ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1039/2005,
annettu 21 päivänä kesäkuuta 2005,
asetuksen (ETY) N:o 1907/90 muuttamisesta munien merkitsemisen osalta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon muna-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2771/75 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Paikallisessa torikaupassa myytäviin muniin on 1 päivästä heinäkuuta 2005 alkaen leimattava tuottajan tunnusnumeron ja tuotantotavan ilmaiseva koodi tietyistä munien kaupan pitämisen vaatimuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1907/90 (2) 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. Tämä vaatimus saattaa eräissä jäsenvaltioissa aiheuttaa vaikeuksia pienille tuottajille, joiden tulot ovat vähäiset ja joiden munien tuotannossa on usein kyse ainoastaan täydentävästä toiminnasta. Koska mahdollisuus myydä syötäviksi tarkoitettuja munia paikallisilla markkinoilla on näille tuottajille taloudellisesti ja sosiaalisesti erittäin tärkeä, on katsottava aiheelliseksi antaa jäsenvaltioille lupa vapauttaa nämä tuottajat merkintää koskevasta vaatimuksesta. Sen vuoksi on syytä säätää tätä koskevasta poikkeuksesta munien tuottajien osalta, joiden tilalla on enintään 50 munivaa kanaa. |
(2) |
Asian kiireellisyys huomioon ottaen on ehdottoman välttämätöntä myöntää poikkeus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten liitteenä olevan kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa koskevan pöytäkirjan I osan 3 kohdassa tarkoitettuun kuuden viikon määräaikaan. |
(3) |
Asetus (ETY) N:o 1907/90 olisi sen vuoksi muutettava, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1907/90 2 artiklan 3 kohdan viimeinen alakohta seuraavasti:
”Muniin, jotka tuottaja myy paikallisessa torikaupassa, on kuitenkin merkittävä 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen koodi. Jäsenvaltiot voivat vapauttaa tästä velvoitteesta sellaiset munantuottajat, joiden tilalla on enintään 50 munivaa kanaa, edellyttäen, että munat myydään paikallisessa torikaupassa tuotantoalueella kyseisessä jäsenvaltiossa ja että tilan nimi ja osoite ilmoitetaan myyntipaikalla.”
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. BODEN
(1) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 49. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EYVL L 173, 6.7.1990, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2052/2003 (EUVL L 305, 22.11.2003, s. 1).
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/2 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1040/2005,
annettu 4 päivänä heinäkuuta 2005,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 5 päivänä heinäkuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä heinäkuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 4 päivänä heinäkuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
65,0 |
096 |
41,8 |
|
999 |
53,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
93,0 |
999 |
93,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
85,4 |
999 |
85,4 |
|
0805 50 10 |
382 |
71,1 |
388 |
64,6 |
|
528 |
50,5 |
|
999 |
62,1 |
|
0808 10 80 |
388 |
81,4 |
400 |
85,1 |
|
508 |
78,3 |
|
512 |
66,3 |
|
524 |
62,4 |
|
528 |
48,8 |
|
720 |
103,7 |
|
804 |
91,2 |
|
999 |
77,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,6 |
512 |
60,6 |
|
528 |
69,3 |
|
800 |
55,9 |
|
999 |
68,4 |
|
0809 10 00 |
052 |
182,7 |
999 |
182,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
279,5 |
068 |
218,2 |
|
400 |
317,1 |
|
999 |
271,6 |
|
0809 40 05 |
624 |
121,4 |
999 |
121,4 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/4 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1041/2005,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2005,
yhteisön tavaramerkistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 täytäntöönpanosta annetun asetuksen (EY) N:o 2868/95 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön tavaramerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 (1) ja erityisesti sen 157 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 40/94 mukaan on tarpeen hyväksyä teknisiä toimenpiteitä niiden säännösten täytäntöön panemiseksi, jotka koskevat tutkimuskertomusten vakiomuotoisia lomakkeita, hakemuksen ja rekisteröinnin jakamista, päätösten kumoamista, valtuutuksia tai väite- tai mitättömyysosaston yksittäisen jäsenen tekemiä päätöksiä. |
(2) |
Tutkimusjärjestelmä säilyy 10 päivän maaliskuuta 2008 jälkeen pakollisena yhteisön tavaramerkkien osalta, mutta se olisi tehtävä valinnaiseksi ja maksulliseksi niiden jäsenvaltioiden tavaramerkkirekistereissä suoritettavan tutkimuksen osalta, jotka ovat ilmoittaneet suorittavansa kyseisen tutkimuksen. Tässä yhteydessä on laadittu tutkimuskertomusten vakiomuotoinen lomake tärkeimpine osineen tutkimuskertomusten laadun parantamiseksi ja niiden yhdenmukaistamiseksi. |
(3) |
Jakamista ja rekisteröintiä koskevan ilmoituksen on oltava tämän asetuksen säännösten mukainen. Jos sisämarkkinoilla toimiva yhdenmukaistamisvirasto (tavaramerkit ja mallit) (jäljempänä ’virasto’) vastaisuudessa kumoaa päätöksen tai poistaa rekisterimerkinnän viran puolesta, on sen tapahduttava tässä asetuksessa säädetyn erityismenettelyn mukaisesti. Poikkeustapaukset, joissa valtuutus on pakollinen, on määritelty erikseen. Yksinkertaiset tapaukset, joissa päätöksen voi tehdä väite- tai mitättömyysosaston yksittäinen jäsen, on lueteltu. |
(4) |
Voimassa olevia säännöksiä olisi muutettava myös rekisteröintimenettelyn selkeyttämiseksi. Lisäksi joitakin menettelyseikkoja olisi muutettava tekemättä kuitenkaan muutoksia järjestelmän keskeisiin osiin. |
(5) |
Sähköisen hakumenettelyn erityispiirteiden ja mahdollisuuksien huomioon ottamiseksi muutetaan seuraavia säännöksiä: 1 säännön 1 kohdan c alakohta, 3 säännön 2 kohta, 61 sääntö, 72 säännön 4 kohta, 79 sääntö, 82 sääntö sekä 89 säännön 1 ja 2 kohta. |
(6) |
Yhteisön tavaramerkkihakemusten sähköisen jättämisen ja julkaisemisen olisi helpotettava ja parannettava väreistä sinänsä tai äänistä koostuvien tavaramerkkien hakemista merkin sellaisen kuvauksen avulla, joka on selvä, täsmällinen, itsessään täydellinen, helposti tutustuttavissa, ymmärrettävä, kestävä ja objektiivinen. Viraston pääjohtajan olisi määriteltävä tekniset edellytykset, varsinkin äänitiedostojen tietoformaatti. Äänistä koostuvien tavaramerkkien sähköiseen hakemukseen voidaan liittää sähköinen äänitiedosto, joka puolestaan voidaan sisällyttää yhteisön tavaramerkkihakemusten sähköiseen julkaisuun, jotta voidaan helpottaa itse äänen saatavuutta. |
(7) |
Väitemenettelyä koskevat säännökset olisi muotoiltava kokonaan uudelleen, jotta voidaan määritellä hyväksymisen edellytykset, esittää selkeästi puutteiden oikeudelliset seuraamukset ja saattaa säännökset menettelyn mukaiseen aikajärjestykseen. |
(8) |
Koska virastolla on lisäksi toimivaltuudet arvioida muuntamista koskevan pyynnön hyväksymistä, voidaan muuntamista koskeva pyyntö hylätä osittain, jolloin muuntaminen hyväksytään ainoastaan joidenkin jäsenvaltioiden osalta. Olisi myös lisättävä joitakin kriteereitä käytettäväksi jonkin jäsenvaltion kieleen perustuvien ehdottomien hylkäämisperusteiden tutkimisessa. |
(9) |
Väite- ja kumoamismenettelyssä hävinneen osapuolen vastattavaksi tulevien kulujen osalta olisi rajoitettava korvattavia edustamisesta aiheutuvia kuluja mutta samalla korotettava hieman nykyisiä enimmäismääriä, kun otetaan huomioon, että täytäntöönpanoasetuksen antamisesta on jo aikaa. Kuultavaksi kutsuttavien todistajien tai asiantuntijoiden osalta tällaisia enimmäismääriä ei pitäisi vahvistaa, vaan korvattavien kulujen on katettava tosiasialliset kulut, jotka todistajat ja asiantuntijat voivat vaatia korvattaviksi. |
(10) |
Tämän vuoksi komission asetusta (EY) N:o 2868/95 (2) olisi muutettava vastaavasti. |
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sisämarkkinoilla toimivan yhdenmukaistamisviraston (tavaramerkit ja mallit) maksuja, täytäntöönpanosääntöjä ja valituslautakuntien menettelyä koskevia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2868/95 1 artikla seuraavasti:
1) |
Muutetaan 1 säännön 1 kohta seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 3 sääntö seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 4 sääntö seuraavasti: ”4 sääntö Hakemusmaksut Hakemuksesta suoritettavat maksut ovat:
|
4) |
Lisätään 5 a sääntö seuraavasti: ”5 a sääntö Tutkimuskertomus Tutkimuskertomukset laaditaan vakiomuotoiselle lomakkeelle, joka sisältää vähintään seuraavat tiedot:
|
5) |
Lisätään 6 säännön 1 kohtaan seuraava virke: ”Jos aikaisempi hakemus koskee yhteisön tavaramerkkiä, viraston on viran puolesta sisällytettävä yhteisön tavaramerkkihakemuksen asiakirjoihin jäljennös aikaisemmasta hakemuksesta.” |
6) |
Korvataan 8 säännön 2 kohta seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 10 sääntö seuraavasti: ”10 sääntö Kansallisten virastojen suorittamat tutkimukset
|
8) |
Korvataan 12 säännön c alakohta seuraavasti:
|
9) |
Poistetaan 13 säännön 1 kohdan c alakohta ja 2 kohta. |
10) |
Lisätään 13 a sääntö seuraavasti: ”13 a sääntö Hakemuksen jakaminen
|
11) |
Korvataan 15–20 sääntö seuraavasti: ”15 sääntö Väiteilmoitus
16 sääntö Väiteilmoituksessa käytettävät kielet
16 a sääntö Hakijalle suunnattu tiedotus Viraston on lähetettävä muille osapuolille väiteasiasta tiedoksi kaikki väiteilmoitukset ja asiakirjat, jotka väitteentekijä toimittaa, sekä kaikki ilmoitukset, jotka virasto osoittaa yhdelle osapuolista ennen 18 säännössä tarkoitetun määräajan umpeutumista. 17 sääntö Väitteen hyväksymisedellytysten tutkiminen
18 sääntö Väitemenettelyn aloittaminen
19 sääntö Väitteen toteennäyttö
20 sääntö Väitteen tutkiminen
|
12) |
Korvataan 22 sääntö seuraavasti: ”22 sääntö Käytön todistaminen
|
13) |
Korvataan 24 säännön 2 kohta seuraavasti:
|
14) |
Poistetaan 25 säännön 1 kohdan c alakohta. |
15) |
Lisätään 25 a sääntö seuraavasti: ”25 a sääntö Rekisteröinnin jakaminen
|
16) |
Poistetaan 26 säännön 2 kohdan d alakohta. |
17) |
Muutetaan 28 säännön 1 kohta seuraavasti:
|
18) |
Korvataan 30 sääntö seuraavasti: ”30 sääntö Rekisteröinnin uudistaminen
|
19) |
Poistetaan 31 säännön 3 ja 4 kohta. |
20) |
Korvataan 32 säännön 4 kohta seuraavasti:
|
21) |
Muutetaan 33 sääntö seuraavasti:
|
22) |
Korvataan 34 sääntö seuraavasti: ”34 sääntö Käyttöluvan rekisteröinnin erityismääräykset
|
23) |
Korvataan 35 säännön 3 kohta seuraavasti:
|
24) |
Poistetaan 36 säännön 1 kohdan c alakohta. |
25) |
Muutetaan 38 sääntö seuraavasti:
|
26) |
Korvataan 39 sääntö seuraavasti: ”39 sääntö Menettämis- tai mitättömyyshakemuksen hylkääminen puutteellisena
|
27) |
Muutetaan 40 sääntö seuraavasti:
|
28) |
Korvataan 44 ja 45 sääntö seuraavasti: ”44 sääntö Muuntamishakemus
45 sääntö Muuntamishakemuksen tutkiminen
|
29) |
Korvataan 47 sääntö seuraavasti: ”47 sääntö Toimittaminen jäsenvaltioiden teollisoikeuksien keskusvirastoille Jos muuntamishakemus täyttää asetuksessa ja näissä säännöissä säädetyt vaatimukset, virasto toimittaa muuntamishakemuksen ja siihen liittyvät 84 säännön 2 kohdassa tarkoitetut tiedot niiden jäsenvaltioiden teollisoikeuksien keskusvirastoille – myös Beneluxin tavaramerkkivirastolle – joiden osalta hakemus on hyväksytty. Virasto ilmoittaa toimittamispäivän hakijalle.” |
30) |
Lisätään 50 säännön 1 kohtaan seuraavaa: ”Erityisesti, kun valitus kohdistuu väitemenettelyssä tehtyyn päätökseen, asetuksen 78 a artiklaa ei sovelleta asetuksen 61 artiklan 2 kohdan mukaisesti asetettuun määräaikaan. Kun valitus kohdistuu väiteosaston tekemään päätökseen, valituslautakunta rajaa valituksen tutkimisen niihin tosiseikkoihin ja todisteisiin, jotka on esitetty väiteosaston asetuksen ja näiden sääntöjen mukaisesti asettamassa määräajassa, ellei valituslautakunta katso, että olisi otettava huomioon uusia tai täydentäviä tosiseikkoja ja todisteita asetuksen 74 artiklan 2 kohdan mukaisesti.” |
31) |
Korvataan 51 sääntö seuraavasti: ”51 sääntö Valitusmaksujen palauttaminen Valitusmaksun määrää palautettavaksi
|
32) |
Korvataan 53 sääntö seuraavasti: ”53 sääntö Päätösten virheiden korjaaminen Jos virasto omasta aloitteestaan tai menettelyn osapuolen aloitteesta tulee tietoiseksi päätöksessä olevasta kieli- tai kirjoitusvirheestä taikka selvästä erehdyksestä, sen on varmistettava, että asiasta vastaava osasto tai toimisto korjaa kyseisen virheen tai erehdyksen.” |
33) |
Lisätään 53 a sääntö seuraavasti: ”53 a sääntö Päätöksen kumoaminen ja rekisterimerkinnän poistaminen
|
34) |
Korvataan 59 säännön 4 kohta seuraavasti:
|
35) |
Korvataan 60 sääntö seuraavasti: ”60 sääntö Suullisen käsittelyn pöytäkirja
|
36) |
Muutetaan 61 sääntö seuraavasti:
|
37) |
Muutetaan 62 sääntö seuraavasti:
|
38) |
Korvataan 65 säännön 1 kohdan toinen virke seuraavasti: ”Tiedoksiantoa pidetään annettuna päivänä, jona vastaanottajan faksilaite on vastaanottanut tiedonannon.” |
39) |
Korvataan 66 säännön 1 kohta seuraavasti:
|
40) |
Korvataan 72 säännön 2 kohta seuraavasti:
|
41) |
Korvataan 72 säännön 4 kohta seuraavasti:
|
42) |
Muutetaan 76 sääntö seuraavasti:
|
43) |
Muutetaan 79 sääntö seuraavasti:
|
44) |
Lisätään 79 a sääntö seuraavasti: ”79 a sääntö Kirjallisten tiedonantojen liitteet
|
45) |
Muutetaan 80 sääntö seuraavasti:
|
46) |
Poistetaan 81 sääntö. |
47) |
Muutetaan 82 sääntö seuraavasti:
|
48) |
Korvataan 83 sääntö seuraavasti: ”83 sääntö Lomakkeet
|
49) |
Muutetaan 84 sääntö seuraavasti:
|
50) |
Korvataan 85 säännön 1 kohta seuraavasti:
|
51) |
Korvataan 89 säännön 1 ja 2 kohta seuraavasti:
|
52) |
Korvataan 91 sääntö seuraavasti: ”91 sääntö Asiakirjojen säilyttäminen
|
53) |
Muutetaan 94 sääntö seuraavasti:
|
54) |
Korvataan 98 sääntö seuraavasti: ”98 sääntö Käännökset
|
55) |
Korvataan 100 sääntö seuraavasti: ”100 sääntö Yksittäisen jäsenen tekemät päätökset Tapaukset, joissa väiteosaston tai mitättömyysosaston yksittäinen jäsen voi asetuksen 127 artiklan 2 kohdan tai 129 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehdä päätöksen, ovat seuraavat:
|
56) |
Muutetaan 101 sääntö seuraavasti: Korvataan 1, 2 ja 3 kohta seuraavasti:
|
57) |
Muutetaan 114 sääntö seuraavasti:
|
58) |
Korvataan 122 säännön 1 kohdan c alakohta seuraavasti:
|
2 artikla
1. Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2. Edellä 1 artiklan 1 kohdan d alakohtaa, 3 kohtaa, 4 kohtaa ja 7 kohtaa sovelletaan 10 päivästä maaliskuuta 2008 samoin kuin toista osaa, joka alkaa ilmaisulla ”myös” 1 artiklan 48 kohdassa säädetyssä 83 säännön 1 kohdan a alakohdassa.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2005.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EYVL L 11, 14.1.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 422/2004 (EUVL L 70, 9.3.2004, s. 1).
(2) EYVL L 303, 15.12.1995, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 782/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 88).
(3) EYVL L 208, 24.7.1992, s. 1.”
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/22 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1042/2005,
annettu 29 päivänä kesäkuuta 2005,
maksuista sisämarkkinoilla toimivalle yhdenmukaistamisvirastolle (tavaramerkit ja mallit) annetun asetuksen (EY) N:o 2869/95 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön tavaramerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 (1) ja erityisesti sen 139 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 40/94, joka on pantu täytäntöön yhteisön tavaramerkistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 täytäntöönpanosta 13 päivänä joulukuuta 1995 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2868/95 (2), mukaan tutkimuskertomuksesta, tavaramerkkihakemuksen tai rekisteröinnin jakamisesta ja menettelyn jatkamisesta aiheutuvat ylimääräiset maksut olisi määriteltävä. Kyseisten uusien maksujen määrät olisi vahvistettava. |
(2) |
Kuten neuvoston asetuksen (EY) N:o 422/2004 2 artiklan 2 kohdassa säädetään, tutkimusjärjestelmästä tulee valinnainen 10 päivästä maaliskuuta 2008 lähtien. Kyseisestä päivämäärästä lähtien kansallisiin tutkimuskertomuksiin olisi sovellettava lisämaksua. |
(3) |
Tämän vuoksi komission asetusta (EY) N:o 2869/95 (3) olisi muutettava. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sisämarkkinoilla toimivan yhtenäistämisviraston (tavaramerkit ja mallit) maksuja, täytäntöönpanosääntöjä ja valituslautakuntien menettelyä koskevia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2869/95 seuraavasti:
1. |
Muutetaan 2 artiklassa oleva taulukko seuraavasti:
|
2. |
Korvataan 13 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Palautus suoritetaan sen jälkeen kun asetuksen (EY) N:o 2868/95 113 säännön 2 kohdan b ja c alakohdan tai 115 säännön 5 kohdan b ja c alakohdan ja 6 kohdan mukainen tiedonanto kansainväliselle toimistolle on tehty.”. |
2 artikla
1. Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2. Asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohtaa sovelletaan 10 päivästä maaliskuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2005.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EYVL L 11, 14.1.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 422/2004 (EUVL L 70, 9.3.2004, s. 1).
(2) EYVL L 303, 15.12.1995, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 782/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 88).
(3) EYVL L 303, 15.12.1995, s. 33. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 781/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 85).
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/24 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1043/2005,
annettu 30 päivänä kesäkuuta 2005,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tuen laskemiseksi huomioon otettavien maataloustuotteiden määrien määrittämisestä neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3035/80 tarkoitettujen tavaroiden viennin yhteydessä 15 päivänä joulukuuta 1992 annettu komission asetus (ETY) N:o 3615/92 (2), tiettyjen neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3035/80 soveltamisalaan kuuluvina tavaroina vietävien maataloustuotteiden viennissä maksettua tukea koskevista tietyistä tilastotiedoista 25 päivänä marraskuuta 1993 annettu komission asetus (EY) N:o 3223/93 (3) ja tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja tuen määrän vahvistamisperusteista 13 päivänä heinäkuuta 2000 annettu komission asetus (EY) N:o 1520/2000 (4) koskevat kaikki tiettyjen maataloustuotteiden vientiä perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina. Useimpia näistä asetuksista on muutettu useita kertoja huomattavilta osin. On tarpeen muuttaa kaikkia näitä asetuksia, ja selkeyden, yksinkertaistamisen ja hallinnollisen tehokkuuden takia on aiheellista korvata ne yhdellä asetuksella. |
(2) |
Munien, maidon ja maitotuotteiden, sokerin, viljan ja riisin yhteisestä markkinajärjestelystä annetuissa neuvoston asetuksissa (ETY) N:o 2771/75 (5) ja (EY) N:o 1255/1999 (6), 1260/2001 (7), 1784/2003 (8) ja 1785/2003 (9) säädetään, että kyseisiä maataloustuotteita olisi voitava viedä tiettyinä perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina jalostettuina tavaroina maailmanmarkkinahinnoin tai maailmanmarkkinoiden hintanoteerausten mukaisesti ja että tämän mahdollistamiseksi näiden noteerausten ja hintojen sekä yhteisön hintojen välinen ero voidaan kattaa vientituella. Kaikkien näiden perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden tukien myöntämiseen olisi sovellettava yhteisiä sääntöjä. |
(3) |
Vientitukia olisi maksettava tavaroista, jotka saadaan joko suoraan perustuotteista tai perustuotteita jalostamalla saaduista tuotteista taikka tuotteista, jotka voidaan rinnastaa jompaankumpaan näistä ryhmistä. Menetelmä vientituen määrän määrittämiseksi kussakin näistä tapauksista olisi vahvistettava. |
(4) |
Jotta varmistettaisiin yhteisestä markkinajärjestelystä annettuihin asetuksiin sisältyvien vientituen myöntämistä koskevien säännösten moitteeton soveltaminen, kyseistä tukea ei tulisi myöntää kolmansista maista tuleville tavaroille, joita käytetään sellaisten tavaroiden valmistuksessa, jotka viedään sen jälkeen, kun ne ovat olleet vapaassa vaihdannassa yhteisössä. |
(5) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 800/1999 (10) säädetään maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä säännöistä. Näiden sääntöjen soveltamista perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin olisi kuitenkin täsmennettävä. |
(6) |
Yhteisön tekemien kansainvälisten sitoumusten noudattamisesta seuraa, että perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävä tuki ei saa olla suurempi kuin kyseisille tuotteille niitä sellaisenaan vietäessä maksettava tuki. Tämä olisi otettava huomioon tuen määrän ja rinnastussääntöjen vahvistamisessa. |
(7) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyinä tislattuina alkoholijuomina vietyjä viljoja koskevien mukautettujen tukien vahvistamisen ja myöntämisen osalta 15 päivänä lokakuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2825/93 (11) säädetään, että vientituen määrän on oltava sinä päivänä voimassa oleva tukimäärä, jona viljat asetetaan valvontaan alkoholijuomien valmistusta varten. Tämän vuoksi olisi katsottava, että viljojen asettaminen tullin valvontaan asetuksen (ETY) N:o 2825/93 2 artiklassa tarkoitettujen alkoholijuomien valmistusta varten vastaa vientiä vientituen myöntämistä varten. |
(8) |
Tislattuja alkoholijuomia ei pidetä niin herkkinä kuin muita tavaroita niiden valmistamiseen käytettävien maataloustuotteiden hinnanvaihteluille. Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan liittymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 19 kuitenkin määrätään, että on päätettävä tarpeellisista toimenpiteistä, joilla helpotetaan yhteisön viljojen käyttöä viljoista valmistettavien tislattujen alkoholijuomien tuotannossa. |
(9) |
Perunatärkkelys olisi rinnastettava maissitärkkelykseen vientitukia määritettäessä. Olisi kuitenkin voitava vahvistaa erillinen tuen määrä perunatärkkelykselle markkinatilanteissa, joissa sen hinta on selvästi maissitärkkelyksen hintaa alhaisempi. |
(10) |
Käytettyjen maataloustuotteiden ja tällaisista tuotteista valmistettujen tavaroiden on mentävä vientiin, jotta ne voivat saada vientitukea. Poikkeuksia säännöstä olisi tulkittava suppeasti. Tavaroiden valmistusprosessin aikana tuottajille voi kuitenkin aiheutua sellaisten raaka-aineiden hävikkiä, joista on maksettu yhteisön hinnat, kun taas yhteisön ulkopuolelle sijoittuneille tuottajille aiheutuvat tappiot rajoittuvat maailmanmarkkinahintoihin. Lisäksi tiettyjen tavaroiden valmistusprosessissa saadaan sivutuotteita, joiden arvo eroaa merkittävästi pääasiallisten tuotteiden arvosta. Näitä sivutuotteita voidaan joissakin tapauksissa käyttää ainoastaan eläinten ravintona. Tämän vuoksi olisi vahvistettava yhteiset säännöt vietävän tavaran valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen tuotteiden määrän käsitteen määrittämiseksi. |
(11) |
Säännöllisen viennin kohteena on useita tavaroita, joita tietty yritys valmistaa tarkoin määritellyin teknisin edellytyksin ja joiden ominaisuudet ja laatu ovat muuttumattomat. Vientimuodollisuuksien helpottamiseksi kyseisten tavaroiden osalta olisi hyväksyttävä yksinkertaistettu menettely, jossa valmistaja ilmoittaa toimivaltaisille viranomaisille näiden tarpeellisina pitämät tiedot kyseisten tavaroiden valmistusedellytyksistä. Jos toimivaltaiset viranomaiset rekisteröivät vietyjen tavaroiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määrät, olisi säädettävä rekisteröinnin vahvistamisesta vuosittain, jotta vähennetään riskejä, jotka voivat aiheutua tuotemäärien muutosten ilmoittamatta jättämisestä. |
(12) |
Luonnolliset kausivaihtelut vaikuttavat moniin maataloustuotteisiin. Vientitavaroiden sisältämien maataloustuotteiden määrä voi sen johdosta vaihdella. Tuen määrä olisi sen vuoksi määritettävä vientitavaroiden valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määrien perusteella. Eräiden sellaisten tavaroiden osalta, joiden koostumus on yksinkertainen ja suhteellisen muuttumaton, olisi kuitenkin hallinnollisen yksinkertaistamisen vuoksi säädettävä tuen määrien vahvistamisesta maataloustuotteiden kiinteästi vahvistettujen määrien perusteella. |
(13) |
Perustuotteiden tai rinnastettavien tuotteiden tuen määrää vahvistettaessa olisi otettava huomioon sovellettavat tuotantotuet, avustukset tai muut vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet kyseisen tuotteen yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen mukaisesti. |
(14) |
Tietyt ominaisuuksiltaan samanlaiset tavarat on voitu saada eri tekniikoita käyttämällä erilaisista perusmateriaaleista. Olisi edellytettävä, että viejät ilmaisevat perusmateriaalien laadun ja antavat tiettyjä valmistusprosessia koskevia ilmoituksia, jos tällaiset tiedot ovat tarpeen tukioikeuden ja soveltuvan tukimäärän määrittämiseksi. |
(15) |
Laskettaessa todellisuudessa käytettyjen maataloustuotteiden määriä on aiheellista ottaa huomioon tärkkelysten sekä tiettyjen tai glukoosi- tai maltodekstriinisiirappien kuiva-ainepitoisuus. |
(16) |
Olisi oltava mahdollista erotella tiettyjen tavaroiden tuki määränpään mukaan, jos maailmankaupan tilanne, tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset tai kansainväliset kauppasopimukset sitä edellyttävät. |
(17) |
Tietyille perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäville maataloustuotteille yhden varainhoitovuoden aikana mahdollisesti myönnettävän tuen määrien hallinnoimiseksi tuki olisi ehkä vahvistettava erisuuruiseksi sen mukaan, onko tuen määrä vahvistettu ennalta yhteisön markkinoiden ja maailmanmarkkinoiden kehityksen perusteella. |
(18) |
Varainhoitovuoden aikana myönnettävien tukien määrää rajoitetaan yhteisön kansainvälisten sitoumusten mukaisesti. Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien tavaroiden vienti olisi voitava toteuttaa ennalta tunnetuin edellytyksin. Olisi erityisesti voitava saada varmuus siitä, että tällaiselle viennille voidaan myöntää yhteisön sitoumusten kanssa yhteensopivaa tukea. Jos se ei enää ole mahdollista, viejille olisi ilmoitettava asiasta riittävän ajoissa. Tukitodistusten antamisen avulla voidaan varmistaa tukihakemusten seuranta ja taata todistusten haltijoille tuen saaminen siihen määrään asti, jolle todistus on annettu, edellyttäen, että haltijat noudattavat muita yhteisön säännöissä vahvistettuja tukia koskevia edellytyksiä. Olisi vahvistettava hallinnointitoimenpiteet tukitodistusjärjestelmää varten. Olisi erityisesti säädettävä vähennyskertoimesta, jota on sovellettava, jos tukitodistushakemusten määrä ylittää käytettävissä olevat määrärahat. Tukitodistusten antamisen keskeyttämisestä tietyissä olosuhteissa olisi säädettävä. |
(19) |
Tukitodistusten tarkoitus on varmistaa yhteisön antamien kansainvälisten sitoumusten noudattaminen. Niiden avulla voidaan myös määrittää ennalta tuki, joka voidaan myöntää kolmansiin maihin vietävien tavaroiden valmistuksessa käytettäville maataloustuotteille. Tämä tarkoitus eroaa jossakin määrin niiden vientitodistusten tavoitteista, joita annetaan sellaisinaan vietäville, määrällisiä rajoituksia sisältävien kansainvälisten sitoumusten alaisille perustuotteille. Sen vuoksi olisi täsmennettävä, mitä maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 9 päivänä kesäkuuta 2000 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1291/2000 (12) vahvistetuista voimassa olevista maatalouden alan todistuksiin sovellettavista yleisistä säännöksistä ei pitäisi soveltaa tukitodistuksiin. |
(20) |
Lisäksi on tarpeen täsmentää, miten tukitodistuksiin olisi sovellettava tiettyjä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 säännöksiä, jotka liittyvät tuovassa kolmannessa maassa järjestetyn tarjouskilpailun yhteydessä haettuihin vientituen ennakkovahvistustodistuksiin. Tukimäärät vahvistetaan tai niitä muutetaan useimmiten torstaisin. Jotta vähennetään riskiä, että ennakkovahvistushakemuksia jätettäisiin keinottelutarkoituksessa, torstaisin jätetyt ennakkovahvistushakemukset olisi katsottava seuraavana työpäivänä jätetyiksi. |
(21) |
Olisi säädettävä maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän soveltamista koskevien yhteisten yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 22 päivänä heinäkuuta 1985 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2220/85 (13) soveltamisalaan kuuluviin todistuksiin liittyvän vakuuden vapauttamista koskevista edellytyksistä. Olisi täsmennettävä velvoitteet, joita pidetään ensisijaisina vaatimuksina ja joista on annettava vakuus, sekä todisteet, joilla osoitetaan näiden velvoitteiden täyttäminen ja vastaava vakuus vapautetaan. |
(22) |
Todistushakemukset uhkaavat ylittää selvästi jaettavissa olevan kokonaismäärän. Sen vuoksi varainhoitovuosi olisi jaettava jaksoihin, jotta varainhoitovuoden lopussa tuotteita vievillä toimijoilla olisi samanlaiset mahdollisuudet saada todistuksia kuin varainhoitovuoden alussa vievillä toimijoilla. Tarvittaessa kaikkiin haettuihin määriin olisi tiettynä ajanjaksona sovellettava vähennyskerrointa. |
(23) |
Tietyntyyppisiin vientitoimiin maksettaviin tukiin ei sovelleta yhteisön kansainvälisistä sitoumuksista johtuvia rajoituksia. Tällainen vienti olisi vapautettava velvollisuudesta esittää tukitodistus. |
(24) |
Suurin osa viejistä saa tukea vähemmän kuin 75 000 euroa vuodessa. Tällaisen viennin kokonaismäärä muodostaa hyvin pienen osan perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäville maataloustuotteille myönnettävän vientituen määristä. Tällainen vienti olisi voitava vapauttaa todistuksen esittämisestä. Väärinkäytösten estämiseksi tämän vapautuksen soveltaminen on kuitenkin tarpeen rajata jäsenvaltioon, johon viejä on sijoittautunut. |
(25) |
Olisi säädettävä valvontajärjestelmästä, joka perustuu siihen, että viejä ilmoittaisi kunkin vientitapahtuman yhteydessä vientitavaroiden valmistuksessa käytettyjen tuotteiden määrät toimivaltaiselle viranomaiselle. Toimivaltaisten viranomaisten olisi toteutettava kaikki tarpeellisina pitämänsä toimenpiteet tällaisten ilmoitusten paikkansapitävyyden tarkistamiseksi. |
(26) |
Vienti-ilmoituksen tarkastamisesta vastaavilla toimivaltaisilla viranomaisilla ei välttämättä ole käytössään riittäviä tietoja valmistuksessa käytettyjä määriä koskevan ilmoituksen hyväksymiseksi, vaikka se perustuisi kemialliseen määritykseen. Tällainen tilanne uhkaa erityisesti silloin, kun vientitavarat on valmistettu muussa kuin viejäjäsenvaltiossa. Sen vuoksi jäsenvaltion, josta tavarat viedään, toimivaltaisten viranomaisten olisi tarvittaessa voitava saada suoraan muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta kaikki näiden käytettävissä olevat kyseisten tavaroiden valmistusta koskevat tiedot. |
(27) |
Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella, jossa tavarat tuotetaan, toimijoiden olisi voitava tehdä yksinkertaistettu ilmoitus valmistuksessa käytettyjen tuotteiden kokonaismääristä, jos kyseisten viranomaisten saatavilla on näiden toimijoiden keräämät yksityiskohtaiset tiedot valmistuksessa käytetyistä tuotteista. |
(28) |
Tavaroiden viejä, varsinkaan jos hän ei ole niiden valmistaja, ei voi aina tietää täsmällisesti valmistuksessa käytettyjen maataloustuotteiden määriä, joille hän voi hakea tukea. Tämän vuoksi viejällä ei aina ole mahdollisuutta ilmoittaa näitä määriä. Sen vuoksi olisi säädettävä vaihtoehtoisesta tavaroiden kemialliseen määritykseen perustuvasta tuen laskemisjärjestelmästä, jota asianomainen voi pyytää sovellettavaksi tiettyjen tavaroiden osalta tätä tarkoitusta varten laaditun taulukon mukaisesti. |
(29) |
Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2571/97 (14) säädetään voin ja kerman toimittamisesta alennettuun hintaan tiettyjä tavaroita valmistavalle teollisuudelle. Tämä olisi otettava huomioon niiden tavaroiden osalta, joiden tuet lasketaan kemiallisen analyysin perusteella. |
(30) |
Asetuksen (EY) N:o 800/1999 21 artiklassa säädetään, että tukea ei myönnetä tuotteille, jotka eivät ole vienti-ilmoituksen hyväksymispäivänä laadultaan virheettömiä, kunnollisia ja myyntikelpoisia. Tämän säännön yhtenäisen soveltamisen varmistamiseksi olisi selvennettävä, että raakamaidon, lämpökäsitellyn maidon ja maitopohjaisten tuotteiden tuotantoa ja markkinoille saattamista koskevista terveyssäännöistä 16 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/46/ETY (15) 1 artiklassa tai munavalmisteiden tuotantoa ja markkinoille saattamista koskevista hygienia- ja terveysongelmista 20 päivänä kesäkuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/437/ETY (16) 1 artiklassa ja tämän asetuksen liitteessä II luetelluille tuotteille voidaan myöntää tukea vain, jos ne valmistetaan mainittujen direktiivien vaatimusten mukaisesti ja jos niissä on vaadittu terveysmerkintä. |
(31) |
Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 31 artiklan 10 kohta yhdessä mainitun asetuksen 31 artiklan 12 kohdan kanssa rajoittaa vaatimuksen, jonka mukaan vientitukea saavien maitotuotteiden on oltava peräisin yhteisöstä, tiettyihin tavaroihin, joissa on korkea maitopitoisuus. Sen vuoksi olisi säädettävä kyseisen vaatimuksen soveltamista ja seurantaa koskevista toimenpiteistä. |
(32) |
Asetuksen (EY) N:o 800/1999 28 artiklassa rajoitetaan jakso, jonka aikana perusmaataloustuotteet tai tavarat voivat olla tuen ennakkorahoitusmenettelyn piirissä, vientitodistuksen jäljellä olevaan voimassaoloaikaan. Varainhoitokauden loppupuolella annettujen tukitodistusten voimassaoloaika on kuitenkin lyhyempi, ja yhteisön kansainvälisten sitoumusten vuoksi sen on päätyttävä viimeistään 30 päivänä syyskuuta. Riittävän joustavuuden varmistamiseksi siten, että viejät voivat hyödyntää mahdollisimman hyvin voimassaoloajaltaan lyhyet tukitodistukset, olisi säädettävä kyseisiä todistuksia koskevista erityistoimenpiteistä sen vuoksi, että todistukset rajoittavat vientitodistuksen jäljellä olevaan voimassaoloaikaan jakson, jonka aikana perusmaataloustuotteet tai tavarat voivat olla tuen ennakkorahoitusmenettelyn piirissä. |
(33) |
Olisi syytä varmistaa, että perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien tavaroiden tukien myöntämistä koskevia säännöksiä sovelletaan yhtenäisesti yhteisössä. Tätä varten jokaisen jäsenvaltion olisi ilmoitettava komission välityksellä muille jäsenvaltioille sen alueella käytössä olevista erilaisten vientitavaroiden valvontakeinoista. |
(34) |
Komission on voitava valvoa tyydyttävällä tavalla vientitukien osalta toteutettavia toimenpiteitä. Sen vuoksi komissiolla olisi oltava käytettävissään tiettyjä tilastotietoja, jotka jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi toimitettava sille. Näiden tietojen muoto ja laajuus olisi täsmennettävä. |
(35) |
Olisi varattava riittävästi aikaa siirtymiselle tukitodistuksia koskevista asetuksen (EY) N:o 1520/2000 mukaisista hallinnollisista järjestelyistä tämän asetuksen mukaisiin hallinnollisiin järjestelyihin. Tätä asetusta olisi sen vuoksi sovellettava 8 päivästä heinäkuuta 2005 jätettyihin hakemuksiin, jotka koskevat 1 päivästä lokakuuta 2005 käytettäviä todistuksia. |
(36) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
KOHDE JA MÄÄRITELMÄT
1 artikla
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanemiseksi asetuksen (ETY) N:o 2771/75, asetuksen (EY) N:o 1255/1999, asetuksen (EY) N:o 1260/2001, asetuksen (EY) N:o 1784/2003 ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 nojalla perustetun vientituen myöntämisjärjestelmän osalta.
Sitä sovelletaan tämän asetuksen liitteessä I lueteltujen perustuotteiden, jäljempänä ’perustuotteet’, niistä jalostettujen tuotteiden tai tämän asetuksen 3 artiklan mukaisesti jompaankumpaan näistä ryhmistä rinnastettavien tuotteiden vientiin, kun kyseisiä tuotteita viedään perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina ja ne luetellaan jossakin seuraavista:
a) |
asetuksen (ETY) N:o 2771/75 liite I, |
b) |
asetuksen (EY) N:o 1255/1999 liite II, |
c) |
asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liite V, |
d) |
asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liite III, |
e) |
asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liite IV. |
Tällaiset tavarat, jäljempänä ’tavarat’, luetellaan tämän asetuksen liitteessä II.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua vientitukea ei myönnetä tavaroille, jotka ovat perustamissopimuksen 24 artiklan mukaisesti vapaassa vaihdannassa ja jotka jälleenviedään.
Tukea ei myönnetä näille tavaroille silloin, kun ne viedään jalostuksen jälkeen tai toiseen tavaraan lisättyinä.
3. Viljaa lukuun ottamatta liitteessä II tarkoitettujen CN-koodiin 2208 kuuluvien alkoholijuomien sisältämän alkoholin valmistuksessa käytetyille tuotteille ei myönnetä tukea.
2 artikla
1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
1) |
’varainhoitokaudella’ jaksoa 1 päivästä lokakuuta seuraavan vuoden 30 päivään syyskuuta; |
2) |
’varainhoitovuodella’ jaksoa 16 päivästä lokakuuta seuraavan vuoden 15 päivään lokakuuta; |
3) |
’elintarvikeavulla’ Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehdyn maataloussopimuksen, jäljempänä ’maataloussopimus’, 10 artiklan 4 kohdan edellytykset täyttäviä elintarvikeaputoimia; |
4) |
’jätetuotteilla’ kyseisessä valmistusprosessissa saatuja tuotteita, jotka koostumukseltaan poikkeavat selvästi tosiasiallisesti vietävistä tavaroista ja joita ei voida pitää kaupan; |
5) |
’sivutuotteilla’ kyseisessä valmistusprosessissa saatuja tuotteita tai tavaroita, jotka koostumukseltaan ja ominaisuuksiltaan poikkeavat tosiasiallisesti vietävistä tavaroista ja joita voidaan pitää kaupan; |
6) |
’hävikillä’ tuotteiden tai tavaroiden määriä, jotka on saatu kyseisen valmistusprosessin vaiheessa, jossa maataloustuotteet on käytetty sellaisenaan, jotka ovat muita kuin valmistusprosessissa saatuja tosiasiallisesti vietyjen tavaroiden määriä ja muita kuin jätetuotteita ja sivutuotteita ja joita ei voida pitää kaupan. |
2. Edellä 1 kohdan 4, 5 ja 6 alakohdan soveltamiseksi koostumukseltaan tosiasiallisesti vietävistä tavaroista poikkeavia kyseisessä valmistusprosessissa saatuja tuotteita, jotka myydään yksinomaan niiden hävittämisestä aiheutuvia kustannuksia vastaavaa maksua vastaan, ei pidetä kaupan pidettävinä.
Edellä 1 kohdan 6 alakohdan soveltamiseksi kyseisessä valmistusprosessissa saadut tuotteet tai tavarat, jotka voidaan maksua vastaan tai maksutta luovuttaa ainoastaan eläinten ravinnoksi, rinnastetaan hävikkiin.
3 artikla
1. CN-koodiin 1108 13 00 kuuluva perunatärkkelys, joka on saatu suoraan perunasta, lukuun ottamatta sivutuotteita, rinnastetaan maissin jalostuksesta saatavaan tuotteeseen.
2. CN-koodeihin 0404 10 48–0404 10 62 kuuluva tiivistämätön, myös jäädytetty hera rinnastetaan liitteessä I tarkoitettuun herajauheeseen, jäljempänä ’TJ 1’.
3. Seuraavat tuotteet rinnastetaan liitteessä I tarkoitettuun maitojauheeseen, jonka rasvapitoisuus on enintään 1,5 %, jäljempänä ’TJ 2’.
a) |
CN-koodeihin 0403 10 11, 0403 90 51 ja 0404 90 21 kuuluvat maito ja maitotuotteet, tiivistämättömät, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, myös jäädytetyt, joiden maitorasvapitoisuus on enintään 0,1 painoprosenttia; |
b) |
CN-koodeihin 0403 10 11, 0403 90 11 ja 0404 90 21 kuuluvat maito ja maitotuotteet, jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, joiden maitorasvapitoisuus on enintään 1,5 painoprosenttia. |
4. Seuraavat tuotteet rinnastetaan liitteessä I tarkoitettuun maitojauheeseen, jonka rasvapitoisuus on 26 %, jäljempänä ’TJ 3’.
a) |
CN-koodeihin 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 90 51, 0403 90 53, 0404 90 21 ja 0404 90 23 kuuluvat maito, kerma ja maitotuotteet, tiivistämättömät, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, myös jäädytetyt, joiden maitorasvapitoisuus on enemmän kuin 0,1 ja enintään 6 painoprosenttia; |
b) |
CN-koodeihin 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 10 19, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 23 ja 0404 90 29 kuuluvat maito, kerma ja maitotuotteet, jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, joiden maitorasvapitoisuus on enemmän kuin 1,5 ja vähemmän kuin 45 painoprosenttia. |
Asianomaisen pyynnöstä ja toimivaltaisen viranomaisen hyväksyessä ensimmäisen alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut tuotteet voidaan kuitenkin rinnastaa:
a) |
TJ 2:een tuotteen kuiva-ainepitoisuuden rasvattoman osuuden osalta; |
b) |
liitteessä I tarkoitettuun voihin, jäljempänä ’TJ 6’, tuotteen maitorasvapitoisuuden osalta. |
5. Seuraavat tuotteet on rinnastettava TJ 6:een:
a) |
CN-koodeihin 0403 10 19, 0403 90 59, 0404 90 23 ja 0404 90 29 kuuluvat maito, kerma ja maitotuotteet, tiivistämättömät, lisättyä sokeria ja muuta makeutusainetta sisältämättömät, joiden maitorasvapitoisuus on enemmän kuin 6 painoprosenttia; |
b) |
CN-koodeihin 0403 10 19, 0403 90 19 ja 0404 90 29 kuuluvat maito, kerma ja maitotuotteet, jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, joiden maitorasvapitoisuus on vähintään 45 painoprosenttia; |
c) |
CN-koodeihin 0405 10, 0405 20 90, 0405 90 10 ja 0405 90 90 kuuluva voi ja muu maitorasva, joiden maitorasvapitoisuus on muu kuin 82 painoprosenttia mutta vähintään 62 painoprosenttia. |
6. CN-koodeihin 0403 10 11–0403 10 19, 0403 90 51–0403 90 59 ja 0404 90 21–0404 90 29 kuuluvat tiivistetyt, muussa muodossa kuin jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa olevat, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät maito, kerma ja maitotuotteet rinnastetaan tuotteen kuiva-ainepitoisuuden rasvattoman osuuden osalta TJ 2:een. Tuotteen maitorasvapitoisuuden osalta ne rinnastetaan TJ 6:een.
Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan myös juustoon ja juustoaineeseen.
7. CN-koodiin 1006 20 kuuluva esikuorittu riisi ja CN-koodeihin 1006 30 21-1006 30 48 kuuluva osittain hiottu riisi rinnastetaan CN-koodeihin 1006 30 61–1006 30 98 kuuluvaan kokonaan hiottuun riisiin.
8. Seuraavat tuotteet rinnastetaan CN-koodiin 1701 99 10 kuuluvaan valkoiseen sokeriin, jos ne ovat asetuksessa (EY) N:o 1260/2001 ja komission asetuksessa (EY) N:o 2135/95 (17) säädettyjen tukikelpoisuutta koskevien edellytysten mukaisia, kun niitä viedään sellaisenaan:
a) |
CN-koodiin 1701 11 90 tai 1701 12 90 kuuluva raakasokeri (ruoko- tai juurikassokeri), joka sisältää kuivana polarimetrisesti määritettynä vähintään 92 painoprosenttia sakkaroosia; |
b) |
CN-koodeihin 1701 91 00 ja 1701 99 90 kuuluvat sokerit; |
c) |
asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetut tuotteet, lukuun ottamatta asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamisalaan kuuluvista tuotteista osittain valmistettuja seoksia; |
d) |
asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan f ja g alakohdassa tarkoitetut tuotteet, lukuun ottamatta asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamisalaan kuuluvista tuotteista osittain valmistettuja seoksia. |
4 artikla
Tämän asetuksen säännösten lisäksi sovelletaan asetuksen (EY) N:o 800/1999 säännöksiä.
II LUKU
VIENTITUET
1 JAKSO
Laskentamenetelmä
5 artikla
1. Kunkin samana tavarana vietävän perustuotteen 2 jakson mukaisesti määritetylle määrälle myönnettävän tuen määrä saadaan kertomalla tuotemäärä sillä kyseisen perustuotteen tuen määrällä, joka on laskettu painoyksikköä kohden 3 jakson mukaisesti.
2. Kun tietylle perustuotteelle vahvistetaan 15 artiklan 2 kohdan mukaisesti erisuuruisia tuen määriä, erityinen määrä on laskettava kunkin sellaisen perustuotteen määrän osalta, johon sovelletaan erillistä tuen määrää.
3. Kun tavaraa on käytetty vientitavaran valmistuksessa, jokaisen valmistuksessa käytetyn perustuotteen, niistä jalostettujen tuotteiden tai 3 artiklan mukaisesti jompaankumpaan näistä kahdesta ryhmästä rinnastettavien tuotteiden tuen määrän laskemisessa käytetään sitä määrää, jota sovelletaan sellaisenaan vietävään ensimmäiseen tavaraan.
2 JAKSO
Viitemäärä
6 artikla
Tavaroiden tuen määrän laskentaperusteena käytettävä kunkin perustuotteen määrä, jäljempänä ’viitemäärä’, määritetään 7, 8 ja 9 artiklan mukaisesti, lukuun ottamatta tapauksia, joissa viitataan liitteeseen III tai sovelletaan 51 artiklan toista kohtaa.
7 artikla
Perustuotetta sellaisenaan tai siihen rinnastettavaa tuotetta käytettäessä viitemäärä on vientitavaran valmistuksessa tosiasiallisesti käytetty määrä liitteessä VII vahvistettujen muuntokertoimien mukaisesti.
8 artikla
Käytettäessä asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta viitemäärä on sama määrä kuin vientitavaran valmistuksessa tosiasiallisesti käytetty määrä muunnettuna perustuotteen määräksi tämän asetuksen liitteessä V vahvistettuja kertoimia soveltamalla, jos tuotetta koskee jokin seuraavista:
a) |
tuote on jalostettu perustuotteesta tai kyseiseen perustuotteeseen rinnastettavasta tuotteesta; |
b) |
tuote rinnastetaan perustuotteesta jalostettuun tuotteeseen; |
c) |
tuote on saatu jalostamalla perustuotteesta jalostettuun tuotteeseen rinnastettavaa tuotetta. |
CN-koodiin 2208 kuuluvien alkoholijuomien sisältämän viljapohjaisen alkoholin osalta viitemäärä on kuitenkin 3,4 kilogrammaa ohraa viljapohjaisen alkoholin tilavuusprosenttia kohden jokaiselta vietävältä alkoholijuomahehtolitralta.
9 artikla
Jompaakumpaa seuraavista tuotteista käytettäessä viitemäärä vastaa kunkin kyseisen perustuotteen osalta, jollei 11 artiklasta muuta johdu, toimivaltaisten viranomaisten 49 artiklan mukaisesti vahvistamaa määrää:
a) |
perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumaton tämän asetuksen 7 tai 8 artiklassa tarkoitetusta tuotteesta jalostettu tuote; |
b) |
7 tai 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita tai tämän kohdan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita sekoittamalla tai jalostamalla saatu tuote. |
Tämä viitemäärä määritetään vientitavaran valmistuksessa tosiasiallisesti käytetyn tuotteen määrän perusteella. Määrän laskemiseksi sovelletaan liitteessä VII tarkoitettuja muuntokertoimia tai tapauksen mukaan 8 artiklassa tarkoitettuja erityisiä laskentasääntöjä, vastaavuussuhteita ja kertoimia.
CN-koodiin 2208 kuuluvien alkoholijuomien sisältämän viljapohjaisen alkoholin osalta viitemäärä on kuitenkin 3,4 kilogrammaa ohraa viljapohjaisen alkoholin tilavuusprosenttia kohden jokaista vietävää alkoholijuomahehtolitraa kohden.
10 artikla
Edellä 6–9 artiklan soveltamiseksi pidetään tosiasiallisesti käytettyinä tuotteita, joita on käytetty sellaisenaan vientitavaran valmistuksessa. Jos perustuote jalostetaan tämän tavaran jossain valmistusvaiheessa toiseksi perustuotteeksi, joka on jalostetumpi ja jota käytetään myöhemmässä vaiheessa, ainoastaan tätä jälkimmäistä tuotetta pidetään tosiasiallisesti käytettynä.
Ensimmäisen kohdan mukaiset tosiasiallisesti käytettyjen tuotteiden määrät on määritettävä jokaisen vientitavaran osalta.
Vietäessä säännöllisesti tarkoin määritellyissä teknisissä olosuhteissa valmistettuja ominaisuuksiltaan ja laadultaan muuttumattomia tavaroita nämä määrät voidaan toimivaltaisten viranomaisten suostumuksella määrittää joko kyseisten tavaroiden valmistusohjeen perusteella tai näiden tavaroiden tietyn määrän valmistuksessa määrättynä ajanjaksona käytettyjen tuotemäärien keskiarvon perusteella. Näin määritetyt tuotemäärät ovat laskentaperusteena, kunnes kyseisten tavaroiden valmistusolosuhteet muuttuvat.
Määritetyt tuotemäärät on vahvistettava vähintään kerran vuodessa, jollei toimivaltainen viranomainen anna virallista lupaa menetellä toisin.
11 artikla
Liitteessä III lueteltujen tavaroiden osalta perustuotteen kilogrammoina ilmaistu viitemäärä 100 tavarakiloa kohden on mainitussa liitteessä tavarakohtaisesti vahvistettu määrä.
Tuoreiden makaronivalmisteiden osalta liitteessä III lueteltujen perustuotteiden määrä on kuitenkin alennettava samalle tasolle kuin kuivattujen makaronivalmisteiden määrä kertomalla kyseisten perustuotteiden määrä kuiva-aineen prosentuaalisella osuudella ja jakamalla se 88:lla.
Kun kyseiset tavarat on osittain valmistettu tuotteista, joiden vientituen maksaminen kuuluu 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen asetusten piiriin, ja osittain muista tuotteista, viitemäärä on ensiksi mainittujen tuotteiden osalta määritettävä 6–10 artiklan mukaisesti.
12 artikla
1. Tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määrien määrittämiseksi sovelletaan 2 ja 3 kohtaa.
2. Jokainen 10 artiklan mukaisesti käytetty tukikelpoinen maataloustuote, joka häviää tavanomaisen valmistusprosessin kuluessa esimerkiksi höyrynä, savuna tai muuttumalla pölyksi tai tuhkaksi, jota ei voida ottaa talteen, on tukikelpoinen kaikkien näiden käytettyjen määrien osalta kokonaisuudessaan.
3. Mikään tavaramäärä, jota ei ole tosiasiallisesti viety, ei ole tukikelpoinen tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määrien osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 13 artiklan 1 kohdan soveltamista.
Jos näillä tavaroilla on sama koostumus kuin tosiasiallisesti viedyillä tavaroilla, näiden jälkimmäisten valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määriin voidaan soveltaa suhteellista alennusta.
13 artikla
1. Poiketen siitä, mitä 12 artiklan 3 kohdassa säädetään, voidaan tavaran valmistukseen liittyvät enintään kahden painoprosentin hävikit jättää huomioon ottamatta.
Kahden prosentin kynnys on laskettava valmistuksessa käytettyjen kaikkien raaka-aineiden kuiva-aineen painosta, josta on vähennetty 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut määrät, suhteessa tosiasiallisesti vietyjen tavaroiden kuiva-aineen painoon, tai se on laskettava jollakin muulla tavaran tuotanto-olosuhteisiin soveltuvalla menetelmällä.
2. Jos tavaran valmistukseen liittyy yli kahden prosentin hävikki, ylijäämä hävikki ei ole oikeutettu tosiasiallisesti käytettyjen maataloustuotteiden määrille myönnettäviin tukiin. Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset saavat kuitenkin hyväksyä suuremman hävikin perustelluissa tapauksissa. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tapaukset, joissa viranomaiset ovat hyväksyneet suuremman hävikin, sekä tällaisen hyväksymisen syyt.
3. Jätetuotteisiin sisältyvät tosiasiallisesti käytetyt maataloustuotteiden määrät otetaan huomioon tukien myöntämisessä.
4. Sivutuotteita saataessa on määritettävä toisaalta vientitavaroihin ja toisaalta sivutuotteisiin liitettävät tosiasiallisesti käytetyt maataloustuotteiden määrät.
3 JAKSO
Tuen määrä
14 artikla
Tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammaa perustuotetta kohden asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan 3 kohdan säännöksissä sekä tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen muiden asetusten vastaavien artiklojen säännöksissä säädetyin edellytyksin.
Kuorellisiin, tuoreisiin tai säilöttyihin siipikarjan muniin, kuorettomiin muniin sekä ihmisravinnoksi soveltuviin tuoreisiin, kuivattuihin tai muulla tavoin säilöttyihin ja makeuttamattomiin munankeltuaisiin sovellettavan tuen määrä on kuitenkin vahvistettava samaksi ajaksi, jota sovelletaan tukien määrän vahvistamiseen vietäessä kyseisiä tuotteita sellaisenaan.
15 artikla
1. Tuen määrää määritettäessä otetaan erityisesti huomioon:
a) |
jalostusteollisuudelle aiheutuvat perustuotteiden keskimääräiset hankintakustannukset yhteisön markkinoilla ja maailmanmarkkinahinnat; |
b) |
perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvien valmistusolosuhteiltaan keskenään verrattavissa olevien jalostettujen maataloustuotteiden vientiin sovellettavan tuen taso; |
c) |
tarve varmistaa tasapuoliset kilpailuedellytykset yhteisön tuotteita käyttävän teollisuuden ja sisäiseen jalostusmenettelyyn asetettuja kolmansien maiden tuotteita käyttävän teollisuuden kesken; |
d) |
kustannusten ja hintojen kehitys yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla; |
e) |
perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvien rajoitusten noudattaminen. |
2. Tuen määrien vahvistamiseksi on tarvittaessa otettava huomioon kaikissa jäsenvaltioissa perustuotteiden tai niihin rinnastettavien tuotteiden osalta sovellettava tuotantotuki, avustukset tai muut vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet kyseisen alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen säännösten mukaisesti.
3. CN-koodiin 3505 10 50 kuuluvien tavaroiden vientiin sovelletaan alennettua tukea, jos tavaroiden oletettuna valmistusajankohtana käytettyyn perustuotteeseen voidaan komission asetuksen (ETY) N:o 1722/93 (18) mukaan soveltaa tuotantotukea. Alennettu määrä on vahvistettava tämän asetuksen 14 artiklan mukaisesti.
16 artikla
CN-koodiin 1108 13 00 kuuluvan perunatärkkelyksen tuen määrä vahvistetaan erikseen maissiekvivalenttina asetuksen (EY) N:o 1784/2003 25 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti tämän asetuksen 15 artiklan 1 kohdassa ilmoitettuja perusteita soveltaen. Käytetyt määrät perunatärkkelystä muunnetaan maissiekvivalenteiksi tämän asetuksen 8 artiklan mukaisesti.
Jos asianomainen osapuoli ei anna 49 artiklassa tarkoitetussa ilmoituksessa 52 artiklan 1 kohdan d alakohdassa vaadittuja tietoja tai toimita tyydyttäviä asiakirjoja ilmoituksensa vahvistukseksi CN-koodeihin 2905 44 ja 3824 60 kuuluvien D-glusitolin (sorbitolin) seosten osalta, seosten tuen määrä on sama kuin sen perustuotteen tuen määrä, johon sovelletaan alinta tuen määrää.
17 artikla
Kun kyse on CN-koodeihin 1108 11 00–1108 19 90 kuuluvista tärkkelyksistä tai asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä I luetelluista näiden tärkkelysten jalostamisesta saaduista tuotteista, tukea myönnetään ainoastaan, jos tuotteiden toimittaja esittää ilmoituksen, jossa todistetaan, että tuotteet on valmistettu suoraan viljasta, perunasta tai riisistä ja ettei millään tavoin ole käytetty sellaisia sivutuotteita, jotka on saatu muiden maataloustuotteiden tai tavaroiden valmistuksessa.
Ilmoitusta sovelletaan sen peruuttamiseen saakka saman tuottajan kaikkiin toimituksiin. Se tarkastetaan 49 artiklan mukaisesti.
18 artikla
1. Jos maissitärkkelykseen 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti rinnastettavan perunatärkkelyksen kuiva-ainepitoisuus on vähintään 80 prosenttia, vientituen määrä on 14 artiklan mukaisesti vahvistettu määrä. Jos kuiva-ainepitoisuus on alle 80 prosenttia, tuen määrä saadaan kertomalla 14 artiklan mukaisesti vahvistettu tukimäärä kuiva-aineen tosiasiallisella prosentuaalisella osuudella ja jakamalla tulos 80:llä.
Jos muiden tärkkelysten kuiva-ainepitoisuus on vähintään 87 prosenttia, vientituen määrä on 14 artiklan mukaisesti vahvistettu määrä. Jos kuiva-ainepitoisuus on alle 87 prosenttia, tuen määrä saadaan kertomalla 14 artiklan mukaisesti vahvistettu tukimäärä kuiva-aineen tosiasiallisella prosentuaalisella osuudella ja jakamalla tulos 87:llä.
Jos CN-koodeihin 1702 30 59, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 tai 2106 90 55 kuuluvan glukoosi- tai maltodekstriinisiirapin kuiva-ainepitoisuus on vähintään 78 prosenttia, vientituen määrä on 14 artiklan mukaisesti vahvistettu määrä. Jos näiden siirappien kuiva-ainepitoisuus on vähemmän kuin 78 prosenttia, sovellettavan tuen määrä saadaan kertomalla 14 artiklan mukaisesti vahvistettu tukimäärä kuiva-aineen tosiasiallisella prosentuaalisella osuudella ja jakamalla tulos 78:lla.
2. Edellä 1 kohdan soveltamiseksi tärkkelysten kuiva-ainepitoisuus määritetään käyttäen komission asetuksen (EY) N:o 824/2000 (19) liitteessä IV tarkoitettua menetelmää ja glukoosi- tai maltodekstriinisiirapin kuiva-ainepitoisuus määritetään käyttäen komission direktiivin 79/796/ETY (20) liitteessä II tarkoitettua menetelmää 2 tai jotakin muuta soveltuvaa, vähintään vastaavat takeet antavaa määritysmenetelmää.
3. Antaessaan 49 artiklassa tarkoitettua ilmoitusta hakijan on ilmoitettava myös käytettyjen tärkkelysten tai käytetyn glukoosi- tai maltodekstriinisiirapin kuiva-ainepitoisuus.
19 artikla
1. Tuki voidaan vahvistaa määränpään mukaan erisuuruiseksi, jos CN-koodiin 3501 10 kuuluvien kaseiinien, CN-koodiin 3501 90 90 kuuluvien kaseinaattien tai CN-koodeihin 3502 11 90 ja 3502 19 90 kuuluvan muna-albumiinin maailmankaupan tilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset näiden tavaroiden osalta sitä edellyttävät.
2. CN-koodeihin 1902 11 00, 1902 19 ja 1902 40 10 kuuluvien tavaroiden osalta tuki voi olla määränpään mukaisesti erisuuruinen.
3. Tuki voi olla erisuuruinen sen mukaan, onko tuen määrä vahvistettu ennakolta 29 artiklan mukaisesti.
20 artikla
1. Tuen määrä on tavaroiden vientipäivänä voimassa oleva tuen määrä seuraavia tapauksia lukuun ottamatta:
a) |
on tehty 29 artiklan mukainen hakemus tuen määrän vahvistamiseksi ennakolta; |
b) |
on tehty 41 artiklan 2 kohdan mukainen hakemus ja tuen määrä on vahvistettu ennakolta päivänä, jona tukitodistushakemus jätettiin. |
2. Jos tuen määrän ennakkovahvistusjärjestelmää sovelletaan, ennakkovahvistushakemuksen jättöpäivänä voimassa olevaa määrää sovelletaan tukitodistuksen voimassaoloaikana kyseisen päivän jälkeen tapahtuvaan vientiin kuten 39 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetään. Torstaina jätetyt ennakkovahvistushakemukset katsotaan kuitenkin seuraavana työpäivänä jätetyiksi.
Tuen määrää tarkistetaan niiden samojen sääntöjen mukaan, joita sovelletaan sellaisenaan vietävien perustuotteiden tukien määrän vahvistamiseen ennakolta, käyttäen kuitenkin liitteessä V vahvistettuja muuntokertoimia vilja- ja riisipohjaisten jalostettujen tuotteiden osalta.
3. Asetuksessa (EY) N:o 1291/2000 tarkoitettuja tukitodistusotteita ei saa vahvistaa ennakolta erillään niitä koskevista todistuksista.
21 artikla
Jos vientitavaraan viitataan asetuksen (ETY) N:o 2571/97 4 artiklan 1 kohdassa, maitotuotteiden tuen määrä on alennetuin hinnoin myytävien maitotuotteiden käyttöön sovellettava määrä, jollei viejä esitä todistetta siitä, että tavara ei sisällä alennetuin hinnoin myytyjä maitotuotteita.
III LUKU
TUKITODISTUKSET
1 JAKSO
Yleiset säännökset
22 artikla
1. Jäsenvaltioiden on annettava hakijoille kaikkialla yhteisössä voimassa oleva todistus riippumatta hakijoiden sijoittautumispaikasta yhteisössä.
Tukitodistukset takaavat vientituen maksamisen edellyttäen, että V luvussa vahvistetut edellytykset täyttyvät. Ne voivat sisältää vientituen määrän ennakkovahvistuksen. Todistukset ovat voimassa ainoastaan yhden varainhoitokauden ajan.
2. Tukien myöntäminen liitteessä II lueteltujen tavaroiden muodossa olevien perustuotteiden vientiin tai asetuksen (ETY) N:o 2825/93 2 artiklassa tarkoitettujen, tislattujen alkoholijuomien valmistusta varten tullin valvontaan asetettujen viljojen vientiin edellyttää tämän asetuksen 24 artiklan mukaisesti annetun tukitodistuksen esittämistä.
Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 800/1999 4 artiklan 1 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa, 36 artiklan 1 kohdassa, 40 artiklan 1 kohdassa, 44 artiklan 1 kohdassa ja 46 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin toimituksiin eikä tämän asetuksen luvussa IV tarkoitettuun vientiin.
3. Edellä 20 artiklan 2 kohdassa säädetyn ennakkovahvistusjärjestelmän mukaisen tuen myöntäminen edellyttää tuen määrän ennakkovahvistuksen sisältävän tukitodistuksen esittämistä.
23 artikla
1. Tässä asetuksessa tarkoitettuihin tukitodistuksiin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1291/2000 säännöksiä.
2. Todistuksia koskeviin, määrinä ilmoitettaviin oikeuksiin ja velvollisuuksiin liittyviä, asetuksessa (EY) N:o 1291/2000 vahvistettuja säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin tässä asetuksessa tarkoitettuja tukitodistuksia koskeviin euroina ilmoitettaviin oikeuksiin ja velvollisuuksiin ottaen huomioon tämän asetuksen liitteen VI säännökset.
3. Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, asetuksen (EY) N:o 1291/2000 8 artiklan 2 ja 4 kohtaa, 9, 12 ja 14 artiklaa, 18 artiklan 1 kohtaa, 21, 24, 32, 33 ja 35 artiklaa, 36 artiklan 5 kohtaa sekä 42, 46, 47 ja 50 artiklaa ei sovelleta tässä asetuksessa tarkoitettuihin tukitodistuksiin.
4. Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 40 ja 41 artiklan soveltamista varten 30 päivään syyskuuta voimassa olevien todistusten voimassaoloa ei voi jatkaa. Tällaisissa tapauksissa todistus on peruutettava niiden määrien osalta, joita ei ylivoimaisen esteen vuoksi ole haettu, ja vastaava vakuus on vapautettava.
24 artikla
1. Tukitodistushakemus ja itse tukitodistus on laadittava asetuksen (EY) N:o 1291/2000 liitteessä I esitetyn lomakkeen pohjalta, ja niissä on ilmoitettava määrä euroina.
Nämä asiakirjat on täytettävä tämän asetuksen liitteessä VI vahvistettujen ohjeiden mukaisesti.
2. Jos hakija ei aio harjoittaa vientiä muiden jäsenvaltioiden kautta kuin sen, jossa hakija hakee tukitodistusta, toimivaltainen viranomainen saa säilyttää tukitodistuksen, erityisesti atk-tiedostona. Tällaisessa tapauksessa toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava hakijalle tämän tukitodistuksen rekisteröinnistä ja toimitettava tälle tiedot, jotka ovat haltijalle tarkoitetussa tukitodistuksen kappaleessa, jäljempänä ’kappale N:o 1’. Tukitodistuksen myöntäneille viranomaisille tarkoitettua kappaletta, jäljempänä ’kappale N:o 2’, ei anneta.
Toimivaltaisen viranomaisen on rekisteröitävä liitteessä VI olevassa III ja IV jaksossa tarkoitettujen todistusten tiedot sekä tukitodistukseen merkityt määrät.
25 artikla
Tukien myöntäminen asetuksen (ETY) N:o 2825/93 2 artiklassa tarkoitettujen, tislattujen alkoholijuomien valmistusta varten tullin valvontaan asetettujen viljojen vientiin edellyttää tämän asetuksen 24 artiklan mukaisesti annetun tukitodistuksen esittämistä.
Edellä 22 artiklan soveltamista varten katsotaan, että tällaiset viljat on viety.
26 artikla
Tukitodistusta ei voi siirtää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 27 artiklan soveltamista.
27 artikla
1. Todistuksista johtuvat velvoitteet eivät ole siirrettävissä.
Todistuksenhaltija voi siirtää todistuksesta johtuvat oikeudet todistuksen voimassaoloaikana, jos siirto tapahtuu ainoastaan yhden siirronsaajan hyväksi todistusta ja sen otetta kohden ja jos siirron hyväksyvän siirronsaajan nimi ja osoite ilmoitetaan 24 artiklassa tarkoitetun tukitodistuksen hakulomakkeen 20 kohdassa viimeistään hakemusta jätettäessä. Siirto koskee määriä, joita ei ole vielä merkitty todistukseen tai sen otteisiin.
Ennen todistuksen antamista 22 kohtaan on merkittävä seuraava maininta, jota täydennetään hakemuksen tiedoilla: ”Oikeudet voidaan mahdollisesti siirtää … (siirronsaajan nimi ja osoite)”.
Jos mahdollisen siirronsaajan nimeä ja osoitetta ei ole merkitty todistushakemukseen, 6 kohta poistetaan.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, sellaisten 1 päivästä kesäkuuta alkaen käytettäviksi annettujen tukitodistusten osalta, jotka koskevat ennen 1 päivää lokakuuta maasta vietäviä tavaroita, ei tarvitse merkitä siirronsaajan nimeä ja osoitetta hakemuslomakkeiden 20 kohtaan. Näistä tukitodistuksista ei poisteta 6 kohtaa.
3. Siirronsaaja ei voi siirtää edelleen oikeuttaan mutta voi palauttaa sen todistuksenhaltijalle.
Tällaisessa tapauksessa todistuksen antavan viranomaisen on merkittävä todistuksen 6 kohtaan jokin liitteessä VIII vahvistetuista maininnoista.
28 artikla
1. Jos todistuksenhaltija pyytää siirtoa tai jos siirronsaaja palauttaa oikeutensa todistuksenhaltijalle, todistuksen antanut viranomainen tai kunkin jäsenvaltion nimeämä(t) virasto(t) merkitsee todistukseen tai tarvittaessa sen otteeseen:
a) |
siirronsaajan nimen ja osoitteen 27 artiklan 1 kohdan mukaisesti tai 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun maininnan; |
b) |
siirron tai palautuksen päivämäärän leimallaan varmennettuna. |
2. Siirto tai palautus tulee voimaan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuna merkintäpäivämääränä.
29 artikla
Tukimäärien ennakkovahvistushakemukset koskevat kaikkia sovellettavia tukimääriä.
Ennakkovahvistusta voidaan hakea joko tukitodistusta haettaessa tai tukitodistuksen antamispäivästä lähtien.
Ennakkovahvistushakemukset tehdään liitteessä VI olevan II osan mukaisesti asetuksen (EY) N:o 1291/2000 liitteessä I vahvistettua lomaketta käyttäen. Ennakkovahvistusta ei sovelleta ennen hakemuksen jättöpäivää toteutettuun vientiin.
Torstaina jätetyt ennakkovahvistushakemukset katsotaan seuraavana työpäivänä jätetyiksi.
30 artikla
Tukitodistuksen haltija voi hakea todistuksen otetta, joka laaditaan asetuksen (EY) N:o 1291/2000 liitteessä I vahvistetulle lomakkeelle. Hakemukseen on sisällytettävä tämän asetuksen liitteessä VI olevan II osan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot.
Määrä, jolle otetta pyydetään, on kirjattava alkuperäiseen todistukseen.
31 artikla
1. Tukitodistuksen antaminen velvoittaa haltijan hakemaan tukea todistuksen voimassaoloaikana tapahtunutta tavaroiden vientiä varten vastaavalle määrälle kuin se, jolle tukitodistus on annettu. Kyseisen velvoitteen noudattaminen varmistetaan antamalla 43 artiklassa tarkoitettu vakuus.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuilla velvoitteilla tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2220/85 20 artiklan 2 kohdan mukaisia ensisijaisia vaatimuksia.
Ensisijainen vaatimus katsotaan täytetyksi, jos viejä on toimittanut erityisen hakemuksen tavaroista, jotka on viety tukitodistuksen voimassaoloaikana tämän asetuksen 32 artiklassa ja liitteessä VI olevassa V osassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
Jos erityinen hakemus ei ole vienti-ilmoitus, se on jätettävä kolmen kuukauden kuluessa sen tukitodistuksen voimassaoloajan päättymisestä, jonka numero on merkitty erityiseen hakemukseen, jollei ylivoimaisesta esteestä muuta johdu.
Jos kolmannessa alakohdassa tarkoitettua kolmen kuukauden määräaikaa ei noudateta, 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettua velvoitetta ei voida katsoa täytetyksi. Sen vuoksi 43 artiklassa säädetystä vakuudesta menetetään kyseinen määrä.
3. Ensisijaisen vaatimuksen täyttyminen osoitetaan toimittamalla toimivaltaiselle viranomaiselle kappale N:o 1 oikein 32 artiklan 2 kohdan mukaisesti täytetystä tukitodistuksesta. Tämä todiste on toimitettava tukitodistuksen voimassaoloajan päättymistä seuraavan yhdeksännen kuukauden loppuun mennessä. Jäljempänä 43 artiklassa säädetystä vakuudesta menetetään määrä, jonka osalta vaadittua todistetta ei ole toimitettu tässä määräajassa.
32 artikla
1. Kunkin viejän on laadittava asetuksen (EY) N:o 800/1999 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityinen maksamista koskeva hakemus. Se on esitettävä maksamisesta vastaavalle viranomaiselle, ja sen liitteenä on oltava vastaavat todistukset, paitsi jos kyseessä on todistusten tämän asetuksen 24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu rekisteröinti.
Toimivaltainen viranomainen voi katsoa, että erityinen hakemus ei ole asetuksen (EY) N:o 800/1999 49 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tuen maksamista koskeva asiakirja.
Toimivaltainen viranomainen voi pitää erityistä hakemusta asetuksen (EY) N:o 800/1999 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna vienti-ilmoituksena. Tällöin tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu päivä, jona maksajaviranomainen vastaanottaa erityisen hakemuksen, on päivä, jona maksajaviranomainen on vastaanottanut vienti-ilmoituksen. Muissa tapauksissa erityiseen hakemukseen on sisällyttävä muun muassa viittaus vienti-ilmoitukseen.
2. Maksajaviranomainen määrittää haetun määrän erityisessä hakemuksessa ilmoitettujen tietojen mukaan yksinomaan viedyn perustuotteen (vietyjen perustuotteiden) määrän (määrien) ja laadun sekä tuen sovellettavan määrän (sovellettavien määrien) perusteella. Kyseiset tiedot on merkittävä selkeästi tai niihin on oltava selkeä viittaus vienti-ilmoituksessa.
Maksajaviranomainen merkitsee kyseisen määrän tukitodistukseen kolmen kuukauden kuluessa erityisen hakemuksen vastaanottopäivästä.
Luvut merkitään todistuksen kappaleen N:o 1 kääntöpuolelle. Kohtiin 28, 29 ja 30 on merkittävä summat euroina määrien sijaan.
Kolmatta alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin sähköisessä muodossa oleviin todistuksiin.
3. Jos tukitodistusta ei ole rekisteröity, todistuksen kappale N:o 1 palautetaan määrien merkitsemisen jälkeen haltijalle tai maksajaviranomainen säilyttää sen viejän pyynnöstä.
4. Tukitodistuksessa myönnettyä määrää vastaavasti pidätetty vakuus voidaan vietyjen tavaroiden osalta vapauttaa tai se voidaan siirtää tuen ennakkomaksun suorittamisen vakuudeksi asetuksen (EY) N:o 800/1999 2 luvun mukaisesti.
33 artikla
Yhtä varainhoitokautta varten annettavia tukitodistuksia voidaan hakea erikseen kuudessa erässä. Todistushakemukset on toimitettava viimeistään:
a) |
7 päivänä syyskuuta 1 päivästä lokakuuta käytettävien todistusten osalta; |
b) |
7 päivänä marraskuuta 1 päivästä joulukuuta käytettävien todistusten osalta; |
c) |
7 päivänä tammikuuta 1 päivästä helmikuuta käytettävien todistusten osalta; |
d) |
7 päivänä maaliskuuta 1 päivästä huhtikuuta käytettävien todistusten osalta; |
e) |
7 päivänä toukokuuta 1 päivästä kesäkuuta käytettävien todistusten osalta; |
f) |
7 päivänä heinäkuuta 1 päivästä elokuuta käytettävien todistusten osalta. |
Toimija voi jättää tukitodistushakemuksen ainoastaan sen erän osalta, joka vastaa hakemuksen tekopäivää seuraavaa, ensimmäisen kohdan a–f alakohdassa vahvistettua ensimmäistä määräaikaa.
34 artikla
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava todistushakemuksista komissiolle seuraaviin määräaikoihin mennessä:
a) |
14 päivänä syyskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta; |
b) |
14 päivänä marraskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta; |
c) |
14 päivänä tammikuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta; |
d) |
14 päivänä maaliskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan d alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta; |
e) |
14 päivänä toukokuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan e alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta; |
f) |
14 päivänä heinäkuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan f alakohdassa tarkoitettujen todistusten osalta. |
35 artikla
1. Kokonaismäärä, jolle tukitodistuksia voidaan antaa kullakin varainhoitokaudella, on määritettävä 2 kohdan mukaisesti.
2. Maataloussopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaisesti vahvistetusta tukien enimmäismäärästä on vähennettävä seuraavat osatekijät:
a) |
enimmäismäärän ylittävä ja edellisenä varainhoitovuonna aiheetta myönnetty määrä; |
b) |
tämän asetuksen IV luvussa tarkoitetun viennin kattamiseen varattu määrä; |
c) |
määrät, joille on annettu kyseisenä varainhoitokautena voimassa olevia tukitodistuksia. |
Jäljempänä 45 artiklassa tarkoitettu määrä, jolle annetut todistukset on palautettu, on lisättävä näin saatuun määrään tämän kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.
Jos IV luvussa tarkoitettua viennin kattamiseen varattua määrää ei ole käytetty kokonaan, tulokseksi saatua määrää on vastaavasti nostettava.
Jos joistakin ensimmäisen alakohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetuista määristä on epävarmuutta, tämä on otettava huomioon lopullista määrää määritettäessä.
36 artikla
Kokonaismäärä, jolle todistuksia voidaan antaa kunkin 33 artiklassa tarkoitetun erän osalta, on:
a) |
30 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä syyskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetun erän osalta; |
b) |
27 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä marraskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetun erän osalta; |
c) |
32 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä tammikuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitetun erän osalta; |
d) |
44 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä maaliskuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan d alakohdassa tarkoitetun erän osalta; |
e) |
67 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä toukokuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan e alakohdassa tarkoitetun erän osalta; |
f) |
100 prosenttia 35 artiklan mukaisesti lasketusta määrästä, joka määritetään 14 päivänä heinäkuuta 33 artiklan ensimmäisen alakohdan f alakohdassa tarkoitetun erän osalta. |
37 artikla
1. Jos yhtä jaksoa koskevien hakemusten kattama kokonaismäärä ylittää 35 artiklassa tarkoitetun enimmäismäärän, komissio vahvistaa vähennyskertoimen, jota sovelletaan kaikkiin 33 artiklassa tarkoitettuja päivämääriä ennen jätettyihin hakemuksiin siten, että 35 artiklassa tarkoitettua enimmäismäärää noudatetaan.
Komissio julkaisee kertoimen Euroopan unionin virallisessa lehdessä viiden työpäivän kuluessa 34 artiklassa tarkoitetusta päivämäärästä.
2. Jos komissio vahvistaa vähennyskertoimen, todistukset annetaan haetulle määrälle, joka kerrotaan erotuksella, joka saadaan vähentämällä luvusta 1 tämän artiklan 1 kohdan tai 38 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti määritetty vähennyskerroin.
Edellä 33 artiklan ensimmäisen alakohdan f alakohdassa tarkoitetun erän osalta hakijat voivat kuitenkin peruuttaa hakemuksensa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun kerroin on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
3. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 1 päivään elokuuta mennessä määrät, joiden osalta hakijat ovat peruuttaneet tukitodistushakemuksensa 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti.
38 artikla
1. Jos 35 artiklan mukaisesti määritettyjä määriä on edelleen käytettävissä, komissio voi Euroopan unionin virallisessa lehdessä viimeistään 10 päivänä elokuuta julkaistavalla ilmoituksella antaa luvan tukitodistushakemusten jättämiseen seuraavasta maanantaista alkaen ennen 1 päivää lokakuuta tapahtuvan tavaroiden viennin osalta.
Jos tällainen ilmoitus julkaistaan, sovelletaan 2 ja 3 kohdan säännöksiä.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tietyn viikon aikana jätetyt hakemukset komissiolle seuraavana tiistaina. Niitä vastaavat todistukset voidaan antaa ilmoitusta seuraavasta maanantaista alkaen edellyttäen, että komissio ei ole antanut muita ohjeita.
3. Jos tietyn hakuviikon aikana vastaanotettujen hakemusten kokonaismäärä ylittää 1 kohdassa tarkoitetun jäljellä olevan määrän, komissio ryhtyy yhteen tai useampaan seuraavista toimista:
a) |
vahvistaa vähennyskertoimen, jota sovelletaan kyseisen hakuviikon aikana jätettyihin tukitodistushakemuksiin, joista on ilmoitettu komissiolle ja joiden osalta ei vielä ole annettu tukitodistuksia; |
b) |
ohjaa jäsenvaltiot hylkäämään kyseisen hakuviikon aikana jätetyt hakemukset, joista ei vielä ole ilmoitettu komissiolle; |
c) |
keskeyttää tukitodistushakemusten vastaanottamisen. |
4. Edellä 3 kohdan mukaan annettu asetus on julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä neljän päivän kuluessa 2 kohdan mukaisesta jätettyjen hakemusten ilmoittamisesta.
39 artikla
1. Tukitodistus on voimassa asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 1 kohdan mukaisesti määritellystä todistuksen antamispäivämäärästä.
2. Tukitodistus on voimassa sitä kuukautta, jona hakemus tehtiin, seuraavan viidennen kuukauden viimeiseen päivään tai varainhoitokauden loppuun, jos se päättyy aikaisemmin. Jäljempänä 40 artiklassa tarkoitettu tukitodistus on kuitenkin voimassa sitä kuukautta, jona hakemus tehtiin, seuraavan viidennen kuukauden viimeiseen päivään.
Jos tuen määrät on vahvistettu ennakkoon 29 artiklan mukaisesti, ne ovat voimassa ennakkovahvistushakemuksen jättökuukautta seuraavan viidennen kuukauden viimeiseen päivään tai todistuksen voimassaoloajan loppuun asti, jos se päättyy aikaisemmin.
40 artikla
Komission asetusta (EY) N:o 2298/2001 (21) sovelletaan tukitodistushakemuksiin ja tukitodistuksiin, jotka annetaan maataloussopimuksen 10 artiklan 4 kohdan mukaisen kansainvälisen elintarvikeaputoimen yhteydessä vietäville tavaroille.
41 artikla
1. Asetuksen (EY) No 1291/2000 49 artiklan soveltamista varten on sovellettava tämän artiklan 2–11 kohdan säännöksiä.
2. Kunkin varainhoitokauden 1 päivästä lokakuuta alkaen voidaan tämän artiklan mukaisesti ja 33 ja 38 artiklassa säädettyjen kausien ulkopuolella tehdä hakemuksia todistuksiksi, jotka liittyvät kolmannessa tuojamaassa avattuun tarjouskilpailuun ja joissa vientituki vahvistetaan ennakkoon hakemuksen jättöpäivänä, jos samaa tarjouskilpailua, jossa yksi tai useampi viejä on tehnyt yhden tai useamman tukitodistushakemuksen eikä todistuksia ole vielä annettu, vastaavan määrän kokonaissumma on enintään kaksi miljoonaa euroa.
Tätä rajaa voidaan kuitenkin nostaa neljään miljoonaan euroon, jollei mikään varainhoitokauden alun jälkeen julkaistuista ja 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista vähennyskertoimista ole suurempi kuin 50 prosenttia.
3. Määrä, jolle todistusta tai todistuksia haetaan, ei saa olla suurempi kuin tarjouskilpailussa täsmennetty määrä kerrottuna vastaavalla, hakemuksen jättöpäivänä ennakkoon vahvistetulla tuen määrällä tai määrillä. Tarjouskilpailuilmoituksen mukaisia sallittuja poikkeamia tai vaihtoehtoja ei oteta huomioon.
4. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava viipymättä komissiolle asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan 10 kohdassa täsmennettyjen tietojen lisäksi kunkin haetun todistuksen jättöpäivämäärä ja -aika sekä kutakin todistusta vastaavat määrät.
5. Jos 4 kohdan mukaisesti ilmoitetut määrät lisättynä määriin, joista on jo haettu yhtä tai useampaa todistusta osana samaa tarjouskilpailua, ylittävät 2 kohdassa tarkoitetun sovellettavan rajan, komissio ilmoittaa jäsenvaltioille kahden työpäivän kuluessa 4 kohdassa tarkoitettujen lisätietojen vastaanottamisesta, että tukitodistusta ei anneta toimijalle.
6. Komissio voi keskeyttää 2 kohdan soveltamisen, kun asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan mukaisesti mahdollisesti annettavien tukitodistusten kumulatiivinen määrä varainhoitokaudella on enemmän kuin neljä miljoonaa euroa. Keskeyttämispäätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
7. Poiketen siitä, mitä tämän asetuksen 39 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan mukaisesti annettu tukitodistus on voimassa sen antamispäivästä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Tukitodistus on voimassa todistuksen antamiskuukautta seuraavan kahdeksannen kuukauden loppuun tai 30 päivään syyskuuta, jos tämä ajankohta on aikaisempi. Ennakkovahvistetut määrät ovat voimassa todistuksen viimeiseen voimassaolopäivään.
8. Jos toimivaltaiselle viranomaiselle on osoitettu asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan 9 kohdan a alakohdan mukaisesti, että tarjouskilpailun voittajasta riippumattomista syistä, joita ei pidetä ylivoimaisena esteenä, tarjouskilpailun avannut virasto on purkanut sopimuksen, sen on vapautettava vakuus, jos muihin käytettäviin perustuotteisiin verrattava korkeinta tuen määrää vastaava ennalta vahvistettu perustuotteeseen liittyvä tuen määrä vastaa vähintään todistuksen viimeisenä voimassaolopäivänä voimassa ollutta tuen määrää.
9. Jos toimivaltaiselle viranomaiselle on osoitettu asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan 9 kohdan b alakohdan mukaisesti, että tarjouskilpailun voittajasta riippumattomista syistä, joita ei pidetä ylivoimaisena esteenä, tarjouskilpailun avannut virasto on määrännyt sopimusta koskevista muutoksista, se voi jatkaa todistuksen voimassaoloa ja ennalta vahvistetun tuen määrän soveltamiskautta 30 päivään syyskuuta asti.
10. Kun tarjouskilpailun voittaja esittää asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan 9 kohdan c alakohdan mukaisesti todisteen, että tarjouskilpailuilmoituksessa tai tarjouskilpailun seurauksena tehdyssä sopimuksessa määrätään vähintään yli viiden prosentin sallitusta poikkeamasta tai varauksesta ja että virasto avattuaan tarjouskilpailun käyttää hyväkseen tätä lauseketta, vientivelvoitetta pidetään täytettynä, kun viety määrä on enintään 10 prosenttia pienempi kuin määrä, jolle todistus on annettu.
Ensimmäistä alakohtaa on sovellettava, jos muihin käytettäviin perustuotteisiin verrattava korkeinta tuen määrää vastaava ennalta vahvistettu perustuotteeseen liittyvä tuen määrä vastaa vähintään todistuksen viimeisenä voimassaolopäivänä voimassa ollutta tuen määrää. Tällöin tämän asetuksen 44 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu 95 prosentin määrä korvataan 90 prosentilla.
11. Tätä artiklaa sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan 5 kohdassa säädetty 21 päivän määräaika on 44 päivää.
42 artikla
Ainoastaan yhdessä jäsenvaltiossa voimassa olevista rekisteröidyistä todistuksista voidaan ottaa koko yhteisön alueella voimassa olevia otteita, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1291/2000 10 artiklan soveltamista.
2 JAKSO
Vakuudet
43 artikla
Muut kuin 40 artiklassa tarkoitettuja elintarvikeaputoimia koskevat tukitodistushakemukset ovat voimassa ainoastaan, jos niistä on annettu asetuksen (EY) N:o 1291/2000 15 artiklassa vahvistetuin edellytyksin vakuus, joka on 25 prosenttia haetusta määrästä.
Vakuus vapautetaan tämän asetuksen 44 artiklassa vahvistetuin edellytyksin.
44 artikla
1. Jos sovelletaan 37 artiklan 2 kohdan tai 38 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti vähennyskerrointa vakuus vapautetaan viipymättä siihen määrään asti, joka saadaan kertomalla asetettu määrä vähennyskertoimella.
2. Alkuperäisestä vakuudesta vapautetaan 80 prosenttia, jos hakija peruuttaa todistushakemuksensa 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
3. Vakuus vapautetaan kokonaisuudessaan, kun todistuksenhaltijan tukihakemukset kattavat 95 prosenttia määrästä, jolle todistus on annettu. Jäsenvaltiot saavat todistuksenhaltijan pyynnöstä vapauttaa vakuuden erinä suhteessa määriin, jos 31 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut edellytykset on täytetty ja jos on esitetty todiste siitä, että on haettu määrää, joka vastaa vähintään viittä prosenttia todistuksessa ilmoitetusta määrästä.
4. Jos tukihakemuksia on tehty alle 95 prosentin osalta määrästä, jolle todistus on annettu, vakuudesta menetetään 25 prosenttia seuraavasta erotuksesta: 95 prosenttia määrästä, jolle todistus on annettu, vähennettynä tosiasiallisesti käytetyllä tuen määrällä.
Jos määrä, jonka osalta 31 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut edellytykset on täytetty, on kuitenkin vähemmän kuin viisi prosenttia todistuksessa ilmoitetusta määrästä, vakuus menetetään kokonaisuudessaan.
Jos menetettävän vakuuden kokonaismäärä on enintään 100 euroa todistusta kohden, kyseinen jäsenvaltio vapauttaa vakuuden kokonaan.
45 artikla
1. Jos todistus tai sen ote palautetaan sen antaneelle viranomaiselle todistuksen voimassaoloajan ensimmäistä kahta kolmannesta vastaavan ajanjakson aikana, menetettävää vakuuden määrää alennetaan 40 prosenttia, ja tässä tarkoituksessa mikä tahansa osa päivästä lasketaan kokonaiseksi päiväksi.
Jos todistus tai sen ote palautetaan sen antaneelle viranomaiselle todistuksen voimassaoloajan viimeistä kolmannesta vastaavan ajanjakson aikana tai sen voimassaoloajan päättymistä seuraavan kuukauden aikana, menetettävää vakuuden määrää alennetaan 25 prosenttia.
2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan ainoastaan niihin todistuksiin ja todistusten otteisiin, jotka on palautettu todistuksen antaneelle viranomaiselle sen varainhoitokauden aikana, jolle todistukset on annettu, edellyttäen että ne on palautettu viimeistään 30 päivänä kesäkuuta kyseisenä kautena.
IV LUKU
TODISTUSTEN SOVELTAMISALAAN KUULUMATON VIENTI
46 artikla
Viennistä, jolle ei ole annettu todistusta, voidaan kunakin varainhoitokautena 1 päivästä lokakuuta 2004 alkaen maksaa tukea 40 miljoonan euron suuruisen kokonaisvarauksen rajoissa kunkin varainhoitovuoden aikana.
47 artikla
1. Edellä 46 artiklaa ei sovelleta maataloussopimuksen 10 artiklan 4 kohdan mukaisen kansainvälisen elintarvikeaputoimen yhteydessä tapahtuvaan vientiin eikä asetuksen (EY) N:o 800/1999 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa ja 36 artiklan 1 kohdassa, 40 artiklan 1 kohdassa, 44 artiklan 1 kohdassa ja 46 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin toimituksiin.
2. Edellä 46 artiklaa sovelletaan sellaisen toimijan harjoittamaan vientiin, jolla ei ole ollut hallussaan tukitodistusta kyseisen varainhoitokauden alusta ja jolla ei ole hallussaan tukitodistusta vientipäivänä. Ne hakemukset, jotka toimija on jättänyt 32 artiklan 1 kohdassa vahvistetuin edellytyksin varainhoitovuoden aikana kyseinen vientiä koskeva hakemus mukaan luettuna, saavat johtaa enintään 75 000 euron maksuihin.
Jos toimivaltainen viranomainen pitää tarkasteltavana olevaa hakemusta asetuksen (EY) N:o 800/1999 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna vienti-ilmoituksena, toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä hakemuksen päivämääräksi päivämäärän, jona tulliviranomaiset hyväksyivät kyseisen vienti-ilmoituksen.
3. Edellä 46 artiklaa sovelletaan ainoastaan jäsenvaltiossa, johon toimija on sijoittautunut.
48 artikla
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin kuukauden 5 päivänä 46 artiklan mukaisesti edellisen kuukauden 16 päivästä kuukauden loppuun myönnettyjen tukien määrät ja viimeistään kunkin kuukauden 20 päivänä 46 artiklan mukaisesti kyseisen kuukauden 1 päivästä 15 päivään myönnettyjen tukien määrät. Jäsenvaltioiden on soveltuvin osin ilmoitettava komissiolle, kun kyseisten päivien välisenä aikana ei ole myönnetty tukia.
Jos jäsenvaltioiden ilmoittamien määrien summa on vähintään 30 miljoonaa euroa, komissio voi yhteisön kansainväliset sitoumukset huomioon ottaen keskeyttää enintään 20 työpäivän ajaksi 46 artiklan soveltamisen vientiin, johon ei ole myönnetty tukitodistusta.
Samoissa olosuhteissa komissio voi asetuksen (EY) N:o 3448/93 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti keskeyttää yli 20 työpäivän ajaksi tämän artiklan 46 artiklan soveltamisen vientiin, johon ei ole myönnetty tukitodistusta.
V LUKU
VIEJÄN VELVOLLISUUDET
49 artikla
1. Asianomaisen osapuolen on tavaroiden vientihetkellä ilmoitettava perustuotteiden, niistä jalostettujen tuotteiden ja 3 artiklan mukaisesti jompaankumpaan näistä kahdesta ryhmästä rinnastettavien tuotteiden määrät, joita on tosiasiallisesti käytetty 10 artiklan mukaisesti näiden tavaroiden valmistuksessa ja joille on haettu tukea, tai viitattava näiden tavaroiden koostumukseen, jos koostumus on määritetty 10 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti.
2. Kun tavaraa on käytetty toisen vientitavaran valmistuksessa, asianomaisen osapuolen tekemässä ilmoituksessa on oltava tieto tosiasiallisesti käytetyn tavaran määrästä sekä tieto kunkin kyseisen tavaran valmistuksessa käytetyn perustuotteen, siitä jalostetun tuotteen tai 3 artiklan perusteella jompaankumpaan näistä kahdesta ryhmästä rinnastettavien tuotteiden laadusta ja määrästä.
Asianomaisen osapuolen on ilmoituksensa tueksi toimitettava toimivaltaisille viranomaisille kaikki näiden aiheellisiksi katsomat asiakirjat ja tiedot.
Toimivaltaisten viranomaisten on asianmukaisia keinoja käyttäen todennettava niille tehdyn ilmoituksen oikeellisuus.
3. Muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä, jonka alueella vientimuodollisuudet toteutetaan, annettava näille suoraan kaikki käytettävissään olevat tiedot asianomaisen osapuolen tekemän ilmoituksen tarkastuksen mahdollistamiseksi.
50 artikla
Poiketen siitä, mitä 49 artiklassa säädetään, käytettyjen tuotteiden tai tavaroiden ilmoitus voidaan toimivaltaisten viranomaisten suostumuksella korvata käytettyjen tuotteiden määriä koskevalla kokoomailmoituksella tai viittauksella tällaiseen ilmoitukseen, jos määrät on jo määritelty 10 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti ja sillä edellytyksellä, että valmistaja antaa mainittujen viranomaisten käytettäväksi kaikki ilmoituksen oikeellisuuden todentamiseksi tarvittavat tiedot.
51 artikla
Tukea ei voi saada viejä, joka ei laadi 49 artiklassa tarkoitettua ilmoitusta tai toimita hyväksyttäviä tietoja ilmoituksensa tueksi.
Jos kyseiset tavarat ovat kuitenkin liitteen IV sarakkeessa 1 ja 2 lueteltuja, asianomainen osapuoli voi nimenomaisesta pyynnöstään saada tuen. Tällaisen tuen laskemiseksi huomioon otettava perustuotteiden laatu ja määrä on määritettävä vientitavaran määrityksen tuloksena olevien tietojen ja liitteessä IV olevan taulukon perusteella. Toimivaltainen viranomainen vahvistaa edellytykset, joiden mukaisesti määritys on tehtävä, ja tiedot, jotka on toimitettava pyynnön tueksi.
Viejä vastaa edellä mainitusta määrityksestä aiheutuvista kustannuksista.
52 artikla
1. Edellä 49 artiklaa ei sovelleta liitteen III mukaisesti määritettyihin maataloustuotteiden määriin lukuun ottamatta seuraavia:
a) |
49 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sellaisina tavaroina vietävät tuotemäärät, jotka on valmistettu osittain tuotteista, joiden vientituen maksaminen kuuluu 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen asetusten soveltamisalaan, ja osittain muista tuotteista, 11 artiklan kolmannessa kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti; |
b) |
CN-koodiin 1902 11 00 kuuluvina makaronivalmisteina vietävät munien tai munatuotteiden määrät; |
c) |
11 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettu tuoreiden makaronivalmisteiden kuiva-ainemäärä; |
d) |
CN-koodeihin 2905 44 ja 3824 60 kuuluvan D-glusitolin (sorbitolin) valmistuksessa tosiasiallisesti käytettyjen perustuotteiden laatu sekä tarvittaessa tärkkelyspitoisista aineista ja sakkaroosista tuotetun D-glusitolin (sorbitolin) osuudet; |
e) |
CN-koodiin 3501 90 90 kuuluvina tavaroina vietävät kaseiinimäärät; |
f) |
CN-koodiin 2202 90 10 kuuluvan mallasoluen Plato-aste; |
g) |
toimivaltaisten viranomaisten hyväksymä mallastamattoman ohran määrä. |
Liitteessä III lueteltuja tavaroita koskevissa vienti-ilmoituksissa ja tukihakemuksissa esitettävä tavaran kuvaus on tehtävä kyseisen liitteen nimikkeistöä käyttäen.
2. Kun tavaralle tehdään määritys 49, 50 tai 51 artiklan taikka tämän artiklan 1 tai 3 kohdan soveltamiseksi, on käytettävä komission asetuksessa (ETY) N:o 4056/87 (22) tarkoitettuja tai niiden puuttuessa yhteisöön tuotavan samankaltaisen tavaran yhteiseen tullitariffiin luokittelussa sovellettavia määritysmenetelmiä.
3. Viennin todistavassa asiakirjassa on mainittava vietävien tavaroiden määrät sekä 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden määrät tai viittaus 10 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti määriteltyyn koostumukseen. Sovellettaessa 51 artiklan toista kohtaa asiakirjassa on kuitenkin oltava tämän jälkimmäisen maininnan tilalla maininta liitteen IV sarakkeessa 4 lueteltujen perustuotteiden määristä, jotka vastaavat vientitavaroiden määrityksestä saatuja tuloksia.
4. Jotta CN-koodeihin 0403 10 51–0403 10 99, 0403 90 71–0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30 ja 2105 00 99 kuuluvista tavaroista voitaisiin myöntää tukea, tavaroiden on täytettävä direktiivin 92/46/ETY vaatimukset, jotka koskevat erityisesti hyväksytyssä laitoksessa valmistamista ja liitteessä C olevan IV luvun A kohdassa vahvistetun terveysmerkintävaatimuksen täyttämistä.
Jotta CN-koodeihin 3502 11 90 ja 3502 19 90 kuuluville tavaroille voitaisiin myöntää tukea, tavaroiden on oltava direktiivin 89/437/ETY liitteessä olevassa XI luvussa vahvistettujen vaatimusten mukaisia.
5. Edellä 49 ja 50 artiklan soveltamiseksi kunkin jäsenvaltion on annettava komissiolle tiedoksi alueellaan käytettävät valvontatoimenpiteet vientitavaroiden eri tyyppien osalta. Komissio tiedottaa niistä muille jäsenvaltioille.
53 artikla
1. Edellä 49 ja 50 artiklan mukaisesti CN-koodeihin 0405 20 10, 0405 20 30, 1806 90 60–1806 90 90, 1901 tai 2106 90 98 kuuluvien ja runsaasti CN-koodeihin 0402 10 19, 0402 21 19, 0405 tai 0406 kuuluvia maitotuotteita sisältävien tavaroiden osalta asianomaisen osapuolen on ilmoitettava, että mitään kyseisistä maitotuotteista ei ole tuotu kolmannesta maasta tai ilmoitettava tiedot niiden maitotuotteiden määristä, jotka on tuotu kolmansista maista.
2. Edellä 1 kohdan soveltamiseksi ilmaisulla ’runsaasti maitotuotteita sisältävä’ tarkoitetaan vientitavaroita, joiden valmistukseen on käytetty vähintään 51 kilogrammaa maitotuotteita 100 kilogrammaa kohden.
3. Jos esitetään pyyntö, joka koskee 10 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti määritettäviä määriä, toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä asianomaisen osapuolen toimittaman todistuksen siitä, ettei käytetä kolmansista maista tuotuja 1 kohdassa tarkoitettuja maitotuotteita.
4. Toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä 1 kohdan mukaisesti tehdyn ilmoituksen tai 3 kohdassa säädetyn todistuksen, jos voidaan osoittaa, että vientitavaroihin sisältyvistä 1 kohdassa tarkoitetuista maitotuotteista maksettu hinta on samansuuruinen tai lähes samansuuruinen kuin vastaavan tuotteen hinta yhteisön markkinoilla. Hintojen vertailussa on otettava huomioon maitotuotteen ostopäivämäärä.
VI LUKU
TUEN MAKSAMINEN
54 artikla
1. Kunakin vuonna 1 päivän lokakuuta ja 15 päivän lokakuuta välisenä aikana tapahtuneen viennin osalta tukea ei makseta ennen 16 päivää lokakuuta.
Jos komissio katsoo, että yhteisön kansainvälisten sitoumusten noudattaminen voi vaarantua, varainhoitokaudeksi annetun tukitodistuksen perusteella tapahtunutta vientiä koskevia ja kyseisen kauden jälkeen maksettaviksi tarkoitettuja tukia ei makseta ennen 16 päivää lokakuuta. Tällöin asetuksen (EY) N:o 800/1999 49 artiklan 8 kohdassa tarkoitettua määräaikaa voidaan väliaikaisesti pidentää kolmeen kuukauteen ja 15 päivään asetuksella, joka julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ennen 20 päivää syyskuuta.
2. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 28 artiklan 6 kohdassa säädetään, sellaisten tukitodistusten osalta, jotka on annettu käytettäviksi 1 päivästä kesäkuuta alkaen ja tarkoitettu käytettäviksi ennen 1 päivää lokakuuta maasta vietäviin tavaroihin, tämän asetuksen liitteessä I luetellut perustuotteet voivat olla tullivalvonnassa jalostusta varten kolme kuukautta maksuilmoituksen hyväksymispäivämäärästä.
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 29 artiklan 5 kohdassa säädetään, sellaisten tukitodistusten osalta, jotka on annettu käytettäviksi 1 päivästä kesäkuuta alkaen ja tarkoitettu käytettäviksi ennen 1 päivää lokakuuta maasta vietäviin tavaroihin, tavarat voivat olla tullivarastomenettelyssä tai vapaa-alueilla kolme kuukautta maksuilmoituksen hyväksymispäivämäärästä.
VII LUKU
ILMOITUSVELVOLLISUUS
55 artikla
1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ennen kunkin kuukauden 10 päivää:
a) |
määrät, joiden osalta tukitodistuksia on palautettu edellisen kuukauden aikana 45 artiklan 1 kohdan mukaisesti; |
b) |
määrät, joiden osalta tukitodistusten voimassaolo on päättynyt edellisen kuukauden aikana ja joiden osalta 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja velvoitteita ei ole täytetty 31 artiklan 2 tai 3 kohdan mukaisesti; |
c) |
edellisen kuukauden aikana annetut 40 artiklassa tarkoitetut tukitodistukset; |
d) |
edellisen kuukauden aikana asetuksen (EY) N:o 1291/2000 49 artiklan mukaisesti annetut tukitodistukset. |
Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetut määrät on eriteltävä viittaamalla niitä koskeviin tukitodistuksiin liittyvään varainhoitokauteen.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava joka vuosi ennen 1 päivää marraskuuta komissiolle edellisen kalenterivuoden 30 päivänä syyskuuta päättyneen budjettikauden aikana annettujen tukitodistusten osalta ennen kyseisen vuoden 1 päivää lokakuuta merkitsemiensä summien kokonaismäärä.
56 artikla
1. Jäsenvaltioiden on viimeistään kutakin kalenterivuoden kuukautta seuraavan kuukauden loppuun mennessä toimitettava komissiolle varmennettua verkkopohjaista tiedonsiirtojärjestelmää (DEX-järjestelmää) käyttämällä edellisenä kuukautena vientitukea saaneita, tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia tavaroita koskevat tilastotiedot, jotka on jaoteltu kahdeksannumeroisten CN-koodien mukaisesti ja joihin sisältyvät:
a) |
tällaisten tavaroiden määrät tonneina tai muina täsmennettävinä mittayksikköinä ilmaistuina; |
b) |
edellisenä kuukautena kunkin perusmaataloustuotteen osalta myönnettyjen vientitukien määrä euroina tai kansallisena valuuttana ilmaistuna; |
c) |
kunkin vientitukea saaneen perusmaataloustuotteen määrät tonneina ilmaistuina. |
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava ennen kunkin vuoden 1 päivää tammikuuta komissiolle edellisen varainhoitokauden aikana tapahtuneelle viennille edellisen vuoden 30 päivään syyskuuta mennessä tosiasiallisesti myöntämiensä sellaisten tukien kokonaismäärä, joita ei ole ilmoitettu aikaisemmin, sekä mainittava kyseiset kaudet.
3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa ennakkomaksut sisältyvät myönnettyihin tukiin. Aiheetta maksettujen vientitukien takaisinmaksusta on ilmoitettava erikseen.
VIII LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
57 artikla
Kumotaan asetukset (ETY) N:o 3615/92, (EY) N:o 3223/93 ja (EY) N:o 1520/2000.
Viittauksia kumottuihin asetuksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IX esitetyn vastaavuustaulukon mukaisesti.
58 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 8 päivästä heinäkuuta 2005 jätettyihin hakemuksiin, jotka koskevat 1 päivästä lokakuuta 2005 käytettäviä todistuksia.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä kesäkuuta 2005.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2580/2000 (EYVL L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) EYVL L 367, 16.12.1992, s. 10.
(3) EYVL L 292, 26.11.1993, s. 10, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1762/2002 (EYVL L 265, 3.10.2002, s. 13).
(4) EYVL L 177, 15.7.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 886/2004 (EUVL L 168, 1.5.2004, s. 14).
(5) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 49, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).
(6) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(7) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(8) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(9) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.
(10) EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 671/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 5).
(11) EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1633/2000 (EYVL L 187, 26.7.2000, s. 29).
(12) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1741/2004 (EUVL L 311, 8.10.2004, s. 17).
(13) EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 673/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 17).
(14) EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
(15) EYVL L 268, 14.9.1992, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003.
(16) EYVL L 212, 22.7.1989, s. 87, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003.
(17) EYVL L 214, 8.9.1995, s. 16.
(18) EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1548/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 11).
(19) EYVL L 100, 20.4.2000, s. 31, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
(20) EYVL L 239, 22.9.1979, s. 24.
(21) EYVL L 308, 27.11.2001, s. 16, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2080/2004 (EUVL L 360, 7.12.2004, s. 4).
(22) EYVL L 379, 31.12.1987, s. 29, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 202/98 (EUVL L 21, 28.1.1998, s. 5).
LIITE I
Perustuotteet
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
ex 0402 10 19 |
Maito jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia (TJ 2) |
ex 0402 21 19 |
Maito jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus 26 painoprosenttia (TJ 3) |
ex 0404 10 02 — ex 0404 10 16 |
Hera jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön (TJ 1) |
ex 0405 10 |
Voi, jossa on rasvaa 82 painoprosenttia (TJ 6) |
ex 0407 00 30 |
Kuorelliset siipikarjan munat, tuoreet tai säilötyt, ei kuitenkaan haudottavat munat |
ex 0408 |
Kuorettomat munat ja munankeltuainen, ihmisravinnoksi soveltuvat, tuoreet, kuivatut, jäädytetyt tai muulla tavoin säilötyt, makeuttamattomat |
1001 10 00 |
Durumvehnä |
1001 90 99 |
Tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, ei kuitenkaan siemenviljaksi tarkoitettu vehnän ja rukiin sekavilja |
1002 00 00 |
Ruis |
1003 00 90 |
Ohra, ei kuitenkaan siemenviljaksi tarkoitettu |
1004 00 00 |
Kaura |
1005 90 00 |
Maissi, ei kuitenkaan siemenviljaksi tarkoitettu |
ex 1006 30 |
Kokonaan hiottu riisi |
1006 40 00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
1007 00 90 |
Durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
1701 99 10 |
Valkoinen sokeri |
ex 1702 19 00 |
Laktoosi, jossa on puhdasta tuotetta 98,5 prosenttia kuivapainosta |
1703 |
Sokerin erottamisessa ja puhdistamisessa syntyvä melassi |
LIITE II
Tavarat, joista vientitukea voidaan maksaa
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Maataloustuotteet, joille voi myöntää vientitukea |
||||
III: ks. liite III |
||||||
Viljat (1) |
Riisi (2) |
Munat (3) |
Sokeri, melassi tai iso-glukoosi (4) |
Maitovalmisteet (5) |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
ex 0403 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
|
|
|
|
0403 10 |
– Jogurtti: |
|
|
|
|
|
0403 10 51 – 0403 10 99 |
– – Maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
|
|
|
|
– – – Maustettu |
X |
X |
X |
X |
|
|
– – – Muu: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Lisättyä hedelmää ja/tai pähkinää sisältävä |
X |
X |
|
X |
|
|
– – – – Lisättyä kaakaota sisältävä |
X |
X |
X |
X |
|
|
0403 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
0403 90 71 – 0403 90 99 |
– – Maustettu tai lisättyä hedelmää ja/tai pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
|
|
|
|
– – – Maustettu |
X |
X |
X |
X |
|
|
– – – Muu: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Lisättyä hedelmää tai pähkinää sisältävä |
X |
X |
|
X |
|
|
– – – – Lisättyä kaakaota sisältävä |
X |
X |
X |
X |
|
|
ex 0405 |
Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet: |
|
|
|
|
|
0405 20 |
– Maidosta valmistetut levitteet: |
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
– – Rasvapitoisuus vähintään 39 mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia |
|
|
|
|
X |
0405 20 30 |
– – Rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia |
|
|
|
|
X |
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): |
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
– Sokerimaissi |
|
|
|
|
|
– – Tähkinä |
X |
|
|
X |
|
|
– – Jyvinä |
III |
|
|
X |
|
|
ex 0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina |
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Sokerimaissi |
|
|
|
|
|
– – – – Tähkinä |
X |
|
|
X |
|
|
– – – – Jyvinä |
III |
|
|
X |
|
|
ex 1517 |
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet: |
|
|
|
|
|
1517 10 |
– Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen |
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
– – joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
|
|
|
|
X |
1517 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
– – joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
|
|
|
|
X |
1702 50 00 |
– Kemiallisesti puhdas fruktoosi |
|
|
|
X |
|
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa): |
|
|
|
|
|
1704 10 |
– Purukumi, myös sokerilla kuorrutettu: |
X |
|
|
X |
|
1704 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
1704 90 30 |
– – Valkoinen suklaa |
X |
|
|
X |
X |
1704 90 51 – 1704 90 99 |
– – Muu |
X |
X |
|
X |
X |
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
|
|
|
|
|
1806 10 |
– Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä |
|
|
|
|
|
– – Vain sakkaroosilla makeutettu |
X |
|
X |
X |
|
|
– – Muu |
X |
|
X |
X |
X |
|
1806 20 |
– Muut valmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä, tankoina tai patukoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg: |
|
|
|
|
|
– – ”Chocolate milk crumb” (CN-koodiin 1806 20 70 kuuluva) |
X |
|
X |
X |
X |
|
– – Muut nimikkeen 1806 20 valmisteet |
X |
X |
X |
X |
X |
|
1806 31 00 ja 1806 32 |
– Muut, levyinä, tankoina tai patukoina: |
X |
X |
X |
X |
X |
1806 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
– – ex 1806 90 (11, 19, 31, 39, 50) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– – ex 1806 90 (60, 70, 90) |
X |
|
X |
X |
X |
|
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404, tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
– Pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa |
|
|
|
|
|
– – Nimikkeiden0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa kaakaota on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– – Muu |
X |
X |
|
X |
X |
|
1901 20 00 |
– Sekoitukset ja taikinat nimikkeen 1905 pikkuleipien, leipomatuotteiden tai keksien valmistamista varten |
|
|
|
|
|
– – Nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa kaakaota on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– – Muu |
X |
X |
|
X |
X |
|
1901 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
1901 90 11 ja 1901 90 19 |
– – Mallasuute |
X |
X |
|
|
|
– – Muu: |
|
|
|
|
|
|
1901 90 99 |
– – – Muu: |
|
|
|
|
|
– – – – Nimikkeiden 0401–0404, tavaroista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa kaakaota on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– – – – Muu |
X |
X |
|
X |
X |
|
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
|
|
|
|
– Kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu: |
|
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
– – Munaa sisältävät: |
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnää ja muista viljoista valmistetut makaronivalmisteet |
III |
|
X |
|
|
|
– – – Muu: |
X |
|
X |
|
|
|
1902 19 |
– – Muu: |
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnää ja muista viljoista valmistetut makaronivalmisteet |
III |
|
|
|
X |
|
– – – Muu: |
X |
|
|
|
X |
|
1902 20 |
– Täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
|
|
|
|
1902 20 91 ja 1902 20 99 |
– – Muu: |
X |
X |
|
X |
X |
1902 30 |
– Muut makaronivalmisteet |
X |
X |
|
X |
X |
1902 40 |
– Couscous: |
|
|
|
|
|
1902 40 10 |
– – Valmistamaton: |
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnää |
III |
|
|
|
|
|
– – – Muu |
X |
|
|
|
|
|
1902 40 90 |
– – Muu |
X |
X |
|
X |
X |
1903 00 00 |
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa |
X |
|
|
|
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
|
|
|
|
|
– Makeuttamattomat riisimurot tai esikypsennetty riisi |
|
|
|
|
|
|
– – Kaakaota sisältävät (6) |
X |
III |
X |
X |
X |
|
– – Kaakaota sisältämättömät |
X |
III |
|
X |
X |
|
– Muut, kaakaota sisältävät (6) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– Muut |
X |
X |
|
X |
X |
|
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
– Näkkileipä |
X |
|
|
X |
X |
1905 20 |
– Maustekakut |
X |
|
X |
X |
X |
|
– Makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits); vohvelit ja vohvelikeksit: |
|
|
|
|
|
1905 31 |
– – Makeat keksit ja pikkuleivät |
X |
|
X |
X |
X |
1905 32 |
– – Vohvelit ja vohvelikeksit |
X |
|
X |
X |
X |
1905 40 |
– Korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet |
X |
|
X |
X |
X |
1905 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
– – Happamaton leipä (matzos) |
X |
|
|
|
|
1905 90 20 |
– – Ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
X |
X |
|
|
|
1905 90 30 |
– – – Ruokaleipä, jossa ei ole lisättyä hunajaa, munaa, juustoa tai hedelmää ja jossa on sokeria enintään 5 prosenttia ja rasvaa enintään 5 prosenttia kuivapainosta |
X |
|
|
|
|
1905 90 45 – 1905 90 90 |
– – – Muut tuotteet |
X |
|
X |
X |
X |
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat: |
|
|
|
|
|
2001 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
– – Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata): |
|
|
|
|
|
– – – Tähkinä |
X |
|
|
X |
|
|
– – – Jyvinä |
III |
|
|
X |
|
|
2001 90 40 |
– – Jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
X |
|
|
X |
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet |
|
|
|
|
|
2004 10 |
– Perunat: |
|
|
|
|
|
– – Muu: |
|
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
– – – Hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
X |
X |
|
X |
X |
2004 90 |
– Muut kasvikset sekä kasvissekoitukset: |
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
– – Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata): |
|
|
|
|
|
– – – Tähkinä |
X |
|
|
X |
|
|
– – – Jyvinä |
III |
|
|
X |
|
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet |
|
|
|
|
|
2005 20 |
– Perunat: |
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
– – Hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
X |
X |
|
X |
X |
2005 80 00 |
– Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata): |
|
|
|
|
|
– – Tähkinä |
X |
|
|
X |
|
|
– – Jyvinä |
III |
|
|
X |
|
|
ex 2008 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat: |
|
|
|
|
|
2008 99 |
– – Muu: |
|
|
|
|
|
– – – Lisättyä alkoholia sisältämättömät: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Lisättyä sokeria sisältämättömät: |
|
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata): |
|
|
|
|
|
– – – – – – Tähkinä |
X |
|
|
|
|
|
– – – – – – Jyvinä |
III |
|
|
|
|
|
2008 99 91 |
– – – – – Jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
X |
|
|
|
|
ex 2101 |
Kahvi-, tee-, ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
|
|
|
|
– Kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin tai kahviin perustuvat valmisteet: |
|
|
|
|
|
|
2101 12 98 |
– – – Muut |
X |
X |
|
X |
|
2101 20 |
– Tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet: |
|
|
|
|
|
2101 20 98 |
– – – Muut |
X |
X |
|
X |
|
2101 30 |
– Paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
|
|
|
|
– – Paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet: |
|
|
|
|
|
|
2101 30 19 |
– – – Muut |
X |
|
|
X |
|
– – Paahdetun juurisikurin uutteet, esanssit ja tiivisteet ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet: |
|
|
|
|
|
|
2101 30 99 |
– – – Muut |
X |
|
|
X |
|
ex 2102 |
Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet: |
|
|
|
|
|
2102 10 |
– Elävä eli aktiivinen hiiva |
|
|
|
|
|
2102 10 31 ja 2102 10 39 |
– – Leivontahiiva: |
X |
|
|
|
|
2105 |
Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät: |
|
|
|
|
|
– Kaakaota sisältävät |
X |
X |
X |
X |
X |
|
– Muut |
X |
X |
|
X |
X |
|
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
|
|
|
|
2106 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
2106 90 10 |
– – Juustofonduet |
X |
X |
|
X |
X |
2106 90 92 ja 2106 90 98 |
– – Muu: |
X |
X |
|
X |
X |
2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut: |
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
– Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu |
X |
|
|
X |
|
2202 90 |
– Muu: |
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
– – Nimikkeiden 0401 –0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja sisältämättömät |
|
|
|
|
|
– – – Mallasolut, jonka tosiasiallinen alkoholipitoisuus on enintään 0,5 tilavuusprosenttia |
III |
|
|
|
|
|
– – – Muu |
X |
|
|
X |
|
|
2202 90 91 – 2202 90 99 |
– – Muu |
X |
|
|
X |
X |
2205 |
Vermutti ja muu tuoreista rypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla |
X |
|
|
X |
|
ex 2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
|
|
|
|
2208 20 |
– Väkevät alkoholijuomat, rypäleviinistä tai viininvalmistuksen puristejäännöksestä tislaamalla valmistetut |
|
|
|
X |
|
2208 30 |
– Viski: |
|
|
|
|
|
– – Muu kuin bourbon |
|
|
|
|
|
|
ex 2208 30 32 – 2208 30 88 |
– – – Viski, muu kuin asetuksessa (ETY) N:o 2825/93 lueteltu |
X |
|
|
|
|
2208 50 11 – 2208 50 19 |
– Gini |
X |
|
|
|
|
2208 50 91 – 2208 50 99 |
– Genever |
X |
|
|
X |
|
2208 60 |
– Vodka |
X |
|
|
|
|
2208 70 |
– Liköörit |
X |
|
X |
X |
X |
2208 90 |
– Muut: |
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Calvados, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
|
|
|
X |
|
2208 90 48 |
– – – – – – – Muut hedelmistä tislatut väkevät alkoholijuomat, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
|
|
|
X |
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Korn, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
|
2208 90 56 |
– – – – – – – Muu, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
|
2208 90 69 |
– – – – – Muut alkoholijuomat, enintään 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
X |
2208 90 71 |
– – – – – Hedelmistä tislatut väkevät alkoholijuomat, enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa |
|
|
|
X |
|
2208 90 77 |
– – – – – Muut, enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
|
2208 90 78 |
– – – – Muut alkoholipitoiset juomat, enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa |
X |
|
|
X |
X |
ex 2905 |
Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset: |
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
– – Mannitoli |
III |
|
|
III |
|
2905 44 |
– – D-glusitoli (sorbitoli) |
III |
|
|
III |
|
ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: |
|
|
|
|
|
3302 10 |
– Jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa: |
|
|
|
|
|
3302 10 29 |
– – – – – Muut |
X |
|
|
X |
X |
3501 |
Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat: |
|
|
|
|
|
3501 10 |
– Kaseiini |
|
|
|
|
III |
3501 90 |
– Muut: |
|
|
|
|
|
3501 90 10 |
– – Kaseiiniliimat |
|
|
|
|
X |
3501 90 90 |
– – Muut: |
|
|
|
|
III |
ex 3502 |
Albumiinit (myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet, joiden heraproteiinipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia kuiva-aineen painosta), albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset: |
|
|
|
|
|
– Muna-albumiini (ovalbumiini): |
|
|
|
|
|
|
3502 11 |
– – Kuivattu |
|
|
|
|
|
3502 11 90 |
– – – Muu |
|
|
III |
|
|
3502 19 |
– – Muu |
|
|
|
|
|
3502 19 90 |
– – – Muu |
|
|
III |
|
|
3502 20 |
– Maitoalbumiinit: (laktalbumiini) |
|
|
|
|
|
3502 20 91 ja 3502 20 99 |
– – Muu |
|
|
|
|
III |
ex 3505 |
Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit, lukuun ottamatta nimikkeen 3505 10 50 tärkkelystä |
X |
X |
|
|
|
3505 10 50 |
– – – Tärkkelys, esteröity tai eetteröity |
X |
|
|
|
|
ex 3809 |
Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat: |
|
|
|
|
|
3809 10 |
– Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat |
X |
X |
|
|
|
ex 3824 |
Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat |
|
|
|
|
|
3824 60 |
– Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva |
III |
|
|
III |
|
(1) Asetus (EY) N:o 1784/2003 (EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78).
(2) Asetus (EY) N:o 1785/2003 (EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96).
(3) Asetus (ETY) N:o 2771/75 (EYVL L 282, 1.11.1975, s. 45).
(4) Asetus (EY) N:o 1260/2001 (EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1).
(5) Asetus (EY) N:o 1255/1999 (EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48).
(6) Enintään 6 prosenttia kaakaota sisältävät.
LIITE III
11 artiklassa tarkoitettu viitemäärä
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Vehnä |
Durum vehnä |
Maissi |
Pitkäjyväinen kokonaan hiottu riisi |
Pyöreäjyväinen kokonaan hiottu riisi |
Ohra |
Valkoinen sokeri |
Hera (TJ 1) |
Rasvaton maitojauhe (TJ 2) |
Kuorelliset munat |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
– Sokerimaissi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – Jyvinä |
|
|
100 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Sokerimaissi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Jyvinä |
|
|
100 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
– – Munaa sisältävät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnästä, muita viljoja sisältämättömät tai muita viljoja enintään 3 painoprosenttia sisältävät, kuiva-aineessa (painona) tuhkaa sisältävät (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enintään 0,95 prosenttia |
|
160 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – Enemmän kuin 0,95 prosenttia mutta enintään 1,10 prosenttia |
|
150 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – Enemmän kuin 1,10 prosenttia mutta enintään 1,30 prosenttia |
|
140 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – Enemmän kuin 1,30 prosenttia |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Muut, viljaa: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Vähintään 80 painoprosenttia durumvehnää sisältävät, tuhkaa (painona) kuiva-aineessa sisältävät (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enintään 0,87 prosenttia |
32 |
128 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 0,87 prosenttia mutta enintään 0,99 prosenttia |
30 |
120 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 0,99 prosenttia mutta vähemmän kuin 1,15 prosenttia |
28 |
112 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 1,15 prosenttia |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Vähemmän kuin 80 painoprosenttia durumvehnää sisältävät, tuhkaa (painona) kuiva-aineessa sisältävät (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enintään 0,75 prosenttia |
80 |
80 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 0,75 prosenttia mutta enintään 0,83 prosenttia |
75 |
75 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 0,83 prosenttia mutta enintään 0,93 prosenttia |
70 |
70 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Enemmän kuin 0,93 prosenttia |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Muu (muu kuin viljat): ks. liite II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 19 |
– – Muu (eli muu kuin munia sisältävä): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnästä, muita viljoja sisältämättömät tai muita viljoja enintään 3 painoprosenttia sisältävät, kuiva-aineessa (painona) tuhkaa sisältävät: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enintään 0,95 prosenttia |
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 0,95 prosenttia mutta enintään 1,10 prosenttia |
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 1,10 prosenttia mutta enintään 1,30 prosenttia |
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 1,30 prosenttia |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Muut, viljaa: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Vähintään 80 painoprosenttia durumvehnää sisältävät, tuhkaa (painona) kuiva-aineessa sisältävät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enintään 0,87 prosenttia |
32 |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 0,87 prosenttia mutta enintään 0,99 prosenttia |
30 |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 0,99 prosenttia mutta enintään 1,15 prosenttia |
28 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 1,15 prosenttia |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Vähemmän kuin 80 painoprosenttia durumvehnää sisältävät, tuhkaa (painona) kuiva-aineessa sisältävät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enintään 0,75 prosenttia |
80 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 0,75 prosenttia mutta enintään 0,83 prosenttia |
75 |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 0,83 prosenttia mutta enintään 0,93 prosenttia |
70 |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Enemmän kuin 0,93 prosenttia |
0 |
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Muuta (muuta kuin viljoja): ks. liite II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 40 |
– Couscous: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 40 10 |
– – Valmistamaton: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Durumvehnästä, muita viljoja sisältämätön tai muita viljoja enintään 3 painoprosenttia sisältävä, kuiva-aineessa (painona) tuhkaa sisältävä (2): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enintään 0,95 prosenttia |
|
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 0,95 prosenttia mutta enintään 1,10 prosenttia |
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 1,10 prosenttia mutta enintään 1,30 prosenttia |
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Enemmän kuin 1,30 prosenttia |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Muuta (muuta kuin durumvehnää): ks. liite II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1902 40 90 |
– – Muu (valmistettu): ks. liite II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1904 10 |
– Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 1904 10 30 |
– – Riisistä valmistetut: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Makeuttamattomat riisimurot |
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
1904 20 |
– Elintarvikevalmisteet, paahtamattomista viljahiutaleista taikka paahtamattomien viljahiutaleiden ja paahdettujen viljahiutaleiden tai paisutetun viljan sekoituksesta saadut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 1904 20 95 |
– – – Riisistä valmistetut: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Makeuttamattomat riisimurot |
|
|
|
|
165 |
|
|
|
|
|
|
1904 90 |
– Muut: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 1904 90 10 |
– – Riisi: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Esikypsennetty riisi (5) |
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2001 90 30 |
– – Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Jyvinä |
|
|
100 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2004 90 10 |
– – Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Jyvinä |
|
|
100 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2005 80 00 |
– Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – Jyvinä |
|
|
100 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
2008 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 99 85 |
– – – – – Maissi, jyvinä, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – – Jyvinä |
|
|
60 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2202 90 10 |
– – – Mallasolut, jonka tosiasiallinen alkoholipitoisuus on enintään 0,5 tilavuusprosenttia: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Ohra- tai vehnämaltaista tehty, mallastamatonta viljaa, riisiä (tai sen jalostuksessa syntyviä tuotteita) taikka sokeria (sakkaroosia tai inverttisokeria) sisältämätön |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
– – – – – Muut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 |
Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Moniarvoiset alkoholit: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
– – Mannitoli: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Saatu asetuksen (EY) N:o 1260/2001 piiriin kuuluvasta sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
– – – Saatu asetuksen (ETY) N:o 1784/2003 piiriin kuuluvista tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2905 44 |
– – D-glusitoli (sorbitoli) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – Vesiliuoksena: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2905 44 11 |
– – – – jossa on enintään 2 painoprosenttia D -mannitolia D- glusitoli-pitoisuudesta laskettuna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
169 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
71 (7) |
|
|
|
|
2905 44 19 |
– – – – Muu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
148 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
71 (7) |
|
|
|
|
2905 44 91 |
– – – – jossa on enintään 2 painoprosenttia D- mannitolia D- glusitoli-pitoisuudesta laskettuna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
2905 44 99 |
– – – – Muut: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
3501 |
Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3501 10 |
– Kaseiini |
|
|
|
|
|
|
|
|
291 (8) |
|
3501 90 90 |
– – Muut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3502 |
Albumiinit, albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– Muna-albumiini (ovalbumiini): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3502 11 |
– – Kuivattu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3502 11 90 |
– – – Muu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
3502 19 |
– – Muu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3502 19 90 |
– – – Muu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
3502 20 |
– Maitoalbumiini: (laktalbumiini) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3502 20 91 |
– – – Kuivattu (esim. levyinä, suomuina, hiutaleina, jauheena) |
|
|
|
|
|
|
|
900 |
|
|
3502 20 99 |
– – – Muu |
|
|
|
|
|
|
|
127 |
|
|
3824 |
Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat; kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3824 60 |
– Sorbitoli, muu kuin CN-koodiin 2905 44 kuuluva: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – Vesiliuoksena: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3824 60 11 |
– – – jossa on enintään 2 painoprosenttia D- mannitolia D- glusitoli-pitoisuudesta laskettuna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
169 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
71 (7) |
|
|
|
|
3824 60 19 |
– – – Muu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
148 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
71 (7) |
|
|
|
|
3824 60 91 |
– – – jossa on enintään 2 painoprosenttia D- mannitolia D- glusitoli-pitoisuudesta laskettuna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
3824 60 99 |
– – – Muu: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu tärkkelyspitoisista aineista |
|
|
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
– – – – Saatu sakkaroosista |
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
(1) Tämä määrä viittaa maissiin jyvinä, sopeutettuna vastaamaan 72 painoprosentin kosteuspitoisuutta.
(2) Tämä pitoisuus on määriteltävä vähentämällä tuotteen kokonaistuhkapitoisuudesta sen tuhkan osuus, joka on peräisin tuotteeseen käytetyistä munista siten, että perustana on 0,04 painoprosenttia tuhkaa 50:tä grammaa kohden lähimpään 50 grammaan pyöristettynä.
(3) Tätä määrää on pienennettävä 1,6 kg:lla /100 kg jokaiselta kuorellisten munien 50 gramman määrältä (tai tätä vastaavalta muiden munavalmisteiden määrältä) pastakiloa kohden.
(4) 5 kg/100 kg jokaiselta kuorellisten munien 50 gramman määrältä (tai tätä vastaavalta muiden munavalmisteiden määrältä) pastakiloa kohden, kaikki määrät pyöristetään lähimpään 50 grammaan.
(5) Esikypsennetyllä riisillä tarkoitetaan kokonaan hiottua riisiä jyvinä, jotka on esikypsennetty ja osittain kuivattu lopullisen kypsennyksen helpottamiseksi.
(6) Tätä määrää sovelletaan olueen, jonka Plato-aste on vähintään 11° ja enintään 12°. Jos oluen Plato-aste on pienempi kuin 11°, tätä määrää pienennetään 9 % Plato-astetta kohden siten, että todellinen pitoisuus pyöristetään alaspäin lähimpään Plato-asteeseen. Jos oluen Plato-aste on suurempi kuin 12°, tätä määrää lisätään 9 % Plato-astetta kohden siten, että todellinen pitoisuus pyöristetään ylöspäin lähimpään Plato-asteeseen.
(7) Sarakkeessa 5 ja 9 D-glusitolin (sorbitolin) vesiliuokselle osoitettuja määriä sovelletaan kuiva-ainepitoisuuteen, joka on 70 painoprosenttia. Jos sorbitolin vesiliuoksella on muu kuiva-ainepitoisuus, näitä määriä on vastaavasti joko lisättävä tai pienennettävä suhteessa todelliseen kuiva-ainepitoisuuteen ja pyöristettävä lähimpään kilogrammaan.
(8) Käytetyn kaseiinin mukaisesti tämän määrän määritysperustana on 291 kg rasvatonta maitojauhetta (TJ 2) 100:aa kg kaseiinia kohden.
(9) Oluen hehtolitraa kohden.
LIITE IV
Tavarat, joiden osalta perustuotteen määrä voidaan määritellä kemiallisen analyysin perusteella yhdessä 51 artiklassa tarkoitetun asianmukaisen taulukon kanssa
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tavaran analyysista saadut tiedot |
Perustuotteet, joille myönnetään vientitukea |
Vientitukea saavan perustuotteen määrä (tavaran 100:aa kilogrammaa kohden) |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
||||||||||
1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa): |
|
|
|
||||||||||
1704 10 |
– Purukumi, myös sokerilla kuorrutettu |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1704 90 30– 1704 90 99 |
– – Muut |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
|
|
|
||||||||||
1806 10 |
– Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1806 20 |
– Muut valmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä, tankoina tai patukoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1806 31 00 ja 1806 32 |
– Muut, levyinä, tankoina tai patukoina: |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1806 90 |
– Muut |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
ex 1901 |
Muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
|
|
||||||||||
ex 1902 11 00 ja ex 1902 19 |
– Kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu, muut kuin ainoastaan viljaa ja munia sisältävät makaronivalmisteet |
Tavallinen vehnätärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1902 20 |
– Täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
|
|
||||||||||
1902 20 91– 1902 20 99 |
– – Muut |
Tavallinen vehnätärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1902 30 |
– Muut makaronivalmisteet |
Tavallinen vehnätärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1902 40 90 |
– – (Couscous) Muut |
Tavallinen vehnätärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1903 00 00 |
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa. |
Tärkkelys (tai dekstriini) |
Maissi |
1,83 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa tärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
|
|
|
||||||||||
1905 10 00 |
– Näkkileipä |
Tärkkelys (tai dekstriini) |
Ruis |
2,09 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa tärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
1905 40 |
– Korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet |
Tärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1905 90 |
– Muut: |
|
|
|
||||||||||
1905 90 20 |
– – Ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
Tärkkelys (tai dekstriini) |
Maissi |
1,83 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa tärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1905 90 30 |
– – – Ruokaleipä, jossa ei ole lisättyä hunajaa, munaa, juustoa tai hedelmää ja jossa on sokeria enintään 5 prosenttia ja rasvaa enintään 5 prosenttia kuivapainosta |
Tärkkelys (tai dekstriini) |
Tavallinen vehnä |
1,75 kg/1 painoprosentti täysin kuivaa vehnätärkkelystä (tai dekstriiniä) |
||||||||||
1905 90 45– 1905 90 90 |
– – – Muut tuotteet |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
2105 |
Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
|
|
||||||||||
2106 90 |
– Muut |
|
|
|
||||||||||
– – Muut: |
|
|
|
|||||||||||
2106 90 98 |
– – – Muut |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan CN-koodin 2009 hedelmä- ja muut kasvismehut: |
|
|
|
||||||||||
2202 10 00 |
– Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
2202 90 |
– Muut: |
|
|
|
||||||||||
2202 90 10 |
– – Nimikkeiden 0401–0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja sisältämättömät |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
2202 90 91– 2202 90 99 |
– – Muut |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
Huom.: Kun laktoosihydrolysaatin esiintymisestä on ilmoitettu ja/tai havaitaan galaktoosimääriä, galaktoosipitoisuutta vastaava glukoosipitoisuus vähennetään glukoosin kokonaispitoisuudesta ennen muita laskutoimenpiteitä. |
(1) Tavaroiden sakkaroosipitoisuus (ilman jatkojalostusta) sekä mahdollisen glukoosi–fruktoosiseoksen sakkaroosiekvivalentti (glukoosin ja fruktoosin kokonaispitoisuus kerrottuna 0,95:llä), (missä tahansa muodossa annetun) ilmoituksen tai tavaroista todettujen tietojen mukaisesti. Jos tavaroiden fruktoosipitoisuus on kuitenkin pienempi kuin niiden glukoosipitoisuus, edellä olevassa laskelmassa käytetään glukoosimäärää, joka on painoltaan sama kuin fruktoosimäärä.
(2) Muu kuin alaviitteessä (1) tarkoitettu glukoosipitoisuus.
Huom.: Kun laktoosihydrolysaatin esiintymisestä on ilmoitettu ja/tai havaitaan galaktoosimääriä, galaktoosipitoisuutta vastaava glukoosipitoisuus vähennetään glukoosin kokonaispitoisuudesta ennen muita laskutoimenpiteitä.
LIITE V
Kertoimet, joilla 8 artiklassa tarkoitetut tuotteet muunnetaan perustuotteiksi
CN-koodi |
Jalostettu maataloustuote |
Kerroin |
Perustuote |
|
1101 00 11 |
Durumvehnäjauhot, joiden tuhkapitoisuus 100:aa grammaa kohden on: |
|
|
|
|
1,33 |
Durumvehnä |
||
|
1,09 |
Durumvehnä |
||
1101 00 15 ja 1101 00 90 |
Tavalliset vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiin sekaviljajauhot, joiden tuhkapitoisuus 100:aa grammaa kohden on: |
|
|
|
|
1,33 |
Tavallinen vehnä |
||
|
1,09 |
Tavallinen vehnä |
||
1102 10 00 |
Ruisjauhot, joiden tuhkapitoisuus 100 grammaa kohden on: |
|
|
|
|
1,37 |
Ruis |
||
|
1,08 |
Ruis |
||
1102 20 10 |
Maissijauhot, joiden rasvapitoisuus on enintään 1,5 painoprosenttia |
1,20 |
Maissi |
|
1102 20 90 |
Maissijauhot, joiden rasvapitoisuus on suurempi kuin 1,5 painoprosenttia |
1,10 |
Maissi |
|
1102 30 00 |
Hienot riisijauhot |
1,00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
|
1102 90 10 |
Ohrajauho |
1,20 |
Ohra |
|
1102 90 30 |
Kaurajauho |
1,20 |
Kaura |
|
1103 11 10 |
Durumvehnän rouheet ja karkeat jauhot |
1,42 |
Durumvehnä |
|
ex 1103 11 90 |
Tavallisen vehnän rouheet ja karkeat jauhot, joiden tuhkapitoisuus on enintään 600 mg 100:aa grammaa kohden |
1,37 |
Tavallinen vehnä |
|
1103 13 10 |
Maissin rouheet ja karkeat jauhot, joiden rasvapitoisuus on enintään 1,5 painoprosenttia |
1,20 |
Maissi |
|
1103 13 90 |
Maissin rouheet ja karkeat jauhot, joiden rasvapitoisuus on suurempi kuin 1,5 painoprosenttia |
1,20 |
Maissi |
|
1103 19 10 |
Rukiin rouheet ja karkeat jauhot |
1,00 |
Ruis |
|
1103 19 30 |
Ohran rouheet ja karkeat jauhot |
1,55 |
Ohra |
|
1103 19 40 |
Kauran rouheet ja karkeat jauhot |
1,80 |
Kaura |
|
1103 19 50 |
Riisin rouheet ja karkeat jauhot |
1,00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
|
1103 20 10 |
Ruispelletit |
1,00 |
Ruis |
|
1103 20 20 |
Ohrapelletit |
1,02 |
Ohra |
|
1103 20 30 |
Kaurapelletit |
1,00 |
Kaura |
|
1103 20 40 |
Maissipelletit |
1,00 |
Maissi |
|
1103 20 50 |
Riisipelletit |
1,00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
|
1103 20 60 |
Vehnäpelletit |
1,02 |
Tavallinen vehnä |
|
1104 12 90 |
Hiutaleiksi valmistetut kauranjyvät |
1,80 |
Kaura |
|
1104 19 10 |
Valssatut tai hiutaleiksi valmistetut vehnänjyvät |
1,02 |
Tavallinen vehnä |
|
1104 19 30 |
Valssatut tai hiutaleiksi valmistetut rukiinjyvät |
1,40 |
Ruis |
|
1104 19 50 |
Valssatut tai hiutaleiksi valmistetut maissinjyvät |
1,44 |
Maissi |
|
1104 19 69 |
Hiutaleiksi valmistetut ohranjyvät |
1,40 |
Ohra |
|
1104 19 91 |
Riisihiutaleet |
1,00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
|
1104 22 20 |
Kuoritut kauranjyvät |
1,60 |
Kaura |
|
1104 22 30 |
Kuoritut ja leikatut tai karkeasti rouhitut kauranjyvät (”Grütze” tai ”grutten”) |
1,70 |
Kaura |
|
1104 23 10 |
Kuoritut maissinjyvät, myös leikattuina tai karkeasti rouhittuina |
1,30 |
Maissi |
|
1104 29 01 |
Kuoritut ohranjyvät |
1,50 |
Ohra |
|
1104 29 03 |
Kuoritut ja leikatut tai karkeasti rouhitut ohranjyvät (”Grütze” tai ”grutten”) |
1,50 |
Ohra |
|
1104 29 05 |
Suurimoiksi valmistetut ohranjyvät |
1,60 |
Ohra |
|
1104 29 11 |
Kuoritut vehnänjyvät, myös leikattuina tai karkeasti rouhittuina |
1,02 |
Tavallinen vehnä |
|
1104 29 51 |
Ainoastaan karkeasti rouhitut vehnänjyvät |
1,00 |
Tavallinen vehnä |
|
1104 29 55 |
Ainoastaan karkeasti rouhitut rukiinjyvät |
1,00 |
Ruis |
|
1104 30 10 |
Vehnänjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut |
0,25 |
Tavallinen vehnä |
|
1104 30 90 |
Muiden viljanjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut |
0,25 |
Maissi |
|
1107 10 11 |
Paahtamattomat vehnämaltaat jauhoina |
1,78 |
Tavallinen vehnä |
|
1107 10 19 |
Paahtamattomat vehnämaltaat muussa muodossa |
1,27 |
Tavallinen vehnä |
|
1107 10 91 |
Paahtamattomat, muusta viljasta saadut maltaat jauhoina |
1,78 |
Ohra |
|
1107 10 99 |
Paahtamattomat, muusta viljasta saadut maltaat muussa muodossa |
1,27 |
Ohra |
|
1107 20 00 |
Paahdetut maltaat |
1,49 |
Ohra |
|
1108 11 00 |
Vehnätärkkelys |
2,00 |
Tavallinen vehnä |
|
1108 12 00 |
Maissitärkkelys |
1,60 |
Maissi |
|
1108 13 00 |
Perunatärkkelys |
1,60 |
Maissi |
|
1108 19 10 |
Riisitärkkelys |
1,52 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
|
ex 1108 19 90 |
Ohra- tai kauratärkkelys |
1,60 |
Maissi |
|
1702 30 51 |
Glukoosi ja glukoosisiirappi (1), joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, valkoisena kiteisenä jauheena, myös kokoonpuristettuna |
2,09 |
Maissi |
|
1702 30 59 |
Glukoosi ja glukoosisiirappi (1), joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, muu |
1,60 |
Maissi |
|
1702 30 91 |
Glukoosi ja glukoosisiirappi (1), joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta, joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta, muu, valkoisena kiteisenä jauheena, myös kokoonpuristettuna |
2,09 |
Maissi |
|
1702 30 99 |
Glukoosi ja glukoosisiirappi (1), joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta, muu |
1,60 |
Maissi |
|
1702 40 90 |
Glukoosi ja glukoosisiirappi (1), joissa on vähintään 20 prosenttia mutta vähemmän kuin 50 prosenttia fruktoosia kuivapainosta |
1,60 |
Maissi |
|
ex 1702 90 50 |
Maltodekstriini, valkoisena kiinteänä aineena, myös yhteenpuristettuna |
2,09 |
Maissi |
|
ex 1702 90 50 |
Maltodekstriini ja maltodekstriinisiirappi, muu |
1,60 |
Maissi |
|
1702 90 75 |
Sokeriväri jauheena, myös yhteenpuristettuna |
2,19 |
Maissi |
|
1702 90 79 |
Sokeriväri, muu |
1,52 |
Maissi |
|
2106 90 55 |
Maku- tai väriainetta sisältävä glukoosi- ja maltodekstriinisiirappi |
1,60 |
Maissi |
(1) Isoglukoosia lukuun ottamatta.
LIITE VI
Tukitodistusten hakemista, antamista ja käyttöä koskevat ohjeet
I TUKITODISTUSTEN HAKEMINEN
”Vienti- tai ennakkovahvistustodistuksessa” on oltava leima ”Tukitodistus, liitteeseen I kuulumaton”. Nämä tiedot voivat olla tietokonemuodossa.
Hakijan on täytettävä kohdat 4, 8, 17 ja 18 ja tarvittaessa kohta 7. Summa merkitään euroina kohtiin 17 ja 18.
Kohtia 13–16 ei täytetä.
Hakijan on ilmoitettava kohdassa 20, aikooko hän käyttää tukitodistustaan ainoastaan siinä jäsenvaltiossa, jossa tukitodistus on annettu, vai hakeeko hän koko yhteisössä voimassa olevaa todistusta.
Hakijan on merkittävä 20 kohtaan ”33 artikla” tai vastaava toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä maininta, jos hakemus koskee 33 artiklan säännösten mukaista todistusta, tai ”38 artikla” tai vastaava toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä maininta, jos hakemus koskee 38 artiklan säännösten mukaista todistusta.
Hakijan on ilmoitettava hakemuksen jättöpäivä ja -paikka ja allekirjoitettava tukitodistushakemus.
II ENNAKKOVAHVISTUSHAKEMUS – TUKITODISTUKSEN OTTEEN HAKEMINEN
1. |
Ennakkovahvistuksen hakeminen tukitodistushakemuksen yhteydessä Katso kohta I (hakijan on täytettävä kohta 8). |
2. |
Ennakkovahvistuksen hakeminen tukitodistuksen antamisen jälkeen Asianomaisen on täytettävä hakemus, jonka
|
3. |
Tukitodistusotetta koskevaan hakemuksen on sisällytettävä seuraavat tiedot:
|
III KOKO YHTEISÖSSÄ KÄYTETTÄVIEN ENNAKKOVAHVISTUSTODISTUSTEN JA TUKITODISTUSOTTEIDEN ANTAMINEN
Kappaleet nro 1 ja nro 2 laaditaan asetuksen (EY) N:o 1291/2000 liitteen I mukaisesti.
Otsikon ”vienti- tai ennakkovahvistustodistus” alla on oltava leima, jossa on maininta: ”Tukitodistus, liitteeseen I kuulumaton”.
a) |
Kohtaan 1 on merkittävä todistuksen antaneen viranomaisen nimi ja osoite. Kohtaan 2 tai 23 on merkittävä tukitodistuksen antaneen viranomaisen antama todistuksen numero. Kun kyseessä on tukitodistusote, kohtaan 3 on merkittävä maininta ”ote” lihavoiduin suuraakkosin. |
b) |
Kohtaan 4 on merkittävä todistuksen haltijan nimi ja täydellinen osoite. |
c) |
Todistuksen kohta 6 yliviivataan. |
d) |
Kohtaan 10 on merkittävä alkuperäistä tukitodistusta koskevan hakemuksen jättöpäivä ja kohtaan 11 on merkittävä 43 artiklan mukaisesti annetun vakuuden määrä. |
e) |
Kohtaan 12 on merkittävä todistuksen viimeinen voimassaolopäivä. |
f) |
Kohdat 13–16 yliviivataan. |
g) |
Kohdat 17 ja 18 on täytettävä 33–38 artiklan mukaisesti määritetyn määrän perusteella. |
h) |
Todistuksen kohta 19 yliviivataan. |
i) |
Kohtaan 20 on merkittävä hakemuksessa mahdollisesti vaadittavat maininnat. |
j) |
Kohta 21 täytetään hakemuksen mukaisesti. |
k) |
Kohdassa 22 on oltava maininta ”ensimmäinen käyttöpäivä ...”, joka on määritetty 33 tai 38 artiklan mukaisesti. |
l) |
Kohta 23 on täytettävä. |
m) |
Todistuksen kohta 24 yliviivataan. |
IV SELLAISTEN KOKO YHTEISÖSSÄ KÄYTETTÄVIEN TUKITODISTUSTEN ANTAMINEN, JOTKA EIVÄT SISÄLLÄ ENNAKKOVAHVISTUSTA
Kyseiset tukitodistukset täytetään samoin kuin kohdassa III tarkoitetut todistukset.
Poistetaan kohta 21.
Jos tällaisen tukitodistuksen haltija hakee myöhemmin tuen ennakkovahvistusta, hänen on palautettava alkuperäinen todistus ja mahdollisesti annetut todistusotteet. Todistuksen kohtaan 22 on merkittävä ja täydennettävä maininta ”Tuki on voimassa [päiväys], vahvistettu ennakolta [päiväys]”.
V TUKITODISTUSTEN KÄYTTÖ
Vientimuodollisuuksien täyttämisen yhteydessä yhtenäiseen hallinnolliseen asiakirjaan on merkittävä niiden tukitodistusten numero, jota tai joita on käytetty vientitukea haettaessa.
Jos tulliasiakirja ei ole yhtenäinen hallinnollinen asiakirja, kansalliseen asiakirjaan on merkittävä sen todistuksen tai niiden todistusten numero, jota tai joita on käytetty vientitukea haettaessa.
LIITE VII
Muuntokertoimet käytettäväksi 7 ja 9 artiklassa tarkoitetun viitemäärän määrittämisessä
1. |
100 kilogrammaa TJ 1 -ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 2 kohdan nojalla rinnastettua heraa vastaa 6,06 kilogrammaa tätä johtotuotetta. |
2. |
100 kilogrammaa 2 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 3 kohdan a alakohdan nojalla rinnastettuja maitotuotteita vastaa 9,1 kilogrammaa tätä johtotuotetta. |
3. |
100 kilogrammaa 2 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 6 kohdan tai 3 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan nojalla rinnastettuja maitotuotteita niiden rasvattoman osuuden osalta vastaa 1,01 kilogrammaa tätä johtotuotetta kyseisen maitotuotteen sisältämän rasvattoman kuiva-aineen yhtä painoprosenttia kohden. |
4. |
100 kilogrammaa 2 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 6 kohdan nojalla rinnastettua juustoa sen rasvattoman osuuden osalta vastaa 0,8 kilogrammaa tätä johtotuotetta juuston sisältämän rasvattoman kuiva-aineen yhtä painoprosenttia kohden. |
5. |
100 kilogrammaa yhtä 3 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 4 kohdan nojalla rinnastetuista maitotuotteista, jonka maitorasvapitoisuus on enintään 27 prosenttia kuiva-aineesta, vastaa 3,85 kilogrammaa tätä johtotuotetta kyseisen tuotteen sisältämän rasvan yhtä painoprosenttia kohden. Kuitenkin asianomaisen pyynnöstä 100 kilogrammaa 3 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla rinnastettua nestemäistä maitoa maitorasvan painopitoisuuden ollessa enintään 3,2 prosenttia vastaa 3,85 kilogrammaa tätä johtotuotetta kyseisen tuotteen sisältämän maitorasvan yhtä painoprosenttia kohden. |
6. |
100 kilogrammaa kuiva-ainetta yhdessä 3 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 4 kohdan nojalla rinnastetussa maitotuotteessa, jonka maitorasvapitoisuus on yli 27 painoprosenttia kuiva-aineesta, vastaa 100:aa kilogrammaa tätä johtotuotetta. Kuitenkin asianomaisen pyynnöstä 100 kilogrammaa 3 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla rinnastettua nestemäistä maitoa, jonka maitorasvapitoisuus on suurempi kuin 3,2 prosenttia nestemäisestä maidosta, vastaa 12,32 kilogrammaa tätä johtotuotetta. |
7. |
100 kilogrammaa yhtä 6 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 5 kohdan nojalla rinnastetuista maitotuotteista vastaa 1,22 kilogrammaa tätä johtotuotetta kyseisen maitotuotteen sisältämän maitorasvan yhtä painoprosenttia kohden. |
8. |
100 kilogrammaa yhtä 6 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 6 kohdan tai 3 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan nojalla rinnastetuista maitotuotteista sen rasvaisen osuuden osalta vastaa 1,22 kilogrammaa tätä johtotuotetta kyseisen maitotuotteen sisältämän maitorasvan yhtä painoprosenttia kohden. |
9. |
100 kilogrammaa 6 ryhmän johtotuotteeseen 3 artiklan 6 kohdan nojalla rinnastettua juustoa sen rasvaisen osuuden osalta vastaa 0,8 kilogrammaa tätä johtotuotetta juuston sisältämän maitorasvan yhtä painoprosenttia kohden. |
10. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 7 kohdassa tarkoitettua lyhytjyväistä esikuorittua riisiä vastaa 77,5 kilogrammaa lyhytjyväistä kokonaan hiottua riisiä. |
11. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 7 kohdassa tarkoitettua keskipitkä- tai pitkäjyväistä esikuorittua riisiä vastaa 69 kilogrammaa pitkäjyväistä kokonaan hiottua riisiä. |
12. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 7 kohdassa tarkoitettua lyhytjyväistä osittain hiottua riisiä vastaa 93,9 kilogrammaa lyhytjyväistä kokonaan hiottua riisiä. |
13. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 7 kohdassa tarkoitettua keskipitkä- tai pitkäjyväistä osittain hiottua riisiä vastaa 93,9 kilogrammaa pitkäjyväistä kokonaan hiottua riisiä. |
14. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 8 kohdan a alakohdassa tarkoitettua raakasokeria vastaa 92 kilogrammaa valkoista sokeria. |
15. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 8 kohdan b alakohdassa tarkoitettua sokeria vastaa yhtä kilogrammaa valkoista sokeria sakkaroosin painoprosenttia kohden. |
16. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 8 kohdan c alakohdassa tarkoitettua tuotetta, joka on asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklan vaatimusten mukaista, vastaa yhtä kilogrammaa valkoista sokeria sakkaroosin painoprosenttia kohden (johon lisätään tarpeen mukaan muiden sokerien pitoisuus laskettuna sakkaroosiksi) edellä mainitun 3 artiklan mukaisesti määriteltynä. |
17. |
100 kilogrammaa 3 artiklan 8 kohdan d alakohdassa tarkoitetun isoglukoosin tai isoglukoosisiirapin kuiva-ainetta, joka määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklan mukaisesti ja joka on asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklan vaatimusten mukaista, vastaa 100 kilogrammaa valkoista sokeria. |
LIITE VIII
27 artiklassa tarkoitetut maininnat
Edellä 27 artiklassa tarkoitetut maininnat ovat seuraavat:
— |
: |
espanjaksi |
: |
retrocesión al titular, el … |
— |
: |
tšekiksi |
: |
práva převedena zpět na držitele … |
— |
: |
tanskaksi |
: |
tilbageføring til indehaveren den … |
— |
: |
saksaksi |
: |
Rückübertragung auf den Bescheinigungsinhaber am … |
— |
: |
viroksi |
: |
omanikule tagastatud õigused |
— |
: |
kreikaksi |
: |
εκ νέου παραχώρηση στο δικαιούχο στις … |
— |
: |
englanniksi |
: |
rights transferred back to the titular holder on [date] |
— |
: |
ranskaksi |
: |
rétrocession au titulaire le … |
— |
: |
italiaksi |
: |
retrocessione al titolare in data … |
— |
: |
latviaksi |
: |
tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam … |
— |
: |
liettuaksi |
: |
teisės grąžintos pradiniam turėtojui … |
— |
: |
unkariksi |
: |
A jogok …-tól az eredeti jogosultra szálltak vissza |
— |
: |
hollanniksi |
: |
aan de titularis geretrocedeerd op … |
— |
: |
puolaksi |
: |
prawa przywrócone prawowitemu posiadaczowi … |
— |
: |
portugaliksi |
: |
retrocessão ao titular em … |
— |
: |
slovakiksi |
: |
práva prenesené späť na držiteľa … |
— |
: |
sloveeniksi |
: |
Pravice, prenesene nazaj na imetnika … |
— |
: |
suomeksi |
: |
palautus todistuksenhaltijalle … |
— |
: |
ruotsiksi |
: |
återbördad till licensinnehavaren den … |
LIITE IX
Vastaavuustaulukko
Tämä asetus |
Asetus (EY) N:o 1520/2000 |
Asetus (EY) N:o 3223/93 |
Asetus (ETY) N:o 3615/92 |
1 artiklan 1 kohta |
1 artiklan 1 kohta |
|
|
1 artiklan 2 kohta |
18 artikla |
|
|
1 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 4 kohta |
|
|
2 artiklan 1 kohdan 1 alakohta |
1 artiklan 2 kohdan a alakohta |
|
|
2 artiklan 1 kohdan 2 alakohta |
— |
— |
— |
2 artiklan 1 kohdan 3 alakohta |
1 artiklan 2 kohdan d alakohta (osittain) |
|
|
2 artiklan 1 kohdan 4 alakohta |
|
|
1 artiklan 2 kohdan c ja d alakohta |
2 artiklan 1 kohdan 5 alakohta |
|
|
1 artiklan 2 kohdan c alakohta |
2 artiklan 1 kohdan 6 alakohta |
|
|
1 artiklan 2 kohdan d alakohta |
2 artiklan 2 kohta |
|
|
1 artiklan 3 kohta |
3 artiklan 1 kohta |
1 artiklan 3 kohdan a alakohta |
|
|
3 artiklan 2 kohta |
1 artiklan 3 kohdan b alakohta |
|
|
3 artiklan 3 kohta |
1 artiklan 3 kohdan c alakohta |
|
|
3 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan 3 kohdan d alakohta |
|
|
3 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
1 artiklan 4 kohta |
|
|
3 artiklan 5 kohta |
1 artiklan 3 kohdan e alakohta |
|
|
3 artiklan 6 kohta |
1 artiklan 3 kohdan f alakohta |
|
|
3 artiklan 7 kohta |
1 artiklan 3 kohdan g alakohta (muutettu) |
|
|
3 artiklan 8 kohta |
1 artiklan 3 kohdan h alakohta |
|
|
4 artikla |
16 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen virke |
|
|
5 artiklan 1 kohta |
2 artiklan ensimmäinen kohta |
|
|
5 artiklan 2 kohta |
2 artiklan kolmas kohta |
|
|
5 artiklan 3 kohta |
2 artiklan neljäs kohta |
|
|
6 artikla |
3 artiklan 1 kohdan johdantokappale |
|
|
7 artikla |
3 artiklan 1 kohdan a alakohta |
|
|
8 artikla |
3 artiklan 1 kohdan b alakohta |
|
|
9 artikla |
3 artiklan 1 kohdan c alakohta |
|
|
10 artikla |
3 artiklan 2 kohta |
|
|
11 artikla |
3 artiklan 3 kohta (muutettu) |
|
|
12 artikla |
|
|
1 artiklan 4 kohdan a ja b alakohta |
13 artikla |
|
|
1 artiklan 4 kohdan c-f alakohta |
14 artikla |
4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen ja kolmas alakohta |
|
|
15 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 2 kohdan a–e alakohta |
|
|
15 artiklan 2 kohta |
4 artiklan 3 kohta |
|
|
15 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 5 kohta |
|
|
16 artiklan ensimmäinen kohta |
4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
|
|
16 artiklan toinen kohta |
2 artiklan toinen kohta |
|
|
17 artikla |
4 artiklan 6 kohdan a alakohta |
|
|
18 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 6 kohdan b alakohta |
|
|
18 artiklan 2 kohta |
4 artiklan 6 kohdan c alakohta |
|
|
18 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 6 kohdan d alakohta |
|
|
19 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 7 kohta |
|
|
18 artiklan 2 kohta |
4 artiklan 8 kohta |
|
|
19 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 9 kohta |
|
|
20 artiklan 1 kohta |
5 artiklan 1 kohta (muutettu) |
|
|
20 artiklan 2 kohta |
5 artiklan 2 kohta |
|
|
20 artiklan 3 kohta |
9 artiklan 2 kohdan kuudes alakohta |
|
|
21 artikla |
16 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta |
|
|
22 artiklan 1 kohta |
1 artiklan 2 kohdan b alakohta |
|
|
22 artiklan 2 kohta |
6 artiklan 1 kohta |
|
|
22 artiklan 3 kohta |
6 artiklan 2 kohta |
|
|
23 artiklan 1 kohta |
15 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
|
|
23 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
|
|
23 artiklan 3 kohta |
15 artiklan 2 kohta (muutettu) |
|
|
23 artiklan 4 kohta |
15 artiklan 3 kohta |
|
|
24 artiklan 1 kohta |
7 artiklan 1 kohta |
|
|
24 artiklan 2 kohta |
6 artiklan 4 kohta ja liitteessä F oleva V kohta |
|
|
25 artikla |
6 artiklan 5 kohta ja 6 artiklan 1 kohdan – ensimmäinen alakohta |
|
|
26 artikla |
6 artiklan 3 kohta |
|
|
27 artiklan 1 kohta |
6 a artiklan 1 kohta |
|
|
27 artiklan 2 kohta |
6 a artiklan 1 a kohta |
|
|
27 artiklan 3 kohta |
6 a artiklan 2 kohta |
|
|
28 artiklan 1 kohta |
6 a artiklan 3 kohta (muutettu) |
|
|
28 artiklan 2 kohta |
6 a artiklan 4 kohta |
|
|
29 artikla |
7 artiklan 2 kohta |
|
|
30 artikla |
liitteessä F olevan II osan 3 kohta |
|
|
31 artiklan 1 kohta |
7 artiklan 3 kohta |
|
|
31 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
7 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
|
|
31 artiklan 2 kohdan toinen ja kolmas alakohta |
7 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
|
|
31 artiklan 2 kohdan neljäs alakohta |
7 artiklan 5 kohdan toinen alakohta |
|
|
31 artiklan 3 kohta |
7 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta (muutettu) |
|
|
32 artikla |
liitteessä F olevan VI osan toinen–viides kohta |
|
|
33 artikla |
8 artiklan 1 kohta |
|
|
34 artikla |
8 artiklan 2 kohta |
|
|
35 artikla |
8 artiklan 3 kohta (muutettu) |
|
|
36 artikla |
8 artiklan 4 kohta |
|
|
37 artiklan 1 kohta |
8 artiklan 5 kohta |
|
|
37 artiklan 2 kohta |
8 artiklan 6 kohta (muutettu) |
|
|
37 artiklan 3 kohta |
8 artiklan 7 kohta (muutettu) |
|
|
38 artikla |
8 artiklan 10 kohta (muutettu) |
|
|
39 artiklan 1 kohta |
9 artiklan 1 kohta (muutettu) |
|
|
39 artiklan 2 kohta |
9 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta (muutettu) |
|
|
40 artikla |
10 artikla |
|
|
41 artikla |
10 a artikla (muutettu) |
|
|
42 artikla |
— |
— |
— |
43 artikla |
11 artikla |
|
|
44 artikla |
12 artiklan 1–4 kohta (muutettu) |
|
|
45 artikla |
12 artiklan 5 kohta (muutettu) |
|
|
46 artikla |
14 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta (muutettu) |
|
|
47 artiklan 1 kohta |
14 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
|
|
47 artiklan 2 kohta |
14 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta |
|
|
47 artiklan 3 kohta |
14 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta (muutettu) |
|
|
48 artikla |
14 artiklan 3 kohta (muutettu) |
|
|
49 artiklan 1 kohta |
16 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke |
|
|
49 artiklan 2 kohta |
16 artiklan 1 kohdan toinen, kolmas ja neljäs alakohta |
|
|
49 artiklan 3 kohta |
16 artiklan 1 kohdan viides alakohta |
|
|
50 artikla |
16 artiklan 2 kohta |
|
|
51 artikla |
16 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta |
|
|
52 artiklan 1 kohta |
16 artiklan 4 kohta (muutettu) |
|
|
52 artiklan 2 kohta |
16 artiklan 5 kohta |
|
|
52 artiklan 3 kohta |
16 artiklan 6 kohta |
|
|
52 artiklan 4 kohta |
16 artiklan 10 kohta |
|
|
52 artiklan 5 kohta |
16 artiklan 7 kohta |
|
|
53 artikla |
17 artikla (muutettu) |
|
|
54 artiklan 1 kohta |
16 artiklan 8 kohta |
|
|
54 artiklan 2 kohta |
16 artiklan 9 kohta |
|
|
55 artiklan 1 kohta |
13 artiklan 4 kohta (muutettu) |
|
|
55 artiklan 2 kohta |
— |
— |
— |
56 artiklan 1 kohta |
— |
1 artikla, 3 artiklan 1 kohta (muutettu) ja 3 artiklan 2 kohta (muutettu) |
|
56 artiklan 2 kohta |
13 artiklan 2 kohta |
|
|
56 artiklan 3 kohta |
13 artiklan 3 kohta |
|
|
57 artikla |
— |
— |
— |
58 artikla |
— |
— |
— |
Liite I |
Liite A |
Liite B |
|
Liite II |
Liite B |
|
|
Liite III |
Liite C |
|
|
Liite IV |
Liite D |
|
|
Liite V |
Liite E |
|
|
Liite VI |
Liite F osittain |
|
|
Liite VII |
3 artiklan 1 kohdan a alakohdan muuntokertoimet (muutettu) |
|
|
Liite VIII |
6 a artiklan 2 kohdassa tarkoitetut maininnat |
|
|
Liite IX |
— |
— |
— |
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/76 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1044/2005,
annettu 4 päivänä heinäkuuta 2005,
asetuksen (EY) N:o 2808/98 muuttamisesta siltä osin kuin se koskee asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamisalaan kuuluvien tukien valuuttakurssin määräytymisperusteen vahvistamista ja asetuksen (EY) N:o 1973/2004 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden euromääräisestä valuuttajärjestelmästä 15 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2799/98 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (2) ja erityisesti sen 145 artiklan c alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 otetaan käyttöön yhtenäiseen pinta-alatukihakemukseen perustuva ja määrältään aina euroina ilmaistava suorien tukien järjestelmä. |
(2) |
Koska asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädettyjen eräiden tukien valuuttakurssin määräytymisperusteita ei ole vahvistettu, olisi säädettävä tuensaajien esittämään hakemukseen suoraan liittyvä yhdenmukainen määräytymisperuste. Jotta taattaisiin johdonmukaisuus ja avoimuus tuensaajiin nähden, määräytymisperuste olisi vahvistettava päiväksi, joka on mahdollisimman lähellä edellä mainitun asetuksen mukaisesti täytäntöönpannun maksuajanjakson alkamista, ja jotta valuuttakurssien soveltamista koskevia tarkastuksia yksinkertaistettaisiin ja tehostettaisiin, määräytymisperuste olisi myös vahvistettava ennen sen varainhoitovuoden alkua, jona maksut on suoritettava. |
(3) |
Sen vuoksi olisi vahvistettava yhdenmukaisesti valuuttakurssin määräytymisperuste kaikille asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamisalaan kuuluville tuille muuttamalla maatalouden euromääräisen valuuttajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä joulukuuta 1998 annettua komission asetusta (EY) N:o 2808/98 (3) ja sen vuoksi poistettava kaikki asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamisasetuksissa säädetyt määräytymisperusteisiin liittyvät voimassa olevat säännökset. |
(4) |
Jotta toimijat voivat saada tiedon sääntelyyn tehdyistä muutoksista riittävän ajoissa ennen maksatusten alkamista, olisi säädettävä myös, että tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä elokuuta 2005. |
(5) |
Koska eräät vuotta 2005 koskevat määräytymisperusteet on jo vahvistettu päiväksi, joka on aikaisempi kuin 1 päivä elokuuta 2005, olisi säädettävä siirtymäkauden ajaksi, että kyseisiä määräytymisperusteita sovelletaan vuonna 2005. |
(6) |
Sen vuoksi olisi syytä muuttaa asetus (EY) N:o 2808/98 sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat mainitun asetuksen IV ja IV a osastossa säädettyjä tukijärjestelmiä sekä kesannoidun maan käyttöä raaka-aineiden tuottamiseen 29 päivänä lokakuuta 2004 annettu komission asetus (EY) N:o 1973/2004 (4). |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asianomaisten hallintokomiteoiden lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2808/98 4 artikla seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 kohta seuraavasti: ”1. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (5) liitteessä I tarkoitettujen tukijärjestelmien valuuttakurssin määräytymisperuste on sen vuoden 1 päivä lokakuuta, jolle tuki on myönnetty. |
2) |
Korvataan 3 kohta seuraavasti: ”3. Edellä olevan 2 kohdan soveltamiseksi käytettävä valuuttakurssi on yhtä suuri kuin määräytymisperusteen päivämäärää edeltävän kuukauden aikana sovellettujen valuuttakurssien ajan mukaan suhteellisesti laskettu keskiarvo. Komissio vahvistaa valuuttakurssien keskiarvon määräytymisperusteen kuukautta seuraavan kuukauden kuluessa.” |
2 artikla
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1973/2004 21 artiklan 3 kohta sekä 86 artikla ja 128 artikla, jotka liittyvät valuuttakurssin määräytymisperusteen määrittämiseen ja/tai tärkkelysperunoiden tuen, lammas- ja vuohipalkkioiden sekä naudanlihan maksujen valuuttakurssin laskemista koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä elokuuta 2005. Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 liitteessä I tarkoitettujen tukijärjestelmien, joiden valuuttakurssin määräytymisperusteeksi vuonna 2005 on vahvistettu päivä, joka on aikaisempi kuin 1 päivä elokuuta 2005, tällä tavoin määriteltyä määräytymisperustetta sovelletaan kuitenkin vuonna 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä heinäkuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 349, 24.12.1998, s. 1.
(2) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 394/2005 (EUVL L 63, 10.3.2005, s. 17).
(3) EYVL L 349, 24.12.1998, s. 36. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1250/2004 (EUVL L 237, 8.7.2004, s. 13).
(4) EUVL L 345, 20.11.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 794/2005 (EUVL L 134, 27.5.2005, s. 6).
(5) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1.”
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/78 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1045/2005
annettu 4 päivänä heinäkuuta 2005,
Phare-ohjelman yhteydessä täytäntöönpantavasta rajatylittävän yhteistyön ohjelmasta annetun asetuksen (EY) N:o 2760/98 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon taloudellisen tuen myöntämisestä tietyille Keski- ja Itä-Euroopan maille 18 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3906/89 (1), ja erityisesti sen 8 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Brysselissä 17 ja 18 päivänä kesäkuuta 2004 kokoontunut Eurooppa-neuvosto päätti, että Kroatia on ehdokasmaa ja pyysi komissiota laatimaan maalle liittymistä valmistelevan strategian ja siinä tarvittavat välineet. |
(2) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 2257/2004 Kroatiasta tehtiin liittymistä edeltävän Phare-välineen edunsaajamaa 2 päivästä tammikuuta 2005 alkaen. |
(3) |
Tästä syystä komission asetusta (EY) N:o 2760/98 (2) olisi muutettava rajatylittävän yhteistyön Phare-ohjelman laajentamiseksi koskemaan Kroatian rajoja sen naapurimaiden kanssa. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tiettyjen Keski- ja Itä-Euroopan maiden talouden rakenneuudistusta käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Lisätään asetuksen (EY) N:o 2760/98 2 artiklan 1 kohdan loppuun teksti seuraavasti:
”c) |
Kroatia ja Italia, Kroatia ja Slovenia, Kroatia ja Unkari, Kroatia ja Serbia ja Montenegro, Kroatia ja Bosnia ja Hertsegovina.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan sitova, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä heinäkuuta 2005.
Komission puolesta
Olli REHN
Komission jäsen
(1) EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2257/2004 (EUVL L 389, 30.12.2004, s. 1).
(2) EYVL L 345, 19.12.1998, s. 49. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1822/2003 (EUVL L 267, 17.10.2003, s. 9).
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/79 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1046/2005,
annettu 4 päivänä heinäkuuta 2005,
neuvoston päätöksen 2003/286/EY soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta eräille Bulgarian tasavallasta peräisin oleville viljatuotteille yhteisön tariffikiintiöinä annettujen myönnytysten osalta sekä asetuksen (EY) N:o 2809/2000 muuttamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 958/2003 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bulgarian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamista uusia keskinäisiä maatalousmyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi tehdyn pöytäkirjan tekemisestä 8 päivänä huhtikuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/286/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bulgarian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjan tekemisestä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi 18 päivänä huhtikuuta 2005 tehdyn neuvoston ja komission päätöksen 2005/430/EY (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksen 2003/286/EY mukaisesti yhteisö sitoutuu vahvistamaan tullittomat tuontitariffikiintiöt Bulgariasta tuotavalle vehnälle, vehnän ja rukiin sekaviljalle, vehnägluteenille sekä maissille. Markkinointivuonna 2003/2004 kyseiset kiintiöt olivat 250 000 ja 80 000 tonnia. Komission asetuksessa (EY) N:o 958/2003 (3) vahvistetaan kyseisten tariffikiintiöiden hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt. |
(2) |
Päätöksen 2005/430/EY mukaisesti yhteisö sitoutuu lisäämään 1 päivästä heinäkuuta 2005 Bulgariasta tuotavan vehnän, vehnän ja rukiin sekaviljan sekä vehnägluteenin tullittoman tuontitariffikiintiön määrää 352 000 tonniin, jolloin vuotuinen lisäys on 32 000 tonnia. Asetuksen (EY) N:o 958/2003 liite I olisi mukautettava lisäyksen huomioon ottamiseksi |
(3) |
Sen vuoksi on syytä muuttaa asetus (EY) N:o 958/2003. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 958/2003 liite I tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä heinäkuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 102, 24.4.2003, s. 60.
(2) EUVL L 155, 17.6.2005, s. 1.
(3) EUVL L 136, 4.6.2003, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
”LIITE I
Asetuksen 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen Bulgariasta tuotavien tuotteiden luettelo
CN-koodi |
Järjestysnumero |
Tavaran kuvaus |
Tulli |
Vuotuinen määrä 1.7.2005–30.6.2006 ja sitä seuraavina vuosina (tonnia) |
Vuotuinen lisäys 1.7.2006 alkaen (tonnia) |
1001 |
09.4676 |
Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja |
Vapaa |
352 000 |
32 000 |
1109 00 00 |
Vehnägluteeni |
||||
1005 90 00 1005 10 90 |
09.4677 |
Maissi |
Vapaa |
96 000 |
8 000” |
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/81 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1047/2005,
annettu 4 päivänä heinäkuuta 2005,
yhteisön tuottaja- ja tuontihintojen vahvistamisesta neilikoille ja ruusuille eräiden Jordaniasta peräisin olevien kukkaviljelytuotteiden tuontijärjestelmän soveltamiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Kyprokselta, Israelista, Jordaniasta, Marokosta sekä Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien kukkaviljelytuotteiden tuonnista kannettavien etuustullien soveltamisedellytyksistä 21 päivänä joulukuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4088/87 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (ETY) N:o 4088/87 2 artiklan 2 kohdassa ja 3 artiklassa säädetään, että isokukkaisten neilikoiden (vakiotyyppi), terttuneilikoiden (spray-tyyppi), isokukkaisten ruusujen ja pienikukkaisten ruusujen yhteisön tuonti- ja tuottajahinnat vahvistetaan kahden viikon välein ja että niitä sovelletaan kahden viikon ajan. Tiettyjen Kyprokselta, Israelista ja Jordaniasta peräisin olevien kukkaviljelytuotteiden yhteisöön tuontimenettelyn soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä 17 päivänä maaliskuuta 1988 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 700/88 (2) 1 b artiklan mukaisesti kyseiset hinnat vahvistetaan kahden viikon välein jäsenvaltioiden toimittamien painotettujen hintatietojen perusteella. |
(2) |
Kyseiset hinnat on tärkeää vahvistaa viipymättä, jotta sovellettavat tullit voidaan määritellä. |
(3) |
Kyproksen liityttyä Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004 kyseiselle maalle ei ole enää tarpeen vahvistaa tuontihintaa. |
(4) |
Israelille, Marokolle sekä Länsirannalle ja Gazan alueelle ei myöskään ole enää tarpeen vahvistaa tuontihintaa, jotta voidaan ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Israelin valtion vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Israelin valtion assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 22 päivänä joulukuuta 2003 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2003/917/EY (3), Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Marokkoon tuontiin sovellettavasta järjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 2003 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2003/914/EY (4) ja Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisen, vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2005/4/EY (5) hyväksytyt sopimukset. |
(5) |
Komission olisi toteutettava kyseiset toimenpiteet elävien kasvien ja kukkaviljelytuotteiden hallintokomitean kokousten välillä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (ETY) N:o 4088/87 1 artiklassa tarkoitettujen isokukkaisten neilikoiden (vakiotyyppi), terttuneilikoiden (spray-tyyppi), isokukkaisten ruusujen ja pienikukkaisten ruusujen yhteisön tuottaja- ja tuontihinnat vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä 6 ja 19 päivän heinäkuuta 2005 väliselle ajanjaksolle.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä heinäkuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 382, 31.12.1987, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1300/97 (EYVL L 177, 5.7.1997, s. 1).
(2) EYVL L 72, 18.3.1988, s. 16. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2062/97 (EYVL L 289, 22.10.1997, s. 1).
(3) EUVL L 346, 31.12.2003, s. 65.
(4) EUVL L 345, 31.12.2003, s. 117.
LIITE
(EUR/100 kappaletta) |
||||
6 ja 19 päivän heinäkuuta 2005 välinen ajanjakso |
||||
Yhteisön tuottajahinnat |
Isokukkaiset neilikat (vakiotyyppi) |
Terttuneilikat (spray-tyyppi) |
Isokukkaiset ruusut |
Pienikukkaiset ruusut |
|
13,78 |
14,02 |
22,86 |
8,59 |
Yhteisön tuontihinnat |
Isokukkaiset neilikat (vakiotyyppi) |
Terttuneilikat (spray-tyyppi) |
Isokukkaiset ruusut |
Pienikukkaiset ruusut |
Jordania |
— |
— |
— |
— |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
5.7.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 172/83 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2005/481/YUTP,
tehty 13 päivänä kesäkuuta 2005,
Euroopan unionin ja Ukrainan välisen sopimuksen tekemisestä turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 ja 38 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto päätti 27 ja 28 päivänä marraskuuta 2003 pidetyssä istunnossaan valtuuttaa puheenjohtajavaltion aloittamaan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 ja 38 artiklan mukaisesti neuvottelut tiettyjen kolmansien valtioiden kanssa, jotta Euroopan unioni voisi tehdä niistä kunkin kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä. |
(2) |
Saatuaan valtuudet aloittaa neuvottelut puheenjohtajavaltio neuvotteli korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Ukrainan kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä. |
(3) |
Tämä sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Ukrainan välinen sopimus turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
3 artikla
Tätä päätöstä noudatetaan päivästä, jona se tehdään.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. ASSELBORN
KÄÄNNÖS
Ukrainan ja Euroopan unionin välinen
SOPIMUS
turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä
UKRAINA
ja
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,
jota edustaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON, että Ukrainan ja EU:n yhteisenä tavoitteena on parantaa kaikin tavoin turvallisuuttaan ja huolehtia kansalaistensa korkeatasoisesta suojasta turvallisuuteen perustuvalla alueella,
OTTAVAT HUOMIOON, että Ukraina ja EU ovat yhtä mieltä siitä, että niiden välistä neuvonpitoa ja yhteistyötä kehitetään yhteistä etua koskevissa turvallisuuskysymyksissä,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän vuoksi on olemassa jatkuva tarve vaihtaa turvaluokiteltuja tietoja Ukrainan ja EU:n välillä,
TUNNUSTAVAT, että täysipainoinen ja tehokas neuvonpito ja yhteistyö voivat edellyttää Ukrainan ja EU:n turvaluokiteltujen tietojen ja aineiston saamista käyttöön sekä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston vaihtoa Ukrainan ja EU:n kesken,
OVAT TIETOISIA siitä, että tämä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston käyttöön saaminen ja vaihto edellyttävät asianmukaisia turvatoimia,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Kummankin osapuolen turvallisuuden kaikinpuolista parantamista koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi tätä sopimusta sovelletaan missä tahansa muodossa oleviin turvaluokiteltuihin tietoihin ja aineistoon, joita osapuolet toimittavat toisilleen tai vaihtavat keskenään.
2 artikla
Tässä sopimuksessa turvaluokitelluilla tiedoilla tarkoitetaan tietoja (jotka voidaan välittää missä tahansa muodossa) tai aineistoa, joka on suojattava luvatonta ilmaisemista vastaan ja joille on annettu tätä tarkoittava turvaluokitus, jäljempänä ’turvaluokitellut tiedot’.
3 artikla
Tässä sopimuksessa ’EU’ tarkoittaa Euroopan unionin neuvostoa, jäljempänä ’neuvosto’, korkeana edustajana toimivaa neuvoston pääsihteeriä ja neuvoston pääsihteeristöä sekä Euroopan yhteisöjen komissiota, jäljempänä ’Euroopan komissio’.
4 artikla
Kumpikin osapuoli
a) |
suojaa ja turvaa toisen osapuolen toimittamat tai vaihtamat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat turvaluokitellut tiedot; |
b) |
varmistaa, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat toimitetut tai vaihdetut turvaluokitellut tiedot säilyttävät sen turvaluokituksen, jonka tiedot luovuttanut osapuoli on niille antanut. Vastaanottava osapuoli suojaa ja turvaa turvaluokitellut tiedot 11 artiklan mukaisesti luotavissa turvallisuusjärjestelyissä kuvatulla tavalla omien turvallisuussääntöjensä niiden määräysten mukaisesti, jotka koskevat tietoja tai aineistoa, joilla on vastaava turvaluokitus; |
c) |
käyttää tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja ainoastaan niihin tarkoituksiin, jotka niiden luovuttaja on määritellyt ja joita varten tiedot on toimitettu tai vaihdettu; |
d) |
ei ilman tietojen luovuttajan etukäteissuostumusta ilmaise tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja kolmansille osapuolille tai sellaiselle EU:n toimielimelle tai taholle, jota ei ole mainittu 3 artiklassa. |
5 artikla
1. Osapuoli, ”luovuttava osapuoli”, voi ilmaista tai luovuttaa turvaluokiteltuja tietoja toiselle osapuolelle, ”vastaanottava osapuoli”, ”toimittaja valvoo” -periaatteen (originator control) mukaisesti.
2. Vastaanottava osapuoli tekee luovuttavan osapuolen suostumuksella päätöksen turvaluokiteltujen tietojen ilmaisemisesta tai luovuttamisesta muille kuin tämän sopimuksen osapuolille luovuttavan osapuolen turvallisuussäännöissä mainitun ”toimittaja valvoo” -periaatteen (originator control) mukaisesti.
3. Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa operatiivisten vaatimusten kannalta olennaisten, turvaluokiteltujen tietojen tiettyihin luokkiin kuuluvien tietojen luovuttaminen on mahdollista ainoastaan edellyttäen, että osapuolet ovat sopineet asianmukaisista menettelyistä.
6 artikla
Ukraina ja EU ja tämän sopimuksen 3 artiklassa mainitut EU:n tahot perustavat turvaorganisaation sekä laativat turvallisuussäännöt ja turvaohjelmat, jotka perustuvat sellaisiin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin, joita noudatetaan 11 artiklan mukaisesti luoduissa osapuolten turvallisuusjärjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin turvaluokiteltuihin tietoihin sovelletaan saman tasoista suojaa.
7 artikla
1. Osapuolet varmistavat, että kaikkien henkilöiden, joiden on virallisten tehtäviensä hoitamiseksi saatava käyttöönsä tämän sopimuksen mukaisesti toimitettuja tai vaihdettuja turvaluokiteltuja tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada kyseisiä tietoja käyttöönsä, luotettavuus selvitetään asianmukaisella tavalla ennen kuin tiedot annetaan heidän käyttöönsä.
2. Luotettavuusselvitystä koskevien menettelyjen on oltava sellaiset, että niillä voidaan selvittää, onko tietyllä henkilöllä oikeus saada turvaluokiteltuja tietoja käyttöönsä, ottaen huomioon kummankin osapuolen laatimissa säännöissä ja ohjeissa asetetut vaatimukset, kyseisen henkilön rehellisyyden ja luotettavuuden osoittamista koskevat vaatimukset mukaan lukien.
8 artikla
Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen suojauksessa sekä yhteisiä turvallisuusetuja koskevissa asioissa. Turvallisuusjärjestelyjen tehokkuuden arvioimiseksi tämän sopimuksen 11 artiklassa mainitut viranomaiset kuulevat toisiaan vastavuoroisesti turvallisuutta ja turvatarkastuksia koskevissa kysymyksissä 11 artiklassa määriteltyjen vastuualueidensa puitteissa.
9 artikla
1. Tätä sopimusta sovellettaessa
a) |
EU:n osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan neuvostolle seuraavaan osoitteeseen:
neuvoston ylikirjaaja (Chief Registry Officer) toimittaa kaiken kirjeenvaihdon edelleen jäsenvaltioille ja Euroopan komissiolle, jollei 2 kohdasta muuta johdu. |
b) |
Ukrainan osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan Ukrainan ulkoasiainministeriön keskuskirjaamon päällikölle seuraavaan osoitteeseen:
|
2. Poikkeuksellisesti voidaan toisen osapuolen kirjeenvaihto, joka vain tietyillä kyseisen osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, operatiivisista syistä osoittaa tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka on erikseen nimetty vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, ottaen huomioon näiden toimivaltuudet ja ”tarve tietää” periaate. Kyseinen kirjeenvaihto on merkittävä asianmukaisesti. Euroopan unionin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan neuvoston ylikirjaajan toimiston välityksellä. Ukrainan osalta kirjeenvaihto toimitetaan ulkoasiainministeriön EU-tietopalvelun keskuskirjaamon päällikön välityksellä.
10 artikla
Ukrainan ulkoasiainministeriö sekä neuvoston ja Euroopan komission pääsihteerit valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.
11 artikla
1. Tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi jäljempänä 2–4 kohdassa mainittujen kolmen viranomaisen välille on luotava turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen vastavuoroista suojelua koskevien normien vahvistamiseksi.
2. Ukrainan turvallisuuspalvelu vastaa Ukrainan nimissä ja alaisuudessa 1 kohdassa mainittujen turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla Ukrainalle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.
3. Neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö, joka toimii neuvoston pääsihteeristön johdolla ja puolesta sekä neuvoston nimissä ja alaisuudessa, vastaa 1 kohdassa mainittujen turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla EU:lle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.
4. Euroopan komission turvallisuustoimisto, joka toimii Euroopan komission nimissä ja alaisuudessa, vastaa 1 kohdassa mainittujen turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla toimitettujen tai vaihdettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi Euroopan komissiossa ja sen tiloissa.
5. EU:n osalta nämä normit hyväksyy neuvoston turvakomitea.
12 artikla
Edellä 11 artiklassa mainitut viranomaiset ottavat käyttöön menettelyt, joita noudatetaan, jos käy ilmi, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja on todistettavasti vaarannettu tai että on syytä epäillä näin tapahtuneen.
13 artikla
Ennen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista on 11 artiklassa määriteltyjen vastuullisten turvallisuusviranomaisten oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojelemaan ja turvaamaan saamansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tiedot tavalla, joka on 11 artiklan mukaisesti luotujen järjestelyjen mukainen.
14 artikla
Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista tai vaihtoa koskevia sopimuksia, edellyttäen että ne eivät ole ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
15 artikla
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat mahdolliset erimielisyydet Euroopan unionin ja Ukrainan välillä käsitellään osapuolten välisissä neuvotteluissa.
16 artikla
1. Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa osapuolten toisilleen antamaa ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet päätökseen tarvittavat sisäiset menettelyt.
2. Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi.
3. Tämän sopimuksen muutokset on tehtävä kirjallisesti osapuolten yhteisellä sopimuksella. Sopimus tulee voimaan sen jälkeen, kun osapuolet ovat toimittaneet toisilleen 1 kohdassa määrätyt ilmoitukset.
17 artikla
Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvaluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 2005 kahtena kappaleena, molemmat englannin kielellä.
Ukrainan puolesta
Euroopan unionin puolesta