European flag

Euroopan unionin
virallinen lehti

FI

C-sarja


C/2025/5912

5.11.2025

Nimen rekisteröintihakemuksen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla

(C/2025/5912)

Hakemuksen julkaisemisen jälkeen jäsenvaltion tai kolmannen maan viranomaiset taikka luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden oikeutettua etua asia koskee ja jotka ovat sijoittautuneet kolmanteen maahan tai asuvat siellä, voivat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2024/1143 (1) 61 artiklan mukaisesti esittää komissiolle vastaväitteen kolmen kuukauden kuluessa julkaisupäivästä.

AIDON PERINTEISEN TUOTTEEN TUOTE-ERITELMÄ

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee”

EU-nro: TSG-TR-02942 – 12.5.2023

Jäsenvaltio tai kolmas maa: Turkki

1.   Rekisteröitävä nimi

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee”

2.   Tuotetyyppi

Luokka 1.8 Muut Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä I luetellut tuotteet (mm. kahvi, tee ja mausteet, ei kuitenkaan mate)

Luokka 2.28 Kasviuutteista valmistetut juomat

3.   Rekisteröinnin perusteet

3.1   Onko tuote seuraavien vaatimusten mukainen

Se vastaa tuotanto- tai jalostusmenetelmän tai koostumuksen osalta perinteistä käytäntöä kyseisen tuotteen tai elintarvikkeen kohdalla.

Se valmistetaan perinteisesti käytetyistä raaka-aineista tai ainesosista.

Nimi ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” voi viitata joko jauhettuun kahviin tai juomaksi valmistettuun kahviin.

Jauhettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi on kehittynyt perinteisten kahvipapujen jauhatus- ja paahtomenetelmien tuloksena, ja sitä on perinteisesti käytetty ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistukseen.

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma on syntynyt perinteisen kahvinvalmistusmenetelmän siirtyessä sukupolvelta toiselle. Valmistusmenetelmä perustuu jauhetun kahvin hallittuun kuumentamiseen pannussa veden kanssa.

3.2   Onko nimi seuraavien vaatimusten mukainen

Se on ollut perinteisesti käytössä kyseiseen tuotteeseen viitattaessa.

Se osoittaa tuotteen perinteisen luonteen tai erityisluonteen.

Nimitystä ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” on perinteisesti käytetty sekä tietyillä paahto- ja jauhatusmenetelmillä valmistetusta jauhetusta kahvista että tällaisesta kahvista tietyllä menetelmällä valmistetusta juomasta. Nimityksen ”Türk Kahvesi” englanninkielinen vastine on ”Turkish Coffee”.

Nimitys ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” on useiden lähteiden perusteella perinteisesti viitannut tiettyihin tuotteisiin, eli sekä jauhettuun kahviin että kahvijuomaan.

Lähteet, joissa viitataan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuomaan

Vuonna 1873 julkaistussa kirjassa All About Coffee kerrotaan, että Turkin suurlähettiläs toi turkkilaiseen tyyliin valmistetun kahvin Ranskan pääkaupunkiin vuonna 1669, että Franz George Kolschitzky tarjosi Turkish Coffee -kahvia ensimmäistä kertaa Wienissä vuonna 1683, että Turkish Coffee -kahvia tarjottiin Venetsiassa ensimmäisen kerran vuonna 1775 ja että Turkish Coffee -kahvin valmistukseen kuuluu hallittu kuumentaminen kiehumispisteeseen asti ja tarjoileminen pienistä kupeista.

Itävaltalaisen Salzburger Chronik -sanomalehden 22.10.1884 ilmestyneessä numerossa kerrotaan, kuinka Romaniassa vieraille tarjottiin ”Turkish Coffee” -kahvia.

Walesiläisen Weekly Mail -sanomalehden 2.5.1891 ilmestyneessä numerossa kerrotaan, että Itävallan keisarinna Elizabeth juo ”Turkish Coffee” -kahvia joka ilta.

Walesiläisen The North Wales Times -sanomalehden 31.12.1898 ilmestyneessä numerossa mainitaan, että ”Turkish Coffee” -kahvin valmistusta pidetään Kreikassa välttämättömänä kotitaloustyönä.

Useissa ranskalaisissa sanomalehdissä oli vuosina 1911–1976 mainoksia useista Ranskassa sijaitsevista liikelaitoksista, joissa tarjottiin ”Turkish Coffee” -kahvia.

Yhdysvaltalaisen Danville Register -sanomalehden 10.12.1965 ilmestyneessä numerossa mainitaan, että Ateenassa juotiin kaksi miljoonaa kupillista ”Turkish Coffee” -kahvia.

Itävaltalaisen Erlafthal-Bote -sanomalehden 7.2.1970, 14.2.1970 ja 11.7.1970 ilmestyneissä numeroissa kerrotaan erään majatalon, Scheibbsissä sijaitsevan yrityksen ja Wieselburgissa sijaitsevan yrityksen tarjoavan ”Turkish Coffee” -kahvia.

Espanjalaisen Diario de Las Palmas 26.2.1990 ilmestyneessä numerossa kerrotaan, että Gran Canarian saarella on yritys, jossa tarjotaan ”Turkish Coffee” -kahvia ja ennustetaan tulevaisuutta siitä.

Marketing Türkiye -aikakauslehden 1.8.1997 ilmestyneessä numerossa mainitaan ”Turkish Coffee” -kahvi, jota oli tarjolla Cannesissa Ranskassa järjestetyillä Cannes Lions ’97 -festivaaleilla.

Vuonna 2019 Saksassa julkaistu kirja Türk Kahvesinin Üçyüz (300) Yillik Almanya Yolculugu sisältää tietoa ”Turkish Coffee” -kahvina tunnetun juoman 300-vuotisesta historiasta Saksassa.

Lähteet, joissa viitataan jauhettuun ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahviin

Vuonna 1873 julkaistussa kirjassa All About Coffee mainitaan, että kahvipavut jauhetaan erittäin hienoksi jauheeksi, ja tätä jauhettua ”Turkish Coffee” -kahvia käytetään ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistamiseen.

Useissa ranskalaisissa sanomalehdissä oli vuosina 1928–1947 mainoksia jauhetusta ”Turkish Coffee” -kahvista, jota oli myynnissä monissa ranskalaisissa yrityksissä.

Vuonna 1955 julkaistussa kirjassa nimeltä Empezando la vida: memorias de una infancia en Marruecos 1914–1920 mainitaan, että Mellillassa Espanjassa basaareissa myytävästä jauhetusta ”Turkish Coffee” -kahvista käytettiin nimeä ”mantelete”.

Useissa eri maissa on rekisteröity useita tavaramerkkejä, jotka viittaavat jauhettuun ”Turkish Coffee” -kahviin. Saksan patentti- ja tavaramerkkivirasto rekisteröi 16.12.1958 tavaramerkin, joka sisältää sanat ”Türkisch Kaffee” (”turkkilainen kahvi”), 28.8.1980 toisen tavaramerkin, joka sisältää sanat ”Türk Kahvesi” ja 28.12.1999 kolmannen tavaramerkin, joka sisältää sanat ”Kaffee Auf Türkische Art” (”turkkilaistyylinen kahvi”). Bulgarian tasavallan patenttivirasto rekisteröi 28.3.2002 tavaramerkin, joka sisältää sanat ”Turkish Coffee”.

Vuonna 2019 Saksassa julkaistu kirja Türk Kahvesinin Üçyüz (300) Yillik Almanya Yolculugu sisältää tietoa jauhetun ”Turkish Coffee” -kahvin 300-vuotisesta historiasta Saksassa.

4.   Kuvaus

4.1   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta, mukaan lukien tärkeimmät fyysiset, kemialliset, mikrobiologiset tai aistinvaraiset ominaispiirteet, jotka osoittavat tuotteen erityisluonteen (tämän asetuksen 7 artiklan 2 kohta)

Nimityksellä ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” tarkoitetaan jauhettua kahvia, jota saadaan jauhamalla Coffea arabica (arabica)- ja Coffea canephora (robusta) -kasveista saatuja vaaleiksi, keskitummiksi tai tummiksi paahdettuja kahvipapuja hienoksi tai erittäin hienoksi jauheeksi, jota käytetään kahvijuoman valmistukseen, sekä tällaisesta jauhetusta kahvista valmistettua juomaa. Arabica- ja robusta-kahveja voidaan käyttää erikseen tai yhdessä.

Jauhettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi

Jauhettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi valmistetaan vaaleaksi, keskitummaksi tai tummaksi paahdetuista kahvipavuista. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi eroaa muista jauhetuista kahveista erittäin hienoksi jauhetun, jauhomaisen koostumuksensa vuoksi (hiukkaskoko 75–125 mikronia). Erittäin hieno jauhatusaste mahdollistaa kahvijuoman ainutlaatuisen valmistusmenetelmän, jossa muodostuu vaahtoa ja sakkaa ja jolla saadaan aikaan täyteläinen, makeankitkerä aromi. Jauhatusasteella on suuri merkitys juoman valmistuksessa. Erittäin hieno jauhatusaste tehostaa makujen ja aromien uuttumista. Mitä enemmän kosketuspintaa kahvilla on veteen, sitä voimakkaampi mausta tulee. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin valmistuksessa ei käytetä höyryyn tai kuumaan veteen sekoitettavia liukenevia tuotteita.

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma valmistetaan jauhetusta ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvista perinteisellä menetelmällä. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma valmistetaan kuumentamalla jauhettua kahvia veden kanssa hallitusti kiehumispisteeseen. Jauhetun kahvin kuumentaminen hitaasti veden kanssa varmistaa tasaisen uuttumisen. Tämä antaa ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuomalle täyteläisen aromaattisen maun ja sille tyypillisen vaahdon ja sakan. Juoma tarjotaan pienistä kupeista.

4.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetyn tuotteen tuotantomenetelmästä, jota tuottajien on noudatettava, mukaan lukien tapauksen mukaan käytettyjen raaka-aineiden tai ainesosien laji ja ominaisuudet sekä menetelmä, jolla tuote valmistetaan (tämän asetuksen 7 artiklan 2 kohta)

Jauhetun ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin valmistus:

Jauhettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi valmistetaan paahtamalla ja jauhamalla Coffea arabica (arabica)- ja Coffea canephora (robusta) -kasveista saatavaa raakakahvia.

Paahtaminen:

Paahdettaessa kahvipapuja kuumennetaan, kunnes ne saavat halutun ruskean värin. Papuja sekoitetaan jatkuvasti, jotta ne paahtuvat tasaisesti. Paahtamisen aikana kahvipavuista poistuu kosteutta, ja ne muuttuvat ensin oljenkeltaisiksi ja sitten ruskeiksi. Paahtamisen aikana tapahtuvat kemialliset reaktiot tuottavat maku- ja tuoksuyhdisteitä.

Paahdetut kahvipavut luokitellaan niiden värin mukaan. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi valmistetaan vaaleaksi, keskitummaksi tai tummaksi paahdetuista kahvipavuista. Vaaleapaahtoista kahvia saadaan paahtamalla raakakahvia 175–185 °C:ssa 8–15 minuutin ajan, keskipaahtoista kahvia paahtamalla 16–25 minuuttia ja tummapaahtoista kahvia paahtamalla 26–30 minuuttia. Pavut eivät saa palaa tai rikkoutua paahtamisen aikana. Paahtamisen jälkeen kahvipapujen annetaan levätä huoneenlämmössä vähintään 48 tuntia, jotta niistä poistuu kaikki kaasu ja niiden hapokkuus vähenee. Levon jälkeen kahvipapuja on säilytettävä huoneenlämmössä ilmatiiviissä, kosteuden- ja valonpitävissä laatikoissa tai pusseissa jauhamiseen saakka.

Jauhaminen:

Koska ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma valmistetaan kuumentamalla jauhettua kahvia veden kanssa, kahvin on oltava hienoksi jauhettua. Jauhetun kahvin keskimääräisen hiukkaskoon on oltava 75–125 mikronia. On tärkeää, että lämpötila ei nouse jauhatuksen aikana yli 40 °C:een, jotta kahviin saadaan haluttu maku ja vaahto ja kuppiin jää sakkaa.

Varastointiolosuhteet:

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi on säilytettävä jauhamisen jälkeen ilmatiiviisti valolta ja kosteudelta suojattuna, jotta sen maku ja aromit säilyvät. Kahvi säilyy enintään vuoden ajan ilmatiiviissä pakkauksessa.

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistus:

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi valmistetaan perinteisesti cezve-nimisessä pannussa, jossa lämpötilaa ja vaahtoamista voidaan säädellä, kun jauhettua kahvia kuumennetaan veden kanssa. Sitä voidaan valmistaa myös automaattisessa kahvinkeittimessä, jossa on koteloidut kuumennusvastukset, edellyttäen, että lämpötilaa ja vaahdon muodostumista voidaan säädellä.

Valmistukseen on käytettävä puhdasta juomavettä, jonka pH on 6,8–7 ja kovuus 7,20–14,20 Fr, koska veden laatu vaikuttaa suoraan kahvin makuun ja aromiin. Vettä ei saa esilämmittää, vaan sen on oltava huoneenlämpöistä tai kylmempää.

Edellä kuvatulla tavalla paahdetuista ja jauhetuista Coffea arabica (arabica)- ja Coffea canephora (robusta) -kahvikasvien pavuista valmistettua jauhettua ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvia käytetään juoman valmistukseen 1 g per 10 ml vettä. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi nautitaan perinteisesti kupeista, joiden tilavuus on 60–90 ml. Cezve-pannussa voi valmistaa yhdellä kertaa useamman kupillisen kahvia.

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahviin lisätään sokeria seuraavissa suhteissa (yhtä kupillista kohti):

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi ilman sokeria (sokeria ei lisätä lainkaan)

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi, jossa on hieman sokeria (yksi sokeripala tai 2–3 g sokeria)

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi, jossa on kohtuullisesti sokeria (1,5 sokeripalaa tai 3–4,5 g sokeria)

makea ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi (kaksi sokeripalaa tai 4–6 g sokeria).

Keittämistä varten kahvipannuun mitataan oikeassa suhteessa ensin vettä ja sitten kahvia. Tämän jälkeen lisätään haluttu määrä sokeria. Kahvipannun sisältö sekoitetaan tasaiseksi lusikalla. Jos ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvia keitetään pitkään, se maistuu kitkerältä ja palaneelta, ja kahvin vaahto hajoaa nopeasti. Toisaalta korkeassa lämpötilassa nopeasti keitetty ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi maistuu raa’alta, ja vaahtoa muodostuu liian vähän. Näistä syistä ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin keittoaikaa ja -lämpötilaa on säädeltävä tarkasti. On varmistettava, että kahvipannussa oleva seos kuumenee 88–92 °C:n lämpötilaan 2,5–3 minuutissa. Kahvia ei saa kuumentaa kiehuvaksi saakka, sillä tällöin siihen muodostuu ei-toivottuja makuvivahteita.

Tarjoileminen:

Ensin ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin vaahto jaetaan tasan kuppeihin, minkä jälkeen kuppeihin jaetaan pannuun jäänyt kahvi ja porot. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi tarjoillaan perinteisesti veden kera, jotta kahvin juoja voi ensin huuhdella suustaan ei-toivotut maut vedellä ja maistaa sitten kahvin maun paremmin.

4.3   Tuotteen perinteisen luonteen todistavat tärkeimmät tekijät (tämän asetuksen 7 artiklan 2 kohta)

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin valmistamisen ja nauttimisen perinteet ulottuvat useiden vuosisatojen taakse. Turkkilaisen kahvikulttuurin rikkaita perinteitä sekä niiden tuloksena syntynyttä ainutlaatuista tuotetta on dokumentoitu useissa lähteissä. Nimitys ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” viittaa paitsi tietyllä menetelmällä valmistettuun erityislaatuiseen juomaan, myös sen valmistukseen käytettävään hienoksi jauhettuun kahviin.

Seuraavassa on lueteltu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin perinteiset ominaispiirteet sekä jauhettuna kahvina että juomana. Ne ovat siirtyneet sukupolvelta toiselle ja säilyneet muuttumattomina tähän päivään saakka.

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoma

”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman perinteisiä ominaispiirteitä ovat jauhetun ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin käyttäminen, kahvin valmistaminen perinteisessä pannussa käyttäen kylmää tai huoneenlämpöistä vettä, kahvin kuumentaminen kiehumispisteeseen ja kuumennuksen lopettaminen vaahdon muodostumisen alkaessa sekä kahvin tarjoileminen poroineen pienistä kupeista, joissa vaahto nousee pintaan.

Tietoa ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman perinteisestä valmistustavasta on saatavilla useista eri lähteistä.

Vuonna 1873 julkaistussa kirjassa All About Coffee annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa ja tarjoilua pienistä kupeista.

Itävaltalaisen Der fortschrittliche Landwirt -sanomalehden 10.6.1933 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten kylmän veden käyttöä ja valmistusta tietynlaisessa pannussa.

Ranskalaisen Marie Claire -aikakauslehden 20.5.1940 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista ja kahville ominaista vaahtoa.

Itävaltalaisen Linzer Volksblatt -sanomalehden 28.9.1949 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten kylmän veden käyttöä ja valmistusta tietynlaisessa pannussa.

Ranskalaisen Construire-sanomalehden 6.4.1966 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa.

Ranskalaisen Confédéré-sanomalehden 1.10.1970 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa.

Ranskan kahvin, kaakaon ja muiden piristävien kasvien tutkimuskeskuksen vuonna 1981 julkaisemassa raportissa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa ja kahville ominaista vaahtoa.

Ranskalaisen StampaSera-sanomalehden 12.5.1982 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista ja kahville ominaista vaahtoa.

Espanjalaisen ABC-sanomalehden (Madrid. Ed. impresa) 20.8.1988 ilmestyneessä numerossa annetaan ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten kahvin tarjoamista poroineen.

Vuonna 1990 julkaistussa kirjassa τούρκικος καφές εν Ελλάδι (Turkish Coffee in Greece) on annettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa ja kahville ominaista vaahtoa.

Vuonna 2011 Slovakiassa julkaistussa kirjassa nimeltä Turci na Slovensku: fakty, mýty, legendy on annettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistusohjeet, joissa korostetaan perinteisiä piirteitä, kuten hallittua kuumentamista tietynlaisessa pannussa ja kahville ominaista vaahtoa.

Jauhettu ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvi

Jauhetun ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvin perinteinen ominaisuus on sen hienoksi jauhettu, puuterimainen koostumus. ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvijuoman valmistukseen käytetään yksinomaan tätä hienoksi jauhettua kahvia.

Itävaltalaisen Mitteilungen der Belterr. Gesellschaft für Technik im Haushalt -sanomalehden 1.12.1927 ilmestyneessä numerossa ja ranskalaisen Paris Presse -sanomalehden 12.3.1953 ilmestyneessä numerossa mainostetaan kahvimyllyä, jolla pavut voi jauhaa erityisen hienoksi ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvia varten.

Jauhetusta ”Türk Kahvesi” / ”Turkish Coffee” -kahvista on tietoa seuraavissa lähteissä: sanomalehdet Der Fortschrittliche Landwirt (Itävalta), ilmestymispäivä 10.6.1933, Linzer Volksblatt (Itävalta), ilmestymispäivä 28.9.1949, Construire (Ranska), ilmestymispäivä 6.4.1966, Le Confédéré (Ranska), ilmestymispäivä 1.10.1970, StampaSera (Ranska), ilmestymispäivä 12.5.1982, ja Ranskan kahvin, kaakaon ja muiden piristävien kasvien tutkimuskeskuksen vuonna 1981 julkaisema raportti.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/1143, annettu 11 päivänä huhtikuuta 2024, viinejä, tislattuja alkoholijuomia ja maataloustuotteita koskevista maantieteellisistä merkinnöistä sekä aidoista perinteisistä tuotteista ja maataloustuotteiden vapaaehtoisista laatumerkinnöistä, asetusten (EU) N:o 1308/2013, (EU) 2019/787 ja (EU) 2019/1753 muuttamisesta sekä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 kumoamisesta (EUVL L, 2024/1143, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1143/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5912/oj

ISSN 1977-1053 (electronic edition)