|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 384 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
47. vuosikerta |
|
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
|
* |
Neuvoston asetus (EY) N:o 2222/2004, annettu 19 päivänä marraskuuta 2004, Ukrainasta tuotavien tiettyjen terästuotteiden tuonnin hallinnoinnista ( 1 ) |
|
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
* |
||
|
Sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
28.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 384/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2222/2004,
annettu 19 päivänä marraskuuta 2004,
Ukrainasta tuotavien tiettyjen terästuotteiden tuonnin hallinnoinnista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen kumppanuuden vahvistamisesta tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998. |
|
(2) |
Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaa säännellään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osaston määräyksillä, lukuun ottamatta sen 14 artiklaa, ja asiasta tehtävän sopimuksen määräyksillä. |
|
(3) |
Euroopan yhteisö ja Ukrainan hallitus tekivät tällaisen sopimuksen tiettyjen terästuotteiden kaupasta 22 päivänä marraskuuta 2004 (2). |
|
(4) |
On tarpeen tarjota keinot tämän sopimuksen hallinnoimiseksi yhteisössä ottaen huomioon aiempien sopimusten voimassaoloaikana saadut kokemukset. |
|
(5) |
On tarpeen varmistaa, että kyseisten tuotteiden alkuperä tarkastetaan ja että tätä varten otetaan käyttöön asianmukaiset hallinnollisen yhteistyön menetelmät. |
|
(6) |
Sopimuksen tehokas soveltaminen edellyttää yhteisön tuontilisenssiä koskevan vaatimuksen käyttöönottoa kyseisten tuotteiden luovuttamiseksi vapaaseen liikkeeseen yhteisössä yhdessä tällaisten yhteisön tuontilisenssien myöntämistä koskevan hallintojärjestelmän käyttöönoton kanssa. |
|
(7) |
Vapaa-alueelle siirrettyjä tuotteita tai tuotteita, jotka tuodaan tullivarastointimenettelyä, väliaikaisen maahantuonnin menettelyä tai sisäistä jalostusmenettelyä (suspensiojärjestelmä) noudattaen, ei olisi luettava kyseisille tuotteille vahvistettuihin rajoituksiin. |
|
(8) |
Sen varmistamiseksi, että näitä määrällisiä rajoituksia ei ylitetä, on tarpeen vahvistaa hallintomenettely, jonka mukaisesti jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset eivät saa myöntää tuontilisenssejä ennen kuin ne ovat saaneet komissiolta ennakkovahvistuksen siitä, että asianmukaiset määrät voidaan edelleen lukea kyseiseen määrälliseen rajoitukseen. |
|
(9) |
Sopimuksessa määrätään Ukrainan ja yhteisön välisestä yhteistyöjärjestelmästä, jonka tarkoituksena on estää määrällisten rajoitusten kiertäminen lastaamalla tavarat kuljetusvälineestä toiseen, muuttamalla reittiä tai muilla keinoilla. Käyttöön otetaan neuvottelumenettely, jonka mukaisesti asianomaisen maan kanssa sovitaan asianomaista määrällistä rajoitusta koskevasta vastaavasta tarkistuksesta, jos on ilmeistä, että sopimusta on kierretty. Ukraina on myös sitoutunut toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tarkistukset voidaan tehdä nopeasti. Jos toimittajamaan kanssa ei päästä sopimukseen annetussa määräajassa, yhteisö voi määrällisten rajoitusten kiertämisen tultua selvästi osoitetuksi toteuttaa vastaavan tarkistuksen. |
|
(10) |
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuonti on ollut 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen luvanvaraista Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta 15 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/893/EY (3) mukaisesti. Sopimuksessa määrätään, että nämä määrät on luettava tällä asetuksella vuodeksi 2004 vahvistettuihin rajoituksiin. |
|
(11) |
Sopimus, joka tällä asetuksella pannaan täytäntöön, tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Näin ollen tämän asetuksen on tultava voimaan samana päivänä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
Soveltamisala
1. Tätä asetusta sovelletaan Ukrainasta peräisin olevien liitteessä I lueteltujen terästuotteiden tuontiin.
2. Terästuotteet luokitellaan liitteen I mukaisiin tuoteryhmiin.
3. Liitteessä I lueteltujen tuotteiden luokittelu perustuu neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87 (4) käyttöön otettuun yhdistettyyn nimikkeistöön (CN). Tämän kohdan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritellään 1 jakson II luvussa.
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
5. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden alkuperän tarkastusta koskevat menettelyt vahvistetaan II ja III luvussa.
2 artikla
Määrälliset rajoitukset
1. Ukrainasta peräisin olevien liitteessä I lueteltujen terästuotteiden yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa on noudatettava liitteessä V vahvistettuja määrällisiä vuosittaisia rajoituksia. Ukrainasta peräisin olevien liitteessä I lueteltujen tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää jäsenvaltioiden viranomaisten 4 artiklan säännösten mukaisesti myöntämän tuontiluvan esittämistä.
Luvallinen tuonti luetaan siksi vuodeksi vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tuotteet on lähetetty viejämaasta.
2. Sen varmistamiseksi, että määrät, joille tuontiluvat myönnetään, eivät minään ajankohtana ylitä kullekin tuoteryhmälle asetettuja määrällisiä kokonaisrajoituksia, toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tuontilupia vasta saatuaan komissiolta vahvistuksen siitä, että määriä voidaan edelleen lukea määrällisiin rajoituksiin terästuotteiden sen tuoteryhmän ja toimittajamaan osalta, joiden osalta yksi tai useampi tuoja on tehnyt hakemuksen kyseisille viranomaisille.
3. Niiden tuotteiden tuonti 1 päivän tammikuuta 2004 jälkeen, joille on neuvoston päätöksen 2003/893/EY nojalla vaadittu lisenssi, luetaan liitteessä V vuodelle 2004 vahvistettuihin asianomaisiin rajoituksiin.
4. Tämän asetuksen soveltamiseksi ja sen soveltamispäivästä alkaen tuotteiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään kuljetusvälineeseen.
3 artikla
Suspensiojärjestelyt
1. Liitteessä V tarkoitettuja määrällisiä rajoituksia ei sovelleta vapaa-alueelle tai vapaavarastoon siirrettyihin tuotteisiin eikä tuotteisiin, jotka on tuotu tullivarastointimenettelyä, väliaikaisen tuonnin menettelyä tai sisäistä jalostusmenettelyä (suspensiojärjestelmä) noudattaen.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet luovutetaan myöhemmin vapaaseen liikkeeseen joko muuttumattomassa tilassa taikka käsittelyn tai jalostuksen jälkeen, sovelletaan 2 artiklan 2 kohtaa, ja tällä tavoin vapaaseen liikkeeseen luovutetut tuotteet luetaan liitteessä V vahvistettuihin asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin.
4 artikla
Yhteisön määrällisten rajoitusten hallinnointia koskevat erityissäännöt
1. Sovellettaessa 2 artiklan 2 kohtaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ennen tuontilupien myöntämistä ilmoitettava komissiolle vastaanottamiensa tuontilupahakemusten määrät, joiden tueksi on liitetty alkuperäiset vientilisenssit. Komissio vahvistaa puolestaan, että haettu määrä tai haetut määrät ovat käytettävissä tuontia varten siinä aikajärjestyksessä, jossa jäsenvaltioiden ilmoitukset on vastaanotettu (”ensimmäisenä tullutta palvellaan ensin” -periaate).
2. Komissiolle toimitettuihin ilmoituksiin sisältyvät hakemukset ovat päteviä, jos niissä kussakin tapauksessa todetaan selvästi viejämaa, asianomainen tuoteryhmä, tuotavat määrät, vientilisenssin numero, kiintiövuosi ja jäsenvaltio, jossa tuotteet on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.
3. Komissio vahvistaa mahdollisuuksien mukaan viranomaisille sen hakemuksiin merkityn täyden määrän, joka on ilmoitettu kunkin tuoteryhmän osalta. Komissio ottaa lisäksi viipymättä yhteyttä Ukrainan viranomaisiin tapauksissa, joissa ilmoitetut hakemukset ylittävät rajoitukset, jotta asia voidaan selvittää ja ratkaista nopeasti.
4. Toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle heti, kun niille on ilmoitettu, ettei tiettyä määrää ole käytetty tuontiluvan voimassaoloaikana. Tällaiset käyttämättömät määrät siirretään ilman eri toimenpiteitä kunkin tuoteryhmän osalta yhteisön yhteenlasketun määrällisen rajoituksen jäljelle jääneisiin määriin.
5. Edellä 1–4 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset on toimitettava elektronisesti tätä varten perustetussa integroidussa verkossa, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää väliaikaisesti muuta toimitustapaa.
6. Tuontiluvat tai vastaavat asiakirjat annetaan II luvun mukaisesti.
7. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle jo myönnettyjen tuontilupien tai vastaavien asiakirjojen peruuttamisesta, jos Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat mitätöineet tai peruuttaneet vastaavat vientilisenssit. Jos Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat kuitenkin ilmoittaneet komissiolle tai jonkin jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta sen jälkeen, kun sen koskemat tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseiset määrät luetaan sen vuoden määrälliseen rajoitukseen, jona tuotteet on lähetetty.
5 artikla
Tilastot
1. Jäsenvaltiot ilmoittavat komissiolle kuukausittain kuukauden kuluessa kunkin kuukauden päättymisestä liitteessä I lueteltujen terästuotteiden kokonaismäärät, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen kyseisen kuukauden aikana, mainitsemalla yhdistetyn nimikkeistön koodin ja käyttämällä kyseisen koodin osalta käytettyjä tilastoyksikköjä sekä tarvittaessa lisäyksikköjä. Tuonti on eriteltävä voimassa olevien tilastomenettelyjen mukaisesti.
2. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden markkinasuuntausten tarkastelun mahdollistamiseksi jäsenvaltiot ilmoittavat komissiolle kunakin vuonna 31 päivään maaliskuuta mennessä edellisen vuoden tuontia koskevat tilastotiedot.
6 artikla
Määrällisten rajoitusten kiertäminen
1. Jos komissio III luvussa vahvistettuja menettelyjä noudattaen tehtyjen tutkimusten johdosta toteaa, että sen hallussa olevat tiedot todistavat, että liitteessä I luetellut Ukrainasta peräisin olevat tuotteet on lastattu kuljetusvälineestä toiseen, niiden reittiä on muutettu tai ne on muulla tavalla tuotu yhteisöön kiertämällä 2 artiklan mukaisia määrällisiä rajoituksia ja että on olemassa tarve tehdä välttämättömät tarkistukset, komissio pyytää, että aloitetaan neuvottelut sopimukseen pääsemiseksi asianomaisten määrällisten rajoitusten tarkistamisesta vastaavasti.
2. Kunnes 1 kohdassa tarkoitetut neuvottelut ovat johtaneet tulokseen, komissio voi pyytää Ukrainaa toteuttamaan tarvittavat varotoimenpiteet sen varmistamiseksi, että neuvottelujen tuloksena sovitut määrällisten rajoitusten tarkistukset voidaan toteuttaa sen vuoden osalta, jona neuvottelupyyntö on esitetty, tai seuraavan vuoden osalta, jos kuluvan vuoden määrällinen rajoitus on kokonaisuudessaan käytetty, jos kiertäminen voidaan selvästi todistaa.
3. Jos yhteisö ja Ukraina eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun ja jos komissio toteaa, että on olemassa selvät todisteet kiertämisestä, komissio vähentää määrällisistä rajoituksista vastaavan määrän tuotteita, jotka ovat peräisin Ukrainasta.
7 artikla
Tällä asetuksella ei poiketa millään tavoin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan yhteisön ja Ukrainan kahdenvälisen terässopimuksen (5) määräyksistä, joilla on etusija kaikissa ristiriitatilanteissa.
II LUKU
MÄÄRÄLLISTEN RAJOITUSTEN HALLINNOINTIIN SOVELLETTAVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT
1 JAKSO
Luokittelu
8 artikla
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden luokittelu perustuu yhdistettyyn nimikkeistöön (CN).
9 artikla
Neuvoston asetuksella (ETY) 2658/87 perustetun nimikkeistökomitean tariffi- ja tilastonimikkeistöjaosto kiireellisesti tarkastelee komission tai jäsenvaltion aloitteesta mainitun asetuksen säännösten mukaisesti kaikkia kysymyksiä, jotka liittyvät asetuksessa tarkoitettujen tuotteiden luokitteluun yhdistettyyn nimikkeistöön, jotta tuotteet voidaan luokitella asianmukaisiin luokkiin.
10 artikla
Komissio ilmoittaa Ukrainalle yhdistettyyn nimikkeistöön tehdyistä muutoksista, jotka vaikuttavat tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, kun yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet ne.
11 artikla
Komissio ilmoittaa Ukrainan toimivaltaisille viranomaisille päätöksistä, jotka on tehty sellaisia yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen, jotka koskevat tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua, kuukauden kuluessa niiden tekemisestä. Ilmoituksessa mainitaan:
|
a) |
asianomaisten tuotteiden kuvaus; |
|
b) |
asianomainen tuoteryhmä ja yhdistetyn nimikkeistön koodi (CN-koodi); |
|
c) |
päätökseen johtaneet syyt. |
12 artikla
1. Jos voimassa olevia yhteisön menettelyjä noudattaen tehty luokittelupäätös muuttaa tämän asetuksen jonkin tuotteen luokittelukäytäntöä tai tuoteryhmää, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset myöntävät 30 päivän määräajan siitä päivästä, jona komission ilmoitus on annettu, ennen kuin päätös pannaan täytäntöön.
2. Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen soveltamispäivää, sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä, edellyttäen että kyseiset tavarat tuodaan 60 päivän kuluessa mainitusta päivästä.
13 artikla
Jos 12 artiklassa tarkoitettuja, voimassa olevia yhteisön menettelyjä noudattaen tehty luokittelupäätös koskee määrällisen rajoituksen alaista tuoteryhmää, komissio aloittaa tarvittaessa viipymättä neuvottelut 9 artiklan mukaisesti, jotta päästään sopimukseen liitteessä V säädettyjä vastaavia määrällisiä rajoituksia koskevista tarvittavista tarkistuksista.
14 artikla
1. Jos sellaisten tuotteiden tuontia varten tarvittavissa asiakirjoissa ilmoitettu luokittelu, joita tämä asetus koskee, eroaa tuojajäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käyttämästä luokittelusta, tuotteisiin sovelletaan väliaikaisesti tuontimenettelyä, jota niihin tämän asetuksen säännösten mukaisesti sovelletaan edellä tarkoitettujen viranomaisten käyttämän luokittelun perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden asiaa koskevien säännösten tai määräysten soveltamista.
2. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle 1 kohdassa tarkoitetuista tapauksista ja mainittava erityisesti:
|
a) |
asianomaisten tuotteiden määrä; |
|
b) |
tuontiasiakirjassa esitetty sekä toimivaltaisten viranomaisten vahvistama tuoteryhmä; |
|
c) |
vientilisenssin numero ja esitetty luokka. |
3. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää terästuotteille, joita uudelleenluokituksen jälkeen koskevat liitteessä V säädetyt yhteisön määrälliset rajoitukset, uuden tuontiluvan vasta saatuaan komissiolta vahvistuksen siitä, että tuotavat määrät voidaan lukea määrällisiin rajoituksiin 4 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
4. Komissio ilmoittaa asianomaisille viejämaille tässä artiklassa tarkoitetuista tapauksista.
15 artikla
Edellä 14 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sekä vastaavanlaisissa tapauksissa, jotka Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat saattaneet käsiteltäviksi, komissio aloittaa tarvittaessa neuvottelut Ukrainan kanssa, jotta päästään sopimukseen sellaisiin tuotteisiin lopullisesti sovellettavasta luokituksesta, joita luokitteluero koskee.
16 artikla
Komissio voi yhteisymmärryksessä yhden tai useamman tuovan jäsenvaltion ja Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten kanssa määrittää 15 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sellaisiin tuotteisiin lopullisesti sovellettavan luokituksen, joita luokitteluero koskee.
17 artikla
Jos 14 artiklassa tarkoitettua luokittelueroa koskevaa tapausta ei voida ratkaista 15 artiklan mukaisesti, komissio toteuttaa asetuksen (ETY) N:o 2658/87 10 artiklan säännösten mukaisesti toimenpiteen, jolla vahvistetaan tavaroiden luokitus yhdistetyssä nimikkeistössä.
2 JAKSO
Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä
(määrällisten rajoitusten hallinnointia varten)
18 artikla
1. Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset myöntävät vientilisenssin liitteessä V vahvistettujen määrällisten rajoitusten alaisten terästuotteiden kaikille lähetyksille mainittuihin rajoituksiin saakka.
2. Tuojan on esitettävä vientilisenssin alkuperäiskappale 21 artiklassa tarkoitetun tuontiluvan antamista varten.
19 artikla
1. Määrällisiä rajoituksia varten tarvittavan vientilisenssin on oltava liitteessä II esitetyn mallin mukainen ja siinä on muun muassa vahvistettava, että kyseisten tavaroiden määrä on luettu asianomaiselle tuoteryhmälle vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.
2. Kukin vientilisenssi voi koskea ainoastaan yhtä liitteessä I lueteltua tuoteryhmää.
20 artikla
Vienti luetaan sitä vuotta varten vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jonka aikana vientilisenssissä tarkoitetut tuotteet on lastattu 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
21 artikla
1. Jos komissio on 4 artiklan mukaisesti vahvistanut, että pyydetty määrä voidaan lukea kyseessä olevaan määrälliseen rajoitukseen, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä tuontilupa enintään viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen. Vientilisenssi on esitettävä viimeistään 31 päivänä maaliskuuta lisenssin mukaisten tavaroiden lähetysvuotta seuraavana vuonna. Minkä tahansa jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset myöntävät tuontiluvat riippumatta siitä, mikä jäsenvaltio on ilmoitettu määräpaikaksi vientilisenssissä, edellyttäen, että komissio on 4 artiklan mukaisesti vahvistanut, että pyydetty määrä voidaan lukea kyseiseen määrälliseen rajoitukseen.
2. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämisestä. Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat jatkaa voimassaoloaikaa asianmukaisesti perustellusta tuojan pyynnöstä enintään neljällä kuukaudella.
3. Tuontiluvat on laadittava liitteessä III esitetyssä muodossa, ja ne ovat voimassa kaikkialla yhteisön tullialueella.
4. Tuontilupaa koskevassa tuojan ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava:
|
a) |
viejän täydellinen nimi ja osoite; |
|
b) |
tuojan täydellinen nimi ja osoite; |
|
c) |
tavaroiden tarkka kuvaus ja CN-koodi(t); |
|
d) |
tavaroiden alkuperämaa; |
|
e) |
lähetysmaa; |
|
f) |
asianmukainen tuoteryhmä ja kyseisten tuotteiden määrä; |
|
g) |
nettopaino CN-nimikkeittäin; |
|
h) |
tuotteiden CIF-arvo yhteisön rajalla CN-nimikkeittäin; |
|
i) |
maininta siitä, ovatko kyseiset tuotteet sekundalaatua tai vakiolaatua huonompaa laatua; |
|
j) |
tarvittaessa maksu- ja toimituspäivä sekä konossementin ja ostosopimuksen jäljennös; |
|
k) |
vientilisenssin päivämäärä ja numero; |
|
l) |
hallinnollisiin tarkoituksiin mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi; |
|
m) |
päiväys ja tuojan allekirjoitus. |
5. Tuojien ei tarvitse tuoda luvassa tarkoitettua kokonaismäärää yhtenä lähetyksenä.
22 artikla
Jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämien tuontilupien voimassaolo riippuu toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten myöntämien vientilisenssien, joiden perusteella tuontiluvat on myönnetty, voimassaoloajasta ja niissä mainituista määristä.
23 artikla
Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset antavat tuontiluvat tai vaikutukseltaan niitä vastaavat asiakirjat 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti kaikille tuojille ilman tuojien sijoittautumispaikkaan yhteisössä perustuvaa syrjintää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta voimassa olevissa säännöissä vaadittujen muiden edellytysten noudattamista.
24 artikla
1. Jos komissio toteaa, että Ukrainan tietyn tuoteryhmän osalta myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät jonain sopimusvuonna kyseiselle tuoteryhmälle vahvistetun määrällisen rajoituksen, jäsenvaltioiden toimivaltaisille lisenssiviranomaisille on ilmoitettava tästä viipymättä, jotta ne voivat keskeyttää tuontilupien myöntämisen. Tällöin komissio aloittaa neuvottelut viipymättä.
2. Jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on kieltäydyttävä myöntämästä tuontilupia Ukrainasta peräisin oleville tuotteille, joilla ei ole tämän luvun säännösten mukaisesti myönnettyjä vientilisenssejä.
3 JAKSO
Yhteiset säännökset
25 artikla
1. Edellä 18 artiklassa tarkoitetussa vientilisenssissä ja liitteessä II tarkoitetussa alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti merkitty sellaisiksi. Vientiasiakirjat on laadittava englannin kielellä.
2. Jos edellä tarkoitetut asiakirjat täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
3. Vientilisenssien tai vastaavien asiakirjojen ja alkuperätodistusten on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Kussakin osassa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennökset paljain silmin havaittaviksi.
4. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen päteväksi tämän asetuksen säännösten mukaista tuontia varten.
5. Kussakin vientilisenssissä tai vastaavassa asiakirjassa sekä alkuperätodistuksessa on oltava yhdenmukainen painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla se voidaan yksilöidä.
6. 6. Tämä numero muodostuu seuraavista osista:
|
— |
kaksi kirjainta viejämaan yksilöimiseksi seuraavasti: UA= Ukraina |
|
— |
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään aiottuna määräpaikkana oleva jäsenvaltio seuraavasti:
|
|
— |
yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi ”4” vuoden 2004 osalta, |
|
— |
kaksinumeroinen luku, jolla yksilöidään asiakirjan myöntävä viejämaan toimipaikka, |
|
— |
viisinumeroinen luku, joka on juokseva numero 00001:n ja 99999:n välillä ja joka on annettu määräpaikkana olevalle tietylle jäsenvaltiolle. |
26 artikla
Vientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tuotteet on lähetetty. Tällöin niissä on oltava maininta ”issued retrospectively” (myönnetty takautuvasti).
27 artikla
Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntänyttä toimivaltaista viranomaista laatimaan hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella kaksoiskappaleen. Kyseisen asiakirjan tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate” (kaksoiskappale).
Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen lisenssin tai todistuksen päivämäärä.
4 JAKSO
Yhteisön tuontilisenssi — yhteinen lomake
28 artikla
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä 21 artiklassa tarkoitettujen tuontilupien myöntämiseen liitteessä III esitetyn tuontilisenssin mallin mukaisia lomakkeita.
2. Tuontilisenssilomakkeet ja niiden otteet on laadittava kahtena kappaleena, joista yhdessä kappaleessa, joka annetaan hakijalle, on maininta ”Holder's copy” (lisenssinhaltijan kappale) ja numero 1, ja toisessa, joka jää lisenssin myöntävälle viranomaiselle, on maininta ”Copy for the issuing authority” (lisenssin myöntävän viranomaisen kappale) ja numero 2. Toimivaltaiset viranomaiset voivat hallinnollisia tarkoituksia varten liittää lisäkappaleita lomakkeeseen numero 2.
3. Lomakkeet on painettava valkoiselle, hiokkeettomalle kirjoituspaperille, jonka paino on 55—65 grammaa neliömetriltä. Niiden on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä, rivivälin on oltava 4,24 millimetriä (tuuman kuudesosa) ja lomakkeiden ulkoasua on noudatettava tarkasti. Varsinaisen lisenssin eli kappaleen numero 1 kummallakin puolella on lisäksi oltava punaisella painettu aaltomainen taustakuvio mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehtyjen väärennösten paljastamiseksi.
4. Jäsenvaltiot huolehtivat lomakkeiden painatuksesta. Ne voidaan myös painaa kirjapainossa, jonka on hyväksynyt jäsenvaltio, johon kirjapaino on sijoittautunut. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava viittaus jäsenvaltion antamaan hyväksyntään. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi- ja osoitetiedot tai merkki, jonka avulla kirjapaino voidaan tunnistaa.
5. Tuontilisensseille tai otteille on niitä myönnettäessä annettava myöntämisnumero, jonka jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset määräävät. Tuontilisenssin numero on ilmoitettava komissiolle elektronisesti 4 artiklan mukaisesti perustettua integroitua verkkoa käyttäen.
6. Lisenssit ja otteet on laadittava jollakin asiakirjan myöntävän valtion virallisella kielellä.
7. Toimivaltaiset viranomaiset osoittavat kohdassa 10 asianomaisen terästuoteryhmän.
8. Asiakirjoja myöntävät toimipaikat ja kiintiöön lukemisen suorittavat viranomaiset tekevät merkintänsä leimasimella. Asiakirjan myöntävän viranomaisen leima voidaan kuitenkin korvata rei'ittämällä tehdyllä kirjaimia tai numeroita sisältävällä kohopainatuksella tai lisenssissä olevalla painatuksella. Asiakirjan myöntävien viranomaisten on käytettävä myönnetyn määrän merkitsemisessä väärentämisen estävää menetelmää siten, että numeroita tai viittauksia on mahdotonta lisätä.
9. Kappaleiden numero 1 ja 2 kääntöpuolella on oltava kohta, johon joko tulliviranomaiset voivat merkitä määrät, kun tuontimuodollisuudet on suoritettu, tai toimivaltaiset hallintoviranomaiset voivat merkitä ne otetta annettaessa. Jos kiintiöön lukemiselle varattu tila lisenssissä tai sen otteessa ei ole riittävä, toimivaltaiset viranomaiset voivat liittää asiakirjaan yhden tai useamman lisälehden, joissa on lisenssin tai otteen kappaleiden numero 1 ja 2 kääntöpuolen mukaiset kohdat. Kiintiöön lukemisen suorittavien viranomaisten on lyötävä leimansa siten, että sen toinen puolisko on lisenssissä tai se otteessa ja toinen puolisko lisälehdellä. Jos asiakirjassa on useampi kuin yksi lisälehti, lisäleima on lyötävä samalla tavoin kunkin sivun ja sitä edeltävän sivun yli.
10. Yhden jäsenvaltion viranomaisten myöntämillä tuontilisensseillä ja otteilla sekä niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä on sama oikeusvaikutus kaikissa muissa jäsenvaltioissa kuin kyseisten jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämillä asiakirjoilla, niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä.
11. Asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tarpeen mukaan vaatia, että lisenssien tai otteiden sisältö käännetään jollekin kyseisen jäsenvaltion viralliselle kielelle.
III LUKU
HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ
29 artikla
Komissio toimittaa jäsenvaltioiden viranomaisille niiden Ukrainan viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on valtuudet myöntää alkuperätodistuksia ja vientilisenssejä, sekä näytteet viranomaisten käyttämistä leimoista.
30 artikla
Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvien terästuotteiden osalta jäsenvaltiot ilmoittavat komissiolle kunkin kuukauden ensimmäisen kymmenen päivän kuluessa asianmukaisina yksikköinä sekä alkuperämaittain että tuoteryhmittäin eritellyt kokonaismäärät, joille tuontiluvat on myönnetty edellisen kuukauden aikana.
31 artikla
1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit tarkastetaan jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.
Tällöin yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös Ukrainan toimivaltaiselle viranomaiselle ja ilmoitettava tarvittaessa ne muotoon tai sisältöön liittyvät syyt, joiden vuoksi asiaa on aiheellista tutkia. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Toimivaltaiset viranomaiset toimittavat myös niille annetut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.
2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan myös alkuperäilmoitusten jälkeenpäin tehtäviin tarkastuksiin.
3. Jälkeenpäin tehtyjen sellaisten tarkastusten tulokset, jotka on tehty 1 kohdan mukaisesti, ilmoitetaan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tämän luvun mukaisesti. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat myös pyytää jäljennöksiä kaikista asiakirjoista, jotka ovat välttämättömiä tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä aukottomasti.
4. Jos tällaisissa tarkastuksissa paljastuu väärinkäytöksiä tai huomattavia sääntöjenvastaisuuksia alkuperäilmoitusten käytössä, asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle asiasta. Komissio toimittaa nämä tiedot muille jäsenvaltioille tiedoksi. Yhteisö voi päättää, että asianomaisia tuotteita yhteisöön tuotaessa niiden mukana on toimitettava 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus ukrainalaisesta alkuperästä.
5. Tässä artiklassa määritellyn menettelyn satunnainen käyttö ei estä kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.
32 artikla
1. Jos 31 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä tai yhteisön toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevista tiedoista ilmenee, että tämän luvun säännöksiä on rikottu, kyseiset viranomaiset pyytävät Ukrainaa suorittamaan tai suorituttamaan asianmukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla rikotaan tai näytetään rikkovan tämän luvun säännöksiä. Näiden tutkimusten tulokset ja asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, ilmoitetaan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille.
2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat tämän luvun säännösten mukaisia toimia toteuttaessaan vaihtaa Ukrainan tasavallan toimivaltaisten viranomaisten kanssa tietoja, joita pidetään hyödyllisinä tämän luvun säännösten rikkomisen estämiseksi.
3. Jos todetaan, että tämän luvun säännöksiä on rikottu, komissio voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet estääkseen tällaisten rikkomusten toistumisen.
33 artikla
Komissio sovittaa yhteen jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten tämän luvun säännösten mukaisesti toteuttamat toimet. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille toteuttamistaan toimista ja niiden tuloksista.
IV LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
34 artikla
Kumoaminen
Kumotaan neuvoston päätös 2003/893/EY.
35 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä marraskuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. P. H. DONNER
(1) EYVL L 49, 19.2.1998, s. 3.
(2) Ks. tämän Euroopan unionin virallisen lehden sivu 23.
(3) EYVL L 333, 20.12.2003, s. 84.
(4) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2344/2003 (EYVL L 346, 31.12.2003, s. 38).
(5) Ks. alaviite 3.
LIITE I
SA Levytuotteet
SA1. (kelat)
|
|
7208100000 |
|
|
7208250000 |
|
|
7208260000 |
|
|
7208270000 |
|
|
7208360000 |
|
|
7208370010 |
|
|
7208370090 |
|
|
7208380010 |
|
|
7208380090 |
|
|
7208390010 |
|
|
7208390090 |
|
|
7211140010 |
|
|
7211190010 |
|
|
7219110000 |
|
|
7219121000 |
|
|
7219129000 |
|
|
7219131000 |
|
|
7219139000 |
|
|
7219141000 |
|
|
7219149000 |
|
|
7225200010 |
|
|
7225301000 |
|
|
7225309000 |
SA2. (raskaslevyt)
|
|
7208400010 |
|
|
7208512010 |
|
|
7208512091 |
|
|
7208512093 |
|
|
7208512097 |
|
|
7208512098 |
|
|
7208519110 |
|
|
7208519190 |
|
|
7208519810 |
|
|
7208519891 |
|
|
7208519899 |
|
|
7208522010 |
|
|
7208522090 |
|
|
7208528010 |
|
|
7208528090 |
|
|
7208530010 |
|
|
7211130000 |
|
|
7225401210 |
|
|
7225401220 |
|
|
7225404010 |
|
|
7225404090 |
|
|
7225406000 |
|
|
7225990010 |
SA3. (muut levytuotteet)
|
|
7208400090 |
|
|
7208530090 |
|
|
7208540010 |
|
|
7208540090 |
|
|
7208900010 |
|
|
7209150000 |
|
|
7209161000 |
|
|
7209169000 |
|
|
7209171000 |
|
|
7209179000 |
|
|
7209181000 |
|
|
7209189100 |
|
|
7209189900 |
|
|
7209250000 |
|
|
7209261000 |
|
|
7209269000 |
|
|
7209271000 |
|
|
7209279000 |
|
|
7209281000 |
|
|
7209289000 |
|
|
7209900010 |
|
|
7210110010 |
|
|
7210122010 |
|
|
7210128010 |
|
|
7210200010 |
|
|
7210300010 |
|
|
7210410010 |
|
|
7210490010 |
|
|
7210500010 |
|
|
7210610010 |
|
|
7210690010 |
|
|
7210701010 |
|
|
7210708010 |
|
|
7210903010 |
|
|
7210904010 |
|
|
7210908091 |
|
|
7211140090 |
|
|
7211190090 |
|
|
7211232010 |
|
|
7211233010 |
|
|
7211233091 |
|
|
7211238010 |
|
|
7211238091 |
|
|
7211290010 |
|
|
7211900011 |
|
|
7212101000 |
|
|
7212109011 |
|
|
7212200011 |
|
|
7212300011 |
|
|
7212402010 |
|
|
7212402091 |
|
|
7212408011 |
|
|
7212502011 |
|
|
7212503011 |
|
|
7212504011 |
|
|
7212506111 |
|
|
7212506911 |
|
|
7212509015 |
|
|
7212509017 |
|
|
7212600011 |
|
|
7212600091 |
|
|
7219211000 |
|
|
7219219000 |
|
|
7219221000 |
|
|
7219229000 |
|
|
7219230000 |
|
|
7219240000 |
|
|
7219310010 |
|
|
7219310090 |
|
|
7219321000 |
|
|
7219329010 |
|
|
7219329090 |
|
|
7219331000 |
|
|
7219339010 |
|
|
7219339090 |
|
|
7219341000 |
|
|
7219349010 |
|
|
7219349090 |
|
|
7219351000 |
|
|
7219359010 |
|
|
7219359090 |
|
|
7225401290 |
|
|
7225409000 |
SB Pitkät tuotteet
SB1. (tangot)
|
|
7207198010 |
|
|
7207208010 |
|
|
7216311010 |
|
|
7216311090 |
|
|
7216319010 |
|
|
7216319090 |
|
|
7216321100 |
|
|
7216321900 |
|
|
7216329100 |
|
|
7216329900 |
|
|
7216331000 |
|
|
7216339000 |
SB2. (valssilanka)
|
|
7213100000 |
|
|
7213200000 |
|
|
7213911000 |
|
|
7213912000 |
|
|
7213914100 |
|
|
7213914900 |
|
|
7213917000 |
|
|
7213919000 |
|
|
7213991000 |
|
|
7213999000 |
|
|
7221001000 |
|
|
7221009000 |
|
|
7227100000 |
|
|
7227200000 |
|
|
7227901000 |
|
|
7227905000 |
|
|
7227909500 |
SB3. (muut pitkät tuotteet)
|
|
7207191210 |
|
|
7207191291 |
|
|
7207191299 |
|
|
7207205210 |
|
|
7207205291 |
|
|
7207205299 |
|
|
7214200000 |
|
|
7214300000 |
|
|
7214911000 |
|
|
7214919000 |
|
|
7214991000 |
|
|
7214993100 |
|
|
7214993900 |
|
|
7214995000 |
|
|
7214997100 |
|
|
7214997900 |
|
|
7214999500 |
|
|
7215900010 |
|
|
7216100000 |
|
|
7216210000 |
|
|
7216220000 |
|
|
7216401000 |
|
|
7216409000 |
|
|
7216501000 |
|
|
7216509100 |
|
|
7216509900 |
|
|
7216990010 |
|
|
7218992000 |
|
|
7222111100 |
|
|
7222111900 |
|
|
7222118100 |
|
|
7222118900 |
|
|
7222191000 |
|
|
7222199000 |
|
|
7222309710 |
|
|
7222401000 |
|
|
7222409010 |
|
|
7224900295 |
|
|
7224903100 |
|
|
7224903800 |
|
|
7228102010 |
|
|
7228102090 |
|
|
7228201010 |
|
|
7228201091 |
|
|
7228209110 |
|
|
7228209190 |
|
|
7228302000 |
|
|
7228304100 |
|
|
7228304900 |
|
|
7228306100 |
|
|
7228306900 |
|
|
7228307000 |
|
|
7228308900 |
|
|
7228602010 |
|
|
7228608010 |
|
|
7228701000 |
|
|
7228709010 |
|
|
7228800010 |
|
|
7228800090 |
|
|
7301100000 |
LIITE II
EXPORT LICENCE
EXPORT LICENCE
CERTIFICATE OF ORIGIN
CERTIFICATE OF ORIGIN
LIITE III
EUROOPAN YHTEISÖN TUONTILISENSSI
EUROOPAN YHTEISÖN TUONTILISENSSI
LIITE IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
|
Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie |
|
Administration du potentiel économique |
|
Politiques d'accès aux marchés, Services Licences |
|
Rue Général Leman 60 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Fax: (32-2) 230 83 22 |
|
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
|
Middenstand & Energie |
|
Bestuur Economisch Potentieel |
|
Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen |
|
Generaal Lemanstraat 60 |
|
B-1040 Brussel |
|
Fax: (32-2) 230 83 22 |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
CZ-110 15 Praha 1 |
|
Fax: + 420-22421 21 33 |
EESTI
|
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
|
Harju 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Fax: + 372-6313 660 |
ΕΛΛΑΣ
|
Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών |
|
Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών |
|
Κορνάρου 1 |
|
GR-105 63 Αθήνα |
|
Fax : + 30210-328 60 94 |
ESPAÑA
|
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
|
Secretaría General de Comercio Exterior |
|
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
|
Paseo de la Castellana 162 |
|
E- 28046 Madrid |
|
Fax: + 34-91-349 38 31 |
DANMARK
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
|
Vejlsøvej 29 |
|
DK-8600 Silkeborg |
|
Fax: + 45-35-46 64 01 |
DEUTSCHLAND
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29-35 |
|
D-65760 Eschborn 1 |
|
Fax: + 49-61-96 9 42 26 |
ITALIA
|
Ministero delle Attività Produttive |
|
Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi |
|
Viale America 341 |
|
I-00144 Roma |
|
Fax: +39-06-59 93 22 35 / 59 93 26 36 |
FRANCE
|
SETICE |
|
8, rue de la Tour-des-Dames |
|
F-75436 Paris Cedex 09 |
|
Fax: + 33-1-55 07 46 69 |
IRELAND
|
Department of Enterprise, Trade and Employment |
|
Import/Export Licensing, Block C |
|
Earlsfort Centre |
|
Hatch Street |
|
IE-Dublin 2 |
|
Fax: + 353-1-631 25 62 |
ÖSTERREICH
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Außenwirtschaftsadministration |
|
Abteilung C2/2 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1011 Wien |
|
Fax: + 43-1-7 11 00/83 86 |
KYPROS
|
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
|
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6 |
|
CY-1421 Λευκωσία |
|
Φαξ: + 357-22-37 51 20 |
LATVIJA
|
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
|
Brīvības iela 55 |
|
LV-1519 Rīga |
|
Faks: + 371-728 08 82 |
LIETUVA
|
Lietuvos Respublikos Ūkio ministerija |
|
Prekybos departamentas |
|
Gedimino pr. 38/2 |
|
LT-01104 Vilnius |
|
Fax: + 370-5-26 23 974 |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki |
|
Społecznej |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Fax: + 48-22-693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
|
Ministério das Finanças |
|
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
|
Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa |
|
PT-1140-060 Lisboa |
|
Fax: + (351) 21 88 14 261 |
SLOVENIJA
|
Ministrstvo za gospodarstvo |
|
Področje ekonomskih odnosov s tujino |
|
Kotnikova 5 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Fax: + 386-1-478 36 11 |
LUXEMBOURG
|
Ministère des affaires étrangères |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
Fax: + 352-46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Margit krt. 85. |
|
HU-1024 Budapest |
|
Fax: + 36-1-336 73 02 |
MALTA
|
Diviżjoni għall -Kummerċ |
|
Servizzi Kummerċjali |
|
Lascaris |
|
MT-Valletta CMR02 |
|
Fax: + 356-25-69 02 99 |
NEDERLAND
|
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
|
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
|
9700 RD Groningen |
|
Fax: (31-50) 523 23 41 |
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo hospodárstva SR |
|
Odbor licencií |
|
Mierová 19 |
|
SK-827 15 Bratislava 212 |
|
Fax: + 421-2-43 42 39 19 |
SUOMI
|
Tullihallitus |
|
PL 512 |
|
FIN-00101 Helsinki |
|
Telekopio: + 358-20-492 28 52 |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Fax: + (46) 8-30 67 59 |
UNITED KINGDOM
|
Department of Trade and Industry |
|
Import Licensing Branch |
|
Queensway House — West Precinct |
|
Billingham |
|
UK-TS23 2NF |
|
Fax: + 44-1642-36 42 69 |
LIITE V
MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET
|
(tonnia) |
|
|
Tuotteet |
2004 |
|
SA. Levytuotteet |
|
|
SA1. Kelat |
80 007 |
|
SA2. Raskaslevyt |
230 879 |
|
SA3. Muut levytuotteet |
66 608 |
|
SB. Pitkät tuotteet |
|
|
SB1. Tangot |
13 481 |
|
SB2. Valssilanka |
93 679 |
|
SB3. Muut pitkät tuotteet |
122 170 |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
|
28.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 384/22 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 19. päivänä marraskuuta 2004,
tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä
(2004/895/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998. |
|
(2) |
Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaa säännellään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osaston määräyksillä, lukuun ottamatta sen 14 artiklaa, ja erillisen sopimuksen määräyksillä. |
|
(3) |
Tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovellettiin vuosina 1995–2001 osapuolten välisiä sopimuksia ja vuosina 2002, 2003 ja 2004 erityisjärjestelyjä. Ne on siksi aiheellista vuoden 2004 osalta korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon osapuolten suhteiden kehittyminen. |
|
(4) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen sopimus tiettyjen terästuotteiden kaupasta.
2. Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
Tehty Brysselissä 19. päivänä marraskuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. P. H. DONNER
SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
ja
UKRAINAN HALLITUS, jäljempänä yhdessä ’osapuolet’,
jotka
KATSOVAT, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan kumppanuus- ja yhteistyösopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998,
HALUAVAT edistää yhteisön ja Ukrainan teräskaupan säännönmukaista ja oikeudenmukaista kehitystä,
KATSOVAT, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaa säännellään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen III osaston määräyksillä, lukuun ottamatta sen 14 artiklaa, ja erillisen sopimuksen määräyksillä,
OTTAVAT HUOMIOON, että Ukraina on liittymässä Maailman kauppajärjestöön (WTO), ja että Euroopan yhteisö tukee Ukrainan integroitumista kansainväliseen kauppajärjestelmään,
KATSOVAT, että vuosina 1995–2001 tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovellettiin osapuolten välisiä sopimuksia ja vuosina 2002, 2003 ja 2004 erityisjärjestelyjä. Ne on aiheellista vuoden 2004 osalta korvata uudella sopimuksella, jossa otetaan huomioon osapuolten suhteiden kehittyminen,
TOISTAVAT sitoumuksensa päästä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden kaupan täydelliseen vapauttamiseen heti, kun edellytykset täyttyvät,
KATSOVAT, että tähän sopimukseen olisi liityttävä osapuolten välinen, niiden terästeollisuutta koskeva yhteistyö, johon kuuluu asianmukainen tietojenvaihto kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa hiili- ja teräsasioita käsittelevässä yhteydenpitoryhmässä,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Tätä sopimusta sovelletaan osapuolten alueelta peräisin olevien, tämän sopimuksen liitteessä I lueteltujen terästuotteiden kauppaan.
2. Sellaisten terästuotteiden kauppaan, joita ei ole lueteltu liitteessä I, ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, ja niihin sovelletaan asiaa koskevia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräyksiä, erityisesti niitä, jotka koskevat polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä.
3. Asioissa, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen asiaa koskevia määräyksiä.
2 artikla
1. Osapuolet sopivat ottavansa käyttöön ja pitävänsä tämän sopimuksen voimassaoloaikana voimassa määrälliset järjestelyt, joissa määrätään tämän sopimuksen liitteen II mukaisista rajoituksista Ukrainan liitteessä I mainittujen tuotteiden viennille yhteisöön. Tähän vientiin sovelletaan tämän sopimuksen pöytäkirjassa A, jäljempänä ”pöytäkirja A”, määrättyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.
2. Osapuolet toistavat sitoumuksensa päästä liitteessä I mainittujen terästuotteiden kaupan täydelliseen vapauttamiseen heti, kun edellytykset täyttyvät.
3. Liitteeseen I sisältyvien tuoteryhmien osalta niiden tuontilupien, jotka yhteisö on 15 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/893/EY perusteella myöntänyt 1 päivästä tammikuuta 2004 tämän sopimuksen voimaantuloon asti, mukaiset määrät vähennetään liitteen II mukaisista määrällisistä rajoituksista.
4. Liitteessä II mainitut määrät ylittävä tuonti sallitaan, jos yhteisön tuotannonala ei pysty tyydyttämään sisäistä kysyntää ja seurauksena on yhden tai useamman liitteessä I mainitun tuotteen tarjonnan riittämättömyys. Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä aloitetaan viipymättä neuvottelut tämän vajauksen vakavuuden määrittämiseksi. Yhteisö aloittaa neuvottelujen päätyttyä ja puolueettoman näytön perusteella omat sisäiset menettelynsä liitteessä II vahvistettujen määrien lisäämiseksi.
5. Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa pyytää neuvotteluja seuraavista asioista:
|
— |
liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten tasosta, jos edellytykset liitteessä I mainittujen tuotteiden osalta ovat huonontuneet tai parantuneet huomattavasti, |
|
— |
mahdollisuudesta siirtää liitteessä II vahvistettuja käyttämättömiä määriä vajavaisesti hyödynnetyistä tuoteryhmistä muihin tuoteryhmiin. |
3 artikla
1. Liitteessä I mainittujen tuotteiden tuonti yhteisön tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten edellyttää Ukrainan viranomaisten myöntämän vientilisenssin sekä alkuperäselvityksen esittämistä pöytäkirjan A määräysten mukaisesti.
2. Liitteessä I mainittujen tuotteiden tuontiin yhteisön tullialueelle ei sovelleta liitteessä II vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos ne on ilmoitettu jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle samassa tilassa tai jalostuksen jälkeen yhteisössä käytössä olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän mukaisesti.
4 artikla
1. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän saamiseksi mahdollisimman tehokkaaksi sekä väärinkäytön ja kiertämisen mahdollisuuksien minimoimiseksi:
|
— |
yhteisön viranomaiset ilmoittavat Ukrainan viranomaisille kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edellisen kuukauden aikana myönnetyt tuontiluvat; |
|
— |
Ukrainan viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kunkin kuukauden 28 päivään mennessä edellisen kuukauden aikana myönnetyt vientilisenssit. |
Jos todetaan huomattava epäsuhta, ottaen huomioon kyseisten tietojen toimittamiseen liittyvät aikatekijät, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista viipymättä.
2. Tämän sopimuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi osapuolet sopivat toteuttavansa kaikki tarvittavat toimenpiteet etenkin tavaroita uudelleenlastaamalla, reittiä muuttamalla, alkuperämaata tai -paikkaa koskevia vääriä ilmoituksia antamalla, asiakirjoja väärentämällä taikka tavaroiden määriä, kuvausta tai luokittelua koskevia vääriä ilmoituksia antamalla tapahtuvan tämän sopimuksen määräysten kiertämisen estämiseksi, tutkimiseksi ja tarvittavien oikeudellisten ja/tai hallinnollisten toimien toteuttamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti osapuolet sopivat antavansa tarvittavat säännökset ja luovansa tarvittavat hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaiden toimien toteuttamisen tällaista kiertämistä vastaan ja joihin kuuluu oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.
3. Jos osapuoli käytettävissä olevien tietojen perusteella katsoo, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, se voi pyytää toiselta osapuolelta neuvottelujen käymistä viipymättä.
4. Kunnes 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on päästy tulokseen, Ukraina toteuttaa yhteisön sitä pyytäessä varotoimenpiteenä kaikki tarpeelliset toimenpiteet huolehtiakseen, jos määräysten kiertämisestä esitetään riittävä näyttö, että 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tuloksena sovittavat määrällisten rajoitusten mukautukset toteutetaan sinä kalenterivuonna, jona neuvottelupyyntö esitettiin 3 kohdan mukaisesti, tai seuraavana vuonna, jos kyseisen kalenterivuoden kiintiö on jo käytetty loppuun.
5. Jos osapuolet eivät 3 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pääse molempia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus, jos on riittävät todisteet siitä, että Ukrainasta peräisin olevia liitteessä I mainittuja tuotteita on tuotu tämän sopimuksen määräyksiä kiertämällä, lukea kyseiset määrät liitteessä II vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin.
6. Jos osapuolet eivät pääse molempia tyydyttävään ratkaisuun 3 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, yhteisöllä on oikeus kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita, jos on riittävät todisteet määriä, kuvausta tai luokittelua koskevasta väärästä ilmoituksesta.
7. Osapuolet sopivat toimivansa täydessä yhteistyössä voidakseen ehkäistä ja tehokkaasti ratkaista tämän sopimuksen määräysten kiertämisestä aiheutuvat ongelmat.
5 artikla
1. Yhteisö ei jaa tällä sopimuksella käyttöön otettuja, liitteessä I mainittujen terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavia määrällisiä rajoituksia alueellisiin osuuksiin.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä yhteisöön suuntautuvien perinteisten kauppavirtojen äkillisten ja vahingollisten muutosten ehkäisemiseksi. Jos perinteisissä kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja vahingollinen muutos (mukaan luettuna alueellinen keskittyminen tai perinteisten asiakkaiden menettäminen), yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Tällaiset neuvottelut pidetään viipymättä.
3. Ukraina pyrkii varmistamaan, että liitteessä I mainittujen tuotteiden vienti yhteisöön jakautuu mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle. Jos tuonti lisääntyy äkillisellä ja vahingollisella tavalla, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi ongelmaan. Tällaiset neuvottelut pidetään viipymättä.
4. Jos Ukrainan viranomaisten myöntämien lisenssien määrä saavuttaa 90 prosenttia määrällisistä rajoituksista, kumpi tahansa osapuoli voi 3 kohdassa määrätyn velvollisuuden lisäksi pyytää neuvottelujen aloittamista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 7 kohdan mukaisia neuvotteluja. Tällaiset neuvottelut pidetään viipymättä. Kunnes nämä neuvottelut johtavat tulokseen, Ukrainan viranomaiset voivat jatkaa vientilisenssien myöntämistä liitteessä I mainituille tuotteille, mikäli lisenssit eivät ylitä liitteessä II esitettyjä määriä.
6 artikla
1. Jos jotain liitteessä I mainittua tuotetta tuodaan Ukrainasta yhteisöön sellaisissa olosuhteissa, jotka aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa huomattavaa vahinkoa yhteisön samankaltaisten tuotteiden tuottajille, yhteisö antaa Ukrainalle kaikki asiaa koskevat tiedot molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Osapuolet aloittavat neuvottelut viipymättä.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa siitä, kun yhteisö on esittänyt neuvottelupyynnön, yhteisö voi käyttää oikeuttaan toteuttaa suojatoimenpiteitä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräysten mukaisesti.
3. Kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 19 artiklaa sovelletaan sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa määrätään.
7 artikla
1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ tai lyhennettynä ’CN’. Yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti tehdyt liitteessä I mainittuihin tuotteisiin vaikuttavat yhdistetyn nimikkeistön muutokset tai tavaroiden luokittelua koskevat päätökset eivät aiheuta liitteen II mukaisten määrällisten rajoitusten alenemista.
2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen perusteella. Näiden alkuperäsääntöjen mahdolliset muutokset ilmoitetaan Ukrainan viranomaisille, eivätkä ne aiheuta tämän sopimuksen määrällisten rajoitusten alentamista. Edellä tarkoitettujen tuotteiden alkuperää koskevista tarkastusmenettelyistä määrätään pöytäkirjassa A.
8 artikla
1. Osapuolet sopivat vaihtavansa keskenään sopivin väliajoin käytettävissä olevia, liitteessä I mainittujen tuotteiden kauppaa koskevia tilastotietoja, ottaen huomioon lyhyimmät ajanjaksot, joilta kyseisiä tietoja voidaan kerätä, 3 artiklan mukaisesti myönnetyistä vientilisensseistä ja tuontiluvista sekä kyseisiä tuotteita koskevista tuonti- ja vientitilastoista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta määräajoin tapahtuvaa vientilisenssejä ja tuontilupia koskevaa 4 artiklan 1 kohdan mukaista tietojenvaihtoa.
2. Kumpikin tahansa osapuoli voi pyytää neuvottelujen aloittamista, jos vaihdettujen tietojen välillä havaitaan merkittävä ristiriita.
9 artikla
1. Tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista neuvotellaan kumman tahansa osapuolen pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellisissä artikloissa tarkoitetuissa erityisolosuhteissa käytäviä neuvotteluja koskevien määräysten soveltamisesta. Neuvottelut käydään yhteistyön hengessä ja pyrkien ratkaisemaan osapuolten väliset erimielisyydet.
2. Jos tässä sopimuksessa määrätään, että neuvottelut pidetään viipymättä, osapuolet sitoutuvat käyttämään kaikkia kohtuullisia keinoja sen varmistamiseksi, että tähän päästään.
3. Kaikkiin muihin neuvotteluihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:
|
— |
neuvottelupyyntö toimitetaan kirjallisesti toiselle osapuolelle, |
|
— |
pyyntöä seuraa tarpeen mukaan kohtuullisen ajanjakson kuluessa kertomus, jossa esitetään neuvottelujen syyt, |
|
— |
neuvottelut alkavat kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona pyyntö on otettu vastaan, |
|
— |
neuvotteluissa pyritään pääsemään molemminpuolisesti tyydyttävään tulokseen kuukauden kuluessa niiden aloittamisesta, jolleivät osapuolet sovi määräajan pidentämisestä. |
10 artikla
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan. Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004, jollei osapuolten sopimista muutoksista muuta johdu ja jollei sitä sanota irti tämän artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti.
2. Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa ehdottaa tähän sopimukseen muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten suostumusta, ja jotka tulevat voimaan osapuolten keskinäisen sopimuksen mukaisesti.
3. Kumpikin osapuoli voi sanoa tämän sopimuksen irti ilmoittamalla asiasta vähintään kuusi kuukautta edeltäkäsin. Tällöin sopimus lakkaa olemasta voimassa irtisanomisajan päättyessä, ja tällä sopimuksella vahvistettuja enimmäismääriä alennetaan suhteellisesti siihen päivään asti, jona irtisanominen tulee voimaan, jolleivät osapuolet yhteisellä sopimuksella toisin päätä.
4. Tämän sopimuksen liitteet I ja II, julistukset nro 1, 2, 3 ja 4, yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä ja pöytäkirja A ovat sen erottamaton osa.
11 artikla
Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, ukrainan, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Brüsselis
'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Udfärdat i Bryssel den
Вчинено в м.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Eвропейське Спiвтовариство
За Кабiнет Мiнiстрiв Украïни
LIITE I
SA Levytuotteet
SA1. (kelat)
|
|
7208100000 |
|
|
7208250000 |
|
|
7208260000 |
|
|
7208270000 |
|
|
7208360000 |
|
|
7208370010 |
|
|
7208370090 |
|
|
7208380010 |
|
|
7208380090 |
|
|
7208390010 |
|
|
7208390090 |
|
|
7211140010 |
|
|
7211190010 |
|
|
7219110000 |
|
|
7219121000 |
|
|
7219129000 |
|
|
7219131000 |
|
|
7219139000 |
|
|
7219141000 |
|
|
7219149000 |
|
|
7225200010 |
|
|
7225301000 |
|
|
7225309000 |
SA2. (raskaslevyt)
|
|
7208400010 |
|
|
7208512010 |
|
|
7208512091 |
|
|
7208512093 |
|
|
7208512097 |
|
|
7208512098 |
|
|
7208519110 |
|
|
7208519190 |
|
|
7208519810 |
|
|
7208519891 |
|
|
7208519899 |
|
|
7208522010 |
|
|
7208522090 |
|
|
7208528010 |
|
|
7208528090 |
|
|
7208530010 |
|
|
7211130000 |
|
|
7225401210 |
|
|
7225401220 |
|
|
7225404010 |
|
|
7225404090 |
|
|
7225406000 |
|
|
7225990010 |
SA3. (muut levytuotteet)
|
|
7208400090 |
|
|
7208530090 |
|
|
7208540010 |
|
|
7208540090 |
|
|
7208900010 |
|
|
7209150000 |
|
|
7209161000 |
|
|
7209169000 |
|
|
7209171000 |
|
|
7209179000 |
|
|
7209181000 |
|
|
7209189100 |
|
|
7209189900 |
|
|
7209250000 |
|
|
7209261000 |
|
|
7209269000 |
|
|
7209271000 |
|
|
7209279000 |
|
|
7209281000 |
|
|
7209289000 |
|
|
7209900010 |
|
|
7210110010 |
|
|
7210122010 |
|
|
7210128010 |
|
|
7210200010 |
|
|
7210300010 |
|
|
7210410010 |
|
|
7210490010 |
|
|
7210500010 |
|
|
7210610010 |
|
|
7210690010 |
|
|
7210701010 |
|
|
7210708010 |
|
|
7210903010 |
|
|
7210904010 |
|
|
7210908091 |
|
|
7211140090 |
|
|
7211190090 |
|
|
7211232010 |
|
|
7211233010 |
|
|
7211233091 |
|
|
7211238010 |
|
|
7211238091 |
|
|
7211290010 |
|
|
7211900011 |
|
|
7212101000 |
|
|
7212109011 |
|
|
7212200011 |
|
|
7212300011 |
|
|
7212402010 |
|
|
7212402091 |
|
|
7212408011 |
|
|
7212502011 |
|
|
7212503011 |
|
|
7212504011 |
|
|
7212506111 |
|
|
7212506911 |
|
|
7212509015 |
|
|
7212509017 |
|
|
7212600011 |
|
|
7212600091 |
|
|
7219211000 |
|
|
7219219000 |
|
|
7219221000 |
|
|
7219229000 |
|
|
7219230000 |
|
|
7219240000 |
|
|
7219310010 |
|
|
7219310090 |
|
|
7219321000 |
|
|
7219329010 |
|
|
7219329090 |
|
|
7219331000 |
|
|
7219339010 |
|
|
7219339090 |
|
|
7219341000 |
|
|
7219349010 |
|
|
7219349090 |
|
|
7219351000 |
|
|
7219359010 |
|
|
7219359090 |
|
|
7225401290 |
|
|
7225409000 |
SB Pitkät tuotteet
SB1. (tangot)
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311010 |
|
7216311090 |
|
7216319010 |
|
7216319090 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. (valssilanka)
|
|
7213100000 |
|
|
7213200000 |
|
|
7213911000 |
|
|
7213912000 |
|
|
7213914100 |
|
|
7213914900 |
|
|
7213917000 |
|
|
7213919000 |
|
|
7213991000 |
|
|
7213999000 |
|
|
7221001000 |
|
|
7221009000 |
|
|
7227100000 |
|
|
7227200000 |
|
|
7227901000 |
|
|
7227905000 |
|
|
7227909500 |
SB3. (muut pitkät tuotteet)
|
|
7207191210 |
|
|
7207191291 |
|
|
7207191299 |
|
|
7207205210 |
|
|
7207205291 |
|
|
7207205299 |
|
|
7214200000 |
|
|
7214300000 |
|
|
7214911000 |
|
|
7214919000 |
|
|
7214991000 |
|
|
7214993100 |
|
|
7214993900 |
|
|
7214995000 |
|
|
7214997100 |
|
|
7214997900 |
|
|
7214999500 |
|
|
7215900010 |
|
|
7216100000 |
|
|
7216210000 |
|
|
7216220000 |
|
|
7216401000 |
|
|
7216409000 |
|
|
7216501000 |
|
|
7216509100 |
|
|
7216509900 |
|
|
7216990010 |
|
|
7218992000 |
|
|
7222111100 |
|
|
7222111900 |
|
|
7222118100 |
|
|
7222118900 |
|
|
7222191000 |
|
|
7222199000 |
|
|
7222309710 |
|
|
7222401000 |
|
|
7222409010 |
|
|
7224900295 |
|
|
7224903100 |
|
|
7224903800 |
|
|
7228102010 |
|
|
7228102090 |
|
|
7228201010 |
|
|
7228201091 |
|
|
7228209110 |
|
|
7228209190 |
|
|
7228302000 |
|
|
7228304100 |
|
|
7228304900 |
|
|
7228306100 |
|
|
7228306900 |
|
|
7228307000 |
|
|
7228308900 |
|
|
7228602010 |
|
|
7228608010 |
|
|
7228701000 |
|
|
7228709010 |
|
|
7228800010 |
|
|
7228800090 |
|
|
7301100000 |
LIITE II
MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET
|
(tonnia) |
|
|
Tuotteet |
2004 |
|
SA. Litteät tuotteet |
|
|
SA1. Kelat |
80 007 |
|
SA2. Raskaslevyt |
230 879 |
|
SA3. Muut litteät tuotteet |
66 608 |
|
SB. Pitkät tuotteet |
|
|
SB1. Tangot |
13 481 |
|
SB2. Valssilanka |
93 679 |
|
SB3. Muut pitkät tuotteet |
122 170 |
Huom.: SA ja SB ovat tuoteluokkia;
SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 ja SB3 ovat tuoteryhmiä.
YHTEISESTI HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ
Euroopan yhteisön ja Ukrainan tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 2004 allekirjoitetun sopimuksen osalta osapuolet sopivat, että
|
— |
sopimuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssejä ja tuontilupia koskevien tietojen vaihdon yhteydessä osapuolet toimittavat kyseiset tiedot jokaisen jäsenvaltion osalta koko yhteisöä koskevien tietojen lisäksi, |
|
— |
kunnes 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut ovat johtaneet tyydyttävään tulokseen, Ukrainan hallitus toimii yhteisön sitä pyytäessä yhteistyössä jättämällä sellaiset vientilisenssit myöntämättä, jotka johtaisivat perinteisissä kauppavirroissa tapahtuvista äkillisistä ja vahingollisista muutoksista aiheutuvien ongelmien syvenemiseen, ja |
|
— |
Ukrainan hallitus ottaa asianmukaisesti huomioon yhteisön pienten alueellisten markkinoiden herkkyyden sekä niiden perinteisten toimitustarpeiden että alueellisten keskittymien välttämisen osalta. |
JULISTUS NRO 1
Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen välillä tiettyjen terästuotteiden kaupasta tehdyn, Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 2004 allekirjoitetun sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan yhteydessä osapuolet vahvistavat käsityksensä, jonka mukaan tämä sopimus ei vaikuta tuontia ja tulleja koskeviin olemassa oleviin järjestelmiin sopimuksen liitteessä I mainittujen sellaisten terästuotteiden osalta, jotka on tarkoitettu tiettyjen laiva- ja venetyyppien ja muiden alustyyppien sekä poraus- ja tuotantolauttojen rakentamiseen, korjaukseen, huoltoon tai muuntamiseen, eikä sellaisten tuotteiden osalta, jotka on tarkoitettu asennettaviksi tällaisiin laivoihin, veneisiin ja muihin aluksiin tai muutoin niiden varustamiseen.
JULISTUS NRO 2
Kummankin osapuolen tavoitteena on vapauttaa romuraudan kauppa täydellisesti ja varmistaa, että määrälliset rajoitukset tai muut toimenpiteet, kuten tullit ja maksut, joilla on vastaavia vaikutuksia EY:n yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 7204 kuuluvien rautaperäisten jätteiden ja romun vientiin, poistetaan. Ukraina ei kuitenkaan tällä hetkellä kykene panemaan tätä tavoitetta täysimääräisesti täytäntöön ja se kantaa romuraudan viennistä veron, joka on suuruudeltaan 30 euroa tonnilta. Tämä vero on otettu huomioon sopimuksen liitteessä II esitetyissä määrällisissä rajoituksissa.
Ensimmäisenä toimena Ukraina sitoutuu olemaan korottamatta tätä veroa. Jos Ukraina yleisesti alentaa romuraudan vientiveroa tai poistaa sen, määrällisiä rajoituksia tarkistetaan seuraavasti:
|
a) |
jos veroa alennetaan 25 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 70 000 tonnilla; |
|
b) |
jos veroa alennetaan 20 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 130 000 tonnilla; |
|
c) |
jos veroa alennetaan 15 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 180 000 tonnilla; |
|
d) |
jos veroa alennetaan 10 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 220 000 tonnilla; |
|
e) |
jos veroa alennetaan 5 euroon tonnilta, määrällisiä rajoituksia korotetaan 250 000 tonnilla; |
|
f) |
jos vero poistetaan kokonaan, määrällisiä rajoituksia korotetaan 260 000 tonnilla. |
Edellä tarkoitettujen korotusten katsotaan kattavan vuoden 2004. Jos veronalennus pannaan täytäntöön tämän vuoden kuluessa, korotuksia mukautetaan suhteessa.
Osapuolet sopivat, että tästä julistuksesta johtuvat muutokset liitteessä II esitettyihin määriin tehdään Euroopan komission ja toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten välisellä sopimuksella.
JULISTUS NRO 3
Kummankin osapuolen tavoitteena on terästuotteiden kaupan täydellinen vapauttaminen. Molemmat osapuolet aikovat lopettaa määrällisten rajoitusten soveltamisen, kun Ukrainasta on tullut WTO:n jäsen. Osapuolet tunnustavat lisäksi, että niiden välisen kaupan edistämiseksi on tärkeää, että kummankin osapuolen soveltamat kilpailu-, valtiontuki- ja ympäristösäännökset vastaavat toisiaan. Tätä varten yhteisö tarjoaa käytettävissä olevien talousarviovarojen puitteissa Ukrainan viranomaisten pyynnöstä teknistä apua Ukrainan auttamiseksi antamaan ja panemaan täytäntöön yhteisön antamia ja soveltamia säännöksiä vastaavia säännöksiä. Tällaisesta avusta sovitaan yksityiskohtaisesti osapuolten yhteisesti sopimissa hankkeissa, joissa yksilöidään selkeästi muun muassa tavoitteet, keinot ja aikataulu.
JULISTUS NRO 4
Mikäli ukrainalaiset toimijat perustavat EU:n alueelle palvelukeskuksia, jotka jatkojalostavat Ukrainasta tuotuja tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, Ukraina julistaa voivansa pyytää liitteessä II vahvistettujen määrällisten rajoitusten korottamista. Komissio voi tällöin tarkastella tällaista pyyntöä määrällisten rajoitusten korottamiseksi, jos se on markkinatilanteen kannalta mahdollista, ja se vastaa Ukrainalle 60 päivän kuluessa.
PÖYTÄKIRJA A
I OSASTO
LUOKITTELU
1 artikla
1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainalle yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta tehtävät muutokset ennen niiden voimaantuloa yhteisössä.
2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Ukrainan toimivaltaisille viranomaisille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua koskevista päätöksistä kuukauden kuluessa niiden tekemisestä.
Tällainen ilmoitus sisältää:
|
a) |
asianomaisten tuotteiden kuvauksen, |
|
b) |
asianomaiset CN-koodit, |
|
c) |
päätökseen johtaneet syyt. |
3. Jos luokittelupäätös johtaa muutokseen sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytännössä, yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat asiasta 30 päivää edeltäkäsin laskettuna päivästä, jona yhteisön ilmoitus on annettu, siihen päivään, kun päätös tulee voimaan. Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen voimaantulopäivää, sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä, jos kyseiset tuotteet esitetään tullille yhteisöön tuotaviksi 60 päivän kuluessa mainitusta päivästä.
4. Jos luokittelua koskevalla yhteisön päätöksellä muutetaan jonkun tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytäntöä ja vaikutetaan tuoteluokkaan, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, osapuolet sopivat aloittavansa neuvottelut sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrättyjä menettelyjä noudattaen sopimuksen 7 artiklan 1 kohdassa määrätyn velvollisuuden noudattamiseksi.
5. Jos Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten ja yhteisön saapumistoimipaikan toimivaltaisten viranomaisten kannat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelusta eroavat toisistaan, luokittelu perustetaan tilapäisesti yhteisön esittämiin tietoihin, kunnes 9 artiklan mukaisissa neuvotteluissa sovitaan kyseisten tuotteiden lopullisesta luokittelusta.
II OSASTO
ALKUPERÄ
2 artikla
1. Voimassa olevien yhteisön asetusten mukaisesti Ukrainasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka viedään yhteisöön tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Ukrainan alkuperätodistus.
2. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti valtuutetut Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset vahvistavat alkuperätodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää Ukrainan alkuperätuotteina.
3 artikla
Alkuperätodistus annetaan vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Ukrainan lainsäädännön mukaisesti valtuutetut Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset varmistavat, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja tätä varten niiden on vaadittava kaikki tarvittavat todistusasiakirjat tai suoritettava tarpeellisina pitämänsä tarkastukset.
4 artikla
Alkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät yksinään kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.
III OSASTO
MÄÄRÄLLISTEN RAJOITUSTEN ALAISTEN TUOTTEIDENKAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄ
I JAKSO
Vienti
5 artikla
1. Toimivaltaiset Ukrainan viranomaiset myöntävät vientilisenssit kaikille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien terästuotteiden Ukrainasta tapahtuville lähetyksille sopimuksen liitteessä II esitettyjen määrällisten rajoitusten puitteissa.
6 artikla
1. Vientilisenssi on tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.
2. Jokaisessa vientilisenssissä on vahvistettava muun muassa se, että kyseisen tuotteen määrä on luettu sopimuksen liitteessä II kyseisen tuotteen osalta käyttöön otettuun määrälliseen rajoitukseen.
7 artikla
Yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin peruuttamisesta tai muuttamisesta.
8 artikla
1. Vienti luetaan sen vuoden osalta vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähetys on tapahtunut, vaikka vientilisenssi myönnettäisiin kyseisen lähetyksen jälkeen.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa tavaroiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu niitä vievään kuljetusvälineeseen.
9 artikla
Jäljempänä olevaa 11 artiklaa sovellettaessa vientilisenssi on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä, jona lisenssin alaiset tavarat on lähetetty.
II JAKSO
Tuonti
10 artikla
1. Tämän sopimuksen liitteeseen I sisältyvien tuoteryhmien osalta niiden tuontilupien, jotka yhteisö on myöntänyt 15 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen 2003/893/EY perusteella 1 päivästä tammikuuta 2004 tämän sopimuksen voimaantuloon asti, mukaiset määrät vähennetään liitteen II mukaisista määrällisistä rajoituksista.
2. Määrällisten rajoitusten alaisten tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää tuontiluvan esittämistä.
11 artikla
1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset myöntävät edellä 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuontiluvan 10 työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen.
2. Tuontiluvat ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämispäivästä minne tahansa yhteisön tullialueella suuntautuvassa tuonnissa.
3. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset peruuttavat jo myönnetyn tuontiluvan, jos vastaava vientilisenssi on peruutettu. Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille ilmoitetaan vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, asianomaiset määrät luetaan kuitenkin tuotteen osalta käyttöön otettuihin rajoituksiin.
12 artikla
Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät sopimuksen liitteessä II tarkoitetuille tuotteille vahvistetut määrälliset rajoitukset, yhteisön viranomaisten on keskeytettävä tuontilupien myöntäminen kyseisten määrällisten rajoitusten alaisille tuotteille. Tässä tapauksessa yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat asiasta viipymättä Ukrainan viranomaisille, ja sopimuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaiset neuvottelut aloitetaan viipymättä.
IV OSASTO
VIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET
13 artikla
1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettava sellaisiksi. Ne on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
Näiden asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriltä. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Kyseinen kappale on merkittävä selvästi alkuperäiskappaleeksi merkinnällä ”original” ja muut kappaleet jäljennöksiksi merkinnällä ”copies”. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen päteväksi tässä sopimuksessa vahvistetun menettelyn mukaista yhteisöön suuntautuvaa vientiä varten.
2. Kussakin asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin tehty vakiomuotoinen sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.
Tämä numero muodostuu seuraavista osista:
|
— |
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: UA, |
|
— |
kaksi kirjainta, jotka ilmaisevat tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion seuraavasti:
|
|
— |
yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi ”3” vuoden 2003 osalta; |
|
— |
kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään asiakirjan myöntävä viejämaan toimipaikka; |
|
— |
viisinumeroinen luku 00001:n ja 99999:n välillä, joka on osoitettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa. |
14 artikla
Vientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää sen jälkeen, kun niissä tarkoitetut tuotteet on lähetetty. Tällöin niissä on oltava maininta ”issued retrospectively” (myönnetty jälkikäteen).
15 artikla
1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää lisenssin myöntäneeltä Ukrainan toimivaltaiselta viranomaiselta tai Ukrainan laissa alkuperätodistuksia myöntämään valtuutetulta elimeltä kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavalla myönnetyssä todistuksessa tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate”.
2. Kaksoiskappale on varustettava samalla päiväyksellä kuin alkuperäinen vientilisenssi tai alkuperätodistus.
V OSASTO
HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ
16 artikla
Osapuolet toimivat läheisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten täytäntöön panemiseksi. Tätä varten molemmat osapuolet helpottavat yhteyksien hoitamista ja mielipiteiden vaihtoa muun muassa teknisten seikkojen käsittelemiseksi.
17 artikla
Tämän pöytäkirjan moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi osapuolet antavat keskinäistä apua tämän pöytäkirjan määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.
18 artikla
Ukraina toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle Ukrainan sellaisten toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on lupa myöntää ja tarkistaa vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia, sekä näytteet niiden käyttämistä leimoista ja allekirjoituksista. Ukraina ilmoittaa komissiolle myös näitä tietoja koskevista muutoksista.
19 artikla
1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit tarkastetaan jälkeenpäin pistokokein tai aina silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.
2. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten tällöin on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Ukrainan viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa ne muotoa tai sisältöä koskevat syyt, jotka oikeuttavat tutkimuksen. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.
3. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös sellaisten alkuperäilmoitusten jälkikäteen suoritettavassa tarkastuksessa, joista on määrätty tämän pöytäkirjan 2 artiklassa.
4. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti tehtyjen jälkikäteen suoritettujen tarkastusten tulokset on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja voidaanko tavarat viedä yhteisöön tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti. Annettaviin tietoihin on yhteisön pyynnöstä liitettävä myös jäljennökset kaikista asiaintilan ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämiseen tarvittavista asiakirjoista. Jos tällaisissa tarkastuksissa ilmenee alkuperätodistusten käytön osalta järjestelmällisiä sääntöjenvastaisuuksia, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.
5. Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkikäteen suoritettavaa tarkastusta varten todistusten jäljennökset ja niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään yhden vuoden ajan sopimuksen voimassaolon päättymisestä.
6. Tässä artiklassa mainittujen pistokokeiden tekeminen ei saa estää kyseisten tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen.
20 artikla
1. Jos 19 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä taikka yhteisön tai Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, osapuolet toimivat tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti tällaisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi.
2. Tätä varten asianomaisten Ukrainan viranomaisten on joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai suoritutettava asiamukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla kierretään tai rikotaan taikka näytetään yhteisön mielestä kierrettävän tai rikottavan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Ukraina ilmoittaa yhteisölle näiden tutkimusten tulokset ja muut asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, ja myös tavaroiden tosiasiallinen alkuperä.
3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat osapuolten suostumuksella olla läsnä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua yhteistyötä toteutettaessa yhteisön ja Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja, joita jompikumpi osapuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Tämä tietojen vaihto voi koskea Ukrainan ja kolmansien maiden välistä, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan kuljettaa Ukrainan alueen yli ennen niiden tuontia yhteisöön. Nämä tiedot voivat sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien asiakirjojen jäljennökset, jos ne ovat käytettävissä.
5. Jos on riittävä näyttö siitä, että tämän pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Ukrainan ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia toteuttavansa toimenpiteet, jotka ovat välttämättömiä tällaisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.
EXPORT LICENCE
EXPORT LICENCE
CERTIFICATE OF ORIGIN
CERTIFICATE OF ORIGIN