ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 291

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

59. vuosikerta
11. elokuu 2016


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2016/C 291/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV) ( 1 )

1

2016/C 291/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8093 – EQT / Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency) ( 1 )

1

2016/C 291/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8081 – Triton / Voith Industrial Services) ( 1 )

2

2016/C 291/04

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.8095 – Ferrari Financial Services / FCA Bank / FFS JV) ( 1 )

2


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2016/C 291/05

Euron kurssi

3

2016/C 291/06

Komission päätös, annettu 9 päivänä elokuuta 2016, Euroopan tutkimusneuvoston tieteellisen neuvoston tiettyjen jäsenten nimittämisestä

4


 

V   Ilmoitukset

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2016/C 291/07

Ilmoitus Taiwanista peräisin olevien ruostumattomasta teräksestä valmistettujen kylmävalssattujen levyvalmisteiden tuontia koskevan polkumyyntitutkimuksen uudelleen aloittamisesta

7

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2016/C 291/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8140 – Kion/Dematic) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

17

2016/C 291/09

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8154 – Alpiq / GETEC Energie / JV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

18

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2016/C 291/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

19


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/01)

Komissio päätti 2. elokuuta 2016 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32016M7973. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8093 – EQT / Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/02)

Komissio päätti 1. elokuuta 2016 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32016M8093. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8081 – Triton / Voith Industrial Services)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/03)

Komissio päätti 3. elokuuta 2016 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32016M8081. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.8095 – Ferrari Financial Services / FCA Bank / FFS JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/04)

Komissio päätti 2. elokuuta 2016 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32016M8095. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/3


Euron kurssi (1)

10. elokuuta 2016

(2016/C 291/05)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1184

JPY

Japanin jeniä

113,09

DKK

Tanskan kruunua

7,4384

GBP

Englannin puntaa

0,85541

SEK

Ruotsin kruunua

9,4811

CHF

Sveitsin frangia

1,0923

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,2571

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,025

HUF

Unkarin forinttia

310,41

PLN

Puolan zlotya

4,2684

RON

Romanian leuta

4,4585

TRY

Turkin liiraa

3,3030

AUD

Australian dollaria

1,4450

CAD

Kanadan dollaria

1,4557

HKD

Hongkongin dollaria

8,6748

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5418

SGD

Singaporen dollaria

1,4968

KRW

Etelä-Korean wonia

1 223,53

ZAR

Etelä-Afrikan randia

14,8482

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,4169

HRK

Kroatian kunaa

7,4827

IDR

Indonesian rupiaa

14 627,55

MYR

Malesian ringgitiä

4,4624

PHP

Filippiinien pesoa

52,130

RUB

Venäjän ruplaa

72,0826

THB

Thaimaan bahtia

38,859

BRL

Brasilian realia

3,4911

MXN

Meksikon pesoa

20,4917

INR

Intian rupiaa

74,5310


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/4


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 9 päivänä elokuuta 2016,

Euroopan tutkimusneuvoston tieteellisen neuvoston tiettyjen jäsenten nimittämisestä

(2016/C 291/06)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevasta erityisohjelmasta ja päätösten 2006/971/EY, 2006/972/EY, 2006/973/EY, 2006/974/EY ja 2006/975/EY kumoamisesta 3 päivänä joulukuuta 2013 annetun neuvoston päätöksen 2013/743/EU (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

1)

Komissio perusti päätöksellä C(2013) 8915 (2) (sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna päätöksellä C(2015) 788 (3)) Euroopan tutkimusneuvoston, jäljempänä ’ERC’, 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän joulukuuta 2020 väliseksi ajaksi panemaan täytäntöön ne I osaan ”Huipputason tiede” sisältyvät toimet, jotka liittyvät päätöksen 2013/743/EU 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun erityistavoitteeseen ”Euroopan tutkimusneuvosto (ERC)”.

2)

ERC koostuu päätöksen 2013/743/EU 7 artiklassa säädetystä riippumattomasta tieteellisestä neuvostosta ja mainitun päätöksen 8 artiklassa säädetystä erityisestä täytäntöönpanorakenteesta.

3)

Päätöksen C(2013) 8915 2 artiklan 1 kohdan mukaan tieteellinen neuvosto muodostuu ERC:n puheenjohtajasta ja 21 jäsenestä.

4)

Päätöksen 2013/743/EU 7 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaan tieteellisen neuvoston jäsenten toimikausi on rajoitettu neljään vuoteen, joka voidaan uusia kerran. Jäsenet olisi nimitettävä siten, että varmistetaan tieteellisen neuvoston työn jatkuvuus.

5)

Kaksi tieteellisen neuvoston jäsentä on eronnut tehtävästään, ja heidän tilalleen tarvitaan uudet jäsenet.

6)

Päätöksen 2013/743/EU 7 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan komissio nimittää tieteellisen neuvoston jäsenet sen jälkeen, kun heidät on valittu tieteellisen neuvoston kanssa sovitulla riippumattomalla ja avoimella menettelyllä, johon sisältyy tiedeyhteisön kuuleminen sekä Euroopan parlamentille ja neuvostolle annettava selvitys. Tätä varten on perustettu pysyvä valintalautakunta, joka valitsee tieteellisen neuvoston tulevat jäsenet. Valintalautakunta on antanut komissiolle tieteellisen neuvoston kahden uuden jäsenen nimittämistä koskevia suosituksia, jotka on hyväksytty,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Nimitetään professori Kurt MEHLHORN ERC:n tieteellisen neuvoston jäseneksi ensimmäiselle toimikaudelle, joka päättyy 30 päivänä kesäkuuta 2020.

Nimitetään professori Nektarios TAVERNARAKIS ERC:n tieteellisen neuvoston jäseneksi ensimmäiselle toimikaudelle, joka päättyy 30 päivänä kesäkuuta 2020.

2 artikla

ERC:n tieteellisen neuvoston jäsenet luetellaan tämän päätöksen liitteessä.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2016.

Tehty Brysselissä 9 päivänä elokuuta 2016.

Komission puolesta

Carlos MOEDAS

Komission jäsen


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 965.

(2)  Komission päätös C(2013) 8915, annettu 12 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan tutkimusneuvoston perustamisesta (EUVL C 373, 20.12.2013, s. 23).

(3)  Komission päätös C(2015) 788, annettu 17 päivänä helmikuuta 2015, Euroopan tutkimusneuvoston perustamisesta annetun päätöksen C(2013) 8915 muuttamisesta (EUVL C 58, 18.2.2015, s. 3).


LIITE

ERC:n tieteellisen neuvoston jäsenet

Nimi ja laitos

Toimikauden päättymispäivä

Klaus BOCK, Danish National Research Foundation

31. joulukuuta 2016

Margaret BUCKINGHAM, Pasteur Institute, Pariisi

30. kesäkuuta 2019

Christopher CLARK, University of Cambridge

31. joulukuuta 2019

Athene DONALD, University of Cambridge

31. joulukuuta 2016

Barbara ENSOLI, Istituto Superiore di Sanità, Rooma

31. joulukuuta 2016

Nuria Sebastian GALLES, University of Pompeu Fabra, Barcelona

31. joulukuuta 2016

Michael KRAMER, Max Planck Institute for Radio Astronomy, Bonn

30. kesäkuuta 2019

Tomas JUNGWIRTH, Academy of Sciences of the Czech Republic

31. joulukuuta 2018

Matthias KLEINER, Technical University of Dortmund

31. joulukuuta 2016

Eva KONDOROSI, Hungarian Academy of Sciences

31. joulukuuta 2016

Kurt MEHLHORN, Max-Planck Institute for Informatics, Saarbrücken

30. kesäkuuta 2020

Barbara ROMANOWICZ, Berkeley Seismological Laboratory

31. joulukuuta 2019

Mart SAARMA, Helsingin yliopisto

31. joulukuuta 2016

Nils Christian STENSETH, University of Oslo

31. joulukuuta 2017

Martin STOKHOF, University of Amsterdam

31. joulukuuta 2017

Nektarios TAVERNARAKIS, Institute of Molecular Biology and Biotechnology, Foundation for Research and Technology – Hellas

30. kesäkuuta 2020

Janet THORNTON, European Bioinformatics Institute (EMBL-EBI) European Molecular Biology Laboratory

31. joulukuuta 2018

Isabelle VERNOS, Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats, Barcelona

30. kesäkuuta 2019

Reinhilde VEUGELERS, Catholic University of Leuven

31. joulukuuta 2016

Michel WIEVIORKA, Centre for Sociological Analysis and Intervention, Pariisi

31. joulukuuta 2017

Fabio ZWIRNER, University of Padova

31. joulukuuta 2018


V Ilmoitukset

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/7


Ilmoitus Taiwanista peräisin olevien ruostumattomasta teräksestä valmistettujen kylmävalssattujen levyvalmisteiden tuontia koskevan polkumyyntitutkimuksen uudelleen aloittamisesta

(2016/C 291/07)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 12 artiklan mukaisen pyynnön tutkia, onko Taiwanista peräisin olevien ruostumattomasta teräksestä valmistettujen kylmävalssattujen levyvalmisteiden tuonnissa käyttöön otetuilla polkumyynnin vastaisilla toimenpiteillä ollut vaikutusta vientihintoihin, jälleenmyyntihintoihin tai myöhempiin myyntihintoihin unionissa.

1.   Absorptiotutkimuksena uudelleen tehtävää tutkimusta koskeva pyyntö

Pyynnön esitti 28. kesäkuuta 2016 European Steel Association (Eurofer), jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, edustaen tuottajia, joiden tuotanto muodostaa yli 25 prosenttia ruostumattomasta teräksestä valmistettujen kylmävalssattujen levyvalmisteiden kokonaistuotannosta unionissa.

2.   Tutkimuksen kohteena oleva tuote

Tutkimuksen kohteena oleva tuote määritellään ruostumattomasta teräksestä valmistetuiksi levyvalmisteiksi, ei enempää valmistetut kuin kylmävalssatut, jotka ovat peräisin Taiwanista ja jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 ja 7220 20 89, jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

3.   Voimassa olevat toimenpiteet

Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on Kiinan kansantasavallasta ja Taiwanista peräisin olevien ruostumattomasta teräksestä valmistettujen kylmävalssattujen levyvalmisteiden tuontia koskevan lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta 26 päivänä elokuuta 2015 annetulla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/1429 (2) säädetty lopullinen polkumyyntitulli.

4.   Absorptiotutkimuksena uudelleen tehtävän tutkimuksen perusteet

Pyynnön esittäjä on toimittanut riittävän näytön siitä, että alkuperäisen tutkimusajanjakson jälkeen ja ennen tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuontiin sovellettavien polkumyyntitullien käyttöönottoa ja niiden käyttöönoton jälkeen vientihinnat ovat laskeneet. Tämä on estänyt voimassa olevien toimenpiteiden tavoitellun korjaavan vaikutuksen. Pyynnössä esitetty näyttö viittaa siihen, etteivät raaka-aineiden hintojen, energiakustannusten, työvoimakustannusten tai muuntokurssien muutokset selitä hintojen laskua.

Pyynnön esittäjä on lisäksi toimittanut näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti unioniin on edelleen jatkunut merkittävinä määrinä.

5.   Menettely

Komissio on ilmoittanut asiasta jäsenvaltioille ja Taiwanille ja todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi. Näin ollen se panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 12 artiklan nojalla.

5.1    Viejiä ja vientiä harjoittavia tuottajia koskeva uusi tutkimus

5.1.1   Menettely, jolla valitaan viejät ja vientiä harjoittavat tuottajat uuteen tutkimukseen Taiwanissa

a)   Otanta

Koska Taiwanissa, jäljempänä ’asianomainen maa’, on mahdollisesti paljon tämän menettelyn piiriin kuuluvia viejiä ja vientiä harjoittavia tuottajia, komissio voi rajata uudestaan tutkittavien viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’), jotta absorptiotutkimuksena uudelleen tehtävä tutkimus saadaan päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia viejiä ja vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä I edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään. Näiden osapuolten on samaan määräaikaan mennessä ilmoitettava komissiolle, pyytävätkö ne normaaliarvon uudelleentarkastelua perusasetuksen 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Jos absorptiotutkimuksena uudelleen tehtävään tutkimukseen sisältyy normaaliarvojen uudelleentarkastelu, tuonnin kirjaaminen voidaan tehdä pakolliseksi perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti tutkimuksen tulosta odotettaessa.

Saadakseen viejiä ja vientiä harjoittavia tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin ja saattaa ottaa yhteyttä tiedossa oleviin viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä mainittujen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa, kun otetaan huomioon otos ja alkuperäiseen tutkimukseen sisältynyt yksilöllinen tarkastelu. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville viejille ja vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä.

Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevat tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi uutta tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille viejille ja vientiä harjoittaville tuottajille, tiedossa oleville viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille sekä asianomaisen maan viranomaisille.

Kaikkien otokseen valittujen viejien ja vientiä harjoittavien tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Osapuolten, jotka pyysivät normaaliarvon uudelleentarkastelua ja valittiin otokseen, on samaan määräaikaan mennessä toimitettava täydelliset tiedot normaaliarvoista asianmukaisin todistein varustettuina.

Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 18 artiklan soveltamista.

5.2    Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus  (3)

Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen etuyhteydettömiä tuojia pyydetään osallistumaan tähän uuteen tutkimukseen.

Koska sellaisia etuyhteydettömiä tuojia, joita menettely koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata uudelleen tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ’otannaksi’), jotta uusi tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä II edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi etuyhteydettömien tuojien otoksen valintaa varten, komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä mainittujen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää tutkimuksen kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia uudelleen käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille.

Saadakseen uutta tutkimustaan varten tarpeellisiksi katsomansa tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

5.3    Muut kirjalliset huomautukset

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

5.4    Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi

Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

5.5    Kirjallisia huomautuksia, täytettyjen kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet

Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella a) komissio voi käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) tietoja voidaan toimittaa tämän uuden tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuksiaan.

Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (4).

Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköpostitse, skannatut valtakirjat ja todistukset mukaan luettuina, lukuun ottamatta laajoja vastauksia, jotka on toimitettava CD-ROM-levyllä tai DVD-levyllä henkilökohtaisesti tai kirjattuna kirjeenä. Käyttämällä sähköpostia asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla osoitteessa http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on toimiva virallinen yrityksen sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan sähköpostitse, jolleivät ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan lukien sähköpostitse toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti: TRADE-SSCR-TW-ABSORPTION@ec.europa.eu

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa uutta tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.

Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

Vastaamatta jättämistä tietokoneavusteisesti ei ole pidettävä yhteistyöstä kieltäytymisenä edellyttäen, että asianomainen osapuoli osoittaa vastauksen esittämisen vaaditussa muodossa voivan aiheuttaa kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.

7.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavaan neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Uuden tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa yhteydenpidossa osapuolten kanssa.

Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa polkumyyntiä ja vahinkoa koskevissa kysymyksissä.

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Uuden tutkimuksen aikataulu

Uusi tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 12 artiklan mukaisesti 9 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Henkilötietojen käsittely

Tässä uudessa tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (5) mukaisesti.


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51, korvattu polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2016/1036 (EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21).

(2)  EUVL L 224, 27.8.2015, s. 10.

(3)  Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite I kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 24 päivänä marraskuuta 2015 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 127 artiklan mukaisesti henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) kolmas osapuoli suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia kummankin liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558). Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. Unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ”henkilöllä” tarkoitetaan luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä ja henkilöiden yhteenliittymää, joka ei ole oikeushenkilö, mutta joka tunnustetaan unionin lainsäädännössä tai kansallisessa lainsäädännössä oikeustoimikelpoiseksi (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.

(5)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


LIITE I

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

LIITE II

Image

Teksti kuva

Image

Teksti kuva

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/17


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8140 – Kion/Dematic)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/08)

1.

Komissio vastaanotti 1. elokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalainen yritys Kion hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan luxemburgilaisessa yrityksessä Dematic ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Kion: Kion valmistaa nostotrukkeja, varastolaitteita ja muita teollisuustrukkeja. Sen tuotevalikoimaan kuuluvat sähkö-, diesel- ja nestekaasukäyttöiset nostotrukit, varastolaitteet, lavansiirtotrukit ja vetotrukit sekä käytetyt trukit. Kion tarjoaa myös myynnin jälkeisiä palveluja, joihin kuuluvat korjaus, huolto, täyden palvelun huoltosopimukset, kuljettajakoulutus, varastonhallintajärjestelmä, siirron ja trukkien valvontajärjestelmä, kaluston seurantajärjestelmä, pinontajärjestelmät ja RFID-järjestelmät. Lisäksi Kion tarjoaa toimitusketjun automatisointiratkaisuja Egeminin kautta.

—   Dematic: Dematicin toimialana on varastoinnissa ja jakelussa käytettävien automatisoitujen järjestelmien suunnittelu, valmistus, integrointi ja ylläpito. Nämä järjestelmät parantavat varastojen ja jakeluketjun tehokkuutta automatisoidun tavarankäsittelyn ansiosta. Dematicin kotipaikka on Luxemburg, ja se toimii maailmanlaajuisesti.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8140 – Kion/Dematic seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/18


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8154 – Alpiq / GETEC Energie / JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 291/09)

1.

Komissio vastaanotti 2. elokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla viime kädessä sveitsiläisen yrityksen Alpiq Holding AG määräysvallassa oleva sveitsiläinen yritys Alpiq AG (Alpiq) ja saksalainen yritys GETEC Energie AG (GETEC) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan uudessa saksalaisessa yhteisyrityksessä ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Alpiq on eri puolilla Eurooppaa toimiva energiantoimittaja

GETEC on pääasiassa Saksassa ja Itävallassa toimiva energiantoimittaja, joka on erikoistunut sähkön ja kaasun toimituksiin sekä energiamarkkinoihin liittyviin palveluihin

uusi yhteisyritys tarjoaa energiamarkkinoihin liittyviä hallinto- ja asiakaspalveluja useissa Euroopan maissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8154 – Alpiq / GETEC Energie / JV seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

11.8.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 291/19


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

(2016/C 291/10)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

ASETUKSEN (EU) N:o 1151/2012 53 ARTIKLAN 2 KOHDAN ENSIMMÄISEN ALAKOHDAN MUKAINEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

”ACEITE DE TERRA ALTA” / ”OLI DE TERRA ALTA”

EU-nro: ES-PDO-0105-01382–5.10.2015

SAN ( X ) SMM ( )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

Consejo Regulador de la DOP Aceite de Terra Alta

C/ Povet de la Plana, s/n

43780 Gandesa

TARRAGONA

ESPAÑA

Puhelin: +34 977420474

Internet-sivusto: www.dopoliterraalta.com

Sähköposti: info@dopoliterraalta.com

El Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida ”Aceite de Terra Alta” kokoaa yhteen kaikki suojatun alkuperänimityksen ”Aceite de Terra Alta” tai ”Oli de Terra Alta” saaneen öljyn tuottajat ja jalostajat, ja on sen oikeutetun edun mukaista esittää muutoshakemus.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Espanja

3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee

Tuotteen nimi

Tavaran kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Muu (pakkaus, valvontaelin ja tunnus)

4.   Muutosten tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos/muutokset

Tuotteen kuvaus:

Tuotteen kuvausta on tarkistettu ja täydennetty viimeksi kuluneiden 10 vuoden aikana tehtyjen analyysien ja aistinvaraisten arviointien tulostietojen ja öljyjen aistinvaraisen arvioinnin menetelmien kehityksen pohjalta. Tämä tarkoittaa käytännössä seuraavia muutoksia:

Aistinvaraiset ominaisuudet:

Poistetaan ulkonäön kuvauksesta ”vailla sameutta”, joka on lähtökohtaisesti käsitteen ”läpikuultava” ominaisuus.

Värin kuvausta laajennetaan tiedolla väristä öljyn tuotantokauden alussa.

Maun ja aromin osalta täsmennetään hedelmäisyyden kehitystä tuotantokauden aikana. Lisäksi on päivitetty parametreja, joilla ilmaistaan öljyn kehityksen tulosta, oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä annetun voimassa olevan EU:n asetuksen säännösten mukaisesti ja noudattaen kansainvälisen oliivineuvoston menetelmää neitsytoliiviöljyjen aistinvaraista arviointia varten. Tässä päivityksessä korvataan maistelupaneelin minimipisteet virheen mediaanilla (Md), hedelmäisyyden mediaanilla (Mf) sekä pistävyyden ja karvauden suurimmilla arvoilla.

Myös viittausta manteleiden ja saksanpähkinöiden aromeihin on tarkistettu aiempine aistinvaraisten arviointien perusteella.

Tämän vuoksi korvataan nykyinen taulukko kohdassa ”Aistinvaraiset ominaisuudet”.

”Ulkonäkö

Puhdas, läpikuultava ja vailla sameutta

Väri

Vaaleankeltaisesta syvän kullankeltaiseen

Maku

Hyvänmakuinen, hedelmäinen maku satovuoden alussa. Makeutuu hieman oliivin kypsyessä. Maistuu hieman mantelille ja vihreälle pähkinälle

Maistajaraadin vähimmäispisteet

6,5 ”

seuraavasti:

”Ulkonäkö

Puhdas, läpikuultava

Väri

Satovuoden alussa vihreä tai kellanvihreä ja satovuoden edetessä väriltään keltainen vaihdellen vaaleankeltaisesta syvän kullankeltaiseen

Maku

Hyvänmakuinen, hedelmäisyydeltään keskinkertainen tai voimakas öljy, joka satovuoden edetessä voi makeutua ja joka on hedelmäisyydeltään kevyt. Maku voi muistuttaa mantelia ja/tai saksanpähkinää

Virheen mediaani (Md)

0

Hedelmäisyyden mediaani (Mf)

≥ 2,5

Karvauden mediaani

≤ 6

Pistävyyden mediaani

≤ 6”

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: Poistetaan parametrit ”Kosteuden ja hiukkasten enimmäispitoisuus (%)” ja ”Epäpuhtauksien enimmäispitoisuus (%)”, sillä oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä annetuissa EU:n säännöksissä näitä ei pidetä öljyjen laadunarvioinnin parametreina.

Tekijät, jotka osoittavat, että tuote on peräisin maantieteelliseltä alueelta

Ehdotetaan tämän osan yksinkertaistamista ja rakenteen selkeyttämistä, jotta voidaan mukauttaa se nykyisiin jäljitettävyys- ja valvontajärjestelmiin ja eritelmien nykymuotoon. Näin ollen poistetaan viittaus asiakirjaan, jonka oli oltava mukana kaikissa alkuperänimityksellä suojatun öljyn toimituksissa, sillä jäljitettävyys voidaan varmistaa muilla järjestelmillä.

Tämän vuoksi ehdotetaan korvattavaksi eritelmien nykyinen kohta ”Seikat, jotka osoittavat, että tuote on peräisin maantieteelliseltä alueelta”:

”Valvonta ja sertifiointi:

Nämä ovat äärimmäisen tärkeitä tekijöitä tuotteen alkuperän takaamisessa. Niihin sisältyvät seuraavat prosessit:

Puristamoteollisuudessa käytettävät oliivit ovat hyväksyttyjä lajikkeita ja peräisin viljelmiltä, jotka on merkitty sääntelyneuvoston viljelmärekisteriin ja joita sääntelyneuvosto valvoo.

Oliivit murskataan ja öljy erotetaan valmistuslaitoksissa, jotka on merkitty sääntelyneuvoston öljypuristamorekisteriin ja jotka sijaitsevat tuotantoalueella. Saatu öljy arvioidaan sellaisen järjestelmän mukaisesti, joka vastaa eritelmän määrittelyjä, ja se varastoidaan ja pakataan laitoksissa, jotka sijaitsevat nimetyllä maantieteellisellä alueella ja jotka on merkitty sääntelyneuvoston ylläpitämiin pakkaajien tai myyjien rekistereihin.

Saatu öljy analysoidaan fysikaalis-kemiallisesti ja aistinvaraisesti, ja ainoastaan öljy, joka läpäisee kaikki tarkistukset, pakataan ja saatetaan markkinoille alkuperämerkinnällä ja varustettuna etiketillä, takaetiketillä tai sääntelyneuvoston myöntämällä numeroidulla laatumerkillä.

Sääntelyneuvoston rekisteröidyille pakkauslaitoksille myöntämien etikettien määrä riippuu viljelijän pakkauslaitokselle toimittamista tuotteista ja markkinoille saatettavien tuotepakkausten koosta.

Kaikkiin tällä alkuperänimityksellä varustetun öljyn toimituksiin, jotka tapahtuvat rekisteriin merkittyjen yritysten välillä ja joissa halutaan säilyttää sertifiointi, on liitettävä sääntelyneuvoston antama asiakirja, joka on sen määräämässä muodossa.”

seuraavalla tekstillä, joka rakentuu kolmeen eri kohtaan: jäljitettävyys, toimijoiden itsesäätely sekä valvonta ja sertifiointi.

Jäljitettävyys

Kaikissa tuotanto-, jalostus- ja pakkausvaiheissa toteutetaan jäljitettävyys, jonka avulla voidaan varmistaa suojatulla alkuperänimityksellä varustetun öljyn alkuperä.

Asianmukaista jäljitettävyyttä ja tuote-eritelmän noudattamista varten on toteutettava seuraavat:

Tuottajien ja tuottajien palstojen rekisteri

Öljypuristamojen rekisteri

Pakkaajien ja myyjien rekisteri

Rekisteröityjen toimijoiden itsesääntely

Rekisteröidyt toimijat pitävät kirjaa toteuttamastaan itsesäätelystä, jotta ne voivat osoittaa täyttävänsä eritelmän vaatimukset. Tällaista itsesäätelyä koskevat vähimmäisvaatimukset on määritelty laadunhallinnan käsikirjassa.

Valvonta ja sertifiointi

Suojattuun alkuperänimitykseen sovelletaan sertifiointielimen harjoittamaa valvontaa. Sertifiointielin valvoo rekisteröityjen toimijoiden itsesäätelyä ja jäljitettävyysjärjestelmää ja toteuttaa tuotantojärjestelmän ja valmiin tuotteen valvontaa. Valvonta perustuu määräaikaisiin tarkastuksiin, asiakirja-aineiston (rekisterien) tarkasteluun ja pakatun öljyn laatuun.

Jos tämän tuote-eritelmän vaatimukset eivät täyty, öljyä ei voida saattaa markkinoille suojatulla alkuperänimityksellä ’Aceite de Terra Alta’ tai ’Oli de Terra Alta.’”

Tuotteen valmistus:

Poistetaan vaatimus, jonka mukaan oliivit kuljetetaan öljynpuristamoihin rei’itetyissä laatikoissa, sillä sadonkorjuu- ja kuljetusmenetelmät kehittyvät, eikä ole tarpeen rajoittaa niitä, kunhan oliivit eivät vahingoitu.

Poistetaan niiden puiden vähimmäisikä (viisi vuotta), joista oliivit on saatava, sillä uusien istutus- ja viljelymenetelmien ansiosta oliivien tuotanto voi olla ensiluokkaista jo ennen tätä ikää.

Merkitseminen:

Lisätään vaatimus, jonka mukaan maininta ”Denominación de Origen Protegido” (suojattu alkuperänimitys) tai kirjaimet ”DOP” on merkittävä voimassa olevien määräysten mukaisesti rekisteröityjen nimen yhteyteen.

Muuta:

Pakkaaminen: Poistetaan rajoitus, joka koskee pakkaamista alkuperäalueella, sillä sen toteuttaminen rajoitetulla maantieteellisellä alueella ei ole välttämätöntä, koska nykyisten jäljitettävyys- ja valvontajärjestelmien ansiosta voidaan taata nimityksen saaneen öljyn laatu. Tämän vuoksi on muutettu kaikkia tuote-eritelmän kohtia, joita tämä muutos koskee. Nämä ovat seuraavat:

Maantieteellinen alue”: Korvataan ilmaisu ”Jalostus- ja pullottamisalue on sama kuin tuotantoalue” ilmaisulla ”Jalostusalue on sama kuin tuotantoalue. Pakkaaminen voidaan toteuttaa myös määritellyn maantieteellisen alueen ulkopuolella”, jolloin poistetaan alkuperäalueella tapahtuvaa pakkaamista koskeva vaatimus.

Tekijät, jotka osoittavat, että tuote on peräisin maantieteelliseltä alueelta:” Poistetaan viittaukset pakkaamiseen määritellyllä maantieteellisellä alueella.

Tuotteen valmistus:” Korvataan seuraavat kolme kappaletta, joissa perustellaan sitä, että öljyn koko tuotantoprosessin (pakkaaminen mukaan luettuna) olisi tapahduttava kyseisellä maantieteellisellä alueella:

”Koko prosessi tuotannosta etiketin liimaamiseen suoritetaan maantieteellisesti rajatulla alueella laadun säilyttämiseksi ja menettelyn jäljitettävyyden takaamiseksi.

Laatu: Neitsytoliiviöljyt ovat erittäin herkkiä ulkoisille vaikuttimille, jotka voivat aiheuttaa kaikenlaisia muutoksia. Tällaisen öljyn kannalta on ensiarvoisen tärkeää, että koko jalostusprosessi tapahtuu samalla maantieteellisellä alueella.

Jäljitettävyys: Valvonnan ja sertifioinnin sekä valvontaelimen moitteettoman toiminnan kannalta on välttämätöntä, että koko jalostusmenettely toteutetaan maantieteellisesti rajatulla alueella.”

seuraavalla pakkaamista koskevalla kappaleella:

”Pakkaaminen ja merkinnät voidaan toteuttaa joko maantieteellisellä tuotantoalueella tai sen ulkopuolella.”

Valvontaelin: Päivitetään valvontaelintä koskevat tiedot.

Kansalliset lakisääteiset vaatimukset Poistetaan mainittu kohta, koska se ei kuulu asetuksen EU (N:o) 1151/2012 vaatimuksiin.

Lisätään suojatun alkuperänimityksen ”Aceite de Terra Alta” / ”Oli de Terra Alta” tunnus tuote-eritelmään.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”ACEITE DE TERRA ALTA” / ”OLI DE TERRA ALTA”

EU-nro: ES-PDO-0105-01382–5.10.2015

SAN ( X ) SMM ( )

1.   Nimet

”Aceite de Terra Alta” / ”Oli de Terra Alta”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Espanja

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.5. Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Ekstra-neitsytoliiviöljy, jota valmistetaan Olea Europaea L -hedelmän Empeltre-päälajikkeesta tai Empeltre-lajikkeen sekä Arbequina-, Morruda- ja Farga-alalajikkeiden sekoituksesta mekaanisin tai muunlaisin fysikaalisin menetelmin, jotka eivät muuta öljyä ja jotka säilyttävät jalostetun hedelmän maun, aromin ja ominaisuudet.

Empeltre on perinteinen päälajike, koska tuotantoalueella viljellään sitä eniten.

Alkuperänimityksen saaneen ”Terra Alta” -öljyn ominaisuudet ovat seuraavat:

Aistinvaraiset ominaisuudet:

Ulkonäkö

Puhdas, läpikuultava

Väri

Satovuoden alussa vihreä tai kellanvihreä ja satovuoden edetessä väriltään keltainen vaihdellen vaaleankeltaisesta syvän kullankeltaiseen

Maku

Hyvänmakuinen, hedelmäisyydeltään keskinkertainen tai voimakas öljy, joka satovuoden edetessä voi makeutua ja joka on hedelmäisyydeltään kevyt. Maku voi muistuttaa mantelia ja/tai saksanpähkinää

Virheen mediaani (Md)

0

Hedelmäisyyden mediaani (Mf)

≥ 2,5

Karvauden mediaani

≤ 6

Pistävyyden mediaani

≤ 6

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:

Enimmäishappopitoisuus (% oleiinihaposta)

0,50

Peroksidin enimmäismäärä (meq O2/kg)

18

K270 enintään

0,20

K232 enintään

2,50

3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Oliivit tuotetaan ja tuotetta valmistetaan yksinomaan kohdassa 4 kuvatulla maantieteellisellä alueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt

Öljy voidaan pakata joko kohdassa 4 kuvatulla maantieteellisellä alueella tai sen ulkopuolella.

Pakkaaminen vähittäismyyntiä varten tapahtuu voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin vetoisuudeltaan enintään 5 litran astioihin.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Sovellettavan lainsäädännön mukaisten yleisesti vaadittavien tietojen lisäksi astioissa on oltava nimitys ”Aceite de Terra Alta” (espanjan kielellä) tai ”Oli de Terra Alta” (katalaanin kielellä) sekä maininta ”suojattu alkuperänimitys” tai ”SAN”.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Tuotantoalue käsittää Terra Altan alueen ja Ribera d’Ebren alueen muutaman kunnan. Kumpikin alue sijaitsee Katalonian itsehallintoalueen lounaisosassa.

Tähän maantieteelliseen alueeseen kuuluvat siten seuraavat kunnat:

Terra Alta

Ribera d’Ebre

Arnes

Corbera d’Ebre

Pinell de Brai

Ascó

Batea

Gandesa

Pobla de Massaluca

Flix (kaikki erillisalueet, lukuun ottamatta erillisalueita 13, 18, 19, 20 ja 21)

Bot

Horta de Sant Joan

Prat de Comte

Riba roja d’Ebre

Caseres

La Fatarella

Vilalba dels Arcs

 

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Alkuperänimityksellä suojatun öljyn tuotantoalue vastaa Ebron laaksoa. Koska kyseessä on pinnanmuodoiltaan moninainen ja etäällä merestä sijaitseva sisämaa-alue, sitä pidetään vuoristoilmaston ja mantereisen välimerenilmaston siirtymäalueena. Sen maaperää ja ilmastoa määrittää kolme keskeistä tekijää:

—   Korkeus: Kyse on ylätasangosta, joka sijaitsee keskimäärin 400 metriä merenpinnan yläpuolella ja jonka maaperä muodostuu varsin hedelmättömästä kalkkimaasta.

—   Luonnonesteet: Alueella yhtyy kolme vuoristojonoa: ”Pàndols” ja ”Cavalls”, joiden korkein huippu on 700 metrin korkeudessa, sekä pohjoiskärjessä sijaitseva vieläkin korkeampi ”Els ports de Beseit”, jonka korkein huippu nousee 1 400 metriin. Alueen pinnanmuodostus on siis erikoinen, ja tämä aiheuttaa erityisen mikroilmaston, johon kuuluvat mantereisen välimerenilmaston äärimmäiset lämpötilat, suuret lämpötilanvaihtelut ja kuiva kesä.

—   Tuulet: Tämän lisäksi ja myös tämän vuoksi alueella puhaltavat alueelle tyypilliset tuulet. Ne eivät ole merkittäviä niinkään voimakkuutensa vuoksi (tuulet eivät puhalla erityisen voimakkaasti), vaan siksi, että niistä on hyötyä viljelmille. Kahta tärkeintä tuulta kutsutaan alueelle ominaisesti nimillä ”Garbinada” ja ”Cerç”.

Alkuperänimityksellä suojatulle öljylle antaa ominaisluonteensa sen tärkein oliivilajike, Empeltre. Se on alkuperäislajike ja sen viljely on alueella perinteistä. Lajiketta arvostetaan sen suuren rasvapitoisuuden ja siitä saatavien öljyjen erinomaisen laadun vuoksi. Lajikkeen luonnollinen ja yksinomainen levinneisyysalue vastaa Ebron laaksoa ja Baleaareja. Suojatun alkuperänimityksen ”Aceite de Terra Alta” tai ”Oli de Terra Alta” maantieteellinen alue vastaa täsmälleen edellä mainitun laakson aluetta. Lajike on täysin sopeutunut suojatun alkuperänimityksen alueen maaperään ja ilmastoon, eikä kyseessä siis ole äskettäin alueelle tuotu lajike vaan vaativissa oloissa ja köyhässä maaperässä tapahtuneen luonnonvalinnan tuloksena syntynyt maatiaislajike, joka kestää sekä kuivuutta että kylmää. Näin ollen se on Terra Altan alueen perinteinen ja valtalajike, ja joissakin paikoissa jopa ainoa viljelylajike. Empeltre-oliivilajike on niin merkittävä Terra Altan alueella, että taimitarhoissa se tunnetaan myös nimellä Terra Alta.

Korkeus merenpinnasta, luonnolliset esteet, jotka leimaavat alueen pinnanmuodostusta, ja tuulet luovat alueelle erityisen mikroilmaston. Tämä vaikuttaa suoraan oliivipuun biologiseen sykliin ja siten myös sen hedelmään eli oliiviin.

Tuulista ensiksi mainittu, kaakosta puhaltava Garbinada, tuo mukanaan viljelylle välttämättömän kosteuden, ja toinen eli Cerç on kylmä ja kuiva koillistuuli, joka estää ominaisuuksiensa ja toistuvuutensa ansiosta monet terveysongelmat (sienet) sekä edistää raaka-aineen, oliivin, kypsymistä ongelmitta ja sen laadun säilymistä öljypuristamoihin asti.

Nimityksen ”Aceite de Terra Alta” tai ”Oli de Terra Alta” öljyllä on historiallisesti pitkät perinteet, sillä Terra Altan alueen oliivinviljelyn alkuunpanijoina pidetään arabeja. Jo vuonna 1192, kun valta oli siirtymässä arabeilta kristityille, tämän alueen maataloustuotannon perustan muodosti oliiviöljyn tuotanto (Cartes de Poblament de Gandesa, 1992). Antoni Mascaró kertoo kirjassaan ”Mis memorias” (1948), että Batean kunnassa viljeltiin vuonna 1787 eniten oliivia, jonka jälkeen tulivat viljat ja viini. Teoksessa todetaan, että ”oliiviöljyä, joka on tämän maan vaurauden lähde, tuotettiin tänä vuonna kaksikymmentäyksituhatta viinimitallista eli puolet maapinta-alasta, ja kukin mitallinen painoi 38 naulaa eli yhteensä 31 920 espanjalaista naulaa”. Oliiviöljyä tuotettiin näin ollen 350 000 kiloa, mikä vastaa noin 1 800 000:ta kiloa oliiveja, kun taas väestön määrä oli tuolloin alle 1 000 asukasta. Tästä saa käsityksen oliiviöljyn tuotannon suuresta merkityksestä tällä alueella 1700-luvulla. Öljyn merkitys säilyy 1800-luvun puoliväliin, jolloin oliivi oli nykyisen Terra Altan alueen pääasiallinen viljelykasvi ja sitä tuotettiin huomattavasti nykyistä enemmän (Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España, Pascual Madoz, 1847). Myös sen laatua kiitettiin, ja edellä mainitussa teoksessa sanotaan Gandesan alueesta, että ”[…] alueella tuotettiin runsaasti erinomaista oliiviöljyä, vehnää, ruista […]”.

Maantieteellisen alueen luonnonolojen ohjaaman luonnonvalinnan tuloksena saatujen oliivien soveltuvuus öljyn tuotantoon ja alueen pitkä öljynvalmistuksen perinne (joka liittyy kaikkiin öljyn viljely- ja jalostusvaiheisiin aina maanmuokkauksesta ihanteellisessa kypsyysvaiheessa tapahtuvaan sadonkorjuuseen ja jalostukseen) ovat syynä siihen, että alueella voidaan tuottaa erittäin korkealaatuista ja hyvänmakuista, hedelmäistä öljyä, jonka aromit voivat muistuttaa mantelia ja/tai saksanpähkinää.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

http://gencat.cat/alimentacio/pliego-aceite-terra-alta


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.