ISSN 1977-1053 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
60. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2017/C 391/01 |
||
|
Tilintarkastustuomioistuin |
|
2017/C 391/02 |
Erityiskertomus nro 17/2017 – Komission puuttuminen Kreikan rahoituskriisiin |
|
V Ilmoitukset |
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2017/C 391/03 |
||
2017/C 391/04 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2017/C 391/05 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8681 – Endowment Strategies / Benvic Europe) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
2017/C 391/06 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
2017/C 391/07 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia: M.8711 – Macquarie / Oiltanking / Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2017/C 391/08 |
||
2017/C 391/09 |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/1 |
Euron kurssi (1)
17. marraskuuta 2017
(2017/C 391/01)
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1795 |
JPY |
Japanin jeniä |
132,82 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4410 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,89385 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,9443 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,1696 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
9,7163 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,588 |
HUF |
Unkarin forinttia |
311,58 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,2342 |
RON |
Romanian leuta |
4,6470 |
TRY |
Turkin liiraa |
4,5846 |
AUD |
Australian dollaria |
1,5632 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,5053 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,2144 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,7372 |
SGD |
Singaporen dollaria |
1,5998 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 293,09 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
16,5285 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,8239 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,5663 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 955,69 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,9079 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
59,952 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
70,0461 |
THB |
Thaimaan bahtia |
38,723 |
BRL |
Brasilian realia |
3,8658 |
MXN |
Meksikon pesoa |
22,4603 |
INR |
Intian rupiaa |
76,6820 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
Tilintarkastustuomioistuin
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/2 |
Erityiskertomus nro 17/2017
”Komission puuttuminen Kreikan rahoituskriisiin”
(2017/C 391/02)
Euroopan tilintarkastustuomioistuin tiedottaa, että erityiskertomus nro 17/2017 ”Komission puuttuminen Kreikan rahoituskriisiin” on juuri julkaistu.
Kertomus on luettavissa ja ladattavissa Euroopan tilintarkastustuomioistuimen internetsivustolla (http://eca.europa.eu).
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/3 |
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan sitruunahapon tuonnissa käyttöönotettua lopullista polkumyyntitullia koskeva ilmoitus
Yksilöllisen polkumyyntitullin kohteena olevan yrityksen osoitteen muuttuminen
(2017/C 391/03)
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan sitruunahapon tuontiin sovelletaan polkumyyntitullia, joka on otettu käyttöön täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/82 (1).
RZBC (Juxian) Co., Ltd -niminen yritys, jota koskeva Taric-lisäkoodi on A877 ja johon sovelletaan asetuksen (EU) 2015/82 nojalla 36,8 prosentin suuruista yksilöllistä polkumyyntitullia, on ilmoittanut komissiolle osoitteensa muuttumisesta. Sen vanha osoite oli ”No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina” ja uusi osoite on ”No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina”.
Yritys katsoo, ettei osoitteen muuttuminen vaikuta sen oikeuteen hyötyä edelleen yksilöllisestä polkumyyntitullista.
Komissio on toimitettuja tietoja tarkasteltuaan todennut, ettei osoitteenmuutos vaikuta millään tavoin asetuksen (EU) 2015/82 päätelmiin.
Sen vuoksi asetuksen (EU) 2015/82 1 artiklassa olevaa viittausta yritykseen
”RZBC (Juxian) Co., Ltd – No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina |
A877 ” |
olisi pidettävä viittauksena yritykseen
”RZBC (Juxian) Co., Ltd – No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina |
A877 ” |
(1) EUVL L 15, 22.1.2015, s. 8.
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/4 |
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan sitruunahapon tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn yhteydessä tarjottuja sitoumuksia koskeva ilmoitus
Sitoumuksen tarjonneen yrityksen osoitteen muuttuminen
(2017/C 391/04)
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan sitruunahapon tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn yhteydessä tarjotut sitoumukset hyväksyttiin täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2015/87 (1).
RZBC (Juxian) Co., Ltd -niminen Kiinassa sijaitseva yritys, jota koskeva Taric-lisäkoodi on A927 ja jonka sitoumus hyväksyttiin päätöksellä (EU) 2015/87, on ilmoittanut komissiolle osoitteensa muuttumisesta. Sen vanha osoite oli ”No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina” ja uusi osoite on ”No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina”.
Yritys katsoi, ettei osoitteenmuutos vaikuta sen oikeuteen hyötyä edelleen sen sitoumuksen ehdoista, joka hyväksyttiin sen toimipaikan sijaitessa entisessä osoitteessa.
Komissio on toimitettuja tietoja tarkasteltuaan todennut, ettei osoitteenmuutos vaikuta millään tavoin päätöksen (EU) 2015/87 päätelmiin.
Sen vuoksi päätöksen (EU) 2015/87 1 artiklassa oleva viittaus:
Valmistaja RZBC (Juxian) Co., Ltd – No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina, ja myyjä siihen etuyhteydessä oleva myyntiyritys RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd – No 66 Lvzhou South Road, Rizhao City, Shandong Province |
A927 |
olisi muutettava muotoon:
Valmistaja RZBC (Juxian) Co., Ltd – No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, Shandong Province, Kiina, ja myyjä siihen etuyhteydessä oleva myyntiyritys RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd – No 66 Lvzhou South Road, Rizhao City, Shandong Province |
A927 |
(1) EUVL L 15, 22.1.2015, s. 75.
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/5 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia M.8681 – Endowment Strategies / Benvic Europe)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2017/C 391/05)
1. |
Komissio vastaanotti 13. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
Endowment Strategies hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan jokaisessa edellä mainitussa Benvic Europe -yrityksessä. Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava: — Endowment Strategies: luxemburgilainen vaihtelevapääomainen sateenvarjosijoitusyhtiö, joka on Investindustrialin määräysvallassa — Investindustrial: sijoitusyhtymä, joka pääasiassa hankkii määräysvaltaansa pieniä ja keskisuuria yrityksiä eri teollisuudenaloilta — Benvic Europe: yritykset toimivat pääasiassa PVC-yhdisteiden markkinoilla esiseosten/kuivasekoitteiden, yhdisteiden ja seosten kehittämisen, tuottamisen ja myynnin alalla Belgiassa, Espanjassa, Italiassa, Ranskassa ja Saksassa. |
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä: M.8681 – Endowment Strategies / Benvic Europe Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/7 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2017/C 391/06)
1. |
Komissio vastaanotti 13. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
CGE, EDPR, Trustwind BV, DGE ja Repsol Nuevas Energias SA hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä WindPlus SA. Keskittymä toteutetaan liikkeenjohtosopimuksella tai muilla keinoin. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä: M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/9 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia: M.8711 – Macquarie / Oiltanking / Oiltanking Odfjell Terminal Singapore)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2017/C 391/07)
1. |
Komissio vastaanotti 13. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä. Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:
MAIF2 ja Oiltanking hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä OOTS. Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2). |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä: M.8711 – Macquarie / Oiltanking / Oiltanking Odfjell Terminal Singapore Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/11 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2017/C 391/08)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
”AMÊNDOA COBERTA DE MONCORVO”
EU-nro: PGI-PT-02235–28.10.2016
SAN ( ) SMM ( X )
1. Nimi
”Amêndoa Coberta de Moncorvo”
2. Hakemuksen esittävä(t) maa(t)
Portugali
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
Luokka 2.3 Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Amêndoa Coberta de Moncorvo on kuorituista paahdetuista makeamanteleista [Prunus dulcis, (Mill) D. A. Webb] eritelmän mukaisesti valmistettu makeistuote, joka on päällystetty sokerikuorrutteella. Amêndoa Coberta de Moncorvo voidaan pitää kaupan kolmena eri varianttina: tavallinen valkoinen; tumma suklaapäällysteinen; glaseerattu.
Amêndoa Coberta de Moncorvo on muodoltaan kuin kokonainen manteli ja kooltaan sitä hieman suurempi johtuen epätasaisesta sokerikuorrutteesta. Tavallisen variantin ulkopinta on väriltään valkoinen, ja siinä on näkyvissä luonteenomaista valmistuksen aikana muodostunutta epätasaista sokerikuorrutusta. Mantelien koko huomioon ottaen niitä on enintään 40 kappaletta sadassa grammassa tuotetta. Tumman variantin erottaa tavallisesta ainoastaan valmistuksen loppuvaiheessa käytetty kuuma suklaakuorrute, joka antaa tuotteen ulkopinnalle tummanruskean suklaisen värin. Glaseeratun variantin ulkopinta on väriltään murretun valkoinen, mikä johtuu hyvin ohuesta sokeripäällysteestä, jolloin ei pääse muodostumaan muille varianteille tunnusomaista epätasaista sokerikuorrutusta. Näiden mantelien pienemmästä koosta johtuen niitä on vähintään 40 kappaletta sadassa grammassa tuotetta.
3.3 Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)
Amêndoa Coberta de Moncorvo valmistetaan yksinomaan seuraavista aineksista:
— |
kuorettomat kokonaiset vahingoittumattomat makeamantelit, joiden koko on vähintään 12 millimetriä, |
— |
puhdistettu valkoinen ruokosokeri, |
— |
vesi, |
— |
munanvalkuainen (valinnainen ainesosa), |
— |
suklaa tai kaakaojauhe (vain tumma variantti). |
3.4 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava rajatulla maantieteellisellä alueella
Seuraavien tuotantovaiheiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:
— |
manteleiden paahtaminen, |
— |
sokeri- ja suklaakuorrutteen valmistaminen, |
— |
manteleiden päällystäminen kuorrutteella. |
3.5 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt
—
3.6 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden päällysmerkinnöissä tuotteen nimen jälkeen on merkittävä maininta ”Indicação Geográfica Protegida” (suojattu maantieteellinen merkintä) tai ”IGP” (SMM).
Lisäksi on ilmoitettava pakkauksen sisältämien Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden tyyppi (lukuun ottamatta tavallista valkoista varianttia, jonka osalta tyypin ilmoittaminen on vapaaehtoista).
Merkinnöissä on oltava jäljempänä kuvattu Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden tunnus.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Maantieteellinen alue, jolla Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden tuotanto ja jalostus tapahtuvat, rajoittuu Torre de Moncorvon kuntaan.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden yhteys maantieteelliseen alueeseen perustuu tuotteen maineeseen.
Valmistusprosessista johtuen Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden ulkonäkö on luonteenomainen, minkä vuoksi ne ovat helposti tunnistettavissa ja erotettavissa muista sokeripäällysteisistä manteleista. Valmistusprosessi on lähtöisin Torre de Moncorvon kunnasta, jossa tuotteen tiivis yhteys pääsiäiseen ja muihin kansanjuhliin on jo vuosisatojen ajan säilynyt keskeytyksittä muuttumattomana. Vuodelta 1908 peräisin olevassa julkaisussa ”Ilustração Transmontana” kerrotaan manteleiden kuorruttajien (cobrideiras oli nimitys, jolla Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleita tuottavat naiset tunnettiin) toiminnasta jo ainakin kyseisenä ajankohtana. Myös Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira -tietosanakirjassa vuodelta 1936 mainitaan, että ”Portugalissa pidettiin suuressa arvossa Moncorvon sokeripäällysteisiä manteleita”.
Samoin vuodelta 1942 peräisin olevassa teoksessa ”Livro do Segundo Congresso Transmontano” todetaan, että Torre de Moncorvossa harjoitettiin ”sokeripäällysteisten manteleiden käsiteollista valmistusta, joka ansaitsi huomiota omintakeisuutensa vuoksi, koska lähestulkoon kaikki tunnistivat kyseiset mantelit niiden tunnusomaisen ulkonäön perusteella”. Samassa teoksessa on seuraava kuvaus Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleiden valmistustavasta: ”Mantelit käsitellään seuraavalla tavalla: Kun mantelit on kuorittu (poistamalla kuori kiehuvan veden avulla), ne paahdetaan kevyesti. Sen jälkeen ne laitetaan suurille kuparipelleille, joita lämmitetään jatkuvasti hiljaisella tulella. Pelleillä olevien manteleiden päälle kaadetaan kiehumispisteessä olevaa sokeria, ja tästä työvaiheesta huolehtivat naiset (cobrideiras) sekoittavat niitä jatkuvasti käsin jatkaen kärsivällisesti tätä työtä muutaman tunnin ajan, kunnes sokerikuorrutetut mantelit ovat täysin valmiita ja ovat saaneet niille ominaisen ulkonäön, jonka lähestulkoon kaikki tunnistavat”. Tämä valmistustapa on kaiken kaikkiaan hyvin samankaltainen kuin vielä nykyisinkin käytössä oleva.
Teoksen kirjoittaja jatkaa: ”Näitä manteleita valmistetaan useampaa eri tyyppiä; mielestäni paras niistä on niin sanottu glaseerattu variantti (peladinha). Siinä on vähemmän sokeria, mutta se on kiistatta kaikkein miellyttävimmän makuinen”. Tämä teos kertoo hyvin eri tyyppisten manteleiden perinteisestä valmistuskäytännöistä, jotka ovat säilyneet sellaisinaan näihin päiviin asti. Asian vahvistaa myös esimerkiksi Jornal de Notícias -lehdessä julkaistu artikkeli, jonka mukaan ”sokerikuorrutettu manteli on eräs tunnettu paikallinen herkku, josta on olemassa kolme eri tyyppiä: valkoinen, tumma ja glaseerattu” (”Torre de Moncorvo: O Concelho”, 7.2.2008).
Portugalin yleisradioyhtiön (RTP) vuonna 1996 lähettämässä Torre de Moncorvoa käsittelevässä dokumenttiohjelmassa ”O Homem e a Cidade” todetaan, että ”teollisilta resursseiltaan vähäinen Torre de Moncorvon kunta elää ennen muuta erilaisten yksityisten aloitteiden varassa, jotka lähes aina liittyvät perinteisiin. Niihin kuuluu esimerkiksi herkullisen alueellisen makeistuotteen – sokerikuorrutettujen manteleiden – valmistus. Ikivanha taito ja aikaa vievä tapa valmistaa näitä perinteisiä makeisia on syntynyt vuosisataisen osaamisen tuloksena.”
Teoksessaan ”Festas e Comeres do Povo Português” vuodelta 1999 Maria de Lurdes Modesto ja Afonso Praça mainitsevat, että Portugalissa valmistetaan ”käsiteollisesti manteleita, jotka ansaitsevat erityistä huomiota: kyseessä ovat Moncorvon sokeripäällysteiset mantelit. Ne ovat paikkakunnan erikoisuus, mutta kaikki alueen asukkaat tuntevat ne, sillä Moncorvon kondiittorit huolehtivat niiden menekinedistämisestä kaikissa juhlissa ja tapahtumissa, joihin he osallistuvat”.
Samat kirjoittajat haluavat niin ikään kiinnittää huomiota Cabral Adãon vuonna 1954 ilmestyneeseen teokseen ”Paisagens do Norte”, jossa hän kuvaa manteleita kuorruttavaa naista seuraavin sanoin: ”Muistan nähneeni hänet istumassa hajareisin nilkkoihin asti ulottuvassa hameessaan suuren roihuavan tulisijan edessä sekoittamassa kuparipellillä yhä uudelleen puolivalmiita manteleita, sormet sormustimin suojattuina kuuman pellin kosketuksen aiheuttamalta palamiselta hänen laskiessaan kätensä käännelläkseen sokeripalleroita edestakaisin, ja päästelemässä tuon tuosta pelottavan kuuloisia karjahduksia, minkä vuoksi hänen oli puhuttava erittäin kovalla äänellä selittäessään minulle kyseisen makean herkun valmistusta”.
Kansantalouden ja yhteiskuntaelämän tutkimuskeskuksen (CEPESE) tutkija ja historian tohtori Virgílio Tavares mainitsi vuonna 2007 pidetyn seminaarin ”Moncorvo – perinteistä nykyaikaan” pöytäkirjoissa julkaistussa artikkelissa Moncorvon sokeripäällysteisten manteleiden tuotannon yhtenä tyypillisistä käsiteollisuuden muodoista, joka houkuttelee matkailijoita ja vierailijoita, ja tekijänä, jonka varaan kunnan asukkaiden paikallisidentiteetti pitkälti perustuu.
Amêndoa Coberta de Moncorvo -manteleihin viitataan monissa arvostetuissa alueen ja koko Portugalin gastronomiaa käsittelevissä julkaisuissa, kuten Alfredo Saramagon teoksessa ”Cozinha Transmontana” (jossa dokumentoidaan valokuvin kaikki kolme Amêndoa Coberta de Moncorvon varianttia) ja Maria de Lurdes Modeston Portugalin perinteistä ruokakulttuuria käsittelevässä teoksessa ”Cozinha Tradicional Portuguesa”.
Torre de Moncorvossa on viime vuosina järjestetty erilaisia koulutustapahtumia, joiden avulla on onnistuttu siirtämään osaamista nuoremmille sukupolville ja samalla herättämään näiden keskuudessa uutta mielenkiintoa tätä perinteisesti ikääntyneempiin henkilöihin yhdistettyä toimintaa kohtaan.
Amêndoa Coberta de Moncorvo -mantelin saama suuri arvostus ja maine perustuvat sen laatuun, omaleimaisuuteen ja perinteiseen kulutukseen, minkä vahvistavat myös lukuisat viittaukset tiedotusvälineissä, joissa se esitetään usein Torre de Moncorvon tunnuksena.
Jäljempänä on lueteltu esimerkkejä monista maininnoista tiedotusvälineissä: ”Os segredos de uma cobrideira de amêndoas” (Jornal do Nordeste, 27.2.2007), ”Às voltas com a amêndoa” (Jornal do Nordeste, 16.10.2007), ”As amêndoas” (Público, 30.3.2013), ”Amêndoa coberta de Moncorvo é especialidade da Páscoa transmontana” (SIC, 20.4.2014), ”Produzir amêndoa coberta em Torre de Moncorvo tem que se lhe diga” (RTP, 5.4.2015), ”Páscoa para lá do compasso” (Correio da Manhã, 28.3.2016).
Eritelmän julkaisutiedot
(Tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
http://tradicional.dgadr.pt/images/prod_imagens/doces/docs/CE_Amendoa_Coberta.pdf
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
18.11.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 391/14 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
(2017/C 391/09)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS
Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus
”PATATA DELL’ALTO VITERBESE”
EU-nro: PGI-IT-01038-AM01 – 5.5.2017
SAN ( ) SMM ( X )
1. Hakijaryhmä ja oikeutettu etu
CO.P.VIT Soc. Coop. Agr. |
Via Rugarella 8 |
01021 Acquapendente (VT) |
ITALIA |
Puhelin +39 0763733264 |
Faksi +39 0763731064 |
Sähköposti: info@copavit.it |
CO.P.VIT Soc. Coop. Agr on 14.10.2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen (decreto) nro 12511 13 §:n 1 momentin nojalla oikeutettu muutoshakemuksen tekemiseen.
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Italia
3. Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee
— |
☐ |
Tuotteen nimi |
— |
☒ |
Tuotteen kuvaus |
— |
☐ |
Maantieteellinen alue |
— |
☐ |
Alkuperätodisteet |
— |
☒ |
Tuotantomenetelmä |
— |
☒ |
Yhteys maantieteelliseen alueeseen |
— |
☐ |
Merkinnät |
— |
☒ |
Muu: [Pakkaus] |
4. Muutoksen/muutosten tyyppi
— |
☒ |
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti. |
— |
☐ |
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti. |
5. Muutos/muutokset
Tuotteen kuvaus
(1) |
Seuraavaa eritelmän 2 artiklan ja yhtenäisen asiakirjan 3.2 kohdan virkettä: Nimityksellä ”Patata dell’Alto Viterbese” tarkoitetaan Solanum tuberosum -lajin lajikkeista Monalisa, Ambra, Agata, Vivaldi, Finka, Marabel, Universa, Chopin, Arizona ja Agria saatuja juurimukuloita, jotka on viljelty 3 kohdassa yksilöidyllä alueella ja joilla on kulutukseen saatettaessa seuraavat ominaisuudet: muutetaan seuraavasti: Nimityksellä ”Patata dell’Alto Viterbese” tarkoitetaan Solanacee-suvun Solanum tuberosum -lajin viljelykasvilajien yleiseen lajikeluetteloon merkityistä siemenperunoista saatuja kypsiä juurimukuloita, jotka on viljelty 3 kohdassa yksilöidyllä alueella ja joilla on kulutukseen saatettaessa seuraavat ominaisuudet: Myös muiden viljelykasvilajien yleiseen lajikeluetteloon merkittyjen lajikkeiden käyttö sallitaan. Muutoksen ansiosta viljelijät voivat käyttää lajikkeita, joita tieteellinen tutkimus tarjoaa vuosittain käyttöön. Samalla säilytetään ne tuotteen ominaisuudet, jotka ovat vuosien kuluessa määrittäneet sen maineen. |
(2) |
Tuotantoeritelmän 5 artiklan virkettä ”Jos käytetään kokonaisia juurimukuloita, koon on oltava enintään 55 millimetriä.” muutetaan seuraavasti: ”Jos käytetään kokonaisia juurimukuloita, koon on oltava enintään 65 millimetriä.” Käyttökelpoisten siemenperunoiden enimmäiskokoa lisättiin 10 millimetriä. Tämän muutoksen ansiosta voidaan mukauttaa alalla viime vuosien aikana kehitettyjen viljelymenetelmien eritelmää. |
(3) |
Eritelmän 5 artiklan virkettä ”Syys- ja lokakuussa on suoritettava korkeintaan 30 cm:n syvyyteen tapahtuva kyntö, jolloin talvisään ilmiöt (sade, halla, lumi) hajottavat suurimpia maapaloja niin, että maaperän rakenne on sopiva siemenperunan kylvämiseen.” muutetaan seuraavasti: ”Kylvöä edeltävän vuoden syys- ja joulukuussa on suoritettava korkeintaan 30 cm:n syvyyteen tapahtuva kyntö tai haraus, jolloin talvisään ilmiöt (sade, halla, lumi) hajottavat suurimpia maapaloja niin, että maaperän rakenne on sopiva siemenperunan kylvämiseen.” Lisätään mahdollisuus suorittaa luonnonmukaisessa viljelyssä suositeltu haraus ja muita maatalouden ilmasto- ja ympäristötoimia, jotka mahdollistavat kyntömaan poiston ja estävät maaperän orgaanisen aineksen vähenemisen. Ajanjaksoa, jona maaperän muokkaustoimet (kyntö ja haraus) voidaan suorittaa, pidennettiin, jotta voidaan vastata viime vuosina esiin tulleisiin ilmaston vaihteluihin liittyviin maanmuokkaustarpeisiin. |
(4) |
Eritelmän 5 artiklan virkettä ”Hehtaaria kohden käytettyjen siementen määrä on 1 000–1 200 kg halkaistun siemenen kohdalla ja 1 800–3 000 kg kokonaisen siemenen kohdalla.” muutetaan seuraavasti: ”Hehtaaria kohden käytettyjen siementen määrä on 800–1 200 kg halkaistun siemenen kohdalla ja 1 500–3 000 kg kokonaisen siemenen kohdalla.” Sekä halkaistujen että kokonaisten siemenperunoiden vähimmäismäärää pienennetään, jotta ”Patata dell’Alto Viterbese” -perunaa koskevaan SMM-tuotteen varmennusjärjestelmään kuuluvat viljelijät voivat harjoittaa uusia viljelytekniikoita, joiden ansiosta voidaan pienentää istutuskustannuksia. |
(5) |
Tuotantoeritelmän 5 artiklan virkettä ”Perunan viljely on sallittu samalla maapalstalla vuosi muiden viljelmien jälkeen.” muutetaan seuraavasti: ”Perunan viljely on sallittu samalla maapalstalla vuosi muiden Solanacee-sukuun kuulumattomien viljelmien jälkeen.”. Muutoksella tarkennetaan, että vuoroviljelyn on tapahduttava yhdessä muiden Solanacee-sukuun kuulumattomien viljelmien kanssa. Tämä tarkennus mahdollistaa tehokkaamman tuholaistorjunnan. |
(6) |
Seuraava virke on poistettu: ”Avoviljelynä tai kylvövakoihin tehtävän kylvön aikana maan desinfiointi on sallittu.” Maan desinfiointi sisältyy Lazion alueen integroitua torjuntaa koskeviin tuotantoeritelmiin, ja sen noudattaminen on jo pakollista ”Patata dell’Alto Viterbese” -perunan viljelijöille. |
(7) |
Eritelmän 5 artiklan virkettä ”Kitkeminen on suoritettava hieman multausta seuranneen itämisen jälkeen.” muutetaan seuraavasti: ”Kitkeminen on suoritettava hieman yhtä tai useampaa multausta seuranneen itämisen jälkeen.” Sallitaan mahdollisuus suorittaa useampia multauksia. Muutos mahdollistaa rikkakasvien tehokkaamman torjunnan. |
(8) |
Seuraavaa eritelmän 5 artiklan ja yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohdan virkettä: ”Toisen, käsin tai koneellisesti tapahtuvan lajittelukerran jälkeen tuote upotetaan otsonoituun veteen hapettumisprosessin hidastamiseksi.” muutetaan seuraavasti: ”Toisen, käsin tai koneellisesti tapahtuvan lajittelukerran jälkeen tuote upotetaan erityisiin liuoksiin hapettumisprosessin hidastamiseksi.” Muutoksessa otetaan huomioon tekniikan kehitys, jonka ansiosta pakkaajat voivat käyttää otsonoidun veden korvaavia menetelmiä perunan hapettumisprosessin hidastamiseksi. |
Yhteys maantieteelliseen alkuperään
(9) |
Seuraavaa eritelmän 6 artiklan ja yhtenäisen asiakirjan 5.1 kohdan virkettä ”Peruna on sopeutunut hyvin happamaan maahan (pH 5,0–6,5), jonka kaliumpitoisuus on korkea (600–1 000 ppm) ja joka sisältää runsaasti hivenravinteita.” muutetaan seuraavasti: ”Peruna on sopeutunut hyvin heikosti happamaan tai heikosti emäksiseen maahan (pH 5,5–7,5), jonka kaliumpitoisuus on korkea (600–1 300 ppm) ja joka sisältää runsaasti hivenravinteita.” Tällä mukautetaan maaperän kemiallisten ominaispiirteiden kuvausta ”Patata dell’Alto Viterbese” -perunan viljelijöiden viljelymailla suoritettujen analyysien mukaisesti. Muutos ei vaikuta tuotteen ominaispiirteisiin, jotka säilyvät muuttumattomina, eikä alkuperänimityksen maineeseen, joka muodostaa tuotteen yhteyden maantieteelliseen alueeseen. |
Muu
Pakkaaminen
(10) |
Seuraavat eritelmän 8 artiklan ja yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohdan kappaleet: ”Tuoreena:
”IV-luokan tuotteina:
korvataan seuraavasti: ”Tuoreena:
”IV-luokan tuotteina:
Muutoksen tarkoituksena on koota yhteen tärkeimmät pakkaustyypit ja mahdollistaa kaikki 1–25 kg:n välille sijoittuvat painot tuoretuotteille ja 0,5–10 kg:n välille sijoittuvat painot IV-luokan tuotteille, jotta voidaan paremmin vastata kaupallisiin vaatimuksiin. |
(11) |
Seuraavaa eritelmän 8 artiklan ja yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohdan virkettä ”Myynti irtotavarana ei ole sallittu, paitsi silloin, kun yksittäinen peruna on merkitty etiketillä tässä artiklassa asetettujen sääntöjen mukaisesti.” muutetaan seuraavasti: ”Myynti irtotavarana ei ole sallittua.” Irtotavarana myynnille asetettu ehto poistetaan, sillä sitä ei harjoiteta. |
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
”PATATA DELL’ALTO VITERBESE”
EU-nro: PGI-IT-01038-AM01 – 5.5.2017
SAN ( ) SMM ( X )
1. [SAN:n tai SMM:n] nimi tai nimet
”Patata dell’Alto Viterbese”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Italia
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Nimityksellä ”Patata dell’Alto Viterbese” tarkoitetaan Solanacee-suvun Solanum tuberosum -lajin viljelykasvilajien yleiseen lajikeluetteloon merkityistä siemenperunoista saatuja kypsiä juurimukuloita, jotka on viljelty yksilöidyllä alueella ja joilla on kulutukseen saatettaessa seuraavat ominaisuudet:
Fysikaaliset ominaisuudet:
— |
muoto: säännöllisen soikea tai pitkulainen; |
— |
koko: 40–75 mm; |
— |
kuori: keltainen, sileä, |
— |
massa keltainen; |
— |
syötäväksi kelpaava osa: vähintään 97 prosenttia. |
IV-luokan tuotteina myytäviksi tarkoitetuille tuotteille ei ole vahvistettu muotoon tai kokoon liittyviä vaatimuksia. Ne pidetään kaupan kuorittuina ja viipaloituina markkinoiden vaatimusten mukaisesti.
Kemialliset ominaisuudet (100 g:ssa syötävää osaa)
— |
kosteuspitoisuus: 75–85 prosenttia; |
— |
tärkkelys: vähintään 10 g; |
Laatupoikkeamat
Enintään 3 mm:n syvyiset viat katsotaan pintavioiksi, eikä niitä oteta huomioon lukuun ottamatta perunarupea tai vikoja, jotka kattavat yli 15 prosenttia mukulan pinnasta.
Lisäksi kaikissa markkinoille tarkoitetuissa pakkauksissa hyväksytään seuraavat laatupoikkeamat:
— |
ulkoiset viat mukuloissa:
|
— |
sisäiset viat mukuloissa:
|
— |
jalostuksesta johtuvat viat:
|
Laatupoikkeamien osuus saa olla enintään 10 %:ssa kokonaispainosta; vieraita hajuja tai makuja ei sallita.
Pakattujen IV-luokan tuotteiden pinnassa olevien laikkujen osuus saa olla enintään 5 % painosta.
Kokopoikkeamat
Tuoreena kaupan pidettävissä pakkauksissa saa olla enintään 5 % vaatimustenmukaista kokoa pienempiä tai suurempia mukuloita.
3.3 Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)
—
3.4 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Kaikkien Patata dell’Alto Viterbese -perunan tuotantovaiheiden on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
3.5 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
Tuote voidaan saattaa kulutukseen välittömästi sellaisenaan tai säilytettynä valolta suojattuna kylmävarastoissa, joiden lämpötila on 5–8 °C ja suhteellinen kosteus 88–93 %. Perunoita saa säilyttää kylmävarastoissa enintään 9 kuukautta.
Perunoille voidaan tehdä itämisenestokäsittely kaasufaasilla.
IV-luokan tuotteiden käsittelyprosessi
Perunat pestään mullan ja muiden mahdollisten epäpuhtauksien poistamiseksi.
Sen jälkeen ne kuoritaan koneellisesti ja lajitellaan ensimmäisen kerran elintarvikekäyttöön soveltumattomien mukuloiden sekä muiden vielä mahdollisesti esiintyvien epäpuhtauksien (pienet kivet, kasviperäiset ainesosat jne.) poistamiseksi.
Sen jälkeen perunat viipaloidaan tai jatkojalostetaan samalla tavoin kuin kokonaiset perunat.
käsin tai koneellisesti tapahtuvan lajittelukerran jälkeen tuote upotetaan erityisiin liuoksiin hapettumisprosessin hidastamiseksi.
Tuote punnitaan ja pakataan elintarvikekäyttöön soveltuviin pakkauksiin.
Patata dell’Alto Viterbese -peruna on pakattava johonkin seuraavista pakkaustyypeistä:
Tuoreena:
— |
vert-bag- girsac- tai busta-tyyppiset pussit tai pahvilaatikot, verkkopussit, säkit, puulaatikot, korit, joiden vetoisuus on 1 kg–25 kg. |
IV-luokan tuotteina:
— |
läpinäkyvästä muovista valmistetut elintarvikekäyttöön tarkoitetut sinetöidyt pussit suojakaasussa, joiden vetoisuus on 0,5 kg–10 kg; läpinäkyvästä muovista valmistetut elintarvikekäyttöön tarkoitetut sinetöidyt pussit suojakaasussa, joiden vetoisuus on 0,5 kg–10 kg; läpinäkyvästä muovista valmistetut elintarvikekäyttöön tarkoitetut sinetöidyt pussit, joissa tuote on upotettu veteen ja joiden vetoisuus on 0,5 kg–10 kg; elintarvikekäyttöön tarkoitetusta muovista valmistetut sinetöidyt sangot, joissa tuote on pakattu veteen ja joiden vetoisuus on 5 kg tai 10 kg. |
Myynti irtotavarana ei ole sallittua.
3.6 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
Pakkauksiin kiinnitettävässä etiketissä on yhteisön graafisen tunnuksen ja lainsäädännön edellyttämien mainintojen ja tietojen lisäksi oltava teksti ”Patata dell’Alto Viterbese” ja sen jäljessä oleva kirjainlyhenne ”IGP” (SMM) tai teksti ”Indicazione Geografica Protetta” (suojattu maantieteellinen merkintä); Muiden kuin nimenomaisesti mainittujen luonnehdintojen lisääminen on kielletty.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
SMM-tuotteen tuotantoalue käsittää seuraavat kunnat Viterbon maakunnassa: Acquapendente, Bolsena, Gradoli, Grotte di Castro, Latera, Onano, S. Lorenzo Nuovo, Valentano ja Proceno.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
Suojatun maantieteellisen merkinnän ”Patata dell’Alto Viterbese” tuotantoalue sijaitsee Lazion pohjoisimmassa osassa Viterbon maakunnassa Bolsenanjärven, Umbrian ja Toscanan välissä. Vulsinon tulivuoren alueella sijaitsevan alueen maaperä on tuliperäistä ja sisältää runsaasti kaliumia. Bolsenanjärven vaikutus tuntuu alueen mikroilmastossa. Vulkaaninen alkuperä vaikuttaa ratkaisevasti alueen maaperään, jonka ominaispiirteitä ovat laavavirroista ja tulivuorenpurkauksista muodostuneet kerrostumat. Maaperä on rakenteeltaan saven- ja hiekansekaista, kevyttä ja vettä läpäisevää. Peruna on sopeutunut hyvin heikosti happamaan ja heikosti emäksiseen maahan (pH 5,5–7,5), jonka kaliumpitoisuus on korkea (600–1 300 ppm) ja joka sisältää runsaasti hivenravinteita.
Suuren Bolsenanjärven läheisyys vaikuttaa alueen ilmasto-oloihin. Se leudontaa lämpötiloja ja muodostaa näin mikroilmaston, joka on erityisen suotuisa Patata dell’Alto Viterbese -perunan viljelylle. Alueen vuotuinen keskimääräinen sademäärä on 850–1 200 mm, ja sateet keskittyvät syksyyn ja kevääseen. Kesät sitä vastoin ovat erittäin kuivia. Vuoden keskilämpötila on 13,5 °C–15,5 °C. Alueen tasaiset maaperä- ja ilmasto-olosuhteet ilmenevät myös Lazion kasvillisuusilmastokartasta, jossa SMM-tuotteen ”Patata dell’Alto Viterbese” tuotantoalue luokitellaan yhtenäiseksi alueeksi: Regione Mesaxerica, Termitipo collinare superiore (submontano), Ombrotipo iperumido inferiore.
Patata dell’Alto Viterbese erottuu seuraavien ominaisuuksien perusteella:
— |
mallon voimakkaan keltainen väri, |
— |
kuoren tasaisen yhtenäinen väri, |
— |
voimakas miellyttävä maku, |
— |
gastronominen monipuolisuus. |
Viljely-ympäristön erityispiirteet (maaperä, ilmasto, viljelymenetelmä, säilytys) vaikuttavat ratkaisevasti SMM-tuotteen ”Patata dell’Alto Viterbese” ominaisuuksiin, mikä osoittaa sen ilmeisen yhteyden tuotantoalueeseen. Tuotteen vakiintuneet ominaisuudet johtuvat erityisesti maaperän kemiallisesta koostumuksesta, pH-arvosta ja runsaasta hivenravinne- ja kivennäisainepitoisuudesta sekä Bolsenanjärven läheisyydestä. Juuri keväällä (huhti–toukokuussa) perunan itäessä ja kasvukehityksen käynnistyessä alueen lämpötila on 12–14,5 °C, joka on ihanteellinen näille fysiologisille vaiheille. Kesällä alueen lämpötila kohoaa Bolsenanjärven vaikutuksesta vähitellen 17 °C:sta noin 24 °C:seen heinäkuussa. Tänä aikana kasvin biologinen elinkaari täyttyy ja mukulat kypsyvät. Alueen ihanteellisten sääolojen ansiosta (alle 24 °C:een lämpötila) hiilihydraatit ja kivennäisaineet siirtyvät tehokkaammin kasvin juurimukuloihin. Sateiden osalta (keskimäärin 800–1 200 mm vuodessa) elokuun kuivuus ja korkeimmillaan jopa 30 °C:een lämpötila edistävät kypsymistä. Myös kuivuus sadonkorjuuvaiheessa vaikuttaa ratkaisevasti Patata dell’Alto Viterbese -perunan laatuun, kuten kuoren yhtenäiseen väriin ja mukuloiden ulkomuotoon (sade vaikuttaa haitallisesti kuoren laatuun aiheuttaen tummia laikkuja).
Kaikki tuotteen ja ympäristön yhteisvaikutuksesta johtuvat Patata dell’Alto Viterbese -perunan ominaisuudet ovat luoneet maineen, josta todistavat lukuisat asiakirjat (kuljetusasiakirjat, laskut jne.). Ne kertovat myös tuotteen ja alueen välille kehittyneestä historiallis-kulttuuris-sosiaalisesta yhteydestä. Alan lehdissä, valokuvissa, paikallisten kirjailijoiden kertomuksissa ja elokuvissa viitataan 1900-luvun alusta lähtien Patata dell’Alto Viterbese -perunaan. Sen nykyisestä maineesta todistavat monet julkaisut, artikkelit ja reseptit. Tärkeimpinä niistä voidaan mainita kaksi Comunità Montana Alta Tuscia Lazialen teosta, L’alta Tuscia nel Piatto – Guida ai Sapori e ai Saperi dell’ Alta Tuscia (2008) ja I Prodotti Agroalimentari Tipici Dell’alta Tuscia (2001). Niissä mainitaan Patata dell’Alto Viterbese alueen tyypillisenä tuotteena, jolle on omistettu kokonainen luku, jossa kuvaillaan sen makuominaisuuksia ja käyttöä paikallisessa gastronomiassa. Patata dell’Alto Viterbese mainitaan myös Orvietossa 9. lokakuuta 2004 järjestetyn viini- ja ruokatapahtuman Golosando tra le Specialità della Comunità Montana Alta Tuscia Laziale yhteydessä. Italo Arietin oppaassa Tuscia a tavola – ricette, curiosità, prodotti tradizioni gastronomiche della provincia di Viterbo (Primaprint editori, Viterbo, VI laitos, 2005) Patata dell’Alto Viterbese -perunalle on myös omistettu kokonainen luku, ja se mainitaan niin ikään Lazion alueen tyypillisenä tuotteena Informatore Agrario -lehdessä julkaistussa artikkelissa Ma quante belle patate … viaggio in Italia tra le patate di grande tradizione (s. 22–27, marras–joulukuu 2008). On myös pantava merkille monet internetissä julkaistut mainokset, joissa Patata dell’Alto Viterbese -perunaa pidetään pehmeän koostumuksensa ansiosta ihanteellisena gnocchien raaka-aineena. Tuotteen merkityksestä paikallisessa tapakulttuurissa kertovat perinteiset juhlat: vuonna 1977 ensimmäisen kerran S. Lorenzo Nuovossa järjestetty Sagra degli Gnocchi ja vuodesta 1985 lähtien Grotte di Castron kunnassa järjestetty Sagra della Patata, joissa paikallinen väestö on innolla mukana. Lisäksi on syytä mainita paikallisten viljelijöiden osuuskuntien harjoittama Patata dell’Alto Viterbese -perunan menekinedistämistoiminta viljelylajikkeita ja kokeiltavia lajikkeita koskevissa esittelytilaisuuksissa; viides tällainen tilaisuus järjestettiin vuonna 2001. Kulttuuriyhteydestä kertoo myös perunan runsas käyttö ainesosana monissa vanhoissa paikallisen keittiön tyypillisissä ruokalajeissa, kuten Minestra con l’orloge -keitto, joka on saanut nimensä tavasta, jolla perunat paloitellaan, Pasta e patate, joka on Alto Viterbesen perinteisen talonpoikaiskeittiön vaatimaton pastasta ja perunoista valmistettu ruoka, ja frittata di patate -paistos, joka valmistetaan ilman perinteisesti käytettyä kananmunaa.
Eritelmän julkaisutiedot
(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
Italian hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 20.3.2017 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 66 ehdotuksen suojatun maantieteellisen merkinnän ”Patata dell’Alto Viterbese” muuttamiseksi.
Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa verkkosivulta:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
tai
menemällä suoraan maa- ja metsätalousministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it), valitsemalla ensin ”Prodotti DOP e IGP” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP, IGP e STG” (näytön vasemmassa laidassa) ja lopuksi ”Disciplinari di produzione all’esame dell’UE”.
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.