ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 137

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

48. vuosikerta
31. toukokuu 2005


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

 

Komission asetus (EY) N:o 819/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 820/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta

3

 

 

Komission asetus (EY) N:o 821/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

5

 

 

Komission asetus (EY) N:o 822/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta

7

 

 

Komission asetus (EY) N:o 823/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

9

 

 

Komission asetus (EY) N:o 824/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, tiettyjen ohjeellisten määrien ja toimijakohtaisten enimmäismäärien vahvistamisesta uusien jäsenvaltioiden banaanintuontia koskevien tuontitodistusten myöntämiseksi niihin liittyvän lisämäärän osalta vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi

11

 

 

Komission asetus (EY) N:o 825/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, tiettyjen ohjeellisten määrien ja toimijakohtaisten enimmäismäärien vahvistamisesta banaanien tuontia yhteisöön koskevien todistusten myöntämiseksi A/B- ja C-tariffikiintiöissä vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi

13

 

*

Komission asetus (EY) N:o 826/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, Grana Padano-, Parmigiano Reggiano- ja Provolone-juuston yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 2659/94 muuttamisesta

15

 

*

Komission asetus (EY) N:o 827/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden juustojen yksityistä varastointia koskevan yhteisön tuen myöntämisen osalta varastointivuonna 2005/2006

16

 

*

Komission asetus (EY) N:o 828/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, asetuksen (EY) N:o 1555/96 muuttamisesta sen määrän osalta, josta alkaen tomaateista, aprikooseista, sitruunoista, luumuista, persikoista, nektariineista, päärynöistä ja syötäväksi tarkoitetuista viinirypäleistä kannetaan lisätullia

21

 

*

Komission asetus (EY) N:o 829/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, jalostukseen tarkoitettujen persikoiden tuen vahvistamisesta markkinointivuodeksi 2005/2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 mukaisesti

23

 

*

Komission asetus (EY) N:o 830/2005, annettu 30 päivänä toukokuuta 2005, tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1763/2004 muuttamisesta viidennen kerran

24

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Neuvosto

 

*

EU–Kroatia-vakautus- ja assosiaationeuvoston päätös N:o 1/2005, tehty 26 päivänä huhtikuuta 2005, vakautus- ja assosiaationeuvoston työjärjestyksen, mukaan lukien vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys, vahvistamisesta

26

 

 

Komissio

 

*

Komission päätös, tehty 4 päivänä toukokuuta 2005, kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen liitteisiin tehtyjen muutosten hyväksymisestä Euroopan yhteisön puolesta (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 1369)  ( 1 )

31

Kirjeenvaihtona tehty sopimus kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen muutoksista

33

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan neuvoston direktiivi 2000/29/EY, annettu 8 päivänä toukokuuta 2000, kasvien ja kasvituotteiden haitallisten organismien jäsenvaltioihin kulkeutumisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä (EYVL L 169, 10.7.2000)

48

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/1


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 819/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä toukokuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 30 päivänä toukokuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

73,7

204

91,4

999

82,6

0707 00 05

052

96,5

999

96,5

0709 90 70

052

84,5

999

84,5

0805 10 20

052

50,7

204

46,9

220

34,5

388

53,9

400

66,7

624

65,6

999

53,1

0805 50 10

052

88,7

388

57,1

524

56,8

528

62,6

624

63,2

999

65,7

0808 10 80

388

81,5

400

100,1

404

68,3

508

61,0

512

65,7

524

62,0

528

70,5

720

61,6

804

98,6

999

74,4

0809 20 95

220

108,0

400

545,6

999

326,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/3


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 820/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa,

(2)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (3) 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät.

(3)

Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää korjauskertoimen eriyttämistä määräpaikan mukaan,

(4)

Korjauskerroin ja tuki on vahvistettava samaa menettelyä noudattaen. Kerrointa voidaan muuttaa kahden vahvistamisen välisenä aikana.

(5)

Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden, lukuun ottamatta maltaita, ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1104/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 1).


LIITE

viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 30 päivänä toukokuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/t)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Kuluva

6

1. jakso

7

2. jakso

8

3. jakso

9

4. jakso

10

5. jakso

11

6. jakso

12

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

– 20,00

– 20,00

– 20,00

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

– 30,00

– 30,00

– 30,00

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

– 45,00

– 45,00

– 45,00

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9130

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9150

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9170

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9180

C01

0

– 25,00

– 25,00

– 25,00

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

C01

:

Kaikki kolmannet maat, ei kuitenkaan Albania, Bulgaria, Romania, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Serbia ja Montenegro, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Liechtenstein ja Sveitsi.

C02

:

Algeria, Saudi-Arabia, Bahrain, Egypti, Yhdistyneet arabiemiirikunnat, Iran, Irak, Israel, Jordania, Kuwait, Libanon, Libya, Marokko, Mauritania, Oman, Qatar, Syyria, Tunisia ja Jemen.

C03

:

Kaikki kolmannet maat, ei kuitenkaan Bulgaria, Norja, Romania, Sveitsi eikä Liechtenstein.


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/5


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 821/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) 1 artiklassa tarkoitetut tekijät.

(3)

Maltaisiin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95.

(4)

Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan.

(5)

Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana.

(6)

Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen maltaiden vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).


LIITE

maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 30 päivänä toukokuuta 2005 annettuun komission asetukseen

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 822/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa.

(2)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (3) 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät.

(3)

Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin olisi vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maltaiden ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1104/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 1).


LIITE

maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 30 päivänä toukokuuta 2005 annettuun komission asetukseen

Huom: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

(EUR/t)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Kuluva

6

1. jakso

7

2. jakso

8

3. jakso

9

4. jakso

10

5. jakso

11

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Tuotekoodi

Määräpaikka

6. jakso

12

7. jakso

1

8. jakso

2

9. jakso

3

10. jakso

4

11. jakso

5

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/9


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 823/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95 (2) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Elintarvikeapuna toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoituksesta 21 päivänä lokakuuta 1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2681/74 (3) 2 artiklassa säädetään, että asiaa koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti vahvistettuja vientitukia vastaava osa menoista kuuluu Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon.

(2)

Yhteisön elintarvikeaputoimia koskevan talousarvion laatimisen ja hallinnon helpottamiseksi ja jotta jäsenvaltiot saisivat tietoonsa kansallisia elintarvikeaputoimia koskevan yhteisön rahoitusosuuden, olisi määriteltävä näille toimille myönnettävien tukien taso.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa säädettyjä vientitukea koskevia yleisiä sääntöjä ja sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittuihin toimiin.

(4)

Riisin vientituen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet määritellään asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kansainvälisissä yleissopimuksissa tai muissa täydentävissä ohjelmissa sekä muissa yhteisön veloituksetonta toimittamista koskevissa toimenpiteissä määrättyjen yhteisön elintarvikeaputoimien ja kansallisten elintarvikeaputoimien osalta vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavat tuet vahvistetaan liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 329, 30.12.1995, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 411/2002 (EYVL L 62, 5.3.2002, s. 27).

(3)  EYVL L 288, 25.10.1974, s. 1.


LIITE

yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 30 päivänä toukokuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/t)

Tuotekoodi

Tuen määrä

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

10,96

1101 00 15 9130

10,24

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

59,11

1102 20 10 9400

50,66

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

76,00

1104 12 90 9100

0,00

Huom. Tuotekoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/11


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 824/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

tiettyjen ohjeellisten määrien ja toimijakohtaisten enimmäismäärien vahvistamisesta uusien jäsenvaltioiden banaanintuontia koskevien tuontitodistusten myöntämiseksi niihin liittyvän lisämäärän osalta vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 41 artiklan ensimmäisen kohdan,

ottaa huomioon banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä 13 päivänä helmikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1892/2004 (2) vahvistetaan tarvittavat siirtymätoimenpiteet siirtymisen helpottamiseksi uusissa jäsenvaltioissa ennen niiden Euroopan unioniin liittymistä käytössä olleista järjestelmistä banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä johtuvaan vuotta 2005 koskevaan tuontijärjestelmään. Erityisesti uusien jäsenvaltioiden markkinoiden hankintojen turvaamiseksi mainitussa asetuksessa vahvistetaan siirtymäluonteinen lisämäärä tuontitodistusten myöntämistä varten. Tätä lisämäärää olisi hallinnoitava käyttäen neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta 7 päivänä toukokuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 896/2001 (3) säädettyjä mekanismeja ja välineitä.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, että tuontitodistusten myöntämiseksi kullekin kolmesta ensimmäisestä vuosineljänneksestä voidaan vahvistaa ohjeelliset määrät ja toimijakohtaiset enimmäismäärät.

(3)

Todistusten myöntämiseksi vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi kyseisiä ohjeellisia määriä ja toimijakohtaisia enimmäismääriä vahvistettaessa on syytä soveltaa samoja prosenttiosuuksia kuin ne, jotka on vahvistettu A/B- ja C-tariffikiintiöiden hallinnointia varten komission asetuksessa (EY) N:o 825/2005 (4) yhteisön tarvitsemien hankintojen sekä tuotanto- ja markkinointialojen välisten kauppavirtojen jatkumisen varmistamiseksi.

(4)

Koska tämän asetuksen säännöksiä on sovellettava ennen kuin vuoden 2005 kolmatta vuosineljännestä koskeva todistushakemusten jättämisaika alkaa, asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä.

(5)

Tätä asetusta on sovellettava toimijoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön ja jotka on rekisteröity asetuksen (EY) N:o 1892/2004 5 ja 6 artiklan mukaisesti.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat banaanin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ohjeellinen määrä banaanien tuontitodistusten myöntämiselle vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi asetuksen (EY) N:o 1892/2004 3 artiklan 1 kohdassa säädetyn lisämäärän rajoissa 23 prosentiksi perinteisille ja ei-perinteisille toimijoille käytettävissä olevista, asetuksen (EY) N:o 1892/2004 4 artiklan 2 kohdassa vahvistetuista määristä.

2 artikla

Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu sallittu enimmäismäärä asetuksen (EY) N:o 1892/2004 3 artiklan 1 kohdassa säädettyyn lisämäärään liittyville banaanien tuontitodistushakemuksille vuoden 2005 kolmantena vuosineljänneksenä seuraavasti:

a)

23 prosenttia perinteisille toimijoille asetuksen (EY) N:o 1892/2004 5 artiklan 5 kohdan mukaisesti ilmoitetusta erityisestä viitemäärästä;

b)

23 prosenttia ei-perinteisille toimijoille asetuksen (EY) N:o 1892/2004 6 artiklan 6 kohdan mukaisesti ilmoitetusta erityismäärästä.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 47, 25.2.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(2)  EUVL L 328, 30.10.2004, s. 50.

(3)  EYVL L 126, 8.5.2001, s. 6. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 838/2004 (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 52).

(4)  Ks. tämän virallisen lehden s. 13.


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/13


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 825/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

tiettyjen ohjeellisten määrien ja toimijakohtaisten enimmäismäärien vahvistamisesta banaanien tuontia yhteisöön koskevien todistusten myöntämiseksi A/B- ja C-tariffikiintiöissä vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä 13 päivänä helmikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 404/93 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä banaanien tuontia yhteisöön koskevan menettelyn osalta 7 päivänä toukokuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 896/2001 (2) 14 artiklan 1 kohdassa säädetään mahdollisuudesta vahvistaa tuontitodistusten myöntämistä varten kullekin kolmelle ensimmäiselle vuosineljännekselle ohjeellinen määrä, joka ilmaistaan yhtenäisenä prosenttimääränä kussakin asetuksen (EY) N:o 404/93 18 artiklan 1 kohdassa säädetyssä A/B- ja C-tariffikiintiöissä käytettävissä olevista määristä.

(2)

Yhteisössä vuonna 2004 kaupan pidettyjen banaanien määriin ja erityisesti kolmantena vuosineljänneksenä tosiasiallisesti tapahtuneeseen tuontiin sekä yhteisön markkinoiden vuoden 2005 kolmannen vuosineljänneksen hankinta- ja kulutusnäkymiin liittyvien tietojen perusteella vahvistetaan A/B- ja C-tariffikiintiöitä varten ohjeelliset määrät yhteisön tarvitsemien hankintojen sekä tuotanto- ja markkinointialojen välisten kauppavirtojen jatkumisen varmistamiseksi.

(3)

Samojen tietojen perusteella olisi vahvistettava asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti enimmäismäärä, josta kukin toimija voi jättää todistushakemuksia vuoden 2005 kolmannen vuosineljänneksen osalta.

(4)

Koska tämän asetuksen säännöksiä on sovellettava ennen kuin vuoden 2005 kolmatta vuosineljännestä koskeva todistushakemusten jättämisaika alkaa, asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä.

(5)

Tämän asetuksen säännöksiä olisi sovellettava yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa sijoittautuneisiin toimijoihin, sillä komission asetuksessa (EY) N:o 1892/2004 (3) säädetään banaanien yhteisöön tuontia koskevista vuoden 2005 siirtymävaiheen toimenpiteistä Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisen vuoksi.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat banaanin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ohjeellinen määrä asetuksen (ETY) N:o 404/93 18 artiklan 1 kohdassa säädetyissä tariffikiintiöissä tapahtuvalle banaanien tuontitodistusten myöntämiselle vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi seuraavasti:

a)

23 prosenttia A/B-tariffikiintiöissä sellaisille perinteisille ja ei-perinteisille toimijoille käytettävissä olevista määristä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa;

b)

23 prosenttia C-tariffikiintiössä sellaisille perinteisille ja ei-perinteisille toimijoille käytettävissä olevista määristä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa.

2 artikla

Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 896/2001 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu sallittu enimmäismäärä asetuksen (ETY) N:o 404/93 18 artiklan 1 kohdassa säädettyihin tariffikiintiöihin liittyville banaanien tuontitodistushakemuksille vuoden 2005 kolmanneksi vuosineljännekseksi seuraavasti:

a)

23 prosenttia asetuksen (EY) N:o 896/2001 4 ja 5 artiklan mukaisesti niille perinteisille toimijoille vahvistetusta viitemäärästä ja sitä koskevasta ilmoituksesta A/B-tariffikiintiöissä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa;

b)

23 prosenttia asetuksen (EY) N:o 896/2001 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti niille ei-perinteisille toimijoille vahvistetusta määrästä ja sitä koskevasta ilmoituksesta A/B-tariffikiintiöissä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa;

c)

23 prosenttia asetuksen (EY) N:o 896/2001 4 ja 5 artiklan mukaisesti niille perinteisille toimijoille vahvistetusta viitemäärästä ja sitä koskevasta ilmoituksesta C-tariffikiintiössä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa;

d)

23 prosenttia asetuksen (EY) N:o 896/2001 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti niille ei-perinteisille toimijoille vahvistetusta määrästä ja sitä koskevasta ilmoituksesta C tariffikiintiössä, jotka ovat sijoittautuneet yhteisöön sen 30 päivän huhtikuuta 2004 mukaisessa kokoonpanossa.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 47, 25.2.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(2)  EYVL L 126, 8.5.2001, s. 6. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 838/2004 (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 52).

(3)  EUVL L 328, 30.10.2004, s. 50.


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/15


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 826/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

Grana Padano-, Parmigiano Reggiano- ja Provolone-juuston yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 2659/94 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksen (EY) N:o 2659/94 (2) 6 artiklan 1 kohdassa säädetään Grana Padano-, Parmigiano Reggiano- ja Provolone-juuston yksityiselle varastoinnille annettavan tuen määrät. Käytettävissä olevista varoista johtuen sekä ottaen huomioon varastointikustannusten ja markkinahinnan odotettavissa oleva kehitys on tarpeen muuttaa kyseisiä määriä.

(2)

Asetus (EY) N:o 2659/94 olisi muutettava vastaavasti.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2659/94 6 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Juuston yksityiselle varastoinnille annettavan tuen määrä vahvistetaan seuraavasti:

a)

7,50 euroa tonnia kohden kiinteille kustannuksille;

b)

0,20 euroa tonnia ja sopimukseen perustuvaa varastointipäivää kohden varastointikustannuksille;

c)

rahoituskustannuksille sopimukseen perustuvaa varastointipäivää kohden seuraavasti:

0,30 euroa tonnia kohden Grana Padano -juustolle,

0,40 euroa tonnia kohden Parmigiano Reggiano -juustolle,

0,25 euroa tonnia kohden Provolone-juustolle.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 284, 1.11.1994, s. 26. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1231/2004 (EUVL L 234, 3.7.2004, s. 4).


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/16


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 827/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden juustojen yksityistä varastointia koskevan yhteisön tuen myöntämisen osalta varastointivuonna 2005/2006

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 9 artiklassa säädetään, että varastointia kestävien juustojen ja lampaan ja/tai vuohen maidosta valmistettujen juustojen, joiden on kypsyttävä ainakin kuusi kuukautta, yksityiseen varastointiin voidaan myöntää tukea, jos näiden juustojen hintojen kehitys ja varastotilanne osoittavat vakavaa epätasapainoa, joka voidaan poistaa tai jota voidaan vähentää kausittaisella varastoinnilla.

(2)

Eräiden varastointia kestävien juustojen sekä Pecorino Romano-, Kefalotyri- ja Kasseri -juustojen tuotannon kausiluonteisuudesta johtuvaa tilannetta vaikeuttaa se, että niiden kulutuskausi on päinvastainen niiden tuotantokauden kanssa. Lisäksi näiden juustojen tuotannon hajanaisuus pahentaa mainitusta kausiluonteisuudesta johtuvia seurauksia. Tästä syystä on aiheellista turvautua kausittaiseen varastointiin kesä- ja talvikuukausien tuotannon välistä eroa vastaavien määrien osalta.

(3)

Olisi täsmennettävä tukikelpoiset juustotyypit ja vahvistettava tukikelpoiset enimmäismäärät sekä sopimusten voimassaoloaika markkinoiden todellisten tarpeiden ja kyseisten juustojen säilytysmahdollisuuden perusteella.

(4)

On tarpeen täsmentää varastointisopimuksen sisältö sekä tärkeimmät toimenpiteet, joilla varmistetaan sopimuksenalaisten juustojen tunnistaminen ja tarkastus. Tukimäärät on vahvistettava ottaen huomioon varastointikustannukset sekä tukea saavien ja muiden markkinoille tulevien juustojen välillä ylläpidettävä tasapaino. Näiden tekijöiden sekä käytettävissä olevien varojen vuoksi kiinteiden kulujen ja päiväkohtaisten varastointikulujen määriä olisi vähennettävä. Rahoituskulujen määrä on laskettava kahden prosentin korkotason perusteella.

(5)

On suotavaa tarkentaa asiakirjoja, kirjanpitoa, tarkastustiheyttä ja tarkastusmenettelyjä koskevat yksityiskohtaiset säännökset. Tältä osin olisi säädettävä, että jäsenvaltiot voivat asettaa tarkastuskustannukset kokonaan tai osittain sopimuspuolen vastuulle.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tarkoitus

Tässä asetuksessa vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1255/1999 9 artiklassa säädetyn, eräiden juustojen yksityiselle varastoinnille varastointivuonna 2005/2006 myönnettävän yhteisön tuen, jäljempänä ’tuki’, soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan ilmaisulla:

a)

’varastointierä’ samantyyppisen juuston vähintään kahden tonnin suuruista määrää, joka on tuotu samana päivänä samaan varastoon;

b)

’sopimusvarastoinnin alkamispäivä’ varastoon viemispäivää seuraavaa päivää;

c)

’sopimusvarastoinnin viimeinen päivä’ varastosta poistamispäivää edeltävää päivää;

d)

’varastointivuosi’ ajanjaksoa, jolloin juusto voi kuulua yksityisen varastoinnin järjestelmään, sellaisena kuin se on liitteessä kullekin juustotyypille määriteltynä.

3 artikla

Tukikelpoiset juustot

1.   Tukea myönnetään eräille varastointia kestäville juustoille sekä Pecorino Romano-, Kefalotyri- ja Kasseri -juustoille liitteessä määritellyin edellytyksin.

2.   Juustojen on oltava yhteisössä valmistettuja ja täytettävä seuraavat vaatimukset:

a)

niihin on merkittävä lähtemättömästi yritys, jossa ne on valmistettu sekä valmistuspäivä ja -kuukausi; merkinnät voivat olla koodin muodossa;

b)

niiden on pitänyt läpäistä laatutarkastus, jonka perusteella tuotteista voidaan antaa riittävät takeet niiden luokittelemiseksi kypsyttämisen jälkeen liitteessä määriteltyihin luokkiin.

4 artikla

Varastointisopimus

1.   Juustojen yksityistä varastointia koskevat sopimukset tehdään sen jäsenvaltion interventioelimen, jonka alueelle juustot on varastoitu, sekä luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden välillä, jäljempänä ’sopimuspuolet’.

2.   Varastointisopimus laaditaan kirjallisena sopimushakemuksen perusteella.

Tämä hakemus on toimitettava interventioelimelle 30 päivän kuluessa varastoon viemispäivästä, ja se voi koskea ainoastaan sellaisia juustoeriä, joiden varastoon viemistä koskevat toimet on saatu päätökseen. Interventioelimen on kirjattava hakemuksen vastaanottopäivä.

Jos hakemus kuitenkin saapuu interventioelimelle kymmenen työpäivän kuluessa edellä tarkoitetun määräajan päättymisestä, varastointisopimus voidaan tehdä, mutta tuen määrää alennetaan 30 prosenttia.

3.   Varastointisopimus koskee yhtä tai useampaa varastointierää, ja siinä on ilmoitettava seuraavat tiedot:

a)

juustojen määrä, johon sopimusta sovelletaan;

b)

sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät päivämäärät;

c)

tuen määrä;

d)

varastojen tunnistetiedot.

4.   Varastointisopimus on tehtävä 30 päivän kuluessa sopimushakemuksen kirjaamispäivästä.

5.   Tarkastustoimenpiteet, erityisesti 7 artiklassa tarkoitetut, on sisällytettävä sopimusehtoihin, jotka interventioelin laatii. Varastointisopimuksessa on viitattava näihin sopimusehtoihin.

5 artikla

Varastoon vieminen ja varastosta poistaminen

1.   Varastoon viemis- ja varastosta poistamisjaksot esitetään liitteessä.

2.   Varastosta poistaminen on suoritettava kokonaisina varastointierinä.

3.   Jos juustojen laatu on ensimmäisten 60 sopimusvarastointipäivän jälkeen huonontunut enemmän kuin tavanomaisesti säilytettäessä, sopimuspuolille voidaan yhden kerran varastointierää kohden antaa mahdollisuus korvata virheelliset määrät omalla kustannuksellaan.

Jos varastoinnin aikana tai varastosta poistamisen yhteydessä tehdyissä tarkastuksissa todetaan virheellisiä määriä, näistä määristä ei voida maksaa tukea. Lisäksi jäljelle jäävän tukikelpoisen erän määrän on oltava vähintään kaksi tonnia.

Toista alakohtaa sovelletaan, jos osa erästä poistetaan varastosta ennen 1 kohdassa tarkoitetun varastosta poistamisjakson alkamista tai ennen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun varastoinnin vähimmäisajan päättymistä.

4.   Korvattujen määrien tuki lasketaan edellä 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa siten, että sopimusvarastoinnin ensimmäinen päivä on sopimusvarastoinnin alkamispäivä.

6 artikla

Varastointiedellytykset

1.   Jäsenvaltion on huolehdittava siitä, että kaikkia tukikelpoisuutta koskevia edellytyksiä noudatetaan.

2.   Sopimuspuolen, tai jäsenvaltion pyynnöstä tai sen luvalla, varastosta vastuussa olevan henkilön on annettava valvonnasta vastaavan toimivaltaisen viranomaisen käyttöön kaikki asiakirjat, joiden avulla voidaan erityisesti varmistaa seuraavat seikat, siltä osin kuin on kyse yksityisesti varastoiduista tuotteista:

a)

omistusoikeus varastoonviemishetkellä;

b)

juustojen alkuperä ja valmistuspäivä;

c)

varastoon viemispäivä;

d)

sijainti varastossa ja varaston osoite;

e)

varastosta poistamispäivä.

3.   Sopimuspuolen tai tarvittaessa varastosta vastuussa olevan henkilön on pidettävä jokaisen sopimuksen osalta varastokirjanpitoa, joka on varastossa saatavilla ja johon sisältyvät seuraavat tiedot:

a)

yksityisesti varastoitujen tuotteiden varastointierän numero;

b)

varastoon viemis- ja varastosta poistamispäivät,

c)

juustojen määrä ja paino varastointierittäin ilmoitettuna;

d)

tuotteiden sijainti varastossa.

4.   Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa ja käsiteltävissä sekä sopimuskohtaisesti yksilöityjä. Varastoituihin juustoihin on liitettävä erityinen merkintä.

7 artikla

Valvonta

1.   Toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä varastoon viemisen yhteydessä tarkastuksia varmistaakseen erityisesti, että varastoidut tuotteet ovat tukikelpoisia, ja estääkseen kaikki mahdollisuudet tuotteiden korvaamiseen sopimusvarastoinnin aikana.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä ennalta ilmoittamatta pistokoetarkastus sen varmistamiseksi, että tuotteet ovat varastossa. Otetun näytteen on oltava edustava, ja sen on vastattava vähintään 10:tä prosenttia siitä sopimuksen kattamasta kokonaismäärästä, jota yksityisen varastoinnin tukitoimenpide koskee.

Tämä tarkastus käsittää 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkastuksen lisäksi tuotteiden painoa, tyyppiä ja tunnistamista koskevan fyysisen tarkastuksen. Fyysisiä tarkastuksia on tehtävä vähintään viidelle prosentille ennalta ilmoittamatta tehtyyn tarkastukseen kuuluvasta määrästä.

3.   Toimivaltaisen viranomaisen on tarkastettava sopimusvarastointijakson lopussa, että tuotteet ovat varastossa. Jos tuotteet kuitenkin jäävät varastoon sopimusvarastoinnin enimmäiskeston jälkeen, tämä tarkastus voidaan tehdä varastosta poistamisen yhteydessä.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tarkastusta varten sopimuspuolen on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle kyseiset varastointierät vähintään viisi työpäivää ennen sopimusvarastointijakson päättymistä tai ennen varastosta poistamisen alkamista, jos nämä toimet toteutetaan varastointijakson aikana tai sen jälkeen.

Jäsenvaltio voi hyväksyä toisessa alakohdassa tarkoitettua viittä työpäivää lyhyemmän määräajan.

4.   Edellä olevan 1, 2 ja 3 kohdan perusteella tehdyistä tarkastuksista on laadittava kertomus, jossa on mainittava:

a)

tarkastuspäivä;

b)

tarkastuksen kesto;

c)

toteutetut toimet.

Vastuullisen virkailijan on allekirjoitettava tarkastuskertomus, joka sopimuspuolen tai tarvittaessa varastosta vastuussa olevan henkilön on varmennettava allekirjoituksellaan ja jonka on oltava maksuasiakirjojen mukana.

5.   Jos paljastuu poikkeamia, jotka koskevat yli viittä prosenttia tarkastetusta määrästä, tarkastusta laajennetaan ottamalla toimivaltaisen elimen määräämä suurempi näyte.

Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tieto tällaisista tapauksista neljän viikon kuluessa.

6.   Jäsenvaltiot voivat säätää, että sopimuspuolen on vastattava kaikista tarkastuskuluista kokonaan tai osittain.

8 artikla

Varastointituet

1.   Tuen määrät vahvistetaan seuraavasti:

a)

7,50 euroa/tonni kiinteiden kustannusten osalta;

b)

0,20 euroa/tonni sopimuksen mukaiselta varastointipäivältä varastointikustannusten osalta;

c)

sopimuksen mukaiselta varastointipäivältä rahoituskustannuksille seuraavasti:

i)

0,23 euroa/tonni varastointia kestäville juustoille;

ii)

0,28 euroa/tonni Pecorino Romano -juustoille;

iii)

0,39 euroa/tonni Kefalotyri- ja Kasseri -juustoille.

2.   Tukea ei myönnetä, jos sopimusvarastoinnin kesto on alle 60 päivää. Tuen enimmäismäärä ei voi olla suurempi kuin määrä, joka vastaa 180 päivää kestävää sopimusvarastointia.

Jos sopimuspuoli ei noudata 7 artiklan 3 kohdan toisessa tai tapauksen mukaan kolmannessa alakohdassa tarkoitettua määräaikaa, tukea alennetaan 15 prosenttia ja sitä maksetaan ainoastaan jaksolta, jolta sopimuspuoli toimittaa toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän todisteen siitä, että juustot ovat olleet sopimusvarastoinnissa.

3.   Tuki maksetaan sopimuspuolen pyynnöstä sopimusvarastoinnin päätyttyä 120 päivän kuluessa hakemuksen vastaanottamispäivästä edellyttäen, että 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tarkastukset on tehty ja että maksuun oikeuttavia edellytyksiä on noudatettu.

Jos meneillään on kuitenkin hallinnollinen tutkinta, joka koskee tukioikeutta, maksu suoritetaan vasta, kun tukioikeus on vahvistettu.

9 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).


LIITE

Juustoluokat

Tukikelpoiset määrät

Juustojen vähimmäisikä

Varastoon viemisjakso

Varastosta poistamisjakso

Ranskalaiset varastointia kestävät juustot:

suojattu alkuperänimitys beaufort- tai comté-tyyppisten juustojen osalta

”Label rouge” emmental grand cru -tyyppisten juustojen osalta

luokka A tai B emmental- tai gruyère -tyyppisten juustojen osalta

16 000 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2005

Saksalaiset varastointia kestävät juustot:

 

Markenkäse tai Klasse fein Emmentaler/Bergkäse

1 000 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Irlantilaiset varastointia kestävät juustot:

 

Irish long keeping cheese. Emmental, special grade

900 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Itävaltalaiset varastointia kestävät juustot:

1.

Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse

1 700 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Suomalaiset varastointia kestävät juustot:

 

I luokka

1 700 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Ruotsalaiset varastointia kestävät juustot:

 

Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé

1 700 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Puolalaiset varastointia kestävät juustot:

 

Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski

3 000 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Slovenialaiset varastointia kestävät juustot:

 

Ementalec/Zbrinc

200 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Liettualaiset varastointia kestävät juustot:

 

Goja/Džiugas

700 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Latvialaiset varastointia kestävät juustot:

 

Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers

500 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Unkarilaiset varastointia kestävät juustot:

 

Pannónia

300 t

10 päivää

1.6.–30.9.2005

1.10.2005–31.3.2006

Pecorino Romano

19 000 t

90 päivää ja valmistettu 1.10.2004 jälkeen

1.6.–31.12.2005

ennen 31.3.2006

Lampaan- tai vuohenmaidosta tai niiden seoksesta valmistettu Kefalotyri ja Kasseri

2 500 t

90 päivää ja valmistettu 30.11.2004 jälkeen

1.6.–30.11.2005

ennen 31.3.2006


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/21


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 828/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

asetuksen (EY) N:o 1555/96 muuttamisesta sen määrän osalta, josta alkaen tomaateista, aprikooseista, sitruunoista, luumuista, persikoista, nektariineista, päärynöistä ja syötäväksi tarkoitetuista viinirypäleistä kannetaan lisätullia

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lisätuontitullien soveltamista hedelmä- ja vihannesalalla koskevan järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 30 päivänä heinäkuuta 1996 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1555/96 (2) säädetään sen liitteessä mainittujen tuotteiden tuonnin valvonnasta. Valvonta tapahtuu tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (3) 308 d artiklassa säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

(2)

Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä tehdyn maataloussopimuksen (4) 5 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi ja vuosilta 2002, 2003 ja 2004 saatavilla olevien viimeisten tietojen perusteella on aiheellista muuttaa määrää, josta alkaen tomaateista, aprikooseista, sitruunoista, luumuista, persikoista, nektariineista, päärynöistä ja syötäväksi tarkoitetuista viinirypäleistä aletaan kantaa lisätullia.

(3)

Sen vuoksi asetus (EY) N:o 1555/96 on syytä muuttaa.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat hedelmien ja vihannesten hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1555/96 liite tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 297, 21.11.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 47/2003 (EYVL L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  EYVL L 193, 3.8.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 694/2005 (EUVL L 112, 3.5.2005, s. 10).

(3)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2286/2003 (EUVL L 343, 31.12.2003, s. 1).

(4)  EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22.


LIITE

”LIITE

Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Lisätullien soveltamisala määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sellaisena kuin ne ovat tämän asetuksen antamishetkellä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, lisätullien soveltamisala määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan soveltamisjakson perusteella.

Järjestysnumero

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Soveltamisjakso

Käynnistävät määrät

(tonneina)

78.0015

ex 0702 00 00

Tomaatit

— 1. lokakuuta–31. toukokuuta

603 687

78.0020

— 1. kesäkuuta–30. syyskuuta

531 117

78.0065

ex 0707 00 05

Kurkut

— 1. toukokuuta–31. lokakuuta

10 626

78.0075

— 1. marraskuuta–30. huhtikuuta

10 326

78.0085

ex 0709 10 00

Latva-artisokat

— 1. marraskuuta–30. kesäkuuta

2 071

78.0100

0709 90 70

Kesäkurpitsat

— 1. tammikuuta–31. joulukuuta

65 658

78.0110

ex 0805 10 20

Appelsiinit

— 1. joulukuuta–31. toukokuuta

620 166

78.0120

ex 0805 20 10

Klementiinit

— 1. marraskuuta–helmikuun loppu

88 174

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit

— 1. marraskuuta–helmikuun loppu

94 302

78.0155

ex 0805 50 10

Sitruunat

— 1. kesäkuuta–31. joulukuuta

291 598

78.0160

— 1. tammikuuta–31. toukokuuta

50 374

78.0170

ex 0806 10 10

Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet

— 21. heinäkuuta–20. marraskuuta

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Omenat

— 1. tammikuuta–31. elokuuta

730 999

78.0180

— 1. syyskuuta–31. joulukuuta

32 266

78.0220

ex 0808 20 50

Päärynät

— 1. tammikuuta–30. huhtikuuta

239 335

78.0235

— 1. heinäkuuta–31. joulukuuta

29 158

78.0250

ex 0809 10 00

Aprikoosit

— 1. kesäkuuta–31. heinäkuuta

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Kirsikat (muut kuin hapankirsikat)

— 21. toukokuuta–10. elokuuta

54 213

78.0270

ex 0809 30

Persikat (myös nektariinit)

— 11. kesäkuuta–30. syyskuuta

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Luumut

— 11. kesäkuuta–30. syyskuuta

54 605”


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/23


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 829/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

jalostukseen tarkoitettujen persikoiden tuen vahvistamisesta markkinointivuodeksi 2005/2006 neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 mukaisesti

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesjalostealan tukijärjestelmän osalta 29 päivänä elokuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1535/2003 (2) 3 artiklan 3 kohdassa säädetään, että komissio julkaisee tuen määrät erityisesti persikoiden osalta sen jälkeen, kun asetuksen (EY) N:o 2201/96 liitteessä III vahvistettujen kynnysten noudattaminen on varmistettu.

(2)

Tukijärjestelmään kuuluvien persikkajalosteiden määrät ovat viimeksi kuluneiden kolmen markkinointivuoden aikana olleet keskimäärin yhteisön kynnyksen alapuolella. Markkinointivuonna 2005/2006 kussakin asianomaisessa jäsenvaltiossa sovellettavan tuen on sen vuoksi oltava asetuksen (EY) N:o 2201/96 4 artiklan 2 kohdassa vahvistetun tuen suuruinen.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat hedelmä- ja vihannesjalosteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2201/96 2 artiklassa tarkoitettu tuki on markkinointivuonna 2005/2006 persikoiden osalta 47,70 euroa tonnilta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan markkinointivuonna 2005/2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 386/2004 (EUVL L 64, 2.3.2004, s. 25).

(2)  EUVL L 218, 30.8.2003, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 180/2005 (EUVL L 30, 3.2.2005, s. 7).


31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/24


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 830/2005,

annettu 30 päivänä toukokuuta 2005,

tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1763/2004 muuttamisesta viidennen kerran

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi 11 päivänä lokakuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1763/2004 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan a kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liitteessä I on luettelo henkilöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Komissiolla on valtuudet muuttaa kyseistä liitettä ottaen huomioon entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä 11 päivänä lokakuuta 2004 hyväksytyn neuvoston yhteisen kannan 2004/694/YUTP (2) täytäntöönpanosta tehdyt neuvoston päätökset. Kyseinen yhteinen kanta pannaan täytäntöön 6 päivänä kesäkuuta 2005 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2005/…/YUTP (3). Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liite I olisi muutettava vastaavasti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Benita FERRERO-WALDNER

Komission jäsen


(1)  EUVL L 315, 14.10.2004, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 607/2005 (EUVL L 100, 20.4.2005, s. 17. Oikaisu julkaistu EUVL:ssä L 104, 23.4.2005, s. 46).

(2)  EUVL L 315, 14.10.2004, s. 52. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/316/YUTP (EUVL L 100, 20.4.2005, s. 54).

(3)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


LIITE

Poistetaan seuraavat henkilöt aseutuksen (EY) N:o 1763/2004 liitteestä I:

1.

Borovnica, Goran. Syntymäaika: 15.8.1965. Syntymäpaikka: Kozarac, Prijedorin kunta, Bosnia ja Hertsegovina. Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovina.

2.

Pavkovic, Nebojsa. Syntymäaika: 10.4.1946. Syntymäpaikka: Senjski Rudnik, Serbia ja Montenegro. Kansalaisuus: Serbia ja Montenegro.

3.

Popovic, Vujadin. Syntymäaika: 14.3.1957. Syntymäpaikka: Sekovici, Bosnia ja Hertsegovina. Kansalaisuus: Serbia ja Montenegro.


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Neuvosto

31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/26


EU–KROATIA-VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2005,

tehty 26 päivänä huhtikuuta 2005,

vakautus- ja assosiaationeuvoston työjärjestyksen, mukaan lukien vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys, vahvistamisesta

(2005/404/EY)

VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan, jäljempänä ’Kroatia’, välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja erityisesti sen 110 ja 111 artiklan,

sekä katsoo, että kyseinen sopimus tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 2005,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Puheenjohtaja

Vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen 12 kuukauden ajan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan unionin neuvoston edustaja sekä Kroatian hallituksen edustaja. Ensimmäinen kausi alkaa vakautus- ja assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005.

2 artikla

Kokoukset

Vakautus- ja assosiaationeuvosto kokoontuu säännöllisesti ministeritasolla kerran vuodessa. Jos sopimuspuolet niin sopivat, kumman tahansa osapuolen pyynnöstä voidaan pitää vakautus- ja assosiaationeuvoston ylimääräisiä kokouksia.

Jolleivät sopimuspuolet toisin sovi, vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset pidetään Euroopan unionin neuvoston tavanomaisessa kokouspaikassa osapuolten keskenään sopimana ajankohtana.

Vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteerit kutsuvat yhdessä vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset koolle puheenjohtajan suostumuksella.

3 artikla

Edustaminen

Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenet, jotka ovat estyneet osallistumasta kokoukseen, voivat käyttää edustajaa. Jos jäsen haluaa käyttää edustajaa, hänen on ilmoitettava puheenjohtajalle edustajansa nimi ennen sen kokouksen alkua, jossa häntä edustetaan.

Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenen edustajalla on kaikki varsinaisen jäsenen oikeudet.

4 artikla

Valtuuskunnat

Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenillä voi olla apunaan virkamiehiä.

Osapuolten valtuuskuntien suunniteltu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta.

Euroopan investointipankin edustaja osallistuu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksiin tarkkailijana, kun esityslistalla on sitä koskevia asioita.

Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi kutsua muita kuin jäseniä kokouksiinsa antamaan tietoja erityisistä aiheista.

5 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön virkamies ja yksi Kroatian Brysselissä olevan edustuston virkamies toimivat yhdessä vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteereinä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

Vakautus- ja assosiaationeuvostolle osoitetut kirjeet lähetetään vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajalle Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön osoitteeseen.

Sihteerit huolehtivat tämän kirjeenvaihdon toimittamisesta vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajalle ja tarvittaessa sen jakelusta vakautus- ja assosiaationeuvoston muille jäsenille. Jaettava kirjeenvaihto lähetetään komission pääsihteeristölle, jäsenvaltioiden pysyville edustustoille ja Kroatian edustustolle Brysselissä.

Sihteerit toimittavat vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajan tiedonannot vastaanottajille, ja ne jaetaan tarvittaessa vakautus- ja assosiaationeuvoston muille jäsenille edellisessä kohdassa ilmoitettuihin paikkoihin.

7 artikla

Julkisuus

Ellei toisin päätetä, vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset eivät ole julkisia.

8 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Puheenjohtaja laatii jokaista kokousta varten ehdotuksen esityslistaksi. Vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteerit lähettävät sen 6 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 päivää ennen kokouksen alkua.

Esityslistaehdotukseen otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle vähintään 21 päivää ennen kokouksen alkua, ja nämä asiat otetaan esityslistaehdotukseen ainoastaan, jos niihin liittyvät asiakirjat on toimitettu sihteereille viimeistään kyseisen esityslistan lähettämispäivänä.

Vakautus- ja assosiaationeuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa.

Muita kuin esityslistaehdotuksessa olevia asioita voidaan ottaa esityslistalle kummankin osapuolen suostumuksella.

2.   Puheenjohtaja voi kummankin osapuolen suostumuksella lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

9 artikla

Pöytäkirjat

Sihteerit laativat kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

Pöytäkirjassa on yleensä mainittava kustakin asialistalla olevasta asiakohdasta:

vakautus- ja assosiaationeuvostolle toimitetut asiakirjat,

lausumat, jotka jokin vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenistä on pyytänyt kirjattaviksi,

tehdyt päätökset ja annetut suositukset, sovitut lausumat ja tehdyt päätelmät.

Pöytäkirjaluonnos toimitetaan vakautus- ja assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi. Hyväksymisen jälkeen puheenjohtaja ja molemmat sihteerit allekirjoittavat pöytäkirjan. Sitä säilytetään assosiaatioasiakirjojen tallettajana toimivan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistossa. Sen oikeaksi todistettu jäljennös toimitetaan kaikille 6 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

10 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Vakautus- ja assosiaationeuvosto tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisestä sopimuksesta. Kokousten välisenä aikana vakautus- ja assosiaationeuvosto voi sopimuspuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä ja antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen.

2.   Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 112 artiklassa tarkoitettujen vakautus- ja assosiaationeuvoston päätösten otsikkona on ’päätös’ ja suositusten otsikkona ’suositus’, ja niiden jäljessä on järjestysnumero, teko- tai antamispäivämäärä ja aihe.

Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökset ja suositukset allekirjoittaa puheenjohtaja, ja molemmat sihteerit todistavat ne oikeiksi.

Päätökset ja suositukset lähetetään kaikille 6 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

Kumpikin osapuoli päättää vakautus- ja assosiaationeuvoston päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

11 artikla

Kielet

Vakautus- ja assosiaationeuvoston virallisina kielinä ovat kummankin osapuolen viralliset kielet.

Jollei toisin päätetä, vakautus- ja assosiaationeuvosto tekee ratkaisunsa näillä kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

12 artikla

Kustannukset

Yhteisö ja Kroatia ottavat vastatakseen kustannuksista, jotka niille sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukustannusten että postitus- ja televiestintäkulujen osalta aiheutuvat osallistumisesta vakautus- ja assosiaationeuvoston kokouksiin.

Kokousten tulkkauksesta sekä asiakirjojen kääntämisestä ja jäljentämisestä aiheutuvista kustannuksista vastaa yhteisö, lukuun ottamatta kääntämiseen tai tulkkaukseen kroatian kieleen ja kroatian kielestä liittyviä kuluja, joista vastaa Kroatia.

Muista kokousten järjestämiseen liittyvistä kuluista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

13 artikla

Vakautus- ja assosiaatiokomitea

1.   Perustetaan vakautus- ja assosiaatiokomitea avustamaan vakautus- ja assosiaationeuvostoa tämän tehtävien suorittamisessa. Se muodostuu Euroopan unionin neuvoston edustajista ja Euroopan yhteisöjen komission edustajista sekä Kroatian hallituksen edustajista, jotka ovat yleensä korkeita virkamiehiä.

2.   Vakautus- ja assosiaatiokomitea valmistelee vakautus- ja assosiaationeuvoston kokoukset ja käsiteltävät asiat, panee tarvittaessa täytäntöön tämän päätökset ja yleisesti varmistaa assosiaatiosuhteiden jatkuvuuden ja vakautus- ja assosiaatiosopimuksen toimivuuden. Se tutkii kaikki vakautus- ja assosiaationeuvoston sen käsiteltäviksi lähettämät kysymykset sekä kaikki muut kysymykset, joita voi tulla esiin vakautus- ja assosiaatiosopimuksen päivittäisen täytäntöönpanon yhteydessä. Se antaa päätös- ja suositusehdotuksia tai -luonnoksia vakautus- ja assosiaationeuvoston hyväksyttäviksi.

3.   Siinä tapauksessa, että vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa määrätään kuulemisvelvollisuudesta tai -mahdollisuudesta, kuuleminen voi tapahtua vakautus- ja assosiaatiokomiteassa. Se voi jatkua vakautus- ja assosiaationeuvostossa, jos osapuolet niin sopivat.

4.   Vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys on tämän päätöksen liitteenä.

Tehty Luxemburgissa 26 päivänä huhtikuuta 2005.

Vakautus- ja assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ASSELBORN


LIITE

Vakautus- ja assosiaatiokomitean työjärjestys

1 artikla

Puheenjohtaja

Vakautus- ja assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen 12 kuukauden ajan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan komission edustaja sekä Kroatian hallituksen edustaja. Ensimmäinen kausi alkaa vakautus- ja assosiaationeuvoston ensimmäisenä kokoontumispäivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005.

2 artikla

Kokoukset

Vakautus- ja assosiaatiokomitea kokoontuu tilanteen niin vaatiessa ja molempien osapuolten suostumuksella.

Vakautus- ja assosiaatiokomitean kokoukset pidetään molempien osapuolten yhdessä sopimana päivänä niiden sopimassa paikassa.

Vakautus- ja assosiaatiokomitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja.

3 artikla

Valtuuskunnat

Molempien osapuolten valtuuskuntien aiottu kokoonpano ilmoitetaan puheenjohtajalle ennen kutakin kokousta.

4 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Kroatian hallituksen virkamies toimivat yhdessä vakautus- ja assosiaatiokomitean sihteereinä.

Kaikki tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvat, vakautus- ja assosiaatiokomitean puheenjohtajalle tarkoitetut tai häneltä peräisin olevat tiedonannot lähetetään vakautus- ja assosiaatiokomitean sihteereille sekä vakautus- ja assosiaationeuvoston sihteereille ja puheenjohtajalle.

5 artikla

Julkisuus

Ellei toisin päätetä, vakautus- ja assosiaatiokomitean kokoukset eivät ole julkisia.

6 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Puheenjohtaja laatii jokaista kokousta varten ehdotuksen esityslistaksi. Vakautus- ja assosiaatiokomitean sihteerit lähettävät sen 4 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille viimeistään 15 päivää ennen kokouksen alkua.

Esityslistaehdotukseen otetaan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskeva pyyntö on saapunut puheenjohtajalle vähintään 21 päivää ennen kokouksen alkua, ja nämä asiat otetaan esityslistaehdotukseen ainoastaan, jos niihin liittyvät asiakirjat on toimitettu sihteereille viimeistään kyseisen esityslistan lähettämispäivänä.

Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi kutsua asiantuntijoita kokouksiinsa antamaan tietoja erityisistä aiheista.

Vakautus- ja assosiaatiokomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Muita kuin esityslistaehdotuksessa olevia asioita voidaan kummankin osapuolen suostumuksella ottaa esityslistalle.

2.   Puheenjohtaja voi kummankin osapuolen suostumuksella lyhentää 1 kohdassa mainittuja määräaikoja jonkin erityistapauksen niin edellyttäessä.

7 artikla

Pöytäkirjat

Jokaisesta kokouksesta laaditaan pöytäkirja, joka perustuu puheenjohtajan laatimaan yhteenvetoon vakautus- ja assosiaatiokomitean tekemistä päätelmistä.

Vakautus- ja assosiaatiokomitean hyväksyttyä pöytäkirjan puheenjohtaja ja sihteerit allekirjoittavat sen ja kumpikin osapuoli arkistoi sen. Jäljennös pöytäkirjasta lähetetään kaikille 4 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

8 artikla

Päätökset ja suositukset

Erityisissä tapauksissa, joissa vakautus- ja assosiaationeuvosto on vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 114 artiklan nojalla valtuuttanut vakautus- ja assosiaatiokomitean tekemään päätöksiä tai antamaan suosituksia, niiden otsikkona on ”päätös” tai ”suositus”, jonka jäljessä on järjestysnumero, teko- tai antamispäivämäärä ja aihe.

Päätökset on tehtävä ja suositukset on annettava osapuolten yhteisellä sopimuksella. Puheenjohtaja allekirjoittaa ja molemmat sihteerit todistavat oikeiksi vakautus- ja assosiaatiokomitean päätökset ja suositukset, ja ne lähetetään tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

Kumpikin osapuoli päättää vakautus- ja assosiaatiokomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

9 artikla

Kustannukset

Yhteisö ja Kroatia ottavat vastatakseen kustannuksista, jotka niille sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukustannusten että postitus- ja televiestintäkulujen osalta aiheutuvat osallistumisesta vakautus- ja assosiaatiokomitean kokouksiin.

Kokousten tulkkauksesta sekä asiakirjojen kääntämisestä ja jäljentämisestä aiheutuvista kuluista vastaa yhteisö, lukuun ottamatta kääntämiseen tai tulkkaukseen kroatian kieleen ja kroatian kielestä liittyviä kustannuksia, joista vastaa Kroatia. Muista kokousten järjestämiseen liittyvistä kuluista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli.

10 artikla

Alakomiteat ja erityistyöryhmät

Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi perustaa alaisuudessaan työskenteleviä alakomiteoita tai erityistyöryhmiä, jotka raportoivat sille kunkin kokouksensa jälkeen. Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi päättää olemassa olevien alakomiteoiden tai työryhmien lakkauttamisesta, vahvistaa niiden työjärjestyksen tai muuttaa sitä taikka perustaa uusia alakomiteoita tai työryhmiä avustamaan sitä sen tehtävien hoitamisessa. Näillä alakomiteoilla ja työryhmillä ei ole päätösvaltaa.


Komissio

31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/31


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 4 päivänä toukokuuta 2005,

kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen liitteisiin tehtyjen muutosten hyväksymisestä Euroopan yhteisön puolesta

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 1369)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/405/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen tekemisestä 16 päivänä maaliskuuta 1998 tehdyn neuvoston päätöksen 98/258/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan kolmannen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lihan enterobakteereiden ja kokonaispesäkeluvun testausta koskeva yhteisön vakiomenetelmä on tunnustettu Yhdysvaltojen käyttämää Escherichia coli -bakteerin testausmenetelmää vastaavaksi.

(2)

Yhteisö ja Yhdysvallat ovat käyneet neuvotteluja tarkastusmenettelyjä koskevista lisäohjeista, joihin sisältyvät eläinten terveyden tarkastamista koskevat ohjeet. Näiden neuvotteluiden tuloksena on laadittu ohjeet, jotka molemmat sopimuspuolet hyväksyvät.

(3)

Sopimusta käsittelevä yhteinen hallintokomitea (jäljempänä ’komitea’) on antanut suosituksia edellä mainittujen kahden testausmenetelmän vastaavuuden määrittämisestä sekä tarkastusta koskevista lisäohjeista. Näiden suositusten perusteella on aiheellista muuttaa sopimuksen liitteet V ja VI ja alaviite 1.

(4)

Nämä muutokset olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta.

(5)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen 14 artiklan mukaisesti perustetun yhteisen hallintokomitean antamien suositusten mukaisesti muutokset mainitun sopimuksen liitteessä V olevaan 6 kohtaan, liitteeseen VI ja alaviitteeseen 1.

Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti sekä sopimuksen liitteessä V olevaan 6 kohtaan, liitteeseen VI ja alaviitteeseen 1 tehdyt muutokset ovat tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Annetaan terveys- ja kuluttaja-asioiden pääosaston pääjohtajalle valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.

3 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona Amerikan yhdysvallat ilmoittaa komissiolle kirjallisesti, että 1 artiklassa tarkoitettujen muutosten hyväksymisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatu päätökseen.

Tehty Brysselissä 4 päivänä toukokuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 118, 21.4.1998, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2003/833/EY (EUVL L 316, 29.11.2003, s. 20).


KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS

kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen muutoksista

Brysselissä 7 päivänä lokakuuta 2004

Arvoisa vastaanottaja,

Viitaten kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen väliseen sopimukseen ehdotan Teille kyseisen sopimuksen liitteiden muuttamista seuraavasti:

Korvataan sopimuksen liitteessä V olevan 6 kohdan ja alaviitteen 1 teksti tämän kirjeen lisäyksessä A olevalla tekstillä ja sopimuksen liitteen VI teksti tämän kirjeen lisäyksessä B olevalla tekstillä sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustetun yhteisen hallintokomitean suositusten mukaisesti.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että Amerikan yhdysvallat hyväksyy sopimuksen liitteessä V olevan 6 kohdan, liitteen VI ja alaviitteen 1 muutokset.

Kunnioittavasti

 (1)

Euroopan yhteisön puolesta

Jaana HUSU-KALLIO

Brysselissä 6 päivänä huhtikuuta 2005

Arvoisa vastaanottaja,

Viittaan 7 päivänä lokakuuta 2004 päivättyyn kirjeeseenne, joka sisältää 20 päivänä heinäkuuta 1999 tehdyn kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi toteutettavia toimenpiteitä elävien eläinten ja eläintuotteiden kaupassa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen liitteessä V olevaan 6 kohtaan ja alaviitteeseen 1 ehdotettujen muutosten yksityiskohdat lisäyksessä A ja liitteeseen VI ehdotettujen muutosten yksityiskohdat lisäyksessä B.

Vahvistan, että Amerikan yhdysvallat hyväksyy sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustetun yhteisen hallintokomitean suositusten mukaisesti ehdotetut muutokset, joiden jäljennös on tämän kirjeen liitteenä. Käsitykseni mukaan muutokset tulevat voimaan päivänä, jona EY ilmoittaa Yhdysvalloille, että se on toteuttanut tarvittavat toimenpiteet muutosten täytäntöönpanoa varten.

Kunnioittavasti

 (2)

Amerikan yhdysvaltojen toimivaltaisen viranomaisen puolesta

Norval E. FRANCIS


(1)  

 

Liitteet: Lisäys A, jolla korvataan sopimuksen liitteessä V oleva 6 kohta ja alaviite 1, ja lisäys B, jolla korvataan sopimuksen liite VI.

(2)  

 

Liitteet: Lisäys A, jolla korvataan sopimuksen liitteessä V oleva 6 kohta ja alaviite 1, ja lisäys B, jolla korvataan sopimuksen liite VI.

LISÄYS A

”LIITE V

Tuote

Lajit

Eläinten terveys/kansanterveys

Euroopan yhteisön vienti Yhdysvaltoihin

Yhdysvaltojen vienti Euroopan yhteisöön

Kaupan edellytykset

Vastaavuus

Erityisedellytykset

Toimet

Kaupan edellytykset

Vastaavuus

Erityisedellytykset

Toimet

EY:n vaatimukset

Yhdysvaltojen vaatimukset

Yhdysvaltojen vaatimukset

EY:n vaatimukset

6.   

Tuore liha

Eläinten terveys

Märehtijät

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Kyllä 2

Lisävarmennus BSE-maista peräisin oleville naudoille

USA tarkastelee uudestaan BSE:tä koskevia sääntöjä korkean ja matalan esiintyvyyden alueiden osalta

9 CFR 53

(jos esiintyy jonkin vierasperäisen taudin pesäkkeitä)

72/462

82/426

Kyllä 2

3 kuukauden oleskelu

Tilan oltava vapaa luomistaudista lampaiden ja vuohien osalta

 

Hevoseläimet

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Kyllä 1

 

 

9 CFR 53

72/462

82/426

Kyllä 2

3 kuukauden oleskelu

 

Sikaeläimet

64/432

72/461

72/462

9 CFR 94

Kyllä 1

 

 

9 CFR 53

72/462

82/426

Kyllä 2

3 kuukauden oleskelu

Tilan oltava vapaa luomistaudista

 

Kansanterveys

Märehtijät (8)

Hevoseläimet

Siat

Lampaat

Vuohet

Märehtijät (8)

Hevoseläimet

Siat

Lampaat

Vuohet

(jatkoa)

64/433

96/22

96/23

9 CFR

301–381, 416, 417

Kyllä 3

Alaviitteen 7 mukaisesti luetellut laitokset, jotka täyttävät alaviitteessä 1 esitetyt asiaa koskevat säännökset

Enterobakteerien ja kokonaispesäkelukujen testaus on tehtävä 8. kesäkuuta 2001 tehdyn päätöksen 2001/471/EY mukaisesti seuraavia lukuun ottamatta:

satunnaisnäytteitä on otettava koko teurastuskauden ajan

neljää näytteenottokohtaa nautojen, sikojen, lampaiden, vuohien ja hevosten osalta ei voida vaihtaa 8. kesäkuuta 2001 tehdyssä päätöksessä 2001/471/EY määritetyistä kohdista

Vastaavuus (kyllä 2) myönnetään, kun USA on saattanut loppuun eläinlääkärintodistusten myöntämisjärjestelmiä koskevan tarkastuksen

Tämä menettely saatetaan päätökseen 12 kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivämäärästä

9 CFR

301-381, 416, 417

72/462

93/158

96/22

96/23

Kyllä 3

Alaviitteen 7 mukaisesti luetellut laitokset, jotka täyttävät alaviitteissä 2, 3, 4 ja 5 esitetyt asiaa koskevat säännökset

EY arvioi USA:n jäämäohjelman ja USA toimittaa lisätietoja, joiden perusteella EY määrittelee, täyttääkö se EY:n suojelun tason. Tämä arviointi saatetaan päätökseen 6 kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta

EY arvioi USA:n vesistandardit määritelläkseen, täyttävätkö ne EY:n suojelun tason. Tämä arviointi saatetaan päätökseen 6 kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta

EY arvioi USA:n pyynnöstä tarpeen tehdä jatkuvasti trikiinikokeita hevosenlihalle

Alaviitteen 5 e kohta – siansydänten viiltämisen jälkeen tehdyn tarkastuksen tulokset olisi arvioitava yhdessä 12 kuukauden kuluttua sen toteamiseksi, pitääkö alaviitteen 5 e kohdan määräyksiin tehdä muutoksia

Vastaavuus (kyllä 2) myönnetään, kun EY on saanut päätökseen erityisedellytysten soveltamista koskevan tarkastuksen. Tämä menettely saatetaan päätökseen 12 kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta”

ALAVIITE 1

”(1)

Patogeenien vähentäminen: Kriittisten kohtien analyysi (Hazard Analysis and Critical Control Point) eli HACCP-järjestelmät; lopulliset ohjeet julkaistu asiakirjassa 61 Federal Register 38806-38989, ja sillä muutetaan monia CFR:n osia (304, 310, 320, 327, 381, 416 ja 417).

Sovelletaan SSOP:itä koskevia vaatimuksia.

USA ja EU neuvottelevat tarpeeksi ajoissa ennen täytäntöönpanopäivämäärää edellä olevasta säännöstä määritelläkseen tarvitaanko muita erityisedellytyksiä.”

LISÄYS B

”LIITE VI

TARKASTUSMENETTELYJÄ KOSKEVAT OHJEET

Jos jokin asiaan liittyvistä kansainvälisistä standardoimisjärjestöistä antaa tarkastusmenettelyä koskevia standardeja, ohjeita tai suosituksia, sopimuspuolet tarkastelevat uudelleen tämän liitteen sisältöä ja tekevät siihen asianmukaiset muutokset.

Yleiset määräykset

1.   Määritelmät

Tässä liitteessä tarkoitetaan seuraavilla käsitteillä seuraavaa:

1.1

’tarkastus’: suorituksen arviointi;

1.2

’tarkastettava’: vievä osapuoli, jonka täytäntöönpano- ja valvontaohjelma on tarkastuksen kohteena;

1.3

’tarkastaja’: tuova osapuoli, joka tekee tarkastuksen;

1.4

’laitos’: eläimiä tai eläintuotteita jalostava laitos;

1.5

’muut tilat’: muu paikka kuin jalostuslaitos, jossa eläimiä tai eläintuotteita käsitellään, vähittäiskauppaa lukuun ottamatta;

1.6

’eläinten terveyttä koskeva tarkastus’: paikan päällä tehty tarkastuskäynti, jonka tarkoituksena on kerätä tai varmistaa tietyn alueen tilanteeseen tai olosuhteisiin liittyviä tietoja yhden tai useamman liitteessä III mainitun eläintaudin osalta.

2.   Yleiset periaatteet

2.1   Tarkastaja ja tarkastettava tekevät tarkastukset yhteistyössä tämän liitteen määräysten mukaisesti. Tarkastusryhmään olisi kuuluttava sekä tarkastajan että tarkastettavan edustajia, ja tarkastettavan olisi nimettävä henkilökunta, joka on vastuussa tarkastuksen helpottamisesta. Erikoistuneiden järjestelmien ja ohjelmien tarkastaminen saattaa edellyttää erikoisammattitaitoa.

Tiedot kerätään haastatteluiden, asiakirjojen ja rekisterien tutkimisen ja paikan päällä käyntien avulla. Sopimuksen hyväksymisen tai edellisen tarkastuksen jälkeen tehdyt muutokset valvontaan on sisällytettävä tietoihin. Tiedot voidaan varmentaa kyselyin ja tarkastuksin muista lähteistä; tähän voi sisältyä fyysistä tarkkailua, mittauksia, näytteitä ja asiakirjoja. Tarkastuksen aikana saadut tiedot olisi dokumentoitava.

2.2   Tarkastuksissa olisi tarkastettava pikemminkin tarkastettavan täytäntöönpano- ja valvontaohjelma kuin hylättävä yksittäisiä eläimiä, elintarvikelähetyksiä tai laitoksia. Sopimuksen soveltamisalaan kuuluva tarkastettavan täytäntöönpano- ja valvontaohjelma olisi arvioitava riittävästi.

2.2.1   Kaikkien sopimuksen mukaisesti tehtyjen tarkastusten arvioinnin perustana ovat joko viejän vaatimukset tai viejän ja tuojan vaatimusten yhdistelmä sekä kyseisen tarkastuksen kannalta asiaan kuuluvat erityisedellytykset. Tällaiset vaatimukset ja erityisedellytykset esitetään liitteessä V ja niistä määrätään sopimuksen 6 artiklassa.

2.2.2   Paikan päällä tehdyt tarkastukset, joiden tarkoituksena on määrittää vastaavuus ensimmäistä kertaa, tehdään yleensä soveltaen vain vievän maan vaatimuksia, kun taas myöhemmissä paikan päällä tehdyissä tarkastuksissa, joiden tarkoituksena on varmentaa aiemmin vahvistetun vastaavuuden toteutuminen, sovelletaan vievän osapuolen vaatimuksia, tuovan osapuolen asiaankuuluvia vaatimuksia, joiden ei ole katsottu olevan vastaavia ja joiden noudattamista vaaditaan, sekä muita sovittuja erityisedellytyksiä, jotka on esitetty liitteessä V.

2.3   Tarkastettavan on toteutettava kirjallinen ohjelma osoittaakseen tarkastajalle, että vaatimuksia noudatetaan johdonmukaisesti.

2.4   Tarkastusten suorittamistiheys olisi määritettävä sen perusteella, miten vievä osapuoli suoriutuu täytäntöönpano- ja valvontaohjelmansa toteuttamisesta. Jos suoritustaso on alhainen, tarkastuksia on tehtävä useammin, esimerkiksi sen varmistamiseksi, että epätyydyttävä suoritustaso korjataan.

2.4.1   Tarkastustiheyden määrittämisessä voidaan käyttää esimerkiksi seuraavia tietoja:

epidemiologiset analyysit,

aiempien tarkastusten tulokset,

rajalla tehtyjen eläinlääkärintarkastusten tulokset (myös tulokset tuontieristä otettujen näytteiden keruusta ja analyyseistä),

edellisestä tarkastuksesta kulunut aika,

kaupan määrä,

kansanterveyden seurannasta saadut tulokset,

vapaus eläintautiluetteloon kuuluvista taudeista,

ympäristöön ja maantieteelliseen alueeseen liittyvät tekijät.

2.5   Tarkastukset ja niihin perustuvat päätökset on tehtävä avoimesti ja johdonmukaisesti.

Tarkastajan olisi

2.5.1

varmistettava, että tarkastuksen päätelmät perustuvat objektiivisiin todisteisiin tai tietoihin ja havaintoihin, jotka voidaan varmentaa paikkansapitäviksi ja luotettaviksi;

2.5.2

pysyttävä eturistiriitojen tai sopimattomien vaikutteiden ulkopuolella;

2.5.3

varmistettava, että tarkastus suoritetaan pitäen seuraavat tavoitteet mielessä:

varmennetaan, että viejäosapuoli noudattaa aiemmin tunnustettuja vastaavuuden edellytyksiä,

yksilöidään tarkastettavalle alat, joilla voidaan tehdä parannuksia tarkastettavan dokumentoidun valvontaohjelman suoritustason parantamiseksi niin, että sillä voidaan saavuttaa tai pitää yllä vastaavuuden edellytykset, jotka ovat tarpeen tuovan osapuolen asianmukaisen suojelun tason takaamiseksi;

2.5.4

varmistettava, että kaikki tarkastuksen aikana saadut asiakirjat ja rekisterit säilytetään ja turvataan molempien osapuolien sopimalla tavalla ja kumpaankin osapuoleen sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti;

2.5.5

varmistettava, että liikesalaisuutta noudatetaan kumpaankin osapuoleen sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti.

Tarkastettavan olisi

2.5.6

annettava tarkastajan pyytämät tarkastuksen piiriin kuuluvat tiedot viipymättä tarkastuksen aikana tai 20 työpäivän kuluessa sen jälkeen niin, että tarkastuksen tavoitteet saavutetaan;

2.5.7

tehtävä yhteistyötä ja avustettava tarkastajaa tämän velvollisuuksien suorittamisessa niin, että tarkastuksen tavoitteet saavutetaan. Sen on esimerkiksi

tiedotettava tarkastukseen liittyvälle henkilökunnalle tarkastuksen tavoitteista,

nimettävä pätevyydeltään asianmukaiset henkilökunnan jäsenet tarkastusryhmää avustamaan,

tarjottava tarkastusryhmän tarvitsemat tilat tehokkaan ja toimivan tarkastusprosessin takaamiseksi,

tarjottava pääsy tarkastuksen suorittamiseen tarvittaviin tiloihin ja asiakirjoihin tarkastajan pyyntöjen mukaan.

2.6   Eläinten terveyttä koskeva tarkastus

Eläinten terveyttä koskevia tarkastuksia tehdään, jotta saataisiin asianmukaisia epidemiologisia ja muita tietoja tietyn alueen (jäsenvaltion/valtion, jäsenvaltion/valtion osan tai useampien jäsenvaltioiden/valtioiden osien) eläintautitilanteesta. Eläinten terveyttä koskevan tarkastuksen voi tehdä yksi osapuoli (tässä ’tuova osapuoli’ tukeakseen toisen osapuolen (tässä ’vievän osapuolen’) alkuperäistä määritystä alueen tautitilanteesta (esim. alueen tunnustaminen ensimmäistä kertaa tietystä taudista vapaaksi), tai se voidaan tehdä taudinpurkauksen seurauksena.

KÄYTÄNNÖN SUUNTAVIIVAT

Valmistautuminen tarkastuksiin

3.   Ennakkovalmistelut

3.1   Tarkastusohjelma

Tarkastusten riittävän valmistelun ja tehokkaan toteutuksen takaamiseksi osapuolten olisi

laadittava alustava tarkastusohjelma, joka kattaa mahdollisuuksien mukaan 12 kuukauden jakson ja jossa otetaan asianmukaisesti huomioon mm. sopimuksen liitteessä VI olevassa 2.4 kohdassa kuvattu analyysi ja sopimuksen liitteessä V esitetyt toimet; alustavaa ohjelmaa olisi tarkasteltava kuuden kuukauden välein, jotta voidaan luoda jatkuva tarkastusohjelma,

vahvistettava mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten 60 vuorokautta etukäteen, aikomus toteuttaa alustavassa ohjelmassa esitetyt tarkastukset,

ilmoitettava tarkastettavalle mahdollisimman varhaisessa vaiheessa mahdollisista muutoksista alustavaan ohjelmaan,

vaihdettava sopimuksen soveltamisalan ulkopuolella toteutettaviin tarkastusohjelmiin liittyviä tietoja, jotka saattavat olla tarpeen ja asianmukaisia 6.3 kohdan määräysten täytäntöönpanon helpottamiseksi.

3.2   Tarkastusten käynnistäminen

Tarkastusten käynnistämisen perustana toimivat yleensä seuraavat seikat:

alustavassa ohjelmassa esitetyt tarkastukset,

tarkastettavan kutsusta tehtävät tarkastukset,

sopimuksen osapuolten perustellusta pyynnöstä tehtävät tarkastukset, kuten tarkastukset, joiden taustalla on osapuolten vakava huolestuminen kysymyksistä, jotka koskevat kehittymässä olevia tai vastikään havaittuja riskejä kansanterveydelle tai eläinten terveydelle.

Kaikissa tapauksissa tarkastajan on ilmoitettava tarkastettavalle riittävän ajoissa aiotusta tarkastuksesta, jotta tarkastettava voi toteuttaa tarvittavat järjestelyt tarkastuksen tyydyttävää toteuttamista varten. Siinä, miten paljon ennakkoon ilmoitus annetaan, tulisi näkyä miten kiireellistä tarkastuksen tekeminen on kansanterveyden ja eläinten terveyden kannalta.

Tiedottaminen tarkastajalta tarkastettavalle

3.3   Tarkastusta edeltävät toimet

3.3.1   Tarkastussuunnitelman valmistelu

Tarkastajan on laadittava yhteistyössä tarkastettavan kanssa tarkastussuunnitelma. Tarkastajan on toimitettava tarkastussuunnitelma tarkastettavalle riittävän ajoissa ennen tarkastusta, mielellään 60 vuorokautta ennen tarkastuksen suunniteltua aloituspäivää, jotta tarkastettavalla on aikaa toimittaa tiedot. Tarkastus olisi suunniteltava joustavaksi, jotta sen painotuksiin voidaan tehdä muutoksia ennen tarkastusta tai sen aikana saatujen tietojen perusteella.

Suunnitelmaan olisi sisällyttävä seuraavat:

tarkastuksen kohde, laajuus ja soveltamisala,

tarkastuksen tavoitteet,

niiden liitteessä V esitettyjen asiaan kuuluvien vaatimusten kartoittaminen, joiden perusteella tarkastus tehdään. Näitä ovat erityisesti viejän vaatimukset, kun kyseessä on tarkastus, jonka tarkoituksena on ensimmäinen paikan päällä tehtävä tarkastettavan valvontaohjelman toimintaa koskeva arviointi osana sen määrittämistä, täyttyvätkö vastaavuuden edellytykset, taikka viejän ja tuojan vaatimusten yhdistelmä liitteessä V esitettyjen asianmukaisten erityisedellytysten mukaisesti muutettuna, kun kyseessä on myöhempi tarkastus, jonka tarkoituksena on varmentaa aiemmin vahvistetut vastaavuuden edellytykset,

tarkastuksen päivämäärä ja paikka sekä sen kohteena olevat laitokset tai tilat, jotta voidaan valita tarkastusryhmään asianmukaiset jäsenet,

aikataulu loppukertomuksen esittämiseen asti, myös loppukertomuksen esittämisen aikataulu,

kieli tai kielet, joilla tarkastus tehdään ja kertomus laaditaan,

tarkastusryhmän jäsenten, myös johtajan, henkilötiedot,

aikataulu kokouksista viranomaisten kanssa ja laitos- tai tilavierailuista, myös ennalta ilmoittamattomat käynnit tarvittaessa, ja

liikesalaisuuden noudattamista ja eturistiriitojen välttämistä koskevat määräykset.

3.3.2   Suunnitelmasta ja päivämääristä sopiminen tarkastettavan kanssa

Jos tarkastettava ei hyväksy jotakin tarkastussuunnitelmassa esitettyä kohtaa, sen on ilmoitettava tästä välittömästi tarkastajalle, yleensä 10 työpäivän kuluessa tarkastussuunnitelman saamisesta. Tarkastajan ja tarkastettavan olisi ratkaistava kiistakysymykset keskenään. Joko ennen tarkastusta tai sen aikana saatujen tietojen perusteella tarkastussuunnitelmaan muutoksia ehdottavan osapuolen olisi ilmoitettava näistä toiselle osapuolelle mahdollisimman pian.

3.3.3   Tarvittavien asiakirjojen saaminen tarkastettavalta

Tarkastaja voi ennen tarkastusta pyytää tarkastettavalta asiakirjoja, jotka ovat asiaankuuluvia tarkastuksen valmistelua ja toteuttamista varten. Tällaisia voivat olla esimerkiksi seuraavat:

lainsäädäntö ja asiaan liittyvät tekniset vaatimukset ja eritelmät,

tarkastettavan hallinnollinen rakenne,

tarkastettavan sääntelytehtävät ja -valtuudet sekä mahdollisten täytäntöönpanotoimien tulokset,

tarkastettavan toteuttamat hyväksymismenettelyt,

valvontaohjelmia koskevat tarkat tiedot, myös kopiot valmisteluasiakirjoista, käsikirjoista ja vastaavista toimintaoppaista.

Tarkastaja voi pyytää tarkastettavalta selvennystä toimitettuihin asiakirjoihin.

Tarkastuksen tekeminen

4.   Avauskokous

Tarkastettavan ja tarkastajan on pidettävä avauskokous molempien ennalta hyväksymässä paikassa. Jos on tarpeen ja aiheellista selventää tarkastukseen liittyviä seikkoja, avauskokous voidaan järjestää Washington D.C:ssä Euroopan komission tarkastusryhmien tekemien tarkastusten osalta ja joko Brysselissä Belgiassa tai Grangessa Irlannissa Yhdysvaltojen tarkastusryhmien tekemien tarkastusten osalta. Muissa tapauksissa avauskokoukset voidaan järjestää sopivissa paikoissa kuten EU:n jäsenvaltioiden pääkaupungeissa tai Yhdysvaltojen kaupungeissa, jotka sijaitsevat käytännöllisesti lähellä tarkastuskohdetta. Kun avauskokous järjestetään, sen puheenjohtajana olisi oltava tarkastettavan toimivaltaisten viranomaisten asianmukainen edustaja. Avauskokouksessa on tarkoitus

esitellä tarkastettavalle tarkastusryhmä,

vahvistaa tarkastuksen aihe, laajuus, soveltamisala, vaatimukset ja tavoitteet,

luonnostella tarkastuksen aikana käytettävät työskentelymenetelmät ja -menettelyt,

vahvistaa tarkastusryhmän ja tarkastettavan väliset viralliset tiedotusyhteydet tarkastuksen aikana, myös se, ketkä virallisten elinten edustajat ovat tarkastusryhmän mukana kullakin tarkastuskäynnillä,

vahvistaa käynnin kohteena olevat valtion ja muut laitokset,

vahvistaa niiden tarkastusryhmän jäsenten lukumäärä ja tehtävät, jotka osallistuvat tuotantolaitoksiin tai muihin tiloihin tehtäviin käynteihin tai ovat tarkkailijoina,

vahvistaa tarkastettavan kanssa pidettävän päätöskokouksen ja mahdollisten välikokousten aika, päivämäärä ja paikka,

vahvistaa matka- ja asumisjärjestelyt,

vahvistaa, että tarkastusryhmä saa käyttöönsä tarvittavat resurssit ja tilat,

vahvistaa käytettävät raportointimenetelmät,

pyytää lisätietoja, jotka on tarkastusta edeltävässä vaiheessa havaittu tarpeellisiksi tarkastuksen tekemistä varten,

vastata tarkastettavan kysymyksiin, jotka koskevat tarkastusprosessia.

5.   Asiakirjojen tarkastelu

5.1   Asiakirjojen tarkasteluun voi kuulua esimerkiksi seuraavaa:

tiedot vaatimusten noudattamista koskevista ohjelmista,

tarkastusta ja sisäistä tarkastusta koskevat kertomukset,

korjaavia toimenpiteitä ja seuraamuksia koskevat asiakirjat,

vaatimusten noudattamiseksi toteutettuja toimia koskevat asiakirjat,

näytteenotto-ohjelmat ja niiden tulokset,

valvontaan liittyvät asiakirjat,

tarkastettavan noudattamat sääntelymenettelyt.

5.2   Jos tarkastus tapahtuu vastaavuuden määrittelyn jälkeen, asiakirjojen tarkastelu voi käsittää myös vastaavuuden määrittelyn tai edellisen tarkastuksen jälkeen tarkastus- ja sertifiointimenettelyyn tehtyjen muutosten tarkastelun.

5.3   Tarkastettava osallistuu täysipainoisesti asiakirjojen tarkasteluun ja auttaa varmistamaan, että vaaditut asiakirjat ja tiedot ovat tarkastajan saatavilla.

6.   Paikan päällä suoritettava valvonta

6.1   Tehdessään päätöstä paikan päällä suoritettavan valvonnan laadusta ja laajuudesta tarkastajan olisi otettava huomioon seuraavat tekijät: kyseinen alue, miten toimialalla tai viejämaassa on aiemmin noudatettu vaatimuksia edeltävien tarkastusten tai raja-asemilla tehtyjen eläinlääkärintarkastusten perusteella (myös tuontierien näytteenotosta ja analyyseistä saadut tulokset), tuotetun ja tuodun tai viedyn tuotteen määrä, muutokset infrastruktuuriin sekä kansallisten tarkastus- ja sertifiointijärjestelmien laatu ja toiminta.

6.2   Paikan päällä suoritettavan valvonnan yhteydessä voidaan käydä tuotanto- ja teollisuuslaitoksissa, muissa tiloissa, elintarvikkeiden käsittely- tai varastointitiloissa ja valvontalaboratorioissa 5.1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen tietojen paikkansapitävyyden varmistamiseksi.

6.3   Kun laitoksia tai muita tiloja tarkastetaan, tarkastettava tarkastaa laitoksen tai muun tilan tavallisesti käyttämiään menettelyjä noudattaen, ja tarkastaja osallistuu tavallisesti tarkkailijana, vaikka hänellä onkin oikeus tarkastaa muita suoritukseen liittyviä tekijöitä, jos se vaikuttaa tarpeelliselta. Aikarajoitusten vuoksi tarkastaja voi päättää, että hän ei tarkkaile tarkastettavan tekemää täysimittaista kattavaa tarkastusta vaan tutkii sen sijaan tiettyjä tarkastuskäytäntöjä tarkastettavan tarkastushenkilöstöä haastattelemalla.

6.4   Tarkastettava osallistuu täysipainoisesti paikan päällä suoritettavaan valvontaan ja helpottaa tarkastajan pääsyä valvonnan kohteena oleviin laitoksiin tai muihin tiloihin.

6.5   Jos paikan päällä tehtävässä valvonnassa paljastuu vakavia mahdollisia tai todellisia riskejä ihmisten tai eläinten terveydelle, tarkastajan on ilmoitettava välittömästi tällaisesta arviosta tarkastettavalle, jonka on toteutettava asianmukaiset toimet havaittujen ja vahvistettujen riskien korjaamiseksi.

7.   Seurantatarkastus

Aikaisemmassa tarkastuksessa todettujen puutteiden korjaamisen varmentamiseksi voidaan tehdä seurantatarkastus.

8.   Valmisteluasiakirjat

Valmisteluasiakirjat saattavat sisältää tarkistusluettelon, jossa on arvioitavia seikkoja, kuten

lainsäädäntö,

tarkastuksesta ja todistusten antamisesta vastaavien viranomaisten rakenne ja toiminta,

laitosten ja muiden tilojen rakenne, pohjapiirustukset, toiminnat ja työmenetelmät,

terveystilastot, näytteenottosuunnitelmat ja tulokset,

määräysten noudattamista koskevat toimet ja menettelyt,

raportointi- ja valitusmenettelyt,

koulutussuunnitelmat.

8.1   Tukiasiakirjat

Tarkastuksen tuloksia, päätelmiä ja suosituksia tukevat asiakirjat on laadittava mahdollisimman vakiomuotoisiksi, jotta tarkastuksen tekeminen ja sen tulosten esittäminen olisi yhtenäistä, avointa ja luotettavaa. Tukiasiakirjoja voivat olla esimerkiksi arvioitaviin seikkoihin liittyvät muistiot tai muut taustatiedot.

9.   Päätöskokous

Avauskokouksen tavoin päätöskokouskin voidaan pitää paikassa, joka sopii sekä tarkastettavalle että tarkastajalle. Myös päätöskokouksen puheenjohtajana olisi oltava tarkastettavan toimivaltaisten viranomaisten asianmukainen edustaja.

Päätöskokouksessa on tarkoitus

vahvistaa tarkastuksen aihe, laajuus, soveltamisala, vaatimukset ja tavoitteet,

muistuttaa tarkastettavalle, että tarkastus perustuu valvontajärjestelmän tarkastusta koskevaan otantaan eikä sen tarkoituksena ole osoittaa kaikkia järjestelmän puutteita,

antaa tarkastettavalle tarkastajan alustavat tulokset ja/tai luoda yleiskatsaus tuloksiin,

esittää tarkat tiedot havaituista merkittävistä puutteista ja niihin liittyvät objektiiviset todisteet,

tarjota tarvittavia lisäselityksiä sen varmistamiseksi, että tarkastettava ymmärtää merkittävien puutteiden luonteen,

vahvistaa, että tarkastuksen täydelliset tulokset esitetään tarkastuskertomuksessa ja että tarkastettavalla on mahdollisuus kommentoida kertomusta,

antaa tarkastettavalle mahdollisuus kommentoida tarkastustuloksia tai ottaa esiin selvennystä vaativia seikkoja.

Tarkastuksen jälkeiset toimet

10.   Tarkastuskertomus

Tarkastuskertomuksessa olisi annettava tasapuolinen kuva tarkastuksen tuloksista, ja siihen olisi sisällyttävä päätelmiä ja suosituksia, joista tulokset käyvät ilmi. Kertomuksessa olisi yleensä käsiteltävä seuraavia:

tarkastuksen aihe, laajuus, soveltamisala, vaatimukset ja tavoitteet,

tarkastussuunnitelmaa koskevat tarkat tiedot,

tausta-asiakirjat, joiden perusteella tarkastus tehtiin,

tarkastajan arviointi tuloksista tarkastuksen kohteena olleisiin vaatimuksiin nähden,

seikat, joista tarkastaja ja tarkastettava olivat eri mieltä,

tarkastajan suositukset merkittävistä puutteista, jotka olisi korjattava,

reaktiot tulosten esittämiseen, myös todettujen puutteiden korjaamista koskevat sitoumukset.

10.1   Tarkastuskertomuksen valmistelussa ja jakelussa on noudatettava liikesalaisuutta. Osapuolet ilmoittavat ennen tarkastusta maansa lainsäädännöstä ja menettelyistä, jotka koskevat luottamuksellisen kaupallisen tiedon ja muun osapuolten arkaluonteiseksi katsoman tiedon suojaa. Osapuolet noudattavat täysimittaisesti oman maansa vaatimuksia luottamuksellisen tiedon suojaamiseksi. Jos osapuolten välillä on merkittäviä eroja suojattavien tietojen luonteessa, ne kartoittavat erot ennen tarkastusta ja sopivat noudatettavista menettelyistä.

10.2   Kertomusluonnos lähetetään tarkastettavalle sopimuksessa täsmennetyssä määräajassa. Tarkastettava voi antaa kommentteja 60 vuorokauden kuluessa, ja sen olisi kuvattava korjaavat toimet, jotka toteutetaan tai on toteutettu vastaavuuden saavuttamiseksi tai sen ylläpitämiseksi, myös loppuun saattamisen määräajan.

10.3   Loppukertomuksen muutoksissa, jotka tehdään vastauksena toimivaltaisen viranomaisen antamiin kommentteihin, olisi rajoituttava epätarkkojen tietojen korjaamiseen. Tarkastettavan antamia muita kommentteja voidaan kuitenkin esittää kertomuksessa erillisenä, jos ne selventävät kertomuksen sisältöä. Tarkastettavan kommentit pitäisi joka tapauksessa liittää loppukertomukseen.

11.   Korjaavien toimien seuranta

Vastaavuuden saavuttamiseksi välttämättömien korjaavien toimien valvonta vaihtelee alkuperäisten puutteellisuuksien luonteesta riippuen. Tarkastettavan toteuttamien korjaavien toimien valvontaan voi sisältyä seuraavaa:

tarkastettavan tarjoamien takuiden tutkiminen,

tarkastettavan tarjoamien asiakirjojen tutkiminen,

seurantatarkastukset,

ilmoitettujen korjaavien toimien tutkiminen myöhemmässä tarkastuksessa.

Seurantatarkastus tehdään samalla tavalla kuin varsinainen tarkastus, mutta siinä keskitytään sen varmentamiseen, että tarkastettavan toteuttamilla toimilla käsitellään kartoitettuja puutteita ja ratkaistaan ne tyydyttävästi. Korjaavia toimia koskeva seurantakertomus olisi laadittava ja jaeltava samalla tavalla kuin alkuperäinen tarkastuskertomus.

Eläinten terveyttä koskevat tarkastukset

12.   Eläinten terveyttä koskevat tarkastukset

12.1   Yleiset periaatteet

Kaikkien eläinten terveyttä koskeviin tarkastuksiin osallistuvien osapuolien olisi tehtävä yhteistyötä tarkastuksen avointa toteuttamista varten, jotta kaikki tarvittavat menettelyt saataisiin päätökseen mahdollisimman nopeasti.

12.2   Menettelyt

12.2.1   Eläinten terveyttä koskevien tarkastusten suunnittelu ja käynnistäminen

Useimmissa tapauksissa nämä tarkastukset tehdään vievän osapuolen pyynnöstä. Eläinten terveyttä koskevan tarkastuksen tulosten olisi tarjottava keskeisiä tietoja, jotka koskevat kyseiseltä alueelta saatavien tiettyjen tuotteiden vientiin liittyvää tautiriskiä. Tuova osapuoli ilmoittaa viipymättä, kun se on vastaanottanut tällaisen pyynnön, ja ilmoittaa yhteyshenkilön, joka työskentelee tiiviisti vievän osapuolen edustajien kanssa. Tarvittavien paikan päällä suoritettavien käyntien aikataulu laaditaan nopeasti kaikkien osapuolten avustuksella.

Jos jotakin liitteessä III luetelluista taudeista on esiintynyt ja on toteutettu suoja- tai alueellistamistoimenpiteitä, tuova osapuoli voi vaatia eläinten terveyttä koskevan tarkastuksen tekemistä ennen kuin voidaan jatkaa niiden tuotteiden kauppaa, joita asia koskee. Jotta voitaisiin minimoida kaupan häiriöt ja helpottaa eläintaudeista vapaaksi tunnustamiseen, tautien esiintymisen tunnistamiseen taikka asianmukaiseen riskinhallintaan liittyviä toimenpiteitä, sekä vievän että tuovan osapuolen edustajat pyrkivät laatimaan tarkastuksen aikataulun mahdollisimman nopeaksi. Tarkastuskäynnin ajoitus riippuu siitä, miten taudinpurkaus on saatu hallintaan, mutta osapuolten olisi aloitettava keskustelut mahdollisimman varhaisessa vaiheessa.

12.2.2   Ennen käyntiä toteutettavat toimet

Tuova osapuoli kartoittaa alueet, joilla käydään osana paikan päällä vierailua, samoin kuin laitokset, jotka sisällytetään käyntiin; se ilmoittaa näistä suoraan vievälle osapuolelle. Osapuolten olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä valmistellessaan tarkastussuunnitelmaa, johon on sisällyttävä seuraavat seikat:

käynnin ehdotetut ajankohdat,

käynnin kohteena olevat alueet ja tiedot, joita on saatava,

tarkastusryhmän jäsenten nimet, myös ryhmän johtaja,

viranomaisten kanssa pidettävien kokousten ja tiloille tai muihin paikkoihin tehtävien käyntien aikataulu,

erityiset asiakirjat, joita pyydetään osana tarkastusta, kuten sovellettava tautien hävittämistä ja valvontaa koskeva lainsäädäntö, seurantatiedot, taaksepäin ja eteenpäin jäljitystä koskevat raportit, rokotusrekisterit (jos rokotettu), kyseiseen taudinpurkaukseen tai hiljattaisiin taudinpurkauksiin liittyvät epidemiologiset tiedot, laboratorioraportit,

vievän osapuolen yhteyshenkilöiden nimet (kaikkien asiaan liittyvien jäsenvaltioiden/valtioiden asianmukaisten yksikköjen edustajat) sekä molempien osapuolten asiasta vastaavat sääntelyviranomaiset.

Tarkastussuunnitelman on oltava valmis ennen tarkastusryhmän lähtöä, ja se on toimitettava kaikille eläinten terveyttä koskevaan tarkastukseen osallistuville tahoille.

12.2.3   Tarkastuksen tekeminen

12.2.3.1   Avauskokous

Osapuolten edustajien on pidettävä yhteinen avauskokous. Tarkastuksen tekevä osapuoli käy kokouksessa läpi tarkastussuunnitelman ja varmistaa, että sen suorittamiseksi tarvittavat järjestelyt on tehty.

Avauskokouksen pitopaikka päätetään osana tarkastussuunnitelmaa, ja isäntinä voivat toimia sääntelyviranomaisten edustajat.

Kokouksessa on tarkoitus

esitellä tarkastusryhmä vievän osapuolen edustajille,

esitellä tarkastuksen keskeiset alueet ja noudatettavat menettelyt,

vahvistaa tarkastusryhmän ja vievän osapuolen edustajien väliset viralliset tiedotusyhteydet,

vahvistaa aikataulu ja käynnin kohteena olevat paikat,

vahvistaa päätöskokouksen päivämäärä, aika ja paikka,

vahvistaa matka- ja asumisjärjestelyt,

vahvistaa, että tarkastusryhmä saa käyttöönsä tarvittavat resurssit ja asiakirjat,

vastata vievän osapuolen edustajien kysymyksiin, jotka koskevat tarkastusta.

12.2.3.2   Tarkastuksen dokumentointi

Tarkastuksen tekevien viranomaisten on pidettävä kirjaa havainnoistaan ja otettava huomioon isäntänä toimivan osapuolen edustajien toimittamat asiakirjat. Kirjattaviin tietoihin sisältyvät käynnin kohteena olleet paikat, myös maatilat, sekä tarkastuksen osana haastateltujen viranomaisten nimet ja virka-asemat.

12.2.3.3   Päätöskokous

Osapuolten edustajien on pidettävä yhteinen päätöskokous. Kokouksen pitopaikasta päättäminen kuuluu osana tarkastussuunnitelmaan, ja isäntinä voivat toimia sääntelyviranomaisten edustajat.

Kokouksessa on tarkoitus

esitellä tarkastuksen keskeiset alueet ja noudatettavat menettelyt,

antaa vievän osapuolen edustajille mahdollisuus selventää tarkastukseen tai toimitettuihin asiakirjoihin liittyviä seikkoja,

kartoittaa lisätietoja, joita tarvitaan arvioinnin tekemiseen,

vastata arviointia ja myöhempiä toimia koskeviin kysymyksiin,

vahvistaa alustava aikataulu eläinten terveyttä koskevaan tarkastukseen liittyvän arvioinnin ja/tai kertomuksen antamiseksi vievälle osapuolelle.

12.2.4   Arviointi

Arvioinnin on perustuttava tieteellisiin seikkoihin, ja sen on oltava avoin ja yhdenmukainen asiaa koskevien kansainvälisten standardien sekä tuovan osapuolen tekemien samanlaisten arviointien kanssa.

Tuovan osapuolen menettelyistä riippuen arviointi ja/tai kertomus voidaan julkaista. Arviointia ja/tai kertomusta koskeviin vievän osapuolen kommentteihin sovelletaan tuovan osapuolen voimassa olevia lainsäädännöllisiä vaatimuksia.”


Oikaisuja

31.5.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 137/48


Oikaistaan neuvoston direktiivi 2000/29/EY, annettu 8 päivänä toukokuuta 2000, kasvien ja kasvituotteiden haitallisten organismien jäsenvaltioihin kulkeutumisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä

( Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L 169, 10. heinäkuuta 2000 )

Sivu 95, liite VII, neljäs luetelmakohta:

Lisätään viittaus alaviitteeseen sekä siihen kuuluva alaviite seuraavasti:

”—

paperin väri ja painetun tekstin väri (1).


(1)  Paperin värin on oltava valkoinen. Painetun tekstin värin on kasvien terveystodistusten osalta oltava vihreä ja jälleenvientiä koskevien kasvien terveystodistusten osalta ruskea.”