7.8.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 205/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 893/2007,

annettu 23 päivänä heinäkuuta 2007,

Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisö on neuvotellut Kiribatin tasavallan kanssa kalastuskumppanuussopimuksen, joka antaa yhteisön aluksille kalastusmahdollisuudet Kiribatin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä.

(2)

Uusi kalastuskumppanuussopimus parafoitiin näiden neuvottelujen tuloksena 19 päivänä heinäkuuta 2006.

(3)

On yhteisön edun mukaista hyväksyä tämä sopimus.

(4)

Olisi määriteltävä jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välinen kalastuskumppanuussopimus.

Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.

2 artikla

Sopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa vahvistetut kalastusmahdollisuudet jaetaan jäsenvaltioiden kesken seuraavasti:

nuotta-alukset

Ranska:

Espanja:

27 % käytettävissä olevista lisensseistä

73 % käytettävissä olevista lisensseistä

pitkäsiima-alukset

Espanja:

Portugali:

6 alusta

6 alusta

Jos näiden jäsenvaltioiden lisenssihakemukset eivät täytä pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio voi ottaa huomioon jonkin toisen jäsenvaltion lisenssihakemukset.

3 artikla

Jäsenvaltioiden, joiden alukset kalastavat 1 artiklassa tarkoitetun sopimuksen nojalla, on ilmoitettava komissiolle kaikkien Kiribatin kalastusalueella pyytämiensä kantojen määrät yhteisön kalastusalusten kolmansien maiden vesillä ja avomerellä pyytämän saaliin valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 500/2001 (1) säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

4 artikla

Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 23 päivänä heinäkuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

L. AMADO


(1)  EYVL L 73, 15.3.2001, s. 8.


Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välinen

KALASTUSKUMPPANUUSSOPIMUS

EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,

ja

KIRIBATIN TASAVALTA, jäljempänä ’Kiribati’,

yhdessä jäljempänä ’osapuolet’,

jotka

OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Kiribatin väliset, erityisesti Cotonoun sopimukseen perustuvat läheiset yhteistyösuhteet sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,

PITÄVÄT MIELESSÄ molempien osapuolten toiveen edistää kalavarojen kestävää hyödyntämistä yhteistyön avulla,

OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen ja Yhdistyneiden Kansakuntien sopimuksen kalakannoista,

TUNNUSTAVAT, että Kiribatin suvereniteetti ja lainkäyttövalta ulottuvat kahdensadan meripeninkulman päähän sen rannikon perusviivoista Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen mukaisesti,

OVAT TIETOISIA FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,

OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä aloitteiden ja toimien on niin yhdessä kuin osapuolten erikseenkin toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,

OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun Kiribatin hallituksen hyväksymästä alakohtaisesta kalastuspolitiikasta ja määritellä sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,

HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja edellytykset, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Kiribatin vesillä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen edistämiseksi mainituilla vesillä,

OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä kummankin osapuolen yrityksistä muodostuvia yhteisyrityksiä,

SOPIVAT SEURAAVAA:

1 artikla

Kohde

Tässä sopimuksessa vahvistetaan periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:

a)

taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää vastuullista kalastusta Kiribatin vesillä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Kiribatin kalastusalaa;

b)

yhteisön kalastusalusten Kiribatin vesille pääsyn edellytyksiä;

c)

yhteistyötä, joka liittyy kalastusvalvontaa Kiribatin vesillä koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan, kalakantojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta (LIS-kalastusta) ehkäistään;

d)

yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen toimia.

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

a)

’Kiribatin viranomaisilla’ Kiribatin hallitusta;

b)

’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;

c)

’Kiribatin vesillä’ Kiribatin suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvia vesiä;

d)

’kalastuksella’ todellista tai aiottua kalan kalastamista, pyydystämistä, ottamista, tappamista tai korjaamista, ja se sisältää kaikki muut toimet, joiden voi kohtuudella katsoa johtavan kalan kalastamiseen, pyydystämiseen, ottamiseen, tappamiseen tai korjaamiseen, sekä kaikki edellä mainittuja toimia avustavat tai valmistelevat toimet;

e)

’kalastusaluksella’ kaikkia aluksia, joita käytetään tai jotka soveltuvat käytettäviksi kaupallisessa kalastuksessa, mukaan luettuina kalastustoimissa käytettävät alukset, apualukset, helikopterit ja kevyet ilma-alukset;

f)

’yhteisön aluksella’ yhteisön jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;

g)

’yhteisyrityksellä’ osapuolten alusten omistajien tai kansallisten yritysten Kiribatiin perustamaa kaupallista yritystä, joka harjoittaa kalastustoimintaa tai siihen liittyvää toimintaa;

h)

’sekakomitealla’ komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja Kiribatin edustajista ja jonka tehtävät on kuvattu tämän sopimuksen 9 artiklassa;

i)

’jälleenlaivauksella’ kaiken kalastusaluksella olevan saalismäärän tai sen osan siirtämistä toiseen kalastusalukseen satamassa;

j)

’aluksen omistajalla’ henkilöä, joka on oikeudellisessa vastuussa kalastusaluksesta, vastaa aluksesta ja valvoo sitä;

k)

’AKT-merimiehillä’ Cotonoun sopimuksen allekirjoittaneesta muusta kuin eurooppalaisesta maasta peräisin olevia merimiehiä. Kiribatilainen merimies katsotaan näin AKT-merimieheksi.

3 artikla

Sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet

1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Kiribatin vesillä noudattaen FAO:n vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettuja periaatteita ja periaatetta, joka kieltää alueella kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.

2.   Osapuolet tekevät yhteistyötä seuratakseen Kiribatin hallituksen hyväksymän alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanon tuloksia ja käynnistävät periaatteelliset keskustelut tarvittavista uudistuksista. Ne kuulevat toisiaan ennen alan mahdollisten toimenpiteiden toteuttamista.

3.   Osapuolet tekevät yhteistyötä myös suorittaakseen tämän sopimuksen perusteella täytäntöön pantujen toimenpiteiden, ohjelmien ja toimien arviointeja. Arviointien tulokset analysoi 9 artiklassa määrätty sekakomitea.

4.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti ja kalavarojen tilaa kunnioittaen.

5.   Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön aluksille otettujen Kiribatin ja/tai AKT-merimiesten työsopimuksiin ja palvelukseen ottamisen yleisiin ehtoihin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.

4 artikla

Tieteellinen yhteistyö

1.   Yhteisö ja Kiribati seuraavat Kiribatin kalastusalueen kalavarojen tilaa koko tämän sopimuksen voimassaoloajan.

2.   Parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella osapuolet neuvottelevat keskenään 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä varmistaakseen kalavarojen kestävän hoidon.

3.   Osapuolet neuvottelevat joko keskenään tai asianomaisissa alueellisissa ja kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen alueen laajasti vaeltavien kalavarojen säilyttämisen ja hoidon ja tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.

5 artikla

Yhteisön alusten pääsy harjoittamaan kalastusta Kiribatin vesillä

1.   Kiribati sitoutuu siihen, että yhteisön alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa sen kalastusalueella tämän sopimuksen ja siihen kuuluvan pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.

2.   Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan kalastustoimintaan sovelletaan Kiribatin voimassa olevia lakeja ja asetuksia. Kiribatin viranomaiset ilmoittavat komissiolle kaikista mainittua lainsäädäntöä ja kaikkea muuta kalastuslainsäädäntöön mahdollisesti vaikuttavaa lainsäädäntöä koskevista muutoksista.

3.   Kiribati vastaa pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä Kiribatin tällaisesta valvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa. Kiribatin kalavarojen säilyttämiseksi toteuttamien kalastuksen sääntelytoimenpiteiden on perustuttava puolueettomiin ja tieteellisiin perusteisiin ja varovaisuusperiaatteeseen. Ne eivät saa olla yhteisön, Kiribatin eikä muiden maiden aluksia syrjiviä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten soveltamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.

4.   Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja Kiribatin lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä.

6 artikla

Lisenssit

1.   Yhteisön alukset saavat harjoittaa kalastusta Kiribatin kalastusalueilla ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen nojalla myönnetty voimassa oleva kalastuslisenssi.

2.   Kalastuslisenssin alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota alusten omistajien on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjan liitteessä.

7 artikla

Taloudellinen korvaus

1.   Yhteisö maksaa Kiribatille taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti. Taloudellinen korvaus muodostuu kahdesta osasta, jotka ovat:

a)

korvaus yhteisön alusten pääsystä harjoittamaan kalastusta Kiribatin vesillä; sekä

b)

yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen edistämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Kiribatin vesillä.

2.   Edellä olevassa kohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään ja sitä hallinnoidaan osapuolten yhteisellä sopimuksella pöytäkirjan mukaisesti vahvistettujen tavoitteiden pohjalta, jotka on saavutettava Kiribatin hallituksen määrittelemään alakohtaiseen kalastuspolitiikkaan liittyen sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.

3.   Yhteisön maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti, jollei muuta johdu tämän sopimuksen määräyksistä ja niistä pöytäkirjan määräyksistä, jotka koskevat korvauksen määrän muutoksia seuraavista syistä:

a)

muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat epätavanomaiset syyt, jotka estävät harjoittamasta kalastusta Kiribatin vesillä;

b)

yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta;

c)

yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti sen sallivan;

d)

Kiribatin alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän yhteisön taloudellisen tuen edellytysten uudelleenarviointi silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla;

e)

tämän sopimuksen irtisanominen sen 12 artiklan määräysten mukaisesti;

f)

tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen sen 13 artiklan määräysten mukaisesti.

8 artikla

Talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen

1.   Osapuolet tukevat kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden yhteensovittamiseksi.

2.   Osapuolet pyrkivät edistämään kalastustekniikoita, pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.

3.   Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet kummankin osapuolen yritysten välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.

4.   Osapuolet sitoutuvat panemaan täytäntöön Kiribatin ja yhteisön toimijoiden välisen toimintasuunnitelman, jonka tavoitteena on kehittää yhteisön alusten paikallista saaliiden purkamista.

5.   Osapuolet kannustavat erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista noudattaen systemaattisesti Kiribatin ja yhteisön voimassa olevaa lainsäädäntöä.

9 artikla

Sekakomitea

1.   Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on:

a)

valvoa tämän sopimuksen toteutumista, tulkintaa ja soveltamista ja erityisesti 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia;

b)

toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä;

c)

toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;

d)

arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso;

e)

hoitaa muita osapuolten yhteisesti päättämiä tehtäviä.

2.   Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin yhteisössä vuoroin Kiribatissa tai jossakin osapuolten sopimassa muussa paikassa, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.

10 artikla

Sopimuksen maantieteellinen soveltamisalue

Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, sekä toisaalta Kiribatin alueella.

11 artikla

Kesto

Tätä sopimusta sovelletaan kuuden vuoden ajan sen voimaantulosta alkaen; voimassaolo jatkuu kuuden vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 12 artiklan mukaisesti.

12 artikla

Irtisanominen

1.   Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisten epätavanomaisten syiden vuoksi kuin kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen, yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneen tason havaitseminen tai osapuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.

2.   Asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen jakson tai jonkin lisäjakson päättymistä.

3.   Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.

4.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.

13 artikla

Keskeyttäminen

1.   Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos osapuolten välillä on sopimuksen määräysten soveltamista koskeva vakava erimielisyys. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen osapuoli on saanut ilmoituksen, osapuolet aloittavat neuvottelut erimielisyyksiensä ratkaisemiseksi sovintoteitse.

2.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.

14 artikla

Pöytäkirja ja liite

Pöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

15 artikla

Kansallinen lainsäädäntö

Kiribatin vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaa säännellään Kiribatissa sovellettavalla lainsäädännöllä, jollei tässä sopimuksessa, pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.

16 artikla

Uudelleentarkastelulauseke

Osapuolet voivat tarkastella uudelleen tämän sopimuksen määräyksiä sen soveltamisen kolmannen vuoden aikana ja tehdä tarvittaessa niihin muutoksia.

17 artikla

Kumoaminen

Tällä sopimuksella kumotaan ja korvataan sen voimaantulopäivästä alkaen Euroopan talousyhteisön ja Kiribatin tasavallan välinen Kiribatin rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta tehty, 16. syyskuuta 2003 voimaan tullut sopimus.

18 artikla

Voimaantulo

Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä siten, että jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen hyväksymismenettelyidensä päätökseen saattamisesta.

PÖYTÄKIRJA

Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 16 päivän syyskuuta 2006 ja 15 päivän syyskuuta 2012 väliseksi ajaksi

1 artikla

Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet

1.   Kiribati myöntää sopimuksen 6 artiklan nojalla vuotuiset kalastuslisenssit yhteisön tonnikala-aluksille Länsi-Tyynenmeren nuottakalastuksen hallinnointia koskevassa Palaun sopimuksessa, jäljempänä Palaun sopimus, vahvistettujen rajoitusten mukaisesti.

2.   Sopimuksen 5 artiklan perusteella myönnetyt kalastusmahdollisuudet ovat 16 päivänä syyskuuta 2006 alkavana kuusivuotiskautena seuraavat:

laajasti vaeltavat kalalajit (vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä I luetellut lajit),

nuotta-alukset: 4 alusta,

pitkäsiima-alukset: 12 alusta.

3.   Rajoittamatta sopimuksen 9 artiklan d alakohdan ja pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista, tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti nuotta-aluksille myönnettyjen kalastuslisenssien lukumäärää voidaan pöytäkirjan toisesta soveltamisvuodesta alkaen yhteisön pyynnöstä lisätä edellyttäen, että kalavarat sen sallivat ja että se on Palaun sopimuksen vuosittaisten rajoitusten ja objektiivisille ja tieteellisille arviointiperusteille perustuvan tonnikalakantaa koskevan arvion sekä Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vuosittain julkaiseman katsauksen ”Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks” mukaista.

4.   Edellä olevaa 1, 2 ja 3 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4 ja 5 artiklassa toisin määrätä.

5.   Yhteisön alukset saavat kalastaa Kiribatin vesillä ainoastaan, jos niillä on tämän pöytäkirjan nojalla ja tämän pöytäkirjan liitteen mukaisesti myönnetty voimassa oleva kalastuslisenssi.

2 artikla

Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu taloudellinen korvaus koostuu 1 artiklassa tarkoitetun kauden osalta 416 000 euron vuosittaisesta määrästä, joka vastaa 6 400 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää, sekä 62 400 euron vuosittaisesta erityismäärästä, joka osoitetaan Kiribatin alakohtaisen kalastuspolitiikan yhteydessä toteutettavien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä erityismäärä on erottamaton osa sopimuksen 7 artiklassa määriteltyä taloudellista korvausta.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 5 ja 7 artiklassa toisin määrätä.

3.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa tarkoitettujen määrien summan eli 478 400 euroa vuosittain tämän pöytäkirjan soveltamiskaudella.

4.   Jos yhteisön alusten Kiribatin vesillä pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa määrätyn 6 400 tonnia vuodessa, pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa määrättyä taloudellisen korvauksen määrää (416 000 euroa) korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden. Yhteisön maksama vuosittainen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 3 kohdassa ilmoitettuun määrään verrattuna (956 800 euroa). Jos yhteisön alusten pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa vuosittaisen korvauksen kokonaismäärää vastaavien määrien suuruisia, kyseisen rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.

5.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen ensimmäisen vuoden osalta viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2007 ja seuraavien vuosien osalta viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2008, 2009, 2010, 2011 ja 2012.

6.   Kiribatin viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää kyseisen korvauksen käyttötarkoituksesta, jollei 7 artiklassa toisin määrätä.

7.   Tämän pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu osuus taloudellisesta korvauksesta maksetaan Kiribatin valtiovarainministeriön Kiribatin hallitusta varten avaamalle ANZ Bank of Kiribati Ltd. -nimisessä pankissa Betiossa Tarawassa olevalle tilille nro 4 (kalastuksen kehittämisrahasto). Taloudellisen korvauksen loppuosuus maksetaan Kiribatin valtiovarainministeriön Kiribatin hallitusta varten avaamalle ANZ Bank of Kiribati Ltd. -nimisessä pankissa Betiossa Tarawassa olevalle tilille nro 1.

8.   Edellisen pöytäkirjan 5 artiklassa määrättyjä toimenpiteitä koskeva taloudellinen korvaus, jota ei ole maksettu pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen mennessä, maksetaan tämän pöytäkirjan nojalla.

3 artikla

Yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla – tieteellinen vuosikokous

1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Kiribatin vesillä noudattaen FAO:n vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettuja periaatteita ja periaatetta, joka kieltää mainituilla vesillä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.

2.   Yhteisö ja Kiribati seuraavat Kiribatin kalastusalueen kalavarojen tilaa koko tämän pöytäkirjan voimassaoloajan.

3.   Sopimuksen 4 artiklan mukaisesti osapuolet neuvottelevat keskenään Palaun sopimuksen osapuolten vuosikokouksen päätelmien ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemän vuosittaisen kalakantojen arvioinnin perusteella sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen. Kiribati voi yhteisymmärryksessä yhteisön kanssa toteuttaa kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi yhteisön alusten toimintaa koskevia toimenpiteitä.

4 artikla

Yhteisestä sopimuksesta toteutettava kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos Palaun sopimuksen osapuolten vuosikokouksen päätelmissä ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemässä vuosittaisessa kalakantojen arvioinnissa vahvistetaan, että tällainen lisäys ei vaaranna Kiribatin kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.

Euroopan yhteisön maksaman taloudellisen korvauksen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla enempää kuin kaksinkertainen 2 artiklan 1 kohdassa mainittuun määrään verrattuna. Jos yhteisön alusten pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa tarkistetun vuosittaisen korvauksen kokonaismäärää vastaavien määrien suuruisia, kyseisen rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.

2.   Jos osapuolet sitä vastoin sopivat 1 artiklassa tarkoitettujen kalastusmahdollisuuksien vähentämisestä, taloudellista korvausta alennetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.

3.   Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa osapuolten yhteisestä sopimuksesta noudattaen 3 artiklassa tarkoitetun tieteellisen kokouksen mahdollista suositusta sellaisten kantojen hoidon osalta, joihin tällainen uudelleenjako voisi vaikuttaa. Osapuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi perusteltua.

5 artikla

Muut kuin tonnikalaa koskevat kalastusmahdollisuudet

1.   Jos yhteisön alukset haluaisivat harjoittaa muuta kuin 1 artiklassa ilmoitettua kalastustoimintaa, osapuolten on kuultava toisiaan ennen kuin Kiribatin viranomaiset myöntävät mahdollisen luvan. Osapuolet sopivat tarvittaessa näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä.

2.   Osapuolten on toisen osapuolen pyynnöstä kuultava toisiaan ja määriteltävä tapauskohtaisesti asiaankuuluvat lajit, ehdot ja muut muuttujat koekalastuksen harjoittamiseksi Kiribatin vesillä.

3.   Osapuolten on harjoitettava koekalastusta molempien osapuolten tarvittaessa hallinnollisin järjestelyin hyväksymiä muuttujia noudattaen. Koekalastusta koskevat luvat voidaan myöntää enintään kolmeksi kuukaudeksi.

4.   Jos osapuolet katsovat, että koekalastuskampanjoiden tulokset ovat positiivisia, Kiribatin hallitus voi myöntää yhteisön aluksille uusien lajien kalastusmahdollisuuksia tämän pöytäkirjan jäljellä olevaksi voimassaolokaudeksi. Tällöin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan.

6 artikla

Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen ylivoimaisen esteen perusteella

1.   Jos muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat epätavanomaiset syyt estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Kiribatin talousvyöhykkeellä, Euroopan yhteisö voi keskeyttää pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen sen jälkeen kun osapuolet ovat neuvotelleet asiasta kahden kuukauden kuluessa jommankumman osapuolen esittämästä pyynnöstä ja edellyttäen, että yhteisö on suorittanut kaikki keskeyttämiseen mennessä maksettaviksi erääntyneet määrät.

2.   Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti neuvottelun jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet syyt ovat poistuneet ja/tai että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen.

3.   Yhteisön aluksille sopimuksen 6 artiklan mukaisesti myönnettyjen lisenssien voimassaoloaikaa pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.

7 artikla

Vastuullisen kalastuksen edistäminen Kiribatin vesillä

1.   Edellä 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen kokonaismäärästä 30 prosenttia kohdennetaan ensimmäisenä vuotena Kiribatin hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan osana toteutettavien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Osuus on toisena vuotena 40 prosenttia ja sitä seuraavana vuotena 60 prosenttia.

Kiribati hallinnoi tätä määrää osapuolten yhdessä määrittelemien tavoitteiden ja niihin liittyvien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien perusteella.

2.   Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi yhteisö ja Kiribati hyväksyvät sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:

a)

vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa mainitun taloudellisen korvauksen prosenttiosuus ja vuonna 2007 toteutettaviin aloitteisiin myönnettävät erityismäärät käytetään;

b)

vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään edistämään tietyn ajan kuluessa kestävää ja vastuullista kalastusta ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Kiribatin kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen edistämiseen;

c)

saavutettujen tulosten vuosittaisessa arvioinnissa käytettävät perusteet ja menettelyt.

3.   Osapuolten on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki muutokset, joita ehdotetaan monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan tai vuonna 2007 toteutettaviin aloitteisiin myönnettävien erityismäärien käyttöön.

4.   Kiribati osoittaa vuosittain 1 kohdassa tarkoitettua prosenttiosuutta vastaavan määrän monivuotisen ohjelman täytäntöönpanoon. Tämä käyttötarkoitus on pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden osalta ilmoitettava yhteisölle, kun monivuotinen alakohtainen ohjelma hyväksytään sekakomiteassa. Kiribati ilmoittaa tämän käyttötarkoituksen yhteisölle kunkin soveltamisvuoden osalta viimeistään asianomaisen vuoden 1 päivänä maaliskuuta.

5.   Mikäli se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan yhteisö voi pyytää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen tarkistamista, jotta ohjelman täytäntöönpanoon sidottujen varojen tosiasiallista määrää voitaisiin mukauttaa näihin tuloksiin.

8 artikla

Erimielisyydet – pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen

1.   Osapuolten väliset erimielisyydet, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät osapuolten välisiä neuvotteluita sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa ylimääräiseen istuntoon.

2.   Pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos osapuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 9 artiklan määräysten soveltamista.

3.   Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.

4.   Jos pöytäkirjan täytäntöönpano keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa pöytäkirjan soveltamisen keskeytymisen kestoon.

9 artikla

Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi

Jos yhteisö jättää suorittamatta 2 artiklassa määrätyt maksut, tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan, jollei 6 artiklan määräyksistä muuta johdu, keskeyttää seuraavin edellytyksin:

a)

Kiribatin toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Euroopan komissiolle tiedonannon, jossa ilmoitetaan maksun laiminlyönnistä. Yhteisön viranomaiset tekevät aiheelliset tarkastukset ja suorittavat tarvittaessa maksun 60 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta;

b)

jollei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta kunnollisia perusteluja tämän pöytäkirjan 2 artiklan 6 kohdassa vahvistetussa määräajassa, Kiribatin toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää pöytäkirjan soveltaminen. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle;

c)

pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, kun maksu on suoritettu.

10 artikla

Kansallinen lainsäädäntö

Kiribatin vesillä tämän pöytäkirjan nojalla toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaa säännellään Kiribatissa sovellettavalla lainsäädännöllä, jollei sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.

11 artikla

Uudelleentarkastelulauseke

Osapuolet voivat tämän pöytäkirjan ja sen liitteen ja lisäysten kolmantena soveltamisvuonna tarkistaa pöytäkirjan, liitteen ja lisäysten määräyksiä ja tarvittaessa tehdä niihin muutoksia.

12 artikla

Kumoaminen

Kumotaan Euroopan talousyhteisön ja Kiribatin tasavallan välisen Kiribatin rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan sopimuksen liite ja korvataan se tämän pöytäkirjan liitteellä.

13 artikla

Voimaantulo

1.   Tämä pöytäkirja, sen liite ja lisäykset tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen sitä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.

2.   Sitä sovelletaan 16 päivästä syyskuuta 2006.

LIITE

Yhteisön alusten Kiribatin kalastusalueella harjoittamaa kalastusta koskevat edellytykset

I LUKU

REKISTERÖINTI JA LISENSSIT

1 JAKSO

Rekisteröinti

1.   Kalastamiseen yhteisön aluksilla Kiribatin kalastusalueella tarvitaan Kiribatin toimivaltaisten viranomaisten antama rekisterinumero.

2.   Rekisteröintihakemus on tehtävä Kiribatin toimivaltaisten kalastusviranomaisten tätä tarkoitusta varten laatimalla lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä I.

3.   Rekisteröintiä varten on toimitettava kooltaan 15 × 20 senttimetriä oleva valokuva aluksesta, jota hakemus koskee, ja maksettava 600 euron rekisteröintimaksu lyhentämättömänä Kiribatin hallituksen tilille nro 1 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

2 JAKSO

Lisenssit

1.   Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslisenssi Kiribatin kalastusalueelle Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisessä tehdyssä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn sopimuksen voimaantulopäivän ja 15 päivän syyskuuta 2012 väliseksi ajaksi tehdyn pöytäkirjan nojalla.

2.   Jotta alus täyttäisi kelpoisuusehdot, sen omistajalla, päälliköllä ja aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa Kiribatissa. Sen tilanteen Kiribatin hallintoviranomaisiin nähden on oltava järjestyksessä niin, että se on täyttänyt kaikki aikaisemmat sen Kiribatissa tapahtuneeseen kalastustoimintaan liittyneet velvollisuutensa yhteisön kanssa tehtyjen sopimusten mukaisesti.

3.   Kaikilla kalastuslisenssiä hakevilla yhteisön aluksilla on oltava Kiribatiin sijoittautunut edustaja. Tämän edustajan nimi ja osoite on mainittava lisenssihakemuksessa. Kaikilla aluksilla, jotka hakevat kalastuslisenssiä, jossa on määräys saaliin purkamisesta tai jälleenlaivaamisesta Kiribatissa on kuitenkin oltava Kiribatiin sijoittautunut edustaja.

4.   Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle vähintään 15 päivää ennen lisenssille haetun voimassaoloajan alkamista hakemuksen jokaisesta aluksesta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa.

5.   Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle esitettävät hakemukset on tehtävä lomakkeille, joiden malli on lisäyksessä I.

6.   Jokaiseen lisenssihakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:

todistus lisenssimaksun maksamisesta lisenssin voimassaoloajalta,

muu asiakirja tai todistus, joka tämän pöytäkirjan nojalla vaaditaan alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä.

7.   Maksu on suoritettava lyhentämättömänä Kiribatin hallituksen tilille nro 1 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

8.   Maksut sisältävät kaikki kansalliset ja paikalliset verot. Ne eivät kuitenkaan sisällä satamaveroja, jälleenlaivausmaksuja eivätkä palveluista aiheutuvia kustannuksia.

9.   Kaikkien alusten lisenssit myönnetään 15 päivän kuluessa päivästä, jona Kiribatin kalastuksesta vastaava ministeriö on saanut kaikki 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Lisenssit toimitetaan alusten omistajille tai heidän edustajilleen Euroopan yhteisöjen komission Kiribatissa sijaitsevan edustuston, jäljempänä ’edustusto’, välityksellä.

10.   Jos edustuston toimisto on suljettu lisenssin allekirjoitushetkellä, lisenssi voidaan tarvittaessa toimittaa suoraan aluksen edustajalle; sen jäljennös toimitetaan edustustolle.

11.   Lisenssi on aluskohtainen, eikä sitä voi siirtää toiselle alukselle.

12.   Euroopan yhteisön pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta aluksen lisenssi kuitenkin korvataan ensimmäisen aluksen kanssa samaan luokkaan kuuluvalle toiselle alukselle myönnettävällä lisenssillä, eikä uutta lisenssimaksua tarvitse maksaa. Tällaisessa tapauksessa on otettava huomioon näiden kahden aluksen yhteenlaskettu kokonaissaalis, kun saalismäärää lasketaan mahdollisen lisämaksun määrittämistä varten.

13.   Edellisen aluksen omistajan tai hänen edustajansa on palautettava peruutettu lisenssi Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille edustuston välityksellä.

14.   Uusi lisenssi tulee voimaan päivänä, jona aluksen omistaja palauttaa peruutetun lisenssin Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle. Edustustolle on ilmoitettava lisenssin siirrosta.

15.   Lisenssi on aina säilytettävä aluksella. Kun Kiribatin viranomaiset ovat saaneet Euroopan komission niille osoittaman ilmoituksen ennakkomaksun maksamisesta, alus lisätään kalastukseen oikeutettujen alusten luetteloon, joka lähetetään Kiribatin kalastuksen valvonnasta vastaaville viranomaisille. Lisenssin alkuperäiskappaletta odotettaessa luettelosta voidaan toimittaa jäljennös faksilla; jäljennös on säilytettävä aluksella.

3 JAKSO

Voimassaolo ja maksut

1.   Lisenssit ovat voimassa yhden vuoden. Ne voidaan uusia.

2.   Maksu vahvistetaan nuottaa käyttävien tonnikala-alusten ja pintasiima-alusten osalta 35 euroksi yhtä Kiribatin kalastusalueella kalastettua tonnia kohti.

3.   Lisenssit myönnetään sen jälkeen, kun toimivaltaisille kansallisille viranomaisille on maksettu seuraavat kiinteämääräiset summat:

21 000 euroa vuodessa nuottaa käyttävää tonnikala-alusta kohti; maksu vastaa 600 tonnin saalista laajasti vaeltavia kalalajeja ja niiden läheisiä lajeja vuodessa,

4 200 euroa vuodessa pintasiima-alusta kohti; maksu vastaa 120 tonnin saalista laajasti vaeltavia kalalajeja ja niiden läheisiä lajeja vuodessa.

4.   Euroopan yhteisöjen komissio vahvistaa viimeistään 30 päivänä kesäkuuta vuonna n+1 edelliseltä vuodelta suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen kunkin aluksen omistajan laatimien ja pyyntitietojen vahvistamisesta vastaavien jäsenvaltioiden tutkimuslaitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IE:n (Instituto Español de Oceanografía) ja IPIMAR:n (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön (SPC) varmentamien saalisilmoitusten perusteella.

5.   Tilitys toimitetaan samanaikaisesti Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle tiedoksi ja alusten omistajille tarkastettavaksi ja hyväksyttäväksi. Kiribatin viranomaiset voivat asianmukaisesti perustellusta syystä kiistää tilityksen 30 päivän kuluessa toimituspäivästä. Erimielisyyden vallitessa asia saatetaan sekakomitean käsiteltäväksi. Jos yhtään vastalausetta ei ole esitetty määräaikaan mennessä, tilitys hyväksytään.

6.   Alusten omistajien on suoritettava mahdolliset lisämaksut Kiribatin toimivaltaisille kansallisille viranomaisille lyhentämättöminä maksamalla ne Kiribatin hallituksen tilille nro 1 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti viimeistään seuraavan vuoden 30 päivänä syyskuuta.

7.   Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin tämän jakson 3 kohdassa tarkoitettu ennakko, erotusta ei kuitenkaan palauteta aluksen omistajalle.

II LUKU

KALASTUSALUEET

1.   Alukset saavat kalastaa Kiribatin kalastusalueella lukuun ottamatta Kiribatin hallituksen säädösten Fisheries Ordinance (Cap. 33) ja Marine Zone (Declaration) Act mukaisesti kalastuskieltoalueiksi nimettyjä merikartassa 83005-FLC osoitettuja alueita. Kiribatin on ilmoitettava komissiolle kaikista mainittujen kalastusalueiden muutoksista vähintään kaksi kuukautta ennen kuin niitä aletaan soveltaa.

2.   Kalastus on joka tapauksessa kiellettyä seuraavilla alueilla:

alle 12 meripeninkulman päässä perusviivoista,

alle 3 meripeninkulman päässä ankkuroiduista kalaparvien kokoamiseen käytettävistä laitteista, joiden sijaintipaikat on annettava tiedoksi maantieteellisin koordinaatein.

3.   Erityisesti nuotta-aluksilla kalastaminen on kiellettyä alle 60 meripeninkulman päässä Tarawan, Kantonin ja Kiritimatin saarten perusviivoista.

III LUKU

SAALISILMOITUSJÄRJESTELMÄ JA PURKAMISILMOITUKSET

1.   Aluksen päällikön on toimitettava kalastusosaston päällikölle aikaa sekä lisenssin saaneen kalastusaluksen sijaintia ja aluksella pidettävää saalista koskevat tiedot lisäyksessä IV kuvatulla tavalla faksitse tai sähköpostitse seuraavissa tilanteissa:

vähintään 24 tuntia ennen Kiribatin kalastusvyöhykkeelle saapumista ja välittömästi siltä poistumisen jälkeen;

joka tiistai saapumisilmoituksen tai viimeisen viikkoilmoituksen jälkeen, jos alus on edelleen Kiribatin kalastusvyöhykkeellä;

vähintään 48 tuntia ennen johonkin Kiribatin satamaan arvioitua saapumisaikaa ja välittömästi satamasta lähdettyä;

välittömästi sen jälkeen kun saalis on siirretty hyväksyttyyn jäähdytysalukseen; ja

vähintään 24 tuntia ennen hyväksytystä säiliöaluksesta tehtävää polttoainetankkausta.

Tiedot on toimitettava joko faksilla numeroon (686) 21 120/22 287 tai sähköpostilla osoitteeseen: flue@mfmrd.gov.ki

2.   Jos alus, joka ei ole antanut ilmoitusta kalastusosaston päällikölle, tavataan kalastamasta, sen katsotaan toimivan vastoin Kiribatin kansallista lainsäädäntöä.

Lisenssin vuosittaisena voimassaoloaikana ilmoitusten on sisällettävä aluksen kunkin kalastusmatkan aikana Länsi- ja Keski-Tyynenmeren kalastuskomission (WCPFC) alueella pyytämät saaliit. Uusi kalastusmatka alkaa aina kunkin WCPFC-alueella toteutetun saaliiden jälleenlaivaamisen tai purkamisen jälkeen.

3.1.   Alusten on ilmoitettava saaliinsa kalastuspäiväkirjan vastaavalla lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä III A ja III B. Edellä mainittuun kalastuspäiväkirjaan on kirjoitettava sanat ”Kiribatin talousvyöhykkeen ulkopuolella” tai kyseisen muun WCPFC-alueella sijaitsevan rannikkovaltion talousalueen nimi niiden jaksojen osalta, joina alus ei ole Kiribatin vesillä.

4.   Yhteisön aluksen kalastusmatkan kestolla Kiribatin vesillä tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:

joko aika, joka kuluu Kiribatin kalastusalueelle saapumisen ja sieltä poistumisen välillä, tai

aika, joka kuluu Kiribatin kalastusalueelle saapumisen ja jälleenlaivauksen välillä, tai

aika, joka kuluu Kiribatin kalastusalueelle saapumisen ja Kiribatissa toteutettavan saaliiden purkamisen välillä.

5.   Kaikkien alusten, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Kiribatin vesillä, on ilmoitettava saaliinsa Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle, jotta kyseiset viranomaiset voisivat valvoa pyydettyjä määriä, jotka ovat toimivaltaisten tutkimuslaitosten tämän liitteen I luvun 3 jakson 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti varmistamia. Saaliiden ilmoittamista koskevat menettelyt ovat seuraavat:

Alkuperäinen kalastuspäiväkirja on toimitettava Kiribatin toimivaltaisille paikallisviranomaisille tai lähetettävä kirjattuna kirjeenä Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle 45 päivän kuluessa jakson viimeisen kalastusmatkan päättymisestä. Jäljennökset on toimitettava samanaikaisesti sähköisessä muodossa tai faksilla lippujäsenvaltiolle ja Kiribatin kalastuksesta vastaavalle ministeriölle.

Lomakkeet on täytettävä selkeästi suuraakkosin, ja aluksen päällikön tai hänen laillisen edustajansa on allekirjoitettava ne.

6.   Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Kiribatin hallituksella on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen lisenssi, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa Kiribatissa voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.

7.   Kalastusosaston päällikön ja alusten omistajien on säilytettävä jäljennös vaihdetuista fakseista tai sähköpostiviesteistä, kunnes molemmat osapuolet ovat hyväksyneet 1 luvussa tarkoitetun lopullisen maksuselvityksen.

8.   Nuotta-alusten omistajien on toimitettava jäljennös purettujen saaliiden vastaanottamisesta jokaisen kokonaan tai osittain Kiribatin kalastusvyöhykkeellä tapahtuneen kalastusmatkan jälkeen. Jos tätä määräystä ei noudateta, kalastusosaston päällikkö pidättää itsellään oikeuden peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen lisenssi väliaikaisesti, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa Kiribatin kansallisen lainsäädännön mukaisia seuraamuksia.

IV LUKU

MERIMIESTEN OTTAMINEN PALVELUKSEEN

1.   Tonnikala-alusten ja pintasiima-alusten omistajat ottavat AKT-maiden kansalaisia, Kiribatin kansalaiset mukaan luettuina, palvelukseen seuraavin edellytyksin ja rajoituksin:

nuottaa käyttävien tonnikala-alusten on otettava miehistöön vähintään kuusi AKT-merimiestä Kiribatin kalastusalueella vietettävän tonnikalan kalastuskauden ajaksi,

pintasiima-alusten on otettava miehistöön vähintään neljä AKT-merimiestä Kiribatin kalastusalueella vietettävän kalastuskauden ajaksi.

2.   Alusten omistajien on pyrittävä ottamaan palvelukseen enemmän kiribatilaisia merimiehiä.

3.   Alusten omistajat valitsevat miehistöönsä otettavat merimiehet vapaasti asianomaisten AKT-maiden, Kiribati mukaan luettuna, toimivaltaisten viranomaisten toimittamasta luettelosta.

4.   Jos sopimuksia on tehty Kiribatin kansalaisten kanssa tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti, aluksen omistajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille kyseiselle alukselle otettujen paikallisten merimiesten nimet ja heidän asemansa miehistössä.

5.   Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön kalastusaluksille otettuihin merimiehiin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.

6.   Tämän artiklan 1 kohdan mukaiset kiribatilaisten merimiesten työsopimukset laaditaan alusten omistajien edustajan tai edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä Kiribatin meriviranomaisten kanssa. Allekirjoittajille annetaan jäljennös sopimuksesta. Sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän edut, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.

7.   Alusten omistajat maksavat merimiesten palkan. Se on vahvistettava alusten omistajien tai heidän edustajiensa ja asianomaisen AKT-maan viranomaisten välisellä yhteisellä sopimuksella ennen lisenssien myöntämistä. Paikallisten merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan Kiribatin miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.

8.   Jokaisen yhteisön alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, aluksen omistaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön.

9.   Jos AKT-merimiehiä ei kuitenkaan oteta palvelukseen muusta kuin edeltävässä kohdassa tarkoitetusta syystä, asianomaisten yhteisön alusten omistajien on maksettava kultakin Kiribatin vesille suuntautuneen kalastusmatkan päivältä kiinteämääräinen maksu, joka on 20 euroa päivässä. Maksu on suoritettava viimeistään tämän liitteen I luvun 2 jakson 6 kohdassa vahvistetussa määräajassa. Kiribatin talousvyöhykkeelle saapuessaan yhteisön alusten omistajien on ilmoitettava aluksella olevien AKT-merimiesten lukumäärä.

10.   Tämä määrä käytetään paikallisten merimiesten koulutukseen, ja se maksetaan kyseessä olevan AKT-maan viranomaisten osoittamalle tilille.

V LUKU

TEKNISET TOIMENPITEET

Alusten on noudatettava WCPFC:n kyseisen alueen osalta vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.

VI LUKU

TARKKAILIJAT

1.   Jokaisen yhteisön aluksen on sitä rekisteröitäessä osallistuttava kalastustarkkailijahanketta rahoittavaan rahastoon maksamalla 400 euroa lyhentämättömänä Kiribatin hallituksen tilille nro 4 pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

2.   Aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Kiribatin vesillä, on otettava WCPFC:n nimeämiä tarkkailijoita seuraavien edellytysten mukaisesti:

WCPFC:n pyynnöstä yhteisön alukset ottavat alukselle mainitun järjestön nimeämän tarkkailijan, jonka tehtävänä on tarkastaa Kiribatin vesillä pyydetyt saaliit.

WCPFC laatii luettelon aluksista, joiden on määrä ottaa tarkkailija, sekä luettelon alukselle otettavista nimetyistä tarkkailijoista. Luettelot on pidettävä ajan tasalla. Ne on toimitettava Euroopan komissiolle heti kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi, jos niitä on päivitetty.

WCPFC ilmoittaa asianomaisille alusten omistajille tai heidän edustajilleen alukselle sijoitettavan tarkkailijan nimen lisenssin myöntämisen yhteydessä tai viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista.

3.   Tarkkailijan aluksella olo kestää yhden kalastusmatkan ajan. WCPFC:n nimenomaisesta pyynnöstä tarkkailijan oleskelua aluksella voidaan kuitenkin jakaa useamman kalastusmatkan ajalle tietyn aluksen kalastusmatkojen keskimääräisen kestoajan mukaan. WCPFC esittää tämän pyynnön alukselle tulevan tarkkailijan nimeämisen yhteydessä.

4.   Alusten omistajat tai näiden edustajat ja WCPFC sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä.

5.   Tarkkailijan alukselle nousu tapahtuu aluksen omistajan valitsemassa satamassa ja nimettyjen alusten luettelosta ilmoittamista seuraavan ensimmäisen Kiribatin kalastusalueelle tapahtuvan kalastusmatkan alussa.

6.   Kyseisten alusten omistajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivää edeltäkäsin tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut päivämäärät ja kalastusalueen satamat.

7.   Jos tarkkailija nousee alukselle osa-alueen ulkopuolella, aluksen omistajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu kalastusalueelta alueellisen tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu kotimaahan niin pian kuin mahdollista aluksen omistajan kustannuksella.

8.   Jos tarkkailija ei saavu sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kahdentoista tunnin kuluessa, aluksen omistaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.

9.   Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on:

tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta,

tarkistaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti,

ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti,

laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä,

tarkastaa Kiribatin vesillä pyydettyjä saaliita koskevat tiedot kalastuspäiväkirjasta,

tarkastaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio kaupan pidettävien kalalajien poisheitetyistä määristä,

ilmoittaa soveltuvin keinoin kalastustiedot kerran viikossa niin kauan kuin alus kalastaa Kiribatin vesillä, mukaan luettuna aluksella olevien pääasiallisten ja sivusaaliiden määrä.

10.   Aluksen päällikön on kaikin hänen vastuulleen kuuluvin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän suorittaessa tehtäviään.

11.   Tieteellisellä tarkkailijalla on oltava käytössään kaikki tarvittavat keinot ja välineet tehtäviensä suorittamiseksi. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat eli kalastuspäiväkirja ja lokikirja sekä mahdollistettava pääsy aluksen eri osiin tehtävien helpottamiseksi.

12.   Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on:

kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukselle tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa kalastustoimintaa,

kunnioitettava aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta.

13.   Tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumista tarkkailija laatii toimintakertomuksen, joka toimitetaan WCPFC:lle ja jonka jäljennös annetaan aluksen päällikölle.

14.   Tarkkailijoille on järjestettävä aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan aluksen omistajan kustannuksella samantasoinen ruokailu ja majoitus kuin päällystölle.

15.   Tarkkailijan palkan ja sosiaalimaksut maksaa WCPFC.

16.   Osapuolet kuulevat toisiaan ja asianomaisia kolmansia maita mahdollisimman pian alueellisten tarkkailijoiden järjestelmän määrittelystä ja toimivaltaisen alueellisen kalastusjärjestön valinnasta. Tämän sopimuksen nojalla Kiribatin vesillä kalastamaan oikeutetuille aluksille on päästettävä alueellisten tarkkailijoiden sijaan Kiribatin toimivaltaisten viranomaisten nimeämiä tarkkailijoita edellä vahvistettujen sääntöjen mukaisesti, kunnes alueellisten tarkkailijoiden järjestelmä on pantu täytäntöön.

VII LUKU

VALVONTA

1.   Euroopan yhteisö pitää ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty tämän pöytäkirjan määräysten mukainen kalastuslisenssi. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Kiribatin viranomaisille heti kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina kun sitä päivitetään.

2.   Vyöhykkeelle tulo ja siltä poistuminen

Yhteisön alusten on ilmoitettava lisäyksen IV mukaisesti vähintään kolme tuntia etukäteen kalastuksen valvonnasta vastaaville Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille aikomuksestaan tulla Kiribatin kalastusalueelle tai poistua siltä. Lisäksi niiden on ilmoitettava aluksella olevien saaliiden kokonaismäärät ja lajit.

Poistumisilmoituksen yhteydessä aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa. Nämä tiedonannot tehdään ensisijaisesti faksilla, mutta jos aluksella ei ole faksia, ne tehdään radiolla ja sähköpostitse.

Ilman Kiribatin toimivaltaiselle viranomaiselle tehtyä ilmoitusta kalastamasta yllätetty alus katsotaan määräyksiä rikkovaksi alukseksi.

Kalastusalusten on kalastuslisenssin myöntämisen yhteydessä ilmoitettava myös faksinumeronsa, puhelinnumeronsa ja sähköpostiosoitteensa.

3.   Valvontamenettely

Kiribatin vesillä kalastavien yhteisön alusten päälliköiden on sallittava kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Kiribatin virkamiesten alukselle pääsy ja helpotettava näiden tehtävien suorittamista.

Näiden viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa kuin on tarpeen tehtävien suorittamiseksi.

Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.

4.   Alusten merkinnät

Yhteisön aluksissa on oltava FAO:n sääntöjen mukaiset ulkoiset merkinnät.

5.   Satelliittivalvonta

Kaikkiin tämän sopimuksen nojalla kalastaviin yhteisön aluksiin sovelletaan satelliittiseurantaa lisäyksessä V vahvistettujen määräysten mukaisesti. Nämä määräykset tulevat voimaan kymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun Kiribatin hallitus on ilmoittanut edustustolle kalastusalusten satelliittiseurannasta vastaavan Kiribatin elimen toiminnan aloittamisesta.

6.   Aluksen pysäyttäminen

Kiribatin toimivaltaisten viranomaisten on annettava lippuvaltiolle ja Euroopan komissiolle 24 tunnin kuluessa tieto kaikista rikkomisista ja yhteisön aluksiin sovelletuista seuraamuksista Kiribatin vesillä.

Lippuvaltiolle ja Euroopan komissiolle on samalla toimitettava lyhyt selvitys rikkomista koskeneeseen pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.

7.   Aluksen pysäyttämistä koskeva selvitys

Aluksen päällikön on allekirjoitettava Kiribatin toimivaltaisen viranomaisen laatima selvitys.

Allekirjoitus ei aiheuta muutoksia aluksen päällikön oikeuksiin ja puolustuskeinoihin, joihin hän voi turvautua sen rikkomisen osalta, josta häntä epäillään.

Päällikön on ohjattava aluksensa Kiribatin viranomaisten osoittamaan satamaan. Jos kyseessä on vähäinen rikkominen, Kiribatin toimivaltainen viranomainen voi antaa pysäytetylle alukselle luvan jatkaa kalastustoimintaa.

8.   Pysäyttämisen selvittäminen

Ennen mahdollisen oikeudellisen menettelyn aloittamista oletettu rikkominen on pyrittävä sovittamaan sovittelumenettelyllä. Menettely päättyy viimeistään viidentenä työpäivänä pysäyttämistä seuranneesta satamaan saapumisesta.

Sovittelumenettelyn tapauksessa sovellettavan sakon suuruus määritellään Kiribatin lainsäädännön mukaisesti.

Jos asiaa ei ole saatu ratkaistua sovittelumenettelyllä ja jos se viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, aluksen omistajan on asetettava Kiribatin toimivaltaisten viranomaisten osoittamaan pankkiin vakuus, jonka määrä vahvistetaan ottaen huomioon pysäytyksestä aiheutuneet kustannukset, sakkojen määrä ja korjaukset, jotka rikkomisesta vastuussa olevien on hoidettava.

Vakuutta ei voi peruuttaa ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt. Vakuus vapautetaan heti, kun oikeuskäsittely päättyy ilman, että kyseistä aluksen päällikköä tuomitaan. Jos päällikkö tuomitaan sakkoon, joka on määrältään vakuutta pienempi, Kiribatin toimivaltaiset viranomaiset vapauttavat jäännöksen.

Alus päästetään lähtemään, ja se saa miehistöineen poistua satamasta, kun:

sovitteluratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty, tai

oikeuskäsittelyn ollessa kesken, heti kun edellä kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettu vakuus on asetettu ja Kiribatin toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet sen.

9.   Jälleenlaivaus

Yhteisön alusten, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Kiribatin vesillä, on tehtävä se Kiribatin satamien alueella.

Kyseisten alusten omistajien on annettava Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille vähintään 48 tuntia aikaisemmin lisäyksen IV mukaiset tiedot.

Jälleenlaivaus rinnastetaan Kiribatin kalastusalueelta poistumiseen. Alusten on sen vuoksi toimitettava Kiribatin toimivaltaisille viranomaisille lisäysten III A ja III B mukaiset kalastuspäiväkirjansa ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Kiribatin kalastusalueelta.

Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaustoimenpiteet ovat kiellettyjä Kiribatin kalastusalueella. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Kiribatin voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.

10.   Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta Kiribatin satamassa harjoittavien yhteisön alusten päälliköiden on sallittava Kiribatin tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan tarkastuskertomuksen jäljennös.

Lisäykset

I

Kiribatin tasavalta – kalastusaluksen rekisteröintihakemus

II

Kalastuslisenssihakemus

III A

Etelä-Tyynenmeren alueellinen nuottakalastuspäiväkirja

III B

Etelä-Tyynenmeren alueellinen pitkäsiimakalastuspäiväkirja

IV

Ilmoituksia koskevat tiedot

V

VMS-pöytäkirja

Lisäys I

Kiribatin tasavalta – kalastusaluksen rekisteröintihakemus

Image

Image

Image

Lisäys II

Kalastuslisenssin hakulomake

Image

Lisäys III A

Etelä-Tyynenmeren alueellinen nuottakalastuspäiväkirja

Image

Lisäys III B

Etelä-Tyynenmeren alueellinen pitkäsiimakalastuspäiväkirja

Image

Lisäys IV

ILMOITUKSIA KOSKEVAT TIEDOT

Kalastusosaston päällikölle toimitettavat ilmoitukset

Puhelin: (686) 210 99, faksi: (686) 211 20, sähköposti: flue@mfmrd.gov.ki

1.   Ilmoitus alueelle saapumisesta

24 tuntia ennen kalastusvyöhykkeelle saapumista:

a)

ilmoituskoodi (ZENT);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

saapumispäivä (pp–kk–vv);

e)

saapumiskellonaika (GMT);

f)

saapumissijainti;

g)

aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t).

Esim. ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10

2.   Ilmoitus alueelta poistumisesta

Välittömästi kalastusvyöhykkeeltä lähdettyä:

a)

ilmoituskoodi (ZDEP);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

lähtöpäivämäärä;

e)

lähtökellonaika (GMT);

f)

lähtösijainti;

g)

aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

h)

kokonaissaalis alueella painon mukaan lajeittain (kuten aluksella oleva saalis);

i)

kalastuspäivien kokonaismäärä (sellaisten päivien kokonaismäärä, joina pyydys on laskettu alueella).

Esim. ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14

3.   Viikoittainen sijainti- ja saalisraportti alueellaoloajalta

Joka tiistai saapumisilmoituksen tai viimeisen viikkoilmoituksen jälkeen, jos alus on edelleen kalastusalueella:

a)

ilmoituskoodi (WPCR);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

ilmoituksen päivämäärä (pp–kk–vv);

e)

sijainti ilmoitushetkellä;

f)

saalis edellisen ilmoituksen jälkeen:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

g)

kalastuspäiviä edellisen ilmoituksen jälkeen.

Esim. WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7

4.   Saapuminen satamaan, myös jällenlaivaus, täydennys, miehistön jättäminen tai hätätapaus

Vähintään 48 tuntia ennen kuin alus saapuu satamaan:

a)

ilmoituskoodi (PENT);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

ilmoituspäivä (pp–kk–vv);

e)

sijainti ilmoitushetkellä;

f)

sataman nimi;

g)

arvioitu saapumisaika (LST) pp–kk:tt–mm;

h)

aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

i)

satamassakäynnin syy.

Esim. PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING

5.   Satamasta lähtö

Välittömästi satamasta lähdettyä:

a)

ilmoituskoodi (PDEP);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

ilmoituspäivä (GMT) (pp–kk–vv);

e)

sataman nimi;

f)

lähtöpäivä ja -aika (LST) pp–kk:tt–mm;

g)

aluksella oleva kokonaissaalis painon mukaan lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

h)

seuraava määränpää.

Esim. PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT- 4/FISHING GROUND

6.   Kalastuskieltoalueelle saapuminen tai siltä poistuminen

Vähintään 12 tuntia ennen kalastuskieltoalueelle saapumista tai välittömästi siltä poistuttua:

a)

ilmoituskoodi (ENCA saapumiselle ja DECA poistumiselle);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

ilmoituspäivä;

e)

ilmoitusaika (GMT) (pp–kk–vv:ttmm);

f)

saapumis- tai poistumissijainti (kulmaminuutin tarkkuudella);

g)

nopeus ja kurssi;

h)

kalastuskieltoalueelle tulon syy.

Esim. ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT

7.   Polttoainetäydennysilmoitus

Vähintään 24 tuntia ennen polttoainetäydennystä hyväksytystä säiliöaluksesta:

a)

ilmoituskoodi (FUEL);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

ilmoituspäivä (GMT);

e)

sijainti ilmoitushetkellä (kulmaminuutin tarkkuudella);

f)

polttoaineen määrä aluksella (tuhatta litraa);

g)

polttoainetäydennyksen arvioitu päivämäärä;

h)

arvioitu sijainti polttoainetäydennyksen aikana;

i)

säiliöaluksen nimi.

Esim. FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION

8.   Tankkausilmoitus

Välittömästi hyväksytystä säiliöaluksesta tehdyn tankkauksen jälkeen:

a)

ilmoituskoodi (BUNK);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

tankkauksen aloituspäivä ja -aika (GMT) (pp–kk–vv:ttmm);

e)

sijainti polttoainetäydennyksen alkaessa;

f)

otetun polttoaineen määrä tuhansina litroina;

g)

tankkauksen päättymisaika (GMT);

h)

sijainti polttoainetäydennyksen päättyessä;

i)

säiliöaluksen nimi.

Esim. BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANE PHOENIX

9.   Jälleenlaivausilmoitus

Välittömästi sen jälkeen, kun saalis on jälleenlaivattu hyväksytyssä Kiribatin satamassa hyväksyttyyn rahtialukseen:

a)

ilmoituskoodi (TSHP);

b)

rekisteri- tai lisenssinumero;

c)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

d)

purkamispäivä (pp–kk–vv);

e)

purkamissatama;

f)

jälleenlaivattu saalis painon mukaan lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

g)

jäähdytysaluksen nimi;

h)

saaliin määräpaikka.

Esim. TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN STAR/PAGO PAGO

10.   Matkan päättymisilmoitus

48 tunnin kuluessa siitä, kun matka on päättynyt saaliin purkamiseen jossakin muussa kalasatamassa (Kiribatin ulkopuolella), aluksen toimisatama ja kotisatama mukaan luettuina:

a)

ilmoituskoodi (COMP);

b)

aluksen nimi;

c)

lisenssin numero;

d)

kutsutunnus tai tunnuskirjaimet;

e)

purkamispäivä (pp–kk–vv);

f)

purettu saalis lajeittain:

 

BONIITTI (SJ)___.__(t)

 

KELTAEVÄTONNIKALA (YF)___.__(t)

 

MUUT (OT)___.__(t);

g)

sataman nimi.

Esim. COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO

Lisäys V

Pöytäkirja (VMS)

Kiribatin talousvyöhykkeellä kalastavien yhteisön kalastusalusten satelliittiseurantaan sovellettavat määräykset

1.   Tämän pöytäkirjan määräyksillä täydennetään Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 16 päivän syyskuuta 2006 ja 15 päivän syyskuuta 2012 väliseksi ajaksi tehtyä pöytäkirjaa, ja niitä sovelletaan mainitun pöytäkirjan liitteessä olevan VII luvun ”Valvonta” 5 kohdan mukaisesti.

2.   Kaikkia kokonaispituudeltaan yli 15 metrin mittaisia kalastusaluksia, jotka kalastavat EY:n ja Kiribatin välisen kalastussopimuksen nojalla, seurataan satelliitin välityksellä niiden kalastaessa Kiribatin talousvyöhykkeellä.

Satelliittiseurantaa varten Kiribatin viranomaiset ilmoittavat yhteisölle Kiribatin talousvyöhykkeen koordinaatit (leveys ja pituus).

Kiribatin viranomaiset ilmoittavat nämä tiedot atk-muodossa desimaaliasteina (WGS 84).

3.   Osapuolet vaihtavat X.25-osoitteita ja valvontakeskustensa välisissä atk-muotoisissa viesteissä käytettyjä määritelmiä koskevat tiedot 5 ja 7 kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti. Nämä tiedot sisältävät mahdollisuuksien mukaan seuraavat: nimet, puhelin-, teleksi- ja faksinumerot sekä sähköpostiosoitteet (Internet tai X.400), joita voidaan käyttää valvontakeskusten välisissä yleisissä viesteissä.

4.   Aluksen maantieteellinen sijainti määritetään siten, että virheen on oltava alle 500 metriä ja luotettavuusvälin 99 prosenttia.

5.   Kun sopimuksen nojalla kalastava alus, johon sovelletaan yhteisön lainsäädännön mukaisesti satelliittiseurantaa, tulee Kiribatin talousvyöhykkeelle, lippuvaltion valvontakeskus ilmoittaa viipymättä sitä seuraavat sijaintiraportit Kiribatin kalastuksenvalvontakeskukselle vähintään kolmen tunnin välein (aluksen tunnus, pituus, leveys, suunta ja nopeus). Näitä viestejä pidetään sijaintiraportteina.

6.   Edellä 5 kohdassa tarkoitetut viestit toimitetaan elektronisesti X.25-muodossa ilman mitään lisäprotokollaa. Viestit toimitetaan reaaliajassa taulukossa II esitetyssä muodossa.

7.   Jos kalastusalukselle asennettu seurantalaite ei toimi asianmukaisesti tai ei toimi lainkaan, aluksen päällikön on toimitettava ajoissa lippuvaltion valvontakeskukselle ja Kiribatin kalastuksenvalvontakeskukselle 5 kohdassa määrätyt tiedot faksitse. Tällaisessa tapauksessa on lähetettävä kokonaissijaintiraportti kahdeksan tunnin välein. Tämän kokonaissijaintiraportin on sisällettävä aluksen päällikön 5 kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti kolmen tunnin välein kirjaamat sijaintiraportit.

Lippuvaltion valvontakeskus lähettää viestit välittömästi Kiribatin kalastuksenvalvontakeskukselle. Viallinen laitteisto on korjattava tai vaihdettava kuukauden kuluessa. Tämän määräajan kuluttua aluksen on poistuttava Kiribatin talousalueelta.

8.   Lippuvaltioiden valvontakeskusten on seurattava alustensa liikkumista Kiribatin vesillä. Jos alusten seuranta ei tapahdu määrätyin edellytyksin, Kiribatin kalastuksenvalvontakeskukselle on ilmoitettava siitä välittömästi, ja silloin on noudatettava 7 kohdassa määrättyä menettelyä.

9.   Jos Kiribatin kalastuksenvalvontakeskus toteaa, ettei lippujäsenvaltio ilmoita 5 kohdassa määrättyjä tietoja, siitä ilmoitetaan välittömästi Euroopan komission toimivaltaisille yksiköille.

10.   Tässä esitettyjen määräysten mukaisesti toiselle osapuolelle toimitetut valvontaa koskevat tiedot on tarkoitettu yksinomaan Kiribatin viranomaisten harjoittamaan EY:n ja Kiribatin välisen kalastussopimuksen nojalla kalastavan yhteisön laivaston valvontaan ja seurantaan. Tietoja ei missään tapauksessa saa toimittaa muille osapuolille.

11.   Satelliittiseurantajärjestelmän ohjelmiston ja laitteiden on oltava luotettavia ja suojattuja käsin tehtäviä muutoksia vastaan, eivätkä niiden sijaintitiedot saa olla väärennettävissä.

Järjestelmän on oltava täysin automaattinen ja aina toimintakykyinen riippumatta ympäröivistä olosuhteista ja säätilasta. Satelliittiseurantajärjestelmän tuhoaminen, vahingoittaminen, toimintakyvyttömäksi tekeminen ja siihen kajoaminen ovat kiellettyjä.

Alusten päälliköiden on varmistettava, että:

tietoja ei muuteta,

satelliittiseurantalaitteistoon liittyvän antennin tai antennien toimintaa ei estetä,

satelliittiseurantalaitteiston virransyöttöä ei katkaista, ja että

satelliittiseurantalaitteistoa ei irroteta.

12.   Osapuolet sopivat vaihtavansa pyynnöstä satelliittiseurannassa käytettäviä laitteita koskevia tietoja sen tarkistamiseksi, että kaikki laitteet ovat täysin yhteensopivia toisen osapuolen laitteiden kanssa tässä esitettyjen määräysten noudattamiseksi.

13.   Tässä esitettyjen määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat edellyttävät sopimuksen 9 artiklassa määrätyn sekakomitean kuulemista.

14.   Osapuolet sopivat tarkistavansa näitä määräyksiä tarvittaessa.

VMS-viestien välittäminen Kiribatissa

Sijaintiraportti

Tieto

Koodi

Pakollinen (P)/Vapaaehtoinen (V)

Huomautukset

Tietueen alku

SR

P

Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen alun

Vastaanottaja

AD

P

Viestiä koskeva tieto – vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi

Lähettäjä

FR

P

Viestiä koskeva tieto – lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi

Lippuvaltio

FS

F

 

Viestityyppi

TM

P

Viestiä koskeva tieto – viestin tyyppi ”POS”

Radiokutsutunnus

RC

P

Alusta koskeva tieto – aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus

Osapuolen sisäinen viitenumero

IR

V

Alusta koskeva tieto – osapuolen yksilöllinen numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seuraa numero)

Ulkoinen rekisterinumero

XR

P

Alusta koskeva tieto – aluksen kyljessä oleva numero

Leveys

LA

P

Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina N/S AAMM (WGS-84)

Pituus

LO

P

Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina E/W AAMM (WGS-84)

Kurssi

CO

P

Aluksen kurssi 360 o:n asteikolla

Nopeus

SP

P

Aluksen nopeus solmuina kymmenyksen tarkkuudella

Päivämäärät

DA

P

Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen päivämäärä UTC (VVVVKKPP)

Aika

TI

P

Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen kellonaika UTC (TTMM)

Tietueen loppu

ER

P

Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen lopun

Merkistö: ISO 8859.1

Tietojen välittämisessä käytetään seuraavaa rakennetta:

tietoyksikön alku ilmoitetaan kaksoisvinoviivalla (//) ja kentän koodilla,

kentän koodi ja tieto erotetaan vinoviivalla (/).

Vapaaehtoiset tiedot lisätään kirjaamisen alkamisen ja lopettamisen väliin.

Kiribatin talousvyöhykkeen rajat

Kiribatin talousvyöhykkeen koordinaatit

Kiribatin kalastuksenvalvontakeskuksen yhteystiedot

Kalastuksenvalvontakeskuksen nimi:

Puhelin VMS:

Faksi VMS:

Sähköposti VMS:

Puhelin DSPG:

Faksi DSPG:

X.25-osoite =

Saapumis-/poistumisilmoitus: