ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 440

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

60. vuosikerta
21. joulukuuta 2017


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2017/C 440/01

Komission ilmoitus hyviä käytäntöjä koskevasta yhteisön oppaasta käsityönä valmistettavien juustojen ja maitotaloustuotteiden tuotantoa varten

1

2017/C 440/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8685 – Foncière des Régions / Marriott International / Le Méridien Hotel in Nice) ( 1 )

1

2017/C 440/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8706 – CVC/Providence/Skybox) ( 1 )

2

2017/C 440/04

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8360 – Imerys/Kerneos) ( 1 )

2


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2017/C 440/05

Neuvoston päätelmät terveydestä digitaaliyhteiskunnassa – edistyminen terveysalan datavetoisessa innovoinnissa

3

 

Euroopan komissio

2017/C 440/06

Euron kurssi

10

2017/C 440/07

Keskittymiä käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 21. maaliskuuta 2017 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa M.7878 – Heidelbergcement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia – Esittelijä: Espanja

11

2017/C 440/08

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – HeidelbergCement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia (M.7878)

12

2017/C 440/09

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, yrityskeskittymän toteamisesta soveltumattomaksi sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan (Asia M.7878 – HeidelbergCement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia) (tiedoksiannettu numerolla C(2017) 1650)  ( 1 )

14


 

V   Ilmoitukset

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2017/C 440/10

Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä

21

2017/C 440/11

Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sähköpolkupyörien tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn vireillepanosta

22

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2017/C 440/12

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8720 – Jones Lang LaSalle / intu properties / The Chapelfield Partnership) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

33

2017/C 440/13

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8597 – APG/Ardian/Portfolio) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

35

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2017/C 440/14

Ilmoitus – Julkinen kuuleminen – Maantieteelliset merkinnät, joita Japani on ehdottanut EU:ssa suojattaviksi

37


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/1


Komission ilmoitus hyviä käytäntöjä koskevasta yhteisön oppaasta käsityönä valmistettavien juustojen ja maitotaloustuotteiden tuotantoa varten

(2017/C 440/01)

Elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea päätti tekemänsä arvioinnin perusteella, että seuraava Euroopan unionin hyvien käytännön oppaan otsikko ja viitetiedot julkaistaan artiklan 9 nojalla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (1), annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, elintarvikehygieniasta.

Otsikko : Eurooppalainen hyvien hygieniakäytäntöjen opas käsityönä valmistettavien juustojen ja maitotaloustuotteiden tuotantoa varten.

Laatija : Farmhouse and Artisan Cheese and Dairy Producers European network (FACEnetwork) – Euroopan pienjuustola ja –maidonjalostajien verkosto

Viite : Versio tarkistettu 20. joulukuuta 2016

https://ec.europa.eu/food/safety/biosafety/food_hygiene/guidance_en


(1)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8685 – Foncière des Régions / Marriott International / Le Méridien Hotel in Nice)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/02)

Komissio päätti 11. joulukuuta 2017 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32017M8685. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8706 – CVC/Providence/Skybox)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/03)

Komissio päätti 11. joulukuuta 2017 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32017M8706. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8360 – Imerys/Kerneos)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/04)

Komissio päätti 19. kesäkuuta 2017 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32017M8360. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/3


Neuvoston päätelmät terveydestä digitaaliyhteiskunnassa – edistyminen terveysalan datavetoisessa innovoinnissa

(2017/C 440/05)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO

PALAUTTAA MIELEEN SEURAAVAA:

1.

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 168 artiklan mukaan kaikkien unionin politiikkojen ja toimintojen määrittelyssä ja toteuttamisessa olisi varmistettava ihmisten terveyden korkeatasoinen suojelu ja unionin toiminnan olisi täydennettävä kansallista politiikkaa ottaen huomioon jäsenvaltioiden velvollisuudet, jotka liittyvät niiden terveyspolitiikan määrittelyyn sekä terveyspalvelujen ja sairaanhoidon järjestämiseen ja tarjoamiseen. Unionin olisi edistettävä jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä kansanterveyden alalla sekä tarvittaessa tuettava niiden toiminta ja erityisesti edistettävä jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä niiden terveyspalvelujen täydentävyyden parantamiseksi raja-alueilla.

2.

Neuvosto on korostanut useissa yhteyksissä (1), että vastauksena terveysjärjestelmien kestävyyteen liittyviin yhteisiin haasteisiin on tärkeää harkita innovatiivisia toimintatapoja ja terveydenhuoltomalleja, siirtyä sairaalakeskeisistä järjestelmistä kohti integroitua hoitoa, tehostaa terveyden edistämistä ja sairauksien ennaltaehkäisyä sekä toteuttaa yksilöllistettyä hoitoa ottaen samalla huomioon sähköisen terveydenhuollon (eHealth) välineiden ja palvelujen tarjoama potentiaali.

3.

Neuvosto antoi 1. joulukuuta 2009 päätelmät turvallisesta ja tehokkaasta terveydenhuollosta sähköisten terveyspalvelujen (eHealth) avulla (2).

4.

Euroopan parlamentti hyväksyi 19. toukokuuta 2015 päätöslauselman ”Turvallisempi terveydenhuolto Euroopassa: potilasturvallisuuden parantaminen ja mikrobilääkeresistenssin torjunta” (3), jossa se kehotti tarkastelemaan sähköisen terveydenhuollon mahdollisuuksia potilasturvallisuuden parantamisessa muun muassa sähköisten terveystietojen ja terveysalan mobiilityökalujen avulla ja tehostamaan jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä kokemusten ja osaamisen vaihtamiseksi.

5.

Komissio hyväksyi 6. toukokuuta 2015 tiedonannon ”Digitaalisten sisämarkkinoiden strategia Euroopalle” (4) ja 19. huhtikuuta 2016 tiedonannon ”EU:n sähköisen hallinnon toimintaohjelma 2016–2020 – Hallinnon digitalisaatiokehityksen vauhdittaminen” (5).

6.

Komissio hyväksyi 6. joulukuuta 2012 tiedonannon ”Sähköisen terveydenhuollon toimintasuunnitelma 2012–2020 – innovatiivista terveydenhuoltoa 21. vuosisadalle” (6) ja Euroopan parlamentti 14. tammikuuta 2014 päätöslauselman sähköisen terveydenhuollon toimintasuunnitelmasta 2012–2020: innovatiivista terveydenhuoltoa 21. vuosisadalle (7).

7.

Komissio hyväksyi 4. huhtikuuta 2014 tiedonannon ”Tehokkaat, helposti saavutettavat ja sopeutumiskykyiset terveydenhuoltojärjestelmät” (8), jossa tunnustetaan sähköisten terveydenhuoltopalvelujen tärkeä rooli terveysjärjestelmien sopeutumiskyvyn tukemisessa.

TOTEAA SEURAAVAA:

8.

Jäsenvaltioilla on vastassaan yhteisiä haasteita, jotka liittyvät kroonisten sairauksien yleistymiseen ja niiden terveysjärjestelmien sopeutumiskyvyn varmistamisen sekä ikääntyvän väestön kasvaviin tarpeisiin vastaamisen edellyttämien henkilö- ja taloudellisten resurssien rajallisuuteen. Niillä on vastassaan myös yhteisiä haasteita, jotka liittyvät rajatylittäviin terveysuhkiin.

9.

Globaalien digitointisuuntausten vuoksi modernit yhteiskunnat perustuvat enenevässä määriin tietoon ja ihmiset hyödyntävät digitaalisia työkaluja sekä yksityis- että työelämässään. Tämä muuttaa myös terveydenhuollon tarjontaan liittyviä asenteita ja odotuksia.

10.

Massadata (9) ja aiempaa paremmat datan analysointivalmiudet (10) sekä yksilöllistetty hoito ja terveydenhuollon ammattihenkilöiden käyttämät kliinisten päätösten tukijärjestelmät ja henkilöiden oman terveytensä ja kroonisten sairauksiensa hoitoon käyttämät terveysalan mobiilityökalut avaavat uusia mahdollisuuksia. Terveysalalla tarvitaan uutta osaamista ja uusia taitoja, jotta tätä potentiaalia kyetään hyödyntämään.

11.

Terveydenhuolto- ja sosiaalihuoltojärjestelmissä nykyisin käytetyt erilaiset digitaaliset ratkaisut ja tietojärjestelmät eivät useinkaan ole yhteensopivia keskenään eivätkä tue datan vaihtoa ja jakamista kansallisten järjestelmien sisällä tai valtioiden rajojen yli (11). Tämä haittaa näiden ratkaisujen käytettävyyttä ja helppokäyttöisyyttä, lisää kehitys- ja ylläpitokustannuksia ja estää hoidon jatkuvuuden.

12.

Digitaalisen terveydenhuollon ja verkkopalveluja hyödyntävän hoidon potentiaalin laajemman hyödyntämisen esteitä – joita ovat datasiilojen vallitsevuus, yhteentoimimattomuus ja yhteisten standardien puute kliinisten ja potilaiden raportoimien tulosten mittaamista varten, suurten tietokantojen rajatut käyttömahdollisuudet ja käyttö tutkimus- ja innovointitarkoituksia varten, rahoituksen ja taloudellisten kannustimien puute sekä sirpaleiset markkinat EU:ssa ja eri palvelualoilla – on edelleen olemassa, ja terveysalan datavetoisten digitaalisten ratkaisujen täytäntöönpanossa on edistytty vain vähän.

KOROSTAA SEURAAVAA:

13.

Terveysjärjestelmiä on jatkuvasti mukautettava vastaamaan kansalaisten odotuksia ja heidän terveyteensä ja hoitoonsa liittyviä tarpeita. Tähän liittyen on tärkeää hyödyntää digitaalisen yhteiskunnan mahdollisuudet, jotta ihmiset voisivat paremmin ymmärtää ja hoitaa omaa terveyttään helpomman tiedonsaannin ja digitaalisten työkalujen saatavuuden ansiosta.

14.

Kansalaisten tarpeiden olisi oltava terveydenhuoltoalan datavetoisen innovoinnin keskiössä, ja ihmiset olisi nähtävä aktiivisina toimijoina oman terveytensä edistämisessä, ja heille olisi tarjottava täsmällisempää ja yksilöllisempää hoitoa sekä osallistavampi terveydenhuollon kokemus, samalla kun tuetaan terveydenhuollon ammattihenkilöiden roolia ja parannetaan heidän vuorovaikutustaan ja viestintäänsä potilaiden kanssa.

15.

Kansalaisten oikeus tutustua omiin terveystietoihinsa on yksi unionin tietosuojelusäännöstön perusperiaatteista. Tarvitaan joustavia järjestelmiä ja välineitä, jotta kansalaiset voivat tutustua omiin tietoihinsa ja saada tietoa niiden käytöstä sekä antaa suostumuksensa terveystietojensa käsittelyä ja jakamista varten (sekundaarinen käyttö mukaan luettuna) tai kieltää sen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisen lainsäädännön ja terveystietojen käsittelyä koskevan oikeusperustan soveltamista. Tämä antaa ihmisille paremman käsityksen heidän terveystietojensa käytöstä ja auttaa valvomaan sitä, mikä lisää luottamusta ja läpinäkyvyyttä ottaen huomioon ihmisten erilaiset asenteet ja preferenssit, kun on kyse tietojen saatavuudesta ja käsittelystä verkossa (12).

16.

Digitaalisten ratkaisujen olisi edistettävä sekä terveydenhuollon resurssien tehokkaampaa käyttöä että kohdennetumpaa, integroidumpaa ja turvallisempaa terveydenhuoltoa. Terveydenhuollon ammattihenkilöiden välinen tietojen jakaminen parantaa potilasturvallisuutta, vähentää vältettävissä olevia virheitä ja haittatapahtumia ja parantaa hoidon koordinointia ja jatkuvuutta sekä sitoutumista hoitoon (13).

17.

On tärkeää mahdollistaa valtioiden rajat ylittävä terveystietojen vaihto EU:ssa hoidon jatkuvuuden varmistamiseksi myös rajojen yli potilaiden oikeuksien soveltamisesta rajatylittävässä terveydenhuollossa annetun direktiivin 2011/24/EU (14) mukaisesti.

18.

Vertailukelpoisten ja korkealaatuisten terveystietojen saatavuus tutkimus- ja innovointitarkoituksiin mahdollistaa sen, että voidaan luoda uutta osaamista sairauksien ehkäisemiseksi, tehdä varhaisemmassa vaiheessa tarkempi diagnoosi ja parantaa hoitoa erityisesti tukemalla yksilöllistettyä hoitoa ja siten edistää terveydenhuoltojärjestelmän kehittämistä. Mahdollisuus yhdistää datakokonaisuuksia eri datalähteistä ja rajojen yli on erityisen tärkeää harvinaisten ja harvoin esiintyvien monitekijäisten sairauksien alalla.

19.

Terveystietojen rajatylittävä vaihto ja datainfrastruktuurin tukeminen ovat olennaisen tärkeitä, jotta voidaan torjua alkuperältään biologisia, kemiallisia, ympäristöön liittyviä tai tuntemattomia rajatylittäviä terveysuhkia (15) sekä mikrobiresistenssiä ja hoitoon liittyviä infektioita. Korkealaatuisen datan ja analysoinnin jakamisella voidaan merkittävästi edistää tartuntatautiesiintymien ennaltaehkäisyä, varhaista havaitsemista ja torjuntaa.

20.

Terveysalalla käytettävän tietotekniikan digitaaliset sisämarkkinat ja datan vapaa liikkuvuus voivat nopeuttaa sellaisten innovatiivisten datavetoisten teknologisten ratkaisujen kehittämistä ja täytäntöönpanoa, jotka parantavat potilaiden terveyteen liittyviä tuloksia ja elämänlaatua ja takaavat, että palvelut ja tuotteet ovat helppokäyttöisiä, yhteentoimivia ja turvallisia.

21.

Terveysjärjestelmät voivat olla myös talouskasvun moottoreita, jotka tarjoavat taloudellisia mahdollisuuksia etenkin innovatiivisia datavetoisia digitaalisia ratkaisuja kehittäville pienille ja keskisuurille yrityksille.

22.

Digitaalisen terveydenhuollon ja verkkopalveluja hyödyntävän hoidon potentiaalin laajemman hyödyntämisen esteiden poistaminen edellyttää kattavaa joukkoa toimia, jotka perustuvat digitaalisten sisämarkkinoiden tarjoamiin mahdollisuuksiin sekä datan vapaan liikkuvuuden periaatteeseen ja EU:n sähköisen hallinnon toimintasuunnitelmassa esitettyihin perusperiaatteisiin.

23.

Terveydenhuollon digitaalisten työkalujen suunnittelussa ja täytäntöönpanossa on otettava asianmukaisesti huomioon laatua, turvallisuutta ja tietosuojaa koskevat vaatimukset sekä eettiset näkökohdat ja erot digitaalisessa ja terveyden lukutaidossa, jotta voidaan välttää terveyteen liittyvän eriarvoisuuden lisääntyminen. Lisäksi digitaalisten työkalujen käyttö parantaa merkittävästi terveyden lukutaitoa, muun muassa tukemalla terveydenhuollon ammattihenkilöiden ja potilaiden välistä viestintää.

24.

Tietosuoja ja tietoturva ovat äärimmäisen tärkeitä, jotta voidaan säilyttää yleinen luottamus digitaalisiin terveyspalveluihin. Sen vuoksi EU:n lainsäädäntö tietosuojasta (16), verkko- ja tietoturvasta (17) sekä turvallisesta sähköisestä tunnistamisesta (18) olisi pantava pikaisesti täytäntöön.

25.

Jotta voidaan säilyttää luottamus digitaalisiin terveyspalveluihin, on tärkeää lisätä tietoisuutta laatimalla päätöksentekijöille, terveydenhuollon ammattihenkilöille ja kansalaisille suunnattuja viestintästrategioita siitä, miten digitaalinen terveydenhuolto voi parantaa terveydenhuollon laatua, ja huolehtia terveystietojen käyttöön liittyvästä läpinäkyvyydestä.

26.

Digitaalisen terveydenhuollon alalla toteutettava koordinointi ja yhteistyö auttavat jäsenvaltioita nopeuttamaan digitaalisten innovaatioiden täytäntöönpanoa omissa terveysjärjestelmissään, oppimaan toisiltaan ja hyötymään yhdenmukaistetuista toimintamalleista samalla kun otetaan täysin huomioon niiden kansallinen toimivalta. Sen vuoksi on lisättävä jäsenvaltioiden välistä käytännön yhteistyötä.

27.

EU:n rahoitusmekanismeilla on merkittävä rooli tutkimustarkoituksiin laadittujen EU:n laajuisten datainfrastruktuurien tukemisessa sekä terveydenhoitoalan IT-ratkaisujen kehittämisessä ja jäsenvaltioiden investointien vipuvaikutuksen hyödyntämisessä niiden laajamittaisten täytäntöönpanon tukemiseksi.

PANEE TYYTYVÄISENÄ MERKILLE

28.

Jäsenvaltioiden edistymisen sähköisten terveyspalvelujen täytäntöönpanossa ja sen, että sähköiset terveyskertomusjärjestelmät ja sähköiset reseptit ovat jo käytössä tai niitä ollaan ottamassa käyttöön useimmissa jäsenvaltioissa (19)  (20).

29.

Direktiivin 2011/24/EU nojalla perustetun sähköisten terveyspalvelujen verkoston (eHealth -verkosto) (21) puitteissa tehdyn työn ja eHealth-verkostoa tukevan EU:n yhteisen toiminnan, joka on osoittautunut erittäin arvokkaaksi sähköisiin terveyspalveluihin liittyvien jäsenvaltioiden toimien koordinoinnissa ja helpottaa terveystietojen rajatylittävää vaihtoa EU:ssa.

30.

Verkkojen Eurooppa -välineestä (22) rahoitetun sähköisten terveyspalvelujen digitaalisen palveluinfrastruktuurin (eHDSI) (23) perustamisessa saavutetun edistymisen. Se on tarkoitettu sähköisten lääkemääräysten ja potilastiedoista laadittujen yhteenvetojen rajatylittävää vaihtoa varten.

31.

Eurooppalaisten osaamisverkostojen (24) työn erityisen IT-alustan perustamiseksi asiantuntemuksen kokoamista, tietojenvaihtoa ja keskinäistä oppimista varten. Nämä verkostot voivat edistää datan jakamista diagnostiikan tehostamiseksi ja tutkimus- ja innovointitarkoituksia varten, erityisesti harvinaisten ja harvoin esiintyvien monitekijäisten sairauksien alalla.

32.

Sähköisiä terveyspalveluja koskevat kumppanuudet ja ruohonjuuritason aloitteet, joita on käynnistetty aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskevan eurooppalaisen innovaatiokumppanuuden (25) osana ja jotka ovat hyvin tärkeitä tuettaessa osaamisen ja parhaiden käytäntöjen siirtoa alueiden välillä ja aktivoitaessa julkisen ja yksityisen sektorin sidosryhmiä toimimaan yhdessä.

33.

Komission tiedonannon ”Digitaalisten sisämarkkinoiden strategian täytäntöönpanon väliarviointi” (26), jossa korostetaan digitalisaatiokehityksen merkitystä terveydenhuollon ja hoitopalvelujen alalla.

34.

Sidosryhmien sitoutumisen, joka käy ilmi Tallinnassa 16.–18. lokakuuta 2017 pidetyssä korkean tason konferenssissa ”Health in the Digital Society – Digital Society for Health” hyväksytystä julistuksesta ”Digital Health Society Declaration”. Julistuksen myötä useita eri sidosryhmiä edustavat työryhmät alkoivat työstää tärkeimpiä haasteita, jotka liittyvät digitaalisten innovaatioiden laajamittaiseen käyttöönottoon terveysalalla.

KEHOTTAA JÄSENVALTIOITA

35.

Jatkamaan sellaisten politiikkojen toteuttamista, jotka tukevat digitaalista innovointia terveysalalla, investoimaan sellaisiin datavetoisiin työkaluihin ja menetelmiin, jotka mahdollistavat turvallisten ja korkealaatuisten terveyspalvelujen tuottamisen ja tukevat terveysjärjestelmien kestävyyttä, sekä hyödyntämään niitä aktiivisesti.

36.

Digitaalisiin terveyspalveluihin liittyvien kansallisten strategioidensa ja toimintasuunnitelmiensa osana

antamaan kansalaisten käyttöön asianmukaiset digitaaliset työkalut henkilökohtaisten terveystietojen hallintaa varten, jotta he voisivat tarkastella ja käyttää omia terveystietojaan yleisessä tietosuoja-asetuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti, ja tarkoituksenmukaisissa tapauksissa mahdollistamaan terveystietojen turvallisen jakamisen ja käyttäjien tuottamien tietojen sisällyttämisen potilastietoihin;

toteuttamaan toimia terveystietojen vertailukelpoisuuden, tarkkuuden ja luotettavuuden lisäämiseksi ja kannustamaan terveystietojen käyttöön sellaisten avoimempien potilaskeskeisten terveysjärjestelmien mahdollistamiseksi, joissa keskitytään terveyteen liittyviin tuloksiin ja näyttöön perustuvaan terveyspolitiikkaan ja päätöksentekoon, sekä edistämään datavetoista innovointia;

tarkastelemaan uudelleen – silloin kun se on aiheellista ja tarkoituksenmukaista – olemassa olevia kansallisia lainsäädäntö- ja hallintokehyksiä, jotta voitaisiin poistaa terveydenhuollon ammattihenkilöiden välisen, hoidon turvallisuuteen ja jatkuvuuteen liittyvän tietojenvaihdon ja tietojen jakamisen esteitä ja mahdollistaa terveystietojen käyttö tutkimus- ja innovointitarkoituksiin tietosuojavaatimuksia täysin noudattaen;

toteuttamaan toimia kansalaisten ja terveydenhuollon ammattihenkilöiden digiosaamisen parantamiseksi muun muassa tarjoamalla terveydenhuollon ammattihenkilöille koulutusta digitaalisten työkalujen käytössä ja osallistamalla kansalaiset ja kansalaisyhteiskunta siten, että voidaan lisätä yleistä luottamusta ja tukea tietojen jakamista terveyden edistämiseksi.

37.

Perustamaan terveystietojen hallintaa varten luotettavat ja vakaat puitteet terveystietojen hallintaa koskevien OECD:n suositusten (27) mukaisesti, jotta varmistetaan terveystietojen yksityisyys ja eheys.

38.

Tekemään yhteistyötä terveystietojen käyttöä tutkimus- ja innovointitarkoituksiin koskevien sääntely- ja hallintomallien tarpeellisen lähentymisen helpottamiseksi määrittelemällä parhaita käytäntöjä asianmukaisten tietosuojatakeiden käytössä ja terveystietojen hallinnassa ja edistämällä niiden käyttöä unionissa sekä tekemällä tarvittaessa yhteistyötä tietosuojasta vastaavien elinten kanssa esimerkiksi yleisessä tietosuoja-asetuksessa säädetyn Euroopan tietosuojaneuvoston puitteissa.

39.

Hyödyntämään jäsenvaltioiden alueellista ja kahden- tai monenvälistä yhteistoimintaa sekä tekemään tarvittaessa yhteistyötä muiden sidosryhmien kanssa sellaisten aloitteiden yhteydessä, jotka ovat selvästi rajatylittäviä ja jotka voivat vaikuttaa merkittävästi digitaalisten ratkaisujen täytäntöönpanoon terveysalalla.

PYYTÄÄ JÄSENVALTIOITA JA KOMISSIOTA

40.

Tekemään yhteistyötä etenkin eHealth-verkoston puitteissa tavoitteena yhteentoimivat ja helppokäyttöiset terveystietojärjestelmät, jotka mahdollistavat henkilökohtaisten terveyslaitteiden liitettävyyden ja paremman vuorovaikutuksen ja tietojenvaihdon terveydenhuollon ja -hoidon tarjoajien ja potilaiden välillä.

41.

Jatkamaan ja sujuvoittamaan sähköisen terveydenhuollon standardeihin ja yhteentoimivuuteen liittyvää työtä kehittämällä edelleen ja laajentamalla sähköisen terveydenhuollon eurooppalaisia yhteentoimivuusperiaatteita (28), edistämään kansainvälisten ja avointen standardien käyttöä, jotta voidaan välttää valmistajakohtaiset ratkaisut, joista seuraa lukkiutuminen yhteen myyjään (29), mikä nostaa tietotekniikan kehitys- ja ylläpitokustannuksia, ja tukemaan hallintomalleja koskevaa tietojenvaihtoa standardien noudattamisen tehostamiseksi.

42.

Edistämään yhteisten tietorakenteiden, koodausjärjestelmien ja terminologian käyttöä sekä yhteisiä standardeja kliinisten ja potilaiden raportoimien tulosten mittaamista varten semanttisen yhteentoimivuuden ja tietojen laadun ja vertailukelpoisuuden parantamiseksi.

43.

Tehostamaan tietoturvan parantamiseen tähtääviä toimia tukemalla yksityisyyden suojaa parantavien tekniikoiden ja sisäänrakennetun yksityisyyden suojan kehittämistä ja käyttöä, vaihtamalla tietoja käytettävissä olevista teknisistä välineistä ja menetelmistä valtuutettujen henkilöiden ja järjestöjen välistä turvallista tietojenvaihtoa ja henkilökohtaisten terveystietojen hallintaa varten.

44.

Vaihtamaan kokemuksia, siirtämään hyviä käytäntöjä ja kehittämään yhteisiä toimintamalleja terveysalan mobiilityökalujen ja -sovellusten turvallisuuden, laadun ja yhteentoimivuuden varmistamiseksi, samalla kun huolehditaan asianmukaisista suojatoimista luottamuksen lisäämiseksi ja näiden sovellusten käyttöönoton tukemiseksi, jotta voitaisiin paremmin edistää terveyttä, ehkäistä sairauksia ja hoitaa kroonisia sairauksia ottaen tarvittaessa huomioon sovellettava lääkinnällisiä laitteita koskeva unionin lainsäädäntö.

45.

Jatkamaan toimia sähköisten terveyspalvelujen digitaalisen palveluinfrastruktuurin (eHDSI) toteuttamiseksi onnistuneella tavalla ja pohtimaan rajatylittävän terveystietojen vaihdon soveltamisalan laajentamista, jotta voitaisiin tukea kansalaisten saatavilla olevien sähköisten terveystietojen vaihtoa valtioiden rajojen yli määrittämällä ja analysoimalla uusia käyttötilanteita, jotka tukevat rajatylittävää terveydenhuoltoa ja edistävät hoidon jatkuvuutta.

46.

Tekemään yhteistyötä sellaisten olemassa olevien, digitaalisten sisämarkkinoiden strategiaan liittyvien aloitteiden kuin eurooppalaisen pilvipalvelualoitteen (30), EuroHPC:n (31) ja eurooppalaisten avoimen tieteen pilvipalvelujen pohjalta tavoitteena parantaa pääsyä suurempiin eurooppalaisiin tietokokonaisuuksiin, pitkittäistutkimuksiin perustuviin tietoihin ja maailmanluokan suurteholaskentainfrastruktuuriin terveysalan tutkimus- ja innovointitarkoituksia varten, samalla kun huolehditaan tietosuojan korkeasta tasosta.

47.

Harkitsemaan olemassa olevien kansallisten ja EU:n aloitteiden sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien (32) pohjalta hajautettujen tietoverkkojen ja yhteisten alustojen luomista, jotta tietojen integrointi ja analysointi voisi tapahtua turvallisessa ympäristössä, samalla kun vältetään tietojen tarpeeton taltiointi johonkin unionin keskustietokantaan, ja tukemaan laajamittaisia rajatylittäviä täytäntöönpanohankkeita esimerkiksi yksilöllistetyn genomihoidon alalla.

48.

Jatkamaan yhteisiin sairausrekistereihin ja -foorumeihin, kuten European Platform for Rare Diseases Registration -hankkeeseen ja Orphanet-tietokantaan (33), liittyvää yhteistyötä, koska ne tarjoavat tärkeitä yhteentoimivuusvälineitä harvinaisia sairauksia koskevaa tutkimustyötä varten.

49.

Tekemään yhteistyötä datainfrastruktuurin, analysoinnin ja päätöstenteon tukemisen parantamiseksi, jotta voidaan ennustaa, ehkäistä ja torjua valtioiden rajat ylittäviä vakavia terveysuhkia.

50.

Hyödyntämään aiempaa paremmin unionin rahoitusmekanismeja, kuten Euroopan strategisten investointien rahastoa (ESIR) (34), EU:n rakennerahastoja, Verkkojen Eurooppa -välinettä ja Horisontti 2020 -ohjelmaa (35), jotta voidaan tukea digitaalisen terveydenhuollon laajamittaista toteutumista parantamalla synergiaa EU:n ja kansallisten varojen kustannustehokkaassa käytössä ja määrittämällä yhteisiä prioriteetteja ja investointitarpeita, sekä kehittämään asianmukaisia rahoitusmekanismeja ja kannustimia digitaalisen terveydenhuoltoinfrastruktuurin yhteentoimivuuden tukemiseksi.

51.

Harkitsemaan yhteisten kriteerien ja indikaattoreiden hyväksymistä, joita jäsenvaltiot voisivat käyttää seuratakseen edistymistä digitaalisen terveydenhuollon toteutumisessa ja arvioidakseen digitaalisten ratkaisujen vaikutuksia olemassa olevat puitteet (36) huomioon ottaen.

PYYTÄÄ KOMISSIOTA

52.

Jatkamaan jäsenvaltioiden toimien tukemista keräämällä ja arvioimalla hyviä käytäntöjä ja näyttöä niiden siirtämisen tueksi ja lisäämällä tietoisuutta digitaalisesta terveydenhuollosta.

53.

Tukemaan tietosuojaa, sähköistä tunnistamista ja tietoturvaa terveydenhuoltoalalla koskevan EU:n nykyisen lainsäädännön täytäntöönpanoa muun muassa määrittelemällä hyviä käytäntöjä ja helpottamalla jäsenvaltioiden välistä tietojenvaihtoa, jotta voitaisiin helpottaa rajatylittävää tietojenvaihtoa ja ottaa huomioon terveysalan erityistarpeet ja -vaatimukset, samalla kun kunnioitetaan kaikilta osin jäsenvaltioiden toimivaltaa.

54.

Jatkamaan sähköisten terveyspalvelujen digitaalisen palveluinfrastruktuurin laajentamista kaikkiin jäsenvaltioihin ja toteuttamaan uusia valtioiden rajat ylittäviä palveluja, samalla kun tehostetaan tämänhetkistä työtä teknisten, semanttisten ja oikeudellisten haasteiden ratkaisemiseksi ja varmistetaan johdonmukaisuus eri IT-infrastruktuurien ja erityisesti eHDSI:n ja eurooppalaisten osaamisverkostojen IT-alustojen välillä.

55.

Jatkamaan tukea digitaalisen terveydenhuollon alalla tehtävälle tutkimus- ja innovointityölle ja tukemaan terveydenhuoltoalan digitaalisia ratkaisuja kehittäviä tutkimuslaitoksia ja innovatiivisia yrityksiä, etenkin pieniä ja keskisuuria yrityksiä.

56.

Tukemaan jäsenvaltioita yhteentoimivien kansallisten infrastruktuurien kehittämisessä ja käyttöönotossa, jotta terveystietoja voitaisiin jakaa ja vaihtaa keskittyen erityisesti perusterveydenhoidon ja integroidun hoidon malleihin, samalla kun tuetaan tehokkaiden ja korkealaatuisten terveyspalvelujen tarjoamista, ja valtioiden rajat ylittävien tietojenvaihtopalvelujen käyttöönottoon eHDSI:n puitteissa kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla.

57.

Jatkamaan tukea Euroopan laajuisille julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksille ja sellaisille sidosryhmien aktivointitoimille kuin aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskeva eurooppalainen innovaatiokumppanuus, joiden tavoitteena on voimaannuttaa kansalaisia ja helpottaa digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamista digitaalisten terveydenhuolto- ja hoitopalvelujen alalla.


(1)  Ks. neuvoston päätelmät: ”Kohti nykyaikaisia, tarpeita vastaavia ja kestäviä terveydenhuoltojärjestelmiä”, 6. kesäkuuta 2011 (EUVL C 202, 8.7.2011, s. 10); neuvoston päätelmät nykyaikaisia, tarpeita vastaavia ja kestäviä terveydenhuoltojärjestelmiä koskevasta pohdintaprosessista, 10. joulukuuta 2013 (EUVL C 376, 21.12.2013, s. 3); neuvoston päätelmät talouskriisistä ja terveydenhuollosta, 20. kesäkuuta 2014 (EUVL C 217, 10.7.2014, s. 2); neuvoston päätelmät potilaille räätälöidystä henkilökohtaisesta lääketieteestä, 7. joulukuuta 2015 (EUVL C 421, 17.12.2015, s. 2).

(2)  EUVL C 302, 12.12.2009, s. 12.

(3)  P8_TA(2015)0197

(4)  COM(2015) 192 final

(5)  COM(2016) 179 final

(6)  COM(2012) 736 final

(7)  P7_TA-PROV(2014)0010

(8)  COM(2014) 215 final

(9)  Big Data for Advancing Dementia Research. An Evaluation of Data Sharing Practices in Research on Age-related Neurodegenerative Diseases

(10)  Data-driven Innovation for Growth and Well-being, lokakuu 2015, OECD

(11)  Benchmarking Deployment of eHealth among General Practitioners 2013 (SMART 2011/0033)

(12)  Erityiseurobarometrin nro 460, ”Attitudes towards the impact of digitisation and automation on daily life” (2017), mukaan yli puolet (52 %) vastaajista haluaisi tarkastella potilaskertomuksiaan ja terveystietojaan verkossa ja seitsemän kymmenestä (70 %) olisi valmis jakamaan terveyttä ja hyvinvointia koskevia tietojaan muille. Mieluiten omat tiedot jaettaisiin oman lääkärin tai terveydenhuollon ammattihenkilön kanssa (65 %).

(13)  Improving Health Sector Efficiency. The role of Information and Communication Technologies (OECD, 2010)

(14)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/24/EU, annettu 9. maaliskuuta 2011, potilaiden oikeuksien soveltamisesta rajatylittävässä terveydenhuollossa (EUVL L 88, 4.4.2011, s. 45).

(15)  Ks. Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1082/2013/EU, annettu 22. lokakuuta 2013, valtioiden rajat ylittävistä vakavista terveysuhkista ja päätöksen N:o 2119/98/EY kumoamisesta (EUVL L 293, 5.11.2013, s. 1).

(16)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27. huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1).

(17)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/1148, annettu 6 päivänä heinäkuuta 2016, toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuden varmistamiseksi koko unionissa (EUVL L 194, 19.7.2016, s. 1).

(18)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 910/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta (eIDAS-asetus) (EUVL L 257, 28.8.2014, s. 73).

(19)  From innovation to implementation – eHealth in the WHO European Region (2016, WHO)

(20)  Overview of the national laws on electronic health records in the EU Member States (2014)

(21)  Ks. https://ec.europa.eu/health/ehealth/policy/network_fi

(22)  Perustettu 11. joulukuuta 2013 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) No 1316/2013 (EUVL L 348, 20.12.2013, s. 129).

(23)  Ks. https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/CEFDSIS/eHealth+2.0

(24)  https://ec.europa.eu/health/ern/policy_fi

(25)  Ks. komission 29. helmikuuta 2012 antama tiedonanto ”Aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskeva eurooppalainen innovaatiokumppanuus: strategisen täytäntöönpanosuunnitelman toteuttaminen etenee” – COM(2012) 83 final ja aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskeva eurooppalainen innovaatiokumppanuus https://ec.europa.eu/eip/ageing/home_en.

(26)  Komission tiedonanto ”Digitaalisten sisämarkkinoiden strategian täytäntöönpanon väliarviointi: – Yhdennetyt digitaaliset sisämarkkinat kaikille” (COM(2017) 228 final).

(27)  Hyväksytty OECD:n terveysministereiden kokouksessa 17. tammikuuta 2017.

(28)  Refined eHealth Interoperability Framework, eHealth-verkoston marraskuussa 2015 hyväksymät sähköisen terveydenhuollon yhteentoimivuusperiaatteet.

(29)  Ks. komission 25. kesäkuuta 2013 hyväksymä tiedonanto ”Lukkiutumista vastaan: avoimien tieto- ja viestintätekniikkajärjestelmien rakentaminen hyödyntämällä aikaisempaa paremmin standardeja julkisissa hankinnoissa” COM(2013) 455 final.

(30)  Komission 19. huhtikuuta 2016 hyväksymä tiedonanto Eurooppalainen pilvipalvelualoite – Kilpailukykyisen tieto- ja osaamistalouden rakentaminen Eurooppaan COM(2016) 178 final

(31)  https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/eu-ministers-commit-digitising-europe-high-performance-computing-power

(32)  Esimerkiksi IMI2-ohjelma Big Data for Better Outcomes (http://www.imi.europa.eu/), BBMRI ERIC (http://www.bbmri-eric.eu/) ja muut.

(33)  www.epirare.eu/ ja www.orpha.net.

(34)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/1017, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2015, Euroopan strategisten investointien rahastosta, Euroopan investointineuvontakeskuksesta ja Euroopan investointihankeportaalista sekä asetusten (EU) N:o 1291/2013 ja (EU) N:o 1316/2013 muuttamisesta – Euroopan strategisten investointien rahasto (EUVL L 169, 1.7.2015, s. 1).

(35)  Ks. http://ec.europa.eu/programmes/horizon2020/en

(36)  Ks. Aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskevan eurooppalaisen innovaatiokumppanuuden seuranta- ja arviointipuitteet https://ec.europa.eu/jrc/en/mafeip ja Pohjoismaiden ministerineuvoston raportti ”Nordic eHealth Benchmarking”.


Euroopan komissio

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/10


Euron kurssi (1)

20. joulukuuta 2017

(2017/C 440/06)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1845

JPY

Japanin jeniä

134,16

DKK

Tanskan kruunua

7,4443

GBP

Englannin puntaa

0,88320

SEK

Ruotsin kruunua

9,9128

CHF

Sveitsin frangia

1,1702

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,8683

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,674

HUF

Unkarin forinttia

312,75

PLN

Puolan zlotya

4,2041

RON

Romanian leuta

4,6284

TRY

Turkin liiraa

4,5366

AUD

Australian dollaria

1,5427

CAD

Kanadan dollaria

1,5221

HKD

Hongkongin dollaria

9,2677

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6970

SGD

Singaporen dollaria

1,5940

KRW

Etelä-Korean wonia

1 281,59

ZAR

Etelä-Afrikan randia

15,0112

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,7926

HRK

Kroatian kunaa

7,5470

IDR

Indonesian rupiaa

16 083,14

MYR

Malesian ringgitiä

4,8257

PHP

Filippiinien pesoa

59,502

RUB

Venäjän ruplaa

69,5139

THB

Thaimaan bahtia

38,792

BRL

Brasilian realia

3,8953

MXN

Meksikon pesoa

22,7971

INR

Intian rupiaa

75,9475


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/11


Keskittymiä käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 21. maaliskuuta 2017 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa M.7878 – Heidelbergcement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia

Esittelijä: Espanja

(2017/C 440/07)

Toimenpide

1.

Neuvoa-antava komitea (11 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että liiketoimi muodostaa sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun keskittymän.

Unionin ulottuvuus

2.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että liiketoimi koskee yrityksiä HeidelbergCement ja Schwenk.

Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) pidättyy ottamasta kantaa.

3.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että liiketoimi on sulautuma-asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu unioninlaajuinen keskittymä. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) pidättyy ottamasta kantaa.

Tuotemarkkinat ja maantieteelliset markkinat

4.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on samaa mieltä komission esittämästä harmaasementin merkityksellisten tuotemarkkinoiden määritelmästä, jossa mahdollinen jako säkkisementin ja irtosementin sekä sementin eri tyyppien ja laatujen välillä jätetään avoimeksi. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) pidättyy ottamasta kantaa.

5.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on samaa mieltä komission esittämästä harmaasementin merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden määritelmästä, jossa markkinat määritellään 250 kilometrin vaikutusalueiksi ja jossa jätetään avoimeksi, ovatko kyseiset vaikutusalueet kehämäisiä vai muunnettuja. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) on eri mieltä.

Kilpailuvaikutusten arviointi

6.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) yhtyy komission arvioon, jonka mukaan liiketoimi estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua aiheuttamalla koordinoimattomia vaikutuksia, jotka voisivat johtaa määräävän aseman syntymiseen Splitissä sijaitsevaa Cemex Croatian tehdasta ympäröivillä 250 kilometrin kehämäisillä ja muunnetuilla vaikutusalueilla. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) on eri mieltä.

7.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) yhtyy komission arvioon, jonka mukaan liiketoimi estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua merkittävässä osassa sisämarkkinoita. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) on eri mieltä.

8.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että osapuolten 26. tammikuuta 2017 antamat lopulliset sitoumukset eivät riitä muuttamaan keskittymää sisämarkkinoille soveltuvaksi. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) on eri mieltä.

Soveltuvuus sisämarkkinoille

9.

Neuvoa-antava komitea (10 jäsenvaltiota) on komission kanssa samaa mieltä siitä, että liiketoimi olisi julistettava sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltumattomaksi sulautuma-asetuksen 2 artiklan 3 kohdan ja 8 artiklan 3 kohdan sekä ETA-sopimuksen 57 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioiden vähemmistö (1 jäsenvaltio) on eri mieltä.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/12


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

HeidelbergCement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia

(M.7878)

(2017/C 440/08)

(1)

Komissio vastaanotti 5. syyskuuta 2016 ilmoituksen sulautuma-asetuksen (2) 4 artiklan mukaisesta keskittymästä, jäljempänä ’ehdotettu liiketoimi’, jossa yritykset HeidelbergCement (3) ja Schwenk (4), jäljempänä ’ilmoituksen tekijät’, hankkivat yhteisessä määräysvallassaan olevan DDC-yhteisyrityksen (5) kautta sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksissä Cemex Hungary (6) ja Cemex Croatia (7) ostamalla osakkeita.

(2)

Komissio siirsi 22. kesäkuuta 2016 sulautuma-asetuksen 4 artiklan 4 kohdan nojalla Unkarin merkityksellisiin markkinoihin kohdistuvien vaikutusten arvioinnin Unkarin kilpailuviranomaisen tutkittavaksi.

(3)

Komissio aloitti 10. lokakuuta 2016 tässä asiassa sulautuma-asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisen menettelyn (8).

(4)

Komissio antoi 12. joulukuuta 2016 väitetiedoksiannon, jossa se esitti alustavana näkemyksenään, että HeidelbergCementin ja Schwenkin suorittama Cemex Croatian osto estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua harmaasementin markkinoilla Splitissä (Kroatia) sijaitsevaa Cemexin sementtitehdasta ympäröivillä, säteeltään 250 kilometrin laajuisilla ympyränmuotoisilla tai muunnetuilla vaikutusalueilla. Ehdotettu liiketoimi synnyttäisi väitetiedoksiannon mukaan määräävän markkina-aseman ja johtaisi koordinoimattomiin vaikutuksiin, joiden syinä olisivat suuret yhdistetyt markkinaosuudet sekä HeidelbergCementin/DDC:n ja Cemexin välisen kilpailun poistamisen ja muun kilpailun riittämättömyyden aiheuttama todennäköinen hintojen nousu. Väitetiedoksianto toimitettiin HeidelbergCementille ja Schwenkille 13. joulukuuta 2016.

(5)

Ilmoituksen tekijöille myönnettiin mahdollisuus tutustua asiakirja-aineistoon 13., 14. ja 15. joulukuuta 2016 (luovuttamalla CD-ROM-levy sekä määrällisellä ja laadullisella datahuonemenettelyllä), ja väitetiedoksiantoon vastaamisen määräajaksi asetettiin 3. tammikuuta 2017. Tämän jälkeen ilmoituksen tekijöille annettiin mahdollisuus tutustua asiakirja-aineistoon (luovuttamalla CD-ROM-levy tai sähköpostitse salatussa muodossa) 26. tammikuuta 2017, 20. helmikuuta 2017, 28. helmikuuta 2017, 16. maaliskuuta 2017 ja 22. maaliskuuta 2017.

(6)

Cemex lähetti väitetiedoksiantoa koskevat huomautuksensa 2. tammikuuta 2017, ja molemmat ilmoituksen tekijät vastasivat väitetiedoksiantoon 3. tammikuuta 2017. Kaikki osapuolet pyysivät suullista kuulemista.

(7)

Suullinen kuuleminen järjestettiin 11. tammikuuta 2017.

(8)

Komissio pidensi ehdotetun liiketoimen käsittelyn määräaikaa 18. tammikuuta 2017 viidellä työpäivällä sulautuma-asetuksen 10 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Tämän jälkeen määräaikaa pidennettiin kahdesti 15 työpäivää kerrallaan: 26. tammikuuta 2017, jolloin ilmoituksen tekijät jättivät sitoumuksensa, minkä myötä määräaikaa pidennettiin automaattisesti 10 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan viimeisen virkkeen mukaisesti, sekä 14. helmikuuta 2017 10 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan kolmannen virkkeen mukaisella toisella päätöksellä, jotta komissio pystyisi tarkastelemaan ilmoituksen tekijöiden 9. helmikuuta 2017 toimittamia lisätodisteita.

(9)

Komissio osoitti 25. tammikuuta 2017 ilmoituksen tekijöille asiaseikkoja koskevan kirjeen, jossa ilmoitettiin jo olemassa olevista todisteista, joita ei ollut vielä nimenomaisesti hyödynnetty väitetiedoksiannossa mutta joiden komissio katsoo asiakirja-aineiston myöhemmän analyysin perusteella olevan merkityksellisiä komission väitteiden tueksi, sekä joistakin lisätodisteista, jotka olivat tulleet komission tietoon väitetiedoksiannon antamisen jälkeen. Ilmoituksen tekijät toimittivat asiaseikkoja koskevaa kirjettä koskevat kirjalliset huomautuksensa 1., 2. ja 3. helmikuuta 2017. Cemex toimitti asiaseikkoja koskevaa kirjettä koskevat kirjalliset huomautuksensa 31. tammikuuta 2017.

(10)

Ilmoituksen tekijät ja Cemex katsoivat asiaseikkoja koskevaa kirjettä koskevissa huomautuksissaan, että asiaseikkoja koskevaa kirjettä voidaan käyttää väitetiedoksiannon antamisen jälkeen saaduista uusista todisteista ilmoittamiseen osapuolille mutta ei sellaisten lisätodisteiden esittämiseen, jotka olivat jo saatavilla väitetiedoksiannon antamishetkellä. Muu menettely vesittäisi osittain suullisen kuulemisen merkityksen, sillä asiaa käsittelevät virkamiehet voisivat esittää todisteet vasta suullisen kuulemisen jälkeen. Väitetyn ongelman ratkaisemiseksi ilmoituksen tekijät pyysivät ylimääräistä suullista kuulemista.

(11)

Olen hylännyt ilmoituksen tekijöiden ylimääräistä suullista kuulemista koskevan pyynnön. Asetuksen (EY) N:o 802/2004 (9) 14 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään oikeudesta pyytää virallista suullista kuulemista ainoastaan väitetiedoksiantoa koskevissa kirjallisissa huomautuksissa, ei asiaseikkoja koskevaa kirjettä koskevissa huomautuksissa (10). Asiaseikkoja koskevasta kirjeestä, jossa kukin todiste yhdistetään väitetiedoksiannon tiettyihin osiin ja kohtiin, käy selvästi ilmi, että kirjeessä ei esitetä mitään sellaisia uusia väitteitä, joita ei olisi esitetty väitetiedoksiannossa, vaan siinä mainitaan pelkästään lisätodisteita, jotka tukevat samoja väitteitä. Se, että osa näistä lisätodisteista sisältyi asiakirja-aineistoon jo väitetiedoksiannon antamishetkellä, on epäolennaista, koska täydentävän väitetiedoksiannon ja asiaseikkoja koskevan kirjeen erottelun kannalta olennainen kriteeri on, esitetäänkö uusia väitteitä. Ei ole olemassa näyttöä siitä, että asiaa käsittelevät virkamiehet olisivat tarkoituksellisesti pitäneet todisteita salassa suullisen käsittelyn päättymiseen saakka suullisen käsittelyn tarkoituksen vesittämiseksi.

(12)

Tammikuun 26 päivänä 2017 ilmoituksen tekijät esittivät sulautuma-asetuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti sitoumuksensa, joiden osalta oli tehty markkinaselvitykset 1. helmikuuta–6. helmikuuta 2017, jäljempänä ’sitoumukset’.

(13)

Komissio toteaa päätösluonnoksessa, että ehdotettu liiketoimi estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua sisämarkkinoiden merkittävällä osalla sulautuma-asetuksen 2 artiklassa tarkoitetulla tavalla aiheuttamalla koordinoimattomia vaikutuksia, jotka voisivat johtaa määräävän aseman syntymiseen harmaasementin markkinoilla Splitissä (Kroatia) sijaitsevaa Cemexin sementtitehdasta ympäröivillä, säteeltään 250 kilometrin laajuisilla ympyränmuotoisilla tai muunnetuilla vaikutusalueilla, ja että sitoumukset eivät poista kilpailuongelmia kokonaan eikä niillä tästä syystä saateta keskittymää sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätösluonnoksessa todetaan sulautuma-asetuksen 8 artiklan mukaisesti, ettei ehdotettu liiketoimi sovellu sisämarkkinoille eikä ETA-sopimuksen toimintaan.

(14)

Olen tarkastellut päätösluonnosta päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja tullut siihen tulokseen, että siinä käsitellään ainoastaan sellaisia väitteitä, joista ilmoituksen tekijöille ja Cemexille on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä.

(15)

Edellä esitetyn perusteella katson, että menettelylliset oikeudet ovat tosiasiallisesti toteutuneet tässä asiassa.

Brysselissä 30. maaliskuuta 2017.

Wouter WILS


(1)  Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29), jäljempänä ’päätös 2011/695/EU’, 16 ja 17 artiklan mukaisesti.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 139/2004, annettu 20 päivänä tammikuuta 2004, yrityskeskittymien valvonnasta (”EY:n sulautuma-asetus”) (EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1), jäljempänä ’sulautuma-asetus’.

(3)  HeidelbergCement AG.

(4)  Schwenk Zement KG.

(5)  Duna-Dráva Cement Kft.

(6)  Cemex Hungária Építőanyagok Kft.

(7)  Cemex Hrvatska dd., osa yritystä Cemex España, S.A, joka on yrityksen Cemex SAB de CV, jäljempänä ’Cemex’, eurooppalaisten tytäryhtiöiden holding-yhtiö.

(8)  HeidelbergCement ja Schwenk nostivat päätöksestä kumoamiskanteet, jotka ovat tällä hetkellä käsiteltävänä unionin yleisessä tuomioistuimessa (asiat T-902/16 ja T-907/16).

(9)  Komission asetus (EY) N:o 802/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, sulautuma-asetuksen täytäntöönpanosta (EUVL L 133, 30.4.2004, s. 1), jäljempänä ’sulautuma-asetuksen täytäntöönpano-asetus’.

(10)  Ks. vertailun vuoksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 20.3.2002, LR AF 1998 A/S v. komissio, T-23/99, ECLI:EU:T:2002:75, 186–195 kohta.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/14


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017,

yrityskeskittymän toteamisesta soveltumattomaksi sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan

(Asia M.7878 – HeidelbergCement / Schwenk / Cemex Hungary / Cemex Croatia)

(tiedoksiannettu numerolla C(2017) 1650)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/09)

Komissio antoi 5 päivänä huhtikuuta 2017 päätöksen sulautuma-asiassa yrityskeskittymien valvonnasta 20 päivänä tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004  (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan nojalla. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla mahdollisesti väliaikaisena versiona, todistusvoimaisella kielellä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   OSAPUOLET JA TOIMENPIDE

(1)

Komissio vastaanotti 5. syyskuuta 2016, jäljempänä sulautuma-asetuksen, 4 artiklan mukaisen ilmoituksen (2) ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yritykset HeidelbergCement AG, jäljempänä ’HeidelbergCement’, Saksa, ja Schwenk Zement KG, jäljempänä ’Schwenk’, Saksa, hankkivat yhteisessä määräysvallassaan olevan yhteisyrityksen Duna-Dráva Cement Kft., jäljempänä ’DDC’, kautta sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksissä Cemex Hungária Építőanyagok Kft, jäljempänä ’Cemex Hungary’, ja Cemex Hrvatska dd, jäljempänä ’Cemex Croatia’, jotka molemmat ovat osa yritystä Cemex, S.A.B. de C.V, jäljempänä ’Cemex Group’, ostamalla osakkeita, jäljempänä ’liiketoimi’ (3).

(2)

Myyjä, yritykset, joihin toimenpide kohdistuu, ja ostajat toimivat kaikki aktiivisesti rakennusmateriaalien, erityisesti sementin, runkoaineiden, valmisbetonin ja niihin liittyvien tuotteiden tuotannossa ja jakelussa.

(3)

HeidelbergCement on saksalainen tuottaja, mutta se harjoittaa kaupallista toimintaansa maailmanlaajuisesti yli 40 maassa.

(4)

Schwenk on perheomisteinen kommandiittiyhtiö, jonka liiketoiminta keskittyy Saksaan, mutta joka toimii myös Keski- ja Itä-Euroopassa.

(5)

DDC on itsenäistä taloudellista toimintaa harjoittava yhteisyritys, joka on yhtä suurin osuuksin yritysten HeidelbergCement ja Schwenk määräysvallassa ja joka toimii Unkarissa, Kroatiassa ja osissa Länsi-Balkania (Bosnia ja Hertsegovina, Serbia, Makedonia, Montenegro ja Albania, joista käytetään jäljempänä yhteistä nimitystä ’laajempi alue’). DDC:llä on Unkarin ulkopuolella yksi sementtitehdas ja 11 valmisbetonitehdasta.

(6)

Cemex Group on maailmanlaajuinen rakennusmateriaaleja tuottava yritys, jonka pääkonttori on Meksikossa ja joka toimii eri puolilla maailmaa. Cemex Hungary toimii pääasiassa ainoastaan Unkarissa myytävän valmisbetonin tuotannon ja myynnin alalla. Cemex Croatia toimii harmaasementin, valmisbetonin, klinkkerin ja runkoaineiden valmistuksen ja jakelun alalla. Pohjois-Afrikan ja Lähi-idän viennin lisäksi Cemex Croatian toimet keskittyvät pääasiassa Kroatiaan ja laajemmalle alueelle, mutta se toimittaa tuotteita myös Italiaan, Sloveniaan ja Maltalle. Cemex Croatialla on kolme sementtitehdasta ja neljä myyntiterminaalia Kroatiassa.

(7)

Yrityksen Rohrdorfer Baustoffe Austria AG (jonka oli määrä hankkia Cemex Austria, yrityksen Cemex Hungary emoyhtiö) kanssa aiemmin tehdyn puitesopimuksen mukaisesti HeidelbergCement ja Schwenk hankkivat DDC:n kautta yritykset Cemex Hungary ja Cemex Croatia.

(8)

Elokuun 11 päivänä 2015 allekirjoitetun myynti- ja ostosopimuksen mukaisesti DDC ostaa Cemexiltä 100 prosenttia Cemex Croatian osakkeista.

(9)

Rinnakkaisena liiketoimena DDC ostaa yritykseltä Rohrdorfer Baustoffe Austria AG 100 prosenttia Cemex Hungaryn osakkeista.

(10)

DDC:n suorittama Cemex Croatian ja Cemex Hungaryn osto on katsottava sulautuma-asetuksessa tarkoitetuksi yhdeksi keskittymäksi. Sopimusten taloudellisena vaikutuksena on, että DDC ottaa haltuunsa Cemex Hungaryn ja Cemex Croatian määräysvallan. DDC:n suorittamat Cemex Croatian ja Cemex Hungaryn ostot tehtiin samanaikaisesti, ja ostot liittyvät toisiinsa Rohrdorferin ja DDC:n välisen puitesopimuksen perusteella.

(11)

Liiketoimessa HeidelbergCement ja Schwenk (jotka toimivat DDC:n kautta) siis hankkivat Cemex Hungaryn ja Cemex Croatian yhteisen määräysvallan ostamalla osakkeita. Näin ollen liiketoimi muodostaa sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun keskittymän.

II.   MENETTELY

(12)

Liiketoimi julkistettiin 12. elokuuta 2015, ja siitä ilmoitettiin komissiolle 5. syyskuuta 2016.

(13)

Komissio siirsi ennen ilmoituksen vastaanottamista, 22. kesäkuuta 2016, sulautuma-asetuksen 4 artiklan 4 kohdan nojalla Unkarin markkinoihin kohdistuvien vaikutusten arvioinnin Unkarin kilpailuviranomaisen tutkittavaksi. Käsittelypaikka siirrettiin sen jälkeen, kun ilmoituksen tekijät olivat toimittaneet 25. toukokuuta 2016 perustellun lausunnon, jossa osapuolet pyysivät käsittelypaikan osittaista siirtoa Unkariin. Ilmoituksen tekijät tai mikään jäsenvaltio eivät saaneet pyyntöä minkään muun liiketoimen osan siirtämisestä sulautuma-asetuksen 4 tai 9 artiklan mukaisesti.

(14)

Tutkimuksen ensimmäisen vaiheen jälkeen komissio totesi, että liiketoimen soveltuvuutta sisämarkkinoille oli syytä epäillä vakavasti, ja 10. lokakuuta 2016 komissio antoi päätöksen toisen vaiheen menettelyn aloittamisesta sulautuma-asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti.

(15)

Toisen vaiheen tutkimuksella täydennettiin alustavan tutkimuksen tuloksia. Sen perusteella komissio antoi väitetiedoksiannon 12. joulukuuta 2016.

(16)

Ilmoituksen tekijät esittivät 26. tammikuuta 2017 sulautuma-asetuksen 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti sitoumuksia kumotakseen epäilyt liiketoimen aiheuttamasta olennaisesta esteestä tehokkaalle kilpailulle.

(17)

Keskittymiä käsittelevä neuvoa-antava komitea käsitteli päätösluonnosta 21. maaliskuuta 2017 ja antoi myönteisen lausunnon. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja antoi menettelystä myönteisen lausunnon kertomuksessaan 30. maaliskuuta 2017.

III.   EU:N LAAJUINEN ULOTTUVUUS

(18)

Vaikka liiketoimi toteutetaan itsenäistä taloudellista toimintaa harjoittavan yhteisyrityksen DDC:n kautta, komissio katsoo, että koska HeidelbergCement ja Schwenk osallistuivat merkittävästi liiketoimea koskevaan aloitteentekoon sekä liiketoimen organisointiin ja rahoitukseen, ne ovat liiketoimen todellisia toteuttajia ja muodostavat näin ollen keskittymään osallistuvat yritykset ostajan puolelta.

(19)

Sovellettava oikeudellinen peruste on määritelty komission konsolidoidun tiedonannon (4) 147 kohdassa:

”146.

Jos hankinnan toteuttaa itsenäistä taloudellista toimintaa harjoittava yhteisyritys, jolla on edellä mainitut ominaisuudet ja joka jo toimii samoilla markkinoilla, komissio pitää yleensä kyseistä yhteisyritystä ja hankinnan kohteena olevaa yritystä (mutta ei yhteisyrityksen emoyhtiöitä) keskittymään osallistuvina yrityksinä.

147.

Sen sijaan jos yhteisyritystä ilmeisesti käytetään pelkkänä välineenä emoyhtiöiden toteuttamassa hankinnassa, komissio katsoo, että keskittymään osallistuvia yrityksiä ovat kukin emoyhtiö itse ja hankinnan kohteena oleva yritys eikä yhteisyritys. Tämä koskee varsinkin tapauksia, joissa yhteisyritys on perustettu varta vasten kohteena olevan yrityksen hankkimista varten tai joissa yhteisyrityksen toiminta ei ole vielä alkanut tai tilanteita, joissa jo aiemmin perustetulla yrityksellä ei ole edellä mainittua itsenäistä taloudellista toimintaa hoitavan yksikön luonnetta taikka joissa yhteisyritys on yritysten yhteenliittymä. Sama periaate koskee myös tapauksia, joissa tosiseikat viittaavat siihen, että emoyhtiöt ovat keskittymäjärjestelyn todellisia toteuttajia. Tällainen seikka voi olla esimerkiksi emoyhtiöiden osallistuminen merkittävällä tavalla keskittymätoimia koskevaan aloitteentekoon, niiden organisointiin ja rahoitukseen. Tällaisissa tapauksissa emoyhtiöt on katsottava yrityskeskittymään osallistuviksi yrityksiksi.”

(20)

Osapuolten ilmoitusten ja sisäisten asiakirjojen analyysin perusteella komissio totesi seuraavaa:

(21)

HeidelbergCement ja Schwenk tekivät liiketoimea koskevan aloitteen. Yritykset katsoivat, että liiketoimi oli houkutteleva liiketoimintamahdollisuus, ja päättivät, että DDC:n tulisi tehdä hankinta.

(22)

HeidelbergCement ja Cemex aloittivat korkean tason yhteydenpidon 5. toukokuuta 2015. Liiketoimea koskeva alustava keskustelu käytiin seuraavana päivänä HeidelbergCementin ja Cemexin edustajien välillä. HeidelbergCement oli 6. toukokuuta 2015 mennessä jo päättänyt, että se jättäisi alustavan tarjouksen, ja se oli pyytänyt Schwenkin suostumusta asiassa etenemistä varten ja saanut suostumuksen. Samana päivänä pidettiin kokous, johon osallistui ainoastaan HeidelbergCementin työntekijöitä. Kokouksessa päätettiin perustaa ohjauskomitea, jonka puheenjohtajana toimisi HeidelbergCementin työntekijä ja johon kuuluisi jäseninä kaksi DDC:n työntekijää. Myös liiketoimesta vastaavaksi hankepäälliköksi, jolla on kokonaisvastuu toimen suunnittelusta ja toteutuksesta, valittiin HeidelbergCementin työntekijä. Tämän jälkeen HeidelbergCement ilmoitti DDC:lle 7. toukokuuta 2015 useista päätöksistä, joita se oli tehnyt liiketoimen suunnittelun osalta.

(23)

HeidelbergCement organisoi liiketoimen, johon sisältyi liiketoiminnan ja liiketoimen rakenteen kehittäminen, sopimuksen arvon määrityksen valmistelu sekä Cemexin kanssa käytävien lopullisten neuvottelujen johtaminen. HeidelbergCement tiedotti liiketoimen organisoinnista säännöllisesti Schwenkille, joka ei missään vaiheessa pyrkinyt vastustamaan HeidelbergCementin asemaa millään tavalla, ja DDC noudatti tarkasti HeidelbergCementin tekemiä päätöksiä.

(24)

HeidelbergCement ja Schwenk suunnittelivat liiketoimen rahoituksen ja liiketoimeen liittyvän yritysrakenteen. HeidelbergCement teki päätökset siitä, mikä yritys ottaisi lainoja, pitäisikö tätä tarkoitusta varten perustaa uusi yritys, minkä yrityksen tulisi toimia suorana ostajana, minkä yritysten pääomaa tulisi lisätä ja tarvitsisiko HeidelbergCementin lisätä rahoitusosuuttaan tytäryhtiönsä DDC:n kautta. Schwenk ilmaisi halukkuutensa myöntää yksipuolinen laina, jotta voitaisiin välttää takuiden antaminen pankeille DDC:n rahoituksen turvaamiseksi. Lisäksi HeidelbergCement valitsi pankit, joihin olisi otettava yhteyttä, palkkasi konsultointiyritykset taloudellisia due diligence -tarkastuksia varten ja teki päätökset velkatasojen kohdentamisesta. HeidelbergCement myös sopi Cemexin kanssa lopullisesta ostohinnasta.

(25)

Schwenkin osuus liiketoimessa ei rajoittunut pelkkään yhteisyritystä koskevia oikeuksiaan käyttävän osakkeenomistajan asemaan. Schwenk sopi liiketoimesta, pyysi ja sai tietoja sen edistymisestä viikoittain ja osallistui yleisiin strategisesti tärkeisiin toimiin sekä liiketoimen toteuttamisen yksityiskohtaisiin toimiin, kuten toimi ohjauskomitean jäsenenä liiketoimen integrointia varten. Komissio katsoo, että on oikeudellisesti merkityksetöntä, osallistuiko Schwenk liiketoimeen eri laajuudessa kuin HeidelbergCement, sillä yhteisyrityksen molemmilla emoyhtiöillä voi olla merkittävä, vaikkakin erilainen, osuus yrityskeskittymässä.

(26)

Tästä seuraa, että liiketoimella on sulautuma-asetuksen 1 artiklassa tarkoitettu unionin laajuinen ulottuvuus, sillä keskittymään osallistuvien yritysten (HeidelbergCement, Schwenk, Cemex Hungary ja Cemex Croatia) yhteenlaskettu maailmanlaajuinen kokonaisliikevaihto on yli 5 000 miljoonaa euroa ja HeidelbergCementin ja Schwenkin unionin laajuiset liikevaihdot ylittivät kumpikin 250 miljoonaa euroa, mutta yli kaksi kolmasosaa niiden unionin laajuisesta kokonaisliikevaihdosta ei ole kertynyt yhdestä ja samasta jäsenvaltiosta.

IV.   MERKITYKSELLISET MARKKINAT

(27)

Komissio on esittänyt väitteitä liiketoimen vaikutuksista harmaasementin markkinoilla Splitissä sijaitsevaa Cemex Croatian sementtitehdasta ympäröivillä, säteeltään 250 kilometrin laajuisilla ympyränmuotoisilla tai muunnetuilla vaikutusalueilla. Merkitykselliset tuotemarkkinat ja maantieteelliset markkinat määritellään seuraavasti:

a.   Tuotemarkkinat: harmaasementti

(28)

Komissio katsoo, että harmaasementin markkinoiden tarkempi jako (säkkisementin ja irtosementin välillä sekä sementin eri tyyppien ja laatujen välillä) voidaan jättää avoimeksi, sillä liiketoimi estää olennaisesti tehokasta kilpailua kaikkien mahdollisten tuotemarkkinoiden määritelmien osalta.

(29)

Kilpailuvaikutusten arvioinnissa otetaan kuitenkin huomioon seuraavat seikat: i) irtosementti muodostaa 70 prosenttia sementin myynnistä Kroatiassa, ii) osa toimittajista pystyy logistisista syistä toimittamaan ainoastaan säkkisementtiä, iii) toimittajien jako sementtiluokkien mukaan ja iv) sementtityypin CEM II erityinen merkitys Kroatiassa.

b.   Maantieteelliset markkinat: osapuolten sementtitehtaita ympäröivät ympyränmuotoiset ja muunnetut vaikutusalueet

(30)

Harmaasementti on raskas ja tilaa vievä mutta suhteellisen vähäarvoinen tuote, mikä asettaa rajoitteita sille, miten kauas sitä on taloudellisesti kannattavaa kuljettaa. Näin ollen kilpailuolosuhteet vaihtelevat asteittain eri paikoissa olevien asiakkaiden kannalta. Komissio on aiemmin määritellyt merkitykselliset maantieteelliset markkinat tuotantotehtaita ympäröiviksi ympyränmuotoisiksi vaikutusalueiksi.

(31)

Komissio katsoo, että tässä tapauksessa osapuolten sementtitehtaita ympäröivien vaikutusalueiden asianmukainen säde olisi 250 kilometriä geodeettisena etäisyytenä. Tämä päätelmä perustuu osapuolten ja muiden toimittajien tietoihin, jotka koskevat rautatie- ja maantiekuljetusten etäisyyksiä Kroatiassa. Komissio on myös tarkentanut edelleen Cemexin Splitissä sijaitsevaa tehdasta ympäröivää, säteeltään 250 kilometrin vaikutusaluetta siten, että siinä otetaan huomioon tietyt kuljetusetäisyydet yksittäisille asiakkaille sekä tieverkoston tosiasiallinen kunto vaikutusalueen eri osissa. Tällaisen muunnetun lähestymistavan mukaan Splitin tehdasta ympäröivä vaikutusalue määritellään alueeksi, jolle pääsee kulkemalla maanteitse 359 kilometrin matkan ja jonka ulkopuolelle jää pääasiassa Slavonia (Koillis-Kroatiassa), jossa Cemex harjoittaa vähäistä myyntiä kuljetusmatkan vuoksi.

(32)

Komissio on tullut siihen tulokseen, että voidaan jättää avoimeksi, tulisiko merkitykselliset maantieteelliset markkinat määritellä i) osapuolten tehtaita ympäröiviksi, säteeltään 250 kilometrin laajuisiksi ympyränmuotoisiksi vaikutusalueiksi vai ii) osapuolten tehtaita ympäröiviksi, säteeltään 250 kilometrin laajuisiksi muunnetuiksi vaikutusalueiksi, kun otetaan huomioon, että liiketoimi estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua molempien markkinoiden määritelmien mukaan. Komissio on tullut myös siihen tulokseen, että voidaan jättää avoimeksi, tulisiko kyseisiin kahteen markkinoiden määritelmään sisällyttää ETA:n ulkopuolisia alueita (erityisesti Bosnia ja Hertsegovina), sillä kilpailuvaikutusten arvioinnissa keskitytään joka tapauksessa ainoastaan merkityksellisten markkinoiden osiin ETA-alueella.

V.   KILPAILUVAIKUTUSTEN ARVIOINTI

(33)

Komissio on tullut siihen tulokseen, että liiketoimi estää olennaisesti tehokasta kilpailua aiheuttamalla koordinoimattomia vaikutuksia, jotka voisivat erityisesti johtaa määräävän aseman luomiseen Splitissä sijaitsevaa Cemex Croatian tehdasta ympäröivillä säteeltään 250 kilometrin laajuisilla ympyränmuotoisilla ja muunnetuilla vaikutusalueilla.

(34)

Tämä päätelmä perustuu seuraaviin seikkoihin:

a.   Osapuolten yhdistetyt markkinaosuudet ja markkinaosuuksien lisäykset markkinoilla olisivat merkittävät

(35)

Osapuolten myyntiin perustuvien yhdistettyjen markkinaosuuksien suuruus oli [50–60] prosenttia Splitin muunnetulla vaikutusalueella (Cemex: [20–30]–[40–50] prosenttia; DDC: [10–20]–[20–30] prosenttia; ITC ([osa yritystä HeidelbergCement)]: [0–5] prosenttia) ja [40–50] prosenttia säteeltään 250 kilometrin ympyränmuotoisella vaikutusalueella (Cemex: [20–30]–[30–40] prosenttia, DDC: [10–20]–[20–30] prosenttia, ITC: [0–5] prosenttia). Kyseisten markkinoiden ja DDC:n Kakanjissa sijaitsevan tehtaan päällekkäisyyksien osalta yhdistettyjen markkinaosuuksien suuruus oli [40–50]–[60–70] prosenttia (Cemex: [20–30]–[40–50] prosenttia; DDC: [10–20]–[20–30] prosenttia; ITC: [0–5] prosenttia). Suurimman jäljellä olevan kilpailijan, LafargeHolcimin, markkinaosuus oli [10–20]–[20–30] prosenttia ja jäljellä olevan kotimaisen tuottajan, Nexen, markkinaosuus oli [5–10] prosenttia.

(36)

Yhdistetyt tuotantokapasiteetit vaihtelivat [40–50] prosentin ja [50–60] prosentin välillä (Cemex: [30–40] prosenttia; DDC: [5–10]–[10–20] prosenttia; ITC: [0–5] prosenttia). Kyseisten markkinoiden ja DDC:n Kakanjissa sijaitsevan tehtaan päällekkäisyyksien osalta yhdistettyjen markkinaosuuksien suuruus oli jälleen [40–50]–[50–60] prosenttia (Cemex: [20–30]–[40–50] prosenttia; DDC: [10–20]–[20–30] prosenttia; ITC: [0–5] prosenttia). Suurimman jäljellä olevan kilpailijan, LafargeHolcimin, markkinaosuus oli [10–20]–[20–30] prosenttia ja jäljellä olevan kotimaisen tuottajan, Nexen, markkinaosuus oli [5–10] prosenttia.

(37)

Vaikutusalueiden maantieteellisen vaihtelun vuoksi sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen markkinaosuus on Kroatian eteläisellä alueella, Dalmatiassa, merkittävästi korkeampi: [70–80]–[80–90] prosenttia. Suurimman jäljellä olevan kilpailijan, LafargeHolcimin, markkinaosuus oli [10–20]–[20–30] prosenttia ja serbialaisen maahantuojan, Titanin, markkinaosuus oli [5–10]–[10–20] prosenttia.

b.   Osapuolet ovat läheisiä kilpailijoita

(38)

Cemex Croatia on suurin toimittaja Kroatiassa, kun taas HeidelbergCement (DDC:n tehtaat Kakanjissa (Bosnia ja Hertsegovina) ja Beremendissä (Unkari) sekä Italcementin tehdas Triestessä (Italia)) on ollut ylivoimaisesti suurin maahantuoja Kroatiassa, sillä sen osuus tuonnin kokonaismäärästä on [50–60] prosenttia.

(39)

DDC on Cemex Croatian läheinen kilpailija. Sen Bosniassa sijaitseva tehdas on Cemex Croatian Splitin tehdasta lähimpänä sijaitseva tehdas, ja DDC on kilpaillut Cemexin asiakkaista aggressiivisesti. Lisäksi osapuolet ovat toistensa lähimpiä kilpailijoita Splitin kaakkoispuolella, jossa kotimainen tuottaja LafargeHolcim harjoittaa vähäistä toimintaa; sillä on vain muutamia asiakkaita korkeiden kuljetuskustannusten vuoksi.

(40)

DDC on merkittävä kilpailija Kroatiassa, sillä se on pyrkinyt lisäämään myyntiään ja laajentamaan toimintaansa muualle Kroatiaan, erityisesti Dalmatiaan. Liiketoimen myötä DDC muuttuisi Kroatiassa toimivasta laajenevasta maahantuojasta Kroatian suurimmaksi vakiintuneeksi toimijaksi, ja asiakkaat eivät enää voisi hyötyä kyseisen tuonnin luomasta kilpailupaineesta.

(41)

Liiketoimi vähentäisi myös nyt HeidelbergCementin määräysvallassa olevan Italcementin luomaa kilpailupainetta. Italcementi on tärkeä kilpailija Länsi-Kroatiassa, jossa DDC:n läsnäolo on vähäisempää.

c.   Nykyiset kotimaiset toimittajat ja maahantuojat eivät kykene luomaan kilpailupainetta osapuolille

(42)

Osapuolten lisäksi kyseessä olevien vaikutusalueiden tärkeimpiä harmaasementin toimittajia ovat kotimainen toimittaja LafargeHolcim, jolla on yksi sementtitehdas Koromačnossa (Kroatian länsirannikolla), ja paikallinen toimittaja Nexe, jonka pääkonttori on Našicessa (Slavonia), sekä maitse tuontia harjoittavat maahantuojat, joihin kuuluu Asamer (tehdas Lukavacissa (Bosnia ja Hertsegovina)), Titan (tehdas Kosjerićissa (Serbia)), W&P, (tehdas Anhovossa (Slovenia)) ja Colacem (tehtaat Italiassa ja Albaniassa).

(43)

Etäisyys niiden asiakkaiden saavuttamiseksi, joihin osapuolten päällekkäisyys vaikuttaa, johtaa sekä korkeampiin kuljetuskustannuksiin että sementin toimitusvarmuuden alenemiseen. Tämä asettaa kaukaisemmat toimittajat (sekä kotimaiset toimittajat että maahantuojat) kilpailullisesti epäedulliseen asemaan osapuoliin verrattuna, sillä osapuolten tuotantolaitokset sijaitsevat lähimpänä toistensa vaikutusalueita.

(44)

Muut tekijät, kuten tietyistä tuotantomaista tuodun sementin heikompi pääsy markkinoille sekä heikentyneet mahdollisuudet osallistua vaihdantakauppaan ja arvioida asiakkaan luottokelpoisuutta, vaikuttavat myös kielteisesti mahdollisiin markkinoille tulijoihin tai maahantuojiin.

(45)

Kunkin sekä yksittäin että yhdessä tarkastellun kilpailijan (kotimaiset toimittajat ja maitse tuontia harjoittavat maahantuojat) yksityiskohtaisen analyysin perusteella komissio on tullut siihen tulokseen, että jäljellä olevat kilpailijat eivät aiheuta riittävää kilpailupainetta sulautuman seurauksena syntyneelle yritykselle liiketoimen jälkeen. Erityisesti LafargeHolcimin Dalmatiassa sijaitsevalla sementtiterminaalilla on rajallinen kapasiteetti, ja jäljellä olevilla kilpailijoilla ei ole riittävästi kannusteita tarjonnan laajentamiseen liiketoimen jälkeen. Jäljellä olevat kilpailijat eivät tällä hetkellä ole merkittävän aktiivisia markkinoilla (tämä koskee myös markkinoiden kaikkein keskittyneintä aluetta Dalmatiassa) eivätkä ne myöskään ole laajentaneet toimintaansa niiden tuotantotehtaita lähempänä oleville naapurialueille siitä huolimatta, että niillä olisi mahdollisuus parantaa voittomarginaaliaan enemmän kuin tällä hetkellä on mahdollista Kroatian merkityksellisillä markkinoilla.

(46)

Meriteitse harjoitettava tuonti ei tällä hetkellä aiheuta osapuolille kilpailupainetta. Se ei myöskään aiheuta kilpailupainetta sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen toimintaan liiketoimen jälkeen kuljetuskustannusten ja toimitusvarmuuteen liittyvien haittojen takia eikä sen vuoksi, että Kroatian rannikolla ei ole saatavilla terminaaleja irtosementin tuontia varten.

d.   Ei ole olemassa mahdollisia kilpailijoita, joiden markkinoille tulo olisi riittävän todennäköistä, oikea-aikaista ja riittävää

(47)

Muut mahdolliset maitse tuontia harjoittavat maahantuojat, kuten turkkilaiset yritykset Cimsa ja Limak, eivät kykene toimittamaan sementtiä merkityksellisille markkinoille, sillä kuljetuskustannukset ovat korkeat niiden tuotantolaitosten ja Kroatian välisen maantie-etäisyyden vuoksi. Lisäksi eräs italialainen sementintuottaja on harkinnut mahdollisuutta rakentaa tuotantotehdas Kroatiaan, mutta mahdollisesta hankkeesta ei todennäköisesti kehity tehokasta kilpailijaa riittävän lyhyellä aikavälillä.

e.   Sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen toimien uhka estää merkityksellisille markkinoille tulon ja toiminnan laajentamisen

(48)

Sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen mahdolliset toimet, jotka liittyvät i) kilpailuun mahdollisen markkinoille tulijan erityisistä asiakasryhmistä tai ii) erityisesti maahantuojiin suunnattuihin riita-asioita koskeviin strategioihin, vähentävät todellisten tai mahdollisten kilpailijoiden kannusteita laajentaa harmaasementin toimitusta tai ryhtyä siihen merkityksellisillä markkinoilla. Cemex Croatian ja DDC:n aiempi toiminta osoittaa, että ne ovat usein harkinneet ja suorittaneet toimia hälventääkseen kilpailun lisääntymisen uhkaa tekemällä markkinoille tulosta vähemmän kannattavaa ja hankalampaa.

f.   Liiketoimi johtaa todennäköisesti mitattavissa oleviin hinnankorotuksiin

(49)

Komissio toteaa, että samalta ajanjaksolta peräisin olevat asiakirjat, jotka DDC:n ylin johto on laatinut in tempore non suspecto, osoittavat, että liiketoimi johtaa harmaasementin hinnankorotuksiin.

g.   Merkittävä osa sisämarkkinoita

(50)

Splitissä sijaitsevaa Cemex Croatian tehdasta ympäröivät säteeltään 250 kilometrin laajuiset ympyränmuotoiset ja muunnetut vaikutusalueet muodostavat merkittävän osan sisämarkkinoita, sillä alueet ovat suuria pinta-alaltaan (yli 30 000 neliökilometriä) ja asukasluvultaan (yli 2 miljoonaa asukasta), niiden vuotuinen sementinkulutus muodostaa 58–66 prosenttia Kroatian sementinkulutuksesta ja niillä harjoitetaan rajatylittävää kauppaa.

VI.   SITOUMUKSET

(51)

Ilmoituksen tekijät toimittivat 26. tammikuuta 2017 sitoumuksensa ratkaisuksi komission väitetiedoksiannossa esitettyihin kilpailuongelmiin.

a.   Sitoumusten kuvaus

(52)

Sitoumusten tavoitteena on helpottaa kilpailijoiden tuloa markkinoille, sillä niissä myönnetään pääsy Dalmatiassa sijaitsevaan Metkovićin sementtiterminaaliin.

(53)

Terminaali – joka on irto- ja säkkisementin varastointilaitos, johon on pääsy kuorma-autolla, aluksella ja (mahdollisesti tulevaisuudessa) rautateillä – on Kroatian valtion omistuksessa, sen toiminnasta vastaa Pločen satama ja sen nykyinen vuokralainen on Cemex Croatia, mutta sitä käytetään tällä hetkellä ainoastaan satunnaiseen myyntiin. Nykyisen vuokrasopimuksen, joka päättyy vuoden […] lopussa, kesto on […] vuotta, ja vuokramaksun määrä on noin […] euroa. Sitoumusten mukaan terminaali annettaisiin vuokrattavaksi kilpailijalle, jäljempänä ’uusi vuokralainen’, joka voisi aloittaa sementin myynnin terminaalin kautta.

(54)

Tarkemmin sanottuna osapuolet ovat esittäneet seuraavat sitoumukset:

(55)

Ensinnäkin Cemex Croatian vuokrasopimuksen irtisanominen ja Cemex Croatian […] luopuminen.

(56)

Toiseksi sellaisen soveltuvan uuden vuokralaisen löytäminen, jolla on kyky ja kannustimet kilpailla tehokkaasti pitkällä aikavälillä DDC:n kanssa Etelä-Kroatiassa, ja sen varmistaminen, että uusi vuokrasopimus tehdään vähintään […] vuodeksi sellaisin ehdoin, jotka vastaavat olennaisesti nykyisen vuokrasopimuksen ehtoja.

(57)

Kolmanneksi sen varmistaminen, että DDC antaa uudelle vuokralaiselle tukea useissa asioissa. DDC antaa uudelle vuokralaiselle DDC:n tiettyjen kroatialaisten asiakkaiden kaikki asiakastiedot. DDC antaa uudelle vuokralaiselle myös logistista tukea antamalla Cemex Croatian käyttämien kuljetusyritysten yhteystiedot ja uuden vuokralaisen valinnan mukaan […]. Lisäksi DDC pitää uuden vuokralaisen valinnan mukaan yllä varasementtitehdasta vuoden ajan uuden vuokralaisen eduksi Splitin tehtaassa, jota uusi vuokralainen voi käyttää i) milloin tahansa ilmoitettuaan tästä vähintään joitakin päiviä etukäteen ja ii) sellaiseen hintaan, joka on määritetty tietyn prosessin noudattamisen jälkeen ja joka on toimitsijamiehen hyväksymä.

(58)

Neljänneksi liiketoimen toteuttamisen lykkääminen siihen asti, että uusi vuokralainen ja satama ovat tehneet lopullisen sitovan uuden vuokrasopimuksen ja komissio on hyväksynyt uuden vuokralaisen ja uuden vuokrasopimuksen ehdot.

b.   Annettujen sitoumusten arviointi

(59)

Komissio on tullut siihen tulokseen, että sitoumukset eivät riitä muuttamaan keskittymää sisämarkkinoille soveltuvaksi.

(60)

Ensinnäkin sitoumuksissa on vakavia rakenteellisia puutteita, minkä vuoksi ne eivät täysin ratkaise kilpailuongelmia, ja niiden tehokkaaseen ja oikea-aikaiseen täytäntöönpanoon liittyy epävarmuustekijöitä ja riskejä. Sitoumukset säilyttävät sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen markkina-aseman lähes ennallaan, sillä yritysten koko sementintuotantokapasiteetti yhdistetään merkityksellisillä markkinoilla, mikä johtaa niiden yhteisen tuotantokapasiteetin merkittävään nousuun. Sitoumukset eivät merkitse luopumista kannattavasta liiketoiminnasta, vaan niillä pelkästään tarjotaan liiketoimintamahdollisuus, jonka myötä uusi vuokralainen voisi käynnistää nollapisteestä oman sementtialan liiketoimintansa Dalmatiassa. Kyseiseen pelkkään liiketoimintamahdollisuuteen liittyy paljon epävarmuustekijöitä, eikä sillä ole samaa vaikutusta kuin liiketoiminnan luovuttamisella.

(61)

Toiseksi soveltuvan vuokralaisen löytäminen on varsin epätodennäköistä.

(62)

On ensinnäkin hyvin epävarmaa, voisiko mikään uusi vuokralainen – mukaan luettuina yritykset Titan ja Asamer, joita osapuolet ovat esittäneet komissiolle parhaimpina mahdollisina vuokralaisina – millään todennäköisyydellä ja kohtuullisessa ajassa kasvaa elinkelpoiseksi kilpailijaksi, joka pystyisi kilpailemaan tehokkaasti ja kestävällä tavalla sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen kanssa. Tämä johtuu siitä, että kaikki osapuolten ehdottamat mahdolliset vuokralaiset ovat todennäköisesti kilpailukyvyltään merkittävästi DDC:tä heikompia. Lisäksi Titan päätti olla jatkamatta vuokrasopimusneuvotteluja saatuaan yksityiskohtaiset tiedot liiketoimintaehdotuksesta.

(63)

Toiseksi komissio ei voi katsoa tarvittavalla varmuudella, että Asamer – joka on allekirjoittanut Metkovićin terminaalia koskevan vuokrasopimuksen Pločen sataman kanssa 13. maaliskuuta 2017 (sopimuksen ehtona on muun muassa se, että komissio hyväksyy liiketoimen) – pystyy kehittämään harmaasementtiin liittyvää liiketoimintaansa merkityksellisillä markkinoilla elinkelpoisena ja kilpailukykyisenä toimijana, joka voisi kilpailla tehokkaasti ja kestävällä tavalla sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen kanssa. Tämä johtuu siitä, että i) Asamer on ennen markkinoita aiheutuvien kustannusten osalta huomattavasti DDC:tä epäedullisemmassa asemassa, ii) ei ole selvää, miten Asamer aikoo voittaa todennäköiset vaikeudet, jotka liittyvät terminaalin riittävään syöttämiseen kuorma-autoilla tai rautateitse, iii) komissio ei voi pakottaa ketään tekemään Metkovićin terminaaliin infrastruktuuri-investointeja, joilla voitaisiin varmistaa, että Asamer saavuttaisi riittävät myyntimäärät, ja iv) Asamer ei ole tähän mennessä osoittanut olevansa riittävän aggressiivinen kilpailussa osapuolia vastaan.

(64)

Kolmanneksi vaikuttaa siltä, että korjaustoimenpide ei ole riittävän mittava. Metkovićin terminaalin kapasiteetti ei todennäköisesti riitä siihen, että uusi vuokralainen voisi kasvaa elinkelpoiseksi kilpailijaksi, joka voisi kilpailla tehokkaasti ja kestävällä tavalla sulautuman seurauksena syntyneen yrityksen kanssa. Tämä johtuu siitä, että alueen kysynnän kausiluonteisuus sekä logistiset haasteet, jotka liittyvät sementin toimittamiseen terminaaliin, asettavat rajoja terminaalin efektiiviselle kapasiteetille. Koska Metkovićin terminaali sijaitsee lähellä Bosniaa ja Montenegroa, on lisäksi epätodennäköistä, että terminaalin kapasiteetti kohdennettaisiin yksinomaan Kroatiaan. Lisäksi Metkovićin terminaalissa tarvittaisiin lisää ylimääräistä kapasiteettia, jotta uusi vuokralainen voisi kilpailla tehokkaasti.

(65)

Neljänneksi sitoumusten täytäntöönpanomenettelyissä on puutteita. Sitoumuksiin ei sisälly lausekkeita, jotka toimisivat suojakeinoina siinä tapauksessa, että vuokranantaja, Pločen satama, ei hyväksy mahdollista uutta vuokralaista tai ilmoituksen tekijät eivät löydä soveltuvaa mahdollista uutta vuokralaista. Sitoumuksissa ei myöskään ole lausekkeita, joissa määrättäisiin, että osapuolten ei katsota noudattaneen sitoumuksia, jos soveltuvaa vuokralaista ei ole hyväksytty määräaikaan mennessä. Vaarana on siis, että soveltuvan vuokralaisen löytämiseen kuluisi rajoittamaton aika, mikä voisi vaikuttaa kielteisesti Cemex Croatian liiketoimintaan.

VII.   PÄÄTELMÄT

(66)

Edellä mainituista syistä päätöksessä todetaan, että ehdotettu keskittymä estää olennaisesti tehokasta kilpailua aiheuttamalla koordinoimattomia vaikutuksia, jotka voisivat erityisesti johtaa määräävän aseman syntymiseen Splitissä sijaitsevaa Cemex Croatian tehdasta ympäröivillä säteeltään 250 kilometrin laajuisilla ympyränmuotoisilla ja muunnetuilla vaikutusalueilla.

(67)

Näin ollen keskittymä todettiin soveltumattomaksi sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan sulautuma-asetuksen 2 artiklan 3 kohdan ja 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUVL C 337, 14.9.2016, s. 7.

(3)  Yksinkertaisuuden vuoksi ja jollei toisin mainita, yrityksistä HeidelbergCement, Schwenk, DDC, Cemex Hungary ja Cemex Croatia käytetään jäljempänä yhteistä nimitystä ’osapuolet’. Yrityksistä HeidelbergCement ja Schwenk käytetään jäljempänä yhteistä nimitystä ’ilmoituksen tekijät’.

(4)  Komission konsolidoitu tiedonanto toimivaltakysymyksistä, annettu yrityskeskittymien valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 mukaisesti (EUVL C 95, 16.04.2008, s. 1).


V Ilmoitukset

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/21


Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä

(2017/C 440/10)

1.   Komissio ilmoittaa polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8. kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (1) 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti, että jäljempänä mainittujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolo päättyy jäljempänä olevassa taulukossa ilmoitettuna päivänä, jollei asiassa panna vireille tarkastelua seuraavassa kuvatun menettelyn mukaisesti.

2.   Menettely

Unionin tuottajat voivat esittää kirjallisen tarkastelupyynnön. Pyynnössä on oltava riittävä näyttö siitä, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja vahingon jatkumiseen tai toistumiseen. Jos komissio päättää tarkastella kyseisiä toimenpiteitä, tuojille, viejille, viejämaan edustajille ja unionin tuottajille annetaan tilaisuus täsmentää tai todistaa vääräksi tarkastelupyynnössä esitettyjä näkökohtia tai esittää niitä koskevia huomautuksia.

3.   Määräaika

Edellä esitetyn perusteella unionin tuottajat voivat jättää kirjallisen tarkastelupyynnön Euroopan komissiolle (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgia) (2) milloin tahansa tämän ilmoituksen julkaisemisen jälkeen mutta kuitenkin viimeistään kolme kuukautta ennen jäljempänä olevassa taulukossa mainittua päivämäärää.

4.   Ilmoitus julkaistaan asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tuote

Alkuperä- tai viejämaa(t)

Toimenpiteet

Viite

Voimassaolon päättymispäivä (3)

Tietty jyvinä tuotava valmistettu tai säilötty sokerimaissi

Thaimaa

Polkumyyntitulli

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 875/2013 lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Thaimaasta peräisin olevan jyvinä tuotavan valmistetun tai säilötyn sokerimaissin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 244, 13.9.2013, s. 1).

14.9.2018


(1)  EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Toimenpiteen voimassaolo päättyy tässä sarakkeessa mainittuna päivänä keskiyöllä.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/22


Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sähköpolkupyörien tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn vireillepanosta

(2017/C 440/11)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8. kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1037 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 10 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sähköpolkupyörien tuonti tapahtuu tuetusti ja aiheuttaa tästä syystä unionin tuotannonalalle merkittävää vahinkoa.

1.   Valitus

Valituksen teki 8. marraskuuta 2017 eurooppalaisten polkupyöränvalmistajien järjestö European Bicycle Manufacturers Association, jäljempänä ’EBMA’, sellaisten tuottajien, jäljempänä ’valituksen tekijät’, puolesta, joiden osuus sähköpolkupyörien kokonaistuotannosta unionissa on yli 25 prosenttia.

2.   Tutkimuksen kohteena oleva tuote

Tutkimuksen kohteena ovat apumoottoreilla varustetut polkupyörät, jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

3.   Tukea koskeva väite

Tuote, jota väitetään tuotavan tuetusti, on tutkimuksen kohteena oleva tuote, joka on peräisin Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, ja joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin 8711 60 10 ja ex 8711 60 90 (Taric-koodi 8711609010). Nämä koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.

Valituksessa esitetään riittävä näyttö siitä, että asianomaisesta maasta peräisin olevan, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajat ovat saaneet useita Kiinan kansantasavallan valtion myöntämiä tukia.

Väitettyjä tukikäytäntöjä ovat muiden muassa 1) varojen suorat siirrot ja varojen tai velkojen mahdolliset suorat siirrot, 2) valtion saamatta tai kantamatta jäänyt tulo ja 3) valtion tarjoamat tavarat tai palvelut riittämättömänä pidettävää vastiketta vastaan. Valitukseen sisältyi näyttöä esimerkiksi erilaisista tueksi katsottavista avustuksista, kuten ympäristönsuojelun edistämiseen tarkoitetusta tuesta ja teknologia-, innovointi- ja kehitystuesta; valtion omistamien pankkien edullisin ehdoin myöntämistä lainoista tai luottojärjestelyistä sekä valtion omistamien vakuutuslaitosten myöntämistä vientiluotoista, -takuista ja -vakuutuksista; tuloverovähennyksistä ja -vapautuksista ja vapautuksista tuontitariffeista ja alv:stä sekä valtion tarjoamasta maasta ja energiasta riittämättömänä pidettävää korvausta vastaan. Valituksen tekijät väittävät, että kyseiset toimenpiteet ovat tukia, koska Kiinan kansantasavallan hallitus tai alue- ja paikallishallintoviranomaiset (julkiset elimet mukaan lukien) osallistuvat niiden rahoitukseen ja niistä koituu etua tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittaville tuottajille. Tukien väitetään rajoittuvan tiettyihin yrityksiin tai tiettyyn tuotannonalaan tai yritysryhmään, minkä vuoksi ne ovat erityisiä ja tasoitustoimenpiteiden käyttöönoton mahdollistavia. Tämän perusteella väitetyt tukimäärät näyttävät olevan asianomaisen maan osalta huomattavat.

Perusasetuksen 10 artiklan 2 ja 3 kohdan nojalla komissio laati näytön riittävyydestä muistion, johon sisältyy komission arviointi kaikesta sen käytettävissä olevasta näytöstä ja jonka perusteella komissio panee tutkimuksen vireille. Kyseinen muistio sisältyy asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuihin asiakirjoihin.

Komissio pidättää itsellään oikeuden tutkia muita merkityksellisiä tukikäytäntöjä.

4.   Vahinkoa ja syy-yhteyttä koskeva väite

Valituksen tekijät ovat esittäneet riittävästi näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta on lisääntynyt kokonaisuudessaan sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.

Valituksen tekijän esittämä näyttö osoittaa, että tutkimuksen kohteena olevan tuontituotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan myymiin määriin ja sen markkinaosuuteen sekä unionin hintoihin, joita ei tutkimuksen kohteena olevan tuontituotteen aiheuttaman hinnanlaskupaineen vuoksi ole ollut mahdollista nostaa kohtuulliselle tasolle, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan kokonaistulokseen.

5.   Menettely

Komissio on ilmoittanut asiasta jäsenvaltioille ja todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi. Näin ollen se panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 10 artiklan nojalla.

Tutkimuksessa selvitetään, tuodaanko asianomaisesta maasta peräisin olevaa tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta tuetusti ja onko kyseinen tuettu tuonti aiheuttanut tai uhkaako se aiheuttaa vahinkoa unionin tuotannonalalle. Jos näin todetaan olevan, tutkimuksessa selvitetään, olisiko unionin edun mukaista ottaa käyttöön toimenpiteitä.

Kiinan kansantasavallan viranomaiset on kutsuttu neuvottelemaan asiasta.

5.1    Tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso

Tukia ja vahinkoa koskeva tutkimus kattaa 1. lokakuuta 2016 ja 30. syyskuuta 2017 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’. Vahinkoa koskevaan arvioon vaikuttavien kehityssuuntausten tarkastelu kattaa 1. tammikuuta 2014 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

5.2    Menettely tuen määrittämiseksi

Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (2) ja asianomaisen maan viranomaisia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen. Myös muita osapuolia, joilta komissio toivoo saavansa tietoja tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen kohdistuvien, tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavien tukien olemassaolosta ja määrästä, pyydetään tekemään mahdollisimman laajaa yhteistyötä komission kanssa.

5.2.1   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus

Menettely, jolla valitaan vientiä harjoittavat tuottajat tutkimukseen asianomaisessa maassa

a)   Otanta

Koska niiden asianomaisessa maassa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien, joita menettely koskee, määrä voi olla huomattava, komissio voi tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä I edellytetyt tiedot yrityksistään.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeelliseksi vientiä harjoittavien tuottajien otoksen valintaa varten, komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin. Niin ikään se saattaa ottaa yhteyttä tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä mainittujen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä.

Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevat tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille ja tiedossa oleville vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille sekä asianomaisen maan viranomaisille.

Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien ja asianomaisen maan viranomaisten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 28 artiklan soveltamista. Otokseen kuulumattomilta yhteistyössä toimivilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevaan tuontiin mahdollisesti sovellettava tasoitustulli ei ylitä otokseen kuuluville vientiä harjoittaville tuottajille määritettävien tukimäärien painotettua keskiarvoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäljempänä olevan b kohdan soveltamista (3).

b)   Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen yksilöllinen määrä otokseen kuulumattomille yrityksille

Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat voivat perusasetuksen 27 artiklan 3 kohdan nojalla pyytää, että komissio määrittää niille yksilöllisen tukimäärän. Niiden vientiä harjoittavien tuottajien, jotka haluavat pyytää tuen yksilöllistä määrää, on pyydettävä kyselylomake ja palautettava se asianmukaisesti täytettynä 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Tuen yksilöllistä määrää pyytävien vientiä harjoittavien tuottajien on kuitenkin huomattava, että komissio voi päättää olla määrittämättä niille yksilöllistä tukimäärää, jos esimerkiksi vientiä harjoittavien tuottajien määrä on niin suuri, että määrittäminen olisi kohtuuttoman työlästä ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.

5.2.2   Etuyhteydettömiä tuojia  (4) koskeva tutkimus  (5)

Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta unioniin tuovia etuyhteydettömiä tuojia pyydetään osallistumaan tähän tutkimukseen.

Koska sellaisia etuyhteydettömiä tuojia, joita menettely koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ’otannaksi’), jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä II edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi etuyhteydettömien tuojien otoksen valintaa varten, komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä mainittujen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää asianomaisesta maasta peräisin olevan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

5.3    Menettely vahingon määrittämiseksi sekä unionin tuottajia koskeva tutkimus

Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu tuetun tuonnin määrään sekä sen vaikutukseen unionin markkinoiden hintoihin ja unionin tuotannonalaan. Jotta voidaan määrittää unionin tuotannonalan tilanne, unionissa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

Unionin tuottajia koskeva tutkimus

Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien unionin tuottajien määrä on huomattava, komissio on päättänyt rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’), jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta. Asianomaisia osapuolia kehotetaan tutustumaan asiakirjaan (tätä varten niiden on otettava yhteyttä komissioon jäljempänä 5.7 kohdassa annettuja yhteystietoja käyttäen). Muiden unionin tuottajien tai niiden edustajien, jotka katsovat, että niiden olisi kuuluttava otokseen, on otettava yhteyttä komissioon 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Komissio ilmoittaa otokseen lopullisesti valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja/tai niiden järjestöille.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeen otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

5.4    Menettely unionin edun arvioimiseksi

Jos tukea ja sen aiheuttamaa vahinkoa koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko tukien vastaisten toimenpiteiden käyttöönotto unionin edun mukaista. Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti todettava yhteys.

Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, ovatko toimenpiteet unionin edun mukaisia, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

5.5    Muut kirjalliset huomautukset

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

5.6    Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi

Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

5.7    Kirjallisia huomautuksia, täytettyjen kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet

Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella a) komissio voi käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) tietoja voidaan toimittaa tämän tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuttaan.

Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, täytetyt kyselylomakkeet ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (6). Tämän tutkimuksen kuluessa tietoja toimittavia osapuolia kehotetaan perustelemaan luottamuksellista käsittelyä koskevat pyyntönsä.

Osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaisia, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos luottamuksellisia tietoja toimittava osapuoli ei pysty osoittamaan hyvää syytä luottamuksellista käsittelyä koskevalle pyynnölleen tai ei liitä tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, komissio voi jättää kyseiset tiedot huomiotta, paitsi jos asianmukaisten lähteiden perusteella voidaan vakuuttavasti osoittaa, että tiedot ovat oikeita.

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköpostitse, skannatut valtakirjat ja todistukset mukaan luettuina, lukuun ottamatta laajoja vastauksia, jotka on toimitettava CD-ROM-levyllä tai DVD-levyllä henkilökohtaisesti tai kirjattuna kirjeenä. Käyttämällä sähköpostia asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla osoitteessa http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on yrityksen virallinen toimiva sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan sähköpostitse, jolleivät ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan luettuna sähköpostitse toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.

Euroopan komission postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköpostiosoitteet

:

TRADE-AS646-EBIKES-SUBSIDY@ec.europa.eu

TRADE-AS646-EBIKES-INJURY@ec.europa.eu

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti.

Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

Sitä, että vastausta ei anneta tietokoneitse, ei katsota yhteistyöstä kieltäytymiseksi, jos asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa aiheuttaisi kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.

7.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavaan neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaisesti 13 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaisia toimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18. joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (7) mukaisesti.


(1)  EUVL L 176, 30.6.2016, s. 55.

(2)  Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.

(3)  Perusasetuksen 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti ei oteta huomioon tapauksia, joissa ei ole tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavia tukia, vähäisiä tuen määriä eikä 28 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa todettuja tukien määriä.

(4)  Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite I kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Unionin tullikoodeksista jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24. marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(5)  Etuyhteydettömien tuojien toimittamia tietoja voidaan käyttää myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin kuin tuen määrittämiseen.

(6)  ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on asetuksen (EU) 2016/1037 29 artiklassa sekä tukia ja tasoitustulleja koskevan WTO-sopimuksen 12 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.

(7)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


LIITE I

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

LIITE II

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/33


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8720 – Jones Lang LaSalle / intu properties / The Chapelfield Partnership)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/12)

1.

Komissio vastaanotti 8. joulukuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

LaSalle Investment Management (LaSalle, Yhdistynyt kuningaskunta)

intu properties plc (intu, Yhdistynyt kuningaskunta)

Chapelfieldin ostoskeskus (Chapelfield, Yhdistynyt kuningaskunta), tällä hetkellä välillisesti kokonaan intun omistuksessa.

Intu ja LaSalle hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä Chapelfield.

Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   intu: kiinteistösijoitusyhtiö, joka keskittyy ostoskeskusten omistamiseen, hallintaan ja kehittämiseen Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja vähäisemmässä määrin Espanjassa

—   LaSalle: kiinteistösijoitusten hallinnointiyhtiö. Se on yrityksen Jones Lang LaSalle Incorporated välillisesti kokonaan omistama tytäryhtiö.

—   Chapelfied: katettu ostoskeskus Norwichissa, Itä-Englannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8720 – Jones Lang LaSalle / intu properties / The Chapelfield Partnership

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi:

+32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/35


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8597 – APG/Ardian/Portfolio)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 440/13)

1.

Komissio vastaanotti 13. joulukuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

APG Asset Management N.V. (APG, Alankomaat), joka on yrityksen Stichting Pensioenfonds ABP määräysvallassa

Ardian S.A.S. (Ardian, Ranska)

kymmenen yritystä käsittävä osakesalkku (Espanja, Italia ja Ranska).

APG ja Ardian hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan kymmenen yritystä käsittävässä osakesalkussa.

Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   APG: yritysjohdon neuvonta, omaisuudenhoito, eläkkeiden hallinnointi ja niihin liittyvä viestintä sekä työnantajapalvelut kollektiivisten eläkejärjestelmien puolesta

—   Ardian: pääomasijoitusyhtiö, johon kuuluu useita rahastoyhtiöitä ja sijoitusrahastoja; nämä tekevät sijoituksia yrityksiin, jotka harjoittavat maailmanlaajuisesti toimintaa monilla eri aloilla (mm. terveydenhoito, infrastruktuuri, energia, kuluttajahyödykkeet ja uudet teknologiat)

—   osakesalkku: kymmenen yritystä, joiden toimialoja ovat liikenneinfrastruktuuri (Espanja ja Ranska), energiainfrastruktuuri (Ranska ja Italia) ja sairaalatoiminta (Italia).

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8597 – APG/Ardian/Portfolio

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi:

+32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

21.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 440/37


ILMOITUS – JULKINEN KUULEMINEN

Maantieteelliset merkinnät, joita Japani on ehdottanut EU:ssa suojattaviksi

(2017/C 440/14)

Japanin kanssa käydään parhaillaan neuvotteluja vapaakauppasopimuksesta, jäljempänä ’sopimus’, johon sisältyy maantieteellisiä merkintöjä koskeva luku. Japanin viranomaiset ovat toimittaneet liitteenä olevan luettelon maantieteellisistä merkinnöistä, jotka ehdotetaan suojattaviksi sopimuksen nojalla. Euroopan komissio harkitsee parhaillaan, suojataanko kyseiset maantieteelliset merkinnät tulevan sopimuksen nojalla teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn TRIPS-sopimuksen 22 artiklan 1 kohdan mukaisina maantieteellisinä merkintöinä.

Komissio kehottaa kaikkia jäsenvaltioita ja kolmansia maita sekä jäsenvaltioissa tai kolmansissa maissa asuvia tai niihin sijoittautuneita luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, joiden oikeutettua etua asia koskee, esittämään vastaväitteitä tällaisesta suojaamisesta toimittamalla sille asianmukaisesti perustellun lausuman.

Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta. Vastaväitteet on lähetettävä sähköpostiosoitteeseen: AGRI-A4@ec.europa.eu

Vastaväite voidaan ottaa tutkittavaksi ainoastaan, jos se on toimitettu komissiolle edellä mainitussa määräajassa ja jos siinä osoitetaan, että

a)

ehdotetun nimen suojaaminen aiheuttaisi ristiriidan kasvilajikkeen tai eläinrodun nimen kanssa, minkä takia kuluttajaa johdettaisiin harhaan tuotteen todellisesta alkuperästä;

b)

ehdotettu nimi on kokonaan tai osittain homonyyminen sellaisen nimityksen kanssa, joka on jo suojattu Euroopan unionissa maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) mukaisesti, tai nimi sisältyy sopimuksiin, joita unioni on tehnyt jonkin seuraavassa luetellun maan kanssa:

SADC:n talouskumppanuussopimusvaltiot (Botswana, Lesotho, Mosambik, Namibia, Swazimaa ja Etelä-Afrikka) (2)

Sveitsi (3)

Korea (4)

Keski-Amerikka (5)

Kolumbia, Peru ja Ecuador (6)

Montenegro (7)

Bosnia ja Hertsegovina (8)

Serbia (9)

Moldova (10)

Ukraina (11)

Georgia (12)

c)

ehdotetun nimen suojaaminen saattaisi johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen tunnistamisessa tavaramerkin maineen ja tunnettavuuden sekä sen käytössäoloajan pituuden vuoksi;

d)

ehdotetun nimen suojaaminen vaarantaisi kokonaan tai osittain samankaltaisen nimityksen tai tavaramerkin olemassaolon tai vähintään viiden vuoden ajan ennen tämän ilmoituksen julkaisupäivää markkinoilla laillisesti olleiden tuotteiden olemassaolon;

e)

tai vastaväitteen sisältämien tietojen perusteella voidaan päätellä, että nimi, jolle harkitaan suojaa, on yleisnimi.

Edellä mainittuja perusteita on arvioitava niin, että otetaan huomioon unionin alue, jolla teollis- ja tekijänoikeuksien osalta tarkoitetaan ainoastaan yhtä tai useampaa aluetta, jolla kyseiset oikeudet on suojattu. Kyseisten nimien mahdollinen suojaaminen Euroopan unionissa edellyttää, että nämä neuvottelut saadaan onnistuneesti päätökseen ja asiasta annetaan sen jälkeen säädös.

Maantieteellisten merkintöjen luettelo  (13)

Maantieteelliset merkinnät, joita Japani on ehdottanut EU:ssa suojattaviksi (14)

Tuoteluokka

Image

” (Hacho Miso)

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – mauste

Image

” (Okuhida Yamanomura Kanboshi Daikon)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – kuivattu retiisi

Image

” (Kamisho Satoimo)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – taaro

Image

” (Iwatenodamura Araumi Hotate)

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – kampasimpukka

Image

” (Sakurajima Komikan)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – mandariini

Image

” (Wakasaobama Kodai Sasazuke)

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – hammasahven, säilötty

Image

” (Ryukyu Moromisu)

Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.) – riisimallasetikka

Image

” (Omi Gyu) / ”Omi Beef”

Tuore liha (ja muut eläimenosat) – naudanliha

Image

” (Miyazaki Gyu) / ”Miyazaki Wagyu” / ”Miyazaki Beef”

Tuore liha (ja muut eläimenosat) – naudanliha

Image

” (Kagoshima Kuroushi) / ”Kagoshima Wagyu”

Tuore liha (ja muut eläimenosat) – naudanliha

Image

” (Nyuzen Jumbo Suika) / ”Nyuzen Jumbo Watermelon”

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – vesimeloni

Image

” (Kagawa Obara Beniwase Mikan)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – mandariini

Image

” (Hetsuka Daidai)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – sitrushedelmät

Image

” (Dojo Hachiya Gaki)

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina – kuivatut kakit (japaninpersimonit)

Image

” (Ogawarako-san Yamato Shijimi) / ”Lake Ogawara Brackish water clam”

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – järvisimpukka

Image

” (Miyagi Salmon) / ”Miyagi Salmon”

Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet – kala


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2016/1623, annettu 1 päivänä kesäkuuta 2016, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 250, 16.9.2016, s. 1).

(3)  Neuvoston ja, tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen osalta, komission päätös 2002/309/EY tehty 4 päivänä huhtikuuta 2002, seitsemän sopimuksen tekemisestä Sveitsin valaliiton kanssa (EYVL L 114, 30.4.2002, s. 1), ja erityisesti Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskeva sopimus – liite 7.

(4)  Neuvoston päätös 2011/265/EU, annettu 16 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 127, 14.5.2011, s. 1).

(5)  Sopimus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta (EUVL L 346, 15.12.2012, s. 3).

(6)  Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välinen kauppasopimus (EUVL L 354, 21.12.2012, s. 3) sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun väliseen kauppasopimukseen Ecuadorin kauppasopimukseen liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävä pöytäkirja (EUVL L 356, 24.12.2016, s. 3).

(7)  Neuvoston päätös 2007/855/EY, tehty 15 päivänä lokakuuta 2007, kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä (EUVL L 345, 28.12.2007, s. 1).

(8)  Neuvoston päätös 2008/474/EY, tehty 16 päivänä kesäkuuta 2008, Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä – Pöytäkirja N:o 6 (EUVL L 169, 30.6.2008, s. 10).

(9)  Neuvoston päätös 2010/36/EY, tehty 29 päivänä huhtikuuta 2008, kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä (EUVL L 28, 30.1.2010, s. 1).

(10)  Neuvoston päätös 2013/7/EU, annettu 3 päivänä joulukuuta 2012, Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen suojaa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 10, 15.1.2013, s. 1).

(11)  Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välinen assosiaatiosopimus (EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3).

(12)  Neuvoston päätös 2012/164/EU, tehty 14 päivänä helmikuuta 2012, Euroopan unionin ja Georgian välisen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen suojaa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 93, 30.3.2012, s. 1).

(13)  Japanissa rekisteröity luettelo, jonka Japanin viranomaiset ovat toimittaneet neuvottelujen yhteydessä.

(14)  Suluissa oleva transkriptio esitetään vain tiedotustarkoituksessa.