ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 315

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

47. vuosikerta
14. lokakuuta 2004


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 1762/2004, annettu 24 päivänä syyskuuta 2004, tiettyjen terästuotteiden vientiä Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan ilman määrällisiä rajoituksia olevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän hallinnoinnista

1

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 1763/2004, annettu 11 päivänä lokakuuta 2004, tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi

14

 

 

Komission asetus (EY) N:o 1764/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

24

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1765/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, asetuksen (EY) N:o 2076/2002 muuttamisesta liitteessä II lueteltujen tehoaineiden käytön jatkamisen osalta ( 1 )

26

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1766/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, siirtymävaiheen toimenpiteistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1259/1999 soveltamiseksi vuonna 2004 yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän osalta Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa annetun asetuksen (EY) N:o 2199/2003 muuttamisesta

27

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1767/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, asetuksen (EY) N:o 2318/2001 muuttamisesta kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta

28

 

*

Komission asetus (EY) N:o 1768/2004, annettu 13 päivänä lokakuuta 2004, maataloustuotteiden interventio-ostoihin sovellettavien arvonvähennyskertoimien vahvistamisesta varainhoitovuodeksi 2005

30

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Neuvosto

 

*

2004/692/EY:
Neuvoston päätös, tehty 24 päivänä syyskuuta 2004, kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

32

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty Sopimus

33

 

 

Komissio

 

*

2004/693/EY:
Komission päätös, tehty 8 päivänä lokakuuta 2004, päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3686)
 ( 1 )

47

 

 

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2004/694/YUTP, 11 päivältä lokakuuta 2004, entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä

52

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 1761/2004, annettu 12 päivänä lokakuuta 2004, kukkakaalialan erityistoimenpiteistä ( EUVL L 314, 13.10.2004 )

54

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1762/2004,

annettu 24 päivänä syyskuuta 2004,

tiettyjen terästuotteiden vientiä Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan ilman määrällisiä rajoituksia olevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän hallinnoinnista

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kesken tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998.

(2)

Tiettyjen terästuotteiden tuontia Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön on tutkittu perusteellisesti, ja osapuolet ovat niille toimitettujen asiaa koskevien tietojen perusteella tehneet kirjeenvaihtona sopimuksen (2), jolla otetaan käyttöön kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä ilman määrällisiä rajoituksia tämän asetuksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 2006 väliseksi ajanjaksoksi, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin.

(3)

Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (3) mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamisesta ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön kirjeenvaihtona tehdyn Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen määräysten mukaisesti liitteessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tiettyjen terästuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään tämän 29 päivän lokakuuta 2004 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona liitteessä II olevan mallin mukaisen, yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä.

2.   Liitteessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tiettyjen terästuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään 1 kohdassa tarkoitettuna ajanjaksona lisäksi Moldovan toimivaltaisten viranomaisten antamaa vientiasiakirjaa. Vientiasiakirjan on oltava liitteessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa minne tahansa yhteisön tullialueelle suuntautuvan viennin osalta. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale. Tuojan on joka tapauksessa esitettävä vientiasiakirjan alkuperäiskappale viimeistään asiakirjan kattamien tavaroiden lähetysvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.

3.   Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ eli ’CN’. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.

4.   Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava Moldovan tasavallalle tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevista yhdistetyn nimikkeistön muutoksista ennen kuin nämä muutokset tulevat voimaan yhteisössä.

5.   Ennen 29 päivänä lokakuuta 2004 lähetetyt tavarat jätetään tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle. Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittavaan kuljetusvälineeseen.

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilman eri toimenpiteitä annettava maksutta 1 artiklassa tarkoitettu tarkkailuasiakirja pyydetyille määrille viiden työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisöön sijoittautunut yhteisön tuoja on tehnyt sitä koskevan hakemuksen. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen katsotaan vastaanottaneen hakemuksen viimeistään kolmen työpäivän kuluttua sen jättämisestä, jollei toisin osoiteta.

2.   Liitteessä IV olevassa luettelossa mainitun toimivaltaisen kansallisen viranomaisen antama tarkkailuasiakirja on voimassa kaikkialla yhteisössä.

3.   Tarkkailuasiakirjaa koskevassa tuojan hakemuksessa on oltava seuraavat tiedot:

a)

hakijan nimi ja täydellinen osoite (myös puhelin- ja telekopionumero sekä mahdollinen kansallisten toimivaltaisten viranomaisten käyttämä tunnusnumero) sekä arvonlisäverotunniste, jos tuonnista on maksettava arvonlisäveroa;

b)

tarvittaessa ilmoituksen tekijän tai hakijan edustajan nimi ja täydellinen osoite (myös puhelin- ja telekopionumero);

c)

viejän täydellinen nimi ja osoite;

d)

tavaroiden tarkka kuvaus, mukaan luettuina seuraavat tiedot:

tavaroiden kauppanimi,

CN-koodi(t),

alkuperämaa,

lähtömaa;

e)

yhdistetyn nimikkeistön nimikkeittäin ilmoitettu nettopaino kilogrammoina ja tuoteryhmälle määrättyjen yksikköjen määrä, jos yksikkö on muu kuin nettopaino;

f)

yhdistetyn nimikkeistön nimikkeittäin ilmoitettu tavaroiden cif-arvo euroina yhteisön rajalla;

g)

maininta siitä, ovatko kyseiset tuotteet kakkoslaatua tai laatuvaatimuksia vastaamattomia (4);

h)

tulliselvityksen suunniteltu aika ja paikka;

i)

maininta siitä, onko kyseessä samaa sopimusta koskeneen aiemman hakemuksen uusinta;

j)

seuraava hakijan päiväämä ja allekirjoittama vakuutus, jossa on nimen selvennys suuraakkosin:

”Vakuutan, että tässä hakemuksessa olevat tiedot ovat oikeat ja vilpittömässä mielessä annetut ja että olen sijoittautunut yhteisön alueelle”.

Tuojan on myös toimitettava jäljennös myynti- tai ostosopimuksesta, pro forma -laskusta ja/tai tavaran tuottaneen terästehtaan antamasta tuotantotodistuksesta, jos tavaroita ei osteta suoraan tuotantomaasta.

4.   Tarkkailuasiakirjoja voidaan käyttää vain niin kauan kuin järjestelyt tuonnin vapauttamiseksi ovat kyseisten liiketoimien osalta voimassa. Rajoittamatta voimassa oleviin tuontia koskeviin säännöksiin ja määräyksiin mahdollisesti tehtävien muutosten taikka sopimuksen yhteydessä tai kiintiön hallinnoinnin yhteydessä tehtyjen päätösten soveltamista:

tarkkailuasiakirjan voimassaoloajaksi vahvistetaan neljä kuukautta,

käyttämättömät tai osittain käytetyt tarkkailuasiakirjat voidaan uusia samaksi ajaksi.

5.   Tuojan on palautettava tarkkailuasiakirjat ne antaneelle viranomaiselle niiden voimassaoloajan päätyttyä.

3 artikla

1.   Se, että liiketoimessa sovellettava yksikköhinta on alle viisi prosenttia suurempi kuin tuontiasiakirjassa ilmoitettu yksikköhinta tai että tuotavien tuotteiden kokonaisarvo tai -määrä on alle viisi prosenttia suurempi kuin tuontiasiakirjassa ilmoitettu arvo tai määrä, ei estä kyseisten tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamista.

2.   Tuontiasiakirjoja koskevat hakemukset sekä itse tuontiasiakirjat ovat luottamuksellisia. Ne on tarkoitettu ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten ja hakijan käyttöön.

4 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kunkin kuukauden kymmenen ensimmäisen päivän kuluessa:

a)

yksityiskohtaiset tiedot määristä ja arvoista (euroina laskettuina), joille tuontiasiakirjoja on edeltävän kuukauden aikana annettu;

b)

yksityiskohtaiset tiedot a alakohdassa tarkoitettua kuukautta edeltävän kuukauden aikana tapahtuneesta tuonnista.

Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot on eriteltävä tuotteen, CN-koodin ja maan mukaan.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava havaitsemistaan poikkeavuuksista tai petoksista ja tarvittaessa syistä, joiden perusteella ne ovat kieltäytyneet tuontiasiakirjan antamisesta.

5 artikla

Tämän asetuksen mukaisesti annettavat tiedonannot on toimitettava komissiolle sähköisesti tätä tarkoitusta varten perustetun monipalveluverkon välityksellä, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää tilapäisesti muuta toimitustapaa.

6 artikla

1.   Komissiota avustaa komitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.

3.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

7 artikla

Liitteisiin tehtävät muutokset, joita saatetaan tarvita Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen liitteeseen tai lisäyksiin tehtävien muutosten tai yhteisön tilastoja, tullijärjestelyjä sekä tuontiin tai tuonnin valvontaan sovellettavaa yhteistä järjestelmää koskeviin yhteisön säännöksiin tehtävien muutosten huomioon ottamiseksi, hyväksytään 6 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

Tämä asetus tulee voimaan viidentenätoista päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä syyskuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

L. J. BRINKHORST


(1)  EYVL L 181, 24.6.1998, s. 3.

(2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 33.

(3)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

(4)  Arvioituna perusteilla, jotka on annettu komission tiedonannossa jäsenvaltioiden tullilaitosten soveltamista tunnistamisperusteista kolmansista maista tulevien heikkolaatuisempien terästuotteiden osalta (EYVL C 180, 11.7.1991, s. 4).


LIITE I

LUETTELO TUOTTEISTA, JOIHIN SOVELLETAAN KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄÄ ILMAN MÄÄRÄLLISIÄ RAJOITUKSIA

MOLDOVA

 

7202

 

7203

 

7206

 

7207

 

7208

 

7209

 

7210

 

7211

 

7212

 

7213

 

7214

 

7215

 

7216

 

7217

 

7218

 

7219

 

7220

 

7221

 

7222

 

7223

 

7224

 

7225

 

7226

 

7227

 

7228

 

7229

 

7301

 

7303

 

7304

 

7305

 

7306

 

7307

 

7312


LIITE II

Image

Image

Image

Image


LIITE III

Image

Image


LIITE IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Administration du potentiel économique

Politiques d'accès aux marchés, services licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Télécopieur: (32-2) 230 83 22

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax (32-2) 230 83 22

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: + 420-22421 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax (45) 35 46 64 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

Fax: + 49-61-969 42 26

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Fax: + 372-6313 660

 

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30-210) 32 86 094

 

ESPAÑA

Ministerio de Economía

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax (34) 91 349 38 31

 

FRANCE

SETICE

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Télécopieur (33) 155 07 46 69

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax (353-1) 631 25 62

 

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la Politica commerciale e per

la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ.6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: (357-22) 37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: + 371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas (370-5) 26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Télécopieur (352) 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Fax: (36-1) 336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni ghall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: + 356-25-69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en

uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 23 41

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: + 43-1-711 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

pl. Trzech Krzyży 3/5

PL 00-507 Warszawa

Fax: (48-22) 693 40 21 / 693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega de Lisboa

P-1140-060 Lisboa

Fax: (351-21) 88142 61

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje za ekonomske odnose s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Fax: + 386-1-478 36 11

 

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: + 421-2-43 42 39 19

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Faksi (358) 20 492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FIN-00101 Helsingfors

Fax (358) 20 492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham TS23 2NF

United Kingdom

Fax (44-1642) 36 42 69


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/14


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1763/2004,

annettu 11 päivänä lokakuuta 2004,

tiettyjen rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60, 301 ja 308 artiklan,

ottaa huomioon lisätoimenpiteistä entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2004/694/YUTP (1),

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Entisen Jugoslavian alueen kansainvälinen rikostuomioistuin, jäljempänä 'sotarikostuomioistuin', perustettiin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmilla 808 ja 827 (1993), jotka perustuvat YK:n peruskirjan VII lukuun. Sotarikostuomioistuimella on valtuudet asettaa syytteeseen henkilöt, jotka ovat vastuussa entisen Jugoslavian alueella vuodesta 1991 alkaen tapahtuneista kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vakavista rikkomisista. YK:n turvallisuusneuvosto totesi, että entisen Jugoslavian alueella tapahtuneet humanitaarisen oikeuden laajat ja räikeät rikkomiset uhkasivat kansainvälistä rauhaa ja turvallisuutta ja että kohdennettuna toimenpiteenä perustettava kansainvälinen tuomioistuin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vakavista rikkomisista vastuussa olevien henkilöiden syytteeseen asettaminen edistäisivät rauhan palauttamista ja ylläpitämistä.

(2)

Elokuun 28 päivänä 2003 annetussa YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1503 (2003) kehotetaan sotarikostuomioistuinta saattamaan toimintansa kaikilta osin päätökseen vuoden 2010 aikana. Lisäksi siinä kehotetaan kaikkia valtioita tiivistämään yhteistyötä ja antamaan kaikki tarpeellinen apu sotarikostuomioistuimelle, erityisesti luovuttamaan kaikki pakoilevat syytteeseen asetetut henkilöt sotarikostuomioistuimelle.

(3)

Yhteisessä kannassa 2004/694/YUTP vahvistetaan, että tietyt varat ja taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä sotarikostuomioistuimen toimeksiannon tehokkaan täytäntöönpanon tukemiseksi. Näitä rajoittavia lisätoimenpiteitä olisi käytettävä sotarikostuomioistuimen syytteeseen asettamien, vielä vapaina olevien henkilöiden omistamiin varoihin ja taloudellisiin resursseihin kohdistuvien kaikkien toimien valvomiseksi ja kyseisten henkilöiden yhteisöstä mahdollisesti saaman tuen kieltämiseksi.

(4)

Edellä mainitut toimenpiteet kuuluvat perustamissopimuksen soveltamisalaan, joten kilpailun vääristymisen ehkäisemiseksi näiden toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön osalta yhteisön lainsäädäntöä. Tässä asetuksessa yhteisön alueella olisi katsottava tarkoitettavan niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin.

(5)

Tarkoituksenmukaisuuden vuoksi komissiolla olisi oltava valtuudet muuttaa tämän asetuksen liitteitä.

(6)

Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan.

(7)

Perustamissopimuksen 60 ja 301 artiklassa neuvostolle annetaan valtuudet toteuttaa tietyissä olosuhteissa toimenpiteitä maksujen, pääoman liikkuvuuden tai taloudellisten suhteiden keskeyttämiseksi tai vähentämiseksi kolmansien maiden suhteen. Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet, jotka kohdistuvat yksittäisiin henkilöihin, joilla ei ole suoria yhteyksiä kolmansien valtioiden hallituksiin, ovat tarpeellisia yhteisön kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi, ja perustamissopimuksen 308 artiklassa annetaan neuvostolle valtuudet toteuttaa tällaisia toimenpiteitä, jos perustamissopimuksessa ei ole määräyksiä muista erityisistä valtuuksista,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:

1)

’varoilla’ tarkoitetaan rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, mukaan luettuina muun muassa seuraavat:

a)

käteisvarat, sekit, rahasaatavat, vekselit, maksumääräykset ja muut maksuvälineet;

b)

talletukset rahoituslaitoksissa tai muissa yhteisöissä, tileillä olevat rahavarat, velat ja velkasitoumukset;

c)

julkisesti ja yksityisesti myytävät arvopaperit ja joukkovelkakirjalainat, myös osakkeet ja osuudet, arvopaperitodistukset, velkakirjat, omat vekselit, optiotodistukset, velkasitoumukset, joihin liittyy vakuus, ja johdannaissopimukset;

d)

korot, osingot tai muu omaisuudesta saatava tai kertyvä tulo tai arvo;

e)

luotot, kuittausoikeudet, takaukset, suoritustakaukset tai muut rahoitussitoumukset;

f)

remburssit, konossementit ja kauppakirjat;

g)

varoihin tai rahoituslähteisiin liittyvää osuutta osoittavat asiakirjat;

h)

mitkä tahansa muut vientirahoitusvälineet;

2.

’varojen jäädyttämisellä’ tarkoitetaan toimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai myyminen, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna;

3.

’taloudellisilla resursseilla’ tarkoitetaan kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja, mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen;

4.

’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ tarkoitetaan toimia, joilla estetään niiden käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä.

2 artikla

1.   Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka kuuluvat liitteessä I luetelluille, sotarikostuomioistuimen syytteeseen asettamille luonnollisille henkilöille tai jotka ovat heidän omistuksessaan tai hallussaan.

2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.

3.   Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaiseen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.

3 artikla

Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:

a)

ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen;

d)

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava.

Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.

4 artikla

Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen, jos seuraavat ehdot täyttyvät:

a)

varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen 14 päivää lokakuuta 2004 perustama panttioikeus tai tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesten ennen kyseistä päivämäärää antama ratkaisu;

b)

varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella panttioikeudella turvatut tai tällaisella ratkaisulla vahvistetut saatavat niiden lakien ja muiden säännösten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia;

c)

panttioikeutta ei ole vahvistettu tai ratkaisua ei ole annettu liitteessä I mainitun henkilön, yhteisön tai elimen eduksi;

d)

panttioikeuden tai ratkaisun tunnustaminen ei ole kyseisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista.

Toimivaltainen viranomainen ilmoittaa muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.

5 artikla

Edellä olevaa 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

i)

näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai

ii)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän asetuksen soveltamisalaan,

edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 2 artiklan 1 kohtaa.

6 artikla

Edellä oleva 2 artiklan 2 kohta ei estä rahoituslaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä saadessaan kolmansilta osapuolilta luettelossa olevan henkilön tai yhteisön tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös nämä kyseisille tileille lisättävät maksut jäädytetään. Rahoituslaitosten on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.

7 artikla

1.   Luonnollisten ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on, tämän kuitenkaan rajoittamatta ilmoitusvelvollisuutta, salassapitovelvollisuutta ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen sekä perustamissopimuksen 284 artiklan määräysten soveltamista:

a)

toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten 2 artiklan mukaisesti jäädytetyt tilit ja määrät, liitteessä II luetelluille asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille sekä, joko suoraan tai näiden toimivaltaisten viranomaisten välityksellä, komissiolle;

b)

toimittava yhteistyössä liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden tietojen tarkistamisessa.

2.   Komission suoraan vastaanottamat lisätiedot saatetaan asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen käyttöön.

3.   Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja käytetään vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.

8 artikla

Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen tai niiden saataville asettamisesta kieltäytyminen, joka on tapahtunut siinä vilpittömässä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei johda minkäänlaiseen korvausvastuuseen jäädyttämisen toteuttaneen tai saataville asettamisesta kieltäytyneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai yhteisön osalta eikä näiden johtajien tai työntekijöiden osalta, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.

9 artikla

Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen välittömästi tämän asetuksen mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä ja toimittavat toisilleen hallussaan olevat tähän asetukseen liittyvät merkitykselliset tiedot, erityisesti tiedot rikkomisista ja täytäntöönpano-ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista tuomioista.

10 artikla

Komissio valtuutetaan:

a)

muuttamaan liite I yhteisen kannan 2004/694/YUTP täytäntöönpanoa koskevien neuvoston päätösten perusteella;

b)

muuttamaan liite II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.

11 artikla

Jäsenvaltioiden on annettava säännökset tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset komissiolle tiedoksi viipymättä asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.

12 artikla

Tätä asetusta sovelletaan:

a)

yhteisön alueella sen ilmatila mukaan luettuna;

b)

jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa;

c)

yhteisön alueella tai sen ulkopuolella olevaan jäsenvaltion kansalaiseen;

d)

oikeushenkilöön, ryhmään tai yhteisöön, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti; ja

e)

yhteisössä liiketoimintaa harjoittavaan oikeushenkilöön, ryhmään tai yhteisöön.

13 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 11 päivänä lokakuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. R. BOT


(1)  Ks. tämän virallisen lehden s. 52.


LIITE I

Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä

1)

Ante GOTOVINA. Syntymäaika: 12. lokakuuta 1955. Syntymäpaikka: Pasmanin saari, Zadar, Kroatian tasavalta.

2)

Radovan KARADŽIĆ. Syntymäaika: 19. kesäkuuta 1945. Syntymäpaikka: Savnik, Serbia ja Montenegro.

3)

Ratko MLADIĆ. Syntymäaika: 12. maaliskuuta 1942. Syntymäpaikka: Kalinovik, Bosnia ja Hertsegovina.


LIITE II

Luettelo 3 ja 4 artiklassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista

BELGIA

Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement/Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking

Egmont 1

Rue des Petits Carmes/Karmelietenstraat 19

B-1000 Bruxelles/Brussel

Service public fédéral des finances/Federale Overheidsdienst Financiën

Administration de la trésorerie/Administratie van de Thesaurie

Avenue des Arts/Kunstlaan 30

B-1040 Bruxelles/Brussel

Télécopieur/fax (32-2) 233 74 65

Courriel/e-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

TŠEKKI

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. Box 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel: +420 25704 4501

Fax: +420 25704 4502

TANSKA

Erhvervs- og Byggestyrelsen/National Agency for Enterprise and Construction

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

E-mail: ebst@ebst.dk

SAKSA

Varojen jäädyttäminen:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 2889 3800

Fax: (49-89) 350163 3800

Tavarat:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49-6196) 9 08-0

Fax: (49-6196) 9 08-800

VIRO

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: (372-6) 680 500

Faks: (372-6) 680 501

KREIKKA

A.

Varojen jäädyttäminen

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

GR-101 80 Athens

Tel. (30-210) 33 32 786

Fax (30-210) 33 32 810

A.

Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση: Νίκης 5

GR-101 80 Αθήνα

Τηλ. (30-210) 33 32 786

Φαξ (30-210) 33 32 810

B.

Vienti- ja tuontirajoitukset

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address: 1 Kornaroy Str.

GR-105 63 Athens

Tel. (30-210) 32 86 401-3

Fax (30-210) 32 86 404

B.

Περιορισμοί εισαγωγών-εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Διεύθυνση: Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ. (30-210) 32 86 401-3

Φαξ (30-210) 32 86 404

ESPANJA

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos y Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Economía

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

RANSKA

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Téléphone (33-1) 44 74 48 93

Télécopieur (33-1) 44 74 48 97

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction du Trésor

Service des affaires européennes et internationales

Sous-direction E

139, rue de Bercy

F-75572 Paris Cedex 12

Téléphone (33-1) 44 87 72 85

Télécopieur (33-1) 53 18 96 37

Ministère des affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Téléphone (33-1) 43 17 44 52

Télécopieur (33-1) 43 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Téléphone (33-1) 43 17 45 16

Télécopieur (33-1) 43 17 45 84

IRLANTI

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Ireland

Tel.: 00353 1 6716666

Fax: 00353 1 6798882

Department of Foreign Affairs

United Nations Section

79-80 St Stephens Green

Dublin 2

Ireland

Tel.: 00353 1 4780822

Fax: 00353 1 4082165

ITALIA

Ministero degli Affari esteri

Direzione generale per i paesi dell'Europa

Ufficio III

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

Tel. (39) 06 36 91 22 78

Fax (39) 06 323 58 33

Ministero dell'Economia e delle finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 47 61 39 42

Fax (39) 06 47 61 30 32

KYPROS

OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL OF THE REPUBLIC OF CYPRUS

Tel. 357 22 889 115

Fax 357 22 667498

Address: Apelli Street 1

1403 Nicosia, Cyprus

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga LV-1395

Tel. (371) 7016 201

Fakss (371) 7828 121

LIETTUA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius, Lietuva

Tel. (+370) 5 2362444; 2362516; 2362593

Faks. (+370) 5 2313090

El. paštas: urm@urm.lt

Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos

Šermukšnių st. 3

LT-01106 Vilnius, Lietuva

Tel. (+370) 5 271 74 47

Pasitikėjimo tel. (+370) 5 261 62 05

Faks. (+370) 5 262 18 26

El. paštas: info@fntt.lt

LUXEMBURG

Ministère des affaires étrangères

Direction des relations internationales

6, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 23 46

Télécopieur (352) 22 20 48

Ministère des finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Téléphone (352) 478 27 12

Télécopieur (352) 47 52 41

UNKARI

Ministry of Interior

József Attila utca 2/4.

H-1051 Budapest

Hungary

Tel. +36 (1) 441-1000

Fax +36 (1) 441-1437

Belügyminisztérium

József Attila utca 2/4.

H-1051 Budapest

Magyarország

Tel. +36 (1) 441-1000

Fax +36 (1) 441-1437

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 245705

Fax: +356 21 25 15 20

ALANKOMAAT

Ministerie van Financiën

Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE Den Haag

Tel. 0031 703428997

Fax 0031 703427984

ITÄVALTA

Oesterreichische Nationalbank

Otto-Wagner-Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+43-1) 404 20-00

Fax (+43-1) 40420-73 99

PUOLA

Koordinointiviranomainen:

 

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno-Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warszawa

Polska

Tel. (+48 22) 523 9427 lub 9348

Fax (+48 22) 523 8329

Varojen jäädyttäminen:

 

Ministerstwo Finansów

Generalny Inspektor Informacji Finansowej

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warszawa

Polska

Tel. (+48 22) 694 59 70 lub 694 34 12 lub 826 01 87

Fax (+48 22) 694 54 50

Oikeusapu:

 

Ministerstwo Sprawiedliwości

Biuro Postępowania Przygotowawczego – Wydział Obrotu Prawnego z Zagranicą

Al. Ujazdowskie 11

00-950 Warszawa

Polska

Tel. (+48 22) 521 24 61 lub 521 24 661

Fax (+48 22) 621 70 06

Henkilöiden liikkuvuus:

 

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

Straż Graniczna

02-514 Warszawa

Tel. (+48 22) 845 40 71

Fax (+48 22) 844 62 87

PORTUGALI

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel.: (351) 21 394 60 72

Fax: (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

P-1100 Lisboa

Tel.: (351) 21 882 32 40/47

Fax: (351) 21 882 32 49

SLOVENIA

Ministrstvo za pravosodje (Ministry of justice)

Župančičeva 3

1000 Ljubljana

Slovenia

Tel. + 386 1 369 52 00

Telefaks + 386 1 369 57 83

E-pošta: gp.mp@gov.si

Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Slovenia

Tel. + 386 1 478 20 00

Telefaks + 386 1 478 23 40 in 478 23 41

E-pošta: info.mzz@gov.si

SLOVAKIA

Ministerstvo financií Slovenskej Republiky

Štefanovičova 5

P. O. Box 82

817 02 Bratislava

Slovenská republika

Tel: (421-2) 59 58 1111

Fax: (421-2) 52 49 80 42

SUOMI

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FI-00161 Helsinki/Helsingfors

P. (358-9) 16 00 5

F. (358-9) 16 05 57 07

RUOTSI

Riksförsäkringsverket (RFV)

S-103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London

SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel.: (44 20) 7270 5977/5323

Fax: (44 20) 7270 5430

E-Mail: financialsanctions@hm-treasury.gov.uk

EUROOPAN YHTEISÖ

Euroopan yhteisöjen komissio

Ulkosuhteiden pääosasto

Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan linja

Yksikkö A.2: Ulkosuhteisiin liittyvät oikeudelliset ja institutionaaliset kysymykset – sanktiot

CHAR 12/163

B-1049 Bruxelles/Brussel

Puhelin: (32-2) 296 25 56

Faksi: (32-2) 296 75 63

Sähköposti: relex-sanctions@cec.eu.int


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/24


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1764/2004,

annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 14 päivänä lokakuuta 2004.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 13 päivänä lokakuuta 2004 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

71,0

999

71,0

0707 00 05

052

100,7

999

100,7

0709 90 70

052

87,5

999

87,5

0805 50 10

052

64,4

388

54,4

524

61,7

528

40,6

999

55,3

0806 10 10

052

87,8

400

166,6

999

127,2

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

99,5

400

72,4

512

110,5

524

110,5

720

37,1

800

144,9

804

97,7

999

96,1

0808 20 50

052

99,7

388

83,6

999

91,7


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/26


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1765/2004,

annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,

asetuksen (EY) N:o 2076/2002 muuttamisesta liitteessä II lueteltujen tehoaineiden käytön jatkamisen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston direktiivin 91/414/ETY 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun määräajan pidentämisestä ja eräiden tehoaineiden sisällyttämättä jättämisestä kyseisen direktiivin liitteeseen I sekä näitä aineita sisältävien kasvinsuojeluaineiden lupien peruuttamisesta 20 päivänä marraskuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2076/2002 (2) säädetään väliaikaisista toimenpiteistä sen varmistamiseksi, että vaihtoehtojen kehittäminen on mahdollista tapauksissa, joissa uusilla teknisillä todisteilla on osoitettu tehoaineen jatkuvan käytön välttämättömyys ja tehokkaiden vaihtoehtojen puute.

(2)

Ranska on esittänyt uusia todisteita, joilla on osoitettu muiden olennaisten käyttötarkoitusten välttämättömyys. Komissio on arvioinut nämä tiedot jäsenvaltioiden asiantuntijoiden kanssa.

(3)

Poikkeuksia olisi myönnettävä ainoastaan perustelluissa tapauksissa, joista ei aiheudu vaaraa, ja ne olisi rajattava koskemaan haitallisten organismien torjuntaa silloin, kun tehokkaita vaihtoehtoja ei ole.

(4)

Asetus (EY) N:o 2076/2002 olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2076/2002 liitteessä II oleva, 4-CPA:ta (4-kloorifenoksi-etikkahappoa) koskeva rivi seuraavasti:

”4-CPA (4-kloorifenoksi-etikkahappo)

Kreikka

(Siemenettömät) viinirypäleet

Espanja

Tomaatti, munakoiso

Ranska

Tomaatti, munakoiso”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

David BYRNE

Komission jäsen


(1)  EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2004/71/EY (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 104).

(2)  EYVL L 319, 23.11.2002, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 835/2004 (EUVL L 127, 29.4.2004, s. 43).


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/27


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1766/2004,

annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,

siirtymävaiheen toimenpiteistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1259/1999 soveltamiseksi vuonna 2004 yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän osalta Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa annetun asetuksen (EY) N:o 2199/2003 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 41 artiklan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 2199/2003 (1) säädetään siirtymävaiheen toimenpiteistä vuonna 2004 yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän soveltamiseksi Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Maltassa, Puolassa, Sloveniassa ja Slovakiassa, jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’. Erityisesti 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tuet maksetaan kerran vuodessa 1 päivän joulukuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana.

(2)

Jotta vältetään erilaisia tukia sisältävistä, liittymistä valmistelevista tukijärjestelmistä siirtymisestä mahdollisesti aiheutuvat kassavirtaongelmat vuoden 2004 kylvöjaksolla, päivämäärä, josta alkaen yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmää soveltavat uudet jäsenvaltiot voivat aloittaa tukien maksun viljelijöille vuoden 2004 osalta, olisi oltava 16 päivä lokakuuta 2004.

(3)

Asetus (EY) N:o 2199/2003 olisi muutettava vastaavasti.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2199/2003 8 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Tuet maksetaan kerran vuodessa 16 päivän lokakuuta 2004 ja 30 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana.”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 16 päivästä lokakuuta 2004.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

Franz FISCHLER

Komission jäsen


(1)  EUVL L 328, 17.12.2003, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1111/2004 (EUVL L 213, 15.6.2004, s. 3).


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/28


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1767/2004,

annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,

asetuksen (EY) N:o 2318/2001 muuttamisesta kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 7 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta 29 päivänä marraskuuta 2001 annettu komission asetus (EY) N:o 2318/2001 (2) sisältää erityisesti perusteet jossakin jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnälle. Nämä perusteet eivät ole riittävät kattamaan eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksyntää.

(2)

Olisi vahvistettava eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnän myöntämisen ja peruuttamisen edellytykset ja menettely siten, että varmistetaan kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteistä markkinajärjestelyä koskevien sääntöjen yhdenmukainen soveltaminen.

(3)

Eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittojen perustaminen voi auttaa saavuttamaan yhteisen kalastuspolitiikan alaan kuuluvien luonnonvarojen järkevälle ja kestävälle hyödyntämiselle asetut yleiset tavoitteet ja takaisi pitkän aikavälin toimintamahdollisuudet kalatalousalalle.

(4)

Yhteisön kilpailusääntöjä sovelletaan kalastustuotteiden tuotantoon ja kauppaan edellyttäen, että niiden soveltaminen on sopusoinnussa kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisen markkinajärjestelyn sääntöjen kanssa eikä vaaranna yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteiden saavuttamista.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 104/2000 7 ja 8 artiklassa säädettyjä säännöksiä, jotka koskevat tuottajajärjestön vahvistamien sääntöjen laajentamista koskemaan muita kuin jäseniä, ei voida soveltaa eri jäsenmaiden hyväksymiin tuottajajärjestöjen liittoihin.

(6)

Tämän vuoksi asetus (EY) N:o 2318/2001 olisi muutettava.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 2318/2001 seuraavasti:

1)

Korvataan asetuksen nimessä ilmaisu ”neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen hyväksynnän osalta” ilmaisulla:

”neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kalastus- ja vesiviljelyalan tuottajajärjestöjen ja tuottajajärjestöjen liittojen hyväksynnän osalta”.

2)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

1.   Jäsenvaltio saa myöntää hyväksynnän kyseisessä jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liitolle ainoastaan sillä edellytyksellä, että:

a)

siihen kuuluu vähintään tietty osuus hyväksyttyjä tuottajajärjestöjä kyseisen jäsenvaltion tietyllä toiminta-alalla hyväksymien tuottajajärjestöjen kokonaismäärästä; ja

b)

liiton kyseisellä toiminta-alalla kaupan pitämän tuotannon osuus on vähintään 20 prosenttia kansallisen tuotannon arvosta.

2.   Jäsenvaltio saa myöntää hyväksynnän eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liitolle sillä edellytyksellä, että:

a)

liiton virallinen päätoimipaikka on kyseisen jäsenvaltion alueella;

b)

liiton kaupan pitämän tuotannon arvo on vähintään tietty osuus tietyn kalastustuotteen tuotannosta tietyllä alueella;

c)

liiton muodostavat tuottajajärjestöt harjoittavat yhteisesti hyödynnettävien kalavarojen kalastusta, tuotantoa ja kaupan pitämistä; ja

d)

liitto suorittaa tehtävänsä siten, ettei se rajoita kalastusmahdollisuuksien jakamisesta jäsenvaltioiden kesken annettujen säännösten soveltamista elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (3) 20 artiklan mukaisesti.

3.   Jäsenvaltion, jonka alueella liiton virallinen päätoimipaikka on, on huolehdittava yhdessä muiden asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa tarvittavasta hallinnollisesta yhteistyöstä varmistaakseen, että hyväksynnän edellytyksiä noudatetaan ja suorittaakseen liiton toimintaa koskevia tarkastuksia. Tällainen hallinnollinen yhteistyö kattaa myös hyväksynnän peruuttamisen.

4.   Tuottajajärjestöjen liitolla ei saa olla määräävää markkina-asemaa tietyillä markkinoilla, ellei se ole tarpeen perustamissopimuksen 33 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin pyrkimiseksi.

5.   Asetuksen (EY) N:o 2318/2001 3–7 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin sekä yhdessä että useammassa jäsenvaltiossa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittoihin.

6.   Komission asetuksen (EY) N:o 908/2000 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta eri jäsenvaltioissa hyväksyttyjen tuottajajärjestöjen liittoihin.”

.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

Franz FISCHLER

Komission jäsen


(1)  EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  EYVL L 313, 30.11.2001, s. 9.

(3)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.


14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/30


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1768/2004,

annettu 13 päivänä lokakuuta 2004,

maataloustuotteiden interventio-ostoihin sovellettavien arvonvähennyskertoimien vahvistamisesta varainhoitovuodeksi 2005

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon interventioiden rahoittamista Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastosta koskevista yleisistä säännöistä 2 päivänä elokuuta 1978 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1883/78 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 1883/78 8 artiklan mukaisesti julkiseen interventioon varastoitujen maataloustuotteiden arvonvähennys tehdään niiden ostohetkellä. Arvonvähennysprosentti vastaa enintään kunkin tuotteen ostohinnan ja ennakoidun myyntihinnan välistä erotusta.

(2)

Komissio voi asetuksen (ETY) N:o 1883/78 8 artiklan 3 kohdan nojalla rajoittaa arvon vähenemisen ostohetkellä osaan tästä arvonvähennysprosentista, jonka on oltava vähintään 70 prosenttia arvonvähennyksen kokonaismäärästä. Näyttää olevan tarkoituksenmukaista vahvistaa varainhoitovuodeksi 2005 eräiden tuotteiden kertoimet, joita interventioelimet soveltavat kyseisten tuotteiden kuukausittaisiin ostoarvoihin voidakseen todeta arvon alenemisen kokonaismäärät.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat EMOTR-komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Liitteessä oleville tuotteille, jotka julkisen interventio-oston vuoksi ovat varastoituina tai interventioelinten hallussa 1 päivän lokakuuta 2004 ja 30 päivän syyskuuta 2005 välisenä aikana, tehdään näiden tuotteiden ostohinnan ja ennakoidun myyntihinnan erotuksen kattava arvonvähennys.

2.   Arvon vähentämistä koskevien määrien toteamiseksi interventioelinten on sovellettava kunakin kuukautena ostettujen tuotteiden arvoon liitteessä mainittuja kertoimia.

3.   Näin määräytyvien menojen määristä on toimitettava tieto komissiolle komission asetuksen (EY) N:o 296/96 (2) mukaisesti laadittavien ilmoitusten yhteydessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2004.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

Franz FISCHLER

Komission jäsen


(1)  EYVL L 216, 5.8.1978, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1259/96 (EYVL L 163, 2.7.1996, s. 10).

(2)  EYVL L 39, 17.2.1996, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2035/2003 (EYVL L 302, 20.11.2003, s. 6).


LIITE

Kuukausittaisiin ostoarvoihin sovellettavat vähennyskertoimet

Tuotteet

Kertoimet

Leipävehnä

Ohra

0,20

Ruis

Maissi

0,15

Durra

0,15

Sokeri

0,55

Paddy- eli raakariisi

0,20

Alkoholi

0,65

Voi

0,40

Rasvaton maitojauhe

0,20

Naudanliha neljänneksinä

0,25

Luuton naudanliha

0,25


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Neuvosto

14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/32


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 24 päivänä syyskuuta 2004,

kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

(2004/692/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kesken tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1998.

(2)

Komissio on saattanut päätökseen neuvottelut Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisestä kirjeenvaihtona tehtävästä sopimuksesta, jolla perustetaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Hyväksytään yhteisön puolesta kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus.

2.   Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.

Tehty Brysselissä 24 päivänä syyskuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

L. J. BRINKHORST


(1)  EYVL L 181, 24.6.1998, s. 3.


Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen

KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS

Arvoisa Herra,

1.

Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin.

2.

Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä.

3.

Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.

4.

Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä.

5.

Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.

Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Întocmit la Bruxelles

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Ghall-Komonità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

din partea Comunitătii Europene

Image

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan, 29 päivänä syyskuuta 2004 päivätyn kirjeenne:

”1.

Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin.

2.

Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä.

3.

Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.

4.

Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä.

5.

Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.”

Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni hyväksyvän edellä esitetyn ja että kirjeenne tämän vastauksen, kirjeen liitteen ja liitteen lisäysten kanssa muodostavat ehdotuksenne mukaisen sopimuksen.

Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Întocmit la Bruxelles

Image

din partea Guvernului Republicii Moldova

Por el Gobierno de la República de Moldava

Za vládu Moldavské republiky

For regeringen for Republikken Moldova

Für die Regierung der Republik Moldau

Moldova Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

For the Government of the Republic of Moldova

Pour le gouvernement de la République de Moldova

Per il governo della Repubblica moldova

Moldovas Republikas valdības vārdā

Moldovos Respublikos Vyriausybės vardu

a Moldovai Köztársaság kormánya nevében

Ghall-Gvern tar-Repubblika tal-Moldova

Voor de regering van de Republiek Moldavië

W imieniu Rządu Republiki Mołdowy

Pelo Governo da República da Moldova

za vládu Moldavskej republiky

Za Vlado Republike Moldavije

Moldovan tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Moldaviens regering

Image

LIITE

kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevaan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen

1.1

Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäyksessä II olevan mallin mukaisen, Euroopan yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä 29 päivän lokakuuta 2004 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin.

1.2

Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäksi Moldovan toimivaltaisten viranomaisten antamaa vientiasiakirjaa 1.1 kohdassa tarkoitetun päivän ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin.

1.3

Tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale. Tuojan on joka tapauksessa esitettävä vientiasiakirjan alkuperäiskappale viimeistään asiakirjan kattamien tavaroiden lähetysvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.

1.4

Tarkkailuasiakirja ja vientiasiakirja annetaan jokaista vienti-/tuontitointa varten.

1.5

Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittavaan kuljetusvälineeseen.

1.6

Vientiasiakirjan on oltava lisäyksessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa minne tahansa Euroopan yhteisön tullialueelle suuntautuvan viennin osalta.

1.7

Moldovan tasavallan on ilmoitettava Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden asianomaisten Moldovan valtion viranomaisten nimet ja osoitteet sekä leima- ja nimikirjoitusnäytteet, joilla on lupa myöntää ja varmentaa vientiasiakirjoja. Moldovan tasavallan on myös ilmoitettava komissiolle näihin tietoihin tehtävistä muutoksista.

1.8

Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu Euroopan yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’ eli ’CN’. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään Euroopan yhteisössä voimassa olevien muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien sääntöjen mukaisesti.

1.9

Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Moldovan tasavallalle sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevista yhdistetyn nimikkeistön muutoksista ennen kuin muutokset tulevat voimaan Euroopan yhteisössä.

1.10

Lisäyksessä IV on tiettyjä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä.

2.1

Moldovan tasavalta sitoutuu toimittamaan Euroopan yhteisölle tarkat tilastotiedot Moldovan viranomaisten 1.2 kohdan nojalla antamista vientiasiakirjoista. Nämä tiedot on toimitettava Euroopan yhteisölle sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat.

2.2

Euroopan yhteisö sitoutuu toimittamaan Moldovan viranomaisille tarkat tilastotiedot tarkkailuasiakirjoista, jotka jäsenvaltiot ovat 1.1 kohdan nojalla antaneet Moldovan viranomaisten antamien vientiasiakirjojen perusteella. Nämä tiedot on toimitettava Moldovan viranomaisille sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat.

3.

Sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista on tarvittaessa neuvoteltava kumman tahansa osapuolen pyynnöstä. Tällaiset neuvottelut on käytävä viipymättä. Osapuolet osallistuvat tämän artiklan mukaisesti käytäviin neuvotteluihin yhteistyön hengessä ja halukkaina ratkaisemaan keskinäiset erimielisyydet.

3.1

Jotta sopimus toimisi tehokkaasti, Euroopan yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet estääkseen ja/tai tutkiakseen tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai toteuttaakseen tarvittavat oikeudelliset ja/tai hallinnolliset toimet, jos määräyksiä kierretään lastaamalla tavarat uudelleen, muuttamalla reittiä, ilmoittamalla väärä alkuperämaa, väärentämällä vienti- ja/tai muita asiakirjoja taikka ilmoittamalla väärin tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2.2 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat vahvistavansa tarvittavat sisäisen lainsäädäntönsä mukaiset oikeudelliset säännökset ja hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaat toimet tällaista määräysten kiertämistä vastaan. Näihin toimiin kuuluu oikeudellisesti sitovien oikaisutoimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.

3.2

Jos osapuolet käytettävissä olevien tietojen perusteella uskovat tämän sopimuksen määräyksiä kierrettävän, osapuolten on pyydettävä asiaa koskevia neuvotteluja, jotka on käytävä viipymättä.

3.3

Edellä 3.2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana osapuolten on varmuustoimenpiteenä ja/tai toisen osapuolen sitä pyytäessä toteutettava tarvittavat sisäisessä lainsäädännössään säädetyt toimenpiteet vientiasiakirjan ja tarkkailuasiakirjan antamisen lykkäämiseksi tai niiden epäämiseksi. Moldovan tasavalta voi halutessaan myös peruuttaa jo annetut vientiasiakirjat.

3.4

Jolleivät osapuolet pääse 3.2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus kieltää kyseisen tuotteen tuonti, jos on olemassa riittävästi näyttöä siitä, että tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu taikka alkuperämaa on ilmoitettu väärin.

4.

Tämän liitteen mukaisesti annettavat tiedonannot on toimitettava:

Euroopan yhteisön osalta Euroopan yhteisöjen komissiolle,

Moldovan tasavallan osalta Moldovan tasavallan edustustolle Euroopan yhteisöissä.

Lisäys I

 

7202

 

7203

 

7206

 

7207

 

7208

 

7209

 

7210

 

7211

 

7212

 

7213

 

7214

 

7215

 

7216

 

7217

 

7218

 

7219

 

7220

 

7221

 

7222

 

7223

 

7224

 

7225

 

7226

 

7227

 

7228

 

7229

 

7301

 

7303

 

7304

 

7305

 

7306

 

7307

 

7312

Lisäys II

Image

Image

Image

Image

Lisäys III

Image

Image

Lisäys IV

MOLDOVA

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä

1.

Vientiasiakirjojen koon on oltava 210 mm × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa/neliömetri. Vientiasiakirjat on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin. Näissä asiakirjoissa saa olla asianmukaisesti jäljennöksiksi merkittyjä lisäkappaleita. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan päällimmäinen kappale on alkuperäinen. Kyseisessä kappaleessa on oltava selkeä merkintä ”original” (alkuperäiskappale) ja muissa kappaleissa merkintä ”copy” (jäljennös). Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen käytettäväksi yhteisöön tapahtuvan viennin valvonnassa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskevien määräysten mukaisesti.

2.

Kussakin asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä. Tässä numerossa on oltava seuraavat osat:

kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: MO = Moldova,

kaksi kirjainta, jotka ilmaisevat tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion seuraavasti:

BE

=

Belgia

DK

=

Tanska

DE

=

Saksa

EL

=

Kreikka

ES

=

Espanja

FR

=

Ranska

IE

=

Irlanti

IT

=

Italia

LU

=

Luxemburg

NL

=

Alankomaat

AT

=

Itävalta

PT

=

Portugali

FI

=

Suomi

SE

=

Ruotsi

GB

=

Yhdistynyt kuningaskunta

CZ

=

Tšekki

EE

=

Viro

CY

=

Kypros

LV

=

Latvia

LT

=

Liettua

HU

=

Unkari

MT

=

Malta

PL

=

Puola

SI

=

Slovenia

SK

=

Slovakia

yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi ”4” vuoden 2004 osalta,

kaksinumeroinen luku 01–99, jolla yksilöidään asiakirjan antava toimipaikka viejämaassa,

viisinumeroinen juokseva luku 00001–99999, joka on annettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.

3.

Vientiasiakirja on voimassa sen kalenterivuoden ajan, jona se annetaan ja joka on merkitty vientiasiakirjan kohtaan 3.

4.

Moldovan ei tarvitse esittää vientiasiakirjassa hintatietoja, mutta komission toimivaltaisten viranomaisten on saatava ne pyydettäessä.

5.

Vientiasiakirjat voidaan antaa niissä tarkoitettujen tuotteiden lähettämisen jälkeen. Tällöin niissä on oltava maininta ”issued retrospectively” (myönnetty jälkikäteen).

6.

Jos vientiasiakirja varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntänyttä toimivaltaista valtion viranomaista laatimaan hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella kaksoiskappaleen. Tällaisen asiakirjan tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate” (kaksoiskappale). Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiasiakirjan päiväys.

7.

Euroopan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on viipymättä ilmoitettava jo myönnetyn vientiasiakirjan peruuttamisesta tai muuttamisesta tarvittaessa perusteluineen.


Komissio

14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/47


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 8 päivänä lokakuuta 2004,

päätöksen 2004/233/EY muuttamisesta eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettavien raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia tekemään valtuutettujen laboratorioiden luettelon osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3686)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2004/693/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA:n (Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments de Nancy) laboratorio laitokseksi, joka on vastuussa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta. Kyseisen päätöksen mukaan Nancyssa toimivan AFFSA-laboratorion on lisäksi toimitettava komissiolle luettelo yhteisön laboratorioista, jotka voidaan hyväksyä tekemään kyseisiä serologisia testejä. Nancyssa toimiva AFFSA-laboratorio siis toteuttaa vahvistetun pätevyystestimenettelyn laboratorioiden arvioimiseksi siltä osin, voidaanko ne hyväksyä tekemään serologisia testejä.

(2)

Laboratorioiden valtuuttamiseksi tekemään eräille kotieläiminä pidetyille lihansyöjille annettujen raivotautirokotteiden tehokkuustarkastuksia 4 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/233/EY (2) vahvistetaan luettelo niistä jäsenvaltioissa toimivista laboratorioista, jotka on hyväksytty Nancyssa toimivan AFFSA-laboratorion tekemien pätevyystestien tulosten perusteella.

(3)

Nancyn AFFSA-laboratorio on päätöksen 2000/258/EY mukaisesti hyväksynyt kolme laboratoriota, jotka toimivat Alankomaissa, Portugalissa ja Puolassa.

(4)

Tämän vuoksi on aiheellista lisätä näiden kolmen laboratorion nimet päätöksen 2004/233/EY liitteessä vahvistettuun jäsenvaltioissa toimivien hyväksyttyjen laboratorioiden luetteloon.

(5)

Saksan pyynnöstä olisi lisäksi tehtävä tietyt muutokset kahden Saksassa toimivan laboratorion osoitetietoihin.

(6)

Slovenian pyynnöstä olisi myös muutettava kyseisessä jäsenvaltiossa toimivan taudinmäärityksiä tekevän laboratorion nimeä.

(7)

Päätöstä 2004/233/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(8)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2004/233/EY liite I tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 8 päivänä lokakuuta 2004.

Komission puolesta

David BYRNE

Komission jäsen


(1)  EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2003/60/EY (EYVL L 23, 28.1.2003, s. 30).

(2)  EUVL 71, 10.3.2004, s. 30. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2004/448/EY (EUVL L 155, 30.4.2004, s. 84, oikaisu EUVL L 193, 1.6.2004, s. 64).


LIITE

”LIITE I

LABORATORIOIDEN NIMET

 

(AT) ITÄVALTA

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling

Robert-Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

 

(BE) BELGIA

Institut Pasteur de Bruxelles

642, rue Engeland

B-1180 Bruxelles

 

(DE) SAKSA

1.

Institut für Virologie, Fachbereich Veterinärmedizin

Justus-Liebig-Universität Gießen

Frankfurter Straße 107

D-35392 Gießen

2.

Eurovir Hygiene-Institut

Im Biotechnologiepark

D-14943 Luckenwalde

3.

Bayrisches Landesamt für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit

Dienststelle Oberschleißheim

Veterinärstraße 2

D-85764 Oberschleißheim

4.

Landesamt für Verbraucherschutz Sachsen-Anhalt

Fachbereich 4

Veterinäruntersuchungen und -epidemiologie

Haferbreiter Weg 132-135

D-39576 Stendal

5.

Staatliches Veterinäruntersuchungsamt

Zur Taubeneiche 10-12

D-59821 Arnsberg

6.

Institut für epidemiologische Diagnostik

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 155

D-16868 Wusterhausen

7.

Landesuntersuchungsanstalt für das Gesundheits- und Veterinärwesen Sachsen

Zschopauer Straße 186

D-09126 Chemnitz

 

(DK) TANSKA

Danish Institute for Food and Veterinary Research

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

 

(GR) KREIKKA

Centre of Athens Veterinary Institutions Virus Department

25, Neapoleos Str

GR-153 10 Ag. Paraskevi, Athens

 

(ES) ESPANJA

Laboratorio Central de Veterinaria de Santa Fe

Camino del Jau s/n

E-18320 Santa Fe (Granada)

 

(FI) SUOMI

Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos

PL 45

FIN-00581 Helsinki

 

(FR) RANSKA

1.

AFSSA Nancy

Domaine de Pixérécourt

B.P. 9

F-54220 Malzeville

2.

Laboratoire vétérinaire départemental de la Haute-Garonne

78, rue Boudou

F-31140 Launaguet

3.

Laboratoire départemental de la Sarthe

128, rue de Beaugé

F-72018 Le Mans Cedex 2

4.

Laboratoire départemental d'analyses du Pas-de-Calais

Parc des Bonnettes

2, rue du Genévrier

F-62022 Arras Cedex

 

(IT) ITALIA

1.

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Via Romea 14/A

I-35020 Legnaro (PD)

2.

Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Abruzzo e del Molise

Via Campio Boario

I-64100 Teramo

3.

Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Lazio e della Toscana

Via Appia Nuova 1411

I-00178 Roma Capannelle

 

(NL) ALANKOMAAT

Central Institute for Animal Disease Control (CIDC) Lelystad

P.O. Box 2004

8203 AA Lelystad

Nederland

 

(PL) PUOLA

National Veterinary Research Institute

Al. Partyzantow 57

24-100 Pulawy

Puola

 

(PO) PORTUGALI

Laboratório Nacional de Investigaçãao Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica No 701

P-1500 Lisboa

 

(SE) RUOTSI

National Veterinary Institute

(Department of Virology)

S-75189 Uppsala

 

(SI) SLOVENIA

National Veterinary Institute

Gerbiceva 60

1000 Ljubljana

Slovenia

 

(SK) SLOVAKIA

State Veterinary Institute

Pod drahami 918

960 86 Zvolen

Slovakia

 

(GB) YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

1.

Veterinary Laboratories Agency

Virology Department

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom

2.

Biobest

Pentlands Science Park

Bush Loan

Penicuik

Midlothian

EH26 0PZ

United Kingdom

Huom: Säännöllisesti päivitetyt tiedot edellä mainittujen laboratorioiden yhteyshenkilöistä, faksi- ja puhelinnumeroista sekä sähköpostiosoitteista löytyvät seuraavasta osoitteesta:

http://europa.eu.int/comm/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm”.


Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/52


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2004/694/YUTP,

11 päivältä lokakuuta 2004,

entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevista lisätoimenpiteistä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 30 päivänä maaliskuuta 2004 yhteisen kannan 2004/293/YUTP (1) entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimeksiannon tehokasta täytäntöönpanoa tukevien toimenpiteiden uusimisesta. Näitä toimenpiteitä ovat sellaisten henkilöiden maahantulon rajoittaminen, jotka ovat osallisina toiminnassa, joka auttaa vapaina olevia henkilöitä jatkamaan oikeuden pakoilua sellaisten rikosten osalta, joista entisen Jugoslavian alueen kansainvälinen rikostuomioistuin on asettanut heidät syytteeseen, tai jotka muuten toimivat tavalla, joka voi estää entisen Jugoslavian alueen kansainvälistä rikostuomioistuinta panemasta toimeksiantoaan tehokkaasti täytäntöön.

(2)

Neuvosto on toistamiseen ilmoittanut, että on tarpeen tehostaa pyrkimyksiä saattaa Radovan Karadžić, Ratko Mladić ja Ante Gotovina entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen.

(3)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston 28 päivänä elokuuta 2003 hyväksymässä päätöslauselmassa 1503 suositeltujen, vapaina olevia syytettyjä avustavien henkilöiden, ryhmien tai järjestöjen vastaisten toimenpiteiden täydentämiseksi ja sen huomioon ottamiseksi, että päätöslauselmassa kehotetaan kaikkia valtioita tiivistämään yhteistyötään entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa erityisesti Radovan Karadžićin, Ratko Mladićin ja Ante Gotovinan osalta, neuvosto pitää asianmukaisena jäädyttää mainittujen henkilöiden varat osana EU:n pyrkimystä estää heihin kohdistuva avunanto ja saattaa heidät entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen.

(4)

Neuvosto uudistaa nämä toimenpiteet tai muuttaa niitä tarvittaessa, jos henkilöt, joita varojen jäädyttäminen koskee, ovat jatkuvasti vapaina.

(5)

Yhteisön toiminta on tarpeen näiden toimenpiteiden toteuttamiseksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

1.   Jäädytetään kaikki liitteessä luetelluille, entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen syytteeseen asettamille luonnollisille henkilöille kuuluvat varat ja taloudelliset resurssit.

2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä lueteltujen luonnollisten henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.

3.   Poikkeuksia voidaan myöntää sellaisten varojen tai taloudellisten resurssien osalta, jotka:

a)

ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen;

d)

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten.

4.   Mitä 2 kohdassa säädetään, ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

a)

kyseisistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai

b)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien rajoittavat toimenpiteet ovat koskeneet kyseisiä tilejä,

edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.

2 artikla

Neuvosto hyväksyy tarvittaessa muutoksia liitteessä olevaan luetteloon jäsenvaltioiden tai komission ehdotuksesta.

3 artikla

Jotta edellä tarkoitetut toimenpiteet olisivat mahdollisimman tehokkaita, Euroopan unioni kannustaa kolmansia valtioita hyväksymään rajoittavia toimenpiteitä, jotka ovat samankaltaisia kuin tässä yhteisessä kannassa.

4 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Sitä sovelletaan 12 kuukauden ajan. Se on jatkuvan tarkastelun alainen. Se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, että sen tavoitteita ei ole saavutettu.

5 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 11 päivänä lokakuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. R. BOT


(1)  EUVL L 94, 31.3.2004, s. 65.


LIITE

1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden luettelo

1.

Radovan Karadžić

Syntymäaika: 19.6.1945, syntymäpaikka: Savnikin kunta, Serbia ja Montenegro.

2.

Ratko Mladić

Syntymäaika: 12.3.1942, syntymäpaikka: Kalinovikin kunta, Bosnia ja Hertsegovina.

3.

Ante Gotovina

Syntymäaika: 12.10.1955, syntymäpaikka: Pasmanin saari, Zadarin kunta, Kroatian tasavalta.


Oikaisuja

14.10.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 315/54


Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 1761/2004, annettu 12 päivänä lokakuuta 2004, kukkakaalialan erityistoimenpiteistä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 314, 13. lokakuuta 2004 )

Asetuksen (EY) N:o 1761/2004 julkaisemisen oikeusvaikutukset peruutetaan.