ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 241

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

48. vuosikerta
17. syyskuu 2005


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1503/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

1

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1504/2005, annettu 15 päivänä syyskuuta 2005, Portugalin lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä ICES-alueilla I ja II b

3

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1505/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1506/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärien vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa

7

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1507/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 26. yksittäistä tarjouskilpailua varten

9

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1508/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2799/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyn 89. erityisen tarjouskilpailun puitteissa

10

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1509/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, asetuksessa (ETY) N:o 429/90 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 342. erityisessä tarjouskilpailussa sovellettavan voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta

11

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1510/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti vuoden 2005 syyskuun viiden ensimmäisen työpäivän kuluessa jätetyistä hakemuksista AKT-maista sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä

12

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1511/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, vähiten kehittyneistä maista peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä

14

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1512/2005, annettu 15 päivänä syyskuuta 2005, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen viinituotteiden kuvauksen, nimityksen, tarjontamuodon ja suojauksen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 753/2002 muuttamisesta

15

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1513/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä maito- ja maitotuotealan vientitodistusten ja vientitukien osalta annetun asetuksen (EY) N:o 174/1999 muuttamisesta

45

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1514/2005, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, vilja-alalla 17 päivästä syyskuuta 2005 sovellettavien tuontitullien muuttamisesta

48

 

*

Komission direktiivi 2005/53/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2005, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta klorotaloniilin, klorotoluronin, sypermetriinin, daminotsidin ja tiofanaattimetyylin sisällyttämiseksi siihen tehoaineina ( 1 )

51

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Neuvosto

 

*

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös Darfur/1/2005, tehty 29 päivänä heinäkuuta 2005, Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan sotilasneuvonantajan nimittämisestä

57

 

*

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös Darfur/2/2005, tehty 29 päivänä heinäkuuta 2005, EU:n poliisiryhmän johtajan/Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan poliisineuvonantajan nimittämisestä

58

 

 

Komissio

 

*

Komission päätös, tehty 8 päivänä syyskuuta 2004, tukiohjelmasta, jonka Italia on toteuttanut investointeihin myönnettyinä verohyvityksinä (tiedoksiannettu numerolla K(2004) 2638)  ( 1 )

59

 

*

Komission päätös, tehty 14 päivänä syyskuuta 2005, päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 3444)  ( 1 )

63

 

*

Komission päätös, tehty 15 päivänä syyskuuta 2005, vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäyksen B muuttamisesta Liettuan tiettyjen liha-, maito- ja kala-alan laitosten osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 3441)  ( 1 )

64

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/1


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1503/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 16 päivänä syyskuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

34,7

096

17,8

204

49,2

999

33,9

0707 00 05

052

72,1

096

25,9

999

49,0

0709 90 70

052

74,0

999

74,0

0805 50 10

388

69,1

524

61,8

528

64,6

999

65,2

0806 10 10

052

78,1

212

105,3

220

193,2

624

133,0

999

127,4

0808 10 80

388

77,5

400

83,1

508

33,3

512

88,6

528

22,7

720

49,5

800

136,7

804

73,8

999

70,7

0808 20 50

052

93,4

388

81,2

528

37,0

720

84,9

800

143,7

999

88,0

0809 30 10, 0809 30 90

052

93,6

624

108,8

999

101,2

0809 40 05

052

89,5

066

72,1

098

42,5

624

125,9

999

82,5


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1504/2005,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2005,

Portugalin lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä ICES-alueilla I ja II b

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2005 22 päivänä joulukuussa 2004 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 27/2005 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2005.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai siinä maassa rekisteröityjen aluksien kyseisen kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2005 kiintiön.

(3)

Tämän vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä mainitun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2005 siinä mainitulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Tämän asetuksen liitteessä mainitun kannan kalastus kielletään siinä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta tai kyseisessä maassa rekisteröidyiltä aluksilta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Kielletään aluksilta tuon päivämäärän jälkeen pyydetyn kannan hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Jörgen HOLMQUIST

Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 768/2005 (EUVL L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  EUVL L 12, 14.1.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1300/2005 (EUVL L 207, 10.8.2005, s. 1).


LIITE

Jäsenvaltio

Portugali

Kanta

COD/1/2B.

Laji

Turska (Gadus morhua)

Alue

I, II b

Päiväys

25. elokuuta 2005


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1505/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 (2) mukaisesti interventioelimet myyvät tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntävät kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 18 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava voin vähimmäismyyntihinta sekä kermalle, voille ja voiöljylle, jotka voidaan erottaa niiden käyttötarkoituksen, voin rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti, myönnettävän tuen enimmäismäärä, tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuksien määrä tai määrät on vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa interventiovoin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).


LIITE

voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa 16 päivänä syyskuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

Kaavat

A

B

Käyttötavat

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Vähimmäismyyntihinta

Voi ≥ 82 %

Sellaisenaan

206

210

210

Voiöljy

204,1

208,1

Jalostusvakuus

Sellaisenaan

79

79

79

Voiöljy

79

79


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1506/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärien vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 (2) mukaisesti interventioelimet myyvät tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntävät kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 18 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava voin vähimmäismyyntihinta sekä kermalle, voille ja voiöljylle, jotka voidaan erottaa niiden käyttötarkoituksen, voin rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti, myönnettävän tuen enimmäismäärä, tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuksien määrä tai määrät on vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa tuen enimmäismäärä ja jalostusvakuuden määrä vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).


LIITE

kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärien vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 170. erityisessä tarjouskilpailussa 16 päivänä syyskuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

Kaavat

A

B

Käyttötavat

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Merkkiaineilla

Ilman merkkiaineita

Tuen enimmäismäärä

Voi ≥ 82 %

41

37

37

Voi < 82 %

39

36,1

36,1

Voiöljy

49

45,1

49

45

Kerma

16

Jalostusvakuus

Voi

45

Voiöljy

54

54

Kerma


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1507/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 26. yksittäistä tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet voin määrät.

(2)

Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä.

(3)

Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2771/1999 mukaisesti järjestetyssä 26. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 13 päivänä syyskuuta 2005, voin vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 260,10 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/10


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1508/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2799/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyn 89. erityisen tarjouskilpailun puitteissa

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1), ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2799/1999 (2) 26 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat asettaneet pysyvään tarjouskilpailuun tiettyjä hallussaan olevia määriä rasvatonta maitojauhetta.

(2)

Mainitun asetuksen 30 artiklan mukaisesti kussakin erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuden määrä tulee määritellä ottaen huomioon rasvattoman maitojauheen markkinahinnan ja vahvistetun vähimmäismyyntihinnan ero.

(3)

Saatujen tarjousten tutkimisesta seuraa, että olisi vahvistettava tarjouskilpailussa saatujen tarjousten perusteella vähimmäismyyntihinta jäljempänä tarkoitetulle tasolle ja määrättävä sen perusteella jalostusvakuus.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2799/1999 mukaisesti järjestetyn erityisen 89. tarjouskilpailun, jonka tarjousten esittämiselle annettu määräaika päättyi 13 päivänä syyskuuta 2005, vähimmäismyyntihinta ja jalostusvakuus on vahvistettu seuraavasti:

vähimmäismyyntihinta:

187,30 EUR/100 kg

jalostusvakuus:

35,00 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 340, 31.12.1999, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/11


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1509/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

asetuksessa (ETY) N:o 429/90 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 342. erityisessä tarjouskilpailussa sovellettavan voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle voiöljylle tarjouskilpailulla myönnettävästä tuesta 20 päivänä helmikuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 429/90 (2) mukaisesti interventioelimet aloittavat pysyvän tarjouskilpailun tuen myöntämiseksi voiöljylle. Mainitun asetuksen 6 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähintään 96 prosenttia rasva-ainetta sisältävälle voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärä tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Käyttötarkoitusvakuuden määrä on vahvistettava tämän mukaisesti.

(2)

Saatujen tarjousten tutkimisesta seuraa, että olisi vahvistettava tarjouskilpailussa saatujen tarjousten perusteella tuen enimmäismäärä jäljempänä tarkoitetulle tasolle ja määrättävä sen perusteella käyttötarkoitusvakuus.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksessa (ETY) N:o 429/90 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyn 342. tarjouskilpailun tuen enimmäismäärä ja käyttötarkoitusvakuutus on vahvistettu seuraavasti:

tuen enimmäismäärä:

48 EUR/100 kg,

käyttötarkoitusvakuutus:

53 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004. s. 6).

(2)  EYVL L 45, 21.2.1990, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/12


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1510/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti vuoden 2005 syyskuun viiden ensimmäisen työpäivän kuluessa jätetyistä hakemuksista AKT-maista sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavasta järjestelystä ja asetuksen (EY) N:o 1706/98 kumoamisesta 10 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 (1),

ottaa huomioon merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön (”päätös merentakaisten alueiden assosiaatiosta”) 27 päivänä marraskuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen 2001/822/EY (2),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta 9 päivänä huhtikuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 638/2003 (3) ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Vuoden 2005 syyskuun osuudessa esitettyjen hakemusten kohteena olevien määrien tarkastelun perusteella on säädettävä, että todistusten myöntäminen edellyttää tarvittaessa vähennysprosentin soveltamista haettuihin määriin ja seuraavaan osuuteen siirrettävien määrien vahvistamista,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Vuoden 2005 syyskuun viiden ensimmäisen työpäivän aikana asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti esitettyjen ja komissiolle toimitettujen riisiä koskevien tuontitodistushakemusten perusteella todistukset annetaan hakemuksissa ilmoitetuille määrille, joihin sovelletaan, tarvittaessa, liitteessä vahvistettuja vähennysprosentteja.

2.   Seuraavaan osuuteen siirrettävät määrät vahvistetaan liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 348, 21.12.2002, s. 5.

(2)  EYVL L 314, 30.11.2001, s. 1.

(3)  EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3.


LIITE

Syyskuun 2005 osuuden osalta haettuihin määriin sovellettavat vähennysprosentit ja seuraavaan osuuteen siirrettävät määrät

Alkuperä/tuote

Vähennysprosentti

Lokakuun 2005 osuuteen siirrettävä määrät (t)

Alankomaiden Antillit ja Aruba

Vähiten kehittyneet MMA:t

Alankomaiden Antillit ja Aruba

Vähiten kehittyneet MMA:t

MMA (asetuksen (EY) N:o 638/2003 10 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta)

CN-koodi 1006

0

0

14 117,759

9 350


Alkuperä/tuote

Vähennysprosentti

Lokakuun 2005 osuuteen siirrettävä määrät (t)

AKT (asetuksen (EY) N:o 638/2003 3 artiklan 1 kohta)

CN-koodit 1006 10 21–1006 10 98, 1006 20 ja 1006 30

74,4234

AKT (asetuksen (EY) N:o 638/2003 5 artiklan 1 kohta)

CN-koodit 1006 40 00

0

15 380


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/14


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1511/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

vähiten kehittyneistä maista peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen 31 päivään joulukuuta 200410 päivänä joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2501/2001 (1),

ottaa huomioon tariffikiintiöiden avaamista vähiten kehittyneistä maista peräisin olevalle riisille markkinointivuodesta 2002/2003 markkinointivuoteen 2008/2009 ja kyseisten kiintiöiden hallinnointia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä heinäkuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1401/2002 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 1401/2002 avataan markkinointivuodeksi 2005/2006 tariffikiintiö, joka koskee esikuoritun riisin vastinarvona ilmaistua 4 402 tonnin määrää.

(2)

Tuontitodistushakemuksissa haetut määrät ylittävät käytettävissä olevan määrän. Tästä syystä olisi vahvistettava haettuihin määriin sovellettava vähennyskerroin,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Komissiolle asetuksen (EY) N:o 1401/2002 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti tiedoksiannettujen ja kyseisen asetuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti vuoden 2005 syyskuun viiden ensimmäisen työpäivän aikana jätettyjen vähiten kehittyneistä maista peräisin olevan riisin tuontitodistushakemusten osalta, joihin on viitattu asetuksen (EY) N:o 2501/2001 9 artiklassa, todistukset myönnetään jätetyissä hakemuksissa oleville määrille, siten että niihin sovelletaan 66,4452 prosentin vähennyskerrointa.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 346, 31.12.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1828/2004 (EUVL L 321, 22.10.2004, s. 23).

(2)  EUVL L 203, 1.8.2003, s. 42.


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/15


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1512/2005,

annettu 15 päivänä syyskuuta 2005,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen viinituotteiden kuvauksen, nimityksen, tarjontamuodon ja suojauksen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 753/2002 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (1) ja erityisesti sen 53 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetus (EY) N:o 753/2002 (2) on tarpeen mukauttaa monien sellaisten teknisten muutosten huomioon ottamiseksi, jotka voivat vaikuttaa kauppaan; näitä ovat muun muassa luettelo viiniköynnöslajikkeiden tai niiden synonyymien nimistä, joissa on maantieteellinen merkintä, ja luettelo perinteisistä merkinnöistä. Myös uudet liittymiset WTO:hon olisi otettava huomioon.

(2)

Todellisen alkoholipitoisuuden määrittämiseen liittyvissä sallituissa mittapoikkeamissa olisi otettava huomioon eräiden viinien erityisominaisuudet. Kyseisten viinien luettelon olisi oltava täsmällisempi.

(3)

Säännös, joka koskee asetuksen (EY) N:o 753/2002 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin liittyvää jäsenvaltioiden tiedonantoa, on vanhentunut. Se olisi selkeyden vuoksi poistettava.

(4)

Kun kyseessä on tuottajajäsenvaltion erityisten säännösten mukainen perinteinen käytäntö, tämä jäsenvaltio voi tavanomaisesta säännöstä poiketen sallia nimenomaisin luvin ja asianmukaista valvontaa soveltaen, että tma-laatuviiniä valmistetaan lisäämällä kyseisen viinin perustuotteeseen yhtä tai useampaa sellaista viinituotetta, joka ei ole peräisin siltä määritellyltä alueelta, jonka nimellä kyseinen viini on varustettu. Jotta taloudellisille toimijoille ja toimivaltaisille viranomaisille ei aiheutuisi vahinkoa asetuksen (EY) N:o 753/2002 31 artiklan 3 kohdassa säädetyn poikkeuksen voimassaolon päättymisestä, olisi säädettävä voimassaolon pidentämisestä.

(5)

Asetus (EY) N:o 753/2002 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viinin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 753/2002 seuraavasti:

1)

Korvataan 3 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VII olevan A kohdan 1 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa ja liitteessä VIII olevan B kohdan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettu todellinen alkoholipitoisuus merkitään tilavuuden prosenttiyksikköinä tai prosenttiyksikön puolikkaina. Merkitty todellinen alkoholipitoisuus ei saa olla yli 0,5 tilavuusprosenttia suurempi tai pienempi kuin määrityksessä saatu pitoisuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta käytettävän vertailumääritysmenetelmän sallittujen mittapoikkeamien soveltamista. Kuitenkaan yli kolme vuotta pulloissa varastoitujen, satovuosimerkinnällä varustettujen viinien sekä kuohuviinien, hiilihapotettujen kuohuviinien, helmeilevien viinien, hiilihapotettujen helmeilevien viinien, väkevien viinien ja ylikypsistä rypäleistä valmistettujen viinien merkitty alkoholipitoisuus ei saa olla yli 0,8 prosenttia suurempi tai pienempi kuin määrityksessä saatu pitoisuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta käytettävän vertailumääritysmenetelmän sallittujen mittapoikkeamien soveltamista. Todellista alkoholipitoisuutta vastaavaa lukua seuraa tunnus ’til-%’ ja voi edeltää ilmaisu ’todellinen alkoholipitoisuus’ tai ’todellinen alkoholi’ tai lyhenne ’alk.’.”

2)

Poistetaan 19 artiklan 3 kohta.

3)

Korvataan 28 artiklan kolmas luetelmakohta seuraavasti:

”—

’indicazione geografica tipica’ tai ’IGT’ Italiasta peräisin olevien pöytäviinien osalta,”.

4)

Muutetaan 31 artiklan 3 kohta seuraavasti:

a)

korvataan toisen alakohdan b alakohdassa päivämäärä ”31 päivänä elokuuta 2005” päivämäärällä ”31 päivänä elokuuta 2007”;

b)

korvataan kolmannessa alakohdassa päivämäärä ”31 päivään elokuuta 2005” päivämäärällä ”31 päivään elokuuta 2007”.

5)

Korvataan liitteet II ja III tämän asetuksen liitteen I tekstillä.

6)

Korvataan liite V tämän asetuksen liitteen II tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1428/2004 (EUVL L 263, 10.8.2004, s. 7).

(2)  EYVL L 118, 4.5.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1991/2004 (EUVL L 344, 20.11.2004, s. 9).


LIITE I

LIITE II

Sellaisten viiniköynnöslajikkeiden ja niiden synonyymien nimet, joissa on maantieteellinen merkintä (2) ja jotka voivat esiintyä viinien päällysmerkinnöissä 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti (1)

 

Lajikkeen tai sen synonyymin nimi

Maat, jotka voivat käyttää lajikkeen nimeä tai synonyymiä (3)

1

Agiorgitiko

Kreikka°

2

Aglianico

Italia°, Kreikka°, Malta°

3

Aglianicone

Italia°

4

Alicante Bouschet

Kreikka°, Italia°, Portugali°, Algeria°, Tunisia°, Yhdysvallat°, Kypros°, Etelä-Afrikka

Huom. Alicante-nimeä ei voida käyttää yksin viinin kuvauksessa.

5

Alicante Branco

Portugali°

6

Alicante Henri Bouschet

Ranska°, Serbia ja Montenegro (8)

7

Alicante

Italia°

8

Alikant Buse

Serbia ja Montenegro (6)

9

Auxerrois

Etelä-Afrikka°, Australia°, Kanada°, Sveitsi°, Belgia°, Saksa°, Ranska°, Luxemburg°, Alankomaat°, Yhdistynyt kuningaskunta°

11

Barbera Bianca

Italia°

12

Barbera

Etelä-Afrikka°, Argentiina°, Australia°, Kroatia°, Meksiko°, Slovenia°, Uruguay°, Yhdysvallat°, Kreikka°, Italia°, Malta°

13

Barbera Sarda

Italia°

14

Blauburgunder

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (18-28-97), Itävalta (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Italia (18-97)

15

Blauer Burgunder

Itävalta (14-18), Serbia ja Montenegro (25-97), Sveitsi

16

Blauer Frühburgunder

Saksa (51)

18

Blauer Spätburgunder

Saksa (97), Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (14-28-97), Itävalta (14-15), Bulgaria (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Romania (97), Italia (14-97)

19

Blaufränkisch

Tšekki (50), Itävalta°, Saksa, Slovenia (Modra frankinja, Frankinja), Unkari

20

Borba

Espanja°

21

Bosco

Italia°

22

Bragão

Portugali°

22a

Budai

Unkari°

23

Burgundac beli

Serbia ja Montenegro (121)

24

Burgundac Crni

Kroatia°

25

Burgundac crni

Serbia ja Montenegro (15-99)

26

Burgundac sivi

Kroatia°, Serbia ja Montenegro°

27

Burgundec bel

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia°

28

Burgundec crn

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (14-18-97)

29

Burgundec siv

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia°

29a

Cabernet Moravia

Tšekki°

30

Calabrese

Italia (75)

31

Campanário

Portugali°

32

Canari

Argentiina°

33

Carignan Blanc

Ranska°

34

Carignan

Etelä-Afrikka°, Argentiina°, Australia (36), Chile (36), Kroatia°, Israel°, Marokko°, Uusi-Seelanti°, Tunisia°, Kreikka°, Ranska°, Portugali°, Malta°

35

Carignan Noir

Kypros°

36

Carignane

Australia (34), Chile (34), Meksiko, Turkki, Yhdysvallat

37

Carignano

Italia°

38

Chardonnay

Etelä-Afrikka°, Argentiina (79), Australia (79), Bulgaria°, Kanada (79), Sveitsi°, Chile (79), Tšekki°, Kroatia°, Unkari (39), Intia, Israel°, Moldavia°, Meksiko (79), Uusi-Seelanti (79), Romania°, Venäjä°, San Marino°, Slovakia°, Slovenia°, Tunisia°, Yhdysvallat (79), Uruguay°, Serbia ja Montenegro, Zimbabwe°, Saksa°, Ranska, Kreikka (79), Italia (79), Luxemburg° (79), Alankomaat (79), Yhdistynyt kuningaskunta, Espanja, Portugali, Itävalta°, Belgia (79), Kypros°, Malta°

39

Chardonnay Blanc

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Unkari (38)

40

Chardonnay Musqué

Kanada°

41

Chelva

Espanja°

42

Corinto Nero

Italia°

43

Cserszegi fűszeres

Unkari°

44

Děvín

Tšekki°

45

Devín

Slovakia

45a

Duna gyöngye

Unkari

45b

Dunaj

Slovakia

46

Durasa

Italia°

47

Early Burgundy

Yhdysvallat°

48

Fehér Burgundi, Burgundi

Unkari (118)

49

Findling

Saksa°, Yhdistynyt kuningaskunta°

50

Frankovka

Tšekki° (19), Slovakia (50a)

50a

Frankovka modrá

Slovakia (50)

51

Frühburgunder

Saksa (16) Alankomaat°

51a

Girgenti

Malta (51c, b)

51b

Ghirgentina

Malta (51a, c)

51c

Girgentina

Malta (51a, b)

52

Graciosa

Portugali°

53

Grauburgunder

Saksa, Bulgaria, Unkari°, Romania (54)

54

Grauer Burgunder

Kanada, Romania (53), Saksa, Itävalta

55

Grossburgunder

Romania (17) (63)

56

Iona

Yhdysvallat°

57

Kanzler

Yhdistynyt kuningaskunta°, Saksa

58

Kardinal

Saksa°, Bulgaria°

59

Kékfrankos

Unkari (74)

60

Kisburgundi kék

Unkari (97)

61

Korinthiaki

Kreikka°

62

Leira

Portugali°

63

Limnio

Kreikka°

64

Maceratino

Italia°

65

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Kypros

65a

Mátrai muskotály

Unkari°

65b

Medina

Unkari°

66

Monemvasia

Kreikka

67

Montepulciano

Italia°

67a

Moravia

Espanja°

68

Moslavac

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (70), Serbia ja Montenegro°

70

Mozler

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (68)

71

Mouratón

Espanja°

72

Müller-Thurgau

Etelä-Afrikka°, Itävalta°, Saksa, Kanada, Kroatia°, Unkari°, Serbia ja Montenegro°, Tšekki°, Slovakia°, Slovenia°, Sveitsi°, Luxemburg°, Alankomaat°, Italia°, Belgia°, Ranska°, Yhdistynyt kuningaskunta, Australia°, Bulgaria°, Yhdysvallat°, Uusi-Seelanti°, Portugali

73

Muškát moravský

Tšekki°, Slovakia

74

Nagyburgundi

Unkari°

75

Nero d’Avola

Italia (30)

76

Olivella nera

Italia°

77

Orange Muscat

Australia°, Yhdysvallat°

77a

Pálava

Tšekki, Slovakia

78

Pau Ferro

Portugali°

79

Pinot Chardonnay

Argentiina (38), Australia (38), Kanada (38), Chile (38), Meksiko (38), Uusi-Seelanti (38), Yhdysvallat (38), Turkki°, Belgia (38), Kreikka (38), Alankomaat, Italia (38)

79a

Pölöskei muskotály

Unkari°

80

Portoghese

Italia°

81

Pozsonyi

Unkari (82)

82

Pozsonyi Fehér

Unkari (81)

82a

Radgonska ranina

Slovenia°

83

Rajnai rizling

Unkari (86)

84

Rajnski rizling

Serbia ja Montenegro (85-88-91)

85

Renski rizling

Serbia ja Montenegro (84-89-92), Slovenia° (86)

86

Rheinriesling

Bulgaria°, Itävalta, Saksa (88), Unkari (83), Tšekki (94), Italia (88), Kreikka, Portugali, Slovenia (85)

87

Rhine Riesling

Etelä-Afrikka°, Australia°, Chile (89), Moldavia°, Uusi-Seelanti°, Kypros, Unkari°

88

Riesling renano

Saksa (86), Serbia ja Montenegro (84-86-91), Italia (86)

89

Riesling Renano

Chile (87), Malta°

90

Riminèse

Ranska°

91

Rizling rajnski

Serbia ja Montenegro (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia°, Kroatia°

93

Rizling rýnsky

Slovakia°

94

Ryzlink rýnský

Tšekki (86)

95

Santareno

Portugali°

96

Sciaccarello

Ranska°

97

Spätburgunder

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (14-18-28), Serbia ja Montenegro (16-25), Bulgaria (19), Kanada (14-18), Chile, Unkari (60), Moldavia°, Romania (18), Italia (14-18), Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa (18)

98

Štajerska Belina

Kroatia°, Slovenia°

99

Subirat

Espanja

100

Terrantez do Pico

Portugali°

101

Tintilla de Rota

Espanja°

102

Tinto de Pegões

Portugali°

103

Tocai friulano

Italia (104)

Huom. Nimeä ’Tocai friulano’ voi käyttää yksinomaan Veneton ja Friulin alueilta peräisin olevissa tma-laatuviineissä siirtymäkauden ajan 31 päivään maaliskuuta 2007.

104

Tocai Italico

Italia (103)

Huom. Synonyymiä ’Tocai italico’ voi käyttää yksinomaan Veneton ja Friulin alueilta peräisin olevissa tma-laatuviineissä siirtymäkauden ajan 31 päivään maaliskuuta 2007.

105

Tokay Pinot gris

Ranska

Huom. Synonyymiä ’Tokay Pinot gris’ voi käyttää yksinomaan Bas-Rhinin ja Haut-Rhinin departementeista peräisin olevissa tma-laatuviineissä siirtymäkauden ajan 31 päivään maaliskuuta 2007.

106

Torrontés riojano

Argentiina°

107

Trebbiano

Etelä-Afrikka°, Argentiina°, Australia°, Kanada°, Kypros°, Kroatia°, Uruguay°, Yhdysvallat, Israel, Italia, Malta

108

Trebbiano Giallo

Italia°

109

Trigueira

Portugali

110

Verdea

Italia°

111

Verdeca

Italia

112

Verdelho

Etelä-Afrikka°, Argentiina, Australia, Uusi-Seelanti, Yhdysvallat, Portugali

113

Verdelho Roxo

Portugali°

114

Verdelho Tinto

Portugali°

115

Verdello

Italia°, Espanja°

116

Verdese

Italia°

117

Verdejo

Espanja

118

Weißburgunder

Etelä-Afrikka (120), Kanada, Chile (119), Unkari (48), Saksa (119, 120), Itävalta (119), Yhdistynyt kuningaskunta°, Italia

119

Weißer Burgunder

Saksa (118, 120), Itävalta (118), Chile (118), Sveitsi°, Slovenia, Italia

120

Weissburgunder

Etelä-Afrikka (118), Saksa (118, 119), Yhdistynyt kuningaskunta, Italia

121

Weisser Burgunder

Serbia ja Montenegro (23)

122

Zalagyöngye

Unkari°

LIITE III

24 artiklassa tarkoitettu perinteisten merkintöjen luettelo

Perinteinen merkintä

Viini

Viiniluokka

Kieli

Liitteeseen III lisäämispäivä

Kolmas maa

TŠEKKI

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

pozdní sběr

kaikki

tma-laatuviini

tšekki

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

archivní víno

kaikki

tma-laatuviini

tšekki

 

 

panenské víno

kaikki

tma-laatuviini

tšekki

 

 

SAKSA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Qualitätswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

kaikki

tma-laatukuohuviini

saksa

 

 

Auslese

kaikki

tma-laatuviini

saksa

Sveitsi

Beerenauslese

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Eiswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Kabinett

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Spätlese

kaikki

tma-laatuviini

saksa

Sveitsi

Trockenbeerenauslese

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Landwein

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

 

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

tma-laatuviini

saksa

 

 

Badisch Rotgold

Baden

tma-laatuviini

saksa

 

 

Ehrentrudis

Baden

tma-laatuviini

saksa

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

tma-laatuviini

saksa

 

 

Klassik/Classic

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

tma-laatuviini

saksa

 

 

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

tma-laatuviini

saksa

 

 

Riesling-Hochgewächs

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Schillerwein

Württemberg

tma-laatuviini

saksa

 

 

Weißherbst

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Winzersekt

kaikki

tma-laatukuohuviini

saksa

 

 

KREIKKA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

kaikki

tma-laatuviini

kreikka

 

 

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

kaikki

tma-laatuviini

kreikka

 

 

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

tma-laatuviini

kreikka

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Αμπέλι (Ampeli)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Αμπελώνας(ες) (Ampelonas ès)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Aρχοντικό (Archontiko)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Κάβα (4) (Cava)

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

Κάστρο (Kastro)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Κτήμα (Ktima)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Λιαστός (Liastos)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Μετόχι (Metochi)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Μοναστήρι (Monastiri)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Νάμα (Nama)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Νυχτέρι (Nychteri)

ΟΠΑΠ Santorini

tma-laatuviini

kreikka

 

 

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Πύργος (Pyrgos)

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

kaikki

väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

Βερντέα (Verntea)

Zakynthos

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Vinsanto

OPAΠ Santorini

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

kreikka

 

 

ESPANJA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Denominacion de origen (DO)

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

espanja

2003

Chile

Denominacion de origen calificada (DOCa)

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Vino dulce natural

kaikki

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Vino generoso

 (5)

väkevä tma-laatuviini

espanja

2003

Chile

Vino generoso de licor

 (6)

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Vino de la Tierra

Tous

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

 

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Aloque

DO Valdepeñas

tma-laatuviini

espanja

 

 

Amontillado

DDOO Jérez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Añejo

kaikki

tma-laatuviini

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

espanja

 

 

Añejo

DO Malaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

tma-laatuviini

espanja

 

 

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

tma-laatuviini

espanja

2003

Chile

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Crianza

kaikki

tma-laatuviini

espanja

 

 

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jérez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Fondillon

DO Alicante

tma-laatuviini

espanja

 

 

Gran Reserva

kaikki quality wines psr Cava

tma-laatuviini

tma-laatukuohuviini

espanja

 

 

Lágrima

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Noble

kaikki

tma-laatuviini

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

espanja

 

 

Noble

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Oloroso

DDOO Jérez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Pajarete

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Palo Cortado

DDOO Jérez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Primero de cosecha

DO Valencia

tma-laatuviini

espanja

 

 

Rancio

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Raya

DO Montilla-Moriles

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Reserva

kaikki

tma-laatuviini

espanja

2003

Chile

Sobremadre

DO vinos de Madrid

tma-laatuviini

espanja

 

 

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Superior

kaikki

tma-laatuviini

espanja

2003

Chile

Etelä-Afrikka

Trasañejo

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Vino Maestro

DO Málaga

väkevä tma-laatuviini

espanja

 

 

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

tma-laatuviini

espanja

 

 

Viejo

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

espanja

 

 

Vino de tea

DO La Palma

tma-laatuviini

espanja

 

 

RANSKA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Appellation d’origine contrôlée

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

ranska

Algeria

Sveitsi

Tunisia

Appellation contrôlée

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

 

 

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

ranska

 

 

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

tma-laatuviini

ranska

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Vin de pays

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

ranska

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Ambré

kaikki

väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

ranska

 

 

Château

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

2003

Chile

Clairet

AOC Bourgogne

AOC Bordeaux

tma-laatuviini

ranska

 

 

Claret

AOC Bordeaux

tma-laatuviini

ranska

 

 

Clos

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

ranska

2003

Chile

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

tma-laatuviini

ranska

 

 

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

tma-laatuviini

ranska

2003

Chile

Cru Classé, jota voi edeltää: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

tma-laatuviini

ranska

 

 

Edelzwicker

AOC Alsace

tma-laatuviini

ranska

 

 

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

tma-laatuviini

ranska

2003

Chile

Sveitsi

Tunisia

Grand Cru

Champagne

tma-laatukuohuviini

ranska

2003

Chile

Sveitsi

Tunisia

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

väkevä tma-laatuviini

ranska

 

 

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

tma-laatuviini

ranska

 

 

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

Tunisia

Primeur

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

ranska

 

 

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

väkevä tma-laatuviini

ranska

 

 

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

tma-laatuviini

ranska

 

 

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini Vin de pays d’Oc ja Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

ranska

 

 

Tuilé

AOC Rivesaltes

väkevä tma-laatuviini

ranska

 

 

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

tma-laatuviini

ranska

 

 

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

tma-laatuviini

ranska

 

 

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

tma-laatuviini

ranska

 

 

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

tma-laatuviini

ranska

 

 

ITALIA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

italia

 

 

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

italia

 

 

Vino Dolce Naturale

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Inicazione geografica tipica (IGT)

kaikki

Pöytäviini, helmeilevä viini, väkevä viini, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

italia

 

 

Landwein

Wine with GI of the autonomous province of Bolzano

Pöytäviini, helmeilevä viini, väkevä viini, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

saksa

 

 

Vin de pays

Wine with GI of Aosta region

Pöytäviini, helmeilevä viini, väkevä viini, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

ranska

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

italia

 

 

Amarone

DOC Valpolicella

tma-laatuviini

italia

 

 

Ambra

DOC Marsala

tma-laatuviini

italia

 

 

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Annoso

DOC Controguerra

tma-laatuviini

italia

 

 

Apianum

DOC Fiano di Avellino

tma-laatuviini

latina

 

 

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige

tma-laatuviini

saksa

Sveitsi

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

tma-laatuviini

italia

 

 

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

tma-laatuviini

italia

 

 

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini

italia

 

 

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

tma-laatuviini

italia

 

 

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

tma-laatuviini

italia

 

 

Cannellino

DOC Frascati

tma-laatuviini

italia

 

 

Cerasuol

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

tma-laatuviini

italia

 

 

Chiaretto

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Ciaret

DOC Monferrato

tma-laatuviini

italia

 

 

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

ranska

2003

Chile

Classico

kaikki

tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

2003

Chile

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

tma-laatuviini

saksa

 

 

Est !Est ! !Est ! ! !

DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

latina

 

 

Falerno

DOC Falerno del Massico

tma-laatuviini

italia

 

 

Fine

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

tma-laatuviini

italia

 

 

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

tma-laatuviini

italia

 

 

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

tma-laatuviini, helmeilevä tma-laataviini

italia

 

 

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

tma-laatuviini

saksa

 

 

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

tma-laatuviini

saksa

 

 

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

tma-laatuviini

italia

 

 

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

tma-laatuviini

italia

 

 

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Morellino

DOC Morellino di Scansano

tma-laatuviini

italia

 

 

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

tma-laatuviini

italia

 

 

Oro

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Passito

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Ramie

DOC Pinerolese

tma-laatuviini

italia

 

 

Rebola

DOC Colli di Rimini

tma-laatuviini

italia

 

 

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

italia

 

 

Riserva

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

tma-laatuviini

italia

 

 

Rubino

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini

italia

 

 

Scelto

kaikki

tma-laatuviini

italia

 

 

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

tma-laatuviini

italia

 

 

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

tma-laatuviini

italia

 

 

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

tma-laatuviini

italia

 

 

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Soleras

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Stravecchio

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Superiore

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

San Marino

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

tma-laatuviini

italia

 

 

Torcolato

DOC Breganze

tma-laatuviini

italia

 

 

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Vendemmia Tardiva

kaikki

tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Verdolino

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

väkevä tma-laatuviini

italia

 

 

Vino Fiore

kaikki

tma-laatuviini

italia

 

 

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

tma-laatuviini

italia

 

 

Vino Novello o Novello

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

tma-laatuviini

italia

 

 

Vivace

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

italia

 

 

KYPROS

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

kaikki

tma-laatuviini

kreikka

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Τοπικός Οίνος

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Μοναστήρι (Monastiri)

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

Κτήμα (Ktima)

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

kreikka

 

 

LUXEMBURG

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Marque nationale

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

 

 

Appellation contrôlée

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

 

 

Appellation d’origine controlée

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

Algeria

Sveitsi

Tunisia

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Vin de pays

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

ranska

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Grand premier cru

kaikki

tma-laatuviini

ranska

 

 

Premier cru

kaikki

tma-laatuviini

ranska

Tunisia

Vin classé

kaikki

tma-laatuviini

ranska

 

 

Château

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

ranska

2003

Chile

UNKARI

29 artiklassa säädetyt perinteiset erityismerkinnät

minőségi bor

kaikki

tma-laatuviini

unkari

 

 

különleges minőségű bor

kaikki

tma-laatuviini

unkari

 

 

fordítás

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

máslás

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

szamorodni

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

aszú … puttonyos, täydennettynä numeroilla 3–6

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

aszúeszencia

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

eszencia

Tokaj/-i

tma-laatuviini

unkari

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

tájbor

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

unkari

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

bikavér

Eger, Szekszárd

tma-laatuviini

unkari

 

 

késői szüretelésű bor

kaikki

tma-laatuviini

unkari

 

 

válogatott szüretelésű bor

kaikki

tma-laatuviini

unkari

 

 

muzeális bor

kaikki

tma-laatuviini

unkari

 

 

siller

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini, ja tma-laatuviini

unkari

 

 

ITÄVALTA

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Qualitätswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Ausbruch/Ausbruchwein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Auslese/Auslesewein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

Sveitsi

Beerenauslese (wein)

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Eiswein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Kabinett/Kabinettwein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Schilfwein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Spätlese/Spätlesewein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

Sveitsi

Strohwein

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Trockenbeerenauslese

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Landwein

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

 

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Ausstich

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Auswahl

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Bergwein

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Klassik/Classic

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Erste Wahl

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Hausmarke

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Heuriger

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Jubiläumswein

kaikki

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Reserve

kaikki

tma-laatuviini

saksa

 

 

Schilcher

Steiermark

tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

saksa

 

 

Sturm

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

saksa

 

 

PORTUGALI

29 artiklassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät

Denominação de origem (DO)

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Denominação de origem controlada (DOC)

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

kaikki

tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Vinho doce natural

kaikki

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

28 artiklassa tarkoitetut ilmaisut

Vinho regional

kaikki

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

portugali

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

Canteiro

DO Madeira

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Colheita Seleccionada

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

portugali

 

 

Crusted/Crusting

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

Escolha

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

portugali

 

 

Escuro

DO Madeira

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Fino

DO Porto

DO Madeira

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Frasqueira

DO Madeira

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Garrafeira

kaikki

tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Lágrima

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Leve

maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini Estremadura and Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

maantieteellisellä merkinnällä

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Nobre

DO Dão

tma-laatuviini

portugali

 

 

Reserva

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

portugali

 

 

Reserva velha (tai grande reserva)

DO Madeira

tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Ruby

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

Solera

DO Madeira

väkevä tma-laatuviini

portugali

 

 

Super reserva

kaikki

tma-laatukuohuviini

portugali

 

 

Superior

kaikki

tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

portugali

 

 

Tawny

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

Vintage, jonka lisäksi ilmaisu Late Bottle (LBV) tai Character

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

Vintage

DO Porto

väkevä tma-laatuviini

englanti

 

 

SLOVENIA

29 artiklassa säädetyt perinteiset erityismerkinnät

Penina

kaikki

tma-laatukuohuviini

sloveeni

 

 

23 artiklassa tarkoitetut perinteiset täydennysmerkinnät

pozna trgatev

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

izbor

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

jagodni izbor

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

suhi jagodni izbor

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

ledeno vino

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

arhivsko vino

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

mlado vino

kaikki

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

Cviček

Dolenjska

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

Teran

Kras

tma-laatuviini

sloveeni

 

 

SLOVAKIA

29 artiklassa säädetyt perinteiset erityismerkinnät

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 

výber … putňový, täydennettynä numeroilla 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

tma-laatuviini

slovakki

 

 


(1)  

suluissa olevat ilmaisut:

viittaus lajikkeen synonyymiin,

’°’: ei synonyymiä,

lihavoidut ilmaisut:

sarake 2: viiniköynnöslajikkeen nimi,

sarake 3: maa, jossa nimi vastaa lajiketta, ja viittaus lajikkeeseen,

normaali kirjoitustapa:

sarake 2: viiniköynnöslajikkeen nimen synonyymi,

sarake 3: viiniköynnöslajikkeen nimen synonyymia käyttävä maa.

(2)  Lajikkeiden ja niiden synonyymien nimet vastaavat osittain tai kokonaan, käännöksenä tai adjektiivina viinin kuvauksessa käytettäviä maantieteellisiä merkintöjä.

(3)  Tässä liitteessä säädettyjä poikkeuksia sovelletaan asianomaisissa maissa niiden kyseisten viinien valmistuksen tai tarjontamuodon osalta vahvistamin edellytyksin vain maantieteellisellä merkinnällä varustettuihin viineihin, jotka on tuotettu hallintoalueilla, joissa kyseisten lajikkeiden viljely on sallittua tämän asetuksen voimaantullessa.

(4)  Asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 ilmaisulle ’cava’ säädettyä suojaa sovelletaan rajoittamatta tma-kuohuviinejä ’Cava’ koskevan maantieteellisten merkintöjen suojan soveltamista.

(5)  Nämä viinit ovat asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VI olevan L kohdan 8 kohdassa tarkoitettuja väkeviä tma-laatuviinejä.

(6)  Nämä viinit ovat asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VI olevan L kohdan 11 kohdassa tarkoitettuja väkeviä tma-laatuviinejä.


LIITE II

”LIITE V

Luettelo 36 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista kolmansista maista, jotka eivät ole WTO:n jäseniä

1.

Algeria

2.

Venäjän federaatio

3.

San Marino

4.

Ukraina

5.

Serbia ja Montenegro”


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/45


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1513/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista erityissäännöistä maito- ja maitotuotealan vientitodistusten ja vientitukien osalta annetun asetuksen (EY) N:o 174/1999 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 3 kohdan, 30 artiklan 1 kohdan ja 31 artiklan 14 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön ulkomaankauppatilastojen ja jäsenvaltioiden välisen kaupan tilastojen maa- ja alueluokituksesta 18 päivänä toukokuuta 2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 750/2005 (2) muutetaan maakoodeja, joita käytetään myös komission asetuksen (EY) N:o 174/1999 (3) 15 artiklassa tarkoitetuissa määräpaikkojen määritelmissä. Mainittua säännöstä olisi tarkistettava vastaavasti.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 174/1999 20 artiklassa säädetään, että monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehdyistä sopimuksista johtuvissa kiintiöissä Amerikan yhdysvaltoihin (USA) vietävien tiettyjen juustojen vientitodistukset voidaan myöntää erityismenettelyllä, jolla voidaan nimetä ensisijaiset maahantuojat USA:ssa.

(3)

Tämän vuoksi on aiheellista vahvistaa vientitodistusten myöntämiselle tietyt kelpoisuusperusteet, joilla varmistetaan kiintiöjärjestelmän joustava toiminta sekä kiintiöiden täysimääräinen käyttö. Todistukset olisi sen vuoksi myönnettävä viejille, jotka voivat osoittaa harjoittaneensa aikaisemmin juuston vientiä Yhdysvaltoihin. Yhteisön markkinaosuuden menettämisen estämiseksi sekä eräiden kiintiöiden arvon lisäämiseksi vaikuttaa lisäksi tarpeelliselta rajoittaa kiintiöiden käyttömahdollisuus koskemaan sellaisia toimijoita, joiden nimeämä maahantuoja on tytäryhtiö. Edelleen jos vientitodistushakemuksissa haetut määrät ylittävät käytettävissä olevat määrät, olisi säädettävä kiintiön jakamisesta jakokerrointa soveltamalla.

(4)

Nykyisestä todistusten myöntämismenettelystä siirtymisen helpottamiseksi olisi tulevaa kautta varten vahvistettava aiempaa joustavampia säännöksiä. Vuoden 2006 osalta olisi hyväksyttävä myös sellaisia hakijoita, joiden nimeämä tuoja ei ole tytäryhtiö, jos nämä hakijat voivat osoittaa vieneensä kyseisiä tuotteita USA:han kunkin kolmen edeltävän vuoden aikana.

(5)

Ottaen huomioon vaikeudet, joita eräät toimijat ovat kohdanneet perustaessaan tytäryhtiötä Yhdysvaltoihin, olisi vuonna 2006 sovellettava siirtymäjärjestelyä siltä osin kun nimetyn maahantuojan edellytetään olevan hakijan tytäryhtiö.

(6)

Aikaisempina vuosina saatu kokemus olisi otettava huomioon vuodeksi 2006 myönnettävien todistusten osalta soveltamalla jakokerrointa, jolla annetaan tietty etusija sellaisille hakijoille, joiden nimeämät ensisijaiset tuojat ovat niiden tytäryhtiöitä tai sellaisiksi katsottavia.

(7)

Jos vähennyskertoimen soveltaminen johtaa 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti siihen, että väliaikaisia todistuksia myönnetään alle viiden tonnin määrille, komissio voi myöntää todistukset arpomalla. Kyseistä säännöstä olisi mukautettava ja säädettävä, että kansallisten toimivaltaisten viranomaisten olisi jaettava pienemmät määrät uudelleen kiintiön tehokkaan käytön varmistamiseksi.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 174/1999 20 a artiklan 8 kohdassa säädetään prosenttiosuuksista, joita sovelletaan täysimääräisiin vientitukimääriin Dominikaaniseen tasavaltaan mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kiintiössä vietäviksi tarkoitettujen tuotteiden vientituen vahvistamiseksi. Avoimuuden, yksinkertaistamisen ja johdonmukaisuuden vuoksi kyseinen säännös olisi poistettava ja lisättävä eriytetyn vientitukimäärän sisältävään alaviitteeseen, joka sisällytetään vastaisuudessa maito- ja maitotuotealan vientitodistusten ja vientitukien vahvistamista asetuksen (EY) N:o 1255/1999 31 artiklan 3 kohdan mukaisesti koskeviin komission asetuksiin.

(9)

Asetus (EY) N:o 174/1999 olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 174/1999 seuraavasti:

1)

Korvataan 15 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut vyöhykkeet määritellään seuraavasti:

a)

Vyöhyke I: määräpaikan koodit AL, BA, XK, MK, XM ja XS;

b)

Vyöhyke II: määräpaikan koodi US;

c)

Vyöhyke III: muut määräpaikan koodit.”

2)

Muutetaan 20 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Juustojen vienti Amerikan yhdysvaltoihin 1 kohdassa tarkoitetuissa kiintiöissä edellyttää vientitodistuksen esittämistä. Poiketen siitä, mitä 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä säädetään, todistushakemuksen ja vientitodistuksen 16 kohtaan on merkittävä yhdistetyn nimikkeistön kahdeksannumeroinen tuotekoodi.

Asianomaiset toimijat voivat erikseen määritettävän ajan kuluessa hakea väliaikaista vientitodistusta 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientiin seuraavan kalenterivuoden aikana antamalla vakuuden, jonka suuruus on 50 prosenttia 9 artiklan mukaisesti vahvistetusta määrästä ja vähintään 6 euroa 100 kilogrammalta.

Väliaikaisten vientitodistusten myöntämismenettelyn aloittamisesta annetun asetuksen mukaisesti 22-Tokio ja 22-Uruguay nimityksiin kuuluvia tuoteryhmiä ja kiintiöitä koskevien väliaikaisten vientitodistusten hakijoiden on osoitettava harjoittaneensa juuston vientiä Amerikan yhdysvaltoihin vähintään yhden edeltäneen kolmen vuoden aikana.

Väliaikaisten vientitodistusten myöntämismenettelyn aloittamisesta annetun asetuksen mukaisesti 16-Tokio, 16-, 17-, 18-, 20- ja 21-Uruguay, 25-Tokio ja 25-Uruguay nimityksiin kuuluvia tuoteryhmiä ja kiintiöitä koskevien väliaikaisten vientitodistusten hakijoiden on osoitettava, että he ovat vieneet kyseisiä tuotteita Amerikan yhdysvaltoihin vähintään yhden edeltäneen kolmen vuoden aikana ja että nimetty maahantuoja on heidän tytäryhtiönsä.

Kiintiövuoden 2006 osalta neljännessä alakohdassa tarkoitettuja tuoteryhmiä ja kiintiöitä koskevien väliaikaisten vientitodistusten hakijoiden osalta ei kuitenkaan edellytetä, että nimetty maahantuoja on hakijan tytäryhtiö, jos hakijat voivat osoittaa vieneensä kyseisiä tuotteita Amerikan yhdysvaltoihin kunkin edeltäneen kolmen vuoden aikana.

Lisäksi kiintiövuoden 2006 osalta hakijan nimeämää ensisijaista maahantuojaa voidaan vuonna 2006 pitää tytäryhtiönä edellyttäen, että

i)

hakemus oli jätetty

Tšekissä, ja se koski väliaikaista todistusta juuston viemiseksi Amerikan yhdysvaltoihin HTS:n 4 luvun lisähuomautuksissa 16, 17, 18, 20 ja 25 kuvatuissa kiintiöissä, tai

Unkarissa, ja se koski väliaikaista todistusta juuston viemiseksi Amerikan yhdysvaltoihin HTS:n 4 luvun lisähuomautuksessa 25 kuvatussa kiintiössä,

Puolassa, ja se koski väliaikaista todistusta juuston viemiseksi Amerikan yhdysvaltoihin HTS:n 4 luvun lisähuomautuksissa 16 ja 21 kuvatuissa kiintiöissä,

Slovakiassa, ja se koski väliaikaista todistusta juuston viemiseksi Amerikan yhdysvaltoihin HTS:n 4 luvun lisähuomautuksessa 16 kuvatuissa kiintiöissä;

ii)

hakija toimittaa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa hakemus jätetään, asiakirjatodisteet siitä, että hakija on vähintään kolmen vuoden ajan ollut sijoittautuneena uusiin jäsenvaltioihin sekä harjoittanut kyseisen juuston vientiä USA:han kunkin hakemuksen jättämistä edeltäneen kolmen kalenterivuoden aikana;

iii)

hakija toimittaa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa hakemus jätetään, asiakirjatodisteet tytäryhtiön perustamista Amerikan yhdysvaltoihin koskevan menettelyn aloittamisesta;

iv)

hakija toimittaa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa hakemus jätetään, todisteet ensisijaiselle maahantuojalle suunnatusta viennistä hakemuksen jättämistä edeltäneiden 12 kuukauden aikana.

Toimijoiden on lisäksi mainittava väliaikaista vientitodistusta koskevassa hakemuksessa

a)

Yhdysvaltojen kiintiöön kuuluvien tuotteiden ryhmän kuvaus Amerikan yhdysvaltojen yhtenäistetyn tariffinimikkeistön (Harmonized Tariff Schedule of the United States of America) (viimeisin versio) 4 ryhmän 16–23 ja 25 lisähuomautuksen mukaisesti;

b)

tuotteiden kuvaus Amerikan yhdysvaltojen yhtenäistetyn tariffinimikkeistön (viimeisin versio) mukaisesti;

c)

hakijan nimeämän maahantuojan nimi ja osoite Yhdysvalloissa.

Lisäksi hakemuksen mukana on oltava nimetyn maahantuojan todistus siitä, että hänelle voidaan Yhdysvalloissa tuontitodistusten myöntämistä koskevien voimassa olevien sääntöjen mukaan myöntää tuontitodistus 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuontia varten.

Kiintiövuoden 2006 osalta väliaikaisia vientitodistuksia koskevissa hakemuksissa on mainittava, onko nimetty maahantuoja hakijan tytäryhtiö tai kuudennen alakohdan mukaisesti sellaiseksi katsottava.”

b)

Korvataan 3 ja 4 kohta seuraavasti:

”3.   Jos 1 kohdassa tarkoitettua tuoteryhmää tai kiintiötä koskevia väliaikaisia todistuksia koskevat hakemukset ylittävät kyseisenä vuonna käytettävissä olevan määrän, komissio soveltaa haettuihin määriin yhtenäistä jakokerrointa.

Sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jos vuoden 2006 väliaikaisia todistuksia koskeviin hakemuksiin sovelletaan jakokerrointa, jakokerroin on niiden hakijoiden, joiden nimeämä ensisijainen maahantuoja on tytäryhtiö tai 2 kohdan kuudennen alakohdan mukaisesti sellaiseksi katsottava, osalta muihin hakijoihin nähden kolminkertainen.

4.   Jos jakokertoimen soveltaminen johtaisi väliaikaisten todistusten myöntämiseen alle 10 tonnin määristä hakemusta kohden, asianomaisen jäsenvaltion on jaettava vastaavat käytettävissä olevat määrät kunkin kiintiön osalta arpomalla. Jäsenvaltion on arvottava 10 tonnin määrää koskevat väliaikaiset todistukset niiden hakijoiden kesken, joille jakokerrointa soveltamalla olisi myönnetty alle 10 tonnin määrä.

Jos eriä muodostettaessa jää jäljelle alle 10 tonnin määriä, nämä määrät on jaettava tasapuolisesti 10 tonnin erien kesken ennen arpomista.

Jos jakokertoimen soveltamisen tuloksena jää jäljelle alle 10 tonnin määrä, tätä määrää on pidettävä yhtenä eränä.

Arvonnassa hävinneisiin hakemuksiin liittyvä vakuus on vapautettava välittömästi.”

3)

Poistetaan 20 a artiklan 8 kohta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12.

(3)  EYVL L 20, 27.1.1999, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 558/2005 (EUVL L 94, 13.4.2005, s. 22).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/48


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1514/2005,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

vilja-alalla 17 päivästä syyskuuta 2005 sovellettavien tuontitullien muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vilja-alan tuontitullit vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1489/2005 (3).

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos tuontitullien laskettu keskiarvo soveltamiskauden aikana poikkeaa 5 euroa/tonni vahvistetusta tullin määrästä, tulleja tarkistetaan vastaavasti. Mainittu poikkeaminen on tapahtunut. Tämän vuoksi on tarpeen tarkistaa asetuksessa (EY) N:o 1489/2005 vahvistettuja tuontitulleja,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1489/2005 liitteet I ja II tämän asetuksen liitteillä I ja II.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä syyskuuta 2005.

Sitä sovelletaan 17 päivästä syyskuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 270, 29.9.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1110/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 12).

(3)  EUVL L 240, 16.9.2005, s. 19.


LIITE I

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden 17 päivästä syyskuuta 2005 sovellettavat tuontitullit

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuontitulli (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durumvehnä korkealaatuinen

0,00

keskilaatuinen

0,00

heikkolaatuinen

0,87

1001 90 91

Tavallinen vehnä, siemenvilja

0,00

ex 1001 90 99

Tavallinen vehnä, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

0,00

1002 00 00

Ruis

43,71

1005 10 90

Maissi, siemenvilja, muu kuin hybridimaissi

60,54

1005 90 00

Maissi, muu kuin siemenvilja (2)

60,54

1007 00 90

Durra, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit

48,70


(1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön tulevien tavaroiden osalta (asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohta) tuoja voi päästä osalliseksi tullinalennuksesta, joka on:

3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, tai

2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa tai Iberian niemimaan Atlantin valtameren puoleisella rannikolla.

(2)  Tuoja voi päästä osalliseksi kiinteämääräisestä alennuksesta, jonka määrä on 24 EUR/t, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.


LIITE II

Tullien laskentatekijät

(15.9.2005)

1.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:

Pörssinoteeraukset

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Tuote (valkuais-%, kun kosteus on 12 %)

HRS2

YC3

HAD2

keskilaatuinen (1)

heikkolaatuinen (2)

US barley 2

Noteeraus (EUR/t)

119,84 (3)

66,51

164,80

154,80

134,80

91,95

Lisä/Meksikonlahti (EUR/t)

15,95

 

 

Lisä/Suuret järvet (EUR/t)

31,81

 

 

2.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:

Maksut: Meksikonlahti–Rotterdam: 19,02 EUR/t; Suuret järvet–Rotterdam: 22,29 EUR/t.

3.

Asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetut tukipalkkiot:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Vähennys 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(2)  Vähennys 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).

(3)  Lisäys 14 EUR/t mukaan lukien (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/51


KOMISSION DIREKTIIVI 2005/53/EY,

annettu 16 päivänä syyskuuta 2005,

neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta klorotaloniilin, klorotoluronin, sypermetriinin, daminotsidin ja tiofanaattimetyylin sisällyttämiseksi siihen tehoaineina

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman ensimmäisen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 11 päivänä joulukuuta 1992 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 3600/92 (2) vahvistetaan luettelo tehoaineista niiden arviointia ja mahdollista direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I sisällyttämistä varten. Luetteloon kuuluvat klorotaloniili, klorotoluroni, sypermetriini, daminotsidi ja tiofanaattimetyyli.

(2)

Kyseisten tehoaineiden vaikutukset ihmisten terveyteen ja ympäristöön on arvioitu asetuksen (ETY) N:o 3600/92 säännösten mukaisesti ilmoittajien ehdottamien käyttötarkoitusten osalta. Kasvinsuojeluaineiden tehoaineiden luettelon vahvistamisesta ja esittelijöinä toimivien jäsenvaltioiden nimeämisestä asetuksen (ETY) N:o 3600/92 soveltamiseksi 27 päivänä huhtikuuta 1994 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 933/94 (3) nimettiin seuraavat esittelevät jäsenvaltiot, jotka toimittivat komissiolle asetuksen (ETY) N:o 3600/92 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti asiaa koskevat arviointikertomukset ja suositukset. Klorotaloniilin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Alankomaat, ja kaikki ainetta koskevat tiedot toimitettiin 31 päivänä tammikuuta 2000. Klorotoluronin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Espanja, ja kaikki ainetta koskevat tiedot toimitettiin 7 päivänä toukokuuta 1999. Sypermetriinin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Belgia, ja kaikki ainetta koskevat tiedot toimitettiin 25 päivänä lokakuuta 1999. Daminotsidin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Alankomaat, ja kaikki ainetta koskevat tiedot toimitettiin 30 päivänä heinäkuuta 1999. Tiofanaattimetyylin osalta esittelevä jäsenvaltio oli Saksa, ja kaikki ainetta koskevat tiedot toimitettiin 21 päivänä marraskuuta 1997.

(3)

Jäsenvaltiot ja komissio ovat tarkastelleet kyseisiä arviointikertomuksia elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa.

(4)

Kaikkien tehoaineiden tarkastelut saatettiin päätökseen 15 päivänä helmikuuta 2005 komission tarkastelukertomuksilla klorotaloniilista, klorotoluronista, sypermetriinistä, daminotsidista ja tiofanaattimetyylistä.

(5)

Klorotaloniilin, klorotoluronin ja sypermetriinin tarkastelussa ei paljastunut avoimia kysymyksiä, joita pitäisi käsitellä kasveja käsittelevässä tiedekomiteassa tai Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisessa, joka on ottanut hoitaakseen tiedekomitean tehtävät.

(6)

Daminotsidin tarkastelu paljasti useita avoimia kysymyksiä, joita Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen pohti. Elintarviketurvallisuusviranomaisen kasvien terveyttä, kasvinsuojeluaineita ja niiden jäämiä käsittelevää tiedelautakuntaa pyydettiin arvioimaan jyrsijöiden karsinogeenisen vasteen vaikutusmekanismia 1,1-dimetyylihydratsidiin (UDMH) ja ilmoittamaan, voitaisiinko raja-arvo vahvistaa vaikutuksen osalta. Jos raja-arvo voitaisiin vahvistaa, tiedelautakuntaa pyydettiin ilmoittamaan kyseinen arvo. Ottaen huomioon esitetyt kysymykset tiedelautakunta esitti päätelmänä (4), ettei käytettävissä olevan tiedon perusteella voida tunnistaa mekanismia, joka aiheuttaa UDMH:n karsinogeenisen vaikutuksen jyrsijöissä. Puhtaan ja hapettumiselta suojatun UDMH:n genotoksisuudesta ei ole in vitro -näyttöä, eikä in vivo -tutkimuksia ole käytettävissä. Tiedelautakunta kiinnitti huomiota myös ilmeiseen epäjohdonmukaisuuteen siinä, ettei daminotsidin pitkäaikaisessa tarkastelussa karsinogeenisuus lisääntynyt rotilla ja hiirillä tehdyissä kokeissa sellaisten annosten yhteydessä, joiden olisi pitänyt tuottaa metabolisesti muodostuneen UDMH:n sisäisiä määriä, jotka olisivat olleet ainakin yhtä suuruusluokkaa korkeampia kuin suorassa testauksessa vaikuttaviksi osoittautuneet määrät. Lisäksi eräässä kokeessa, jossa UDMH:ta annettiin rotille suun kautta, todettiin N7 guaniinin metyloinnin olevan 50 kertainen verrattuna vastaavaan tietoon daminotsidin osalta. Näin ollen tiedelautakunta arvioi, että suun kautta annettavan UDMH:n karsinogeenisuusmekanismista tehtyihin päätelmiin olisi katsottava sisältyvän epävarmuustekijöitä. Tiedelautakunta totesi lopuksi, että näyttö on genotoksista mekanismia vastaan.

Mahdollisista ei-genotoksisista mekanismeista solujen jakautumisen muutos tai hormonaalinen epätasapaino ovat todennäköisiä vaihtoehtoja genotoksisuudelle, mutta näitä mekanismeja ei ole erityisesti tutkittu; näin ollen tarkempien päätelmien tekeminen asianomaisesta mekanismista ei ole nykyisin mahdollista.

UDMH:lla tehdyssä kokeessa ei havaittu karsinogeenisuusvaikutuksia rotille ja hiirille määrillä, joiden suuruudet olivat 0,09 ja 1,41 milligrammaa kilogrammassa painokiloa kohti päivässä. Jos havaitun UDMH:n karsinogeenisuuden aiheuttaa ei-genotoksinen mekanismi, edellä mainittuja määriä olisi pidettävä toksikologisina raja-arvoina. Kun otetaan kuitenkin huomioon mekanismeihin liittyvät epävarmuustekijät ja se mahdollisuus, että UDMH voi kasvihuoneolosuhteissa muodostaa hapettuneita johdannaisia, jotka voivat olla genotoksisia, tiedelautakunta katsoo, että kyseisten määrien käyttämisessä raja-arvoina olisi noudatettava erityistä varovaisuutta. Pysyvä komitea otti kyseisen näkökannan huomioon ja totesi, että daminotsidin käyttö on hyväksyttävää määritettyjen edellytysten mukaisesti.

(7)

Tiofanaattimetyylin tarkastelu paljasti useita avoimia kysymyksiä, joita kasveja käsittelevä tiedekomitea pohti. Tiedekomiteaa pyydettiin arvioimaan, onko hyväksyttävän päiväannoksen (ADI) ja käyttäjän altistuksen hyväksyttävän raja-arvon (AOEL) vahvistaminen suositeltavaa, kun otetaan huomioon tulokset erityisesti benomyylin, karbendatsiimin ja tiofanaattimetyylin mutageenisuudesta, karsinogeenisuudesta ja reproduktiivisista tutkimuksista. Komitea (5) totesi, että karbendatsiimi on biologisesti aktiivinen aine, joka on yhteinen kyseisille kolmelle aineelle. Erityisesti benomyyli mutta myös tiofanaattimetyyli metaboloituvat karbendatsiimiksi, ja kaikki kolme ainetta aiheuttavat in vivo -altistuksessa kromosomien lukumäärän poikkeamia (aneuploidia) nisäkässoluissa. Ei ole näyttöä siitä, että mikään näistä aineista vahingoittaa muulla tavoin perintöainesta. Karsinogeenisuus ei ole huolenaihe. Näiden sienitautien torjunta-aineiden tunnetut vaikutukset reproduktion osalta ovat selitettävissä vuorovaikutuksella metafaasin sukkularihmaston mikrotubulien kanssa. Aneuploidian aiheutumismekanismi tunnetaan hyvin, ja se koostuu tubuliinin polymeroitumisen inhibitiosta; tubuliini on solunjakautumisen aikana kromosomien segregaatiolle olennainen proteiini: sillä ei ole vuorovaikutusta DNA:n kanssa. Sienitautien torjunta-aineiden pitoisuuden ollessa alhainen vaikutukset kohdistuvat rajattuun määrään tubuliinimolekyylejä, koska niitä on jakautuvassa solussa useita; näin ollen ei aiheudu toksikologisia ei-toivottuja vaikutuksia. Koska selvä haitaton vaikutustaso on siten tunnistettavissa, sekä hyväksyttävä päiväannos että käyttäjän altistuksen hyväksyttävä raja-arvo voidaan vahvistaa.

(8)

Eri tutkimuksista on käynyt ilmi, että klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia ja tiofanaattimetyyliä sisältävien kasvinsuojeluaineiden voidaan yleisesti olettaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädetyt edellytykset erityisesti tutkittujen ja komission tarkastelukertomuksessa lueteltujen käyttötarkoitusten osalta. Näin ollen on aiheellista sisällyttää kyseiset tehoaineet liitteeseen I sen varmistamiseksi, että kyseisiä tehoaineita sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevien lupien myöntäminen voidaan järjestää kaikissa jäsenvaltioissa mainitussa direktiivissä säädetyllä tavalla.

(9)

Kohtuullinen määräaika on tarpeen ennen tehoaineen sisällyttämistä liitteeseen I, jotta jäsenvaltiot ja asianomaiset osapuolet voivat valmistautua sisällyttämisestä seuraaviin uusiin vaatimuksiin.

(10)

Ilman, että tehoaineen sisällyttämisellä liitteeseen I rajoitettaisiin direktiivin 91/414/ETY velvoitteiden soveltamista, jäsenvaltioille olisi sisällyttämisen jälkeen annettava kuusi kuukautta klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia ja tiofanaattimetyyliä sisältäviä kasvinsuojeluaineita koskevien voimassa olevien lupien tarkistamiseksi, jotta varmistetaan, että direktiivissä 91/414/ETY ja erityisesti sen 13 artiklassa ja liitteessä I vahvistetut edellytykset täyttyvät. Jäsenvaltioiden olisi direktiivin 91/414/ETY säännösten mukaisesti tapauksen mukaan muutettava tai peruutettava nykyisiä lupia tai korvattava ne. Edellä esitetystä määräajasta poiketen olisi säädettävä pidemmästä määräajasta kutakin kasvinsuojeluainetta ja kutakin aiottua käyttötarkoitusta koskevan täydellisen, liitteen III mukaisen asiakirja-aineiston jättämiseksi ja arvioimiseksi direktiivissä 91/414/ETY säädettyjen yhtenäisten periaatteiden mukaisesti.

(11)

Asetuksen (ETY) N:o 3600/92 puitteissa arvioitujen tehoaineiden sisällyttämisestä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I saatu aiempi kokemus on osoittanut, että voimassa olevien lupien haltijoiden velvollisuuksien tulkinnassa saattaa syntyä vaikeuksia tietojen saatavuuden osalta. Lisävaikeuksien ehkäisemiseksi näyttää tämän vuoksi olevan tarpeen selkeyttää jäsenvaltioiden velvollisuuksia ja erityisesti velvollisuutta tarkistaa, että luvanhaltija osoittaa kyseisen direktiivin liitteen II vaatimukset täyttävän asiakirja-aineiston saatavuuden. Tällä selvennyksellä ei kuitenkaan aiheuteta jäsenvaltioille tai luvanhaltijoille uusia velvoitteita verrattuna direktiiveihin, joita on tähän mennessä annettu liitteen I muuttamiseksi.

(12)

Sen vuoksi direktiiviä 91/414/ETY olisi muutettava vastaavasti.

(13)

Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 91/414/ETY liite I tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan ja julkaistava ne viimeistään 31 päivänä elokuuta 2006. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kyseiset säädöstekstit sekä kyseisten säännösten ja tämän direktiivin säännösten välinen vastaavuustaulukko.

Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä syyskuuta 2006.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

3 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on direktiivin 91/414/ETY mukaisesti tarvittaessa muutettava tai peruutettava 31 päivään elokuuta 2006 mennessä sellaisia kasvinsuojeluaineita koskevat voimassa olevat luvat, jotka sisältävät klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia tai tiofanaattimetyyliä tehoaineina.

Jäsenvaltioiden on tähän päivämäärään mennessä erityisesti tarkistettava, että klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia ja tiofanaattimetyyliä koskevat mainitun direktiivin liitteen I edellytykset täyttyvät, kyseisiä tehoaineita koskevien tekstien B osassa mainittuja edellytyksiä lukuun ottamatta, ja että luvanhaltijalla on mainitun direktiivin liitteen II vaatimukset täyttävä asiakirja-aineisto tai pääsy sellaiseen mainitun direktiivin 13 artiklan edellytysten mukaisesti.

2.   Poiketen 1 kohdasta jäsenvaltioiden on arvioitava tuote uudelleen direktiivin 91/414/ETY liitteessä VI säädettyjen yhtenäisten periaatteiden mukaisesti mainitun direktiivin liitteessä III vahvistetut vaatimukset täyttävän asiakirja-aineiston perusteella kaikkien sellaisten sallittujen kasvinsuojeluaineiden osalta, jotka sisältävät klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia tai tiofanaattimetyyliä joko ainoana tehoaineenaan tai yhtenä monista tehoaineistaan, jotka kaikki oli 28 päivään helmikuuta 2006 mennessä lueteltu direktiivin 91/414/ETY liitteessä I, ja ottaen huomioon klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia tai tiofanaattimetyyliä koskevien, mainitun direktiivin liitteessä I olevien tekstien B osan. Jäsenvaltioiden on kyseisen arvion perusteella määriteltävä, täyttääkö tuote direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 1 kohdan b, c, d ja e alakohdassa vahvistetut edellytykset.

Määrittelemisen jälkeen jäsenvaltioiden on

a)

niiden tuotteiden osalta, jotka sisältävät klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia tai tiofanaattimetyyliä ainoana tehoaineenaan, tarvittaessa muutettava tai peruutettava lupa viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2010; tai

b)

niiden tuotteiden osalta, jotka sisältävät klorotaloniilia, klorotoluronia, sypermetriiniä, daminotsidia tai tiofanaattimetyyliä yhtenä monista tehoaineistaan, tarvittaessa muutettava tai peruutettava lupa 28 päivään helmikuuta 2010 mennessä taikka direktiivissä tai direktiiveissä, joilla kyseinen aine tai aineet lisätään direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, tällaista muuttamista tai peruuttamista varten vahvistettuun ajankohtaan mennessä, sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

4 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2006.

5 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 396/2005 (EUVL L 70, 16.3.2005, s. 1).

(2)  EYVL L 366, 15.12.1992, s. 10. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2266/2000 (EYVL L 259, 13.10.2000, s. 27).

(3)  EYVL L 107, 28.4.1994, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2230/95 (EYVL L 225, 22.9.1995, s. 1).

(4)  Kasvien terveyttä, kasvinsuojeluaineita ja niiden jäämiä käsittelevän tiedelautakunnan neuvoston direktiivin 91/414/ETY mukaisesti komission pyynnöstä antama lausunto daminotsidin arvioinnista (The EFSA Journal (2004), 61, 1–27), hyväksytty 11 päivänä toukokuuta 2004.

(5)  Kasveja käsittelevän tiedekomitean kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY mukaisesti 23 päivänä maaliskuuta 2001 antama lausunto (SCP/BENOMY/002-lopullinen, SCP/CARBEN/002-lopullinen, SCP/THIOPHAN/002-lopullinen) benomyylin, karbendatsiimin ja tiofanaattimetyylin arvioinnista (kasveja käsittelevän tiedekomitean 7 päivänä maaliskuuta 2001 hyväksymä lausunto).


LIITE

Direktiivin 91/414/ETY liitteessä I olevan taulukon loppuun sisällytettävät tiedot

Nro

Yleisnimi, tunnistenumero

IUPAC-nimi

Puhtaus (1)

Voimaantulo

Sisällyttämisen päättymispäivä

Erityissäännökset

”102

Klorotaloniili

CAS-numero: 1897-45-6

CIPAC-numero: 288

Tetrakloroisoftalonitriili

985 g/kg

Heksaklooribentseeni: enintään 0,01 g/kg

Dekaklooribifenyyli: enintään 0,03 g/kg

1.3.2006

28.2.2016

A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan sienitautien torjunta-aineena käyttöä varten.

B OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 15 päivänä helmikuuta 2005 valmiiksi saadun klorotaloniilia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Tässä yleisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota seuraavien suojeluun:

vesieliöt,

pohjavesi, erityisesti tehoaineen ja sen metaboliittien R417888 ja R611965 (SDS46851) osalta, jos tehoainetta käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä ja/tai epäsuotuisat ilmasto-olot.

Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

103

Klorotoluroni (stereokemia ei määritelty)

CAS-numero: 15545-48-9

CIPAC-numero: 217

3-(3-kloori-p-tolyyli)-1,1-dimetyyliurea

975 g/kg

1.3.2006

28.2.2016

A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan rikkakasvien torjunta-aineena käyttöä varten.

B OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 15 päivänä helmikuuta 2005 valmiiksi saadun klorotoluronia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II. Tässä yleisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota pohjavesien suojeluun, jos tehoainetta käytetään alueilla, joilla on herkkä maaperä ja/tai epäsuotuisat ilmasto-olot. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.

104

Sypermetriini

CAS-numero: 52315-07-8

CIPAC-numero: 332

(RS)-α-syano-3-fenoksibentsyyli-(1RS)-cis, trans-3-(2,2-dikloorivinyyli)-2,2-dimetyylisyklopropaani-karboksylaatti

(neljä isomeeriparia: cis-1, cis-2, trans-3, trans-4)

900 g/kg

1.3.2006

28.2.2016

A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan hyönteisten torjunta-aineena käyttöä varten.

B OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 15 päivänä helmikuuta 2005 valmiiksi saadun sypermetriiniä koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II. Tässä yleisarvioinnissa

jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota vesieliöiden, mehiläisten ja muiden kuin kohdelajina olevien niveljalkaisten suojeluun. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä,

jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota käyttäjäturvallisuuteen. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä suojatoimenpiteitä.

105

Daminotsidi

CAS-numero: 1596-84-5

CIPAC-numero: 330

N-dimetyyliamino-sukkinaamihappo

990 g/kg

Epäpuhtaudet:

N-nitrosodimetyyliamiini: enintään 2,0 mg/kg

1,1-dimetyylihydratsidi: enintään 30 mg/kg

1.3.2006

28.2.2016

A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan kasvunsäätelyaineena käyttöä varten muissa kuin syötäviksi tarkoitetuissa viljelykasveissa.

B OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 15 päivänä helmikuuta 2005 valmiiksi saadun daminotsidia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II. Tässä yleisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota aineen kanssa tekemisissä olevien henkilöiden turvallisuuteen. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä suojatoimenpiteitä.

106

Tiofanaattimetyyli (stereokemia ei määritelty)

CAS-numero: 23564-05-8

CIPAC-numero: 262

Dimetyyli 4,4’-(o-fenyleeni)bis(3-tioallofanaatti)

950 g/kg

1.3.2006

28.2.2016

A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan sienitautien torjunta-aineena käyttöä varten.

B OSA

Liitteessä VI vahvistettujen yhtenäisten periaatteiden täytäntöönpanemiseksi on otettava huomioon elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa 15 päivänä helmikuuta 2005 valmiiksi saadun tiofanaattimetyyliä koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II. Tässä yleisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota vesieliöiden, kastematojen ja maaperän muiden makro-organismien suojeluun. Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.”


(1)  Lisätietoja tehoaineen tunnistuksesta ja määritelmästä annetaan sitä koskevassa tarkastelukertomuksessa.


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Neuvosto

17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/57


POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS DARFUR/1/2005,

tehty 29 päivänä heinäkuuta 2005,

Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan sotilasneuvonantajan nimittämisestä

(2005/653/YUTP)

POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 25 artiklan kolmannen kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa toteutettavalle Afrikan unionin operaatiolle 18 päivänä heinäkuuta 2005 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 18 päivänä heinäkuuta 2005 yhteisen toiminnan 2005/556/YUTP (2) Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Sudaniin.

(2)

EU:n erityisedustaja huolehtii AMIS-operaatioon liittyvien EU:n osuuksien yhteensovittamisesta ja johdonmukaisuudesta. Hänen alaisuudessaan on Addis Abebassa sijaitseva EU:n koordinointiyksikkö, joka muodostuu poliittisesta neuvonantajasta, sotilasneuvonantajasta ja poliisineuvonantajasta ja joka huolehtii päivittäisestä yhteensovittamisesta kaikkien asiaankuuluvien EU:n toimijoiden sekä Afrikan unionin johtamisjärjestelyyn Addis Abebassa kuuluvan hallinnollisen valvonta- ja johtokeskuksen kanssa, jotta voidaan varmistaa EU:n johdonmukainen ja nopea tuki AMIS II -operaatiolle.

(3)

EU:n erityisedustajan sotilasneuvonantaja auttaa varmistamaan EU:n Addis Abebasta käsin toteutettavan tukitoimen sotilaallisen osan johdonmukaisuuden ja vastaa EU:n tukitoimen sotilaallisen osan päivittäisestä yhteensovittamisesta hallinnollisen valvonta- ja johtokeskuksen kanssa.

(4)

Pääsihteeri/korkea edustaja on EU:n erityisedustajan suosituksesta ehdottanut, että eversti Philippe Mendez nimitettäisiin EU:n erityisedustajan sotilasneuvonantajaksi.

(5)

Neuvosto valtuutti yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP 4 artiklan mukaisesti poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean nimittämään EU:n erityisedustajan sotilasneuvonantajan.

(6)

Tanskan asemaa koskevan, Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan 6 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden EU:n päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Nimitetään eversti Philippe MENDEZ Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan sotilasneuvonantajaksi.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tehty Brysselissä 29 päivänä heinäkuuta 2005.

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta

Puheenjohtaja

J. KING


(1)  EUVL L 188, 20.7.2005, s. 46.

(2)  EUVL L 188, 20.7.2005, s. 43.


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/58


POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS DARFUR/2/2005,

tehty 29 päivänä heinäkuuta 2005,

EU:n poliisiryhmän johtajan/Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan poliisineuvonantajan nimittämisestä

(2005/654/YUTP)

POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 25 artiklan kolmannen kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin siviili- ja sotilasalan tukitoimesta Darfurin alueella Sudanissa toteutettavalle Afrikan unionin operaatiolle 18 päivänä heinäkuuta 2005 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 18 päivänä heinäkuuta 2005 yhteisen toiminnan 2005/556/YUTP Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä Sudaniin (2).

(2)

EU:n erityisedustaja huolehtii AMIS-operaatioon liittyvien EU:n osuuksien yhteensovittamisesta ja johdonmukaisuudesta. Hänen alaisuudessaan on Addis Abebassa sijaitseva EU:n koordinointiyksikkö, joka muodostuu poliittisesta neuvonantajasta, sotilasneuvonantajasta ja poliisineuvonantajasta ja joka huolehtii päivittäisestä yhteensovittamisesta kaikkien asiaankuuluvien EU:n toimijoiden sekä Afrikan unionin johtamisjärjestelyyn Addis Abebassa kuuluvan hallinnollisen valvonta- ja johtokeskuksen kanssa, jotta voidaan varmistaa EU:n johdonmukainen ja nopea tuki AMIS II -operaatiolle.

(3)

EU:n erityisedustajan poliisineuvonantaja, joka on myös EU:n poliisiryhmän johtaja, vastaa EU:n poliisialan tukitoimien päivittäisestä yhteensovittamisesta. EU:n poliisiryhmän johtaja/poliisineuvonantaja vastaa tukitoimen poliisiosan päivittäisestä hallinnosta sekä henkilöstöstä ja kurinpitoasioista.

(4)

Pääsihteeri/korkea edustaja on EU:n erityisedustajan suosituksesta ehdottanut, että Douglas Brand nimitettäisiin EU:n poliisiryhmän johtajaksi/EU:n erityisedustajan poliisineuvonantajaksi.

(5)

Neuvosto on yhteisen toiminnan 2005/557/YUTP 4 artiklan mukaisesti valtuuttanut poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean nimittämään EU:n poliisiryhmän johtajan/EU:n erityisedustajan poliisineuvonantajan,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Nimitetään Douglas Brand EU:n poliisiryhmän johtajaksi/Euroopan unionin Sudanissa olevan erityisedustajan poliisineuvonantajaksi.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tehty Brysselissä 29 päivänä heinäkuuta 2005.

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta

Puheenjohtaja

J. KING


(1)  EUVL L 188, 20.7.2005, s. 46.

(2)  EUVL L 188, 20.7.2005, s. 43.


Komissio

17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/59


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 8 päivänä syyskuuta 2004,

tukiohjelmasta, jonka Italia on toteuttanut investointeihin myönnettyinä verohyvityksinä

(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 2638)

(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/655/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1),

sekä katsoo seuraavaa:

I   MENETTELY

(1)

Italian viranomaiset ilmoittivat tietyillä alueilla tehtäviä investointeja koskevasta tukiohjelmasta komissiolle huhtikuussa 2003 perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Koska kyseistä ohjelmaa ei toimitettu ennen sen voimaantuloa komission hyväksyttäväksi, se kirjattiin sääntöjenvastaiseksi tueksi numerolla NN 53/03.

(2)

Italian viranomaiset toimittivat lisätietoja 4 päivänä heinäkuuta 2003. Komissio päätti 17 päivänä syyskuuta 2003 aloittaa perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen muodollisen tutkintamenettelyn (jäljempänä ’menettelyn aloittamista koskeva päätös’) ja pyysi Italiaa toimittamaan kaikki tiedot, jotka tarvitaan toimenpiteen arvioimiseksi. Komission päätös julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2). Huomautuksia ei saatu asianomaisilta eikä Italialta.

(3)

Komissio pyysi uudestaan 16 päivänä joulukuuta 2003 Italiaa toimittamaan tietoja ja ilmoitti, että jos vastausta ei anneta, se varaa oikeuden tehdä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (3) 10 artiklan 3 kohdan mukaisen tietojen antamista koskevan välipäätöksen. Italia ei toimittanut tietoja. Komissio teki 22 päivänä huhtikuuta 2004 päätöksen, jossa se määräsi Italian toimittamaan kuukauden kuluessa kaikki merkitykselliset tiedot, jotka tarvitaan toimenpiteen täydellistä arviointia varten. Italia ei toimittanut tietoja määräajan kuluessa.

(4)

Italia pyysi 26 päivänä toukokuuta 2004 15 työpäivän pituista jatkoaikaa vastatakseen tietojen toimittamista koskevaan välipäätökseen. Komissio ilmoitti Italialle ottavansa huomioon Italian aikomuksen toimittaa tiedot 17 päivään kesäkuuta 2004 mennessä, vaikka komission päätöksessä vahvistettu määräaika oli päättynyt.

(5)

Italia toimitti lisätiedot 17 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyllä kirjeellä (joka kirjattiin saapuneeksi 22 päivänä kesäkuuta 2004).

II   YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS TUESTA

(6)

Tukiohjelman oikeusperustana on 27 päivänä joulukuuta 2002 annetun lain nro 289 (talousarviolaki vuodeksi 2003) 94 §:n 14 momentti.

(7)

Kyseisen tukiohjelman tarkoituksena on edistää investointeja tietyillä Italian alueilla aluekehitystavoitteiden saavuttamiseksi. Ohjelma on voimassa 31 päivään joulukuuta 2006, ja vuosien 2003, 2004 ja 2005 vuotuiset määrärahat ovat  2 miljoonaa euroa.

(8)

Kuten kahdessa muussa komission hyväksymässä Italian aluetukiohjelmassa (4), joiden alueellista soveltamisalaa ilmoitetulla ohjelmalla käytännössä laajennetaan, tuki myönnetään verohyvityksenä poistokelpoisiin omaisuuseriin tehtäviin investointeihin. Tukea myönnetään ”nettoinvestointeihin”, jotka määritetään tietyn ajan kuluessa uusiin omaisuuseriin tehtyjen investointien määrän ja samaa ajanjaksoa koskevien, yrityksen kaikkien omaisuuserien myynnin ja poistojen määrän välisenä erotuksena. Tuki-intensiteetiksi on ilmoitettu 8 prosenttia NAE, mutta tätä korotetaan pienten yritysten osalta 10 prosenttiyksikköä brutto ja keskisuurten yritysten osalta 6 prosenttiyksikköä brutto.

(9)

Tuensaajia ovat monille eri toimialoille kuuluvat yritykset (5), jotka investoivat tietyille Italian alueille. Alueet on määritelty 23 päivänä joulukuuta 1998 annetun lain nro 448 4 §:ssä ja valtiovarainministeriön 25 päivänä elokuuta 2000 päivätyssä kiertokirjeessä nro 161. Tukikelpoisia alueita ovat

seuraavat maakunnat: Agrigento, Avellino, Bari, Benevento, Brindisi, Cagliari, Caltanissetta, Campobasso, Caserta, Catania, Catanzaro, Cosenza, Crotone Enna, Foggia, Frosinone, Isernia, Lecce, Massa, Matera, Messina, Napoli, Nuoro, Oristano, Palermo, Potenza, Reggio Calabria, Salerno, Sassari Siracusa, Taranto, Trapani, Vibo Valentia ja Viterbo,

seuraavat kunnat: Tivoli (Rooma), Formia (Latina), Sora (Frosinone) ja Cassino (Frosinone).

(10)

Ohjelmaa ei sovelleta maataloustuotteiden tuotantoon, jalostukseen tai kaupanpitämiseen eikä kuljetusalalla tai terästeollisuudessa, siten kuin se on määritelty alueellisesta tuesta suurille investointihankkeille annetuissa monialaisissa puitteissa (6). Ohjelmaa ei sovelleta myöskään valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annetuissa yhteisön suuntaviivoissa (7) määriteltyihin vaikeuksissa oleviin yrityksiin. Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (8) on yksityiskohtainen kuvaus kaikista edellytyksistä, jotka yritysten on täytettävä tukea saadakseen.

III   MENETTELYN ALOITTAMISEN SYYT

(11)

Komissio katsoi menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä, että toimenpide on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Lisäksi komissio epäili tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille, koska kyseessä on alueellinen investointituki alueilla, joihin ei sovelleta perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a) ja c) alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia. Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (9) on yksityiskohtainen kuvaus menettelyn aloittamisen perusteista, joita Italia ei ole kiistänyt.

IV   TUEN ARVIOINTI

1.   Tukitoimenpiteen olemassaolo

(12)

Ohjelman puitteissa myönnetään verohyvityksiä investointeihin, jotka on tehty lainsäädännössä ja hallinnollisissa määräyksissä määritellyillä alueilla. Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (10) mainituista syistä komissio katsoo, että joillekin yrityksille myönnetään tällä tavalla taloudellinen etu valtion varoista ja että se vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(13)

Tämän vuoksi toimenpide on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaista valtiontukea ja periaatteessa kielletty. Toimenpide voidaan katsoa yhteismarkkinoille soveltuvaksi vain, jos siihen voidaan soveltaa jotakin perustamissopimuksessa tarkoitetuista poikkeuksista.

2.   Tuen sääntöjenmukaisuus

(14)

Koska tarkasteltavana oleva toimenpide on tukea, komissio pahoittelee, että Italian viranomaiset eivät ole noudattaneet perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaista velvollisuuttaan ilmoittaa toimenpiteestä komission hyväksynnän saamiseksi ennen toimenpiteen toteuttamista.

3.   Arviointi tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille

(15)

Tukiohjelmaan ei voida soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan tai 3 kohdan b ja d alakohdan mukaisia poikkeuksia ilmeisistä syistä, kuten jo menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (11) todettiin. Koska tukiohjelma koskee aluekehitykseen liittyvien investointien edistämistä ja Italia on ilmoittanut siitä aluetukena, komissio on tarkastellut tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille alueellisia valtiontukia koskevien suuntaviivojen (12) mukaan.

(16)

Tältä osin komissio esitti menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä erinäisiä epäilyjä tukiohjelman soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. Komissio katsoo, että kaikki tuolloin esitetyt epäilyt ovat osoittautuneet aiheellisiksi seuraavista syistä:

a)

Ohjelman perusteella myönnetään tukea alueilla, joihin ei voida soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a ja c alakohtaa. Italian vuosien 2000–2006 aluetukikartan (13) mukaan Campobasson, Frosinonen, Isernian, Massa Carraran ja Viterbon maakunnat sekä Tivolin ja Formian kunnat ovat mainittujen poikkeusten mukaisia alueita vain osittain. Sen vuoksi näillä alueilla ei voida soveltaa mitään aluetukiohjelmaa.

b)

Näyttää siltä, että ohjelman perusteella tukea myönnetään myös alueilla, joihin voidaan soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a ja c alakohtaa. Komissio on kuitenkin jo hyväksynyt näillä alueilla sovellettavia tukiohjelmia (14), joiden perusteella myönnetään ja voidaan panna täytäntöön vastaavanlainen verohyvitys investoinneista. Komissio pitää sen vuoksi mahdollisena, että tarkasteltavana olevaa ohjelmaa sovelletaan pääasiassa edellä a kohdassa mainituilla alueilla.

c)

Ohjelmassa ei mainita selvästi velvollisuutta noudattaa niitä erityissääntöjä, jotka on esitetty kalastus- ja vesiviljelyalan valtiontukien tarkastelemista koskevissa suuntaviivoissa (15), kalatalousalan rakenteellisia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja edellytyksistä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2792/1999 (16) ja kalatalousalan rakenteellisia toimia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja edellytyksistä annetun asetuksen (EY) N:o 2792/1999 muuttamisesta 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2369/2002 (17).

(17)

Komissio ei tiennyt, oliko kyseisen tukiohjelman perusteella myönnetty tukia ja millä alueilla, koska Italia ei ollut toimittanut minkäänlaisia tietoja. Komissio teki sen vuoksi tietojen toimittamista koskevan välipäätöksen. Asetuksen (EY) N:o 659/1999 mukaan komissio voi tehdä päätöksen sääntöjenvastaisesta tuesta käytettävissä olevien tietojen perusteella, jos jäsenvaltio ei ole noudattanut tietojen toimittamista koskevaa välipäätöstä.

(18)

Italia ei toimittanut tietoja komission päätöksessä asetetussa määräajassa. Komissio aikoo kuitenkin ottaa huomioon tiedot, jotka Italia toimitti määräajan jälkeen ja joissa se totesi, että

tukiohjelmaa ei ole vielä sovellettu,

yhdellekään yritykselle ei ole myönnetty tukea tarkasteltavana olevan tukiohjelman perusteella, koska ohjelman tultua voimaan vuonna 2002 asiaan liittyviä hallinnollisia ohjeita ei ole annettu eikä verohyvitysmenettelyn käytön edellyttämää verolakia ole vahvistettu.

(19)

Komissio ottaa huomioon Italian ilmoituksen, jonka mukaan yhdellekään yritykselle ei ole myönnetty tukea tarkasteltavana olevan tukiohjelman perusteella. Se ottaa huomioon myös sen, että verohyvityksen käyttöönottoa koskevan lain säännökset, joissa myönnetään oikeus verokannustimeen viittaamatta myöhempiin hallinnollisiin ohjeisiin, tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2003 ja että ne ovat edelleen voimassa. Italia ei ole antanut mitään sitoumusta tai osoitusta tukiohjelman lakkauttamisesta. Komissio katsoo näin ollen aiheelliseksi tehdä päätöksen kyseisestä tukiohjelmasta.

(20)

Käytettävissä olevien tietojen perusteella aluetukiohjelmaa sovelletaan alueilla, jotka eivät ole aluetukikelpoisia. Komissio katsoo, että kyseinen ohjelma ei sovellu yhteismarkkinoille alueellisia valtiontukia koskevien suuntaviivojen perusteella edellä johdanto-osan 15 ja 16 kappaleessa mainituista syistä, jotka on esitetty yksityiskohtaisesti menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä (18).

V   PÄÄTELMÄT

(21)

Komissio katsoo, että kyseinen toimenpide on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Italia on pannut kyseisen tuen täytäntöön perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti. Edellä 15–20 kappaleessa esitetyn analyysin perusteella komissio toteaa, että tuki ei sovellu yhteismarkkinoille.

(22)

Tämä päätös, joka koskee investointeihin myönnetyistä verohyvityksistä muodostuvaa tukiohjelmaa ja tapauksia, joihin ohjelmaa on sovellettu, on pantava täytäntöön viipymättä, mukaan luettuna mahdollisesti jo myönnettyjen sääntöjenvastaisten yksittäisten tukien takaisinperiminen,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Valtiontukiohjelma, josta myönnetään verohyvityksiä investointeihin ja jonka Italia on pannut täytäntöön perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti, ei sovellu yhteismarkkinoille.

2.   Italian on kumottava kyseinen tukiohjelma, jos se on edelleen voimassa, ja pidättäydyttävä suorittamasta sen perusteella maksuja tämän päätöksen päiväyksestä alkaen.

2 artikla

Jos 1 artiklassa mainitun tukiohjelman perusteella on jo myönnetty tukea, Italian on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajilta.

Tuki on perittävä takaisin viipymättä kansallisen oikeuden menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön ja tehokas täytäntöönpano.

Takaisinperittäviin määriin sisällytetään korko alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajien käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti.

Korko lasketaan komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (19) säännösten mukaisesti.

3 artikla

Italian on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet ja esitettävä yksityiskohtaisesti toimenpiteet, jotka se on toteuttanut kyseisen yhteismarkkinoille soveltumattoman tukiohjelman kumoamiseksi, ja toimitettava kyseisiä toimenpiteitä koskevat asiakirjat.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 8 päivänä syyskuuta 2004.

Komission puolesta

Neelie KROES

Komission jäsen


(1)  EUVL C 300, 11.12.2003, s. 2.

(2)  Ks. alaviite 1.

(3)  EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(4)  N 324/02 perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisilla alueilla ja N 198/03 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisilla alueilla.

(5)  Kaivostoiminta ja tehdasteollisuus, palvelut, matkailu, kauppa, rakennusala, sähkön, höyryn ja kuuman veden tuotanto ja jakelu, kalanjalostus ja vesiviljely.

(6)  EYVL C 70, 19.3.2002, s. 8.

(7)  EYVL C 288, 9.10.1999, s. 2.

(8)  Ks. alaviite 1.

(9)  Ks. alaviite 1.

(10)  Ks. alaviite 1.

(11)  Ks. alaviite 1.

(12)  EYVL C 74, 10.3.1998, s. 9.

(13)  Komission päätös 2002/282/EY, tehty 20 päivänä syyskuuta 2000, Italian aluetukikartta vuosiksi 2000–2006: alueet, joilla voidaan soveltaa EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrättyä poikkeusta (EYVL L 105, 20.4.2002, s. 1).

(14)  N 324/02 perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisilla alueilla ja N 198/03 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetun poikkeuksen mukaisilla alueilla.

(15)  EYVL C 19, 20.1.2001, s. 7..

(16)  EYVL L 337, 30.12.1999, s. 10. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 485/2005 (EUVL L 81, 30.3.2005, s. 1).

(17)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 49.

(18)  Ks. alaviite 1.

(19)  EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1.


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/63


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 14 päivänä syyskuuta 2005,

päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 3444)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/656/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA:n (Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments de Nancy) laboratorio laitokseksi, joka on vastuussa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta. Kyseisen päätöksen mukaan Nancyssa toimivan AFSSA-laboratorion on lisäksi toimitettava komissiolle luettelo yhteisön laboratorioista, jotka voidaan hyväksyä tekemään kyseisiä serologisia testejä. Nancyssa toimiva AFSSA-laboratorio siis toteuttaa vahvistetun pätevyystestimenettelyn laboratorioiden arvioimiseksi siltä osin, voidaanko ne hyväksyä tekemään serologisia testejä.

(2)

Laboratorioiden valtuuttamiseksi tekemään eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettujen raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia 4 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/233/EY (2) vahvistetaan luettelo niistä jäsenvaltioissa toimivista laboratorioista, jotka on hyväksytty Nancyssa toimivan AFSSA-laboratorion tekemien pätevyystestien tulosten perusteella.

(3)

Nancyn AFSSA-laboratorio on päätöksen 2000/258/EY mukaisesti hyväksynyt yhden Tšekissä toimivan laboratorion.

(4)

Tämän vuoksi on aiheellista lisätä tämän laboratorion nimi päätöksen 2004/233/EY liitteessä vahvistettuun jäsenvaltioissa toimivien hyväksyttyjen laboratorioiden luetteloon.

(5)

Päätöstä 2004/233/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2004/233/EY liitteessä I Tšekkiä koskeva kohta seuraavasti:

”1)

State Veterinary Institute, National Reference Laboratory (NRL) for Rabies

U Sila 1139

CZ-463 11 Liberec 30

2)

State Veterinary Institute Prague

Sídlištní 136/24

CZ-165 03 Praha”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 14 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2003/60/EY (EYVL L 23, 28.1.2003, s. 30).

(2)  EUVL L 71, 10.3.2004, s. 30. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/392/EY (EUVL L 130, 24.5.2005, s. 17).


17.9.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 241/64


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 15 päivänä syyskuuta 2005,

vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäyksen B muuttamisesta Liettuan tiettyjen liha-, maito- ja kala-alan laitosten osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 3441)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/657/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen liitteessä IX olevan 5 luvun B jakson I alajakson d kappaleen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tietyille vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäyksessä B luetelluille Liettuan laitoksille on myönnetty siirtymäajat.

(2)

Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäystä B on muutettu komission päätöksillä 2004/472/EY (1), 2004/473/EY (2) ja 2005/421/EY (3).

(3)

Liettuan toimivaltaisen viranomaisen virallisen ilmoituksen mukaan tietyt liha-, maito- ja kala-alan laitokset ovat saattaneet uudistustyönsä loppuun ja täyttävät nyt kaikilta osin yhteisön lainsäädännössä asetetut vaatimukset. Tietyt laitokset ovat lakkauttaneet toimintansa. Nämä laitokset olisi siksi poistettava siirtymäajan piiriin kuuluvien laitosten luettelosta.

(4)

Joissakin laitoksissa on pyritty toteuttamaan merkittäviä toimia, jotta ne täyttäisivät yhteisön lainsäädännössä asetetut rakenteelliset vaatimukset. Kyseiset laitokset eivät kuitenkaan huomattavista teknisistä rajoituksista johtuen pysty saattamaan päätökseen tarvittavia uudistuksia määräaikaan mennessä. Siksi on perusteltua myöntää niille lisää aikaa uudistusten päätökseen saattamiselle.

(5)

Vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäys B olisi siksi muutettava vastaavasti. Selkeyden vuoksi se on syytä korvata.

(6)

Elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevälle pysyvälle komitealle on ilmoitettu tässä päätöksessä säädetyistä toimenpiteistä,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteen IX lisäys B tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EUVL L 160, 30.4.2004, s. 75. Oikaistu versio: EUVL L 212, 12.6.2004, s. 34.

(2)  EUVL L 160, 30.4.2004, s. 81. Oikaistu versio: EUVL L 212, 12.6.2004, s. 39.

(3)  EUVL L 143, 7.6.2005, s. 38.


LIITE

”Lisäys B,

jota tarkoitetaan liitteessä IX olevan 5 luvun B jakson I alajaksossa (1)

Laitosten luettelo, jossa esitetään puutteet ja puutteiden korjaamiselle asetetut määräajat

Tuotantolaitokset (Liha)

Alkuperäinen luettelo

N:o

Eläinlääkin-nällinen hyväksymis-numero

Laitoksen nimi

Puutteet

Vaatimuksien täysimääräisen noudattamisen päivämäärä

1.

77-23

UAB ’Jatkančių mėsinė’, Jatkančių k., Tauragės r, Tauragės aps

Neuvoston direktiivi 64/433/ETY:

 

Liite I, I luku, 1 kohta

 

Liite I, I luku, 2 kohta

 

Liite I, I luku, 4 kohdan c alakohta

 

Liite I, I luku, 9, 11 ja 12 kohta

 

Liite I, II luku, 14 kohdan a, b, c, e, f, g, h, k ja l alakohta

 

Liite I, III luku, 15 kohdan b alakohta

Neuvoston direktiivi 77/99/ETY:

 

Liite A, I luku, 1 kohta

 

Liite A, I luku, 2 kohdan a, b, c, d, e, f ja g alakohta

 

Liite A, I luku, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12 ja 15 kohta

 

Liite B, I luku, 1 kohdan a, d, e ja f alakohta

 

Liite B, I luku, 2 kohdan d, e, h ja i alakohta

1.11.2006

2.

77-02

UAB ’Stragutės mėsa’

Neuvoston direktiivi 64/433/ETY:

 

Liite I, I luku, 1 kohdan a, b, c, e, f ja g alakohta

 

Liite I, I luku, 2 kohta

 

Liite I, I luku, 11 ja 12 kohta

 

Liite I, II luku, 14 kohdan a, b, c, e, g, h, k ja 1 alakohta

 

Liite I, III luku, 15 kohdan b alakohta

Neuvoston direktiivi 77/99/ETY:

 

Liite A, I luku, 1 kohta

 

Liite A, I luku, 2 kohdan a, b, c, d, e, f ja g alakohta

 

Liite A, I luku, 3, 4, 6, 8, 9, 11 ja 15 kohta

 

Liite B, I luku, 1 kohdan a, d, e ja f alakohta

 

Liite B, I luku, 2 kohdan a, b ja j alakohta

1.11.2006

3.

88-01

AB ’Grabupëliai’

Neuvoston direktiivi 64/433/ETY:

 

Liite I, I luku, kohta 1

 

Liite I, I luku, kohta 2

 

Liite I, I luku, 4 kohdan c alakohta

 

Liite I, I luku, 5, 9, 11 ja 12 kohta

 

Liite I, II luku, 14 kohdan b, c, d, e, h, k ja 1 alakohta

 

Liite I, III luku, 15 kohdan b ja d alakohta

 

Liite I, IV luku, 16 kohdan a alakohta

Neuvoston direktiivi 77/99/ETY:

 

Liite A, I luku, 1 kohta

 

Liite A, I luku, 2 kohdan a, b, c, d, e, f ja g alakohta

 

Liite A, I luku, 4, 6, 7, 8, 9, 11 ja 15 kohta

 

Liite B, I luku, 1 kohdan a ja f alakohta

 

Liite B, I luku, 2 kohdan c, d, i ja j alakohta

1.11.2006

Suurikapasiteettiset lihavalmisteiden tuotantolaitokset

4.

41-20

UAB ’Rukesa ir ko’

Neuvoston direktiivi 64/433/ETY:

 

Liite I, I luku, 1 kohdan a, b, c, e, f ja g alakohta

 

Liite I, III luku, 15 kohdan b alakohta

Neuvoston direktiivi 77/99/ETY:

 

Liite A, I luku, 1 kohta

 

Liite A, I luku, 2 kohdan a, b, c, d, e, f ja g alakohta

 

Liite A, I luku, 3, 7, 8, 11, 12, 14 ja 15 kohta

 

Liite B, I luku, 1 kohta

 

Liite B, I luku, 2 kohdan c, d, e ja h alakohta

1.5.2006

Pienikapasiteettiset lihavalmisteiden tuotantolaitokset

5.

77-32

V. Pietarienės IĮ

Neuvoston direktiivi 64/433/ETY:

 

Liite I, I luku, 1 kohdan c ja e alakohta

 

Liite I, III luku, 15 kohdan b alakohta

Neuvoston direktiivi 77/99/ETY:

 

Liite A, I luku, 1 kohta

 

Liite A, I luku, 2 kohdan b, c, d, e ja g alakohta

 

Liite A, I luku, 3, 4, 6, 11, 12, 13 ja 14 kohta

 

Liite B, I luku, 1 kohdan a, d, ja e alakohta

 

Liite B, I luku, 2 kohdan a ja j alakohta

1.1.2006


Täydentävä luettelo

 

Eläinlääkin-nällinen hyväksymis-numero:

Laitoksen nimi ja osoite

Ala: liha

Vaatimusten noudattamisen päivämäärä

Laitosten toimiala

Tuore liha, teurastus, leikkaus

Lihavalmisteet

Jauhettu liha, raakalihavalmisteet

Kylmävarasto

1.

91 01

UAB ’Kužių agroįmonė’, Kužių k., Šiaulių r., Šiaulių aps.

x

x

x

 

31.12.2005

2.

65 23

ŽŪK ’Getautų ūkininkas’, Getautų k., Pakruojo r., Šiaulių aps.

x

x

x

 

31.12.2005

3.

32 02

UAB ’Norpa’, Šapnagių k., Akmenės r., Šiaulių aps.

x

x

x

 

31.12.2005

4.

71 16

UAB ’Ropokalnis’, Žvejų g. 2, Šeduva, Radviliškio r., Šiaulių aps.

x

x

x

 

31.12.2005

5.

41 05

UAB ’Cesta’, Žemoji Riešė, Vilniaus r., Vilniaus aps

x

x

x

 

31.12.2005

6.

81 07

UAB ’Geras skonis’, Alionių k., Ukmergės r., Vilniaus aps.

x

x

x

 

31.12.2005

7.

51 10

UAB ’Sasnelė’, Bitikų k. Sasnavos sen., Marijampolės sav., Marijampolės aps.

 

x

x

 

31.12.2005

8.

47 26

ŽŪB ’Delikatesas’, Kudirkos g. 2, Joniškio r., Šiaulių aps.

x

x

x

 

31.12.2005

9.

67 14

ŽŪK ’Mikoliškio paukštynas’, Mykoliškio k., Pasvalio r., Panevėžio aps.

x

 

 

 

31.12.2005

Kala-alan tuotantolaitokset

Alkuperäinen luettelo

N:o

Eläinlääkin-nällinen hyväksymis-numero

Laitoksen nimi

Puutteet

Vaatimuksien täysimääräisen noudattamisen päivämäärä

1.

55-27

UAB ’Myxum’

Neuvoston direktiivi 91/493/ETY:

 

Liite, III.I luku, 1 kohta

 

Liite, III.I luku, 2 kohdan a, c, d, e ja h alakohta

 

Liite, III.I luku, 5, 9 ja 10 kohta

 

Liite, IV.V luku, 1 kohta

 

Liite, VIII luku, 1 kohta

1.11.2006

Maitoalan tuotantolaitokset

Alkuperäinen luettelo

N:o

Eläinlääkin-nällinen hyväksymis-numero

Laitoksen nimi

Puutteet

Vaatimuksien täysimääräisen noudattamisen päivämäärä

1.

54-01P

UAB ’Kelmės pieninė’

Neuvoston direktiivi 92/46/ETY:

 

Liite B, I luku, 2 kohdan a, b, c, d, e, f ja g alakohta

 

Liite B, I luku, 3, 11 ja 13 kohta

1.11.2006”


(1)  Ks. liitteen IX teksti: EUVL L 236, 23.9.2003, s. 836.