|
ISSN 1977-1053 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
62. vuosikerta |
|
Sisältö |
Sivu |
|
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2019/C 115/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.9094 – Amcor/Bemis) ( 1 ) |
|
|
2019/C 115/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.9261 – CD&R/FHI) ( 1 ) |
|
|
2019/C 115/03 |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2019/C 115/04 |
||
|
2019/C 115/05 |
||
|
2019/C 115/06 |
||
|
2019/C 115/07 |
||
|
2019/C 115/08 |
||
|
2019/C 115/09 |
||
|
2019/C 115/10 |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2019/C 115/11 |
||
|
2019/C 115/12 |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia M.9094 – Amcor/Bemis)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2019/C 115/01)
Komissio päätti 11. helmikuuta 2019 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan yhdessä 6 artiklan 2 kohdan kanssa. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot; |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32019M9094. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta. |
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia M.9261 – CD&R/FHI)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2019/C 115/02)
Komissio päätti 1. maaliskuuta 2019 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32019M9261. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta. |
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/2 |
Komission tiedonanto Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti
(2019/C 115/03)
Monacon ruhtinaskunnan ja Euroopan unionin edustajista koostuva sekakomitea on muuttanut Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen (1) liitteessä B olevaa luetteloa valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti.
LIITE
”LIITE B
|
|
Täytäntöönpantavat säädökset |
Täytäntöönpanon määräaika |
|
Rahanpesun estäminen |
||
|
1 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1889/2005, annettu 26 päivänä lokakuuta 2005, yhteisön alueelle tuotavan tai sieltä vietävän käteisrahan valvonnasta (EUVL L 309, 25.11.2005, s. 9). |
|
|
2 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/847, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, varainsiirtojen mukana toimitettavista tiedoista ja asetuksen (EY) N:o 1781/2006 kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 1) |
30.6.2017 (2) |
|
3 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73). |
30.6.2017 (2) |
|
|
Muutettu seuraavalla: |
|
|
4 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2018/843, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen annetun direktiivin (EU) 2015/849 ja direktiivien 2009/138/EY ja 2013/36/EU muuttamisesta (EUVL L 156, 19.6.2018, s. 43). |
31.12.2020 (4) |
|
|
Täydennetty ja pantu täytäntöön seuraavalla: |
|
|
5 |
Komission delegoitu asetus (EU) 2016/1675, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2016, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 täydentämisestä yksilöimällä suuririskiset kolmannet maat, joilla on strategisia puutteita (EUVL L 254, 20.9.2016, s. 1). |
1.12.2017 (3) |
|
|
Muutettu seuraavilla: |
|
|
6 |
Komission delegoitu asetus (EU) 2018/105, annettu 27 päivänä lokakuuta 2017, delegoidun asetuksen (EU) 2016/1675 muuttamisesta lisäämällä Etiopia liitteessä olevan I kohdan taulukkoon suuririskisistä kolmansista maista (EUVL L 19, 24.1.2018, s. 1). |
31.3.2019 (4) |
|
7 |
Komission delegoitu asetus (EU) 2018/212, annettu 13 päivänä joulukuuta 2017, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 täydentämisestä annetun delegoidun asetuksen (EU) 2016/1675 muuttamisesta lisäämällä Sri Lanka, Trinidad ja Tobago sekä Tunisia liitteessä olevan I kohdan taulukkoon (EUVL L 41, 14.2.2018, s. 4). |
31.3.2019 (4) |
|
Petosten ja väärennysten torjunta |
||
|
8 |
Neuvoston puitepäätös 2001/413/YOS, tehty 28 päivänä toukokuuta 2001, muihin maksuvälineisiin kuin käteisrahaan liittyvien petosten ja väärennysten torjunnasta (EYVL L 149, 2.6.2001, s. 1). |
|
|
9 |
Neuvoston asetus (EY) N:o 1338/2001, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2001, euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä (EYVL L 181, 4.7.2001, s. 6). |
|
|
|
Muutettu seuraavalla: |
|
|
10 |
Neuvoston asetus (EY) N:o 44/2009, annettu 18 päivänä joulukuuta 2008, euron väärentämisen torjunnan edellyttämistä toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1338/2001 muuttamisesta (EUVL L 17, 22.1.2009, s. 1). |
|
|
11 |
Neuvoston päätös 2001/887/YOS, tehty 6 päivänä joulukuuta 2001, euron suojaamisesta väärentämiseltä (EYVL L 329, 14.12.2001, s. 1). |
|
|
12 |
Neuvoston asetus (EY) N:o 2182/2004, annettu 6 päivänä joulukuuta 2004, eurometallirahojen kaltaisista mitaleista ja rahakkeista (EUVL L 373, 21.12.2004, s. 1). |
|
|
|
Muutettu seuraavalla: |
|
|
13 |
Neuvoston asetus (EY) N:o 46/2009, annettu 18 päivänä joulukuuta 2008, eurometallirahojen kaltaisista mitaleista ja rahakkeista annetun asetuksen (EY) N:o 2182/2004 muuttamisesta (EUVL L 17, 22.1.2009, s. 5). |
|
|
14 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/62/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, euron ja muiden valuuttojen suojaamisesta rahanväärennykseltä rikosoikeuden keinoin ja neuvoston puitepäätöksen 2000/383/YOS korvaamisesta (EUVL L 151, 21.5.2014, s. 1). |
30.6.2016 (1) |
|
Pankki- ja finanssilainsäädäntö |
||
|
15 |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/9/EY, annettu 3 päivänä maaliskuuta 1997, sijoittajien korvausjärjestelmistä (EYVL L 84, 26.3.1997, s. 22). |
|
(1) Sekakomitea hyväksyi vuonna 2014 tämän määräajan Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan nojalla.
(2) Sekakomitea hyväksyi vuonna 2015 tämän määräajan Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan nojalla.
(3) Sekakomitea hyväksyi vuonna 2017 tämän määräajan Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan nojalla.
(4) Sekakomitea hyväksyi vuonna 2018 tämän määräajan Euroopan unionin ja Monacon ruhtinaskunnan välisen valuuttasopimuksen 11 artiklan 5 kohdan nojalla.
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/5 |
Euron kurssi (1)
26. maaliskuuta 2019
(2019/C 115/04)
1 euro =
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1291 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
124,72 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4654 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,85330 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
10,4263 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,1222 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
136,90 |
|
NOK |
Norjan kruunua |
9,6398 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
25,769 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
316,10 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
4,2934 |
|
RON |
Romanian leuta |
4,7580 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
6,2404 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,5832 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5132 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
8,8622 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6345 |
|
SGD |
Singaporen dollaria |
1,5254 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 280,91 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
16,2218 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,5818 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,4188 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 999,35 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,5971 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
59,404 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
72,5964 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
35,730 |
|
BRL |
Brasilian realia |
4,3568 |
|
MXN |
Meksikon pesoa |
21,5085 |
|
INR |
Intian rupiaa |
77,7555 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/6 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/05)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 106 artiklan mukaan sähköistä viestintää koskevassa yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla. Osapuolet pyrkivät lujittamaan yhteistyötä erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja palvelujen alalla. Tämän vuoksi unioni ja Montenegro ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Montenegron sääntelyviranomaisen osallistumisen jatkaminen BERECin ja BEREC-viraston toiminnassa on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Montenegron kanssa ja edistää sitä, että Montenegro ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Montenegron sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Neuvoston ja komission päätös 2010/224/EU, Euratom, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2010, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tekemisestä (EUVL L 108, 29.4.2010, s. 1).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon (1). |
|
7. |
Kun Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
BEREC-virasto voi käyttää Montenegrosta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla.
6. Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Montenegron kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Montenegron kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen N:o MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/11 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/06)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Pohjois-Makedonian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 95 artiklan mukaan osapuolet vahvistavat yhteistyötään sähköisen viestinnän perusrakenteiden alalla sekä niihin liittyvissä palveluissa. Ensisijaisiin aloihin kuuluvat politiikan muotoilu, oikeudelliset ja sääntelyä koskevat näkökohdat ja vapautetun toimintaympäristön edellyttämien instituutioiden kehittäminen. Tämän vuoksi unioni ja Pohjois-Makedonian tasavalta ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Pohjois-Makedonian tasavallan sääntelyviranomaisen osallistumisen jatkaminen BERECin ja BEREC-viraston toiminnassa on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Pohjois-Makedonian tasavallan kanssa ja edistää sitä, että Pohjois-Makedonian tasavalta ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Pohjois-Makedonian tasavallan sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian vakautus- ja assosiaatiosopimus (EUVL L 84, 20.3.2004, s. 13).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon. |
|
7. |
Kun Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
|
1. |
BEREC-virasto voi käyttää Pohjois-Makedonian tasavallasta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla. |
6. Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Pohjois-Makedonian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Pohjois-Makedonian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen N:o MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13)
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/16 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/07)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 104 artiklan mukaan sähköisen viestinnän verkkoja ja palveluja koskevassa yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla. Osapuolet pyrkivät lujittamaan yhteistyötä erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja palvelujen alalla. Tämän vuoksi unioni ja Bosnia ja Hertsegovina ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Bosnia ja Hertsegovinan sääntelyviranomaisen osallistuminen BERECin ja BEREC-viraston toimintaan on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Bosnia ja Hertsegovinan kanssa ja edistää sitä, että Bosnia ja Hertsegovina ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Bosnia ja Hertsegovinan sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus (EUVL L 164, 30.6.2015, s. 2).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon (1). |
|
7. |
Kun Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
BEREC-virasto voi käyttää Bosnia ja Hertsegovinasta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla.
6. Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Bosnia ja Hertsegovinan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13).
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/21 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/08)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 106 artiklan mukaan sähköistä viestintää koskevassa yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla. Osapuolet pyrkivät lujittamaan yhteistyötä erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja palvelujen alalla. Tämän vuoksi unioni ja Serbia ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Serbian sääntelyviranomaisen osallistumisen jatkaminen BERECin ja BEREC-viraston toiminnassa on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Serbian kanssa ja edistää sitä, että Serbia ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Serbian sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Neuvoston ja komission päätös 2013/490/EU, Euratom, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2013, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen tekemisestä (EUVL L 278, 18.10.2013, s. 14).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon. |
|
7. |
Kun Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
|
1. |
BEREC-virasto voi käyttää Serbian tasavallasta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla. |
6. Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Serbian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Serbian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen N:o MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13)
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/26 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Kosovon (*1) kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/09)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kosovon (*1) välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 111 artiklan mukaan sähköistä viestintää koskevassa yhteistyössä keskitytään ensisijaisesti alaa koskevan EU:n säännöstön painopistealoihin. Osapuolet pyrkivät lujittamaan yhteistyötä erityisesti sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla kiinnittäen erityistä huomiota alan sääntelyviranomaisten riippumattomuuden varmistamiseen ja vahvistamiseen. Tämän vuoksi unioni ja Kosovo ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Kosovon sääntelyviranomaisen osallistuminen BERECin ja BEREC-viraston toimintaan on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Kosovon kanssa ja edistää sitä, että Kosovo ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Kosovon sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(*1) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 (1999) ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon (*1) välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus (EUVL L 71, 16.3.2016, s. 3).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Kosovon (*1) kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon. |
|
7. |
Kun Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
BEREC-virasto voi käyttää Kosovosta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla.
6. Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Kosovon kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Kosovon kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(*1) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen N:o MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13)
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/31 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumisesta Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen toimintaan
(2019/C 115/10)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 1 kohdassa luetellaan komission toimivaltuudet ja määrätään, että komissio ajaa unionin yleistä etua ja tekee tätä varten tarvittavat aloitteet, hoitaa yhteensovitus-, täytäntöönpano- ja hallinnointitehtäviä perussopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja huolehtii unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa sekä muita perussopimuksissa määrättyjä tapauksia lukuun ottamatta. |
|
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 35 artiklan 2 kohdan nojalla sääntelyneuvoston, työryhmien ja hallintoneuvoston toimintaan voivat osallistua ne toimivaltaiset kolmansien maiden sääntelyviranomaiset, joilla on ensisijainen vastuu sähköisen viestinnän alalla, jos kyseiset kolmannet maat ovat tehneet unionin kanssa tätä koskevan sopimuksen. Siinä säädetään myös, että näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mukaisesti laaditaan työjärjestelyjä, joissa määritellään erityisesti, millaista on luonteeltaan, laajuudeltaan ja tavaltaan niiden kolmansien maiden sääntelyviranomaisten, joilla ei ole äänioikeutta, osallistuminen Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen, jäljempänä ’BEREC’, ja BEREC-viraston toimintaan, mukaan lukien BERECin tekemiin aloitteisiin osallistumista, rahoitusosuuksia ja BEREC-viraston henkilöstöä koskevat säännöt. |
|
(3) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (2) 104 artiklan mukaan sähköistä viestintää koskevassa yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla. Osapuolet pyrkivät lujittamaan yhteistyötä erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja niihin liittyvien palvelujen alalla. Tämän vuoksi unioni ja Albania ovat tehneet asetuksen (EU) 2018/1971 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen. |
|
(4) |
Albanian sääntelyviranomaisen osallistumisen jatkaminen BERECin ja BEREC-viraston toiminnassa on täysin linjassa Länsi-Balkanin strategian (3) kanssa, jossa kehotetaan toimiin digitaaliyhteiskunnan kehittämiseksi, mukaan lukien laajakaistan käyttöönotto ja verkkovierailumaksujen alentaminen, ja kyseisten maiden lainsäädännön mukauttamiseksi vastaamaan unionin lainsäädäntöä. Kuten Länsi-Balkanin digitaalistrategiassa (4) todetaan, unionin ja Länsi-Balkanin kansallisten sääntelyviranomaisten välisten suhteiden tiivistäminen auttaisi lähentämään alueen sääntelykäytäntöjä unionin käytäntöihin. |
|
(5) |
Kun otetaan huomioon unionin intressi vahvistaa yhteistyötä Albanian kanssa ja edistää sitä, että Albania ottaa käyttöön unionin sääntelyjärjestelmän sähköistä viestintää varten, on aiheellista vahvistaa työjärjestelyt Albanian sääntelyviranomaisen osallistumiselle BERECin sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen, jolla on ensisijainen vastuu sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoiden päivittäisen toiminnan valvomisesta, voi osallistua Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) sääntelyneuvoston ja työryhmien ja BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan.
Työjärjestys Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumiselle esitetään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Mariya GABRIEL
Komission jäsen
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus (EUVL L 107, 28.4.2009, s. 166).
(3) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle: Uskottavat jäsenyysnäkymät ja EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (COM(2018) 65 final, 6.2.2018).
(4) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja SWD(2018) 360 final, Measures in support of a Digital Agenda for the Western Balkans.
LIITE
TYÖJÄRJESTYS
1. Osallistuminen BERECin sääntelyneuvoston toimintaan
|
1. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin sääntelyneuvoston työhön. |
|
2. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää edustajan, joka osallistuu asioiden käsittelyyn sääntelyneuvostossa ja jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen. |
|
3. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää myös varajäsenen, joka toimii edustajan sijaisena tämän ollessa poissa. Varajäsen nimitetään seuraavien joukosta: kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja. |
|
4. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja ja varajäsen nimitetään heidän sähköisen viestinnän alaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Varmistaakseen mahdollisimman suuren hyödyn osallistumisestaan kansallisen sääntelyviranomaisen on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa ja mahdollisuuksien mukaan myös varajäsentensä vaihtuvuutta. |
|
5. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin sääntelyneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan sääntelyneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
6. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1971 (1) 7 artiklan 5 kohdan mukaisesti julkaistavaan sääntelyneuvoston jäsenluetteloon. |
|
7. |
Kun Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu sääntelyneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
2. Työryhmiin osallistuminen
|
1. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi nimetä asiantuntijoita osallistumaan BERECin työryhmiin. |
|
2. |
Tällaiset asiantuntijat voivat osallistua kaikkeen työryhmien toimintaan BERECin sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. He voivat antaa lausunnon kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne työryhmien kokouksessa vai muilla tavoilla. |
3. Osallistuminen BEREC-viraston hallintoneuvoston toimintaan
|
1. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BEREC-viraston hallintoneuvoston työhön. |
|
2. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimittää henkilön, joka on nimetty edustajaksi sääntelyneuvostoon, osallistumaan asioiden käsittelyyn myös hallintoneuvostossa tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen |
|
3. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen nimeää varajäseneksi henkilön, joka on nimetty varajäseneksi sääntelyneuvoston työhön osallistuvalle edustajalle, tai vaihtoehtoisesti muun henkilön, jonka on oltava kansallisen sääntelyviranomaisen johtaja, sen kollegiaalisen elimen jäsen tai jommankumman sijainen taikka kansallisen sääntelyviranomaisen henkilöstön edustaja ja joka toimii edustajan sijaisena tämän poissa ollessa. |
|
4. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osanottajalla on oikeus antaa lausunto kaikissa keskusteluissa riippumatta siitä, pidetäänkö ne BERECin hallintoneuvoston kokouksessa vai jollakin muulla tavalla. Lausunto merkitään pöytäkirjaan hallintoneuvoston sääntöjen ja työskentelytapojen mukaisesti. |
|
5. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajan ja varajäsenen nimi merkitään asetuksen (EU) 2018/1971 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti julkaistavaan hallintoneuvoston jäsenluetteloon. |
|
6. |
Kun Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustaja tai varajäsen osallistuu hallintoneuvoston toimintaan, hän ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta, toimielimeltä, henkilöltä tai elimeltä. |
4. Ilmoitukset sidonnaisuuksista
|
1. |
Kaikkien sääntelyneuvoston ja hallintoneuvoston työhön osallistuvien Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja varajäsenten on tehtävä kirjallinen ilmoitus sitoumuksistaan sekä siitä, onko olemassa heidän riippumattomuutensa mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä sidonnaisuuksia.
Ilmoitukset on tehtävä tehtävän vastaanottamisen yhteydessä, ja ne julkaistaan. Niiden on oltava tarkkoja ja täydellisiä, ja ne on saatettava ajan tasalle, kun riskinä on ilmoituksen antavan henkilön riippumattomuuden mahdollisesti vaarantava välitön tai välillinen sidonnaisuus. |
5. Henkilöstö
|
1. |
BEREC-virasto voi käyttää Albanian tasavallasta tulevaa henkilöstöä, myös kansallisia asiantuntijoita ja muuta sellaista henkilöstöä, joka ei ole BEREC-viraston palveluksessa, hallintoneuvoston tekemän päätöksen nojalla. |
6. Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen BEREC-virastolle suorittama rahoitusosuus
|
1. |
Rahoitusosuus, jonka Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa BEREC-viraston talousarvioon BERECin toimintaan osallistumisesta, vastaa kaikkia sen osallistumisesta aiheutuvia kustannuksia tämän liitteen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Määrät määritetään jäljempänä olevan 6.2 alakohdan mukaisesti. |
|
2. |
Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen 6.1 alakohdan mukaisesti suorittama rahoitusosuus kattaa seuraavat kustannukset:
BEREC määrittää rahoitustuen määrän ottaen huomioon muun muassa tulevan vuoden ennakoidut virkamatkat sekä edellisvuoden (-vuosien) toteutuneet virkamatkat ja korvaukset. |
|
3. |
Kansallisen sääntelyviranomaisen rahoitusosuus toteutetaan BEREC-viraston varainhoitosääntöjen mukaisesti, jotka on hyväksytty asetuksen (EU) N:o 2018/1971 29 artiklan mukaisesti. |
|
4. |
BEREC-virasto korvaa Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen edustajien ja asiantuntijoiden matka- ja oleskelukulut, jotka aiheutuvat osallistumisesta BERECin ja BEREC-viraston toimintaan, siihen liittyvät kokoukset mukaan luettuina, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan BEREC-viraston johtokunnan päätöksessä, joka koskee sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kulujen korvaamista, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa (2). |
|
5. |
Tämän päätöksen voimaantulon jälkeen ja kunkin sitä seuraavan vuoden alussa BEREC-virasto pyytää kansallista sääntelyviranomaista maksamaan tässä päätöksessä vahvistetun osuuden viraston toiminnan rahoittamisesta. |
|
6. |
Rahoitusosuus ilmoitetaan euroina, ja se maksetaan BEREC-viraston euromääräiselle pankkitilille. |
|
7. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa BEREC-viraston esittämästä maksupyynnöstä. |
|
8. |
Jos rahoitusosuuden maksu viivästyy, kansallinen sääntelyviranomainen maksaa maksamattomasta määrästä viivästyskorkoa eräpäivästä alkaen. Viivästyskorkona käytetään eräpäivänä voimassa olevaa Euroopan keskuspankin euromääräisiin toimiinsa soveltamaa korkoa korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä. |
7. Yksityiskohtaiset työjärjestelyt
|
1. |
Sääntelyneuvosto ja hallintoneuvosto määrittelevät tarvittaessa yksityiskohtaiset työjärjestelyt Albanian tasavallan kansallisen sääntelyviranomaisen osallistumista varten asetuksen (EU) 2018/1971 ja tämän työjärjestyksen mukaisesti. |
|
2. |
Albanian tasavallan kansallinen sääntelyviranomainen voi osallistua BERECin työhön, mukaan lukien sääntelyneuvosto ja työryhmät, ja hallintoneuvoston työhön tämän päätöksen voimaantulopäivästä riippumatta siitä, onko 7.1 alakohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset työjärjestelyt vahvistettu. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1971, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja BERECin tukiviraston (BEREC-virasto) perustamisesta, asetuksen (EU) 2015/2120 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1211/2009 kumoamisesta (EUVL L 321, 17.12.2018, s. 1).
(2) BEREC-viraston johtokunnan päätös sellaisten henkilöiden matka-, oleskelu- ja muiden kustannusten korvaamisesta, jotka eivät ole BEREC-viraston palveluksessa, ja edellisen 6 päivänä kesäkuuta 2013 tehdyn johtokunnan päätöksen N:o MC/2013/05 kumoamisesta (MC/2015/13)
V Ilmoitukset
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/36 |
Tiedot tislattujen alkoholijuomien vakiintuneiden maantieteellisten merkintöjen teknisten asiakirjojen arvioinnista
(2019/C 115/11)
Tässä julkaisussa esitetään päätelmät, jotka Euroopan komissio on tehnyt tarkasteltuaan tislattujen alkoholijuomien vakiintuneiden maantieteellisten merkintöjen teknisiä asiakirjoja asetuksen (EY) N:o 110/2008 (1) 20 artiklan 1 kohdan ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 716/2013 (2) 9 artiklan mukaisesti.
Asetuksen (EY) N:o 110/2008 20 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden oli toimitettava komissiolle viimeistään 20. helmikuuta 2015 tekniset asiakirjat kustakin asetuksen liitteessä III rekisteröidystä maantieteellisestä merkinnästä.
Määräaikaan mennessä komissio oli vastaanottanut tekniset asiakirjat 243 vakiintuneesta maantieteellisestä merkinnästä; merkintöjä on kaiken kaikkiaan 330. Tämän vuoksi komissio poisti 87 nimeä (3) asetuksen (EY) N:o 110/2008 liitteestä III sekä arvioi vastaanotetut tekniset asiakirjat.
Toimitettujen teknisten asiakirjojen oli asetuksen (EU) N:o 716/2013 9 artiklan 1 kohdan mukaan osoitettava, että asetuksen (EY) N:o 110/2008 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt vaatimukset täyttyivät. Edellä mainitun artiklan mukaan maantieteellinen merkintä on merkintä, joka osoittaa tislatun alkoholijuoman olevan peräisin tietystä paikasta, jos kyseisen tislatun alkoholijuoman tunnettu laatu, maine tai muu ominaisuus liittyy olennaisella tavalla tislatun alkoholijuoman maantieteelliseen alkuperään.
Komissio ei tekemänsä tarkastelun osana todentanut muiden sovellettavien sääntöjen noudattamista. Se ei esimerkiksi todentanut, sisältääkö tekninen asiakirja vaatimuksia maantieteellisellä alueella tehtävästä pakollisesta pullottamisesta ja/tai laimentamisesta, koska kyseiset vaatimukset eivät ole yhteydessä maantieteellisten merkintöjen määritelmään.
Komissio sai vakiintuneiden maantieteellisten merkintöjen 243 teknisen asiakirjan tarkastelun päätökseen seuraavin tuloksin:
|
1. |
oikaistiin 12 maantieteellisen merkinnän nimi ja yhden maantieteellisen merkinnän maantieteellisen alue (4); ja |
|
2. |
lisäksi poistettiin yhdeksän muutakin maantieteellistä merkintää, sillä komission lähetettyä asetuksen (EU) N:o 716/2013 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti jäsenvaltioille huomautukset jäsenvaltio joko poisti teknisen asiakirjan tai mainittuja puutteita ei korjattu (5). |
Edellä esitetyt seikat huomioon ottaen tämän ilmoituksen liitteeseen sisällytetyt tislattujen alkoholijuomien vakiintuneet maantieteelliset merkinnät täyttävät asetuksen (EY) N:o 110/2008 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset.
Jotta tällä hetkellä suojatuista maantieteellisistä merkinnöistä saataisiin kattava käsitys, mainittuun liitteeseen sisältyy vakiintuneiden maantieteellisten merkintöjen lisäksi myös seuraavat asetuksen (EY) N:o 110/2008 17 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti rekisteröidyt maantieteelliset merkinnät: ”Somerset Cider Brandy”, ”Pisco”, ”Újfehértói meggypálinka”, ”Ron de Guatemala”, ”Гроздова ракия от Търговище”/”Grozdova rakya ot Targovishte”, ”Карнобатска гроздова ракия”/”Гроздова ракия от Карнобат”/”Karnobatska grozdova rakya”/”Grozdova rakya ot Karnobat” ja ”Tequila”.
(1) Asetus (EY) N:o 110/2008, annettu 15 päivänä tammikuuta 2008, tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta (EUVL L 39, 13.2.2008, s. 16).
(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 716/2013, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2013, tislattujen alkoholijuomien määritelmistä, kuvauksesta, esittelystä, merkinnöistä ja maantieteellisten merkintöjen suojaamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 110/2008 soveltamissäännöistä (EUVL L 201, 26.7.2013, s. 21).
(3) Komission asetus (EU) 2016/1067, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2016, asetuksen (EY) N:o 110/2008 liitteen III muuttamisesta (EUVL L 178, 2.7.2016, s. 1).
(4) Komission asetus (EU) 2018/1098, annettu 2 päivänä elokuuta 2018, asetuksen (EY) N:o 110/2008 liitteen III muuttamisesta ja oikaisemisesta (EUVL L 197, 3.8.2018, s. 7).
(5) Asetusta ei ole vielä hyväksytty. Tislattuja alkoholijuomia käsittelevä komitea äänesti asiasta 4. joulukuuta 2018, jonka jälkeen käynnistettiin hyväksyntämenettely. Poistettavat maantieteelliset merkinnät esitetään liitteessä.
LIITE
”LIITE III
MAANTIETEELLISET MERKINNÄT
|
Tuoteluokka |
Maantieteellinen merkintä |
Alkuperämaa (täsmällinen maantieteellinen alkuperä esitetään teknisessä asiakirjassa) |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Martinique |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Guadeloupe |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Réunion |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de la Guyane |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum des Antilles françaises |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rhum des départements français d'outre-mer |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Rum da Madeira |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Ron de Guatemala |
Guatemala |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Scotch Whisky |
Yhdistynyt kuningaskunta (Skotlanti) |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky (1) |
Irlanti |
||||||||||||||||||
|
|
Whisky breton / Whisky de Bretagne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Whisky alsacien / Whisky d'Alsace |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Korn/Kornbrand |
Saksa, Itävalta, Belgia (saksankielinen yhteisö) |
||||||||||||||||||
|
|
Münsterländer Korn / Kornbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Sendenhorster Korn / Kornbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Emsländer Korn / Kornbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Haselünner Korn / Kornbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Hasetaler Korn / Kornbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Samanė |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de Cognac / Eau-de-vie des Charentes / Cognac (Nimitystä ”Cognac” voidaan täydentää seuraavilla ilmaisuilla:
|
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Fine Bordeaux |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Fine de Bourgogne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Armagnac (Nimitystä ”Armagnac” voidaan täydentää seuraavilla ilmaisuilla:
|
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de Faugères |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Douro |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Карловска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova rakya from Karlovo |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Гроздова ракия от Търговище / Grozdova rakya ot Targovishte |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
”Карнобатска гроздова ракия” / ”Гроздова ракия от Карнобат” / ”Karnobatska grozdova rakya” / ”Grozdova rakya ot Karnobat” |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Târnave |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Vaslui |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Murfatlar |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Vrancea |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Vinars Segarcea |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Brandy de Jerez |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Brandy del Penedés |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Brandy italiano |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Deutscher Weinbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Weinbrand |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Pfälzer Weinbrand |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Bugey |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Savoie |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc de Provence |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Languedoc |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc d'Alsace Gewurztraminer |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc d'Auvergne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Marc du Jura |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Orujo de Galicia |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa di Barolo |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa lombarda / Grappa della Lombardia |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa siciliana / Grappa di Sicilia |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Grappa di Marsala (2) |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Kypros |
||||||||||||||||||
|
|
Törkölypálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkisches Kirschwasser |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Fränkischer Obstler |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Mirabelle de Lorraine |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch d'Alsace |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Quetsch d'Alsace |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Framboise d'Alsace |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Mirabelle d'Alsace |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch de Fougerolles |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Williams friulano / Williams del Friuli |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz del Veneto (3) |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Williams trentino / Williams del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Medronho do Algarve |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto (4) |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Marillenbrand |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Szatmári Szilvapálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Kecskeméti Barackpálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Békési Szilvapálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Szabolcsi Almapálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Gönci Barackpálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Pálinka |
Unkari, Itävalta (yksinomaan Niederösterreichin, Burgenlandin, Steiermarkin ja Wienin osavaltioissa aprikoosista tislatut alkoholijuomat) |
||||||||||||||||||
|
|
Újfehértói meggypálinka |
Unkari |
||||||||||||||||||
|
|
Brinjevec |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
Dolenjski sadjevec |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech |
Bulgaria |
||||||||||||||||||
|
|
Pălincă |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Ţuică de Argeş |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Horincă de Cămârzana |
Romania |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska loza |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska stara šljivovica |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
Slavonska šljivovica |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
Pisco (5) |
Peru |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Calvados |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Calvados Pays d'Auge |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Calvados Domfrontais |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Somerset Cider Brandy (6) |
Yhdistynyt kuningaskunta |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
Ruotsi |
||||||||||||||||||
|
|
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
Suomi |
||||||||||||||||||
|
|
Polska Wódka / Polish Vodka |
Puola |
||||||||||||||||||
|
|
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Estonian vodka |
Viro |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Genziana trentina / Genziana del Trentino |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre/Jenever/Genever |
Belgia, Alankomaat, Ranska (Nordin (59) ja Pas-de-Calais'n (62) departementit), Saksa (Saksan osavaltiot (Bundesländer) Nordrhein-Westfalen ja Niedersachsen) |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre de grains / Graanjenever / Graangenever |
Belgia, Alankomaat, Ranska (Nordin (59) ja Pas-de Calais'n (62) departementit) |
||||||||||||||||||
|
|
Jonge jenever / jonge genever |
Belgia, Alankomaat |
||||||||||||||||||
|
|
Oude jenever / oude genever |
Belgia, Alankomaat |
||||||||||||||||||
|
|
Hasseltse jenever / Hasselt |
Belgia (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
||||||||||||||||||
|
|
Balegemse jenever |
Belgia (Balegem) |
||||||||||||||||||
|
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Belgia (Oost-Vlaanderen) |
||||||||||||||||||
|
|
Peket-Pekêt / Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Belgia (Région wallonne) |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre Flandre Artois |
Ranska (Nordin (59) ja Pas-de Calais'n (62) departementit) |
||||||||||||||||||
|
|
Ostfriesischer Korngenever |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Steinhäger |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Gin de Mahón |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Vilniaus Džinas / Vilnius Gin |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Spišská borovička |
Slovakia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
Ruotsi |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Hierbas de Mallorca |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Hierbas Ibicencas |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Chinchón |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Janeževec (7) |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Ouzo/Ούζο |
Kypros, Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Rheinberger Kräuter |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Trejos devynerios |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Slovenska travarica (8) |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Puola |
||||||||||||||||||
|
|
Polska Wódka / Polish Vodka (9) |
Puola |
||||||||||||||||||
|
|
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka (9) |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Berliner Kümmel |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Hamburger Kümmel |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Münchener Kümmel |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Chiemseer Klosterlikör |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Cream (10) |
Irlanti |
||||||||||||||||||
|
|
Palo de Mallorca |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Mirto di Sardegna |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Liquore di limone di Sorrento |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Genepì del Piemonte |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Genepì della Valle d'Aosta |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Ettaler Klosterlikör |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Ratafia de Champagne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Ratafia catalana |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
Suomi |
||||||||||||||||||
|
|
Mariazeller Magenlikör |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Steinfelder Magenbitter |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Wachauer Marillenlikör |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Hüttentee |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Polish Cherry (11) |
Puola |
||||||||||||||||||
|
|
Karlovarská Hořká (12) |
Tšekki |
||||||||||||||||||
|
|
Pelinkovec |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
Blutwurz |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Cantueso Alicantino |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Licor café de Galicia |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Licor de hierbas de Galicia |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Génépi des Alpes / Genepì delle Alpi |
Ranska, Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Τεντούρα/Tentoura |
Kreikka |
||||||||||||||||||
|
|
Poncha da Madeira |
Portugali |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatski pelinkovac |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Bourgogne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Dijon |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Cassis de Saintonge |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
Pacharán navarro |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
Zadarski maraschino |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Nocino di Modena |
Italia |
||||||||||||||||||
|
|
Orehovec (13) |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
Muut tislatut alkoholijuomat |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau de Bretagne |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau du Maine |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Pommeau de Normandie |
Ranska |
||||||||||||||||||
|
|
Svensk Punsch / Swedish Punch |
Ruotsi |
||||||||||||||||||
|
|
Inländerrum |
Itävalta |
||||||||||||||||||
|
|
Bärwurz |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Königsberger Bärenfang (14) |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Saksa |
||||||||||||||||||
|
|
Ronmiel de Canarias |
Espanja |
||||||||||||||||||
|
|
Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever |
Belgia, Alankomaat, Saksa (Saksan osavaltiot (Bundesländer) Nordrhein-Westfalen ja Niedersachsen) |
||||||||||||||||||
|
|
Domači rum |
Slovenia |
||||||||||||||||||
|
|
Irish Poteen / Irish Poitín (15) |
Irlanti |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Trauktinė Dainava |
Liettua |
||||||||||||||||||
|
|
Hrvatska travarica |
Kroatia |
||||||||||||||||||
|
|
Tequila |
Meksikon yhdysvallat |
(1) Maantieteellinen merkintä Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky kattaa Irlannissa ja Pohjois-Irlannissa tuotetun whiskyn/whiskeyn.
(2) Poistetaan.
(3) Poistetaan.
(4) Poistetaan.
(5) Tällä asetuksella maantieteelliselle merkinnälle ”Pisco” myönnetty suoja ei rajoita nimen ”Pisco” käyttöä Chilestä peräisin olevissa tuotteissa, jotka on suojattu unionin ja Chilen tasavallan välisellä vuonna 2002 tehdyllä assosiaatiosopimuksella.
(6) Maantieteelliseen merkintään ”Somerset Cider Brandy” on liitettävä myyntinimitys ”cider spirit”.
(7) Poistetaan.
(8) Poistetaan.
(9) Tämän tuotteen merkinnässä on oltava myyntinimitys ”maustettu vodka”. Ilmaisu ”maustettu” voidaan korvata hallitsevan maun nimityksellä.
(10) Maantieteellinen nimitys ”Irish Cream” kattaa vastaavan, Irlannissa ja Pohjois-Irlannissa valmistetun liköörin.
(11) Poistetaan.
(12) Poistetaan.
(13) Poistetaan.
(14) Poistetaan.
(15) Maantieteellinen merkintä ”Irish Poteen / Irish Poitín” kattaa vastaavat, Irlannissa ja Pohjois-Irlannissa tuotetut tislatut alkoholijuomat.
|
27.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 115/50 |
Ilmoitus Tariq Gidar Group -ryhmälle (TGG), jonka nimi on lisätty tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 2, 3 ja 7 artiklassa tarkoitettuun luetteloon komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2019/507
(2019/C 115/12)
1.
Neuvoston päätöksessä (YUTP) 2016/1693 (1) unionia pyydetään jäädyttämään YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1267(1999) ja 1333(2000) mukaisesti laaditussa luettelossa, jota YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1267(1999) mukaisesti perustettu YK:n komitea säännöllisesti päivittää, mainittujen ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjen jäsenten sekä muiden niitä lähellä olevien henkilöiden, ryhmien, yritysten ja yhteisöjen varat ja muut taloudelliset resurssit.YK:n komitean laatimassa luettelossa mainitaan
|
— |
ISIL (Daesh) ja al-Qaida; |
|
— |
ISILiä (Daeshia) ja al-Qaidaa lähellä olevia luonnollisia henkilöitä, oikeushenkilöitä, yhteisöjä, elimiä ja ryhmiä; sekä |
|
— |
oikeushenkilöitä, yhteisöjä ja elimiä, jotka ovat näiden edellä mainittuja tahoja lähellä olevien henkilöiden, yhteisöjen, elinten tai ryhmien omistuksessa tai määräysvallassa tai jotka muutoin tukevat niitä. |
Muun muassa seuraavat teot tai seuraava toiminta osoittavat, että yksittäinen henkilö, ryhmä, yritys tai yhteisö on ”lähellä” ISILiä (Daeshia) ja al-Qaidaa:
|
a) |
osallistuminen ISILin (Daeshin) ja al-Qaidan tai minkä tahansa niiden solun, liittolaisen tai niistä irtautuneen tai muodostuneen ryhmän tekojen tai toiminnan rahoittamiseen, suunnitteluun, edistämiseen, valmisteluun tai suorittamiseen yhdessä niiden kanssa, niiden nimissä, niiden puolesta tai niitä tukien; |
|
b) |
aseiden ja niihin liittyvän materiaalin toimittaminen, myynti tai siirtäminen jollekin niistä; |
|
c) |
värväystoiminta niiden puolesta; tai |
|
d) |
niiden tekojen tai toiminnan tukeminen muulla tavoin. |
2.
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 22. maaliskuuta 2019 Tariq Gidar Group -ryhmän (TGG) lisäämisen ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-pakotekomitean luetteloon.Tariq Gidar Group (TGG) voi koska tahansa jättää YK:n oikeusasiamiehelle mahdollisesti asiakirjoin perustellun pyynnön harkita uudelleen päätöstä sisällyttää se edellä mainittuun YK:n luetteloon. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
|
United Nations - Office of the Ombudsperson |
|
Room TB-08041D |
|
New York, NY 10017 |
|
United States of America |
|
Puhelin: +1 2129632671 |
|
Faksi: +1 2129631300/3778 |
|
Sähköposti: ombudsperson@un.org |
Lisätietoja: https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting
3.
Komissio on 2 kohdassa mainitun YK:n päätöksen johdosta antanut täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/507 (2), jolla muutetaan tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (3) liitettä I. Muutoksella, joka tehdään asetuksen (EY) N:o 881/2002 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan 1 kohdan nojalla, lisätään Tariq Gidar Group -ryhmän (TGG) nimi kyseisen asetuksen liitteessä I olevaan luetteloon (”liite I”).Liitteessä I mainittuihin henkilöihin ja yhteisöihin sovelletaan seuraavia asetuksessa (EY) N:o 881/2002 tarkoitettuja toimenpiteitä:
|
1) |
kyseisille henkilöille ja yhteisöille kuuluvien taikka heidän/niiden omistamien tai hallussa olevien varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen sekä kielto luovuttaa suoraan tai välillisesti heille/niille tai heidän/niiden hyväksi varoja ja muita taloudellisia resursseja (2 ja 2 a artikla); sekä |
|
2) |
kielto suoraan tai välillisesti antaa, myydä, toimittaa tai siirtää kyseisille henkilöille ja yhteisöille sotilaalliseen toimintaan liittyvää teknistä neuvontaa, apua tai koulutusta (3 artikla). |
4.
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 7 a artiklassa säädetään tarkastelumenettelystä, jonka mukaan luetteloon otetut voivat esittää huomautuksia luetteloon ottamisen syistä. Henkilöt ja yhteisöt, jotka on lisätty liitteeseen I täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2019/507, voivat tiedustella komissiolta syitä tähän. Tiedustelu on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:|
European Commission |
|
”Restrictive measures” |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 200 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
5.
Kyseisillä henkilöillä ja yhteisöillä on myös mahdollisuus riitauttaa täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/507 Euroopan unionin yleisessä tuomioistuimessa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 263 artiklan neljännessä ja kuudennessa kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti.
6.
Liitteessä I mainituilla henkilöillä ja yhteisöillä on mahdollisuus tehdä asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä II luetelluille asianomais(t)en jäsenvaltio(ide)n toimivaltaisille viranomaisille hakemus jäädytettyjen varojen ja muiden taloudellisten resurssien käyttämisestä asetuksen 2 a artiklassa tarkoitettuihin perustarpeisiin tai tiettyihin maksuihin.
(1) EUVL L 255, 21.9.2016, s. 25.