5.1.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 2/4


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 22 päivänä joulukuuta 2004,

Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välisen, vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

(2005/4/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Heinäkuun 1 päivänä 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon (jäljempänä ’palestiinalaishallinto’) puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön välisestä assosioinnista tehdyn, kauppaa ja yhteistyötä koskevan väliaikaisen Euro–Välimeri-sopimuksen (1) (jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’) 12 artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat entisestään asteittain muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa. Lisäksi 14 artiklassa määrätään, että yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen vahvistaakseen vapautustoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen mainitussa 12 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mukaisesti.

(2)

Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamiseksi uusilla pöytäkirjoilla.

(3)

Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet olisi hyväksyttävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (2) mukaisesti,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä ja Euroopan yhteisön ja palestiinalaishallinnon välisen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamisesta.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Pöytäkirjojen 1 ja 2 täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet toteutetaan 3 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

3 artikla

1.   Komissiota avustavat yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevien asetusten vastaavilla säännöksillä perustetut komiteat taikka yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (3) 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.

3.   Komiteat vahvistavat työjärjestyksensä.

4 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. VEERMAN


(1)  EYVL L 187, 16.7.1997, s. 3.

(2)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

(3)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 60/2004 (EUVL L 9, 15.1.2004, s. 8).


Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välinen kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamisesta

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin heinäkuun 1 päivänä 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (jäljempänä ’palestiinalaishallinto’) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’) 12 artiklan mukaisesti. Tämän artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain entisestään muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien sopimuspuolten edun mukaisesti.

Neuvottelut käytiin noudattaen 14 artiklan määräyksiä, joiden mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen vahvistaakseen vapautustoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen mainitussa 12 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mukaisesti.

Sopimuspuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavaa:

1)

Korvataan väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat 1 ja 2 ja niiden liitteet tämän kirjeenvaihdon liitteissä I ja II olevilla pöytäkirjoilla 1 ja 2 ja niiden liitteillä.

2)

Kumotaan Euroopan yhteisön ja palestiinalaishallinnon kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka on väliaikaisen assosiaatiosopimuksen liitteenä ja joka koskee pöytäkirjaa 1 sekä yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.

3)

Yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta vuodesta 2007 alkaen määritelläkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklan tavoitteen mukaisesti.

Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Euroopan unionin neuvoston puolesta

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne, joka on muotoiltu seuraavasti:

”Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin heinäkuun 1 päivänä 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (jäljempänä ’palestiinalaishallinto’) välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (jäljempänä ’väliaikainen assosiaatiosopimus’) 12 artiklan mukaisesti. Tämän artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain entisestään muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien sopimuspuolten edun mukaisesti.

Neuvottelut käytiin noudattaen 14 artiklan määräyksiä, joiden mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen vahvistaakseen vapautustoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen mainitunssa 12 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mukaisesti.

Sopimuspuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavaa:

1)

Korvataan väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat 1 ja 2 ja niiden liitteet tämän kirjeenvaihdon liitteissä I ja II olevilla pöytäkirjoilla 1 ja 2 ja niiden liitteillä.

2)

Kumotaan Euroopan yhteisön ja palestiinalaishallinnon kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka on väliaikaisen assosiaatiosopimuksen liitteenä ja joka koskee pöytäkirjaa 1 sekä yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.

3)

Yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta vuodesta 2007 alkaen määritelläkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklan tavoitteen mukaisesti.

Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen.

Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.”

Minulla on kunnia ilmoittaa palestiinalaishallinnon olevan yhtä mieltä kyseisen kirjeen sisällöstä.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Palestiinalaishallinnon puolesta

LIITE I

PÖYTÄKIRJA N:o 1

Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavista menettelyistä

1.

Liitteessä lueteltuja, Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevia tuotteita saa tuoda yhteisöön jäljempänä ja liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

a)

Tuontitullit poistetaan tai ne saatetaan sarakkeen a osoittamalle tasolle.

b)

Tiettyjen sellaisten tuotteiden osalta, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli sekä paljoustulli, sarakkeessa a ja sarakkeessa c ilmoitettua alennusprosenttia sovelletaan ainoastaan arvotulliin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

c)

Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niille sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöitä sovelletaan vuosittain 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta, jollei toisin ilmoiteta.

d)

Yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sarakkeen c mukaisesti.

2.

Tiettyjen tuotteiden osalta vapautus tullista myönnetään sarakkeessa d ilmoitettujen viitemäärien mukaisesti.

Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää viitemäärän, yhteisö voi suorittamansa kauppavirtojen vuosittaisen tarkastelun perusteella asettaa kyseiselle tuotteelle tariffikiintiön, joka on määrältään yhtä suuri kuin viitemäärä. Tällöin yhteistä tullitariffia sovelletaan kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä tai saatettuna sarakkeen c osoittamalle tasolle.

3.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan määräsuhteessa perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kulunut aika.

4.

Eräiden liitteessä lueteltujen tuotteiden tariffikiintiöitä korotetaan kaksi kertaa sarakkeessa e ilmoitetun määrän perusteella. Ensimmäinen korotus tapahtuu päivänä, jona kukin tariffikiintiö myönnetään toisen kerran.

PÖYTÄKIRJAN N:o 1 LIITE

CN-koodi (1)

Tavaran kuvaus (2)

Suosituimmuustullin alennus (3) (%)

Tariffikiintiösm (t, jollei toisin ilmoiteta)

Nykyisen tai mahdollisen tariffikiintiön ulkopuolella kannettavan suosituimmuustullin alennus (3) (%)

Viitemääräsm (t, jollei toisin ilmoiteta)

Erityismääräykset

a

b

c

d

e

0409 00 00

Luonnonhunaja

100

500

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

ex 0603 10

Leikkokukat ja kukannuput, tuoreet

100

2 000

0

 

kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu

0702 00 00

Tomaatit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1.12.–31.3.

100

 

60

2 000

 

ex 0703 10

Sipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0709 30 00

Munakoisot, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.1.–30.4.

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, tuoreet tai jäähdytetyt

 

 

 

 

 

0709 60 10

Makeat paprikat

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Muut

100

 

80

 

 

0709 90 70

Kesäkurpitsat, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1 päivän tammikuuta ja helmikuun viimeisen päivän välisenä aikana

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Muscari comosum -lajiin kuuluvat villisipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5.

100

 

60

 

 

0710 80 59

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, keittämättömät tai höyryssä tai vedessä keitetyt, jäädytetyt

100

 

80

 

 

0711 90 10

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit), kuivattuina

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Appelsiinit, tuoreet

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat), klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, tuoreet

100

 

60

500

 

0805 40 00

Greipit

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum), tuoreet

100

 

40

800

 

0806 10 10

Tuoreet syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–14.7.

100

1 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0807 19 00

Melonit (ei vesimelonit), tuoreet, tullattaessa 1.11.–31.5.

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.11.–31.3.

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

0812 90 20

Appelsiinit, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina

100

 

80

 

 

0904 20 30

Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, kuivatut, ei murskattu tai jauhettu

100

 

80

 

 

1509 10

Neitsytoliiviöljy

100

2 000

0

 

kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu

2001 90 20

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt

100

 

80

 

 

2005 90 10

Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, muutoin kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, ei jäädytetyt

100

 

80

 

 


(1)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1789/2003 mukaisia (EUVL L 281, 30.10.2003, s. 1).

(2)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN koodin edellä on ”ex”, sovellettava etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.

(3)  Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. CN-koodiin 1509 10 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

LIITE II

PÖYTÄKIRJA N:o 2

yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Länsirannalle ja Gazan alueelle vientiin sovellettavista menettelyistä

1.

Yhteisöstä peräisin olevat, liitteessä luetellut tuotteet hyväksytään tuotaviksi Länsirannalle ja Gazan alueelle tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä olevien edellytysten mukaisesti.

2.

Tuontitullit poistetaan tai saatetaan sarakkeessa a ilmoitetulle tasolle sarakkeessa b ilmoitetun vuosittaisen tariffikiintiön rajoissa sarakkeessa c mainittujen erityismääräysten mukaisesti.

3.

Tariffikiintiöt ylittäviin tuontimääriin sovelletaan yleisiä kolmansiin maihin sovellettavia tulleja sarakkeessa c mainittujen erityismääräysten mukaisesti.

4.

Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan määräsuhteessa perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tulli

(%)

Tariffikiintiö

(t, jollei toisin ilmoiteta)

Erityismääräykset

a

b

c

0102 90 71

Teuraseläimiksi tarkoitetut elävät nautaeläimet, joiden paino suurempi kuin 300 kg, muut kuin hiehot ja lehmät

0

300

 

0202 30 90

Naudanliha, luuton, lukuun ottamatta etuneljänneksiä, saman ruhon neljänneksiä sekä leikattuja paloja, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), niska ja etuselkä sekä lapa (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket), jäädytetty

0

200

 

0206 22 00

Nautaeläinten syötävä maksa, jäädytetty

0

100

 

0406

Juusto ja juustoaine

0

200

 

0407 00 19

Siipikarjan siitosmuniksi tarkoitetut munat, muut kuin kalkkunan ja hanhen munat

0

120 000 kappaletta

 

1101 00 15

Tavallisesta vehnästä ja spelttivehnästä valmistetut jauhot

0

13 000

 

2309 90 99

Muut eläinten rehussa käytettävät valmisteet

2

100