ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 244

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

59. vuosikerta
5. heinäkuu 2016


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2016/C 244/01

Komission tiedonanto jäsenvaltioille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin annetun tiedonannon liitteen muuttamisesta

1


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2016/C 244/02

Euron kurssi

3

2016/C 244/03

Komission tiedonanto teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta unionin tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovuttamatta tuotavien tavaroiden tapauksessa kauttakuljetettavat tavarat mukaan luettuina

4

2016/C 244/04

Komission ilmoitus etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen soveltamisen alkamispäivästä sekä mainitun yleissopimuksen osapuolten välisen diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäpöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivästä

10

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2016/C 244/05

Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/ETY mukainen Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ilmoitus ( 1 )

16


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2016/C 244/06

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8032 – RAM / Termica Milazzo) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

19


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/1


Komission tiedonanto jäsenvaltioille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin annetun tiedonannon liitteen muuttamisesta

(2016/C 244/01)

I.   JOHDANTO

(1)

Jäsenvaltioille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin annetun komission tiedonannon, jäljempänä ’tiedonanto’ (1), 13 kohdassa todetaan, että julkiset vakuutuksenantajat (2) eivät voi myöntää lyhytaikaisia vientiluottovakuutuksia markkinariskien varalta. Markkinariskit on määritelty tiedonannon 9 kohdassa siten, että niillä tarkoitetaan kaupallisia ja poliittisia riskejä, joiden enimmäisriskiaika on alle kaksi vuotta ja jotka liittyvät tiedonannon liitteessä lueteltuihin maihin sijoittautuneisiin julkisiin ja yksityisiin ostajiin.

(2)

Vuosina 2012–2014 havaittiin, että Kreikan vaikean tilanteen vuoksi ei ole tarjolla riittävästi vakuutus- tai jälleenvakuutuskapasiteettia kattamaan Kreikkaan suuntautuvaa vientiä. Tämän johdosta komissio muutti tiedonantoa poistamalla Kreikan tilapäisesti markkinariskimaiden luettelosta vuosiksi 2013 (3) ja 2014 (4), vuoden 2015 kuuden ensimmäisen kuukauden ajaksi (5) sekä kesäkuussa 2015 (6). Tämän muutoksen viimeisin jatkoaika päättyy 30 päivänä kesäkuuta 2016. Siitä seuraa, että Kreikkaa voitaisiin periaatteessa jälleen pitää markkinariskimaana 1 päivästä heinäkuuta 2016, koska kaikki EU:n jäsenvaltiot kuuluvat tiedonannon liitteessä lueteltuihin markkinariskimaihin.

(3)

Tiedonannon 36 kohdan mukaisesti komissio alkoi kuitenkin useita kuukausia ennen Kreikan tilapäisen luettelosta poistamisen päättymistä arvioida tilannetta määritelläkseen, onko tämänhetkisen markkinatilanteen johdosta perusteltua, että Kreikan poistaminen markkinariskimaiden luettelosta päättyy 1 päivästä heinäkuuta 2016, vai onko markkinoiden kapasiteetti yhä riittämätön kattamaan kaikki taloudellisesti perustellut riskit, niin että luettelosta poistamista on jatkettava.

II.   ARVIOINTI

(4)

Pyrkiessään määrittämään, oikeuttaako kaikkien taloudellisesti perusteltujen riskien kattamiseen riittämätön yksityinen vakuutuskapasiteetti jatkamaan Kreikan tilapäistä poistoa markkinariskimaiden luettelosta, komissio kuuli jäsenvaltioita, yksityisiä luottovakuutuksenantajia ja muita asianomaisia osapuolia ja pyysi niiltä tietoja. Komissio julkaisi 27 päivänä huhtikuuta 2015 tietopyynnön lyhytaikaisten vientiluottovakuutusten saatavuudesta Kreikkaan suuntautuvassa viennissä (7). Vastaukset piti toimittaa viimeistään 24 päivänä toukokuuta 2016. Jäsenvaltioilta ja yksityisiltä vakuutuksenantajilta saatiin 17 vastausta.

(5)

Komissiolle julkisen tietopyynnön yhteydessä toimitetut tiedot osoittavat, että yksityiset vientiluottovakuutuksenantajat eivät tarjoa Kreikkaan suuntautuvan viennin kattavia vakuutuksia yhtään aiempaa laajemmin, ja tämä koskee kaikkia toimialoja. Samaan aikaan julkisten vakuutuksenantajien tarjoamien luottovakuutusten kysyntä on edelleen huomattava Kreikkaan suuntautuvan viennin osalta, mikä tukee käsitystä yksityisten vakuutusten saatavuuden vähentymisestä.

(6)

Kreikan talouden näkymät ovat heikentyneet huomattavasti kuluneen vuoden aikana. Toukokuussa 2015 arvioitiin, että kokonaistuotanto kasvaisi vuonna 2016 peräti 2,9 prosenttia. Viimeisimmässä, toukokuussa 2016 julkaistussa arviossa sen sijaan ennakoidaan Kreikan talouden supistuvan 0,3 prosenttia (8). Talouden arvioidaan lähtevän kasvuun vuoden 2016 jälkipuoliskolla. Tähän ennusteeseen liittyy kuitenkin useita epävarmuustekijöitä. Ennakoitu elpyminen riippuu siitä, kehittyvätkö rahoitusmarkkinat ja kauppa suotuisasti. Lisäksi talouden elpyminen edellyttää, että Kreikka kykenee toteuttamaan uudistusohjelman täysimääräisesti.

(7)

Nämä jännitteet ovat vaikuttaneet kielteisesti rahoitusmarkkinoiden mielialaan. Kreikan valtion 10 vuoden joukkovelkakirjojen tuotto oli kesäkuun 2016 alussa 7,3 prosenttia. Tuotot ovat laskeneet sen takia, että markkinoilla odotettiin Kreikan ja sen velkojien sopimusta, joka saatiin aikaan 24 päivänä toukokuuta 2016. Tuotot ovat kuitenkin edelleen korkeat verrattuna muihin EU:n jäsenvaltioihin ja aiempiin tuottotasoihin.

(8)

Kreikan valtion luottoluokitus on tällä hetkellä seuraava: Caa3 (Moody’s), B– (Standard & Poor’s), ja CCC (Fitch). Kaikkien edellä mainittujen seikkojen takia Kreikka kuuluu spekulatiiviseen luottokelpoisuusluokkaan (ns. non-investment grade -luokka), johon liittyy luotonantajien kannalta huomattavia riskejä.

(9)

Näissä olosuhteissa komissio odottaa, että yksityiset vientiluottovakuutuksenantajat ovat edelleen hyvin varovaisia tarjotessaan vakuutuksia Kreikkaan suuntautuvalle viennille tai luopuvat kokonaan Kreikan markkinoista. On todennäköistä, että yksityiset vakuutuksenantajat lisäävät riskinottoa uudelleen vain, jos Kreikan poliittisesta tilanteesta ja talouspolitiikasta on parempi selvyys ja jos taloudellinen tilanne paranee huomattavasti.

(10)

Komissio on näistä syistä vahvistanut, että kaikkien taloudellisesti perusteltujen riskien kattamiseen ei ole riittävästi yksityistä vakuutuskapasiteettia, ja se on päättänyt jatkaa Kreikan poistamista markkinariskimaiden luettelosta 30 päivään kesäkuuta 2017. Tässä tapauksessa sovelletaan tiedonannon 4.3 jaksossa vahvistettuja vakuutussuojan tarjoamista koskevia edellytyksiä.

III.   MUUTOS TIEDONANTOON

(11)

Jäsenvaltioille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta lyhytaikaisiin vientiluottovakuutuksiin annettuun komission tiedonantoon sovelletaan seuraavaa muutosta 1 päivästä heinäkuuta 201630 päivään kesäkuuta 2017:

Korvataan liite seuraavasti:

LIITE

Luettelo markkinariskimaista

Kaikki jäsenvaltiot paitsi Kreikka

Australia

Kanada

Islanti

Japani

Uusi-Seelanti

Norja

Sveitsi

Amerikan yhdysvallat”


(1)  EUVL C 392, 19.12.2012, s. 1.

(2)  Julkisella vakuutuksenantajalla tarkoitetaan tiedonannossa yritystä tai muuta organisaatiota, joka tarjoaa vientiluottovakuutuksia jäsenvaltion tuella tai sen puolesta, tai jäsenvaltiota, joka tarjoaa vientiluottovakuutuksia.

(3)  EUVL C 398, 22.12.2012, s. 6.

(4)  EUVL C 372, 19.12.2013, s. 1.

(5)  EUVL C 28, 28.1.2015, s. 1.

(6)  EUVL C 215, 1.7.2015, s. 1.

(7)  http://ec.europa.eu/competition/consultations/2016_export_greece/index_en.html

(8)  Talouden ja rahoituksen pääosaston kevään 2016 ennuste: http://ec.europa.eu/economy_finance/eu/forecasts/2016_spring/el_en.pdf


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/3


Euron kurssi (1)

4. heinäkuuta 2016

(2016/C 244/02)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1138

JPY

Japanin jeniä

114,29

DKK

Tanskan kruunua

7,4410

GBP

Englannin puntaa

0,83905

SEK

Ruotsin kruunua

9,3910

CHF

Sveitsin frangia

1,0839

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,2538

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,095

HUF

Unkarin forinttia

316,93

PLN

Puolan zlotya

4,4304

RON

Romanian leuta

4,5133

TRY

Turkin liiraa

3,2284

AUD

Australian dollaria

1,4792

CAD

Kanadan dollaria

1,4328

HKD

Hongkongin dollaria

8,6418

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5452

SGD

Singaporen dollaria

1,4989

KRW

Etelä-Korean wonia

1 278,83

ZAR

Etelä-Afrikan randia

16,1416

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,4229

HRK

Kroatian kunaa

7,5180

IDR

Indonesian rupiaa

14 586,69

MYR

Malesian ringgitiä

4,4459

PHP

Filippiinien pesoa

52,176

RUB

Venäjän ruplaa

71,0115

THB

Thaimaan bahtia

39,028

BRL

Brasilian realia

3,6131

MXN

Meksikon pesoa

20,4241

INR

Intian rupiaa

74,9065


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/4


Komission tiedonanto teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta unionin tullialueelle vapaaseen liikkeeseen luovuttamatta tuotavien tavaroiden tapauksessa kauttakuljetettavat tavarat mukaan luettuina

(2016/C 244/03)

Sisällysluettelo

1.

TAVOITE 4

2.

TEOLLIS- TAI TEKIJÄNOIKEUTTA LOUKKAAVAT TAVARAT TULLIVALVONNAN YHTEYDESSÄ 5

2.1

Kolmansista maista tulevat tavarat, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen 5

2.2

Kolmansista maista tulevat tavarat, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen ja joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki 5

3.

TAVARAT, JOIDEN EPÄILLÄÄN LOUKKAAVAN TEOLLIS- TAI TEKIJÄNOIKEUTTA – TULLIVALVONTA 6

3.1

Tarkastaminen ja haltuunotto 6

3.2

Tavarat, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki 7

3.3

Lääkkeet 8

3.4

Yhteistyö oikeudenhaltijoiden kanssa 8

1.   TAVOITE

Asiakirja ”EU:n tulliviranomaisten EU:n kautta kuljetettavien tavaroiden, erityisesti lääkkeiden, teollis- ja tekijänoikeuksiin kohdistamaa valvontaa koskevat Euroopan komission suuntaviivat”, jonka komission yksiköt ovat julkaisseet verotuksen ja tulliliiton pääosaston (TAXUD) verkkosivustolla 1. helmikuuta 2012, on tarpeen saattaa ajan tasalle seuraavien huomioon ottamiseksi:

Asetus (EU) N:o 608/2013 (1), joka korvaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1383/2003 (2);

Tavaramerkkipaketti (asetuksella (EU) 2015/2424 (3) on muutettu neuvoston asetusta (EY) N:o 207/2009 (4) ja direktiivi (EU) 2015/2436 (5) on hyväksytty).

Teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta annetussa asetuksessa (EU) N:o 608/2013 vahvistetaan teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnollisen tullivalvonnan edellytykset ja menettelyt. Erityisesti siinä laajennetaan tullivalvonnan piiriin kuuluvien teollis- ja tekijänoikeuksien (tavaramerkki, malli, tekijänoikeus ja lähioikeus, maantieteellinen merkintä, patentti, kasvinjalostajanoikeus, puolijohdetuotteen topografia, hyödyllisyysmalli, toiminimi) soveltamisalaa.

Asetuksen (EU) N:o 608/2013 säännöksiä sovellettaessa on otettava huomioon tarve edistää teollis- ja tekijänoikeuksien tehokasta ja asianmukaista suojelua sekä varmistaa, että toimenpiteet ja menettelyt teollis- ja tekijänoikeuksien valvomiseksi eivät itsessään muodosta esteitä lailliselle kaupalle siten kuin todetaan teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn Maailman kauppajärjestön sopimuksen (TRIPS-sopimus) (6) johdanto-osassa ja 41 artiklassa.

Tavaramerkkipaketin myötä myös unionin tasolla rekisteröidyn Euroopan unionin tavaramerkin tai jäsenvaltion tasolla rekisteröidyn kansallisen tavaramerkin haltijalla on nyt oikeus estää kolmansia osapuolia tuomasta unionin alueelle kaupankäynnissä vapaaseen liikkeeseen luovuttamatta tavaroita, jotka tulevat kolmansista maista ja joissa on ilman lupaa tavaramerkki, joka on samanlainen kuin tavaramerkki, joka on rekisteröity kyseisenkaltaisia tavaroita varten, tai jota ei voida erottaa olennaisilta ominaisuuksiltaan kyseisestä tavaramerkistä. Tämä on otettava huomioon teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnassa.

Sen vuoksi tämä asiakirja korvaa asiakirjan ”EU:n tulliviranomaisten EU:n kautta kuljetettavien tavaroiden, erityisesti lääkkeiden, teollis- ja tekijänoikeuksiin kohdistamaa valvontaa koskevat Euroopan komission suuntaviivat”.

2.   TEOLLIS- TAI TEKIJÄNOIKEUTTA LOUKKAAVAT TAVARAT TULLIVALVONNAN YHTEYDESSÄ

Asetuksessa (EU) N:o 608/2013 vahvistetaan valvontamenettelyt, joita noudattaen tulliviranomaiset voivat ryhtyä toimiin sellaisten tavaroiden osalta, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta. Asetuksen 2 artiklassa luetellaan teollis- ja tekijänoikeudet, joihin tullivalvontaa sovelletaan. Asetuksessa (EU) N:o 608/2013 vahvistetaan edellytykset, joiden täyttyessä tulliviranomaisten on toteutettava toimia, ja noudatettavat menettelyt, kun tavarat, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, ovat tai niiden olisi pitänyt olla tullivalvonnan tai tullitarkastuksen alaisia (1 artiklan 1 kohta), sillä tulliviranomaisilla on menettelyvaltuudet ainoastaan todeta, ovatko tavarat 2 artiklan 7 alakohdassa määriteltyjä ”tavaroita, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta”.

Asetuksessa (EU) N:o 608/2013 ei vahvisteta mitään perusteita, joilla todennetaan teollis- tai tekijänoikeuden loukkaus (johdanto-osan 10 kappale). Kysymys siitä, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, kuuluu teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan aineellisen lainsäädännön alaan, ja sitä tulkitsevat toimivaltaiset kansalliset tuomioistuimet tai Euroopan unionin tuomioistuin.

2.1   Kolmansista maista tulevat tavarat, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen

Unionin tullialueelle tuotavien sellaisten tavaroiden tapauksessa, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen, teollis- tai tekijänoikeuksien loukkaus voi tapahtua silloin, kun tavarat ovat unionin tullialueella (esimerkiksi unionin tullikoodeksin (7) mukaisessa erityismenettelyssä) tai jo ennen niiden saapumista kyseiselle alueelle, jos tavarat ovat unionin markkinoille suunnatun kaupallisen toimen, kuten myynnin, myyntitarjouksen tai mainonnan kohteena (ks. asiat Philips/Nokia, 57 kohta (8)) tai jos asiakirjojen (esim. käyttöohjeiden) tai tavaroita koskevan kirjeenvaihdon perusteella on selvää, että suunnitteilla on tavaroiden saattaminen unionin markkinoille ilman oikeudenhaltijan lupaa.

Sen vuoksi kolmannesta maasta tulevia tavaroita, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen ja joiden epäillään loukkaavan Euroopan unionissa esimerkiksi tavaramerkillä, tekijänoikeudella tai lähioikeudella, mallilla tai patentilla suojattua teollis- tai tekijänoikeutta, voidaan pitää ”tavaroina, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta”, jos näytetään toteen, että ne on tarkoitettu saatettaviksi myyntiin Euroopan unionissa. Näyttönä voi olla se, että kyseisiä tavaroita on myyty asiakkaalle unionissa tai niistä on osoitettu myyntitarjous tai mainontaa kuluttajille Euroopan unionissa (ks. asiat Philips/Nokia, 78 kohta).

2.2   Kolmansista maista tulevat tavarat, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen ja joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki

Asetuksella (EY) N:o 207/2009, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) 2015/2424 ja direktiivillä (EU) 2015/2436, laajennetaan unionin tasolla rekisteröidyn Euroopan unionin tavaramerkin tai jäsenvaltion tasolla rekisteröidyn kansallisen tavaramerkin haltijan oikeuksia siten, että tämä voi estää kolmansia osapuolia tuomasta unionin alueelle kaupankäynnissä vapaaseen liikkeeseen luovuttamatta tavaroita, jotka tulevat kolmansista maista ja joissa on ilman lupaa tavaramerkki, joka on samanlainen kuin tavaramerkki, joka on rekisteröity kyseisenkaltaisia tavaroita varten, tai jota ei voida erottaa olennaisilta ominaisuuksiltaan kyseisestä tavaramerkistä, jäljempänä ’tavarat, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki’, vaikka kyseisiä tavaroita ei olisikaan tarkoitettu markkinoille saatettaviksi unionissa. Asetuksen (EU) 2015/2424 johdanto-osan 15 kappaleen mukaan tavoitteena on lujittaa tavaramerkkisuojaa ja tehostaa väärentämisen torjuntaa Maailman kauppajärjestön (WTO) puitteista johtuvien unionin kansainvälisten velvoitteiden mukaisesti.

Uusia säännöksiä, jotka koskevat sellaisten unionin alueelle vapaaseen liikkeeseen luovuttamatta tuotavien tavaroiden kohtelua, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki, sovelletaan seuraavasti:

Euroopan unionin tavaramerkit

Euroopan unionin tavaramerkin osalta asetus (EU) 2015/2424 tuli voimaan 23. maaliskuuta 2016 (4 artikla) ja sen soveltaminen alkoi samana päivänä. Näin ollen tulliviranomaiset ovat kyseisestä päivästä alkaen voineet ryhtyä toimiin sellaisten tavaroiden tapauksessa, joita tuodaan kolmansista maista unionin tullialueelle luovuttamatta vapaaseen liikkeeseen ja joilla on EU:n tavaramerkin kanssa samanlainen tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki.

Kansalliset tavaramerkit

kansallisten tavaramerkkien osalta direktiivi (EU) 2015/2436 tuli voimaan 12. tammikuuta 2016 (56 artikla). Direktiivin (EU) 2015/2436 54 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on tehtävä tavaramerkkejä koskeviin kansallisiin lakeihinsa, asetuksiinsa ja hallinnollisiin määräyksiinsä direktiivin täytäntöönpanon edellyttämät mukautukset viimeistään 14. tammikuuta 2019. Kansallisten tavaramerkkien tapauksessa tämä tarkoittaa sitä, että kun on kyse uusista säännöksistä, jotka koskevat jäsenvaltioon, jossa tavaramerkki on rekisteröity, tuotavia tavaroita, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki ja joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen, näitä uusia säännöksiä sovelletaan kyseisessä jäsenvaltiossa kun direktiivin 10 artiklan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset on hyväksytty ja ne ovat tulleet voimaan, mikä voi tapahtua milloin tahansa ennen 14. päivää tammikuuta 2019. Kunkin jäsenvaltion tulliviranomaisten olisi sen vuoksi seurattava tarkoin kansallisen tavaramerkkilainsäädäntönsä mukauttamista tietääkseen, mistä alkaen kansallisia tavaramerkkejä koskevia kauttakuljetusmääräyksiä olisi sovellettava. Kolmansista maista tulevien sellaisten tavaroiden tapauksessa, joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen ja joilla on kansallisen tavaramerkin kanssa samanlainen tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki, tulliviranomaiset voivat toteuttaa toimia siitä päivästä alkaen, jona kansalliset säännökset ovat voimassa ja niitä sovelletaan kyseisessä jäsenvaltiossa.

Tavaramerkin haltijan oikeudet suhteessa tavaroihin, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) 2015/2424, 9 artiklan 4 kohta kuuluu seuraavasti:

”EU-tavaramerkin antamat oikeudet

[…] 4. EU-tavaramerkin haltijalla on myös oikeus estää kaikkia kolmansia osapuolia tuomasta tavaroita unionin alueelle kaupankäynnissä luovuttamatta niitä siellä vapaaseen liikkeeseen, jos kyseiset tavarat, mukaan lukien päällykset, tulevat kolmansista maista ja niissä on ilman lupaa tavaramerkki, joka on sama kuin EU-tavaramerkki, joka on rekisteröity kyseisenkaltaisia tavaroita varten, tai jota ei voida erottaa olennaisilta ominaisuuksiltaan kyseisestä tavaramerkistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ennen EU-tavaramerkin hakemis- tai etuoikeuspäivää hankittujen oikeuksien soveltamista. […]” (korostus lisätty)

Kansallisen tavaramerkin antamat oikeudet

Direktiivin (EU) 2015/2436 10 artiklan 4 kohdassa säädetään samalla tavoin kuin neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) 2015/2424, 9 artiklan 4 kohdassa, rekisteröidyn tavaramerkin haltijan oikeuksista suhteessa jäsenvaltion alueelle tuotaviin tavaroihin, joissa on ilman lupaa tavaramerkki, joka on samanlainen tai olennaisesti samankaltainen kuin rekisteröity kansallinen tavaramerkki ja joita ei luovuteta vapaaseen liikkeeseen kyseisessä jäsenvaltiossa.

On syytä panna merkille, että näiden uusien säännösten sanamuodon ja tarkoituksen mukaan tavaramerkin haltijan oikeuksia ei uloteta koskemaan ainoastaan tavaroita, joilla on tavaramerkin haltijan rekisteröidyn tavaramerkin kanssa samanlainen merkki (joka sisältää ilman mitään muutoksia tai lisäyksiä kaikki suojatun tavaramerkin osatekijät tai joka kokonaisuutena tarkasteltuna sisältää niin merkityksettömiä eroja, että keskivertokuluttaja ei niitä välttämättä huomaisi, siten kuin Euroopan unionin tuomioistuin on määritellyt asiassa 291/00, LTJ Diffusion SA).

Uudet säännökset koskevat myös tavaroita, joiden merkkiä ”ei voida erottaa olennaisilta ominaisuuksiltaan” rekisteröidystä tavaramerkistä.

3.   TAVARAT, JOIDEN EPÄILLÄÄN LOUKKAAVAN TEOLLIS- TAI TEKIJÄNOIKEUTTA – TULLIVALVONTA

3.1   Tarkastaminen ja haltuunotto

Unionin tullikoodeksin (asetus (EU) N:o 952/2013) mukaan tulliviranomaiset voivat suorittaa unionin tullialueelle tuoduille muille kuin unionitavaroille tarpeellisiksi katsomansa tullitarkastukset (9). Näiden tarkastusten on oltava oikeasuhteisia, ja ne on toteutettava riskianalyysiperusteiden mukaisesti.

Asetuksen (EU) N:o 608/2013 1 artiklan 1 kohdan mukaisen yleisen tarkastusmahdollisuuden lisäksi tulliviranomaisilla on myös toimivalta ottaa haltuun tavaroita, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta ja jotka ovat tai joiden olisi pitänyt olla yhteisön tullivalvonnan tai tullitarkastuksen alaisia unionin tullialueella, erityisesti kun kyse on seuraavissa tilanteissa olevista tavaroista:

a)

tavarat ilmoitetaan luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen, vientiin tai jälleenvientiin;

b)

tavarat tuodaan unionin tullialueelle tai viedään sieltä;

c)

tavarat asetetaan erityismenettelyyn.

Tavarat voidaan ottaa haltuun tulliviranomaisten päätöksellä, joka perustuu riittäviin syihin epäillä tavaroiden loukkaavan teollis- tai tekijänoikeuksia.

Tavaroiden haltuunotto tarkoittaa tavaroiden pidättämistä siten, että oikeudenhaltija saa käyttöönsä luottamuksellisia tietoja ja voi tarkastaa kyseiset tavarat. Haltuunotto voi johtaa tavaroiden tuhoamiseen ilman oikeuden loukkaamisen muodollista määrittelyä (10). Tämä menettely on laajempi kuin pelkkä tulliviranomaisten suorittama tarkastus.

3.2   Tavarat, joilla on sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki

Asetuksen (EY) N:o 207/2009 muuttamisesta annetun asetuksen (EU) 2015/2424 johdanto-osan 15 kappaleessa todetaan:

”[…] Tavaramerkkisuojan lujittamiseksi ja väärentämisen torjunnan tehostamiseksi ja Maailman kauppajärjestön (WTO) puitteista johtuvien unionin kansainvälisten velvoitteiden, erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994 -sopimus) kauttakulkuvapautta koskevan V artiklan ja geneeristen lääkkeiden osalta Dohassa pidetyssä WTO:n ministeritason konferenssissa 14 päivänä marraskuuta 2001 annetun TRIPS-sopimusta ja kansanterveyttä koskevan julistuksen mukaisesti EU-tavaramerkin haltijalla olisi oltava oikeus estää kolmansia osapuolia tuomasta unioniin kaupankäynnissä tavaroita, vaikka niitä ei luovuteta siellä vapaaseen liikkeeseen, jos kyseiset tavarat tulevat kolmansista maista ja niillä on ilman lupaa tavaramerkki, joka on sama tai olennaisesti samankaltainen kuin EU-tavaramerkki, joka on rekisteröity kyseisenkaltaisille tavaroille. […]”

Asetuksen (EY) N:o 207/2009 muuttamisesta annetun asetuksen (EU) 2015/2424 johdanto-osan 16 kappaleessa ja direktiivin (EU) 2015/2436 johdanto-osan 22 kappaleessa todetaan:

”[…] olisi sallittava, että EU-tavaramerkin haltijat estävät oikeuksia loukkaavien tavaroiden saapumisen ja markkinoille saattamisen kaikissa tullitilanteissa, mukaan lukien kauttakuljetus, jälleenlaivaaminen, varastointi, vapaa-alueet, väliaikainen varastointi, sisäinen jalostus tai väliaikainen maahantuonti myös silloin, kun tällaisia tavaroita ei ole tarkoitus saattaa unionin markkinoille. Tullitarkastuksia tehdessään tulliviranomaisten olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 608/2013 säädettyä toimivaltaa ja siinä määriteltyjä menettelyjä, […]”

Unionin tavaramerkkilainsäädännön ja kansallisen tavaramerkkilainsäädännön mukaisesti tulliviranomaiset voivat asetuksen (EU) N:o 608/2013 nojalla ottaa haltuunsa tavaroita, joilla epäillään olevan sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki, kun tällaiset tavarat tuodaan unionin tullialueelle ilman että niitä luovutetaan vapaaseen liikkeeseen tai että ne olisi tarkoitettu unionin markkinoille. Näitä tavaroita, joilla epäillään olevan ilman lupaa sama tai olennaisesti samankaltainen tavaramerkki, voi olla unionin alueella

väliaikaisessa varastossa;

kauttakulkumatkalla kolmannesta maasta toiseen kolmanteen maahan;

varastointimenettelyssä vapaa-alueella tai tullivarastossa siten, että niitä ei ole vielä tarkoitettu EU:n markkinoille tai kolmanteen maahan;

väliaikaisen maahantuonnin menettelyssä;

sisäisessä jalostusmenettelyssä.

Ennen sellaisten tavaroiden haltuunottoa, joilla epäillään olevan ilman lupaa tavaramerkki, joka on sama tai olennaisesti samankaltainen kuin suojattu tavaramerkki ja jos kyseisiä tavaroita ei ole tarkoitettu EU:n markkinoille, tulliviranomaiset voivat asetuksen (EU) N:o 608/2013 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja välttääkseen laillisen kaupan haittaamisen pyytää hakemuksen hyväksymispäätöksen saajaa toimittamaan niille kaikki asiaankuuluvat tiedot tavaroista.

Kun tavarat, joilla epäillään olevan ilman lupaa tavaramerkki, joka on sama tai olennaisesti samankaltainen kuin suojattu tavaramerkki ja joita ei ole tarkoitettu EU:n markkinoille, on otettu haltuun, tulliviranomaisten olisi varmistettava, että haltuunotosta ilmoitetaan viipymättä henkilöille, joita asia koskee (eli tavaroiden haltijalle tai ilmoittajalle ja oikeudenhaltijalle).

Jotta saadaan sovitetuksi yhteen tarve varmistaa tavaramerkkioikeuksien tehokas täytäntöönpano ja tarve välttää haittaamasta vapaata laillista kauppaa, tavaramerkkipaketin uusissa säännöksissä säädetään, että rekisteröidyn tavaramerkin haltijan oikeuden estää pelkkä tavaroiden tuonti EU:hun olisi tietyissä olosuhteissa rauettava, kun on kyse tavaroista, joilla epäillään olevan ilman lupaa tavaramerkki, joka on sama tai olennaisesti samankaltainen kuin suojattu tavaramerkki, ja joiden väitetään olevan tarkoitettuja kolmannen maan markkinoille. Oikeus raukeaa, jos määritettäessä, onko rekisteröityä tavaramerkkiä loukattu, tavaroiden ilmoittaja tai haltija esittää näyttöä siitä, että rekisteröidyn tavaramerkin haltijalla ei ole oikeutta estää tavaroiden markkinoille saattamista lopullisessa määrämaassa, koska kyseistä tavaramerkkiä ei ole suojattu kyseisessä maassa.

3.3   Lääkkeet

Unionin lainsäädäntö, johon tässä tiedonannossa viitataan, ei sisällä erityisiä sääntöjä lääkkeistä, mutta asetuksessa (EU) N:o 608/2013 (johdanto-osan 11 kappale) ja asetuksessa (EU) 2015/2424 (johdanto-osan 19 kappale) sekä direktiivissä (EU) 2015/2436 (johdanto-osan 25 kappale) mainitaan tarve helpottaa laillisten lääkkeiden sujuvaa kulkua EU:n kautta.

Dohassa pidetyssä WTO:n ministeritason konferenssissa 14. marraskuuta 2001 annetun TRIPS-sopimusta ja kansanterveyttä koskevan julistuksen mukaan TRIPS-sopimusta olisi tulkittava ja sovellettava siten, että tuetaan WTO:n jäsenten oikeutta suojella kansanterveyttä ja erityisesti edistetään sitä, että lääkkeet ovat kaikkien saatavilla. EU ja sen jäsenvaltiot ovat täysipainoisesti sitoutuneet toteuttamaan kaikki toimet, joilla helpotetaan lääkkeiden saantia niitä tarvitseville maille kyseisen julistuksen mukaisesti.

Tulliviranomaisten olisi varmistettava riittävän huolellisesti, että laillisia laillisesti kaupattavia lääkkeitä (11), riippumatta siitä, ovatko ne geneerisiä vai ei, voi kuljettaa unionin tullialueen kautta ja että niitä ei oteta haltuun asetuksen (EU) N:o 608/2013 mukaisesti.

Sen vuoksi tulliviranomaisten ei tulisi ottaa haltuun lääkkeitä – jos ei ole syytä epäillä niiden olevan tarkoitettuja EU:n markkinoille – esimerkiksi jos lääkkeen vaikuttavan ainesosan INN-nimen (12) ja EU:ssa rekisteröidyn tavaramerkin välillä on samankaltaisuuksia.

Tulliviranomaisten olisi näin ollen toteutettava kaikki tarvittavat varotoimet estääkseen lääkkeiden haltuunoton asetuksen (EU) N:o 608/2013 mukaisesti, ellei lääkkeitä ole tarkoitettu EU:n markkinoille tai ellei kyseisillä tavaroilla ole tuotemerkkiä, joka on sama tai olennaisesti samankaltainen kuin suojattu tavaramerkki, siten kuin tämän tiedonannon 2.2 kohdassa tarkoitetaan.

3.4   Yhteistyö oikeudenhaltijoiden kanssa

On ratkaisevan tärkeää, että tulliviranomaiset saavat oikeudenhaltijoilta riittävät ja asianmukaiset tiedot voidakseen järjestää riskien analysoinnin mahdollisimman tehokkaasti ja toimivasti.

Oikeudenhaltijoiden, jotka tekevät toimen toteuttamista koskevan hakemuksen, olisi sen vuoksi kiinnitettävä aina erityistä huomiota velvollisuuteen antaa kaikki saatavilla olevat tiedot, jotka voivat auttaa tulliviranomaisia näiden arvioidessa kyseessä olevien oikeuksien loukkaamisen riskiä.

Asetuksen (EU) N:o 608/2013 28 artiklassa säädetään, että oikeudenhaltijaa pidetään vastuuvelvollisena tavaroiden haltijan kärsimistä vahingoista muun muassa silloin, kun myöhemmin todetaan, että kyseiset tavarat eivät loukkaa teollis- tai tekijänoikeutta.

Asetuksessa (EU) N:o 608/2013 säädettyjen tiukkojen määräaikojen vuoksi oikeudenhaltioiden olisi varmistettava, että hakemuksessa mainitut yhteyshenkilöt ovat helposti tavoitettavissa ja voivat vastata nopeasti tullin yhteydenottoihin tai pyyntöihin.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 608/2013, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2013, teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta (EUVL L 181, 29.6.2013, s. 15).

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1383/2003, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2003, tulliviranomaisten toimenpiteistä epäiltäessä tavaroiden loukkaavan tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia sekä tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden suhteen toteutettavista toimenpiteistä (EUVL L 196, 2.8.2003, s. 7).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2424, annettu 16 päivänä joulukuuta 2015, yhteisön tavaramerkistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 ja yhteisön tavaramerkistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 täytäntöönpanosta annetun komission asetuksen (EY) N:o 2868/95 muuttamisesta sekä maksuista sisämarkkinoilla toimivalle yhdenmukaistamisvirastolle (tavaramerkit ja mallit) annetun komission asetuksen (EY) N:o 2869/95 kumoamisesta |(EUVL L 341, 24.12.2015, s. 21).

(4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009, annettu 26 päivänä helmikuuta 2009, yhteisön tavaramerkistä (EUVL L 78, 24.3.2009, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/2436, annettu 16 päivänä joulukuuta 2015, jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä (EUVL L 336, 23.12.2015, s. 1).

(6)  Marrakeshissa Marokossa 15 päivänä huhtikuuta 1994 allekirjoitetun Maailman kauppajärjestön perustamista koskevan Marrakeshin sopimuksen liite 1C.

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(8)  Yhdistetyt asiat C-446/09 ja C-495/09.

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista; erityisesti sen 46 artikla.

(10)  Ks. asetuksen (EU) N:o 608/2013 17 ja 23 artikla.

(11)  Esimerkiksi lääkkeet, jotka vain kuljetetaan EU:n alueen kautta ja jotka kuuluvat tällaisiin lääkkeisiin EU:n alueella sovellettavan patenttisuojan piiriin, jos ei ole riittävää näyttöä huomattavasta todennäköisyydestä, että tällaiset lääkkeet päätyisivät unionin markkinoille.

(12)  Yhteisen kansainvälisen nimistön mukaisilla nimillä (INN) yksilöidään lääkeaineet ja vaikuttavat farmaseuttiset aineet. Kukin INN on yksilöllinen nimi, joka on maailmalaajuisesti tunnustettu ja julkista omaisuutta. INN-nimi tunnetaan myös geneerisenä nimenä. Lisätietoja INN-nimistä on Maailman terveysjärjestön verkkosivustolla: http://www.who.int/medicines/services/inn/innguidance/en/


5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/10


Komission ilmoitus etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen soveltamisen alkamispäivästä sekä mainitun yleissopimuksen osapuolten välisen diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäpöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivästä

(2016/C 244/04)

Etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen (1), jäljempänä ’yleissopimus’, osapuolten (2) välisen diagonaalisen alkuperäkumulaation soveltamiseksi asianomaiset osapuolet ilmoittavat toisilleen Euroopan komission kautta toisten osapuolten kanssa voimassa olevat alkuperäsäännöt.

Näiden ilmoitusten perusteella laadituissa oheisissa taulukoissa eritellään päivämäärä, josta alkaen diagonaalista kumulaatiota sovelletaan.

Taulukossa 1 mainittavat päivämäärät tarkoittavat

yleissopimuksen lisäyksessä I olevan 3 artiklan mukaisen diagonaalisen kumulaation soveltamisen alkamispäivää silloin, kun asianomaisessa vapaakauppasopimuksessa viitataan yleissopimukseen. Tässä tapauksessa päivämäärän edessä on merkintä ”(C)”;

muissa tapauksissa asianomaisen vapaakauppasopimuksen liitteenä olevien diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäpöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivää.

On muistettava, että diagonaalista kumulaatiota voidaan soveltaa vain, jos viimeisen valmistustoimen osapuoli ja lopullisen määräpaikan osapuoli ovat tehneet samat alkuperäsäännöt sisältävät vapaakauppasopimukset kaikkien sellaisten osapuolten kanssa, jotka osallistuvat alkuperäaseman saamiseen, eli kaikkien sellaisten osapuolten kanssa, joista käytetyt ainekset ovat peräisin. Sellaisen osapuolen alkuperäaineksia, joka ei ole tehnyt sopimusta viimeisen valmistustoimen ja lopullisen määräpaikan osapuolen kanssa, on pidettävä ei-alkuperäaineksina. Alkuperäsääntöjä koskevien Paneurooppa–Välimeri-pöytäkirjojen selittävissä huomautuksissa (3) annetaan erityisiä esimerkkejä.

Taulukossa 2 mainittavat päivämäärät tarkoittavat EU:n, Turkin ja EU:n vakaus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden välisiin vapaakauppasopimuksiin liitettyjen diagonaalisen kumulaation mahdollistavien alkuperäpöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivää. Aina kun tässä taulukossa mainittavien osapuolten välisessä vapaakauppasopimuksessa viitataan yleissopimukseen, taulukkoon 1 on tehty merkintä ”(C)” päivämäärän edelle.

Muistutettakoon myös, että Turkin alkuperäaineksia, jotka kuuluvat EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin, voidaan käyttää alkuperäaineksina diagonaalisen kumulaation soveltamiseksi Euroopan unionin ja vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden välillä, joiden kanssa unionilla on voimassa oleva alkuperäpöytäkirja.

Taulukoissa lueteltavien osapuolten maatunnukset ovat seuraavat:

Euroopan unioni

EU

EFTA-valtiot:

Islanti

IS

Sveitsi (mukaan lukien Liechtenstein) (4)

CH (+ LI)

Norja

NO

Färsaaret

FO

Barcelonan prosessiin osallistuvat:

Algeria

DZ

Egypti

EG

Israel

IL

Jordania

JO

Libanon

LB

Marokko

MA

Länsiranta ja Gazan alue

PS

Syyria

SY

Tunisia

TN

Turkki

TR

EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvat maat:

Albania

AL

Bosnia ja Hertsegovina

BA

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia

MK (5)

Montenegro

ME

Serbia

RS

Kosovo (*)

KO

Moldovan tasavalta

MD

Tällä ilmoituksella korvataan ilmoitus 2016/C-67/04 (EUVL C 67, 20.2.2016, s. 8).

Taulukko 1

Diagonaalisen kumulaation Paneurooppa–Välimeri-alueella mahdollistavien alkuperäsääntöjen soveltamisen alkamispäivä

 

 

EFTA-valtiot

 

Barcelonan prosessiin osallistuvat

 

EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvat

 

 

EU

CH

(+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

EU

 

1.1.2006

(C)

1.2.2016

1.1.2006

(C)

1.5.2015

1.1.2006

(C)

1.5.2015

1.12.2005

(C)

12.5.2015

1.11.2007

1.3.2006

(C)

1.2.2016

1.1.2006

1.7.2006

 

1.12.2005

1.7.2009

 

1.8.2006

 (6)

(C)

1.5.2015

 

(C)

1.4.2016

(C)

1.2.2015

(C)

1.5.2015

(C)

1.2.2015

 

CH

(+ LI)

1.1.2006

(C)

1.2.(2016)

 

1.8.2005

(C)

1.7.2013

1.8.2005

(C)

1.7.2013

1.1.2006

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

 

 

1.6.2005

1.9.2007

(C)

1.5.2015

(C)

1.1.2015

 

(C)

1.9.2012

1.2.2016

(C)

1.5.2015

 

IS

1.1.2006

(C)

1.5.2015

1.8.2005

(C)

1.7.2013

 

1.8.2005

(C)

1.7.2013

1.11.2005

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

 

 

1.3.2006

1.9.2007

(C)

1.5.2015

(C)

1.1.2015

 

(C)

1.10.2012

1.5.2015

(C)

1.5.2015

 

NO

1.1.2006

(C)

1.5.2015

1.8.2005

(C)

1.7.2013

1.8.2005

(C)

1.7.2013

 

1.12.2005

 

1.8.2007

1.7.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.3.2005

 

 

1.8.2005

1.9.2007

(C)

1.5.2015

(C)

1.1.2015

 

(C)

1.11.2012

1.5.2015

(C)

1.5.2015

 

FO

1.12.2005

(C)

12.5.2015

1.1.2006

1.11.2005

1.12.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

1.11.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

1.3.2006

(C)

1.2.2016

1.8.2007

1.8.2007

1.8.2007

 

 

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

6.7.2006

1.3.2007

 

 

 

 

 

 

 

IL

1.1.2006

1.7.2005

1.7.2005

1.7.2005

 

 

 

 

9.2.2006

 

 

 

 

 

1.3.2006

 

 

 

 

 

 

 

JO

1.7.2006

17.7.2007

17.7.2007

17.7.2007

 

 

6.7.2006

9.2.2006

 

 

6.7.2006

 

 

6.7.2006

1.3.2011

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

1.1.2007

1.1.2007

1.1.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

1.12.2005

1.3.2005

1.3.2005

1.3.2005

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

 

 

6.7.2006

1.1.2006

 

 

 

 

 

 

 

PS

1.7.2009

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1.2007

 

 

 

 

 

 

 

TN

1.8.2006

1.6.2005

1.3.2006

1.8.2005

 

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

6.7.2006

 

 

 

1.7.2005

 

 

 

 

 

 

 

TR

 (6)

1.9.2007

1.9.2007

1.9.2007

 

 

1.3.2007

1.3.2006

1.3.2011

 

1.1.2006

 

1.1.2007

1.7.2005

 

 

 

 

 

 

 

 

AL

(C)

1.5.2015

(C)

1.5.2015

(C)

1.5.2015

(C)

1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.2.2015

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

BA

 

(C)

1.1.2015

(C)

1.1.2015

(C)

1.1.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.2.2015

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.2.2015

(C)

1.2.2015

(C)

1.2.2015

(C)

1.4.2014

KO

(C)

1.4.2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

ME

(C)

1.2.2015

(C)

1.9.2012

(C)

1.10.2012

(C)

1.11.2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.2.2015

(C)

1.4.2014

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

MK

(C)

1.5.2015

1.2.2016

1.5.2015

1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.2.2015

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

RS

(C)

1.2.2015

(C)

1.5.2015

(C)

1.5.2015

(C)

1.5.2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.2.2015

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

 

(C)

1.4.2014

MD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

(C)

1.4.2014

 


Taulukko 2

Euroopan unionin, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Montenegron, Serbian ja Turkin välisen diagonaalisen alkuperäkumulaation mahdollistavien alkuperäpöytäkirjojen soveltamisen alkamispäivä

 

EU

AL

BA

MK

ME

RS

TR

EU

 

1.1.2007

1.7.2008

1.1.2007

1.1.2008

8.12.2009

 (7)

AL

1.1.2007

 

22.11.2007

26.7.2007

26.7.2007

24.10.2007

1.8.2011

BA

1.7.2008

22.11.2007

 

22.11.2007

22.11.2007

22.11.2007

14.12.2011

MK

1.1.2007

26.7.2007

22.11.2007

 

26.7.2007

24.10.2007

1.7.2009

ME

1.1.2008

26.7.2007

22.11.2007

26.7.2007

 

24.10.2007

1.3.2010

RS

8.12.2009

24.10.2007

22.11.2007

24.10.2007

24.10.2007

 

1.9.2010

TR

 (7)

1.8.2011

14.12.2011

1.7.2009

1.3.2010

1.9.2010

 


(1)  Osapuolia ovat Euroopan unioni, Albania, Algeria, Bosnia ja Hertsegovina, Egypti, Färsaaret, Islanti, Israel, Jordania, Kosovo (Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244(1999) mukaisesti), Libanon, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Montenegro, Marokko, Norja, Serbia, Sveitsi (mukaan lukien Liechtenstein), Syyria, Tunisia, Turkki sekä Länsiranta ja Gazan alue.

(2)  EUVL L 54, 26.2.2013, s. 4.

(3)  EUVL C 83, 17.4.2007, s. 1.

(4)  Sveitsi ja Liechtensteinin ruhtinaskunta muodostavat tulliliiton.

(5)  ISO-koodi 3166. Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen, Yhdistyneissä kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi annettavaan nimeen.

(*)  Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

(6)  EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltaminen on alkanut 27.7.2006.

Maataloustuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1.1.2007.

Hiili- ja terästuotteiden osalta soveltaminen on alkanut 1.3.2009.

(7)  EU:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltaminen on alkanut 27.7.2006.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/16


Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/ETY mukainen Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ilmoitus

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 244/05)

Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoitus 29. offshore-öljy- ja kaasulupien hakukierroksesta

Energia- ja ilmastonmuutosministeriö

Petroleum Act 1998

Offshore-lupakierros

1.

Energia- ja ilmastonmuutosministeri pyytää kiinnostuneita tahoja hakemaan merellä tapahtuvaa tuotantoa koskevia lupia (Seaward Production Licences) tiettyjä Yhdistyneen kuningaskunnan mannerjalustan alueita varten.

2.

Tarjousta koskevat täydelliset tiedot, joihin sisältyvät tarjolla olevien alueiden luettelot ja kartat, lupia koskevat ohjeet, lupaehdot sekä hakuohjeet, ovat saatavissa gov.uk-verkkosivustolta (ks. jäljempänä).

3.

Kaikista hakemuksista päätetään seuraavien säännösten ehtojen perusteella: Hydrocarbons Licensing Directive Regulations 1995 (S.I. 1995 No. 1434), Petroleum Licensing (Applications) Regulations 2015 (SI 2015 No. 766) ja Offshore Petroleum Licensing (Offshore Safety Directive) Regulations 2015 (SI 2015 No. 385). Kaikkia turvallisuutta ja ympäristöä koskevia vaatimuksia koskevia lisäohjeita on saatavilla osoitteessa www.hse.gov.uk/osdr/assets/docs/osd-licensing-operatorship-safety-environmental-aspects%20.pdf. Päätökset tehdään sitä taustaa vasten, että on olemassa jatkuva tarve ripeälle, perusteelliselle, tehokkaalle ja turvalliselle etsintätoiminnalle Yhdistyneen kuningaskunnan öljy- ja kaasuvarojen löytämiseksi ottaen ympäristönäkökohdat asianmukaisesti huomioon.

Innovointipuitteet

4.

Lupahakemuksia tarkastellaan ensimmäisen voimassaolokauden työohjelmia (”työohjelmat”) varten omaksutun uuden innovatiivisen lähestymistavan valossa. Siinä hyödynnetään nykyisten vakiolausekkeiden joustavuutta. Näihin työohjelmiin sisällytetään ensimmäisellä voimassaolokaudella enintään kolmen vaiheen (A, B ja C) joustava yhdistelmä. Tämä auttaa varmistamaan, että nyt haettavina olevia lohkoja koskevat työohjelmat soveltuvat geoteknisiin ja muihin haasteisiin, joita alueella on ratkaistava, ja että samalla optimoidaan 3 kohdassa luetellut tekijät. Enintään kolmen vaiheen yhdistelmän tuoman joustavuuden ansiosta hakijat voivat myös laatia työohjelman, joka on niiden omien suunnitelmien ja vaatimusten kannalta tarkoituksenmukainen.

Työohjelman vaihe A sisältää jakson, jossa suoritetaan geotekniset tutkimukset ja geofysikaalisten tietojen jälleenkäsittely; työohjelman vaihe B on jakso, jonka kuluessa hankitaan uusia seismisiä tietoja; työohjelman vaiheessa C suoritetaan koe- ja/tai arviointiporaukset. Hakijat saavat päättää vaiheiden yhdistelmästä eli siitä, ottavatko ne työohjelmaan kaikki kolme vaihetta, siirrytäänkö suoraan vaiheeseen B ja siitä vaiheeseen C, mennäänkö vaiheeseen C suoraan vai edetäänkö vaiheesta A suoraan vaiheeseen C.

Vaiheet A ja B eivät ole pakollisia eivätkä ne välttämättä sovellu tiettyihin olosuhteisiin. Jokaisessa hakemuksessa on kuitenkin esitettävä vaihe C, lukuun ottamatta tilanteita, joissa hakija ei katso kokeiluja tarvittavan vaan ehdottaa kehittämistyön aloittamista suoraan (eli ikään kuin siirtymistä suoraan toiseen voimassaolokauteen).

Kaikkien tällä kierroksella myönnettävien lupien ensimmäinen voimassaolokausi on enintään 9 vuoden pituinen, ja lupiin voi sisältyä luovuttamista koskevia säännöksiä nykyisten mallilausekkeiden 5 lausekkeen mukaisesti.

5.

Hakemuksia, joissa ensimmäisenä vaiheena on vaihe A tai B, arvioidaan seuraavien kriteerien perusteella:

a)

hakijan taloudellinen elinkelpoisuus;

b)

hakijan tekniset valmiudet, jotka osittain arvioidaan kyseistä lohkoa koskevassa analyysissä demonstroidun laadun perusteella;

c)

tapa, jolla hakija aikoo toteuttaa luvassa sallitut toimet, mukaan luettuna sen työohjelman laatu, joka on esitetty hakemuksen kohteena olevan alueen kaikkien mahdollisuuksien selvittämiseksi; sekä

d)

kun kyseessä on hakija, jolla on aikaisemmin ollut vuoden 1998 Petroleum Act -lain nojalla myönnetty tai sellaisena pidetty lupa, mahdolliset tehokkuuden ja vastuullisuuden puutteet, jotka ovat ilmenneet hakijan kyseisen luvan alaisessa toiminnassa.

Nykyisten mallilausekkeiden 4 lausekkeen 2 kohdan mukaisesti luvissa, joissa on vaihe B, täsmennetään ajallinen kesto ja luvan voimassaolo päättyy kyseisen vaiheen lopussa, jos energia- ja ilmastonmuutosministeriö ei ole vakuuttunut luvanhaltijan teknisistä ja taloudellisista valmiuksista toteuttaa työohjelma kokonaisuudessaan. Luvissa, joissa on vaihe A muttei vaihetta B, määritellään myös 4 lausekkeen 2 kohdan mukaisesti ajallinen kesto, ja luvan voimassaolo päättyy kyseisen vaiheen lopussa, jos energia- ja ilmastonmuutosministeriö ei ole vakuuttunut luvanhaltijan teknisistä ja taloudellisista valmiuksista toteuttaa työohjelma kokonaisuudessaan.

6.

Hakemuksia, joissa ensimmäisenä vaiheena on vaihe C, arvioidaan seuraavien kriteerien perusteella:

a)

hakijan taloudellinen elinkelpoisuus ja taloudelliset valmiudet suorittaa toimet, jotka voidaan luvan mukaan toteuttaa sen ensimmäisenä voimassaolokautena, mukaan luettuna työohjelma, joka on esitetty kyseisessä lohkossa sijaitsevan alueen kaikkien mahdollisuuksien selvittämiseksi;

b)

hakijan tekniset valmiudet suorittaa toimet, jotka voidaan luvan mukaan toteuttaa sen ensimmäisenä voimassaolokautena, myös hiilivetyesiintymien kartoittaminen, kuvaaminen ja analysointi kyseisessä lohkossa. Osittain tekniset valmiudet arvioidaan hakemuksen kohteena olevaa lohkoa koskevan hakijan tekemän analyysin laadun perusteella;

c)

tapa, jolla hakija aikoo toteuttaa luvassa sallitut toimet, mukaan luettuna sen työohjelman laatu, joka on esitetty hakemuksen kohteena olevan alueen kaikkien mahdollisuuksien selvittämiseksi; sekä

d)

kun kyseessä on hakija, jolla on aikaisemmin ollut vuoden 1998 Petroleum Act -lain nojalla myönnetty tai sellaisena pidetty lupa, mahdolliset tehokkuuden ja vastuullisuuden puutteet, jotka ovat ilmenneet hakijan kyseisen luvan alaisessa toiminnassa.

Ohjeet

7.

Lisäohjeita löytyy gov.uk-sivustolta osoitteessa https://www.gov.uk/oil-and-gas-licensing-rounds

Luvan tarjoaminen

8.

Ellei tiettyä lohkoa koskevaa arviointia edellytetä (ks. kohta 11) ja ministeri päättää tarjota lupaa hakijalle, joka on jättänyt hakemuksen tämän ilmoituksen perusteella, kyseinen tarjous tehdään 18 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivämäärästä.

9.

Ministeri ei vastaa mistään kustannuksista, joita hakijalle aiheutuu hakemuksen harkintavaiheessa tai hakemuksen tekemisen yhteydessä.

Ympäristöarvioinnit

10.

Ministeri on suorittanut tällä kierroksella lupahakemusten kohteena olevilla alueilla strategisen ympäristöarvioinnin niiden vaatimusten mukaisesti, joista on säädetty tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista annetussa direktiivissä 2001/42/EY. Strategisen ympäristöarvioinnin tulokset ovat nähtävillä offshore-energian strategista ympäristövaikutusten arviointia koskevalla gov.uk-verkkosivulla osoitteessa

https://www.gov.uk/offshore-energy-strategic-environmental-assessment-sea-an-overview-of-the-sea-process

11.

Tämän pyynnön mukaiset luvat myönnetään ainoastaan, jos luontotyyppidirektiivin (luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21. toukokuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY) mukaisesti

a)

luvan mukaisesti toteutettavilla toimilla ei todennäköisesti ole merkittäviä vaikutuksia erityisten suojelutoimien alueen (SAC) tai erityissuojelualueen (SPA) hoitoon tai jos

b)

tarkoituksenmukaisessa arvioinnissa todetaan, ettei toimilla ole kielteisiä vaikutuksia tällaisten SAC- tai SPA-alueiden koskemattomuuteen; tai

c)

jos arvioiduilla toimilla on todennäköisesti tällaisia kielteisiä vaikutuksia, mutta

i)

luvan myöntämiselle on erittäin tärkeän yleisen edun kannalta pakottavia syitä,

ii)

asianmukaisia korvaavia toimenpiteitä toteutetaan ja

iii)

vaihtoehtoisia ratkaisuja ei ole.

12.

Yhteystiedot: Ricki Kiff, The Oil and Gas Authority, 21 Bloomsbury Street, London WC1B 3HF, Yhdistynyt kuningaskunta.

(puhelin: +44 3000671637)

gov.uk-verkkosivusto: https://www.gov.uk/oil-and-gas-licensing-rounds


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

5.7.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 244/19


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8032 – RAM / Termica Milazzo)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 244/06)

1.

Komissio vastaanotti 27. kesäkuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla italialaisten yritysten Eni SpA (Eni) ja Kuwait Petroleum Italia S.p.A (Kupit) yhteisessä määräysvallassa oleva italialainen yritys Raffineria di Milazzo S.C.p.A. (RAM) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan italialaisessa yrityksessä Termica Milazzo s.r.l. (Termica Milazzo) ostamalla sen koko osakepääoman.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

RAM on osakeyhtiö, joka hallinnoi Milazzossa, Sisiliassa (Italiassa) toimivaa öljynjalostamoa.

ENI on yritys, joka toimii maailmanlaajuisesti eri aloilla, joihin kuuluvat maakaasun ja öljyn poraus ja tuotanto sekä sähköenergian tuotanto ja jakelu.

Kupit on Kuwait Petroleum Corporationin italialainen tytäryhtiö, joka jalostaa, myy ja jakelee öljytuotteita.

Termica Milazzo on energia-alan yritys, joka hallinnoi Milazzossa, Sisiliassa (Italiassa) toimivaa lämpövoimalaitosta.

3.

Euroopan komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8032 – RAM / Termica Milazzo seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.