslaitoksille sekä yhteisön valvontalaboratorioille pyynnöstä positiivisia ja negatiivisia valvontanäytteitä tuotteesta tai sen geenimateriaalista taikka vertailumateriaaleja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2001/18/EY 25 artiklan soveltamista.

d)

Tuotemerkinnöissä tai tuotteen mukana olevassa asiakirjassa on oltava maininta ”Tämä tuote sisältää muuntogeenistä maissia” tai ”Tämä tuote sisältää muuntogeenistä MON 863 × MON 810 -maissia”, paitsi jos yhteisön muussa lainsäädännössä säädetään, ettei tällaisia tietoja vaadita, jos pitoisuus on alle kynnysarvon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksessa (EY) N:o 1829/2003 säädettyjen erityisten merkintävaatimusten noudattamista.

e)

Niin kauan kuin tuotetta ei saa saattaa markkinoille viljelykäyttöön, tuotemerkinnöissä tai tuotteen mukana olevassa asiakirjassa on oltava maininta ”Ei viljeltäväksi”.

4 artikla

Seuranta

1.   Luvan haltijan on luvan koko voimassaoloajan varmistettava, että ilmoituksessa esitetty seurantasuunnitelma, joka sisältää yleisen valvontasuunnitelman ja jonka tarkoituksena on tutkia tuotteen käsittelyn tai käytön mahdollisia haittavaikutuksia ihmisten ja eläinten terveyteen tai ympäristöön, otetaan käyttöön ja että sitä noudatetaan.

2.   Luvan haltijan on ilmoitettava suoraan toimijoille ja käyttäjille tuotteen turvallisuus- ja yleisistä ominaisuuksista ja seurannan ehdoista, myös asianmukaisista hallintatoimenpiteistä, joita on toteutettava siementen tahattoman leviämisen yhteydessä.

3.   Luvan haltijan on toimitettava komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille vuosittainen kertomus seurantatoimien tuloksista.

4.   Luvan haltijan ja/tai alkuperäisen ilmoituksen vastaanottaneen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on komission ja alkuperäisen ilmoituksen vastaanottaneen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella tarvittaessa tarkistettava ilmoitettua seurantasuunnitelmaa seurantatoimien tulosten perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2001/18/EY 20 artiklan soveltamista. Tarkistettua seurantasuunnitelmaa koskevat ehdotukset on toimitettava jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.

5.   Luvan haltijan on pystyttävä esittämään komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille todisteet siitä, että:

a)

ilmoituksen sisältämässä seurantasuunnitelmassa mainitut seurantaverkot keräävät tuotteen seurannassa tarvittavat tiedot; ja

b)

mainittujen seurantaverkkojen jäsenet ovat sopineet toimittavansa luvan haltijalle kyseiset tiedot ennen 3 kohdan mukaisen seurantakertomuksen antamista komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.

5 artikla

Soveltaminen

Tätä päätöstä sovelletaan siitä päivästä alkaen, jona aletaan soveltaa yhteisön päätöstä, jolla annetaan lupa saattaa markkinoille 1 artiklassa mainittu tuote käytettäväksi elintarvikkeena tai rehuina taikka elintarvikkeissa tai rehuissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 178/2002 (9) tarkoitetulla tavalla ja jossa esitetään yhteisön vertailulaboratorion validoima menetelmä mainitun tuotteen osoittamiseksi.

6 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu Saksan liittotasavallalle.

Tehty Brysselissä 16 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

Stavros DIMAS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1830/2003 (EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24).

(2)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24.

(3)  EUVL L 10, 16.1.2004, s. 5.

(4)  EYVL L 131, 5.5.1998, s. 32.

(5)  EUVL L 207, 10.8.2005, s. 17.

(6)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.

(7)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

(8)  EYVL L 43, 14.2.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).

(9)  EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1642/2003 (EUVL L 245, 29.9.2003, s. 4).


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/20


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 27 päivänä tammikuuta 2006,

päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 122)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2006/48/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA:n (Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy) laboratorio siksi erityislaitokseksi, joka on vastuussa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta.

(2)

Päätöksen 2000/258/EY mukaan Nancyssa toimivan AFSSA-laboratorion on lisäksi toimitettava komissiolle luettelo yhteisön laboratorioista, jotka voidaan hyväksyä tekemään kyseisiä serologisia testejä. Nancyssa toimiva AFSSA-laboratorio siis suorittaa vahvistetun pätevyystestimenettelyn laboratorioiden arvioimiseksi ennen kuin niille annetaan lupa tehdä serologisia testejä.

(3)

Laboratorioiden valtuuttamiseksi tekemään eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettujen raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia 4 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/233/EY (2) vahvistetaan luettelo niistä jäsenvaltioissa toimivista laboratorioista, jotka on valtuutettu Nancyssa toimivan AFSSA-laboratorion toimittamien pätevyystesteistä saatujen tulosten perusteella.

(4)

Nancyn AFSSA-laboratorio on päätöksen 2000/258/EY mukaisesti hyväksynyt uuden Saksassa toimivan laboratorion.

(5)

Kyseinen laboratorio olisi vastaavasti lisättävä päätöksen 2004/233/EY liitteessä vahvistettuun jäsenvaltioissa toimivien valtuutettujen laboratorioiden luetteloon.

(6)

Päätöstä 2004/233/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Lisätään päätöksen 2004/233/EY liitteessä I olevaan Saksaa koskevaan jaksoon 8 kohta seuraavasti:

”8.

Vet Med Labor GmbH

Mörikestr. 28/3

D-71636 Ludwigsburg”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 27 päivänä tammikuuta 2006.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2003/60/EY (EYVL L 23, 28.1.2003, s. 30).

(2)  EUVL L 71, 10.3.2004, s. 30. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/656/EY (EUVL L 241, 17.9.2005, s. 63).


Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/21


NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2006/49/YUTP,

30 päivältä tammikuuta 2006,

Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Bosnia ja Hertsegovinaan

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 18 artiklan 5 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Heinäkuun 12 päivänä 2004 hyväksytyn yhteisen toiminnan 2004/569/YUTP (1) mukainen Bosnia ja Hertsegovinassa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan toimeksianto päättyy 28 päivänä helmikuuta 2006.

(2)

Neuvosto hyväksyi Euroopan unionin poliisioperaatiosta Bosnia ja Hertsegovinassa 24 päivänä marraskuuta 2005 yhteisen toiminnan 2005/824/YUTP (2), jossa määrätään poliisioperaation jatkamisesta ja mukautetaan sen toimeksiantoa ja laajuutta.

(3)

Rauhan täytäntöönpanoneuvoston johtoryhmä nimitti 14 päivänä joulukuuta 2005 Christian Schwarz-Schillingin Bosnia ja Hertsegovinassa toimivaksi korkeaksi edustajaksi Lordi Ashdownin seuraajaksi 1 päivästä helmikuuta 2006 alkaen.

(4)

Christian Schwarz-Schilling olisi nimitettävä uudeksi Euroopan unionin erityisedustajaksi Bosnia ja Hertsegovinaan 1 päivästä helmikuuta 2006 ja yhteinen toiminta 2004/569/YUTP olisi kumottava samasta päivästä alkaen.

(5)

Yhteisen toiminnan 2004/569/YUTP uudelleentarkastelun perusteella Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoa olisi jatkettava 28 päivään helmikuuta 2007 saakka.

(6)

Euroopan unionin erityisedustajan toimeksianto olisi pantava täytäntöön yhteensovitetusti komission toimien kanssa, jotta varmistetaan johdonmukaisuus muiden asianmukaisten yhteisön toimivaltaan kuuluvien toimien kanssa.

(7)

Euroopan unionin erityisedustaja toteuttaa toimeksiantonsa tilanteessa, joka voi huonontua ja joka voisi vaikuttaa haitallisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 11 artiklassa esitettyihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tavoitteisiin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:

1 artikla

Nimitetään Christian SCHWARZ-SCHILLING Euroopan unionin erityisedustajaksi Bosnia ja Hertsegovinaan 1 päivänä helmikuuta 2006 alkavaksi ja 28 helmikuuta 2007 päättyväksi ajaksi.

2 artikla

Euroopan unionin erityisedustajan toimeksianto perustuu EU:n Bosnia ja Hertsegovinaa koskevan politiikan tavoitteisiin. Näitä ovat erityisesti jatkuva edistyminen Bosnia ja Hertsegovinan rauhaa koskevan yleisen puitesopimuksen täytäntöönpanossa, korkean edustajan toimiston tehtävän täytäntöönpanosuunnitelman mukaisesti, sekä edistyminen vakautus- ja assosiaatioprosessissa pyrittäessä luomaan vakaa, elinvoimainen, rauhallinen ja monikansainen Bosnia ja Hertsegovina, joka toimii rauhanomaisessa yhteistyössä naapurivaltioidensa kanssa ja joka etenee vakaasti kohti Euroopan unionin jäsenyyttä.

3 artikla

Näiden EU:n politiikan tavoitteiden saavuttamiseksi Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantona on

a)

tarjota EU:n neuvoja ja välitysapua poliittisessa prosessissa;

b)

edistää EU:n toiminnan yleistä poliittista koordinointia Bosnia ja Hertsegovinassa;

c)

antaa paikallista poliittista ohjausta Euroopan unionin toimille järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi ja edistää niiden sovittamista yhteen, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta Euroopan unionin poliisioperaation (EUPM) keskeiseen tehtävään kyseisten toimien poliisinäkökohtien koordinoinnissa ja EU-joukkojen (ALTHEA) sotilaallisiin johtamisjärjestelyihin;

d)

antaa EU-joukkojen komentajalle paikallisia poliittisia neuvoja muun muassa yhdistetyn poliisiyksikön kaltaisten voimavarojen osalta, joita Euroopan unionin erityisedustaja voi käyttää yhteisymmärryksessä edellä mainitun komentajan kanssa, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta johtamisjärjestelyihin;

e)

auttaa lujittamaan EU:n sisäistä koordinointia ja EU:n toimien johdonmukaisuutta Bosnia ja Hertsegovinassa muun muassa järjestämällä kokouksia EU:n edustustojen päälliköille ja osallistumalla, itse tai edustettuna, heidän säännöllisiin kokouksiinsa, toimimalla kaikista paikalla olevista EU:n toimijoista koostuvan koordinointiryhmän puheenjohtajana EU:n toimien täytäntöönpanon koordinoimiseksi sekä antamalla EU:n toimijoille ohjausta suhteissa Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisiin;

f)

varmistaa johdonmukaisuus ja yhtenäisyys EU:n toimissa yleisöön nähden. Euroopan unionin erityisedustajan tiedottajan on oltava tärkein EU:n yhteyspiste Bosnia ja Hertsegovinan tiedotusvälineille yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan / Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaan (YUTP/ETPP) liittyvissä asioissa;

g)

valvoa kaikkea oikeusvaltion alaan kuuluvaa toimintaa ja antaa tässä yhteydessä tarvittaessa neuvoja korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä komissiolle;

h)

antaa paikallisia poliittisia ohjeita EUPM:n johtajalle osana laajempaa tehtäväaluettaan ja asemaansa EUPM:n johtamisjärjestelyissä;

i)

tukea poliisin rakenneuudistuksen valmistelua ja täytäntöönpanoa osana kansainvälisen yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisten laajempaa oikeusvaltion kehittämiseen tähtäävää lähestymistapaa ja hyödyntäen tältä osin EUPM:n tarjoamaa poliisitoimen teknistä asiantuntemusta ja apua;

j)

tukea Bosnia ja Hertsegovinan rikosoikeusjärjestelmän ja poliisilaitoksen vuorovaikutussuhteen vahvistamista ja tehostamista tiiviissä yhteistyössä EUPM:n kanssa;

k)

siltä osin kuin on kyse Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston mukaisista toimista, Europol mukaan lukien, ja asiaan liittyvistä yhteisön toimista, antaa tarvittaessa neuvoja korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille ja komissiolle ja osallistua paikallisella tasolla tarvittavaan koordinointiin;

l)

johdonmukaisuuden ja mahdollisten synergiaetujen varmistamiseksi antaa edelleen lausuntoja jälleenrakennusta, kehittämistä ja vakauttamista varten perustetun yhteisön avustusohjelman painopisteistä.

4 artikla

1.   Euroopan unionin erityisedustaja vastaa toimeksiannon toteuttamisesta korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valvonnan alaisena ja noudattaen hänen antamiaan toimintaohjeita. Euroopan unionin erityisedustaja on tilivelvollinen komissiolle kaikista menoista.

2.   Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea ylläpitää erityisiä suhteita Euroopan unionin erityisedustajaan ja toimii ensisijaisena yhteytenä neuvostoon. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea antaa Euroopan unionin erityisedustajalle strategista ohjausta ja poliittista johtoa toimeksiannon puitteissa.

5 artikla

Euroopan unionin erityisedustajan tehtävät eivät millään tavoin vaikuta Bosnia ja Hertsegovinassa toimivan korkean edustajan toimeksiantoon, esimerkiksi hänen tehtäväänsä kaikkien siviilijärjestöjen ja -virastojen toiminna koordinoijana Bosnia ja Hertsegovinan rauhaa koskevan yleisen puitesopimuksen ja sen jälkeisten rauhan täytäntöönpanoneuvoston päätelmien ja julistusten mukaisesti.

6 artikla

1.   Euroopan unionin erityisedustajan toimeksiantoon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje on 770 000 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavia menoja hallinnoidaan Euroopan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta. Isäntä- ja naapurimaiden kansalaisilla on oltava mahdollisuus osallistua sopimuksia koskevaan tarjouskilpailuun.

3.   Euroopan unionin erityisedustajan ja komission välillä tehdään sopimus menojen hallinnoinnista. Menot ovat rahoituskelpoisia 1 päivästä helmikuuta 2006 alkaen.

4.   Puheenjohtajavaltio, komissio ja/tai jäsenvaltiot antavat tarvittaessa logistiikkatukea alueella.

7 artikla

1.   Euroopan unionin erityisedustajan avuksi osoitetaan EU:n identiteetin esiintuovaa EU:n henkilöstöä avustamaan erityisedustajaa hänen toimeksiantonsa toteuttamisessa ja edistämään kaikkien Bosnia ja Hertsegovinassa toteutettavien EU:n toimien yhdenmukaisuutta, näkyvyyttä ja tehokkuutta erityisesti poliittisissa, poliittis-sotilaallisissa ja turvallisuusasioissa sekä viestinnän alalla ja suhteissa tiedotusvälineisiin. Euroopan unionin erityisedustaja vastaa toimeksiantonsa ja siihen varattujen käytettävissä olevien taloudellisten resurssien asettamissa rajoissa avustajiensa valinnasta puheenjohtajavaltiota kuullen, korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana ja tiiviissä yhteistyössä komission kanssa. Euroopan unionin erityisedustajan on ilmoitettava puheenjohtajavaltiolle ja komissiolle avustajaryhmänsä lopullinen kokoonpano.

2.   EU:n jäsenvaltiot ja toimielimet voivat esittää, että henkilöstöä siirretään tilapäisesti työskentelemään Euroopan unionin erityisedustajan alaisuudessa. Sellaisen henkilöstön palkat, jonka EU:n jäsenvaltio tai toimielin siirtää tilapäisesti työskentelemään Euroopan unionin erityisedustajan alaisuudessa, maksaa joko asianomainen EU:n jäsenvaltio tai toimielin.

3.   Pätevimpien hakijoiden saamiseksi palvelukseen neuvoston pääsihteeristö julkaisee tarvittaessa ilmoituksen kaikista niistä ura-alueen A viroista, joita ei täytetä henkilöstösiirroin, ja ilmoittaa niistä myös EU:n jäsenvaltioille ja toimielimille.

4.   Euroopan unionin erityisedustajan ja hänen henkilöstönsä tehtävän loppuun saattamisen ja joustavan suorittamisen edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takuut määritellään osapuolten kanssa. Jäsenvaltiot ja komissio antavat tätä varten kaiken tarpeellisen tuen.

8 artikla

Euroopan unionin erityisedustaja raportoi pääsääntöisesti henkilökohtaisesti korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle, ja hän voi myös antaa selvityksen asiaankuuluvalle työryhmälle. Säännöllisesti laadittavat kirjalliset selvitykset toimitetaan korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle. Euroopan unionin erityisedustaja voi korkeana edustajana toimivan pääsihteerin sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean suosituksesta antaa selvityksen neuvostolle.

9 artikla

EU:n ulkoisen toiminnan johdonmukaisuuden varmistamiseksi Euroopan unionin erityisedustajan toimet on sovitettava yhteen korkeana edustajana toimivan pääsihteerin, puheenjohtajavaltion ja komission toimien kanssa. Euroopan unionin erityisedustaja tiedottaa säännöllisesti toiminnastaan jäsenvaltioiden ja komission edustustoille. Asemapaikalla on pidettävä yllä läheisiä suhteita puheenjohtajavaltioon, komissioon ja edustustojen päälliköihin, joiden on pyrittävä parhaalla mahdollisella tavalla avustamaan Euroopan unionin erityisedustajaa toimeksiannon toteuttamisessa. Euroopan unionin erityisedustajan on myös pidettävä yhteyttä muihin kansainvälisiin ja alueellisiin toimijoihin asemapaikalla, muun muassa Etyjiin.

10 artikla

Tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaisuutta Euroopan unionin alueella toteuttamien muiden toimien kanssa tarkastellaan säännöllisesti. Euroopan unionin erityisedustaja esittää korkeana edustajana toimivalle pääsihteerille, neuvostolle ja komissiolle tilanneselvityksen ennen vuoden 2006 kesäkuun loppua ja toimeksiannon toteuttamisesta kattavan selvityksen marraskuun 2006 puoleenväliin mennessä. Selvityksiä käytetään yhteisen toiminnan arvioinnin perustana asianomaisissa työryhmissä sekä poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa. Erityisedustajan toimintaa koskevat yleiset ensisijaiset alat huomioiden korkeana edustajana toimiva pääsihteeri antaa poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle suosituksia, jotka koskevat neuvoston päätöstä toimeksiannon uusimisesta, muuttamisesta tai päättämisestä.

11 artikla

Kumotaan yhteinen toiminta 2004/569/YUTP 1 päivästä helmikuuta 2006.

12 artikla

Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

13 artikla

Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

U. PLASSNIK


(1)  EUVL L 252, 28.7.2004, s. 7. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna yhteisellä toiminnalla 2005/825/YUTP (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 59 ja oikaisu, EUVL L 349, 31.12.2005, s. 35).

(2)  EUVL L 307, 25.11.2005, s. 55.


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/24


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/50/YUTP,

30 päivältä tammikuuta 2006,

entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ääriaineksiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2004/133/YUTP jatkamisesta ja muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 10 päivänä helmikuuta 2004 yhteisen kannan 2004/133/YUTP entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ääriaineksiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä (1).

(2)

Yhteistä kantaa 2004/133/YUTP muutettiin 31 päivänä tammikuuta 2005 hyväksytyllä neuvoston yhteisellä kannalla 2005/80/YUTP (2) ja sen voimassaoloa jatkettiin 9 päivään helmikuuta 2006.

(3)

Yhteisen kannan 2004/133/YUTP uudelleentarkastelun perusteella katsotaan asianmukaiseksi jatkaa kyseisen yhteisen kannan soveltamista vielä 12 kuukauden ajan ja tarkastella uudelleen sen liitteessä olevaa henkilöiden luetteloa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

Yhteisen kannan 2004/133/YUTP voimassaoloa jatketaan 9 päivään helmikuuta 2007.

2 artikla

Yhteisen kannan 2004/133/YUTP liite korvataan tämän yhteisen kannan liitteessä olevalla tekstillä.

3 artikla

Tätä yhteistä kantaa noudatetaan päivästä, jona se hyväksytään.

Sitä sovelletaan 10 päivästä helmikuuta 2006 alkaen.

4 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

U. PLASSNIK


(1)  EUVL L 39, 11.2.2004, s. 19.

(2)  EUVL L 29, 2.2.2005, s. 45.


LIITE

”LIITE

1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden luettelo

Nimi

:

ADILI Gafur

Peitenimi

:

Valdet Vardari

Syntymäaika

:

5.1.1959

Syntymä-/kotipaikka

:

Harandjell (Kicevo), ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

ALIJA Shukri

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

6.11.1974

Syntymä-/kotipaikka

:

Shterpche (Ferisaj/Urosevac), Serbia ja Montenegro (Kosovo)

Nimi

:

BEQIRI Idajet

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

20.2.1951

Syntymä-/kotipaikka

:

Mallakaster, Fier, Albania

Nimi

:

BUTKA Spiro

Peitenimi

:

Vigan Gradica

Syntymäaika

:

29.5.1949

Syntymä-/kotipaikka

:

Serbia ja Montenegro (Kosovo)

Nimi

:

HYSENI Xhemail

Peitenimi

:

Xhimi Shea

Syntymäaika

:

15.8.1958

Syntymä-/kotipaikka

:

Lojane (Lipkovo), ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

JAKUPI Avdil

Peitenimi

:

Cakalla

Syntymäaika

:

20.4.1974

Syntymä-/kotipaikka

:

Tanusevci, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

JAKUPI Lirim

Peitenimi

:

’Commander Nazi’

Syntymäaika

:

1.8.1979

Syntymä-/kotipaikka

:

Bujanovac, Serbia ja Montenegro

Nimi

:

KRASNIQI Agim

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

15.9.1979

Syntymä-/kotipaikka

:

Kondovo, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

LIMANI Fatmir

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

14.1.1973

Syntymä-/kotipaikka

:

Kicevo, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

MISIMI Naser

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

8.1.1959

Syntymä-/kotipaikka

:

Mala Recica (Tetovo), ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

MUSTAFAJ Taip

Peitenimi

:

Mustafai, Mustafi tai Mustafa

Syntymäaika

:

23.1.1964

Syntymä-/kotipaikka

:

Bacin Dol (Gostivar), ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

REXHEPI Daut

Peitenimi

:

Leka

Syntymäaika

:

6.1.1966

Syntymä-/kotipaikka

:

Poroj, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

RUSHITI Sait

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

7.7.1966

Syntymä-/kotipaikka

:

Tetovo, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

SAMIU Izair

Peitenimi

:

Baci

Syntymäaika

:

23.7.1963

Syntymä-/kotipaikka

:

Semsevo, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

SHITI Ramadan

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

9.5.1983

Syntymä-/kotipaikka

:

Dimce (Pristina), Serbia ja Montenegro (Kosovo)

Nimi

:

STOJKOV Goran

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

25.2.1970

Syntymä-/kotipaikka

:

Strumica, ent. Jugoslavian tasavalta Makedonia

Nimi

:

SUMA Emrush

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

27.5.1974

Syntymä-/kotipaikka

:

Dirnce, Serbia ja Montenegro (Kosovo)

Nimi

:

SULEJMANI Gyner

Peitenimi

:

Syntymäaika

:

3.3.1954

Syntymä-/kotipaikka

:

Turkki

Nimi

:

UKSHINI Sami

Peitenimi

:

’Commander Sokoli [Falcon]’

Syntymäaika

:

5.3.1963

Syntymä-/kotipaikka

:

Gjakova, Serbia ja Montenegro (Kosovo)”


31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/28


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/51/YUTP,

30 päivältä tammikuuta 2006,

Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 19 päivänä helmikuuta 2004 yhteisen kannan 2004/161/YUTP (1) Zimbabween kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta 12 kuukaudella 21 päivästä helmikuuta 2004 alkaen.

(2)

Yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa jatkettiin 20 päivään helmikuuta 2006 saakka 21 päivänä helmikuuta 2005 hyväksytyllä neuvoston yhteisellä kannalla 2005/146/YUTP (2).

(3)

Zimbabwen tilanne huomioon ottaen yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa olisi jatkettava vielä 12 kuukaudella,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

Yhteisen kannan 2004/161/YUTP voimassaoloa jatketaan 20 päivään helmikuuta 2007.

2 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

3 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 30 päivänä tammikuuta 2006.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

U. PLASSNIK


(1)  EUVL L 50, 20.2.2004, s. 66.

(2)  EUVL L 49, 22.2.2005, s. 30.


Oikaisuja

31.1.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 26/29


Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 143/2006, annettu 26 päivänä tammikuuta 2006, vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 23, 27. tammikuuta 2006 )

Sivulla 57, liitteessä olevan taulukon toisessa osassa, viimeisen rivin toisessa sarakkeessa tuotekoodin ”2106 90 55 9000” osalta:

korvataan:

”C10”

seuraavasti:

”C14”.