ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
47. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Komission asetus (EY) N:o 1765/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, asetuksen (EY) N:o 2076/2002 muuttamisesta liitteessä II lueteltujen tehoaineiden käytön jatkamisen osalta ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1762/2004,
annettu 24 päivänä syyskuuta 2004,
tiettyjen terästuotteiden vientiä Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan ilman määrällisiä rajoituksia olevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän hallinnoinnista
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kesken tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. |
(2) |
Tiettyjen terästuotteiden tuontia Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön on tutkittu perusteellisesti, ja osapuolet ovat niille toimitettujen asiaa koskevien tietojen perusteella tehneet kirjeenvaihtona sopimuksen (2), jolla otetaan käyttöön kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä ilman määrällisiä rajoituksia tämän asetuksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 2006 väliseksi ajanjaksoksi, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin. |
(3) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (3) mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamisesta ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön kirjeenvaihtona tehdyn Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen määräysten mukaisesti liitteessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tiettyjen terästuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään tämän 29 päivän lokakuuta 2004 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona liitteessä II olevan mallin mukaisen, yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä.
2. Liitteessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tiettyjen terästuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään 1 kohdassa tarkoitettuna ajanjaksona lisäksi Moldovan toimivaltaisten viranomaisten antamaa vientiasiakirjaa. Vientiasiakirjan on oltava liitteessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa minne tahansa yhteisön tullialueelle suuntautuvan viennin osalta. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale. Tuojan on joka tapauksessa esitettävä vientiasiakirjan alkuperäiskappale viimeistään asiakirjan kattamien tavaroiden lähetysvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.
3. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ eli ’CN’. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
4. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava Moldovan tasavallalle tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevista yhdistetyn nimikkeistön muutoksista ennen kuin nämä muutokset tulevat voimaan yhteisössä.
5. Ennen 29 päivänä lokakuuta 2004 lähetetyt tavarat jätetään tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle. Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittavaan kuljetusvälineeseen.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilman eri toimenpiteitä annettava maksutta 1 artiklassa tarkoitettu tarkkailuasiakirja pyydetyille määrille viiden työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisöön sijoittautunut yhteisön tuoja on tehnyt sitä koskevan hakemuksen. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen katsotaan vastaanottaneen hakemuksen viimeistään kolmen työpäivän kuluttua sen jättämisestä, jollei toisin osoiteta.
2. Liitteessä IV olevassa luettelossa mainitun toimivaltaisen kansallisen viranomaisen antama tarkkailuasiakirja on voimassa kaikkialla yhteisössä.
3. Tarkkailuasiakirjaa koskevassa tuojan hakemuksessa on oltava seuraavat tiedot:
a) |
hakijan nimi ja täydellinen osoite (myös puhelin- ja telekopionumero sekä mahdollinen kansallisten toimivaltaisten viranomaisten käyttämä tunnusnumero) sekä arvonlisäverotunniste, jos tuonnista on maksettava arvonlisäveroa; |
b) |
tarvittaessa ilmoituksen tekijän tai hakijan edustajan nimi ja täydellinen osoite (myös puhelin- ja telekopionumero); |
c) |
viejän täydellinen nimi ja osoite; |
d) |
tavaroiden tarkka kuvaus, mukaan luettuina seuraavat tiedot:
|
e) |
yhdistetyn nimikkeistön nimikkeittäin ilmoitettu nettopaino kilogrammoina ja tuoteryhmälle määrättyjen yksikköjen määrä, jos yksikkö on muu kuin nettopaino; |
f) |
yhdistetyn nimikkeistön nimikkeittäin ilmoitettu tavaroiden cif-arvo euroina yhteisön rajalla; |
g) |
maininta siitä, ovatko kyseiset tuotteet kakkoslaatua tai laatuvaatimuksia vastaamattomia (4); |
h) |
tulliselvityksen suunniteltu aika ja paikka; |
i) |
maininta siitä, onko kyseessä samaa sopimusta koskeneen aiemman hakemuksen uusinta; |
j) |
seuraava hakijan päiväämä ja allekirjoittama vakuutus, jossa on nimen selvennys suuraakkosin: ”Vakuutan, että tässä hakemuksessa olevat tiedot ovat oikeat ja vilpittömässä mielessä annetut ja että olen sijoittautunut yhteisön alueelle”. |
Tuojan on myös toimitettava jäljennös myynti- tai ostosopimuksesta, pro forma -laskusta ja/tai tavaran tuottaneen terästehtaan antamasta tuotantotodistuksesta, jos tavaroita ei osteta suoraan tuotantomaasta.
4. Tarkkailuasiakirjoja voidaan käyttää vain niin kauan kuin järjestelyt tuonnin vapauttamiseksi ovat kyseisten liiketoimien osalta voimassa. Rajoittamatta voimassa oleviin tuontia koskeviin säännöksiin ja määräyksiin mahdollisesti tehtävien muutosten taikka sopimuksen yhteydessä tai kiintiön hallinnoinnin yhteydessä tehtyjen päätösten soveltamista:
— |
tarkkailuasiakirjan voimassaoloajaksi vahvistetaan neljä kuukautta, |
— |
käyttämättömät tai osittain käytetyt tarkkailuasiakirjat voidaan uusia samaksi ajaksi. |
5. Tuojan on palautettava tarkkailuasiakirjat ne antaneelle viranomaiselle niiden voimassaoloajan päätyttyä.
3 artikla
1. Se, että liiketoimessa sovellettava yksikköhinta on alle viisi prosenttia suurempi kuin tuontiasiakirjassa ilmoitettu yksikköhinta tai että tuotavien tuotteiden kokonaisarvo tai -määrä on alle viisi prosenttia suurempi kuin tuontiasiakirjassa ilmoitettu arvo tai määrä, ei estä kyseisten tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamista.
2. Tuontiasiakirjoja koskevat hakemukset sekä itse tuontiasiakirjat ovat luottamuksellisia. Ne on tarkoitettu ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten ja hakijan käyttöön.
4 artikla
1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kunkin kuukauden kymmenen ensimmäisen päivän kuluessa:
a) |
yksityiskohtaiset tiedot määristä ja arvoista (euroina laskettuina), joille tuontiasiakirjoja on edeltävän kuukauden aikana annettu; |
b) |
yksityiskohtaiset tiedot a alakohdassa tarkoitettua kuukautta edeltävän kuukauden aikana tapahtuneesta tuonnista. |
Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot on eriteltävä tuotteen, CN-koodin ja maan mukaan.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava havaitsemistaan poikkeavuuksista tai petoksista ja tarvittaessa syistä, joiden perusteella ne ovat kieltäytyneet tuontiasiakirjan antamisesta.
5 artikla
Tämän asetuksen mukaisesti annettavat tiedonannot on toimitettava komissiolle sähköisesti tätä tarkoitusta varten perustetun monipalveluverkon välityksellä, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää tilapäisesti muuta toimitustapaa.
6 artikla
1. Komissiota avustaa komitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.
3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
7 artikla
Liitteisiin tehtävät muutokset, joita saatetaan tarvita Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteeseen tai lisäyksiin tehtävien muutosten tai yhteisön tilastoja, tullijärjestelyjä sekä tuontiin tai tuonnin valvontaan sovellettavaa yhteistä järjestelmää koskeviin yhteisön säännöksiin tehtävien muutosten huomioon ottamiseksi, hyväksytään 6 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
Tämä asetus tulee voimaan viidentenätoista päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 24 päivänä syyskuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. J. BRINKHORST
(1) EYVL L 181, 24.6.1998, s. 3.
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 33.
(3) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Arvioituna perusteilla, jotka on annettu komission tiedonannossa jäsenvaltioiden tullilaitosten soveltamista tunnistamisperusteista kolmansista maista tulevien heikkolaatuisempien terästuotteiden osalta (EYVL C 180, 11.7.1991, s. 4).
LIITE I
LUETTELO TUOTTEISTA, JOIHIN SOVELLETAAN KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄÄ ILMAN MÄÄRÄLLISIÄ RAJOITUKSIA
MOLDOVA
|
7202 |
|
7203 |
|
7206 |
|
7207 |
|
7208 |
|
7209 |
|
7210 |
|
7211 |
|
7212 |
|
7213 |
|
7214 |
|
7215 |
|
7216 |
|
7217 |
|
7218 |
|
7219 |
|
7220 |
|
7221 |
|
7222 |
|
7223 |
|
7224 |
|
7225 |
|
7226 |
|
7227 |
|
7228 |
|
7229 |
|
7301 |
|
7303 |
|
7304 |
|
7305 |
|
7306 |
|
7307 |
|
7312 |
LIITE II
LIITE III
LIITE IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/14 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1763/2004,
annettu 11 päivänä lokakuuta 2004,
tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60, 301 ja 308 artiklan,
ottaa huomioon lisätoimenpiteistä entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2004/694/YUTP (1),
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Entisen Jugoslavian alueen kansainvälinen rikostuomioistuin, jäljempänä 'sotarikostuomioistuin', perustettiin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmilla 808 ja 827 (1993), jotka perustuvat YK:n peruskirjan VII lukuun. Sotarikostuomioistuimella on valtuudet asettaa syytteeseen henkilöt, jotka ovat vastuussa entisen Jugoslavian alueella vuodesta 1991 alkaen tapahtuneista kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vakavista rikkomisista. YK:n turvallisuusneuvosto totesi, että entisen Jugoslavian alueella tapahtuneet humanitaarisen oikeuden laajat ja räikeät rikkomiset uhkasivat kansainvälistä rauhaa ja turvallisuutta ja että kohdennettuna toimenpiteenä perustettava kansainvälinen tuomioistuin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vakavista rikkomisista vastuussa olevien henkilöiden syytteeseen asettaminen edistäisivät rauhan palauttamista ja ylläpitämistä. |
(2) |
Elokuun 28 päivänä 2003 annetussa YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1503 (2003) kehotetaan sotarikostuomioistuinta saattamaan toimintansa kaikilta osin päätökseen vuoden 2010 aikana. Lisäksi siinä kehotetaan kaikkia valtioita tiivistämään yhteistyötä ja antamaan kaikki tarpeellinen apu sotarikostuomioistuimelle, erityisesti luovuttamaan kaikki pakoilevat syytteeseen asetetut henkilöt sotarikostuomioistuimelle. |
(3) |
Yhteisessä kannassa 2004/694/YUTP vahvistetaan, että tietyt varat ja taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä sotarikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi. Näitä rajoittavia lisätoimenpiteitä olisi käytettävä sotarikostuomioistuimen syytteeseen asettamien, vielä vapaina olevien henkilöiden omistamiin varoihin ja taloudellisiin resursseihin kohdistuvien kaikkien toimien valvomiseksi ja kyseisten henkilöiden yhteisöstä mahdollisesti saaman tuen kieltämiseksi. |
(4) |
Edellä mainitut toimenpiteet kuuluvat perustamissopimuksen soveltamisalaan, joten kilpailun vääristymisen ehkäisemiseksi näiden toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön osalta yhteisön lainsäädäntöä. Tässä asetuksessa yhteisön alueella olisi katsottava tarkoitettavan niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin. |
(5) |
Tarkoituksenmukaisuuden vuoksi komissiolla olisi oltava valtuudet muuttaa tämän asetuksen liitteitä. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan. |
(7) |
Perustamissopimuksen 60 ja 301 artiklassa neuvostolle annetaan valtuudet toteuttaa tietyissä olosuhteissa toimenpiteitä maksujen, pääoman liikkuvuuden tai taloudellisten suhteiden keskeyttämiseksi tai vähentämiseksi kolmansien maiden suhteen. Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet, jotka kohdistuvat yksittäisiin henkilöihin, joilla ei ole suoria yhteyksiä kolmansien valtioiden hallituksiin, ovat tarpeellisia yhteisön kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi, ja perustamissopimuksen 308 artiklassa annetaan neuvostolle valtuudet toteuttaa tällaisia toimenpiteitä, jos perustamissopimuksessa ei ole määräyksiä muista erityisistä valtuuksista, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
1) |
’varoilla’ tarkoitetaan rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, mukaan luettuina muun muassa seuraavat:
|
2. |
’varojen jäädyttämisellä’ tarkoitetaan toimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai myyminen, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna; |
3. |
’taloudellisilla resursseilla’ tarkoitetaan kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja, mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen; |
4. |
’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ tarkoitetaan toimia, joilla estetään niiden käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä. |
2 artikla
1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka kuuluvat liitteessä I luetelluille, sotarikostuomioistuimen syytteeseen asettamille luonnollisille henkilöille tai jotka ovat heidän omistuksessaan tai hallussaan.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaiseen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.
3 artikla
Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava. |
Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.
4 artikla
Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen, jos seuraavat ehdot täyttyvät:
a) |
varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen 14 päivää lokakuuta 2004 perustama panttioikeus tai tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen kyseistä päivämäärää antama ratkaisu; |
b) |
varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella panttioikeudella turvatut tai tällaisella ratkaisulla vahvistetut saatavat niiden lakien ja muiden säännösten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia; |
c) |
panttioikeutta ei ole vahvistettu tai ratkaisua ei ole annettu liitteessä I mainitun henkilön, yhteisön tai elimen eduksi; |
d) |
panttioikeuden tai ratkaisun tunnustaminen ei ole kyseisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista. |
Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.
5 artikla
Edellä olevaa 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
i) |
näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai |
ii) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän asetuksen soveltamisalaan, |
edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 2 artiklan 1 kohtaa.
6 artikla
Edellä oleva 2 artiklan 2 kohta ei estä rahoituslaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä saadessaan kolmansilta osapuolilta luettelossa olevan henkilön tai yhteisön tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös nämä kyseisille tileille lisättävät maksut jäädytetään. Rahoituslaitosten on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.
7 artikla
1. Luonnollisten ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on, tämän kuitenkaan rajoittamatta ilmoitusvelvollisuutta, salassapitovelvollisuutta ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen sekä perustamissopimuksen 284 artiklan määräysten soveltamista:
a) |
toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten 2 artiklan mukaisesti jäädytetyt tilit ja määrät, liitteessä II luetelluille asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille sekä, joko suoraan tai näiden toimivaltaisten viranomaisten välityksellä, komissiolle; |
b) |
toimittava yhteistyössä liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden tietojen tarkistamisessa. |
2. Komission suoraan vastaanottamat lisätiedot saatetaan asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen käyttöön.
3. Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja käytetään vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.
8 artikla
Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen tai niiden saataville asettamisesta kieltäytyminen, joka on tapahtunut siinä vilpittömässä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei johda minkäänlaiseen korvausvastuuseen jäädyttämisen toteuttaneen tai saataville asettamisesta kieltäytyneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai yhteisön osalta eikä näiden johtajien tai työntekijöiden osalta, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.
9 artikla
Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen välittömästi tämän asetuksen mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä ja toimittavat toisilleen hallussaan olevat tähän asetukseen liittyvät merkitykselliset tiedot, erityisesti tiedot rikkomisista ja täytäntöönpano-ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista tuomioista.
10 artikla
Komissio valtuutetaan:
a) |
muuttamaan liite I yhteisen kannan 2004/694/YUTP täytäntöönpanoa koskevien neuvoston päätösten perusteella; |
b) |
muuttamaan liite II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella. |
11 artikla
Jäsenvaltioiden on annettava säännökset tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset komissiolle tiedoksi viipymättä asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.
12 artikla
Tätä asetusta sovelletaan:
a) |
yhteisön alueella sen ilmatila mukaan luettuna; |
b) |
jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa; |
c) |
yhteisön alueella tai sen ulkopuolella olevaan jäsenvaltion kansalaiseen; |
d) |
oikeushenkilöön, ryhmään tai yhteisöön, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti; ja |
e) |
yhteisössä liiketoimintaa harjoittavaan oikeushenkilöön, ryhmään tai yhteisöön. |
13 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä lokakuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. R. BOT
(1) Ks. tämän virallisen lehden s. 52.
LIITE I
Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
1) |
Ante GOTOVINA. Syntymäaika: 12. lokakuuta 1955. Syntymäpaikka: Pasmanin saari, Zadar, Kroatian tasavalta. |
2) |
Radovan KARADŽIĆ. Syntymäaika: 19. kesäkuuta 1945. Syntymäpaikka: Savnik, Serbia ja Montenegro. |
3) |
Ratko MLADIĆ. Syntymäaika: 12. maaliskuuta 1942. Syntymäpaikka: Kalinovik, Bosnia ja Hertsegovina. |
LIITE II
Luettelo 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista
BELGIA
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement/Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19 |
B-1000 Bruxelles/Brussel |
Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën |
Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie |
Avenue des Arts/Kunstlaan 30 |
B-1040 Bruxelles/Brussel |
Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65 |
Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TŠEKKI
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. Box 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel: +420 25704 4501 |
Fax: +420 25704 4502 |
TANSKA
Erhvervs- og Byggestyrelsen/National Agency for Enterprise and Construction |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
E-mail: ebst@ebst.dk |
SAKSA
Varojen jäädyttäminen:
|
|
Tavarat:
|
|
VIRO
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel: (372-6) 680 500 |
Faks: (372-6) 680 501 |
KREIKKA
A. |
Varojen jäädyttäminen
|
A. |
Δέσμευση κεφαλαίων
|
B. |
Vienti- ja tuontirajoitukset
|
B. |
Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών
|
ESPANJA
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Economía |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
RANSKA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33-1) 44 74 48 93 |
Télécopieur (33-1) 44 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor |
Service des affaires européennes et internationales |
Sous-direction E |
139, rue de Bercy |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Téléphone (33-1) 44 87 72 85 |
Télécopieur (33-1) 53 18 96 37 |
Ministère des affaires étrangères
— |
|
— |
|
IRLANTI
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 6716666 |
Fax: 00353 1 6798882 |
Department of Foreign Affairs |
United Nations Section |
79-80 St Stephens Green |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: 00353 1 4780822 |
Fax: 00353 1 4082165 |
ITALIA
Ministero degli Affari esteri |
Direzione generale per i paesi dell'Europa |
Ufficio III |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
Tel. (39) 06 36 91 22 78 |
Fax (39) 06 323 58 33 |
Ministero dell'Economia e delle finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 47 61 39 42 |
Fax (39) 06 47 61 30 32 |
KYPROS
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF THE REPUBLIC OF CYPRUS |
Tel. 357 22 889 115 |
Fax 357 22 667498 |
Address: Apelli Street 1 |
1403 Nicosia, Cyprus |
LATVIA
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga LV-1395 |
Tel. (371) 7016 201 |
Fakss (371) 7828 121 |
LIETTUA
Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius, Lietuva |
Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593 |
Faks. (+370) 5 2313090 |
El. paštas: urm@urm.lt |
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos |
Šermukšnių st. 3 |
LT-01106 Vilnius, Lietuva |
Tel. (+370) 5 271 74 47 |
Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05 |
Faks. (+370) 5 262 18 26 |
El. paštas: info@fntt.lt |
LUXEMBURG
Ministère des affaires étrangères |
Direction des relations internationales |
6, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 46 |
Télécopieur (352) 22 20 48 |
Ministère des finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 27 12 |
Télécopieur (352) 47 52 41 |
UNKARI
Ministry of Interior |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
Belügyminisztérium |
József Attila utca 2/4. |
H-1051 Budapest |
Magyarország |
Tel. +36 (1) 441-1000 |
Fax +36 (1) 441-1437 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel: +356 21 245705 |
Fax: +356 21 25 15 20 |
ALANKOMAAT
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
2500 EE Den Haag |
Tel. 0031 703428997 |
Fax 0031 703427984 |
ITÄVALTA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+43-1) 404 20-00 |
Fax (+43-1) 40420-73 99 |
PUOLA
Koordinointiviranomainen:
|
|
Varojen jäädyttäminen:
|
|
Oikeusapu:
|
|
Henkilöiden liikkuvuus:
|
|
PORTUGALI
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351) 21 394 60 72 |
Fax: (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351) 21 882 32 40/47 |
Fax: (351) 21 882 32 49 |
SLOVENIA
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of justice) |
Župančičeva 3 |
1000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 369 52 00 |
Telefaks + 386 1 369 57 83 |
E-pošta: gp.mp@gov.si |
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
Prešernova 25 |
1000 Ljubljana |
Slovenia |
Tel. + 386 1 478 20 00 |
Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41 |
E-pošta: info.mzz@gov.si |
SLOVAKIA
Ministerstvo financií Slovenskej Republiky |
Štefanovičova 5 |
P. O. Box 82 |
817 02 Bratislava |
Slovenská republika |
Tel: (421-2) 59 58 1111 |
Fax: (421-2) 52 49 80 42 |
SUOMI
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
P. (358-9) 16 00 5 |
F. (358-9) 16 05 57 07 |
RUOTSI
Riksförsäkringsverket (RFV) |
S-103 51 Stockholm |
Tfn (46-8) 786 90 00 |
Fax (46-8) 411 27 89 |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London |
SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel.: (44 20) 7270 5977/5323 |
Fax: (44 20) 7270 5430 |
E-Mail: financialsanctions@hm-treasury.gov.uk |
EUROOPAN YHTEISÖ
Euroopan yhteisöjen komissio |
Ulkosuhteiden pääosasto |
Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan linja |
Yksikkö A.2: Ulkosuhteisiin liittyvät oikeudelliset ja institutionaaliset kysymykset – sanktiot |
CHAR 12/163 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Puhelin: (32-2) 296 25 56 |
Faksi: (32-2) 296 75 63 |
Sähköposti: relex-sanctions@cec.eu.int |
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/24 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1764/2004,
annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 14 päivänä lokakuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 13 päivänä lokakuuta 2004 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
71,0 |
999 |
71,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
100,7 |
999 |
100,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
87,5 |
999 |
87,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
64,4 |
388 |
54,4 |
|
524 |
61,7 |
|
528 |
40,6 |
|
999 |
55,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
87,8 |
400 |
166,6 |
|
999 |
127,2 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
99,5 |
400 |
72,4 |
|
512 |
110,5 |
|
524 |
110,5 |
|
720 |
37,1 |
|
800 |
144,9 |
|
804 |
97,7 |
|
999 |
96,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,7 |
388 |
83,6 |
|
999 |
91,7 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/26 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1765/2004,
annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,
asetuksen (EY) N:o 2076/2002 muuttamisesta liitteessä II lueteltujen tehoaineiden käytön jatkamisen osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun määräajan pidentämisestä ja eräiden tehoaineiden sisällyttämättä jättämisestä kyseisen direktiivin liitteeseen I sekä näitä aineita sisältävien kasvinsuojeluaineiden lupien peruuttamisesta 20 päivänä marraskuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2076/2002 (2) säädetään väliaikaisista toimenpiteistä sen varmistamiseksi, että vaihtoehtojen kehittäminen on mahdollista tapauksissa, joissa uusilla teknisillä todisteilla on osoitettu tehoaineen jatkuvan käytön välttämättömyys ja tehokkaiden vaihtoehtojen puute. |
(2) |
Ranska on esittänyt uusia todisteita, joilla on osoitettu muiden olennaisten käyttötarkoitusten välttämättömyys. Komissio on arvioinut nämä tiedot jäsenvaltioiden asiantuntijoiden kanssa. |
(3) |
Poikkeuksia olisi myönnettävä ainoastaan perustelluissa tapauksissa, joista ei aiheudu vaaraa, ja ne olisi rajattava koskemaan haitallisten organismien torjuntaa silloin, kun tehokkaita vaihtoehtoja ei ole. |
(4) |
Asetus (EY) N:o 2076/2002 olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2076/2002 liitteessä II oleva, 4-CPA:ta (4-kloorifenoksi-etikkahappoa) koskeva rivi seuraavasti:
”4-CPA (4-kloorifenoksi-etikkahappo) |
Kreikka |
(Siemenettömät) viinirypäleet |
Espanja |
Tomaatti, munakoiso |
|
Ranska |
Tomaatti, munakoiso” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
David BYRNE
Komission jäsen
(1) EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2004/71/EY (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 104).
(2) EYVL L 319, 23.11.2002, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 835/2004 (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 43).
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/27 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1766/2004,
annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,
siirtymävaiheen toimenpiteistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1259/1999 soveltamiseksi vuonna 2004 yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän osalta Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa annetun asetuksen (EY) N:o 2199/2003 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,
ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 41 artiklan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 2199/2003 (1) säädetään siirtymävaiheen toimenpiteistä vuonna 2004 yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän soveltamiseksi Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa, jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’. Erityisesti 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tuet maksetaan kerran vuodessa 1 päivän joulukuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana. |
(2) |
Jotta vältetään erilaisia tukia sisältävistä, liittymistä valmistelevista tukijärjestelmistä siirtymisestä mahdollisesti aiheutuvat kassavirtaongelmat vuoden 2004 kylvöjaksolla, päivämäärä, josta alkaen yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmää soveltavat uudet jäsenvaltiot voivat aloittaa tukien maksun viljelijöille vuoden 2004 osalta, olisi oltava 16 päivä lokakuuta 2004. |
(3) |
Asetus (EY) N:o 2199/2003 olisi muutettava vastaavasti. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2199/2003 8 artiklan 1 kohta seuraavasti:
”1. Tuet maksetaan kerran vuodessa 16 päivän lokakuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana.”.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 16 päivästä lokakuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
Franz FISCHLER
Komission jäsen
(1) EUVL L 328, 17.12.2003, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1111/2004 (EUVL L 213, 15.6.2004, s. 3).
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/28 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1767/2004,
annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,
asetuksen (EY) N:o 2318/2001 muuttamisesta kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 7 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta 29 päivänä marraskuuta 2001 annettu komission asetus (EY) N:o 2318/2001 (2) sisältää erityisesti perusteet jossakin jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnälle. Nämä perusteet eivät ole riittävät kattamaan eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksyntää. |
(2) |
Olisi vahvistettava eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnän myöntämisen ja peruuttamisen edellytykset ja menettely siten, että varmistetaan kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteistä markkinajärjestelyä koskevien sääntöjen yhdenmukainen soveltaminen. |
(3) |
Eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen perustaminen voi auttaa saavuttamaan yhteisen kalastuspolitiikan alaan kuuluvien luonnonvarojen järkevälle ja kestävälle hyödyntämiselle asetut yleiset tavoitteet ja takaisi pitkän aikavälin toimintamahdollisuudet kalatalousalalle. |
(4) |
Yhteisön kilpailusääntöjä sovelletaan kalastustuotteiden tuotantoon ja kauppaan edellyttäen, että niiden soveltaminen on sopusoinnussa kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisen markkinajärjestelyn sääntöjen kanssa eikä vaaranna yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteiden saavuttamista. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 7 ja 8 artiklassa säädettyjä säännöksiä, jotka koskevat tuottajajärjestön vahvistamien sääntöjen laajentamista koskemaan muita kuin jäseniä, ei voida soveltaa eri jäsenmaiden hyväksymiin tuottajajärjestöjen liittoihin. |
(6) |
Tämän vuoksi asetus (EY) N:o 2318/2001 olisi muutettava. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2318/2001 seuraavasti:
1) |
Korvataan asetuksen nimessä ilmaisu ”neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta” ilmaisulla: ”neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen ja tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnän osalta”. |
2) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla 1. Jäsenvaltio saa myöntää hyväksynnän kyseisessä jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liitolle ainoastaan sillä edellytyksellä, että:
2. Jäsenvaltio saa myöntää hyväksynnän eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liitolle sillä edellytyksellä, että:
3. Jäsenvaltion, jonka alueella liiton virallinen päätoimipaikka on, on huolehdittava yhdessä muiden asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa tarvittavasta hallinnollisesta yhteistyöstä varmistaakseen, että hyväksynnän edellytyksiä noudatetaan ja suorittaakseen liiton toimintaa koskevia tarkastuksia. Tällainen hallinnollinen yhteistyö kattaa myös hyväksynnän peruuttamisen. 4. Tuottajajärjestöjen liitolla ei saa olla määräävää markkina-asemaa tietyillä markkinoilla, ellei se ole tarpeen perustamissopimuksen 33 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin pyrkimiseksi. 5. Asetuksen (EY) N:o 2318/2001 3–7 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin sekä yhdessä että useammassa jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittoihin. 6. Komission asetuksen (EY) N:o 908/2000 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittoihin.” . |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
Franz FISCHLER
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) EYVL L 313, 30.11.2001, s. 9.
(3) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/30 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1768/2004,
annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,
maataloustuotteiden interventio-ostoihin sovellettavien arvonvähennyskertoimien vahvistamisesta varainhoitovuodeksi 2005
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon interventioiden rahoittamista Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta koskevista yleisistä säännöistä 2 päivänä elokuuta 1978 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883/78 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (ETY) N:o 1883/78 8 artiklan mukaisesti julkiseen interventioon varastoitujen maataloustuotteiden arvonvähennys tehdään niiden ostohetkellä. Arvonvähennysprosentti vastaa enintään kunkin tuotteen ostohinnan ja ennakoidun myyntihinnan välistä erotusta. |
(2) |
Komissio voi asetuksen (ETY) N:o 1883/78 8 artiklan 3 kohdan nojalla rajoittaa arvon vähenemisen ostohetkellä osaan tästä arvonvähennysprosentista, jonka on oltava vähintään 70 prosenttia arvonvähennyksen kokonaismäärästä. Näyttää olevan tarkoituksenmukaista vahvistaa varainhoitovuodeksi 2005 eräiden tuotteiden kertoimet, joita interventioelimet soveltavat kyseisten tuotteiden kuukausittaisiin ostoarvoihin voidakseen todeta arvon alenemisen kokonaismäärät. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat EMOTR-komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Liitteessä oleville tuotteille, jotka julkisen interventio-oston vuoksi ovat varastoituina tai interventioelinten hallussa 1 päivän lokakuuta 2004 ja 30 päivän syyskuuta 2005 välisenä aikana, tehdään näiden tuotteiden ostohinnan ja ennakoidun myyntihinnan erotuksen kattava arvonvähennys.
2. Arvon vähentämistä koskevien määrien toteamiseksi interventioelinten on sovellettava kunakin kuukautena ostettujen tuotteiden arvoon liitteessä mainittuja kertoimia.
3. Näin määräytyvien menojen määristä on toimitettava tieto komissiolle komission asetuksen (EY) N:o 296/96 (2) mukaisesti laadittavien ilmoitusten yhteydessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2004.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
Franz FISCHLER
Komission jäsen
(1) EYVL L 216, 5.8.1978, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1259/96 (EYVL L 163, 2.7.1996, s. 10).
(2) EYVL L 39, 17.2.1996, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2035/2003 (EYVL L 302, 20.11.2003, s. 6).
LIITE
Kuukausittaisiin ostoarvoihin sovellettavat vähennyskertoimet
Tuotteet |
Kertoimet |
Leipävehnä |
— |
Ohra |
0,20 |
Ruis |
— |
Maissi |
0,15 |
Durra |
0,15 |
Sokeri |
0,55 |
Paddy- eli raakariisi |
0,20 |
Alkoholi |
0,65 |
Voi |
0,40 |
Rasvaton maitojauhe |
0,20 |
Naudanliha neljänneksinä |
0,25 |
Luuton naudanliha |
0,25 |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/32 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 24 päivänä syyskuuta 2004,
kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
(2004/692/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kesken tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998. |
(2) |
Komissio on saattanut päätökseen neuvottelut Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisestä kirjeenvaihtona tehtävästä sopimuksesta, jolla perustetaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Hyväksytään yhteisön puolesta kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus.
2. Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
Tehty Brysselissä 24 päivänä syyskuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. J. BRINKHORST
(1) EYVL L 181, 24.6.1998, s. 3.
Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen
KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
Arvoisa Herra,
1. |
Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin. |
2. |
Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä. |
3. |
Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä. |
4. |
Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä. |
5. |
Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä. |
Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Ghall-Komonità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
din partea Comunitătii Europene
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan, 29 päivänä syyskuuta 2004 päivätyn kirjeenne:
”1. |
Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin. |
2. |
Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä. |
3. |
Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä. |
4. |
Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä. |
5. |
Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.” |
Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni hyväksyvän edellä esitetyn ja että kirjeenne tämän vastauksen, kirjeen liitteen ja liitteen lisäysten kanssa muodostavat ehdotuksenne mukaisen sopimuksen.
Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
din partea Guvernului Republicii Moldova
Por el Gobierno de la República de Moldava
Za vládu Moldavské republiky
For regeringen for Republikken Moldova
Für die Regierung der Republik Moldau
Moldova Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας
For the Government of the Republic of Moldova
Pour le gouvernement de la République de Moldova
Per il governo della Repubblica moldova
Moldovas Republikas valdības vārdā
Moldovos Respublikos Vyriausybės vardu
a Moldovai Köztársaság kormánya nevében
Ghall-Gvern tar-Repubblika tal-Moldova
Voor de regering van de Republiek Moldavië
W imieniu Rządu Republiki Mołdowy
Pelo Governo da República da Moldova
za vládu Moldavskej republiky
Za Vlado Republike Moldavije
Moldovan tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Moldaviens regering
LIITE
kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevaan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen
1.1 |
Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäyksessä II olevan mallin mukaisen, Euroopan yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä 29 päivän lokakuuta 2004 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin. |
1.2 |
Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäksi Moldovan toimivaltaisten viranomaisten antamaa vientiasiakirjaa 1.1 kohdassa tarkoitetun päivän ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin. |
1.3 |
Tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale. Tuojan on joka tapauksessa esitettävä vientiasiakirjan alkuperäiskappale viimeistään asiakirjan kattamien tavaroiden lähetysvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä. |
1.4 |
Tarkkailuasiakirja ja vientiasiakirja annetaan jokaista vienti-/tuontitointa varten. |
1.5 |
Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittavaan kuljetusvälineeseen. |
1.6 |
Vientiasiakirjan on oltava lisäyksessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa minne tahansa Euroopan yhteisön tullialueelle suuntautuvan viennin osalta. |
1.7 |
Moldovan tasavallan on ilmoitettava Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden asianomaisten Moldovan valtion viranomaisten nimet ja osoitteet sekä leima- ja nimikirjoitusnäytteet, joilla on lupa myöntää ja varmentaa vientiasiakirjoja. Moldovan tasavallan on myös ilmoitettava komissiolle näihin tietoihin tehtävistä muutoksista. |
1.8 |
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu Euroopan yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ eli ’CN’. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään Euroopan yhteisössä voimassa olevien muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien sääntöjen mukaisesti. |
1.9 |
Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Moldovan tasavallalle sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevista yhdistetyn nimikkeistön muutoksista ennen kuin muutokset tulevat voimaan Euroopan yhteisössä. |
1.10 |
Lisäyksessä IV on tiettyjä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä. |
2.1 |
Moldovan tasavalta sitoutuu toimittamaan Euroopan yhteisölle tarkat tilastotiedot Moldovan viranomaisten 1.2 kohdan nojalla antamista vientiasiakirjoista. Nämä tiedot on toimitettava Euroopan yhteisölle sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat. |
2.2 |
Euroopan yhteisö sitoutuu toimittamaan Moldovan viranomaisille tarkat tilastotiedot tarkkailuasiakirjoista, jotka jäsenvaltiot ovat 1.1 kohdan nojalla antaneet Moldovan viranomaisten antamien vientiasiakirjojen perusteella. Nämä tiedot on toimitettava Moldovan viranomaisille sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat. |
3. |
Sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista on tarvittaessa neuvoteltava kumman tahansa osapuolen pyynnöstä. Tällaiset neuvottelut on käytävä viipymättä. Osapuolet osallistuvat tämän artiklan mukaisesti käytäviin neuvotteluihin yhteistyön hengessä ja halukkaina ratkaisemaan keskinäiset erimielisyydet. |
3.1 |
Jotta sopimus toimisi tehokkaasti, Euroopan yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet estääkseen ja/tai tutkiakseen tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai toteuttaakseen tarvittavat oikeudelliset ja/tai hallinnolliset toimet, jos määräyksiä kierretään lastaamalla tavarat uudelleen, muuttamalla reittiä, ilmoittamalla väärä alkuperämaa, väärentämällä vienti- ja/tai muita asiakirjoja taikka ilmoittamalla väärin tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2.2 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat vahvistavansa tarvittavat sisäisen lainsäädäntönsä mukaiset oikeudelliset säännökset ja hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaat toimet tällaista määräysten kiertämistä vastaan. Näihin toimiin kuuluu oikeudellisesti sitovien oikaisutoimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan. |
3.2 |
Jos osapuolet käytettävissä olevien tietojen perusteella uskovat tämän sopimuksen määräyksiä kierrettävän, osapuolten on pyydettävä asiaa koskevia neuvotteluja, jotka on käytävä viipymättä. |
3.3 |
Edellä 3.2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana osapuolten on varmuustoimenpiteenä ja/tai toisen osapuolen sitä pyytäessä toteutettava tarvittavat sisäisessä lainsäädännössään säädetyt toimenpiteet vientiasiakirjan ja tarkkailuasiakirjan antamisen lykkäämiseksi tai niiden epäämiseksi. Moldovan tasavalta voi halutessaan myös peruuttaa jo annetut vientiasiakirjat. |
3.4 |
Jolleivät osapuolet pääse 3.2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus kieltää kyseisen tuotteen tuonti, jos on olemassa riittävästi näyttöä siitä, että tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu taikka alkuperämaa on ilmoitettu väärin. |
4. |
Tämän liitteen mukaisesti annettavat tiedonannot on toimitettava:
|
Lisäys I
|
7202 |
|
7203 |
|
7206 |
|
7207 |
|
7208 |
|
7209 |
|
7210 |
|
7211 |
|
7212 |
|
7213 |
|
7214 |
|
7215 |
|
7216 |
|
7217 |
|
7218 |
|
7219 |
|
7220 |
|
7221 |
|
7222 |
|
7223 |
|
7224 |
|
7225 |
|
7226 |
|
7227 |
|
7228 |
|
7229 |
|
7301 |
|
7303 |
|
7304 |
|
7305 |
|
7306 |
|
7307 |
|
7312 |
Lisäys II
Lisäys III
Lisäys IV
MOLDOVA
Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä
1. |
Vientiasiakirjojen koon on oltava 210 mm × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa/neliömetri. Vientiasiakirjat on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin. Näissä asiakirjoissa saa olla asianmukaisesti jäljennöksiksi merkittyjä lisäkappaleita. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan päällimmäinen kappale on alkuperäinen. Kyseisessä kappaleessa on oltava selkeä merkintä ”original” (alkuperäiskappale) ja muissa kappaleissa merkintä ”copy” (jäljennös). Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen käytettäväksi yhteisöön tapahtuvan viennin valvonnassa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskevien määräysten mukaisesti. |
2. |
Kussakin asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä. Tässä numerossa on oltava seuraavat osat:
|
3. |
Vientiasiakirja on voimassa sen kalenterivuoden ajan, jona se annetaan ja joka on merkitty vientiasiakirjan kohtaan 3. |
4. |
Moldovan ei tarvitse esittää vientiasiakirjassa hintatietoja, mutta komission toimivaltaisten viranomaisten on saatava ne pyydettäessä. |
5. |
Vientiasiakirjat voidaan antaa niissä tarkoitettujen tuotteiden lähettämisen jälkeen. Tällöin niissä on oltava maininta ”issued retrospectively” (myönnetty jälkikäteen). |
6. |
Jos vientiasiakirja varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntänyttä toimivaltaista valtion viranomaista laatimaan hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella kaksoiskappaleen. Tällaisen asiakirjan tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate” (kaksoiskappale). Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiasiakirjan päiväys. |
7. |
Euroopan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on viipymättä ilmoitettava jo myönnetyn vientiasiakirjan peruuttamisesta tai muuttamisesta tarvittaessa perusteluineen. |
Komissio
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/47 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 8 päivänä lokakuuta 2004,
päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3686)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2004/693/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA:n (Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments de Nancy) laboratorio laitokseksi, joka on vastuussa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta. Kyseisen päätöksen mukaan Nancyssa toimivan AFFSA-laboratorion on lisäksi toimitettava komissiolle luettelo yhteisön laboratorioista, jotka voidaan hyväksyä tekemään kyseisiä serologisia testejä. Nancyssa toimiva AFFSA-laboratorio siis toteuttaa vahvistetun pätevyystestimenettelyn laboratorioiden arvioimiseksi siltä osin, voidaanko ne hyväksyä tekemään serologisia testejä. |
(2) |
Laboratorioiden valtuuttamiseksi tekemään eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettujen raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia 4 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/233/EY (2) vahvistetaan luettelo niistä jäsenvaltioissa toimivista laboratorioista, jotka on hyväksytty Nancyssa toimivan AFFSA-laboratorion tekemien pätevyystestien tulosten perusteella. |
(3) |
Nancyn AFFSA-laboratorio on päätöksen 2000/258/EY mukaisesti hyväksynyt kolme laboratoriota, jotka toimivat Alankomaissa, Portugalissa ja Puolassa. |
(4) |
Tämän vuoksi on aiheellista lisätä näiden kolmen laboratorion nimet päätöksen 2004/233/EY liitteessä vahvistettuun jäsenvaltioissa toimivien hyväksyttyjen laboratorioiden luetteloon. |
(5) |
Saksan pyynnöstä olisi lisäksi tehtävä tietyt muutokset kahden Saksassa toimivan laboratorion osoitetietoihin. |
(6) |
Slovenian pyynnöstä olisi myös muutettava kyseisessä jäsenvaltiossa toimivan taudinmäärityksiä tekevän laboratorion nimeä. |
(7) |
Päätöstä 2004/233/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2004/233/EY liite I tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 8 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
David BYRNE
Komission jäsen
(1) EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2003/60/EY (EYVL L 23, 28.1.2003, s. 30).
(2) EUVL 71, 10.3.2004, s. 30. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2004/448/EY (EUVL L 155, 30.4.2004, s. 84, oikaisu EUVL L 193, 1.6.2004, s. 64).
LIITE
”LIITE I
LABORATORIOIDEN NIMET
|
(AT) ITÄVALTA
|
|
(BE) BELGIA
|
|
(DE) SAKSA
|
|
(DK) TANSKA
|
|
(GR) KREIKKA
|
|
(ES) ESPANJA
|
|
(FI) SUOMI
|
|
(FR) RANSKA
|
|
(IT) ITALIA
|
|
(NL) ALANKOMAAT
|
|
(PL) PUOLA
|
|
(PO) PORTUGALI
|
|
(SE) RUOTSI
|
|
(SI) SLOVENIA
|
|
(SK) SLOVAKIA
|
|
(GB) YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
Huom: Säännöllisesti päivitetyt tiedot edellä mainittujen laboratorioiden yhteyshenkilöistä, faksi- ja puhelinnumeroista sekä sähköpostiosoitteista löytyvät seuraavasta osoitteesta:
http://europa.eu.int/comm/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm”.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/52 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2004/694/YUTP,
11 päivältä lokakuuta 2004,
entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 30 päivänä maaliskuuta 2004 yhteisen kannan 2004/293/YUTP (1) entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevien toimenpiteiden uusimisesta. Näitä toimenpiteitä ovat sellaisten henkilöiden maahantulon rajoittaminen, jotka ovat osallisina toiminnassa, joka auttaa vapaina olevia henkilöitä jatkamaan oikeuden pakoilua sellaisten rikosten osalta, joista entisen Jugoslavian alueen kansainvälinen rikostuomioistuin on asettanut heidät syytteeseen, tai jotka muuten toimivat tavalla, joka voi estää entisen Jugoslavian alueen kansainvälistä rikostuomioistuinta panemasta toimeksiantoaan tehokkaasti täytäntöön. |
(2) |
Neuvosto on toistamiseen ilmoittanut, että on tarpeen tehostaa pyrkimyksiä saattaa Radovan Karadžić, Ratko Mladić ja Ante Gotovina entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen. |
(3) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston 28 päivänä elokuuta 2003 hyväksymässä päätöslauselmassa 1503 suositeltujen, vapaina olevia syytettyjä avustavien henkilöiden, ryhmien tai järjestöjen vastaisten toimenpiteiden täydentämiseksi ja sen huomioon ottamiseksi, että päätöslauselmassa kehotetaan kaikkia valtioita tiivistämään yhteistyötään entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa erityisesti Radovan Karadžićin, Ratko Mladićin ja Ante Gotovinan osalta, neuvosto pitää asianmukaisena jäädyttää mainittujen henkilöiden varat osana EU:n pyrkimystä estää heihin kohdistuva avunanto ja saattaa heidät entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen. |
(4) |
Neuvosto uudistaa nämä toimenpiteet tai muuttaa niitä tarvittaessa, jos henkilöt, joita varojen jäädyttäminen koskee, ovat jatkuvasti vapaina. |
(5) |
Yhteisön toiminta on tarpeen näiden toimenpiteiden toteuttamiseksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
1. Jäädytetään kaikki liitteessä luetelluille, entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen syytteeseen asettamille luonnollisille henkilöille kuuluvat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä lueteltujen luonnollisten henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Poikkeuksia voidaan myöntää sellaisten varojen tai taloudellisten resurssien osalta, jotka:
a) |
ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten. |
4. Mitä 2 kohdassa säädetään, ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
kyseisistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien rajoittavat toimenpiteet ovat koskeneet kyseisiä tilejä, |
edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.
2 artikla
Neuvosto hyväksyy tarvittaessa muutoksia liitteessä olevaan luetteloon jäsenvaltioiden tai komission ehdotuksesta.
3 artikla
Jotta edellä tarkoitetut toimenpiteet olisivat mahdollisimman tehokkaita, Euroopan unioni kannustaa kolmansia valtioita hyväksymään rajoittavia toimenpiteitä, jotka ovat samankaltaisia kuin tässä yhteisessä kannassa.
4 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Sitä sovelletaan 12 kuukauden ajan. Se on jatkuvan tarkastelun alainen. Se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, että sen tavoitteita ei ole saavutettu.
5 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 11 päivänä lokakuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. R. BOT
(1) EUVL L 94, 31.3.2004, s. 65.
LIITE
1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden luettelo
|
Syntymäaika: 19.6.1945, syntymäpaikka: Savnikin kunta, Serbia ja Montenegro. |
||
|
Syntymäaika: 12.3.1942, syntymäpaikka: Kalinovikin kunta, Bosnia ja Hertsegovina. |
||
|
Syntymäaika: 12.10.1955, syntymäpaikka: Pasmanin saari, Zadarin kunta, Kroatian tasavalta. |
Oikaisuja
14.10.2004 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/54 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 1761/2004, annettu 12 päivänä lokakuuta 2004, kukkakaalialan erityistoimenpiteistä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 314, 13. lokakuuta 2004 )
Asetuksen (EY) N:o 1761/2004 julkaisemisen oikeusvaikutukset peruutetaan.