ISSN 1977-1053 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
65. vuosikerta |
Sisältö |
Sivu |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2022/C 87/01 |
|
V Ilmoitukset |
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2022/C 87/02 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2022/C 87/03 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA) ( 1 ) |
|
2022/C 87/04 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.10603 – CARLYLE / ALTADIA) ( 1 ) |
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2022/C 87/05 |
||
2022/C 87/06 |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/1 |
Euron kurssi (1)
22. helmikuuta 2022
(2022/C 87/01)
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1342 |
JPY |
Japanin jeniä |
130,54 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4392 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,83685 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,5996 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,0422 |
ISK |
Islannin kruunua |
141,20 |
NOK |
Norjan kruunua |
10,1018 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
24,496 |
HUF |
Unkarin forinttia |
355,89 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,5447 |
RON |
Romanian leuta |
4,9464 |
TRY |
Turkin liiraa |
15,6959 |
AUD |
Australian dollaria |
1,5739 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4441 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
8,8495 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6848 |
SGD |
Singaporen dollaria |
1,5268 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 353,34 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
17,1768 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,1771 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,5370 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
16 293,92 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,7472 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
58,208 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
89,8055 |
THB |
Thaimaan bahtia |
36,748 |
BRL |
Brasilian realia |
5,7677 |
MXN |
Meksikon pesoa |
23,0330 |
INR |
Intian rupiaa |
84,7580 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/2 |
Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan erikoislujan polyesterilangan tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta
(2022/C 87/02)
Julkaistuaan ilmoituksen (1) Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’ tai ”Kiina”, peräisin olevan erikoislujan polyesterilangan tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8. kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (2), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen tarkastelupyynnön.
1. Tarkastelupyyntö
Euroopan tekokuitutuottajia edustava järjestö CIRFS – European Manmade Fibres Association, jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, toimitti 24. marraskuuta 2021 pyynnön tiettyjä erikoislujia polyesterilankoja valmistavan unionin tuotannonalan puolesta perusasetuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
Avoin versio pyynnöstä ja analyysi unionin tuottajien tuesta pyynnölle ovat saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa. Tämän ilmoituksen 5.6. kohdassa annetaan tietoa oikeudesta tutustua asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon.
2. Tarkastelun kohteena oleva tuote
Tämän tarkastelun kohteena oleva tuote on erikoisluja polyesterilanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa, myös pienempi kuin 67 desitexin monofilamenttilanka (lukuun ottamatta ompelulankaa ja Z-suuntaan kerrattua tai kertokerrattua lankaa, joka on tarkoitettu ompelulangan valmistukseen, valmiina värjäystä ja loppukäsittelyä varten, puolattuna löyhästi rei’itetylle muoviputkelle), joka kuuluu tällä hetkellä CN-koodiin ex 5402 20 00 (Taric-koodi 5402 2000 10). Nämä CN- ja Taric-koodit annetaan ainoastaan ohjeellisina.
3. Voimassa olevat toimenpiteet
Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on lopullinen polkumyyntitulli, joka on otettu käyttöön komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2017/325 (3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2017/1159 (4).
4. Tarkastelun perusteet
Pyyntö perustuu siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon jatkumiseen.
4.1. Polkumyynnin jatkumisen todennäköisyyttä koskeva väite
Pyynnön esittäjä väitti, että ei ole asianmukaista käyttää asianomaisen maan kotimarkkinoiden hintoja ja kustannuksia perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan b alakohdassa tarkoitettujen merkittävien vääristymien esiintymisen vuoksi.
Perustellakseen merkittäviä vääristymiä koskevia väitteitään pyynnön esittäjä viittasi komission yksiköiden 20. joulukuuta 2017 laatimaan maaraporttiin (5), jossa kuvaillaan asianomaisessa maassa vallitsevia erityisiä olosuhteita. Pyynnön esittäjä viittasi erityisesti valtion läsnäolosta yleisesti aiheutuviin ja tarkemmin kemianalaan vaikuttaviin vääristymiin, raaka-aineita koskevaan jaksoon (erikoislujan polyesterilangan tuotannossa käytettävien aineiden, eli puhdistetun tereftaalihapon ja monoetyleeniglykolin osalta) sekä energian ja työvoiman yleisiä vääristymiä koskeviin lukuihin.
Näin ollen väite, joka koskee polkumyynnin jatkumista asianomaisesta maasta, perustuu perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan a alakohta huomioon ottaen laskennallisen normaaliarvon, joka on määritetty asianmukaisen edustavan maan (pyynnön esittäjän valitsema maa on Turkki) tuotanto- ja myyntikustannusten perusteella, ja asianomaisesta maasta peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen unioniin viennin yhteydessä veloitetun vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) vertailuun.
Tämän perusteella lasketut polkumyyntimarginaalit ovat asianomaisen maan osalta huomattavat.
Käytettävissä olevien tietojen perusteella komissio katsoo, että on olemassa perusasetuksen 5 artiklan 9 kohdan mukainen riittävä näyttö, joka osoittaa, että hintoihin ja kustannuksiin vaikuttavien merkittävien vääristymien vuoksi asianomaisen maan kotimarkkinoiden hintojen ja kustannusten käyttö ei ole asianmukaista, joten on perusteltua panna tutkimus vireille perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan perusteella.
Maaraportti on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (6).
4.2. Vahingon jatkumisen todennäköisyyttä koskeva väite
Pyynnön esittäjä väittää, että vahinko tulee todennäköisesti jatkumaan. Tältä osin pyynnön esittäjä on toimittanut riittävää näyttöä siitä, että tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta unioniin on pysynyt merkittävänä sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.
Pyynnön esittäjän esittämä näyttö osoittaa, että tarkastelun kohteena olevan tuontituotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan yleiseen suorituskykyyn ja taloudelliseen tilanteeseen.
Pyynnön esittäjä on toimittanut näyttöä myös siitä, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta unioniin todennäköisesti kasvaa entisestään, koska asianomaisen maan tuottajien tuotantolaitoksissa on käyttämätöntä kapasiteettia ja koska unionin markkinat ovat houkuttelevat. Lisäksi toimenpiteiden puuttuessa Kiinan vientihinnat olisivat riittävän matalat aiheuttaakseen lisävahinkoa unionin tuotannonalalle.
5. Menettely
Kuultuaan perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdalla perustettua komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että polkumyynnin ja vahingon todennäköisyydestä on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa selvitetään, johtaisiko toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti asianomaisesta maasta peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.
Komissio kiinnittää osapuolten huomion myös covid-19-epidemian vaikutuksista polkumyynnin ja tukien vastaisiin tutkimuksiin annettuun ilmoitukseen (7), jota saatetaan soveltaa tähän menettelyyn.
5.1. Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso
Polkumyynnin jatkumista tai toistumista koskeva tutkimus kattaa 1. tammikuuta 2021 ja 31. joulukuuta 2021 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden arvioinnin kannalta merkittäviä suuntauksia tarkastellaan kaudella, joka ulottuu 1. päivästä tammikuuta 2018 tutkimusajanjakson loppuun, jäljempänä ’tarkastelujakso’.
5.2. Pyyntöä ja tutkimuksen vireillepanoa koskevat huomautukset
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat esittää huomautuksia pyynnöstä (myös vahingon ja syy-yhteyden jatkumiseen tai toistumiseen liittyvistä seikoista) tai mistä tahansa tutkimuksen vireillepanoa koskevista näkökohdista (myös pyynnön saaman tuen asteesta), on tehtävä se 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (8).
Tutkimuksen vireillepanoa koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
5.3. Menettely polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi
Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa komissio tutkii unioniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla suuntautunutta vientiä ja unioniin suuntautuneesta viennistä riippumatta selvittää, onko tarkastelun kohteena olevaa tuotetta asianomaisessa maassa tuottavien ja myyvien yritysten tilanne sellainen, että unioniin polkumyyntihinnoilla tapahtuva vienti todennäköisesti jatkuisi tai toistuisi, jos toimenpiteiden voimassaolo päättyy.
Näin ollen kaikkia asianomaisessa maassa toimivia tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuottajia (9), myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.3.1. Asianomaisen maan tuottajia koskeva tutkimus
Koska sellaisia asianomaisessa maassa toimivia tuottajia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia tuottajia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään toimittamaan komissiolle tiedot yrityksistään 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Tiedot on toimitettava TRON.tdi-tietokannan kautta osoitteessa https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Tiedot TRON-tietokantaan pääsemiseksi annetaan jäljempänä 5.6. ja 5.9. kohdassa.
Saadakseen tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin ja saattaa ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuottajien järjestöihin asianomaisessa maassa.
Jos otos tarvitaan, tuottajien valintaperusteena käytetään suurinta edustavaa tuotannon, myynnin tai viennin määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville tuottajille asianomaisessa maassa, asianomaisen maan viranomaisille ja tuottajien järjestöille, tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä.
Kun komissio on saanut tuottajien otoksen valintaa varten tarpeelliset tiedot, se ilmoittaa asianomaisille osapuolille siitä, onko ne sisällytetty otokseen. Otokseen valittujen tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 30 päivän kuluessa niiden otokseen sisällyttämistä koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Komissio liittää asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon ilmoituksen valitusta otoksesta. Otoksen valintaa koskevien huomautusten on oltava perillä 3 päivän kuluessa otosta koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen.
Kopio asianomaisten maiden tuottajille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 18 artiklan mahdollista soveltamista.
5.3.2. Asianomaista maata koskeva lisämenettely merkittävien vääristymien osalta
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan soveltamisen osalta tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
Komissio pyytää kaikkia asianomaisia osapuolia esittämään näkökantansa tuotantopanoksista ja harmonoidun järjestelmän (HS-nimikkeistö) koodeista, jotka on esitetty pyynnössä, ehdottamaan edustavia maita ja yksilöimään tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuottajia kyseisissä maissa. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
Perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan e alakohdan mukaisesti komissio ilmoittaa pikaisesti vireillepanon jälkeen tutkimuksen osapuolille – asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon liitetyllä ilmoituksella – merkityksellisistä lähteistä, joita se aikoo käyttää normaaliarvon määrittämiseksi asianomaisen maan osalta perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan nojalla. Tämä koskee kaikkia lähteitä ja tarvittaessa myös asianmukaisen edustavan kolmannen maan valintaa. Tutkimuksen osapuolille on annettava 10 päivää aikaa huomautusten toimittamiseen alkaen siitä, kun edellä tarkoitettu ilmoitus on liitetty asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon.
Komission käytettävissä olevien tietojen mukaan mahdollinen edustava kolmas maa asianomaisen maan osalta tässä tapauksessa on Turkki. Asianmukaisen edustavan kolmannen maan lopullisen valinnan tekemiseksi komissio tutkii, onko olemassa maita, joiden taloudellinen kehitys on samaa tasoa kuin asianomaisessa maassa, joissa tuotetaan ja myydään tarkastelun kohteena olevaa tuotetta ja joissa asiaa koskevia tietoja on helposti saatavilla. Jos tällaisia maita on useampi kuin yksi, etusijalle asetetaan tarvittaessa maat, joissa sosiaaliturva ja ympäristönsuojelu ovat riittävällä tasolla.
Merkityksellisten lähteiden osalta komissio kehottaa kaikkia asianomaisen maan tuottajia toimittamaan tiedot tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotannossa käytetyistä materiaaleista (raaka-aineista ja prosessoiduista materiaaleista) ja energiasta 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Tiedot on toimitettava TRON.tdi-tietokannan kautta osoitteessa https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. Tiedot TRON-tietokantaan pääsemiseksi annetaan jäljempänä 5.6. ja 5.9. kohdassa.
Lisäksi kaikki esitettävät asiatiedot kustannusten ja hintojen arvioimiseksi perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan a alakohdan nojalla on toimitettava 65 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Tällaiset asiatiedot olisi otettava yksinomaan julkisesti saatavilla olevista lähteistä.
Saadakseen tarpeelliseksi katsomansa tiedot perusasetuksen 2 artiklan 6 a kohdan b alakohdassa tarkoitettuja väitettyjä merkittäviä vääristymiä koskevaa tutkimustaan varten komissio asettaa lisäksi kyselylomakkeen asianomaisen maan hallituksen saataville.
5.3.3. Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus (10) (11)
Asianomaisesta maasta unioniin tulevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen etuyhteydettömiä tuojia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään osallistumaan tähän tutkimukseen.
Koska sellaisia etuyhteydettömiä tuojia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Näiden osapuolten on ilmoittauduttava 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.
Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi etuyhteydettömien tuojien otoksen valintaa varten, komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.
Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää asianomaisesta maista peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille.
Komissio myös liittää asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon ilmoituksen valitusta otoksesta. Otoksen valintaa koskevien huomautusten on oltava perillä 3 päivän kuluessa otosta koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen.
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisiksi katsomansa tiedot komissio toimittaa kyselylomakkeet otokseen valittujen etuyhteydettömien tuojien saataville. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 30 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Kopio etuyhteydettömille tuojille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
5.4. Menettely vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi
Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalaan kohdistuvan vahingon jatkuminen tai toistuminen todennäköistä, komissio pyytää tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuottajia unionissa osallistumaan tutkimukseen.
5.4.1. Unionin tuottajia koskeva tutkimus
Koska sellaisia unionin tuottajia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu koskee, on huomattava määrä, komissio on päättänyt rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen, jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa (tätä menettelyä kutsutaan myös ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.
Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta.
Asianomaisia osapuolia kehotetaan esittämään huomautuksia alustavasta otoksesta. Lisäksi muiden unionin tuottajien tai niiden edustajien, myös niiden, jotka eivät toimineet yhteistyössä voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, jotka katsovat, että niiden olisi kuuluttava otokseen, on otettava yhteyttä komissioon 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Alustavaa otosta koskevien huomautusten on oltava perillä 7 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
Komissio ilmoittaa otokseen lopullisesti valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja/tai niiden järjestöille.
Otokseen valittujen unionin tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 30 päivän kuluessa niiden otokseen sisällyttämistä koskevasta päätöksestä ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Kopio unionin tuottajille tarkoitetusta kyselylomakkeesta on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
5.5. Menettely unionin edun arvioimiseksi
Jos polkumyynnin ja vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, onko polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden pitäminen voimassa unionin edun mukaista.
Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä, ammattiyhdistyksiä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään toimittamaan komissiolle tietoja siitä, ovatko toimenpiteet unionin edun mukaisia.
Unionin edun arviointia koskevat tiedot on toimitettava 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake.
Kopio kyselylomakkeista, myös tarkastelun kohteena olevan tuotteen käyttäjille tarkoitetusta kyselylomakkeesta, on saatavilla asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa ja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582). Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.
5.6. Asianomaiset osapuolet
Voidakseen osallistua tutkimukseen asianomaisten osapuolten, kuten asianomaisen maan tuottajien, unionin tuottajien, tuojien ja niitä edustavien järjestöjen, käyttäjien ja niitä edustavien järjestöjen, ammattiyhdistysten sekä kuluttajia edustavien järjestöjen on ensin osoitettava, että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.
Asianomaisen maan tuottajia, unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, jotka antoivat tietoja saataville 5.3.1., 5.3.3. ja 5.4.1. kohdassa kuvattujen menettelyjen mukaisesti, pidetään asianomaisina osapuolina, jos niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.
Muut osapuolet voivat osallistua tutkimukseen asianomaisina osapuolina vasta siitä hetkestä, jona ne ilmoittautuvat, edellyttäen että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys. Se, että jotakin tahoa pidetään asianomaisena osapuolena, ei rajoita perusasetuksen 18 artiklan soveltamista.
Asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon pääsee tutustumaan Tron.tdi-tietokannan kautta osoitteessa https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Pääsyn saamiseksi asiakirja-aineistoon on noudatettava kyseisellä sivulla olevia ohjeita (12).
5.7. Muut kirjalliset huomautukset
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta, ellei toisin mainita.
5.8. Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi
Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut sekä yhteenveto siitä, mistä asianomainen osapuoli haluaa keskustella kuulemisen aikana. Kuuleminen rajoittuu niihin asioihin, jotka asianomaiset osapuolet ovat esittäneet kirjallisesti etukäteen.
Periaatteessa kuulemistilaisuuksia ei käytetä sellaisten asiatietojen esittämiseen, jotka eivät vielä ole asiakirja-aineistossa. Tästä huolimatta asianomaisia osapuolia voidaan ohjeistaa toimittamaan uusia asiatietoja kuulemisen jälkeen hyvän hallinnon toteuttamiseksi ja jotta komission yksiköt voivat edetä tutkimuksessa.
5.9. Kirjallisia huomautuksia, täytettyjen kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet
Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella komissio voi a) käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) toimittaa tietoja tämän tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuksiaan.
Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Sensitive” (13). Tämän tutkimuksen kuluessa tietoja toimittavia osapuolia kehotetaan perustelemaan luottamuksellista käsittelyä koskevat pyyntönsä.
Osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi). Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos luottamuksellisia tietoja toimittava osapuoli ei pysty osoittamaan hyvää syytä luottamuksellista käsittelyä koskevalle pyynnölleen tai ei liitä tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, komissio voi jättää kyseiset tiedot huomiotta, paitsi jos asianmukaisten lähteiden perusteella voidaan vakuuttavasti osoittaa, että tiedot ovat oikeita.
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä TRON.tdi-tietokannan kautta (https://tron.trade.ec.europa.eu/ tron/TDI), mukaan lukien pyynnöt tulla rekisteröidyksi asianomaiseksi osapuoleksi, skannatut valtakirjat ja todistukset. Käyttämällä TRON.tdi-tietokantaa tai sähköpostia asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”EUROOPAN KOMISSION KANSSA KÄYTÄVÄ VIESTINTÄ KAUPAN SUOJATOIMIA KOSKEVISSA TAPAUKSISSA” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152570.pdf. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on yrityksen virallinen toimiva sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan TRON.tdi-tietokannan tai sähköpostin kautta, jolleivat ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan lukien TRON.tdi-tietokannan tai sähköpostin kautta toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.
Komission yhteystiedot:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi-tietokanta: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
Sähköposti:
TRADE-R760-HTYP-INJURY@ec.europa.eu
TRADE-R760-HTYP-DUMPING@ec.europa.eu
6. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti normaalisti päätökseen 12 kuukauden ja joka tapauksessa viimeistään 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta.
7. Tietojen toimittaminen
Pääsääntöisesti asianomaiset osapuolet voivat toimittaa tietoja ainoastaan tämän ilmoituksen 5 kohdassa ilmoitetuissa määräajoissa.
Jotta tutkimus saataisiin päätökseen sitovassa määräajassa, komissio ei vastaanota asianomaisten osapuolten toimittamia huomautuksia sen määräajan jälkeen, joka on annettu lopullisia päätelmiä koskevien huomautusten esittämiselle, tai tapauksen mukaan sen määräajan jälkeen, joka on annettu täydentäviä lopullisia päätelmiä koskevien huomautusten esittämiselle.
8. Mahdollisuus esittää huomautuksia muiden osapuolten esittämistä tiedoista
Puolustautumisoikeuksien takaamiseksi asianomaisilla osapuolilla olisi oltava mahdollisuus esittää huomautuksia muiden asianomaisten osapuolten toimittamista tiedoista. Näin tehdessään asianomaiset osapuolet voivat käsitellä ainoastaan muiden asianomaisten osapuolten toimittamissa tiedoissa esiin tuotuja asioita eivätkä voi tuoda esiin uusia asioita.
Huomautukset, jotka koskevat muiden asianomaisten osapuolten vastauksena lopullisten päätelmien ilmoittamiseen toimittamia tietoja, olisi toimitettava 5 päivän kuluessa lopullisia päätelmiä koskevien huomautusten määräajasta, ellei toisin mainita. Jos ilmoitetaan täydentävät lopulliset päätelmät, muiden asianomaisten osapuolten vastauksena tähän täydentävään ilmoitukseen toimittamia tietoja koskevat huomautukset olisi tehtävä 1 päivän kuluessa tätä täydentävää ilmoitusta koskevien huomautusten määräajasta, ellei toisin mainita.
Mainitut aikarajat eivät rajoita komission oikeutta pyytää lisätietoja asianomaisilta osapuolilta asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa.
9. Tässä ilmoituksessa mainittujen määräaikojen pidentäminen
Tässä ilmoituksessa mainittuja määräaikoja voidaan pidentää asianomaisten osapuolten pyynnöstä perustelluissa tapauksissa.
Tässä ilmoituksessa mainittujen määräaikojen pidennystä olisi pyydettävä ainoastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa, ja pidennys myönnetään ainoastaan asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa. Kyselylomakkeisiin vastaamisen määräaikaa voidaan yleensä pidentää 3 päivää ja pääsääntöisesti enintään 7 päivää. Muiden vireillepanoilmoituksessa täsmennettyjen tietojen toimittamisen määräaikoja voidaan pidentää 3 päivää, paitsi jos on näyttöä poikkeuksellisista olosuhteista.
10. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Jos vastaamisessa ei käytetä tietokonetta, tätä ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä sillä edellytyksellä, että asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa aiheuttaisi kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.
11. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja
Asianomaiset osapuolet voivat pyytää kuulemismenettelystä vastaavaa neuvonantajaa osallistumaan kauppaan liittyviin menettelyihin. Neuvonantaja tarkastelee asiakirjoihin tutustumista koskevia pyyntöjä, asiakirjojen luottamuksellisuuteen liittyviä kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja mahdollisia muita pyyntöjä, jotka koskevat asianomaisten osapuolten ja kolmansien osapuolten puolustautumisoikeuksia menettelyn aikana.
Neuvonantaja voi järjestää asianomaisten osapuolten ja komission yksiköiden välisen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti. Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Neuvonantaja tutkii pyyntöjen perustelut. Tällaisia kuulemisia olisi järjestettävä vain, jos asioita ei ole ratkaistu ajallaan komission yksiköiden kanssa.
Kaikki pyynnöt on esitettävä hyvissä ajoin ja viipymättä, jottei vaaranneta menettelyjen hallittua etenemistä. Tätä varten asianomaisten osapuolten olisi pyydettävä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan osallistumista mahdollisimman pian sen jälkeen, kun osallistumisen perusteena oleva tapahtuma on aiheutunut. Jos kuulemista koskevat pyynnöt esitetään tämän aikataulun ulkopuolella, neuvonantaja tutkii syyt myöhässä oleviin pyyntöihin, esiin tuotujen asioiden luonteen sekä kyseisten asioiden vaikutuksen puolustautumisoikeuksiin ottaen asianmukaisesti huomioon hyvän hallinnon toteutumisen ja tutkimuksen saattamisen päätökseen oikea-aikaisesti.
Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua
Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai voimassaolon jatkamiseen perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
Jos jokin asianomaisista osapuolista pitää perusteltuna toimenpiteiden tarkastelua niiden muuttamiseksi, kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.
Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (yhteystiedot edellä).
13. Henkilötietojen käsittely
Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (14) mukaisesti.
Tietosuojailmoitus, jossa annetaan tietoa henkilötietojen käsittelystä komission toteuttamissa kaupan suojatoimenpiteissä, on saatavilla kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) EUVL C 205, 31.5.2021, s. 4.
(2) EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/325, annettu 24 päivänä helmikuuta 2017, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan erikoislujan polyesterilangan tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 49, 25.2.2017, s. 6).
(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1159, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2017, neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1105/2010 ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/325 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kiinan kansantasavallasta peräisin olevaa erikoislujaa polyesterilankaa koskevien voimassa olevien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden piiriin kuuluvan tuotteen määritelmästä sekä mahdollisuudesta palauttaa tai peruuttaa tullit tietyissä tapauksissa (EUVL L 167, 30.6.2017, s. 31).
(5) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja ”Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations, 20. joulukuuta 2017, SWD (2017) 483 final/2”, saatavilla osoitteessa https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf
(6) Maaraportissa mainitut asiakirjat voidaan asettaa saataville asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä.
(7) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29
(8) Kaikkia viittauksia tämän ilmoituksen julkaisemiseen pidetään viittauksina tämän ilmoituksen julkaisemiseen Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
(9) Tuottaja on asianomaisessa maassa toimiva yritys, joka tuottaa tarkastelun kohteena olevaa tuotetta, mukaan lukien siihen etuyhteydessä oleva yritys, joka osallistuu tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.
(10) Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä asianomaisen maan tuottajiin. Tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite I kyseisten tuottajien osalta. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24 päivänä marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ”henkilöllä” tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
(11) Etuyhteydettömien tuojien antamia tietoja voidaan käyttää polkumyynnin määrittämisen lisäksi myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin.
(12) Teknisissä ongelmissa voi ottaa yhteyttä sähköpostilla osoitteeseen trade-service-desk@ec.europa.eu tai puhelimella +32 22979797.
(13) ”Sensitive”-merkinnällä varustettu asiakirja on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.
(14) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).
LIITE
☐ |
”Sensitive” |
☐ |
”For inspection by interested parties” |
(Merkitkää rasti asianmukaiseen ruutuun.) |
KIINAN KANSANTASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAN ERIKOISLUJAN POLYESTERILANGAN TUONTIA KOSKEVA POLKUMYYNNIN VASTAINEN MENETTELY
TIETOJA ETUYHTEYDETTÖMIEN TUOJIEN OTOKSEN VALINTAA VARTEN
Tämä lomake on tarkoitettu etuyhteydettömien tuojien avuksi vireillepanoilmoituksen 5.3.3. kohdassa pyydettyjen otantaa koskevien tietojen toimittamista varten.
Molemmat versiot, ”Sensitive” ja ”For inspection by interested parties”, on palautettava komissiolle vireillepanoilmoituksen mukaisesti.
1. TUNNISTE- JA YHTEYSTIEDOT
Ilmoittakaa yrityksestänne seuraavat tiedot:
Yrityksen nimi |
|
Osoite |
|
Yhteyshenkilö |
|
Sähköposti |
|
Puhelin |
|
2. LIIKEVAIHTO JA MYYNTIMÄÄRÄ
Ilmoittakaa yrityksen kokonaisliikevaihto euroina sekä vireillepanoilmoituksessa määritellyn, tarkastelun kohteena olevan tuotteen unioniin suuntautuneen tuonnin sekä Kiinan kansantasavallasta tuonnin jälkeen unionin markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin arvo euroina ja määrä tonneina tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana.
|
Määrä tonnia |
Arvo (euroa) |
Yrityksenne kokonaisliikevaihto (euroa) |
|
|
Tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti Kiinan kansantasavallasta unioniin |
|
|
Tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuonti unioniin (kaikki alkuperämaat) |
|
|
Tarkastelun kohteena olevan tuotteen jälleenmyynti unionin markkinoilla Kiinan kansantasavallasta tuonnin jälkeen |
|
|
3. YRITYKSENNE JA SIIHEN ETUYHTEYDESSÄ OLEVIEN YRITYSTEN (1) TOIMINTA
Selvittäkää yksityiskohtaisesti tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinamyynti) osallistuvan yrityksen ja kaikkien siihen etuyhteydessä olevien yritysten (esittäkää luettelo ja ilmoittakaa yhteys yritykseenne) toiminta. Tällaiseen toimintaan voi sisältyä muun muassa tarkastelun kohteena olevan tuotteen ostaminen tai sen tuottaminen alihankintajärjestelyjen mukaisesti taikka sen jalostaminen tai kauppa.
Yrityksen nimi ja sijainti |
Toiminta |
Yhteys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. MUUT TIEDOT
Ilmoittakaa muut asiaa koskevat tiedot, joiden yritys katsoo olevan hyödyksi komissiolle otoksen valinnassa.
5. VAHVISTUS
Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomakkeen ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä tuojia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
Valtuutetun toimihenkilön allekirjoitus:
Valtuutetun toimihenkilön nimi ja asema:
Päiväys:
(1) Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24. marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ”henkilöllä” tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/13 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2022/C 87/03)
1.
Komissio vastaanotti 15. helmikuuta 2022 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
— |
Kronospan Holdings P.L.C (”Kronospan”, Kypros), |
— |
Pfleiderer Polska sp. z.o.o (”Pfleiderer Polska”, Poland), joka kuuluu yhtymään the Pfleiderer Group. |
Kronospan hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan yrityksessä Pfleiderer Polska.
Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.
2.
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
— |
Kronospan on puupaneelien ja niistä pidemmälle käsiteltyjen lisäarvotuotteiden valmistaja ja toimittaja. Kronospan valmistaa ja jakelee käsittelemättömiä ja päällystettyjä lastulevyjä (PB), keskitiheyksisiä kuitulevyjä (MDF), korkeatiheyksisiä kuitulevyjä (HDF), mukaan lukien ohuita ja lakattuja HDF-levyjä (T-HDF ja L-HDF), pöytätasoja (jälkimuovauselementit/-komponentit, yhdessä ”komponentit”), laminaattilattiapäällysteitä, sisustuslaminaatteja ja ”oriented strand board” -levyjä. |
— |
Pfleiderer Polska valmistaa ja toimittaa erilaisia puutuotteita ja pintakäsiteltyjä tuotteita, kuten PB-levyjä, T-HDF-levyjä, L-HDF-levyjä ja komponentteja. |
3.
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.
4.
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:
M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA
Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
F. +32 22964301
Postiosoite:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Brussels |
BELGIUM |
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/15 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia M.10603 – CARLYLE / ALTADIA)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2022/C 87/04)
1.
Komissio vastaanotti 14. helmikuuta 2022 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
— |
The Carlyle Group Inc. (Carlyle, Yhdysvallat) |
— |
LSFX Flavum Topco, S.L. (Altadia, Espanja), joka on tällä hetkellä yrityksen Lone Star Funds määräysvallassa (Yhdysvallat) sen holdingyhtiön LSF10 Flavum Holdings S.à.r.l (Luxemburg) kautta. |
Carlyle hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan yrityksessä Altadia.
Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.
2.
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
— |
Carlyle on maailmanlaajuisesti toimiva vaihtoehtoisten omaisuudenhoitopalvelujen tarjoaja, jonka hallinnoimat rahastot sijoittavat maailmanlaajuisesti seuraavilla kolmella liiketoimintasegmentillä: i) maailmanlaajuinen yksityinen pääomasijoittaminen, ii) maailmanlaajuinen luottotoiminta ja iii) sijoitusratkaisut. |
— |
Altadia kehittää, tuottaa ja markkinoi keraamisten laattojen välituotteita rakentamisessa (esim. lattioissa, seinissä ja keittiötasoilla) käytettäviä keraamisia laattoja varten. |
3.
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.
4.
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:
M.10603 – CARLYLE / ALTADIA
Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
F. +32 22964301
Postiosoite:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Brussels |
BELGIUM |
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/16 |
Nimen rekisteröintihakemuksen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla
(2022/C 87/05)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla kolmen kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
”Äkta Gränna Polkagrisar”
EU-nro: PGI-SE-02603 – 21. huhtikuuta 2020
SAN () SMM (X)
1. [SAN:n tai SMM:n] nimi tai nimet
”Äkta Gränna Polkagrisar”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Ruotsi
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1. Tuotelaji
Luokka 2.3 Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
3.2. Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
”Äkta Gränna Polkagrisar” on perinteinen piparminttukaramelli, jossa on punaisia kierteisiä raitoja. Makeinen valmistetaan luonnollisella piparminttuöljyllä maustetusta sokerista.
Äkta Gränna Polkagrisar -makeisella on seuraavat ominaisuudet:
Muoto: suora lieriömäinen tanko.
|
Pituus: 10–50 cm |
|
Halkaisija: 10–100 mm |
|
Pinta: kuiva ja sileä. |
|
Paino: 25–350 grammaa |
Väri: Neutraali valkoinen; karmiininpunaisia kierteisiä raitoja (sävy NCS 1080-R); punaisen värin intensiteetti voi vaihdella hieman erästä toiseen.
|
|
|
Sokeri: 85–99 % |
|
Glukoosi: 0–15 % |
|
Piparminttuöljy |
Punainen luontainen väriaine – yleensä karmiininpunainen (E120)
Maku: Selkeä mintun maku, jota makeus vähitellen tasapainottaa. Virkistävä, pitkäkestoinen piparmintun jälkimaku.
Aromi: mintun aromi; makeita vivahteita.
Koostumus: Kova tai hieman sitkeä. Makeista pitäisi pystyä leikkaamaan veitsellä ilman, että se murenee. Koostumus riippuu useista ympäristöön liittyvistä ja muista tekijöistä. Makeinen on sisältä huokoinen, ja siinä on pieniä, pyöreitä ja hauraita ilmakuplia.
Suutuntuma: Aluksi hyvin kova, muuttuu vähitellen sitkeäksi ja pehmeäksi. Ilmataskut ovat selvästi havaittavissa. Ilmakuplat ovat syynä siihen, että polkagris-makeisen koostumus muuttuu sitkeäksi, kun makeista on maistellut suussaan hetken aikaa.
3.3. Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)
–
3.4. Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset valmistetaan keittämällä kannettomassa kattilassa sokeria, glukoosisiirappia, vettä ja etikkaa. Yhteen erään saa käyttää enintään 5 kg sokeria.
Kun massan lämpötila on noin 150 °C, massa kaadetaan jäähdytetylle levylle. Pieni osa massasta otetaan erilleen ja värjätään punaiseksi.
Kun massa on jäähtynyt noin 70 °C:seen, siihen ruvetaan työstämään ilmaa ja samalla se maustetaan piparminttuöljyllä.
Kun massa on valkoista ja huokoista, sokerileipurilla on aikaa makeisten muokkaamiseen noin 10 minuuttia. Massa muotoillaan pitkänomaiseksi ja sitten punainen osa massasta asetetaan sen päälle. Massaa taitellaan ja kierretään, ja sen jälkeen siitä muotoillaan suuri ”polkagris”, jossa on punaisia kierteisiä raitoja. Sitten ”polkagris” halkaistaan keskeltä. Puolikkaat pyöritellään ohuemmiksi tangoiksi, jotka nekin halkaistaan keskeltä. Näin jatketaan, kunnes polkagris-makeiset ovat saavuttaneet halutun pituuden ja paksuuden.
Valmiiden polkagris-makeisten annetaan jäähtyä kuljetinhihnalla. Hihna on jatkuvassa liikkeessä niin, että tuote saa sileän, tasaisen Äkta Gränna Polkagrisar -makeisille ominaisen muodon.
3.5. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt
Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset kääritään paperiin tai sellofaaniin, ja niihin kiinnitetään merkintä ”Äkta Gränna Polkagrisar”.
3.6. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
Ei muita vaatimuksia kuin tavanomaiseen lainsäädäntöön perustuvat vaatimukset.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset valmistetaan Grännan pitäjässä Smoolannin maakunnan luoteisosassa.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
Yhteys maantieteelliseen alueeseen perustuu Äkta Gränna Polkagrisar -makeisten valmistusmenetelmään. Menetelmä on peräisin Grännasta, ja se on säilynyt tähän päivään asti.
Amalia Eriksson keksi Äkta Gränna Polkagrisar -makeisten valmistusmenetelmän Grännan kaupungissa 1800-luvun puolivälissä. Siitä lähtien resepti ja valmistusmenetelmä ovat siirtyneet tekijältä toiselle, kun kokeneet polkagris-sokerileipurit ovat opettaneet harjoittelijoita.
Jotta Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset saisivat niille ominaisen erityisen koostumuksen, ammattitaitoisen polkagris-sokerileipurin on tiedettävä muun muassa, miten ainesosien määrät, kiehumislämpötila, massaan työstetyn ilman määrä ja lopputuotteen koko vaikuttavat koostumukseen.
Liian paljon glukoosia tai liian vähän vettä tekee polkagris-makeisista kovia, kun taas liian vähän etikkaa tekee niistä rakeisia. Jos massa saavuttaa kiehumispisteen liian hitaasti tai jos massan lämpötila on liian alhainen, kun se asetetaan jäädytetylle levylle, ”polkagris” ei kovetu. Sokerileipurin on myös varmistettava, että massa jäähtyy tasaisesti, pitämällä se jatkuvassa liikkeessä ja taittelemalla reunoja koko ajan.
Kun massa on jäähdytetty oikeaan lämpötilaan, sokerileipuri alkaa työstää siihen ilmaa vetämällä ja kiertämällä massaa seinään kiinnitetyn koukun ympärillä. Massaan työstetty ilma muuttaa massan valkoiseksi. Jos sokerileipuri työstää massaan liian vähän ilmaa, ilmataskuja muodostuu liian vähän, minkä seurauksena ”polkagris” pysyy kovana pureskeltaessa. Jos massassa on liian vähän ilmaa, polkagris-makeisista tulee hauraita ja ne murenevat helposti.
Polkagris-makeisten valmistajan on myös mukautettava edellä mainittuja muuttujia lopputuotteen koon mukaan. Suuren polkagris-makeisen paino litistää makeisen helposti niin, että Äkta Gränna Polkagrisar -makeiselle ominainen pyöreä tankomainen muoto katoaa. Polkagris-sokerileipuri voi estää tätä kiehuttamalla massaa korkeammassa lämpötilassa tai käyttämällä enemmän glukoosia.
”Polkagris” on alusta lähtien ollut paikallinen tuote, ja tämän erityisen makeisen maine levisi nopeasti lehdistön ansiosta. Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset tunnettiin 1900-luvun alussa suurimmassa osassa Ruotsia ja niitä vietiin esimerkiksi Yhdysvaltoihin. Nykyään Äkta Gränna Polkagrisar -makeiset ovat hyvin tunnettuja kaikkialla Ruotsissa. Ne ovat myös hyvin tuttuja matkailijoille, jotka vierailevat polkagris-kaupungiksi kutsutussa Grännassa.
Eritelmän julkaisutiedot
(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
https://www.livsmedelsverket.se/globalassets/produktion-handel-kontroll/livsmedelsinformation-markning-halsopastaenden/skyddade-beteckningar/produktbeskrivning_akta_granna_polkagrisar_2021_10_04.pdf
23.2.2022 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 87/19 |
Nimen rekisteröintihakemuksen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla
(2022/C 87/06)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla kolmen kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
”Lenticchia di Onano”
EU-nro: PGI-IT-02651 – 15. joulukuuta 2020
SAN ( ) SMM (X)
1. [SAN:n tai SMM:n] nimi tai nimet
”Lenticchia di Onano”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Italia
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1. Tuotelaji [liitteen XI mukaisesti]
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
3.2. Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Lenticchia di Onano” tarkoitetaan Lens esculenta M. -lajin siemeniä, jotka kuuluvat lajikkeeseen ”Lenticchia di Onano”, joka on paikallinen ekotyyppi, ja lajikkeeseen ”Eston”, ja joita viljellään 4 kohdassa määritellyllä alueella. Kulutukseen saatettaessa tuotteella on seuraavat ominaisuudet:
muoto: litteä linssin muoto
koko: halkaisija on 3–8 mm
väri: vaaleanruskea, pinnalla vihreän sävyjä, jotka vaihtelevat voimakkuudeltaan ja kirjavuudeltaan (1–95 %)
kuori: sileä ja ohut
100 siemenen keskimääräinen paino: vähintään 4,50 g
Linssejä ei tarvitse liottaa ennen kypsennystä, ja kypsennyksen jälkeenkin siemenet säilyvät ehjinä ja niiden rakenne on samettinen, hienojakoinen ja kermainen.
kokonaissokeripitoisuus: alle 1,5 %
rauta: vähintään 6,5 mg / 100 g
Lenticchia di Onano -linsseissä ei saa olla väriä tai ulkonäköä heikentäviä piirteitä siten, etteivät linssit enää vastaa erityisominaisuuksiaan; linssien kokonaismäärästä enintään 2,0 prosenttia saa olla halki menneitä, värjäytyneitä, kovakuoriaisten vaurioittamia tai haalistuneita linssejä. Enintään 2,0 prosenttia kuivatusta tuotteesta saa poiketa kokoa koskevasta vaatimuksesta.
3.3. Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)
3.4. Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Lenticchia di Onano -linssit on viljeltävä 4 kohdassa määritellyllä alueella.
3.5. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt
Hyväksytyt pakkaustyypit ovat seuraavat:
— |
pussit: 250 g – 5 kg |
— |
pussit, joissa tuote on pakattu suojakaasuun (typpi): 250 g – 5 kg |
— |
säkit: enintään 25 kg |
3.6. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
Pakkauksen etiketissä on oltava EU:n graafinen tunnus, suojatun maantieteellisen merkinnän tunnus ja siihen liittyvät tiedot ja lainsäädännössä edellytetyt tiedot. Näiden lisäksi tuotteen etiketissä on oltava selkein ja luettavin painokirjaimin seuraavat lisätiedot:
— |
”Lenticchia di Onano” -merkintä, jota seuraa lyhenne I.G.P. (Indicazione Geografica Proitta) (SMM, suojattu maantieteellinen merkintä) |
— |
Tuottaja- ja pakkausyrityksen nimi, toiminimi ja osoite |
Muiden kuin nimenomaisesti mainittujen luonnehdintojen lisääminen on kielletty. Tuotenimien käyttö on kuitenkin sallittua, kunhan ne eivät ole luonteeltaan mainostavia tai omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan. Lisäksi tuotteeseen on sallittua merkitä sen tilan nimi, jonka viljelymailta tuote tulee, ja muita totuudenmukaisia ja asiakirjoin vahvistettavissa olevia tietoja, jotka ovat sallittuja unionin, kansallisen tai alueellisen lainsäädännön nojalla ja jotka eivät ole ristiriidassa tämän tuote-eritelmän tarkoituksen ja sisällön kanssa.
Nimitystä ”Lenticchia di Onano” ei saa kääntää.
Suojatun maantieteellisen merkinnän tunnus:
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Suojatun maantieteellisen merkinnän ”Lenticchia di Onano” tuotantoalue käsittää seuraavien Viterbon maakunnassa sijaitsevien kuntien koko hallinnollisen alueen: Acquapendente, Gradoli, Grotte di Castro, Latera, Onano ja San Lorenzo Nuovo.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
Lenticchia di Onano -nimityksen tunnustamista koskeva hakemus perustuu tuotteen maineeseen.
”Lenticchia di Onano” on sekä kansallisesti että kansainvälisesti tunnettu tuote, mikä johtuu myös sen korkeasta markkina-arvosta.
Tuote-eritelmän 4 kohdassa tarkoitetulla tuotantoalueella Lenticchia di Onano -tuotetta on aina pidetty paikallisen viljelyn ja gastronomisen kulttuurin symbolina, ja tuotteen menestystä ja mainetta ovat lisänneet etruskien ajoilta peräisin olevat vanhat perinteet, alueen suotuisat maaperä- ja ilmasto-olosuhteet sekä alueella harjoitettu vilkas yritystoiminta.
Lenticchia di Onano -linssi kasvaa tuliperäisessä maaperässä (Vulsinin tulivuoren alueella), joka on yleensä kuohkeaa eikä kovin kivistä. Maankerros on riittävän syvä, ja maassa on runsaasti kemiallisia ainesosia. Nämä maaperän ominaisuudet tukevat tuotteen aistinvaraisia ominaisuuksia: siemenet ovat säännöllisen muotoisia eikä niissä ole kiinteissä maaperissä kasvaville linsseille tyypillisiä morfologisia poikkeavuuksia.
Maaperässä on luontaisesti paljon hivenaineita, erityisesti rautaa, minkä ansiosta linsseihin kehittyy monia hyödyllisiä ominaisuuksia, kuten alhainen kokonaissokeripitoisuus, maun täyteläisyys ja hyvä säilyvyysaika.
Tuotteen maine markkinoilla on kasvanut 1800-luvun lopusta lähtien, minkä vahvistavat lukuisat Italiassa ja ulkomailla saadut palkinnot.
1800-luvun ja 1900-luvun vaihteessa tuote alettiin tunnistaa sen maantieteellisestä alkuperästä Onanosta. Linssien maine saavutti huippunsa tänä aikana. Vuonna 1874 Italian vastaperustetun maatalous-, teollisuus- ja kauppaministeriön maatalousosasto valitsi Viterbon maatalouskomitean sponsoroiman lenticchie dionanen esiteltäväksi Pariisin maailmannäyttelyssä.
Linssiä viljeltiin sen korkean rautapitoisuuden vuoksi, ja paikalliset korvasivat sillä lihaa, jota oli saatavilla vähän. Todisteet osoittavat, että linssiä on viljelty Viterbon alueella keskiajasta lähtien aina tähän päivään saakka.
Onanon yhteisön ja kansan määräysten, sääntöjen ja kunnallisten lakien (Ordini, statuti, leggi municipali della comunità e popolo di Onano) kokoelmassa vuodelta 1561 henkilöille, jotka varastavat tai vahingoittavat linssikasveja tai -tuotteita, määrätään raskaat sakot, mikä kertoo kasvin tärkeydestä. Linssejä ei tuotettu viljelijöiden omaan kulutukseen; 1600-luvun alussa paikallisten viranomaisten oli jopa estettävä ulkomaisia kauppiaita ostamasta kaikkia linssejä Onanon viikoittaisilla markkinoilla. Tämä tehtiin asettamalla linssien myynnille ja viennille enimmäismäärä, joka oli 18 kilogrammaa henkilöä kohti (herttua Sforzan kirje Onanon yhteisön neuvostolle, 1616).
Lenticchia di Onano -linssien historiaan viitataan useissa lähteissä 1800-luvun ja 1900-luvun vaihteessa, jolloin tuote alettiin liittää sen maantieteelliseen alkuperään, Onanoon. Vuonna 1874 Italian vastaperustetun maatalous-, teollisuus- ja kauppaministeriön maatalousosasto valitsi Viterbon maatalouskomitean sponsoroiman lenticchie dionanen esiteltäväksi Pariisin maailmannäyttelyssä. Vuosina 1910–1911 ”Lenticchia di Onano” osallistui lukuisiin kansainvälisiin näyttelyihin ja sai arvostusta Lontoossa, Pariisissa ja Buenos Airesissa. Tuotteen laatu huomioitiin useilla ensimmäisillä sijoilla, tunnustuksilla ja kultamitaleilla.
Vuonna 1934 ”Lenticchia di Onano” valittiin jälleen kansalliseen maatalousnäyttelyyn esimerkkinä Alta Tuscian tyypillisistä tuotteista.
Viterbon maatalouskoulun johtaja Domenico Orzi totesi Tuscia Agricola -nimisessä julkaisussa: ”Koulumme esitteli hedelmä- ja vihannesosastolla upeita Lenticchia di Onano -yksilöitä. Nämä tuotteet ovat tyypillisiä Viterbon maakuntatuotteita, joiden merkitys on kasvanut erittäin suureksi, mistä kertoo niiden keskimääräinen vuosituotanto, joka linssien osalta on 600 tonnia.”
Tuotteen saamasta tunnustuksesta kertoo myös Listino dei prezzi all ’ingrosso praticati sulla piazza di Viterbo (Viterbon markkinoiden tukkuhinnasto), johon on vuodesta 1936 lähtien tehty erilliset kohdat lenticchia comunen (yleislinssi) erottamiseksi Lenticchia di Onano -tuotteesta (Onanon alueen linssi), jolla oli yleislinsseistä eroavat hinnastot ja markkinat myös tukkumarkkinoilla.
1950- ja 60-luvuilla Lenticchia di Onano -linssien kysyntä ja kulutus keskittyivät pääasiassa Viterbon ja Rooman maakuntiin, vaikkakin kysyntää oli myös muilla alueilla ja ulkomailla.
Ulkomaanmarkkinoista kertoo esimerkiksi Italian ja Ranskan vuonna 1964 tekemä tiettyjen maatalouselintarvikkeiden nimien ja alkuperän suojaamista koskeva sopimus, jossa myös ”Lenticchia di Onano” on mukana – ainoana linssien tuoteryhmään merkittynä nimikkeenä (Tiettyjen tuotteiden alkuperänimitysten suojaa, alkuperämerkintöjä ja nimityksiä koskeva yleissopimus (sisältää pöytäkirjan ja liitteet), allekirjoitettu Roomassa 28. huhtikuuta 1964, rekisteröity Ranskalle 27. tammikuuta 1970, julkaistu Yhdistyneiden kansakuntien sopimuskokoelmassa, nide 712, nro 10233, New York 1972, s. 356).
Vaikka elintarvikkeiden maku- ja markkinavaatimukset ovat vaikuttaneet vahvasti linssien tuotantoon kansallisella tasolla, ”Lenticchia di Onano” on historiansa ja vahvan maineensa ansiosta säilyttänyt edelleen markkinaosuutensa. Myös Italian tilastolaitos (ISTAT) huomioi tuotteen maataloustilastojen vuosikirjassaan, jossa tuote sisältyi vielä vuonna 1970 ”tuotteita ja niiden markkinoita ja laatuominaisuuksia” koskevaan taulukkoon (ISTAT, Annuario di Statistica agraria (maataloustilastojen vuosikirja), vol. XVIII, Rooma 1972, s. 242).
Nykyisin tilastoissa ja hintataulukoissa ei enää erotella yleislinssien ja tiettyyn alkuperään liitettyjen linssien hintoja toisistaan. Tuote kuitenkin tunnustetaan suurimpien italialaisten vähittäismyyjien markkinointikanavissa jaetuissa mainoslehtisissä, jotka sisältävät Lazion alueen erityispiirteisiin liittyviin laatujärjestelmiin sisältyviä tuotteita ja joissa ”Lenticchia di Onanon” alkuperä on aina mainittu yleislinssistä erottamiseksi. Myös näiden kahden erityyppisen linssin kilohinnat eroavat toisistaan: Lenticchia di Onano -linssien kilohinta on 7,20–11,00 euroa/kg, ja yleislinssin kilohinta on 2,30–4,50 euroa/kg.
Lenticchia di Onano -linssit ovat tuotantoalueellaan monien perinteisten reseptien perusainesosa, ja kokit ja gastronomian asiantuntijat arvostavat tuotetta paitsi sen luonteenomaisen maun vuoksi myös siksi, että linssit kypsyvät nopeasti ja pysyvät kokonaisina. Vuodesta 1931 lähtien Lenticchia di Onano -linssejä on pidetty viini- ja ruoka-arvioinneissa erikoistuotteena, koska se on ”erittäin kuuluisa, ja sitä viedään useisiin maihin” (Touring Club Italiano, Guida Gastronomica d ’Italia (Italian gastronominen opas), 1931), ja se on edelleen mukana alueen makuja esittelevissä laajalle levitettävissä oppaissa (kuten vuonna 1996 julkaistussa Italo Arietin oppaassa Tuscia a tavola (Tuscian keittiö) tai La Repubblica and L’Espresson vuonna 2021 julkaisemassa oppaassa Guide ai sapori e ai piaceri (Oppaita makunautintoihin ja vapaa-ajan aktiviteetteihin)), jossa käsitellään Rooman, Lazion ja Tuscian alueita. ”Lenticchia di Onano” esiintyy myös Paolo Massobrion teoksessa Il Golosario. Guida alle cose buone d’Italia (Maun ensyklopedia. Opas Italian gastronomiaan) (Comunica, 2021) sekä Carlo Petrinin Slow Food Revolution (Slow Food Editore, 2005) ja Carlo Bogliottin teoksessa Almanacco Slow Food. Prodotti e ricette per un anno (Slow Food -almanakka. Tuotteita ja reseptejä vuodeksi) (Slow Food Editore, 2021).
Tuotetta myös tarjoillaan maistiaisena Rooman ravintoloissa, joissa se on perinteinen osa uudenvuodenjuhlien tarjoilua onnen ja vaurauden tuojana.
”Lenticchia di Onano” on yksi Lazion alueen tyypillisistä tuotteista, ja se tunnetaan myös ulkomailla, jossa sitä mainostavat italialaiseen keittiöön erikoistuneet kokit. Vuonna 2008 amerikkalainen Women’s Wear Daily (WWD) -lehti, joka tunnetaan maailmanlaajuisena muodin raamattuna, suositteli lukijoilleen ”Lenticchia di Onanoa” yhtenä sesongin erikoistuotteista, jotka tuovat lämpöä talveen (https://wwd.com/fashion-news/fashion-features/in-season-winter-treats-1868335, viitattu 26. kesäkuuta 2021).
Lenticchia di Onano -linssilasagne puolestaan mainitaan kuuluisan philadelphialaisen keittiömestarin ja kulinaarisen asiantuntijan Aliza Greenin teoksessa Making Artisan Pasta (Quarry Books, 2012).
”Lenticchia di Onano” esiintyy myös italialais-australialaisen keittiömestarin Guy Grossin keittokirjassa Love Italy (Penguin Random House, 2013), jossa hän nostaa esiin näiden perinteisten linssien tuotantoa ylläpitävien viljelijöiden työn.
Keittiömestari Stefano ”Steve” Manfredi, joka on niin ikään kotoisin Australiasta, mainitsee ”Lenticchia di Onanon” esimerkkinä Lazion alueen arvostetuimmista tuotteista ja kutsuu sitä ”korkeassa arvossa” pidetyksi tuotteeksi (Stefano Manfredi’s Italian Food, Fairfax Books, Crows Nest, 2013).
Napolilainen keittiömestari Gino D’Acampo, jonka televisio-ohjelmat ovat erittäin suosittuja Yhdistyneessä kuningaskunnassa, on omistanut yhden keittokirjansa kappaleista Onanon linsseille (Gino’s Italian Coastal Escape. A Taste of Italy from the Aeolian Islands to Elba, Hodder&Stoughton, 2017).
On myös syytä mainita, että Onanon kunta järjestää vuosittain festivaalit Lenticchia di Onano -linssien juhlistamiseksi. Festivaalit on järjestetty vuodesta 1964 lähtien, poikkeusaikoja lukuun ottamatta. Festivaalit pidetään osana Pyhän Tryfonin kunniaksi järjestettäviä juhlallisuuksia Neitsyt Marian taivaaseenottamisen juhlapyhäviikolla elokuun puolessa välissä.
Tuotteen maineesta kertoo myös se, että Lenticchia of Onano -nimitykselle tulee Googlen hakukoneella yli 5 000 osumaa.
”Lenticchia di Onano” on rekisteröity Lazion alueen perinteisten maatalouselintarvikkeiden luetteloon.
Eritelmän julkaisutiedot
(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
Eritelmän konsolidoitu teksti on saatavissa internetosoitteessa: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”
tai
menemällä suoraan maa- ja metsätalous- sekä elintarvikeministeriön verkkosivustolle (www.politicheagricole.it) ja valitsemalla ensin ”Qualità” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP IGP STG” (vasemmassa reunassa) ja lopuksi ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.