|
ISSN 1725-261X |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
47. vuosikerta |
|
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komissio |
|
|
|
* |
2004/898/EY:Komission päätös, tehty 23 päivänä joulukuuta 2004, päätöksen 2003/828/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse eläinten siirroista Espanjassa ja Portugalissa sijaitsevalta rajoitusvyöhykkeeltä ja sen sisällä Espanjassa ilmenneiden bluetongue-taudin purkausten yhteydessä (tiedoksiannettu numerolla K(2004) 5212) ( 1 ) |
|
|
|
|
Euroopan keskuspankki |
|
|
|
* |
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2223/2004,
annettu 22 päivänä joulukuuta 2004,
Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun asetuksen (EY) N:o 1257/1999 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1257/1999 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1783/2003 (3), 47 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa säädetään, että yhteisön rahoitusosuus maatalouden ympäristötoimenpiteisiin voi olla enintään 85 prosenttia tavoite 1 alueilla ja 60 prosenttia muilla alueilla. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1257/1999 47 a artiklan 3 kohdassa, jossa säädetään rahoitusta koskevia erityissäännöksiä 1 päivänä toukokuuta 2004 yhteisöön liittyneille jäsenvaltioille, täsmennetään, että mainitun asetuksen 47 artiklaa ei sovelleta 47 a artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin, joihin kuuluvat maatalouden ympäristötoimenpiteet. Yhteisön rahoitusosuus näihin toimenpiteisiin voi olla 80 prosenttia tavoite 1 -alueilla 47 b artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
|
(3) |
Jotta vältetään erilainen kohtelu yhteisön, sellaisena kuin se oli 30 päivänä huhtikuuta 2004, jäsenvaltioiden ja 1 päivänä toukokuuta 2004 liittyneiden jäsenvaltioiden välillä tavoite 1 alueiden maatalouden ympäristötoimenpiteiden rahoituksen osalta, olisi saatettava mainitusta liittymispäivästä alkaen kyseisiin viimeksi mainittuihin jäsenvaltioihin sovellettava rahoitusosuus yhdenmukaiseksi ensinnä mainittuihin jäsenvaltioihin sovellettavan osuuden kanssa asetuksen (EY) N:o 1257/1999 47 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti. |
|
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1257/1999 47 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa säädetään yhteisön rahoitusosuuden määrä muilla kuin tavoitteisiin 1 ja 2 kuuluvilla alueilla. Asetuksen (EY) N:o 1257/1999 47 a artiklan 3 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla, mukaan kyseisiä säännöksiä ei sovelleta 1 päivänä toukokuuta 2004 Euroopan unioniin liittyneisiin jäsenvaltioihin sikäli että niillä ei ollut kuin tavoitteisiin 1 ja 2 kuuluvia alueita. Sittemmin on käynyt selville, että joillakin näistä jäsenvaltioista, kuten Slovakialla, on myös muita kuin tavoitteisiin 1 ja 2 kuuluvia alueita, ja niillä maaseudun kehittämistoimenpiteitä voitaisiin soveltaa. Näin ollen niiden asetuksen (EY) N:o 1257/1999 säännösten, joilla vahvistetaan yhteisön rahoitusosuuden määrä maaseudun kehittämisohjelmaan kuuluvien toimenpiteiden osalta, soveltaminen Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004 liittyneisiin jäsenvaltioihin on tehtävä mahdolliseksi. |
|
(5) |
Sen vuoksi asetus (EY) N:o 1257/1999 olisi vastaavasti muutettava, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1257/1999 47 a artiklan 3 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
”b) |
tämän asetuksen 35 artiklan 1 kohta, 35 artiklan 2 kohdan toinen luetelmakohta, 36 artiklan 2 kohta ja 47 artikla, lukuun ottamatta 2 kohdan toista alakohtaa.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. VEERMAN
(1) Lausunto annettu 14. joulukuuta 2004 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 80. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 583/2004 (EUVL L 91, 30.3.2004, s. 1).
(3) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 70.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2224/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
|
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 23 päivänä joulukuuta 2004 annettuun komission asetukseen
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
|
0702 00 00 |
052 |
97,4 |
|
204 |
74,8 |
|
|
999 |
86,1 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
119,8 |
|
999 |
119,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
105,5 |
|
204 |
74,4 |
|
|
999 |
90,0 |
|
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
48,8 |
|
204 |
47,3 |
|
|
220 |
45,0 |
|
|
388 |
50,7 |
|
|
448 |
35,9 |
|
|
999 |
45,5 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
61,6 |
|
999 |
61,6 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
74,5 |
|
204 |
47,0 |
|
|
400 |
85,3 |
|
|
624 |
80,4 |
|
|
999 |
71,8 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
55,7 |
|
528 |
38,8 |
|
|
999 |
47,3 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
148,7 |
|
400 |
73,7 |
|
|
404 |
100,9 |
|
|
720 |
74,7 |
|
|
999 |
99,5 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
101,9 |
|
528 |
47,6 |
|
|
720 |
50,6 |
|
|
999 |
66,7 |
|
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2225/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
melassin 24 päivänä joulukuuta 2004 sovellettavien edustavien hintojen ja lisätuontitullien vahvistamisesta sokerialalla
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Melassin tuontia sokerialalla koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä ja asetuksen (ETY) N:o 785/68 muuttamisesta 23 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1422/95 (2) säädetään, että edustavana hintana pidetään komission asetuksen (ETY) N:o 785/68 (3) vahvistettua melassin cif-tuontihintaa. Kyseinen hinta vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 785/68 1 artiklassa määritellylle vakiolaadulle. |
|
(2) |
Edustavia hintoja vahvistettaessa huomioon on otettava kaikki asetuksen (ETY) N:o 785/68 3 artiklassa säädetyt tiedot, lukuun ottamatta kyseisen asetuksen 4 artiklassa säädettyjä tapauksia, ja tarvittaessa hinnat voidaan vahvistaa asetuksen (ETY) N:o 785/68 7 artiklassa säädetyn menetelmän mukaisesti. |
|
(3) |
Jotta voitaisiin mukauttaa muuhun kuin vakiolaatuun liittyvä hinta, hintoja on syytä nostaa tai laskea tarjotun melassin laadun mukaan asetuksen (ETY) N:o 785/68 6 artiklan mukaisesti. |
|
(4) |
Jos kyseessä olevan tuotteen käynnistyshinta ja edustava hinta eroavat toisistaan, tuonnille olisi vahvistettava lisätuontitulleja asetuksen (EY) N:o 1422/95 3 artiklassa tarkoitetuin edellytyksin. Jos tuontitullien kantaminen suspendoidaan asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklan mukaisesti, näille tulleille olisi vahvistettava tietyt määrät. |
|
(5) |
On syytä vahvistaa kyseisten tuotteiden edustavat hinnat ja lisätuontitullit asetuksen (EY) N:o 1422/95 1 artiklan 2 kohdan ja 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
|
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1422/95 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden edustavat hinnat ja lisätuontitullit vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 141, 24.6.1995, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 79/2003 (EYVL L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) EYVL L 145, 27.6.1968, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1422/1995.
LIITE
Melassin 24 päivänä joulukuuta 2004 sovellettavat edustavat hinnat ja lisätuontitullit sokerialalla
|
(EUR) |
|||
|
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta |
Asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklassa tarkoitetun suspendoimisen vuoksi tuonnissa sovellettava tulli 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta (1) |
|
1703 10 00 (2) |
8,89 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
9,71 |
— |
0 |
(1) Tämä määrä korvaa, asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklan mukaisesti, näille tuotteille vahvistetun yhteisen tullitariffin tullin.
(2) Vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 785/68, sellaisena kuin se on muutettuna, 1 artiklassa määritellylle vakiolaadulle.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2226/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevien maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 mukaan denaturoimattoman ja sellaisenaan viedyn valkoisen sokerin ja raakasokerin tukea vahvistettaessa on otettava huomioon yhteisön ja maailman sokerimarkkinoiden tilanne ja erityisesti mainitun asetuksen 28 artiklassa tarkoitetut hinnat ja kustannukset. Saman artiklan mukaisesti olisi myös otettava huomioon suunniteltuun vientiin liittyvät taloudelliset näkökohdat. |
|
(3) |
Raakasokerin tuki on vahvistettava vakiolaadulle. Vakiolaatu määritellään asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä I olevassa II kohdassa. Kyseinen tuki vahvistetaan lisäksi kyseisen asetuksen 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Kandisokeri määritellään sokerialan vientitukien myöntämisen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 7 päivänä syyskuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2135/95 (2). Tällä tavalla laskettua tuen määrää on lisättyjä maku- tai väriaineita sisältäviin sokereihin sovellettava niiden sakkaroosipitoisuuden perusteella, ja sen vuoksi tuki on vahvistettava tämän pitoisuuden yhtä prosenttia kohden. |
|
(4) |
Erityistapauksissa tuen määrä voidaan vahvistaa luonteeltaan tästä poikkeavilla säännöksillä. |
|
(5) |
Tuki on vahvistettava joka toinen viikko. Tukea voidaan muuttaa muuna aikana. |
|
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuen eriyttämistä määräpaikan mukaan. |
|
(7) |
Vuoden 2001 alusta tapahtunut Länsi-Balkanin maista peräisin olevan etuuskohteluun oikeutetun sokerin tuonnin sekä kyseisiin maihin suuntautuvan yhteisön sokerin viennin merkittävä ja nopea kasvu näyttää hyvin keinotekoiselta. |
|
(8) |
Jotta vältettäisiin vientitukea saaneiden sokerialan tuotteiden jälleentuonnista yhteisöön aiheutuvat väärinkäytökset, on syytä olla vahvistamatta Länsi-Balkanin maille vientitukea tässä asetuksessa tarkoitetuille tuotteille. |
|
(9) |
Kun otetaan huomioon nämä tekijät ja sokerialan nykyinen markkinatilanne ja erityisesti sokerin noteeraukset tai hinta yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla, on syytä vahvistaa tuki soveltuvien määrien mukaiseksi. |
|
(10) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien ja denaturoimattomien tuotteiden vientituet vahvistetaan liitteessä esitettyjen määrien mukaisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 214, 8.9.1995, s. 16.
LIITE
24 PÄIVÄSTÄ JOULUKUUTA 2004 SOVELLETTAVAT SELLAISENAAN VIETÄVIEN VALKOISEN SOKERIN JA RAAKASOKERIN VIENTITUET
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tukimäärä |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,4240 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino) |
0,4240 |
|||
|
Huom.: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1). Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:
|
||||||
(1) Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka tuottoaste on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin tuottoaste poikkeaa 92 prosentista, vientituen määrä lasketaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/9 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2227/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
siirappien ja tiettyjen muiden sellaisenaan vietävien sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1), ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevien maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
|
(2) |
Sokerialan vientitukien myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 7 päivänä syyskuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2135/95 (2) 3 artiklan mukaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen vietyjen tuotteiden tuki sadalta kilogrammalta vastaa sakkaroosipitoisuudella, johon on tarvittaessa lisätty sakkaroosiksi muunnettujen muiden sokerien pitoisuus, kerrottua perusmäärää. Tämä kyseisen tuotteen todettu sakkaroosipitoisuus määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklassa. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 3 kohdan mukaan sellaisenaan vietyä sorboosia koskevan tuen perusmäärä vastaa tuen perusmäärää, josta on vähennetty neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kemianteollisuudessa käytettävien sokerialan tuotteiden tuotantotuen myöntämisen osalta 27 päivänä kesäkuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1265/2001 (3) mukaisesti jälkimmäisen asetuksen liitteessä luetelluille tuotteille voimassa olevan tuotantotuen sadasosa. |
|
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 1 kohdan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen muiden sellaisenaan vietyjen tuotteiden tuen perusmäärä vastaa yhtä sadasosaa siitä määrästä, joka saadaan ottaen huomioon muilla kuin alijäämäalueilla sen kuukauden aikana, jolle perusmäärä on vahvistettu, voimassa oleva valkoisen sokerin interventiohinnan ja maailmanmarkkinoilla todettujen valkoisen sokerin noteerausten tai hintojen välinen erotus, sekä ottaen huomioon tarve saavuttaa tasapaino kolmansiin maihin jalostettuina tavaroina vietäväksi tarkoitettujen yhteisön perustuotteiden käytön ja näiden maiden jalostusliikenteeseen hyväksyttyjen tuotteiden käytön välillä. |
|
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 4 kohdan mukaan perusmäärän soveltaminen voidaan rajoittaa tiettyihin mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin. |
|
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla voidaan säätää tuesta mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientiin sellaisenaan; tuen taso on määritettävä sadalta kilogrammalta kuiva-ainetta, ottaen erityisesti huomioon CN-koodiin 1702 30 91 kuuluvien tuotteiden vientiin sovellettava tuki, asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientiin sovellettava tuki sekä suunniteltuun vientiin liittyvät taloudelliset näkökohdat. Mainitun 1 kohdan f ja g alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuki myönnetään ainoastaan tuotteille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklassa esitetyt edellytykset, ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuki myönnetään ainoastaan tuotteille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 2135/95 6 artiklassa esitetyt edellytykset. |
|
(7) |
Edellä mainitut tuet on vahvistettava kuukausittain. Tukia voidaan muuttaa muuna aikana. |
|
(8) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuen eriyttämistä määräpaikan mukaan. |
|
(9) |
Vuoden 2001 alusta tapahtunut Länsi-Balkanin maista peräisin olevan etuuskohteluun oikeutetun sokerin tuonnin sekä kyseisiin maihin suuntautuvan yhteisön sokerin viennin merkittävä ja nopea kasvu näyttää hyvin keinotekoiselta. |
|
(10) |
Jotta vältettäisiin vientitukea saaneiden sokerialan tuotteiden jälleentuonnista yhteisöön aiheutuvat väärinkäytökset, on syytä olla vahvistamatta Länsi-Balkanin maille vientitukea tässä asetuksessa tarkoitetuille tuotteille. |
|
(11) |
Kun otetaan huomioon nämä tekijät, on syytä vahvistaa kyseisten tuet soveltuvien määrien mukaiseksi. |
|
(12) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d, f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen, sellaisenaan vietävien tuotteiden vientiin myönnettävät tuet vahvistetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 6).
(2) EYVL L 214, 8.9.1995, s. 16.
(3) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 63.
LIITE
24 PÄIVÄSTÄ JOULUKUUTA 2004 SOVELLETTAVAT SIIRAPPIEN JA TIETTYJEN MUIDEN SELLAISENAAN VIETÄVIEN SOKERIALAN TUOTTEIDEN VIENTITUET
|
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
|||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kuiva-ainetta |
42,40 (1) |
|||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuiva-ainetta |
42,40 (1) |
|||
|
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kuiva-ainetta |
80,57 (2) |
|||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino |
0,4240 (3) |
|||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuiva-ainetta |
42,40 (1) |
|||
|
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino |
0,4240 (3) |
|||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino |
0,4240 (3) |
|||
|
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino |
||||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuiva-ainetta |
42,40 (1) |
|||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino |
0,4240 (3) |
|||
|
Huom: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1). Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:
|
||||||
(1) Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.
(2) Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 6 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.
(3) Perusmäärää ei sovelleta siirappeihin, joiden puhtausaste on alle 85 prosenttia (asetus (EY) N:o 2135/95). Sakkaroosipitoisuus määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklan mukaisesti.
(4) Määrää ei sovelleta asetuksen (ETY) N:o 3513/92 liitteessä olevassa 2 kohdassa määriteltyyn tuotteeseen (EYVL L 355, 5.12.1992, s. 12).
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2228/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
tiettyihin kolmansiin maihin vietävän valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1327/2004 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestettävää 15. osittaista tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientimaksujen ja/tai vientitukien määrittämiseksi markkinointivuodeksi 2004/2005 19 päivänä heinäkuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1327/2004 (2) nojalla tämän sokerin tiettyihin kolmansiin maihin vientiä varten järjestetään osittaisia tarjouskilpailuja. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1327/2004 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti kyseistä osittaista tarjouskilpailua varten vahvistetaan tarvittaessa vientituen enimmäismäärä, ottaen erityisesti huomioon yhteisön ja maailmanmarkkinoiden sokerin markkinatilanne ja sen odotettavissa oleva kehitys. |
|
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Vahvistetaan vientituen enimmäismääräksi asetuksen (EY) N:o 1327/2004 nojalla järjestetyssä valkoisen sokerin 15. tarjouskilpailussa 45,543 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EUVL L 246, 20.7.2004, s. 23. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1685/2004 (EUVL L 303, 30.9.2004, s. 21).
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/13 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2229/2004,
annettu 3 päivänä joulukuuta 2004,
neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman neljännen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista lisäsäännöistä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Direktiivissä 91/414/ETY säädetään, että komission on kahdentoista vuoden kuluessa toteutettava työohjelma (”työohjelma”) niiden tehoaineiden asteittaiseksi tutkimiseksi, joita oli markkinoilla kaksi vuotta direktiivin tiedoksiantopäivän jälkeen. |
|
(2) |
Tämän ohjelman ensimmäinen vaihe vahvistettiin kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman ensimmäisen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 11 päivänä joulukuuta 1992 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 3600/92 (2), ja se on vielä kesken. |
|
(3) |
Tämän ohjelman toinen vaihe vahvistettiin neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman toisen ja kolmannen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28 päivänä helmikuuta 2000 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 451/2000 (3), ja se on niin ikään kesken. |
|
(4) |
Asetuksessa (EY) N:o 451/2000 säädetään myös kolmannen vaiheen työohjelmasta sellaisten tehoaineiden osalta, joita ohjelman ensimmäinen ja toinen vaihe eivät koske. Neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman kolmannen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista lisäsäännöistä ja asetuksen (EY) N:o 451/2002 muuttamisesta 14 päivänä elokuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1490/2002 (4) säädetään myös työohjelman kolmannesta vaiheesta. Kolmas vaihe on niin ikään kesken. |
|
(5) |
Neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman neljännen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 20 päivänä kesäkuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1112/2002 (5) säädetään työohjelman neljännestä vaiheesta, joka on kesken. Tuottajien, jotka haluavat tukea jonkin neljänteen vaiheeseen kuuluvan tehoaineen sisällyttämistä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, on toimitettava siihen tarvittavat tiedot. |
|
(6) |
Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisen vuoksi on välttämätöntä antaa mainittujen uusien jäsenvaltioiden tuottajille mahdollisuus ilmoittaa kiinnostuksestaan osallistua työohjelman neljänteen vaiheeseen kaikkien tähän vaiheeseen kuuluvien aineiden osalta. On myös asianmukaista järjestää niiden aineiden tarkastelu, jotka olivat markkinoilla uusissa jäsenvaltioissa ennen 1 päivää toukokuuta 2004 ja jotka eivät sisälly työohjelman vaiheisiin 1–4. |
|
(7) |
Tässä asetuksessa vahvistettujen menettelyjen ei tulisi rajoittaa menettelyjä ja toimia, jotka toteutetaan muun yhteisön lainsäädännön puitteissa, erityisesti tiettyjä tehoaineita sisältävien torjunta-aineiden markkinoille saattamisen ja käytön kieltämisestä 21 päivänä joulukuuta 1978 annetun neuvoston direktiivin 79/117/ETY (6) nojalla, jos komissio saa tiedon siitä, että kyseiset vaatimukset voivat täyttyä. |
|
(8) |
Elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 178/2002 (7) perustettiin Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen sen varmistamiseksi, että Euroopan yhteisöllä on käytössään korkealuokkaista, riippumatonta ja tehokasta tieteellistä ja teknistä tukea, jonka avulla on tarkoitus saavuttaa korkeatasoinen terveyden suojelu elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevan lainsäädännön myötä. Tämän vuoksi on asianmukaista säätää, että elintarviketurvallisuusviranomaisella olisi oltava asema tehoaineita koskevassa työohjelmassa. |
|
(9) |
Olisi säädettävä tuottajien, jäsenvaltioiden, komission ja elintarviketurvallisuusviranomaisen välisistä suhteista ja velvollisuuksista työohjelman täytäntöön panemiseksi ottamalla huomioon työohjelman ensimmäisen ja toisen vaiheen aikana saatu kokemus, riskinarvioinnin ja -hallinnan erottamista koskeva tavoite ja tarve järjestää työ mahdollisimman tehokkaalla tavalla. |
|
(10) |
Tuottajien, jäsenvaltioiden, komission ja elintarviketurvallisuusviranomaisen välinen kiinteä yhteistyö ja asetettujen määräaikojen tunnollinen noudattaminen ovat välttämättömiä työohjelman tehokkuuden varmistamiseksi. Mainitun ohjelman neljännen vaiheen kaikille osioille olisi asetettava tiukat määräajat, jotta varmistetaan sen valmistuminen hyväksyttävässä ajassa. Tiettyjä tehoaineita, joita koskevat tietovaatimukset ovat rajoitetut, koskevan aineiston toimittamiselle on tarkoituksenmukaista asettaa lyhyt määräaika, jotta lisätietoja olisi mahdollista toimittaa tarkasteluohjelman valmistumisen kokonaisajassa. |
|
(11) |
Kaksinkertaisen työn ja erityisesti selkärankaisilla eläimillä tehtävien kokeiden välttämiseksi olisi pyrittävä siihen, että tuottajat toimittavat yhteistä aineistoa. |
|
(12) |
On tarpeen määritellä tuottajilta edellytettyjen tietojen muotoja, ajanjaksoja ja kansallisia viranomaisia sekä elintarvikeviranomaisia koskevat velvollisuudet. Monia työohjelman neljänteen vaiheeseen kuuluvia tehoaineita tuotetaan pieninä määrinä erityistarkoituksiin. Jotkut ovat tärkeitä biodynaamisissa tai muissa pienmuotoisissa viljelyjärjestelmissä, ja niiden voidaan katsoa muodostavan vähäisen riskin ihmisten ja luonnonsuojelun kannalta. |
|
(13) |
Komissio havaitsi edistymistä käsittelevässä kertomuksessaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle – kasvinsuojeluaineiden tehoaineiden arviointi (toimitettu kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti) (8) tarpeen hyväksyä erityistoimenpiteitä vähäistä riskiä edustavien yhdisteiden kohdalla. |
|
(14) |
Tähän työohjelman vaiheeseen tarvitaan muutettua lähestymistapaa sen riskin vähentämiseksi, että suuri joukko tehoaineita vedetään markkinoilta pelkästään taloudellisista syistä. Tiettyjen tehoaineryhmien osalta onkin tarkoituksenmukaista, että toimitettavien tietojen muoto ja vaatimukset eroavat työohjelman aiempien kolmen vaiheen tehoaineille kehitetyistä muodoista ja vaatimuksista. |
|
(15) |
Yhteisön lainsäädännön johdonmukaisuuden kannalta on välttämätöntä varmistaa, että tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet vastaavat biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16 päivänä helmikuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/8/EY (9) toteutettuja toimenpiteitä. |
|
(16) |
Asiakirja-aineiston ilmoittaminen ja toimittaminen eivät saisi olla, sen jälkeen kun tehoaine on sisällytetty direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, ennakkoedellytyksiä mahdollisuudelle saattaa markkinoille kasvinsuojeluaineita, ellei direktiivin 13 artiklan säännöksistä muuta johdu. Tämän vuoksi henkilöille, jotka eivät ole toimittaneet ilmoituksia, olisi voitava antaa arviointimenettelyn kaikissa vaiheissa tietoa mahdollisista lisävaatimuksista, jotka koskevat sellaisten kasvinsuojeluaineiden jatkettua markkinoilla pitämistä, jotka sisältävät arvioitavana olevaa tehoainetta. |
|
(17) |
Jotta varmistetaan, että kaikki asiaankuuluva tieto tehoaineen tai sen jäämien mahdollisesti vaarallisista vaikutuksista otetaan huomioon, arvioinneissa on myös otettava huomioon kenen tahansa henkilön asiaankuuluvissa määräajoissa toimittama tekninen tai tieteellinen tieto. |
|
(18) |
Kun yhteistyö ilmoittajien kanssa päättyy, on mahdotonta jatkaa tehokasta arviointia, jolloin tehoaineen arviointi on lopetettava, ellei jäsenvaltio ota sitä suorittaakseen. |
|
(19) |
Arviointitehtävä olisi jaettava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kesken. Tämän vuoksi kullekin tehoaineelle olisi nimettävä esittelevä jäsenvaltio. Esittelevän jäsenvaltion olisi tarvittaessa arvioitava ilmoittajan toimittama täydellisyyttä koskeva tarkistuslista sekä tutkittava ja tarkastettava toimitetut tiedot. Sen olisi esitettävä elintarviketurvallisuusviranomaiselle arvioinnin tulokset ja annettava komissiolle suositus kyseisen tehoaineen osalta tehtäväksi päätökseksi. Tiettyjen tehoaineryhmien osalta on tarkoituksenmukaista, että esittelevät jäsenvaltiot tekevät kiinteää yhteistyötä ryhmän muiden esittelevien jäsenvaltioiden kanssa. Kullekin ryhmälle on tarkoituksenmukaista nimetä pääesittelijä yhteistyön koordinoimiseksi. |
|
(20) |
Esittelevien jäsenvaltioiden olisi lähetettävä elintarviketurvallisuusviranomaiselle tehoainearvioinneistaan luonnokset arviointikertomuksiksi. Elintarviketurvallisuusviranomaisen olisi suoritettava arviointikertomusten vertaistarkastelu ennen kuin ne toimitetaan komissiolle. |
|
(21) |
Jos jäsenvaltioiden arvioinneista ja jälkiarvioinneista muodostuvat esittelijän vastuut ovat ilmeisessä epäsuhteessa, olisi oltava mahdollista nimetä määrätyn tehoaineen esittelijäksi alun perin nimetyn jäsenvaltion sijaan toinen jäsenvaltio. |
|
(22) |
Tämän työohjelman vaiheen riittäväksi rahoittamiseksi jäsenvaltioille olisi suoritettava maksu asiakirjojen ja arviointikertomusten luonnosten käsittelystä ja jälkiarvioinnista. |
|
(23) |
Elintarviketurvallisuusviranomaista on kuultu ehdotetuista toimenpiteistä. |
|
(24) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
SÄÄNTELYN KOHDE JA SOVELTAMISALA, MÄÄRITELMÄT JA NIMETTY JÄSENVALTION VIRANOMAINEN
1 artikla
Sääntelyn kohde ja soveltamisala
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan
|
a) |
yksityiskohtaiset lisäsäännöt direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman (”työohjelman”) neljännen vaiheen täytäntöön panemiseksi asetuksen (EY) N:o 1112/2002 nojalla ilmoitettujen tehoaineiden jatketun arvioinnin osalta; |
|
b) |
säännöt, jotka koskevat Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa ennen 1 päivää toukokuuta 2004 markkinoilla olleita tehoaineita, jotka eivät sisälly työohjelman vaiheisiin 1–3 ja joita asetus (EY) N:o 1112/2002 ei koske. |
2. Direktiivin 91/414/ETY 6 artiklan 2 ja 3 kohtaa ja 6 artiklan 4 kohdan toista alakohtaa sovelletaan tämän asetuksen liitteessä I lueteltuihin tehoaineisiin vasta sitten, kun tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet, jotka koskevat kyseisiä aineita, on saatettu loppuun.
3. Tätä asetusta sovelletaan seuraaviin tarkasteluihin ja arviointeihin, ellei toisin mainita,
|
a) |
asetuksen liitteessä I lueteltuja tehoaineita koskevat jäsenvaltioiden tarkastelut, erityisesti direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti uusittavien lupien osalta; |
|
b) |
komission direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 5 kohdan nojalla suorittamat tarkastelut; |
|
c) |
direktiivin 79/117/ETY nojalla suoritetut arvioinnit. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan direktiivin 91/414/ETY 2 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1112/2002 2 artiklassa vahvistettuja määritelmiä.
Niiden ohella sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
a) |
”ilmoittajalla” tarkoitetaan luonnollista tai oikeushenkilöä, joka on toimittanut ilmoituksen seuraavien säännösten mukaisesti:
|
|
b) |
”esittelevällä jäsenvaltiolla” tarkoitetaan liitteestä I ilmenevän tehoaineen esittelevää jäsenvaltiota; |
|
c) |
”asiakirja-aineiston tiivistelmällä” tarkoitetaan 10 artiklan 2 kohdassa vaaditut tiedot sisältävää asiakirja-aineistoa, jossa esitetään tiivistelmät mainitussa kohdassa tarkoitettujen kokeiden ja tutkimusten tuloksista; |
|
d) |
”täydellisellä asiakirja-aineistolla” tarkoitetaan 10 artiklan 3 kohdassa vaaditut tiedot sisältävää asiakirja-aineistoa, jossa asiakirja-aineiston tiivistelmässä mainitut koetulokset ja tutkimusraportit esitetään kokonaisuudessaan. |
3 artikla
Nimetty jäsenvaltion viranomainen
1. Kunkin jäsenvaltion on nimettävä viranomainen tai viranomaiset, jotka huolehtivat tässä asetuksessa jäsenvaltioille asetettujen velvollisuuksien täyttämisestä.
2. Liitteessä III lueteltujen kansallisten viranomaisten on toimittava yhteistyössä ja varmistettava kaikki välttämätön yhteydenpito ilmoittajien, muiden jäsenvaltioiden, komission ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen kanssa tämän asetuksen mukaisesti.
Kunkin jäsenvaltion on annettava komissiolle, elintarviketurvallisuusviranomaiselle ja kunkin muun jäsenvaltion nimetylle kansalliselle koordinointiviranomaiselle tarkat tiedot nimetystä kansallisesta koordinointiviranomaisestaan ja ilmoitettava niille kaikista mahdollisista tietoja koskevista muutoksista.
II LUKU
UUSIEN JÄSENVALTIOIDEN TUOTTAJIEN ILMOITUKSET TEHOAINEISTA
4 artikla
Uusien jäsenvaltioiden tuottajien ilmoitukset
1. Jokaisen tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun uuden jäsenvaltion tuottajan, joka haluaa varmistaa tämän asetuksen liitteessä I luetellun tehoaineen sisällyttämisen direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, on annettava komissiolle, kyseisen aineen muille ilmoittajille ja esittelevälle jäsenvaltiolle tämän asetuksen liitteessä V vahvistetut tarkat tiedot viimeistään kolmen kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.
2. Jokaisen 1 kohdan mukaisen ilmoituksen tekevän tuottajan on täytettävä tässä asetuksessa tuottajille tai ilmoittajille asetetut velvollisuudet ilmoitettujen tehoaineiden osalta.
3. Kun uuden jäsenvaltion tuottaja ei ole toimittanut ilmoitusta tämän asetuksen liitteessä I luetellusta tehoaineesta 1 kohdan mukaisesti, hänellä on oikeus osallistua työohjelmaan ainoastaan yhdessä yhden tai useamman kyseisen tehoaineen ilmoittajan kanssa, mukaan luettuna tämän artiklan 4 kohdan mukaisen ilmoituksen tehnyt jäsenvaltio.
4. Kun tämän asetuksen liitteessä I luetelluista tehoaineista ei ole saatu yhtään ilmoitusta, uusi jäsenvaltio voi ilmoittaa kiinnostuksestaan tukea kyseisen tehoaineen sisällyttämistä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ilmoittamalla siitä komissiolle ja esittelevälle jäsenvaltiolle.
Mainittu ilmoitus on toimitettava mahdollisimman pian ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua päivästä, jona komissio on antanut jäsenvaltioille tiedon siitä, että kyseisestä tehoaineesta ei ole tehty ilmoitusta.
Tällaisen ilmoituksen toimittavaa jäsenvaltiota on sen jälkeen pidettävä kyseisen tehoaineen arviointitarkoituksissa tuottajana.
5. Komissio päättää, siten kuin direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan neljännessä alakohdassa säädetään, olla sisällyttämättä mainitun direktiivin liitteeseen I tämän asetuksen liitteessä I tarkoitettuja tehoaineita, joista ei ole toimitettu tämän artiklan 1 tai 4 artiklan mukaista ilmoitusta. Päätöksessä on mainittava syyt sisällyttämättä jättämiselle.
Jäsenvaltioiden on peruutettava tällaisia tehoaineita sisältävien kasvinsuojeluaineiden luvat päätöksessä asetetussa ajassa.
III LUKU
EHDOT TEHOAINEITA KOSKEVIEN ASIAKIRJA-AINEISTOJEN TOIMITTAMISELLE JA KOLMANNET OSAPUOLET TIETOJEN TOIMITTAJINA
5 artikla
Yksi tai useampi ilmoittaja asiakirja-aineiston toimittajana
1. Kun jonkin liitteessä I luetellun tehoaineen ilmoittajia on enemmän kuin yksi, kyseiset ilmoittajat ryhtyvät kaikkiin kohtuudenmukaisiin toimenpiteisiin toimittaakseen tällaista ainetta koskevan asiakirja-aineiston yhdessä.
Kun näistä ilmoittajista kaikki eivät ole toimittaneet asiakirja-aineistoa, siinä on oltava tarkat tiedot suoritetuista toimenpiteistä ja syistä, joiden vuoksi tietyt ilmoittajat eivät ole osallistuneet asiakirja-aineiston toimittamiseen.
2. Kun useampi kuin yksi ilmoittaja on tehnyt ilmoituksen tehoaineesta, kyseisten ilmoittajien on kunkin selkärankaisia eläimiä koskevan tutkimuksen osalta annettava yksityiskohtaiset tiedot siitä, miten kaksinkertainen testaus on pyritty välttämään, ja ilmoitettava tarvittaessa syyt kaksinkertaisen tutkimuksen suorittamiselle.
6 artikla
Asiakirja-aineistojen toimittaminen esittelevälle jäsenvaltiolle
1. Ilmoittajan on toimitettava tehoainetta koskeva asiakirja-aineisto (”asiakirja-aineisto”) esittelevälle jäsenvaltiolle.
2. Asiakirja-aineistossa on oltava seuraavat tiedot:
|
a) |
jäljennös ilmoituksesta; kun useampi kuin yksi tuottaja ovat tehneet 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun yhteisen ilmoituksen, siihen on sisällytettävä:
|
|
b) |
rajallinen määrä tehoaineen edustavia käyttötarkoituksia, joiden osalta ilmoittajan asiakirja-aineistona toimittamien tietojen on osoitettava, että direktiivin 91/414/ETY 5 artiklassa asetetut vaatimukset tehoaineen sisällyttämiseksi mainitun direktiivin liitteeseen I saattavat täyttyä yhden tai useamman valmisteen kohdalla. |
3. Kun esittelevä jäsenvaltio on vaatinut, siten kuin 20 artiklan 2 kohdassa säädetään, kierrättämään ajan tasalle saatetun asiakirja-aineiston tiivistelmän tai tapauskohtaisesti ajan tasalle saatetun täydellisen asiakirja-aineiston tai sen osia, ilmoittajan on suoritettava toimenpide viimeistään kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona mainittu vaatimus on vastaanotettu.
7 artikla
Direktiivin 98/8/EY nojalla toimitetut tehoaineiden asiakirja-aineistot
Kun tehoaine on ilmoitettu direktiivin 98/8/EY nojalla, ilmoittaja voi toimittaa 5 ja 6 artiklassa säädetystä poiketen
|
a) |
jäljennöksen direktiivin 98/8/EY nojalla toimitetusta asiakirja-aineistosta; |
|
b) |
muuta direktiivin 91/414/ETY liitteissä II ja III tarkoitettua lisätietoa, joka on välttämätöntä tehoaineen sisällyttämisen mainitun direktiivin liitteeseen I perustelemiseksi niiden käyttötarkoitusten osalta, jotka kuuluvat mainitun direktiivin soveltamisalaan. |
8 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1490/2002 nojalla toimitetut tehoaineiden asiakirja-aineistot
Kun asiakirja-aineisto on toimitettu asetuksen (EY) N:o 1490/2002 nojalla, asiakirja-aineiston toimittanut henkilö voi toimittaa muun tämän asetuksen nojalla toimitetun asiakirja-aineiston yhteydessä
|
a) |
viittauksen asetuksen (EY) N:o 1490/2002 nojalla toimitettuun asiakirja-aineistoon; |
|
b) |
muuta direktiivin 91/414/ETY liitteissä II ja III tarkoitettua lisätietoa, joka on välttämätöntä tehoaineen sisällyttämisen mainitun direktiivin liitteeseen I perustelemiseksi niiden käyttötarkoitusten osalta, jotka kuuluvat mainitun direktiivin soveltamisalaan. |
9 artikla
Liitteessä I olevassa A osassa lueteltujen tehoaineiden asiakirja-aineistojen toimittamista koskevat erityisehdot
1. Kun asiakirja-aineistossa on kyse liitteessä I olevassa A osassa luetellusta tehoaineesta, ilmoittajan on 5 artiklassa ja 6 artiklan 2 kohdassa vaadittujen tietojen lisäksi toimitettava seuraavat tehoainetta ja kasvinsuojeluainetta koskevat tiedot (soveltuvilta osiltaan):
|
a) |
kaikki saatavilla olevat tiedot mahdollisista riskeistä ihmisten ja eläinten terveydelle ja ympäristölle, mukaan luettuna tutkitusta kirjallisuudesta ja yksilöidyistä tietokannoista hankitut tiedot sekä käytetyt hakutermit; |
|
b) |
mistä tahansa OECD-maasta saadut arviointikertomukset; |
|
c) |
tiedot meneillään olevista kokeista ja tutkimuksista, jotka eivät ole kaikilta osin päättyneet, ja näiden kokeiden ja tutkimusten suunniteltu päättymisajankohta. |
2. Asiakirja-aineiston on fyysisesti sisällettävä yksittäiset koe- ja tutkimusraportit, joissa on kaikki 1 kohdassa tarkoitetut tiedot.
3. Kun jäsenvaltio toimii esittelijänä ja vastaanottaa jäljennöksiä 20 artiklan 2 kohdan nojalla, sen on määriteltävä sen asiakirja-aineiston jäljennösten lukumäärä, joka ilmoittajan on toimitettava.
Asiakirja-aineiston muodossa on otettava huomioon direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti annetut suositukset.
10 artikla
Liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltujen tehoaineiden asiakirja-aineistojen toimittamista koskevat erityisehdot
1. Kun asiakirja-aineistossa on kyse liitteessä I olevassa B–G osassa luetellusta tehoaineesta, ilmoittajan on toimitettava asiakirja-aineisto ja sen tiivistelmä.
2. Ilmoittajan (ilmoittajien) on sisällytettävä asiakirja-aineiston tiivistelmään
|
a) |
tämän asetuksen 5 artiklan ja 6 artiklan 2 kohdan nojalla vaaditut tiedot; |
|
b) |
direktiivin 91/414/ETY liitteen II (A tai B osan) tai mainitun direktiivin liitteen III (A tai B osan) kunkin kohdan osalta kokeiden ja tutkimusten tiivistelmät ja tulokset sekä kyseiset kokeet ja tutkimukset suorittaneen henkilön tai laitoksen nimi; |
|
c) |
tarkistuslista, joka ilmoittajan on täytettävä ja joka tämän asetuksen 18 artiklan mukaisesti osoittaa asiakirja-aineiston täydelliseksi. |
Tämän artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen kokeiden ja tutkimusten on oltava olennaisia direktiivin 91/414/ETY 5 artiklassa tarkoitettujen perusteiden arvioinnissa yhden tai useamman valmisteen käyttötarkoitusten kannalta ottaen huomioon, että asiakirja-aineistoista puuttuvat tiedot, joita direktiivin 91/414/ETY liitteessä II vaaditaan ja jotka ovat seurausta ehdotetusta rajallisesta määrästä tehoaineen edustavia käyttötarkoituksia, saattavat johtaa rajoituksiin, jotka koskevat tehoaineen sisällyttämistä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I.
3. Täydellisen asiakirja-aineiston on fyysisesti sisällettävä yksittäiset koe- ja tutkimusraportit kaikista 2 kohdan b alakohdassa ja toisessa alakohdassa tarkoitetuista tiedoista.
4. Kunkin jäsenvaltion on määriteltävä ilmoittajilta edellytetyn täydellisen asiakirja-aineiston ja sen tiivistelmän jäljennösten lukumäärä ja muoto.
Vahvistaessaan täydellisten asiakirja-aineistojen ja niiden tiivistelmien muodon jäsenvaltioiden on otettava huomioon direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti annetut suositukset.
11 artikla
Kolmannet osapuolet tietojen toimittajina
Jokaisen luonnollisen tai oikeushenkilön, joka haluaa toimittaa olennaista tietoa, jolla saattaa olla merkitystä liitteessä I luetellun tehoaineen arvioinnille, erityisesti aineesta tai sen jäämistä ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle mahdollisesti aiheutuvien vaarallisten vaikutusten kannalta, on toimitettava tiedot 12 artiklassa asetetussa asiaankuuluvassa määräajassa.
Tiedot on toimitettava esittelevälle jäsenvaltiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle. Esittelevän jäsenvaltion vaatimuksesta henkilön on toimitettava mainitut tiedot myös muille jäsenvaltioille viimeistään kuukauden kuluttua vaatimuksen vastaanottamisesta.
12 artikla
Asiakirja-aineistojen toimittamiselle asetetut aikarajat
Ilmoittajan (ilmoittajien) on toimitettava asiakirja-aineisto esittelevälle jäsenvaltiolle
|
a) |
viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2005 liitteessä I olevassa A osassa lueteltujen tehoaineiden osalta; |
|
b) |
viimeistään 30 päivänä marraskuuta 2005 liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltujen tehoaineiden osalta. |
13 artikla
Asiakirja-aineistojen toimittamatta jättäminen
1. Jos ilmoittaja ei toimita asiakirja-aineistoa tai mitään sen osaa 12 artiklassa asetetussa asiaankuuluvassa määräajassa, esittelevän jäsenvaltion on kahden kuukauden kuluessa määräajan päättymispäivästä annettava asiasta tieto komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle ja ilmoitettava mahdolliset ilmoittajien esittämät perusteet viivästykselle.
2. Komissio päättää esittelevän jäsenvaltion 1 kohdan mukaisesti toimittamien tietojen perusteella, onko ilmoittaja osoittanut, että asiakirja-aineiston toimittamisen viivästymiselle oli ylivoimainen este.
Tässä tapauksessa se asettaa uuden määräajan tämän asetuksen 5, 6, 9 ja 10 artiklan vaatimukset täyttävän asiakirja-aineiston toimittamiselle direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3. Komissio päättää direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan mukaisesti olla sisällyttämättä sellaista tehoainetta mainitun direktiivin liitteeseen I, josta ei ole toimitettu asiakirja-aineistoa tämän asetuksen 12 artiklassa tai tämän artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetyssä määräajassa. Päätöksessä on todettava syyt sisällyttämättä jättämiselle.
Jäsenvaltioiden on peruutettava sellaisille kasvinsuojeluaineille myönnetyt luvat, jotka sisältävät mainittuja tehoaineita, komission päätöksessä asetetussa määräajassa.
14 artikla
Ilmoittajan korvaaminen tai vetäytyminen
1. Jos ilmoittaja päättää olla osallistumatta enää tehoaineen työohjelmaan, hänen on ilmoitettava välittömästi esittelevälle jäsenvaltiolle, komissiolle, elintarviketurvallisuusviranomaiselle ja kaikille muille kyseisen tehoaineen ilmoittajille päätöksestään ja esitettävä perusteet.
Kun ilmoittaja lopettaa osallistumisensa tai jättää täyttämättä tämän asetuksen mukaiset velvollisuutensa, 15–24 artiklan mukaiset menettelyt päätetään tämän asiakirja-aineiston osalta.
2. Jos ilmoittaja sopii toisen tuottajan kanssa siitä, että ilmoittajan sijaan tulee tämän asetuksen mukaiseen työohjelmaan osallistumistarkoituksessa toinen tuottaja, ilmoittajan ja tämän toisen tuottajan on annettava esittelevälle jäsenvaltiolle, komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle yhteinen lausuma, jossa he sopivat siitä, että toinen tuottaja ryhtyy alkuperäisen ilmoittajan sijasta hoitamaan ilmoittajan tehtäviä 4, 5, 6, 9, 10, 12 ja 24 artiklan asiaankuuluvien säännösten mukaisesti. Heidän on pidettävä huoli siitä, että muille kyseisen tehoaineen ilmoittajille annetaan tästä tieto samanaikaisesti.
Tässä tapauksessa toinen tuottaja on alkuperäisen ilmoittajan kanssa yhteisvastuullinen suorittamattomista maksuista, jotka koskevat jäsenvaltioiden 30 artiklan nojalla vahvistaman järjestelmän mukaista ilmoittajan hakemusta.
3. Jos kaikki tehoaineen ilmoittajat lopettavat osallistumisensa työohjelmaan, jäsenvaltio voi päättää toimia ilmoittajana tähän työohjelmaan osallistumistarkoituksissa.
Jäsenvaltion, joka haluaa toimia ilmoittajana, on ilmoitettava esittelevälle jäsenvaltiolle, komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle viimeistään kuukauden kuluttua tiedoksisaantipäivästä, että kaikki ilmoittajat ovat päättäneet olla enää osallistumatta työohjelmaan ja että jäsenvaltio ryhtyy alkuperäisen ilmoittajan sijasta hoitamaan ilmoittajan tehtäviä 4, 5, 6, 9, 10, 12 ja 24 artiklan asiaankuuluvien säännösten mukaisesti.
4. Kaikkien toimitettujen tietojen on oltava esittelevän jäsenvaltion, komission ja elintarviketurvallisuusviranomaisen saatavilla.
IV LUKU
ASIAKIRJA-AINEISTOJEN ARVIOINTI
15 artikla
Asiakirja-aineistojen arviointia koskevat yleiset ehdot
1. Esittelevän jäsenvaltion on suoritettava kaikkien sille toimitettujen asiakirja-aineistojen arviointi, ellei 18 artiklan säännöksistä muuta johdu.
2. Ellei direktiivin 91/414/ETY 7 artiklan säännöksistä muuta johdu, esittelevän jäsenvaltion ei pidä hyväksyä uusien tutkimusten toimittamista arvioinnin aikana, paitsi tämän asetuksen 9 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyissä tapauksissa.
Esittelevä jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia ilmoittajaa toimittamaan muita tietoja, jotka ovat tarpeen asiakirja-aineiston selvittämisessä. Näin menetellessään esittelevän jäsenvaltion on asetettava määräaika, jonka kuluessa tiedot on toimitettava. Määräaika ei saa vaikuttaa siihen määräaikaan, jonka kuluessa esittelevän jäsenvaltion on toimitettava luonnos arviointikertomukseksi elintarviketurvallisuusviranomaiselle, siten kuin 21 artiklan 1 kohdassa tai 22 artiklan 1 kohdassa säädetään.
3. Esittelevä jäsenvaltio voi aloitettuaan asiakirja-aineiston arvioinnin
|
a) |
kuulla elintarviketurvallisuusviranomaisen asiantuntijoita; |
|
b) |
pyytää toisista jäsenvaltioista teknistä tai tieteellistä lisätietoa arvioinnin tueksi. |
4. Ilmoittajat voivat pyytää erityisapua esittelevältä jäsenvaltiolta.
16 artikla
Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö
1. Esittelevien jäsenvaltioiden on tehtävä arviointiyhteistyötä kunkin liitteessä I mainitun ryhmän piirissä ja järjestettävä yhteistyö mahdollisimman tehokkaalla ja vaikuttavalla tavalla.
2. Liitteen I kussakin ryhmässä ”pääesittelijäksi” mainitun esittelevän jäsenvaltion on johdettava yhteistyön ja avun hankkimisen järjestämistä ilmoittajille, kun on kyse muiden jäsenvaltioiden yleisen edun mukaisista asioista.
17 artikla
Liitteessä I olevassa A osassa lueteltujen tehoaineiden arviointia koskevat erityisehdot
Esittelevän jäsenvaltion on arvioitava 9 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti yksilöidyt muut tiedot, jotka ilmoittaja on myöhemmin toimittanut, silloin kun se on mahdollista ja silloin kun sillä ei ole vaikutusta 21 artiklan 1 kohdassa säädetyn arviointikertomuksen luonnoksen toimittamiselle asetettuun määräaikaan.
18 artikla
Liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltuja aineita koskevien asiakirja-aineistojen täydellisyystarkastus
1. Esittelevän jäsenvaltion on arvioitava ilmoittajien 10 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti toimittamat tarkistuslistat.
2. Esittelevän jäsenvaltion on selvitettävä komissiolle viimeistään kolmen kuukauden kuluttua tehoaineen kaikkien asiakirja-aineistojen vastaanotosta, ovatko ne täydellisiä.
3. Esittelevän jäsenvaltion on suoritettava 15 ja 19 artiklassa tarkoitettu arviointi niiden tehoaineiden osalta, joiden asiakirja-aineistosta yksi tai useampi katsotaan täydellisiksi, ellei komissio ilmoita esittelevälle jäsenvaltiolle kahden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona täydellisyyttä koskeva esittelevän jäsenvaltion kertomus on vastaanotettu, ettei se katso asiakirja-aineistoa täydelliseksi.
4. Komissio siirtää niitä tehoaineita koskevan kertomuksen, joiden osalta esittelevä jäsenvaltio tai komissio ei katso yhtäkään asiakirja-aineistoa 5, 6 tai 10 artiklan tarkoituksessa täydelliseksi, ravintoketjua ja eläinten terveyttä käsittelevälle pysyvälle komitealle kolmen kuukauden kuluessa päivästä, jona täydellisyyttä koskeva esittelevän jäsenvaltion kertomus on vastaanotettu.
Direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti on päätettävä, onko asiakirja-aineisto katsottava 5, 6 ja 10 artiklan tarkoituksessa täydelliseksi.
5. Komissio päättää, siten kuin direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan neljännessä alakohdassa säädetään, olla sisällyttämättä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I tehoainetta, jonka osalta ei ole toimitettu täydellistä asiakirja-aineistoa tämän asetuksen 12 artiklassa tai 13 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetyssä määräajassa.
19 artikla
Liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltujen tehoaineiden asiakirja-aineistojen arviointia koskevat erityisehdot
1. Kun tämän asetuksen liitteessä I olevassa D osassa luetellut tehoaineet on direktiivin 98/8/ETY nojalla arvioitu, nämä arvioinnit on tämän asetuksen tarkoituksissa otettava huomioon asiaankuuluvilta osiltaan.
2. Kun tehoaineet on arvioitu direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman aikaisemmassa vaiheessa, nämä arvioinnit on tämän asetuksen tarkoituksessa otettava huomioon asiaankuuluvilta osiltaan.
3. Esittelevän jäsenvaltion on arvioitava ainoastaan ne tehoaineet, joiden osalta ainakin yksi asiakirja-aineisto on vahvistettu 5, 6 ja 10 artiklan mukaisesti täydelliseksi, ja annettava niistä selvitys. Samaa tehoainetta koskevien asiakirja-aineistojen osalta, joita ei ole vahvistettu täydellisiksi, jäsenvaltio tarkistaa, ovatko mainittujen asiakirja-aineistojen sisältämien tehoaineiden tunnistetiedot ja epäpuhtaudet verrattavissa sen tehoaineen tunnistetietoihin ja epäpuhtauksiin, jonka asiakirja-aineistot on katsottu täydellisiksi. Jäsenvaltio merkitsee arviointikertomuksen luonnokseen kantansa tähän asiaan.
Esittelevän jäsenvaltion on otettava huomioon mahdollisia vaarallisia vaikutuksia koskeva tieto, joka saadaan kenen tahansa ilmoittajan tai kolmannen osapuolen 11 artiklan mukaisesti toimittamista muista asiakirja-aineistoista.
20 artikla
Arviointikertomusten luonnoksia koskevat yleiset ehdot
1. Luonnos arviointikertomukseksi on toimitettava mahdollisuuksien mukaan direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaan suositetussa muodossa.
2. Esittelevän jäsenvaltion on kehotettava ilmoittajia toimittamaan ajan tasalle saatettu asiakirja-aineiston tiivistelmä elintarviketurvallisuusviranomaiselle, toisille jäsenvaltioille ja pyynnöstä komissiolle samassa ajassa kuin esittelijän luonnos arviointikertomukseksi lähetetään elintarviketurvallisuusviranomaiselle.
Jäsenvaltiot, komissio tai elintarviketurvallisuusviranomainen voi pyytää esittelevän jäsenvaltion välityksellä, että ilmoittajat lähettävät niille myös ajan tasalle saatetun täydellisen asiakirja-aineiston tai osia siitä. Ilmoittajan on toimitettava tällainen ajan tasalle saatettu asiakirja-aineisto pyynnössä yksilöityyn päivään mennessä.
21 artikla
Liitteessä I olevassa A osassa lueteltujen tehoaineiden arviointikertomusten luonnoksia ja komissiolle annettavia suosituksia koskevat erityisehdot
1. Esittelevän jäsenvaltion on lähetettävä luonnos arviointikertomukseksi elintarviketurvallisuusviranomaiselle mahdollisimman pian ja viimeistään 12 kuukauden kuluttua 12 artiklan a alakohdassa säädetyn määräajan umpeutumisesta.
2. Esittelevän jäsenvaltion on sisällytettävä arviointikertomuksen luonnokseen viittaus kuhunkin kokeeseen tai tutkimukseen, joka koskee kutakin direktiivin 91/414/ETY liitteessä II (joko A tai B osa) tai liitteessä III (joko A tai B osa) olevaa kohtaa, johon arvioinnissa on tukeuduttu.
Viittaus tehdään koe- ja tutkimusraporttien luettelona, johon sisältyvät otsikko, laatija(t), koe- tai tutkimusraportin päiväys ja julkaisupäivä, tutkimuksen suorittamisstandardi, haltijan nimi ja tarvittaessa haltijan tai ilmoittajan esittämä tietosuojavaatimus.
Viittaus tehdään koe- ja tutkimusraporttien luettelona, johon sisältyvät otsikko, laatija(t), koe- tai tutkimusraportin päiväys ja julkaisupäivä, tutkimuksen suorittamisstandardi, haltijan nimi ja tarvittaessa haltijan tai ilmoittajan esittämä tietosuojavaatimus.
3. Samalla kun esittelevä jäsenvaltio lähettää arviointikertomuksensa elintarviketurvallisuusviranomaiselle siten kuin 1 kohdassa säädetään, se antaa komissiolle suosituksen
|
a) |
joko sisällyttää tehoaine direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I toteamalla tarvittaessa ehdotetut sisällyttämisehdot; näissä ehdoissa
tai |
|
b) |
olla sisällyttämättä tehoainetta direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja todeta todennäköiset syyt sisällyttämättä jättämiselle. |
4. Tämän artiklan 2 kohdan a alakohdassa ehdotettujen sisällyttämisehtojen lisäksi esittelevä jäsenvaltio voi ilmoittaa, jos se on asiakirja-aineistossa ehdotetun rajallisen määrän edustavia käyttötarkoituksia osalta havainnut asiakirja-aineistosta puuttuvan tietoja, joita jäsenvaltiot voivat pyytää varmistustietona myöntäessään direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan mukaisia lupia kyseistä tehoainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille.
22 artikla
Liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltujen tehoaineiden arviointikertomusten luonnoksia ja komissiolle annettavia suosituksia koskevat erityisehdot
1. Esittelevä jäsenvaltio lähettää luonnoksen arviointikertomukseksi elintarviketurvallisuusviranomaiselle mahdollisimman pian ja viimeistään 12 kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona asiakirja-aineisto vahvistettiin 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti täydelliseksi.
2. Esittelevän jäsenvaltion on sisällytettävä arviointikertomuksen luonnokseen viittaus kuhunkin kokeeseen tai tutkimukseen, jotka koskevat kutakin direktiivin 91/414/ETY liitteen II (joko A tai B osa) ja liitteen III (joko A tai B osa) kohtaa, johon arvioinnissa on tukeuduttu.
Viittaus tehdään koe- ja tutkimusraporttien luettelona, johon sisältyvät otsikko, laatija(t), koe- tai tutkimusraportin päiväys ja julkaisupäivä, tutkimuksen suoritustaso, haltijan nimi ja tarvittaessa haltijan tai ilmoittajan esittämä tietosuojavaatimus.
3. Samalla kun esittelevä jäsenvaltio lähettää arviointikertomuksensa elintarviketurvallisuusviranomaiselle siten kuin 1 kohdassa säädetään, se antaa komissiolle suosituksen
|
a) |
joko sisällyttää tehoaine direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja ilmoittaa sisällyttämisen perusteet; |
|
b) |
tai olla sisällyttämättä tehoainetta direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja ilmoittaa perusteet sisällyttämättä jättämiselle. |
23 artikla
Esittelevän jäsenvaltion korvaaminen
1. Esittelevän jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle heti kun käy selväksi, ettei se kykene noudattamaan 21 artiklan 1 kohdassa ja 22 artiklan 1 kohdassa asetettuja määräaikoja, joissa arviointikertomuksen luonnos on toimitettava elintarviketurvallisuusviranomaiselle, ja esitettävä perusteet viivästymiselle.
2. Voidaan päättää, että tietyn tehoaineen esittelevän jäsenvaltion sijaan tulee toinen jäsenvaltio, kun
|
a) |
15, 16, 17 ja 19 artiklassa säädetyn arvioinnin ja jälkiarvioinnin aikana käy ilmeiseksi, että jäsenvaltioiden esittelijöinä kantamat vastuut ja tehtävät tai tehdyt työt ovat epäsuhteessa toisiinsa; |
|
b) |
on selvää, että jäsenvaltio ei kykene täyttämään asetuksen mukaisia velvollisuuksiaan. |
Sijaantulosta päätetään direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3. Kun on päätetty, että esittelevän jäsenvaltion sijaan tulee toinen jäsenvaltio, alkuperäisen esittelevän jäsenvaltion on välittömästi päätöksen jälkeen annettava kyseisille ilmoittajille tieto asiasta ja siirrettävä vasta nimetylle esittelevälle jäsenvaltiolle kaikki kirjeenvaihto ja aineisto, jonka se on saanut kyseisen tehoaineen esittelevänä jäsenvaltiona.
Alkuperäisen jäsenvaltion on palautettava ilmoittajalle käyttämätön osa 30 artiklassa tarkoitetusta maksusta. Vasta nimetty esittelevä jäsenvaltio voi vaatia uuden maksun suorittamista 30 artiklan mukaisesti.
24 artikla
Elintarviketurvallisuusviranomaisen suorittama arviointi
1. Elintarviketurvallisuusviranomainen tarkastaa 30 päivän kuluessa tämän asetuksen 21 artiklan 1 kohdassa tai 22 artiklan 1 kohdassa säädetyn arviointikertomuksen luonnoksen vastaanottopäivästä, että se vastaa selkeästi direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti suositettua muotoa.
Poikkeustapauksissa, joissa arviointikertomuksen luonnos ei selvästikään täytä vaatimuksia, komissio sopii elintarviketurvallisuusviranomaisen ja esittelevän jäsenvaltion kanssa muutetun kertomuksen uudelleentoimittamisajasta, joka ei saa ylittää kolmea kuukautta.
2. Elintarviketurvallisuusviranomainen jakaa arviointikertomuksen luonnoksen muille jäsenvaltioille ja komissiolle ja voi järjestää asiantuntijoiden sekä esittelevän jäsenvaltion kuulemisen.
3. Elintarviketurvallisuusviranomainen voi kuulla joitakin tai kaikkia liitteessä I tarkoitettujen tehoaineiden ilmoittajia arviointikertomuksen luonnoksesta tai sen osista kyseisten tehoaineiden osalta.
4. Ellei direktiivin 91/414/ETY 7 artiklan säännöksistä muuta johdu, elintarviketurvallisuusviranomainen ei saa hyväksyä uusien tutkimusten toimittamista sen jälkeen, kun tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luonnos arviointikertomukseksi on vastaanotettu.
Esittelevä jäsenvaltio voi kuitenkin yhteisymmärryksessä elintarviketurvallisuusviranomaisen kanssa kehottaa ilmoittajia toimittamaan yksilöidyissä määräajoissa lisätietoa, jonka esittelevä jäsenvaltio tai elintarviketurvallisuusviranomainen katsoo tarpeelliseksi asiakirja-aineiston selventämiseksi.
5. Elintarviketurvallisuusviranomainen asettaa seuraavat asiakirjat saataville sitä erikseen pyydettäessä tai antaa kenelle tahansa mahdollisuuden tutustua niihin:
|
a) |
luonnos arviointikertomukseksi, lukuun ottamatta niitä osia, jotka on direktiivin 91/414/ETY 14 artiklan nojalla hyväksytty luottamuksellisiksi; |
|
b) |
luettelo tiedoista, jotka vaaditaan tehoaineen sisällyttämistä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I koskevaa arviointia varten, elintarviketurvallisuusviranomaisen päättämässä muodossa. |
6. Elintarviketurvallisuusviranomainen jälkiarvioi arviointikertomuksen luonnoksen ja toimittaa komissiolle arvionsa siitä, voidaanko tehoaineen odottaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan vaatimukset viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun se on vastaanottanut sekä asiakirja-aineiston ilmoittajalta tämän asetuksen 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti että arviointikertomuksen luonnoksen, jonka vaatimustenmukaisuus on tarkastettu tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti.
Elintarviketurvallisuusviranomainen antaa tarvittaessa arvionsa käytettävissä olevista vaihtoehdoista, joiden esitetään täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan vaatimukset, ja yksilöidyistä tietovaatimuksista.
Komissio ja elintarviketurvallisuusviranomainen sopivat työnsuunnittelun helpottamiseksi arvioidusta toimittamisen aikataulusta. Komissio ja elintarviketurvallisuusviranomainen sopivat myös arvion muodosta.
V LUKU
TEHOAINEITA KOSKEVAN DIREKTIIVI- TAI PÄÄTÖSLUONNOKSEN ESITTÄMINEN JA LOPULLINEN TARKASTELUKERTOMUS
25 artikla
Direktiivi- tai päätösluonnoksen esittäminen
1. Komissio esittää luonnoksen tarkastelukertomukseksi viimeistään neljän kuukauden kuluttua päivästä, jona 24 artiklan 6 kohdassa säädetty elintarviketurvallisuusviranomaisen arvio on vastaanotettu.
2. Komissio esittää riippumatta muista ehdotuksista, joita se voi tehdä direktiivin 79/117/ETY liitteen muuttamiseksi, ja tämän asetuksen 26 artiklassa säädetyn lopullisen tarkastelukertomuksen perusteella elintarvikeketjua ja eläinten turvallisuutta käsittelevälle pysyvälle komitealle
|
a) |
tehoaineen sisällyttämistä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I koskevan direktiiviluonnoksen, jossa todetaan tarvittaessa sisällyttämisen ehdot; ehdot voivat sisältää sisällyttämiselle asetetun määräajan; tai |
|
b) |
direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan nojalla jäsenvaltioille osoitetun päätösluonnoksen olla sisällyttämättä kyseistä tehoainetta direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja siihen sisältyvät perusteet sisällyttämättä jättämiselle sekä jäsenvaltioille osoitetun kehotuksen peruuttaa tehoainetta sisältävien kasvinsuojeluaineiden luvat. |
Direktiivi tai päätös hyväksytään direktiivin 91/414/ETY 19 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3. Tämän artiklan 2 kohdan a alakohdassa ehdotettujen sisällyttämisehtojen lisäksi komissio voi todeta havainneensa asiakirja-aineistosta puuttuvan sellaista tietoa, jota jäsenvaltiot saattavat edellyttää myöntäessään lupia direktiivin 91/414/ETY 4 artiklan mukaisesti.
26 artikla
Lopullinen tarkastelukertomus
Elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean johtopäätökset on asetettava julkisesti saataville, lukuun ottamatta sellaisia osia, jotka koskevat asiakirja-aineistoissa olevia luottamuksellisia ja sellaisiksi direktiivin 91/414/ETY 14 artiklassa määriteltyjä tietoja.
VI LUKU
MÄÄRÄAIKOJEN KESKEYTTÄMINEN, JÄSENVALTIOILTA EDELLYTETYT TOIMENPITEET JA EDISTYMISTÄ KÄSITTELEVÄT VÄLIKERTOMUKSET
27 artikla
Määräaikojen keskeyttäminen
Kun komissio esittää tämän asetuksen liitteessä I luetellun tehoaineen osalta ehdotuksen aineen täydelliseksi kieltämiseksi direktiivin 79/117/ETY 6 artiklan 3 kohtaan perustuvalla neuvoston säädösluonnoksella, tässä asetuksessa säädetyt määräajat keskeytetään ajaksi, jona neuvosto harkitsee ehdotusta.
Kun neuvosto hyväksyy direktiivin 79/117/ETY muutoksen, jossa vaaditaan kyseisen tehoaineen täydellistä kieltämistä, tämän asetuksen mukainen menettely päätetään kyseisen tehoaineen osalta.
28 artikla
Jäsenvaltioilta edellytetyt toimenpiteet
Jokaisen jäsenvaltion, joka aikoo ryhtyä toimenpiteisiin 5–10 artiklassa tarkoitettuihin asiakirja-aineistoihin tai 19–22 artiklassa tarkoitettua tehoainetta koskevaan arviointikertomuksen luonnokseen sisältyvän tiedon perusteella kyseisen tehoaineen vetämiseksi markkinoilta tai kyseistä tehoainetta sisältävän kasvinsuojeluaineen käytön jyrkäksi rajoittamiseksi, on ilmoitettava asiasta mahdollisimman pian komissiolle, elintarviketurvallisuusviranomaiselle, muille jäsenvaltioille ja ilmoittajille ja esitettävä perusteet aiotulle toimenpiteelle.
29 artikla
Edistymistä käsittelevä välikertomus
Kaikkien jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle kertomus edistymisestään esittelemiensä tehoaineiden arvioinnissa. Kertomus on toimitettava
|
a) |
30 päivään marraskuuta 2005 mennessä liitteessä I olevassa A osassa lueteltujen tehoaineiden osalta; |
|
b) |
30 päivään marraskuuta 2006 mennessä liitteessä I olevassa B–G osassa lueteltujen tehoaineiden osalta. |
VII LUKU
MAKSUT JA PALKKIOT
30 artikla
Maksut
1. Jäsenvaltiot voivat luoda liitteessä I lueteltujen tehoaineiden osalta järjestelmän, jossa ilmoittajat velvoitetaan suorittamaan maksu tai palkkio asiakirja-aineistojen hallinnollisesta käsittelystä ja arvioinnista.
Maksuista tai palkkioista saadut tulot on käytettävä yksinomaan niiden kustannusten rahoittamiseen, joita esittelevälle jäsenvaltiolle on tosiasiallisesti aiheutunut, tai jäsenvaltioiden 15–24 artiklan mukaisista velvollisuuksista johtuvien yleisten toimien rahoittamiseen.
2. Jäsenvaltioiden on vahvistettava 1 kohdassa tarkoitetun maksun tai palkkion määrä selkeästi siten, että se ei ylitä asiakirja-aineiston tutkimisen ja hallinnollisen käsittelyn tai niiden yleisten toimien todellisia kustannuksia, jotka johtuvat jäsenvaltioiden 15–24 artiklasta johtuvista velvollisuuksista.
Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vahvistaa kiinteiden maksujen asteikon, jossa kokonaiskorvauksen laskeminen perustuu keskimääräisiin kustannuksiin.
3. Maksu tai palkkio on suoritettava liitteessä IV lueteltujen kunkin jäsenvaltion viranomaisten vahvistaman menettelyn mukaisesti.
31 artikla
Muut maksut, verot, korvaukset tai palkkiot
Tämän direktiivin 30 artiklan säännöksillä ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden oikeuksiin periä nyt tai tulevaisuudessa yhteisön lainsäädännön sallimissa rajoissa muita maksuja, veroja, korvauksia tai palkkioita, jotka koskevat tehoaineiden ja kasvinsuojeluaineiden lupamenettelyä, markkinoille saattamista, käyttöä ja valvontaa, kuin mainitussa artiklassa säädetyn maksun tai palkkion.
VIII LUKU
VÄLIAIKAISET JA LOPULLISET SÄÄNNÖKSET
32 artikla
Väliaikaiset toimenpiteet
Komissio voi tarvittaessa ryhtyä yksittäistapauksissa asianmukaisiin väliaikaisiin toimenpiteisiin, joista säädetään direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa, niiden käyttötarkoitusten osalta, joista on toimitettu teknistä lisänäyttöä, joka osoittaa, että tehoaineen edelleenkäytölle on olennainen tarve ja että tehokasta vaihtoehtoa ei ole.
33 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL 230, 19.8.1991, s. 1, Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2004/99/EY (EUVL L 309, 6.10.2004, s. 6).
(2) EYVL L 366, 15.12.1992, s. 10, Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2266/2000 (EYVL L 259, 13.10.2000, s. 27).
(3) EYVL L 55, 29.2.2000, s. 25, Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1044/2003 (EUVL L 151, 19.6.2003, s. 32).
(4) EYVL L 224, 21.8.2002, s. 23, Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1744/2004 (EYVL L 311, 8.10.2004, s. 23).
(5) EYVL L 168, 27.6.2002, s. 14.
(6) EYVL L 33, 8.2.1979, s. 36, Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä (EY) N:o 850/2004 (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 7).
(7) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1, Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1642/2003 (EUVL L 245, 29.9.2003, s. 4).
(8) KOM(2001) 444 lopullinen.
(9) EYVL L 123, 24.4.1998, s. 1, Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
LIITE I
Luettelo tehoaineista (sarake A), esittelijöinä toimivista jäsenvaltioista (sarake B) ja ilmoittajista (kooditunniste) (sarake C) (1)
A OSA
RYHMÄ 1
PÄÄESITTELIJÄ: IRLANTI
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Etikkahappo |
Saksa |
PAB-SE PUN-DK TEM-DE |
|
Aminohapot/Gamma aminobutyyrihappo |
Saksa |
AGR-ES |
|
Aminohapot/L-glutamiinihappo |
Saksa |
AGR-ES |
|
Aminohapot/L-tryptofaani |
Saksa |
VAL-IT |
|
Ammoniumkarbonaatti |
Irlanti |
ABC-GB |
|
Kaliumvetykarbonaatti |
Irlanti |
PPP-FR |
|
Natriumbikarbonaatti |
Irlanti |
CLM-NL SLY-FR |
|
Kaseiini |
Tšekki |
|
|
3-fenyyli-2-propenaali (kanelialdehydi) |
Puola |
|
|
Etoksikiini |
Saksa |
XED-FR |
|
Rasvahapot / Dekanoiinihappo |
Irlanti |
PBI-GB |
|
Rasvahapot / Rasvahapon metylesteri (CAS 85566-26-3) |
Irlanti |
OLE-BE |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola |
Irlanti |
FBL-DE IAB-ES NEU-DE |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 7740-09-7) |
Irlanti |
DKI-NL |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 10124-65-9) |
Irlanti |
ERO-IT |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 13429-27-1, 2624-31-9, 593-29-3, 143-18-0, 3414-89-9, 38660-45-6, 18080-76-7) |
Irlanti |
DXN-DK |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 18175-44-5, 143-18-0, 3414-89-9) |
Irlanti |
DXN-DK |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 61788-65-6) |
Irlanti |
TBE-ES |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 61790-44-1) |
Irlanti |
VAL-IT |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 61790-44-1, 70969-43-6) |
Irlanti |
STG-GB |
|
Rasvahapot / Rasvahapon kaliumsuola (CAS 67701-09-1) |
Irlanti |
CRU-IT |
|
Rasvahapot/Heptaanihappo |
Irlanti |
DKI-NL |
|
Rasvahapot/Oktanonihappo |
Irlanti |
PBI-GB |
|
Rasvahapot/Öljyhappo |
Irlanti |
ALF-ES |
|
Rasvahapot/Pelargonihappo |
Irlanti |
ERO-IT NEU-DE |
|
Rasvahapot / Kaliumsuola – dekanoiinihappo (CAS 334-48-5) |
Irlanti |
NSC-GB |
|
Rasvahapot / Kaliumsuola – kapryylihappo (CAS 124-07-2) |
Irlanti |
ADC-DE |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – lauriinihappo (CAS 143-07-7) |
Irlanti |
NSC-GB |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – öljyhappo (CAS 112-80-1) |
Irlanti |
NSC-GB |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – öljyhappo (CAS 112-80-1, 1310-58-3) |
Irlanti |
BCS-DE |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – öljyhappo (CAS 142-18-0) |
Irlanti |
SBS-IT |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – öljyhappo (CAS 143-18-0) |
Irlanti |
VIO-GR STG-GB |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – pelargonihappo (CAS 112-05-0) |
Irlanti |
NSC-GB |
|
Rasvahapot/Kaliumsuola – mäntyrasvahappo (CAS 61790-12-3) |
Irlanti |
ADC-DE |
|
Rasvahapot/mäntyrasvahapot (CAS 61790-12-3) |
Irlanti |
ACP-FR |
|
Rasvahapot/Isovoihappo |
Puola |
|
|
Rasvahapot/Isovaleriaanahappo |
Puola |
|
|
Rasvahapot/Lauriinihappo |
Irlanti |
|
|
Rasvahapot/Valeriaanahappo |
Puola |
|
|
Rasvahapot/Kaliumsuola luontaisista rasvahapoista |
Puola |
|
|
Muurahaishappo |
Saksa |
KIR-NL |
|
Rautapyrofosfaatti |
Slovenia |
|
|
Maltodekstriini |
Saksa |
BCP-GB |
|
Maitoalbumiini |
Tšekki |
|
|
Hartsit |
Tšekki |
|
|
Natriummetabisulfiitti |
Saksa |
ESS-IT FRB-BE |
|
Urea (ks. myös ryhmä 6.2) |
Kreikka |
FOC-GB OMX-GB |
|
Vehnägluteeni |
Suomi |
ESA-NL |
|
Mehiläiskittivaha |
Puola |
|
RYHMÄ 2
Ryhmä 2.1
PÄÄESITTELIJÄ: RANSKA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
1-naftyyliasetamidi |
Ranska |
ALF-ES AMV-GB CFP-FR GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES SHC-FR SPU-DE |
|
1-naftyylietikkahappo |
Ranska |
AIF-IT ALF-ES AMV-GB CFP-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES RHZ-NL SHC-FR VAL-IT |
|
2-naftyloksiasetamidi |
Ranska |
BCS-FR |
|
2-naftyylioksietikkahappo |
Ranska |
AIF-IT ASP-NL HAS-GR HOC-GB SHC-FR |
|
6-bentsyyliadeniini |
Ranska |
ALF-ES CAL-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE NLI-AT SUM-FR VAL-IT |
|
Atsadiraktiini |
Saksa |
AGI-IT ALF-ES CAP-FR CRU-IT FBL-DE IAB-ES MAS-BE NDC-SE PBC-ES PRO-ES SIP-IT TRF-DE VAL-IT |
|
Cis-Tseatiini |
Italia |
VAL-IT |
|
Foolihappo |
Ranska |
AMI-IT CHE-DK ISA-IT |
|
Indolyylietikkahappo |
Ranska |
ALF-ES GOB-IT RHZ-NL |
|
Indolyylivoihappo |
Ranska |
ALF-ES BCS-FR CRT-GB GOB-IT GTL-GB HOC-GB RHZ-NL |
|
Gibberelliinihappo |
Unkari |
AIF-IT ALF-ES ALT-FR CEQ-ES FIN-GB GLO-BE HRM-BE NLI-AT PRO-ES SUM-FR VAL-IT |
|
Gibberelliini |
Unkari |
ALF-ES FIN-GB GLO-BE GOB-IT HRM-BE NLI-AT SUM-FR |
|
Nikotiini |
Yhdistynyt kuningaskunta |
JAH-GB PBC-ES UPL-GB |
|
Pyretriinit |
Italia |
ALF-ES BRA-GB CAP-FR FBL-DE MGK-GB ORI-GB PBC-ES PBK-AT PYC-FR SAM-FR SBS-IT |
|
Rotenoni |
Ranska |
FBL-DE IBT-IT SAP-FR SBS-IT SFS-FR |
Ryhmä 2.2
PÄÄESITTELIJÄ: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Sitronelloli (ks. myös ryhmä 6.1) |
Yhdistynyt kuningaskunta |
ACP-FR |
|
Sitrusuute, ilmoitettu bakterisidinä |
Yhdistynyt kuningaskunta |
ALF-ES |
|
Sitrusuute/Greippiuute |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|
|
Sitrusuute/Greipinsiemenuute Ilmoitettu desinfiointiaineena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
BOB-DK |
|
Havupuuneulasjauhe |
Latvia |
|
|
Valkosipuliuute Ilmoitettu karkotteena |
Puola |
ALF-ES-016 CRU-IT-005 ECY-GB-001 IAB-ES-001 PBC-ES-004 SBS-IT-003 SIP-IT-002 TRD-FR-001 VAL-IT-011 |
|
Valkosipulimassa |
Puola |
|
|
Equisetum-uute |
Latvia |
|
|
Lesitiini |
Italia |
DUS-DE FBL-DE PBC-ES |
|
Kehäkukkauute |
Espanja |
ALF-ES |
|
Mimosa Tenuiflora -uute |
Espanja |
ALF-ES |
|
Sinappijauhe |
Latvia |
|
|
Pippuri Ilmoitettu karkotteena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
BOO-GB PBI-GB |
|
Kasviöljyt/Mustaherukkaöljy Ilmoitettu karkotteena |
Ruotsi |
IAS-SE |
|
Kasviöljyt/Sitronellaöljy |
Yhdistynyt kuningaskunta |
BAR-GB PBI-GB |
|
Kasviöljyt/Neilikkaöljy Ilmoitettu karkotteena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
IAS-SE XED-FR |
|
Kasviöljyt / Eteerinen öljy (Eugenoli) Ilmoitettu karkotteena |
Ruotsi |
DEN-NL DKI-NL |
|
Kasviöljyt/Eukalyptusöljy |
Ruotsi |
CFP-FR SIP-IT |
|
Kasviöljyt/Guajakkipuuöljy |
Espanja |
IAS-SE |
|
Kasviöljyt/Valkosipuliöljy |
Yhdistynyt kuningaskunta |
DEN-NL GSO-GB |
|
Kasviöljyt/Sitruunaheinäöljy Ilmoitettu karkotteena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
IAS-SE |
|
Kasviöljyt/Meiramiöljy Yhdistynyt kuningaskunta |
Yhdistynyt kuningaskunta |
DEN-NL |
|
Kasviöljyt/Oliiviöljy |
Yhdistynyt kuningaskunta |
DKI-NL |
|
Kasviöljyt/Appelsiiniöljy Ilmoitettu karkotteena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
GSO-GB |
|
Kasviöljyt/Mäntyöljy |
Ruotsi |
ACP-FR DKI-NL IBT-IT MIB-NL SPU-DE |
|
Kasviöljyt/Rapsiöljy |
Espanja |
CEL-DE CRU-IT DKI-NL FBL-DE NEU-DE NOV-FR PBI-GB VIT-GB |
|
Kasviöljyt/Soijaöljy Ilmoitettu karkotteena |
Ruotsi |
DEN-NL DKI-NL PBC-ES |
|
Kasviöljyt/Viherminttuöljy |
Ruotsi |
XED-FR |
|
Kasviöljyt/Auringonkukkaöljy |
Espanja |
DKI-NL PBI-GB TRD-FR |
|
Kasviöljyt/Timjamiöljy Ilmoitettu karkotteena |
Ruotsi |
DEN-NL |
|
Kasviöljy/Ylang-ylangöljy Ilmoitettu karkotteena |
Ruotsi |
IAS-SE |
|
Kvassia |
Italia |
AGE-IT CAP-FR FBL-DE TRF-DE ALF-ES |
|
Merileväuute |
Italia |
ASU-DE LGO-FR OGT-IE VAL-IT |
|
Merilevä |
Italia |
ASF-IT OGT-IE VAL-IT ALF-ES ESA-NL BAL-IE AGC-FR |
|
Punatammiuute, prickly pear -kaktuksen uute, tuoksusumakkiuute, red mangrove -uute |
Puola |
|
|
Menta piperata -uute |
Puola |
|
|
Teepuu-uute |
Latvia |
|
RYHMÄ 3
PÄÄESITTELIJÄ: TANSKA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Kitosaani |
Tanska |
ALF-ES CLM-NL IDB-ES |
|
Gelatiini |
Tanska |
MIB-NL |
|
Hydrolysoidut proteiinit (ks. myös ryhmä 6.2) |
Kreikka |
SIC-IT |
RYHMÄ 4
PÄÄESITTELIJÄ: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
1-dekanoli |
Italia |
CRO-GB OLE-BE JSC-GB |
|
Alumiinisulfaatti |
Espanja |
FER-GB GSO-GB |
|
Kalsiumkloridi |
Espanja |
FBL-DE |
|
Kalsiumhydroksidi |
Espanja |
PZD-NL |
|
Hiilimonoksidi |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|
|
Hiilidioksidi Ilmoitettu insektisidinä / desinfiointiaineena |
Yhdistynyt kuningaskunta |
FBL-DE |
|
EDTA ja sen suolat |
Unkari |
DKI-NL |
|
Rasva-alkoholit / Alifaattiset alkoholit |
Italia |
JSC-GB |
|
Rautasulfaatti |
Yhdistynyt kuningaskunta |
BNG-IE HTO-GB KRO-DE MEL-NL |
|
Piimaa |
Kreikka |
ABP-DE AGL-GB AMU-DE DKI-NL FBL-DE |
|
Rikkikalkki (kalsiumpolysulfidi) |
Espanja |
FBL-DE PLS-IT STI-IT |
|
Paraffiiniöljy |
Kreikka |
FBL-DE |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64741-88-4) |
Kreikka |
BPO-GB SUN-BE |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64741-89-5) |
Kreikka |
BPO-GB PET-PT SUN-BE SUN-BE XOM-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64741-97-5) |
Kreikka |
BPO-GB |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64742-46-7) |
Kreikka |
TOT-FR TOT-FR TOT-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64742-54-7) |
Kreikka |
CVX-BE |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64742-55-8 / 64742-54-7) |
Kreikka |
SAG-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64742-55-8) |
Kreikka |
CPS-ES CVX-BE XOM-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 64742-65-0) |
Kreikka |
XOM-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 72623-86-0) |
Kreikka |
TOT-FR |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 8012-95-1) |
Kreikka |
AVA-AT |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 8042-47-5) |
Kreikka |
ASU-DE ECP-DE NEU-DE |
|
Paraffiiniöljy / (CAS 97862-82-3) |
Kreikka |
TOT-FR TOT-FR |
|
Paloöljyt |
Espanja |
FBL-DE |
|
Paloöljyt / (CAS 64742-55-8/64742-57-7) |
Espanja |
GER-FR |
|
Paloöljyt / (CAS 74869-22-0) |
Espanja |
CVX-BE RLE-ES |
|
Paloöljyt / (CAS 92062-35-6) |
Espanja |
RML-IT |
|
Kaliumpermanganaatti |
Espanja |
CNA-ES FBL-DE VAL-IT |
|
Alumiinisilikaatti (kaoliini) |
Unkari |
PPP-FR |
|
Natriumalumiinisilikaatti Ilmoitettu karkotteena |
Unkari |
FLU-DE |
|
Rikki |
Ranska |
ACI-BE AGN-IT BAS-DE CER-FR CPS-ES FBL-DE GOM-ES HLA-GB JCA-ES NSC-GB PET-PT RAG-DE RLE-ES SAA-PT SML-GB STI-IT SYN-GB UPL-GB ZOL-IT |
|
Rikkihappo |
Ranska |
NSA-GB |
|
Kalsiumkarbonaatti |
Espanja |
|
RYHMÄ 5
PÄÄESITTELIJÄ: ESPANJA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
2-fenyylifenoli |
Espanja |
BCH-DE |
|
Etanoli |
Ranska |
CGL-GB |
|
Etyleeni |
Yhdistynyt kuningaskunta |
BRM-GB COL-FR |
RYHMÄ 6
Ryhmä 6.1
PÄÄESITTELIJÄ: BELGIA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Aluminiumammoniumsulfaatti |
Portugali |
SPL-GB |
|
Ammoniumasetaatti |
Portugali |
LLC-AT |
|
Antrakinoni |
Belgia |
TOM-FR |
|
Luuöljy Ilmoitettu karkotteena |
Belgia |
BRI-GB FLU-DE IOI-DE ASU-DE |
|
Kalsiumkarbidi |
Portugali |
CFW-DE |
|
Sitronelloli Ilmoitettu karkotteena (ks. myös ryhmä 2.2) |
Yhdistynyt kuningaskunta |
ASU-DE CAL-FR |
|
Denatoniumbentsoaatti |
Portugali |
ASU-DE MFS-GB |
|
Dodekyylialkoholi |
Portugali |
SEI-NL |
|
Lanoliini |
Slovakia |
|
|
Metyylinonyyliketoni |
Belgia |
PGM-GB |
|
Styreenin ja akryyliamidin polymeeri |
Slovakia |
|
|
Polyvinyyliasetaatti |
Slovakia |
|
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Verijauho |
Belgia |
GYL-SE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Eteeriset öljyt |
Belgia |
BAR-GB |
|
Trimetylamiinihydrokloridi |
Belgia |
LLC-AT |
|
Makukarkotin, kasvi- tai eläinperäinen / elintarvikekäyttöön soveltuva uute / fosforihappo ja kalajauho |
Belgia |
|
|
2-hydroksietyylibutyylisulfidi |
Puola |
|
|
Pikiaineet |
Puola |
|
Ryhmä 6.2
PÄÄESITTELIJÄ: KREIKKA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Ammoniumbitumisulfonaatti |
Unkari |
|
|
Näsiäöljy |
Slovenia |
FLU-DE |
|
Hydrolysoidut proteiinit Ilmoitettu houkuttimena (ks. myös ryhmä 3) |
Kreikka |
BIB-ES PHY-GR SIC-IT |
|
Kalkkikivijauhe |
Itävalta |
|
|
Oleiini |
Unkari |
|
|
Kvartsihiekka |
Itävalta |
ASU-DE AVA-AT DKI-NL FLU-DE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Rasvahapot, kalaöljy |
Kreikka |
ASU-DE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Kalaöljy |
Kreikka |
FLU-DE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Lampaanrasva |
Kreikka |
KWZ-AT |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Mäntyöljy (CAS 8016-81-7) |
Kreikka |
FLU-DE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Raaka mäntyöljy (CAS 93571-80-3) |
Kreikka |
ASU-DE |
|
Hajukarkottimet, eläin- tai kasviperäiset / Mäntyöljy |
Kreikka |
|
|
Urea (ks. myös ryhmä 1) |
Kreikka |
PHY-GR |
|
Kiniinihydrokloridi |
Unkari |
|
B OSA
PÄÄESITTELIJÄ: ITÄVALTA
ESITTELIJÄ: ITÄVALTA
(Tšekki, Puola ja Italia katsotaan esitteleviksi jäsenvaltioiksi, koska niillä on 16 artiklan mukaisesti velvollisuus tehdä arviointia koskevaa yhteistyötä Itävallan kanssa)
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
(2E,13Z)-oktadekadien-1-yyliasetaatti |
|
SEI-NL SEI-NL SEI-NL |
|
(7E,9Z)-dodekadienyyli-asetaatti |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL |
|
(7E,9Z)-dodekadienyyli-asetaatti; (7E,9E)-dodekadienyyli-asetaatti |
|
SHC-FR |
|
(7Z,11E)-heksadekadien-1-yyliasetaatti |
|
SEI-NL SEI-NL |
|
(7Z,11Z)-heksadekadien-1-yyliasetaatti; (7Z,11E)-heksadekadien-1-yyliasetaatti |
|
ABC-GB LLC-AT |
|
(9Z,12E)-tetradekadien-1-yyliasetaatti |
|
RUS-GB |
|
(E)-11-tetradekenyyliasetaatti |
|
SEI-NL |
|
(E)-8-dodekenyyliasetaatti |
|
CAL-FR SEI-NL |
|
(E,E)-8,10-dodekadien-1-oli |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL SHC-FR VIO-GR MAS-BE |
|
(E/Z)-8-dodekenyyliasetaatti |
|
BAS-DE CAL-FR |
|
(E/Z)-8-dodekenyyliasetaatti; (Z)-8-dodekenoli |
|
ISA-IT LLC-AT SDQ-ES |
|
(E/Z)-9-dodekenyyliasetaatti; (E/Z)-9-dodeken-1-oli; (Z)-11-tetradeken-1-yyliasetaatti |
|
TRF-DE |
|
(Z)-11-heksadeken-1-oli |
|
SEI-NL |
|
(Z)-11-heksadeken-1-yyliasetaatti |
|
SEI-NL |
|
(Z)-11-heksadekenaali |
|
SEI-NL |
|
(Z)-11-heksadekenaali; (Z)-11-heksadeken-1-yyliasetaatti |
|
LLC-AT |
|
(Z)-11-tetradeken-1-yyliasetaatti |
|
BAS-DE SEI-NL |
|
(Z)-13-heksadeken-11-ynyyliasetaatti |
|
SDQ-ES |
|
(Z)-13-oktadekenaali |
|
SEI-NL |
|
(Z)-7-tetradekenaali |
|
SEI-NL |
|
(Z)-8-dodekenoli |
|
SEI-NL |
|
(Z)-8-dodekenyyliasetaatti |
|
CAL-FR SDQ-ES SEI-NL |
|
(Z)-8-dodekenyyliasetaatti;dodekan-1-yyliasetaatti |
|
ISA-IT |
|
(Z)-9-dodekenyyliasetaatti |
|
BAS-DE LLC-AT SDQ-ES SEI-NL SHC-FR |
|
(Z)-9-dodekenyyliasetaatti; dodekan-1-yyliasetaatti |
|
ISA-IT |
|
(Z)-9-heksadekenaali |
|
SEI-NL |
|
(Z)-9-heksadekenaali; (Z)-11-heksadekenaali; (Z)-13-oktadekenaali |
|
RUS-GB SDQ-ES |
|
(Z)-9-tetradekenyyliasetaatti |
|
SEI-NL |
|
(Z,E)-3,7,11-trimetyyli-2,6,10-dodekatrien-1-oli (farnesoli) |
|
CAL-FR |
|
(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-dokosatetraeni-1-yyli-isobutyraatti |
|
SHC-FR |
|
1,4-diaminobutaani (putreskiini) |
Itävalta |
LLC-AT |
|
1,7-dioksaspiro-5,5-undekaani |
|
VIO-GR |
|
1-tetradekanoli |
|
SEI-NL |
|
2,6,6-trimetyylibisyklo[3.1.1]hept-2-eeni (alfa-pineeni) |
|
SHC-FR |
|
3,7,7-trimetyylibisyklo[4.1.0]hept-3-eeni (3-kareeni) |
|
|
|
3,7,11-trimetyyli-1,6,10-dodekatrieni-3-oli (nerolidoli) |
|
CAL-FR |
|
3,7-dimetyyli-2,6-oktadien-1-oli (geranioli) |
|
CAL-FR |
|
5-deken-1-oli |
|
BAS-DE SEI-NL |
|
5-deken-1-yyliasetaatti |
|
BAS-DE SEI-NL |
|
5-deken-1-yyliasetaatti; 5-deken-1-oli |
|
LLC-AT ISA-IT |
|
(8E, 10E) – 8,10-dodekadien-1-yyliasetaatti |
|
|
|
Dodekan-1-yyliasetaatti |
|
|
|
(E) – 9-dodeken-1-yyliasetaatti |
|
|
|
(E) – 8-dodeken-1-yyliasetaatti |
|
|
|
2-metyyli-6-metyleeni-2,7-oktadien-4-oli (ipsdienoli) |
|
|
|
4,6,6-trimetyyli-bisyklo[3.1.1]hept-3-en-oli, ((S)-cis-verbenoli) |
|
|
|
2-etyyli-1,6-dioksaspiro (4,4) nonaani (kalkograani) |
|
|
|
(1R)-1,3,3-trimetyyli-4,6-dioksatrisyklo[3.3.1.02,7]nonaani (lineatiini) |
|
|
|
(E,Z)-8,10-tetradekadienyyli |
|
|
|
2-etyyli-1,6-dioksaspiro (4,4) nonaani |
|
|
|
2-metoksipropan-1-oli |
|
|
|
2-metoksipropan-2-oli |
|
|
|
2-metyyli-3-buten-2-oli |
|
|
|
(E)-2-metyyli-6-metyleeni-2,7-oktadien-1-oli (myrsenoli) |
|
|
|
(E)-2-metyyli-6-metyleeni-3,7-oktadien-2-oli (isomyrsenoli) |
|
|
|
2-metyyli-6-metyleeni-7-okten-4-oli (ipsenoli) |
|
|
|
3-metyyli-3-buten-1-oli |
|
|
|
Etyyli-2,4-dekadienoaatti |
|
|
|
Metyyli-p-hydroksibentsoaatti |
|
|
|
p-hydroksibentsoehappo |
|
|
|
1-metoksi-4-propenyylibentseeni (anetoli) |
|
|
|
1-metyyli-4-isopropylideenisykloheks-1-eeni (terpinoleeni) |
|
|
C OSA
PÄÄESITTELIJÄT: ALANKOMAAT, RUOTSI
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Agrobacterium radiobacter K 84 |
Tanska |
|
|
Bacillus sphaericus |
Ranska |
SUM-FR |
|
Bacillus subtilis -kanta IBE 711 |
Saksa |
|
|
Bacillus thuringiensis aizawai |
Italia |
ISA-IT MAS-BE SIP-IT SUM-FR |
|
Bacillus thuringiensis israelensis |
Italia |
SIP-IT SUM-FR |
|
Bacillus thuringiensis kurstaki |
Tanska |
ALF-ES ASU-DE IAB-ES MAS-BE PRO-ES SIP-IT SUM-FR IBT-IT ISA-IT |
|
Bacillus thuringiensis tenebrionis |
Italia |
SUM-FR |
|
Baculovirus GV |
Saksa |
|
|
Beauveria bassiana |
Saksa |
AGI-IT AGR-ES CAL-FR MEU-GB |
|
Beauveria brongniartii |
Saksa |
CAL-FR |
|
Cydia pomonella granulosis -virus |
Saksa |
MAS-BE CAL-FR PKA-DE SIP-IT |
|
Metarhizium anisopliae |
Alankomaat |
AGF-IT IBT-IT TAE-DE |
|
Neodiprion sertifer nuclear polyhedrosis -virus |
Suomi |
VRA-FI |
|
Phlebiopsis gigantea |
Viro |
FOC-GB VRA-FI |
|
Pythium oligandrun |
Ruotsi |
|
|
Streptomyces griseoviridis |
Viro |
VRA-FI |
|
Trichoderma harzianum |
Ruotsi |
BBI-SE IAB-ES IBT-IT ISA-IT AGF-IT BOB-DK KBS-NL |
|
Trichoderma polysporum |
Ruotsi |
BBI-SE |
|
Trichoderma viride |
Ranska |
AGB-IT ISA-IT |
|
Verticillium dahliae |
Alankomaat |
ARC-NL |
|
Verticillium lecanii |
Alankomaat |
KBS-NL |
D OSA
PÄÄESITTELIJÄ: SAKSA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Alumiinifosfidi |
Saksa |
CAT-PT DET-DE |
|
Brodifakumi |
Italia |
PEL-GB |
|
Bromadioloni |
Ruotsi |
ABB-GB CAL-FR LIP-FR |
|
Kloraloosi |
Portugali |
PHS-FR |
|
Kloorifasinoni |
Espanja |
CAL-FR CFW-DE FRU-DE LIP-FR |
|
Difenakumi |
Suomi |
APT-GB CAL-FR SOX-GB |
|
Magnesiumfosfidi |
Saksa |
DET-DE |
|
Trikalsiumfosfaatti |
Saksa |
CHM-FR |
|
Sinkkifosfidi |
Saksa |
CFW-DE |
|
Hiilimonoksidi |
Italia |
|
E OSA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Alumiinifosfidi |
Saksa |
DET-DE UPL-GB |
|
Magnesiumfosfidi |
Saksa |
DET-DE UPL-GB |
F OSA
PÄÄESITTELIJÄ: ALANKOMAAT
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
Didekyylidimetyyliammoniumkloridi |
Alankomaat |
LON-DE |
|
Formaldehydi Ilmoitettu desinfiointiaineena |
Alankomaat |
PSD-GB |
|
Glutaraldehydi |
Belgia |
BAS-DE |
|
Tervahappo, korkealla kiehuva (HBTA) Ilmoitettu desinfiointiaineena |
Irlanti |
JEY-GB |
|
Vetyperoksidi |
Suomi |
FBL-DE KIR-NL SPU-DE |
|
Peretikkahappo |
Alankomaat |
SOL-GB |
|
Foksiimi |
Suomi |
BCS-DE |
|
Natriumhypokloriitti |
Alankomaat |
SPU-DE |
|
Natriumlauryylisulfaatti |
Alankomaat |
ADC-DE |
|
Natrium-p-tolueenisulfonikloramidi |
Alankomaat |
PNP-NL |
G OSA
PÄÄESITTELIJÄ: PUOLA
|
Tehoaine |
Esittelevä jäsenvaltio |
Ilmoittaja |
|
(A) |
(B) |
(C) |
|
2-metoksi-5-nitrofenoli, natriumsuola |
Puola |
|
|
3(3-bentsyylioksikarbonyyli-metyyli)-2-bentsotiatsolinoni (bentsolinoni) |
Slovakia |
|
|
Kumyylifenoli |
Puola |
|
|
Rasvojen tislausjäämät |
Tšekki |
|
|
Flufentsiini |
Unkari |
|
|
Flumetsulaami |
Slovakia |
|
|
Etaanidiaali (glyoksaali) |
Puola |
|
|
Heksametyleeni-tetramiini (urotropiini) |
Slovakia |
|
|
Laktofeeni |
Tšekki |
|
|
Propisokloori |
Unkari |
|
|
2-merkaptobentsotiatsoli |
Puola |
|
|
Biohumus |
Puola |
|
|
Di-1-p-menteeni |
Puola |
|
|
Jasmonihappo |
Unkari |
|
|
n-fenyyliftalaamihappo |
Unkari |
|
|
Kuparikompleksi: 8-hydroksikinoliini ja salisyylihappo |
Puola |
|
|
1,3,5-tri-(2-hydroksietyyli)-heksa-hydro-s-triatsyyni |
Puola |
|
(1) Tehoaineet, joiden kohdalle ei ole merkitty ilmoittajaa sarakkeeseen C, ovat tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja aineita.
LIITE II
Ilmoittajien kooditunnisteiden, nimien ja osoitteiden luettelo
|
Kooditunniste |
Nimi |
Osoite |
||||||||
|
ABB-GB |
Activa/Babolna Bromadiolone Task Force |
|
||||||||
|
ABC-GB |
AgriSense-BCS Ltd |
|
||||||||
|
ABP-DE |
Agrinova GmbH |
|
||||||||
|
ACI-BE |
Agriculture Chimie Industrie International |
|
||||||||
|
ACP-FR |
Action Pin |
|
||||||||
|
ADC-DE |
ADC Agricultural Development Consulting |
|
||||||||
|
AGB-IT |
Agribiotec srl |
|
||||||||
|
AGC-FR |
Agrimer |
|
||||||||
|
AGE-IT |
Agrivet S.a.s. di Martinelli Maurizio & C. |
|
||||||||
|
AGF-IT |
Agrifutur srl |
|
||||||||
|
AGI-IT |
Agrimix s.r.l. |
|
||||||||
|
AGL-GB |
Agil Ltd |
|
||||||||
|
AGN-IT |
Zolfindustria Srl |
|
||||||||
|
AGR-ES |
Agrichem, SA |
|
||||||||
|
AIF-IT |
Aifar Agricola SRL |
|
||||||||
|
ALF-ES |
Alfarin Química SA |
|
||||||||
|
ALT-FR |
Alltech France |
|
||||||||
|
AMI-IT |
Aminco Srl |
|
||||||||
|
AMU-DE |
Amu-Systeme |
|
||||||||
|
AMV-GB |
Amvac Chemical UK LTD |
|
||||||||
|
APT-GB |
Activa/PelGar Brodifacoum and Difenacoum task Force |
|
||||||||
|
ARC-NL |
Arcadis PlanRealisatie B.V. |
|
||||||||
|
ASF-IT |
Asfaleia SRL. |
|
||||||||
|
ASP-NL |
Asepta B.V. |
|
||||||||
|
ASU-DE |
Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG |
|
||||||||
|
AVA-AT |
Avenarius-Agro GmbH |
|
||||||||
|
BAR-GB |
Barrier Biotech Limited |
|
||||||||
|
BAS-DE |
BASF Aktiengesellschaft |
|
||||||||
|
BBI-SE |
Binab Bio-Innovation AB |
|
||||||||
|
BCH-DE |
Bayer/Dow Task Force via Bayer AG, Bayer Chemicals |
|
||||||||
|
BAL-IE |
BioAtlantis Ltd |
|
||||||||
|
BCP-GB |
Biological Crop Protection Ltd |
|
||||||||
|
BCS-DE |
Bayer CropScience AG |
|
||||||||
|
BCS-FR |
Bayer CropScience SA |
|
||||||||
|
BIB-ES |
Bioibérica, SA |
|
||||||||
|
BNG-IE |
Brown & Gillmer LTD. |
|
||||||||
|
BOB-DK |
Borregaard BioPlant ApS |
|
||||||||
|
BOO-GB |
Bootman Chemical Safety Ltd. |
|
||||||||
|
BPO-GB |
BP Global Special Products Ltd |
|
||||||||
|
BRA-GB |
BRA-Europe |
|
||||||||
|
BRI-GB |
Brimac Carbon Services |
|
||||||||
|
BRM-GB |
BRM Agencies |
|
||||||||
|
CAL-FR |
Calliope SAS |
|
||||||||
|
CAP-FR |
Capiscol |
|
||||||||
|
CAT-PT |
Cafum |
|
||||||||
|
CEL-DE |
Scotts Celaflor GmbH |
|
||||||||
|
CEQ-ES |
Cequisa |
|
||||||||
|
CER-FR |
Cerexagri SA |
|
||||||||
|
CFP-FR |
Nufarm SA |
|
||||||||
|
CFW-DE |
Chemische Fabrik Wülfel GmbH & Co. KG |
|
||||||||
|
CGL-GB |
Catalytic Generators UK Limited |
|
||||||||
|
CHE-DK |
Cheminova A/S |
|
||||||||
|
CHM-FR |
Chemimpex SA/Mauer |
|
||||||||
|
CLM-NL |
CLM research and advice Plc |
|
||||||||
|
CNA-ES |
Carus Nalon SL |
|
||||||||
|
COL-FR |
Coleacp |
|
||||||||
|
CPS-ES |
Cepsa |
|
||||||||
|
CRO-GB |
Crompton Europe Limited |
|
||||||||
|
CRT-GB |
Certis |
|
||||||||
|
CRU-IT |
Cerrus sas |
|
||||||||
|
PZD-NL |
Plantenziektenkundige Dienst |
|
||||||||
|
CVX-BE |
ChevronTexaco Technology Ghent |
|
||||||||
|
DEN-NL |
DeruNed bv |
|
||||||||
|
DET-DE |
Detia Freyberg GmbH |
|
||||||||
|
DKI-NL |
Denka International B.V. |
|
||||||||
|
DUS-DE |
Degussa Texturant Systems Deutschland GmbH & Co. KG |
|
||||||||
|
DXN-DK |
Duxon ApS |
|
||||||||
|
ECP-DE |
Elefant Chemische Produkte GmbH |
|
||||||||
|
ECY-GB |
ECOspray Ltd |
|
||||||||
|
ERO-IT |
Euroagro s.r.l. |
|
||||||||
|
ESA-NL |
ECOstyle BV |
|
||||||||
|
ESS-IT |
Esseco SpA |
|
||||||||
|
FBL-DE |
FiBL Berlin e.V. |
|
||||||||
|
FER-GB |
Feralco (UK) Limited |
|
||||||||
|
FIN-GB |
Fine Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
|
FLU-DE |
Flügel GmbH |
|
||||||||
|
FOC-GB |
Forestry Commission |
|
||||||||
|
FRB-BE |
Mr. John Ivey |
|
||||||||
|
FRU-DE |
Frunol Delizia GmbH |
|
||||||||
|
GER-FR |
Germicopa SAS |
|
||||||||
|
GLO-BE |
Globachem NV |
|
||||||||
|
GOB-IT |
L. Gobbi s.r.l. |
|
||||||||
|
GOM-ES |
Gomensoro Química SA |
|
||||||||
|
GSO-GB |
Growing Success Organics Limited |
|
||||||||
|
GTL-GB |
Growth Technology Ltd |
|
||||||||
|
GYL-SE |
Gyllebo Gödning AB |
|
||||||||
|
HAS-GR |
House of Agriculture Spirou Aebe |
|
||||||||
|
HLA-GB |
Headland Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
|
HOC-GB |
Hockley International Limited |
|
||||||||
|
HRM-BE |
Hermoo Belgium NV |
|
||||||||
|
HTO-GB |
Tioxide Europe Ltd |
|
||||||||
|
IAB-ES |
IAB, SL (Investigaciones y Aplicaciones Biotecnológicas, SL) |
|
||||||||
|
IAS-SE |
Interagro Skog AB |
|
||||||||
|
IBT-IT |
Intrachem Bio Italia Spa |
|
||||||||
|
IDB-ES |
Idebio SL |
|
||||||||
|
IOI-DE |
Imperial-Oel-Import Handelsgesellschaft mbH |
|
||||||||
|
ISA-IT |
Isagro S.p.A. |
|
||||||||
|
JAH-GB |
J A Humphrey Agriculture |
|
||||||||
|
JCA-ES |
Julio Cabrero y Cía, SL |
|
||||||||
|
JEY-GB |
Jeyes Ltd |
|
||||||||
|
JSC-GB |
JSC International Ltd |
|
||||||||
|
KBS-NL |
Koppert Beheer BV |
|
||||||||
|
KIR-NL |
Kemira Chemicals B.V. |
|
||||||||
|
KRO-DE |
Kronos International, INC. |
|
||||||||
|
KWZ-AT |
F. Joh. Kwizda GmbH |
|
||||||||
|
LGO-FR |
Laboratoires GOËMAR SA |
|
||||||||
|
LIP-FR |
LiphaTech SA |
|
||||||||
|
LLC-AT |
Consep GmbH |
|
||||||||
|
LON-DE |
Lonza GmbH |
|
||||||||
|
LUX-NL |
Luxan B.V. |
|
||||||||
|
MAK-BE |
Makhteshim-Agan International Coordination Centre (MAICC) |
|
||||||||
|
MAS-BE |
Mitsui AgriScience International SA/BV |
|
||||||||
|
MEL-NL |
Melchemie Holland B.V. |
|
||||||||
|
MEU-GB |
Mycotech Europe LTD. |
|
||||||||
|
MFS-GB |
Macfarlan Smith Limited |
|
||||||||
|
MGK-GB |
MGK Europe Limited |
|
||||||||
|
MIB-NL |
Micro Biomentor BV |
|
||||||||
|
NDC-SE |
NIM Distribution Center AB |
|
||||||||
|
NEU-DE |
W. Neudorff GmbH KG |
|
||||||||
|
NLI-AT |
Nufarm GmbH & Co KG |
|
||||||||
|
NOV-FR |
Novance SA |
|
||||||||
|
NSA-GB |
National Sulphuric Acid Association Limited |
|
||||||||
|
NSC-GB |
Novigen Sciences Ltd |
|
||||||||
|
OGT-IE |
Oilean Glas Teoranta |
|
||||||||
|
OLE-BE |
Oleon nv |
|
||||||||
|
OMX-GB |
Omex Agriculture Ltd |
|
||||||||
|
ORI-GB |
Organic Insecticides |
|
||||||||
|
OSK-ES |
Osku España, SL |
|
||||||||
|
PAB-SE |
Perstorp Specialty Chemicals AB |
|
||||||||
|
PBC-ES |
Procesos Bioquímicos Claramunt-Forner, SL |
|
||||||||
|
PBI-GB |
pbi Home & Garden Ltd |
|
||||||||
|
PBK-AT |
Manfred Pfersich, Kenya Pyrethrum Information Centre |
|
||||||||
|
PEL-GB |
PelGar International Ltd. |
|
||||||||
|
PET-PT |
Petrogal, S.A. |
|
||||||||
|
PGM-GB |
Pet and Garden Manufacturing plc |
|
||||||||
|
PHS-FR |
Physalys |
|
||||||||
|
PHY-GR |
Phytophyl N·G· Stavrakis |
|
||||||||
|
PKA-DE |
Probis GmbH & Andermatt Biocontrol Taskforce |
|
||||||||
|
PLS-IT |
Polisenio srl. |
|
||||||||
|
PNP-NL |
PNP Holding bv |
|
||||||||
|
PPP-FR |
Plant Protection Projects |
|
||||||||
|
PRO-ES |
Probelte, SA |
|
||||||||
|
PSD-GB |
Pesticides Safety Directorate |
|
||||||||
|
PUN-DK |
Punya Innovations |
|
||||||||
|
PYC-FR |
Pyco SA |
|
||||||||
|
RAG-DE |
agrostulln GmbH |
|
||||||||
|
RHZ-NL |
Rhizopon B.V. |
|
||||||||
|
RLE-ES |
Repsolypf Lubricantes y Especialidades |
|
||||||||
|
RML-IT |
R.A.M.OIL S.p.A. |
|
||||||||
|
RUS-GB |
Russell Fine Chemicals Ltd |
|
||||||||
|
SAA-PT |
Sapec Agro, S.A. |
|
||||||||
|
SAG-FR |
JP Industrie |
|
||||||||
|
SAM-FR |
Samabiol SA |
|
||||||||
|
SAP-FR |
Saphyr |
|
||||||||
|
SBS-IT |
Serbios S.r.l. |
|
||||||||
|
SDQ-ES |
Sociedad Española de Desarrollos Químicos, SA (SEDQ) |
|
||||||||
|
SEI-NL |
Shin-Etsu International Europe B V |
|
||||||||
|
SFS-FR |
Scotts France SAS |
|
||||||||
|
SHC-FR |
SiberHegner & Cie. (France) S.A. |
|
||||||||
|
SIC-IT |
SICIT 2000 S.p.A. |
|
||||||||
|
SIP-IT |
Sipcam SpA |
|
||||||||
|
SLY-FR |
Solvay SA |
|
||||||||
|
SML-GB |
M/s Sulphur Mills Limited |
|
||||||||
|
SOL-GB |
Solvay Interox Ltd |
|
||||||||
|
SOX-GB |
Sorex Limited |
|
||||||||
|
SPL-GB |
Sphere Laboratories (London) Ltd |
|
||||||||
|
SPU-DE |
Spiess-Urania Chemicals GmbH |
|
||||||||
|
STG-GB |
Stephenson Group Limited |
|
||||||||
|
STI-IT |
S.T.I. — Solfotecnica Italiana S.p.A. |
|
||||||||
|
SUM-FR |
Valent BioSciences |
|
||||||||
|
SUN-BE |
Sun Oil Company Belgium NV |
|
||||||||
|
SYN-GB |
Syngenta |
|
||||||||
|
TAE-DE |
Earth BioScience, Inc. (formerly Taensa, Inc.) |
|
||||||||
|
TBE-ES |
Tratamientos Bio-Ecológicos, SA |
|
||||||||
|
TEM-DE |
Temmen GmbH |
|
||||||||
|
TOM-FR |
Arysta Paris SAS |
|
||||||||
|
TOT-FR |
Total Solvants |
|
||||||||
|
TRD-FR |
La Toulousaine de Recherche et de Développement |
|
||||||||
|
TRF-DE |
Trifolio-M GmbH |
|
||||||||
|
UPL-GB |
United Phosphorus Ltd |
|
||||||||
|
VAL-IT |
Valagro S.p.A. |
|
||||||||
|
VIO-GR |
Vioryl S.A. |
|
||||||||
|
VIT-GB |
Vitax Ltd |
|
||||||||
|
VRA-FI |
Verdera Oy |
|
||||||||
|
XED-FR |
Xeda International SA |
|
||||||||
|
XOM-FR |
ExxonMobil |
|
||||||||
|
ZOL-IT |
Zolfital SpA |
|
LIITE III
Jäsenvaltioiden koordinointiviranomainen (lisätietoja saatavilla seuraavalta www-sivulta: http://www.europa.eu.int/comm/food/fs/ph_ps/pro/index_en.htm)
|
|
ITÄVALTA
|
|
|
BELGIA
|
|
|
KYPROS
|
|
|
TŠEKKI
|
|
|
TANSKA
|
|
|
VIRO
|
|
|
SUOMI
|
|
|
RANSKA
|
|
|
SAKSA
|
|
|
KREIKKA
|
|
|
UNKARI
|
|
|
IRLANTI
|
|
|
ITALIA
|
|
|
LATVIA
|
|
|
LIETTUA
|
|
|
LUXEMBURG
|
|
|
MALTA
|
|
|
ALANKOMAAT
|
|
|
PUOLA
|
|
|
PORTUGALI
|
|
|
SLOVAKIA
|
|
|
SLOVENIA
|
|
|
ESPANJA
|
|
|
RUOTSI
|
|
|
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
LIITE IV
Jäsenvaltioiden elimet, joilta saa lisätietoa 30 artiklassa tarkoitettujen maksujen suorittamisesta ja joille maksut suoritetaan
|
|
ITÄVALTA
|
|
|
BELGIA
|
|
|
KYPROS
|
|
|
TŠEKKI
|
|
|
TANSKA
|
|
|
VIRO
|
|
|
SUOMI
|
|
|
RANSKA
|
|
|
SAKSA
|
|
|
KREIKKA
|
|
|
UNKARI
|
|
|
IRLANTI
|
|
|
ITALIA
|
|
|
LATVIA
|
|
|
LIETTUA
|
|
|
LUXEMBURG
|
|
|
MALTA
|
|
|
ALANKOMAAT
|
|
|
PUOLA
|
|
|
PORTUGALI
|
|
|
SLOVAKIA
|
|
|
SLOVENIA
|
|
|
ESPANJA
|
|
|
RUOTSI
|
|
|
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
LIITE V
Uusien jäsenvaltioiden tuottajilta edellytetyt tiedot
Ilmoitus on tehtävä sekä paperi- että sähköpostimuodossa.
Ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot:
|
1. |
ILMOITTAJAN TUNNISTETIEDOT
|
|
2. |
TUNNISTAMISTA AUTTAVAT TIEDOT
|
|
3. |
MUUT TIEDOT
|
|
4. |
SITOUMUS Ilmoittaja sitoutuu toimittamaan nimetyn esittelevän jäsenvaltion nimetylle koordinointiviranomaiselle asiakirja-aineistot asetuksen (EY) N:o 2229/2004 12 artiklassa säädetyissä määräajoissa. Ilmoittaja vakuuttaa olevansa tietoinen siitä, että jäsenvaltiot perivät häneltä maksun täydellistä asiakirja-aineistoa jätettäessä. Ilmoittaja vahvistaa edellä annetut tiedot totuudenmukaisiksi ja oikeiksi. Ilmoittaja vakuuttaa, että ilmoitukseen liitetään tarpeen vaatiessa valmistajan antama lupa toimia valmistajan yksinomaisena edustajana tämän asetuksen noudattamiseksi. Allekirjoitus (1.1 kohdassa mainitun valmistajan toimivaltainen edustaja). |
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/64 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2230/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen tehtäviin liittyvillä aloilla toimivien elinten verkoston osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 3 kohdan,
on kuullut Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Verkostotoiminta Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (jäljempänä ’viranomainen’) ja viranomaisen tehtäviin liittyvillä aloilla toimivien jäsenvaltioiden elinten välillä on yksi viranomaisen toiminnan perusperiaatteista. Tehokkuuden varmistamiseksi onkin säädettävä tämän, asetuksen (EY) N:o 178/2002 36 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun toimintaperiaatteen täytäntöönpanosta. |
|
(2) |
Tietyt jäsenvaltioiden elimet hoitavat kansallisella tasolla tehtäviä, jotka ovat samankaltaisia kuin viranomaisen tehtävät. Verkoston toiminnalla on tuettava tieteellisen yhteistyön puitteita, joiden kautta voidaan jakaa tietoa ja kokemusta, tunnistaa yhteisiä tehtäviä ja optimoida voimavarojen ja asiantuntemuksen käyttöä. Lisäksi on tärkeää helpottaa näiden elinten keräämien, elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevien tietojen kokoamista yhteen yhteisön tasolla. |
|
(3) |
Kun otetaan huomioon, että näiden elinten on määrä vastata tietyistä tehtävistä, joilla pyritään tukemaan viranomaista sen yleisissä, asetuksella (EY) N:o 178/2002 määritetyissä toiminnoissa, on olennaisen tärkeää, että jäsenvaltiot nimeävät nämä elimet teknistä ja tieteellistä pätevyyttä, tehokkuutta ja riippumattomuutta koskevilla perusteilla. |
|
(4) |
Jäsenvaltioiden on osoitettava viranomaiselle, että vaadittuja perusteita on noudatettu, jolloin elimet voidaan sisällyttää viranomaisen johtokunnan laatimaan toimivaltaisten elinten luetteloon. |
|
(5) |
Verkoston toiminnan helpottamiseksi jäsenvaltioiden on myös ilmoitettava nimettyjen toimivaltaisten elinten erityisalat. Kun viranomainen laatii Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (2) mukaista lausuntoa muuntogeenisiä elintarvikkeita tai rehuja koskevasta lupahakemuksesta, se voi lisäksi asetuksen (EY) N:o 178/2002 36 artiklan mukaisesti pyytää elintarvikkeiden tai rehujen arvioinnin alalla toimivaltaista jäsenvaltion elintä tekemään arvion elintarvikkeen tai rehun turvallisuudesta. |
|
(6) |
On tärkeää, että neuvoa-antava ryhmä voi asetuksen (EY) N:o 178/2002 27 artiklan 4 kohdan c alakohdan mukaisesti varmistaa tiiviin yhteistyön viranomaisen ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten elinten välillä ja edistää viranomaisen tehtäviin liittyvillä aloilla toimivien jäsenvaltioiden elinten verkostotoimintaa. |
|
(7) |
Tehtävillä, jotka viranomainen antaa luetteloon sisältyvien toimivaltaisten elinten hoidettavaksi, on pyrittävä auttamaan viranomaista toiminnassaan tieteellisen ja teknisen tuen tarjoamiseksi yhteisön politiikan ja lainsäädännön käyttöön; tämä ei kuitenkaan rajoita viranomaisen vastuuta sille asetuksen (EY) N:o 178/2002 nojalla kuuluvien tehtävien suorittamisesta. |
|
(8) |
Rahoitustuen myöntämisperusteiden avulla on varmistettava, että rahoituksella edistetään tehokkaasti ja taloudellisesti viranomaisen tehtävien suorittamista ja yhteisön toiminnan painopisteitä kyseisten alojen tieteellisen ja teknisen tuen osalta. |
|
(9) |
On tärkeää taata yleisesti se, että verkoston jäseninä olevat elimet suorittavat viranomaisen niiden hoidettaviksi antamat tehtävät tieteellisesti ja teknisesti korkeatasoisella tavalla, myös määräaikojen osalta tehokkaasti sekä riippumattomasti. Viranomainen on kuitenkin vastuussa tehtävien osoittamisesta toimivaltaisille elimille sekä näiden tehtävien seurannasta. |
|
(10) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Jäsenvaltioiden nimeämät toimivaltaiset elimet
1. Jäsenvaltiot nimeävät asetuksen (EY) N:o 178/2002 36 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimivaltaiset elimet, joiden on täytettävä seuraavat vaatimukset:
|
a) |
ne suorittavat Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (jäljempänä ’viranomainen’) tehtäviin liittyvillä aloilla, ja erityisesti välittömästi tai välillisesti elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuuteen vaikuttavilla aloilla, tieteellisiä ja teknisiä tukitehtäviä; erityisesti riskien tunnistamiseen ja riskeille altistumiseen liittyvien tietojen keruuta ja analysointia, riskien arviointia, elintarvikkeiden tai rehujen turvallisuuden arviointia, tieteellisiä tai teknisiä tutkimuksia tai teknisen tai tieteellisen tuen antamista riskien hallinnasta vastaaville tahoille; |
|
b) |
ne ovat oikeushenkilöitä, jotka pyrkivät yleishyödyllisiin tavoitteisin; niillä on organisaatiossaan käytössä menettelyt ja säännöt, joilla varmistetaan, että viranomaisen niille uskomat tehtävät suoritetaan riippumattomasti ja luotettavasti; |
|
c) |
niillä on korkeatasoinen ja tunnustettu tieteellinen tai tekninen osaaminen yhdellä tai useammalla viranomaisen tehtäviin liittyvällä alalla, erityisesti niillä, joilla on välitön tai välillinen vaikutus elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuuteen; |
|
d) |
ne kykenevät toimimaan verkostossa tämän asetuksen 3 artiklassa tarkoitettujen tieteellisten tehtävien piirissä ja/tai ne kykenevät tehokkaasti toteuttamaan tämän asetuksen 4 artiklassa mainitut tehtävät, joita viranomainen voi niiden hoidettaviksi antaa. |
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava viranomaiselle nimeämiensä elinten nimet ja yhteystiedot sekä tiedot, joilla perustellaan näiden elinten yhdenmukaisuus edellä 1 kohdassa lueteltuihin perusteisiin nähden, ja tiedot aloista, joilta näillä elimillä on erityisosaamista; jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kopiot näistä tiedoista. Jäsenvaltioiden on asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 3 kohdan b alakohdan ja 18 artiklan 3 kohdan b alakohdan soveltamista varten erityisesti toimitettava muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuuden arvioinnin alalla toimivaltaisten elinten nimet ja yhteystiedot.
Jos nimetty elin toimii osana verkostoa, tämä on mainittava ja verkoston toimintaehdot on kuvattava.
Jos kyseessä on nimetyn elimen tietty osa, joka kykenee toimimaan verkostossa tämän asetuksen 3 artiklassa tarkoitettujen tieteellisten tehtävien piirissä ja/tai kykenee tehokkaasti toteuttamaan tämän asetuksen 4 artiklassa mainitut tehtävät, joita viranomainen voi sen hoidettaviksi antaa, jäsenvaltioiden on ilmoitettava tästä.
3. Jos nimetyt elimet eivät enää täytä edellä 1 kohdassa säädettyjä perusteita, jäsenvaltioiden on peruutettava nimeäminen, ilmoitettava tästä välittömästi viranomaiselle ja toimitettava viranomaiselle tähän liittyvä asiakirja-aineisto; jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kopiot näistä tiedoista.
Jäsenvaltioiden on säännöllisesti ja vähintään kolmen (3) vuoden välein tarkistettava nimettyjen elinten luettelo.
2 artikla
Luettelon laatiminen toimivaltaisista elimistä
1. Viranomaisen on varmistettava, että jäsenvaltioiden nimeämät elimet täyttävät edellä 1 artiklan 1 kohdassa luetellut edellytykset. Tarvittaessa jäsenvaltioille esitetään perusteltu pyyntö 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen täydentämiseksi.
2. Viranomaisen johtokunta laatii toiminnanjohtajan ehdotuksesta ja edellä 1 kohdassa tarkoitetun tarkastelun pohjalta toimivaltaisten elinten luettelon, johon sisältyvät niiden erityisalat, erityisesti muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuuden arvioinnin alalta.
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu luettelo (jäljempänä ’luettelo’) julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa.
4. Luetteloa päivitetään säännöllisesti viranomaisen toiminnanjohtajan ehdotuksesta ja ottaen huomioon jäsenvaltioiden tekemät nimeämisten tarkistukset tai uudet nimeämisehdotukset.
3 artikla
Viranomaisen ja luetteloon sisältyvien elinten välinen verkostotoiminta
1. Viranomainen edistää verkostotoimintaa luetteloon sisältyvien elinten kanssa tieteellisen yhteistyön tukemiseksi viranomaisen toiminnan kannalta merkittävillä aloilla, ja erityisesti aloilla, joilla on välitön tai välillinen vaikutus elintarvikkeiden tai rehujen turvallisuuteen.
Viranomainen voi neuvoa-antavassa ryhmässä tehdyn työn pohjalta nimetä yleisesti kiinnostavia tieteellisiä toimia, jotka voidaan toteuttaa verkoston toimintana. Neuvoa-antavassa ryhmässä tehtävässä työssä on otettava huomioon luetteloon sisältyvien elinten ehdotukset.
Asetuksen (EY) N:o 178/2002 27 artiklan 4 kohdan c alakohdan mukaisesti neuvoa-antava ryhmä osallistuu verkoston toimintaan.
2. Komissio ja viranomainen toimivat yhteistyössä, jotta vältettäisiin päällekkäisyydet yhteisön tason nykyisen tieteellisen ja teknisen toiminnan kanssa.
4 artikla
Tehtävät, jotka voidaan antaa luetteloon kuuluville elimille
1. Viranomainen voi antaa yhden tai useamman luettelossa olevan elimen hoidettavaksi niiden suostumuksella tehtäviä, jotka tarjoavat viranomaiselle tieteellistä tai teknistä tukea, sanotun kuitenkaan rajoittamatta viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 178/2002 nojalla kuuluvan toiminta-ajatuksen ja tehtävien toteuttamista.
2. Neuvoa-antava ryhmä pyrkii varmistamaan, että ne tehtävät, joita viranomainen tarjoaa luettelossa oleville elimille, vastaavat hyvin näiden elinten mahdollisuuksia ottaa vastaan kyseiset tehtävät. Tämän vuoksi toiminnanjohtajan on annettava kaikki tarvittavat tiedot neuvoa-antavan ryhmän käyttöön.
3. Luettelossa oleville elimille, jotka voivat työskennellä yksin tai yhteistyössä, voidaan antaa tehtäviä
|
— |
joiden ansioista voidaan levittää hyviä toimintatapoja ja kehittää menetelmiä, jotka koskevat tieteellisten ja teknisten tietojen keruuta ja analysointia, erityisesti tällaisten tietojen vertailukelpoisuuden kehittämiseksi ja niiden kokoamiseksi yhteisön tasolla, |
|
— |
joilla pyritään keräämään ja analysoimaan yhteiseen painopistekysymykseen liittyviä erityistietoja, erityisesti viranomaisen työohjelmiin kirjattujen yhteisön painopisteiden osalta tai silloin, kun komissio pyytää kiireellisesti viranomaisen tieteellistä apua, erityisesti edellä mainitun asetuksen (EY) N:o 178/2002 55 artiklassa tarkoitetun kriisinhallinnan yleissuunnitelman yhteydessä, |
|
— |
joilla pyritään keräämään ja analysoimaan tietoja, joiden avulla voidaan tukea viranomaisen tekemää riskien arviointia, yhteisön lainsäädäntöön liittyvät ihmisten ravitsemusta koskevat arviointitehtävät mukaan luettuina, erityisesti silloin, kun kootaan ja/tai käsitellään saatavilla olevaa tieteellistä tietoa, joka koskee ainetta, käsittelyä, elintarviketta, rehua, valmistetta, organismia tai vierasta ainetta, johon mahdollisesti liittyy terveysriski, sekä silloin, kun kootaan ja/tai analysoidaan tietoja jäsenvaltioiden väestön alistumisesta elintarvikkeeseen tai rehuun liittyvälle terveysriskille, |
|
— |
joilla pyritään tuottamaan tieteellistä tietoa tai julkaisuja, jotka edistävät viranomaisen vastuualueeseen, yhteisön lainsäädäntöön liittyvät ihmisten ravitsemusta koskevat arviointitehtävät mukaan luettuina, kuuluvien riskien arviointia; tämäntyyppisten tehtävien on vastattava tarkoin määriteltyjä ongelmia, jotka on tunnistettu viranomaisen tekemän työn yhteydessä, esimerkiksi työryhmissä tai pysyvissä komiteoissa, eikä niillä saa luoda päällekkäisyyksiä yhteisön tutkimushankkeiden tai niiden tietojen tai tulosten kanssa, joiden toimittamisesta alan yritykset ovat vastuussa, erityisesti lupamenettelyiden yhteydessä, |
|
— |
joilla pyritään toteuttamaan viranomaisen tieteellisten lausuntojen valmistelutöitä, lupahakemusten arviointiin liittyvät valmistelutyöt mukaan luettuina, |
|
— |
joilla pyritään toteuttamaan valmistelutöitä riskinarviointimenetelmien yhdenmukaistamiseksi, |
|
— |
joilla jaetaan yhteisesti kiinnostavia tietoja, esimerkiksi tietopankkien perustaminen, |
|
— |
joita tarkoitetaan edellä mainitun asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 18 artiklan 3 kohdan b alakohdassa. |
5 artikla
Rahoitustuki
1. Viranomainen voi tehdä päätöksen rahoitustuen myöntämisestä luettelossa oleville elimille annettuja tehtäviä varten, jos kyseiset tehtävät ovat erityisen merkittäviä viranomaisen omien tehtävien suorittamisen kannalta tai jos komissio on pyytänyt kiireellisesti viranomaisen apua kriisitilanteessa.
2. Rahoitustuki suoritetaan viranomaisen varainhoitoasetuksen ja sen soveltamissääntöjen mukaisesti määritettävinä ja myönnettävinä tukimaksuina.
6 artikla
Yhdenmukaistetut laatukriteerit ja suoritusehdot
1. Viranomainen määrittää komissiota kuultuaan yhdenmukaistetut laatukriteerit niiden tehtävien suorittamista varten, jotka se antaa luettelossa oleville elimille, ja näihin kriteereihin sisältyvät erityisesti
|
a) |
kriteerit, joilla varmistetaan tehtävien suorittaminen tieteellisesti ja teknisesti korkeatasoisella tavalla, erityisesti tehtävästä vastaavan henkilöstön tieteellisen ja/tai teknisen pätevyyden osalta; |
|
b) |
kriteerit, jotka koskevat tehtävien suorittamiseen mahdollisesti osoitettavia resursseja ja varoja, ja erityisesti niitä, joiden ansiosta tehtävä voidaan suorittaa annetussa määräajassa; |
|
c) |
kriteerit, jotka liittyvät sellaisiin käytössä oleviin sääntöihin ja menettelyihin, joiden ansiosta tietyn tehtäväryhmän osalta voidaan varmistaa tehtävien riippumaton ja luotettava suorittaminen sekä luottamuksellisuuden kunnioittaminen. |
2. Luettelossa oleville elimille annettavien tehtävien suorittamista koskevat tarkat ehdot määritellään viranomaisen ja kunkin elimen välisessä erityissopimuksessa.
7 artikla
Tehtävien suorittamisen valvonta
Viranomaisen on valvottava, että tehtävät, jotka se antaa luettelossa oleville elimille, suoritetaan asianmukaisesti. Viranomaisen on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että 6 artiklassa tarkoitettuja kriteerejä ja ehtoja noudatetaan. Jos mainittuja kriteerejä ja ehtoja ei noudateta, viranomaisen on sovellettava korjaavia toimenpiteitä. Viranomainen voi tarvittaessa vaihtaa tehtävästä vastaavan elimen toiseen.
Jos tehtäviin on myönnetty tukea, sovelletaan viranomaisen varainhoitoasetuksessa ja sen soveltamissäännössä säädettyjä seuraamuksia.
8 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1642/2003 (EUVL L 245, 29.9.2003, s. 4).
(2) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/68 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2231/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengaskirjamekanismien tuonnissa neuvoston asetuksella (EY) N:o 119/97 käyttöön otettujen polkumyyntitoimenpiteiden mahdollista kiertämistä tiettyjen rengaskirjamekanismien tuonnilla Thaimaasta, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Thaimaa, koskevan tutkimuksen päättämisestä ja kyseisen tuonnin asetuksen (EY) N:o 844/2004 mukaisesti tapahtuvan kirjaamisen lopettamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan,
on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
A MENETTELY
|
(1) |
Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 119/97 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, käyttöön 32,5–39,4 prosentin suuruiset lopulliset polkumyyntitullit tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengaskirjamekanismien, jäljempänä ’mekanismit’ tai ’rengasmekanismit’, tuonnissa yhteisöön. Näitä tulleja sovellettiin muihin kuin 17- tai 23-renkaisiin mekanismeihin; 17- ja 23-renkaisiin mekanismeihin puolestaan sovellettiin vähimmäistuontihinnan (325 euroa 1 000:a kappaletta kohti) ja vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -hinnan erotusta vastaavaa tullia aina, kun jälkimmäinen hinta oli vähimmäistuontihintaa alempi. |
|
(2) |
Neuvosto muutti ja korotti edellä mainittuja, tiettyihin muihin kuin 17- tai 23-renkaisiin mekanismeihin sovellettavia tulleja perusasetuksen 12 artiklan mukaisen tutkimuksen perusteella asetuksella (EY) N:o 2100/2000. Nämä muutetut tullit olivat suuruudeltaan 51,2–78,8 prosenttia. |
|
(3) |
Voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaoloaikaa jatkettiin neljällä vuodella neuvoston asetuksella (EY) N:o 2074/2004 (3). |
|
(4) |
Huhtikuun 29 päivänä 2004 komissio pani omasta aloitteestaan asetuksella (EY) N:o 844/2004 (4), jäljempänä ’vireillepanoasetus’, vireille perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaisen tutkimuksen, joka koski tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengaskirjamekanismien tuonnissa neuvoston asetuksella (EY) N:o 119/97 käyttöön otettujen polkumyyntitoimenpiteiden mahdollista kiertämistä tiettyjen rengaskirjamekanismien tuonnilla Thaimaasta, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Thaimaa, ja määräsi, että kyseinen tuonti on kirjattava. Komissiolla oli käytössään riittävä alustava näyttö siitä, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengasmekanismien tuontia koskevien toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta yhteisöön suuntautuvassa rengasmekanismien viennissä oli tapahtunut merkittävä rakenteellinen muutos. Tämän muutoksen kaupan rakenteessa väitettiin johtuvan siitä, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia rengasmekanismeja kuljetetaan yhteisöön Thaimaan kautta. Lisäksi oli riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengasmekanismien tuonnista kannettavien polkumyyntitullien korjaavat vaikutukset olivat heikentyneet sekä hintojen että määrien osalta ja että tuonti tapahtui polkumyynnillä suhteessa aiemmin määritettyihin normaaliarvoihin. |
|
(5) |
Tarkasteltavana olevan tuotteen muodostavat alkuperäisen asetuksen määritelmän mukaisesti tietyt rengaskirjamekanismit, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodiin ex 8305 10 00. Nämä rengasmekanismit koostuvat kahdesta suorakaiteen muotoisesta teräslevystä tai -langasta, joihin on kiinnitetty vähintään neljä teräslangasta tehtyä puolirengasta ja joita pitää yhdessä teräskuori. Ne voidaan avata joko vetämällä puolirenkaista tai rengasmekanismiin kiinnitetyn pienen teräksisen aukaisumekanismin avulla. |
B TUTKIMUS
|
(6) |
Komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta virallisesti Kiinan kansantasavallan ja Thaimaan viranomaisille, thaimaalaisille ja kiinalaisille tuottajille/viejille ja komission tiedossa oleville yhteisön tuojille. Thaimaalaisille ja kiinalaisille tuottajille/viejille ja yhteisön tuojille lähetettiin kyselylomakkeet. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi vireillepanoasetuksessa asetetussa määräajassa. Komissiolla oli lisäksi tapaaminen Thaimaan viranomaisten edustajien kanssa. |
|
(7) |
Yksi thaimaalainen tuottaja/viejä ja siihen etuyhteydessä oleva kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja palauttivat kyselylomakkeen kokonaan täytettynä, kun taas kaksi muuta kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa väittivät, että niillä ei ollut lainkaan tai erittäin vähän myyntiä Thaimaahan, mistä syystä ne eivät joko vastanneet kyselyyn lainkaan tai toimittivat riittämättömästi tietoja. Myös kolme yhteisön tuojaa vastasi kyselyyn. Komissio teki tarkastuskäyntejä seuraavien tuottajien/viejien toimitiloihin:
|
|
(8) |
Tutkimusajanjakso käsitti 1 päivän tammikuuta 2003 ja 31 päivän joulukuuta 2003 välisen ajan. Tietoja kerättiin vuodesta 2000 tutkimusajanjakson loppuun sen selvittämiseksi, oliko kaupan rakenteessa tapahtunut muutoksia. |
C TUTKIMUKSEN TULOKSET
|
(9) |
TSI, joka on ainoa thaimaalainen rengasmekanismien viejä, perustettiin vuonna 1998 eli vuosi sen jälkeen, kun tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengasmekanismien tuonnissa oli otettu käyttöön polkumyyntitullit. TSI on rengasmekanismeilla kauppaa käyvän ja Kiinan kansantasavallassa tuotantolaitoksen omistavan hongkongilaisen WHS-yrityksen tytäryhtiö. Eurostatin tietojen mukaan tutkimusajanjakson aikainen tuonti Thaimaasta yhteisöön muodostui kokonaisuudessaan TSI:n yhteisöön viemistä tuotteista. Koska päinvastaista näyttöä ei ollut, tämän perusteella pääteltiin, että TSI oli ainoa thaimaalainen rengasmekanismien viejä. |
|
(10) |
Tutkimus osoitti, että alkuvaiheessa, kun TSI oli juuri aloittanut toimintansa Thaimaassa, se pelkästään hoiti WHS:n kiinalaisesta tuotantolaitoksesta tuotujen rengasmekanismien osien kokoonpanon ja vei sitten valmiit rengasmekanismit yhteisöön. |
|
(11) |
On kuitenkin olemassa näyttöä siitä, että WHS siirsi vähitellen voimassa olevien polkumyyntitoimenpiteiden kohteena olevien rengasmekanismien koko tuotannon TSI-yritykseen. Se siirsi kiinalaisesta tuotantolaitoksesta Thaimaahan sekä työvoimaa että kaikki tarvittavat koneet, galvanointilaitteistot mukaan lukien. Vuonna 2002 TSI-yrityksellä oli jo kaikki rengasmekanismien tuotannossa tarvittavat koneet. |
|
(12) |
Mitään näyttöä ei myöskään ole siitä, että TSI olisi vielä tutkimusajanjakson aikana tuonut rengasmekanismien osia Kiinan kansantasavallasta. |
|
(13) |
Lisäksi todettiin, että TSI:n maahantuomien raaka-aineiden (toisin kuin osien) määrä oli riittävä yhteisöön tutkimusajanjakson aikana vietyjen rengasmekanismien tuottamiseksi. Kun TSI:n itse tuottamien rengasmekanismien määrä kasvoi, myös sen Thaimaahan tuomien raaka-aineiden määrä lisääntyi vuodesta 2000 vuoteen 2002 pysytellen sitten vakaana vuosina 2002 ja 2003. Vuoden 2004 kuuden ensimmäisen kuukauden aikana tuotuja raaka-aineita koskevat tiedot osoittavat lisäksi tuotannon pysyneen kyseisenä ajanjaksona vakaana vuoteen 2003 verrattuna. |
|
(14) |
Tutkimuksesta kävi ilmi, että TSI pystyi ainakin 1 päivästä tammikuuta 2003 eli tutkimusajanjakson alusta lukien tuottamaan itse yhteisöön viemänsä rengasmekanismit. Tästä syystä pääteltiin, että TSI-yritystä on pidettävä tiettyjen rengasmekanismien tosiasiallisena tuottajana. Näin ollen katsotaan, että rengasmekanismien kuljetusta yhteisöön Thaimaan kautta ei ole tapahtunut tutkimusajanjakson aikana. |
|
(15) |
Edellä esitettyjen tulosten perusteella katsotaan myös, että tutkitut yritykset eivät täytä perusasetuksen 13 artiklan 2 kohdassa säädettyjä edellytyksiä, sillä TSI ei harjoita kokoonpanotoimintaa. Tämä päätelmä perustuu siihen, että perusasetuksen 13 artiklan 2 kohtaa pidetään kokoonpanotoimintaa koskevana erityissäännöksenä. |
D TUTKIMUKSEN PÄÄTTÄMINEN
|
(16) |
Edellä esitettyjen päätelmien perusteella näyttää tarkoituksenmukaiselta päättää tämä toimenpiteiden kiertämistä koskeva tutkimus. Vireillepanoasetuksen mukaisesti aloitettu tiettyjen rengasmekanismien tuonnin kirjaaminen olisi tästä syystä lopetettava ja kyseinen asetus kumottava. |
|
(17) |
Asianomaisia osapuolia kuultiin tästä toimenpide-ehdotuksesta, eivätkä ne esittäneet vastalauseita sen johdosta, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Päätetään tutkimus, joka pantiin vireille Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rengaskirjamekanismien tuonnissa asetuksella (EY) N:o 119/97 käyttöön otettujen polkumyyntitoimenpiteiden mahdollista kiertämistä tiettyjen rengaskirjamekanismien tuonnilla Thaimaasta, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Thaimaa, koskevan tutkimuksen vireille panemisesta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta annetulla asetuksella (EY) N:o 844/2004.
2 artikla
Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan asetuksen (EY) N:o 844/20042 artiklan mukaisesti tapahtuva tuonnin kirjaaminen.
3 artikla
Kumotaan asetus (EY) N:o 844/2004.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) EYVL L 22, 24.1.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2100/2000 (EYVL L 250, 5.10.2000, s. 1).
(3) EYVL L 359, 4.12.2004, s. 11.
(4) EUVL L 127, 29.4.2004, s. 67.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/71 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2232/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
yhteisön menettelystä eläinlääkejäämien enimmäismäärien vahvistamiseksi eläinperäisissä elintarvikkeissa annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteiden I, II ja III muuttamisesta altrenogestin, beklometasoni-dipropionaatin, kloprostenolin, r-kloprostenolin, sorbitaaniseskvioleaatin ja toltratsuriilin osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön menettelystä eläinlääkejäämien enimmäismäärien vahvistamiseksi eläinperäisissä elintarvikkeissa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2377/90 (1) ja erityisesti sen 2 ja 3 sekä 4 artiklan kolmannen kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkekomitean valmistelemat Euroopan lääkeviraston lausunnot,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Kaikki farmakologisesti vaikuttavat aineet, joita käytetään yhteisössä elintarvikkeita tuottaville eläimille annettaviksi tarkoitetuissa eläinlääkkeissä, olisi arvioitava asetuksen (ETY) N:o 2377/90 mukaisesti. |
|
(2) |
Tieteellisten tutkimusten ollessa kesken altrenogesti on lisätty tiettyjen hormonaalista tai tyrostaattista vaikutusta omaavien aineiden ja beta-agonistien käytön kieltämisestä kotieläintuotannossa ja direktiivien 81/602/ETY, 88/146/ETY ja 88/299/ETY kumoamisesta 29 päivänä huhtikuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/22/EY (2) mukaisesti asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen III sikojen ja hevoseläinten osalta käytettäväksi ainoastaan jalostustarkoituksiin kunnes tieteelliset tutkimukset on saatettu päätökseen. Nämä tutkimukset on nyt saatettu päätökseen, ja altrenogesti olisi sen vuoksi lisättävä asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen I. |
|
(3) |
Beklometasoni-dipropionaatti olisi lisättävä asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II hevoseläinten osalta, mutta ainoastaan inhalaatiokäyttöön. |
|
(4) |
Kloprostenoli ja r-kloprostenoli on lisätty asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II nautaeläinten, sikojen ja hevoseläinten osalta. Merkintä olisi laajennettava kattamaan myös vuohet. |
|
(5) |
Sorbitaaniseskvioleaatti on hyvin samankaltainen aine kuin sorbitaanitrioleaatti, joka sisältyy asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II kaikkien elintarvikkeita tuottavien eläinten osalta. Muut sorbitaaniesterit on hyväksytty elintarvikelisäaineina elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista 20 päivänä helmikuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/2/EY (3) mukaisesti, ja ne on sen vuoksi sisällytetty asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II kaikkien elintarvikkeita tuottavien eläinten osalta. Kyseiset sorbitaaniesterit ovat sorbitaanimonostearaatti (E491), sorbitaanitristearaatti (E492), sorbitaanimonolauraatti (E493), sorbitaanimono-oleaatti (E494) ja sorbitaanimonopalmitaatti (E495). Myös sorbitaaniseskvioleaatti olisi sen vuoksi lisättävä asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II kaikkien elintarvikkeita tuottavien eläinten osalta. |
|
(6) |
Toltratsuriili on sisällytetty asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen I kanojen, kalkkunoiden ja sikojen osalta. Jotta tieteelliset tutkimukset käytön laajentamiseksi nautaeläimiin voitaisiin saattaa loppuun, toltratsuriili olisi lisättävä mainitun asetuksen liitteeseen III, mutta ei eläinten osalta, jotka tuottavat maitoa elintarvikkeeksi. |
|
(7) |
Sen vuoksi olisi muutettava asetusta (ETY) N:o 2377/90. |
|
(8) |
Olisi vahvistettava riittävän pitkä määräaika ennen tämän asetuksen soveltamista, jotta jäsenvaltiot voisivat tehdä tarvittavat mukautukset markkinoille saattamista koskeviin lupiin, jotka on myönnetty eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/82/EY (4) mukaisesti. |
|
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän eläinlääkekomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteet I, II ja III tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 22 päivästä helmikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1875/2004 (EUVL L 326, 29.10.2004, s. 19).
(2) EYVL L 125, 23.5.1996, s. 3. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/74/EY (EUVL L 262, 14.10.2003, s. 17).
(3) EYVL L 61, 18.3.1995, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/28/EY (EUVL L 136, 30.4.2004, s. 58).
LIITE
A. Lisätään seuraava(t) aine(et) asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen I.
6. Lisääntymiseen vaikuttavat aineet
6.1 Progestageenit
|
Farmakologisesti vaikuttava(t) aine(et) |
Merkkijäämä |
Eläinlaji |
Jäämien enimmäismäärä |
Kohdekudos |
|
”Altrenogesti (1) |
Altrenogesti |
Sika |
1 μg/kg |
Nahka ja rasva |
|
0,4 μg/kg |
Maksa |
|||
|
Hevoseläimet |
1 μg/kg |
Rasva |
||
|
0,9 μg/kg |
Maksa” |
B. Lisätään seuraava(t) aine(et) asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen II.
2. Orgaaniset yhdisteet
|
Farmakologisesti vaikuttava(t) aine(et) |
Eläinlaji |
|
”Beklometasoni-dipropionaatti |
Hevoseläimet (2) |
|
Kloprostenoli |
Vuohi |
|
R-kloprostenoli |
Vuohi |
|
Sorbitaaniseskvioleaatti |
Kaikki elintarvikkeita tuottavat eläimet” |
C. Lisätään seuraava(t) aine(et) asetuksen (ETY) N:o 2377/90 liitteeseen III.
2. Antiparasiittiset aineet
2.4 Alkueläimiin vaikuttavat aineet
2.4.3 Triatsiinionijohdannaiset
|
Farmakologisesti vaikuttava(t) aine(et) |
Merkkijäämä |
Eläinlaji |
Jäämien enimmäismäärä |
Kohdekudos |
|
”Toltratsuriili (3) |
Toltratsuriilisulfoni |
Nautaeläimet |
100 μg/kg |
Lihas |
|
150 μg/kg |
Rasva |
|||
|
500 μg/kg |
Maksa |
|||
|
250 μg/kg |
Munuaiset” |
(1) Ainoastaan jalostustarkoituksiin direktiivin 96/22/EY säännösten mukaisesti.
(2) Ainoastaan inhalaatiokäyttöön.
(3) Väliaikainen jäämän enimmäismäärä voimassa 1.7.2006 asti. Ei eläimille, jotka tuottavat maitoa elintarvikkeeksi.
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/75 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2233/2004,
annettu 22 päivänä joulukuuta 2004,
tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 1763/2004 muuttamisesta toisen kerran
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1763/2004 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan a kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liitteessä I on luettelo henkilöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
|
(2) |
Komissiolla on valtuudet muuttaa kyseistä liitettä ottaen huomioon entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2004/694/YUTP (2) täytäntöönpanosta tehdyt neuvoston päätökset. Kyseinen yhteisön kanta pannaan täytäntöön neuvoston päätöksellä 2004/900/YUTP (3). Sen vuoksi asetus (EY) N:o 1763/2004 olisi muutettava vastaavasti. |
|
(3) |
Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Benita FERRERO-WALDNER
Komission jäsen
(1) EUVL L 315, 14.10.2004, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1965/2004 (EUVL L 339, 16.11.2004, s. 4).
(2) EUVL L 315, 14.10.2004, s. 52.
(3) Ks. tämän virallisen lehden sivu 108.
LIITE
Seuraavat henkilöt poistetaan asetuksen (EY) N:o 1763/2004 liitteestä I:
|
1) |
Bralo, Miroslav. Syntymäaika: 13.10.1967. Syntymäpaikka: Kratine, Vitezin kunta, Bosnia ja Hertsegovina. Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovina. |
|
2) |
Milosevic, Dragomir. Syntymäaika: 4.2.1942. Syntymäpaikka: Murgas, Ubin kunta, Serbia ja Montenegro. Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovina. |
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/77 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2234/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinnan vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Kreikan liittymisasiakirjaan liitetyn puuvillaa koskevan pöytäkirjan nro 4, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1050/2001 (1),
ottaa huomioon puuvillan tuotantotuesta 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1051/2001 (2) ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 4 artiklan mukaisesti puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta määritellään säännöllisin väliajoin siemenistä puhdistetun puuvillan osalta todetun maailmanmarkkinahinnan perusteella ottamalla huomioon siemenistä puhdistetulle puuvillalle määritellyn hinnan ja puuvillalle, josta siemeniä ei ole poistettu, lasketun hinnan välinen suhde pitkällä aikavälillä. Tämä suhde vahvistetaan puuvillan tukijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 2 päivänä elokuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1591/2001 (3) 2 artiklan 2 kohdassa. Jos maailmanmarkkinahintaa ei voi määritellä tällä tavoin, hinta lasketaan viimeksi määritellyn hinnan perusteella. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 5 artiklan mukaisesti puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta määritellään tuotteelle, joka vastaa tiettyjä ominaisuuksia ja ottaen huomioon markkinoiden todellista suuntausta edustavina pidetyt edullisimmat tarjoukset ja hinnat. Määrittelyä varten otetaan huomioon tarjousten ja yhden tai useamman edustavan eurooppalaisen pörssin noteeraamien hintojen keskiarvo yhteisön satamaan cif-toimituksena kuljetetuista tuotteista, jotka tulevat kansainvälisen kaupan kannalta edustavimpina pidetyistä eri toimittajamaista. Puuvillan, josta siemenet on poistettu, maailmanmarkkinahinnan määrittelyä koskeviin perusteisiin tehdään kuitenkin mukautuksia, joiden tavoitteena on ottaa huomioon toimitetun tuotteen laadun tai tarjousten ja hintojen luonteen vuoksi perustellut erot. Nämä mukautukset vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1591/2001 3 artiklan 2 kohdassa. |
|
(3) |
Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisen johdosta puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta vahvistetaan jäljempänä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 4 artiklassa tarkoitetuksi puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinnaksi vahvistetaan 16,508 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) EYVL L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) EYVL L 210, 3.8.2001, s. 10. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1486/2002 (EYVL L 223, 20.8.2002, s. 3).
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/78 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2235/2004,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tuen määrien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan a alakohdan ja 15 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti voidaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a, c, d, f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden kansainvälisten kauppahintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus kattaa vientituella, jos kyseiset tuotteet viedään kyseisen asetuksen liitteessä V mainittuina tavaroina. Tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja tuen määrän vahvistamisperusteista 13 päivänä heinäkuuta 2000 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1520/2000 (2) täsmennetään kyseisistä tuotteista ne, joille olisi vahvistettava niitä asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä I mainittuina tavaroina vietäessä sovellettava tuen määrä. |
|
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1520/2000 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti tuen määrä 100 kg kohti kutakin kyseistä perustuotetta on vahvistettava kuukausittain. |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 3 kohdassa määrätään, että tavaraan sisältyvälle tuotteelle myönnettävä vientituki ei saa olla suurempi kuin kyseiseen tuotteeseen sitä sellaisenaan vietäessä sovellettava tuki. |
|
(4) |
Tässä asetuksessa vahvistettujen tukien määrien osalta voidaan käyttää ennakkovahvistusta, sillä tulevien kuukausien markkinatilannetta ei ole mahdollista vielä varmuudella arvioida. |
|
(5) |
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava suojatoimenpiteitä estämättä silti pitkän aikavälin sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla kyseisten eri tavoitteiden saavuttaminen mahdollistetaan. |
|
(6) |
Bulgariasta peräisin olevien tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden tuontia ja Bulgariaan suuntautuvaa tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden vientiä koskevista yksipuolisista siirtymätoimenpiteistä 24 päivänä syyskuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1676/2004 (3) mukaan Bulgariaan vietävät perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomat jalostetut maataloustuotteet eivät ole vientitukikelpoisia 1 päivästä lokakuuta 2004 alkaen. |
|
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1520/2000 liitteessä A ja asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä V lueteltuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Poiketen siitä, mitä 1 artiklassa säädetään, liitteessä vahvistettuja määriä ei saa soveltaa perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin 1 päivästä lokakuuta 2004 alkaen, kun on kyse Bulgariaan suuntautuvasta viennistä.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä joulukuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 177, 15.7.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 886/2004 (EUVL L 168, 1.5.2004, s. 14).
(3) EUVL L 301, 28.9.2004, s. 1.
LIITE
Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 24 päivänä joulukuuta 2004
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuen määrä EUR/100 kg |
|
|
tukien ennakkovahvistusta käytettäessä |
muissa tapauksissa |
||
|
1701 99 10 |
valkoinen sokeri |
42,40 |
42,40 |
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/81 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2004/116/EY,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2004,
neuvoston direktiivin 82/471/ETY liitteen muuttamisesta Candida guilliermondiin sisällyttämiseksi siihen
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävistä tuotteista 30 päivänä kesäkuuta 1982 annetun neuvoston direktiivin 82/471/ETY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
On esitetty hakemus direktiivin 82/471/ETY liitteessä vahvistettuun tuoteryhmään ”1.2.1 Eläin- tai kasviperäisillä substraateilla tuotetut hiivat” kuuluvan kasviperäisellä substraatilla tuotetun Candida guilliermondiin hyväksymiseksi. Kyseessä on mikro-organismeja sisältävä tuote, joka perustuu soluihin, jotka jäävät jäljelle sen jälkeen, kun sitruunahappoa tuotetaan teollisesti käymisen tuloksena. |
|
(2) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiseen kuuluva eläinten rehuissa käytettäviä lisäaineita, tuotteita tai aineita käsittelevä tiedelautakunta antoi 7 päivänä kesäkuuta 2004 lausunnon tämän tuotteen käytöstä rehussa; lausunnon mukaan kasviperäisellä substraatilla (ruokosokerimelassi) tuotetun Candida guilliermondiin käyttö ei aiheuta vaaraa ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle. |
|
(3) |
Kasviperäisellä substraatilla tuotetun Candida guilliermondiin hyväksymistä koskevan hakemuksen arviointi osoittaa, että tuote täyttää direktiivin 82/471/ETY 6 artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset silloin, kun kyseisen direktiivin liitteessä vahvistetut edellytykset täyttyvät. |
|
(4) |
Direktiivi 82/471/ETY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
|
(5) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 82/471/EY liite tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2005. Niiden on toimitettava kirjallisina komissiolle nämä säännökset sekä kyseisiä säännösten ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko viipymättä.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiivin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL 213, 21.7.1982, s. 8. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2003/104/EY (EUVL L 295, 13.11.2003, s. 83).
LIITE
Korvataan direktiivin 82/471/ETY liitteessä oleva tuoteryhmä 1.2.1 seuraavasti:
|
Tuoteryhmän nimi |
Tuotteen nimi |
Ravintoaineperusteen määrittely tai mikro-organismin tunnistetiedot |
Viljelyalusta (mahdolliset erityispiirteet) |
Tuotteelle ominainen koostumus |
Eläinlaji |
Erityismääräykset |
||||||
|
Kaikki hiiva
|
Saccharomyces cerevisiae Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces lactis Kluyveromyces fragilis |
Melassi, tislausjätteet, vilja ja tärkkelystä sisältävät tuotteet, hedelmämehut, hera, maitohappo, hydrolysoidut kasvikuidut |
|
Kaikki eläinlajit |
|
||||||
|
Candida guilliermondii |
Melassi, tislausjätteet, vilja ja tärkkelystä sisältävät tuotteet, hedelmämehut, hera, maitohappo, hydrolysoidut kasvikuidut |
Kuiva-aine vähintään 16 % |
Lihasiat” |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/83 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 29. marraskuuta 2004,
säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta
(2004/897/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen 94 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että Liechtensteinin ruhtinaskunta ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä Euroopan yhteisössä varmistetaan säästöistä korkoina saatujen tulojen tosiasiallinen verotus. |
|
(2) |
Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti on neuvoston vahvistamien neuvotteluohjeiden mukainen. Tekstiin on liitetty Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Liechtensteinin ruhtinaskunnan yhteisymmärryspöytäkirja. |
|
(3) |
Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös sopimuksen lopullisesta tekemisestä, on suotavaa allekirjoittaa molemmat 30 päivänä heinäkuuta 2004 parafoidut asiakirjat ja saada neuvostolta vahvistus yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksynnästä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen lopullisesta tekemisestä Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä, neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus ja siihen liittyvä yhteisymmärryspöytäkirja sekä Euroopan yhteisön kirjeet, jotka on vaihdettava sopimuksen 21 artiklan 2 kohdan ja yhteisymmärryspöytäkirjan viimeisen alakohdan mukaisesti Euroopan yhteisön suostumuksen ilmaisemiseksi.
Neuvosto hyväksyy tämän päätöksen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan tekstin.
Sopimuksen ja yhteisymmärryspöytäkirjan tekstit ovat tämän sopimuksen liitteenä.
2 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. J. BRINKHORST
Euroopan yhteisön ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen
SOPIMUS
säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’
ja
LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA, jäljempänä ’Liechtenstein’
tai ’sopimuspuoli’ tai ’sopimuspuolet’, jotka
vahvistavat yhteisen halunsa kehittää edelleen yhteisön ja Liechtensteinin välisiä erityissuhteita,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Liechtensteinilaisten maksuasiamiesten pidättämä lähdevero
1. Korkotuloista, jotka Liechtensteinin alueelle sijoittautunut maksuasiamies maksaa jossakin Euroopan unionin jäsenvaltiossa, jäljempänä ’jäsenvaltio’, asuvalle 4 artiklassa tarkoitetulle tosiasialliselle edunsaajalle, pidätetään lähdevero, ottaen kuitenkin huomioon 2 artiklan määräykset. Lähdeveron suuruus on kolmen ensimmäisen vuoden aikana tämän sopimuksen soveltamisen alkamispäivästä alkaen 15 prosenttia, kolmen seuraavan vuoden aikana 20 prosenttia ja tämän jälkeen 35 prosenttia.
2. Liechtensteinin on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että Liechtensteinin alueelle sijoittautuneet maksuasiamiehet suorittavat tarvittavat toimet tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, sekä annettava menettelyjä ja rangaistusseuraamuksia koskevat säännökset.
2 artikla
Tietojen ilmoittaminen vapaaehtoisesti
1. Liechtenstein mahdollistaa menettelyn, jonka mukaan 4 artiklan määritelmän mukainen tosiasiallinen edunsaaja välttyy 1 artiklassa tarkoitetun lähdeveron pidätykseltä nimenomaisesti valtuuttamalla Liechtensteinissa toimivan maksuasiamiehensä ilmoittamaan maksetut kyseisen valtion toimivaltaiselle viranomaiselle. Valtuutuksen on koskettava kaikkia kyseisen maksuasiamiehen koronmaksuja tosiasialliselle edunsaajalle.
2. Tosiasialliselta edunsaajalta nimenomaisen valtuutuksen saaneen maksuasiamiehen on ilmoitettava ainakin seuraavat tiedot:
|
a) |
tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka 5 artiklan mukaisesti määritettynä; |
|
b) |
maksuasiamiehen nimi ja osoite; |
|
c) |
tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai, jos sellaista ei ole, koron perusteena olevan velkasitoumuksen tunnistetiedot; ja |
|
d) |
koronmaksun määrä 3 artiklan mukaisesti laskettuna. |
3. Liechtensteinin toimivaltainen viranomainen ilmoittaa 2 kohdassa tarkoitetut tiedot tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Tiedot on ilmoitettava ilman erillistä pyyntöä ja vähintään kerran vuodessa kuuden kuukauden kuluessa Liechtensteinin verovuoden päättymisestä kaikkien kyseisen vuoden aikana maksettujen korkojen osalta.
4. Jos tosiasiallinen edunsaaja valitsee tämän vapaaehtoisen tietojen ilmoittamisen menettelyn tai muulla tavoin ilmoittaa liechtensteinilaiselta maksuasiamieheltä saamansa korkotulot oman asuinjäsenvaltionsa veroviranomaisille, kyseiset korkotulot verotetaan siinä jäsenvaltiossa samoilla verokannoilla kuin mitä sovelletaan kyseisestä valtiosta saatuihin tuloihin.
3 artikla
Lähdeveron laskemisperusta
1. Maksuasiamies pidättää lähdeveron 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti seuraavasti:
|
a) |
mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti: maksetun tai tilille kirjatun koron koko määrästä; |
|
b) |
mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan b tai d alakohdan mukaisesti: kyseisessä alakohdassa tarkoitetun koron tai tulon määrästä; |
|
c) |
mikäli koron maksu on tapahtunut 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti: kyseisessä alakohdassa tarkoitetun koron määrästä. |
2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa lähdeveroa pienennetään suhteessa siihen aikaan, jonka velkasitoumus on ollut tosiasiallisella edunsaajalla. Jos maksuasiamies ei kykene määrittämään tätä aikaa käytettävissään olevien tietojen perusteella, maksuasiamies katsoo, että velkasitoumus on ollut tosiasiallisella edunsaajalla sitoumuksen koko olemassaolon ajan, ellei edunsaaja esitä näyttöä hankintapäivästä.
3. Samasta korkotulosta tässä sopimuksessa edellytetyn lähdeveron lisäksi perittävät muut verot ja pidätykset hyvitetään tämän artiklan mukaista lähdeveron määrää laskettaessa. Hyvitykseen sisältyy erityisesti 4 prosentin suuruinen Liechtenstein Couponsteuer.
4 artikla
Tosiasiallisen edunsaajan määritelmä
1. Tässä sopimuksessa ’tosiasiallisella edunsaajalla’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, jolle tai jonka hyväksi maksetaan korkoja, ellei henkilö voi osoittaa, että korkoja ei maksettu hänelle itselleen tai hänen omaksi hyväkseen. Luonnollista henkilöä ei katsota tosiasialliseksi edunsaajaksi, jos hän
|
a) |
toimii 6 artiklassa tarkoitettuna maksuasiamiehenä, tai |
|
b) |
toimii oikeushenkilön, sijoitusrahaston tai siihen verrattavan taikka vastaavan yhteissijoituksia arvopapereihin hoitavan yrityksen lukuun, tai |
|
c) |
toimii sellaisen toisen luonnollisen henkilön lukuun, joka on tosiasiallinen edunsaaja ja joka ilmoittaa henkilöllisyytensä ja asuinvaltionsa maksuasiamiehelle. |
2. Jos maksuasiamiehellä on tietoja, joiden perusteella on syytä olettaa, että luonnollinen henkilö, jolle tai jonka hyväksi korkoja maksetaan, ei ehkä ole tosiasiallinen edunsaaja, maksuasiamiehen on ryhdyttävä kohtuullisiin toimiin tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden selvittämiseksi. Mikäli maksuasiamies ei kykene määrittämään tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyttä, maksuasiamiehen on pidettävä kyseistä luonnollista henkilöä tosiasiallisena edunsaajana.
5 artikla
Tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka
Edellä 4 artiklassa määritellyn tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden ja asuinpaikan määrittämistä varten maksuasiamies kirjaa yksityiskohtaiset tiedot etu- ja sukunimestä, osoitteesta ja asuinpaikasta rahanpesun torjuntaan liittyvien Liechtensteinin lainsäädännön säännösten mukaisesti. Tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen solmittujen sopimussuhteiden tai, jos sopimussuhdetta ei ole, toteutettujen kauppojen osalta luonnollisen henkilön, joka esittää jäsenvaltion antaman passin tai virallisen henkilöllisyystodistuksen ja ilmoittaa asuinvaltiokseen jonkin muun kuin jäsenvaltion tai Liechtensteinin, asuinpaikka määritetään verotuksellista asuinpaikkaa koskevalla todistuksella, jonka on antanut asianomaisen henkilön asuinpaikakseen ilmoittaman valtion toimivaltainen viranomainen. Jos tällaista todistusta ei esitetä, asuinvaltioksi katsotaan jäsenvaltio, joka on antanut passin tai muun henkilöllisyyttä osoittavan virallisen asiakirjan.
6 artikla
Maksuasiamiehen määritelmä
Tässä sopimuksessa Liechtensteinissa toimivalla ’maksuasiamiehellä’ tarkoitetaan Liechtensteinin pankkilain mukaisesti toimivia pankkeja, arvopaperikauppiaita, Liechtensteinissa asuvia luonnollisia henkilöitä tai sinne sijoittautuneita oikeushenkilöitä, mukaan lukien Liechtensteinin henkilö- ja yhtiöoikeudellisella lailla (Personen- und Gesellschaftsrecht) säännellyt taloudelliset toimijat, yhtymiä sekä ulkomaisten yritysten kiinteitä toimipaikkoja, jotka vaikka vain satunnaisesti hyväksyvät, pitävät hallussaan, sijoittavat tai siirtävät kolmansien osapuolten varoja tai vain maksavat korkoa tai huolehtivat koron maksusta osana liiketoimintaansa.
7 artikla
Koronmaksun määritelmä
1. Tässä sopimuksessa ’koronmaksulla’ tarkoitetaan:
|
a) |
kaikenlaisiin velkasitoumuksiin liittyviä maksettuja tai tilille kirjattuja korkoja, mukaan luettuina sveitsiläisten maksuasiamiesten 4 artiklassa olevan määritelmän mukaisten tosiasiallisten edunsaajien hyväksi notariaattitalletuksille maksamat korot, riippumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinnitys ja liittyykö niihin oikeus osuuteen velallisen voitosta, ja erityisesti valtion liikkeeseen laskemien arvopapereiden tuottoa ja joukkovelkakirjojen tuottoa mukaan luettuina niihin liittyvät emissiovoitot ja palkkiot, ei kuitenkaan yksityishenkilöiden välisistä lainoista, jotka liittyvät muuhun toimintaan kuin kyseisten henkilöiden liiketoimintaan, maksettavia korkoja. Maksun viivästymisestä maksettavia sakkomaksuja ei pidetä korkoina; |
|
b) |
edellä a alakohdassa tarkoitettujen velkasitoumusten myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä kertyneitä tai pääomitettuja korkoja; |
|
c) |
korkotuloja, joita maksavat joko suoraan tai säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY, jäljempänä ’direktiivi’, 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön välityksellä
|
|
d) |
seuraavassa mainittujen yritysten tai yhteisöjen osakkeiden tai osuuksien myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä realisoituneita tuloja, jos kyseiset yritykset tai yhteisöt sijoittavat suoraan tai muiden seuraavassa mainittujen yhteissijoitusyritysten tai yhteisöjen välityksellä yli 40 prosenttia varoistaan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin:
|
2. Jos maksuasiamiehellä ei ole 1 kohdan c alakohdan osalta tietoa siitä, mikä osa tuloista on korkotuloa, tulot katsotaan kokonaisuudessaan korkotuloiksi.
3. Jos maksuasiamiehellä ei ole 1 kohdan d alakohdan osalta tietoa siitä, kuinka suuri prosenttiosuus varoista on sijoitettu velkasitoumuksiin tai kyseisessä alakohdassa tarkoitettuihin osakkeisiin tai osuuksiin, prosenttiosuuden katsotaan olevan yli 40 prosenttia. Jos maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan saaman tulon määrää, tulon katsotaan vastaavan osakkeiden tai osuuksien myynnistä, takaisinostosta tai lunastuksesta kertynyttä tuottoa.
4. Varoistaan enintään 15 prosenttia 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin sijoittaneisiin yrityksiin tai yhteisöihin liittyvää tuloa ei katsota 1 kohdan c ja d alakohdan mukaisiksi korkotuloiksi.
5. Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdassa mainittu prosenttiosuus on 1 päivästä tammikuuta 2011 lähtien 25 prosenttia.
6. Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 4 kohdassa mainitut prosenttimäärät määritetään asianomaisen rahaston säännöissä tai yrityksen tai yhteisön yhtiöjärjestyksessä vahvistetun sijoitusohjelman perusteella tai sellaisten sääntöjen puuttuessa asianomaisen yrityksen tai yhteisön varojen todellisen rakenteen perusteella.
8 artikla
Verotulojen jako
1. Liechtenstein pitää tämän sopimuksen mukaisella lähdeverotuksella kertyneistä verotuloista itsellään 25 prosenttia ja siirtää niistä 75 prosenttia tosiasiallisen edunsaajan asuinjäsenvaltiolle.
2. Kunkin vuoden osalta varat siirretään kullekin jäsenvaltiolle yhdessä erässä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua Liechtensteinin verovuoden päättymisestä.
9 artikla
Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen
1. Jos maksuasiamies on pidättänyt tosiasiallisen edunsaajan saamista korkotuloista lähdeveron Liechtensteinissa, tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinjäsenvaltion on myönnettävä hänelle pidätetyn lähdeveron suuruinen verohyvitys. Jos hyvitettävä määrä on suurempi kuin lähdeveronalaisten korkotulojen kokonaismäärästä verotuksellisen asuinjäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaan perittävä vero, asuinjäsenvaltio maksaa takaisin erotusta vastaavan määrän tosiasialliselle edunsaajalle.
2. Jos tosiasialliselle edunsaajalle maksetuista koroista on pidätetty muita veroja ja lähdeveroja kuin mitä tässä sopimuksessa edellytetään ja verotuksellinen asuinjäsenvaltio myöntää tällaisista veroista ja lähdeveroista veronhyvitystä kansallisen lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten mukaisesti, kyseiset muut verot ja lähdeverot on hyvitettävä ennen 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamista. Verotuksellinen asuinjäsenvaltio hyväksyy liechtensteinilaisten maksuasiamiesten antamat todistukset asianmukaiseksi osoitukseksi pidätetystä verosta tai lähdeverosta edellyttäen, että verotuksellisen asuinjäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi tarkistaa Liechtensteinin toimivaltaiselta viranomaiselta kyseisissä maksuasiamiesten antamissa todistuksissa ilmoitetut tiedot.
3. Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellinen asuinjäsenvaltio voi 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun veronhyvitysmenettelyn sijasta palauttaa 1 artiklassa tarkoitetun lähdeveron.
10 artikla
Tietojenvaihto
1. Liechtensteinin ja jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja tässä sopimuksessa tarkoitettua tuloa koskevasta, pyynnön vastaanottaneen valtion lakien mukaisesti veropetoksellisesta tai vastaavasta menettelystä. ”Vastaavalla menettelyllä” tarkoitetaan ainoastaan rangaistavia tekoja, jotka ovat pyynnön vastaanottaneen valtion lainsäädännön mukaan yhtä lainvastaisia kuin veropetos. Vastaukseksi asianmukaisesti perusteltuun pyyntöön pyynnön vastaanottanut valtio toimittaa prosessilainsäädäntönsä mukaisesti tiedot seikoista, joita pyynnön esittänyt valtio tutkii tai saattaa tutkia siviili- tai rikosoikeudelliselta kannalta. Liechtensteinin tai jäsenvaltion vastaanottamia tietoja pidetään samassa määrin salaisina kuin kyseisen valtion kansallisen lainsäädännön mukaan vastaanottamia tietoja ja ne voidaan paljastaa ainoastaan henkilöille ja viranomaisille (tuomioistuimet ja hallintoelimet mukaan luettuina), joita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien verotulojen arviointi, keruu tai niihin liittyvä täytäntöönpano tai syytöstoimet taikka valituksia koskeva päätöksenteko koskevat. Nämä henkilöt tai viranomaiset saavat käyttää edellä tarkoitettuja tietoja ainoastaan edellä mainittuihin tarkoituksiin. Ne saavat paljastaa tiedot julkisissa tuomioistuinkäsittelyissä tai oikeusviranomaisen päätöksissä.
2. Määrittäessään, voidaanko esitetyn pyynnön johdosta toimittaa tietoja, pyynnön vastaanottanut valtio noudattaa pyynnön esittäneen valtion vanhentumislainsäädäntöä eikä omaa vanhentumislainsäädäntöään.
3. Pyynnön vastaanottaneen valtion on toimitettava tiedot, jos pyynnön esittänyt valtio perustellusti epäilee toimintaa veropetokselliseksi tai vastaavaksi. Pyynnön esittävä valtio voi perustaa veropetoksellista tai vastaavaa toimintaa koskevan epäilynsä seuraaviin:
|
a) |
asiakirjat, joko oikeaksi todistetut tai todistamattomat, joihin sisältyy tietoja yrityksen liiketoiminnasta, kirjanpidosta tai pankkitileistä tai mahdollisesti muita tietoja; |
|
b) |
todistajatiedot verovelvolliselta; |
|
c) |
tiedonantajalta tai muulta kolmannelta henkilöltä saadut tiedot, jotka on vahvistettu riippumattomasti tai jotka muutoin ovat todennäköisesti luotettavia; tai |
|
d) |
aihetodisteet. |
4. Jäsenvaltion sitä pyytäessä Liechtenstein aloittaa kahdenväliset neuvottelut kunkin jäsenvaltion kanssa määrittääkseen ”vastaavaksi menettelyksi” katsottavat tapausluokat kussakin valtiossa sovellettavien verotusmenettelyjen mukaisesti.
11 artikla
Toimivaltaiset viranomaiset
Tässä sopimuksessa toimivaltaisilla viranomaisilla tarkoitetaan liitteessä 1 lueteltuja viranomaisia.
12 artikla
Kuuleminen
Jos tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyy erimielisyyttä Liechtensteinin toimivaltaisen viranomaisen ja yhden tai useamman muun 11 artiklassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen välillä, ne pyrkivät ratkaisemaan sen yhteisymmärryksessä. Niiden on ilmoitettava neuvottelujen tuloksesta viipymättä Euroopan yhteisöjen komissiolle sekä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. Tulkintaan liittyvissä kysymyksissä komissio voi osallistua neuvotteluihin minkä tahansa toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä.
13 artikla
Uudelleentarkastelu
1. Sopimuspuolet käyvät neuvotteluja vähintään joka kolmantena vuotena tai jomman kumman sopimuspuolen pyynnöstä tutkiakseen ja – jos sopimuspuolet katsovat tarpeelliseksi – parantaakseen tämän sopimuksen teknistä toimivuutta ja arvioidakseen kansainvälistä kehitystä. Neuvottelut on järjestettävä kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä tai kiireellisissä tapauksissa mahdollisimman pian.
2. Arvioinnin pohjalta sopimuspuolet voivat neuvotella keskenään selvittääkseen, olisiko sopimusta muutettava kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.
3. Niin pian kuin 1 artiklan 1 kohdan täysimääräisestä täytäntöönpanosta on saatu riittävästi kokemusta, sopimuspuolet neuvottelevat keskenään selvittääkseen, olisiko sopimusta muutettava kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja varten kumpikin sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle mahdollisista seikoista, jotka voivat vaikuttaa tämän sopimuksen asianmukaiseen toimivuuteen. Tämä koskee myös asiaan liittyviä jomman kumman sopimuspuolen ja jonkin kolmannen valtion välisiä sopimuksia.
14 artikla
Suhde kaksinkertaista verotusta koskeviin kahdenvälisiin sopimuksiin
Liechtensteinin ja jäsenvaltioiden välisten kaksinkertaista verotusta koskevien sopimusten määräykset eivät estä tämän sopimuksen edellyttämän lähdeveron pidättämistä.
15 artikla
Siirtokelpoisia velkakirjalainoja koskevat siirtymäsäännökset (1)
1. Tämän sopimuksen soveltamisen alkamispäivästä siihen asti, kun vähintään yksi jäsenvaltio soveltaa myös samanlaisia määräyksiä, ja enintään 31 päivään joulukuuta 2010 asti kotimaisia ja kansainvälisiä obligaatioita ja muita siirtokelpoisia velkakirjalainoja, jotka laskettiin ensimmäisen kerran liikkeeseen ennen 1 päivää maaliskuuta 2001 tai joiden osalta liikkeeseenlaskuvaltion toimivaltaiset viranomaiset olivat hyväksyneet alkuperäisen tarjousesitteen ennen kyseistä päivämäärää, ei katsota 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuiksi velkasitoumuksiksi edellyttäen, ettei 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen toteuteta kyseisten siirtokelpoisten velkakirjalainojen uusia liikkeeseenlaskuja.
Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin kuitenkin myös 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen niin kauan kuin yksikin jäsenvaltio soveltaa myös samanlaisia määräyksiä, jos
|
— |
lainoissa on gross–up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja |
|
— |
6 artiklassa määritelty maksuasiamies on sijoittautunut Liechtensteinin alueelle, ja |
|
— |
kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen. |
Jos ja kun kaikki jäsenvaltiot lakkaavat soveltamasta samanlaisia määräyksiä, tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin enää vain silloin, jos
|
— |
niissä on gross–up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja |
|
— |
liikkeeseen laskijan maksuasiamies on sijoittautunut Liechtensteinin alueelle, ja |
|
— |
kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen. |
Jos edellä mainittuja valtion tai viranomaisena toimivan tai jossakin kansainvälisessä sopimuksessa tunnustetun yhteisön (yhteisöt luetellaan tämän sopimuksen liitteessä II) liikkeeseen laskemia siirtokelpoisia velkakirjalainoja lasketaan uudelleen liikkeeseen 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, lainan koko liikkeeseenlasku, sekä alkuperäinen että myöhempi, katsotaan 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumukseksi.
Jos muu kuin neljännessä alakohdassa tarkoitettu liikkeeseenlaskija laskee uudelleen liikkeeseen edellä mainittuja siirtokelpoisia velkakirjalainoja 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, tällainen uusi liikkeeseenlasku katsotaan 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumukseksi.
2. Tämän artiklan määräykset eivät estä Liechtensteinia tai jäsenvaltioita jatkamasta 1 kohdassa tarkoitettuihin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin perustuvien tulojen verottamista kansallisten lakiensa mukaisesti.
16 artikla
Sopimuksen allekirjoitus, voimaantulo ja voimassaoloaika
1. Sopimuspuolten on ratifioitava tai hyväksyttävä tämä sopimus omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen menettelyjen toteuttamisesta. Sopimus tulee voimaan viimeistä ilmoitusta toiseksi seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
2. Edellyttäen, että kansainvälisten sopimusten tekemiselle Liechtensteinin perustuslaissa ja yhteisön lainsäädännössä asetetut vaatimukset on täytetty, ja rajoittamatta 18 artiklan määräysten soveltamista, Liechtenstein, ja soveltuvin osin yhteisö, panee tämän sopimuksen tosiasiallisesti täytäntöön ja soveltaa sitä 1 päivästä heinäkuuta 2005 sekä ilmoittaa tästä toiselle sopimuspuolelle.
3. Sopimus on voimassa siihen asti, kun sopimuspuoli irtisanoo sopimuksen.
4. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla tästä toiselle sopimuspuolelle. Tällöin sopimuksen oikeusvaikutukset päättyvät kahdentoista kuukauden kuluttua ilmoituksen antamisesta.
17 artikla
Sopimuksen soveltaminen ja soveltamisen keskeytys
1. Tämän sopimuksen soveltaminen edellyttää, että neuvoston (Talous- ja rahoitusasiat) kertomuksessa Santa Maria da Feirassa kesäkuun 19 ja 20 päivänä 2000 kokoontuneelle Eurooppa-neuvostolle mainitut jäsenvaltioista riippuvaiset tai niihin assosioituneet alueet sekä Amerikan Yhdysvallat, Sveitsi, Andorra, Monaco ja San Marino hyväksyvät direktiivissä tai tässä sopimuksessa sen esitettyjen toimenpiteiden mukaiset tai niitä vastaavat toimenpiteet ja panevat ne täytäntöön samaan aikaan.
2. Sopimuspuolet päättävät yhteisellä sopimuksella vähintään kuusi kuukautta ennen 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua päivää, täyttyykö 1 kohdassa asetettu edellytys, ottaen huomioon asiaankuuluvien toimenpiteiden voimaantulopäivät kyseisissä kolmansissa valtioissa ja kyseisillä jäsenvaltioista riippuvaisilla tai niihin assosioituneilla alueilla. Jos sopimuspuolet katsovat, että edellytys ei täyty, niiden on yhteisellä sopimuksella vahvistettava uusi päivämäärä 16 artiklan 2 kohdan määräysten soveltamista varten.
3. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos direktiivin tai sen osien soveltaminen keskeytetään joko tilapäisesti tai pysyvästi yhteisön lainsäädännön mukaisesti tai jos jokin jäsenvaltio keskeyttää oman täytäntöönpanolainsäädäntönsä soveltamisen.
4. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos jokin 1 kohdassa tarkoitetuista kolmansista valtioista tai alueista lopettaa myöhemmin kyseisessä kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisen. Soveltamisen keskeytys tulee voimaan aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua ilmoituksesta. Tämän sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun toimenpiteet on otettu uudelleen käyttöön.
18 artikla
Saamiset ja lopputilitys
1. Jos tämä sopimus irtisanotaan tai sen soveltaminen keskeytetään kokonaan tai osittain, 9 artiklan mukaiset luonnollisten henkilöiden saamiset säilyvät ennallaan.
2. Tällaisessa tapauksessa Liechtenstein vahvistaa lopputilityksen määrän tämän sopimuksen soveltamisajan päättymiseen mennessä ja maksaa maksun loppuerän jäsenvaltioille.
19 artikla
Alueellinen soveltamisala
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Liechtensteinin alueeseen.
20 artikla
Liitteet
1. Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
2. Liitteessä I olevaa luetteloa toimivaltaisista viranomaisista voidaan muuttaa kyseisen liitteen a kohdassa mainitun viranomaisen osalta pelkällä Liechtensteinin ilmoituksella toiselle sopimuspuolelle ja muiden viranomaisten osalta pelkällä yhteisön ilmoituksella toiselle sopimuspuolelle.
Liitteessä II olevaa luetteloa yhteisöistä voidaan muuttaa yhteisellä sopimuksella.
21 artikla
Kielet
1. Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, slovenian, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen toisinto on yhtä todistusvoimainen.
2. Sopimuspuolet vahvistavat maltankielisen toisinnon oikeellisuuden kirjeenvaihtona. Myös se on yhtä todistusvoimainen kuin 1 kohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtųjų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
(1) Kuten direktiivissä, siirtymäsäännöksiä sovelletaan myös sijoitusrahastojen hallinnassa oleviin siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin.
LIITE I
LUETTELO SOPIMUSPUOLTEN TOIMIVALTAISISTA VIRANOMAISISTA
Tässä sopimuksessa ilmaisu ”toimivaltaiset viranomaiset” viittaa seuraaviin:
|
a) |
Liechtensteinin ruhtinaskunta: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein tai valtuutettu edustaja |
|
b) |
Belgian kuningaskunta: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja, |
|
c) |
Tšekin tasavalta: Ministr financí tai valtuutettu edustaja |
|
d) |
Tanskan kuningaskunta: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja, |
|
e) |
Saksan liittotasavalta: Der Bundesminister der Finanzen tai valtuutettu edustaja, |
|
f) |
Viron tasavalta: Rahandusminister tai valtuutettu edustaja, |
|
g) |
Helleenien tasavalta: Ο Υπουργός των Οικονομικών tai valtuutettu edustaja, |
|
h) |
Espanjan kuningaskunta: El Ministro de Hacienda tai valtuutettu edustaja, |
|
i) |
Ranskan tasavalta: Le Ministre chargé du budget tai valtuutettu edustaja, |
|
j) |
Irlanti: The Revenue Commissioners tai näiden valtuutettu edustaja, |
|
k) |
Italian tasavalta: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali tai valtuutettu edustaja, |
|
l) |
Kyproksen tasavalta: Υπουργός Οικονομικών tai valtuutettu edustaja, |
|
m) |
Latvian tasavalta: Finanšu ministrs tai valtuutettu edustaja, |
|
n) |
Liettuan tasavalta: Finansų ministras tai valtuutettu edustaja, |
|
o) |
Luxemburgin suurherttuakunta: Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja; kuitenkin 10 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltainen viranomainen on le Procureur Général d'Etat luxembourgeois, |
|
p) |
Unkarin tasavalta: A pénzügyminiszter tai valtuutettu edustaja, |
|
q) |
Maltan tasavalta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi tai valtuutettu edustaja, |
|
r) |
Alankomaiden kuningaskunta: De Minister van Financiën tai valtuutettu edustaja, |
|
s) |
Itävallan tasavalta: Der Bundesminister für Finanzen tai valtuutettu edustaja, |
|
t) |
Puolan tasavalta: Minister Finansów tai valtuutettu edustaja, |
|
u) |
Portugalin tasavalta: O Ministro das Finanças tai valtuutettu edustaja, |
|
v) |
Slovenian tasavalta: Minister za finance tai valtuutettu edustaja, |
|
w) |
Slovakian tasavalta: Minister financií tai valtuutettu edustaja, |
|
x) |
Suomen tasavalta: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet tai valtuutettu edustaja, |
|
y) |
Ruotsin kuningaskunta: Chefen för Finansdepartementet tai valtuutettu edustaja, |
|
z) |
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta sekä Euroopan alueet, joiden ulkosuhteista Yhdistynyt kuningaskunta vastaa: The Commissioners of Inland Revenue tai näiden valtuutettu edustaja sekä Gibraltarin toimivaltainen viranomainen. Viranomaisen nimittää Yhdistynyt kuningaskunta noudattaen Gibraltarin viranomaisten osalta sovittuja järjestelyjä, jotka koskevat Euroopan unionin ja Euroopan yhteisön välineitä ja niihin liittyviä Euroopan unionin jäsenvaltioille ja toimielimille 19 päivänä huhtikuuta 2000 tiedoksi annettuja sopimuksia, joista Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri toimittaa jäljennöksen Liechtensteinille, ja hän vastaa tämän sopimuksen soveltamisesta. |
LIITE II
LUETTELO YHTEISÖISTÄ
Tämän sopimuksen 15 artiklaa sovellettaessa seuraavia yhteisöjä pidetään ”viranomaisena toimivina tai jossakin kansainvälisessä sopimuksessa tunnustettuina yhteisöinä”:
EUROOPAN UNIONISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
Belgia
|
|
Vlaams Gewest (Flanderi) |
|
|
Région wallonne (Vallonia) |
|
|
Région de Bruxelles Capitale/Brussels Hoofdstedelijk gewest (Brysselin pääkaupunkialue) |
|
|
Communauté française (ranskankielinen kieliyhteisö) |
|
|
Vlaamse Gemeenschap (hollanninkielinen kieliyhteisö) |
|
|
Deutschsprachige Gemeinschaft (saksankielinen kieliyhteisö) |
Espanja
|
|
Xunta de Galicia (Galician aluehallitus) |
|
|
Junta de Andalucía (Andalusian aluehallitus) |
|
|
Junta de Extremadura (Extremaduran aluehallitus) |
|
|
Junta de Castilla-La Mancha (Kastilia-La Manchan aluehallitus) |
|
|
Junta de Castilla y León (Kastilian ja Leónin aluehallitus) |
|
|
Gobierno Foral de Navarra (Navarran aluehallitus) |
|
|
Govern de les Illes Balears (Baleaarien aluehallitus) |
|
|
Generalitat de Catalunya (Katalonian aluehallitus) |
|
|
Generalitat de Valencia (Valencian aluehallitus) |
|
|
Diputación General de Aragón (Aragonian aluehallitus) |
|
|
Gobierno de las Islas Canarias (Kanariansaarten aluehallitus) |
|
|
Gobierno de Murcia (Murcian aluehallitus) |
|
|
Gobierno de Madrid (Madridin aluehallitus) |
|
|
Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (Baskimaan aluehallitus) |
|
|
Diputación Foral de Guipúzcoa (Guipúzcoan alueneuvosto) |
|
|
Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcayan alueneuvosto) |
|
|
Diputación Foral de Alava (Alavan alueneuvosto) |
|
|
Ayuntamiento de Madrid (Madridin kaupunki) |
|
|
Ayuntamiento de Barcelona (Barcelonan kaupunki) |
|
|
Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarian paikallisneuvosto) |
|
|
Cabildo Insular de Tenerife (Teneriffan paikallisneuvosto) |
|
|
Instituto de Crédito Oficial (virallinen luottolaitos) |
|
|
Instituto Catalán de Finanzas (Katalonian rahoituslaitos) |
|
|
Instituto Valenciano de Finanzas (Valencian rahoituslaitos) |
Kreikka
|
|
Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Kreikan televiestintälaitos) |
|
|
Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Kreikan rautatielaitos) |
|
|
Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Julkinen sähkölaitos) |
Ranska
|
|
Caisse d'amortissement de la dette sociale (Sosiaaliturvamaksujen lyhennyskassa) |
|
|
Agence française de développement (Ranskan kehitysvirasto) |
|
|
Réseau ferré de France (Ranskan rautatiet) |
|
|
Caisse nationale des autoroutes (Moottorieteiden valtionkassa) |
|
|
Assistance publique hôpitaux de Paris (Pariisin sairaaloiden julkinen tuki) |
|
|
Charbonnages de France (Ranskan kivihiilikaivokset) |
|
|
Entreprise minière et chimique (Kaivostoiminnan ja kemian alan yritys) |
Italia
|
|
Regions (alueet) |
|
|
Provinces (läänit) |
|
|
Municipalities (kunnat) |
|
|
Cassa Depositi e Prestiti (Talletus- ja lainakassa) |
Latvia
|
|
Pašvaldības (paikallishallinnot) |
Puola
|
|
gminy (kunnat) |
|
|
powiaty (hallintopiirit) |
|
|
województwa (läänit) |
|
|
związki gmin (kuntainliitot) |
|
|
związki powiatów (hallintopiirien liitot) |
|
|
związki województw (lääniliitot) |
|
|
miasto stołeczne Warszawa (pääkaupunki Varsova) |
|
|
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Maatalouden rakenneuudistus- ja nykyaikaistamisvirasto) |
|
|
Agencja Nieruchomości Rolnych (Maatalouskiinteistövirasto) |
Portugali
|
|
Região Autónoma da Madeira (Madeiran autonominen alue) |
|
|
Região Autónoma dos Açores (Azorien autonominen alue) |
|
|
Municipalities (kunnat) |
Slovakia
|
|
mestá a obce (kunnat) |
|
|
Železnice Slovenskej republiky (Slovakian rautatieyhtiö) |
|
|
Štátny fond cestného hospodárstva (valtion tiehallintorahasto) |
|
|
Slovenské elektrárne (Slovakian voimalaitokset) |
|
|
Vodohospodárska výstavba (vesitalousyhtiö) |
KANSAINVÄLISET YHTEISÖT:
|
|
European Bank for Reconstruction and Development (Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki) |
|
|
European Investment Bank (Euroopan investointipankki) |
|
|
Asian Development Bank (Aasian kehityspankki) |
|
|
African Development Bank (Afrikan kehityspankki) |
|
|
World Bank/IBRD/IMF (Maailmanpankki/IBRD/IMF) |
|
|
International Finance Corporation (Kansainvälinen rahoitusyhtiö) |
|
|
Inter-American Development Bank (Latinalaisen Amerikan kehityspankki) |
|
|
Council of Europe Soc. Dev. Fund (Euroopan neuvoston sosiaalisen kehityksen rahasto) |
|
|
EURATOM (Euratom) |
|
|
European Community (Euroopan yhteisö) |
|
|
Corporación Andina de Fomento (Andien kehitysyhtiö) |
|
|
Eurofima (Rautateiden liikkuvan kaluston eurooppalainen rahoitusyhtiö) |
|
|
European Coal & Steel Community (Euroopan hiili- ja teräsyhteisö) |
|
|
Nordic Investment Bank (Pohjoismaiden investointipankki) |
|
|
Caribbean Development Bank (Karibian alueen kehityspankki) |
15 artiklan säännökset eivät rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joihin sopimuspuolet ovat edellä mainittujen kansainvälisten yhteisöjen osalta kenties sitoutuneet.
KOLMANSISSA VALTIOISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
Seuraavat vaatimukset täyttävät yhteisöt:
|
1. |
Yhteisön katsotaan selvästi olevan julkisyhteisö kansallisten perusteiden mukaisesti. |
|
2. |
Tällainen julkisyhteisö on voittoa tuottamaton yhteisö, joka maan hallituksen tosiasiallisessa valvonnassa hallinnoi ja rahoittaa erilaisia toimintoja tuottaen pääasiassa yhteiseksi hyväksi tarkoitettuja ei-kaupallisia tavaroita ja palveluja. |
|
3. |
Tällainen julkisyhteisö laskee liikkeeseen säännöllisesti huomattavia joukkovelkakirjalainoja. |
|
4. |
Asianomainen valtio kykenee takaamaan, että kyseinen julkisyhteisö ei lunasta lainaa etuaikaisesti gross–up-lausekkeen yhteydessä. |
YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA
Euroopan yhteisön, Belgian kuningaskunnan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä
EUROOPAN YHTEISÖ,
BELGIAN KUNINGASKUNTA,
TŠEKIN TASAVALTA,
TANSKAN KUNINGASKUNTA,
SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
VIRON TASAVALTA,
HELLEENIEN TASAVALTA,
ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
RANSKAN TASAVALTA,
IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
KYPROKSEN TASAVALTA,
LATVIAN TASAVALTA,
LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
UNKARIN TASAVALTA,
MALTAN TASAVALTA,
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA,
PORTUGALIN TASAVALTA,
SLOVENIAN TASAVALTA,
SLOVAKIAN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA,
RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNTA
ja
LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA, jäljempänä ’Liechtenstein’
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1. JOHDANTO
Liechtenstein ja Euroopan yhteisö ovat tekemässä sopimusta, jossa määrätään säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY, jäljempänä ’direktiivi’, säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä. Tämä yhteisymmärryspöytäkirja täydentää kyseistä sopimusta.
2. VASTAAVIEN TOIMENPITEIDEN KÄYTTÖÖNOTTOON TÄHTÄÄVÄT KESKUSTELUT MUIDEN KOLMANSIEN MAIDEN KANSSA
Euroopan yhteisö aloittaa direktiivissä säädetyn siirtymäkauden aikana keskustelut muiden tärkeiden rahoitusalan keskusten kanssa, jotta kyseisillä oikeudenkäyttöalueilla otettaisiin käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin yhteisössä.
3. AIEJULISTUS
Tämän yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat julistavat pitävänsä 1 kohdassa tarkoitettua sopimusta ja tätä pöytäkirjaa hyväksyttävänä ja tasapainoisena järjestelynä, jonka voidaan katsoa turvaavan osapuolten edut. Tämän vuoksi ne toteuttavat sovitut toimenpiteet vilpittömässä mielessä eivätkä ilman pätevää syytä toimi yksipuolisesti järjestelyn toimintaa vaikeuttaakseen.
Jos direktiivin, sellaisena kuin se on annettu 3 päivänä kesäkuuta 2003, ja sopimuksen, erityisesti sen 6 artiklan osalta, soveltamisalassa todetaan merkittäviä eroja, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut sopimuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti varmistaakseen, että vastaavuus sopimuksessa määrättyjen toimenpiteiden kanssa säilyy.
Liechtenstein sitoutuu tekemään kaikkensa määrittääkseen viipymättä, onko sopimuksen 10 artiklan mukainen asianmukaisesti perusteltu tietojenvaihtoa koskeva pyyntö mahdollista hyväksyä sen prosessilainsäädännön mukaisesti.
Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot ottavat huomioon Liechtensteinin päätöksen ottaa käyttöön direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä sopimuspuolten välisessä yhteistyössä, veroasioita koskeva yhteistyö mukaan luettuna. Allekirjoittajat sopivat tässä yhteydessä siitä, että sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen yhteydessä kumpi tahansa osapuoli voi ottaa esille muita verotuskysymyksiä kuten tulojen kaksinkertaisen verotuksen poistamista koskevia kysymyksiä.
Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2004 kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, slovenian, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kaikki kieliversiot ovat yhtä todistusvoimaisia.
Allekirjoittajat vahvistavat maltankielisen toisinnon oikeellisuuden kirjeenvaihtona. Myös se on yhtä todistusvoimainen kuin edellisessä alakohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Republikka ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropske skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
Komissio
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/105 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 23 päivänä joulukuuta 2004,
päätöksen 2003/828/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse eläinten siirroista Espanjassa ja Portugalissa sijaitsevalta rajoitusvyöhykkeeltä ja sen sisällä Espanjassa ilmenneiden bluetongue-taudin purkausten yhteydessä
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 5212)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2004/898/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon lampaan bluetongue-taudin torjunta- ja hävittämistoimenpiteitä koskevista erityissäännöksistä 20 päivänä marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/75/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan d alakohdan, 9 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 12 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Bluetongue-tautiin liittyvistä suoja- ja valvontavyöhykkeistä 25 päivänä marraskuuta 2003 tehtyä päätöstä 2003/828/EY (2) on muutettu komission päätöksellä 2004/762/EY (3), jolla perustettiin rajoitusvyöhyke (vyöhyke F) Espanjassa vallinneen bluetongue-tautitilanteen pohjalta. |
|
(2) |
Uusien epidemiologisten, ekologisten ja maantieteellisten tietojen perusteella on mahdollista sulkea tiettyjä Espanjan alueita tämän rajoitusvyöhykkeen ulkopuolelle. |
|
(3) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2003/828/EY seuraavasti:
|
|
Korvataan liitteessä I oleva vyöhyke F seuraavasti: ”Vyöhyke F ESPANJA:
PORTUGALI:
|
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 27 päivästä joulukuuta 2004.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2004.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 327, 22.12.2000, s. 74.
(2) EUVL L 311, 27.11.2003, s. 41.
(3) EUVL L 337, 13.11.2004, s. 70.
Euroopan keskuspankki
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/107 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
tehty 14 päivänä joulukuuta 2004,
vuonna 2005 liikkeeseen laskettavien metallirahojen määrän hyväksymisestä
(EKP/2004/19)
(2004/899/EY)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan keskuspankilla (EKP) on yksinoikeus hyväksyä euron käyttöön ottaneissa jäsenvaltioissa (rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot) 1 päivästä tammikuuta 1999 liikkeeseen laskettavien metallirahojen määrä. |
|
(2) |
Rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot ovat toimittaneet EKP:n hyväksyttäväksi arvionsa vuonna 2005 liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden määrästä, ja arvioon on liitetty selitys arviointiperiaatteesta, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Vuonna 2005 liikkeeseen laskettavien eurokolikoiden määrän hyväksyminen
EKP hyväksyy rahaliittoon osallistuvissa jäsenvaltioissa vuonna 2005 liikkeeseen laskettavien metallirahojen määrän seuraavan taulukon mukaisesti:
|
(miljoonaa euroa) |
|
|
|
Vuonna 2005 liikkeeseen laskettavat käyttöön tarkoitetut metallirahat sekä liikkeeseen laskettavat keräilymetallirahat (ei tarkoitettu käytettäväksi maksuvälineenä) |
|
Belgia |
178,5 |
|
Saksa |
680,0 |
|
Kreikka |
108,8 |
|
Espanja |
642,0 |
|
Ranska |
468,5 |
|
Irlanti |
131,0 |
|
Italia |
675,0 |
|
Luxemburg |
65,0 |
|
Alankomaat |
175,0 |
|
Itävalta |
185,0 |
|
Portugali |
170,0 |
|
Suomi |
60,0 |
2 artikla
Loppusäännös
Tämä päätös on osoitettu rahaliittoon osallistuville jäsenvaltioille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 14 päivänä joulukuuta 2004.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/108 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2004/900/YUTP,
tehty 22 päivänä joulukuuta 2004,
entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2004/694/YUTP täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon yhteisen kannan 2004/694/YUTP (1) ja erityisesti sen 2 artiklan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi yhteisessä kannassa 2004/694/YUTP toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on jäädyttää kaikki Radovan Karadžićille, Ratko Mladićille ja Ante Gotovinalle kuuluvat varat ja taloudelliset resurssit. |
|
(2) |
Neuvosto teki 15 päivänä marraskuuta 2004 päätöksen 2004/767/YUTP (2), jolla muutettiin yhteisen kannan 2004/694/YUTP liitteessä olevaa luetteloa. |
|
(3) |
Entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen syyttäjänvirasto vahvisti 12 päivänä marraskuuta 2004, että Miroslav BRALO oli sanotun tuomioistuimen huostassa. Syyttäjänvirasto vahvisti 3 päivänä joulukuuta 2004, että Dragomir MILOSEVIC oli sanotun tuomioistuimen huostassa. Nämä kaksi henkilöä olisi siksi poistettava yhteisen kannan 2004/694/YUTP liitteessä olevasta luettelosta. |
|
(4) |
Yhteisen kannan 2004/694/YUTP liitteessä olevaa luetteloa olisi vastaavasti muutettava. |
|
(5) |
Tämän päätöksen täytäntöönpano edellyttää yhteisön toimia, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan yhteisen kannan 2004/694/YUTP liitteessä oleva henkilöluettelo tämän päätöksen liitteessä olevalla luettelolla.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. VEERMAN
(1) EUVL L 315, 14.10.2004, s. 52.
(2) EUVL L 339, 16.11.2004, s. 16.
LIITE
Luettelo 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
|
|
Nimi: BOROVCANIN Ljubomir Syntymäaika: 27.2.1960 Syntymäpaikka: Han Pijesak, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: BOROVNICA Goran Syntymäaika: 15.8.1965 Syntymäpaikka: Kozarac, Prijedorin kunta, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: DJORDJEVIC Vlastimir Syntymäaika: 1948 Syntymäpaikka: Vladicin Han, Serbia ja Montenegro Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: GOTOVINA Ante Syntymäaika: 12.10.1955 Syntymäpaikka: Pasman-saari, Zadarin kunta, Kroatian tasavalta
|
|
|
Nimi: HADZIC Goran Syntymäaika: 7.9.1958 Syntymäpaikka: Vinkovci, Kroatian tasavalta Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: JANKOVIC Gojko Syntymäaika: 31.10.1954 Syntymäpaikka: Trbusce, Focan kunta, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: KARADZIC Radovan Syntymäaika: 19.6.1945 Syntymäpaikka: Petnjica, Savnik, Montenegro, Serbia ja Montenegro Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: LAZAREVIC Vladimir Syntymäaika: 23.3.1949 Syntymäpaikka: Grncar, Serbia ja Montenegro Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: LUKIC Milan Syntymäaika: 6.9.1967 Syntymäpaikka: Visegrad, Bosnia ja Hertsegovina
|
|
|
Nimi: LUKIC Sredoje Syntymäaika: 5.4.1961 Syntymäpaikka: Visegrad, Bosnia ja Hertsegovina
|
|
|
Nimi: LUKIC Sreten Syntymäaika: 28.3.1955 Syntymäpaikka: Visegrad, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: MLADIC Ratko Syntymäaika: 12.3.1942 Syntymäpaikka: Bozanovici, Kalinovikin kunta, Bosnia ja Hertsegovina
|
|
|
Nimi: NIKOLIC Drago Syntymäaika: 9.11.1957 Syntymäpaikka: Bratunac, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: PANDUREVIC Vinko Syntymäaika: 25.6.1959 Syntymäpaikka: Sokolac, Bosnia ja Hertsegovina
|
|
|
Nimi: PAVKOVIC Nebojsa Syntymäaika: 10.4.1946 Syntymäpaikka: Senjski Rudnik, Serbia ja Montenegro Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: POPOVIC Vujadin Syntymäaika: 14.3.1957 Syntymäpaikka: Sekovici, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Serbia ja Montenegron |
|
|
Nimi: TODOVIC Savo Syntymäaika: 11.12.1952 Syntymäpaikka: Foca, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: ZELENOVIC Dragan Syntymäaika: 12.2.1961 Syntymäpaikka: Foca, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
|
Nimi: ZUPLJANIN Stojan Syntymäaika: 22.9.1951 Syntymäpaikka: Kotor Varos, Bosnia ja Hertsegovina Kansalaisuus: Bosnia ja Hertsegovinan |
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/111 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2004/901/YUTP,
tehty 22 päivänä joulukuuta 2004,
Euroopan unionin osallistumista käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen Kambodžassa koskevan yhteisen toiminnan 1999/34/YUTP täytäntöönpanosta tehdyn päätöksen 1999/730/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin osallistumisesta käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen 17 päivänä joulukuuta 1998 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 1999/34/YUTP (1) ja erityisesti sen 6 artiklan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto teki 15 päivänä marraskuuta 1999 Euroopan unionin osallistumista käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen Kambodžassa koskevan päätöksen 1999/730/YUTP (2), jolla oli tarkoitus panna täytäntöön yhteinen toiminta 1999/34/YUTP. |
|
(2) |
Neuvosto teki 22 päivänä marraskuuta 2004 päätöksen 2004/792/YUTP (3) päätöksen 1999/730/YUTP voimassaolon jatkamisesta 15 päivään marraskuuta 2005. |
|
(3) |
Hankkeen päällikön tehtävänkuvausta olisi mukautettava vuotta 2005 koskevan asianomaisen ajanjakson osalta päätöksessä 1999/730/YUTP tarkoitettujen hankkeiden toteuttamiseksi, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan päätöksessä 1999/730/YUTP oleva liite tässä päätöksessä olevalla liitteellä.
2 artikla
Tätä päätöstä noudatetaan päivästä, jona se tehdään.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. VEERMAN
(1) EYVL L 9, 15.1.1999, s. 1.
(2) EYVL L 294, 16.11.1999, s. 5.
(3) EUVL L 348, 24.11.2004, s. 47.
LIITE
HANKKEEN PÄÄLLIKÖN TEHTÄVÄNKUVAUS (2005)
|
1. |
Sovellettaessa 1 artiklan c alakohtaa hankkeen päällikkö, joka toimii yhteistyössä Kambodžan asevoimien kanssa, jatkaa toimintaa, joka liittyy asevarastojen kirjanpitoon, hallinnointiin ja turvallisuuteen sekä alan politiikkojen, suuntaviivojen ja käytäntöjen kehittämiseen. Tätä varten hankkeen päällikkö huolehtii aiemmin sotilasalueella 1 (Stung Treng), sotilasalueella 2 (Kampong Cham), sotilasalueella 3 (Kampong Speu), sotilasalueella 4 (Siem Reap) ja sotilasalueella 5 (Battambang) täytäntöönpantujen hankkeiden seurannasta. Hän määrittelee ja toteuttaa tiiviissä yhteistyössä puolustusministeriön kanssa maan santarmilaitoksen aseiden varastointia ja rekisteröintiä koskevan uuden sotilashankkeen kaikissa 24 provinssissa. Tähän kuuluu lyhyen ja pitkän ajan varastointitilojen rakentaminen, asianmukaisen henkilöstön kouluttaminen kaikilla tasoilla sekä kaikkien aseiden rekisteröinti puolustusministeriön keskustietokantaan. Hankkeen päällikkö järjestää samoin edellytyksin vastaavanlaisen hankkeen Phnom Penhin erityissotilasalueella ja jatkaa kansallisella tasolla koulutukseen, järjestelmien kehittämiseen ja aseiden rekisteröintiin liittyviä toimia. Toteutettaviin toimiin on kuuluttava tukea, alan asiantuntijoiden avustamana, hallituksen ohjelmalle, joka liittyy ylimääräisten sotilasaseiden ja tarvittaessa kerättyjen aseiden sekä mahdollisesti edelleen armeijan sekä poliisi- ja turvallisuusjoukkojen hallussa olevien ylimääräisten aseiden pienimuotoiseen ja laajamittaiseen julkiseen hävittämiseen. |
|
2. |
Hankkeen päällikkö seuraa mahdollisimman tiiviisti aiemmin osana EU:n ASAC-hanketta toteutettua toimintaa, mukaan lukien aselakia koskevan esityksen käsittely parlamentissa ja sen tuleva täytäntöönpano, tuki hallituksen ohjelmalle, joka koskee piilotettujen ja laittomasti hallussapidettyjen aseiden keräämistä sekä kunnanneuvostojen jäsenten aseturvallisuuskoulutusta, sekä aseturvallisuutta koskevat valistuskampanjat. Tarpeen vaatiessa hankkeen päällikkö jatkaa neuvojen ja mahdollisuuksien mukaan avun antamista hallitukselle, kansainvälisille järjestöille ja paikallisille valtioista riippumattomille järjestöille kysymyksissä, jotka koskevat aseturvallisuutta ja nykyisiä ja aikaisempia EU:n ASAC-toimia. |
|
3. |
Hankkeen päällikkö varmistaa, että toiminnan tehokasta seurantaa ja arviointia varten otetaan käyttöön tarkoituksenmukaiset menettelyt. Tätä varten hän pyrkii saamaan tuekseen Kambodžan hallituksen sekä poliisi- ja turvajoukkojen täyden yhteistyön. |
|
4. |
Hankkeen päällikkö kannustaa muita tuenantajia tukemaan kevyiden aseiden ja pienaseiden vähentämiseen ja valvontaan tähtääviä ponnisteluja ja avustaa niitä tässä; hän on myös tarvittaessa valmis toteuttamaan tällaisia hankkeita yhdessä muiden tuenantajien kanssa tässä tehtävänkuvauksessa esitettyjen toimivaltuuksien rajoissa. Koska Euroopan unioni toimii alan edelläkävijänä, hankkeen johtaja varmistaa olevansa keskeisessä asemassa kansainvälisissä toimissa, ja hän osallistuu tarvittaessa muiden tuenantajien tukemien hankkeiden hallinnointiin. |
|
5. |
Hankkeen päällikkö laatii Kambodžan asevoimille suunnitelman asevarastojen kirjanpitoon, hallinnointiin ja turvallisuuteen liittyvän työn päättämisestä vuoden 2006 kesäkuun mennessä, samoin kuin suunnitelman pienaseiden ja kevyiden aseiden vähentämistä ja valvomista Kambodžassa koskevan Euroopan unionin hankkeen päättämisestä pian sen jälkeen. |
|
24.12.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 379/113 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2004/902/YUTP,
tehty 22 päivänä joulukuuta 2004,
Liberiaan kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevan yhteisen kannan 2004/137/YUTP voimassaolon jatkamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 10 päivänä helmikuuta 2004 yhteisen kannan 2004/137/YUTP Liberiaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä (1) pannakseen täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1521(2003) käyttöön otetut Liberiaan kohdistuvat toimenpiteet. |
|
(2) |
Yhteistä kantaa 2004/137/YUTP sovelletaan 22 päivään joulukuuta 2004. |
|
(3) |
Yhteisen kannan 2004/137/YUTP voimassaoloa olisi jatkettava 12 kuukaudella ottaen huomioon asian käsittelyn Yhdistyneissä Kansakunnissa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
Korvataan yhteisen kannan 2004/137/YUTP 5 artikla seuraavasti:
”5 artikla
Tätä yhteistä kantaa sovelletaan 22 päivään joulukuuta 2005, jollei neuvosto muuta päätä jonkin Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston myöhemmin mahdollisesti antaman, asiaa koskevan päätöslauselman mukaisesti.”
2 artikla
Tätä yhteistä kantaa noudatetaan päivästä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 22 päivästä joulukuuta 2004.
3 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. VEERMAN
(1) EUVL L 40, 12.2.2004, s. 35.