|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 207/2005,
annettu 7 päivänä helmikuuta 2005,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 8 päivänä helmikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 7 päivänä helmikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
052 |
104,0 |
|
204 |
63,8 |
|
|
212 |
157,6 |
|
|
248 |
82,5 |
|
|
624 |
81,4 |
|
|
999 |
97,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
166,9 |
|
204 |
87,7 |
|
|
999 |
127,3 |
|
|
0709 10 00 |
220 |
36,6 |
|
999 |
36,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
202,2 |
|
204 |
174,0 |
|
|
999 |
188,1 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
42,6 |
|
204 |
46,9 |
|
|
212 |
47,1 |
|
|
220 |
37,0 |
|
|
421 |
23,4 |
|
|
448 |
31,9 |
|
|
624 |
68,4 |
|
|
999 |
42,5 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
76,5 |
|
204 |
73,7 |
|
|
624 |
72,5 |
|
|
999 |
74,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
56,7 |
|
204 |
85,7 |
|
|
400 |
78,9 |
|
|
464 |
131,4 |
|
|
624 |
76,3 |
|
|
662 |
42,4 |
|
|
999 |
78,6 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
69,5 |
|
220 |
27,0 |
|
|
999 |
48,3 |
|
|
0808 10 80 |
052 |
104,3 |
|
400 |
113,8 |
|
|
404 |
100,6 |
|
|
720 |
67,3 |
|
|
999 |
96,5 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
89,2 |
|
400 |
94,1 |
|
|
528 |
82,3 |
|
|
720 |
41,5 |
|
|
999 |
76,8 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ” 999 ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 208/2005,
annettu 4 päivänä helmikuuta 2005,
asetuksen (EY) N:o 466/2001 muuttamisesta polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikkeissa olevia vieraita aineita koskevista yhteisön menettelyistä 8 päivänä helmikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 315/93 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
on kuullut elintarvikealan tiedekomiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 466/2001 (2) vahvistetaan vieraiden aineiden enimmäismäärät tietyissä elintarvikkeissa, joihin luetaan myös imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetut elintarvikkeet, äidinmaidonkorvikkeista ja vieroitusvalmisteista 14 päivänä toukokuuta 1991 annetussa komission direktiivissä 91/321/ETY (3) ja imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetuista viljapohjaisista valmisruoista ja muista lastenruoista 16 päivänä helmikuuta 1996 annetussa komission direktiivissä 96/5/EY (4) kuvatulla tavalla. |
|
(2) |
Jotkin jäsenvaltiot ovat vahvistaneet polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen (PAH) enimmäismääriä tietyissä elintarvikkeissa. Kun otetaan huomioon jäsenvaltioiden väliset erot ja niihin liittyvä kilpailun vääristymisen riski, yhteisön toimet ovat välttämättömiä markkinoiden yhtenäisyyden varmistamiseksi noudattaen kuitenkin suhteellisuusperiaatetta. |
|
(3) |
Elintarvikealan tiedekomitea on todennut 4 päivänä joulukuuta 2002 antamassaan lausunnossa, että useat PAH-yhdisteet aiheuttavat perimän muutoksia ja syöpää. Laboratoriotutkimuksissa kokeellisia kasvaimia aiheuttavat pitoisuudet olivat moninkertaisia verrattuna elintarvikkeissa odotettavissa oleviin ja kulutettaviin pitoisuuksiin. Perimän muutoksia ja syöpää aiheuttavien aineiden muut kuin kynnysvaikutukset huomioon ottaen PAH-yhdisteiden pitoisuuksia elintarvikkeissa olisi kuitenkin pienennettävä niin alhaiseksi kuin on kohtuudella mahdollista. |
|
(4) |
Elintarvikealan tiedekomitean mukaan bentso(a)pyreeniä voidaan käyttää elintarvikkeiden sisältämien syöpää aiheuttavien PAH-yhdisteiden esiintymisen ja vaikutusten merkkiaineena, ja tällaisia syöpää aiheuttavia PAH-yhdisteitä ovat myös bentso(a)antraseeni, bentso(b)fluoranteeni, bentso(j)fluoranteeni, bentso(k)fluoranteeni, bentso(g,h,i)peryleeni, kryseeni, syklopenta(c,d)pyreeni, dibentso(a,h)antraseeni, dibentso(a,e)pyreeni, dibentso(a,h)pyreeni, dibentso(a,i)pyreeni, dibentso(a,l)pyreeni, indeno(1,2,3-cd)pyreeni ja 5-metyylikryseeni. On tarpeen tarkemmin analysoida näiden PAH-yhdisteiden suhteellisia osuuksia elintarvikkeissa sen tarkastelemiseksi tulevaisuudessa, soveltuuko bentso(a)pyreeni edelleen käytettäväksi merkkiaineena. |
|
(5) |
PAH-yhdisteet voivat saastuttaa elintarvikkeita sellaisissa kuumennus- ja kuivausprosesseissa, joiden aikana palamistuotteet joutuvat suoraan kosketukseen elintarvikkeiden kanssa. Elintarvikeöljyjen, kuten oliivin puristemassaöljyn, valmistukseen liittyvät prosessit, joita ovat kuivaus suorassa kosketuksessa tulen kanssa ja kuumennus, voivat johtaa korkeisiin PAH-pitoisuuksiin. Öljyjen jalostuksen yhteydessä bentso(a)pyreenin poistamiseen voidaan käyttää aktiivihiiltä. On epäselvää, poistuvatko kaikki haitalliset PAH-yhdisteet tehokkaasti jalostusprosesseissa. Olisi käytettävä sellaisia valmistus- ja prosessointimenetelmiä, joissa öljyt eivät joudu ollenkaan alttiiksi PAH-yhdisteille. |
|
(6) |
Kansanterveyden suojelemiseksi on tarpeen vahvistaa bentso(a)pyreenin enimmäismäärät tietyissä rasvoja ja öljyjä sisältävissä elintarvikkeissa sekä niissä elintarvikkeissa, joiden savustus- tai kuivausprosessit voivat aiheuttaa huomattavaa saastumista. Imeväisille tarkoitettuja elintarvikkeita varten on vahvistettava alhaisemmat enimmäismäärät, joihin päästään valvomalla tiukasti imeväisille ja pikkulapsille tarkoitettujen äidinmaidonkorvikkeiden, vieroitusvalmisteiden, viljapohjaisten valmisruokien ja muiden lastenruokien valmistusta ja pakkausta. Enimmäismäärät on tarpeen vahvistaa myös etenkin kalalle ja kalastustuotteille, joihin liittyy huomattavan saastumisen mahdollisuus ympäristön pilaantumisen, kuten aluksesta valuvan öljyn, vuoksi. |
|
(7) |
Joistakin elintarvikkeista, kuten kuivatuissa hedelmistä ja ravintolisistä, on löydetty bentso(a)pyreeniä, mutta saatavilla olevien tietojen perusteella ei ole voitu lopullisesti vahvistaa, mitkä pitoisuudet ovat kohtuudella mahdollisia. Lisätutkimuksia tarvitaan sen selventämiseksi, mitkä pitoisuudet ovat näissä elintarvikkeissa kohtuudella mahdollisia. Tutkimustulosten valmistumiseen asti olisi sovellettava bentso(a)pyreenin enimmäismääriä asianomaisissa valmistusaineissa, kuten ravintolisissä käytettävissä öljyissä ja rasvoissa. |
|
(8) |
Asetus (EY) N:o 466/2001 olisi muutettava vastaavasti. |
|
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 466/2001 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 2005.
Asetusta ei sovelleta tuotteisiin, jotka on sovellettavien säännösten mukaisesti saatettu markkinoille ennen 1 päivää huhtikuuta 2005. Elintarvikealan toimijan on todistettava, milloin tuotteet saatettiin markkinoille.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 37, 13.2.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) EYVL L 77, 16.3.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 684/2004 (EUVL L 106, 15.4.2004, s. 6).
(3) EYVL L 175, 4.7.1991, s. 35. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2003/14/EY (EUVL L 41, 14.2.2003, s. 37).
(4) EYVL L 49, 28.2.1996, s. 17. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2003/13/EY (EUVL L 41, 14.2.2003, s. 33).
LIITE
Lisätään asetuksen (EY) N:o 466/2001 liitteeseen I osa 7 seuraavasti:
”Osa 7: Polysykliset aromaattiset hiilivedyt (PAH)
|
Tuote |
Enimmäismäärä (μg/kg märkäpainosta |
Näytteenotto-menetelmä |
Vertailumenetelmä |
||
| 7.1 Bentso(a)pyreeni (1) |
|||||
|
2,0 |
Direktiivi 2005/10/EY (*1) |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
1,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
5,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
5,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
2,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
5,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY |
||
|
10,0 |
Direktiivi 2005/10/EY |
Direktiivi 2005/10/EY” |
(*1) Katso tämän virallisen lehden sivu 15.
(1) Bentso(a)pyreeniä, jonka enimmäismäärät luetellaan, käytetään syöpää aiheuttavien PAH-yhdisteiden esiintymisen ja vaikutusten merkkiaineena. Näillä toimenpiteillä PAH-yhdisteiden pitoisuudet luetelluissa elintarvikkeissa saatetaan täysin yhdenmukaisiksi kaikissa jäsenvaltioissa. Komissio tarkastelee uudelleen PAH-yhdisteiden enimmäismääriä luetelluissa elintarvikkeiden luokissa 1 päivään huhtikuuta 2007 mennessä ottaen huomioon bentso(a)pyreenin ja muiden syöpää aiheuttavien PAH-yhdisteiden esiintymistä elintarvikkeissa koskevan tieteellisen ja teknisen tietämyksen edistymisen.
(2) Kaakaovoi ei kuulu tähän luokkaan, mutta bentso(a)pyreenin esiintymistä kaakaovoissa tutkitaan. Poikkeusta tarkastellaan uudelleen 1 päivään huhtikuuta 2007 mennessä.
(3) Imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetut lastenruoat ja viljapohjaiset valmisruoat sellaisina kuin ne määritellään direktiivin 96/5/EY 1 artiklassa. Enimmäismäärä annetaan myynnissä olevasta tuotteesta.
(4) Äidinmaidonkorvikkeet ja vieroitusvalmisteet sellaisina kuin ne määritellään direktiivin 91/321/ETY 1 artiklassa. Enimmäismäärä annetaan myynnissä olevasta tuotteesta.
(5) Ruokavaliovalmisteet erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin sellaisina kuin ne määritellään direktiivin 1999/21/EY 1 artiklan 2 kohdassa. Enimmäismäärä annetaan myynnissä olevasta tuotteesta.
(6) Kala ja kalastustuotteet sellaisina kuin ne määritellään asetuksen (EY) N:o 104/2000 1 artiklassa olevan luettelon b, c ja f kohdassa.
(7) Kala sellaisena kuin se määritellään asetuksen (EY) N:o 104/2000 1 artiklassa olevan luettelon a kohdassa.
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/6 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 209/2005,
annettu 7 päivänä helmikuuta 2005,
sellaisten tekstiilituotteiden luettelon vahvistamisesta, joista ei tarvitse esittää alkuperäselvitystä niitä yhteisössä vapaaseen liikkeeseen luovutettaessa
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon kuuluvien ja yhteisössä vapaaseen liikkeeseen luovutettujen tiettyjen tekstiilituotteiden alkuperäselvityksistä sekä kyseisten selvitysten hyväksymisedellytyksistä 13 päivänä heinäkuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1541/98 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Edellä mainitussa asetuksessa säädetään niiden tekstiili- ja vaatetustuotteiden osalta, joihin ei sovelleta yhteisön kauppapolitiikan mukaisia erityistoimenpiteitä ja jotka luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, että vapautus alkuperäselvityksen esittämisvelvoitteesta voidaan myöntää ja että alkuperäselvityksen esittämisvelvoitteesta vapauttamista koskevissa säännöksissä pitäisi ilmoittaa, pitääkö asianomaisesta tuotteesta esittää alkuperäselvitys vai ei. |
|
(2) |
Marraskuun 30 päivänä 1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2579/98 (2) vahvistettiin sellaisten tekstiilituotteiden luettelo, joiden osalta ei vaadita alkuperäselvitystä luovutettaessa niitä vapaaseen liikkeeseen yhteisössä. Kyseinen luettelo olisi nyt saatettava ajan tasalle sisällyttämällä siihen uusia tekstiilituoteluokkia. |
|
(3) |
Selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi asetus (EY) N:o 2579/98 pitäisi kumota ja korvata tämän asetuksen säännöksillä. |
|
(4) |
Tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön (WTO) sopimuksen voimassaolon päättymisestä Euroopan unionille johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi ja erityisesti sopimuksen 2 artiklan 8 kohdan c alakohdan vaatimusten, joiden mukaan ”WTO-sopimuksen voimassaolon 121. kuukauden ensimmäisenä päivänä tekstiili- ja vaatetussektorin on oltava sisällytettynä GATT 1994 -sopimukseen, kaikkien tämän sopimuksen alaisten rajoitusten tultua poistetuiksi”, noudattamiseksi tämän asetuksen säännöksiä pitäisi soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2005. |
|
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tämän asetuksen liitteessä lueteltuja tekstiilituotteita vapaaseen liikkeeseen luovutettaessa ei tarvitse esittää minkäänlaista alkuperäselvitystä.
2 artikla
Kumotaan asetus (EY) N:o 2579/98.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
László KOVÁCS
Komission jäsen
LIITE
TEKSTIILITUOTTEIDEN LUETTELO
|
Luokka |
Tavaran kuvaus – CN-koodi 2005 |
|
(1) |
(2) |
|
Ryhmä III A |
|
|
34 |
Kudotut kankaat synteettikuitufilamenttilankaa, jotka on valmistettu kaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, polyeteeniä tai polypropeenia, leveys vähintään 3 m |
|
5407 20 19 |
|
|
38 A |
Verhoihin tarkoitetut synteettikankaat, myös verkkokangas, neulosta |
|
6005 31 10 , 6005 32 10 , 6005 33 10 , 6005 34 10 , 6006 31 10 , 6006 32 10 , 6006 33 10 , 6006 34 10 |
|
|
38 B |
Valoverhot, ei kuitenkaan neulosta |
|
ex 6303 91 00 , ex 6303 92 90 , ex 6303 99 90 |
|
|
40 |
Verhot, sisätilojen kaihtimet, kapat, reunusverhot ja muut sisustustavarat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta |
|
ex 6303 91 00 , ex 6303 92 90 , ex 6303 99 90 , 6304 19 10 , ex 6304 19 90 , 6304 92 00 , ex 6304 93 00 , ex 6304 99 00 |
|
|
42 |
Lanka, katkomatonta tekokuitua, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |
|
5401 20 10 |
|
|
Lanka muuntokuitua; lanka muuntokuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa, muu kuin yksinkertainen viskoosilanka, kiertämätön tai kierretty, jossa on enintään 250 kierrosta metrillä, ja muu kuin yksinkertainen teksturoimaton lanka selluloosa-asetaattia |
|
|
5403 10 00 , 5403 20 00 , ex 5403 32 00 , ex 5403 33 00 , 5403 39 00 , 5403 41 00 , 5403 42 00 , 5403 49 00 , ex 5604 20 00 |
|
|
43 |
Lanka tekokuitufilamenteista, lanka muuntokatkokuiduista, puuvillalanka, vähittäismyyntimuodoissa |
|
5204 20 00 , 5207 10 00 , 5207 90 00 , 5401 10 90 , 5401 20 90 , 5406 10 00 , 5406 20 00 , 5508 20 90 , 5511 30 00 |
|
|
46 |
Villa ja hieno eläimenkarva, karstattu tai kammattu |
|
5105 10 00 , 5105 21 00 , 5105 29 00 , 5105 31 00 , 5105 39 10 , 5105 39 90 |
|
|
47 |
Lanka karstatusta villasta tai hienosta eläimenkarvasta, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |
|
5106 10 10 , 5106 10 90 , 5106 20 10 , 5106 20 91 , 5106 20 99 , 5108 10 10 , 5108 10 90 |
|
|
48 |
Lanka kammatusta villasta tai hienosta eläimenkarvasta, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa |
|
5107 10 10 , 5107 10 90 , 5107 20 10 , 5107 20 30 , 5107 20 51 , 5107 20 59 , 5107 20 91 , 5107 20 99 , 5108 20 10 , 5108 20 90 |
|
|
49 |
Lanka villasta tai hienosta eläimenkarvasta, vähittäismyyntimuodoissa |
|
5109 10 10 , 5109 10 90 , 5109 90 10 , 5109 90 90 |
|
|
51 |
Karstattu tai kammattu puuvilla |
|
5203 00 00 |
|
|
53 |
Lintuniisikankaat, puuvillaa |
|
5803 10 00 |
|
|
54 |
Muuntokatkokuidut, myös jätteet, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt |
|
5507 00 00 |
|
|
55 |
Synteettikatkokuidut, myös jätteet, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt |
|
5506 10 00 , 5506 20 00 , 5506 30 00 , 5506 90 10 , 5506 90 90 |
|
|
56 |
Lanka synteettikatkokuiduista (myös jätteistä), vähittäismyyntimuodoissa |
|
5508 10 90 , 5511 10 00 , 5511 20 00 |
|
|
58 |
Matot, solmitut, myös sovitetut |
|
5701 10 10 , 5701 10 90 , 5701 90 10 , 5701 90 90 |
|
|
60 |
Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistolla) kirjotut kuvakudokset, myös sovitetut |
|
5805 00 00 |
|
|
62 |
Chenillelanka (myös flokki-chenillelanka); kierrepäällystetyt langat (ei kuitenkaan metalloidut langat ja kierrepäällystetyt jouhilangat) |
|
5606 00 91 , 5606 00 99 |
|
|
Tylli, lankauudinkangas ja solmitut verkkokankaat; käsin tai koneella tehdyt pitsit ja pitsikankaat, metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina |
|
|
5804 10 11 , 5804 10 19 , 5804 10 90 , 5804 21 10 , 5804 21 90 , 5804 29 10 , 5804 29 90 , 5804 30 00 |
|
|
Nimilaput, merkit ja niiden kaltaiset tavarat tekstiiliainetta, metritavarana, kaistaleina tai määrämuotoon tai määräkokoon leikattuina, koruompelemattomat, kudotut |
|
|
5807 10 10 , 5807 10 90 |
|
|
Punokset, palmikoidut nauhat ja koristenauhat, metritavarana; tupsut, pompulat ja niiden kaltaiset tavarat |
|
|
5808 10 00 , 5808 90 00 |
|
|
Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina |
|
|
5810 10 10 , 5810 10 90 , 5810 91 10 , 5810 91 90 , 5810 92 10 , 5810 92 90 , 5810 99 10 , 5810 99 90 |
|
|
63 |
Neulokset, synteettikuitua, jotka sisältävät vähintään 5 painoprosenttia elastomeerilankaa, ja neulokset, jotka sisältävät vähintään 5 painoprosenttia kumilankaa |
|
5906 91 00 , ex 6002 40 00 , 6002 90 00 , ex 6004 10 00 , 6004 90 00 |
|
|
Raschel-pitsi ja pitkänukkaiset neulokset, synteettikuitua |
|
|
ex 6001 10 00 , 6003 30 10 , 6005 31 50 , 6005 32 50 , 6005 33 50 , 6005 34 50 |
|
|
65 |
Neulokset, ei kuitenkaan luokkiin 38A ja 63 kuuluvat tuotteet, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |
|
5606 00 10 , ex 6001 10 00 , 6001 21 00 , 6001 22 00 , ex 6001 29 00 , 6001 91 00 , 6001 92 00 , ex 6001 99 00 , ex 6002 40 00 , 6003 10 00 , 6003 20 00 , 6003 30 90 , 6003 40 00 , ex 6004 10 00 , 6005 10 00 , 6005 21 00 , 6005 22 00 , 6005 23 00 , 6005 24 00 , 6005 31 90 , 6005 32 90 , 6005 33 90 , 6005 34 90 , 6005 41 00 , 6005 42 00 , 6005 43 00 , 6005 44 00 , 6006 10 00 , 6006 21 00 , 6006 22 00 , 6006 23 00 , 6006 24 00 , 6006 31 90 , 6006 32 90 , 6006 33 90 , 6006 34 90 , 6006 41 00 , 6006 42 00 , 6006 43 00 , 6006 44 00 |
|
|
66 |
Vuode- ja matkahuovat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta |
|
6301 10 00 , 6301 20 90 , 6301 30 90 , ex 6301 40 90 , ex 6301 90 90 |
|
|
Ryhmä III B |
|
|
72 |
Uimapuvut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua |
|
6112 31 10 , 6112 31 90 , 6112 39 10 , 6112 39 90 , 6112 41 10 , 6112 41 90 , 6112 49 10 , 6112 49 90 , 6211 11 00 , 6211 12 00 |
|
|
84 |
Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta |
|
6214 20 00 , 6214 30 00 , 6214 40 00 , 6214 90 10 |
|
|
85 |
Solmiot, solmukkeet ja solmiohuivit, villaa, puuvillaa tai tekokuitua, ei kuitenkaan neulosta |
|
6215 20 00 , 6215 90 00 |
|
|
86 |
Korsetit, sukkanauhavyöt, lantioliivit, housunkannattimet, sukkanauhat, sukanpitimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, myös neulosta |
|
6212 20 00 , 6212 30 00 , 6212 90 00 |
|
|
88 |
Sukat, puolisukat ja sukansuojukset, ei kuitenkaan neulosta; muut vaatetustarvikkeet, vaatteiden tai vaatetustarvikkeiden osat, ei kuitenkaan vauvojen eikä neulosta |
|
ex 6209 10 00 , ex 6209 20 00 , ex 6209 30 00 , ex 6209 90 00 , 6217 10 00 , 6217 90 00 |
|
|
91 |
Teltat |
|
6306 21 00 , 6306 22 00 , 6306 29 00 |
|
|
93 |
Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, kudottua kangasta, ei kuitenkaan polyeteeni- tai polypropeenikaistaleesta tai sen kaltaisesta tuotteesta valmistetut |
|
ex 6305 20 00 , ex 6305 32 90 , ex 6305 39 90 |
|
|
94 |
Vanu tekstiiliaineista ja siitä valmistetut tavarat; tekstiilikuidut, joiden pituus on enintään 5 mm (flokki), tekstiilinöyhtä ja -nypyt |
|
5601 10 10 , 5601 10 90 , 5601 21 10 , 5601 21 90 , 5601 22 10 , 5601 22 91 , 5601 22 99 , 5601 29 00 , 5601 30 00 |
|
|
95 |
Huopa ja siitä valmistetut tavarat, myös kyllästetty ja päällystetty, ei kuitenkaan lattianpäällysteet |
|
5602 10 19 , 5602 10 31 , 5602 10 39 , 5602 10 90 , 5602 21 00 , ex 5602 29 00 , 5602 90 00 , ex 5807 90 10 , ex 5905 00 70 , 6210 10 10 , 6307 90 91 |
|
|
96 |
Kuitukankaat ja niistä valmistetut tavarat, myös kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut |
|
5603 11 10 , 5603 11 90 , 5603 12 10 , 5603 12 90 , 5603 13 10 , 5603 13 90 , 5603 14 10 , 5603 14 90 , 5603 91 10 , 5603 91 90 , 5603 92 10 , 5603 92 90 , 5603 93 10 , 5603 93 90 , 5603 94 10 , 5603 94 90 , ex 5807 90 10 , ex 5905 00 70 , 6210 10 90 , ex 6301 40 90 , ex 6301 90 90 , 6302 22 10 , 6302 32 10 , 6302 53 10 , 6302 93 10 , 6303 92 10 , 6303 99 10 , ex 6304 19 90 , ex 6304 93 00 , ex 6304 99 00 , ex 6305 32 90 , ex 6305 39 00 , 6307 10 30 , ex 6307 90 99 |
|
|
98 |
Tavarat langasta, side- tai purjelangasta, nuorasta tai köydestä, muut kuin tekstiilikankaat, tekstiilikankaista valmistetut tavarat ja luokan 97 tavarat |
|
5609 00 00 , 5905 00 10 |
|
|
99 |
Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatun runkoihin |
|
5901 10 00 , 5901 90 00 |
|
|
Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi leikatut |
|
|
5904 10 00 , 5904 90 00 |
|
|
Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin kankaat ulkorenkaita varten, ei kuitenkaan neulosta |
|
|
5906 10 00 , 5906 99 10 , 5906 99 90 |
|
|
Muulla tavalla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalatut kankaat, ei kuitenkaan luokkaan 100 kuuluvat kankaat |
|
|
5907 00 10 , 5907 00 90 |
|
|
100 |
Selluloosan johdannaisella tai muilla keinotekoisilla muovivalmisteilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat |
|
5903 10 10 , 5903 10 90 , 5903 20 10 , 5903 20 90 , 5903 90 10 , 5903 90 91 , 5903 90 99 |
|
|
101 |
Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut tai punotut, ei kuitenkaan synteettikuitua |
|
ex 5607 90 90 |
|
|
110 |
Ilmapatjat, kudottua kangasta |
|
6306 41 00 , 6306 49 00 |
|
|
111 |
Leirintävarusteet, kudottua kangasta, ei kuitenkaan ilmapatjat ja teltat |
|
6306 91 00 , 6306 99 00 |
|
|
112 |
Muut sovitetut tavarat, kudottua kangasta, muut kuin luokkiin 113 ja 114 kuuluvat |
|
6307 20 00 , ex 6307 90 99 |
|
|
113 |
Lattiarievut, tiskirievut ja pölyrievut, ei kuitenkaan neulosta |
|
6307 10 90 |
|
|
114 |
Kudotut kankaat ja tavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin |
|
5902 10 10 , 5902 10 90 , 5902 20 10 , 5902 20 90 , 5902 90 10 , 5902 90 90 , 5908 00 00 , 5909 00 10 , 5909 00 90 , 5910 00 00 , 5911 10 00 , ex 5911 20 00 , 5911 31 11 , 5911 31 19 , 5911 31 90 , 5911 32 10 , 5911 32 90 , 5911 40 00 , 5911 90 10 , 5911 90 90 |
|
|
Ryhmä IV |
|
|
120 |
Verhot ja sisätilojen kaihtimet; kapat ja reunusverhot sekä muut sisustustavarat, pellavaa tai ramia, ei kuitenkaan neulosta |
|
ex 6303 99 90 , 6304 19 30 , ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, pellavaa tai ramia, myös palmikoidut tai punotut |
|
ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaran pakkaamiseen, käytetyt, pellavaa, ei kuitenkaan neulosta |
|
ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Kudotut nukka- ja chenillelankakankaat, pellavaa tai ramia, muut kuin kudotut nauhat |
|
5801 90 10 , ex 5801 90 90 |
|
|
Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat, pellavaa tai ramia, ei kuitenkaan neulosta |
|
|
6214 90 90 |
|
|
Ryhmä V |
|
|
124 |
Synteettikatkokuidut |
|
5501 10 00 , 5501 20 00 , 5501 30 00 , 5501 90 10 , 5501 90 90 , 5503 10 10 , 5503 10 90 , 5503 20 00 , 5503 30 00 , 5503 40 00 , 5503 90 10 , 5503 90 90 , 5505 10 10 , 5505 10 30 , 5505 10 50 , 5505 10 70 , 5505 10 90 |
|
|
125 A |
Lanka, katkomatonta synteettikuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa eikä luokan 41 langat |
|
5402 41 00 , 5402 42 00 , 5402 43 00 |
|
|
125 B |
Monofilamenttilanka, kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (esim. tekoniini) ja katgutin jäljitelmät, synteettikuituainetta |
|
5404 10 10 , 5404 10 90 , 5404 90 11 , 5404 90 19 , 5404 90 90 , ex 5604 20 00 , ex 5604 90 00 |
|
|
126 |
Muuntokatkokuidut |
|
5502 00 10 , 5502 00 40 , 5502 00 80 , 5504 10 00 , 5504 90 00 , 5505 20 00 |
|
|
127 A |
Lanka, katkomatonta muuntokuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa eikä luokan 42 langat |
|
5403 31 00 , ex 5403 32 00 , ex 5403 33 00 |
|
|
127 B |
Monofilamenttilanka, kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (esim. tekoniini) ja katgutin jäljitelmät, muuntokuituainetta |
|
5405 00 00 , ex 5604 90 00 |
|
|
128 |
Karkea eläimenkarva, karstattu tai kammattu |
|
5105 40 00 |
|
|
129 |
Lanka karkeasta eläimenkarvasta tai jouhesta |
|
5110 00 00 |
|
|
130 A |
Silkkilanka, muu kuin silkkijätteistä kehrätty |
|
5004 00 10 , 5004 00 90 , 5006 00 10 |
|
|
130 B |
Silkkilanka, ei kuitenkaan luokan 130A langat; silkkitoukan gut |
|
5005 00 10 , 5005 00 90 , 5006 00 90 , ex 5604 90 00 |
|
|
131 |
Lanka muista kasvitekstiilikuiduista |
|
5308 90 90 |
|
|
132 |
Paperilanka |
|
5308 90 50 |
|
|
133 |
Hamppulanka |
|
5308 20 10 , 5308 20 90 |
|
|
134 |
Metalloitu lanka |
|
5605 00 00 |
|
|
135 |
Kudotut kankaat karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta |
|
5113 00 00 |
|
|
137 |
Kudotut nukka- ja chenillelankakankaat sekä kudotut nauhat, silkkiä tai silkkijätettä |
|
ex 5801 90 90 , ex 5806 10 00 |
|
|
138 |
Kudotut kankaat paperilangasta ja muista kasvitekstiilikuiduista paitsi ramista |
|
5311 00 90 , ex 5905 00 90 |
|
|
139 |
Kudotut kankaat metallilangasta tai metalloidusta langasta |
|
5809 00 00 |
|
|
140 |
Neulokset, muuta tekstiiliainetta kuin villaa tai hienoa eläimenkarvaa, puuvillaa tai tekokuitua |
|
ex 6001 10 00 , ex 6001 29 00 , ex 6001 99 00 , 6003 90 00 , 6005 90 00 , 6006 90 00 |
|
|
141 |
Vuode- ja matkahuovat, muuta tekstiiliainetta kuin villaa tai hienoa eläimenkarvaa, puuvillaa tai tekokuitua |
|
ex 6301 90 90 |
|
|
144 |
Huopa, karkeaa eläimenkarvaa |
|
5602 10 35 , ex 5602 29 00 |
|
|
145 |
Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut tai punotut, manillaa (abaca) tai hamppua |
|
5607 90 10 , ex 5607 90 90 |
|
|
146 A |
Lyhdelanka tai paalinaru maatalouskoneita varten, sisalia tai muuta Agave-sukuisista kasveista saatavaa tekstiilikuitua |
|
ex 5607 21 00 |
|
|
146 B |
Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, sisalia tai muuta Agave-sukuisista kasveista saatavaa tekstiilikuitua, ei kuitenkaan luokkaan 146A kuuluvat |
|
ex 5607 21 00 , 5607 29 10 , 5607 29 90 |
|
|
146 C |
Side- ja purjelanka, nuora ja köysi, myös palmikoidut tai punotut, juuttia tai muuta nimikkeen 5303 niinitekstiilikuitua |
|
5607 10 00 |
|
|
147 |
Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), ei kuitenkaan karstaamattomat ja kampaamattomat |
|
5003 90 00 |
|
|
148A |
Juuttilanka tai lanka muista nimikkeen 5303 niinitekstiilikuiduista |
|
5307 10 10 , 5307 10 90 , 5307 20 00 |
|
|
148B |
Kookoskuitulanka |
|
5308 10 00 |
|
|
149 |
Kudotut kankaat, juutista tai muista niinitekstiilikuiduista valmistetut, leveys suurempi kuin 150 cm |
|
5310 10 90 , ex 5310 90 00 |
|
|
150 |
Kudotut kankaat, juutista tai muista niinitekstiilikuiduista valmistetut, leveys enintään 150 cm; säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, juuttia tai muuta niinitekstiilikuitua, ei kuitenkaan käytetyt |
|
5310 10 10 , ex 5310 90 00 , 5905 00 50 , 6305 10 90 |
|
|
152 |
Neulahuopa, juuttia tai muuta niinitekstiilikuitua, kyllästämätön ja päällystämätön, ei kuitenkaan lattianpäällysteet |
|
5602 10 11 |
|
|
153 |
Käytetyt säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, juuttia tai muuta nimikkeen 5303 niinitekstiilikuitua |
|
6305 10 10 |
|
|
154 |
Kelaamiseen soveltuvat silkkikokongit |
|
5001 00 00 |
|
|
Raakasilkki (kiertämätön) |
|
|
5002 00 00 |
|
|
Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstaamattomat ja kampaamattomat |
|
|
5003 10 00 |
|
|
Karstaamaton ja kampaamaton villa |
|
|
5101 11 00 , 5101 19 00 , 5101 21 00 , 5101 29 00 , 5101 30 00 |
|
|
Karstaamaton ja kampaamaton hieno tai karkea eläimenkarva |
|
|
5102 11 00 , 5102 19 10 , 5102 19 30 , 5102 19 40 , 5102 19 90 , 5102 20 00 |
|
|
Villajätteet ja hienon tai karkean eläimenkarvan jätteet, myös langanjätteet, ei kuitenkaan garnetoidut jätteet ja lumput |
|
|
5103 10 10 , 5103 10 90 , 5103 20 10 , 5103 20 91 , 5103 20 99 , 5103 30 00 |
|
|
Garnetoimalla jätteistä tai lumpuista saatu villa tai hieno tai karkea eläimenkarva |
|
|
5104 00 00 |
|
|
Pellava, raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty, pellavarohtimet ja -jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5301 10 00 , 5301 21 00 , 5301 29 00 , 5301 30 10 , 5301 30 90 |
|
|
Rami ja muut kasvitekstiilikuidut, raa’at tai käsitellyt, ei kuitenkaan kehrätyt; muiden kuin nimikkeen 5304 kookoskuidun ja manillan rohtimet, kampausjätteet ja muut jätteet |
|
|
5305 90 00 |
|
|
Karstaamaton ja kampaamaton puuvilla |
|
|
5201 00 10 , 5201 00 90 |
|
|
Puuvillajätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5202 10 00 , 5202 91 00 , 5202 99 00 |
|
|
Hamppu (Cannabis sativa L.), raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty; hamppurohtimet ja -jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5302 10 00 , 5302 90 00 |
|
|
Manilla (abaca tai Musa textilis Nee), raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty; näiden kuitujen rohtimet ja jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5305 21 00 , 5305 29 00 |
|
|
Juutti ja muut niinitekstiilikuidut (muut kuin pellava, hamppu ja rami), raa’at tai käsitellyt, ei kuitenkaan kehrätyt; juutin ja muiden niinitekstiilikuitujen rohtimet ja jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5303 10 00 , 5303 90 00 |
|
|
Muut kasvitekstiilikuidut, raa’at tai käsitellyt, ei kuitenkaan kehrätyt; näiden kuitujen rohtimet ja jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
|
5304 10 00 , 5304 90 00 , 5305 11 00 , 5305 19 00 , 5305 90 00 |
|
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/15 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2005/10/EY,
annettu 4 päivänä helmikuuta 2005,
näytteenotto- ja määritysmenetelmistä elintarvikkeiden bentso[a]pyreenipitoisuuksien virallista tarkastusta varten
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikkeiden tarkastamisessa tarvittavien yhteisön näytteenottomenetelmien ja analyysimenetelmien käyttöön ottamisesta 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/591/ETY (1) ja erityisesti sen 1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Tiettyjen elintarvikkeissa olevien vieraiden aineiden enimmäismäärien vahvistamisesta 8 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 466/2001 (2) vahvistetaan bentso(a)pyreenin enimmäismäärät ja viitataan toimenpiteisiin, joilla vahvistetaan käytettävät näytteenotto- ja määritysmenetelmät. |
|
(2) |
Virallista elintarvikkeiden tarkastusta koskevista lisätoimenpiteistä 29 päivänä lokakuuta 1993 annetussa neuvoston direktiivissä 93/99/ETY (3) otetaan käyttöön laatustandardijärjestelmä laboratorioille, joiden tehtäväksi jäsenvaltiot ovat antaneet elintarvikkeiden virallisen tarkastuksen. |
|
(3) |
On tarpeen vahvistaa yleiset perusteet, jotka määritysmenetelmien on täytettävä, jotta tarkastuksia suorittavien laboratorioiden käyttämät menetelmät olisivat vertailukelpoisia. Lisäksi on erittäin tärkeää, että määritystulokset ilmoitetaan ja tulkitaan yhtenäisesti, jotta varmistetaan yhdenmukaistettu valvonta. Näitä tulkintasääntöjä sovelletaan virallista tarkastusta varten otetuista näytteistä saatuihin määritystuloksiin. Oikeustoimiin ja kiistojen ratkaisumenettelyihin tarkoitettuihin määrityksiin sovelletaan kansallisia sääntöjä. |
|
(4) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että näytteet elintarvikkeiden bentso(a)pyreenipitoisuuksien virallista tarkastusta varten otetaan tämän direktiivin liitteessä I esitettyjen menetelmien mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että näytteiden valmistaminen ja elintarvikkeiden bentso(a)pyreenipitoisuuksien virallisessa tarkastuksessa käytetyt määritysmenetelmät vastaavat tämän direktiivin liitteessä II esitettyjä vaatimuksia.
3 artikla
Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 12 kuukauden kuluessa direktiivin julkaisemisesta. Niiden on toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle viipymättä sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
4 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 4 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 372, 31.12.1985, s. 50. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) EYVL L 77, 16.3.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 208/2005 (katso tämän virallisen lehden sivu 3).
(3) EYVL L 290, 24.11.1993, s. 14. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003.
LIITE I
NÄYTTEENOTTOMENETELMÄT TIETTYJEN ELINTARVIKKEIDEN BENTSO(A)PYREENIPITOISUUKSIEN VIRALLISTA TARKASTUSTA VARTEN
1. Tavoite ja soveltamisala
Elintarvikkeiden bentso(a)pyreenipitoisuuden viralliseen tarkastukseen tarkoitetut näytteet on otettava jäljempänä esitettyjen menettelyjen mukaisesti. Tällä tavoin saatuja kokoomanäytteitä pidetään tutkittavia eriä edustavina. Laboratorionäytteistä löydettyjen pitoisuuksien perusteella arvioidaan, noudattavatko tutkittavat erät asetuksessa (EY) N:o 466/2001 vahvistettuja enimmäismääriä.
2. Määritelmät
’Erä’: Yhdellä kertaa toimitettu tietty määrä elintarviketta, jonka osalta viranomainen on vahvistanut, että sillä on seuraavia yhteisiä ominaisuuksia: alkuperä, lajike, pakkaustapa, pakkaaja, lähettäjä tai merkinnät.
’Osaerä’: Suuremmasta erästä erotettu tietty osa, johon sovelletaan näytteenottomenetelmää; jokaisen osaerän on oltava fyysisesti erillinen ja yksilöitävissä.
’Perusnäyte’: Tutkittavan erän tai osaerän yhdestä ainoasta kohdasta otettu näyte.
’Kokoomanäyte’: Kaikkien tutkittavasta erästä tai osaerästä otettujen perusnäytteiden muodostama kokonaisuus.
’Laboratorionäyte’: Laboratoriolle tarkoitettu näyte.
3. Yleiset säännökset
3.1 Henkilöstö
Näytteenottajan on oltava kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa olevien sääntöjen mukaisesti tähän tehtävään valtuutettu henkilö.
3.2 Tuote, josta näyte otetaan
Jokaisesta tutkittavasta erästä otetaan erilliset näytteet.
3.3 Varotoimenpiteet
Näytteenoton ja näytteiden valmistuksen aikana on toteutettava varotoimenpiteitä, joilla vältetään kaikki mahdolliset muutokset, jotka voivat vaikuttaa bentso(a)pyreenipitoisuuteen, määrityksen suorittamiseen tai kokoomanäytteen edustavuuteen.
3.4 Perusnäytteet
Perusnäytteet on mahdollisuuksien mukaan otettava tutkittavan erän tai osaerän eri kohdista. Jos tästä säännöstä poiketaan, siitä on aina ilmoitettava näytteenottotodistuksessa.
3.5 Kokoomanäytteen valmistaminen
Kokoomanäyte saadaan yhdistämällä kaikki perusnäytteet. Kokoomanäyte on homogenoitava laboratoriossa sillä edellytyksellä, että tällainen menettely on 3.6 kohdan täytäntöönpanon mukainen.
3.6 Samanlaiset laboratorionäytteet
Valvontatoimenpiteisiin, kaupankäyntiin ja kiistojen ratkaisumenettelyihin tarkoitetut samanlaiset laboratorionäytteet on otettava homogenoidusta kokoomanäytteestä sillä edellytyksellä, että tällainen menettely on jäsenvaltiossa noudatettavien sääntöjen mukainen.
3.7 Näytteiden pakkaaminen ja lähettäminen
Jokainen näyte on pakattava inertistä materiaalista valmistettuun puhtaaseen astiaan, joka suojaa näytettä riittävästi kontaminaatiolta ja mahdollisilta kuljetusvaurioilta. On myös toteutettava kaikki tarvittavat varotoimenpiteet, joilla estetään näytteen koostumuksen muuttuminen kuljetuksen tai varastoinnin aikana.
3.8 Näytteiden sinetöinti ja merkitseminen
Jokainen viralliseen käyttöön otettu näyte on sinetöitävä näytteenottopaikalla ja merkittävä jäsenvaltiossa voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Kustakin näytteenotosta on laadittava näytteenottotodistus, jonka perusteella on mahdollista yksiselitteisesti tunnistaa erä, josta näyte on otettu. Näytteenottotodistuksessa on ilmoitettava näytteenottopaikka ja -aika sekä kaikki lisätiedot, joista voi olla hyötyä määrityksentekijälle.
4. Näytteenottosuunnitelmat
Käytettävällä näytteenottomenetelmällä on varmistettava, että kokoomanäyte on edustava otos tarkastettavasta erästä.
4.1 Perusnäytteiden lukumäärä
Jos on kyse öljyistä, joiden osalta voidaan olettaa, että bentso(a)pyreeni on jakautunut homogeenisesti tietyssä erässä, riittää, että erää kohti otetaan kolme perusnäytettä kokoomanäytettä varten. Erän numero on merkittävä. Oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn näytteenotosta säädetään tarkemmin komission asetuksessa (EY) N:o 1989/2003 (1).
Muiden tuotteiden osalta on erästä otettavien osanäytteiden vähimmäislukumäärän oltava taulukossa 1 annetun mukainen. Perusnäytteiden on oltava samanpainoisia, kukin vähintään 100 g, ja niistä muodostettavan kokoomanäytteen on oltava vähintään 300 g (katso 3.5 kohta).
TAULUKKO 1
Tutkittavasta erästä otettavien perusnäytteiden vähimmäismäärä
|
Erän paino (kg) |
Perusnäytteiden vähimmäismäärä |
|
< 50 |
3 |
|
50–500 |
5 |
|
> 500 |
10 |
Jos erä koostuu erillisistä pakkauksista, kokoomanäytteen muodostamiseksi otettavien pakkausten lukumäärä annetaan taulukossa 2.
TAULUKKO 2
Kokoomanäytteen muodostamiseksi otettavien pakkauksien (perusnäytteiden) lukumäärä, jos erä koostuu erillisistä pakkauksista
|
Pakkausten tai yksiköiden lukumäärä erässä tai osaerässä |
Näytteeksi otettavien pakkausten tai yksiköiden vähimmäislukumäärä |
|
1–25 |
1 pakkaus tai yksikkö |
|
26–100 |
noin 5 %, vähintään 2 pakkausta tai yksikköä |
|
> 100 |
noin 10 %, vähintään 10 pakkausta tai yksikköä |
4.2 Näytteenotto vähittäismyyntivaiheessa
Elintarvikkeista olisi vähittäismyyntivaiheessa mahdollisuuksien mukaan otettava näytteet edellä olevien säännösten mukaan. Jos tämä ei ole mahdollista, vähittäismyyntivaiheessa voidaan käyttää muita tehokkaita näytteenottomenettelyitä sillä edellytyksellä, että niillä varmistetaan tutkittavan erän riittävä edustavuus.
5. Erän tai osaerän säännöstenmukaisuus
Tarkastuslaboratorio tekee laboratorionäytteestä valvontatoimenpiteitä varten kaksoismäärityksen tapauksissa, joissa ensimmäisen määrityksen tulos on alle 20 prosenttia enemmän tai vähemmän kuin enimmäismäärä, ja laskee tällöin tulosten keskiarvon.
Erä hyväksytään, jos ensimmäisen määrityksen tulos tai tarvittaessa kaksoismäärityksen keskiarvo on asetuksessa (EY) N:o 466/2001 vahvistetun vastaavan enimmäismäärän mukainen, kun otetaan huomioon mittausepävarmuus ja korjaus saannon suhteen.
Erä ei ole asetuksessa (EY) N:o 466/2001 vahvistetun enimmäismäärän mukainen, jos ensimmäisen määrityksen tulos tai tarvittaessa kaksoismäärityksen keskiarvo ylittää enimmäismäärän selvästi, kun otetaan huomioon mittausepävarmuus ja korjaus saannon suhteen.
LIITE II
NÄYTTEIDEN VALMISTUS JA VAATIMUKSET, JOTKA ELINTARVIKKEIDEN BENTSO(A)PYREENIPITOISUUDEN VIRALLISESSA TARKASTUKSESSA KÄYTETTYJEN MÄÄRITYSMENETELMIEN ON TÄYTETTÄVÄ
1. Varotoimenpiteet ja bentso(a)pyreeniä koskevia yleisiä seikkoja
Perusvaatimuksena on, että erästä saadaan edustava ja homogeeninen laboratorionäyte aiheuttamatta sekundaarista kontaminaatiota.
Määrityksentekijän olisi varmistettava, että näytteet eivät kontaminoidu niiden valmistamisen aikana. Kontaminaatioriskin minimoimiseksi astiat olisi huuhdeltava erittäin puhtaalla asetonilla tai heksaanilla (p.A., HLPC, tai vastaava). Näytteen kanssa kosketuksiin joutuvan laitteen tulisi aina kun se on mahdollista olla inertistä materiaalista kuten alumiinista, lasista tai kiillotetusta ruostumattomasta teräksestä valmistettu. Sellaisia muoveja kuten polypropeenia, PTFE:ää tms. olisi vältettävä, koska määritettävä aine voi imeytyä niihin.
Laboratorioon toimitettu näyte on käytettävä kokonaisuudessaan tutkittavan näytteen valmistukseen. Vain tarkoin homogenoitu näyte antaa toistettavia tuloksia.
Käytettävissä on useita hyväksyttäviä näytteen valmistusmenetelmiä.
2. Laboratorioon toimitetun näytteen käsittely
Kokoomanäyte jauhetaan (tarvittaessa) kokonaan hienoksi ja sekoitetaan huolellisesti käyttäen menetelmää, jonka on osoitettu homogenoivan näytteen täydellisesti.
3. Näytteiden jakaminen valvonta- ja oikeustoimia varten
Valvontatoimenpiteisiin, kaupankäyntiin tai kiistojen ratkaisumenettelyihin tarkoitetut näytteet on otettava homogenoiduista laboratorionäytteistä, jos tällainen menettely on kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa olevien lakien mukainen.
4. Laboratorioilta edellytettävät määritysmenetelmät ja laadunvalvonta
4.1 Määritelmät
Tavallisimmin käytetyt määritelmät, joita laboratorion vaaditaan käyttävän ovat seuraavat:
|
r |
= |
Toistettavuuden arvo: arvo, jonka alapuolella toistettavissa olosuhteissa (sama näyte, sama määrittäjä, samat laitteet, sama laboratorio ja lyhyt aikaväli) saadun kahden yksittäisen testituloksen välinen absoluuttinen ero sijaitsee tietyllä todennäköisyydellä (yleensä 95 %), eli |
|
sr |
= |
Toistettavissa olosuhteissa saaduista tuloksista laskettu standardipoikkeama. |
|
RSDr |
= |
Toistettavissa olosuhteissa saaduista tuloksista laskettu suhteellinen standardipoikkeama |
|
R |
= |
Uusittavuuden arvo, jonka alapuolella uusittavissa olosuhteissa (määrittäjien saamat identtiset näytteet eri laboratorioissa, käyttäen samaa standardimenetelmää) saatujen yksittäisten testitulosten välinen absoluuttinen ero sijaitsee tietyllä todennäköisyydellä (yleensä 95 %), eli |
|
sR |
= |
Uusittavissa olosuhteissa saaduista tuloksista laskettu standardipoikkeama. |
|
RSDR |
= |
Uusittavissa olosuhteissa saaduista tuloksista laskettu suhteellinen standardipoikkeama |
|
HORRATr |
= |
Todettu RSDr jaettuna RSDr-arvolla, joka on estimoitu Horwitzin yhtälöstä (viite 1) oletusta r = 0,66R käyttäen. |
|
HORRATR |
= |
Todettu RSDR jaettuna Horwitzin yhtälöstä lasketulla RSDR-arvolla. |
|
U |
= |
Laajennettu epävarmuus, jossa käytetään kattavuuskerrointa 2, jolloin luotettavuustaso on noin 95 %. |
4.2 Yleiset vaatimukset
Elintarvikkeiden tarkastuksessa käytettyjen määritysmenetelmien on vastattava neuvoston direktiivin 85/591/ETY liitteessä olevan 1 ja 2 kohdan säännöksiä.
4.3 Erityiset vaatimukset
Jos yhteisössä ei ole säädetty erityisestä menetelmästä bentso(a)pyreenin määrittämiseksi elintarvikkeissa, laboratoriot voivat käyttää valitsemaansa validoitua menetelmää sillä edellytyksellä, että se vastaa taulukossa esitettyjä laatuperusteita. Ihanteellista olisi, jos validointiin sisältyisi sertifioituja vertailumateriaaleja.
TAULUKKO
Bentso(a)pyreenin määrityksen laatuperusteet
|
Muuttuja |
Arvo/Kommentti |
|
Sovellettavuus |
Asetuksessa (EY) N:o …/2005 mainitut elintarvikkeet |
|
Päätösraja |
Enintään 0,3 μg/kg |
|
Kvantifiointiraja |
Enintään 0,9 μg/kg |
|
Mittaustarkkuus |
HORRATr- ja HORRATR-arvot pienemmät kuin 1,5 validoinnissa käytetyssä monilaboratoriotestauksessa |
|
Saanto |
50 %–120 % |
|
Spesifisyys |
Ei väliaineesta aiheutuvia tai spektihäiriöitä, positiivisen toteamisen varmentaminen |
4.3.1 Laatuperusteet – epävarmuuteen perustuva toimintatapa
Myös epävarmuuteen perustuvaa toimintatapaa voidaan käyttää arvioitaessa laboratoriossa käytettävää analyysimenetelmää. Laboratorio voi käyttää menetelmää, jolla saadut tulokset ovat standardiepävarmuuden enimmäisarvon sisäpuolella. Standardiepävarmuuden enimmäisarvo saadaan seuraavasta kaavasta:
jossa
|
Uf |
on standardiepävarmuuden enimmäisarvo |
|
LOD |
on menetelmän toteamisraja |
|
C |
on merkittävä pitoisuus. |
Jos analyyttinen menetelmä antaa tuloksia, joiden mittausepävarmuus on pienempi kuin standardiepävarmuuden enimmäisarvo, menetelmä on yhtä sopiva kuin menetelmä, joka vastaa taulukossa annettuja menetelmän laatuperusteita.
4.4 Saannon laskeminen ja tulosten raportointi
Määritystulos raportoidaan saannon osalta korjattuna tai korjaamattomana. Raportointitapa ja saantoprosentti on ilmoitettava. Saannon suhteen korjattua määritystulosta käytetään säännöstenmukaisuuden tarkistamiseen (ks. liite I, kohta 5).
Määrityksentekijän olisi otettava huomioon Euroopan komission laatima raportti määritystuloksen, mittaukseen liittyvien epävarmuustekijöiden, saantokertoimien ja EU:n elintarvikelainsäädännön säännösten välisestä suhteesta (viite 2).
Määritystulos raportoidaan muodossa x +/- U jossa x on määritystulos ja U on mittausepävarmuus.
4.5 Laboratorioiden laatuvaatimukset
Laboratorioiden on täytettävä direktiivin 93/99/ETY vaatimukset.
4.6 Muut määrityksessä huomioon otettavat seikat
Pätevyyden testaaminen
Laboratorio voi osallistua asianmukaisiin pätevyydentestausohjelmiin, jotka noudattavat IUPAC:n, ISOn ja AOAC:n puitteissa kehitettyä protokollaa laboratorioiden testaamisesta, ”International Harmonised Protocol for the Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories” (viite 3).
Sisäinen laadunvalvonta
Laboratorioiden on osoitettava, että niillä on käytössä sisäiset laadunvalvontamenettelyt. Esimerkkejä näistä ovat ISOn, AOAC:n ja IUPAC:n sisäiset laadunvalvontaohjeet laboratorioille, ”ISO/AOAC/IUPAC Guidelines on Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories” (viite 4).
KIRJALLISUUSVIITTEET
|
1. |
W Horwitz, ”Evaluation of Analytical Methods for Regulation of Foods and Drugs”, Anal. Chem., 1982, 54, 67A–76A. |
|
2. |
European Commission Report on the relationship between analytical results, the measurement of uncertainty, recovery factors and the provisions in EU food legislation, 2004 (http://europa.eu.int/comm/food/food/chemicalsafety/contaminants/index_en.htm). |
|
3. |
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Protocol for Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories, toim. M Thompson and R Wood, Pure Appl. Chem., 1993, 65, 2123–2144 (Also published in J. AOAC International, 1993, 76, 926). |
|
4. |
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Guidelines for Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories, toim. M Thompson and R Wood, Pure Appl. Chem., 1995, 67, 649–666. |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Komissio
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/21 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 2 päivänä helmikuuta 2005,
tarttuvan vertamuodostavan kudoksen kuolion (IHN) ja/tai virusperäisen verenvuotoseptikemian (VHS) osalta hyväksyttyjen vyöhykkeiden ja kalanviljelylaitosten luetteloista tehdyn päätöksen 2002/308/EY liitteiden I ja II muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 118)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/107/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista edellytyksistä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita markkinoille 28 päivänä tammikuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/67/ETY (1) ja erityisesti sen 5 ja 6 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission päätöksessä 2002/308/EY (2) vahvistetaan hyväksyttyjen vyöhykkeiden ja hyväksymättömillä vyöhykkeillä sijaitsevien hyväksyttyjen kalanviljelylaitosten luettelot eräiden kalatautien osalta. |
|
(2) |
Ranska on toimittanut perusteet hyväksytyn vyöhykkeen aseman myöntämiselle joillekin niiden alueella sijaitseville vyöhykkeille IHN:n ja VHS:n osalta. Toimitetuista asiakirjoista käy ilmi, että kyseiset vyöhykkeet täyttävät direktiivin 91/67/ETY 5 artiklassa säädetyt vaatimukset. Sen vuoksi näille vyöhykkeille voidaan myöntää hyväksytyn vyöhykkeen asema, ja ne olisi lisättävä hyväksyttyjen vyöhykkeiden luetteloon. |
|
(3) |
Tanska, Ranska ja Italia ovat toimittaneet perusteet hyväksymättömällä vyöhykkeellä sijaitsevan hyväksytyn kalanviljelylaitoksen aseman myöntämiselle joillekin niiden alueella sijaitseville laitoksille IHN:n ja VHS:n osalta. Toimitetuista asiakirjoista käy ilmi, että kyseiset laitokset täyttävät direktiivin 91/67/ETY 6 artiklassa säädetyt vaatimukset. Sen vuoksi näille laitoksille voidaan myöntää hyväksymättömällä vyöhykkeellä sijaitsevan hyväksytyn laitoksen asema, ja ne olisi lisättävä hyväksyttyjen laitosten luetteloon. |
|
(4) |
Komission päätöksellä 2003/634/EY (3) hyväksytään siinä luetellut ohjelmat, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet hyväksytyn vyöhykkeen aseman ja hyväksytyn laitoksen aseman saamista varten IHN:n ja VHS:n osalta. Italia on ilmoittanut, että kaksi kyseisellä päätöksellä hyväksyttyä ohjelmaa on saatettu loppuun. Toimitetuista asiakirjoista käy ilmi, että yksi laitos täyttää hyväksymättömällä vyöhykkeellä sijaitsevan hyväksytyn laitoksen aseman vaatimukset, mistä syystä se olisi lisättävä hyväksyttyjen laitosten luetteloon, ja että yksi vyöhyke täyttää hyväksytyn vyöhykkeen aseman vaatimukset, mistä syystä se olisi lisättävä hyväksyttyjen vyöhykkeiden luetteloon. |
|
(5) |
Päätös 2002/308/EY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
|
(6) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2002/308/EY seuraavasti:
|
1) |
Korvataan liite I tämän päätöksen liitteellä I. |
|
2) |
Korvataan liite II tämän päätöksen liitteellä II. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 2 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 46, 19.2.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EYVL L 106, 23.4.2002, s. 28. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/850/EY (EUVL L 368, 15.12.2004, s. 28).
(3) EUVL L 220, 3.9.2003, s. 8. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/328/EY (EUVL L 104, 8.4.2004, s. 129).
LIITE I
”LIITE I
TARTTUVAN VERTAMUODOSTAVAN KUDOKSEN KUOLION (IHN) JA/TAI VIRUSPERÄISEN VERENVUOTOSEPTIKEMIAN (VHS) OSALTA HYVÄKSYTYT VYÖHYKKEET
1.A VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT TANSKAN VYÖHYKKEET (1)
|
— |
Hansted Å |
|
— |
Hovmølle Å |
|
— |
Grenå |
|
— |
Treå |
|
— |
Alling Å |
|
— |
Kastbjerg |
|
— |
Villestrup Å |
|
— |
Korup Å |
|
— |
Sæby Å |
|
— |
Elling Å |
|
— |
Uggerby Å |
|
— |
Lindenborg Å |
|
— |
Øster Å |
|
— |
Hasseris Å |
|
— |
Binderup Å |
|
— |
Vidkær Å |
|
— |
Dybvad Å |
|
— |
Bjørnsholm Å |
|
— |
Trend Å |
|
— |
Lerkenfeld Å |
|
— |
Vester Å |
|
— |
Lønnerup med tilløb |
|
— |
Slette Å |
|
— |
Bredkær Bæk |
|
— |
Vandløb til Kilen |
|
— |
Resenkær Å |
|
— |
Klostermølle Å |
|
— |
Hvidbjerg Å |
|
— |
Knidals Å |
|
— |
Spang Å |
|
— |
Simested Å |
|
— |
Skals Å |
|
— |
Jordbro Å |
|
— |
Fåremølle Å |
|
— |
Flynder Å |
|
— |
Damhus Å |
|
— |
Karup Å |
|
— |
Gudenåen |
|
— |
Halkær Å |
|
— |
Storåen |
|
— |
Århus Å |
|
— |
Bygholm Å |
|
— |
Grejs Å |
|
— |
Ørum Å. |
1.B IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT TANSKAN VYÖHYKKEET
|
— |
Tanska (2). |
2. VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT SAKSAN VYÖHYKKEET
2.1 BADEN WÜRTTEMBERG (3)
|
— |
Isenburger Tal lähteeltä Falkensteinin tilan vedenlaskupaikalle, |
|
— |
Eyach ja sen sivujoet lähteiltään ensimmäiselle alajuoksulla sijaitsevalle padolle Haigerlochin kaupungin lähellä, |
|
— |
Andelsbach ja sen sivujoet lähteiltään Krauchenwiesin kaupungin lähellä sijaitsevalle turbiinille, |
|
— |
Lauchert ja sen sivujoet lähteiltään Sigmaringendorfin kaupungin lähellä sijaitsevalle turbiiniesteelle, |
|
— |
Grosse Lauter ja sen sivujoet lähteiltään Lauterachin lähellä sijaitsevalle vesiputousesteelle, |
|
— |
Wolfegger Aach ja sen sivujoet lähteiltään Baienfurthin lähellä sijaitsevalle vesiputousesteelle, |
|
— |
Enzin valuma-alue, jonka muodostavat Grosse Enz, Kleine Enz ja Eyach, lähteiltään keskellä Neuenbürgiä sijaitsevalle läpäisemättömälle padolle. |
3. VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT ESPANJAN VYÖHYKKEET
3.1 ALUE: ASTURIAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Kaikki Asturian valuma-alueet. |
Rannikkoalueet
|
— |
Koko Asturian rannikko. |
3.2 ALUE: GALICIAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Galician valuma-alueet:
|
Rannikkoalueet
|
— |
Galician rannikko-alue Eo-joen suulta (Isla Pancha) Punta Picosiin (Miño-joen suulle). |
3.3 ALUE: ARAGONIAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Ebro-joen valuma-alue lähteeltään Aragónin kunnassa sijaitsevalle Mequinenzan padolle, |
|
— |
Isuela-joki lähteeltään Arguisin padolle, |
|
— |
Flúmen-joki lähteeltään Santa María de Belsuen padolle, |
|
— |
Guatizalema-joki lähteeltään Vadiellon padolle, |
|
— |
Cinca-joki lähteeltään Gradon padolle, |
|
— |
Esera-joki lähteeltään Barasonan padolle, |
|
— |
Noguera-Ribagorzana-joki lähteeltään Santa Anan padolle, |
|
— |
Matarraña-joki lähteeltään Aguas de Penan padolle, |
|
— |
Pena-joki lähteeltään Penan padolle, |
|
— |
Guadalaviar-Turia-joki lähteeltään Valencian maakunnassa sijaitsevalle Generalísimon padolle, |
|
— |
Mijares-joki lähteeltään Castellónin maakunnassa sijaitsevalle Arenósin padolle. |
Muut Aragónin kunnan vesistöt katsotaan puskurivyöhykkeiksi.
3.4 ALUE: NAVARRAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Ebro-joen valuma-alue lähteeltään Aragónin kunnassa sijaitsevalle Mequinenzan padolle, |
|
— |
Bidasoa-joki lähteeltään joen suulle, |
|
— |
Leizarán-joki lähteeltään Leizarán (Muga) padolle. |
Muut Navarran kunnan vesistöt katsotaan puskurivyöhykkeiksi.
3.5 ALUE: KASTILIA JA LÉONIN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Ebro-joen valuma-alue lähteeltään Aragónin kunnassa sijaitsevalle Mequinenzan padolle, |
|
— |
Duero-joki lähteeltään Aldeávilan padolle, |
|
— |
Sil-joki, |
|
— |
Tiétar-joki lähteeltään Rosariton padolle, |
|
— |
Alberche-joki lähteeltään Burguillon padolle. |
Muut Kastilia ja Léonin autonomisen alueen vesistöt katsotaan puskurivyöhykkeiksi.
3.6 ALUE: KANTABRIAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
|
— |
Ebro-joen valuma-alue lähteeltään Aragónin kunnassa sijaitsevalle Mequinenzan padolle, |
|
— |
seuraavien jokien valuma-alueet niiden lähteeltä mereen:
|
Gandarillas-, Escudo- ja Miera y Campiazo -jokien valuma-alueet katsotaan puskurivyöhykkeiksi.
Rannikkoalueet
|
— |
Koko Kantabrian rannikko Deva-joen suulta Ontónin lahteen. |
3.7 ALUE: LA RIOJAN AUTONOMINEN ALUE
Manneralueet
Ebrojoen valuma-alue lähteeltään Aragónin kunnassa sijaitsevalle Mequinenzan padolle.
4.A VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT RANSKAN VYÖHYKKEET
4.A.1 ADOUR-GARONNE
Valuma-alueet
|
— |
Charente, |
|
— |
Seudre, |
|
— |
Gironden suistoalueen rannikkojokien valuma-alueet Charente-Maritimen departementissa, |
|
— |
Niven ja Nivellesin valuma-alueet (Pyrénées Atlantiques), |
|
— |
Forges (Landes), |
|
— |
Dronnen (Dordogne) valuma-alue veden lähteeltä Monfouratissa sijaitsevalle Eglisottesin padolle, |
|
— |
Beauronnen (Dordogne) valuma-alue veden lähteeltä Fayen padolle, |
|
— |
Valousen (Dordogne) valuma-alue veden lähteeltä Etang des Roches Noiresin padolle, |
|
— |
Paillassen (Gironde) valuma-alue veden lähteeltä Grand Forgen padolle, |
|
— |
Cironin (Lot et Garonne, Gironde) valuma-alue veden lähteeltä Moulin de Castaingin padolle, |
|
— |
Petite Leyren (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Argelousessa sijaitsevalle Pont de l'Espine -padolle, |
|
— |
Paven (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Paven padolle, |
|
— |
Escourcen (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Moulin de Barben padolle, |
|
— |
Geloux'n (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Saint Martin d'Oneyssa sijaitsevalle padolle D38, |
|
— |
Estrigonin (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Campet et Lamolèren padolle, |
|
— |
Estamponin (Landes) valuma-alue veden lähteeltä Roquefortissa sijaitsevalle Ancienne Minoterien padolle, |
|
— |
Gélisen (Landes, Lot et Garonne) valuma-alue veden lähteeltä alajuoksulla sijaitsevalle padolle Gélise- ja Osse-jokien yhtymäkohdassa, |
|
— |
Magescqin (Landes) valuma-alue veden lähteeltä joen suulle, |
|
— |
Luysin (Pyrénées Atlantiques) valuma-alue veden lähteeltä Moulin d'Oro -padolle, |
|
— |
Neezin (Pyrénées Atlantiques) valuma-alue veden lähteeltä Jurançonin padolle, |
|
— |
Beezin (Pyrénées Atlantiques) valuma-alue veden lähteeltä Nayn padolle, |
|
— |
Gave de Cauterets'n (Hautes Pyrénées) valuma-alue veden lähteeltä Soulomin vesivoimalan Calypson padolle. |
Rannikkoalueet
|
— |
Koko Atlantin rannikko Vendéen departementin rannikon pohjoisrajalta Charente-Maritimen departementin rannikon etelärajalle. |
4.A.2 LOIRE-BRETAGNE
Manneralueet
|
— |
Kaikki Bretagnen alueella sijaitsevat valuma-alueet lukuun ottamatta seuraavia:
|
|
— |
Sèvre Niortaise, |
|
— |
Lay, |
|
— |
seuraavat Viennen valuma-alueet:
|
Rannikkoalueet
|
— |
Koko Bretagnen rannikko lukuun ottamatta seuraavia osia:
|
4.A.3 SEINE-NORMANDIE
Manneralueet
|
— |
Sélune. |
4.A.4 AQUITAINE
Valuma-alueet
|
— |
Vignac-joen valuma-alue lähteeltään La Forgen padolle, |
|
— |
Gouaneyre-joen valuma-alue lähteeltään Maillières'n padolle, |
|
— |
Susselgue-joen valuma-alue lähteeltään de Susselguen padolle, |
|
— |
Luzou-joen valuma-alue lähteeltään de Laluquen kalanviljelylaitoksen padolle, |
|
— |
Gouadas-joen valuma-alue lähteeltään l'Etange de la Glacière à Saint Vincent de Paulin padolle, |
|
— |
Bayse-joen valuma-alue lähteeltään Moulin de Lartia et de Manobren padolle, |
|
— |
Rancez-joen valuma-alue lähteeltään Rancezin padolle, |
|
— |
Eyre-joen valuma-alue lähteeltään Arcachonin suistoalueelle. |
4.A.5 MIDI-PYRENEES
Valuma-alueet
|
— |
Cernon-joen valuma-alue lähteeltään Saint-George de Luzençonin padolle, |
|
— |
Dourdou-joen valuma-alue Dourdou- ja Grauzon-jokien lähteiltä Vabres-l’Abbayen läpäisemättömälle padolle. |
4.A.6 L’AIN
|
— |
Manneralue: Dombesin lampialue. |
4.B VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT RANSKAN VYÖHYKKEET
4.B.1 LOIRE-BRETAGNE
Manneralueet
|
— |
Loiren valuma-alueen osa, joka muodostuu Huisnen valuma-alueen yläjuoksusta veden lähteeltä Ferté-Bernardin padoille. |
4.C IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT RANSKAN VYÖHYKKEET
4.C.1 LOIRE-BRETAGNE
Manneralueet
|
— |
Seuraava Viennen valuma-alue:
|
5.A VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT IRLANNIN VYÖHYKKEET
|
— |
Irlanti (4), lukuun ottamatta Cape Clear Islandia. |
5.B IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT IRLANNIN VYÖHYKKEET
|
— |
Irlanti (4). |
6.A VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT ITALIAN VYÖHYKKEET
6.A.1 TRENTINO-ALTO ADIGEN ALUE, TRENTON AUTONOMINEN MAAKUNTA
Manneralueet
|
— |
Zona Val di Fiemme, Fassa e Cembra: Avisio-joen valuma-alue lähteeltään Giovon kunnassa sijaitsevalle Serra San Giorgion padolle, |
|
— |
Zona Val delle Sorne: Sorna-joen valuma-alue lähteeltään Chizzolan (Ala) alueella sijaitsevalle vesivoimalan muodostamalle esteelle, ennen laskemistaan Adige-jokeen, |
|
— |
Zona Torrente Adanà: Adanà-joen valuma-alue lähteeltään Armani Cornelio-Lardaron tilalta alajuoksulla sijaitseville padoille, |
|
— |
Zona Rio Manes: Rio Manesin vedet La Zinquantinan alueella sijaitsevalta Troticoltura Giovanellin tilalta 200 metriä alajuoksulle olevaan vesiputoukseen keräävä vyöhyke, |
|
— |
Zona Val di Ledro: Massangla- ja Ponale-jokien valuma-alueet lähteiltään Molina di Ledron kunnassa sijaitsevaan Centralen vesivoimalaan, |
|
— |
Zona Valsugana: Brenta-joen valuma-alue lähteeltään Mantincellissa Grignon kunnassa sijaitsevalle Marzotton padolle, |
|
— |
Zona Val del Fersina: Fersina-joen valuma-alue lähteeltään Ponte Alton vesiputoukselle. |
6.A.2 LOMBARDIAN ALUE, BRESCIAN MAAKUNTA
Manneralueet
|
— |
Zona Ogliolo: Valuma-alue Ogliolo-joen lähteeltä vesiputoukselle, joka sijaitsee Adamellon kalanviljelylaitokselta alajuoksulle Ogliolo- ja Oglio-joen liittymäkohdassa, |
|
— |
Zona fiume Caffaro: Cafarro-joen valuma-alue lähteeltään 1 kilometrin päässä kalanviljelylaitoksesta joen alajuoksua sijaitsevalle padolle, |
|
— |
Zona Val Brembana: Brembo-joen valuma-alue lähteeltään Ponte S. Pietron kunnassa sijaitsevalle läpäisemättömälle padolle. |
6.A.3 UMBRIAN ALUE
6.A.4 VENETON ALUE
Manneralueet
|
— |
Zona Belluno: Ardo-joen lähteeltä sen alajuoksulla sijaitsevalle Centro Sperimentale di Acquacolturan padolle (ennen kuin Ardo virtaa Piave-jokeen) ulottuva valuma-alue Bellunon maakunnassa (Valli di Bolzano Bellunese, Belluno). |
6.A.5 TOSCANAN ALUE
Manneralueet
|
— |
Zona Valle del fiume Serchio: Serchio-joen valuma-alue lähteeltään Piaggionen padolle. |
6.A.6 UMBRIAN ALUE
Manneralueet
|
— |
Fosso di Terrìa: Terrìa-joen valuma-alue lähteeltään Ditta Mountain Fishin kalanviljelylaitoksen alapuolella sijaitsevalle padolle, jolla Terrìa-joki yhtyy Nera-jokeen. |
6.B VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT ITALIAN VYÖHYKKEET
6.B.1 TRENTINO-ALTO ADIGEN ALUE, TRENTON AUTONOMINEN MAAKUNTA
Manneralueet
|
— |
Zona Valle dei Laghi: San Massenza-, Toblino- ja Cavedine-järvien valuma-alue Cavedine-järven eteläosan alajuoksulla sijaitsevalle padolle; valuma-alue johtaa Torbolen kunnassa sijaitsevaan vesivoimalaan. |
6.C IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT ITALIAN VYÖHYKKEET
6.C.1 UMBRIAN ALUE, PERUGIAN MAAKUNTA
|
— |
Zona Lago Trasimeno: Trasimeno-järvi. |
6.C.2 TRENTINO-ALTO ADIGEN ALUE, TRENTON AUTONOMINEN MAAKUNTA
|
— |
Zona Val Rendena: Sarca-joen valuma-alue lähteeltään Villa Rendenan kunnassa sijaitsevalle Oltresarcan padolle. |
7.A VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT RUOTSIN VYÖHYKKEET
|
— |
Ruotsi (5).
|
7.B IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT RUOTSIN VYÖHYKKEET
|
— |
Ruotsi (5). |
8. VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN, KANAALISAARTEN JA MAN-SAAREN VYÖHYKKEET
|
— |
Iso-Britannia (5), |
|
— |
Pohjois-Irlanti (5), |
|
— |
Guernsey (5), |
|
— |
Man-saari (5).” |
(1) Valuma- ja rannikkoalueet mukaan luettuina.
(2) Kaikki sen alueella sijaitsevat manner- ja rannikkoalueet mukaan luettuina.
(3) Osia valuma-alueista.
(4) Kaikki sen alueella sijaitsevat manner- ja rannikkoalueet mukaan luettuina.
(5) Kaikki sen alueella sijaitsevat manner- ja rannikkoalueet mukaan luettuina.
LIITE II
”LIITE II
TARTTUVAN VERTAMUODOSTAVAN KUDOKSEN KUOLION (IHN) JA/TAI VIRUSPERÄISEN VERENVUOTOSEPTIKEMIAN (VHS) OSALTA HYVÄKSYTYT KALANVILJELYLAITOKSET
1. IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT BELGIAN KALANVILJELYLAITOKSET
|
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT TANSKAN KALANVILJELYLAITOKSET
|
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
|
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
|
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
|
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
|
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
|
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
|
7. |
Brænderigårdens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
|
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
|
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
|
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
|
11. |
Hulsig Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
|
12. |
Liegård Fiskeri |
DK-7183 Randbøl |
|
13. |
Grønbjerglund Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
3.A IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT SAKSAN KALANVILJELYLAITOKSET
3.A.1 NIEDERSACHSEN
|
1. |
Jochen Moeller |
Fischzucht Harkenbleck D-30966 Hemmingen-Harkenbleck |
|
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(hatchery only) D-37586 Dassel |
|
3. |
Dr. R. Rosengarten |
Forellenzucht Sieben Quellen D-49124 Georgsmarienhütte |
|
4. |
Klaus Kröger |
Fischzucht Klaus Kröger D-21256 Handeloh Wörme |
|
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
Forellenzucht W. Riggert D-29465 Schnega |
|
6. |
Volker Buchtmann |
Fischzucht Nordbach D-21441 Garstedt |
|
7. |
Sven Kramer |
Forellenzucht Kaierde D-31073 Delligsen |
|
8. |
Hans-Peter Klusak |
Fischzucht Grönegau D-49328 Melle |
|
9. |
F. Feuerhake |
Forellenzucht Rheden D-31039 Rheden |
|
10. |
Horst Pöpke |
Fischzucht Pöpke Hauptstraße 14 D-21745 Hemmoor |
3.A.2 THÜRINGEN
|
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
|
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
|
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
|
4. |
Reinhardt Strecker |
Forellenzucht Orgelmühle D-37351 Dingelstadt |
3.A.3 BADEN-WÜRTTEMBERG
|
1. |
Heiner Feldmann |
Riedlingen/Neufra D-88630 Pfullendorf |
|
2. |
Walter Dietmayer |
Forellenzucht Walter Dietmayer Hettingen D-72501 Gammertingen |
|
3. |
Heiner Feldmann |
Bad Waldsee D-88630 Pfullendorf |
|
4. |
Heiner Feldmann |
Bergatreute D-88630 Pfullendorf |
|
5. |
Oliver Fricke |
Anlage Wuchzenhofen Boschenmühle D-87764 Mariasteinbach-Legau 13 |
|
6. |
Peter Schmaus |
Fischzucht Schmaus, Steinental D-88410 Steinental/Hauerz |
|
7. |
Josef Schnetz |
Fenkenmühle D-88263 Horgenzell |
|
8. |
Erwin Steinhart |
Quellwasseranlage Steinhart Hettingen D-72513 Hettingen |
|
9. |
Hugo Strobel |
Quellwasseranlage Otterswang Sägmühle D-72505 Hausen am Andelsbach |
|
10. |
Reinhard Lenz |
Forsthaus Gaimühle D-64759 Sensbachtal |
|
11. |
Peter Hofer |
Sulzbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
|
12. |
Stephan Hofer |
Oberer Lautenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
|
13. |
Stephan Hofer |
Unterer Lautenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
|
14. |
Stephan Hofer |
Schelklingen D-78727 Aistaig/Oberndorf |
|
15. |
Hubert Schuppert |
Brutanlage: Obere Fischzucht Mastanlage: Untere Fischzucht D-88454 Unteressendorf |
|
16. |
Johannes Dreier |
Brunnentobel D-88299 Leutkirch/Hebrazhofen |
|
17. |
Peter Störk |
Wagenhausen D-88348 Saulgau |
|
18. |
Erwin Steinhart |
Geislingen/St. D-73312 Geislingen/St. |
|
19. |
Joachim Schindler |
Forellenzucht Lohmühle D-72275 Alpirsbach |
|
20. |
Georg Sohnius |
Forellenzucht Sohnius D-72160 Horb-Diessen |
|
21. |
Claus Lehr |
Forellenzucht Reinerzau D-72275 Alpirsbach-Reinerzau |
|
22. |
Hugo Hager |
Bruthausanlage D-88639 Walbertsweiler |
|
23. |
Hugo Hager |
Waldanlage D-88639 Walbertsweiler |
|
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
Forellenhof Rössle Honau D-72805 Liechtenstein |
|
25. |
Ulrich Ibele |
Pfrungen D-88271 Pfrungen D-64759 Sensbachtal |
|
26. |
Hans Schmutz |
Brutanlage 1, Brutanlage 2, Brut- und Setzlingsanlage 3 (Hausanlage) D-89155 Erbach |
|
27. |
Wilhelm Drafehn |
Obersimonswald D-77960 Seelbach |
|
28. |
Wilhelm Drafehn |
Brutanlage Seelbach D-77960 Seelbach |
|
29. |
Franz Schwarz |
Oberharmersbach D-77784 Oberharmersbach |
|
30. |
Meinrad Nuber |
Langenenslingen D-88515 Langenenslingen |
|
31. |
Anton Spieß |
Höhmühle D-88353 Kißleg |
|
32. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
Argenweg 50 D-88085 Langenargen Anlage Osterhofen |
|
33. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
Warthausen D-88400 Biberach |
|
34. |
Hans Schmutz |
Gossenzugen D-89155 Erbach |
|
35. |
Reinhard Rösch |
Haigerach D-77723 Gengenbach |
|
36. |
Harald Tress |
Unterlauchringen D-79787 Unterlauchringen |
|
37. |
Alfred Tröndle |
Tiefenstein D-79774 Albbruck |
|
38. |
Alfred Tröndle |
Unteralpfen D-79774 Unteralpfen |
|
39. |
Peter Hofer |
Schenkenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
|
40. |
Heiner Feldmann |
Bainders D-88630 Pfullendorf |
|
41. |
Andreas Zordel |
Fischzucht Im Gänsebrunnen D-75305 Neuenbürg |
|
42. |
Hans Fischböck |
Forellenzucht am Kocherursprung D-73447 Oberkochen |
|
43. |
Reinhold Bihler |
Dorfstraße 22 D-88430 Rot a.d. Rot Haslach Anlage: Einöde |
|
44. |
Josef Dürr |
Forellenzucht Igersheim D-97980 Bad Mergentheim |
|
45. |
Kurt Englerth und Sohn GBR |
Anlage Berneck D-72297 Seewald |
|
46. |
Fischzucht Anton Jung |
Anlage Rohrsee D-88353 Kißleg |
|
47. |
Staatliches Forstamt Wangen |
Anlage Karsee D-88239 Wangen i.A. |
|
48. |
Simon Phillipson |
Anlage Weißenbronnen D-88364 Wolfegg |
|
49. |
Hans Klaiber |
Anlage Bad Wildbad D-75337 Enzklösterle |
|
50. |
Josef Hönig |
Forellenzucht Hönig D-76646 Bruchsal-Heidelsheim |
|
51. |
Werner Baur |
Blitzenreute D-88273 Fronreute-Blitzenreute |
|
52. |
Gerhard Weihmann |
Mägerkingen D-72574 Bad Urach-Seeburg |
|
53. |
Hubert Belser GBR |
Dettingen D-72401 Haigerloch-Gruol |
|
54. |
Staatliche Forstämter Ravensburg und Wangen |
Altdorfer Wald D-88214 Ravensburg |
|
55. |
Anton Jung |
Bunkhoferweiher, Schanzwiesweiher und Häcklerweiher D-88353 Kißleg |
|
56. |
Hildegart Litke |
Holzweiher D-88480 Achstetten |
|
57. |
Werner Wägele |
Ellerazhofer Weiher D-88319 Aitrach |
|
58. |
Ernst Graf |
Hatzenweiler Osterbergstr. 8 D-88239 Wangen-Hatzenweiler |
|
59. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
Argenweg 50 D-88085 Langenargen Anlage Obereisenbach |
|
60. |
Forellenzucht Kunzmann |
Heinz Kunzmann Unterer Steinweg 64 D-75438 Knittlingen |
|
61. |
Meinrad Nuber |
Ochsenhausen Obere Wiesen 1 D-88416 Ochsenhausen |
|
62. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
Kentheim Lange Steige 34 D-75365 Calw |
|
63. |
Bernd und Volker Fähnrich |
Neumühle D-88260 Ratzenried-Argenbühl |
|
64. |
Klaiber “An der Tierwiese” |
Hans Klaiber Rathausweg 7 D-75377 Enzklösterle |
|
65. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
Klaus Parey, Mörikeweg 17 D-75331 Engelsbran 2 |
|
66. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
Gerhard Sauter D-88239 Wangen-Pflegelberg 6 |
|
67. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus D-88339 Bad Waldsee |
|
68. |
Fähnrich Anlage Argenmühle D-88260 Ratzenried-Argenmühle |
Bernd und Volker Fähnrich Von Rütistraße D-88339 Bad Waldsee |
|
69. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
Gumpper und Stoll GmbH und Co.KG Heerstr. 20 D-72805 Lichtenstein-Honau |
|
70. |
Durach Anlage Altann |
Antonie Durach Panoramastr. 23 D-88346 Wolfegg-Altann |
|
71. |
Städler Anlage Raunsmühle |
Paul Städler Raunsmühle D-88499 Riedlingen-Pfummern |
|
72. |
König Anlage Erisdorf |
Sigfried König Helfenstr. 2/1 D-88499 Riedlingen-Neufra |
|
73. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
Wilhelm Drafehn Schuttertalsstraße 1 D-77960 Seelbach-Wittelbach |
|
74. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
Günther Wirth D-88316 Isny-Dengelshofen 219 |
|
75. |
Krämer, Bad Teinach |
Sascha Krämer Poststr. 11 D-75385 Bad Teinach-Zavelstein |
|
76. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
Emil Muffler Brielholzer Hof D-78253 Eigeltingen |
|
77. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
Karl Uhl Fischzucht D-91614 Mönchsroth |
|
78. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus D-8339 Bad Waldsee |
|
79. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
Dagmar Anselm-Schneider Grabenköpfel 1 D-77743 Neuried |
3.A.4 NORDRHEIN-WESTFALEN
|
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
Hirschquelle D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock |
|
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
Am Oelbach D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock |
|
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
Sauerländer Forellenzucht D-57368 Lennestadt-Gleierbrück |
|
4. |
Peter Horres |
Ovenhausen, Jätzer Mühle D-37671 Höxter |
|
5. |
Wolfgang Middendorf |
Fischzuchtbetrieb Middendorf D-46348 Raesfeld |
|
6. |
Michael und Guido Kamp |
Lambacher Forellenzucht und Räucherei Lambachtalstr. 58 D-51766 Engelskirchen-Oesinghausen |
3.A.5 BAIJERI
|
1. |
Gerstner Peter |
(Forellenzuchtbetrieb Juraquell) Wellheim D-97332 Volkach |
|
2. |
Werner Ruf |
Fischzucht Wildbad D-86925 Fuchstal-Leeder |
|
3. |
Rogg |
Fisch Rogg D-87751 Heimertingen |
|
4. |
Fischzucht Graf Anlage D-87737 Reichau |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
|
5. |
Fischzucht Graf Anlage D-87727 Klosterbeuren |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
|
6. |
Fischzucht Graf Anlage D-87743 Egg an der Günz |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
|
7. |
Anlage Am großen Dürrmaul D-95671 Bärnau |
Andreas Rösch Am großen Dürrmaul 2 D-95671 Bärnau |
|
8. |
Andreas Hofer Anlage D-84524 Mitterhausen |
Andreas Hofer Vils 6 D-84149 Velden |
3.A.6 SACHSEN
|
1. |
Anglerverband Südsachsen “Mulde/Elster” e.V. |
Forellenanlage Schlettau D-09487 Schlettau |
|
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
Forellen- und Lachszucht D-01844 Langburkersdorf |
3.A.7 HESSEN
|
1. |
Hermann Rameil |
Fischzuchtbetriebe Hermann Rameil D-34311 Naumburg OT Altendorf |
3.A.8 SCHLESWIG-HOLSTEIN
|
1. |
Hubert Mertin |
Forellenzucht Mertin Mühlenweg 6 D-24247 Roderbek |
3.B IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT SAKSAN KALANVILJELYLAITOKSET
3.B.1 THÜRINGEN
|
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
Fischzucht Worbis D-37327 Leinefelde |
4. IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT ESPANJAN KALANVILJELYLAITOKSET
4.1 ALUE: ARAGONIAN AUTONOMINEN ALUE
|
1. |
Truchas del Prado |
located in Alcalá de Ebro, Province of Zaragoza (Aragón) |
4.2 ALUE: ANDALUSIAN AUTONOMINEN ALUE
|
1. |
Piscifactoría de Riodulce |
D. Julio Domezain Fran. ’Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, Loja-Granada. E-18313 |
|
2. |
Piscifactoría Manzanil |
D. Julio Domezain Fran. ’Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, Loja-Granada. E-18313 |
5.A VHS:N JA IHN:N OSALTA HYVÄKSYTYT RANSKAN KALANVILJELYLAITOKSET
5.A.1 ADOUR-GARONNE
|
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrence (Pyrénées-Atlantiques) |
|
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
|
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
|
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
|
5. |
Pisciculture ’Les Fontaines d’Escot” |
F-64490 Escot (Pyrénées-Atlantiques) |
|
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2 ARTOIS-PICARDIE
|
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
|
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
|
3. |
Pisciculture de Earls Feldmann F-76340 Hodeng-Au-Bosc |
F-80580 Bray-Les-Mareuil |
|
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
Bonnelle F-80133 Ponthoile M. Sohier 26 rue George Deray F-80100 Abeville |
|
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
Bretel F-80600 Gezaincourt-Doulens M. Sohier 26 rue George Deray F-80100 Abeville |
5.A.3 AQUITAINE
|
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d’Alevinage du Ruisseau Blanc |
Le Meysout F-40120 Aure |
|
2. |
L’EPST-INRA Pisciculture à Lees Athas |
Saillet et Esquit F-64490 Lees Athas INRA — BP-3 F-64310 Saint-Pee-sur-Nivelle |
|
3. |
Truites de haut Baretous Route de la Pierre Saint Martin F-64570 Arette reg 64040154 |
Mme Estournes Françoise Maison Ménin F-64570 Aramits |
5.A.4 DROME
|
1. |
Pisciculture ’Sources de la Fabrique” |
40, Chemin de Robinson F-26000 Valence |
5.A.5 HAUTE-NORMANDIE
|
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
|
2. |
Pisciculture fédérale de Sainte Gertrude F-76490 Maulevrier |
Fédération des associations pour la pêche et la protection du milieu aquatique de Seine-Maritime F-76490 Maulevrier |
5.A.6 LOIRE-BRETAGNE
|
1. |
SCEA “Truites du lac de Cartravers” |
Bois-Boscher F-22460 Merleac (Côtes-d’Armor) |
|
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
|
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loir) |
|
4. |
Pisciculture Rémon à Parné sur Roc |
SARL Remon 21 rue de la Véquerie F-53260 Parné-sur-Roc (de la Mayenne) |
|
5. |
Esosiculture de Feins Étang aux Moines 5440 FEINS |
AAPPMA 9 rue Kerautret Botmel F-35200 Rennes |
5.A.7 RHIN-MEUSE
|
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
|
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8 RHÔNE-MEDITERRANEE-CORSE
|
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
Les Fontaines F-38270 Beaufort (Isère) |
5.A.9 SEINE-NORMANDIE
|
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10 LANGUEDOC-ROUSSILLON
|
1. |
Pisciculture de Pêcher F-48400 Florac |
Fédération de la Lozère pour la pêche et la protection du milieu aquatique F-48400 Florac |
5.A.11 MIDI-PYRÉNÉES
|
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
SCEA Pisciculture du mas de pommiers F-12230 Nant |
5.A.12 ALPES-MARITIMES
|
1. |
Centre piscicole de Roquebiliere F-06450 Roquebilière |
Fédération des Alpes-Maritimes pour et la pêche et la protection du milieu Aquatique F-06450 Roquebilière |
5.A.13 HAUTES-ALPES
|
1. |
Pisciculture Fédérale de la Roche-de-Rame |
Pisciculture Fédérale F-05310 La Roche-de-Rame |
5.B VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT RANSKAN KALANVILJELYLAITOKSET
5.B.1 ARTOIS-PICARDIE
|
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT ITALIAN KALANVILJELYLAITOKSET
6.A.1 ALUE: FRIULI VENEZIA GIULIA
Stella-joki
|
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario N. I096UD005 |
Via Tiepolo 12 I-33032 Bertiolo (UD) |
|
2. |
Impianto ittigenico de Flambro de Talmassons |
Ente tutela pesca del Friuli Venezia Giulia Via Colugna 3 I-33100 Udine |
Tagliamento-joki
|
3. |
SGM srl |
SGM srl Via Mulino del Cucco 38 Rivoli di Osoppo (UD) |
|
4. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
|
5. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
|
6. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
|
7. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
Bianco-joki
|
8. |
S.A.I.S. srl Loc Blasis Codropio (UD) Cod I027UD001 |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 I-33080 Zoppola (PN) |
Muje-joki
|
9. |
S.A.I.S. srl Poffabro-Frisanco (PN) |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 I-33080 Zoppola (PN) |
6.A.2 PROVINCIA: TRENTON AUTONOMINEN ALUE
Noce
|
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
|
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto N. 121TN010 |
Grossi Roberto Via Molini n. 11 Monoclassico (TN) |
Brenta
|
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
|
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
|
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
|
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
|
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
|
8. |
Cappello Paolo |
Via Zacconi 21 Loc. Maso Fontane, Roncegno |
Adige
|
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
|
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
|
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
|
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro |
|
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all’Adige |
Sarca
|
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
|
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d’Ombra) |
|
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
|
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
|
18. |
Comfish S.r.l. (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
|
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
|
20. |
Troticultura ’La Fiana” |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3 ALUE: UMBRIA
Nerajoen laakso
|
1. |
Impianto Ittogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Public Plant (Province of Perugia) |
6.A.4 ALUE: VENETO
Astico
|
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Province Vicenza) |
Lietta-joki
|
2. |
Azienda Agricola Lietta srl N. 052TV074 |
Via Rai 3 I-31010 Ormelle (TV) |
Bacchiglione-joki
|
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo N. 091VI831 |
Massimo Grosselle Via Palmirona 18 Sandrigo (VI) |
|
4. |
Biasia Luigi N. 013VI831 |
Biasia Luigi Via Ca’D’Oro 25 Bolzano Vic. (VI) |
Brenta-joki
|
5. |
Polo Guerrino Via S.Martino 51 Loc. Campese I-36061 Bassano del Grappa |
Polo Guerrino Via Tre Case 4 I-36056 Tezze sul Brenta |
Tione in Fattolé -joki
|
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
Davide Menozzi Via Mazzini 32 Bonferraro de Sorga |
Tartaro-joki/Tione
|
7. |
Stanzial Eneide Loc Casotto |
Stanzial Eneide I-37063 Isola Della Scala VR |
Celarda-joki
|
8. |
Vincheto di Celarda 021 BL 282 |
M.I.P.A. via Gregorio XVI, n.8 I-32100 Belluno |
Molini-joki
|
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini Via Molini 6 I-37020 Brentino Belluno |
Sile-joki
|
10. |
Azienda Troticoltura S. Cristina Via Chiesa Vecchia 14 Loc. S. Cristina di Quinto Cod. 064TV015 |
Azienda Troticoltura S Cristina Via Chiesa Vecchia 14 |
6.A.5 ALUE: VALLE D’AOSTA
Dora Baltea -joki
|
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6 ALUE: LOMBARDIA
|
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
Troticoltura Foglio Angelo. S. S. Piazza Marconi 3 I-25072 Bagolino |
|
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
Giorgio Peterlongo Via Veneto 20 — Milano |
|
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondino Via Fiume 85, Sondrio |
|
4. |
Ittica Acquasarga Allevamento Piscicoltura Valsassinese IT070LC087 |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 Zoppola (PN) |
6.A.7 ALUE: TOSCANA
Maresca-joki
|
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
Petrolini Marcello Via Mulino Vecchio 229 Maresca — S. Marcello P.se (PT) |
|
2. |
Azienda agricola Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) Cod. IT008AR003 |
Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) |
6.A.8 ALUE: LIGURIA
|
1. |
Incubatoio Ittico provenciale — Masone. Loc Rio Freddo |
Provincia de Genova Piazzale Mazzini 2 I-16100 Genova |
6.A.9 ALUE: PIEMONTE
|
1. |
Incubatoio Ittico de valle de Peleussieres, Oulx (TO) Cod. 175TO802 |
Associazone Pescatori Valsusa Via Martiri della Libertà 1 I-10040 Caprie (TO) |
|
2. |
Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano |
Lucio Fariano Via Marino 8 I-12044 Centallo (CN) |
|
3. |
Troticoltura Marco Borroni Loc Gerb Veldieri (CN) Cod. 233CN800 |
Marco Borroni Via Piave 39 I-12044 Centallo (CN) |
6.A.10 ALUE: ABRUZZO
|
1. |
Impianti ittiogenici di POPOLI (PE) Loc S. Callisto |
Nouva Azzurro Spa Viale del Lavoro 45 S. Martino BA (VR) |
6.A.11 ALUE: EMILIA-ROMAGNA
|
1. |
Troticoltura Alta Val Secchia srl (RE) Via Porali 1/A — Collagna (RE) Cod. 019RE050 |
Nicoletta Bestini Via Porali 1/A Collagna (RE) |
7. IHN:N JA VHS:N OSALTA HYVÄKSYTYT ITÄVALLAN KALANVILJELYLAITOKSET
|
1. |
Alois Köttl |
Forellenzucht Alois Köttl A-4872 Neukirchen a.d. Vöckla |
|
2. |
Herbert Böck |
Forellenhof Kaumberg A-2572 Kaumberg, Höfnergraben 1 |
|
3. |
Forellenzucht Glück |
Erick und Sylvia Glück Hammerweg 13 A-5270 Mauerkirchen |
|
4. |
Forellenzuchbetrieb St. Florian |
Martin Ebner St. Florian 20 A-5261 Uttendorf |
|
5. |
Forellenzucht Jobst |
Alois Jobst Bruggen 25 A-9761 Greifenburg” |
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/43 |
KOMISSION SUOSITUS,
annettu 4 päivänä helmikuuta 2005,
elintarvikkeissa esiintyvien polysyklisten aromaattisten hiilivetypitoisuuksien lisätutkimisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 256)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/108/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 211 artiklan toisen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 466/2001 (1) vahvistetaan polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen (PAH-yhdisteet), erityisesti bentso(a)pyreenin, enimmäismäärät tietyissä elintarvikkeissa. PAH-yhdisteiden syöpää aiheuttavista pitoisuuksista elintarvikkeissa ei ole edelleenkään varmaa tietoa, ja sen vuoksi asetuksessa säädetään, että siinä vahvistettuja toimenpiteitä tarkastellaan uudelleen viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2007. Tätä tarkastelua varten tarvitaan taustatietoa. |
|
(2) |
Elintarvikealan tiedekomitea toteaa 4 päivänä joulukuuta 2002 antamassaan lausunnossa, että useat PAH-yhdisteet ovat perimän muutoksia ja syöpää aiheuttavia aineita. Perimän muutoksia ja syöpää aiheuttavien aineiden muut kuin kynnysvaikutukset huomioon ottaen PAH-yhdisteiden pitoisuuksia elintarvikkeissa olisi pienennettävä niin alhaiseksi kuin kohtuudella on mahdollista. Elintarvikealan tiedekomitean mukaan bentso(a)pyreenia voidaan käyttää elintarvikkeiden sisältämien liitteessä mainittujen syöpää aiheuttavien PAH-yhdisteiden esiintymisen ja vaikutusten merkkiaineena. Näiden PAH-yhdisteiden suhteellista osuutta elintarvikkeissa olisi tutkittava tarkemmin, jotta saadaan tietoa bentso(a)pyreenin sopivuudesta jatkossa merkkiaineeksi. Useiden PAH-yhdisteiden testaamiseksi on olemassa erilaisia menetelmiä. |
|
(3) |
PAH-yhdisteitä voi muodostua elintarvikkeisiin kuumentamisen, kuivaamisen ja savustamisen yhteydessä, kun palamistuotteita joutuu suoraan kosketukseen elintarvikkeen kanssa. Elintarvikkeen tuotanto- ja käsittelymenettelyjä olisi tutkittava, jos elintarvikkeessa havaitaan korkeita PAH-pitoisuuksia. Esimerkiksi ruokaöljyjen, kuten oliivimäskiöljyn, tuotannossa käytettävä kuivaus suorassa kosketuksessa tulen kanssa ja kuumennus voivat johtaa korkeisiin PAH-pitoisuuksiin. Aktiivihiiltä voidaan käyttää bentso(a)pyreenin poistamiseen öljyn jalostusvaiheessa, mutta on epäselvää, poistuvatko kaikki PAH-yhdisteet tehokkaasti jalostusprosesseissa. Olisi käytettävä sellaisia tuotanto- ja käsittelymenetelmiä, jotka alun perin estävät raakaöljyjä saastumasta PAH-yhdisteillä, |
SUOSITTELEE, ETTÄ JÄSENVALTIOT
|
1) |
Tutkivat bentso(a)pyreenin ja muiden polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen (PAH-yhdisteet) pitoisuudet, erityisesti niiden PAH-yhdisteiden osalta, jotka elintarvikealan tiedekomitea on todennut syöpää aiheuttaviksi (liite) (2). Arvioivat edellä tarkoitettujen PAH-yhdisteiden suhteelliset osuudet asetuksessa (EY) N:o 208/2005 luetelluissa elintarvikkeissa. Tutkivat myös PAH-yhdisteiden pitoisuudet muissa elintarvikkeissa, jotka saattavat sisältää korkeita PAH-pitoisuuksia, kuten kuivatuissa hedelmissä ja elintarvikkeiden ravintolisissä. Eri elintarvikkeiden yksittäisnäytteistä mitatut kunkin syöpää aiheuttavan PAH-yhdisteen pitoisuudet olisi raportoitava. Esimerkiksi oliivimäskiöljyn, auringonkukkaöljyn, savukalan (lajin nimi ilmoitetaan) tai savukinkun yksittäisnäytteestä mitatut PAH-pitoisuudet on raportoitava erikseen. Raakatietojen kokoamisesta yhteen ja esittämisestä vastaa komissio. Ilmoittavat tutkimustensa tulokset komissiolle 31 päivään lokakuuta 2006 mennessä, jotta enimmäismääristä ja bentso(a)pyreenin sopivuudesta jatkossa merkkiaineeksi saadaan taustatietoa 1 päivään huhtikuuta 2007 mennessä pidettävää tarkastelua varten. |
|
2) |
Tutkivat ruokaöljyjen ja -rasvojen tuotanto- ja käsittelymenetelmiä. Selvittävät tuottajien kanssa millä vaihtoehtoisilla tai optimoiduilla menetelmillä PAH-pitoisuuksia voitaisiin alentaa silloin, kun ruokaöljyjen ja -rasvojen tuotannossa käytetään korkeita PAH-pitoisuuksia ruokaöljyyn tai -rasvaan aiheuttavia menetelmiä, kuten suoraan tulen kanssa kosketuksissa tapahtuvaa kuivausta ja kuumentamista. Antavat komissiolle 31 päivään lokakuuta 2006 mennessä raportin tutkimusten tuloksista ja siitä, miten saastumista mahdollisesti aiheuttavien menetelmien käytön välttämisessä on edistytty. |
|
3) |
Tutkivat elintarvikkeiden savustamisessa ja kuivaamisessa käytettäviä tuotanto- ja käsittelymenetelmiä. Selvittävät tuottajien kanssa, millä vaihtoehtoisilla tai optimoiduilla menetelmillä pitoisuuksia voidaan alentaa silloin, kun käytössä on mahdollisesti korkeita PAH-pitoisuuksia aiheuttavia menetelmiä. Antavat komissiolle 31 päivään lokakuuta 2006 mennessä raportin tutkimusten tuloksista ja siitä, miten saastumista mahdollisesti aiheuttavien menetelmien käytön välttämisessä on edistytty. |
|
4) |
Tutkivat PAH-yhdisteiden esiintymistä ja esiintymisen ehkäisemistä kaakaovoissa ja raportoivat tulokset komissiolle 31 päivään lokakuuta 2006 mennessä. Tietoa tarvitaan bentso(a)pyreenin ja muiden PAH-yhdisteiden pitoisuuksista kaakaovoissa, mahdollisista saastumislähteistä ja tavoista vähentää saastumista. Tietoa käytetään tällä hetkellä asetukseen (EY) N:o 208/2005 sisältyvää kaakaovoita koskevan poikkeuksen uudelleen tarkastelua varten. |
|
5) |
Tuottavat tietoa kaikista muista PAH-yhdisteiden aiheuttaman elintarvikkeiden saastumisen ympäristölähteitä koskevista tutkimuksista. |
Tehty Brysselissä 4 päivänä helmikuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 77, 16.3.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 208/2005 (ks. tämän virallisen lehden s. 3).
(2) Elintarvikealan tiedekomitean esiin tuomien PAH-yhdisteiden lisäksi pyydetään toimittamaan myös mahdollisesti saatavilla olevaa uutta tietoa muista PAH-yhdisteistä, joilla on kansainterveydellisiä vaikutuksia.
LIITE
Elintarvikealan tiedekomitean syöpää aiheuttaviksi toteamat polysykliset aromaattiset hiilivedyt (PAH-yhdisteet), joiden suhteellisia pitoisuuksia tietyissä elintarvikkeissa pyydetään tutkimaan edelleen, ovat seuraavat:
|
|
bentso(a)antraseeni |
|
|
bentso(b)fluoranteeni |
|
|
bentso(j)fluoranteeni |
|
|
bentso(k)fluoranteeni |
|
|
bentso(g,h,i)peryleeni |
|
|
bentso(a)pyreeni |
|
|
kryseeni |
|
|
syklopenta(c,d)pyreeni |
|
|
dibentso(a,h)antraseeni |
|
|
dibentso(a,e)pyreeni |
|
|
dibentso(a,h)pyreeni |
|
|
dibentso(a,i)pyreeni |
|
|
dibentso(a,l)pyreeni |
|
|
indeno(1,2,3-cd)pyreeni |
|
|
5-metyylikryseeni |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/46 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2005/109/YUTP,
tehty 24 päivänä tammikuuta 2005,
sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välillä Marokon kuningaskunnan osallistumisesta Euroopan unionin sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon Bosnia ja Hertsegovinassa (operaatio Althea)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 12 päivänä heinäkuuta 2004 yhteisen toiminnan 2004/570/YUTP Euroopan unionin sotilasoperaatiosta Bosnia ja Hertsegovinassa (1) |
|
(2) |
Yhteisen toiminnan 11 artiklan 3 kohdassa määrätään, että kolmansien valtioiden osallistumista koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt edellyttävät Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 artiklan mukaista sopimusta. |
|
(3) |
Neuvoston annettua 13 päivänä syyskuuta 2004 valtuutuksensa puheenjohtajavaltio neuvotteli korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisen sopimuksen Marokon kuningaskunnan osallistumisesta Euroopan unionin sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon Bosnia ja Hertsegovinassa (operaatio ALTHEA). |
|
(4) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välinen sopimus Marokon kuningaskunnan osallistumisesta Euroopan unionin sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon Bosnia ja Hertsegovinassa (operaatio ALTHEA).
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Oikeutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 24 päivänä tammikuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. BODEN
Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan
SOPIMUS
Marokon kuningaskunnan osallistumisesta Euroopan unionin sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon Bosnia ja Hertsegovinassa (operaatio Althea)
EUROOPAN UNIONI (EU)
ja
MAROKON KUNINGASKUNTA,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON:
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Operaatioon osallistuminen
1. Marokon kuningaskunta liittyy tämän sopimuksen määräysten ja kenties tarvittavien täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti Euroopan unionin sotilasoperaatiosta Bosnia ja Hertsegovinassa 12 päivänä heinäkuuta 2004 hyväksyttyyn yhteiseen toimintaan 2004/570/YUTP ja kaikkiin yhteisiin toimintoihin tai päätöksiin, joilla Euroopan unionin neuvosto päättää jatkaa EU:n sotilaallista kriisinhallintaoperaatiota.
2. Marokon kuningaskunnan osallistuminen EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon ei vaikuta Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuuteen.
3. Marokon kuningaskunta varmistaa, että sen EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuvat joukot ja henkilöstö noudattavat tehtävänsä suorittamisessa:
|
— |
yhteistä toimintaa 2004/570/YUTP ja siihen mahdollisesti tehtyjä muutoksia, |
|
— |
operaatiosuunnitelmaa, |
|
— |
täytäntöönpanotoimenpiteitä. |
4. Marokon kuningaskunnan operaatioon lähettämät joukot ja henkilöstö suorittavat tehtävänsä ja menettelevät yksinomaan EU:n sotilaallisen kriisinhallintaoperaation etujen mukaisesti.
5. Marokon kuningaskunta antaa EU:n operaation komentajalle ajoissa tiedon kaikista muutoksista, jotka koskevat sen osallistumista operaatioon.
2 artikla
Joukkojen asema
1. Marokon kuningaskunnan EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon lähettämien joukkojen ja henkilöstön asemaan sovelletaan joukkojen asemasta Euroopan unionin ja vastaanottavan valtion välillä sovittuja määräyksiä, jos sellaiset ovat olemassa.
2. Bosnia ja Hertsegovinan ulkopuolella sijaitseviin esikuntiin tai johtoyksiköihin lähetettyjen joukkojen ja henkilöstön asemaan sovelletaan asianomaisten esikuntien ja johtoyksiköiden ja Marokon kuningaskunnan välisiä järjestelyjä.
3. Marokon kuningaskunta käyttää lainkäyttövaltaansa EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuviin joukkoihinsa ja henkilöstöönsä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa tarkoitettujen joukkojen asemaa koskevien määräysten soveltamista.
4. Marokon kuningaskunta vastaa kaikista EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistumiseen liittyvien, sen joukkojen tai henkilöstön jäsenten esittämien tai niitä koskevien vaatimusten ratkaisemisesta. Marokon kuningaskunta vastaa lakiensa ja asetustensa mukaisesti sellaisten, erityisesti oikeudellisten tai kurinpidollisten, menettelyjen vireillepanosta, joihin mahdollisesti ryhdytään sen joukkoja tai henkilöstön jäsentä vastaan.
5. Marokon kuningaskunta sitoutuu antamaan tämän sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä lausuman, jossa se luopuu EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuville valtioille esitettävistä korvausvaatimuksista.
6. Euroopan unioni sitoutuu varmistamaan, että sen jäsenvaltiot antavat tämän sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä lausuman, jossa ne luopuvat korvausvaatimuksista, kun on kyse Marokon kuningaskunnan osallistumisesta EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon.
3 artikla
Turvaluokitellut tiedot
1. Marokon kuningaskunta toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että EU:n turvaluokitellut tiedot suojataan noudattaen 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (4) olevia Euroopan unionin neuvoston turvallisuussääntöjä sekä toimivaltaisten viranomaisten, mukaan lukien EU:n operaation komentajan, antamia lisäohjeita.
2. Jos EU ja Marokon kuningaskunta ovat tehneet sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä, kyseisen sopimuksen määräyksiä sovelletaan EU:n sotilaallisen kriisinhallintaoperaation yhteydessä.
4 artikla
Johtamisjärjestely
1. Kaikki EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuvat joukot ja henkilöstön jäsenet pysyvät täysin kansallisten viranomaistensa alaisina.
2. Kansalliset viranomaiset siirtävät joukkojensa ja henkilöstönsä operatiivisen ja taktisen johdon ja/tai valvonnan EU:n operaation komentajalle. EU:n operaation komentajalla on oikeus siirtää toimivaltansa toiselle henkilölle.
3. Marokon kuningaskunnalla on samat oikeudet ja velvoitteet kuin operaatioon osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltioilla operaation päivittäisessä toteuttamisessa.
4. EU:n operaation komentaja voi Marokon kuningaskuntaa kuultuaan milloin tahansa pyytää Marokon kuningaskunnan osallisuuden pois vetämistä.
5. Marokon kuningaskunta nimeää johtavan sotilasedustajan, joka edustaa sen kansallista sotilasosastoa EU:n sotilaallisessa kriisinhallintaoperaatiossa. Johtava sotilasedustaja neuvottelee EU:n joukkojen komentajan kanssa kaikista operaatioon vaikuttavista asioista ja vastaa sotilasosastonsa päivittäisestä kurinpitovalvonnasta.
5 artikla
Rahoitusnäkökohdat
1. Marokon kuningaskunta vastaa kaikista sen operaatioon osallistumiseen liittyvistä kustannuksista, elleivät ne kuulu yhteisiin kustannuksiin sen mukaisesti, mitä säädetään tämän sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa oikeudellisissa välineissä sekä Euroopan unionin sellaisten operaatioiden yhteisten kustannusten rahoituksen hallinnointijärjestelmän perustamisesta, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla 23 päivänä helmikuuta 2004 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2004/197/YUTP (5).
2. Jos operaation toteuttamisvaltiosta tai -valtioista oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille aiheutuu kuolema, loukkaantuminen, menetys taikka vahinko, Marokon kuningaskunta maksaa korvauksia, jos sen on todettu olevan korvausvastuussa, tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa joukkojen asemasta sovituissa määräyksissä, jos sellaiset ovat olemassa, vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
6 artikla
Sopimuksen täytäntöönpanojärjestelyt
Tämän sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämistä teknisistä ja hallinnollisista järjestelyistä sovitaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin sekä Marokon kuningaskunnan asianmukaisten viranomaisten välillä.
7 artikla
Noudattamatta jättäminen
Mikäli osapuoli ei noudata edellä olevissa artikloissa määrättyjä velvoitteitaan, toisella osapuolella on oikeus irtisanoa tämä sopimus yhden kuukauden irtisanomisajalla.
8 artikla
Riitojen ratkaiseminen
Tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvät riidat ratkaistaan osapuolten välillä diplomaattisin keinoin.
9 artikla
Voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa osapuolten toisilleen antamaa ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet päätökseen tätä varten tarvittavat sisäiset menettelyt.
2. Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivästä.
3. Tämä sopimus on voimassa Marokon kuningaskunnan operaatioon osallistumisen ajan.
Tehty Brysselissä
Euroopan unionin puolesta
Marokon kuningaskunnan puolesta
(1) EUVL L 252, 28.7.2004, s. 10.
(2) EUVL L 324, 27.10.2004, s. 20.
(3) EUVL L 325, 28.10.2004, s. 64, päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä BiH/5/2004 (EUVL L 357, 2.12.2004, s. 39).
(4) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/194/EY (EUVL L 63, 28.2.2004, s. 48).
Sopimuksen 2 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitetut
LAUSUMAT
EU:n jäsenvaltioiden lausuma:
”Euroopan unionin sotilasoperaatiosta Bosnia ja Hertsegovinassa 12 päivänä heinäkuuta 2004 hyväksyttyä EU:n yhteistä toimintaa 2004/570/YUTP soveltavat EU:n jäsenvaltiot pyrkivät omien oikeusjärjestelmiensä mukaisissa rajoissa mahdollisuuksien mukaan luopumaan Marokon kuningaskunnalle esitettävistä korvausvaatimuksista, jotka perustuvat niiden lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka ne omistavat ja jota EU:n kriisinhallintaoperaatio käyttää,
|
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen aiheutti Marokon kuningaskunnan henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EU:n kriisinhallintaoperaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, tai |
|
— |
jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys aiheutui Marokon kuningaskunnan omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä käytettiin operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse kyseistä omaisuutta käyttävän Marokon kuningaskunnan lähettämän EU:n kriisinhallintaoperaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.” |
Marokon kuningaskunnan lausuma:
”Euroopan unionin sotilasoperaatiosta Bosnia ja Hertsegovinassa 12 päivänä heinäkuuta 2004 hyväksyttyä EU:n yhteistä toimintaa 2004/570/YUTP soveltava Marokon kuningaskunta pyrkii oman oikeusjärjestelmänsä mukaisissa rajoissa mahdollisuuksien mukaan luopumaan muille EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistuville valtioille esitettävistä korvausvaatimuksista, jotka perustuvat sen lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka se omistaa ja jota EU:n kriisinhallintaoperaatio käyttää,
|
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen aiheutti henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EU:n kriisinhallintaoperaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, tai |
|
— |
jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys aiheutui EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistuvien valtioiden omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä käytettiin operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse kyseistä omaisuutta käyttävän EU:n kriisinhallintaoperaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.” |
Oikaisuja
|
8.2.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/51 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 1973/2004, annettu 29 päivänä lokakuuta 2004, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat mainitun asetuksen IV ja IV a osastossa säädettyjä tukijärjestelmiä sekä kesannoidun maan käyttöä raaka-aineiden tuottamiseen
( Euroopan unionin virallinen lehti L 345, 20. marraskuuta 2004 )
Sivulla 73 oleva liite XV korvataan seuraavasti:
”LIITE XV
LUETTELO 99 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA NAUTAKARJARODUISTA
|
— |
Angler Rotvieh (Angeln) – Rød dansk mælkerace (RMD) – German Red – Lithuanian Red |
|
— |
Ayrshire |
|
— |
Armoricaine |
|
— |
Bretonne Pie-Noire |
|
— |
Fries-Hollands (FH), française frisonne pie noire (FFPN), Friesian-Holstein, Holstein, Black and White Friesian, Red and White Friesian, Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/pie noire de Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte Milchrasse (SMR), Czarno-biala, Czerweno-biala, Magyar Holstein-Friz, Dutch Black and White, Estonian Holstein, Estonian Native, Estonian Red, British Friesian, Crno-Bela, German Red and White, Holstein Black and White, Red Holstein |
|
— |
Groninger Blaarkop |
|
— |
Guernsey |
|
— |
Jersey |
|
— |
Malkeborthorn |
|
— |
Reggiana |
|
— |
Valdostana Nera |
|
— |
Itäsuomenkarja |
|
— |
Länsisuomenkarja |
|
— |
Pohjoissuomenkarja.” |
Sivulla 74 oleva liite XVI korvataan seuraavasti:
”LIITE XVI
103 ARTIKLASSA TARKOITETTU KESKIMÄÄRÄINEN MAITOTUOTOS
|
(kilogrammaa) |
|
|
Belgia |
5 450 |
|
Tšekki |
5 682 |
|
Tanska |
6 800 |
|
Saksa |
5 800 |
|
Viro |
5 608 |
|
Kreikka |
4 250 |
|
Espanja |
4 650 |
|
Ranska |
5 550 |
|
Irlanti |
4 100 |
|
Italia |
5 150 |
|
Kypros |
6 559 |
|
Latvia |
4 796 |
|
Liettua |
4 970 |
|
Luxemburg |
5 700 |
|
Unkari |
6 666 |
|
Malta |
|
|
Alankomaat |
6 800 |
|
Itävalta |
4 650 |
|
Puola |
3 913 |
|
Portugali |
5 100 |
|
Slovenia |
4 787 |
|
Slovakia |
5 006 |
|
Suomi |
6 400 |
|
Ruotsi |
7 150 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
5 900 ” |