ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 174

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

59. vuosikerta
14. toukokuu 2016


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2016/C 174/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7762 – ArcelorMittal / Financial Entities / Grupo Condesa) ( 1 )

1


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2016/C 174/02

Euron kurssi

2

2016/C 174/03

Huviveneitä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/25/EY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto (Unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien yhdenmukaistettujen standardien otsikot ja viitenumerot)  ( 1 )

3

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2016/C 174/04

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut mallit henkilökorteista, joita jäsenvaltioiden ulkoasiainministeriöt myöntävät diplomaatti- ja konsuliedustustojen akkreditoiduille jäsenille ja heidän perheenjäsenilleen – Julkaistujen mallien päivitys

12


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2016/C 174/05

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7944 – Crédit Mutuel / GE Capital’s factoring and equipment financing businesses in France and Germany) ( 1 )

15

2016/C 174/06

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure Group) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

16

2016/C 174/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

17

2016/C 174/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

18

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2016/C 174/09

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukainen vähäisen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

19

2016/C 174/10

Aidon perinteisen nimen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 26 artiklan 2 kohdan nojalla

24


 

Oikaisuja

2016/C 174/11

Oikaisu lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukaiseen komission ilmoitukseen – Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( EUVL C 171, 12.5.2016 )

28

2016/C 174/12

Oikaisu lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukaiseen komission ilmoitukseen – Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( EUVL C 171, 12.5.2016 )

28


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7762 – ArcelorMittal / Financial Entities / Grupo Condesa)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/01)

Komissio päätti 29 päivänä tammikuuta 2016 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32016M7762. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/2


Euron kurssi (1)

13. toukokuuta 2016

(2016/C 174/02)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1348

JPY

Japanin jeniä

123,56

DKK

Tanskan kruunua

7,4398

GBP

Englannin puntaa

0,78758

SEK

Ruotsin kruunua

9,3285

CHF

Sveitsin frangia

1,1024

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,2678

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,021

HUF

Unkarin forinttia

315,17

PLN

Puolan zlotya

4,3929

RON

Romanian leuta

4,4975

TRY

Turkin liiraa

3,3639

AUD

Australian dollaria

1,5579

CAD

Kanadan dollaria

1,4619

HKD

Hongkongin dollaria

8,8097

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6692

SGD

Singaporen dollaria

1,5552

KRW

Etelä-Korean wonia

1 330,91

ZAR

Etelä-Afrikan randia

17,2132

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,4001

HRK

Kroatian kunaa

7,5020

IDR

Indonesian rupiaa

15 112,70

MYR

Malesian ringgitiä

4,5731

PHP

Filippiinien pesoa

52,933

RUB

Venäjän ruplaa

74,0697

THB

Thaimaan bahtia

40,206

BRL

Brasilian realia

3,9559

MXN

Meksikon pesoa

20,4831

INR

Intian rupiaa

75,7825


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/3


Huviveneitä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/25/EY täytäntöönpanoon liittyvä komission tiedonanto

(Unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien yhdenmukaistettujen standardien otsikot ja viitenumerot)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/03)

ESO:n viitenumero (1)

Standardin viitenumero ja nimi

(ja viiteasiakirja)

Ensimmäinen julkaisu EYVL/EUVL

Korvattavan standardin viitenumero

Päivä, jona korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimusten-mukaisuus-olettamus lakkaa Huomautus 1

CEN

EN ISO 6185–1:2001

Ilmatäytteiset veneet. Osa 1: Veneet, joiden suurin moottoriteho on 4,5 kW (ISO 6185–1:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185–2:2001

Ilmatäytteiset veneet. Osa 2: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 4,5 kW ja enintään 15 kW (ISO 6185–2:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185–3:2014

Ilmatäytteiset veneet. Osa 3: Veneet moottorilla, jonka teho on yli 15 kW (ISO 6185–3:2014)

16.1.2015

EN ISO 6185–3:2001

Huomautus 2.1

31.8.2016

CEN

EN ISO 6185–4:2011

Ilmatäytteiset veneet. Osa 4: Veneet, joiden runkopituus on 8 m…24 m ja suurin moottoriteho 15 kW tai enemmän (ISO 6185–4:2011, Corrected version 2014-08-01)

4.1.2012

 

 

CEN

EN ISO 7840:2013

Veneet. Palonkestävät polttoaineletkut (ISO 7840:2013)

18.12.2013

EN ISO 7840:2004

Huomautus 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8099:2000

Veneet. Käymäläjäteveden varastointijärjestelmät (ISO 8099:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 8469:2013

Veneet. Ei-palonkestävät polttoaineletkut (ISO 8469:2013)

18.12.2013

EN ISO 8469:2006

Huomautus 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8665:2006

Veneet. Moottorit ja propulsiojärjestelmät. Tehon mittaus ja ilmoittaminen (ISO 8665:2006)

16.9.2006

EN ISO 8665:1995

Huomautus 2.1

31.12.2006

CEN

EN ISO 8666:2002

Veneet. Perustiedot (ISO 8666:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Veneet. Ohjauslaitteet. Vaijeriohjausjärjestelmät (ISO 8847:2004)

8.1.2005

EN 28847:1989

Huomautus 2.1

30.11.2004

 

EN ISO 8847:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Veneet. Tasasähkökäyttöiset pilssipumput (ISO 8849:2003)

8.1.2005

EN 28849:1993

Huomautus 2.1

30.4.2004

CEN

EN ISO 9093–1:1997

Veneet. Pohjaventtiilit ja runkoläpiviennit. Osa 1: Metalliset (ISO 9093–1:1994)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 9093–2:2002

Veneet. Pohjaventtiilit ja rungon läpiviennit. Osa 2: Ei-metalliset (ISO 9093–2:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094–1:2003

Veneet. Palontorjunta. Osa 1: Veneet, joiden runkopituus on enintään 15 m (ISO 9094–1:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094–2:2002

Veneet. Palontorjunta. Osa 2: Veneet, joiden runkopituus on yli 15 m (ISO 9094–2:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Veneet. Sähkökäyttöiset puhaltimet (ISO 9097:1991)

25.2.1998

 

 

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 10087:2006

Veneet. Veneen merkintäjärjestelmä (ISO 10087:2006)

13.5.2006

EN ISO 10087:1996

Huomautus 2.1

30.9.2006

CEN

EN ISO 10088:2013

Veneet. Kiinteästi asennetut polttoainejärjestelmät (ISO 10088:2013)

18.12.2013

EN ISO 10088:2009

Huomautus 2.1

28.8.2014

CEN

EN ISO 10133:2012

Veneet. Sähköjärjestelmät. Matalajänniteasennukset tasavirtajärjestelmässä (ISO 10133:2012)

13.3.2013

EN ISO 10133:2000

Huomautus 2.1

30.6.2013

CEN

EN ISO 10239:2014

Veneet. Nestekaasujärjestelmät (ISO 10239:2014)

13.3.2015

EN ISO 10239:2008

Huomautus 2.1

31.12.2015

CEN

EN ISO 10240:2004

Veneet. Omistajan käsikirja (ISO 10240:2004)

3.5.2005

EN ISO 10240:1996

Huomautus 2.1

30.4.2005

CEN

EN ISO 10592:1995

Veneet. Hydrauliset ohjauslaitteet (ISO 10592:1994)

25.2.1998

 

 

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 11105:1997

Veneet. Bensiinimoottoreita ja/tai bensiinisäiliöitä sisältävien tilojen tuuletus (ISO 11105:1997)

18.12.1997

 

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Navires de plaisance – Symboles graphiques (ISO 11192:2005)

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Veneet. Ulkolaitamoottorin käynnistämisen esto (ISO 11547:1994)

18.12.1997

 

 

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 11591:2011

Moottoriveneet. Näkyvyys ohjauspaikasta (ISO 11591:2011)

4.1.2012

EN ISO 11591:2000

Huomautus 2.1

31.3.2012

CEN

EN ISO 11592:2001

Veneet, joiden runkopituus on alle 8 m. Suurimman propulsiokonetehon määritys (ISO 11592:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Veneet. Vesitiiviit istuinkaukalot ja nopeasti tyhjentyvät istuinkaukalot (ISO 11812:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215–1:2000

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 1: Materiaalit. Kertamuovihartsit, lasikuitulujitteet, vertailulaminaatti (ISO 12215–1:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 12215–2:2002

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 2: Materiaalit: Kerrosrakenteen sisusmateriaalit, sisäänvaletut materiaalit (ISO 12215–2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215–3:2002

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 3: Materiaalit: Teräs, alumiiniseokset, puu, muut materiaalit (ISO 12215–3:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215–4:2002

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 4: Valmistusolosuhteet (ISO 12215–4:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215–5:2008

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 5: Yksirunkoisten veneiden mitoituspaineet, mitoitusjännitykset, mitoituksen määrittely (ISO 12215–5:2008)

3.12.2008

 

 

 

EN ISO 12215–5:2008/A1:2014

16.1.2015

Huomautus 3

28.2.2015

CEN

EN ISO 12215–6:2008

Veneet. Rungon rakenne ja mitoitus. Osa 6: Rakennejärjestelyt ja niiden yksityiskohdat (ISO 12215–6:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215–8:2009

Veneet. Rungon rakenne. Mitoitus. Osa 8: Peräsimet (ISO 12215–8:2009)

17.4.2010

 

 

 

EN ISO 12215–8:2009/AC:2010

11.11.2010

 

 

CEN

EN ISO 12215–9:2012

Veneet. Rungon rakenne ja mitoitus. Osa 9: Purjeveneiden lisävarusteet (ISO 12215–9:2012)

15.8.2012

 

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Veneet. Ikkunat, valoventtiilit, kansiluukut, aukot ja ovet. Lujuus- ja tiiviysvaatimukset (ISO 12216:2002)

19.12.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217–1:2015

Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 1: Runkopituudeltaan 6 m tai suuremmat ei-purjeilla kulkevat veneet (ISO 12217–1:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217–1:2013

Huomautus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 12217–2:2015

Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 2: Runkopituudeltaan 6 m ja suuremmat purjeveneet (ISO 12217–2:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217–2:2013

Huomautus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 12217–3:2015

Veneet. Vakavuuden ja kelluvuuden arviointi ja luokittelu. Osa 3: Runkopituudeltaan alle 6 m veneet (ISO 12217–3:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217–3:2013

Huomautus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 13297:2014

Veneet. Sähköjärjestelmät. Vaihtovirta-asennukset (ISO 13297:2014)

13.3.2015

EN ISO 13297:2012

Huomautus 2.1

30.6.2015

CEN

EN ISO 13590:2003

Veneet. Henkilökohtaiset vesikulkuneuvot. Rakenne- ja järjestelmäasennuksia koskevat vaatimukset (ISO 13590:2003)

8.1.2005

 

 

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

3.5.2005

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Veneet. Ohjauslaitteet. Veto- ja vipuvarsijärjestelmät (ISO 13929:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 14509–1:2008

Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 1: Mittaukset ohi ajettaessa (ISO 14509–1:2008)

4.3.2009

EN ISO 14509:2000

Huomautus 2.1

30.4.2009

CEN

EN ISO 14509–2:2006

Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 2: äänen arviointi malliveneen avulla (ISO 14509–2:2006)

19.7.2007

 

 

CEN

EN ISO 14509–3:2009

Veneet. Moottoriveneiden aiheuttama ilmaääni. Osa 3: äänen arviointi laskelmien ja mittausten avulla (ISO 14509–3:2009)

17.4.2010

 

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Veneet. Nestemäisellä polttoaineella toimivat liedet (ISO 14895:2000)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Veneet. Valmistajan kilpi (ISO 14945:2004)

8.1.2005

 

 

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Veneet. Suurin kuormankantokyky (ISO 14946:2001)

6.3.2002

 

 

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Veneet. Pilssipumppausjärjestelmät (ISO 15083:2003)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Veneet. Ankkurointi, kiinnitys ja hinaus. Kiinnityshelat (ISO 15084:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Veneet. Laidan yli putoamisen ehkäiseminen ja veneeseen uudelleen nouseminen (ISO 15085:2003)

30.10.2003

 

 

 

EN ISO 15085:2003/A1:2009

17.4.2010

Huomautus 3

30.11.2009

CEN

EN ISO 15584:2001

Veneet. Kiinteästi asennettujen bensiinimoottoreiden polttoaine- ja sähköjärjestelmät (ISO 15584:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN 15609:2012

Nestekaasulaitteet ja –varusteet. Veneiden, laivojen ja muiden alusten nestekaasua käyttävät propulsiolaitteet

15.8.2012

EN 15609:2008

Huomautus 2.1

30.11.2012

CEN

EN ISO 15652:2005

Veneet. Kaapeliohjausjärjestelmä sisämoottorilla varustetuille Mini Jet -veneille (ISO 15652:2003)

7.9.2005

 

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Veneet. Diesel-käyttöiset sisämoottorit. Moottoriin asennetut polttoaine- ja sähkökomponentit (ISO 16147:2002)

3.4.2003

 

 

 

EN ISO 16147:2002/A1:2013

10.7.2013

Huomautus 3

31.8.2013

CEN

EN ISO 16180:2013

Veneet. Navigointivalot. Asennus ja sijoittaminen (ISO 16180:2013)

10.7.2013

 

 

CEN

EN ISO 21487:2012

Veneet. Kiinteästi asennetut polttoainesäiliöt bensiinille ja dieselöljylle (ISO 21487:2012)

13.3.2013

EN ISO 21487:2006

Huomautus 2.1

31.5.2013

 

EN ISO 21487:2012/A1:2014

13.3.2015

Huomautus 3

30.6.2015

CEN

EN ISO 25197:2012

Veneet. Sähkökäyttöinen/sähköinen ohjausjärjestelmä, vaihteisto ja kaasu (ISO 25197:2012)

13.3.2013

 

 

 

EN ISO 25197:2012/A1:2014

13.3.2015

Huomautus 3

30.6.2015

CEN

EN 28846:1993

Veneet. Sähkölaitteet. Suojaus tulenarkojen kaasujen syttymistä vastaan

30.9.1995

 

 

 

EN 28846:1993/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

CEN

EN 28848:1993

Veneet. Kauko-ohjauslaitteet

30.9.1995

 

 

 

EN 28848:1993/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

CEN

EN 29775:1993

Veneet. Kauko-ohjauslaitteet yksittäisille ulkolaitamoottoreille, joiden teho on 15 kW 40 kW

30.9.1995

 

 

 

EN 29775:1993/A1:2000

11.5.2001

Huomautus 3

31.3.2001

Cenelec

EN 60092–507:2000

Laivojen sähköasennukset – Osa 507: Huviveneet

IEC 60092–507:2000

12.6.2003

 

 

Huomautus 1:

Yleensä korvattavan standardin noudattamisesta johtuva vaatimustenmukaisuusolettamus lakkaa päivänä, jona eurooppalainen standardointiorganisaatio poistaa kyseisen standardin käytöstä. Tällaisten standardien käyttäjiä pyydetään kuitenkin kiinnittämään huomiota siihen, että joissakin poikkeustapauksissa asia voi olla toisin.

Huomautus 2.1:

Uuden (tai muutetun) standardin soveltamisala on sama kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että unionin asiaankuuluvan lainsäädännön olennaisia tai muita vaatimuksia noudatetaan, jos korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä.

Huomautus 2.2:

Uuden standardin soveltamisala on laajempi kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että unionin asiaankuuluvan lainsäädännön olennaisia tai muita vaatimuksia noudatetaan, jos korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä.

Huomautus 2.3:

Uuden standardin soveltamisala on suppeampi kuin standardin, jonka se korvaa. Olettamus siitä, että unionin asiaankuuluvan lainsäädännön olennaisia tai muita vaatimuksia noudatetaan, jos (osittain) korvattavaa standardia noudatetaan, lakkaa mainittuna päivänä niiden tuotteiden tai palvelujen osalta, jotka kuuluvat uuden standardin soveltamisalaan. Olettamus unionin asiaankuuluvan lainsäädännön olennaisten tai muiden vaatimusten noudattamisesta jatkuu niiden tuotteiden tai palvelujen osalta, jotka kuuluvat (osittain) korvattavan standardin soveltamisalaan, mutta eivät kuulu uuden standardin soveltamisalaan.

Huomautus 3:

Kun kyseessä ovat muutokset, viitattuna standardina on EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset sekä tämä uusi muutos. Kumotuksi standardiksi käsitetään EN CCCCC:YYYY ja sen mahdolliset aikaisemmat muutokset mutta ei tätä uutta muutosta. Ilmoitetusta päivästä lähtien korvattu standardi ei enää anna olettamusta unionin asiaankuuluvan lainsäädännön olennaisten tai muiden vaatimusten mukaisuudesta.

HUOM.

Tietoja standardien saatavuudesta saa joko eurooppalaisilta standardointiorganisaatioilta tai kansallisilta standardointielimiltä, joita koskeva luettelo julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EU) N:o 1025/2012 (2) 27 artiklan mukaisesti.

Eurooppalaiset standardointiorganisaatiot vahvistavat standardeja englanninkielisinä (CEN ja Cenelec julkaisevat myös ranskaksi ja saksaksi). Kansalliset standardointielimet kääntävät standardien otsikot myöhemmin kaikille muille vaadituille Euroopan unionin virallisille kielille. Euroopan komissio ei vastaa viralliseen lehteen julkaistaviksi esitettyjen otsikoiden oikeellisuudesta.

Viittaukset oikaisuihin ”…/AC:YYYY” julkaistaan vain tiedoksi. Oikaisulla poistetaan paino-, kieli- ja vastaavat virheet standardin tekstistä, ja ne voivat koskea eurooppalaisen standardointiorganisaation hyväksymän standardin yhtä tai useampaa kieliversiota (englanti, ranska ja/tai saksa).

Viitetietojen julkaiseminen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ei tarkoita sitä, että standardit ovat saatavana kaikilla Euroopan unionin virallisilla kielillä.

Tämä luettelo korvaa kaikki aiemmin Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistut luettelot. Euroopan komissio huolehtii kyseisen luettelon ajan tasalle saattamisesta.

Lisätietoja yhdenmukaistetuista standardeista ja muista eurooppalaisista standardeista saa internet-osoitteesta

http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Eurooppalainen standardointiorganisaatio:

CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, p.+32 2 5500811; faksi +32 2 5500819 (http://www.cen.eu)

Cenelec: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, p.+32 2 5196871; faksi +32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, p.+33 492 944200; faksi +33 493 654716 (http://www.etsi.eu)

(2)  EUVL L 316, 14.11.2012, s. 12.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/12


Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut mallit henkilökorteista, joita jäsenvaltioiden ulkoasiainministeriöt myöntävät diplomaatti- ja konsuliedustustojen akkreditoiduille jäsenille ja heidän perheenjäsenilleen – Julkaistujen mallien päivitys (1)

(2016/C 174/04)

Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 (2) 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut mallit henkilökorteista, joita jäsenvaltioiden ulkoasiainministeriöt myöntävät diplomaatti- ja konsuliedustustojen akkreditoiduille jäsenille ja heidän perheenjäsenilleen julkaistaan jäsenvaltioiden Schengenin rajasäännöstön 34 artiklan mukaisesti komissiolle toimittamien tietojen perusteella.

Tiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja sen lisäksi ne päivitetään kuukausittain sisäasioiden pääosaston verkkosivuilla.

LUXEMBURG

EUVL:ssä C 247, 13.10.2006, julkaistujen tietojen korvaaminen

Ulkoasiainministeriön myöntämät erityiset oleskeluluvat

Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (Ulkoasiainministeriön myöntämät diplomaatin henkilötodistukset, konsulikuntaan kuuluvan henkilötodistukset ja lupatodistukset / virkatehtävää hoitavan henkilön henkilötodistukset)

Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte bleue sur papier, délivrée jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(ulkoasiainministeriön myöntämä diplomaatin henkilötodistus – paperista valmistettu sininen kortti, myönnetty 31.3.2016 asti, voimassa viimeiseen voimassaolopäivään asti (tai enintään 5 vuoden ajan))

Image Image

Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte bleue plastifiée, date de première délivrance 1er avril 2016)

(ulkoasiainministeriön myöntämä diplomaatin henkilötodistus – sininen muovikortti, myöntäminen aloitettu 1.4.2016)

Image

Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades (et membres de famille) (modèle carte jeune sur papier, délivré jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(ulkoasiainministeriön myöntämä suurlähetystöjen hallinto- ja tekniseen henkilöstöön kuuluvan henkilön (ja perheenjäsenten) lupatodistus – paperista valmistettu keltainen kortti, myönnetty 31.3.2016 asti, voimassa viimeiseen voimassaolopäivään asti (tai enintään 5 vuoden ajan))

Image

Titre de légitimation délivré au personnel (et aux membres de la famille) des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte verte sur papier, délivrée jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(Luxemburgissa sijaitsevien kansainvälisten laitosten ja järjestöjen henkilöstöön kuuluville henkilöille (ja perheenjäsenille) myönnetty lupatodistus, ulkoasiainministeriön leimaama – paperista valmistettu vihreä kortti, myönnetty 31.3.2016 asti, voimassa viimeiseen voimassaolopäivään asti (tai enintään 5 vuoden ajan))

Image

Carte de légitimation délivrée par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades ainsi qu’au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg (et aux membres de famille) (modèle carte jaune plastifiée, date de première délivrance 1er avril 2016)

(ulkoasiainministeriön myöntämä suurlähetystöjen hallinto- ja tekniseen henkilöstöön kuuluvan henkilön ja Luxemburgissa sijaitsevien kansainvälisten laitosten ja järjestöjen henkilöstöön kuuluvan henkilön (ja perheenjäsenten) henkilötodistus – keltainen muovikortti, myöntäminen aloitettu 1.4.2016)

Image

Aiemmat julkaisut

 

EUVL:ssä C 247, 13.10.2006, s. 85

 

EUVL:ssä C 153, 6.7.2007, s. 15

 

EUVL:ssä C 64, 19.3.2009, s. 18

 

EUVL:ssä C 239, 6.10.2009, s. 7

 

EUVL:ssä C 304, 10.11.2010, s. 6

 

EUVL:ssä C 273, 16.9.2011, s. 11

 

EUVL:ssä C 357, 7.12.2011, s. 3

 

EUVL:ssä C 88, 24.3.2012, s. 12

 

EUVL:ssä C 120, 25.4.2012, s. 4

 

EUVL:ssä C 182, 22.6.2012, s. 10

 

EUVL:ssä C 214, 20.7.2012, s. 4

 

EUVL:ssä C 238, 8.8.2012, s. 5

 

EUVL:ssä C 255, 24.8.2012, s. 2

 

EUVL:ssä C 242, 23.8.2013, s. 13

 

EUVL:ssä C 38, 8.2.2014, s. 16

 

EUVL:ssä C 133, 1.5.2014, s. 2

 

EUVL:ssä C 360, 11.10.2014, s. 5

 

EUVL:ssä C 397, 12.11.2014, s. 6

 

EUVL:ssä C 77, 27.2.2016, s. 5.


(1)  Aiemmat julkaisut luetellaan tämän päivityksen lopussa.

(2)  EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1.


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/15


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7944 – Crédit Mutuel / GE Capital’s factoring and equipment financing businesses in France and Germany)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/05)

1.

Komissio vastaanotti 4. toukokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalainen Banque Fédérative du Crédit Mutuel (Crédit Mutuel) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan General Electric -konsernin factoring- ja laiterahoitustoiminnoissa Ranskassa ja Saksassa (kohdeliiketoiminnot) ostamalla osakkeita ja omaisuutta.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Crédit Mutuel on ranskalainen pankki- ja vakuutusalan konserni, jonka ydinliiketoimintaa ovat yritys- ja vähittäispankkipalvelut sekä henki- ja vahinkovakuutukset. Ehdotetussa liiketoimessa on kyse yritysasiakkaille suunnatuista factoring- ja laiterahoitustoiminnoista Ranskassa ja Saksassa. Niitä hoitavat pääasiassa seuraavat yksiköt: CM-CIC Factor, joka toimii factoring-palveluiden alalla, sekä CM-CIC Bail, Arkea Crédit Bail ja Bail Actea, jotka toimivat kaikki laiterahoituspalvelujen alalla, leasing mukaan lukien.

Ranskan kohdeliiketoimintoja ovat GE Factofrance SAS (jonka määräysvallassa ovat GE Capital Equipement Finance SA, Cofacrédit SA, Factor Soft SAS ja SACER SARL) ja Titrifact Notes. Saksan kohdeliiketoimintoja ovat Heller GmbH (joka toimii GE Capital Factoring GmbH:n ja GE Capital Bank AG:n kautta), GE Capital Leasing GmbH, ja GE Capital Solutions Investment GmbH. Ne tarjoavat factoring- ja leasing-palveluja yrityksille. Kohdeliiketoiminnot ovat rajoitetussa määrin aktiivisia myös vakuutusalalla laiterahoitustoimintojensa osalta.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7944 – Crédit Mutuel / GE Capital’s factoring and equipment financing businesses in France and Germany seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/16


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure Group)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/06)

1.

Komissio vastaanotti 4 päivänä toukokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla viime kädessä brittiläisen yrityksen 3i Group plc (3i) määräysvallassa oleva jerseyläinen yritys 3i Infrastructure plc (3iN) ja viime kädessä yhdysvaltalaisen yrityksen Massachusetts Mutual Life Insurance Company (MassMutual) määräysvallassa oleva yhdysvaltalainen yritys U.S. WIG Holdings LP (Wood Creek) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan brittiläisessä yrityksessä UK WIG I Limited (WIG) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   3i: sijoitustoiminta, sijoitusten hoito ja neuvonta pääomasijoitusten, infrastruktuurin ja velanhoidon aloilla; 3i tekee infrastruktuurisijoituksia erityisesti yleishyödyllistenpalvelujen, liikenteen ja sosiaalisen infrastruktuurin aloilla pääasiassa 3iN:n kautta

—   MassMutual: henkivakuutukset ja muut vakuutustuotteet

—   Wood Creek: holdingyhtiö, jota hallinnoiva yritys Wood Creek Capital Management LLC (WCCM) toimii sijoitusten hoitajana keskittyen etupäässä yksityiseen käyttöomaisuuteen ja yksityisomistuksessa olevaan infrastruktuuriin ja on puolestaan yrityksen MassMutual määräysvallassa

—   WIG: tietoliikennetornien ja muun langattoman infrastruktuurin hallinnointi. WIG on nykyään Wood Creekin määräysvallassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure Group seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/17


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/07)

1.

Komissio vastaanotti 4 päivänä toukokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalaiseen yritykseen The Hearst Corporation (Hearst) kuuluva yritys Hearst Publishing Services, Inc. ja yhdysvaltalainen yritys Advance Publications, Inc. (Advance Publications) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan uudessa yhteisyrityksessä (JV) ostamalla yhteisyrityksen osakkeita ja sijoittamalla siihen omaisuuseriä.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Hearst: sanoma- ja aikakauslehdet, kaapelitelevisio, televisiokanavat, luottoluokituspalvelut, terveystietopalvelut ja verkkotoiminta

—   Advance Publications: sanoma- ja aikakauslehdet, yrityksen paperijulkaisuihin liittyvät internetsivut, kaapelitelevisio sekä elokuva-, video- ja televisio-ohjelmatoiminta

—   JV: painettujen aikakauslehtien (ml. niiden digitaalisten versioiden) julkaisemiseen liittyvien hankinta-, levikinhallinta- ja back office -palvelujen tarjonta yhteisyrityksen emoyhtiöille ja kolmansille osapuolille.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/18


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2016/C 174/08)

1.

Euroopan komissio vastaanotti 10. toukokuuta 2016 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys KKR & Co. L.P. (KKR) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan saksalaisissa yrityksissä Airbus DS Optronics GmbH (Optronics GmbH) ja Airbus DS Electronics and Border Security GmbH (Electronics GmbH) sekä ranskalaisessa yrityksessä Airbus DS Electronics and Border Security SAS (Electronics SAS), jäljempänä yhdessä ”Airbus Defence Electronics”, ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   KKR: useilla eri aloilla toimiviin yrityksiin sijoittavien pääomarahastojen omistaminen ja hallinnointi

—   Airbus Defence Electronics: anturijärjestelmien, mukaan lukien sotilaskäyttöön tarkoitettujen tutkien, sotilasviestintään tarkoitettujen laitteiden, elektronisen sodankäynnin laitteiden ja optroniikkalaitteiden valmistus ja myynti. Airbus Defence Electronics on erotettu yrityksistä Airbus Defence & Space GmbH ja Airbus Defence & Space SAS, joiden toimialaan kuuluu i) sotilaslentokoneiden tarjonta, ii) suurten avaruusjärjestelmien suunnittelu, kehittäminen ja toiminta sekä iii) satelliittivälitteisten ja maanpäällisten viestintäjärjestelmien, tiedustelu- ja turvallisuusratkaisujen tarjonta.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/19


Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukainen vähäisen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

(2016/C 174/09)

Euroopan komissio on hyväksynyt tämän asetuksen (EU) N:o 664/2014 (1) 6 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetun vähäisen muutoksen.

VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012  (2) 53 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukainen vähäisen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

”MELANNURCA CAMPANA”

EU N:o IT-PGI-0105-01337 – 18.05.2015

SAN ( ) SMM ( X ) APT ( )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

”Consorzio di Tutela Melannurca Campana”

Via Verdi 29

81100 – Caserta

ITALIA

Puhelin: +39 08232325144

Sähköposti: melannurcaigp@coldiretti.it

”Consorzio di Melannurca Campana” on 14 päivänä lokakuuta 2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen (decreto) nro 12511 13 §:n 1 momentin nojalla oikeutettu muutoshakemuksen tekemiseen.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Eritelmän kohta, jota muutos koskee

Tuotteen kuvaus

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Muuta [tarkistetut lainsäädäntöviittaukset; valvontaelin]

4.   Muutoksen (muutosten) tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota voidaan pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti, eikä julkaistuun yhtenäiseen asiakirjaan tarvitse tehdä muutoksia.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota voidaan pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti, mutta julkaistuun yhtenäiseen asiakirjaan on tehtävä muutos.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jota koskevaa yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota voidaan pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn APT:n tuote-eritelmän muutos, jota voidaan pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos (muutokset)

Tuotteen kuvaus

Poistetaan kahden eritelmässä mainitun lajikkeen osalta ilmoitettu paino. Hedelmän paino korreloi suoraan halkaisijan kanssa, minkä vuoksi sen ilmoittamista pidetään tarpeettomana ottaen huomioon, että hedelmien vähimmäishalkaisija on jo ilmoitettu. Muutoksella halutaan helpottaa sadonkorjuun jälkeisiä toimenpiteitä, koska kaikissa toimijoiden hallussa olevissa – etenkään ensimmäisen sukupolven – koonlajittelukoneissa ei ole toimintoa sekä läpimitan että myös painon määrittämiseksi.

Tuotantomenetelmä

Muutetaan eritelmän kolmas kohta:

”Franco-perusrungon ja vain yläoksien leikkaamiseen perustuvan oksimisen lisäksi myös kloonattuja perusrunkoja ja muita oksimismenettelyjä (rivimuodostelma, viuhkamainen, ylöspäin suuntautuva jne.) voidaan pitää soveltuvina; puiden lukumäärä hehtaaria kohti voi vaihdella, mutta sen on aina oltava enintään 1 200 puuta/ha.”

seuraavasti:

”Suositeltavin istutusjärjestelmä on istuttaminen yksittäisiin riveihin, jotta suora auringonpaiste kohdistuu puihin mahdollisimman hyvin; lukumäärä hehtaaria kohti voi vaihdella, mutta sen on aina oltava enintään 1 666 puuta/ha.”

”Melannurca Campanan” SMM:n viljelyyn hyväksytään kaikki soveltuvia oksimismuotoja käyttävät hedelmätarhat, mikäli tuotteen korkeat laatuominaisuudet voidaan varmistaa. Istutusetäisyyden muuttaminen on suoraan yhteydessä istutustiheyteen, joka on muutettu 1 200 puusta hehtaaria kohti 1 666 puuksi hehtaaria kohti. Muutoksen tarkoituksena on soveltaa myös SMM-suojatun ”Melannurca Campana” -omenan osalta hedelmätarhojen ekofysiologian alan uusinta tietoa. Viljelyyn liittyvien eri tekijöiden (perusrunko, istutustiheys, puiden hoitaminen jne.) oikeanlainen yhteisvaikutus mahdollistaa kasvu- ja tuotantovaiheiden välisen tasapainon ja auttaa kehittämään pienempiä puita, mikä on monella tavoin kannattavaa sekä hedelmien laadun että tuotantokustannusten kannalta.

Muutetaan eritelmän neljäs kohta:

”SMM-tunnuksen ’Melannurca Campana’ käyttöön oikeuttavien hedelmien sallituksi yksikkökohtaiseksi enimmäistuotokseksi – ottaen huomioon ilmasto-oloista aiheutuvat vuosittaiset vaihtelut – on vahvistettu 33 tonnia hehtaaria kohti.”

seuraavasti:

”SMM-tunnuksen ’Melannurca Campana’ käyttöön oikeuttavien hedelmien sallituksi yksikkökohtaiseksi enimmäistuotokseksi – ottaen huomioon ilmasto-oloista aiheutuvat vuosittaiset vaihtelut – on vahvistettu 45 tonnia hehtaaria kohti.”

Puiden välisen etäisyyden ja hehtaarikohtaisen istutustiheyden muuttamisen vuoksi myös hehtaarikohtainen enimmäistuotos muuttuu. Siitä johtuen tuotos yksittäistä puuta kohti on aiempaa pienempi. Koska istutustiheyttä hehtaaria kohti on lisätty, on mahdollista lisätä hehtaarikohtaista tuotosta nykyiseen eritelmään verrattuna, jolloin keskituotos puuta kohti on kuitenkin huomattavasti aiempaa pienempi (n. 23 kg vs. n. 27,5 kg). Yksikkökohtaisen tuotoksen vähentäminen takaa hedelmien paremman kypsymisen, ja se on myös osa ”Melannurca Campana” SMM:n tuottajien korkealaatuisen tuotannon varmistamiseksi valitsemaa strategiaa.

Poistetaan seuraava virke: ”Kasteluveden suolapitoisuus saa olla enintään 1,1 ECW.”

Nykyaikaiset vettä säästävät kastelumenetelmät auttavat ratkaisemaan kasteluveden suolapitoisuuteen liittyvän ongelman, koska vettä käytetään ainoastaan puiden tosiasiallisesti tarvitsema määrä. Tästä johtuen vaaraa liian korkeasta suolapitoisuudesta ei aiheudu.

Merkinnät

Poistetaan 7 artiklasta seuraava kohta:

”Indicazione Geografica Tipica -nimityksen käyttäjät ovat saaneet siihen luvan kyseisen nimityksen rekisteröinnin kautta myönnettyjen immateriaalioikeuksien haltijoilta, jotka ovat maa- ja metsätalousministeriön toimeksiannosta muodostaneet nimityksen suojaamisesta vastaavan ryhmittymän. Kyseinen ryhmittymä huolehtii myös käyttäjien merkitsemisestä asianmukaisiin rekistereihin ja Indicazione Geografica Tipica-nimityksen moitteettomasta käytöstä. Jollei tällaista ryhmittymää ole muodostettu, edellä mainituista toimenpiteistä huolehtii maa- ja metsätalousministeriö, joka on asetuksen (ETY) N:o 2081/92 täytäntöönpanosta vastaava kansallinen viranomainen.”

On katsottu aiheelliseksi poistaa eritelmästä edellä oleva kohta, joka koskee nimityksen ”Melannurca Campana” SMM käyttäjiä jalostettujen tuotteiden yhteydessä, koska se ei ole merkityksellinen eritelmän sisällön kannalta.

On päätetty lisätä kuva tuotteen tunnuksesta, joka on kuvailtu jo yhteenvedossa ja tuote-eritelmässä.

Muuta

Viittaukset asetukseen (EU) N:o 1151/2012 on tarkoitus päivittää.

Eritelmään on tarkoitus lisätä eritelmän noudattamisen varmistamiseksi ehdotetun valvontaelimen osoitetiedot.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”MELANNURCA CAMPANA”

EU N:o IT-PGI-0105-01337 – 18.05.2015

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi (nimet)

”Melannurca Campana”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6: Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Kuluttajille tarjottaessa suojatulla tuotteella on tuoreena oltava seuraavat ominaisuudet:

Annurca-lajike:

—   muoto: hedelmä voi olla muodoltaan litteänpyöreä tai lyhyen kartiomainen, symmetrinen tai hieman epäsymmetrinen;

—   koko: halkaisija 60 mm (hyväksyttävä vähimmäisarvo); jos tuotettu Franco-perusrungosta halkaisija voi olla 55 mm (hyväksyttävä vähimmäisarvo);

—   kuori: paksuhko tai paksu; väri sadonkorjuun aikaan keltaisen vihertävä, ja väritys muodostuu 50–80-prosenttisesti punaisista juovista; hedelmien kypsyttyä maassa kuoren peitevärin olisi oltava 90–100-prosenttisesti punainen; jos tuotettu Franco-perusrungosta hyväksytään seuraavat ominaisuudet: kuori paksuhko tai paksu; väri sadonkorjuun aikaan keltaisen vihertävä, ja väritys muodostuu 40–70-prosenttisesti punaisista juovista; hedelmien kypsyttyä maassa kuoren peitevärin olisi oltava 85–95-prosenttisesti punainen;

—   pinta: sileä, vahamainen, paljon pieniä tuskin havaittavia korkkihuokosia, jonkin verran rosoinen erityisesti kantakuopassa;

—   malto: valkoinen, hyvin tiivis, lohkeava, sopivasti makeanhappoinen, melko mehuisa, aromikas ja voimakastuoksuinen, erittäin hyvänmakuinen;

—   käsittelynkestävyys: erittäin hyvä;

—   kovuus: (mitattuna penetrometrillä, jossa on 11 mm:n kärki) kerättäessä vähintään 8,5 kg ja säilytyksen lopussa vähintään 5 kg; jos tuotettu Franco-perusrungosta kovuus voi penetrometrillä mitattuna olla kerättäessä 9 kg ja säilytyksen lopussa 5 kg (hyväksyttävät vähimmäisarvot);

—   refraktometrillä mitatut jäämät: kerättäessä Brix-arvo 11,5 °, säilytyksen lopussa Brix-arvo 12 ° (vähimmäisarvot);

—   happopitoisuus: kerättäessä vähintään 9,0 meq/100 ml mehua; säilytyksen lopussa vähintään 5,6 meq/100 ml mehua.

Rossa de sud -lajike:

—   muoto: hedelmä voi olla muodoltaan litteänpyöreä tai lyhyen kartiomainen, symmetrinen tai hieman epäsymmetrinen;

—   koko: halkaisija vähintään 60 mm;

—   kuori: paksuhko, väri keltainen ja kuoren peiteväri 90–100-prosenttisesti punainen;

—   pinta: sileä, vahamainen, paljon pieniä tuskin havaittavia korkkihuokosia, lievästi rosoinen erityisesti kantakuopassa;

—   malto: valkoinen, tiivis, lohkeava, sopivasti makeanhappoinen, mehuisa, aromikas ja voimakastuoksuinen, hyvänmakuinen;

—   käsittelynkestävyys: erittäin hyvä;

—   kovuus: (mitattuna penetrometrillä, jossa on 11 mm:n kärki) kerättäessä vähintään 8,5 kg ja säilytyksen lopussa vähintään 5 kg;

—   refraktometrillä mitatut jäämät: kerättäessä Brix-arvo 12 °, säilytyksen lopussa Brix-arvo 12,5 ° (vähimmäisarvot);

—   happopitoisuus: kerättäessä vähintään 7,7 meq/100 ml mehua, säilytyksen lopussa vähintään 5,0 meq/100 ml mehua.

3.3.   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

3.4.   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Viljelyn, käsin tehtävän sadonkorjuun ja loppukypsytyksen on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä alueella.

3.5.   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

3.6.   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Selkeillä ja lähtemättömillä kirjaimilla tehtyjen päällysmerkintöjen on sisällettävä seuraavat tiedot:

merkintä ”SMM MELANNURCA CAMPANA” ja sen jälkeen merkintä lajikkeesta (”ANNURCA” tai ”ROSSA del SUD”);

tuottajayrityksen nimi, toiminimi ja osoite;

tuotteiden tosiasiallinen määrä pakkauksessa;

SMM:n tunnus, valkoisella pohjalla oleva tyylitelty omena, jonka alapuoli ja vasen yläpuoli ovat punaisia ja oikea yläpuoli vihreä.

Image

Tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty raaka-aineena suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Melannurca Campana” varustettua omenaa (myös jalostettuna tai muuten käsiteltynä), voidaan saattaa kulutukseen pakkauksissa, joissa viitataan kyseiseen maantieteelliseen merkintään ilman yhteisön tunnusta, edellyttäen että

käytetyt hedelmät ovat ehdottomasti tämän eritelmän mukaisia, lukuun ottamatta kokoluokitteluarvoja ja refraktometrillä mitattuja jäämiä, jotka voivat olla 6 artiklan mukaisia arvoja alhaisemmat; halkaisija ei kuitenkaan koskaan saa olla alle 50 mm eikä Brix-arvo alle 10,5 °;

SMM-suojattujen Melannurca Campana -omenoiden käytetyn määrän ja niistä valmistetun tuotteen määrän välinen painotettu suhde ilmaistaan tarkasti;

suojatun maantieteellisen merkinnän ”Melannurca Campana” käyttö on todistettava toimivaltaisten viranomaisten antamalla kuittauksella.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

SMM-tuotteen ”Melannurca Campana” tuotantoalueeseen kuuluvat eräät Avellinon, Beneventon, Casertan, Napolin ja Salernon maakunnissa sijaitsevat, eritelmässä luetellut kunnat.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Annurca-omenalajikkeen viljely on aina ollut yleistä Campanian maaseudulla. Tämä johtuu alueen suotuisista maaperä- ja ilmasto-olosuhteista, jotka ovat mahdollistaneet lajikkeen leviämisen kaikkialle, missä maaperä on koostumuksensa tai sademäärän (6 000–7 000 m3/ha keväästä syksyyn) ansiosta riittävän paksu eli yli 80 cm ja missä sen kalkkipitoisuus on alle 10 ja suolapitoisuus alle 2 μm/cm. Annurca-omenapuut kukkivat ja kasvattavat hedelmät myöhään ja välttyvät näin ollen kukinnan ja hedelmien muodostumisen aikaan usein esiintyvien alhaisten lämpötilojen haitallisilta vaikutuksilta. Kyseisen SMM-tuotteen tuotantoalueen maaperä on vettä läpäisevää; se on rakenteeltaan sekalaista (hiekkaa ja liejua), ja sen pH on 6,5–7,5. Annurca-omenan koko tuotantoketjuun läheisesti liittyvä inhimillinen tekijä on olennaisen tärkeä omenoiden viljelyssä ja keruussa sekä melai-penkkien rakentamisessa ja kypsytysmenetelmissä. Annurcan ja Campanian välinen yhteys on hyvin varhaista perua, sillä kyseisen lajikkeen viljelyä harjoitettiin jo roomalaisajalla Pozzuolin alueella, ja se yleistyi vuosisatojen varrella vähitellen monissa muissa alueen osissa. Nämä alueet valikoituivat viljelyalueiksi soveltuvien ympäristöolojensa ansiosta, ja kyseisen lajikkeen viljely on vaatinut paikallisilta viljelijöiltä vuosisatojen ajan kärsivällistä uurastusta. Annurca-omena on ikimuistoista ajoista alkaen ja kaikissa aihetta käsittelevissä asiakirjoissa yhdistetty Campaniaan.

Campaniassa, jolle roomalaiset antoivat nimen Campania felix sen erinomaisen maantieteellisen sijainnin vuoksi, on jo tuhansien vuosien ajan harjoitettu erittäin runsasta ja vaihtelevaa hedelmänviljelyä; ensiarvoisen tärkeässä asemassa on Annurca-omena, jota täydestä syystä kutsutaan ”omenoiden kuningattareksi”. Annurcan viljelyn juuria tutkittaessa voidaan melkein kuulla historian siipien havinaa, sillä kyseinen omena on kuvattu erinäisissä Pompeijista ja erityisesti Herculaneumin ”Casa dei Cervistä” löydetyissä maalauksissa. Tämän perusteella voidaan päätellä, että kyseinen omena oli tuttu näiden alueiden asukkaille jo antiikin aikaan. Varhaisin kuvaus Annurca-omenasta löytyy Plinius vanhemman laatimasta laajasta kokoomateoksesta ”Naturalis Historia”.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Italian hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 17 päivänä maaliskuuta 2015 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 63 ehdotuksen suojatun maantieteellisen merkinnän ”Melannurca Campana” eritelmän muutosehdotuksen.

Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa internetosoitteessa http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

tai

menemällä suoraan maa- ja metsätalousministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it), valitsemalla ensin ”Prodotti DOP IGP” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP IGP STG” (näytön vasemmassa laidassa) ja lopuksi ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUVL L 179, 19.6.2014, s. 17.

(2)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/24


Aidon perinteisen nimen julkaiseminen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 26 artiklan 2 kohdan nojalla

(2016/C 174/10)

Belgia esitti (1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (2) 26 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti nimet ”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja ”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” asetuksen (EU) N:o 1151/2012 mukaisten aitojen perinteisten tuotteiden (APT) nimiksi. Nimet ”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja ”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” on aiemmin kirjattu komission asetuksella (EY) N:o 2301/97 (3) erityisluonnetta koskevien todistusten rekisteriin taattuina perinteisinä erityisluonteina ilman nimen varaamista neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2082/92 (4) 13 artiklan 1 kohdan, joka on sittemmin korvattu neuvoston asetuksen (EY) N:o 509/2006 (5) 13 artiklan 1 kohdalla, mukaisesti, ja ne on nykyisin suojattu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 25 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Edellä esitetyn perusteella komissio julkaisee täten nimet

”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek”

ja

”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek”,

jotta ne voidaan kirjata asetuksen (EU) N:o 1151/2012 22 artiklassa säädettyyn aitojen perinteisten tuotteiden rekisteriin.

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan nojalla sitä, että edellä tarkoitetut nimet kirjataan mainitun asetuksen 22 artiklassa säädettyyn aitojen perinteisten tuotteiden rekisteriin.

Jos kyseiset nimet kirjataan rekisteriin, asetuksen (EU) N:o 1151/2012 26 artiklan 4 kohdan mukaisesti APT:eiden ”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja ”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” nykyiset tuote-eritelmät katsotaan asetuksen (EU) N:o 1151/2012 19 artiklassa tarkoitetuiksi eritelmiksi APT:eille ”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja ”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek”, ja ne suojataan nimien varauksen kanssa.

Täydellisyyden vuoksi ja asetuksen (EU) N:o 1151/2012 26 artiklan 2 kohdan mukaisesti tämä julkaisu sisältää APT:eiden ”Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja ”Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” nykyiset tuote-eritelmät, sellaisina kuin ne on jo julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (6).

ERITYISTUOTTEEN REKISTERÖINTIHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2082/92

Asiakirjan kansallinen numero: –

1.   Tiedotteen laatinut jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen

Nimi

:

Ministère des Affaires Economiques

Administration des Relations Economiques

Politiques sectorielles Agro-alimentaires

Puhelin

:

+32 22309043

Faksi

:

+32 22309565

2.   Hakijaryhmä

Nimi:

Confédération des Brasseries de Belgique (CBB)

(Belgian panimoliitto)

Michel Brichet, johtaja

Osoite:

Maison des Brasseurs

Grand Place 10

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Puhelin: +32 25114987

Faksi: +32 25113259

Kokoonpano

Tuottaja/jalostaja (x) muu ()

3.   Tuotteen nimi:

FR: Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux Fruit-Lambic

NL: Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruitlambiek

4.   Tuotelaji: Luokka 2.1

5.   Eritelmä: (yhteenveto 6 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

a)   Tuotteen nimi:

FR: Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux Fruit- Lambic

NL: Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruitlambiek

b)   Tuotantomenetelmä tai valmistusmenetelmä:

Kyseessä on hapokas olut, jonka spontaani käyminen tapahtuu valmistuksen aikana. Spontaanin käymisen olut saadaan keitetyn vierteen käymisellä, joka saa alkunsa jäähdytyksen aikana ympäröivästä ilmasta tulevista mikrobeista.

c)   Perinteinen luonne:

Gueuze-, Lambic-, Gueuze-Lambic- ja Faro-oluiden sekä Lambic-pohjaisten hedelmä- ja marjaoluiden perinteistä luonnetta kuvaillaan yksityiskohtaisesti Thierry Delplancqin kirjoittamassa asiakirjassa ”La Region du Lambic” (syyskuu 1995). Kyseisessä asiakirjassa kuvaillaan eri tuotteita, niiden alkuperiä ja ensimmäisiä merkintöjä niistä sekä niiden maantieteellistä esiintymistä. Asiakirjasta käy ilmi, että näiden oluiden valmistamisesta on kirjallisia merkintöjä ainakin 1800-luvan alusta, ja Faron osalta jopa 1700-luvulta.

d)   Tuotteen kuvaus:

Hapokkaan oluen aromaattiselle profiilille on tunnusomaista kypsyminen, johon Brettanomyces bruxellensis- ja/tai Lambicus-laji osallistuu määräävänä mikrobilajina ja jonka kantavierteen väkevyys on vähintään 12,7 Plato-astetta, pH enintään 3,8 ja karvaus enintään 20 EBU.

Vieille Kriek tai Vieille Kriek-Lambic saadaan lambic-oluiden sekoituksesta, jonka painotettu keski-ikä on vähintään yksi vuosi ja jonka vanhin osatekijä on kypsynyt puutynnyreissä vähintään kolme vuotta. Lisäksi tätä sekoitusta on käytetty uudelleen, se on pullotettu paikan päällä ja sen jälkeen, kun sekoitus on kypsynyt pulloissa kuuden kuukauden ajan, sen isoamyyliasetaattipitoisuus on enintään 0,5 ppm, etyyliasetaattipitoisuus vähintään 50 ppm ja haihtuva happoisuus vähintään 10 mekv. Seoksen NaOH ja kokonaishappoisuus on vähintään 75 mekv. NaOH.

Vieille Kriek-olutta valmistetaan lisäämällä kirsikoita, kirsikkamehua tai kirsikkamehutiivistettä, ja näiden on vastattava kirsikoiden painona ilmaistuna vähintään 10 ja enintään 25 prosenttia lopputuotteen painosta. Samaa edellytetään muilta hedelmäoluilta lukuun ottamatta persikkaolutta, jossa kyseinen enimmäispaino voi olla 30 prosenttia lopputuotteen painosta.

e)   Erityisluonnetta koskevat vähimmäisvaatimukset ja tarkastusmenettelyt:

Belgiassa valmistettujen tuotteiden valvonnan suorittaa Administration de l’Inspection Economique (AIE), joka on Belgian talousministeriön (Ministère des Affaires Economiques) virallinen valvontayksikkö.

Tähän valvontaan kuuluu:

pysyvien luetteloiden ylläpito kyseisten panimojen varastoista ja näiden varastojen hallinnointi,

panimoissa ja jakeluyrityksissä toteutettava näytteiden otto tuotteiden valmistuksen ja vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi; mikrobiologinen valvonta valmistusvaiheessa ja aromaattisen profiilin valvonta. Laboratoriokokeilla voidaan valvoa myös kantavierteen vähimmäisväkevyyttä, pH-arvoa, väriä ja karvautta.

6.   Asetuksen 13 artiklan 2 kohdan mukainen suojauspyyntö: Ei

EY-nro : S/BE/00009/960722

Täydellisen asiakirjan vastaanottopäivä :

ERITYISTUOTTEEN REKISTERÖINTIHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2082/92

Asiakirjan kansallinen numero: –

1.   Tiedotteen laatinut jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen

Nimi

:

Ministère des Affaires Economiques

Administration des Relations Economiques

Politiques sectorielles Agro-alimentaires

Puhelin

:

+32 22309043

Faksi

:

+32 22309565

2.   Hakijaryhmä

Nimi:

Confédération des Brasseries de Belgique (CBB)

(Belgian panimoliitto)

Michel Brichet, johtaja

Osoite:

Maison des Brasseurs

Grand Place 10

1000 Brussels

BELGIQUE/BELGIË

Puhelin: +32 25114987

Faksi: +32 25113259

Kokoonpano

Tuottaja/jalostaja (x) muu ()

3.   Tuotteen nimi:

FR: Gueuze Vieille, Gueuze-Lambic Vieille, Lambic Vieux

NL: Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek

4.   Tuotelaji: Luokka 2.1

5.   Eritelmä: (yhteenveto 6 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

a)   Tuotteen nimi:

FR: Gueuze Vieille, Gueuze-Lambic Vieille, Lambic Vieux

NL: Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek

b)   Tuotantomenetelmä tai valmistusmenetelmä:

Kyseessä on hapokas olut, jonka spontaani käyminen tapahtuu valmistuksen aikana. Spontaanin käymisen olut saadaan keitetyn vierteen käymisellä, joka saa alkunsa jäähdytyksen aikana ympäröivästä ilmasta tulevista mikrobeista.

c)   Perinteinen luonne:

Gueuze-, Lambic-, Gueuze-Lambic- ja Faro-oluiden sekä Lambic-pohjaisten hedelmä- ja marjaoluiden perinteistä luonnetta kuvaillaan yksityiskohtaisesti Thierry Delplancqin kirjoittamassa asiakirjassa ”La Region du Lambic” (syyskuu 1995). Kyseisessä asiakirjassa kuvaillaan eri tuotteita, niiden alkuperiä ja ensimmäisiä merkintöjä niistä sekä niiden maantieteellistä esiintymistä. Asiakirjasta käy ilmi, että näiden oluiden valmistamisesta on kirjallisia merkintöjä ainakin 1800-luvan alusta, ja Faron osalta jopa 1700-luvulta.

d)   Tuotteen kuvaus:

Hapokkaan oluen aromaattiselle profiilille on tunnusomaista kypsyminen, johon Brettanomyces bruxellensis- ja/tai Lambicus-laji osallistuu määräävänä mikrobilajina ja jonka kantavierteen väkevyys on vähintään 12,7 Plato-astetta, pH enintään 3,8, väri enintään 25 EBC ja karvaus enintään 20 EBU.

Vieille Gueuze tai Vieille Gueuze-Lambic saadaan lambic-oluiden sekoituksesta, jonka painotettu keski-ikä on vähintään yksi vuosi ja jonka vanhin osatekijä on kypsynyt puutynnyreissä vähintään kolme vuotta. Lisäksi tätä sekoitusta on käytetty uudelleen, se on pullotettu paikan päällä ja sen jälkeen, kun sekoitus on kypsynyt pulloissa kuuden kuukauden ajan, sen isoamyyliasetaattipitoisuus on enintään 0,5 ppm, etyyliasetaattipitoisuus vähintään 50 ppm ja haihtuva happoisuus vähintään 10 mekv. Seoksen NaOH ja kokonaishappoisuus on vähintään 75 mekv. NaOH.

e)   Erityisluonnetta koskevat vähimmäisvaatimukset ja tarkastusmenettelyt:

Belgiassa valmistettujen tuotteiden valvonnan suorittaa Administration de l’Inspection Economique (AIE), joka on Belgian talousministeriön (Ministere des Affaires Economiques) virallinen valvontayksikkö.

Tähän valvontaan kuuluu:

pysyvien luetteloiden ylläpito kyseisten panimojen varastoista ja näiden varastojen hallinnointi,

panimoissa ja jakeluyrityksissä toteutettava näytteiden otto tuotteiden valmistuksen ja vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi; mikrobiologinen valvonta valmistusvaiheessa ja aromaattisen profiilin valvonta. Laboratoriokokeilla voidaan valvoa myös kantavierteen vähimmäisväkevyyttä, pH-arvoa, väriä ja karvautta.

6.   Asetuksen 13 artiklan 2 kohdan mukainen suojauspyyntö: Ei

EY-nro : S/BE/00007/960722

Täydellisen asiakirjan vastaanottopäivä :


(1)  EU-nro: BE-TSG-0107-01406 – 22.12.2015.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1151/2012, annettu 21 päivänä marraskuuta 2012, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä (EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 2301/97, annettu 20 päivänä marraskuuta 1997, tiettyjen nimitysten kirjaamisesta maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden erityisluonnetta koskevista todistuksista annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2082/92 säädettyyn erityisluonnetta koskevien todistusten rekisteriin (EYVL L 319, 21.11.1997, s. 8).

(4)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2082/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden erityisluonnetta koskevista todistuksista (EYVL L 208, 24.7.1992, s. 9).

(5)  Neuvoston asetus (EY) N:o 509/2006, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden rekisteröimisestä aidoiksi perinteisiksi tuotteiksi (EUVL L 93, 31.3.2006, s. 1). Asetus on kumottu ja korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.

(6)  EYVL C 21, 21.1.1997, s. 5 ja 9.


Oikaisuja

14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/28


Oikaisu lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukaiseen komission ilmoitukseen

Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

( Euroopan unionin virallinen lehti C 171, 12. toukokuuta 2016 )

(2016/C 174/11)

Sivulla 4, kohdassa ”Määräaika tarjousten jättämiselle”:

on:

”27. kesäkuuta 2016 klo 10.00 (Keski-Euroopan aikaa)”

pitää olla:

”15. heinäkuuta 2016 klo 10.00 (Keski-Euroopan aikaa)”


14.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 174/28


Oikaisu lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukaiseen komission ilmoitukseen

Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

( Euroopan unionin virallinen lehti C 171, 12. toukokuuta 2016 )

(2016/C 174/12)

Sivulla 5, kohdassa ”Määräaika tarjousten jättämiselle”:

on:

”27. kesäkuuta 2016 klo 10.00 (Keski-Euroopan aikaa)”

pitää olla:

”15. heinäkuuta 2016 klo 10.00 (Keski-Euroopan aikaa)”