ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 45

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

59. vuosikerta
5. helmikuu 2016


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

 

EUROOPAN PARLAMENTTI
ISTUNTOKAUSI 2013–2014
Istunnot 15.–18. huhtikuuta 2013
Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu Virallisessa lehdessä C 242 E, 23.8.2013 .
HYVÄKSYTYT TEKSTIT

1


 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

PÄÄTÖSLAUSELMAT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

2016/C 45/01

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla annetun neuvoston direktiivin 2004/113/EY saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamisesta (2010/2043(INI))

2

2016/C 45/02

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 kehityksen edistämisestä kaupan kautta (2012/2224(INI))

5

2016/C 45/03

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 kauppaan ja investointeihin perustuvasta kasvusta kehitysmaissa (2012/2225(INI))

15

 

Keskiviikko 17. huhtikuuta 2013

2016/C 45/04

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi järjestelystä rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro (COM(2012)0336 – 2012/0164(APP))

24

2016/C 45/05

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2011 (2012/2304(INI))

29

 

Torstai 18. huhtikuuta 2013

2016/C 45/06

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 finanssi- ja talouskriisin vaikutuksista ihmisoikeuksiin (2012/2136(INI))

36

2016/C 45/07

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kroatiaa koskevasta kattavasta seurantakertomuksesta 2012 (2012/2871(RSP))

44

2016/C 45/08

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Turkkia koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2870(RSP))

48

2016/C 45/09

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Montenegroa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2860(RSP))

57

2016/C 45/10

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Serbiaa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2868(RSP))

62

2016/C 45/11

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kosovon yhdentymisestä Euroopan unioniin (2012/2867(RSP))

73

2016/C 45/12

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn tulostaulun täydentämisestä (2013/2582(RSP))

80

2016/C 45/13

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Vietnamista ja erityisesti sananvapaudesta (2013/2599(RSP))

82

2016/C 45/14

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kazakstanin ihmisoikeustilanteesta (2013/2600(RSP))

85

 

SUOSITUKSET

 

Euroopan parlamentti

 

Torstai 18. huhtikuuta 2013

2016/C 45/15

Euroopan parlamentin suositus neuvostolle 18. huhtikuuta 2013 Yhdistyneiden kansakuntien suojeluvastuun periaatteesta (2012/2143(INI))

89


 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

2016/C 45/16

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2012/2326(IMM))

97

2016/C 45/17

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2013/2016(IMM))

98

2016/C 45/18

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2012/2239(IMM))

99

2016/C 45/19

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 tuomioistuinkäsittelyssä esiintymistä koskevasta äänestyksestä, jossa äänet menevät tasan (työjärjestyksen 159 artiklan 3 kohdan tulkinta)

100


 

III   Valmistelevat säädökset

 

EUROOPAN PARLAMENTTI

 

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

2016/C 45/20

P7_TA(2013)0103
Euroopan verkko- ja tietoturvavirasto (ENISA) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan verkko- ja tietoturvavirastosta (ENISA) (KOM(2010)0521 – C7-0302/2010 – 2010/0275(COD))
P7_TC1-COD(2010)0275
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan unionin verkko- ja tietoturvavirastosta (ENISA) ja asetuksen (EY) N:o 460/2004 kumoamisesta

102

2016/C 45/21

P7_TA(2013)0104
Kalastuksen tahattomat valassaaliit ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kalastuksen tahattomia valassaaliita koskevista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 812/2004 sekä asetuksen (EY) N:o 88/98 muuttamisesta (COM(2012)0447– C7-0213/2012 – 2012/0216(COD))
P7_TC1-COD(2012)0216
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi kalastuksen tahattomia valassaaliita koskevista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 812/2004 sekä asetuksen (EY) N:o 88/98 muuttamisesta

103

2016/C 45/22

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Mauritiuksen tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen ja kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä (13501/2012 – C7–0007/2013 – 2012/0215(NLE))

106

2016/C 45/23

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Italia) (COM(2013)0090 – C7-0046/2013 – 2013/2032(BUD))

106

2016/C 45/24

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/016 IT/Agile, Italia) (COM(2013)0120 – C7-0060/2013 – 2013/2049(BUD))

110

2016/C 45/25

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Itävalta) (COM(2013)0119 – C7-0059/2013 – 2013/2048(BUD))

113

2016/C 45/26

P7_TA(2013)0112
EU:n ja AKT-maiden talouskumppanuussopimukset: tiettyjen maiden poistaminen tullietuusjärjestelmän piiristä ***II
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamasta kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen hyväksymiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen valtioiden poistamisesta neuvottelut päätökseen saaneiden alueiden ja valtioiden luettelosta (15519/1/2012 – C7-0006/2013 – 2011/0260(COD))
P7_TC2-COD(2011)0260
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen valtioiden poistamisesta neuvottelut päätökseen saaneiden alueiden ja valtioiden luettelosta

116

2016/C 45/27

P7_TA(2013)0113
Kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmä ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi poikkeamisesta tilapäisesti kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä annetusta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 2003/87/EY (COM(2012)0697 – C7-0385/2012 – 2012/0328(COD))
P7_TC1-COD(2012)0328
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi poikkeamisesta tilapäisesti kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä annetusta direktiivistä 2003/87/EY

116

2016/C 45/28

P7_TA(2013)0114
Luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonta ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa sekä luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta ja finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta (COM(2011)0453 – C7-0210/2011 – 2011/0203(COD))
P7_TC1-COD(2011)0203
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/…/EU antamiseksi oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta

118

2016/C 45/29

P7_TA(2013)0115
Luottolaitosten ja sijoituspalveluyhtiöiden vakavaraisuusvaatimukset ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi luottolaitoksia ja sijoituspalveluyrityksiä koskevista vakavaraisuusvaatimuksista (COM(2011)0452 – C7-0417/2011 – 2011/0202(COD))
P7_TC1-COD(2011)0202
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta

119

2016/C 45/30

P7_TA(2013)0116
Maahuolintapalvelut Euroopan unionin lentoasemilla ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi maahuolintapalveluista unionin lentoasemilla ja neuvoston direktiivin 96/67/EY kumoamisesta (COM(2011)0824 – C7-0457/2011 – 2011/0397(COD))
P7_TC1-COD(2011)0397
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi maahuolintapalveluista unionin lentoasemilla ja neuvoston direktiivin 96/67/EY kumoamisesta
 ( 1 )

120

2016/C 45/31

P7_TA(2013)0117
Tekniset ja valvontatoimenpiteet Skagerrakissa ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi eräistä teknisistä ja valvontatoimenpiteistä Skagerrakissa sekä asetuksen (EY) N:o 850/98 ja asetuksen (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta (COM(2012)0471 – C7-0234/2012 – 2012/0232(COD))
P7_TC1-COD(2012)0232
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi eräistä teknisistä ja valvontatoimenpiteistä Skagerrakissa sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 850/98 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta

154

 

Keskiviikko 17. huhtikuuta 2013

2016/C 45/32

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta 9 päivänä kesäkuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen liitteiden II ja III muuttamisesta (COM(2013)0035 – C7-0045/2013 – 2013/0019(NLE))

169

2016/C 45/33

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ennakkoarviosta Euroopan parlamentin tuloista ja menoista varainhoitovuodeksi 2014 (2013/2018(BUD))

169

2016/C 45/34

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta arvosetelien kohtelun osalta (COM(2012)0206 – C7-0127/2012 – 2012/0102(CNS))

173

 

Torstai 18. huhtikuuta 2013

2016/C 45/35

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen sopimuksen muuttamista koskevan Euroopan unionin ja Ukrainan välisen sopimuksen tekemisestä (12282/2012 – C7-0200/2012 – 2012/0138(NLE))

180

2016/C 45/36

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen muuttamista koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä (12012/2012 – C7-0201/2012 – 2012/0140(NLE))

180

2016/C 45/37

Euroopan parlamentin tarkistukset 18. huhtikuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan väestön demografisia tietoja koskevista tilastoista (COM(2011)0903 – C7-0518/2011 – 2011/0440(COD))

181

2016/C 45/38

Euroopan parlamentin tarkistukset 18. huhtikuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi alusten kierrätyksestä (COM(2012)0118 – C7-0082/2012 – 2012/0055(COD))

188


Käytettyjen merkkien selitykset

*

Kuulemismenettely

***

Hyväksyntämenettely

***I

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely

***II

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely

***III

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: kolmas käsittely

(Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.)

Parlamentin tarkistukset:

Uusi teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla . Poistot ilmaistaan joko merkillä ▌tai yliviivauksella. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään siten, että uusi teksti lihavoidaan ja kursivoidaan ja korvattava teksti poistetaan tai viivataan yli.

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/1


EUROOPAN PARLAMENTTI

ISTUNTOKAUSI 2013–2014

Istunnot 15.–18. huhtikuuta 2013

Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu Virallisessa lehdessä C 242 E, 23.8.2013.

HYVÄKSYTYT TEKSTIT

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

PÄÄTÖSLAUSELMAT

Euroopan parlamentti

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/2


P7_TA(2013)0118

Miesten ja naisten yhdenvertainen kohtelu tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla annetun neuvoston direktiivin 2004/113/EY saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamisesta (2010/2043(INI))

(2016/C 045/01)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 19 artiklan 1 kohdan ja 260 artiklan,

ottaa huomioon miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla 13. joulukuuta 2004 annetun direktiivin 2004/113/EY (1),

ottaa huomioon 22. joulukuuta 2011 annetut komission suuntaviivat neuvoston direktiivin 2004/113/EY soveltamisesta vakuutuksiin Euroopan unionin tuomioistuimen asiassa C-236/09 (Test-Achats) antaman tuomion valossa (2),

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen 1. maaliskuuta 2011 asiassa C-236/09 (Test-Achats) antaman tuomion (3),

ottaa huomioon joulukuussa 2010 julkaistun oikeusalan asiantuntijaverkoston raportin ”EU Rules on Gender Equality: How are they transposed into national law?”,

ottaa huomioon heinäkuussa 2009 julkaistun oikeusalan asiantuntijaverkoston raportin ”Sex Discrimination in the Access to and Supply of Goods and Services and the Transposition of Directive 2004/113/EC”,

ottaa huomioon sukupuolten tasa-arvoa käsittelevän oikeusalan asiantuntijaverkoston kesäkuussa 2011 esittämän raportin transsukupuolisten ja intersukupuolisten ihmisten syrjinnästä sukupuolen, sukupuoli-identiteetin ja sukupuolen ilmaisemisen perusteella,

ottaa huomioon 30. maaliskuuta 2004 vahvistamansa kannan aiheesta ”Ehdotus: neuvoston direktiivi miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla” (4),

ottaa huomioon 17. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman naisten ja miesten tasa-arvon etenemissuunnitelman 2006–2010 tulosten arvioinnista ja suosituksista jatkotoimiksi (5),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan mietinnön (A7-0044/2013),

A.

ottaa huomioon, että direktiivillä kielletään sekä välitön että välillinen sukupuoleen perustuva syrjintä sellaisten tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla, jotka ovat yleisesti saatavilla sekä julkisella että yksityisellä sektorilla;

B.

ottaa huomioon, että direktiivissä käsitellään näkökohtia, jotka liittyvät sukupuoleen perustuvaan syrjintään muualla kuin työmarkkinoilla;

C.

toteaa, että raskaudesta tai äitiydestä johtuva naisten epäsuotuisampi kohtelu on myös kiellettyä, samoin kuin häirintä ja sukupuolinen häirintä sekä käsky tai ohje syrjiä tarjottaessa tai toimitettaessa tavaroita tai palveluja;

D.

katsoo, että Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen tarvittavia toimenpiteitä sukupuoleen perustuvan syrjinnän torjumiseksi käsitellään erityisessä lainsäätämisjärjestyksessä, joka edellyttää yksimielisyyttä neuvostossa ja parlamentin hyväksyntää (SEUT-sopimuksen 19 artiklan 1 kohta);

E.

ottaa huomioon, että tarjolla olevien tietojen mukaan direktiivi on saatettu osaksi useimpien jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä joko antamalla uutta lainsäädäntöä tai muuttamalla alan lainsäädäntöä;

F.

toteaa, että joissain jäsenvaltioissa direktiivin saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä on ollut puutteellista tai määräaika on ylittynyt;

G.

katsoo, että joissain tapauksissa kansallinen lainsäädäntö ylittää direktiivin vaatimukset ja kattaa myös koulutuksen tai syrjinnän tiedotusvälineiden ja mainonnan yhteydessä;

H.

katsoo, että direktiivin 5 artiklan 2 kohdassa säädetty poisjättäytymismahdollisuus on johtanut oikeudelliseen epävarmuuteen ja luonut mahdollisia oikeudellisia haasteita pitkällä aikavälillä;

I.

ottaa huomioon, että soveltamista koskevan komission kertomuksen määräaika oli direktiivin mukaan vuonna 2010, mutta sen muutettu määräaika on viimeistään vuonna 2014;

J.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuimen 1. maaliskuuta 2011 asiassa C-236/09 (Test-Achats) antamassa tuomiossa todetaan, että direktiivin 5 artiklan 2 kohta, jossa säädetään vakuutuspalveluja ja niihin liittyviä rahoituspalveluja koskevasta poikkeuksesta, on vastoin direktiivillä tavoiteltavaa miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun päämäärää eikä se ole yhteensopiva Euroopan unionin perusoikeuskirjan kanssa;

K.

katsoo, että kyseistä säännöstä on näin ollen pidettävä pätemättömänä asianmukaisen siirtymäajan päätyttyä 21. joulukuuta 2012 lukien;

L.

ottaa huomioon 22. joulukuuta 2011 annetut komission ei-sitovat suuntaviivat, joiden tarkoituksena on selkeyttää tilannetta vakuutuspalvelujen ja niihin liittyvien rahoituspalvelujen osalta;

M.

katsoo, että Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti transihmisten syrjintä ja sukupuoli-identiteettiin perustuva syrjintä voidaan katsoa sukupuoleen perustuvaksi syrjinnäksi (6) naisten ja miesten tasa-arvoon liittyvässä politiikassa ja lainsäädännössä;

1.

pitää valitettavana, että komissio ei ole laatinut neuvoston direktiivin 2004/113/EY soveltamista koskevaa kertomustaan tai julkaissut ajantasaisia tietoja meneillään olevasta kansallisesta täytäntöönpanoprosessista;

2.

panee merkille, että Test-Achats-ratkaisu on voinut vaikuttaa jäsenvaltioiden täytäntöönpanoprosessiin, mutta panee merkille, että tämä yksin ei voi olla perusteena sille, että direktiivissä vaadittua kertomusta ei ole julkaistu ajallaan;

3.

kehottaa komissiota julkaisemaan kertomuksensa ja kaikki saatavilla olevat tiedot mahdollisimman nopeasti;

4.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan konkreettisia toimia direktiivin ja sen vaikutusten selittämiseksi konkreettisten esimerkkien avulla, jotta voidaan varmistaa, että sekä naiset että miehet voivat kokea direktiivin täysin omakseen ja käyttää sitä asianmukaisella tavalla tehokkaana välineenä oikeuksiensa takaamisessa niin, että kaikki hyödykkeet ja palvelut ovat yhtäläisesti miesten ja naisten saatavilla;

5.

pitää myönteisenä Test-Achats-ratkaisua, mutta katsoo, että se on aiheuttanut jatkuvaa epävarmuutta vakuutusmarkkinoilla; odottaa, että kehitetään molempiin sukupuoliin sovellettavia perusteita niin, että niiden avulla voidaan saada aikaan useisiin riskitekijöihin perustuva hinnoittelu, jossa otetaan huomioon oikeudenmukaisella tavalla yksilöiden riskin taso sukupuolesta riippumatta, ja voidaan havaita kaikki mahdollinen sukupuoleen perustuva syrjintä;

6.

katsoo, että komission antamat suuntaviivat, jotka eivät ole sitovia ja joilla ei ole lainsäädännöllistä vaikutusta, eivät ole täysin poistaneet tätä epävarmuutta;

7.

kehottaa komissiota ryhtymään käytännön toimiin ongelman ratkaisemiseksi ja esittämään uuden lainsäädäntötekstin, joka vastaa täysin suuntaviivoja;

8.

toteaa, että vakuutusalan olisi pyrittävä mukauttamaan maksut vastaamaan molempiin sukupuoliin sovellettavia perusteita niin, että käytetään muihin tekijöihin perustuvia vakuutusmatemaattisia laskelmia;

9.

kehottaa komissiota käynnistämään vakuutusalan kanssa riskienarviointia koskevan epävirallisen vuoropuhelun;

10.

kehottaa komissiota esittelemään menetelmän, jonka avulla se aikoo tutkia Test-Achats-ratkaisun vaikutusta vakuutusten hinnoitteluun;

11.

kehottaa komissiota tutkimaan asiaa myös kuluttajansuojamenetelmien osalta;

12.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita seuraamaan tiiviisti vakuutusmarkkinoiden kehitystä ja toteuttamaan ongelman ratkaisuun tarvittavia toimia ja välttämään perusteettomia korkeita hintoja, jos se havaitsee merkkejä tosiasiallisesta epäsuorasta syrjinnästä;

13.

korostaa, että tämä direktiivi ei rajoitu pelkästään vakuutusalaan ja että sen laajempi soveltamisala ja kehittämismahdollisuudet, jotka liittyvät tavaroiden ja palveluiden saantiin sekä julkisesti että yksityisesti, on selvitettävä yksityiskohtaisesti, jotta sekä naiset että miehet voivat ymmärtää täysin sen laajuuden ja tarkoituksen ja näin hyödyntää sen ominaisuuksia ja mahdollisuuksia asianmukaisella tavalla;

14.

panee merkille, että todistustaakan siirtymistä koskeva säännös on pantu täytäntöön useimpien jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä; kehottaa komissiota seuraamaan tämän säännöksen soveltamista kaikissa jäsenvaltioissa;

15.

kehottaa komissiota tarkastelemaan raskaudesta, äitiyden suunnittelusta ja äitiydestä johtuvaa syrjintää, joka liittyy esimerkiksi asumiseen (asunnon vuokraaminen) tai ilmenee lainojen saantiin liittyvinä ongelmina ja joka liittyy lääkinnällisten tuotteiden ja terveyspalvelujen saantiin erityisesti laillisesti tarjolla olevaan lisääntymisterveydenhuoltoon ja sukupuolenvaihdokseen liittyvään hoitoon pääsyn osalta;

16.

kehottaa komissiota seuraamaan erityisen tarkasti kaikenlaista imettämiseen liittyvää syrjintää ja mahdollista syrjintää, joka liittyy hyödykkeiden ja palveluiden saatavuuteen julkisissa tiloissa ja alueilla;

17.

kehottaa komissiota seuraamaan direktiivin täytäntöönpanoa ja soveltamista liittyen raskaana oleviin turvapaikkaa hakevien naisiin, jotka odottavat turvapaikkahakemustensa tulosta, jotta voidaan varmistaa, että nämä naiset kuuluvat asianomaisten sopimusten ja tuotteiden alaisuuteen;

18.

kehottaa komissiota ottamaan sukupuoli-identiteettiin perustuvan syrjinnän täysin huomioon tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti naisten ja miesten tasa-arvoon liittyvässä tulevassa politiikassa ja lainsäädännössä;

19.

panee pettyneenä merkille, että joissakin jäsenvaltioissa naispuoliset yrittäjät ja erityisesti yksinhuoltajanaiset kohtaavat usein syrjintää, kun he yrittävät saada lainoja tai luottoa yrityksiään varten, ja he kohtaavat edelleen usein sukupuolia koskeviin stereotyyppeihin perustuvia esteitä;

20.

kehottaa komissiota keräämään parhaita käytäntöjä ja saattamaan ne jäsenvaltioiden käyttöön, jotta tarjotaan tarvittavat resurssit positiivisten erityistoimien tukemiseen sekä varmistetaan säännösten parempi täytäntöönpano kansallisella tasolla;

21.

kiinnittää huomiota siihen, että jotkin tasa-arvoa käsittelevät elimet ovat tehottomia, koska niiltä puuttuu todellinen kyky toimia eikä niillä ole riittävästi henkilöstöä eikä varoja;

22.

kehottaa komissiota seuraamaan perusteellisesti ja asianmukaisesti direktiivin voimaantulon jälkeen perustettujen tasa-arvoa edistävien elinten tilannetta sekä tarkistamaan, täyttyvätkö kaikki EU:n lainsäädännössä vahvistetut ehdot; korostaa erityisesti, että tämänhetkisellä talouskriisillä ei voida perustella tasa-arvoa edistävien elinten asianmukaiseen toimintaan liittyviä puutteita;

23.

korostaa, että komissiolta kaivataan tietoa ja lisää avoimuutta käynnissä olevista rikkomusmenettelyistä ja toimista;

24.

kehottaa komissiota perustamaan julkisen tietokannan sukupuoleen perustuvaan syrjintään liittyvästä lainsäädännöstä ja oikeuskäytännöstä; vaatii parantamaan sukupuoleen perustuvan syrjinnän uhrien suojelua;

25.

huomauttaa, että tarvitaan taloudellista tukea saavaa ja EU:n koordinoimaa täydennyskoulutusta sukupuoleen perustuvan syrjinnän alalla aktiivisesti toimiville oikeusalan henkilöille niin, että otetaan huomioon kansallisten tuomioistuinten asema;

26.

huomauttaa, että direktiivi on saatettava ajallaan osaksi kansallista lainsäädäntöä kaikissa jäsenvaltioissa;

27.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille.


(1)  EUVL L 373, 21.12.2004, s. 37.

(2)  EUVL C 11, 13.1.2012, s. 1.

(3)  EUVL C 130, 30.4.2011, s. 4.

(4)  EUVL C 103 E, 29.4.2004, s. 405.

(5)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 87.

(6)  Asia C-13/94 (P. vastaan S. ja Cornwall County Council); asia C-117/01 (K.B. vastaan National Health Service Pensions Agency ja Secretary of State for Health); asia C-423/04 (Sarah Margaret Richards vastaan Secretary of State for Work and Pensions)..


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/5


P7_TA(2013)0119

Kehityksen edistäminen kaupan kautta

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 kehityksen edistämisestä kaupan kautta (2012/2224(INI))

(2016/C 045/02)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 27. tammikuuta 2012 annetun komission tiedonannon kaupasta, kasvusta ja kehityksestä (COM(2012)0022), jolla päivitetään samasta aiheesta 18. syyskuuta 2002 annettua tiedonantoa,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 ja 208 artiklan ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan,

ottaa huomioon muut viime vuosina tästä aiheesta annetut komission tiedonannot ja komission yksiköiden valmisteluasiakirjat, kuten ”Kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuus” (COM(2009)0458, SEK(2010)0421, SEC(2011)1627), EU:n toimintasuunnitelma vuosiksi 2010–2015 sukupuolten tasa-arvon edistämisestä ja naisten vaikutusvallan lisäämisestä kehitysyhteistyössä (SEC(2010)0265, ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637), ”Kehitysrahoitustuki” (COM (2012)0366), ”EU:n lähestymistapa: selviytymiskyky” (COM(2012)0586), ”Sosiaalinen suojelu Euroopan unionin kehitysyhteistyössä (COM(2012)0446), EU:n suhtautuminen kansalaisyhteiskuntaan ulkosuhteissa” (COM(2012)0492), sekä komission tiedonannon kauppaa tukevasta avusta (COM(2007)0163) ja kyseistä apua koskevat vuosittaiset seurantaraportit,

ottaa huomioon 16. maaliskuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät EU:n lähestymistavasta kauppaan, kasvuun ja kehitykseen seuraavalla vuosikymmenellä sekä muut tähän aiheeseen liittyvät neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Cotonoun sopimuksen (1),

ottaa huomioon kehitysyhteistyön rahoitusvälinettä (DCI) koskevan asetuksen (2) ja Euroopan kehitysrahastoa (EKR) koskevan asetuksen sekä niiden täytäntöönpanon,

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja siihen liittyvässä toimintasuunnitelmassa olevan kaupankäyntiä koskevan 11 kohdan (3),

ottaa huomioon Maailmanpankin johdolla valmistellun EIF-ohjelman (Enhanced Integrated Framework), joka koskee vähiten kehittyneiden maiden kauppaan liittyvää tukea,

ottaa huomioon ihmisarvoista työtä koskevan ILO:n ohjelman ja sosiaalista perusturvaa koskevan YK-aloitteen,

ottaa huomioon Pekingissä syyskuussa 1995 pidetyn neljännen naisten maailmankonferenssin sekä Pekingissä hyväksytyn julistuksen ja toimintaohjelman,

ottaa huomioon kauppaa ja kehitystä koskevat päätöslauselmansa, muun muassa kauppaa ja köyhyyttä (4), kauppaa tukevaa apua (5), talouskumppanuussopimuksia (6), EU:n yleistä tullietuusjärjestelmää (7), yritysten yhteiskuntavastuuta (8), verotusalaan liittyvää yhteistyötä kehitysmaiden kanssa (9), EU:n ja Afrikan suhteita (10), elintarviketurvaa (11), EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan yleistä kehitystä (12) ja johdonmukaista kehitysyhteistyöpolitiikkaa (13) koskevat päätöslauselmat,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0054/2013),

A.

katsoo, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 ja 208 artikla ovat selvästi yhteydessä toisiinsa; ottaa huomioon, että 207 artiklassa todetaan, että EU:n kauppapolitiikka perustuu unionin ulkoista toimintaa koskeviin periaatteisiin ja tavoitteisiin, ja että 208 artiklassa edellytetään, että sellaisessa unionin politiikassa, joka todennäköisesti vaikuttaa kehitysmaihin, otetaan huomioon kehitysyhteistyön tavoitteet;

B.

ottaa huomioon, että Pekingin julistuksessa ja toimintaohjelmassa jäsenvaltiot ja komissio ovat hyväksyneet strategian, jonka mukaan sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamisesta tehdään osa niiden kehitysyhteistyöpolitiikkaa;

C.

katsoo, että köyhyyden vähentäminen ja vuosituhannen kehitystavoitteiden toteuttamispyrkimykset ovat EU:n kehityspolitiikan kulmakiviä ja että niiden pitäisi olla myös EU:n kehitysmaihin soveltaman kauppapolitiikan perustana; katsoo, että ihmisoikeuksien edistämisen olisi oltava osa tätä politiikkaa ja EU:n olisi sen tuloksena otettava käyttöön oikeuksiin perustuva lähestymistapa kehitykseen;

D.

ottaa huomioon, ettei kaupan vapauttamisen ja köyhyyden vähentämisen välinen yhteys ole automaattinen, mutta kaupan avaaminen voi olla yksi tehokkaimmista talouskasvun ja kehityksen vauhdittajista, jos ja kun olosuhteet ovat oikeat;

E.

katsoo, että kauppaan perustuvan kehityksen menestysmahdollisuudet riippuvat muun muassa toimielinten moitteettomasta toiminnasta, tehokkaasta korruption torjunnasta, terveestä yksityisestä sektorista ja laaja-alaisesta ja osallistumista edistävästä talouskehityksestä, monipuolistumisesta ja lisäarvon asteittaisesta kasvattamisesta;

F.

katsoo, että vaikka EU:n kehitysmaihin soveltamassa kauppapolitiikassa pyritään integroimaan kehitysmaat entistä paremmin kansainväliseen kauppajärjestelmään, siinä ei ole selvästi määritelty kehitystavoitteita, minkä vuoksi vaarana on, että paikallinen tuotanto syrjäytetään ja riippuvuus raaka-aineiden viennistä lisääntyy; ottaa huomioon, että merkittävistä vapauttamisponnisteluista huolimatta eräät kehitysmaat ja etenkään vähiten kehittyneet maat eivät ole onnistuneet monipuolistamaan tuotantoa ja vientiä;

G.

ottaa huomioon, että globalisaatio vähentää köyhyyttä epätasaisesti; ottaa huomioon, että suuri osa kehitysmaiden sekä erityisesti vähiten kehittyneiden maiden väestöstä elää edelleen äärimmäisessä köyhyydessä ja että vuonna 1990 vain 18 prosenttia äärimmäisen köyhistä ihmisistä asui vähiten kehittyneissä maissa, mutta vuoteen 2007 mennessä heidän osuutensa oli kaksinkertaistunut 36 prosenttiin;

H.

ottaa huomioon, että neuvottelut talouskumppanuussopimuksista ovat selvästi jäljessä aikataulusta, yleinen edistyminen on edelleen puutteellista, kehitystavoitteita ei ole selvästi määritelty EU:n talouskumppanuussopimuksia koskevassa strategiassa eikä tilannetta korjaa pelkkä määräajan asettaminen vaan neuvottelujen uutena painopisteenä on pikemminkin oltava kehitys;

I.

ottaa huomioon, että köyhillä mailla on vaikeuksia saada korvaavia tuloja elinkeinoverojen vähetessä nykyisen maailmanlaajuisen kaupan vapauttamisen seurauksena; ottaa huomioon, että kun jalostetuista tuotteista peritään enemmän tullia kuin raaka-aineista, vaarana on, että kehitysmaat jämähtävät pelkästään raaka-aineiden tuottajiksi;

J.

katsoo, että yhteisen maatalouspolitiikan kehitysmaihin kohdistuvat kauppaa ja kehitystä koskevat haittavaikutukset on torjuttava;

K.

toteaa, että maatalousperäisten polttoaineiden tuotannon lisääminen on suurelta osin perustunut laajamittaiseen teolliseen yhden lajin viljelemiseen, mikä on lisännyt ympäristön, luonnon monimuotoisuuden, maaperän hedelmällisyyden ja veden saatavuuden kannalta haitallisia viljelykäytäntöjä; toteaa myös, että maatalousperäisten polttoaineiden tuotannon lisäämisellä voi olla vakavia seurauksia, kuten maata koskevien oikeuksien rikkominen, elintärkeiden luonnonvarojen saatavuuden heikkeneminen, metsäkato ja ympäristön pilaantuminen;

L.

katsoo, että on epävarmaa, missä määrin ylemmän keskitulotason maiden jääminen EU:n yleisen tullietuusjärjestelmän ulkopuolelle 1. tammikuuta 2014 alkaen avaa uusia vientimahdollisuuksia vähiten kehittyneille maille;

M.

katsoo, että kauppaa tukevaa apu on suunniteltu auttamaan kehitysmaita muun muassa parantamaan kaupankäyntivalmiuksia, vähentämään kaupan hallinnollisia esteitä, ottamaan käyttöön tehokasta tavaraliikenteen infrastruktuuria ja vahvistamaan paikallisten yritysten kilpailuvalmiuksia ja kykyä hyötyä uusista markkinamahdollisuuksista; katsoo, että kauppaa tukevalla avulla olisi edistettävä jalostustoimintaa ja tuotannon monipuolistamista, tuettava alueellista yhdentymistä ja teknologian siirtoja ja edistettävä kotimaisen tuotantokapasiteetin rakentamista tai kehittämistä ja vähennettävä tuloeroja;

N.

katsoo, että alueellinen yhdentyminen on tehokas keino saavuttaa hyvinvointi, rauha ja turvallisuus; katsoo, että maan sisäisen ja alueellisen kaupan toimivuuden parantamisesta kehitykselle koituva hyöty voi olla yhtä huomattava tai huomattavampi kuin ulkomaankaupan kasvusta koituva hyöty etenkin ilmastonmuutoksen yhteydessä; ottaa huomioon, että Afrikassa alueellista kauppaa käydään yhä useammin jalostetuilla tuotteilla, kun taas ulkomaankauppaa käydään lähinnä raaka-aineilla;

O.

katsoo, että luonnonvarojen vientiin liittyy usein korruptiota sekä kasvun pysähtymistä muilla talouden aloilla; katsoo, että ”luonnonvarakirouksen” olemassaolo tunnustetaan nyt laajalti ja että EU:n kauppapolitiikassa on pyrittävä ehkäisemään ja torjumaan tätä ilmiötä;

P.

ottaa huomioon, että ”konfliktiresurssit” ovat luonnonvaroja, joiden järjestelmällinen hyödyntäminen ja kauppa konfliktin yhteydessä voi edistää vakavia ihmisoikeusrikkomuksia, kansainvälisen humanitaarisen oikeuden rikkomuksia tai kansainvälisen oikeuden alaisia rikoksia tai hyötyä niistä tai aiheuttaa niitä;

Q.

katsoo, että EU:n politiikoilla on tuettava elintarviketurvaa ja vältettävä aiheuttamasta sille haittaa; katsoo, että on myös välttämätöntä pysäyttää maatalousmaiden ohjaaminen muuhun kuin maatalouskäyttöön ruokapulasta kärsivissä kehitysmaissa ja alueilla, jotka ovat kaukana elintarvikkeiden tuotannosta paikallisiin tai alueellisiin tarpeisiin (”maiden haltuunoton” ongelma);

R.

katsoo, että erityisesti tuki biopolttoaineille on johtanut välilliseen maankäytön muutokseen ja elintarvikkeiden hintojen heilahteluun kehitysmaissa;

S.

katsoo, että maanomistuksen turvaaminen pientilallisille, jotka muodostavat maanomistajien enemmistön kehitysmaissa ja ovat kaikkein haavoittuvimpia, luo perustan toimiville kiinteistö- ja luottomarkkinoille, jotka ovat välttämättömät vakaalle ja kestävälle kehitykselle;

T.

katsoo, että naisille tarjottaviin mahdollisuuksiin, erityisesti mikroluottoihin, investointi on keskeisen tärkeää, jotta saadaan hyötyä taloudellisena ja sosiaalisena kehityksenä;

Kauppa kasvun ja kehityksen sekä köyhyyden vähentämisen tehokkaana vauhdittajana

1.

vahvistaa kantansa, jonka mukaan kestävän kehityksen edistämisen on oltava EU:n kehitysmaihin soveltaman kauppapolitiikan tärkeimpänä tavoitteena; katsoo, että kaikille tähän politiikkaan liittyville aloitteille olisi määriteltävä konkreettiset ja kestävät kehitystavoitteet;

2.

korostaa, että koska ei ole itsestään selvää, että kaupan vapauttaminen johtaa kasvuun ja köyhyyden vähenemiseen, kauppapolitiikka ja kauppaa tukevaa apua koskeva politiikka on johdonmukaisesti laadittava avoimissa ja osallistavissa prosesseissa, joihin osallistuvat kaikki sidosryhmät, kiinnittäen erityishuomiota kaikkein vähäosaisimpiin ja erityisesti naisiin;

3.

huomauttaa, että EU:n ja kehitysmaiden välisen reilun kaupan on perustuttava ILO:n työstandardien ja työolojen täydelliseen kunnioittamiseen ja takaamiseen ja että reilulla kaupalla on varmistettava mahdollisimman tiukkojen sosiaalisten normien ja ympäristönormien noudattaminen; korostaa, että tähän kuuluu oikeudenmukaisten hintojen maksaminen kehitysmaiden luonnonvaroista ja maataloustuotteista;

4.

kehottaa kiinnittämään erityistä huomiota sukupuolten tasa-arvon edistämiseen ja naisten vaikutusvallan lisäämiseen;

5.

pitää myönteisenä, että muutossuunnitelmassa (COM(2011)0637) keskitytään yritysten toimintaympäristöön, alueelliseen yhdentymiseen ja maailmanmarkkinoihin sekä sosiaaliturvaan, terveyteen, koulutukseen ja työpaikkoihin;

6.

vaatii johdonmukaisen kehitysyhteistyöpolitiikan täysimääräistä täytäntöönpanoa, johon kuuluu muun muassa epäoikeudenmukaisten tuotanto- ja kauppatapojen, liikakalastuksen sekä kehitystä haittaavien ja elintarviketurvaa uhkaavien maataloustukien lopettaminen;

7.

korostaa, että kehitysmailla on seuraavat kaksi investointipolitiikkaan liittyvää päähaastetta: kansallisen tason haasteena on sisällyttää investointipolitiikka kehitysstrategiaan ja sisällyttää siihen kestävän kehityksen tavoitteita ja kansainvälisellä tasolla on puolestaan tarpeen vahvistaa kansainvälisten investointisopimusten kehityspoliittista ulottuvuutta ja saattaa valtioiden ja investoijien oikeudet ja velvollisuudet tasapainoon;

8.

pitää valitettavana, että YK:n kauppa- ja kehityskonferenssin Unctadin World Investment Report 2012 -julkaisun mukaan osa vuonna 2011 tehdyistä kansainvälisistä investointisopimuksista on laadittu perinteisen sopimusmallin mukaan, jossa sopimuksen ainoana tarkoituksena on suojata investointeja; pitää kuitenkin myönteisenä, että joihinkin kansainvälisiin investointisopimuksiin on sisällytetty määräyksiä, joilla varmistetaan, että sopimus ei vaikeuta vaan edistää maiden kestävän kehityksen strategioita, joissa keskitytään investointien ympäristövaikutuksiin ja sosiaalisiin vaikutuksiin;

9.

panee huolestuneena merkille, että kansainvälisten investointisopimusten nojalla on pantu vireille yhä useammin sijoittajien ja valtion välisiä riidanratkaisumenettelyjä, joiden yhteydessä sijoittajat ovat kyseenalaistaneet keskeiset julkiset toimintaperiaatteet ja väittäneet, että nämä periaatteet ovat vaikuttaneet kielteisesti heidän liiketoimintamahdollisuuksiinsa; huomauttaa tässä yhteydessä, että Unctadin World Investment Report -julkaisussa (2012) todetaan, että kansainväliset investointisopimukset ovat entistä kiistanalaisempia ja poliittisesti arkaluontoisempia, mikä johtuu ennen kaikkea yhä useammista kansainvälisiin investointisopimuksiin perustuvista sijoittajien ja valtioiden välisistä välimiesmenettelyistä, jotka lisäävät tyytymättömyyttä (esimerkiksi Australian kauppapoliittinen lausunto, jonka mukaan se ei enää sisällytä sijoittajien ja valtion välistä riidanratkaisua koskevia lausekkeita tuleviin kansainvälisiin investointisopimuksiinsa) ja ovat muun muassa osoitus järjestelmän puutteista (esimerkiksi monet määräykset kuten pakkolunastus, välimiesten pätevyyttä koskevat kysymykset, avoimuuden puute ja menettelyn korkeat kustannukset sekä sijoittajien ja valtion sekä kahden valtion välisten menettelyjen suhde); vaatii näin ollen, että tulevissa unionin investointisopimuksissa on varmistettava, että kansainväliset sijoittajien ja valtion väliset riidanratkaisumenettelyt eivät heikennä valtioiden mahdollisuutta säätää yleisen edun mukaisia lakeja;

10.

muistuttaa, että kestävään kehitykseen tehtävien investointien houkutteleminen on edelleen kehitysmaiden ja erityisesti vähiten kehittyneiden maiden suurimpia haasteita; korostaa tässä yhteydessä, että Unctad on laatinut kattavan kestävää kehitystä koskevan investointipolitiikan kehyksen (IPFSD), jossa painotetaan erityisesti ulkomaisten investointien ja kestävän kehityksen välistä suhdetta;

11.

kehottaa EU:ta käyttämään aktiivisesti hyväksi käytettävissään olevia monia välineitä tukeakseen rauhaa, ihmisoikeuksien kunnioittamista, demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta, hyvää hallintotapaa, vakaata julkista taloutta, infrastruktuuriin kohdistuvia investointeja, sosiaalisten normien noudattamista eurooppalaisissa yrityksissä ja niiden tytäryhtiöissä, peruspalvelujen luotettavaa saantia, osallistavaa kasvua ja köyhyyden vähentämistä koskevia pyrkimyksiä kehitysmaissa sekä samalla myös avustamaan kauppaa tukevaa tehokasta apua ja kaupan kestävää kehittämistä edistävän ympäristön luomisessa;

12.

korostaa, että kehitysmaiden onnistunut integrointi maailmankauppaan edellyttää muutakin kuin hyvää markkinoille pääsyä ja entistä vahvempia kansainvälisen kaupan sääntöjä; korostaa näin ollen, että kauppaa tukevaa apua koskevissa ohjelmissa olisi tuettava kehitysmaita niiden sisäisissä toimissa, jotka koskevat paikallisen kaupan edistämistä, tarjontapuolen rajoitusten poistamista ja rakenteellisten heikkouksien korjaamista, joka voidaan toteuttaa kauppaan liittyvän politiikan sisäisillä uudistuksilla, kaupan helpottamisella, lisäämällä tullin voimavaroja, parantamalla infrastruktuuria, lisäämällä tuotantokapasiteettia ja kehittämällä sisäisiä ja alueellisia markkinoita;

13.

muistuttaa, ettei kansainvälisen kaupan ja köyhyyden vähentämisen välinen yhteys ole automaattinen; panee tässä suhteessa merkille, että Unctad on todennut, että vähiten kehittyneiden maiden keskimääräinen kaupan integraation taso mitattuna tavaroiden ja palvelujen viennin ja tuonnin suhteena BKT:hen on itse asiassa ollut korkeampi kuin teollisuusmailla 1990-luvun alun jälkeen; katsoo näin ollen, että sitkeä laajamittainen köyhyys vähiten kehittyneissä maissa on pikemminkin seurausta alikehittyneisyydestä ja kyseisten maiden epäonnistumisesta rakenteellisen muutoksen edistämisessä, tuotantokapasiteetin rakentamisessa ja tuottavien työpaikkojen luomisessa kansallisella tasolla;

14.

korostaa myös sitä, että Unctad toteaa, että ennenaikainen ja nopea kaupan vapauttaminen, joka monet alhaisen tulotason kehitysmaat kannustettiin toteuttamaan 1980- ja 1990-luvulla, johti deindustrialisaatioon ja sellaiseen integraatioon, joka lisäsi niiden riippuvuutta ulkoisista markkinoista ja siihen liittyvää haavoittuvuutta; katsoo sitä vastoin, että ne maat, jotka ovat hyötyneet eniten kaupan vapauttamisesta ja ovat onnistuneet vähentämään eniten absoluuttista köyhyyttä, ovat maita, jotka ovat avanneet talouksiaan kohtuullisesti ja asteittain tuotantokapasiteettinsa mukaan ja ovat edistyneet rakenteellisen muutoksen alalla;

15.

korostaa, että jos kasvun ja vaurauden luomisen halutaan olevan osallistavaa, kestävää ja köyhyyttä tehokkaasti vähentävää, niitä olisi tavoiteltava aloilla, joilla on eniten köyhyyttä ja joilla köyhät ihmiset toimivat; huomauttaa, että kasvun olisi hyödytettävä ja autettava myös naisia ja siinä olisi keskityttävä parantamaan yleistä yritysilmastoa, jossa pk-yritykset voivat menestyä, sekä luomaan mikrorahoitusta ja mikroluottoja koskevia kestäviä mahdollisuuksia; korostaa, että kyseisen alan kehitysyhteistyö- ja kauppapolitiikassa olisi annettava etusija innovoinnille, luovuudelle ja kilpailukyvylle, niin että voidaan luoda työpaikkoja ja lisätä heikoimmassa asemassa olevien vaikutusvaltaa;

16.

on tyytyväinen siihen, että komissio on tunnustanut tarpeen tukea pienten tuottajien ja yritysten osallistumista; muistuttaa reilun kaupan järjestelmien markkinapotentiaalista ja tällaisten ohjelmien tehokkuudesta sosiaalisen kehityksen edistämisessä;

17.

ehdottaa, että komissio vauhdittaa kestäviä julkisia hankintoja kansainvälisellä tasolla;

18.

kehottaa EU:ta, sen jäsenvaltioita ja muita avunantajia tunnustamaan, että naisilla on talouskehityksen kannalta keskeinen rooli, ja parantamaan naisten yhteiskunnallisia ja taloudellisia vaikutusmahdollisuuksia mukauttamalla avustustoimia muun muassa siten, että erityisesti naisille annetaan kohdennettua tukea yritystoiminnan kehittämiseen ja mahdollisuuksia mikroluottopalvelujen käyttöön;

19.

muistuttaa komissiota ja jäsenvaltioita EU:n toimintaohjelmasta sukupuolten tasa-arvon ja naisten vaikutusvallan lisäämiseksi kehitysyhteistyössä sekä toimintaohjelmassa ehdotetuista toimista;

20.

toistaa EU:n velvoitteen soveltaa poliittista johdonmukaisuutta ihmisoikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon kehittämiseen, kunnioittamiseen, edistämiseen ja suojeluun kaikessa ulkopolitiikassa, kansainvälinen kauppa mukaan luettuna; odottaa ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaan EU:n strategiakehykseen liittyvässä toimintasuunnitelmassa olevien kaupankäyntiä koskevien kohtien täysimääräistä täytäntöönpanoa;

21.

katsoo, että kestävää talouskehitystä koskevissa strategioissa olisi edellytettävä muun muassa yksityissektorin osallistumista reaalitalouteen, alueellista yhteenkuuluvuutta ja markkinoiden yhdentymistä rajat ylittävän yhteistyön avulla, avoimen ja oikeudenmukaisen kaupan kehittämistä sääntöihin perustuvassa monenvälisessä kaupankäyntikehyksessä;

22.

muistuttaa, että investoinnit, joilla pyritään luomaan, kehittämään ja vahvistamaan satamien, liikenteen, energian ja tietoliikenteen keskeisiä ja erityisesti rajat ylittäviä infrastruktuureja, ovat ratkaisevassa asemassa;

23.

kannustaa kaupan kautta annettavaa kehitysapua saavia maita ottamaan käyttöön myös omat sisäiset varansa, kuten budjettitulot asianmukaisen veronkannon kautta sekä inhimillinen pääoma; kehottaa komissiota tukemaan luonnonvarojen avointa ja kestävää hallinnointia tapauksissa, joissa maat saavat tuloja niiden hyödyntämisestä; korostaa tarvetta tehdä täysin avoimiksi maksut, joita eurooppalaiset yritykset maksavat hallituksille; kehottaa komissiota tukemaan kehitysmaissa kestäviä teollistamisstrategioita, joilla pyritään käymään kauppaa lisäarvoa tuovilla tuotteilla;

24.

katsoo, että unionin kehittämät kaupan ja sijoitusten kautta välitettävän kehitysavun välineet, erityisesti tarkistettu yleinen tullietuusjärjestelmä ja talouskumppanuussopimukset, ovat tehokkaita; korostaa kuitenkin, että kauppaa voidaan auttaa muutenkin kuin näillä yksittäisillä välineillä; muistuttaa unionia sen tavoitteesta nostaa sen kehitysapuun osoittamat kokonaisvarat 0,7 prosenttiin BKT:stä vuoteen 2015 mennessä; kehottaa komissiota lisäämään teknisen avun osuutta kokonaisavuntarjonnastaan, myös standardoinnin alalla; kehottaa unionia lisäämään johdonmukaisuutta sen toteuttaessa kauppa-, maatalous-, ympäristö-, energia- ja kehityspolitiikkojaan;

25.

katsoo, että kaupan kautta välitettävään unionin kehitysapuun on sisällytettävä kaikki innovoinnin ulottuvuudet (rahoitusta koskeva mutta myös tekninen ja organisatorinen innovointi) parhaiden käytänteiden pohjalta;

26.

suosittaa, että komissio neuvottelee tosiasiallisesti täytäntöönpanokelpoisten ihmisoikeuslausekkeiden sisällyttämisestä kaikkiin tuleviin kahdenvälisiin kauppa- ja yhteistyösopimuksiin, jotta todella voidaan ottaa käyttöön oikeuksiin perustuva lähestymistapa kehitysyhteistyössä;

27.

painottaa kohtuullisen palkkatason ja asianmukaisten työturvallisuusnormien tärkeyttä maailmanlaajuisen kestävän kauppajärjestelmän ja uusien globaalien tuotantoketjujen kannalta; muistuttaa tässä yhteydessä komissiota sen tiedonannosta nimeltä ”Ihmisarvoista työtä kaikille”;

28.

toivoo, että unionin politiikkojen johdonmukaisuutta ajatellen tehostetaan komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon eri yksiköiden välistä yhteistyötä, samoin kuin yhteistyötä kolmen toimielimen eli komission, neuvoston ja Euroopan parlamentin välillä;

29.

katsoo, että kauppaa ja investointeja koskevien politiikkojen ja ohjelmien välityksellä toteutettavan kehitysyhteistyön arviointiperusteisiin on sisällytettävä kasvua ja kauppaa koskevien tilastotietojen lisäksi myös luotujen työpaikkojen määrää ja kehitysmaiden asukkaiden elämänlaadun parantamista koskevat tilastot, jotta voidaan ottaa huomioon inhimillinen ja sosiaalinen sekä kulttuuria ja ympäristöä koskeva kehitys;

Kauppaneuvottelujen ja -sopimusten sisällyttäminen kehitysyhteistyötä koskevaan selkeään kehykseen

30.

korostaa sitä, että on tärkeää yhdistää kaupan uudistukset hyvin suunniteltuun julkiseen politiikkaan sekä erityisesti sosiaaliturvaan; korostaa yleisemmällä tasolla, että on tärkeää laatia oikea-aikaiset ja huolelliset kansalliset kehitysstrategiat sekä sovellettavasta kauppapolitiikasta systemaattisesti tehdyt vaikutustenarvioinnit köyhyyden näkökulmasta; kehottaa komissiota panemaan täytäntöön oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan ohjeet, joissa kehotetaan käyttämään ihmisoikeuksia koskevia vaikutustenarviointeja (”kauppa- ja investointisopimuksista tehtävien ihmisoikeuksia koskevien vaikutustenarviointien ohjaavat periaatteet”) kauppa- ja investointisopimuksia tehtäessä sen varmistamiseksi, että ne täyttävät kansainvälisten ihmisoikeussäännösten velvoitteet; kehottaa myös EU:ta sisällyttämään ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevat selvät ehdot ja lausekkeet kaikkiin kauppasopimuksiin;

31.

korostaa, että yritysten yhteiskuntavastuu on kytkettävä kehitysmaiden kanssa tehtäviin vapaakauppasopimuksiin, jotta voidaan edistää ihmisoikeuksia sekä sosiaali- ja ympäristönormeja; ehdottaa, että kaikkiin tuleviin vapaakauppasopimuksiin sisällytetään kattava ihmisoikeuksia koskeva luku sosiaali- ja ympäristöalaa koskevien lukujen lisäksi;

32.

kehottaa komissiota kannustamaan kehitysmaiden hallituksia järjestämään kauppapolitiikan valmisteluun liittyviä laajoja kuulemisia, joihin osallistuu myös valtiosta ja yrityksistä riippumattomia toimijoita; kehottaa komissiota myös parantamaan neuvottelujen avoimuutta, jolla edistetään sidosryhmien jatkuvaa, laajaa ja tehokasta osallistumista ja tuetaan kehitystulosten saavuttamista;

33.

vaatii, että EU:n ja kolmansien maiden välillä neuvoteltujen monen- ja kahdenvälisten kauppasopimusten tuloksista tehdään perusteelliset ilmastoa, sukupuolten tasa-arvoa ja kestävyyttä koskevat vaikutustenarvioinnit; kehottaa komissiota valtuuttamaan erityisen tuen ilmastonmuutoksen hallintaan osana kaikkea kauppaa tukevaa apua ja muuta aiheeseen liittyvää kehitysapua;

34.

uskoo, että kauppasopimusneuvotteluissa olisi asetettava kehityksen edistymistä mittaavia vertailuarvoja, joiden avulla voidaan valvoa ja tarvittaessa muuttaa toimenpiteiden toteuttamisaikataulua sekä muuttaa liitännäistoimenpiteitä, kuten kauppaa tukevaa apua ja sopeuttamistukea, sekä laatia uusia aloitteita silloin, kun kehitystavoitteiden saavuttaminen edellyttää sitä; tähdentää, että kauppaneuvottelujen kannalta on olennaista, että kehitysmaille tarjotaan oikeudellista ja muuta asiantuntemusta, jota tarvitaan tehokkaaseen työskentelyyn WTO:ssa ja muissa vastaavissa järjestöissä;

35.

kehottaa EU:ta edelleen vähentämään kaupan esteitä ja kauppaa vääristäviä tukia, jotta kehitysmaat voisivat lisätä osuuttaan maailmankaupasta; vaatii poistamaan mahdollisimman pian maatalouden vientituet, mihin sitouduttiin WTO:n Dohan kehityskierroksella;

36.

kehottaa komissiota tukemaan oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan vaatimusta luoda kannustinjärjestelmä, jolla tuetaan sellaisten maataloustuotteiden tuontia EU:hun, jotka täyttävät erityiset ympäristö-, sosiaali- ja ihmisoikeusnormit, erityisesti takaamalla oikeudenmukaiset tulot tuottajille ja vähimmäistoimeentulo maataloustyöntekijöille;

37.

kehottaa EU:ta aina varmistamaan, että sen kauppaneuvotteluihin soveltama laaja-alainen lähestymistapa, johon sisältyvät esimerkiksi investoinnit, julkiset hankinnat, kilpailu, palvelukauppa ja teollis- ja tekijänoikeudet, vastaa kumppanimaiden tarpeita ja kehitysstrategioita; kehottaa siksi EU:ta määrittelemään politiikkansa siten, että kunnioitetaan täysin kehitysmaille myönnettyä erityis- ja erilliskohtelua; vahvistaa samoin, että hallitusten ja parlamenttien on säilytettävä oikeus säännellä investointeja eli niiden on voitava sekä antaa etua sijoittajille, jotka tukevat maan kehitystä, että varmistaa, että kaikkiin sijoittajiin (ulkomaiset sijoittajat mukaan luettuna) sovelletaan velvoitteita ja vaatimuksia, joilla taataan työmarkkina-, ympäristö- ja ihmisoikeusnormien sekä muiden normien noudattaminen;

38.

panee tyytyväisenä merkille, että kauppaneuvotteluihin liittyviin kestävää kehitystä koskeviin vaikutustenarviointiin sisällytetään sukupuolinäkökulma; kehottaa komissiota ottamaan kyseiset arvioinnit huomioon ja varmistamaan, että kauppaneuvotteluihin liittyvissä poliittisissa toimissa todella käsitellään määriteltyjä sukupuolikysymyksiä;

39.

katsoo, että painopisteenä olisi oltava talouskumppanuussopimuksia koskevien neuvottelujen sisältö, ei aikaraja; katsoo, että EU:n on sovellettava aiempaa joustavampaa lähestymistapaa, jonka avulla edistetään AKT-maiden talouksien monipuolistumista sekä lisätään jalostustoimintaa ja alueellista kauppaa, jotta sopimuksilla voidaan aikaansaada kehitystä;

Kauppaa tukeva apu

40.

tukee komission ehdotusta sen kauppaa tukevan avun eriyttämisestä ja toimien kohdistamisesta maihin, jotka ovat eniten avun tarpeessa, kuten erityisesti vähiten kehittyneisiin maihin ja alhaisen tulotason maihin;

41.

vaatii, että kauppaa tukevan avun välineiden painopisteenä ei saa olla vain EU:n ja kehitysmaiden välinen kauppa vaan niillä on tuettava myös kehitysmaiden välistä, alueellista ja etelä-etelä-suuntaista kauppaa sekä AKT-maiden välistä kolmivaihekauppaa edistämällä rajat ylittäviä arvoketjuja, lisäämällä keskeisten palvelujen tehokkuutta ja vähentämällä kuljetuskustannuksia, millä voidaan samalla auttaa vahvistamaan kehitysmaiden yhteyksiä maailmanmarkkinoille;

42.

rohkaisee kehittämään entistä tehokkaampia välineitä, joilla tuetaan tuotannon mukauttamista ja monipuolistamista sekä jalostusteollisuuden ja pk-yritysten vastuullista ja kestävää kehittämistä kehitysmaissa;

43.

tähdentää, että sukupuolten epätasa-arvoiset mahdollisuudet käyttää resursseja, kuten mikrolainat, luotto, tieto ja tekniikka, olisi otettava huomioon, kun määritellään strategioita kauppaa tukevalle avulle ja muulle keskeiselle kehitysavulle;

44.

tukee komission tiedonannossa esitettyä pakettia, jolla edistetään kehitysmaiden pienten toimijoiden kauppaa; kehottaa komissiota kehittämään kyseistä pakettia ja kaikkia rahoittajia osoittamaan riittävästi rahoitusta paketin täytäntöönpanoa varten sekä tukemaan erityisesti pienten yritysten osallistumista kauppajärjestelmiin, joilla varmistetaan lisäarvo tuottajille, mukaan luettuna sellaiset järjestelmät, joilla tuetaan kestävää kehitystä (esimerkiksi reilu kauppa); pyytää saada säännöllisesti tietoa paketin täytäntöönpanosta;

45.

toteaa, että kaupan kapasiteetti riippuu sekä aineellisista tuotteista (infrastruktuuri) että aineettomista tuotteista (osaaminen); kehottaa siksi EU:ta investoimaan tukensa kummankin kokonaisuuden vahvistamiseen monessa maassa, ja erityisesti vähiten kehittyneiden maiden kanssa;

46.

kehottaa EU:ta varmistamaan, että kauppaa tukevalla avulla edistetään köyhyyden vähentämistä sekä osallistumista edistäviä välineitä, joten sen pääpainon olisi oltava pienten toimijoiden tarpeissa; korostaa, että kauppaa tukevaa apua olisi käytettävä kestävien arvoketjujen kehittämiseen ja painopiste pitäisi asettaa köyhien tukemiseen, jotta voidaan päästä lähemmäs kestävän toimitusketjun toteutumista;

47.

kehottaa EU:ta keskittymään kauppaa tukevan avun ohjelmissa esiintyvien ongelmien ja etenkin täytäntöönpano- ja valvontavalmiuksien korjaamiseen; kehottaa myös vaihtamaan näkökulmaa, jotta keskitytään tuloksiin ja tuottoihin panosten sijasta, mutta tunnustaa, että tarvitaan huolellista ja yhtenäistä ulkoista valvontaa, jolla varmistetaan avoimet kauppatavat;

48.

kehottaa EU:ta integroimaan yksityisen sektorin entistä tehokkaammin kauppaa tukevan avun hankkeisiin, jotta kehitysmaiden yritykset saavat mahdollisuuden edistää kauppaa;

Kehitys ja yksityisen sektorin rooli

49.

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan sekä pohjoisen ja etelän kauppavaihdon rakenteen muutoksen ja katsoo, että edunsaajamaiden omavastuullisuus avustusohjelmista, samoin kuin avoimuus, tilintekovelvollisuus ja riittävät resurssit, ovat ratkaisevan tärkeitä tekijöitä ohjelmien tehokkuuden ja menestymisen kannalta, sillä pyrkimyksenä on vähentää tuloeroja, jakaa vaurautta ja saavuttaa alueellinen yhdentyminen; pitää myös tärkeänä, että näiden ohjelmien kehittämiseen ja seurantaan otetaan järjestelmällisesti mukaan kansalliset, alueelliset ja paikalliset elimet sekä kansalaisyhteiskunta ja että avunantajat valvovat näitä toimia;

50.

pyytää komissiota ottamaan paremmin huomioon kaupan kautta välitettävän kehitysavun uudet haasteet, kuten kehitystasojen erot, paikallistuotannon tukeminen ja sen monipuolistaminen sekä sosiaali- ja ympäristönormien edistäminen;

51.

kehottaa avunantajien yhteisöä – sekä julkista että yksityistä sektoria – koordinoimaan toimiaan edelleen ja mukauttamaan niitä tarjonnan mukaan, erityisesti nykyiset talousarviorajoitukset huomioon ottaen; muistuttaa, että BRICS-maat ovat nykyään sekä avunsaajia että avunantajia; kehottaa niitä toimimaan yhteistyössä unionin kanssa kokemusten jakamiseksi ja asiaa koskevien toimien optimoimiseksi sekä kantamaan vastuunsa vähemmän kehittyneistä maista ja osana avunantajien yhteisöä; on huolestunut tukien sitomista koskevien käytäntöjen yleistymisestä ja kehottaa kehittyneitä maita ja suuria kehittyviä talouksia olemaan turvautumatta näihin käytäntöihin;

52.

pyytää komissiota ja kaikkia avunantajia tutkimaan kehitysavun innovatiivisia rahoitusmuotoja ja kumppanuuksia; muistuttaa tässä yhteydessä, että vertaislainauksella voidaan myös myötävaikuttaa kehityksen edistämiseen kaupan välityksellä; kehottaa koordinoimaan paremmin alueellisten kehityspankkien ja Maailmanpankin / Kansainvälisen rahoitusyhtiön (IFC) rahoittamia kehityshankkeita sekä ottamaan laajemmin käyttöön alueiden välisiä rahoitusjärjestelmiä, kuten EU:n ja Afrikan infrastruktuurirahasto;

53.

kehottaa EU:hun sijoittautuneita yrityksiä, joilla on tuotantolaitoksia kehitysmaissa, noudattamaan tiukasti velvoitteita, jotka koskevat ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamista sekä sosiaali- ja ympäristönormien, naisten ja miesten tasa-arvon, työelämän perusnormien ja kansainvälisten sopimusten noudattamista, sekä maksamaan aiheelliset verot avoimesti; kehottaa soveltamaan poikkeuksetta oikeutta vapauteen pakkotyöstä ja erityisesti lapsityövoiman käytöstä;

54.

on vakuuttunut siitä, että yksityinen sektori voi toimia kehityksen moottorina, ja korostaa, että potentiaalin toteutumiseksi prosessin on palveltava paikallisia yhteisöjä ja tarjottava osallistavia ja oikeudenmukaisia toimitusketjuja koskevan periaatteen mukaisesti mahdollisuuksia kaikille mukana oleville toimijoille tuottajasta/työntekijästä aina kuluttajaan;

55.

pitää myönteisenä, että monet elinkeinoalat ja monikansalliset yhtiöt ovat luoneet käytännesäännöt, joissa kuvataan niiden maailmanlaajuisia toimitusketjuja koskevat sosiaaliset ja ympäristönormit; muistuttaa kuitenkin, että yritysten yhteiskuntavastuun leviäminen ja epäyhtenäisyys tarjoaa haasteita; panee erityisesti merkille, että yritysten yhteiskuntavastuun tasoa on vaikea vertailla, mikä johtuu käsitteen epäyhtenäisestä tulkinnasta ja siitä, että eri yritykset ovat laatineet eri normeja kirjanpidolle, tilintarkastukselle ja raportoinnille; kehottaa näin ollen jälleen EU:ta pyrkimään selkeään kansainväliseen oikeuskehykseen, joka koskee ihmisoikeuksiin liittyviä yritysten vastuuta ja velvoitteita;

56.

kehottaa EU:hun sijoittautuneita ja muita yrityksiä noudattamaan myös YK:n Global Compact -aloitteen kymmentä keskeistä periaatetta sekä elinkeinoelämään ja ihmisoikeuksiin liittyviä ohjaavia periaatteita;

57.

vaatii EU:lta vahvempia verokeitaisiin ja pääomapakoon kohdistuvia toimia, koska ne vähentävät EU:n ja kehitysmaiden tuloja ja haittaavat köyhien maiden köyhyyden lievittämistä ja vaurauden lisäämistä; korostaa, että laiton pääomapako kehitysmaista vastaa 6–8,7 prosenttia niiden BKT:stä ja on määrältään 10 kertaa niiden saama kehitysapu yhteenlaskettuna; kehottaa näin ollen komissiota etsimään ennakoivasti uusia mahdollisuuksia yhteistyölle kehitysmaiden kanssa tässä asiassa; kehottaa erityisesti tekemään kansainvälisen yleissopimuksen, jolla pyritään torjumaan haitalliset verorakenteet (mallina monenvälinen mekanismi automaattisesta verotietojen vaihdosta) ja joka sisältää seuraamuksia yhteistyöhaluttomille oikeudenkäyttöalueille ja rahoituslaitoksille, jotka toimivat verokeitaissa (eli mahdollisuus perua pankkiluvat rahoituslaitoksilta, jotka toimivat verokeitaiden kanssa, Yhdysvaltojen Stop Tax Haven Abuse Act -lain mallin mukaan);

58.

kehottaa EU:ta, muita avunantajia, kumppanimaiden viranomaisia sekä kehitysmaiden paikallisia ja kansainvälisiä yksityisiä toimijoita selvittämään yhteistyömahdollisuuksia kestävän kehityksen alalla, jotta voidaan maksimoida liiketoiminnan aikaansaamat kehitystulokset ja ottaa kansalaisjärjestöt mukaan keskusteluihin kaikilla tasoilla;

59.

korostaa, että on erittäin tärkeää edistää julkisen ja yksityisen sektorin kasvualoitekumppanuuksia EU:n kehitysyhteistyöpolitiikassa ja hyödyntää yksityisen sektorin kokemusta, asiantuntemusta ja hallintojärjestelmiä yhdessä julkisten resurssien kanssa; kehottaa tukemaan EU:n jäsenvaltioiden paikallisviranomaisia, joilla on kokemusta esimerkiksi infrastruktuurin rakentamisesta, kumppanuuksien luomisessa ja yhteistyön tekemisessä kehitysmaiden paikallisviranomaisten kanssa;

60.

katsoo, että suora ulkomainen investointi myös edistää voimakkaasti kestävää talouskasvua, taitotiedon siirtoa, yrittäjähenkeä sekä teknologiaa ja työpaikkojen luomista ja on siten elintärkeää kehityksen kannalta; katsoo, että kehitysyhteistyöohjelmassa olisi keskityttävä tukemaan kehitysmaiden kapasiteetin rakentamista, niin että voidaan luoda avoin, ennustettava ja suotuisa sijoitusilmasto, jossa yritysten byrokratia supistetaan minimiin, omistusoikeuksia kunnioitetaan, kilpailua edistetään ja jossa tavoitellaan vakaata makrotalouspolitiikkaa;

Raaka-aineet ja kaivannaisteollisuus

61.

panee merkille, että luonnonvarojen kauppa synnyttää kiistoja ja ihmisoikeuksia loukataan kaivosteollisuusalueilla edelleen, vaikka konfliktialueilta vietävien timanttien sertifiointia koskeva Kimberleyn prosessi on pantu täytäntöön; korostaa siksi että on otettava pikaisesti käyttöön jalokivien ja arvomineraalien, kuten niin kutsuttujen konfliktimineraalien, tarkastusjärjestelmä; katsoo, että tällaisella toimella voidaan käsitellä luonnonvaroihin liittyvän kirouksen katkaisemista ja parantaa kehitysmaiden hyödykkeillä käytävän kaupan kannattavuutta niiden kannalta; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti siihen, että komissio aikoo julkaista tiedonannon konfliktimineraaleista;

62.

pitää myönteisenä, että komissio on mukana kaivos- ja kaivannaisteollisuuden avoimuutta edistävässä EITI-aloitteessa (Extractive Industries Transparency Initiative); kehottaa komissiota ja kaivosteollisuuden toimijoita kannustamaan aktiivisesti yhä useampia tuottajamaita osallistumaan aloitteeseen;

63.

korostaa, että teollisuus- ja kehitysmailla on seuraavat kaksi luonnonvaroihin liittyvää päähaastetta: ympäristöhaaste, joka koskee resurssien käytöstä niiden elinkaaren aikana aiheutuvia vaikutuksia, ja sosiaalis-poliittinen haaste, joka koskee ihmisoikeuksia ja köyhyyttä kansainvälisesti;

64.

tukee voimakkaasti lainsäädäntöehdotusta maakohtaisesta raportoinnista kirjanpitoa ja avoimuutta koskevan direktiivin tarkistuksen yhteydessä, jotta voidaan hillitä korruptiota ja torjua veronkiertoa; kehottaa lisäksi kehitysmaissa toimivia kaivannaisteollisuuden eurooppalaisia toimijoita olemaan esimerkkinä yhteiskuntavastuullisuudesta ja ihmisarvoisen työn edistämisestä;

65.

huomauttaa, että luonnonvara-alan hallinnollista ongelmaa on käsitelty lähes ainoastaan vapaaehtoisin aloittein, joista tunnetuin on kaivos- ja kaivannaisteollisuuden avoimuutta koskeva EITI-aloite, jolla pyritään parantamaan tietojen avoimuutta; toteaa kuitenkin, että, vaikka aloite onkin tarpeellinen, se ei riitä torjumaan laajempaa korruption ja lahjonnan ongelmaa kaivannaisalalla; toteaa myös, että liiketoimintaa ja ihmisoikeuksia koskeva YK:n kehys (Protect, Respect and Remedy) ei koske vielä erityisesti kaivannaisalaa ja luonnonvaroja; katsoo tässä suhteessa, että YK:n elinkeinoelämää ja ihmisoikeuksia koskevaan kehykseen tarvitaan erityisiä kaivannaisalaa koskevia määräyksiä ja että ensimmäiseksi voitaisiin nimittää YK:n ihmisoikeusneuvoston erityisraportoija, jolla on valtuudet arvioida ja kehittää suosituksia;

66.

katsoo, että avoimuutta ja sertifiointia koskevia normeja on laajennettava ajan mittaan niin, että niillä voidaan käsitellä täysimääräisesti lahjontaa ja korruptiota kaivannaisalalla ja muillakin aloilla; kehottaa EU:ta myös tukemaan vahvoja hallintomekanismeja, joilla käsitellään luonnonvarojen hyödyntämisen ympäristö- ja ihmisoikeusulottuvuutta; katsoo erityisesti, että tarvitaan kestävää resurssienhallintaa koskeva kansainvälinen yleissopimus, jotta voidaan vahvistaa oikeudelliset perusperiaatteet kestävää resurssienhallintaa varten;

67.

korostaa, että kestävä kaivostoiminta edellyttää lähestymistapoja, joissa käsitellään resurssien koko elinkaarta; huomauttaa, että maailmanlaajuisten toimitusketjujen monimutkaisuus haittaa avoimuutta; katsoo näin ollen, että nykyisiin avoimuutta koskeviin aloitteisiin olisi yhdistettävä sertifiointitoimia tuotteiden merkinnän muodossa mineraalien toimitusketjuissa;

68.

vaatii, että kaivannaisteollisuuden tuotteiden kaupan tai jalostuksen alan yksityisten toimijoiden on ryhdyttävä toimiin, joilla varmistetaan yritysten yhteiskuntavastuuta koskevien periaatteiden säännöllinen, moitteeton ja tinkimätön noudattaminen toimitusketjussa;

69.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa käyttämään pohjana äskettäin vahvistettua Yhdysvaltojen arvopaperi- ja pörssikomitean Dodd-Frank-lakia, jossa resurssien louhintalupien myöntäjiä vaaditaan julkaisemaan tietyt valtioille suoritetut maksut; kehottaa komissiota laajentamaan kaivannaisteollisuuden raportointivaatimuksia muillekin aloille ja arvioimaan, pitäisikö tiedot antaa riippumattoman tahon tarkastettavaksi;

70.

katsoo, että kahdenvälisessä kaupassa ja investointipolitiikassa olisi viitattava yhteisiin periaatteisiin, kuten luonnonvaroja koskevan peruskirjan periaatteisiin; toteaa, että tähän voitaisiin lisätä alakohtaisia määräyksiä aloilla, jotka liittyvät sulattoihin ja jalostamoihin, sekä metalli- ja kierrätysalalla, samalla kun pyritään asianmukaiseen huolellisuuteen toimitusketjua koskevissa toimissa;

71.

kehottaa EU:ta hyväksymään, että vientirajoitukset voivat olla osa joidenkin maiden kehitysstrategiaa tai ympäristösyistä perusteltuja;

Elintarviketurva ja biopolttoaineet

72.

vaatii, että EU:n ja muiden avunantajien on pidättäydyttävä sellaisen toiminnan helpottamisesta tai edistämisestä, jolla ohjataan viljelysmaata muuhun kuin elintarviketuotantoon maissa ja alueilla, jotka kärsivät ruokapulasta, ja niiden on luotava hyviä toimintatapoja koskevia lähestymistapoja maan ja resurssien hallintaan biopolttoaineiden ja muiden kaupallisten viljelykasvien osalta;

73.

korostaa, että on lopetettava ruokapulasta kärsivien maiden viljelijöiden kannustaminen käyttämään maataan muihin tarkoituksiin kuin elintarviketuotantoon, esimerkiksi biopolttoaineiden tuotantoon; katsoo, että tutkimus ja innovointi sekä niiden tukemiseen käytettävät ennakoivat politiikat voivat sekä kehitysmaissa että kehittyvissä maissa auttaa lieventämään elintarviketurvan ja energiaintressien välistä ristiriitaa;

o

o o

74.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  Cotonoun sopimus, sellaisena kuin se on muutettuna vuonna 2005 ja 2010.

(2)  Asetus (EY) N:o 1905/2006 (EUVL L 378, 27.12.2006, s. 41).

(3)  Neuvoston lehdistöpalveluiden asiakirja 11855/2012.

(4)  EUVL C 298 E, 8.12.2006, s. 261.

(5)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 291.

(6)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 301; EUVL C 323 E, 18.12.2008, s. 361; EUVL C 117 E, 6.5.2010, s. 101; EUVL C 117 E, 6.5.2010, s. 124.

(7)  Hyväksytyt tekstit, 13.6.2012, P7_TA(2012)0241.

(8)  EUVL C 301 E, 13.12.2007, s. 45; EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(9)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 37.

(10)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 45.

(11)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 75.

(12)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 77: hyväksytyt tekstit, 23.10.2012, P7_TA(2012)0386.

(13)  EUVL C 161 E, 31.5.2011, s. 47; hyväksytyt tekstit, 25.10.2012, P7_TA(2012)0399.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/15


P7_TA(2013)0120

Kauppaan ja investointeihin perustuva kasvu kehitysmaissa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 kauppaan ja investointeihin perustuvasta kasvusta kehitysmaissa (2012/2225(INI))

(2016/C 045/03)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 207 ja 208 artiklan ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 3 artiklan,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kauppa, kasvu ja kehitys: Kauppa- ja investointipolitiikan räätälöinti apua eniten tarvitsevien maiden tarpeiden mukaan” (COM(2012)0022),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kauppa, kasvu ja maailmanpolitiikka – Kauppapolitiikka Eurooppa 2020 -strategian kulmakivenä” (COM(2010)0612),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kehitysmaille annettavan EU:n kehitysrahoitustuen lisääminen” (COM(2012)0366),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten” (COM(2011)0303),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Globaali Eurooppa – Uusi lähestymistapa EU:n ulkoisen toiminnan rahoittamiseen” (COM(2011)0865),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Tavoitteena kattava kansainvälisiä sijoituksia koskeva eurooppalainen politiikka” (COM(2010)0343),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Yritysten yhteiskuntavastuuta koskeva uudistettu EU:n strategia vuosiksi 2011–2014” (COM(2011)0681),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kohti kauppaa tukevan avun EU-strategiaa – komission puheenvuoro” (COM(2007)0163),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kauppapolitiikka ja kehitys – Kehitysmaiden auttaminen hyötymään kaupasta” (COM(2002)0513),

ottaa huomioon vuoden 2012 kehitysrahoitusta koskevan EU:n vastuuraportin ja erityisesti kauppaa tukevaa apua koskevan jakson (SWD(2012)0199),

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten (AKT-maat) sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen, joka allekirjoitettiin Cotonoussa 23. kesäkuuta 2000 ja jota tarkistettiin vuosina 2005 ja 2010,

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 aiheista ”Ihmisoikeudet sekä sosiaali- ja ympäristönormit kansainvälisissä kauppasopimuksissa” (1), ”Kansainvälinen kauppapolitiikka ja ilmastonmuutoksen haasteet” (2) ja ”Yritysten yhteiskuntavastuu kansainvälisissä kauppasopimuksissa” (3) antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon 23. toukokuuta 2007 antamansa päätöslauselman EU:n avusta kaupan kehittämiseksi (4),

ottaa huomioon AKT-alueiden ja -maiden kanssa tehdyistä talouskumppanuussopimuksista 25. maaliskuuta 2009 antamansa päätöslauselmat (5),

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Eurooppa 2020 -strategian mukaisesta Euroopan uudesta kauppapolitiikasta (6),

ottaa huomioon yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 (7),

ottaa huomioon 13. syyskuuta 2012 vahvistamansa kannan ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen valtioiden poistamisesta neuvottelut päätökseen saaneiden alueiden ja valtioiden luettelosta (8),

ottaa huomioon 6. huhtikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin kansainvälisestä sijoituspolitiikasta tulevaisuudessa (9),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 vahvistamansa kannan neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiä kahdenvälisiä investointisopimuksia koskevista siirtymäkauden järjestelyistä (10),

ottaa huomioon 16. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman ehdotuksesta neuvoston päätökseksi etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alueen alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen tekemisestä (11),

ottaa huomioon 18. marraskuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 1063/2010 tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta (12),

ottaa huomioon 16. maaliskuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät EU:n lähestymistavasta kauppaan, kasvuun ja kehitykseen seuraavalla vuosikymmenellä ja 15. lokakuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät kehitysrahoituksesta,

ottaa huomioon 25. maaliskuuta 2010 antamansa päätöslauselman maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin vaikutuksista kehitysmaihin ja kehitysyhteistyöhön (13),

ottaa huomioon 18. syyskuuta 2012 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (14),

ottaa huomioon Maailman kauppajärjestön (WTO) kauppaa tukevaa apua koskevan työohjelman 2012–2013,

ottaa huomioon neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien, Euroopan parlamentin ja komission yhteisen julkilausuman Euroopan unionin kehityspolitiikasta: ”Eurooppalainen konsensus” (15),

ottaa huomioon 15. toukokuuta 2007 julkaistun EU:n kauppaa tukevan avun strategian: Kehitysmaiden kauppaan liittyviä tarpeita tukevien EU:n toimien tehostaminen,

ottaa huomioon 28. ja 29. elokuuta 2003 laaditun kehittyviä sisämaavaltioita koskevan Almatyn toimintasuunnitelman,

ottaa huomioon 2. maaliskuuta 2005 annetun Pariisin julistuksen avun tuloksellisuudesta ja 1. joulukuuta 2011 hyväksytyn Busanin tehokasta kehitysyhteistyötä koskevan kumppanuuden,

ottaa huomioon vähiten kehittyneiden maiden hyväksi toteutettavan Istanbulin toimintaohjelman vuosiksi 2011–2020 (16),

ottaa huomioon 11. ja 12. marraskuuta 2010 Soulissa pidetyssä G20-maiden huippukokouksessa hyväksytyn yhteistä kehitystä ja kasvua koskevan Soulin konsensuksen,

ottaa huomioon YK:n kauppa- ja kehityskonferenssin (Unctad) raportin World Investment Report 2012, yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n suuntaviivat vuodelta 2011, kauppa- ja investointisopimuksien ihmisoikeusvaikutuksien arviointia koskevat YK:n perusperiaatteet, Unctadin, FAO:n, Maailmanpankin ja Maatalouden kansainvälisen kehittämisrahaston (IFAD) vastuullisia maatalousinvestointeja koskevat periaatteet, vuonna 2011 tarkistetut OECD:n toimintaohjeet monikansallisille yrityksille sekä Unctadin XIII ministerikokouksessa vuonna 2012 ja Rio+20-konferenssissa vuonna 2012 hyväksytyn Dohan neuvotteluvaltuutuksen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön ja kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0053/2013),

A.

katsoo, että unionin kauppa- ja investointipolitiikassa olisi noudatettava SEU-sopimuksen 3 ja 21 artiklassa vahvistettuja unionin ulkoisen toiminnan yleisperiaatteita ja sillä olisi edistettävä ”maapallon kestävää kehitystä (…), vapaata ja oikeudenmukaista kauppaa, köyhyyden poistamista ja ihmisoikeuksien (…) suojelua”;

B.

toteaa, että SEUT-sopimuksen 207 ja 208 artikla ovat sidoksissa toisiinsa ja että 207 artiklan mukaan unionin kauppapolitiikka perustuu unionin ulkoista toimintaa koskeviin periaatteisiin ja tavoitteisiin; ottaa huomioon, että 208 artiklan mukaan unionin on otettava huomioon kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteet toteuttaessaan sellaisia politiikkoja, jotka voivat vaikuttaa kehitysmaihin;

C.

katsoo, että kyseiset tavoitteet voidaan saavuttaa unionin, kehitysmaiden ja vähiten kehittyneiden maiden välisen kaupan ja investointien avulla, sillä ne stimuloivat kaikkien osapuolten kestävää ja osallistavaa kasvua, mahdollistavat teknologian ja osaamisen siirrot ja auttavat luomaan työpaikkoja, minkä ansiosta voidaan parantaa kilpailukykyä ja tuottavuutta, lisätä sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja torjua eriarvoisuutta;

D.

katsoo, että kaupalla ja investoinneilla ei kuitenkaan voida yksin vaikuttaa ratkaisevasti kasvuun ja kestävään kehitykseen, koska kehitysmaat ja vähiten kehittyneet maat kärsivät rakenteellisista heikkouksista (muun muassa inhimillisen pääoman, hallinnon ja infrastruktuurin puutteet, heikko yksityinen sektori, voimakas riippuvuus raaka-aineiden viennistä, viennin vähäinen monipuolistaminen, korkeat kauppahinnat), jotka estävät niiden täysimääräisen osallistumisen maailmankauppaan;

E.

toteaa, että edunsaajamaiden kasvua tukevaa unionin kauppa- ja investointipolitiikkaa olisi koordinoitava asiasta vastaavien viranomaisten asettamien kehitystavoitteiden kanssa ja noudatettava kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuutta koskevaa periaatetta, ja katsoo, että tämän lisäksi olisi myönnettävä teknistä ja taloudellista tukea ja tarvittaessa kehitettävä pohjois–etelä-suuntaisia, rajat ylittäviä ja etelä–etelä-suuntaisia julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia;

F.

toteaa, että etelä–etelä-kaupan osuus maailmankaupasta oli 23 prosenttia vuonna 2010; katsoo, että maailmankaupasta vuonna 2011 laaditun WTO:n raportin (World Trade Report) mukaan näistä sopimuksista kaksi kolmasosaa oli etelä–etelä-etuuskohtelusopimuksia ja vain neljännes pohjoinen–etelä-sopimuksia; toteaa, että maailmanlaajuisia investointeja vuonna 2012 koskevan raportin (World Investment Report) mukaan lähes puolet suorista ulkomaisista investoinneista tehdään nopeasti kehittyvän talouden maihin;

G.

toteaa, että monet valtiot eivät hyödy vieläkään täysin kaupasta ja vähiten kehittyneiden maiden osuus maailman bruttokansantulosta pienenee; toteaa, että korkeasta talouskasvusta huolimatta 49 vähiten kehittyneen maan osuus maailmankaupasta on vain 1,12 prosenttia; katsoo, että kauppa ei ole hyödyttänyt kaikkia kehitysmaita tasapuolisesti ja että se on joissain tapauksissa kärjistänyt sosiaalista eriarvoisuutta;

H.

toteaa, että tärkeät nopeasti kehittyvän talouden maat, jotka kuuluvat edelleen kehitysmaiden ryhmään, ovat samanaikaisesti kauppaa tukevan avun rahoittajia ja vastaanottajia; katsoo, että unionin ja muiden kehittyneiden maiden on otettava paremmin huomioon näiden uusien toimijoiden monimutkainen asema, merkitys ja erityispiirteet ja mukautettava siksi kauppaa tukevaa apuaan;

I.

katsoo, että kestävän kehityksen edistämiseksi toteutettavien kauppa- ja investointitoimien perusta ja muoto saattavat olla keskenään hyvin erilaisia; toteaa, että saman maan alueella saatetaan toteuttaa useita ohjelmia ja toimia, mutta koordinoinnin puute voi heikentää niiden vaikuttavuutta ja merkityksellisyyttä ja lopulta horjuttaa kansalaisten luottamusta näihin toimiin;

J.

toteaa, että unioni ja sen jäsenvaltiot antavat eniten kauppaa tukevaa apua ja että ne antoivat sitä 10,7 miljardia euroa vuonna 2010 (lähes kolmannes julkisen kehitysavun kokonaismäärästä); katsoo, että talous- ja rahoituskriisin myötä on herännyt kysymys kehitysapua ja erityisesti kauppaa tukevaa apua varten myönnettyjen julkisten varojen vähentämisestä sekä niiden käytön vaikuttavuudesta;

K.

toteaa, että unioni on sitoutunut lisäämään tuen kokonaismäärärahoja 0,7 prosenttiin bruttokansantulosta vuoteen 2015 mennessä;

1.

tukee komission tavoitetta vahvistaa kauppa- ja kehitysyhteistyöpolitiikkojen välistä synergiaa; suosittaa, että komissio ottaa huomioon edunsaajamaiden tarpeet ja valmiudet ja edistää alueellisen yhdentymisen kaltaisia välineitä, joilla varmistetaan kyseisen yhteisvaikutuksen tehokkaampi hyödyntäminen, ja asettaa etusijalle toimenpiteet, joiden tarkoituksena on

edistää kestävää ja osallistavaa kehitystä

luoda työpaikkoja, vahvistaa taitoja ja kehittää inhimillistä pääomaa sekä vähentää sosiaalista eriarvoisuutta

parantaa talouden sokkien torjuntakykyä

tukea yksityissektorin, erityisesti pienten toimijoiden ja mikro- ja pk-yritysten, kehittämistä, jotta voidaan edistää niiden osallistumista kaupankäyntiin ja investointeihin paikallisella, alueellisella, rajat ylittävällä, kahdenvälisellä ja monenvälisellä tasolla

parantaa julkisen talouden ohjausjärjestelmää sekä torjua korruptiota, veropetoksia ja veronkiertoa, rahanpesua ja veroparatiiseja muun muassa siten, että perustetaan yritysten maksuihin liittyvien tietojen vaihtoa ja valvontaa koskevia mekanismeja

parantaa kaupankäynnin ja investointialan ilmapiiriä, muun muassa toteuttaa kaupan helpottamista koskevia toimenpiteitä

monipuolistaa kauppa- ja investointivirtoja, ja

antaa tarvittavaa teknistä tukea, jotta varmistetaan kyseisten toimenpiteiden asianmukainen toteuttaminen;

2.

kehottaa unionia noudattamaan kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuutta koskevaa periaatetta unionin kauppa-, maatalous-, ympäristö- ja energiapolitiikan kehittämisessä ja toteuttamisessa ja arvioimaan kyseisten politiikkojen vaikutusta kehitysmaiden ja vähiten kehittyneiden maiden kehitykseen;

3.

painottaa, että kohtuullinen palkkataso ja asianmukaiset työturvallisuusnormit ovat tärkeitä kestävän maailman kauppajärjestelmän ja uusien globaalien tuotantoketjujen kannalta; muistuttaa komissiota sen tiedonannosta ”Ihmisarvoista työtä kaikille”;

4.

kehottaa unionia, muita avunantajia, kumppanimaiden viranomaisia ja kehitysmaissa toimivia paikallisia ja kansainvälisiä yksityisiä toimijoita tutkimaan mahdollisia kestävää kehitystä koskevan yhteistyön aloja, jotta yritykset saataisiin osallistumaan mahdollisimman laajasti kehitystavoitteiden saavuttamiseen;

5.

korostaa, että unionin on suunnattava osa kestävää ja vastuullista kehitystä edistävästä kauppaan liittyvästä tuesta kehitysmaiden sisäisten ja välisten alueellisten ja paikallisten kaupankäyntivalmiuksien kehittämiseen, jotta voidaan parantaa kehitysmaiden köyhimpien asukkaiden tuloja ja elintasoa; on tyytyväinen kehitysyhteistyön rahoitusvälineen tavoitteisiin, joissa asetetaan etusijalle kehitysmaiden työllisyys ja kasvu;

6.

toteaa, että kauppaa ja investointeja kehittävien ohjelmien onnistumisen kannalta on tärkeää, että edunsaajamaat sitoutetaan niihin; katsoo, että kansalliset, alue- ja paikallisviranomaiset sekä kansalaisyhteiskunta on otettava järjestelmällisesti mukaan kansallisten ohjelmien laadintaan ja seurantaan oikeusvaltioperiaatteen mukaisesti;

7.

kannustaa kehitysmaita valtavirtaistamaan kestävää taloudellista kehitystä koskevan tavoitteen ja tekemään siitä kaikkia aloja koskevan kansallisen tavoitteen, joka sisältyy niiden eri strategioihin ja toimenpiteisiin; pyytää komissiota edistämään hallitusten valmiuksia sisällyttää kestävää ja osallistavaa taloudellista kehitystä koskevat näkökohdat kansallisiin kauppastrategioihin ja -ohjelmiin ja muun muassa tarjoamaan tätä varten enemmän tukea;

8.

toteaa, että kehitysyhteistyöasioita käsittelevän koulutuksen parantaminen auttaisi määrittelemään tarkemmin konkreettiset kehitystarpeet ja niiden mahdolliset täyttämiskeinot ja edistäisi ja helpottaisi kauppaneuvottelijoiden ja muiden kauppa-asioista vastaavien virkamiesten tehtävien hoitamista;

9.

katsoo, että ratkaisevassa asemassa ovat investoinnit, joilla pyritään luomaan, kehittämään, vahvistamaan ja ylläpitämään kestävän liikenteen, kestävän energian ja tietoliikenteen keskeisiä infrastruktuureja, erityisesti rajat ylittäviä infrastruktuureja ja multimodaalisia solmukohtia;

10.

korostaa, että eurooppalaisten yritysten hallituksille maksamien maksujen on oltava täysin avoimia; kehottaa komissiota tukemaan kehitysmaissa kestävää teollistumista koskevia strategioita, joiden tavoitteena on käydä kauppaa raaka-aineiden sijaan tuotteilla, joilla on lisäarvoa;

11.

arvioi, että kun kaupalla ja investoinneilla pyritään edistämään kestävää kasvua ja taloudellista kehitystä, on kehitettävä tarvittavaa tuotantoa ja infrastruktuuria sekä kohdistettava kauppa ja investoinnit erityisesti seuraavien tavoitteiden edistämiseen:

Maatalous

itsenäisille maanviljelijöille ja pienosuuskunnille sekä kestävän maatalouden, kalanviljelyn ja karjanhoidon menetelmien kehittämiseksi tarkoitettu tuki, jonka avulla voidaan perustaa, vahvistaa ja monipuolistaa toimitusketjuja

rahoituksen ja mikrorahoituksen saannin parantaminen

kehitysmaiden tukeminen tiedonsaannissa ja kansainvälisten terveys- ja kasvinsuojelumääräyksien täyttämisessä, jotta varmistetaan kilpailun rehellisyys ja laajennetaan markkinoille pääsyä, muun muassa parannetaan kehitysmaiden mahdollisuuksia päästä teollisuusmaiden markkinoille ja suojellaan samalla niiden väestöä paremmin

vientirajoituksien vaiheittainen poistaminen, keinottelun ja maataloushintojen vaihtelun torjuntatoimet

sosiaalisesti kestävien ja ympäristöystävällisten tuotteiden ja palvelujen, myös ekomatkailun, luomisen ja markkinoille saattamisen tukeminen, jotta voidaan tuoda lisäarvoa tuottajille ja noudattaa kestävyyskriteerejä

luonnonvarojen kestävä ja avoin hallinnointi

maanviljelijöiden tasapuolista maankäyttömahdollisuutta koskevat ohjelmat

valmiuksien kehittämismahdollisuuksien edistäminen erityisesti, kun kyseessä on tuotteiden monipuolistaminen; tuotteiden lisäarvon parantaminen ja niiden tukeminen paikallis-, alue- ja maailmanmarkkinoilla sovellettavien standardien ja teknisten vaatimusten täyttämisessä

myönteisiä kannustimia koskevan järjestelmän käyttöönotto kauppasopimusten kestävää kehitystä koskevissa lausekkeissa, jotta voidaan edistää sellaisten maataloustuotteiden tuontia unioniin, jotka täyttävät kansainväliset ympäristö-, sosiaali- ja ihmisoikeusnormit, ja varmistaa erityisesti, että tuottajat saavat oikeudenmukaiset tulot ja maataloustyöntekijät saavat elinkustannukset kattavaa palkkaa, kuten oikeutta ruokaan käsittelevä YK:n erityisraportoija on edellyttänyt

tuki kehitysmaiden ja vähiten kehittyneiden maiden tarpeelle jättää joitakin herkkiä maataloustuotteita vastavuoroisen vapauttamisen ulkopuolelle

Teollisuus

tuotantokapasiteetin ja kestävän tuotantokehityksen luominen, vahvistaminen ja monipuolistaminen siten, että luodaan osallistavien ja oikeudenmukaisten toimitusketjujen avulla hyötyjä asianomaisille paikallisille toimijoille

yritys- ja investointi-ilmapiirin parantaminen, jotta voidaan helpottaa yksityissektorin, myös paikallisten pienten yritysten, osallistumista ja tarvittaessa julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien kehittämistä

kaupan rajoituksien vaiheittainen poistaminen siten, että otetaan huomioon kehitysmaiden tarve monipuolistaa talouttaan ja suojella varhaisessa kehitysvaiheessa olevaa teollisuutta, jotta ne voivat luoda kestävän kotimaisen teollisen perustan

teollis- ja tekijänoikeuksien ja maantieteellisten merkintöjen suojeleminen maiden kehitystason mukaisesti ja siten, että suositaan teknologian (myös vihreän teknologian) siirtoa TRIPS-sopimuksesta ja kansanterveydestä annetun Dohan julistuksen mukaisesti

ihmisarvoisen työn, avoimuuden ja kestävyyden edistäminen; kestävien ja oikeudenmukaisten työmuotojen edistäminen; työturvallisuusnormien ja sosiaaliturvajärjestelmien vahvistaminen erityisesti kansallisista sosiaalisen suojelun vähimmäistasoista annettujen ILO:n suositusten mukaisesti

Palvelut

oikeusvaltioperiaatteen ja hyvän hallintotavan vahvistaminen, jotta parannetaan yksityisten investointien ja erityisesti suorien ulkomaisten investointien oikeusvarmuutta, avoimuutta ja lainmukaisuutta

rahoituspalveluja ja kauppasopimuksia koskevien nykyisten säännösten ja neuvotteluohjeiden yksityiskohtainen tarkastelu, koska näiden ei pitäisi haitata talousalan asianmukaista sääntelyä unionissa ja sen kauppakumppanimaissa

julkisten hankintojen ehtojen parantaminen

julkisten palvelujen tehokkuuden lisääminen

kauppaa ja investointeja helpottavien palvelujen ja erityisesti ympäristöystävällisten palvelujen edistäminen, myös matkailun, logistiikan ja investoinnin alalla

Hallinto

kansallisten hallitusten tukeminen kansallisten kauppapolitiikkojen ja -strategioiden määrittelyssä ja tähän liittyvä riittävä avoimuus ja osallistuminen

sellaisten yhteisten välineiden ja resurssien kehittäminen, joilla vähiten kehittyneiden maiden käyttöön annetaan käytännön neuvoja ja menetelmiä

tulli- ja verohallintojen uudistamisen sekä sellaisten toimien tukeminen, joilla rajoitetaan epävirallisen sektorin osuutta taloudesta ja integroidaan epävirallinen sektori uudelleen säännellyn talouden piiriin

passitusjärjestelmien tehokkuuden, hallinnoinnin ja organisoinnin sekä tavaroiden, henkilöiden ja palvelujen liikkuvuuden parantaminen

kauppaa ja investointeja helpottavien elinten sekä takuurahastojen ja riskipääomarahastojen perustaminen, alkupääoma ja bisnesenkelit mukaan luettuina;

12.

tukee komission ehdotusta sen kauppaa tukevan avun eriyttämisestä ja toimien kohdistamisesta valtioihin, jotka ovat eniten sen tarpeessa, erityisesti vähiten kehittyneisiin maihin; suosittaa kuitenkin, että komissio ottaa huomioon perinteisten indikaattoreiden (bruttokansantulo, inhimillinen pääoma ja alttius talouden sokeille) lisäksi valtion yleisen kehitystason ja sen tarpeet, valmiudet ja sisäisen eriarvoisuuden kehitysyhteistyön alalla; kannustaa komissiota ottamaan huomioon vähiten kehittyneitä maita koskevat tehostetun integroidun toimintakehyksen periaatteet;

13.

korostaa, että yhteiskunnallinen yrittäjyys ja sosiaalinen innovointi kehitysmaissa edistävät kehitystä eteenpäin vievää kasvua, ja toteaa, että tämä voi auttaa vähentämään eriarvoisuutta ja lisäämään kasvua, jos voitot sijoitetaan uudelleen talouteen;

14.

katsoo, että varainsiirrot ja mikrorahoitus ovat edelleen tarkoituksenmukaisia välineitä, mutta yksinomaan niiden avulla ei pystytä vastaamaan kaikkiin rahoitustarpeisiin; kehottaa kaikkia rahoittajia tutkimaan ja edistämään innovoivia rahoitus- ja kumppanuusmuotoja; kannattaa etelä–etelä- ja kolmikantakumppanuuksien käyttöön ottamista; suosittaa hyödyntämään yleisemmin alueiden välisiä rahoitusjärjestelyjä, kuten EU–Afrikka-infrastruktuurirahaston mallin yhteydessä käytettyjä järjestelyjä;

15.

tukee komission tiedonannossa ilmoitettua kehitysmaiden pienten toimijoiden kaupan edistämistä koskevaa pakettia; kehottaa komissiota kehittämään kyseistä pakettia ja kaikkia rahoittajia osoittamaan riittävästi rahoitusta paketin täytäntöönpanoa varten sekä tukemaan erityisesti pienten yritysten osallistumista kauppajärjestelmiin, joilla varmistetaan lisäarvo tuottajille, ja sellaisiin järjestelmiin, joilla tuetaan kestävää kehitystä (esimerkiksi reilu kauppa); pyytää tiedottamaan säännöllisesti paketin täytäntöönpanosta;

16.

suhtautuu myönteisesti tiedonannon ”Kehitysmaille annettavan EU:n kehitysrahoitustuen lisääminen” antamiseen; kehottaa komissiota panemaan ehdotukset nopeasti täytäntöön, jotta olisi mahdollista ottaa käyttöön kestävää, ennakoitavissa olevaa ja tehokasta lisärahoitusta; suhtautuu myönteisesti OECD:n investointipolitiikan kehyksen ”työkalupakissa” vahvistettuihin ohjeisiin; panee tyytyväisenä merkille Busanin tehokasta kehitysyhteistyötä koskevan maailmanlaajuisen kumppanuuden tulokset ja Istanbulin periaatteet kansalaisjärjestöjen kehitysyhteistyön tuloksellisuudelle;

17.

on huolestunut sidottua apua koskevien käytäntöjen yleistymisestä; kehottaa kehittyneitä valtioita ja tärkeitä nopeasti kehittyvän talouden maita olemaan noudattamatta näitä käytäntöjä ja turvautumaan sitä vastoin alueellisiin ja paikallisiin resursseihin ja inhimilliseen pääomaan, kun ne toteuttavat talouden kehittämistä koskevia hankkeita kaupan ja investointien välityksellä;

18.

ottaa huomioon kansainvälisten elinten (WTO, Unctad, UNIDO, OECD, G20, Maailmanpankki ja kansainväliset kehityspankit) kauppaa tukevan avun alalla toteuttamat toimet; kannattaa, että kauppaa tukevan avun ohjelmien yhteyteen sisällytetään sellaisia kehitysmaita koskevia toimenpiteitä, joilla autetaan kehitysmaita korvaamaan kaupan vapauttamisesta aiheutuvia tappioita; katsoo, että olisi perustettava järjestelmä, jolla helpotetaan rahoittajien välistä kansainvälistä, kansallista ja paikallista yhteistyötä ja jota Unctad ja WTO koordinoisivat; palauttaa mieliin, että unioni on sitoutunut edistämään ja helpottamaan kehitysmaiden edustusta edellä mainituissa kansainvälisissä elimissä ja osallistumista niihin;

19.

pitää valitettavana investointipolitiikan koordinoinnin puutetta myös kansainvälisellä tasolla; suhtautuu myönteisesti parlamentin ja neuvoston sopimukseen siirtymäjärjestelyistä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiä investointisopimuksia varten; kannustaa komissiota kehittämään kansainvälisiä investointeja koskevaa unionin politiikkaa, jolla varmistetaan asianmukainen investointisuoja ja parannetaan oikeusvarmuutta ja jossa otetaan huomioon jäsenvaltioiden valmiudet antaa yhteisiä määräyksiä ja standardeja sekä sosiaali-, talous- ja ympäristöasioita koskevat erityistarpeet, kuten Unctadin kestävää kehitystä koskevan investointipolitiikan kehyksessä määritellyt tarpeet; palauttaa mieliin, että kehitysmaat kärsivät suhteettomasti investoijien ja valtion välisten riidanratkaisumenettelyjen korkeista kustannuksista;

20.

katsoo, että kansainvälisiä investointisopimuksia on uudistettava siten, että vahvistettaan niiden kehitysyhteistyöulottuvuutta, saatetaan valtioiden ja investoijien oikeudet ja velvollisuudet tasapainoon, varmistetaan riittävät mahdollisuudet toteuttaa kestävää kehitystä tukevia toimintalinjoja ja tehdään investointien edistämistä koskevista säännöksistä entistä konkreettisempia ja sovitetaan ne tiiviimmin yhteen kestävän kehityksen tavoitteiden kanssa;

21.

kehottaa komissiota laatimaan eriteltyjä tietoja unionin ulkomaisista suorista investoinneista kehitysmaihin ja vähiten kehittyneisiin maihin sekä ottamaan huomioon seuraavat investointiluokat: fuusiot ja yritysostot, yrityksen sisäinen omaisuuden siirto, keinottelutarkoituksessa tehdyt investoinnit ja vihreät investoinnit;

22.

katsoo, että yhteistyössä olisi keskityttävä myös valmiuksien ja instituutioiden kehittämiseen, jotta kehitysmaat voivat laatia investointeihin tarvittavia edellytyksiä, kuten kehittää veronkantovalmiuksia, torjua veronkiertoa ja soveltaa parhaita tilinpäätösstandardeja;

23.

suhtautuu myönteisesti WTO:n päätökseen helpottaa vähiten kehittyneiden maiden osallistumista; kehottaa WTO:n jäseninä olevia kehittyneitä maita ja tärkeitä nopeasti kehittyvän talouden maita hyödyntämään poikkeusta, joka koskee vähiten kehittyneille maille tarjottavia palveluja, ja myöntämään etuuskohtelun vähiten kehittyneiden maiden palveluille ja palveluntarjoajille sekä kiinnittämään erityistä huomiota neljänteen toimitusmuotoon, joka on vähiten kehittyneiden maiden painopiste;

24.

toivoo, että unioni ja sen jäsenvaltiot hyödyntävät vaikutusvaltaansa erityisesti tärkeisiin nopeasti kehittyvän talouden maihin nähden, jotta saatetaan nopeasti päätökseen Dohan kierroksen puitteissa neuvoteltu sopimus kaupan helpottamisesta;

25.

panee tyytyväisenä merkille, että BRICS-maat ovat sitoutuneet edistämään kehitysmaiden taloudellista kasvua ja kehitystä; kehottaa BRICS-maita noudattamaan toiminnassaan demokraattisia periaatteita ja hyvää hallintotapaa ja edistämään niitä; pyytää komissiota edelleen sisällyttämään demokratia- ja ihmisoikeuslausekkeen kaikkiin kehitysmaiden kanssa tehtäviin kauppasopimuksiin;

26.

kannustaa komissiota esittämään konkreettisia ratkaisuja, joilla vahvistetaan sen tukea kehitysmaiden nopeammalle ja syvemmälle alueelliselle yhdentymiselle, jotta voidaan kehittää alueellisia markkinoita ja luoda alueellisia arvoketjuja; kehottaa siksi komissiota edistämään alueellista yhdentymistä kahdenvälisissä ja alueellisissa kauppasopimuksissaan; kehottaa komissiota harkitsemaan alkuperäsääntöjen yksinkertaistamista ja yhdenmukaistamista sekä tarkastelemaan keinoja, joilla voidaan helpottaa niiden noudattamista pienissä vientiyrityksissä; kehottaa komissiota vahvistamaan kumppanuuksiaan nykyisten alueellisten elinten, kuten Afrikan kehityspankin, kanssa; muistuttaa, että paikallisella yksityissektorilla on tärkeä tehtävä kaupan yhdentymisessä ja taloudellisessa kehityksessä;

27.

suhtautuu myönteisesti alkuperäsääntöjen uudistukseen ja uudistetun yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) voimaantuloon; toivoo, että komissio esittää uuden asetuksen 40 artiklan säännösten mukaisesti kertomuksen seurauksista, joita järjestelmän muuttaminen aiheuttaa edunsaajamaissa ja erityisesti maissa, joiden etuuskohtelu on poistettu;

28.

panee merkille, että ensi vaiheen talouskumppanuussopimusta sovelletaan väliaikaisesti joidenkin Afrikan valtioiden kanssa; kannustaa komissiota esittämään katsauksen tähänastisesta edistymisen puutteesta talouskumppanuussopimusten tekemisessä ja ottamaan siinä täysin huomioon kehitysmaiden kehitystavoitteet; kehottaa komissiota hyödyntämään tätä dynamiikkaa nykyisten talouskumppanuussopimuksia koskevien neuvottelujen käynnistämiseksi uudelleen unionin ja asianomaisten kehitysmaiden kanssa, jotta niiden markkinat voidaan integroida vähitellen monenvälisiin kaupankäyntipuitteisiin; korostaa, että on tärkeää laatia vakaa ja oikeudenmukainen oikeudellinen ja taloudellinen kehys, jolla edistetään unionin investointeja AKT-maihin tavalla, joka on molempien osapuolten kannalta hyödyllinen; kehottaa komissiota ottamaan huomioon parlamentin suositukset, jotka koskevat etuuksien vähenemistä sekä tullien poistamisen joustavuutta ja laajuutta, ja kiinnittämään erityistä huomiota talouskumppanuussopimuksien täytäntöönpanoon;

29.

katsoo, että kaupan ja investointien välityksellä tapahtuvan kehitysavun alalla unionissa kehitetyt välineet, kuten yleinen tullietuusjärjestelmä ja talouskumppanuussopimukset, ovat tehokkaita, kunhan niiden säännökset ja soveltamisperusteet eivät aiheuta syrjintää tai rajoituksia, joista on haittaa mahdollisille edunsaajamaille; kannustaa kuitenkin komissiota sisällyttämään kaikki nykyiset välineet todelliseen kokonaisvaltaiseen strategiaan, joka kattaa myös kaupan tekniset tukitoimenpiteet, valmiuksien kehittämisen ja kaupankäyntiin liittyvät mukautukset myös standardoinnin alalla; katsoo, että komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon olisi kehitettävä synergioita, jotta unionin kauppadiplomatiaa voidaan tehostaa edelleen koko maailmassa;

30.

kehottaa komissiota sisällyttämään kahdenvälisiin kauppasopimuksiin kauppaa ja kestävää kehitystä koskevia lukuja, joihin sisältyy sitovia ympäristö- ja työvoimasäännöksiä sekä yritysten yhteiskunnallista vastuuta koskevia lausekkeita; katsoo lisäksi, että komission olisi tarjottava yhteistyötä auttaakseen kehitysmaita ja vähiten kehittyneitä maita täyttämään kyseiset vaatimukset; katsoo, että kansalaisyhteiskunnan tiivis osallistuminen tällaisten lukujen täytäntöönpanon valvontaan lisää tietoisuutta sosiaali- ja ympäristönormeista ja edistää niiden hyväksymistä;

31.

suosittaa komissiota neuvottelemaan, että kaikkiin tuleviin kauppasopimuksiin sisällytetään sitovat ja täytäntöönpanokelpoiset ihmisoikeussäännökset sekä sosiaali- ja ympäristöalan säännökset, jotta voidaan lisätä unionin ehdollisuuspolitiikan tehokkuutta ja uskottavuutta;

32.

kehottaa unionia laatimaan kauppasopimuksensa siten, että niillä edistetään vastuullista investointitoimintaa ja yritysten yhteiskunnallista vastuuta ja hyvää hallintotapaa koskevien parhaiden kansainvälisten käytäntöjen noudattamista; korostaa erityisesti, että kasvu voi olla osallistavaa ja vähentää tehokkaasti köyhyyttä vain, jos sitä edistetään aloilla, joilla köyhät ovat aktiivisia, ja jos naiset hyötyvät siitä ja se parantaa heidän toimintamahdollisuuksiaan, ja toteaa lisäksi, että kasvuun on yhdistettävä työpaikkojen luominen sekä mikroyritysten ja pienten yritysten rahoituksen kehittäminen;

33.

kehottaa unioniin sijoittautuneita yrityksiä, joilla on tuotantolaitoksia kehitysmaissa, toimimaan esimerkillisesti ja täyttämään ihmisoikeuksien ja perusvapauksien sekä sosiaali- ja ympäristönormien ja perustyönormien kunnioittamista ja kansainvälisten sopimusten noudattamista koskevat velvoitteensa;

34.

kehottaa eurooppalaisia yrityksiä, joiden tytäryhtiöt tai toimitusketjut sijaitsevat kehitysmaissa, noudattamaan kansallisia ja kansainvälisiä lakisääteisiä velvoitteitaan ihmisoikeuksien, työelämän normien ja ympäristölainsäädännön alalla;

35.

pitää myönteisenä, että monilla toimialoilla ja monikansallisissa yrityksissä on otettu käyttöön käytännesäännöt, joissa määritellään niiden maailmanlaajuisia toimitusketjuja koskevat sosiaali- ja ympäristönormit; muistuttaa kuitenkin, että näihin käytännesääntöihin sovelletaan erilaisia tilinpito-, tilintarkastus- ja raportointivaatimuksia, mikä vaikeuttaa niiden vertaamista toisiinsa; korostaa, että yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevien YK:n suuntaviivojen parempi täytäntöönpano edistää tiettyjä ihmisoikeuskysymyksiä ja työelämän perusnormeja koskevia unionin tavoitteita;

36.

korostaa, että unionin kolmansien maiden hallituksille tarjoama tuki sosiaali- ja ympäristölainsäädännön täytäntöönpanossa täydentää välttämättömällä tavalla toimia, joilla edistetään eurooppalaisten yritysten yhteiskunnallista vastuuta maailmanlaajuisesti;

37.

panee merkille, että luonnonvarojen kauppa synnyttää kiistoja ja ihmisoikeuksia loukataan kaivosteollisuusalueilla edelleen, vaikka konfliktialueilta vietävien timanttien sertifiointia koskeva Kimberleyn prosessi on pantu täytäntöön; korostaa siksi, että on otettava pikaisesti käyttöön jalokivien ja muiden niin kutsuttujen konfliktialueen mineraalien louhintaa ja kauppaa koskeva tarkastusjärjestelmä; katsoo, että näin voitaisiin edistää luonnonvaroihin liittyvän kirouksen katkaisemista ja parantaa kehitysmaiden hyödykkeillä käytävän kaupan kannattavuutta;

38.

pitää myönteisenä, että komissio on mukana kaivos- ja kaivannaisteollisuuden avoimuutta koskevassa aloitteessa (EITI); kehottaa komissiota ja kaivosteollisuuden toimijoita kannustamaan aktiivisesti yhä useampia tuottajamaita osallistumaan aloitteeseen;

39.

kehottaa komissiota kauppa- ja investointisopimuksia solmiessaan toteuttamaan oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan laatimia ohjeita (kauppa- ja investointisopimuksien ihmisoikeusvaikutuksien arviointia koskevat perusperiaatteet), joissa kehotetaan käyttämään ihmisoikeuksia koskevia vaikutusten arviointeja, jotta varmistetaan, että sopimukset ovat kansainvälisten ihmisoikeussopimusten velvoitteiden mukaisia;

o

o o

40.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille ja AKT:n ja EU:n yhteiselle parlamentaariselle edustajakokoukselle.


(1)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(2)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 94.

(3)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(4)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 291.

(5)  EUVL C 117 E, 6.5.2010, s. 101, s. 106, s. 112, s. 118, s. 124, s. 129, s. 135, s. 141.

(6)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 87.

(7)  EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0342.

(9)  EUVL C 296 E, 2.10.2012, s. 34.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0471.

(11)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0060.

(12)  EUVL L 307, 23.11.2010, s. 1.

(13)  EUVL C 4 E, 7.1.2011, s. 34.

(14)  EUVL C 43, 15.2.2012, s. 73.

(15)  EUVL C 46, 24.2.2006, s. 1.

(16)  A/CONF.219/3, 11.5.2011.


Keskiviikko 17. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/24


P7_TA(2013)0174

Järjestely rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi järjestelystä rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro (COM(2012)0336 – 2012/0164(APP))

(2016/C 045/04)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston asetukseksi (COM(2012)0336) (maksutase-ehdotus),

ottaa huomioon hyväksyntää koskevan pyynnön, jonka neuvosto esittää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 352 artiklan mukaisesti,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) ja erityisesti sen 143 artiklan ja 352 artiklan,

ottaa huomioon 23. marraskuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi rahoitusvakautensa osalta vakavissa vaikeuksissa olevien tai vakavien vaikeuksien uhasta kärsivien jäsenvaltioiden talouden ja julkisen talouden valvonnan tiukentamisesta euroalueella, parlamentin ehdotukseen 13. kesäkuuta 2012 tekemät tarkistukset sekä neuvoston laatiman lopullista sopimusta koskevan väliaikaisen tekstin (1),

ottaa huomioon 23. marraskuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi alustavien talousarviosuunnitelmien seurantaa ja arviointia sekä euroalueen jäsenvaltioiden liiallisen alijäämän korjaamisen varmistamista koskevista yhteisistä säännöksistä, parlamentin ehdotukseen 13. kesäkuuta 2012 tekemät tarkistukset sekä neuvoston laatiman lopullista sopimusta koskevan väliaikaisen tekstin (2),

ottaa huomioon järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille 18. helmikuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 332/2002 (3),

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman suosituksista komissiolle Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan, komission puheenjohtajan, Euroopan keskuspankin pääjohtajan ja euroryhmän puheenjohtajan esittämästä selvityksestä ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” (4),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan väliaikaisen mietinnön (A7-0129/2013),

A.

ottaa huomioon, että neuvosto antaa SEUT-sopimuksen 352 artiklan mukaisesti asetuksen järjestelystä rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro, noudattaen erityistä lainsäätämisjärjestystä ja tehden ratkaisunsa yksimielisesti parlamentin hyväksynnän saatuaan;

B.

toteaa, että vuonna 2002 otettiin neuvoston asetuksella (EY) N:o 332/2002 käyttöön maksutaseita koskeva järjestely, joka mahdollistaa rahoitustuen myöntämisen jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro;

C.

toteaa, että finanssikriisin vuoksi järjestelmän kokonaisvaroja on lisätty alkuperäisestä 12 miljardista eurosta 25 miljardiin euroon joulukuussa 2008 ja 50 miljardiin euroon toukokuussa 2009; toteaa, että näistä 50 miljardista eurosta 13,4 miljardia euroa on maksettu Romanialle, Latvialle ja Unkarille ja Romaniaa varten on siirretty 1,4 miljardia euroa ennalta varautuvaan varaukseen;

D.

ottaa huomioon, että Unkari, Romania ja Latvia olivat ensimmäiset jäsenvaltiot, jotka pyysivät ja saivat unionin rahoitustukea maksutasejärjestelyn kautta rahoitus- ja talouskriisin alussa; toteaa, että talous- ja rahoituskriisi on vaikuttanut vakavasti useisiin euroalueen ulkopuolisiin jäsenvaltioihin;

E.

ottaa huomioon, että maailmanlaajuisella talouskriisillä on ollut vakavia vaikutuksia unionin kaikkiin jäsenvaltioihin ja että kriisi on lisännyt niiden julkisen talouden vajetta, heikentänyt maksutasetta ja kasvattanut yleistä velkaa;

F.

toteaa, että lokakuussa 2012 perustettu Euroopan vakausmekanismi (EVM) on euroalueen jäsenvaltioiden tärkein tukimekanismi, jonka 500 miljardin euron lainanantokapasiteetti perustuu merkittyyn pääomaan; ottaa huomioon, että tulevaisuudessa EVM pystyy tietyin ehdoin rahoittamaan vaikeuksissa olevia pankkeja suoraan;

G.

toteaa suositelleensa 20. marraskuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa, että EVM:n olisi kehityttävä kohti yhteisömenetelmän mukaista hallintoa ja sen olisi oltava vastuuvelvollinen parlamentille ja että keskeisten päätösten, kuten rahoitusavun myöntäminen jäsenvaltioille ja yhteisymmärrysmuistioiden tekeminen, olisi edellytettävä parlamentin suorittamaa asianmukaista valvontaa;

H.

pitää erittäin tärkeänä, että järjestelyyn sisältyy demokraattinen vastuuvelvollisuus ja että siinä tarkastellaan kansallisten parlamenttien toimintaa;

I.

toteaa, että maksutase-ehdotuksessa ei anneta jäsenvaltioille, joiden rahayksikkö ei ole euro, mahdollisuutta hyötyä rahoitusvälineistä, jotka vastaavat täysin niiden käytössä olevia EVM:n rahoitusvälineitä;

J.

katsoo, että asetuksen (EY) N:o 332/2002 ajan tasalle saattaminen auttaisi varmistamaan euroalueen jäsenvaltioiden ja siihen kuulumattomien jäsenvaltioiden yhdenvertaiset lähtökohdat ja yksinkertaistaisi maksutaseita koskevan järjestelyn aktivointia;

K.

katsoo, että on tärkeää turvata työmarkkinaosapuolten rooli ja kunnioittaa palkanmuodostuksen erilaisia kansallisia käytäntöjä ja instituutioita, kun asetusta (EY) N:o 332/2002 ja maksutase-ehdotukseen perustuvaa asetusta pannaan täytäntöön ja erityisesti kun laaditaan ja pannaan täytäntöön makrotalouden sopeutusohjelmia; toteaa, että tämä on laaja-alainen kysymys koko unionissa ja että siten on perusteltua pyrkiä yhtenäisyyteen euroalueen ja euroalueeseen kuulumattomien jäsenvaltioiden välillä;

1.

pitää maksutase-ehdotusta myönteisenä ensimmäisenä askeleena kohti euroalueen jäsenvaltioiden ja siihen kuulumattomien jäsenvaltioiden yhdenvertaisia lähtökohtia; myöntää, että tehtävä ei ole helppo, kun otetaan huomioon euroaluetta varten äskettäin luotujen mekanismien ominaisuudet;

2.

katsoo, että maksutasetta koskeva rahoitustuki voi olla tärkeässä asemassa, kun unionin jäsenvaltioita autetaan parantamaan hallinnollista valmiuttaan ottaa tehokkaammin vastaan unionin rahoitusta;

3.

katsoo kuitenkin, että ehdotukseen on tehtävä eräitä tässä väliaikaisessa mietinnössä hahmoteltuja muutoksia, jotta lopputulos olisi hyväksyttävissä; pyytää siksi päätöksenteon avoimuuteen vedoten, että neuvosto ja komissio odottavat tämän väliaikaisen mietinnön hyväksymistä ennen kuin maksutase-ehdotukseen perustuva asetus hyväksytään;

4.

toteaa, että SEUT-sopimuksen 352 artikla on sopiva oikeusperusta tämän asetuksen hyväksymiseksi maksutase-ehdotuksen perusteella ja korostaa, että tämä perusta antaa mahdollisuuden luoda uudentyyppisiä unionin rahoitustuen muotoja ja niitä koskevat puitteet, joiden soveltamisala on laajempi kuin SEUT-sopimuksen 143 artiklan nojalla annetussa tuessa;

5.

pitää valitettavana, että komissio ei järjestänyt laajaa kuulemista ennen maksutase-ehdotuksen tekemistä eikä komissio perustellut asiaa poikkeuksellisella kiireellisyydellä, kuten sen olisi pitänyt tehdä SEUT- ja SEU-sopimuksen liitteenä olevan toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatetta koskevan pöytäkirjan (N:o 2) 2 artiklan nojalla;

6.

korostaa ja pitää valitettavana, että ehdotuksessa ei ole viittausta toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamiseen, jota edellytetään SEUT- ja SEU-sopimuksen liitteenä olevan, toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamista koskevan pöytäkirjan (N:o 2) 5 artiklassa; pyytää komissiota ja neuvostoa nimenomaisesti viittaamaan edellä mainittuihin periaatteisiin ennen kuin asetus annetaan Euroopan parlamentin hyväksyttäväksi;

7.

pyytää neuvostoa ja komissiota ottamaan huomioon seuraavat pyynnöt ennen kuin asetusluonnos annetaan Euroopan parlamentin hyväksyttäväksi:

i)

unionin talousarvio toimii viime kädessä vakuutena kaikille maksutase-ehdotuksen mukaisille tukitoimille; siksi komission olisi esitettävä nykyisten säännösten lisäksi asianmukaisia ratkaisuja siihen, kuinka parlamentille kuuluva unionin talousarvion valvontavalta voitaisiin ottaa konkreettisemmin huomioon maksutase-ehdotuksessa ja kuinka siitä voitaisiin huolehtia aidon vastuuvelvollisuuden mahdollistavalla tavalla;

ii)

komission olisi täsmennettävä euroalueeseen kuulumattomalle jäsenvaltiolle Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 407/2010 (5) mukaisesti mahdollisesti myönnettävän tuen ja maksutaseasetukseen perustuvalla asetuksella käyttöön otettujen säännösten ja välineiden välinen suhde, kun kyseistä rahoituksenvakautusmekanismia ei enää jatketa;

iii)

rahoituksenvakautusmekanismin soveltaminen päättyy pian, kuten unionin johtajat vuonna 2010 kokoontuneessa Eurooppa-neuvostossa ilmoittivat; siksi, ja ottaen huomioon EVM-sopimuksen voimaantulon, rahoituksenvakautusmekanismin jäljellä oleva rahoitus (noin 10 miljardia euroa) olisi siirrettävä maksutasejärjestelyyn, joka lisäisi sen pelivaraa 50 miljardista eurosta 60 miljardiin euroon; sen jälkeen, kun jäsenvaltiot maksavat takaisin rahoituksenvakautusmekanismista otetut lainat, unionin budjettitakuuta ei enää tarvita takaisin maksetun määrän osalta, mikä antaa mahdollisuuden käyttää talousarviota uusien lainojen takaamiseen; rahoituksenvakautusmekanismin lopettamisen jälkeen sen jäljellä olevaa kapasiteettia ei käytetä enää rahoituksenvakautusmekanismin puitteissa, ja sitä voitaisiinkin käyttää vastaisuudessa maksutase-ehdotuksen puitteissa;

iv)

maksutaseita koskevan järjestelyn ja rakennerahastojen käytön välille ei pitäisi luoda tosiasiallista yhteyttä eikä konkreettista ehdollisuutta vuoden 2012 maksutase-ehdotuksessa; jos rakennerahaston varojen käyttöön tarvitsee liittää ehtoja, niitä olisi käsiteltävä asiaa koskevassa koheesiopolitiikan säädöksessä;

v)

komission kuulemisvelvoitetta unionin ulkopuolisen rahoitusavun tapauksessa koskevan maksutase-ehdotuksen 2 artiklan 4 kohtaa ei pitäisi soveltaa jäsenvaltioon, joka vastaanottaa rahoitusapua kyseisen jäsenvaltion uusista toimenpiteistä riippumattoman, ennalta varautuvan luottojärjestelyn muodossa, niin kauan kuin luottojärjestelyä ei käytetä;

vi)

tiukennetun valvontaprosessin avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta on lisättävä mukauttamalla taloudellista vuoropuhelua siten, että asianomainen kansallinen parlamentti ja Euroopan parlamentti voi pyytää komissiota, neuvostoa, Euroopan keskuspankkia (EKP) ja Kansainvälistä valuuttarahastoa (IMF) keskustelemaan asiasta;

vii)

komission olisi esitettävä Euroopan parlamentille suositusluonnoksensa lainan myöntämisestä jäsenvaltiolle yhdessä makrotalouden sopeutusohjelmaluonnoksen kanssa;

viii)

lainojen myöntämistä koskevien ehtojen ja menettelyjen osalta Euroopan keskuspankin (EKP) olisi osallistuttava vähemmän sopeutusohjelmien valmisteluun; EKP katsoo 7. tammikuuta 2013 antamassaan lausunnossa maksutase-ehdotuksesta (CON/2013/2), että tällaisen roolin ottaminen ei ole soveliasta euroalueen ulkopuoliselle jäsenvaltiolle; sen vuoksi, ja kuten EKP on ehdottanut, 3 artiklan 3 kohdan ilmaus ”toimii yhteistyössä EKP:n … kanssa” ja 3 artiklan 8 kohdan ilmaus ”yhteistyössä EKP:n … kanssa” olisi korvattava ilmaisulla ”ottaa huomioon EKP:n kannan, jos EKP päättää antaa asiasta lausunnon”;

ix)

makrotalouden sopeutusohjelman laatimisessa ja arvioinnissa tarvitaan yleisesti enemmän selkeyttä ja täsmällisempiä määritelmiä erityisesti poliittisten ja menettelyjä koskevien vaatimusten osalta, joilla pyritään palauttamaan kestävä maksutasetilanne ja kyseisen jäsenvaltion kyky hankkia tarvitsemansa rahoitus kokonaisuudessaan rahoitusmarkkinoilta;

x)

maksutase-ehdotus ja sen 4 artiklan 1 kohta, joka koskee ennalta varautuvan ehdollisen luoton edellytyksiä, paranisivat, jos ilmaisusta ”kestävä ulkoinen rahoitusasema” ja ilmaisusta ”ettei ole olemassa pankkijärjestelmän vakautta systeemisesti uhkaavia pankkien vakavaraisuusongelmia” tehtäisiin toiminnallisesti selkeämpiä; tämän vuoksi kyseiset käsitteet olisi määriteltävä suoraan 4 artiklassa viitaten nimenomaisesti asiaa koskevissa unionin teksteissä (vakavaraisuusdirektiivi, Euroopan järjestelmäriskikomitea, Euroopan valvontaviranomaisten säännökset, talouspolitiikan ohjauspaketti, julkisen talouden kestävyyttä koskevat raportit) vahvistettuihin muuttujiin tai ainakin ne olisi määriteltävä delegoiduissa säädöksissä; samoin 4 artiklassa olisi selvästi todettava, että komissio tekee säädetyn yleisarvion ja tarvittaessa julkistaa sen; tukikelpoisuusvaatimuksiin olisi lisättävä myös viittaus arviointeihin, joista säädetään makrotalouden epätasapainoa koskevaa menettelyä koskevassa kehyksessä sellaisena kuin se on vahvistettu asetuksessa (EU) N:o 1176/2011;

xi)

maksutase-ehdotuksen 4 artiklan 2 kohtaa, joka koskee edellytyksiä laajennettuihin ehtoihin perustuvien luottojen myöntämiselle, on selkeytettävä ja siinä on annettava täsmällisempiä kynnysarvoja ja perusteita koskevia ohjeita, jotta voidaan arvioida, milloin jäsenvaltio ei voi enää saada ennalta varautuvaa ehdollista luottoa mutta on edelleen tukikelpoinen laajennettuihin ehtoihin perustuvan luoton yhteydessä; lisäksi on selkeytettävä menettelyjä, joiden mukaan kyseisessä kohdassa tarkoitettu arviointi tehdään;

xii)

lisäksi on selkeytettävä maksutase-ehdotuksen 6 artiklan 5 kohtaa, joka koskee siirtymistä ennalta varautuvasta ehdollisesta luotosta lainaan taloudellisen tilanteen heikentyessä, mikä koskee erityisesti siirtymisen ajoittamista ja määrittäviä tekijöitä;

xiii)

olisi perustettava pankkien epäsuoraa pääomitusta koskeva väline euroalueeseen kuulumattomia jäsenvaltioita varten erityisesti kun otetaan huomioon näiden jäsenvaltioiden mahdollinen osallistuminen tulevaan yhteiseen valvontamekanismiin ja tarve tarjota niille rahoituksellista selkänojaa;

pankkien epäsuoraa pääomitusta koskevaa välinettä ehdotetaan suoran pääomituksen sijasta siksi, että jälkimmäisen käyttöönotto maksutase-ehdotuksen puitteissa jättäisi unionin talousarvion alttiiksi pääomitettavan rahoituslaitoksen sisältämille riskeille;

tämän epäsuoran välineen olisi toimittava pankeille annettavien lainojen pääomittajana maksutasejärjestelyn kolmen olemassa olevan rahoitustukivälineen (ennalta varautuvat ehdolliset luotot, laajennettuihin ehtoihin perustuvat luotot ja lainat) rinnalla; pankkien pääomittamislainalle ei ole oikeudellisia esteitä; lainaan kuuluvat varat maksettaisiin tiukkojen ehtojen mukaisesti asianomaisen jäsenvaltion hallitukselle rahoituslaitosten pääomittamista varten;

xiv)

edellä mainitun pankkien epäsuoran pääomituksen lisäksi voitaisiin harkita EVM-sopimuksen muuttamista ja euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden osallistumista yhteiseen valvontamekanismiin, jotta ne voisivat hyötyä Euroopan vakausmekanismiin sisältyvästä pankkien pääomittamisesta edellyttäen, että ne osallistuvat yhteiseen valvontamekanismiin ja Euroopan vakausmekanismiin pysyvästi ja niillä on samat oikeudet ja velvollisuudet kuin euroalueen jäsenvaltioilla; katsoo, että siinä tapauksessa jäsenvaltiot sijoittaisivat pääomaa nimenomaisesti Euroopan vakausmekanismiin sisältyvään pääomitusvälineeseen;

olisi tutkittava ja kehitettävä ajatusta EVM:n tytäryhtiön perustamisesta suoraa pääomittamista varten, mikä rajoittaisi pankkiosakkeiden ostamisen kielteisiä vaikutuksia EVM:n luottoluokitukseen ja lainauskapasiteettiin, sillä se voisi kattaa myös yhteiseen valvontamekanismiin osallistuvat euroalueen ulkopuoliset jäsenvaltiot;

xv)

olisi pidettävä mielessä, että myös euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden olisi voitava osallistua mihin tahansa tulevaan pankkien kriisinratkaisurahastoon, joka on osa pankkiunionijärjestelmää;

xvi)

on myönteistä, että on tehty lopullinen sopimus parlamentin ja neuvoston neuvotteluryhmistä, jotka käsittelevät Gauzès-asiakirjan asiasisältöä, mutta maksutase-ehdotuksen perustalta hyväksyttävän asetuksen olisi heijastettava vallitsevaa tilannetta erityisesti seuraavien seikkojen osalta:

komission päätösten avoimuus (Gauzès-asiakirjan 2 artiklan 3 ja 5 kohta);

eritelmät veronkantovalmiuksien tehokkuuden ja vaikuttavuuden parantamisesta ja veropetosten ja veronkierron torjumisesta valtion tulojen lisäämiseksi (Gauzès-asiakirjan 9 artikla);

huomioon otettavat parametrit silloin, kun jäsenvaltio kuuluu tiukennetun valvonnan piiriin (2 artiklan 1 kohta) ja tiukennetussa valvonnassa olevien jäsenvaltioiden toiminnan erittely, mukaan lukien käsiteltävänä olevan kohdan viii alakohdassa tarkoitettu EKP:n mukautetun roolin mainitseminen (3 artiklan 1 kohta);

makrotalouden sopeutusohjelmaa koskeva avoimuus ja vastuuvelvollisuus Euroopan parlamenttia ja soveltuvissa tapauksissa kansallisia parlamentteja kohtaan, mukaan luettuna velvollisuus julkistaa makrotalouden sopeutusohjelmat ja sopeutustoimien odotettu jakautuminen (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 2, 3, 7, ja 18 artikla);

palkanmuodostuksen käytäntöjen ja instituutioiden tarkastelu sekä SEUT-sopimuksen 151 ja 152 artiklan sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan 28 artiklan säännösten noudattaminen kasvua ja työpaikkoja koskevan unionin strategian yhteydessä, sekä erittely, joka koskee velvollisuutta ottaa mukaan työmarkkinaosapuolet ja kansalaisyhteiskunnan edustajat kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

valtion velan kestävyyden arviointia koskevat eritelmät, mukaan luettuina julkistamisvaatimukset (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 6 artikla);

muut eritelmät ohjelmassa jäsenvaltioille annettavan teknisen tuen tehtävästä (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 7 artiklan 8 kohta);

realististen, ajan tasalle saatettujen ja julkistettujen ennusteiden tarve (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 6 artikla ja 7 artiklan 5 kohta);

heijastusvaikutusten tunnistaminen ja rooli (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 1 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 6 kohta ja 7 artiklan 5 kohta);

jäsenvaltion julkisen talouden velkakannan kattava tarkastus makrotalouden sopeutusohjelman yhteydessä (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 7 artiklan 9 kohta);

sen arviointi, ovatko ohjelmasta poikkeamista koskevat syyt jäsenvaltion hallinnassa, makroekonomisesta sopeutusohjelmasta aiheutuvien seurausten arviointi ja terveydenhuolto- ja koulutusalan nimenomainen suojeleminen (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 7 artiklan 5 ja 7 kohta);

avun kohteena olevan jäsenvaltion on harkittava tiiviissä yhteistyössä komission kanssa, ryhdytäänkö kaikkiin mahdollisiin toimiin, jotta yksityiset sijoittajat ylläpitäisivät vapaaehtoisesti kokonaisinvestointiensa tason (Gauzès-asiakirjan 7 artiklan 6 kohta);

komission, EKP:n ja IMF:n kanssa käytävä taloudellinen vuoropuhelu (Gauzès-asiakirjan 3 artiklan 9 kohta);

säännöllinen tiedottaminen Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle ja kyseisen jäsenvaltion parlamentille ohjelman jälkeisen valvonnan aikana tehdyistä arvioinneista, mukaan lukien mahdollisuus käydä taloudellista vuoropuhelua (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 14 artiklan 3 ja 5 kohta);

käänteisen määräenemmistöäänestyksen soveltaminen neuvoston ohjelman jälkeisiä valvontaa koskevien korjaavien toimenpiteiden suhteen (Gauzès-asiakirjassa käsitelty 14 artiklan 4 kohta);

mietintö maksutase-ehdotuksen perusteella hyväksyttävän asetuksen uudelleentarkastelusta (Gauzès-asiakirjan 19 artiklan mukaisesti);

xvii)

tiukennettavaa valvontaa koskevan maksutase-ehdotuksen 6 artiklan 2 kohtaan sisältyy tietty määrää elementtejä, jotka heijastavat Ferreira-asiakirjan asiasisältöä; siksi maksutase-ehdotusta olisi ajanmukaistettava siten, että varmistettaisiin yhtäläiset toimintaedellytykset, joista kävisi ilmi parlamentin ja neuvoston neuvottelijoiden sopu Ferreira-asiakirjan tärkeimmistä osista, kuten:

raportointivaatimusten eritelmiä koskevista standardeista ja menettelyistä, mukaan luettuna delegoidut säädökset näistä raportointivaatimuksista (Ferreira-asiakirjan 10 artikla);

julkisen talouden laadun seurantavaatimuksista, mukaan lukien säännökset suunniteltujen talousarviotoimenpiteiden vaikutuksista Eurooppa 2020 -strategian tavoitteisiin ja mukautukset, joita tukiohjelma aiheuttaa kansallisissa uudistusohjelmissa, talousarviotoimenpiteiden kuvaaminen ja mittaaminen, mukaan lukien suunnitellut veropoliittiset uudistukset ja suunniteltujen toimenpiteiden mahdolliset heijastusvaikutukset muihin jäsenvaltioihin (Ferreira-asiakirjan 6 artikla);

odotusten mukaisen taloudellisen hyödyn osoituksista merkittäviä budjettivaikutuksia omaavissa puolustusalan ulkopuolisissa hankkeissa (Ferreira-asiakirjan 4 artiklan 1 kohta);

8.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle, komissiolle, Euroopan keskuspankille, Euroopan vakausmekanismille ja Kansainväliselle valuuttarahastolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, 12.3.2013 (P7_TA-PROV(2013)0069 (”Gauzès-asiakirja”).

(2)  Hyväksytyt tekstit, 12.3.2013 (P7_TA-PROV(2013)0070 (”Ferreira-asiakirja”).

(3)  EYVL L 53, 23.2 2002, s. 1.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0430.

(5)  EUVL L 118, 12.5.2010, s. 1.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/29


P7_TA(2013)0176

Euroopan keskuspankin vuosikertomus 2011

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2011 (2012/2304(INI))

(2016/C 045/05)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin vuosikertomuksen 2011,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 284 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 15 artiklan,

ottaa huomioon 2. huhtikuuta 1998 antamansa päätöslauselman demokraattisesta vastuusta talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa (1),

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan keskuspankin (EKP) vuosikertomuksesta 2010 (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 119 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0031/2013),

A.

ottaa huomioon, että euroalueen BKT:n määrän kasvu oli 1,5 prosenttia vuonna 2011, mikä tarkoittaa, että kasvu hidastui verrattuna vuonna 2010 tapahtuneeseen 1,9 prosentin kasvuun; ottaa huomioon, että useissa jäsenvaltioissa talous oli samaan aikaan jyrkässä laskusuhdanteessa;

B.

ottaa huomioon, että euroalueen työttömyys oli 10 prosenttia vuoden 2010 lopussa, mistä se kasvoi niin, että se oli 10,7 prosenttia vuoden 2011 lopussa; ottaa huomioon, että nuorisotyöttömyys nousi samana ajanjaksona merkittävästi;

C.

ottaa huomioon, että euroalueelle on syntynyt noin 14,4 miljoonaa uutta työpaikkaa vuodesta 1999 lähtien, kun taas Yhdysvalloissa uusia työpaikkoja on syntynyt noin 10,7 miljoonaa;

D.

ottaa huomioon, että EKP nosti korkoja vuonna 2011 kaksi kertaa, huhtikuussa ja heinäkuussa (25 peruspistettä molemmilla kerroilla), ja laski niitä kaksi kertaa vuoden lopussa, marraskuussa ja joulukuussa (taas 25 peruspistettä molemmilla kerroilla);

E.

ottaa huomioon, että euroalueen keskimääräinen inflaatio oli 2,7 prosenttia vuonna 2011, mikä tarkoitti nousua vuonna 2010 vallinneesta 1,6 prosentista, ja että M3:n kasvu oli 1,5 prosenttia vuonna 2011, mikä tarkoitti laskua vuonna 2010 vallinneesta 1,7 prosentista;

F.

ottaa huomioon, että eurojärjestelmän konsolidoitu tase oli vuoden 2011 lopussa 2 735 miljardia euroa, mikä merkitsee noin 36 prosentin lisäystä vuoden 2011 aikana;

G.

ottaa huomioon, että EKP käynnisti 21. joulukuuta 2011 ensimmäisen kolmivuotisen pitempiaikaisen rahoitusoperaationsa, jossa jaettiin likviditeettiä 489,2 miljardia euroa lainoina, joiden maturiteetti on kolme vuotta;

H.

ottaa huomioon, että yksityisen sektorin luottojen määrän kasvu hidastui huomattavasti 1,6 prosentista vuonna 2010 yhteensä 0,4 prosenttiin vuonna 2011 ja että yksityisen sektorin lainojen määrä laski 2,4 prosentista vuonna 2010 yhteensä 1,2 prosenttiin vuonna 2011;

I.

ottaa huomioon, että sekä lavean aggregaatin M3:n kasvu että yksityiselle sektorille myönnettyjen luottojen vuotuinen kasvuvauhti hidastui jyrkästi vuoden 2011 viimeisellä neljänneksellä;

J.

ottaa huomioon, että arvopaperimarkkinaohjelman yhteydessä sovittujen joukkovelkakirjojen jäljellä oleva rahamäärä oli vuoden 2011 lopussa 211,4 miljardia euroa;

K.

ottaa huomioon, että vuoden 2011 aikana ei-jälkimarkkinakelpoisista omaisuuseristä tuli suurin eurojärjestelmään vakuudeksi toimitettu omaisuuslaji ja niiden osuus kaikista vakuuksista oli 23 prosenttia ja että ei-jälkimarkkinakelpoiset arvopaperit muodostavat yhdessä omaisuusvakuudellisten arvopaperien kanssa yli 40 prosenttia kaikista vakuudeksi toimitetuista omaisuuseristä;

L.

ottaa huomioon, että julkisen talouden keskimääräinen bruttovelka nousi 85,6 prosentista 88 prosenttiin BKT:sta ja että julkisen talouden keskimääräinen kokonaisalijäämä laski 6,2 prosentista 4,1 prosenttiin BKT:sta; ottaa huomioon, että joissakin euroalueen maissa alijäämä kasvoi;

M.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 282 artiklassa todetaan, että EKP:n ensisijaisena tavoitteena on pitää yllä hintatason vakautta ja että EKP:n olisi tuettava unionin yleistä talouspolitiikkaa hintavakautta vaarantamatta, ja ottaa huomioon, että EKP:lle on annettu Euroopan järjestelmäriskikomiteaan liittyviä erityistehtäviä;

N.

ottaa huomioon, että rahapolitiikka voi parhaiten edistää talouskasvulle, työpaikkojen luomiselle, sosiaaliselle yhteenkuuluvuudelle ja rahoitusvakaudelle suotuisten edellytysten syntymistä luomalla toimintaympäristön, jota leimaa alhainen inflaatio;

O.

ottaa huomioon, että EKP:n pitkäaikaiset rahoitusoperaatiot merkitsivät, että eurooppalaisille pankeille myönnettiin yli 1 000 miljardia euroa – 489 miljardia euroa joulukuussa 2011 ja 529,5 miljardia euroa helmikuussa 2012 – halpakorkoisina lainoina, joiden laina-aika oli 3 vuotta ja korko 1 prosentti;

P.

toteaa, että Euroopan parlamentin EKP:n vuosikertomuksista antamissa edellisissä päätöslauselmissa esitettyjä äänestysten avoimuutta ja pöytäkirjojen yhteenvetojen julkaisemista koskevia suosituksia ei ole vielä otettu huomioon;

Q.

ottaa huomioon, että hintavakaus on perustavan tärkeä liiallisen inflaation estämiseksi;

R.

ottaa huomioon, että pk-yritysten luottovirran ylläpitäminen on erityisen tärkeää, koska ne työllistävät 72 prosenttia euroalueen työvoimasta ja niiden luomien uusien työpaikkojen (ja niistä häviävien työpaikkojen) bruttomäärä on merkittävästi korkeampi kuin suurissa yrityksissä;

Rahapolitiikka

1.

arvostaa EKP:n ennakoivaa asennetta vuosina 2011 ja 2012, kun euroalueen vakauteen kohdistuvat riskit lisääntyivät huomattavasti;

2.

on tyytyväinen sekä EKP:n rahapoliittisiin toimiin että sen toimiin rahoitusmarkkinoiden vakauttamiseksi näinä kriisiaikoina;

3.

toteaa, että pelko inflaatiosta keskipitkällä aikavälillä sekä huhtikuussa ja heinäkuussa 2011 tehdyt päätökset EKP:n ohjauskorkojen nostamiseksi saattoivat muiden tekijöiden ohella kasvattaa toteutetusta politiikasta johtuvia rahoituksenvälittäjien luottoriskipreemioita ja hidastaa siten luotonannon kasvua ja heikentää edelleen vuoden 2011 ensimmäisellä kolmanneksella havaittua jo valmiiksi vaisua talouden elpymistä; on tietoinen siitä, että tuohon aikaan taloudellinen toiminta elpyi ja hintataso nousi, mikä sai EKP:n pelkäämään inflaation paluuta keskipitkällä aikavälillä;

4.

suhtautuu myönteisesti vuoden 2011 lopussa tehtyyn päätökseen kumota edellä mainitut päätökset ja laskea korkoja entisestään vuonna 2012 sekä hyväksyä epätavanomaisia toimenpiteitä, joilla pyritään palauttamaan rahapolitiikan välittymismekanismi;

5.

panee merkille, että vuonna 2011 havaittu inflaation lisääntyminen johtui pääasiassa energian hinnan ja huomattavasti vähemmissä määrin esimerkiksi elintarvikkeiden ja muiden hyödykkeiden hintojen noususta;

6.

antaa tunnustusta EKP:n toimille markkinoiden vakauttamiseksi velkapaperiohjelman, kolmivuotisten pitempiaikaisten rahoitusoperaatioiden ja rahapoliittisten suorien kauppojen kautta mutta huomauttaa, että rakenteellinen ratkaisu kriisiin ei vielä ole näköpiirissä;

7.

panee merkille, että velkapaperiohjelma auttoi helpottamaan tilapäisesti niiden euroalueen jäsenvaltioiden lainanottokustannuksiin kohdistunutta painetta, joilla oli rahoitusvakautta koskevia vakavia vaikeuksia tai joita tällaiset vaikeudet uhkasivat; toteaa, että likviditeettiä vähentävät operaatiot, joilla neutraloitiin näiden kauppojen likviditeettivaikutukset, vähensivät ylimääräisiä varantoja ja auttoivat jossain määrin saamaan euroalueen yön yli -koron (eonia) jälleen hallintaan;

8.

on tietoinen siitä, että vaikka kaksi toteutettua kolmivuotista pitempiaikaista rahoitusoperaatiota olivat luottolaman välttämisen kannalta tehokkaita, rahoitussektorin kyky maksaa takaisin EKP:ltä saadut lainat on edelleen kyseenalainen; huomauttaa, että tulokset ovat olleet epätyydyttäviä luotonannon kasvun suhteen; toteaa, että 21. joulukuuta 2011 tehty päätös käynnistää ensimmäinen kolmivuotinen pitempiaikainen rahoitusoperaatio osui yhteen velkapaperiohjelman asteittaisen lopettamisen kanssa; on tietoinen siitä, ettei EKP pidä mitään operaatiotaan valtion velan suorana rahoittamisena;

9.

pyytää EKP:tä julkaisemaan kuukausikatsauksessaan kunkin jäsenvaltion osalta tiedot rahoituslaitosten vakuutena käyttämän julkisen velan määrästä;

10.

panee merkille riskien siirtymisen vaikeuksissa olevilta pankeilta ja hallituksilta EKP:n taseeseen, jonka arvo on nyt yli 30 prosenttia euroalueen BKT:sta; korostaa, että kolmivuotiset pitempiaikaiset rahoitusoperaatiot eivät tarjoa perustavanlaatuista ratkaisua kriisiin;

11.

on erittäin huolestunut pitkin vuotta 2011 ja erityisesti sen toisella puoliskolla havaitusta liiallisen likviditeetin nousevasta tasosta, joka johtuu pankkien välisestä luottamuspulasta ja vähäisestä antolainauksesta reaalitalouteen, jotka puolestaan juontavat juurensa talouskasvun pysähtymisen sekä eräiden jäsenvaltioiden julkisen ja yksityisen sektorin ylivelkaantumisen aiheuttamasta epävarmuudesta; huomauttaa, että tämä tilanne, joka viittaa likviditeettiansan syntymistä edistäviin riskeihin, heikentää rahapolitiikan ponnistelujen tehokkuutta;

12.

panee merkille, että swap-järjestelyt muiden keskuspankkien kanssa sekä turvautuminen perusrahoitusoperaatioihin, kiinteäkorkoisina huutokauppoina, joissa tehdyt tarjoukset hyväksytään täysimääräisesti, toteutettavat keskipitkät ja pitkäaikaiset rahoitusoperaatiot, samoin kuin turvautuminen maksuvalmiusluottoihin ja talletusmahdollisuuteen pysyivät kaikki huomattavan korkealla tasolla vuonna 2011, mikä on merkki rahapolitiikan välittymismekanismin ja euroalueen pankkienvälisen lainanannon markkinoiden vakavasta häiriöstä;

13.

on huolissaan siitä, että kansalliset keskuspankit tarjosivat vuonna 2011 huomattavia määriä hätätilanteisiin liittyvää maksuvalmiusapua EKP:n luvalla, ja pyytää antamaan lisätietoja ja täydentäviä tietoja järjestelyjen tarkasta laajuudesta ja niiden perustana olevista operaatioista sekä niihin liittyvistä ehdoista;

14.

panee merkille, että yritysten ja kotitalouksien käytettävissä olevien luottojen määrä on yhä kaukana ennen kriisiä vallinneesta tasosta ja näiden luottojen määrän kasvu hidastui vuonna 2011; korostaa, että tämä yhdessä sen tosiseikan kanssa, että tallennusmahdollisuutta käyttäen tehtyjä talletuksia oli 315 754 miljoonaa euroa 28. syyskuuta 2012, on oikeuttanut selkeästi EKP:n päätöksen laskea maksuvalmiusluottoihin, perusrahoitusoperaatioihin ja talletusmahdollisuuteen sovellettavia korkoja;

15.

panee merkille vakuusvaatimusten alentamista koskevat EKP:n toimet sekä EKP:n suhtautumisen omaisuusvakuudellisten arvopaperien vakuussääntöihin, sillä nämä arvopaperit korreloivat voimakkaasti kotitalouksille ja pk-yrityksille annettavien lainojen kanssa;

16.

on kuitenkin edelleen huolissaan sen rahoitusoperaatioiden yhteydessä eurojärjestelmään vakuudeksi toimitettujen ei-jälkimarkkinakelpoisten omaisuuserien ja omaisuusvakuudellisten arvopaperien merkittävästä määrästä; pyytää EKP:tä antamaan tietoja siitä, mitkä keskuspankit ovat hyväksyneet tällaisia arvopapereita, sekä ilmoittamaan kaikkien omaisuuserien, myös arvoltaan alentuneiden omaisuuserien, arvotusmenetelmät;

17.

katsoo, että vakuussäännöissä olisi sovellettava valtion ja aluehallinnon velkakirjoihin samoja vaatimuksia tapauksissa, joissa alueilla on lainsäädäntö- ja verotusvaltaa, sillä molemmilla arvopapereilla on merkittävä vaikutus EKP:n rahapolitiikan asianmukaiseen välittymiseen;

18.

korostaa, että keskuspankin ylimääräistä likviditeettitukea saaneille laitoksille olisi asetettava ehtoja, jotka koskevat muun muassa tällaista tukea saavien laitosten sitoutumista reaalitalouteen ja erityisesti pk-yrityksille ja kotitalouksille myönnettävien luottojen määrän lisäämiseen, sillä muuten tällaiset toimet saattavat jäädä tehottomiksi;

19.

pyytää EKP:tä selvittämään tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden hallitusten, toimivaltaisten kansallisten valvontaviranomaisten ja komission kanssa mahdollisuutta ottaa käyttöön kehys, kuten Englannin pankin yhteistyössä Yhdistyneen kuningaskunnan valtiovarainministeriön kanssa laatima MERLIN-ohjelma, joka koskee ehtoja, jotka liittyvät mahdollisuuteen käyttää keskuspankin epätavanomaisia järjestelyjä, kuten pk-yrityksille myönnettäviä lainoja koskevia tavoitteita;

20.

varoittaa, että asianmukaisten ehtojen puuttuessa kolmivuotisten pitempiaikaisten rahoitusoperaatioiden kaltaiset epätavanomaiset toimenpiteet eivät välttämättä tuota toivottuja tuloksia vaan lisäävät volatiliteettia ja edistävät rahoituskuplien syntymistä rahoitusmarkkinoilla tai vaihtoehtoisesti helpottavat velkarahoitteisten positioiden karsimista ilman lainanantoa koskevin merkityksellisiä vastaeriä; kehottaakin EKP:tä analysoimaan huolellisesti näiden ja muiden toimenpiteiden toivotut ja ei-toivotut vaikutukset;

21.

korostaa, että EKP:n olisi etsittävä keinoja, jotka kohdistettaisiin suoremmin pk-yrityksiin, koska rahapolitiikan välittymismekanismi ei toimi asianmukaisesti; huomauttaa, että tällä hetkellä samankaltaisilla pk-yrityksillä eri puolilla euroaluetta ei ole samankaltaisia luotonsaantimahdollisuuksia samankaltaisista talousnäkymistä ja riskeistä huolimatta; kehottaa EKP:tä panemaan täytäntöön toimia, joilla ostetaan suoraan korkealle luokiteltuja arvopaperistettuja pk-yritysten lainoja, erityisesti joistakin jäsenvaltioista, joissa rahapolitiikan välittymismekanismi ei toimi; korostaa, että nämä toimet olisi rajattava määrällisesti ja ajallisesti, niiden olisi oltava täysin neutraloituja ja ne olisi suunnattava siten, että vältetään EKP:n taseeseen kohdistuvat riskit;

22.

korostaa, että tällaisten ehtojen olisi liityttävä suoraan taloudellisiin etuihin, joita pankit saavat epätavanomaisista rahapoliittisista toimenpiteistä ja pelastusohjelmista, jotta voitaisiin varmistaa, että näiden toimien ansiosta saadut uudet tulot johtavat luotonannon lisääntymiseen;

23.

muistuttaa, että rahapolitiikka on osaltaan vastuussa varallisuuskuplien muodostumisesta, kun pidetään mielessä luotonannon kestämätön kasvu kriisiä edeltäneinä vuosina, vaikka hintavakaus varmistettiinkin; korostaa varallisuushintojen kehityksen ja velkadynamiikan merkitystä rahoitusvakauden seurannan ilmaisimina;

24.

muistuttaa, että parlamentin kantana neljättä vakavaraisuusdirektiiviä koskevassa neuvotteluprosessissa on ollut, että EKP:n likviditeettitukea saaneille laitoksille on asetettava lisäehtoja;

25.

katsoo, että TARGET2-selvitysjärjestelmä on ratkaisevasti vaikuttanut euroalueen rahoitusjärjestelmän eheyden turvaamiseen; panee kuitenkin merkille, että TARGET2-järjestelmän merkittävä epätasapaino paljastaa euroalueen rahoitusmarkkinoiden huolestuttavan pirstaloitumisen sekä jatkuvan pääomapaon jäsenvaltioissa, joilla on rahoitusvakautta koskevia vakavia vaikeuksia tai joita tällaiset vaikeudet uhkaavat;

26.

onnittelee EKP:tä ja eurojärjestelmää siitä, että tehnyt TARGET2-järjestelmä on esitetty avoimemmin sen vuosikertomuksessa 2011; pyytää EKP:tä ja eurojärjestelmää julkaisemaan kuukausittain tilastoja järjestelmän kehityksestä;

27.

katsoo TARGET2-järjestelmän olevan perustavan tärkeä euron toimivuuden kannalta;

28.

korostaa, että tutkimus, joka koskee maksutasejärjestelmien toimintaa muissa liittovaltiomuotoisissa rahaliitoissa, kuten Yhdysvalloissa, on kiinnostava myös euroalueen kannalta;

29.

pyytää EKP:tä ja komissiota pohtimaan, voivatko SEUT-sopimuksen 129 artiklan 3 ja 4 kohta tarjota asianmukaisen oikeusperustan eurojärjestelmän konsolidoidun taseen yleisen avoimuuden ja yksityiskohtaisuuden parantamiselle;

Talouskriisi ja EKP

30.

kehottaa EKP:tä julkistamaan rahapoliittisia suoria kauppoja koskevan oikeudellisen päätöksen, jotta sen yksityiskohtia ja vaikutuksia voidaan analysoida tarkemmin;

31.

panee tyytyväisenä merkille EKP:n sitoumuksen taata tuleviin rahapoliittisia suoria kauppoja koskeviin ohjelmiin liittyvien omaisuuserien tasavertainen asema samoin kuin sen, että EKP pitää tärkeänä neutraloida kaikkien rahapoliittisten suorien kauppojen likviditeettivaikutukset ylimääräisten varantojen imuroimiseksi; on samalla tietoinen tällaisiin neutralointitoimiin liittyvistä haasteista ja korostaa tarvetta seurata ja arvioida tarkkaan niiden vaikutuksia; katsoo, että rahapoliittisia suoria kauppoja koskeva ohjelma voi vastata niiden maiden tarpeita, joiden pelastusohjelma on päättymässä ja jotka alkavat jälleen laskea liikkeeseen omia velkakirjojaan;

32.

huomauttaa, että meneillään oleva kriisi on huolestuttava, sillä se uhkaa huomattavia toimia, joita jäsenvaltiot ovat toteuttaneet julkisen taloutensa tervehdyttämisen ja kriisinhallinnan strategioidensa osalta; panee merkille, että useassa euroalueen jäsenvaltiossa vallitsevalla talouden jyrkällä laskusuhdanteella on kielteisiä taloudellisia ja finanssipoliittisia seurauksia, joita ovat esimerkiksi näiden maiden verotuloihin ja sosiaalimenoihin kohdistuvat vaikutukset, jotka vaikeuttavat entisestään näiden maiden velkaongelmia;

33.

huomauttaa, että valtion joukkolainat ja rahoituslaitokset osoittavat jatkuvasti haavoittuvuuden merkkejä ja että valtioiden ja pankkien negatiivisen palautteen kierre voidaan katkaista ainoastaan vakauttamalla julkista taloutta ja pääomittamalla pankkisektoria toimintaympäristössä, jossa talous kasvaa;

34.

katsoo, että yksi syy valtiontalouden tilinpidon kestämättömyyteen joissakin euroalueen maissa on nykyinen taloudellinen taantuma, joka lisää työttömyyttä ja vähentää verotuloja; toteaa, että talouskasvun ja työllisyyden edistämiseen tähtäävien toimien on siksi oltava unionin keskeisenä painopisteenä;

35.

toteaa, että EKP:n edellinen pääjohtaja Jean-Claude Trichet otti euroryhmän kokouksissa jatkuvasti esiin makrotalouden epätasapainon ja erityisesti tuottavuuden ja palkankorotusten eroavuudet, jotka johtivat selviin eroihin eri jäsenvaltioiden kilpailukyvyssä, ja kannustaa pääjohtaja Mario Draghia jatkamaan tätä edeltäjänsä aloittamaa perinnettä;

36.

katsoo, että EKP:n toimia olisi arvioitava talous- ja rahaliiton tulevaisuudesta parhaillaan käytävän keskustelun perusteella; muistuttaa kehotuksestaan lisätä talous- ja rahaliiton talousarviovalmiuksia EU:n talousarvion puitteissa ja erityisten omien varojen perusteella (finanssitransaktiovero mukaan luettuna), jotta voitaisiin tukea kasvua ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja puuttua epätasapainotiloihin, rakenteellisiin eroihin ja talouden hätätilanteisiin, jotka liittyvät suoraan rahaliittoon, sen kuitenkaan estämättä talousarvion perinteisten yhteisen politiikan rahoittamiseen liittyvien tehtävien hoitamista; katsoo, että tällaiset talousarviovalmiudet parantaisivat merkittävästi talous- ja rahaliiton politiikkayhdistelmää;

37.

panee merkille sen, että EKP on ollut haluton vastaamaan osuudestaan velkojen uudelleenjärjestelyssä, johon sisältyvät myös sen jälkimarkkinoilta nimellisarvoa alhaisemmalla hinnalla hankkimat joukkovelkakirjat; huomauttaa, että EKP on tähän saakka ollut haluton ilmoittamaan asiaankuuluvia tietoja asiasta, erityisesti hintaa, jolla se osti Kreikan joukkolainoja; ymmärtää EKP:n katsoneen, että osallistuminen olisi merkinnyt julkisen sektorin keskuspankkirahoitusta;

38.

muistuttaa, että EKP on ilmoittanut olevansa valmis perustamaan yhteistyössä kansallisten keskuspankkien ja jäsenvaltioiden hallitusten kanssa mekanismin, jolla pyritään ohjaamaan velan vähentämiseen tähtääviin toimiin voitot, jotka on mahdollisesti saavutettu rahapoliittisissa tarkoituksissa hallussa pidettäviä Kreikan valtion velkapapereita koskevien operaatioiden avulla; pyytää edellä mainittuja osapuolia toimimaan huolellisesti kyseisen mekanismin perustamiseksi;

39.

panee merkille, että joidenkin talouksien taloudellinen tilanne aiheuttaa vakavia pääomavirtoja, jotka pahentavat näiden talouksien rahoitusvaikeuksia ja jotka ovat kestämättömiä lyhyellä aikavälillä – ja vielä pahempia pitkällä aikavälillä; korostaa, että tällä epätasapainolla on ollut vakavia vääristäviä vaikutuksia ja se on johtanut kalliisiin haitallisiin ulkoisvaikutuksiin ja on ongelma koko euroalueella ja uhkaa kaikkien euroalueen talouksien vakautta; katsoo, että epätasapainoon voidaan puuttua vain toteuttamalla euroalueen kriisiin kattava ja pitkälle menevä ratkaisu, joka perustuu solidaarisuuden ja vastuun yhdistävään lähestymistapaan;

40.

pyytää tarkastelemaan keinoja, joilla ”troikka”, johon EKP:n edustajat osallistuvat, saataisiin demokraattisesti tilivelvolliseksi Euroopan parlamentille; korostaa, että parlamentissa aiheesta parhaillaan järjestettävät julkiset kuulemiset eivät ole riittäviä varmistamaan demokraattista tilivelvollisuutta;

41.

kehottaa EKP:tä rahapoliittisen vuoropuhelun ja seuraavan vuosikertomuksensa yhteydessä arvioimaan jälkikäteen osallistumistaan sopeutusohjelmiin ja sen vaikutuksia sekä osallistumisesta mahdollisesti aiheutuvia eturistiriitoja samoin kuin sen makrotaloudellisten olettamusten ja skenaarioiden asianmukaisuutta;

Pankkiunioni

42.

katsoo, että pankkiunionin perustaminen on kiireellinen tehtävä ja hanke, joka edellyttää välineiden, vastuualueiden ja yleisen demokraattisen tilivelvollisuuden johdonmukaista jäsentämistä;

43.

katsoo, että talous- ja rahaliiton rakenteellisten puutteiden korjaaminen ja laajalle levinneen moraalikadon tehokas torjunta edellyttävät, että ehdotettu pankkiunioni perustuu aikaisempaan unionin rahoituspalvelusektorin uudistukseen (mukaan luettuna Euroopan pankkiviranomaisen EPV:n, Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen EAMV:n, Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen EVLEV:n ja Euroopan järjestelmäriskikomitean EJRK:n perustaminen) ja vahvistettuun talouden ohjausjärjestelmään (erityisesti euroalueella) sekä eurooppalaisen ohjausjakson uuteen budjettikehykseen, jotta voidaan varmistaa unionin pankkialan parempi selviytymis- ja kilpailukyky sekä luottamuksen kasvu siihen ja turvata vahvistetut pääomavarannot, jotta jäsenvaltioiden ei tarvitsisi tulevaisuudessa maksaa pankkien pelastamisen kustannuksia talousarvioistaan;

44.

kehottaa ottamaan yhteisen valvontamekanismin (YVM) mahdollisimman pian käyttöön, jotta euroalueen pankkijärjestelmän uskottavuus paranisi; huomauttaa, että valvontatehtävien antaminen EKP:lle ei vaikuta tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävään tulevaan, kattavampaan arkkitehtuuriin, joka on täysin erillinen rahapolitiikasta;

45.

pitää myönteisenä nykyistä sysäystä kohti YVM:n kehittämistä; huomauttaa, että tarvitaan parannettuja ehdotuksia pankkisektorin elvyttämisestä ja EU:n yhteisestä kriisinratkaisuviranomaisesta sekä talletussuojajärjestelmistä, jotta voidaan täydentää pankkiunionin edellyttämää oikeudellisten välineiden laajaa kirjoa;

46.

kehottaa komissiota antamaan ehdotuksia uudesta eurooppalaisesta velanlunastusrahastosta ja eurooppalaisesta talletussuojajärjestelmästä, jotka täydentävät EKP:n valvontatehtäviä;

47.

katsoo, että on ensisijaisen tärkeää ottaa käyttöön tehokkaita suojatoimenpiteitä, jotta vältetään se, että ristiriitaiset intressit heijastuvat EKP:n rahapolitiikkaan ja sen valvontavaltuuksiin; korostaa, että EKP:n rahapoliittisen arvovallan mahdolliseen heikkenemiseen ja valvontavaltuuksien mahdolliseen heikkenemiseen rahapolitiikan haasteiden takia on puututtava siten, että perustetaan asianmukainen mekanismi potentiaalisten konfliktien kartoittamiseksi ja ratkaisemiseksi;

48.

korostaa pankkiunionihanketta kohdanneita vaikeuksia, jotka johtuvat jatkuvasta talouskriisistä, jonka seurauksena pankit kansallistavat uudelleen toimintaansa; katsoo, että tämä saattaisi heikentää sisämarkkinoiden henkeä ja tehokkuutta;

49.

panee merkille, että keskustelu pankkiunionin perustamisesta, jonka tavoitteena on vakaampi ja kestävämpi rahoitusjärjestelmä, liittyy läheisesti tarpeeseen suunnitella ja ottaa käyttöön erottelu ja institutionaalinen erottaminen pankkialalla esimerkiksi OECD:n suositusten ja Vickersin ja Liikasen kertomuksiin sisältyvien suositusten pohjalta sekä tarpeeseen säännellä kokonaisvaltaisesti varjopankkialaa;

50.

on sitä mieltä, että kaikkien YVM:ssä mukana olevien jäsenvaltioiden olisi osallistuttava yhtäläisin oikeuksin ja velvollisuuksin;

51.

katsoo, että parlamenttia olisi kuultava EKP:n valvontaneuvoston jäsenten nimittämisestä;

52.

on tietoinen EPV:n suunnitteleman yhteisen sääntökirjan merkityksestä sisämarkkinoiden yhtenäisyyden säilyttämisen kannalta;

Institutionaaliset kysymykset

53.

pitää valitettavana troikan työskentelymenetelmän avoimuuden puutetta samoin kuin sen puutteellista tilivelvollisuutta ja demokraattista valvontaa; katsoo, että tällaisten nykyisten ja tulevien elinten, joihin EKP ja/tai komissio kuuluvat, olisi oltava tilivelvollisia Euroopan parlamentille ja kansallisille parlamenteille omilla tasoillaan;

54.

korostaa, että EKP:n ja Euroopan parlamentin välisestä säännöllisestä rahapoliittisesta vuoropuhelusta on tärkeää tehdä entistä paljon tehokkaampi, sillä Euroopan parlamentin jäsenet eivät saa riittävästi palautetta vuoropuhelun aikana esittämiensä ehdotusten ja ajatusten tuloksista ja toteuttamisesta; pyytää EKP:tä julkaisemaan verkkosivustollaan vastauksensa Euroopan parlamentin jäsenten sille esittämiin kirjallisiin kysymyksiin; pyytää EKP:tä antamaan tulevissa vuosikertomuksissaan yksityiskohtaiset vastaukset parlamentin vuosittaisiin mietintöihin;

55.

kehottaa EKP:tä julkaisemaan yhteenvedon EKP:n neuvoston pöytäkirjoista, myös perustelut ja äänestystulokset, sekä parantamaan EKP:n asiakirjoihin ja toimintapolitiikkaa koskeviin menettelyihin pääsyä;

56.

on tietoinen siitä, että useimmissa tapauksissa päätökset tehdään yhteisymmärryksessä;

57.

korostaa aikovansa hoitaa täysipainoisesti tehtävänsä lainsäätäjänä kaikissa pankkivalvontaan liittyvissä kysymyksissä; korostaa, että EKP:n demokraattista tilivelvollisuutta on vahvistettava, kun otetaan huomioon EKP:lle annetut uudet valvontatehtävät sekä sen osallistuminen troikka-ohjelmiin ja yleisemmin sen näkyvä rooli kriisin hallinnassa;

58.

huomauttaa, että perussopimusten tarkistamista, joka koskee EKP:n uusia tehtäviä vakavaraisuusvalvonnan alalla, ei saisi sulkea pois, jotta voidaan ottaa huomioon EU:n toimielinrakenteen muuttuva luonne, tilivelvollisuutta ja valvontaa koskevat kiireelliset kysymykset sekä unionin syventämisestä aiheutuvat haasteet;

59.

kehottaa EKP:n neuvostoa parantamaan merkittävästi eturistiriitoja sekä EKP:n korkeiden virkamiesten karenssiaikoja koskevia sääntöjään ja julkaisemaan säännöt sekä pitämään kirjaa EKP:n korkeiden virkamiesten ja sidosryhmien edustajien kokouksista;

60.

on erittäin huolissaan siitä, että EKP:n johtokunnassa ei ole naisjäseniä, ja katsoo, että tämä tilanne on perussopimukseen kirjattujen miesten ja naisten tasa-arvoa koskevien periaatteiden (SEU-sopimuksen 2, 3 ja 8 artikla sekä perusoikeuskirjan 21 artikla) vastainen ja lisää omalta osaltaan EU:n kansalaisten tunnetta, että EKP on kaukana heidän huolenaiheistaan sekä on vastoin komission ja parlamentin suosituksia sukupuolten yhdenvertaisuuden parantamisesta talousalan korkean tason päätöksentekoelimissä;

61.

edellyttää, että jos EKP:stä tulee lopulta väliaikaisestikin euroalueen pankkien ainoa valvoja, parlamentilla olisi oltava selkeä rooli valvontaneuvoston jäsenten nimittämisessä;

62.

kehottaa lisäämään parlamentin valtaa, jotta EKP:n neuvoston jäsen voidaan asettaa virkasyytteeseen vakavasta väärinkäytöksestä;

o

o o

63.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle, euroryhmälle ja Euroopan keskuspankille.


(1)  EYVL C 138, 4.5.1998, s. 177.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0530.


Torstai 18. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/36


P7_TA(2013)0179

Finanssi- ja talouskriisin vaikutus ihmisoikeuksiin

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 finanssi- ja talouskriisin vaikutuksista ihmisoikeuksiin (2012/2136(INI))

(2016/C 045/06)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 12. joulukuuta 2011 annetun Euroopan unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle aiheesta ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia – Kohti tehokkaampaa lähestymistapaa” (COM(2011)0886),

ottaa huomioon 25. kesäkuuta 2012 ulkoasiainneuvostossa hyväksytyn ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman (11855/2012),

ottaa huomioon ihmisoikeuksia koskevat Euroopan unionin suuntaviivat,

ottaa huomioon 18. ja 19. kesäkuuta 2012 Los Cabosissa (Meksiko) pidetyn G20-huippukokouksen päätelmät,

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle aiheesta ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637),

ottaa huomioon 27. tammikuuta 2012 Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle annetun komission tiedonannon ”Kauppa, kasvu ja kehitys – kauppa- ja investointipolitiikan räätälöinti apua eniten tarvitsevien maiden tarpeiden mukaan” (COM(2012)0022),

ottaa huomioon vuonna 1948 annetun ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen,

ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen sekä taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon 24. syyskuuta 2012 annetut yleisten asioiden neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon 23. helmikuuta 2009 annetun YK:n ihmisoikeusneuvoston päätöslauselman S-10/1 maailmanlaajuisen talous- ja finanssikriisin vaikutuksista ihmisoikeuksien tosiasialliseen toteutumiseen kaikkialla maailmassa,

ottaa huomioon New Yorkissa 24.–26. kesäkuuta 2009 pidetyn YK:n konferenssin, jossa käsiteltiin maailmanlaajuista finanssi- ja talouskriisiä ja sen vaikutusta kehitykseen, sekä konferenssissa hyväksytyn tuloksia koskevan asiakirjan (jota YK:n yleiskokous kannatti 9. heinäkuuta 2009 antamassaan päätöslauselmassa 63/303),

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien 8. syyskuuta 2000 hyväksymän vuosituhatjulistuksen vuosituhannen kehitystavoitteista (1),

ottaa huomioon Roomassa 16.–18. marraskuuta 2009 pidetyssä maailman elintarviketurvaa käsitelleessä huippukokouksessa annetut maailmanlaajuista kestävää elintarviketurvaa koskevat Rooman periaatteet,

ottaa huomioon vuonna 2009 julkaistun silloisen YK:n ihmisoikeuksia ja äärimmäistä köyhyyttä käsittelevän riippumattoman asiantuntijan, nykyisen äärimmäistä köyhyyttä ja ihmisoikeuksia käsittelevän YK:n erityisraportoijan Magdalena Sepúlveda Carmonan laatiman raportin,

ottaa huomioon 4. helmikuuta 2009 julkaistun asianmukaista asumista osana oikeutta asianmukaiseen elintasoon sekä tähän liittyvää oikeutta syrjimättömyyteen käsittelevän YK:n erityisraportoijan Raquel Rolnikin laatiman raportin,

ottaa huomioon lokakuussa 2012 päivätyn oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan Olivier de Schutterin sekä äärimmäistä köyhyyttä ja ihmisoikeuksia käsittelevän YK:n erityisraportoijan Magdalena Sepúlveda Carmonan laatiman YK:n tiedotteen nro 7 aiheesta ”Underwriting the poor – A Global Fund for Social Protection”,

ottaa huomioon 25. maaliskuuta 2010 antamansa päätöslauselman maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin vaikutuksista kehitysmaihin ja kehitysyhteistyöhön (2),

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksista sekä sosiaali- ja ympäristönormeista kansainvälisissä kauppasopimuksissa (3),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (4),

ottaa huomioon 8. kesäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman sijoittamisesta tulevaisuuteen: uusi monivuotinen rahoituskehys kilpailukykyistä, kestävää ja osallistavaa Euroopan unionia varten (5),

ottaa huomioon 6. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman rahoitus-, talous- ja sosiaalikriisistä: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi (6),

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”Kolmansille maille annettavaa EU:n budjettitukea koskeva uusi lähestymistapa” (COM(2011)0638),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan tulevaisuutta koskevasta muutossuunnitelmasta (7),

ottaa huomioon 20. huhtikuuta 2012 julkaistun Maailmanpankin ja Kansainvälisen valuuttarahaston maailmanlaajuisen seurantaraportin vuodelta 2012 (Global Monitoring Report 2012),

ottaa huomioon Kansainvälisen työjärjestön (ILO) ja Maailmanpankin 19. huhtikuuta 2012 antaman yhteisen kertomuksen ”Inventory of Policy Responses to the Financial and Economic Crisis”,

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2012 julkaistun Kansainvälisen työjärjestön World of Work -raportin ”Better Jobs for a Better Economy”,

ottaa huomioon toukokuussa 2012 julkaistun Kansainvälisen työjärjestön raportin ”Global Employment Trends for Youth 2012”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan ja 119 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0057/2013),

A.

toteaa, että vaikka finanssi- ja talouskriisin vaikutukset ulottuvatkin eriasteisina kaikille maailman alueille, Euroopan unioni mukaan luettuna, tämän päätöslauselman tarkoituksena on arvioida finanssi- ja talouskriisin vaikutuksia kolmansissa maissa ja erityisesti kehitysmaissa ja vähiten kehittyneissä maissa;

B.

ottaa huomioon, että finanssi- ja talouskriisi on tosiasiassa maailmanlaajuinen järjestelmäkriisi ja se on kietoutunut yhteen monien muiden kriisien, esimerkiksi ruoka-, ympäristö- ja sosiaalikriisin, kanssa;

C.

ottaa huomioon, että kriisi vaikuttaa taloudellisten ja sosiaalisten oikeuksien lisäksi myös poliittisiin oikeuksiin, sillä joissakin tapauksissa tyytymättömyyden ja taloudellisten vaikeuksien kasvaessa hallitukset rajoittavat ilmaisunvapautta tai yhdistymisvapautta, mikä on näkynyt erityisesti muun muassa Pohjois-Afrikassa ja Lähi-idässä järjestetyissä mielenosoituksissa vuonna 2011;

D.

katsoo, että yhteiskunnallisten protestien raakojen tukahduttamisten seurauksena kansalaisoikeudet ja poliittiset oikeudet ovat vaarassa monissa maissa eri puolilla maailmaa; korostaa, että on noudatettava tiedonsaantioikeutta ja oikeutta saada osallistua kriisin torjuntatoimia koskevaan poliittiseen päätöksentekoon;

E.

katsoo, että vaikka kriisin vaikutusta kansalaisoikeuksiin ja poliittisiin oikeuksiin ei ole vielä täysin arvioitu, se on selvästi voimistanut yhteiskunnallista levottomuutta, joka on ajoittain johtanut väkivaltaisiin tukahduttamistoimiin, sekä moninkertaistanut perusoikeuksien, kuten sananvapauden ja tiedonsaantioikeuden, noudattamista koskevien rikkomusten määrän;

F.

ottaa huomioon, että finanssi- ja talouskriisi on koetellut ankarasti kehitysmaita ja vähiten kehittyneitä maita, ja tämä näkyy ennen kaikkea siten, että maiden vientituotteiden kysyntä vähenee, velkaantuminen kasvaa voimakkaasti ja suorat ulkomaiset sijoitukset ja virallinen kehitysapu uhkaavat vähentyä, mikä vaikuttaa myös ihmisoikeuksiin, koska sosiaalisten ja taloudellisten oikeuksien varmistamiseksi tarvittavia resursseja on vähemmän ja yhä useammat ihmiset ajautuvat köyhyyteen;

G.

huomauttaa, että maailmanlaajuisella talouskriisillä on ollut suuri vaikutus kehitysmaiden elintasoon kuluneiden kymmenen vuoden aikana ja että eriarvoisuus on kasvanut neljänneksessä kehittyvistä talouksista, mikä rajoittaa koulutuksen, ruoan, maan ja luottojen saatavuutta;

H.

ottaa huomioon, että EU:n yhteenlaskettu virallinen kehitysapu laski 53,5 miljardista eurosta vuonna 2010 aina 53,1 miljardiin euroon vuonna 2011, minkä seurauksena EU:n virallisen kehitysavun osuus laski 0,42 prosenttiin BKTL:sta, kun se vuonna 2010 oli 0,44 prosenttia BKTL:sta; ottaa huomioon, että EU ja sen jäsenvaltiot ovat tästä huolimatta kehitystuen antajina edelleen maailmanlaajuisessa johtoasemassa;

I.

toteaa, että EU:n kumppanimaidensa kanssa allekirjoittamien kauppasopimusten tavoitteena on muun muassa edistää ja lisätä kaupankäyntiä ja investointeja sekä parantaa markkinoille pääsyä, jotta voitaisiin lisätä talouskasvua, yhteistyötä ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta, vähentää köyhyyttä, luoda uusia työllistymismahdollisuuksia, parantaa työoloja, kohentaa elintasoa ja tällä tavoin edistää ihmisoikeuksien toteutumista;

J.

katsoo, että jokaiseen kauppasopimukseen sisältyvän ihmisoikeuslausekkeen asianmukainen seuranta ja täytäntöönpano on taattava käytännössä; ottaa huomioon, että EU:n kauppasopimuksiin sisältyvän ihmisoikeuslausekkeen järjestelmällinen rikkominen oikeuttaa jokaisen sopimuspuolen toteuttamaan asianmukaisia toimenpiteitä, esimerkiksi keskeyttämään sopimuksen soveltamisen tai irtisanomaan sopimuksen joko osittain tai kokonaan tai määräämään rajoituksia;

K.

katsoo, että kauppaa tukevaa apua koskeva aloite (Aid for Trade) on tuottanut myönteisiä tuloksia tukemalla parempien kaupankäyntivalmiuksien ja taloudellisen infrastruktuurin kehittämistä kumppanimaissa;

L.

ottaa huomioon, että yksi rahoitusalan kriisiin johtaneista syistä on se, että ei ole otettu käyttöön asianmukaisia toimenpiteitä kaikkien lahjontamuotojen ehkäisemiseksi, havaitsemiseksi ja torjumiseksi; ottaa huomioon, että laajalle levinnyt lahjonta julkisella ja yksityisellä sektorilla niin kehitysmaissa kuin kehittyneissä valtioissa estää kansalaisoikeuksien sekä poliittisten ja sosiaalisten oikeuksien tehokkaan, laaja-alaisen ja tasapuolisen suojelemisen ja edistämisen; ottaa huomioon, että lahjonta estää demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen toteutumisen ja vaikuttaa välittömästi väestöön, koska lahjonta korottaa julkisten palvelujen kustannuksia, alentaa niiden laatua ja rajoittaa usein köyhien ihmisten mahdollisuutta saada vettä, koulutusta, terveydenhoitoa ja monia muita tärkeitä palveluita;

M.

ottaa huomioon, että vallitseva talouskriisi aiheuttaa merkittäviä seurauksia demokratiaa ja hallintoa tukevalle avulle, jota Euroopan unioni ja muut merkittävät avunantajat antavat; ottaa huomioon, että avunantajavaltioiden taloudelliset vaikeudet kannustavat todennäköisesti vähentämään ulkomaille annettavaa tukea; katsoo kuitenkin, että maailmanlaajuisen kriisin vuoksi on entistä tärkeämpää jatkaa poliittisten uudistuksien ja demokratiakehityksen tukemista kolmansissa maissa;

N.

katsoo, että finanssi- ja talouskriisi vaikuttaa suhteettomasti tiettyjen väestöryhmien ja etenkin kaikkein köyhimpien ja syrjäytyneimpien oikeuksiin;

O.

ottaa huomioon, että kriisi on vaikuttanut eniten kaikkein köyhimpien oikeuksiin; ottaa huomioon, että Maailmanpankin mukaan 1,2 miljardia ihmistä elää äärimmäisessä köyhyydessä alle 1,25:llä Yhdysvaltain dollarilla päivässä; ottaa huomioon, että Maailmanpankin arvioiden mukaan talouskriisin seurauksena vuoteen 2020 mennessä äärimmäisessä köyhyydessä elävien määrä kasvaa vielä noin 71 miljoonalla, vaikka talous elpyisikin nopeasti; ottaa huomioon, että kolme neljäsosaa maailman köyhistä elää keskitulotason maissa;

P.

ottaa huomioon, että finanssikriisi on levinnyt koko maailmaan eri reittejä pitkin ja se ja muut kriisit (kuten elintarvike- ja polttoainekriisi) ovat vaikuttaneet toisiinsa eri nopeuksilla ja intensiteeteillä; panee huolestuneena merkille, että Maailmanpankki ja YK arvioivat, että kriisin takia köyhyydessä joutuu elämään 55–103 miljoonaa ihmistä tavallista enemmän, mikä vaarantaa ihmisoikeuksien paremman toteutumisen;

Q.

katsoo, että köyhyydessä elävät, jotka eivät pysty puolustamaan itseään, tarvitsevat tehokkaita ja kohtuuhintaisia oikeussuojakeinoja voidakseen vedota oikeuksiinsa tai riitauttaakseen heihin kohdistuneet ihmisoikeusloukkaukset; toteaa, että köyhyydessä elävillä ei ole mahdollisuutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja oikeudelliseen menettelyyn ja sen vuoksi he joutuvat entistä heikompaan taloudelliseen ja sosiaaliseen asemaan;

R.

ottaa huomioon, että vuonna 2012 maailmassa oli 200 miljoonaa työtöntä, mikä on 27 miljoonaa enemmän kuin kriisin alkaessa vuonna 2008; katsoo, että tämä vaarantaa oikeuden työntekoon ja johtaa kotitalouksien tulojen vähenemiseen; ottaa huomioon, että taloudellisen tilanteen heikentyminen ja työttömyys saattavat vaikuttaa yksilöiden terveyteen, mikä voi aiheuttaa itsetunnon heikentymistä ja jopa masentumista;

S.

ottaa huomioon, että yli 40 prosenttia kehitysmaiden työntekijöistä työskentelee epävirallisella sektorilla, mikä johtaa monessa tapauksessa epävakaisiin ja eriarvoisiin työoloihin ilman sosiaaliturvaa, ja vain 20 prosentilla näiden työntekijöiden perheistä on mahdollisuutta saada minkäänlaista sosiaaliturvaa;

T.

ottaa huomioon, että kriisin vuoksi naisten oikeudet ovat heikentyneet esimerkiksi lisääntyneen palkattoman työn ja väkivallan takia; katsoo, että on tärkeää kehittää julkisia palveluja ja luoda tehokkaita sosiaalisen suojelun järjestelmiä, jotta voidaan varmistaa, että naisten taloudellisia ja sosiaalisia oikeuksia noudatetaan;

U.

ottaa huomioon, että naiset saavat miehiä useammin työpaikalla osakseen eriarvoista kohtelua työllistymisen, palkan, irtisanomisten, sosiaaliturvaetuuksien ja uudelleenpalkkaamisen alalla;

V.

katsoo, että tämä kriisi koettelee suhteettoman voimakkaasti nuoria; ottaa huomioon, että vuonna 2011 maailmassa oli 74,8 miljoonaa 15–24-vuotiasta nuorta työtöntä, mikä on yli 4 miljoonaa enemmän kuin vuonna 2007, ja että työttömyysaste oli poikkeuksellisen korkea Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa;

W.

ottaa huomioon, että alhaisen tulotason ja keskitulotason maissa on noin 200 miljoonaa nuorta, jotka eivät ole suorittaneet alemman perusasteen opintojaan loppuun ja joilta on näin evätty oikeus koulutukseen;

X.

ottaa huomioon, että finanssi- ja talouskriisi koettelee erityisesti lapsia, sillä yleensä lasten elinolot huononevat, kun heidän huoltajansa kohtaavat vaikeuksia ja uhkia;

Y.

ottaa huomioon, että maailmassa on 61 miljoonaa alakouluikäistä lasta, jotka eivät saa opetusta, ja että eteneminen kohti kaikkien saatavilla olevaa peruskoulutusta koskevaa tavoitetta on ollut pysähdyksissä vuodesta 2008; ottaa huomioon, että Saharan eteläpuolisessa Afrikassa on 31 miljoonaa lasta, jotka eivät käy koulua, mikä on puolet koko maailman vastaavasta luvusta, ja köyhyyden luomien paineiden vuoksi tyttöjen on poikia useammin pakko keskeyttää koulunkäyntinsä auttaakseen kotitaloustöissä;

Z.

ottaa huomioon, että empiiriset todisteet viittaavat siihen, että kun koulutusta koskevia määrärahoja vähennetään talouskriisin aikana, yhä useammat lapset joko keskeyttävät koulunkäyntinsä tai eivät aloita koulunkäyntiä lainkaan voidakseen tehdä töitä; ottaa huomioon, että yli 190 miljoonaa 5–14-vuotiasta lasta on pakkotyössä ja että Saharan eteläpuolisessa Afrikassa yhtä neljästä 5–17-vuotiaasta lapsesta käytetään lapsityövoimana, kun Aasian ja Tyynenmeren valtioissa tämä luku on yksi kahdeksasta ja Latinalaisen Amerikan ja Karibian valtioissa yksi kymmenestä; huomauttaa, että tytöillä on suurempi riski joutua keskeyttämään koulunkäyntinsä ja tekemään pakkotyötä tai kotitaloustyötä kotona; ottaa huomioon, että tämä vaikuttaa kielteisesti lasten hyvinvointiin ja oikeuteen saada opetusta ja pitkällä aikavälillä myös työvoiman laatuun ja yleiseen kehitykseen;

AA.

toteaa, että finanssikeinottelu johdannaismarkkinoilla on aiheuttanut elintarvikkeiden hintojen nousua ja epävakautta ja vaikuttanut siten miljooniin ihmisiin, jotka joutuvat ponnistelemaan tyydyttääkseen perustarpeensa; ottaa huomioon, että vuodesta 2007 alkaen edistyminen köyhyyden vähentämisessä on hidastunut kaikkialla maailmassa; ottaa huomioon, että 868 miljoonaa ihmistä kärsii kroonisesta aliravitsemuksesta, ja valtaosa heistä (850 miljoonaa) elää kehitysmaissa; ottaa huomioon, että heikossa asemassa olevien kotitalouksien selviytymisstrategioihin kuuluu esimerkiksi se, että lapsen kehityksen kriittisten vaiheiden aikana tai raskausaikana ruoan määrää vähennetään ja/tai sen laatua heikennetään, ja tällä on pitkäkestoisia vaikutuksia fyysiseen kasvuun ja mielenterveyteen;

AB.

ottaa huomioon, että elintarviketuotantoa ja entistä enemmän energiantarpeen täyttämistä sekä teollisuutta varten tuotettujen maataloustuotteiden kasvavan kysynnän lisäksi myös kilpailu maasta, josta on tulossa entistä niukempi resurssi, lisääntyy; ottaa huomioon, että kansalliset ja kansainväliset sijoittajat käyttävät pitkän aikavälin osto- tai leasingsopimuksia taatakseen käyttöoikeuden laajoihin maa-alueisiin, mikä saattaa aiheuttaa sosioekonomisia ja ympäristöön liittyviä ongelmia asianomaisille valtioille ja erityisesti paikallisväestölle;

AC.

ottaa huomioon, että talouskriisin vaikutukset voivat koetella erityisen ankarasti ikääntyneitä, jotka voivat olla suuremmassa vaarassa menettää työpaikkansa ja joiden mahdollisuudet saada täydennyskoulutusta tai tulla uudelleenpalkatuksi ovat muita epätodennäköisemmät; ottaa huomioon, että kriisi voi rajoittaa heidän mahdollisuuksiaan saada kohtuuhintaista terveydenhoitoa;

AD.

ottaa huomioon, että lääkkeiden hintojen nousu (jopa 30 prosenttia) heikentää kaikkein heikoimmassa asemassa olevien, erityisesti lasten, vanhusten ja vammaisten henkilöiden, oikeutta terveyteen;

AE.

toteaa, että talouskriisin seurauksena 214 miljoonaa siirtotyöläistä maailmassa saa osakseen yhä eriarvoisempaa kohtelua, saa liian matalaa palkkaa tai ei palkkaa ollenkaan ja kokee fyysistä väkivaltaa;

AF.

ottaa huomioon, että maastamuuttajien rahalähetykset, mikrorahoitus ja suorat ulkomaiset sijoitukset ovat merkittäviä keinoja lieventää kriisin aiheuttamaa iskua kehitysmaiden talouksille;

AG.

katsoo, että ihmiskauppa on orjuuden nykymuoto ja loukkaa vakavalla tavalla perusluonteisia ihmisoikeuksia; ottaa huomioon, että ihmiskauppiaat käyttävät hyväkseen potentiaalisten uhriensa tarvetta löytää ihmisarvoista työtä ja paeta köyhyyttä; toteaa, että kaksi kolmannesta ihmiskaupan uhreista on naisia ja tyttöjä;

AH.

huomauttaa, että 1,3 miljardilla ihmisellä maailmassa ei ole mahdollisuutta käyttää sähköä; ottaa huomioon, että energian ja erityisesti sähkön saanti on elintärkeää useiden vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseksi, sillä se auttaa muun muassa vähentämään köyhyyttä parantamalla tuottavuutta, lisäämään tuloja ja edistämään mikroyritysten kehittämistä sekä lisäämään taloudellista ja sosiaalista vaikutusvaltaa;

AI.

ottaa huomioon, että maatalous tarjoaa kehitysmaissa työtä ja toimeentuloa yli 70 prosentille työvoimasta; ottaa huomioon, että maatalouden tukemiseksi tarkoitetun virallisen kehitysavun suuruus vähenee jatkuvasti ja sen osuus on enää viisi prosenttia koko virallisesta kehitysavusta; huomauttaa, että resurssipulasta kärsivissä alhaisen tulotason maissa maatalousalan kasvu vähentää köyhyyttä viisi kertaa tehokkaammin (Saharan eteläpuolisessa Afrikassa 11 kertaa tehokkaammin) kuin muiden alojen kasvu; ottaa huomioon, että maaseudun kehittäminen ja toimenpiteet, joiden tarkoituksena on tukea maataloutta ja erityisesti paikallista tuotantoa, ovat kaikkien kehitysstrategioiden keskeisiä tekijöitä ja olennaisen tärkeässä asemassa köyhyyden, nälän ja alikehittyneisyyden poistamiseksi;

AJ.

ottaa huomioon, että kriisin vaikutusten kuvaamisessa usein käytettävät aggregoidut tiedot saattavat peittää valtavia maiden välisiä ja maiden sisäisiä eroja; ottaa huomioon, että on vaikeaa saada tosiaikaisia tietoja, joiden avulla voitaisiin täysin ymmärtää, miten talouskriisi on vaikuttanut alueisiin ja heikommassa asemassa oleviin ryhmiin; katsoo, että tarvitaan yhteistyössä ja innovatiivisesti toteutettavaa tietojen keruuta ja analysointia kansainvälisellä tasolla;

1.

muistuttaa puolustavansa ja edistävänsä erittäin määrätietoisesti ihmisoikeuksia ja perusvapauksia – kansalaisoikeuksia sekä poliittisia, taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia – Euroopan unionin ulkopolitiikan keskeisenä periaatteena ja kaikkien muiden politiikan alojen tukipilarina Lissabonin sopimusta noudattaen, etenkin talous- ja finanssikriisin aikana;

2.

korostaa, että ihmisoikeuksiin sisältyy myös oikeus ruokaan, veteen, koulutukseen, asianmukaiseen asumiseen, maahan, ihmisarvoiseen työhön, terveyteen ja sosiaaliturvaan; tuomitsee sen, että nämä oikeudet ovat kriisin alusta alkaen olleet taantumassa joissakin valtioissa; toteaa, että useimmissa tapauksissa mainittujen oikeuksien toteutumattomuus johtuu köyhyydestä ja sen kärjistymisestä; kehottaa EU:ta investoimaan enemmän varoja ja rahoitusta vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseen, koska on erittäin epätodennäköistä, että ne pannaan täytäntöön vuoteen 2015 mennessä;

3.

korostaa, että tähän kriisiin on vastattava kansainvälisesti koordinoidulla monenvälisellä yhteistyöllä sekä alueellisella että alueiden välisellä tasolla ja noudattaen ennen kaikkea vahvasti ihmisoikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa;

4.

palauttaa mieliin, että kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön mukaisesti hallitusten velvollisuutena on kaikkina aikoina kunnioittaa, suojella ja toteuttaa ihmisoikeuksia, taloudelliset ja sosiaaliset oikeudet sekä digitaaliset vapaudet mukaan luettuina; kehottaa hallituksia estämään kaikenlaista syrjintää ja varmistamaan perusluonteiset ihmisoikeudet kaikille; pitää valitettavana sitä kuilua, joka edelleen vallitsee näiden oikeuksien lainsäädännössä tunnustamisen ja niiden poliittisen täytäntöönpanon välillä;

5.

vahvistaa, että vaikka maailmanlaajuinen talouskriisi uhkaa vakavasti taloudellisten, sosiaalisten ja sivistyksellisten oikeuksien toteutumista, valtioiden ei tulotasosta riippumatta ole perusteltua tinkiä ihmisen perusoikeuksien kunnioittamisesta; korostaa, että hallituksilla on aina velvollisuus taata sosiaalisten ja taloudellisten oikeuksien vähimmäistaso, jota tarvitaan ihmisarvoiseen elämään;

6.

kehottaa hallituksia asettamaan toiminnassaan etusijalle kaikkein heikoimmassa asemassa olevien väestönosien edut ottamalla ihmisoikeudet huomioon päätöksentekomenettelyssään; kehottaa hallituksia toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että oikeussuojakeinot ovat kaikkien saatavilla, kiinnittäen erityistä huomiota köyhyydessä eläviin ihmisiin, joiden on ymmärrettävä täydellisesti oikeutensa ja se, miten he niitä voivat käyttää; kehottaa EU:ta tehostamaan rankaisemattomuuden torjuntaa ja lisäämään tukeaan kumppanimaidensa oikeusvaltioperiaatetta ja oikeuslaitosta koskeville uudistusohjelmille sekä mahdollistamaan aktiivisen kansalaisyhteiskunnan toimimisen kaikenlaisten demokratiaprosessien perustana;

7.

on tyytyväinen siihen, että EU on sitoutunut edistämään taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia sekä lisäämään toimiaan peruspalvelujen yleismaailmallisen ja syrjimättömän saatavuuden varmistamiseksi kiinnittäen erityistä huomiota köyhiin ja muita heikommassa asemassa oleviin väestöryhmiin ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen mukaisesti; odottaa, että tämä muunnetaan konkreettisiksi toimenpiteiksi esimerkiksi EU:n edustustojen laatimissa maakohtaisissa ihmisoikeusstrategioissa;

8.

vaatii ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa varmistamaan, että ihmisoikeudet ovat toiminta-aloitteissa etusijalla, kiinnittäen erityistä huomiota kolmansien maiden heikoimmassa asemassa oleviin yhteiskuntaryhmiin;

9.

painottaa, että on tärkeää varmistaa, että ihmisoikeuksien ja demokratian edistämisen tukemista ei heikennetä leikkaamalla tällaisille hankkeille myönnettyjä varoja kriisin vuoksi; korostaa tässä yhteydessä, että on annettava jatkuvaa tukea demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevasta eurooppalaisesta rahoitusvälineestä rahoitettaville hankkeille, joissa ihmisoikeuksien puolustajat työskentelevät taloudellisten ja sosiaalisten oikeuksien, kuten työntekijöiden ja maahanmuuttajien oikeuksien, puolesta, ja korostaa, että on tärkeää edistää ihmisoikeuskasvatusta;

10.

muistuttaa hallituksia niiden velvollisuudesta varmistaa, että kansalaisjärjestöillä on riittävät välineet toteuttaa tehtäväänsä yhteiskunnassa, ja olla käyttämättä nykyistä kriisiä tekosyynä vähentää kansalaisjärjestöille annettavaa tukea; vaatii riittävää rahoitusta vuoden 2013 jälkeen sovellettavalle kansalaisyhteiskuntavälineelle kansalaisyhteiskunnan valmiuksien parantamiseksi kumppanimaissa;

11.

korostaa, että komission on otettava ihmisoikeudet huomioon säädösehdotusten ja muiden ehdotusten, täytäntöönpanotoimien sekä kauppa- ja investointisopimusten vaikutustenarvioinneissa, jos niillä on merkittäviä taloudellisia, sosiaalisia ja ympäristövaikutuksia;

12.

panee huolestuneena merkille, että maailmanlaajuinen talouskriisi vaarantaa EU:n jäsenvaltioiden julkiseen kehitysapuun käytettävät varat; muistuttaa, että maailmanlaajuisesta talouskriisistä koituvat kulut kasaantuvat suhteettomassa määrin köyhille valtioille, vaikka kriisi sai alkunsa rikkaissa valtioissa; kehottaa täten EU:ta ja sen jäsenvaltioita pitämään ja lunastamaan lupauksensa olemassa olevista kahdenkeskisistä ja monenkeskisistä julkisen kehitysavun sitoumuksista sekä tavoitteista, jotka on yksilöity YK:n vuosituhatjulistuksessa tarkastelemalla erityisesti aloja, joilla ei tällä hetkellä saavuteta edistystä, ja varmistamalla kehitysavun tehokkaan käytön, jotta saadaan rahalle vastinetta ja turvataan yhdenmukainen ihmisoikeus- ja kehittämispolitiikka; muistuttaa, että kehittyvän talouden mailla on tärkeä rooli julkiseen kehitysapuun osallistumisessa;

13.

kehottaa komissiota, Euroopan ulkosuhdehallintoa sekä jäsenvaltioita suunnittelemaan kriisitoimenpiteitä ja kehitysyhteistyöpolitiikkaa toteuttamalla ihmisoikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa komission tiedonannon ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” ja parlamentin tätä tiedonantoa koskevan 23. lokakuuta 2012 annetun päätöslauselman (8) mukaisesti;

14.

korostaa, että tarvitaan johdonmukaista politiikkaa ja koordinointia, jotta voidaan saavuttaa köyhyyden vähentämistä koskeva tavoite ja lisätä EU:n ulkoisen avun uskottavuutta ja vaikutuksia;

15.

muistuttaa, että kumppanimaille annettavan budjettituen ja kaikkien kauppasopimusten ehdoksi olisi asetettava ihmisoikeuksien ja demokratian noudattaminen kumppanimaissa; katsoo, että avun- ja lainanantajien olisi reagoitava yhteensovitetulla tavalla erityisesti raportoituihin petos- ja lahjontatapauksiin sekä edistettävä näissä valtioissa toteutettavia uudistuksia kohti hyvää hallintotapaa ja avoimuutta; kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita laatimaan järjestelmällisiä riskinarviointeja laajalle levinneestä lahjonnasta kumppanivaltioissa, mikä saattaa estää kehitysyhteistyöhön ja humanitaarisiin hankkeisiin liittyvät toivotut seuraukset;

16.

kehottaa kehitysmaita harjoittamaan talouspolitiikkaa, jolla edistetään kestävää kasvua ja kehitystä, luodaan työpaikkoja, asetetaan heikoimmassa asemassa olevat yhteiskuntaryhmät etusijalle poliittisissa toimissa ja luodaan kehitystä veropetosten ehkäisemiseen tähtäävän moitteettoman verotusjärjestelmän pohjalta, mikä on välttämätöntä, jotta kansallisia varoja voidaan käyttää tehokkaammin ja oikeudenmukaisemmin;

17.

kannustaa ulkomaisia ja kotimaisia sijoittajia käynnistämään voimakkaita yritysten yhteiskuntavastuuta koskevia menettelytapoja kaikissa jäsenvaltioissa siten, että korostetaan kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa ja keskitytään selkeästi ihmisoikeuksiin, ihmisarvoiseen työhön, työelämän normeihin, yhdistymisvapauteen, työehtosopimusneuvotteluihin ja muihin sosiaalisiin seikkoihin;

18.

kannustaa kehitysmaita käyttämään EU:n yleisessä tullietuusjärjestelmässä tarjottavia tullietuuksia edistääkseen talouskasvuaan, lisätäkseen vientinsä monimuotoisuutta ja parantaakseen kilpailukykyään; muistuttaa kehitysmaita niiden velvollisuudesta ratifioida ja panna todella täytäntöön EU:n yleisen tullietuusjärjestelmän kehyksessä keskeiset kansainväliset ihmisoikeussopimukset, jotka koskevat ihmisoikeuksia, työelämään liittyviä oikeuksia, ympäristönsuojelua ja hyvää hallintoa ja jotka on lueteltu kyseisessä järjestelmässä;

19.

kehottaa EU:ta kannattamaan yleistä energian saatavuutta vuoteen 2030 mennessä koskevaa kansainvälistä tavoitetta ja vahvistamaan sen, koska tämä lisää kehitysmaiden köyhimpien ja heikoimmassa asemassa olevien väestönosien taloudellista vaikutusvaltaa ja sosiaalietuuksia;

20.

pitää myönteisenä, että otetaan käyttöön erityinen valvontamekanismi, jonka avulla seurataan EU:n allekirjoittamiin kahdenvälisiin ja alueellisiin eli niin sanottuihin uuden sukupolven sopimuksiin sisältyvien ihmisoikeuslausekkeiden täytäntöönpanoa; on tyytyväinen siihen, että kolmansien maiden ihmisoikeustilanteen analysointia pyritään parantamaan kauppaa ja/tai investointeja koskevien sopimusten käyttöönoton tai tekemisen yhteydessä; toteaa huolestuneena, että nykyisiä ihmisoikeuksien valvontaa koskevia voimassa olevia määräyksiä ei ole määritelty selvästi tai ne eivät ole riittävän kunnianhimoisia; kehottaa EU:ta omaksumaan vankkumattoman periaatteellisen kannan ja vaatimaan, että sen kumppanivaltiot noudattavat kansainvälisten sopimuksien ihmisoikeuksia koskevia lausekkeita;

21.

suhtautuu myönteisesti siihen, että EU:n apua kohdennetaan uudelleen vähiten kehittyneille maille ja että keskitulotason maita kehotetaan sitomaan yhä suurempi osuus verotuloistaan köyhimmille ja heikoimmassa asemassa oleville tarkoitettuihin sosiaaliturvajärjestelmiin ja heidän ihmisoikeuksiensa edistämiseen;

22.

kehottaa kansainvälistä yhteisöä tarjoamaan asianmukaista apua Saharan eteläpuolisen Afrikan maiden hallituksille, jotta voidaan estää se, että finanssikriisi pahentaa humanitaarista kriisiä joissakin alueen maissa;

23.

kehottaa hallituksia täyttämään luonnonvarojen hyvää hallinnointia koskevat velvoitteensa kansalaisia kohtaan;

24.

kehottaa hallituksia toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet pienentääkseen äärimmäisiä tuloeroja ja luomaan olot, joissa tällä hetkellä äärimmäisessä köyhyydessä elävät voivat hyödyntää potentiaaliaan täysipainoisesti ja elää ihmisarvoista elämää;

25.

kehottaa kehitysmaiden hallituksia kehittämään sosiaaliturvajärjestelmiä, koska nämä ovat olennaisen tärkeitä heikoimmassa asemassa olevien suojelemiseksi ja taloudellisten ja ympäristöön liittyvien uhkien sietokyvyn lisäämiseksi ja koska ne ovat osoittautuneet ennemminkin yhteiskuntaan tehtäväksi investoinniksi kuin kustannukseksi, mistä ovat osoituksena esimerkiksi Brasilian bolsa familia -järjestelmä tai kysyntään perustuvat julkiset työllistämisohjelmat, kuten Intian kansallinen maatalouden työllisyystakuuohjelma (NREGS); korostaa, että näiden käteissiirtojärjestelmien onnistuminen riippuu pitkälti siitä, että niiden ehdoksi asetetaan koulunkäynnin aloittaminen ja sen jatkaminen sekä terveyttä koskevat näkökohdat, erityisesti lasten rokottaminen;

26.

suhtautuu myönteisesti oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan Olivier de Schutterin sekä äärimmäistä köyhyyttä ja ihmisoikeuksia käsittelevän YK:n erityisraportoijan Magdalena Sepúlveda Carmonan yhteiseen aloitteeseen vahvistaa kehitysmaiden sosiaaliturvajärjestelmiä maailmanlaajuisella sosiaaliturvarahastolla, jonka avulla kansainvälinen solidaarisuus voidaan valjastaa vähiten kehittyneiden maiden palvelukseen; pyytää komissiota tarjoamaan tukea näille ohjelmille;

27.

katsoo, että investoimalla kehitysmaissa kestävään maatalouteen vauhditetaan merkittävällä tavalla puutteellisen ruokaturvan torjumista ja yleisen kasvun tehostamista; kehottaa hallituksia tukemaan vastuullisia yksityisen sektorin investointeja sekä pieniä elintarviketuottajia, erityisesti naisia ja maatalousosuuskuntia, jotka vähentävät tehokkaimmin äärimmäistä köyhyyttä lisäämällä työvoiman tuottoa; korostaa, että on tärkeää investoida sellaiseen maaseudun infrastruktuuriin, joka vähentää liiketoimintakustannuksia ja antaa viljelijöille mahdollisuuden saada tuotteensa markkinoille ja ansaita lisätuloja;

28.

kehottaa hallituksia estämään sen, että maahan sijoittavat kansalliset ja kansainväliset rahoitusalan keinottelijat vaikuttavat kielteisesti pienviljelijöihin ja paikallisiin tuottajiin aiheuttamalla pakkomuuttoja ja ympäristöongelmia sekä horjuttamalla elintarvikkeisiin ja toimeentuloon liittyvää turvallisuutta; muistuttaa tässä yhteydessä, että työllisyyden ja ravinnonsaannin turvaaminen on ihmisoikeuksien kunnioittamisen, demokratiaprosessin ja poliittisen sitoutumisen edellytyksiä;

29.

muistuttaa niin hallituksia kuin yksityistä sektoria, että on kunnioitettava epävirallista ja perinteistä maanomistajuutta samoin kuin maankäyttöoikeuksia; korostaa, että haavoittuvassa asemassa olevat ryhmät, kuten alkuperäiskansat, ovat eniten suojelun tarpeessa, koska maa on usein ainoa resurssi, josta ne saavat elinkeinonsa;

30.

kehottaa hallituksia olemaan leikkaamatta tai rajoittamatta elintarviketukia, sillä näillä tuilla voidaan vähentää nälkää ja parantaa tukea saavien kotitalouksien ravinnonsaantia;

31.

kehottaa lisäämään avoimuutta raaka-ainemarkkinoilla, jotta vältetään maatalouden raaka-aineiden hintojen vaihtelu liiallisen keinottelun johdosta, ja korostaa tarvetta lisätä kansainvälistä huomiota ja koordinaatiota tämän asian yhteydessä;

32.

muistuttaa hallituksia siitä, että nuoria koskevassa työllisyyspolitiikassa on keskityttävä paitsi työpaikkojen luomiseen myös sellaiseen tulotasoon ja sellaisiin työehtoihin, jotka riittävät takaamaan asianmukaisen elintason;

33.

ilmaisee tukevansa finanssitransaktioveron käyttöönottoa kaikkialla maailmassa, sillä tämä voi olla innovatiivinen kehityksen rahoitusmekanismi, joka lopulta edistää taloudellisia ja sosiaalisia oikeuksia kaikkialla maailmassa; kannustaa jäsenvaltioita tukemaan finanssitransaktioveroa koskevaa EU:n ehdotusta;

34.

korostaa, että laittomien rahavirtojen, veroparatiisien ja hyödykkeillä keinottelun torjuminen ovat välttämättömiä toimia ihmisoikeuksien toteutumisen kannalta etenkin matalan tulotason maissa;

35.

katsoo, että kehitysmaissa olisi otettava käyttöön talouspolitiikkaa koskevia innovatiivisia rahoitusjärjestelmiä; kannustaa valtioita kehittämään niiden omiin varoihin nivottuja rahoitusjärjestelmiä;

36.

kehottaa parantamaan kehitysmaissa toimivien yritysten kilpailukykyä, jotta vähennetään työttömyyttä ja edistetään työllisyyspolitiikkoja;

37.

pitää äärimmäisen tärkeänä sitä, että vahvistetaan ammattitaidon kehittämiseen ja koulutukseen liittyviä toimenpiteitä, kuten epävirallista koulutusta, työharjoittelua ja työpaikkakoulutusta, ja tuetaan näin onnistunutta siirtymistä koulusta työelämään;

38.

korostaa, että arabikevään tapahtumat paljastivat tätä aluetta koskevan EU:n politiikan puutteita, nuorten tilanne mukaan luettuna, sillä nuoret kärsivät suurtyöttömyydestä ja heidän tulevaisuudennäkymänsä ovat heikot heidän omissa kotimaissaan; kehottaa EU:ta ryhtymään tehokkaampiin toimiin rahoituskriisin vaikutusten torjumiseksi kolmansissa maissa myös ottamalla asianmukaisesti huomioon kansalaisjärjestöjen kertomukset;

39.

kehottaa sekä niiden maiden hallituksia, joissa käytetään paljon lapsityövoimaa, että kansainvälisiä avunantajia edistämään ennalta ehkäiseviä toimenpiteitä, esimerkiksi parantamaan koulukäyntimahdollisuuksia, parantamaan koulujen laatua ja vähentämään koulujen menoja, jotta voidaan vähentää köyhyyttä ja edistää talouskasvua;

40.

kehottaa hallituksia tarjoamaan toisen mahdollisuuden tarjoavia koulutusohjelmia niille, jotka eivät ole käyneet peruskoulua, jotta he voivat hankkia luku- ja laskutaidon sekä toimeentulotaitoja, joiden avulla he voivat päästä köyhyydestä;

41.

kehottaa hallituksia parantamaan lastensuojelutoimenpiteitä, esimerkiksi lapsiin kohdistuvan väkivallan torjuntaa koskevia toimenpiteitä, sekä lisäämään valtion virkamiesten tietoisuutta lapsiin kohdistuvasta väkivallasta;

42.

palauttaa mieliin, että kaikissa elvyttämistoimissa on kiinnitettävä huomiota sukupuolten tasa-arvoon; kehottaa kiireellisesti toteuttamaan sellaista politiikkaa ja sellaisia käytäntöjä, joilla varmistetaan, että yhä useammat naiset pääsevät työmarkkinoilla työsuhteeseen, joka perustuu ihmisarvoisiin työehtoihin ja takaa heille sosiaaliturvan; kehottaa tekemään julkisia investointeja hoitopalveluihin, jotta voidaan vähentää naisten palkattomien koti- ja hoitotöiden määrää; vaatii käsittelemään työmarkkinapolitiikassa sitä, ettei vanhemmilla ole riittävästi aikaa huolenpitoon ja hoivaamiseen;

43.

korostaa, että naisten on osallistuttava enemmän työmarkkinaosapuolten vuoropuheluun ja päätöksentekomenettelyihin; toistaa, että tyttöjen ja naisten kouluttaminen ja vaikutusvallan lisääminen ovat välttämättömiä edellytyksiä;

44.

kehottaa hallituksia käsittelemään niitä kriittisiä ihmisoikeuskysymyksiä, joita ikääntyneet kohtaavat erityisesti taloudellisen taantuman aikana, esimerkiksi pitkäaikaistyöttömyyttä, iästä johtuvaa työnsaantiin liittyvää syrjintää, epävarmoja tuloja ja kohtuuttoman kallista terveydenhuoltoa; kehottaa hallituksia ottamaan käyttöön joustavaa työvoimaosuutta edistäviä innovatiivisia mekanismeja, esimerkiksi myöntämällä sosiaalieläkettä osa-aikatyötä tekeville ikääntyneille työntekijöille sekä kehittämällä uudelleenkoulutusohjelmia tai verotoimenpiteitä, joilla kannustetaan ikääntyneiden ihmisten työllistymistä;

45.

kehottaa pienentämään ulkomailla asuvien kansalaisten rahalähetyksistä perittäviä transaktiokuluja ja helpottamaan esimerkiksi muuttajien pankkitilin avaamista vastaanottajamaassa;

46.

kehottaa hallituksia varmistamaan, että ne asettavat ihmiskaupan torjumisen etusijalle myös talous- ja finanssikriisin aikana; kehottaa hallituksia panemaan täysimääräisesti täytäntöön ihmiskauppiaiden ja ihmisten salakuljettajien syytteeseen asettamista koskevan lainsäädännön, lisäämään ihmiskaupan uhreille annettavaa tukea ja oikeusapua sekä tiivistämään kansainvälistä yhteistyötä tällä alalla;

47.

suhtautuu myönteisesti vuoden 2015 jälkeistä kehitysohjelmaa käsittelevän YK:n korkean tason paneelin keskusteluihin, joihin kehitysyhteistyöstä vastaava komission jäsen on osallistunut; katsoo, että vuoden 2015 jälkeisessä ohjelmassa on asetettava etusijalle ihmisoikeuksien yleismaailmallinen täytäntöönpano, otettava huomioon finanssi- ja talouskriisin vaikutukset kaikkein köyhimpiin ja heikoimmassa asemassa oleviin ja sitouduttava edelleen köyhyyden vähentämistä koskevien tavoitteiden saavuttamiseen; kehottaa kaikkia asianosaisia harkitsemaan määrällisten tavoitteiden ja indikaattoreiden sekä laadullisten ja tuloksiin perustuvien indikaattoreiden määrittämistä;

48.

korostaa, että on tutkittava ja analysoitava lisää finanssi- ja talouskriisin vaikutuksia eri alueisiin, kuten EU:hun ja sen suhteisiin kolmansiin maihin, sekä parannettava maailmanlaajuisten ja alueellisten kriisien varhaisten merkkien seurantaa; painottaa, että tutkimuksessa ja politiikan suunnittelussa olisi käytettävä enemmän aggregoimattomia tietoja, jotta voitaisiin ymmärtää ja käsitellä paremmin köyhimpien ja heikoimmassa asemassa olevien väestönosien kohtaamia ongelmia; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita antamaan taloudellista tukea YK:n ”Global Pulse” -innovaatiolaboratoriolle, jonka YK:n pääsihteeri perusti vuonna 2009 ja jonka tavoitteena on kerätä ja analysoida tietoja, joiden avulla voidaan ymmärtää paremmin finanssi- ja talouskriisin vaikutuksia heikoimmassa asemassa oleviin väestönosiin ja toteuttaa asianmukaisia toimia;

49.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, ihmisoikeuksista vastaavalle Euroopan unionin erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä YK:n ihmisoikeusvaltuutetulle.


(1)  http://www.un.org/millennium/declaration/ares552e.htm

(2)  EUVL C 4 E, 7.1.2011, s. 34.

(3)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0470.

(5)  EUVL C 380 E, 11.12.2012, s. 89.

(6)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 140.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0386.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0386.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/44


P7_TA(2013)0183

Kroatiaa koskeva vuoden 2012 kattava seurantakertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kroatiaa koskevasta kattavasta seurantakertomuksesta 2012 (2012/2871(RSP))

(2016/C 045/07)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon luonnoksen sopimukseksi Kroatian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin, siihen liitetyn pöytäkirjan ja päätösasiakirjan,

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 annetun komission kattavan seurantakertomuksen Kroatian EU-jäsenyysvalmistelujen tilasta (SWD(2012)0338),

ottaa huomioon 26. maaliskuuta 2013 annetun komission seurantakertomuksen Kroatian liittymisvalmisteluista (COM(2013)0171),

ottaa huomioon komission vuosina 2005–2011 esittämät määräaikaiskertomukset Kroatian edistymisestä Euroopan unioniin liittymisen valmisteluissa,

ottaa huomioon Thessalonikissa 19. ja 20. kesäkuuta 2003 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston puheenjohtajavaltion päätelmät Länsi-Balkanin maista ja laajentumisesta,

ottaa huomioon kaikki aiemmat päätöslauselmansa ja mietintönsä Kroatian edistymisestä ja laajentumisprosessista, erityisesti 1. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselmat Kroatian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin (1) ja Kroatian EU-jäsenyyshakemuksesta (2) sekä 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman ”Laajentuminen: politiikat, kriteerit ja EU:n strategiset edut” (3),

ottaa huomioon kaikki EU:n ja Kroatian parlamentaarisen sekavaliokunnan aiemmin antamat suositukset,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Kroatiasta tulee EU:n jäsenvaltio 1. heinäkuuta 2013;

B.

panee merkille, että eräät EU:n jäsenvaltiot eivät ole vielä saattaneet liittymissopimuksen ratifiointia kokonaisuudessaan päätökseen;

C.

toteaa, että Kroatia pystynee täyttämään loputkin EU-jäsenyysvalmistelujen vaatimuksista;

D.

katsoo, että uudistuksia on jatkettava liittymisen jälkeen, jotta Kroatian kansalaiset voisivat hyötyä täysimääräisesti EU-jäsenyydestä;

E.

katsoo, että Kroatian liittymisprosessi testaa EU:n laajentumispolitiikan uskottavuutta ja sen muutosvaikutuksia hakijamaihin;

F.

katsoo, että Kroatian jäsenyys tekee EU:sta vahvemman ja turvallisemman, rikastuttaa sen kulttuuria ja kulttuuriperintöä sekä toimii muille jäseneksi pyrkiville maille tehokkaana muistutuksena siitä, että sitoumusten huolellinen täyttäminen tuottaa maiden kansalaisille konkreettista ja pysyvää hyötyä;

G.

toteaa, että Kroatian odotetaan ottavan ja sillä on erinomaiset mahdollisuudet ottaa rakentava rooli alueellaan edistämällä EU:n jatkolaajentumista, demokratian vakiintumista, alueellista yhteistyötä ja Länsi-Balkanin kansojen sovinnontekoa sekä pyrkimällä kaikin keinoin varmistamaan, etteivät kahdenväliset kysymykset estä näiden tavoitteiden toteutumista;

1.

on iloinen voidessaan toivottaa Kroatian 1. heinäkuuta 2013 tervetulleeksi EU:n 28. jäsenvaltioksi – Euroopan parlamentin annettua 1. joulukuuta 2011 pidetyssä oikeudellisesti sitovassa äänestyksessä hyväksyntänsä sen jäsenyydelle –liittymissopimukseen sisältyvän liittymispäivämäärää koskevan Eurooppa-neuvoston päätöksen mukaisesti; luottaa siihen, että Kroatia on vahva ja valmis demokratia ja sosiaalisen markkinatalouden maa ja että se vaalii unionin arvoja ja kykenee täyttämään jäsenyysvelvoitteensa;

2.

toteaa, että Kroatia pystynee täyttämään loputkin jäsenyysvalmistelujen vaatimuksista;

3.

toteaa, että Kroatia on saattanut päätökseen komission kattavassa seurantakertomuksessa yksilöidyt kymmenen ensisijaista toimea;

4.

pitää myönteisenä Kroatian merkittävää edistymistä komission kattavassa seurantakertomuksessa mainittujen erityistehtävien toteuttamisessa ja kehottaa Kroatian hallitusta ja parlamenttia ratkaisemaan kaikki avoinna olevat kysymykset 1. heinäkuuta 2013 mennessä ja viemään eteenpäin kaikkia muita tarpeellisia uudistuksia; kehottaa Kroatiaa täyttämään kaikki liittymisneuvotteluihin liittyvät sitoumuksensa ja noudattamaan niitä ollakseen täysin valmistautunut uusi jäsenvaltio, mikä on sekä Kroatian että EU:n etujen mukaista; korostaa, että mainittu prosessi olisi toteuttava avoimesti ja kaikkien asianomaisten kesken siten, että Kroatian parlamentti ja kansalaisyhteiskunta osallistuvat siihen mahdollisimman laajasti;

5.

pyytää EU:n jäsenvaltioita, jotka eivät ole vielä saattaneet liittymissopimuksen ratifiointimenettelyä päätökseen, etenemään asian suhteen ajoissa;

6.

toistaa kantansa, että liittymistä ei pidä tulkita prosessin päättymiseksi vaan se on katsottava pikemminkin etenemiseksi talouden, hallinnon ja oikeuslaitoksen uudistamisessa sekä mahdollisuudeksi, josta saadaan kaikki hyöty vain jatkuvien poliittisten ponnistelujen avulla; kehottaa Kroatiaa jatkamaan liittymistä valmistelevan välineen tehokasta käyttämistä, jotta maa voi valmistautua EU:n jäsenyyteen ja rakennerahastojen ja koheesiorahaston varojen hyödyntämiseen;

7.

pyytää Kroatian poliittisia ja yhteiskunnallisia toimijoita pyrkimään löytämään uudenlaisia tapoja pitää liittymisen jälkeen yllä uudistuskehitystä ja sitä koskevaa yhteisymmärrystä sekä vaatia päätöksentekijöiltä vastuullisuutta liittymissopimuksessa annettujen sitoumusten täytäntöönpanossa; korostaa tässä parlamentin ja kansalaisyhteiskunnan tärkeää valvojan roolia;

8.

muistuttaa, että riippumaton oikeuslaitos, asiantunteva, vastuuvelvollinen julkinen hallinto ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen ovat keskeisiä tekijöitä demokratian lujittamisessa sekä investointien ja taloudellisen toiminnan tukemisessa; kehottaa Kroatiaa kohentamaan edelleen oikeusjärjestelmän ja oikeuslaitoksen jäsenten riippumattomuutta, vastuullisuutta, puolueettomuutta, ammattimaisuutta ja tehokkuutta, muun muassa purkamalla keskeneräisten tapausten ruuhkaa, ottamalla käyttöön uusi järjestelmä tuomarien varallisuutta koskevia ilmoituksia varten sekä parantamalla entisestään uusien kurinpitomenettelyjen tuloksellisuutta; kehottaa Kroatiaa panemaan täytäntöön oikeuslaitoksen uudistamista koskevan uuden, vuodet 2013–2018 kattavan strategian;

9.

panee merkille, että Kroatia on luonut tyydyttävän institutionaalisen ja oikeudellisen kehyksen korruption torjumiseksi; kehottaa Kroatian viranomaisia vauhdittamaan edelleen korruption, petosten ja varojen väärinkäytön torjuntaa; korostaa, että korruptionvastaisten toimenpiteiden tinkimätöntä täytäntöönpanoa on jatkettava; pyytää lisäksi viranomaisia pitämään kirjaa ratkaistuista eturistiriita- ja korruptiotapauksista ja järjestäytynyttä rikollisuutta koskevista tapauksista ja parantamaan varojen takavarikointia ja menetetyksi tuomitsemista koskevaa oikeudellista kehystä;

10.

kehottaa Kroatian viranomaisia käyttämään täysitehoisesti nykyisiä korruptiontorjuntavälineitä, jotta voidaan varmistaa puolueettomat syytemenettelyt ja tuomiot, myös suurta julkisuutta saavissa tapauksissa, sekä vahvistaa kansalaisten luottamusta oikeusvaltioon ja julkisiin elimiin; tähdentää, että korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa sekä oikeuslaitoksen uudistamisessa tarvitaan kestäviä toimenpiteitä, joista koituu hyötyä ensisijaisesti Kroatian kansalaisille; korostaa, että olisi edistettävä riippumatonta tutkivaa journalismia, koska se edistää ratkaisevalla tavalla korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden paljastamista;

11.

kehottaa Kroatiaa jatkamaan tehokkaiden edunvalvontaa ja tietojen saantia koskevien uusien säännösten täytäntöönpanoa ja vahvistamaan näin korruption torjunnan puitteita; toteaa, että vastaperustettu eturistiriitoja käsittelevä komitea on nyt toimintakykyinen, ja kehottaa Kroatian viranomaisia panemaan kokonaisuudessaan täytäntöön lainsäädäntöpaketin, joka koskee julkisia hankintoja sekä poliittisten puolueiden ja vaalikampanjoiden rahoittamista;

12.

kehottaa Kroatian viranomaisia varmistamaan, että maassa kunnioitetaan kaikkia perusoikeuksia ja torjutaan kaikenlaista syrjintää ja suvaitsemattomuutta, joka kohdistuu kansallisiin vähemmistöihin, maahanmuuttajiin, romaneihin, homo- ja biseksuaaleihin sekä transihmisiin ja muihin vähemmistöryhmiin ja heikossa asemassa oleviin ryhmiin; kehottaa Kroatiaa edistämään myös olosuhteita, joissa varmistetaan, että edellä mainittujen vähemmistöjen edustajat (kuten homo- ja biseksuaalit sekä transihmiset) voivat vapaasti ilmaista näkemyksensä ja kantansa EU:n perusoikeuskirjan periaatteiden mukaisesti;

13.

kehottaa viranomaisia edistämään ilmaisunvapautta, tiedotusvälineiden vapaus ja moniarvoisuus mukaan lukien; panee merkille, että yleisradiotoiminnan harjoittajia koskeva laki hyväksyttiin heinäkuussa 2012; kehottaa viranomaisia jatkamaan pyrkimyksiään varmistaa, että yleisradiotoiminta on vapaata poliittisesta ja taloudellisesta painostuksesta, ja lisäämään sen avoimuutta;

14.

panee merkille, että Kroatia valmistautuu asianmukaisesti EU:n rakenne- ja koheesiorahastoista rahoitettavien tulevien toimien hallinnointiin ja täytäntöönpanoon; kehottaa Kroatiaa ottamaan käyttöön Euroopan aluekehitysrahastoa (EAKR) koskevan hankesuunnitelman; kehottaa hallitusta vahvistamaan edelleen asiasta vastaavien elinten, myös alue- ja paikallishallinnon elinten, valmiuksia niiden suositusten mukaisesti, jotka sisältyvät Euroopan tilintarkastustuomioistuimen vuoden 2012 kertomukseen; kehottaa hallitusta tekemään kaikkensa minimoidakseen korruption, petosten ja väärinkäytösten vaaran EU:n varojen kohdentamisen ja käytön yhteydessä;

15.

kehottaa jäsenvaltioita pitämään monivuotisesta rahoituskehyksestä käytävissä neuvotteluissa mielessään EU:n Kroatialle ja kroatialaisille antamat sitoumukset tulevasta talous- ja aluekehitysavusta;

16.

kannustaa Kroatiaa toteuttamaan uusia rakenneuudistuksia talouskasvun vauhdittamiseksi ja työmarkkinoiden elvyttämiseksi; kehottaa Kroatiaa huolehtimaan edelleen pankkialan vakaudesta sekä jatkamaan julkisen talouden tervehdyttämistä kilpailukyvyn voimistamiseksi; pitää myönteisenä, että Kroatia on tammikuusta 2013 lähtien osallistunut talouspolitiikan EU-ohjausjaksoon; kannattaa toimenpiteitä, joilla varmistetaan EU-varojen oikea-aikainen ja tehokas käyttö ja joilla parannetaan Kroatian liikenneinfrastruktuuria ja yhteyksiä EU:n jäsenvaltioihin ja alueen muihin maihin; kehottaa hallitusta huolehtimaan koko pienyrityksiä koskevan oikeudellisen kehyksen täytäntöönpanosta asianmukaisilla toimilla ja parantamalla näiden yritysten rahoituksensaantimahdollisuuksia ja tukemalla pk-yritysten kansainvälistymistä;

17.

katsoo, että erityisesti olisi painotettava talouden uudistamisen sosiaalisia ja ekologisia näkökohtia; kannustaa Kroatiaa lujittamaan edelleen työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua sekä turvaamaan sosiaaliset oikeudet ja ammattiyhdistysoikeudet; kehottaa Kroatian viranomaisia varmistamaan avoimuuden laajojen investointihankkeiden ympäristöarvioinnin yhteydessä; kehottaa Kroatian viranomaisia asettamaan ympäristönsuojelun etusijalle erityisesti aluesuunnittelun yhteydessä;

18.

ilmaisee huolensa siitä, että strategisia investointeja koskeva lakiesitys on ristiriidassa EU:n normien kanssa; kehottaa Kroatian hallitusta ja parlamenttia tarkistamaan lakiesitystä, jotta voidaan varmistaa perusoikeuksien, erityisesti kiinteistöjen omistusoikeuden, ja ympäristön suojeleminen;

19.

kehottaa jäsenvaltioita liittymissopimuksen 18 artiklassa tarkoitettujen siirtymäkauden toimien suhteen pidättymään EU:n kansalaisten oikeuksien rajoittamisesta enempää kuin on ehdottoman välttämätöntä; kehottaa jäsenvaltioita soveltamaan erityisesti henkilöiden vapaata liikkuvuutta rajoittavia siirtymäkauden toimia yksinomaan faktatietojen perusteella ja asettamaan rajoituksia vain jos työmarkkinat häiriintyisivät vakavasti; korostaa, että työmarkkinoille pääsyn rajoittaminen siirtymäkausien aikana on aiempien laajentumiskierrosten aikana osoittautunut haitalliseksi rajoituksia asettaneiden jäsenvaltioiden oman hyvinvoinnin kannalta;

20.

toteaa, että Neumin käytävän rajanylityspaikkojen rakentaminen on edistynyt;

21.

kehottaa Kroatian viranomaisia toteuttamaan muun muassa lainsäädännön lähentämistä, toimielinten välistä yhteistyötä ja rajavalvontaa koskevia lisätoimia Kroatian valmistelemiseksi liittymään aikanaan Schengenin alueeseen;

22.

kehottaa Kroatiaa jatkamaan yhteistyötä entisen Jugoslavian kansainvälisen sotarikostuomioistuimen kanssa ja tehostamaan ponnistelujaan sotarikollisten saattamiseksi tutkinnan kohteeksi ja vastaamaan teoistaan siten kuin määritellään rankaisemattomuutta koskevassa strategiassa; kehottaa pontevasti Kroatiaa ja Serbiaa tekemään vilpittömässä mielessä yhteistyötä sotarikollisten syytteeseenpanossa, jotta alueella päästäisiin oikeudenmukaisiin ratkaisuihin ja aitoon sovintoprosessiin;

23.

kehottaa Kroatian viranomaisia kiinnittämään jatkossakin erityistä huomiota alueelle palaavien pakolaisten ja kotiseuduiltaan siirtymään joutuneiden ihmisten oikeuksiin ja sosiaalisiin oloihin siten kuin edellytetään Sarajevon julistukseen liittyvässä prosessissa; tukee johdonmukaisesti RECOM-aloitetta (alueellisen totuus- ja sovintokomission aloitetta) etsiä keinoja, joiden avulla voidaan tunnustaa sotarikosten uhrien kärsimykset ja kunnioittaa kaikkien sotarikosten uhrien oikeutta totuuteen ja oikeudenmukaisuuteen;

24.

kannustaa Kroatiaa osallistumaan aktiivisesti vakautusprosessiin ja Länsi-Balkanin maiden integroimiseen EU:hun; katsoo, että Kroatian kokemukset ja sen muutos- ja integraatioprosessissa kertynyt asiantuntemus ovat tärkeitä muille hakijamaille ja EU-jäseneksi pyrkiville maille; kannustaa Kroatiaa tiedottamaan kokemuksistaan muille ehdokasmaille ja mahdollisille ehdokasmaille ja lujittamaan alueellista yhteistyötä; katsoo, että Kroatian toteuttama unionin arvojen edistäminen ja laajentumisen jatkaminen perustuvat hyviin naapuruussuhteisiin ja sovintopyrkimyksiin;

25.

kehottaa Kroatiaa ja sen naapureita osallistumaan aktiivisesti ratkaisematta olevista kahdenvälisistä asioista sopimiseen kansainvälisten sitoumusten sekä hyvien naapuruussuhteiden ja alueellisen yhteistyön periaatteen mukaisesti; pitää myönteisenä suhteiden parantamista koskevia Kroatian ja Serbian hallitusten toimia ja odottaa innokkaasti yhteistyön edistymistä; pitää myönteisenä, että Slovenia ja Kroatia ovat allekirjoittaneet yhteisymmärryspöytäkirjan ratkaisun löytämisestä rakentavassa hengessä Ljubljanska Banka -tapaukseen; pitää myönteisenä, että Slovenian parlamentti on ratifioinut liittymissopimuksen; muistuttaa, että kahdenvälisiä kiistoja ei saa käyttää estämään nykyisten tai tulevien hakijamaiden integraatioprosessia; kehottaa tässä yhteydessä kaikkia jäsenvaltioita ratifioimaan Kroatian liittymissopimuksen hyvissä ajoin;

26.

kannustaa Kroatiaa jatkamaan rakentavaa rooliaan alueellisessa yhteistyössä; kehottaa Kroatian viranomaisia panemaan kokonaisuudessaan täytäntöön unionin arvojen edistämistä Kaakkois-Euroopassa koskevan julkilausuman, jonka Kroatian parlamentti hyväksyi 21. lokakuuta 2011; kehottaa kaikkia alueen maita hyväksymään samanlaisia kantoja ja huolehtimaan niiden täytäntöönpanosta; kehottaa komissiota auttamaan alueen kaikkia maita tässä asiassa; kehottaa komissiota ottamaan opikseen aiemmista laajentumisprosessia, ja Kroatian laajentumisprosessia, koskevista kokemuksista ja auttamaan alueen maita kahdenvälisten kiistojen ratkaisemisessa tavalla, joka ei haittaa liittymisprosessia; katsoo, että tässä tarkoituksessa nykyisessä EU:n toimielinjärjestelmässä olisi otettava käyttöön auttamis- ja sovittelumekanismeja, joihin alueen maat voisivat halutessaan turvautua;

27.

tunnustaa Kroatian tarkkailijoiden rakentavan toiminnan Euroopan parlamentissa; pitää 14. huhtikuuta 2013 järjestettyjen kroatialaisten Euroopan parlamentin jäsenten vaalien tulosta myönteisenä mutta pitää vähäistä osallistumista epätyydyttävänä; toivottaa kroatialaiset jäsenet tervetulleiksi, kun Kroatia liittyy unioniin 1. heinäkuuta 2013;

28.

arvostaa komission toimia Kroatian liittymisprosessin luotsaamisessa; pyytää komissiota arvioimaan prosessin tuloksia ja soveltamaan saatuja kokemuksia tuleviin hakijamaihin, mukaan lukien kattava seuranta jäsenyysneuvottelujen päättymisen ja jäsenyyden toteutumisen välisenä aikana; kehottaa komissiota arvioimaan kansalaisyhteiskunnan ja parlamentin osallistumista koko liittymisprosessin aikana, jotta voidaan saada kokemuksia nykyisiä ja tulevia neuvotteluja varten; pyytää tässä nimenomaisessa yhteydessä, että komissio laatii erityisesti ehdotuksia, jotka koskevat kansalaisyhteiskunnan ja ehdokasvaltioiden parlamenttien tehokkaampaa osallistumista liittymisprosessiin;

29.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Kroatian tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0538.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0539.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0453.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/48


P7_TA(2013)0184

Turkkia koskeva vuoden 2012 edistyskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Turkkia koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2870(RSP))

(2016/C 045/08)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission laatiman Turkkia koskevan vuoden 2012 edistymiskertomuksen (SWD(2012)0336),

ottaa huomion komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle ”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2012 ja 2013 tärkeimmät haasteet” (COM(2012)0600),

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Turkista ja erityisesti 9. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Turkkia koskevasta vuoden 2010 edistymiskertomuksesta (1), 29. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman Turkkia koskevasta vuoden 2011 edistymiskertomuksesta (2), 22. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman naisten tulevaisuudennäkymistä Turkissa (3) ja 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman ”Laajentuminen: politiikat, kriteerit ja EU:n strategiset edut” (4),

ottaa huomioon 3. lokakuuta 2005 hyväksytyn Turkin neuvottelukehyksen,

ottaa huomioon Turkin tasavallan liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista 18. helmikuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/157/EY (”liittymiskumppanuus”) (5) sekä vuosina 2001, 2003 ja 2006 tehdyt neuvoston päätökset liittymiskumppanuudesta,

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2010, 5. joulukuuta 2011 ja 11. joulukuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

toteaa, että liittymisneuvottelut Turkin kanssa aloitettiin 3. lokakuuta 2005 neuvoston hyväksyttyä neuvottelukehyksen ja että liittymisneuvottelujen aloittaminen käynnisti pitkän prosessin, jonka tulos on avoin ja joka perustuu oikeudenmukaiseen ja tiukkaan ehdollisuuteen ja uudistustahtoon;

B.

toteaa, että Turkki on sitoutunut uudistuksiin, hyviin naapuruussuhteisiin ja asteittaiseen mukautumiseen unionin lainsäädäntöön ja että nämä toimet pitäisi nähdä Turkin mahdollisuutena jatkaa uudistumisen tiellä sekä vahvistaa ja kehittää demokraattisia instituutioitaan, oikeusvaltioperiaatetta ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamista;

C.

katsoo, että EU-jäsenyyden olisi oltava edelleen Turkin uudistusten kiintopisteenä;

D.

toteaa, että Kööpenhaminan kriteerien täyttyminen kokonaisuudessaan ja unionin integraatiokyvyn ylläpitäminen joulukuun 2006 Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaisesti ovat edelleen unioniin liittymisen perusta ja että unioni on yhteisiin arvoihin ja kaikkien jäsenvaltioidensa vilpittömään yhteistyöhön ja keskinäiseen solidaarisuuteen perustuva yhteisö;

E.

ottaa huomioon, että toukokuussa 2012 otettiin käyttöön myönteinen asialista, jolla ei korvata neuvotteluja mutta tuetaan ja täydennetään niitä tehostetun yhteistyön kautta molempia osapuolia kiinnostavilla aloilla;

F.

ottaa huomioon, että 11. joulukuuta 2012 antamissaan päätelmissä neuvosto kannatti komission uutta lähestymistapaa asettaa oikeusvaltioon liittyvät kysymykset laajentumispolitiikan keskiöön ja vahvisti, että oikeuslaitosta ja perusoikeuksia koskeva 23 luku ja oikeutta, vapautta ja turvallisuutta koskeva 24 luku ovat keskeinen osa neuvotteluprosessia ja niitä olisi käsiteltävä jo neuvottelujen varhaisessa vaiheessa, jotta saadaan selkeät ehdot ja voidaan antaa mahdollisimman paljon aikaa tarvittavan lainsäädännön laatimiseksi, instituutioiden luomiseksi ja konkreettisten tulosten saavuttamiseksi uudistusten täytäntöönpanossa;

G.

ottaa huomioon, että vuoden 2012 laajentumisstrategiassaan komissio totesi, että Turkki on taloutensa, strategisen sijaintinsa ja alueellisen vaikutusvaltansa vuoksi Euroopan unionin keskeinen kumppani ja että liittymisprosessi on edelleen parhaiten soveltuva kehys unioniin liittyvien uudistusten eteenpäin viemistä varten; toteaa komission ilmaisseen huolensa sen johdosta, että poliittisten arviointiperusteiden täyttämisessä ei ole tapahtunut merkittävää edistymistä;

H.

toteaa, että Turkki ei ole nyt seitsemän vuoden jälkeen vieläkään pannut täytäntöön EY–Turkki-assosiaatiosopimuksen ja sen lisäpöytäkirjan määräyksiä;

I.

katsoo, että neuvotteluluvut, joiden tekniset valmistelut on saatettu päätökseen, olisi avattava viipymättä vahvistettujen menettelyjen ja neuvottelukehyksen mukaisesti;

J.

toteaa, että EU ja Turkki ovat toisistaan taloudellisesti riippuvaisia ja että EU:n ja Turkin välisen kaupan arvo oli vuonna 2011 yhteensä 120 miljardia euroa;

K.

toteaa, että EU on Turkin suurin kauppakumppani ja Turkki on EU:n kuudenneksi suurin kauppakumppani; toteaa, että 75 prosenttia Turkkiin tehdyistä ulkomaisista suorista investoinneista tulee unionin jäsenvaltioista;

L.

ottaa huomioon komission arvion, jonka mukaan talouspolitiikan alalla Turkin valmistautumisen yleinen taso on korkea ja talouspolitiikan laadintaa ja koordinointia koskevat valmiudet ovat riittävät;

M.

toteaa, että Turkilla on valmiudet toimia keskeisessä asemassa monipuolistettaessa energialähteitä ja Turkin naapurimaista unioniin toimitettavan öljyn, kaasun ja sähkön siirtoreittejä; toteaa, että kestävän vähähiilisen talouden luomisessa niin Turkki kuin EU voivat hyötyä Turkin runsaista uusiutuvista energiavaroista;

N.

katsoo, että EU:n ja Turkin vuoropuhelu ja yhteistyö vakautta, demokratiaa ja turvallisuutta koskevissa kysymyksissä ja erityisesti koko Lähi-idän alueetta koskevissa kysymyksissä on strategisesti erittäin tärkeä tekijä; toteaa, että Turkki on pontevasti ja toistuvasti tuominnut Syyrian hallinnon siviileihin kohdistaman väkivallan ja että Turkki antaa erittäin tärkeää humanitaarista apua väkivaltaa Turkin puolelle paenneille syyrialaisille;

O.

katsoo, että Turkin ja Armenian on normalisoitava suhteensa ratifioimalla tehdyt pöytäkirjat ilman ennakkoehtoja ja avaamalla maidensa välisen rajan;

P.

toteaa, että Turkin kansalliskokouksen Kreikalle vuonna 1995 osoittama ”casus belli” -vaatimus olisi kumottava; katsoo, että Turkin ja Kreikan olisi käynnistettävä uusi neuvottelukierros suhteidensa parantamiseksi;

Rakentava vuoropuhelu ja yhteisymmärrys

1.

katsoo, että neuvotteluprosessissa tarvitaan uutta molemminpuolista sitoutumista rakentavien suhteiden ylläpitämiseen; korostaa, että on tärkeää luoda edellytykset rakentavalle vuoropuhelulle ja perusta yhteisymmärrykselle; toteaa, että yhteisymmärryksen olisi perustuttava demokratiaan, oikeusvaltioon ja ihmisoikeuksien noudattamiseen perustuviin yhteisiin arvoihin; kiittää komissiota ja Turkkia myönteisen asialistan käyttöönotosta, mikä on osoitus siitä, että Turkki ja EU voivat molemminpuolisen sitoutuneisuuden ja selkeiden tavoitteiden avulla edistää vuoropuheluaan, päästä yhteisymmärrykseen ja saada aikaan myönteisiä muutoksia sekä toteuttaa tarvittavia uudistuksia;

2.

painottaa Turkin poliittisesti ja maantieteellisesti strategista roolia EU:n ulko- ja naapuruuspolitiikassa; katsoo, että Turkilla on tärkeä naapurivaltion ja alueellisen toimijan rooli, ja kehottaa unionia ja Turkkia tehostamaan käynnissä olevaa poliittista vuoropuheluaan ulkopolitiikan valinnoista ja tavoitteista; pitää valitettavana, että Turkki on vuonna 2012 edelleen jättänyt YUTP-julistukset lähes huomiotta; kehottaa Turkkia ottamaan ulkopolitiikkansa laadinnassa huomioon vuoropuhelun ja yhteistyön EU:n kanssa; kehottaa Turkkia ja EU:ta tiivistämään yhteistyötään eteläisten naapurialueiden rauhaa ja demokratiaa tukevien voimien vahvistamiseksi, sillä nämä alueet ovat erittäin tärkeitä niin unionille kuin Turkille;

3.

ilmaisee tukensa Turkin ja Israelin vuoropuhelulle ja maiden välisten suhteiden normalisoinnille;

4.

panee tyytyväisenä merkille neuvoston päätöksen, jossa komissiota pyydetään ryhtymään toimiin viisumipakon poistamiseksi samalla kun allekirjoitetaan takaisinottosopimus; kehottaa Turkkia allekirjoittamaan ja panemaan täytäntöön takaisinottosopimuksen viipymättä ja varmistamaan, että nykyisiä kahdenvälisiä sopimuksia sovelletaan kaikilta osin, kunnes edellä mainittu sopimus tulee voimaan; muistuttaa, että Turkki on unioniin suuntautuvan laittoman maahanmuuton tärkeimpiä kauttakulkumaita; panee merkille Turkin toimet laittoman maahanmuuton estämisessä ja korostaa, että Turkin on tehostettava maahanmuuton hallintaa, ihmiskaupan torjuntaa ja rajavalvontaa koskevaa yhteistyötä EU:n kanssa; korostaa jälleen kerran, että on tärkeää helpottaa turkkilaisten liikemiesten, tutkijoiden, opiskelijoiden ja kansalaisyhteiskunnan edustajien pääsyä unionin alueelle; tukee komission ja jäsenvaltioiden pyrkimyksiä, jotka koskevat viisumisäännöstön täytäntöönpanoa, viisumivaatimusten yhdenmukaistamista ja yksinkertaistamista sekä viisumikeskusten perustamista Turkkiin; muistuttaa jäsenvaltioita niiden assosiaatiosopimukseen sisältyvistä velvoitteista, jotka ovat sopusoinnussa Euroopan unionin tuomioistuimen 19. helmikuuta 2009 antaman Soysal-tuomion kanssa (6);

5.

panee tyytyväisenä merkille, että Turkki hyväksyi hiljattain lakiesityksen ulkomaalaisista ja kansainvälisestä suojelusta, ja odottaa, että tässä lainsäädännössä vastataan nykyisiin huolenaiheisiin jatkuvista turvapaikkamenettelyyn pääsyä koskevista mielivaltaisista kielteisistä päätöksistä ja käytännöstä käännyttää pakolaisia, turvapaikanhakijoita ja muita mahdollisesti suojelua tarvitsevia ihmisiä; korostaa, että on tärkeää saattaa kansainvälisten normien mukaisiksi ne säilöönottoa koskevat säännökset, jotka Euroopan ihmisoikeustuomioistuin katsoi laittomiksi asiassa Abdolkhani ja Karimina vastaan Turkki;

Kööpenhaminan kriteerien täyttäminen

6.

kiittää Turkin perustuslaillista sovittelukomiteaa sen sitoutumisesta uuden perustuslain laadintaan sekä siitä, että prosessissa on tarkoitus kuulla kansalaisyhteiskunnan edustajia ja ottaa huomioon Turkin yhteiskunnan monimuotoisuus; pitää kuitenkin huolestuttavana, että komitea ei ole juurikaan edistynyt työssään; kehottaa komiteaa jatkamaan työtään ja käsittelemään osallistavasti, edustavasti ja kollegiaalisesti sekä unionin kriteereiden ja arvojen mukaisesti tärkeitä kysymyksiä, joita ovat esimerkiksi a) vallanjaon ja riittävien valvontajärjestelmien varmistaminen, b) valtion, yhteiskunnan ja uskonnon välisten suhteiden selventäminen, c) kaikkien kansalaisten ihmisoikeudet ja perusvapaudet turvaavan osallistavan hallintojärjestelmän käyttöönotto ja d) osallistavan kansalaisuuden käsitteen luominen; kehottaa kaikkia poliittisia puolueita ja asiaankuuluvia toimijoita suhtautumaan rakentavasti uudesta perustuslaista käytäviin neuvotteluihin; katsoo, että Venetsian komission osallistuminen asiaan ja vuoropuhelu sen kanssa voisi tuottaa myönteisiä tuloksia ja tukea perustuslakiprosessia;

7.

korostaa, että vuoden 2010 perustuslakimuutokset on pantava tehokkaammin täytäntöön ja erityisesti on hyväksyttävä henkilötietojen suojaa ja sotilastuomioistuimia koskevat lait sekä lait, joilla otetaan käyttöön positiivinen erityskohtelu sukupuolten tasa-arvon toteutumisen edistämiseksi; toteaa, että Turkin oikeusministerin ja tämän alivaltiosihteerin läsnäolo ja toimivaltuudet oikeuslaitoksen korkeassa neuvostossa herättävät suurta epäilystä oikeuslaitoksen riippumattomuudesta; pitää myönteisenä, että vuoden 2010 perustuslakimuutosten mukaisesti on saatettu voimaan lainsäädäntöä, joka antaa kansalaisille oikeuden vedota perustuslakituomioistuimeen;

8.

korostaa, että Turkin kansalliskokouksella on perustavanlaatuinen asema Turkin demokraattisen järjestelmän keskiössä, ja pitää erittäin tärkeänä, että varmistetaan kaikkien poliittisten puolueiden tuki uudistusprosessille ja sitoutuminen siihen, että luodaan hyvä oikeudellinen kehys, jonka puitteissa voidaan suojella ja vahvistaa kaikkien yhteisöjen ja kansalaisten perusoikeuksia ja madaltaa 10 prosentin kynnystä, joka rajoittaa puolueiden pääsyä kansalliskokoukseen; ilmaisee tyytyväisyytensä Turkin ihmisoikeustutkintakomitean työhön ja pyytää vahvistamaan Euroopan unioniin lähentymistä käsittelevän komitean asemaa, kun lainsäädäntäprosessissa pyritään edistämään uuden lainsäädännön mukauttamista unionin säännöstöön tai eurooppalaisiin normeihin;

9.

painottaa, että Turkin oikeusjärjestelmän uudistaminen on maan demokratian vakauttamisen ja modernisoinnin ennakkoedellytys ja että uudistuksen tuloksena on oltava nykyaikainen, toimiva, täysin riippumaton ja puolueeton oikeusjärjestelmä, jossa on turvattu jokaisen kansalaisen oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin; panee tyytyväisenä merkille oikeuslaitoksen uudistamista koskevan kolmannen paketin, jolla parannetaan merkittävästi oikeuslaitoksen toimintaa ja perusoikeuksien suojaa; korostaa kuitenkin, että on erittäin tärkeää jatkaa uudistusprosessia käsittelemällä a) liian laajoja rikosten määritelmiä ja erityisesti sitä, mikä katsotaan rikoslaissa tai terrorismin torjuntalaissa terrorismiksi, koska Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan on tehtävä ehdottomasti selvä ero terrorismin tukemisen ja väkivaltaan lietsominen ja väkivallattomien ajatusten ilmaisemisen välillä, jotta ei loukata ilmaisunvapautta, kokoontumisvapautta, mukaan lukien opiskelijamielenosoitukset, ja yhdistymisvapautta, b) liian pitkiä tutkintavankeuksia, c) puolustusasianajajien oikeutta tutustua perusteellisesti syyteasiakirjoihin, d) ehtoja, joilla edistetään todisteiden laatua ja johdonmukaisuutta, ja e) erityistuomioistuinten roolin ja toimivallan tarkistamista; panee tässä yhteydessä tyytyväisenä merkille, että Turkin kansalliskokous hyväksyi neljännen uudistuspaketin, ja toivoo, että se pannaan pikaisesti täytäntöön;

10.

painottaa, että on tärkeää turvata ihmisoikeusaktivistien tehokas suojelu; kiinnittää tässä yhteydessä erityistä huomiota Pinar Selekin oikeudenkäyntiin, joka kesti melkein 15 vuotta ja joka päättyi 24. tammikuuta 2013 Istanbulin rikostuomioistuimen nro 12 langettamaan elinkautistuomioon, vaikka syytetty oli jo kolmesti saanut vapauttavan tuomion; katsoo, että tämä oikeudenkäynti on esimerkki Turkin oikeusjärjestelmän puutteista;

11.

pitää myönteisinä rikosprosessilainsäädäntöön ja rangaistusten ja turvatoimien täytäntöönpanoa koskevaan lakiin tehtyjä muutoksia, joilla sallitaan muun kuin Turkin kielen käytön tuomioistuimissa, ja odottaa, että muutokset pannaan pikaisesti täytäntöön; panee tyytyväisenä merkille, että 19. tammikuuta 2013 tuli voimaan laki korvausten maksamisesta oikeudenkäynnin pitkittymisestä, tuomion myöhässä tapahtuvasta tai vain osittaisesta täytäntöönpanosta tai koko täytäntöönpanon laiminlyönnistä, ja toivoo, että suunnitelluilla kansallisilla korjaavilla toimilla pystytään vähentämään Euroopan ihmisoikeustuomioistuimessa Turkkia vastaan nostettujen tapausten määrää;

12.

pitää huolestuttavina aktivisteja, asianajajia, toimittajia ja oppositiopuolueiden edustajia koskevia oikeudenkäyntejä ja pitkiä tutkintavankeusaikoja, ja katsoo, että tällä puututaan lailliseen poliittiseen toimintaan ja rajoitetaan poliittista yhdistymis- ja osallistumisoikeutta; pitää myönteisenä, että Turkin kansalliskokous päätti hallituksen vuonna 2005 perustamien erityistuomioistuinten lakkauttamisesta, mutta pitää valitettavana, että päätöksellä ei ole vaikutusta jo vireillä oleviin tapauksiin;

13.

katsoo, että suvaitsevaisuuden nimissä olisi tunnustettava täysimääräisesti vähemmistöjen oikeudet; odottaa asianmukaista oikeusprosessia tapauksessa, jossa syyttäjä valitti tammikuussa 2012 annetusta Hrant Dinkin murhaa koskevasta tuomiosta ja pyysi tuomion kumoamista osaksi sillä perusteella, että murhan teki järjestö;

14.

kehottaa Turkin hallitusta tuomioistuinmenettelyjen tehokkuuden lisäämiseksi ja nykyisen juttusuman purkamisen vauhdittamiseksi käynnistämään mahdollisimman nopeasti alueelliset vetoomustuomioistuimet, joiden piti lain mukaan aloittaa toimintansa kesäkuuhun 2007 mennessä, sekä keskittymään tuomareiden ja syyttäjien kouluttamiseen tätä tarkoitusta varten;

15.

toteaa, että Euroopan parlamentin tilapäinen valtuuskunta, jonka tehtävänä on tarkkailla toimittajien oikeudenkäyntejä Turkissa, jatkaa toimittajien oikeudenkäyntien seuraamista ja tarkkailee ilmaisun- ja lehdistönvapauteen liittyvien oikeudellisten uudistusten etenemistä Turkissa;

16.

kannustaa Turkkia hyväksymään maansa oikeusministeriön yhdessä Euroopan neuvoston kanssa valmisteleman ihmisoikeustoimintasuunnitelman, joka perustuu Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntöön, jotta voidaan käsitellä Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioissa esiin otettuja kysymyksiä, joissa Turkin on todettu rikkoneen Euroopan ihmisoikeussopimuksen määräyksiä, ja kehottaa panemaan sen täytäntöön; tukee oikeusministeriön ja oikeuslaitoksen korkean neuvoston työtä niiden tuomareille ja syyttäjille tarkoitetussa ihmisoikeusasioiden koulutuksessa; panee tyytyväisenä merkille, että oikeuslaitoksen korkea neuvosto on laatinut tuomareille ja syyttäjille tarkoitetut uudet perusteet, joilla arvioidaan Euroopan ihmisoikeussopimuksen määräysten ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioiden noudattamista;

17.

kehottaa Turkkia vahvistamaan, että se on sitoutunut kitkemään rankaisemattomuuden kulttuurin, nopeuttamaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen (ICC) Rooman perussääntöön liittymistään ja saattamaan kansallisen lainsäädäntönsä sopusointuun Rooman perussäännön velvoitteiden kanssa, mukaan lukien nopea ja täysimääräinen yhteistyö ICC:n kanssa;

18.

muistuttaa, että ilmaisunvapaus ja tiedotusvälineiden moniarvoisuus, myös verkossa, ovat Euroopan unionin keskeisiä arvoja ja että aidosti demokraattinen yhteiskunta edellyttää todellista ilmaisunvapautta, mukaan lukien oikeus eriävään mielipiteeseen; korostaa julkisen palvelun periaatteita noudattavien tiedotusvälineiden erityisroolia demokratian vahvistamisessa ja kehottaa viranomaisia varmistamaan niiden riippumattomuuden ja elinkelpoisuuden sekä sen, että ne noudattavat unionin normeja; korostaa jälleen kerran, että on tärkeää kumota lainsäädäntö, jossa tiedotusvälineille voidaan langettaa kohtuuttomia hallinnollisia sakkoja, jotka joissakin tapauksissa johtavat tiedotusvälineiden lakkauttamiseen tai itsesensuuriin, ja että internet-lainsäädäntöä on uudistettava pikaisesti; pitää tärkeänä, että estetään perusvapauksien rajoittaminen oikeusvaltioperiaatteeseen liittyvässä laajemmassa yhteydessä niin sanamuotojen kuin lain soveltamisen osalta; kantaa erityistä huolta siitä, että rikoslakia ja terrorismilainsäädäntöä käytetään hyväksi syytteiden nostamiseksi väkivallattomien ilmausten perusteella tapauksissa, joissa ilmaukset katsotaan terroristijärjestöjen tavoitteiden tukemiseksi; korostaa, että on muutettava Turkin perustuslain 26 ja 28 pykälää, joilla rajoitetaan ilmaisunvapautta kansallisen turvallisuuden, yleisen järjestyksen ja kansallisen yhtenäisyyden nimissä; toistaa Turkin hallitukselle esittämänsä kehotukset siitä, että sen on saatettava päätökseen ilmaisunvapautta koskevan oikeudellisen kehyksen tarkistaminen ja saatettava kyseinen kehys viipymättä sopusointuun Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön kanssa;

19.

panee merkille tiedotusvälineiden vapaudesta vastaavan Etyjin edustajan ilmaiseman huolen toimittajiin kohdistuvista lukuisista oikeudenkäynneistä ja monien toimittajien vangitsemisesta ja kehottaa Turkin hallitusta varmistamaan, että oikeudenkäynnit hoidetaan avoimesti ja että niissä huolehditaan syytettyjen asianmukaisesta kohtelusta ja turvataan heidän oikeutensa;

20.

panee huolestuneena merkille, että Turkin radio- ja televisioyhtiöiden perustamisesta ja lähetystoiminnasta annettuun lakiin sisältyy rajoituksia, jotka eivät ole sopusoinnussa audiovisuaalisista mediapalveluista annetun EU-direktiivin säännösten kanssa;

21.

panee huolestuneena merkille, että suurin osa tiedotusvälineistä kuuluu suurille monialayrityksille, joilla on hyvin erilaisia liiketoimintaintressejä; toistaa kehotuksensa hyväksyä uusi viestintälaki, jolla puututaan muun muassa riippumattomuutta, omistajuutta ja hallinnollista valvontaa koskeviin seikkoihin;

22.

kehottaa Turkkia perustamaan sen vuonna 2011 ratifioimassa kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen valinnaisessa pöytäkirjassa tarkoitetun kansallisen ehkäisymekanismin, jotta voidaan eliminoida turvallisuusjoukkojen harjoittama kidutus ja väkivalta;

23.

kehottaa Turkkia Venetsian komission suositusten mukaisesti rajoittamaan perustuslain nojalla vain sellaisten poliittisten puolueiden toimintaa, jotka kannattavat väkivallan käyttöä perustuslaillisen järjestyksen kaatamisessa;

24.

kannattaa komission uutta linjaa avata oikeuslaitosta ja perusoikeuksia sekä oikeus- ja sisäasioita koskevat neuvotteluluvut neuvotteluprosessin varhaisessa vaiheessa ja päättää ne viimeisenä; korostaa, että virallisten vertaisarvioiden pohjalta voitaisiin laatia selkeä etenemissuunnitelma ja antaa uutta pontta uudistusprosessille; kehottaa neuvostoa ryhtymään uudelleen toimiin neuvottelulukujen 23 ja 24 avaamiseksi;

25.

pitää myönteisenä Turkin lakia oikeusasiamiehestä ja ilmaisee tyytyväisyytensä siitä, että on nimitetty pääoikeusasiamies, jonka tehtävänä on varmistaa päätöksillään koko instituution uskottavuus; korostaa, että pääoikeusasiamiehen olisi vahvistettava yleistä luottamusta julkisten palveluiden avoimuuteen ja vastuullisuuteen; muistuttaa, että pääoikeusasiamies ja oikeusasiamiehen viraston johtohenkilöt olisi valittava puolueisiin sitoutumattomien ja riippumattomien ehdokkaiden joukosta; kehottaa oikeusasiamiehen viraston johtoa varmistamaan, että instituution riippumattomuus ja puolueettomuus varmistetaan sisäistä päätöksentekomenettelyä koskevilla säännöillä;

26.

kannustaa Turkkia jatkamaan siviilivalvonnan soveltamista turvallisuusjoukkoihin; kehottaa Turkkia muuttamaan aluehallintolakia siten, että siviiliviranomaisille annetaan laajemmat valtuudet valvoa sotilasoperaatioita ja santarmilaitoksen lainkäyttötoimia; pitää erittäin tärkeänä, että perustetaan lainkäyttöä koskevista valituksista vastaava riippumaton viranomainen tutkimaan valituksia, joita tehdään Turkin lainkäyttöviranomaisten harjoittamista ihmisoikeusrikkomuksista, epäasiallisesta kohtelusta ja mahdollisista väärinkäytöksistä; katsoo, että korkeimman sotilasneuvoston kokoonpanoa ja valtaoikeuksia koskevia säännöksiä on tarkistettava;

27.

panee merkille, että ns. Sledgehammer-oikeudenkäynnissä ensimmäisen asteen tuomioistuin langetti 324:lle pitkään tutkintavankeudessa pidetylle epäillylle 13–20 vuoden tuomiot; painottaa, että väitettyjen sotilaskaappaussuunnitelmien, kuten Ergenekon- ja Sledgehammer-tapaukset, ja kurdijärjestön Koma Civakên Kurdistan (KCK) tutkinta ovat osoitus siitä, että Turkin demokraattiset instituutiot ja oikeuslaitos ovat vahvoja, että ne toimivat asianmukaisesti, riippumattomasti, puolueettomasti ja avoimesti ja että ne ovat vakaasti ja ehdottomasti sitoutuneet perusoikeuksien kunnioittamiseen; on huolestunut väitteistä, joiden mukaan syytettyjä vastaan on esitetty näissä oikeustapauksissa epäjohdonmukaisia todisteita; pitää valitettavana, että näitä tapauksia ovat varjostaneet epäilykset niiden laajuudesta ja puutteet niiden käsittelyssä, ja pelkää niiden vaikuttavan kielteisesti yhteiskuntaan;

28.

panee tyytyväisenä merkille lain, jolla on perustettu Turkin kansallinen ihmisoikeuslaitos; kehottaa panemaan lain täytäntöön viipymättä, jotta voidaan edistää ja seurata kansainvälisen ihmisoikeusnormiston tehokasta noudattamista; painottaa, että on tärkeää hyödyntää kaikkia EU:n ihmisoikeusvälineitä, jotta voidaan tukea aktiivisesti Turkin kansallisen ihmisoikeuslaitoksen perustamista ja tehokasta toimintaa sekä lisätä kansalaisyhteiskunnan järjestöjen vaikutusvaltaa;

29.

korostaa, että demokratiassa tarvitaan aktiivisia ja riippumattomia kansalaisjärjestöjä; korostaa kansalaisjärjestöjen kanssa käytävän vuoropuhelun merkitystä ja tähdentää, että kansalaisjärjestöillä on tärkeä rooli yhteiskunnallisia ja poliittisia näkökohtia koskevan alueellisen yhteistyön tiivistämisessä; pitää siksi huolestuttavana, että kansalaisjärjestöille määrätään jatkuvasti sakkoja, niitä uhataan lakkautusmenettelyillä ja niille asetetaan hallinnollisia esteitä ja että niiden kanssa käytävä vuoropuhelu on edelleen enemmän poikkeus kuin sääntö; pitää myönteisenä, että Turkin hallitus on lisännyt yhteistyötään valtiosta riippumattomien järjestöjen kanssa, mutta kehottaa kuulemaan niitä laajemmin poliittisessa päätöksenteossa sekä politiikkaa ja lainsäädäntöä laadittaessa ja viranomaistoimintaa valvottaessa;

30.

korostaa, että työoikeuden ja ammattiyhdistysoikeuksien alalla on edistyttävä selkeämmin; kehottaa Turkkia jatkamaan ponnistelujaan näiden alojen lainsäädännön muuttamiseksi, jotta se saadaan erityisesti lakko-oikeuden ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden osalta sopusointuun unionin säännöstön ja ILO:n yleissopimusten kanssa; pitää tärkeänä, että avataan sosiaalipolitiikkaa ja työllisyyttä koskeva neuvotteluluku 19;

31.

panee tyytyväisenä merkille lain perheen suojelusta ja naisiin kohdistuvan väkivallan torjunnasta; on tyytyväinen naisiin kohdistuvan väkivallan torjuntaa koskevaan kansalliseen toimintasuunnitelmaan (2012–2015) ja korostaa, että se on pantava täytäntöön kaikkialla Turkissa; kehottaa perhe- ja sosiaaliasioiden ministeriötä jatkamaan ponnistelujaan vaarassa oleville naisille ja alaikäisille tarkoitettujen turvakotien määrän lisäämiseksi ja niiden laadun parantamiseksi; korostaa, että on tärkeää tarjota väkivallan uhreiksi joutuneille naisille konkreettisia vaihtoehtoja ja mahdollisuuksia itsensä elättämiseen; kiittää Turkkia sen eri hallintotasoilla toteuttamista toimista ns. kunniamurhien, perheväkivallan sekä pakkoavioliitto- ja lapsimorsianilmiön torjumiseksi ja pitää tärkeänä, että otetaan nollatoleranssi naisiin kohdistuvaan väkivaltaan ja parannetaan jatkuvasti keinoja sen ehkäisemiseksi; panee kuitenkin huolestuneena merkille, että kaikista pyrkimyksistä huolimatta naisiin kohdistuvaa väkivaltaa esiintyy edelleen paljon, ja kehottaa siksi tunnistamaan ja asettamaan syytteeseen henkilöt, jotka eivät suojele ja auta väkivallan uhreja; kehottaa torjumaan naisten köyhyyttä ja lisäämään naisten sosiaalista osallisuutta; kehottaa ministeriötä edistämään jatkossakin aktiivisesti naisten oikeuksia, kouluttamista, mukaan lukien toisen asteen opinnoissa olevan sukupuolikuilun kurominen umpeen, ja naisten osallistumista työelämään (joka on vielä vähäistä), poliittiseen toimintaan ja johtotehtäviin niin julkisella kuin yksityisellä sektorilla sekä ottamaan tarvittaessa käyttöön sukupuolikiintiöitä ja tarkistamaan tiettyjä työelämää säänteleviä Turkin erityislakeja; kannustaa Turkin hallitusta tarkistamaan puolue- ja vaalilakeja, jotta poliittiset puolueet ottaisivat painopisteeseen naisten osallistamisen; panee merkille Turkin tavoitteen, että naisten työllisyysaste olisi 35 prosenttia vuonna 2023, ja toteaa, että Eurooppa 2020 -strategian tavoitteena on naisten 75 prosentin työllisyysaste; kannustaa Turkkia asettamaan naisten työllisyyttä koskevan kunnianhimoisemman tavoitteen;

32.

pitää huolestuttavana, että syrjinnän kieltämistä koskevassa lakiesityksessä ei mainita seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin perustuvaa syrjintää; korostaa, että tarvitaan ehdottomasti kattava syrjinnän kieltävä lainsäädäntö ja syrjinnän torjumista ja tasa-arvon edistämistä käsittelevä toimikunta, jotta voidaan suojella kansalaisia etniseen alkuperään, uskontoon, sukupuoleen, seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin, ikään tai vammaisuuteen perustuvalta syrjinnältä; panee huolestuneena merkille jatkuvat hyökkäykset transihmisiä vastaan ja toteaa, että homo- ja biseksuaaleja sekä transihmisiä ei suojella väkivallalta; kehottaa Turkkia torjumaan homofobiaa ja hyväksymään toimintasuunnitelman homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten yhtäläisten oikeuksien, myös työoikeuksien, ja täysimääräisen hyväksynnän edistämiseksi; korostaa, että tarvitaan viharikoksia koskevaa lainsäädäntöä, johon sisällytetään nykyistä ankarampia rangaistuksia kaikenlaiseen syrjintään perustuvista rikoksista;

33.

kehottaa Turkin viranomaisia puuttumaan tehokkain toimin antisemitistisiin puheisiin ja toimimaan näin esimerkkiä alueella;

34.

panee tyytyväisenä merkille, että Turkki on pannut täytäntöön lainsäädäntöä, jolla muutetaan vuoden 2008 säätiölakia, ja laajentanut muiden kuin muslimiyhteisöjen omistusoikeuksien palauttamista koskevan lain soveltamisalaa; kehottaa toimivaltaisia viranomaisia avustamaan syyrialaisyhteisöä ratkaisemaan omistukseen ja maan rekisteröintiin liittyvät ongelmat; kehottaa ratkaisemaan ongelman, joka koskee valtion takavarikoimia roomalaiskatolisen kirkon lukuisia kiinteistöjä; panee merkille, että aleviittivähemmistön oikeuksien laajentamista koskeva kehitys on ollut erityisen hidasta; muistuttaa, että on viipymättä jatkettava ajatuksen, omantunnon ja uskonnon vapautta koskevia elintärkeitä ja huomattavia uudistuksia erityisesti siten, että annetaan oikeushenkilöys uskonnollisille yhteisöille, poistetaan kaikki pappien koulutusta, nimittämistä ja virassa seuraamista koskevat rajoitukset, tunnustetaan aleviittien jumalanpalveluspaikat ja noudatetaan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiaa koskevia tuomioita sekä Venetsian komission suosituksia; kehottaa Turkkia varmistamaan, ettei Pyhän Gabrielin luostarin maita riistetä ja että luostari suojellaan kokonaisuudessaan; katsoo, että uskontoasioista vastaavan pääsihteeristön kokoonpanon laajentaminen ottamalla siihen uskonnollisten vähemmistöjen edustajia voisi olla hyvä asia, sillä se edistäisi yhteiskunnallista osallisuutta; kehottaa Turkkia poistamaan kansalaistensa henkilötodistuksista maininnan uskonnosta ja varmistamaan, että uskonnonopetuksessa huomioidaan Turkin yhteiskunnan uskonnollinen monimuotoisuus;

35.

muistuttaa, että koulutus on avainasemassa sellaisen osallistavan ja monimuotoisen yhteiskunnan luomisessa, joka perustuu uskonnollisten yhteisöjen ja vähemmistöjen kunnioittamiseen; kehottaa Turkin hallitusta kiinnittämään erityistä huomiota koulujen oppimateriaaliin, jonka olisi ilmennettävä maan yhteiskunnan etnistä ja uskonnollista monimuotoisuutta ja vakaumusten moninaisuutta, estettävä syrjintä ja kumottava ennakkoluuloja sekä edistettävä kaikkien uskonnollisten yhteisöjen ja vähemmistöjen täysimääräistä hyväksyntää; korostaa, että tarvitaan puolueetonta oppimateriaalia;

36.

on tyytyväinen suoraan poliittiseen vuoropuheluun, jonka Turkin hallitus on hiljattain aloittanut Abdullah Öcalanin kanssa; katsoo, että neuvotteluyhteyden avaaminen voi johtaa historialliseen sopimukseen, jolla kurdikysymys ratkaistaan rauhanomaisesti ja demokraattisesti; kannustaa konfliktin osapuolia siirtymään mahdollisimman pian puheen tasolta rakentaviin neuvotteluihin; korostaa, että kaikkien poliittisten puolueiden, tiedotusvälineiden ja Turkin kansalaisyhteiskunnan on otettava rakentava rooli, jotta rauhanprosessi onnistuisi, ja kiittää prosessin saamasta puoluerajat ylittävästä ja kansalaisyhteiskunnan tuesta; panee merkille, että Turkki vastustaa edelleen tarmokkaasti Kurdistanin työväenpuolueen (PKK) terrori-iskuja; katsoo, että tarvitaan aitoa ja vilpitöntä poliittista vuoropuhelua, ja kehottaa Turkkia ponnistelemaan edelleen kurdikysymyksen ratkaisemiseksi; kehottaa kaikkia poliittisia voimia luomaan asianmukaisen poliittisen toimintakentän ja keskustelemaan rakentavasti kurdikysymyksestä sekä helpottamaan perusoikeusvaatimusten perinpohjaista käsittelyä osana perustuslakiprosessia, joka ilmentää Turkin pluralismia ja jossa kaikki kansalaiset ja heidän oikeutensa otetaan täysimääräisesti huomioon; kehottaa kaikkia poliittisia voimia pyrkimään yhdessä tehostettuun vuoropuheluun ja lisäämään kurditaustaisten kansalaisten poliittista, kulttuurista sekä taloudellista ja sosiaalista osallisuutta, jotta voidaan turvata heidän oikeutensa ilmaisunvapauteen, yhdistymisvapauteen ja kokoontumisvapauteen ja edistää kurditaustaisten kansalaisten rauhanomaista osallisuutta Turkin yhteiskunnassa; pitää myönteisenä uutta lainsäädäntöä, jolla sallitaan äidinkielen käyttö oikeudenkäynneissä, sekä keskustelua kurdin kielen käytöstä opetuskielenä; muistuttaa, että poliittinen ratkaisu voidaan saavuttaa ainoastaan kurdikysymystä koskevan aidosti demokraattisen vuoropuhelun avulla; on huolestunut useista kurdikysymystä käsitteleviin kirjailijoihin ja toimittajiin kohdistetuista syytteistä sekä useiden kurdipoliitikkojen, pormestareiden ja kunnanvaltuustojen jäsenten sekä ammattiyhdistysaktiivien, asianajajien, mielenosoittajien ja ihmisoikeusaktivistien pidätyksistä niin kutsutun KCK-oikeudenkäynnin yhteydessä; pitää tärkeänä, että kurdikysymystä koskevaa keskustelua käydään demokraattisissa elimissä ja etenkin Turkin kansalliskokouksessa;

37.

panee tyytyväisenä merkille aloitteet Büyükadan kreikkalaisen orpokodin avaamisesta uudelleen kansainvälisenä kulttuurikeskuksena ja pitää tärkeänä, että poistetaan pikaisesti kaikki esteet Halkin seminaarin uudelleenavaamiselta; panee tyytyväisenä merkille Turkin hallituksen ilmoituksen kreikkalaisvähemmistölle suunnatun koulun avaamisesta Gökçeadan (Imbros) saarella, mikä on myönteinen askel kohti turkkilaisten saarten Gökçeadan (Imbros) ja Bozcaadan (Tenedos) kaksikulttuurisen luonteen säilyttämistä Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen antaman päätöslauselman 1625 (2008) mukaisesti, ja odottaa asian pikaista täytäntöönpanoa; toteaa kuitenkin, että tarvitaan lisätoimia kreikkalaisvähemmistön kohtaamien ongelmien ja erityisesti omistusoikeusongelmien ratkaisemiseksi;

38.

tuomitsee jyrkästi terrori-iskun Yhdysvaltojen suurlähetystöön Ankarassa 1. helmikuuta 2013 ja esittää osanottonsa menehtyneen Turkin kansalaisen perheelle; muistuttaa, että vaikka valtion ja sen kansalaisten turvallisuuden varmistamiseksi terroritekojen torjuntaa on jatkettava, vastatoimia ei pitäisi toteuttaa ihmisoikeuksien ja kansalaisten oikeuksien kustannuksella;

39.

kehottaa Turkin viranomaisia huolehtimaan siitä, että Sirnakin maakunnassa Uluderessä 28. joulukuuta 2011 tehty joukkomurha selvitetään perusteellisesti ja että vastuulliset saatetaan oikeuteen;

40.

ilmaisee tyytyväisyytensä kannustinpakettiin, jolla pyritään lisäämään investointeja ja talouskasvua Turkin vähiten kehittyneillä alueilla, mukaan lukien maan kaakkoisosa, ja jatkamaan Kaakkois-Anatolia-hanketta; panee merkille Turkin korkeimman hallinto-oikeuden (Danistay) tuomion Ilisun padon rakentamisluvan peruuttamisesta ympäristövaikutusten arvioinnin tuloksena ja sovellettavan lainsäädännön perusteella; kehottaa Turkin hallitusta suojelemaan tätä arkeologista ja ekologista perintöä ja asettamaan etusijalle ekologisesti ja sosiaalisesti kestävät pienet hankkeet;

41.

toteaa jälleen kerran, että Turkin alueiden välistä sekä maaseutu- ja kaupunkialueiden välistä yhteenkuuluvuutta on lisättävä, jotta voidaan luoda mahdollisuuksia koko väestölle ja edistää taloudellista ja sosiaalista osallisuutta; korostaa koulutuksen erityisasemaa sekä tarvetta puuttua vaikeasti poistettaviin huomattaviin alueellisiin eroihin, jotka koskevat koulutuksen laatua ja koulutukseen osallistumisen astetta; kehottaa ryhtymään toimiin aluepolitiikkaa koskevan neuvotteluluvun 22 avaamiseksi;

42.

ilmaisee tyytyväisyytensä lasten oikeuksien oikeusasiamiehen viran perustamisesta ja Turkin ensimmäisestä lasten oikeuksien strategiasta; pitää huolestuttavana, että suhteettoman suuri osa etenkin maaseutualueiden lapsista elää köyhyydessä ja joutuu käymään työssä; korostaa, että tarvitaan kattava strategia lasten köyhyyden poistamiseksi ja erityisesti maatalouden sesonkityössä yleisen lapsityövoiman käytön estämiseksi, ja että on edistettävä niin poikien kuin tyttöjen pääsyä koulutukseen; pitää huolestuttavana, että nuorisotuomioistuimien määrä on vähentynyt, ja kehottaa Turkkia tarjoamaan vaihtoehtoja alaikäisten pitämiselle vankiloissa; kehottaa Turkin hallitusta parantamaan edelleen alaikäisten pidätyskeskusten oloja; muistuttaa, että on tärkeää luoda riippumattomia seuranta- ja suojelujärjestelmiä oikeuksien turvaamiseksi ja pahoinpitelyjen estämiseksi;

43.

on tyytyväinen Turkin yleisen liiketoimintaympäristön paranemiseen etenkin Turkin uuden kauppalain voimaantulon ja pienen ja keskisuuren yritystoiminnan kehitysjärjestön KOSGEBin pk-yrityksille tarjoaman johdonmukaisen tuen ansiosta; kehottaa edistämään turkkilaisyritysten ja EU:n yritysten kumppanuutta;

44.

muistuttaa Turkkia siitä, että kymmenettuhannet EU-kansalaiset ja unionin alueen asukkaat, jotka joutuivat niin kutsuttujen ”vihreiden rahastojen” uhreiksi, odottavat edelleen korvauksia, ja kehottaa viranomaisia toteuttamaan kaikki tarvittavat toimet prosessin vauhdittamiseksi;

Hyvien naapuruussuhteiden luominen

45.

panee merkille Turkin ja Kreikan tehostetut toimet kahdenvälisten suhteidensa parantamiseksi muun muassa kahdenvälisten kokousten avulla; pitää kuitenkin valitettavana, että Turkin kansalliskokouksen Kreikalle osoittamaa ”casus belli” -vaatimusta ei ole vielä kumottu; korostaa jälleen kerran, että Turkin on sitouduttava yksiselitteisesti hyviin naapuruussuhteisiin ja kiistojen rauhanomaiseen ratkaisemiseen YK:n peruskirjan mukaisesti ja tarvittaessa Kansainväliseen tuomioistuimeen turvautuen; vaatii Turkin hallitusta lopettamaan Kreikan ilmatilan jatkuvat loukkaukset ja sotilaskoneidensa lennot Kreikan saarien yllä;

46.

katsoo, että Turkki on menettänyt tärkeän tilaisuuden lähentymiseen ja Kyproksen-suhteidensa normalisointiin Kyproksen EU-puheenjohtajakauden aikana; muistuttaa, että Euroopan unioni perustuu kaikkien jäsenvaltioiden vilpittömän yhteistyön ja keskinäisen solidaarisuuden periaatteisiin sekä institutionaalisen rakenteen kunnioittamiseen; korostaa, että Turkin ja Kyproksen tasavallan välisten suhteiden normalisoinnin olisi edettävä pikaisesti, jotta voitaisiin vauhdittaa EU:n ja Turkin käymiä liittymisneuvotteluja;

47.

pitää valitettavana, että Turkki kieltäytyi pitämästä parlamentaarisen sekavaliokunnan 70. kokousta suunnitellusti vuoden 2012 jälkipuoliskon aikana ja menetti siten jälleen tilaisuuden parantaa EU:n ja Turkin parlamenttien välistä vuoropuhelua;

48.

korostaa, että EU, sen 27 jäsenvaltiota ja kaikki muut ehdokasvaltiot ovat allekirjoittaneet YK:n merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) ja että se on osa unionin säännöstöä; kehottaa siksi Turkin hallitusta allekirjoittamaan ja ratifioimaan sopimuksen viipymättä; muistuttaa, että Kyproksen tasavallan talousvyöhyke on UNCLOS-sopimuksen nojalla täysin legitiimi;

49.

toistaa tukevansa vahvasti Kyproksen jälleenyhdistymistä molemmille yhteisöille oikeudenmukaisen ja kestävän ratkaisun pohjalta; korostaa, että Kyproksen kahden yhteisön olisi päästävä pikaisesti sopuun siitä, miten varsinaisissa neuvotteluissa olisi edettävä, jotta YK:n pääsihteerin alaisuudessa käytävä neuvotteluprosessi pääsisi taas kunnolla käyntiin; kehottaa Turkkia aloittamaan joukkojensa vetämisen Kyproksesta ja siirtämään Famagustan suljetun alueen YK:n alaisuuteen YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 550 (1984) mukaisesti; kehottaa Kyproksen tasavaltaa avaamaan Famagustan sataman EU:n tullivalvonnan alaisuudessa, jotta voidaan edistää myönteisen ilmapiirin syntymistä ja ratkaista meneillään olevat jälleenyhdistymisneuvottelut sekä sallia kyproksenturkkilaisen yhteisön suora kaupankäynti laillisella ja kaikille hyväksyttävällä tavalla;

50.

katsoo, että Kyproksen kadonneiden henkilöiden komitea (CMP) on yksi Kyproksen arkaluonteisimmista ja tärkeimmistä hankkeista ja että CMP:n toiminta vaikuttaa tuhansien ihmisten elämään saaren molemmissa osissa; kehottaa Turkkia ja kaikkia osapuolia tehostamaan tukeaan Kyproksen kadonneiden henkilöiden komitean työlle; katsoo, että tarvitaan vuoropuhelua ja yhteisymmärrystä eri kysymyksistä, kuten oikeudesta tutustua asiaa koskeviin arkistoihin ja pääsystä sotilasalueille; kehottaa kiinnittämään erityistä huomiota CMP:n työhön sotilasalueilla;

51.

kehottaa Turkkia kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti pidättymään asuttamasta Kyprokseen uusia Turkin kansalaisia, sillä se muuttaisi edelleen väestörakenteen tasapainoa ja heikentäisi saarella asuvien turkkilaisten omistautumista tulevalle yhteiselle, yhteiseen menneisyyteen perustuvalle valtiolle;

52.

pitää tärkeänä, että itäisen Välimeren alueella noudatetaan johdonmukaista ja kattavaa lähestymistapaa, ja kehottaa Turkkia sallimaan EU:n ja Naton poliittisen vuoropuhelun pidättymällä veto-oikeutensa käytöstä EU:n ja Naton Kypros-yhteistyötä koskevissa asioissa; kehottaa samoin Kyproksen tasavaltaa pidättymään veto-oikeutensa käytöstä, kun on kyse Turkin osallistumisesta Euroopan puolustusviraston toimintaan;

53.

kehottaa Turkkia ja Armeniaa normalisoimaan suhteensa ratifioimalla ilman ennakkoehtoja pöytäkirjat diplomaattisuhteiden luomisesta, avaamalla maiden välisen rajan sekä parantamalla aktiivisesti suhteitaan keskittyen erityisesti rajatylittävään yhteistyöhön ja taloudelliseen integraatioon;

EU:n ja Turkin yhteistyön edistäminen

54.

pitää valitettavana, että Turkki on kieltäytynyt noudattamasta velvoitettaan soveltaa kaikilta osin ja syrjimättömällä tavalla EY–Turkki-assosiaatiosopimuksen lisäpöytäkirjan määräyksiä; muistuttaa, että tämä vaikeuttaa edelleen huomattavasti neuvotteluprosessia;

55.

tuomitsee jälleen jyrkästi terroriteot, joita tekevät niin terroristijärjestöjä koskevaan EU:n luetteloon sisältyvä PKK kuin monet muut terroristijärjestöt; ilmaisee täyden solidaarisuutensa Turkille ja lukuisien väkivallan uhrien perheille; kehottaa jäsenvaltioita tehostamaan yhteistyötään Turkin kanssa terrorismin ja sitä rahoittavan järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa sekä koordinoimaan tätä työtä EU:n terrorismintorjunnan koordinaattorin ja Europolin kanssa; kehottaa Turkkia antamaan tietosuojalain, jotta se voi tehdä yhteistyösopimuksen Europolin kanssa ja kehittää edelleen oikeudellista yhteistyötään Eurojustin ja EU:n jäsenvaltioiden kanssa; katsoo, että Turkin poliisiyhteyshenkilön nimittäminen Europoliin tukisi kahdenvälisen yhteistyön kehittämistä; pitää myönteisenä, että on annettu rahanpesunvastaisen toimintaryhmän (FATF) suositusten mukaisesti lainsäädäntöä terrorismin rahoittamisesta;

56.

tukee Turkin sitoutumista Syyrian demokraattisten voimien tukemiseen ja humanitaarisen avun antamiseen syyrialaispakolaisille, joita on yhä enemmän; toteaa, että Syyrian tilanteen nopean kärjistymisen aiheuttamat seuraukset alueen turvallisuudelle ja vakaudelle ovat moninkertaistumassa; kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja kansainvälistä yhteisöä jatkamaan Turkin tukemista, jotta se pystyy hoitamaan Syyrian kriisin yhä kasvavaa humanitaarista ulottuvuutta; korostaa, että EU:n ja Turkin on tärkeää päästä yhteisymmärrykseen siitä, miten käytettävissä oleva humanitaarinen apu jaetaan kotiseutunsa jättämään joutuneille syyrialaisille, jotka ovat Turkin alueella tai odottavat Turkin vastaisella rajalla pääsyä maahan; korostaa, että humanitaarisen avun lisäksi EU:n ja Turkin olisi kehitettävä aktiivisesti yhteistä strategista visiota siitä, miten Syyrian vakava kriisi saataisiin ratkaistua;

57.

panee tyytyväisenä merkille EU:n ja Turkin tehostetun yhteistyön tärkeissä energiakysymyksissä ja kehottaa Turkkia sitoutumaan tähän yhteistyöhön; katsoo, että Turkin strategisen roolin ja huomattavien uusiutuvan energian resurssien vuoksi olisi harkittava mahdollisuutta avata energiaa koskeva neuvotteluluku 15, jotta voitaisiin edistää EU:n ja Turkin strategista energiavuoropuhelua; korostaa, että on tehostettava yhteistyötä unioniin suuntautuvia EU:n energiakäytäviä koskevassa strategiassa; katsoo, että EU:n ja Turkin energiayhteistyön tiivistäminen ja mahdolliset neuvottelut luvusta 15 edistäisivät myös uusiutuvan energian potentiaalin ja rajatylittävän sähkönsiirtoinfrastruktuurin kehittämistä;

58.

katsoo, että Turkki on EU:lle tärkeä kumppani strategisesti tärkeällä Mustanmeren alueella; kannustaa Turkkia tukemaan ja edistämään edelleen aktiivisesti unionin politiikkojen ja ohjelmien täytäntöönpanoa alueella;

59.

kehottaa komissiota tukemaan jatkossakin kansalaisjärjestöjä ja kansalaisten välistä toimintaa myöntämällä riittävästi varoja kansalaisyhteiskunnan vuoropuheluun, demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevaan eurooppalaiseen rahoitusvälineeseen ja elinikäisen oppimisen ohjelmiin, mukaan lukien kulttuuriin ja tiedotusvälineisiin liittyvät toimet;

o

o o

60.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle, Euroopan neuvoston pääsihteerille, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen presidentille, unionin jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Turkin tasavallan hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 98.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0116.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0212.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0453.

(5)  EUVL L 51, 26.2.2008, s. 4.

(6)  Asia 228/06, Mehmet Soysal ja Ibrahim Savatli vastaan Saksan liittotasavalta [2009] Kok. I-01031.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/57


P7_TA(2013)0185

Montenegroa koskeva vuoden 2012 edistymiskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Montenegroa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2860(RSP))

(2016/C 045/09)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välillä 29. maaliskuuta 2010 tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen (1),

ottaa huomioon 19.–20. kesäkuuta 2003 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät ja niiden liitteen ”Länsi-Balkania koskeva Thessalonikin toimintasuunnitelma: kohti yhdentyvää Eurooppaa”,

ottaa huomioon 9. marraskuuta 2010 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle Montenegron Euroopan unionin jäsenyyttä koskevaan hakemukseen liittyvästä komission lausunnosta (COM(2010)0670),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 annetun komission kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle Montenegron edistymisestä uudistusten toteuttamisessa (COM(2012)0222) sekä 26. kesäkuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät, joissa päätettiin aloittaa jäsenyysneuvottelut Montenegron kanssa 29. kesäkuuta 2012,

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 julkaistun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan Montenegroa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (SWD(2012)0331),

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle laajentumisstrategiasta sekä vuosien 2012 ja 2013 tärkeimmistä haasteista (COM(2012)0600),

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Montenegron parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiovaliokunnan 3.–4. huhtikuuta 2012 pidetyn neljännen ja 28.–29. marraskuuta 2012 pidetyn viidennen kokouksen julkilausuman ja suositukset,

ottaa huomioon, että EU:n ja Montenegron kansalaisyhteiskunnan yhteinen neuvoa-antava komitea piti ensimmäisen kokouksensa 2. lokakuuta 2012,

ottaa huomioon Euroopan neuvoston ministerineuvoston suosituksen tavasta, jolla Montenegro soveltaa alueellisia kieliä ja vähemmistökieliä koskevaa eurooppalaista peruskirjaa (minkä Euroopan neuvoston ministerineuvosto hyväksyi 12. syyskuuta 2012) (2),

ottaa huomioon 29. marraskuuta 2012 annetun Euroopan neuvoston puheenjohtajiston väliaikaisen komitean vaalitarkkailuraportin,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että maan poliittinen johto on äskettäin saanut vaaleissa uuden valtuutuksen pyrkiä käynnistämään jäsenyysneuvottelut;

B.

ottaa huomioon, että Montenegro on edistynyt merkittävästi tiellä kohti EU:n jäsenyyttä;

C.

ottaa huomioon, että liittymisprosessissa on edelleen joitakin ongelmia, jotka on hoidettava pois päiväjärjestyksestä, kuten korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta;

D.

katsoo, että liittymisprosessin olisi jatkossakin toimittava uudistusten jatkamisen käyttövoimana; ottaa huomioon, että kansalaisyhteiskunnan rooli on korvaamaton uudistusprosessissa ja EU:hun integroitumisessa;

E.

ottaa huomioon, että Montenegro on ensimmäinen valtio, jonka liittymisprosessin yhteydessä keskitytään tehostetusti demokraattiseen hallintoon, perusvapauksiin, oikeusvaltioperiaatteeseen, oikeuslaitokseen sekä korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaan;

F.

toteaa, että EU on asettanut oikeusvaltioperiaatteen laajentumisprosessin keskiöön;

G.

ottaa huomioon, että Montenegrolla on edelleen merkittävä asema alueellisen vakauden ylläpitämisessä;

Yleisiä näkökohtia

1.

suhtautuu myönteisesti neuvoston päätökseen aloittaa jäsenyysneuvottelut Montenegron kanssa 29. kesäkuuta 2012; toteaa, että tämä päätös on merkittävä askel maan liittymisprosessissa ja jälleen selkeä vahvistus siitä, että EU on sitoutunut Länsi-Balkanin maiden eurooppalaiseen tulevaisuuteen; korostaa Montenegron saavuttamaa edistystä, kuten komission Montenegroa koskevassa vuoden 2012 edistymiskertomuksessa todetaan;

2.

pitää myönteisenä rauhanomaisten, vapaiden ja oikeudenmukaisten ennenaikaisten vaalien järjestämistä kansainvälisten normien mukaisesti; toteaa, että vaalilainsäädäntö on yleisesti ottaen Venetsian komission ja Etyjin/ODIHR:n suositusten mukainen; korostaa, että lainsäädäntökehyksen on oltava täysin Etyjin/ODIHR:n suositusten mukainen, jotta kansalaisiin ei kohdistu aiheettomia rajoituksia; kehottaa viranomaisia edelleen parantamaan vaaliluettelojen tietojen kokoamista sekä lisäämään vaalikampanjoiden rahoituksen valvonnan avoimuutta ja varmistamaan puoluerahoitusta koskevan lainsäädännön asianmukaisen täytäntöönpanon, erityisesti poliittisiin tarkoituksiin käytettävien julkisten varojen kaikenlaisten väärinkäytösten poistamisen avulla; kehottaa lisäksi käsittelemään valitukset asianmukaisesti Etyjin/ODIHR:n suositusten mukaisesti, jotta voidaan edelleen vahvistaa kansalaisten luottamusta vaaliprosessiin;

3.

pitää myönteisenä uuden hallituksen perustamista ja kehottaa kaikkia poliittisia voimia jatkamaan rakentavalla vuoropuhelulla ja läheisessä yhteistyössä kansalaisyhteiskunnan kanssa johdonmukaista keskittymistä Montenegron EU:hun yhdentymistä koskevaan toimintasuunnitelmaan;

4.

pitää myönteisenä neuvottelujen käynnistämistä Montenegron kanssa ja katsoo, että tämä on myönteinen merkki myös muille alueen maille; kannustaa Podgorican viranomaisia jatkamaan uudistuksia; pitää myönteisenä myös EU:n neuvotteluissa noudattamaa uutta lähestymistapaa, jonka mukaisesti ratkaisevan tärkeisiin neuvottelulukuihin 23 ja 24 keskitytään jo neuvottelujen alkuvaiheissa ja tällä tavalla keskitytään erityisesti oikeusvaltioperiaatteeseen ja mahdollistetaan tarvittavan lainsäädännön antaminen, instituutioiden perustaminen ja se, että täytäntöönpanon vankalle edistymiselle jää riittävästi aikaa; katsoo, että uusista neuvotteluluvuista olisi ryhdyttävä keskustelemaan mahdollisimman pian edellyttäen, että uudistuksia jatketaan ja konkreettisia tuloksia saadaan aikaan;

5.

panee tyytyväisenä merkille, että liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA) kautta annettava tuki toimii hyvin Montenegrossa; kannustaa komissiota ja Montenegron hallitusta yksinkertaistamaan IPA-rahoituksen hallintomenettelyjä, jotta rahoitus olisi helpommin pienten ja hajautettujen kansalaisjärjestöjen, ammattiyhdistysten ja muiden edunsaajien saatavilla;

Poliittiset arviointiperusteet

6.

pitää myönteisenä sitä, että Montenegron parlamentin valvontaroolia on vahvistettu entisestään siten, että on hyväksytty parlamentin tutkintaoikeuksia koskeva laki sekä tarkistettu parlamentin työjärjestystä ja tietosuojalakia ja myös siten, että turvallisuus- ja puolustusalan parlamentaarista valvontaa koskevaa lakia on alettu soveltaa; korostaa, että asevoimien siviilivalvonnan varmistaminen on erittäin tärkeä demokratiauudistuksen osatekijä; korostaa tarvetta vahvistaa edelleen lainsäädäntövalmiuksia ja kansalaisyhteiskunnan kuulemista; kehottaa Montenegron parlamenttia jatkamaan valvontaroolinsa parantamista erityisesti järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjuntaa koskevissa asioissa; kehottaa parlamenttia osallistumaan aktiivisemmin jäsenyysneuvotteluihin parlamentaarisissa valiokunnissa strategisten ja poliittisten keskustelujen, poliittisen analyysin ja lainsäädännöllisten tarkistusten kautta, jotta se saa asianmukaisen käsityksen neuvotteluista; kehottaa valvomaan tiukemmin hyväksytyn lainsäädännön ja päätöslauselmien täytäntöönpanoa;

7.

kehottaa Montenegron parlamenttia hyväksymään perustuslakiin sisältyviä säädöksiä, jotka vahvistavat oikeuslaitoksen oikeudellista riippumattomuutta, koskemattomuutta ja vastuullisuutta sekä edistävät oikeus- ja syyttäjäneuvoston oikeudellista ja ammatillista itsenäisyyttä; katsoo, että tarvitaan lisätoimia, joilla varmistetaan ansioihin perustuvat nimitykset ja urakehitykset;

8.

pitää myönteisinä toimia, joilla tehostetaan tuomioistuinten toimintaa, tuomioistuinten käsittelyruuhkien purkaminen mukaan luettuna, mutta on edelleen huolissaan oikeudenkäyntimenettelyjen kestosta ja monien tuomioistuinten infrastruktuurin heikkoudesta; kehottaa viranomaisia ottamaan käyttöön selkeät kriteerit, jotka koskevat tuomarien ja syyttäjien uralla etenemistä ja ammattipätevyyden arviointia; kehottaa lisäämään asianmukaisten oikeudenkäyntimenettelyjen ja tuomioiden avoimuutta;

9.

on huolissaan vaihtoehtojen puutteesta lain kanssa selkkauksiin joutuneiden lasten pidättämisessä; kehottaa viranomaisia edistämään toimia, joiden avulla vahvistetaan sellaisten ammattilaisten valmiuksia, jotka työskentelevät oikeusjärjestelmän kanssa tekemisiin joutuneiden lasten parissa;

10.

vaatii lisätoimia, jotka koskevat ammattitaitoisen, tehokkaan, ansioihin perustuvan ja puolueettoman julkisen hallinnon luomista, joka käytännössä palvelee kansalaisia; korostaa, että tämä olisi toteutettava rahoituksen kannalta kestävällä tavalla ja riittävien tarkistamisjärjestelmien turvin; pitää myönteisenä julkisen sektorin kokonaisvaltaista uudistamista siten, että tavoitteina ovat järkeistäminen ja uudistaminen, ja kehottaa toteuttamaan uudistukset;

11.

kehottaa vahvistamaan poliittisten päätöksentekijöiden ja kansalaisyhteiskunnan välisiä yhteyksiä; pitää myönteisenä kansalaisjärjestöjen osallistumista liittymisneuvotteluja käsitteleviin työryhmiin, minkä tarkoituksena on varmistaa liittymisprosessin vastuullisuus ja avoimuus; pitää tärkeänä, että edellä mainitut ovat tasa-arvoisia työryhmien jäseniä; pitää myönteisenä valtion uutta sähköisten vetoomusten foorumia, joka edistää osallistuvaa demokratiaa päätöksenteossa ja sähköisessä hallinnoinnissa; kannustaa Montenegroa harkitsemaan sellaisen parlamentin jäsenistä ja kansalaisyhteiskunnan edustajista koostuvan ”kansallisen komitean” perustamista, jonka tarkoituksena on toimia neuvoa-antavana foorumina neuvotteluprosessin edetessä; korostaa, että hallituksella ja parlamentilla on velvollisuus ilmoittaa ajoissa kansalaisille ja kansalaisyhteiskunnalle neuvottelujen etenemisestä;

12.

tähdentää, että Montenegro on ratifioinut Kansainvälisen työjärjestön (ILO) kahdeksan keskeistä työntekijöiden oikeuksia koskevaa yleissopimusta sekä tarkistetun Euroopan sosiaalisen peruskirjan; toteaa, että työmarkkinaosapuolten vuoropuhelulla on tärkeä merkitys, ja kannustaa Montenegron hallitusta toimimaan sosiaalineuvostossa entistä kunnianhimoisemmin ja vahvistamaan sitä edelleen; korostaa, että on tärkeää lisätä sosiaalineuvoston avoimuutta ja tehokkuutta; kannustaa Montenegron viranomaisia tarkistamaan työlainsäädäntöä, jotta se olisi sopusoinnussa EU:n säännöstön kanssa;

13.

on huolissaan edelleen heikosti toimivista työmarkkinoista ja siitä, että työttömyys kasvaa jatkuvasti ja on nyt 20 prosenttia; pitää myönteisenä työllisyyttä ja henkilöresurssien kehittämistä koskevaa strategiaa 2012–2015; kannustaa Montenegron viranomaisia panemaan strategian pikaisesti täytäntöön, vahvistamaan julkisten työvoimapalvelujen valmiutta ja lisäämään toimia, joilla puututaan matalaan osallistumis- ja työllisyysasteeseen sekä ammattitaidon kysynnän ja tarjonnan epätasapainoon;

14.

pitää valitettavana, että korruptio on edelleen yleisenä käytäntönä; kehottaa Montenegron hallitusta panemaan johdonmukaisesti täytäntöön korruption vastaiset toimet ja eturistiriitoja koskevat toimet, puoluerahoitusta koskeva laki mukaan luettuna; pitää erityisen tärkeänä näytön antamista etenkin korkean tason korruptiotapausten tutkimisesta ja syyllisten tuomitsemisesta, ehkäisevien toimien vahvistamisen ja tietoisuuden lisäämisen kampanjoista sekä korruptiotapausten ilmiantajien suojelemisesta; korostaa tarvetta virastojen välisen yhteistyön vahvistamiseen, asiaan liittyvien valvontaelinten hallinnollisten valmiuksien tehostamiseen sekä Euroopan neuvoston lahjonnan vastaisen valtioiden ryhmän (GRECO) asiaa koskevien suositusten täytäntöönpanoon, jotta voidaan lisätä poliittisten puolueiden ja vaalikampanjoiden rahoituksen avoimuutta; vaatii konkreettisia tuloksia korkean tason korruptiotapausten tutkimisessa, kuten kiistanalaisten yksityistämistapausten uudelleenarviointi;

15.

kehottaa Montenegron hallitusta vahvistamaan oikeudellista kehystä ja lainvalvontaviranomaisten valmiuksia torjua järjestäytynyttä rikollisuutta; kehottaa laajentamaan kansallista, alueellista ja kansainvälistä yhteistyötä erityisesti taloudellisten tutkimusten alalla; antaa tunnustusta ihmiskaupan ehkäisemistä ja torjuntaa koskeville toimille mutta vaatii tehokkaita tutkimuksia ja tehokasta syytteeseen asettamista; kehottaa myös lisäämään ihmiskaupan parissa toimivien lainvalvonta- ja oikeusviranomaisten valmiuksia ja vahvistamaan uhrien ja erityisesti lasten ja naisten tunnistamista ja suojelua;

16.

kehottaa Montenegron hallitusta ja parlamenttia laatimaan ja hyväksymään ennen vuoden 2013 presidentinvaaleja presidentinvaalikampanjan rahoitusta koskevan uuden lain puoluerahoituksesta annetun uuden lain sekä kansainvälisten ja muiden maiden parhaiden käytänteiden mukaisesti, jotta voidaan estää julkisten varojen väärinkäyttö;

17.

kehottaa Montenegron parlamenttia hyväksymään menettelysäännöt eturistiriitojen ehkäisemiseksi ja julkistamaan tiedot kansanedustajien taloudellisista sidonnaisuuksista;

18.

toteaa, että viestintäympäristö on moniarvoinen ja että se on jakautunut poliittisten suuntausten mukaisesti; vaatii, että viranomaiset varmistavat tiedotusvälineiden moninaisuuden ja ilmaisunvapauden ja toimivat niiden edistämiseksi siten, että tiedotusvälineiden toimintaan ei puututa poliittisesti tai muulla tavalla ottaen huomioon, että tiedotusvälineiden vapauden turvaaminen on EU:n keskeinen periaate; muistuttaa, että on tärkeää edistää vastuullisia tiedotusvälineitä ja toimituksellista riippumattomuutta;

19.

pitää myönteisenä edistymistä kunnianloukkauksen rangaistavuuden poistamisessa; pitää tärkeänä, että kaikki toimittajiin kohdistuneet uhkaukset ja pahoinpitelyt sekä lehdistönvapauden uhkaamisen tapaukset tutkitaan asianmukaisesti ja että tekijät asetetaan syytteeseen; on huolissaan siitä, että poliisin tekemät tutkinnat useista montenegrolaisten tiedotusvälineiden edustajiin kohdistuneista hyökkäyksistä eivät ole vielä johtaneet tuomioihin; korostaa tarvetta saada uhreille oikeutta; pyytää viranomaisia varmistamaan sääntelyviranomaisten riippumattomuuden, omavaraisuuden ja valvontavalmiudet sekä varmistamaan, että sääntelyviranomaiset toimivat EU:n normien mukaisesti;

20.

kehottaa Montenegron parlamenttia varmistamaan Montenegron julkisten laitosten avoimuuden ja paljastamaan erityisesti tiedot, joiden perusteella voitaisiin tuoda ilmi korruptiotapauksia ja järjestäytynyttä rikollisuutta, ja soveltamaan asianmukaisesti uutta lakia, joka koskee mahdollisuutta tutustua vapaasti tietoihin, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen vaatimusten sekä kansainvälisten parhaiden käytäntöjen mukaisesti;

21.

pitää myönteisenä kaikkien vähemmistöjen ja vammaisten henkilöiden suojelua ja osallistamista, mutta toteaa, että romanien, aškaalien ja egyptiläisten osallistamista on parannettava erityisesti soveltamalla asiaankuuluvia poliittisia asiakirjoja; kehottaa viranomaisia toteuttamaan lisätoimenpiteitä, jotka koskevat vähemmistöjen syrjinnän torjuntaa, ongelmaa koskevan tietoisuuden lisäämistä, elinolosuhteiden parantamista, kyseisten ryhmien mahdollisuutta päästä sosiaaliturvan piiriin ja saada terveydenhoitopalveluja, koulutusta, asunto- ja työllisyyspalveluja sekä sen varmistamista, että vähemmistöt voivat käyttää asianmukaisesti julkisia palveluja siten, että erityistä huomiota kiinnitetään romaneihin, aškaaleihin ja egyptiläisiin; tuomitsee homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten yhteisöihin kohdistuneet fyysiset ja psyykkiset hyökkäykset ja kehottaa viranomaisia parhaansa mukaan ehkäisemään mainitut hyökkäykset; korostaa, että on Montenegron hallituksen ja kaikkien poliittisten puolueiden vastuulla on toimia aktiivisesti suvaitsevaisuuden ja osallisuuden ilmapiirin luomiseksi;

22.

pitää myönteisenä hallituksen sitoumusta torjua seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin perustuvaa syrjintää muun muassa siten, että se järjesti maaliskuussa 2012 syrjinnän torjumista käsittelevän kansainvälisen konferenssin ”Together against Discrimination”, johon kokoontui alueen korkean tason viranomaistahoja keskustelemaan homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten sosiaalisesta ja oikeudellisesta tilanteesta; pitää myönteisenä homo- ja biseksuaaleille sekä transihmisille tarkoitetun turvakodin perustamista ja toivoo, että sen rahoitus voidaan turvata; kehottaa hallitusta työskentelemään yhdessä kansalaisjärjestöjen kanssa ehkäistäkseen näihin ryhmiin kohdistuvia hyökkäyksiä ja syrjintää tulevaisuudessa; on innokas tiivistämään yhteistyötä tällä alalla; kehottaa Montenegron hallitusta julkisesti tukemaan suunnitelmia järjestää Gay Pride -tapahtuma Podgoricassa vuonna 2013 ja varmistamaan siihen osallistuvien turvallisuuden;

23.

toteaa, että naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon alalla aikaan saatu edistys on ollut vähäistä; korostaa, että naisten aliedustusta Montenegron parlamentissa ja muissa tärkeissä päätöksentekoasemissa ja työmarkkinoilla sekä heidän työhön liittyviä oikeuksiaan, kuten yhtäläistä palkkaa, koskeva ongelma jätetään usein huomiotta; kannustaa viranomaisia lujittamaan sukupuolten tasa-arvosta vastaavia hallitus- ja muita elimiä siten, että niillä on käytössään riittävät henkilöresurssit ja riittävästi varoja;

24.

toteaa, että yhteiskunnassa perheväkivalta on edelleen useimmiten nimenomaan naisiin kohdistuvaa, ja kehottaa viranomaisia tehostamaan ponnisteluja tätä koskevan oikeudellisen kehyksen täytäntöön panemiseksi ja tätä asiaa koskevan tiedon lisäämiseksi; kehottaa viranomaisia kantamaan huolta lasten köyhyydestä sekä siitä, että arviolta kolme neljäsosaa köyhistä lapsista asuu syrjäisillä maaseutualueilla vailla peruspalveluja; kehottaa parantamaan riskiryhmiin kuuluvien lasten ja perheiden palveluita ja tekemään uudistuksia, joiden avulla vahvistetaan asiaankuuluvien sosiaalipalvelujen alaa;

Taloudelliset arviointiperusteet

25.

antaa tunnustusta Montenegrolle sen toimimisesta rakenneuudistusten eturintamassa Länsi-Balkanilla ja siitä, että se on ylläpitänyt makrotaloudellista ja finanssipoliittista vakautta talouskriisistä huolimatta; panee kuitenkin merkille julkisen velan kasvun; kehottaa hallitusta jatkamaan rakenneuudistuksia, järkeistämään kulutusta, lisäämään työmarkkinoiden joustavuutta, torjumaan työttömyyttä, luomaan laadukkaita työpaikkoja ja parantamaan kilpailukykyä, jotta saadaan luotua täysin toimiva markkinatalous; kehottaa komissiota tukemaan Montenegroa älykkään, kestävän ja osallistavan kasvua koskevan toimintasuunnitelman laatimisessa Eurooppa 2020 -strategian mukaisesti;

26.

kehottaa Montenegron viranomaisia huolehtimaan talouskehityksen ja ympäristönsuojelun välisestä tasapainosta; kehottaa hallitusta varmistamaan, että kansallisen sähköyhtiön yksityistäminen toteutetaan avoimella tavalla ja että sovitut investoinnit toteutetaan; muistuttaa erityisesti myös siitä, että matkailun kehittäminen on saatettava linjaan ympäristönsuojelun kanssa; kehottaa laatimaan pitkän aikavälin suunnitelmia, jotka koskevat rannikkoalueelle suuntautuvaa matkailua ja joiden avulla voidaan luoda vankat järjestelmät, joilla ehkäistään ympäristön tuhoutumista ja korruptiota aluesuunnittelussa ja rakentamisessa;

27.

kannustaa Podgorican viranomaisia panemaan täytäntöön heinäkuussa 2012 hyväksytyn yrityskeskittymien käyttöönottoa koskevan strategian, jonka avulla voitaisiin parantaa Montenegron talouden kilpailukykyä vahvistamalla pk-yrityksiä sekä lisäämällä vientipotentiaalia ja työllistymismahdollisuuksia;

28.

ilmaisee huolensa harmaan talouden laajuudesta, joka on ongelma, johon on puututtava, jotta Montenegro voi houkutella investointeja, tukea yritysten toimintaa ja suojella tehokkaasti työntekijöitä;

Kyky täyttää jäsenyysvelvoitteet

29.

kehottaa Montenegron hallitusta tehostamaan EU:n säännöstön tärkeimpien osien täytäntöönpanosta vastaavien valtion elinten institutionaalisia ja hallinnollisia valmiuksia sekä vahvistamaan instituutioiden välistä yhteistyötä ja koordinointia, jotta voidaan nopeuttaa IPA:n osa-alueiden hajautettua hallintoa rakennerahastojen ja koheesiorahaston osalta; vaatii lisätoimia, jotka koskevat ammattitaitoisen, tehokkaan, ansioihin perustuvan ja puolueettoman virkamieskunnan luomista;

30.

kehottaa viranomaisia toteuttamaan lisätoimenpiteitä, jotka koskevat kansallisen lainsäädännön mukauttamista yhteisön ympäristö- ja ilmastosäännöstöön, ja panemaan kyseisen säännöstön täytäntöön sekä vahvistamaan asiaankuuluvia hallinnollisia valmiuksia ja vahvistamaan instituutioiden välistä yhteistyötä;

31.

korostaa tarvetta keskittyä sähköenergian kestävään tuotantoon sekä taloudellisen kehityksen vaatimusten ja ympäristönsuojeluvaatimusten yhteensovittamiseen; pitää myönteisenä tiettyä edistymistä uusiutuvien energiamuotojen alalla; vaatii lisätoimia, joilla parannetaan energiatehokkuutta ja varmistetaan energian toimitusvarmuus;

32.

kannustaa lisätoimiin työntekijöiden ja pääoman vapaan liikkuvuuden, yhtiöoikeuden, elintarviketurvallisuuden, eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevien toimintalinjojen, verotuksen, yritys- ja teollisuuspolitiikan sekä rahoitus- ja talousarviomääräysten alalla;

Alueellinen yhteistyö ja kahdenväliset kysymykset

33.

korostaa hyvien naapuruussuhteiden merkitystä ja pitää myönteisenä Montenegron rakentavaa roolia alueellisessa yhteistyössä ja erityisesti sen aktiivista osallistumista useisiin Kaakkois-Euroopan alueellisiin aloitteisiin; antaa Montenegrolle tunnustusta hyvien kahdenvälisten suhteiden ylläpitämisestä kaikkien naapurimaiden kanssa; pitää kuitenkin valitettavana sitä, että rajojen määrittämistä ei ole vielä saatu päätökseen juuri yhdenkään naapurimaan kanssa; kehottaa ratkaisemaan kaikki vielä avoimet kysymykset hyvässä naapuruushengessä ja korostaa, että kahdenväliset kysymykset on ratkaistava ennen jäseneksi liittymistä; muistuttaa kehottaneensa komissiota ja neuvostoa ryhtymään kehittämään EU:n perussopimusten mukaisesti ehdokasvaltioiden ja jäsenvaltioiden kahdenvälisten kiistojen ratkaisemiseen tarkoitettua yleisesti sovellettavaa sovittelumekanismia;

34.

pitää myönteisenä, että Montenegro on jatkanut yhteistyön tekemistä Sarajevon julistukseen liittyvän prosessin puitteissa pakolaisia ja siirtymään joutuneita henkilöitä koskevissa asioissa ja osallistunut erityisesti alueelliseen asunto-ohjelmaan, joka hyväksyttiin Sarajevossa huhtikuussa 2012 järjestetyssä avunantajien kansainvälisessä konferenssissa; korostaa keskeneräisten asioiden ratkaisemiseen tähtäävien jatkuvien toimien tarvetta tässä prosessissa;

35.

pitää myönteisenä, että Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia, Montenegro ja Serbia allekirjoittivat ministeritason julistuksen ja sopimuksen alueellisesta asunto-ohjelmasta sekä ohjelman tueksi osoitetusta rahoituksesta;

36.

kehottaa Montenegroa mukauttamaan kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevan kantansa Rooman perussäännön koskemattomuutta koskevan EU:n kannan mukaiseksi;

37.

pitää myönteisenä, että EU:n ja Montenegron välinen sopimus puitteiden luomisesta Montenegron osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin on ratifioitu ja tullut voimaan;

o

o o

38.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä Montenegron hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL L 108, 29.4.2010, s. 3.

(2)  CM/RecChL (2012)4.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/62


P7_TA(2013)0186

Serbiaa koskeva vuoden 2012 edistymiskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Serbiaa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2868(RSP))

(2016/C 045/10)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 2. maaliskuuta 2012 annetut Eurooppa-neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välillä tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jolle parlamentti antoi hyväksyntänsä 19. tammikuuta 2011 ja jonka ratifiointi jäsenvaltioissa on loppuvaiheessa, Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä, joka tuli voimaan 1. helmikuuta 2010, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi,

ottaa huomioon Serbian Eurooppa-kumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista sekä päätöksen 2006/56/EY kumoamisesta 18. helmikuuta 2008 annetun neuvoston päätöksen 2008/213/EY (1),

ottaa huomioon 28. helmikuuta 2012 annetut yleisten asioiden neuvoston päätelmät ja 1. maaliskuuta 2012 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2010 annetut neuvoston päätelmät, joissa kehotetaan komissiota antamaan lausunto Serbian hakemuksesta liittyä Euroopan unionin jäseneksi, 5. joulukuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät ja 9. joulukuuta 2011 annetut Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa asetetaan ehtoja liittymisneuvottelujen aloittamiselle Serbian kanssa, sekä 11. joulukuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät, jotka Eurooppa-neuvosto vahvisti 13.–14. joulukuuta 2012,

ottaa huomioon komission 12. lokakuuta 2011 antaman lausunnon Serbian hakemuksesta liittyä Euroopan unionin jäseneksi (SEC(2011)1208) ja 12. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon ‘”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2011 ja 2012 tärkeimmät haasteet” (COM(2011)0666),

ottaa huomioon komission 10. lokakuuta 2012 antaman Serbiaa koskevan vuoden 2012 edistymiskertomuksen (SWD(2012)0333),

ottaa huomion 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle ”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2013 ja 2013 tärkeimmät haasteet” (COM(2012)0600),

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 (1999), kansainvälisen tuomioistuimen 22. heinäkuuta 2010 antaman neuvoa-antavan lausunnon siitä, onko Kosovoa koskeva yksipuolinen itsenäisyysjulistus kansainvälisen oikeuden mukainen, ja YK:n yleiskokouksen 9. syyskuuta 2010 antaman päätöslauselman, jossa hyväksyttiin lausunnon sisältö ja pidettiin myönteisenä EU:n valmiutta helpottaa Serbian ja Kosovon välistä vuoropuhelua (2),

ottaa huomioon 27.–28. syyskuuta 2012 pidetyn EU:n ja Serbian parlamenttien välisen 6. edustajakokouksen antaman yhteisen lausuman,

ottaa huomioon 8. marraskuuta 2007 tehdyn Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välisen sopimuksen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (3) sekä luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annetun asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1244/2009 (4),

ottaa huomioon 28. elokuuta 2012 annetun komission kolmannen kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle Länsi-Balkanin maiden viisumivapauden jälkiseurannasta komission 8. marraskuuta 2010 antaman lausunnon mukaisesti (COM(2012)0472),

ottaa huomioon puitteiden luomista Serbian tasavallan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin koskevan Euroopan unionin ja Serbian tasavallan välisen sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä 20. joulukuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2011/361/YUTP (5),

ottaa huomioon 6. ja 20. toukokuuta 2012 pidettyjä Serbian parlamentti- ja presidentinvaaleja tarkkailleen rajoitettua vaalitarkkailua suorittavan Etyj/ODIHR-valtuuskunnan 19. syyskuuta 2012 antaman loppuraportin,

ottaa huomioon entisen Jugoslavian alueen sotarikostuomioistuimen presidentin 1. elokuuta 2012 päivätyn vuosikertomuksen, joka esiteltiin YK:n yleiskokoukselle 15. lokakuuta 2012,

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Eurooppa-neuvosto myönsi Serbialle EU:n ehdokasmaan aseman 1. maaliskuuta 2012 ja vahvisti näin maan selkeät liittymisnäkymät EU:n tekemien, koko Länsi-Balkanin aluetta koskevien sitoumusten mukaisesti;

B.

ottaa huomioon, että Thessalonikissa 19. ja 20. kesäkuuta 2003 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan päätelmissä annettiin kaikille Länsi-Balkanin valtioille yksiselitteinen sitoumus niiden liittymisestä Euroopan unioniin, kun ne täyttävät asetetut vaatimukset; toteaa, että tämä sitoumus toistettiin 14. ja 15. joulukuuta 2006 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston hyväksymän laajentumista koskevan uuden konsensuksen ja 25. lokakuuta 2010 annettujen neuvoston päätelmien yhteydessä sekä 2. kesäkuuta 2010 pidetyssä EU:n ja Länsi-Balkanin ministerikokouksessa;

C.

ottaa huomioon, että Serbia on toteuttanut lukuisia toimenpiteitä normalisoidakseen suhteensa Kosovoon ja pyrkinyt täyttämään riittävässä määrin vakaus- ja assosiaatioprosessin poliittiset kriteerit ja ehdot;

D.

ottaa huomioon, että vain yksi EU:n jäsenvaltio ei vielä ole ratifioinut EU:n ja Serbian välistä vakautus- ja assosiaatiosopimusta;

E.

katsoo, että Serbiaa, kuten jokaista EU:n jäsenyyttä haluavaa maata, on tarkasteltava sen mukaan, miten ansiokkaasti se pystyy täyttämään samat perusteet ja noudattamaan niitä;

F.

toteaa, että Serbialla on mahdollisuus tulla tärkeäksi toimijaksi alueen turvallisuuden ja vakauden takaamisessa ja että sen olisi jatkettava ja tehostettava rakentavaa suhtautumistaan alueelliseen yhteistyöhön ja hyviin naapuruussuhteisiin, sillä tämä on olennaisen tärkeää Euroopan yhdentymisen kannalta;

G.

katsoo, että kahdenvälisiä kysymyksiä olisi käsiteltävä liittymisprosessin mahdollisimman varhaisessa vaiheessa rakentavassa ja hyvien naapuruussuhteiden mukaisessa hengessä mieluiten jo ennen liittymisneuvottelujen aloittamista siten, että otetaan huomioon EU:n yleiset edut ja arvot; katsoo, että kahdenvälisten kysymysten ei pitäisi olla eikä niitä saisi käyttää esteenä liittymisprosessille;

H.

ottaa huomioon, että Serbian uusi hallitus on vahvistanut sitoumuksensa jatkaa yhdentymistä Eurooppaan; katsoo, että vakaa edistyminen uudistusten hyväksymisessä ja toteuttamisessa on tässä yhteydessä välttämätöntä;

I.

toteaa, että EU on asettanut oikeusvaltion periaatteet laajentumisprosessin ytimeen;

1.

pitää myönteisenä, että neuvosto on kehottanut komissiota esittämään kertomuksen heti, kun Serbia on edennyt riittävästi jäsenyyskriteerien täyttämisessä ja ensisijaisten tavoitteiden saavuttamisessa, jotta liittymisneuvottelut voidaan käynnistää ilman lisäviivytyksiä; uskoo vahvasti siihen, että maan EU-liittymisneuvottelujen käynnistämistä kesäkuussa 2013 koskeva tavoite on saavutettavissa; kehottaa Serbiaa jatkamaan demokraattisia, järjestelmää koskevia ja yhteiskunnallis-taloudellisia uudistuksia, jotka mahdollistavat jäsenvelvoitteisiin paneutumisen ja niiden tehokkaan täyttämisen;

2.

pitää myönteisinä toukokuussa 2012 järjestettyjä parlamenttivaaleja, paikallisvaaleja ja aikaistettuja presidentinvaaleja, joissa Etyjin/ODIHR:n mukaan kunnioitettiin perusoikeuksia ja -vapauksia; kehottaa hallitusta noudattamaan Etyjin/ODIHR:n loppuraportissa olleita suosituksia, jotta vaaliprosessin avoimuutta voidaan parantaa;

3.

pitää myönteisenä, että uusi hallitus on sitoutunut jatkamaan yhdentymistä Euroopan unioniin, ja korostaa uudistusten täytäntöönpanon tarvetta; kannustaa uutta hallitusta sitoutumaan täysipainoisesti uudistusten hyväksymiseen ja keskittymään erityisesti keskeisiin uudistuksiin, jotka koskevat oikeuslaitosta, korruption torjuntaa, tiedotusvälineiden vapautta, kaikkien vähemmistöjen suojelua, luonnonvarojen kestävää hoitoa, taloudellista rakenneuudistusta sekä liiketoimintaympäristön parantamista;

4.

tähdentää, että Serbian kanssa voidaan käynnistää liittymisneuvottelut heti kun ensisijaiset tavoitteet on tyydyttävästi saavutettu ja edellyttäen, että uudistusprosesseja ja etenkin oikeusvaltiota koskevia uudistuksia jatketaan; painottaa, että tämä olisi osoitus sekä EU:n sitoutumisesta laajentumisprosessiin että Länsi-Balkanin maiden lähentymisestä EU:hun; panee tyytyväisenä merkille, että Serbia on edistynyt Kööpenhaminan poliittisten kriteerien täyttämisessä, kuten komissio totesi vuoden 2012 edistymiskertomuksessaan; muistuttaa, että Serbian edistyminen yhdentymisessä Euroopan unioniin on riippuvainen uudistusprosessin jatkumisesta ja erityisesti demokratian ja toimivien demokraattisten instituutioiden turvaamisesta, oikeusvaltion periaatteiden ylläpitämisestä, ihmisoikeuksien kunnioittamisen varmistamisesta, kaikkien vähemmistöjen yhtäläisestä ja päättäväisestä suojelusta kaikkialla Serbiassa eurooppalaisten normien mukaisesti, hyvien naapuruussuhteiden ylläpitämisestä ja alueellisesta yhteistyöstä, johon liittyy kahdenvälisten ongelmien rauhanomainen ratkaiseminen, sekä markkinatalouden toiminnan tehostamisesta;

5.

korostaa, että Serbian liittyminen EU:hun on ratkaisevaa maan taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen laadun kannalta;

6.

korostaa EU:n ja Serbian vakautus- ja assosiaatiosopimuksen merkitystä, sillä siinä määritetään kummankin osapuolen vastavuoroiset oikeudet ja velvoitteet siihen saakka, että Serbia liittyy unioniin; toteaa, että Serbia on edistynyt vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja väliaikaisen sopimuksen mukaisten velvoitteiden täyttämisessä; kehottaa ainoaa jäsenvaltiota, joka ei vielä ole ratifioinut vakautus- ja assosiaatiosopimusta, saattamaan ratifioinnin päätökseen ripeästi, jotta sopimus voisi tulla voimaan mahdollisimman pian ja voitaisiin näin kehittää EU:n ja Serbian suhteita ja antaa niille lisäpontta;

7.

pitää myönteisenä komission vuoden 2012 edistymiskertomuksessa toteamaa Serbian edistymistä Kööpenhaminan poliittisten kriteerien täyttämisessä; muistuttaa, että Serbian edistyminen yhdentymisessä unioniin on suoraan riippuvainen uudistusten peruuttamattomasta jatkamisesta ja neuvoston asettamien ehtojen täyttämisestä; korostaa, että tärkeintä on täytäntöönpano;

8.

pitää valitettavana, että Serbian ja Kosovon välisen korkean tason vuoropuhelun yhdeksäs kierros päättyi ilman, että päästiin kattavaan sopimukseen serbialueiden muodostaman yhteisön toimivallan laajuudesta; kehottaa molempia osapuolia jatkamaan ja tehostamaan neuvotteluja, jotta löydetään yhteisesti hyväksyttävä ja kestävä ratkaisu kaikkiin avoinna oleviin kysymyksiin mahdollisimman pian; korostaa, että suhteiden normalisointi on Serbian ja Kosovon etujen mukaista ja ratkaisevaa pyrittäessä purkamaan esteet Eurooppaan yhdentymisen tieltä; kehottaa kumpaakin osapuolta panemaan tähän mennessä tekemänsä sopimukset kaikilta osin täytäntöön; pitää Serbian pääministerin Ivica Dačićin ja Kosovon pääministerin Hashim Thaçin tapaamisia myönteisinä ja ratkaisevina askeleina kohti serbialaisten ja kosovolaisten aitoa sovinnontekoa sekä Serbian ja Kosovon suhteiden normalisoimista; kiittää korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa Catherine Ashtonia tämän aktiivisesta roolista ja johtajuudesta Serbian ja Kosovon vuoropuhelun edistämisessä; odottaa edistymistä muilla aloilla, kuten televiestintä- ja energia-alalla, ja kehottaa kumpaakin osapuolta jatkamaan aktiivisesti pyrkimyksiä ratkaista kadonneiden henkilöiden kysymys; pitää myönteisenä, että Serbian hallitus on antanut ohjeet osallistavaa alueellista yhteistyötä koskevan sopimuksen täytäntöönpanosta, ja panee tyytyväisenä merkille päätöksen nimittää yhdyshenkilö sekä Kosovon että Serbian EU-edustustoon sekä yhdennettyä rajavalvontaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisen ja sen täytäntöönpanon aloittamisen; kehottaa Serbiaa jatkamaan tiivistä yhteistyötä EULEXin kanssa oikeusvaltion lujittamiseksi ja tehostamaan yhteisiä toimia järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi; kannustaa Serbiaa tekemään EULEXin erityisen tutkintaryhmän (SITF) kanssa täysipainoista yhteistyötä ja avustamaan sitä sen toiminnassa;

9.

korostaa, että on varmistettava Serbian ja Kosovon parlamenttien ja kansalaisyhteiskuntien osallistuminen vuoropuhelua koskevaan prosessiin; tähdentää, että vuoropuhelun tuloksista on tiedotettava avoimesti ja johdonmukaisesti sekä serbialaisille että kosovolaisille, jotta prosessin uskottavuus ja kannatus kansalaisten keskuudessa vahvistuisivat; kehottaa antamaan yhteisiä tiedonantoja ja järjestämään julkisia kuulemisia siitä, mitä aiheita vuoropuhelussa on tarvittaessa käsiteltävä, ja edellyttää, että kaikki aikaansaadut sopimukset julkaistaan paitsi englanniksi myös serbiaksi ja albaniaksi;

10.

toteaa, että ajatukset Kosovon tai jonkin muun Länsi-Balkanin maan jakamisesta ovat vastoin Euroopan yhdentymisen henkeä; vaatii, että Serbian Pohjois-Kosovossa ylläpitämät rinnakkaiset instituutiot ja erityisesti turvallisuuspalvelut ja oikeudelliset elimet olisi purettava; tähdentää, että alueen yhteiskunnallis-taloudellinen kehitys on varmistettava; toteaa, että taloudellisen tuen ja erityisesti Pohjois-Kosovon koulujen ja sairaaloiden rahoituksen on oltava täysin avointa; tähdentää, että niin Serbian kuin Kosovonkin viranomaisten on edelleen pyrittävä varmistamaan kaikkien vähemmistöjen suojeleminen ja laajemmin yhteiskuntaan integroiminen;

11.

pitää myönteisenä Serbian yhteistyötä entisen Jugoslavian alueen sotarikostuomioistuimen kanssa, sillä se on johtanut kaikkien sotarikoksista epäiltyjen luovuttamiseen Haagiin oikeudenkäyntiä varten; kannustaa jatkamaan yhteistyötä sotarikostuomioistuimen kanssa; yhtyy entisen Jugoslavian alueen sotarikostuomioistuimen pääsyyttäjän toistuvasti esittämiin vaatimuksiin, jotka koskevat perusteellisia tutkimuksia ja niiden henkilöiden syytteeseen asettamista, jotka ovat ylläpitäneet tukiverkostoja, jotka ovat mahdollistaneet etsintäkuulutettujen sotarikollisten pitkäaikaisen piileskelyn, sotilaalliset ja siviilialan turvallisuuspalvelut erityisesti mukaan luettuina; toteaa, että sotarikosten syytteeseenpano maan sisällä on edennyt vakaasti, mutta muistuttaa, että kadonneita henkilöitä koskeviin kysymyksiin on paneuduttava ponnekkaammin; kehottaa lisäksi viranomaisia varmistamaan, että todistajien suojeluohjelma toteutetaan uskottavasti ja asiantuntevasti ja että sitä varten annetaan riittävät resurssit, jotta oikeuslaitos voi jatkaa sotarikosten käsittelyä tehokkaasti; toteaa, että eräät entiset poliisit ovat päättäneet itse jäädä pois todistajien suojeluohjelmasta sen vakavien puutteiden vuoksi;

12.

kehottaa Serbian viranomaisia ja poliittista johtoa pidättymään lausunnoista ja toimista, jotka heikentäisivät tuomioistuimen auktoriteettia ja koskemattomuutta, ja kehottaa Serbiaa pitämään lupauksensa ja jatkamaan johdonmukaisesti ja päättäväisesti Länsi-Balkanin alueellista yhteistyötä ja sovinnontekoa, vaikka entisen Jugoslavian alueen sotarikostuomioistuimen äskettäin Gotovinan, Markačin ja Haradinajin tapauksessa antamat vapauttavat tuomiot ovat selvästi aiheuttaneet pettymystä serbialaisten keskuudessa; pitää myönteisenä, että sotarikoksiin, rikoksiin ihmisyyttä vastaan sekä kansanmurhaan syyllistyneiden syytteeseen asettamista koskevasta yhteistyöstä on allekirjoitettu Serbian ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen pöytäkirja;

13.

korostaa, että viranomaisten on toteutettava lisätoimia, jotta konfliktiin Serbiassa ja muualla Länsi-Balkanin alueella liittyneen seksuaalisen väkivallan uhreiksi joutuneet voivat saada oikeutta;

14.

panee tyytyväisenä merkille uuden hallituksen sitoutumisen korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaan, joka on ratkaisevaa Serbian EU:hun yhdentymiselle; korostaa, että korruption torjuntaan osallistuvien riippumattomien instituutioiden ja etenkin korruptiontorjuntaviraston ja korruptioasioita hoitavan syyttäjän asemaa on vahvistettava ja virastojen välistä koordinointia on parannettava; kehottaa viranomaisia saattamaan valmiiksi kansallisen korruptiontorjuntastrategian 2012–2016 sekä vastaavan toimintasuunnitelman ja varmistamaan, että korruptiontorjuntavirasto on riippumattomana elimenä merkittävässä asemassa niiden toteuttamisessa; korostaa, että vakaa edistyminen korkean tason korruptiotapausten tutkinnassa ja tuomioiden langettamisessa edellyttää poliittista tahtoa, ja toteaa, että tämä koskee myös 24 valtionyhtiön kiisteltyä yksityistämistä; toivoo, että ensimmäisen varapääministerin erityinen ja aktiivinen rooli tässä yhteydessä tuottaa tuloksia;

15.

panee merkille, että Serbia on kehittämässä uutta oikeuslaitoksen uudistamisstrategiaa, ja kannattaa meneillään olevia pyrkimyksiä uuden tuomioistuinjärjestelmän luomiseksi, jotta koko oikeusjärjestelmän tehokkuutta ja riippumattomuutta voidaan parantaa; pitää myönteisenä hallituksen sitoutumista korjaamaan oikeuslaitoksen uudistuksen puutteet erityisesti siten, että varmistetaan, ettei oikeudellinen kehys anna mahdollisuuksia epäasianmukaiseen poliittiseen vaikuttamiseen, ja että puututaan parlamentin valtaan nimittää tuomarit ja syyttäjät ja virkamiesten suoraan poliittiseen osallistumiseen ylimpien tuomari- ja syyttäjäneuvostojen toimintaan; korostaa nimitettyjä tuomareita ja syyttäjiä koskevien selkeiden ja avointen arviointiperusteiden merkitystä, koska sen myötä voidaan varmistaa tuomarien ja syyttäjien riippumattomuus ja ammattitaito; korostaa myös, että tarvitaan Venetsian komission suositusten mukaisia täytäntöönpanotoimia, jotta tuomioistuinten kasvava juttusuma voidaan purkaa; toteaa, että oikeusministeriö on edelleen vastuussa pääomamenoista, mikä saattaa rajata entisestään oikeuslaitoksen riippumattomuutta; kehottaa hallitusta keskittymään pikemminkin uudistuksen laatuun kuin sen nopeuteen ja hyödyntämään ulkomailta saatavaa teknistä asiantuntemusta; painottaa myös, että tuomarit ja syyttäjät tarvitsevat ammatillista alku- ja jatkokoulutusta, koska lainsäädäntöön on tehty tuntuvia muutoksia;

16.

toteaa, että syyttäjät ja poliisiviranomaiset tarvitsevat jatkuvaa ja kattavaa koulutusta monimutkaisia tutkimuksia ja etenkin rahoitusalan tutkimuksia varten; korostaa, että systeemisen korruption torjunta edellyttää poliittisten puolueiden, yksityisten etujen ja julkisten liikelaitosten välisten kytkösten katkaisemista; huomauttaa erityisesti, että puoluerahoituksesta on tehtävä avointa ja EU:n normien mukaista; kehottaa viranomaisia panemaan puoluerahoitusta koskevan lain täytäntöön kaikilta osin; edellyttää, että korruption torjuminen ei missään vaiheessa saa vaarantaa syyttömyysolettamaa koskevia periaatteita; tähdentää, että ilmiantaminen on olennaista korruption havaitsemisen kannalta; kehottaa siksi hallitusta hyväksymään ilmiantajien suojelua koskevat säännöt ja huolehtimaan niiden täytäntöönpanosta ja kannustamaan aktiivisesti kansalaisia ilmoittamaan korruptiosta kaikilla tasoilla; muistuttaa, että niin viranomaiset kuin tiedotusvälineetkin ovat vastuussa siitä, että yleisölle tiedotetaan käynnissä olevista korruptiotutkimuksista uskottavasti, sillä tämä on edellytyksenä oikeuslaitoksen ja poliisin tuloksekkaalle ja ammattimaiselle toiminnalle;

17.

kehottaa sitoutumaan poliittisesti selvemmin julkishallinnon uudistamiseen ja erityisesti varmistamaan, että oikeusjärjestelmän kehittäminen saatetaan päätökseen ja oikeusjärjestelmä saatetaan täysin kansainvälisten normien mukaiseksi;

18.

panee merkille uuden hallituksen pyrkimykset vastata Euroopan parlamentin huoliin, jotka liittyvät vaatimukseen tarkistaa välittömästi rikoslain 359 pykälää, mutta pitää huolestuttavana, että samat säännökset on sisällytetty rikoslain 234 pykälään; korostaa, että rikoslain uuden 234 pykälän säännöksiä ei saa soveltaa yksityisten koti- tai ulkomaisten yritysten omistajiin eikä Serbian ulkopuolella toimivien ulkomaisten yritysten vastuuhenkilöihin; kehottaa viranomaisia keskeyttämään kaikki tällaisia henkilöitä vastaan käynnistetyt rikosoikeudelliset menettelyt; katsoo, että tätä olisi sovellettava tapauskohtaisesti myös uudelleenluokituksessa; katsoo, että perusteettomasti jäädytettyjen varojen tapaukset olisi ratkaistava mahdollisimman pian, koska ne heikentävät Serbian talouden tilaa;

19.

on huolissaan siitä, että Vojvodinan autonomisen aseman suhteen on ilmennyt oikeudellista ja poliittista epävarmuutta, ja siitä, että keskushallinnon ja maakunnan viranomaisten välinen poliittinen jännitys on lisääntynyt, koska Vojvodinan parlamentti aikoo antaa julkilausuman maakunnan autonomiasta; kehottaa Serbian hallitusta palaamaan alkutilanteeseen ja luopumaan keskittämistoimenpiteistä sekä aloittamaan välittömästi neuvottelut autonomisen maakunnan hallinnon kanssa, jotta päästään oikeusvaltion periaatteiden ja toissijaisuusperiaatteen mukaisiin ratkaisuihin; muistuttaa osapuolia siitä, että perustuslain mukaan autonomisen maakunnan rahoittamista koskeva laki olisi pitänyt hyväksyä vuoden 2008 loppuun mennessä; kannustaa siksi hallitusta laatimaan asiaa koskevan lakiehdotuksen ja antamaan sen parlamentille lisäviivytyksittä, koska se on välttämätöntä Serbian demokratian ja oikeusvaltion toimivuuden kannalta;

20.

kehottaa jälleen käsittelemään uudelleen tapaukset, joissa yksittäisten henkilöiden ja yksityisyritysten varoja on jäädytetty perusteettomasti ja veroja on korotettu epäasianmukaisesti ja peritty taannehtivasti; kehottaa oikeusministeriötä ja perustuslakituomioistuinta lopettamaan välittömästi ”erityisetuuksia hyödyntämällä saadusta lisävoitosta ja -omaisuudesta perittävää kertaluontoista veroa koskevan lain” valikoivan soveltamisen sekä sellaisten verosäännösten soveltamisen, jotka mahdollistavat kohtuuttoman suuret konkursseja aiheuttavat sakot, ennen kuin verotusta koskevissa oikeudenkäynneissä annetaan lopullinen tuomio; kehottaa Serbian viranomaisia huolehtimaan kyseisten yksityishenkilöiden ja -yritysten oikeudenmukaisista korvauksista;

21.

ilmaisee huolensa ristiriitaisista lakialoitteista, kuten keskuspankkia koskevaan lakiin elokuussa 2012 tehdyistä muutoksista, jotka vaaransivat keskuspankin riippumattomuuden ja autonomian altistamalla sen aiheettomasti hallituksen vaikutusvallalle; korostaa, että valtion instituutioiden riippumattomuus sisältyy Kööpenhaminan poliittisiin kriteereihin; pitää myönteisinä keskuspankkia koskeviin lakimuutoksiin marraskuussa 2012 tehtyjä komission antamien suositusten mukaisia muutoksia, joilla pyritään lisäämään keskuspankin toiminnan jatkuvuutta ja vähentämään hallitusvaihdosten vaikutusta keskuspankin johtoon;

22.

kehottaa viranomaisia jatkamaan ponnistelujaan kitkeäkseen entisen kommunistisen tiedustelupalvelun perinnön askeleena kohti Serbian demokratisointia; muistuttaa, että on tärkeää uudistaa enemmän turvallisuusalaa, lisätä parlamentaarista valvontaa ja turvallisuuspalvelujen valvontaa sekä avata kansalliset arkistot ja erityisesti antaa mahdollisuus tutustua entisen tiedustelupalvelun UDBA:n asiakirjoihin; kannustaa viranomaisia helpottamaan tutustumista näihin arkistoihin, jotka koskevat muita entisiä Jugoslavian tasavaltoja, ja palauttamaan ne kyseisten maiden hallituksille, jos nämä sitä pyytävät;

23.

pitää turvallisuuspalveluihin kohdistuvan siviilivalvonnan asteittaista lisääntymistä myönteisenä; toteaa kuitenkin, että oikeusjärjestelmä ei ole kokonaisuutena tarkastellen johdonmukainen ja että olisi jatkettava sen muuttamista eurooppalaisten normien mukaiseksi; on huolissaan luvattoman valvonnan yleistymisestä; kehottaa viranomaisia hyväksymään kattavan ja nykyaikaisen lainsäädännön, jolla pyritään määrittelemään selvästi sekä siviili- että sotilasalan turvallisuuspalveluihin sovellettavan siviilivalvonnan mekanismit; toteaa, että turvallisuuspalvelujen valtaa määrittelevien säännösten nykyinen monitulkintaisuus mahdollistaa epäasianmukaisen poliittisen vaikuttamisen ja vesittää yleisiä pyrkimyksiä tehdä maasta aito oikeusvaltio;

24.

on huolissaan toistuvista syytöksistä, jotka koskevat poliisin raakuutta ja virka-aseman väärinkäyttöä ja joita on esitetty erityisesti Kragujevacin, Vranjen ja Leskovacin kaupungeissa; muistuttaa, että valtion instituutioiden riippumattomuus ja ammattimaisuus kuuluvat Kööpenhaminan kriteereihin; kehottaa viranomaisia toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet poliisia kohtaan tunnetun luottamuksen palauttamiseksi ja kaikkien väitettyihin rikoksiin syyllistyneiden saattamiseksi oikeuteen;

25.

tähdentää, että on kehitettävä riippumatonta valvontaa ja valmiuksia havaita varhaisessa vaiheessa julkisia hankintoja, julkisten liikelaitosten hallintoa, yksityistämismenettelyjä ja julkisia menoja koskevat väärinkäytökset ja eturistiriidat, sillä kyseiset alat ovat tällä hetkellä erityisen alttiina korruptiolle; on huolissaan siitä, että tarjouksen tekijöiden oikeuksien suojelemista käsittelevän komitean muodostamismenettelyssä on puutteita; korostaa, että julkisia hankintoja käsittelevien riippumattomien sääntelijöiden nuhteettomuuteen on sovellettava kaikkein tiukimpia normeja, koska julkiset hankinnat ovat yksi merkittävimmistä aloista, jolla korruptiota ilmenee;

26.

pitää myönteisenä, että Serbia pyrkii torjumaan urheilutulosten manipulointia ja että tällainen toiminta on kriminalisoitu rikoslain muuttamisen yhteydessä;

27.

panee tyytyväisenä merkille, että liittymistä valmisteleva tukiväline (IPA) toimii hyvin Serbiassa; tähdentää, että komission joulukuussa 2012 myöntämillä IPA-varoilla on tuettava Serbian pyrkimyksiä toteuttaa EU-uudistusohjelmansa; painottaa, että varoja on käytettävä oikeusjärjestelmän tehostamiseen, turvapaikkavalmiuksien kehittämiseen sekä järjestäytyneen rikollisuuden kuten ihmiskaupan ja korruption torjumiseen; kannustaa sekä hallitusta että EU:ta yksinkertaistamaan IPA-rahoitukseen liittyviä hallinnollisia menettelyjä, jotta pienemmillä ja yksittäisillä edunsaajilla on paremmat mahdollisuudet saada tukea; korostaa tarvetta säilyttää riittävä liittymistä valmisteleva tuki EU:n rahoituskehyksen tulevan tarkistamisen yhteydessä;

28.

suosittelee palauttamista koskevan lain muuttamista, jotta kaikki omaisuuden palauttamista koskevat menettelyihin liittyvät esteet ja oikeudelliset esteet saadaan poistettua;

29.

toteaa, että korruptio ja järjestäytynyt rikollisuus on laajaa alueella, ja vaatii alueellista strategiaa ja kaikkien maiden tehostettua yhteistyötä, jotta näiden vakavien ilmiöiden torjuntaa voidaan tehostaa;

30.

katsoo, että lukuja 23 ja 24 koskevien liittymisneuvottelujen käynnistäminen varhaisessa vaiheessa edistäisi korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaa sekä oikeusvaltion vakiinnuttamista; kannustaa viranomaisia pääsemään oikeusalalla konkreettisiin tuloksiin korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa ja edistymään uskottavasti korkean tason korruptiotapausten selvittämisessä;

31.

muistuttaa, että tehokkaat, ammattitaitoiset ja riippumattomat tiedotusvälineet ovat demokraattisen järjestelmän tukipylväs; kehottaa viranomaisia nopeuttamaan lokakuussa 2011 hyväksytyn mediastrategian ja siihen liittyvien toimintasuunnitelmien täytäntöönpanoa; on erittäin huolissaan toimittajiin ja etenkin korruptiota ja järjestäytynyttä rikollisuutta tutkiviin toimittajiin edelleen kohdistuvasta väkivallasta ja uhkauksista; korostaa, että on erittäin tärkeää ratkaista 1990-luvulla ja 2000-luvulla murhattujen toimittajien tapaukset osoituksena uuden hallituksen sitoutumisesta oikeusvaltion periaatteiden ja tiedotusvälineiden vapauden toteutumiseen; pitää media-alan valvonta- ja häirintäpyrkimyksiä huolestuttavina ja kehottaa viranomaisia varmistamaan, että tiedotusvälineitä ei painosteta poliittisesti, jotta toimittajat voivat tehdä työtään turvallisessa toimintaympäristössä tehokkaasti ja ilman itsesensuuria; tähdentää, että on toteutettava toimia tiedotusvälineiden omistuksen keskittymisen ja tiedotusvälineiden avoimuuden puutteen torjumiseksi ja varmistettava yhdenvertainen pääsy mainosmarkkinoille, jotka ovat tähän saakka olleet harvojen taloudellisten ja poliittisten toimijoiden hallinnassa, mukaan lukien julkisten varojen käyttäminen mainontaan ja markkinointiin; kehottaa toimittajia kunnioittamaan eettisiä sääntöjä; panee merkille, että internetyhteyksien määrä on yhä alhainen, on tietoinen internetin merkityksestä tiedotusvälineiden vapauden kannalta ja kehottaa viranomaisia maksimoimaan ponnistelunsa tällä alalla; toteaa, että vaalikampanjasta ei kerrottu tiedotusvälineissä riittävän analyyttisesti, mikä osoittaa, että tiedotusvälineiden omistamista koskevaa kysymystä on vielä selvitettävä; pitää myönteisenä, että strategiassa kunnioitetaan vähemmistökielten käyttöä tiedotusvälineissä koskevia perustuslaissa taattuja oikeuksia, ja korostaa, että myös Vojvodinassa olisi sovellettava alueellisen yleisen radio- ja televisiolähetystoiminnan harjoittamista koskevaa oikeutta;

32.

panee tyytyväisenä merkille riippumattomien sääntelyelinten roolin maan instituutioiden tehokkuuden ja avoimuuden parantamisessa; kehottaa viranomaisia kehittämään mahdollisimman hyvät normit, joilla varmistetaan oikeusjärjestelmän johdonmukaisuus sekä kaikkien säännösten tasapuolinen täytäntöönpano; antaa tunnustusta erityisesti oikeusasiamiehen ja yleisen edun kannalta tärkeistä tiedoista ja henkilötietojen suojasta vastaavan valtuutetun tekemälle työlle; kehottaa viranomaisia tarjoamaan valtiontalouden tarkastusvirastolle, kilpailunsuojalautakunnalle, julkisten hankintojen virastolle ja tarjouksen tekijöiden oikeuksien suojelemista käsittelevälle komitealle riittävät taloudelliset ja hallinnolliset resurssit sekä toimistotilat, jotta ne voivat hoitaa tehtävänsä; kehottaa viranomaisia seuraamaan korruptiontorjuntaneuvoston havaitsemia seikkoja, joiden ansiosta yleisö on kiinnittänyt huomiota korkean tason korruptioon; kehottaa viranomaisia tehostamaan riippumattomien sääntelyelinten antamien suositusten seurantaa ja varmistamaan Serbian tasavallan yleisradioviraston riippumattomuuden ja sen sekulaarisen luonteen; toteaa, että riippumattomat sääntelyelimet ovat olennaisia systeemisen korruption tulokselliselle torjunnalle ja että ne ovat keskeinen osa hallituksen tehokasta valvontaa ja siihen liittyvää keskinäistä valvontamekanismia;

33.

korostaa, että on tärkeää torjua kaikkiin haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin, etenkin vähemmistöihin, romaneihin, naisiin, homo- ja biseksuaaleihin sekä transihmisiin (HLBT) ja vammaisiin henkilöihin, kohdistuvan syrjinnän kaikkia muotoja; kehottaa viranomaisia ryhtymään pikaisesti toimiin syrjinnän torjuntaa koskevan lainsäädännön saattamiseksi EU:n säännöstön mukaiseksi ja käsittelemään erityisesti uskonnollisille yhteisöille myönnettyjä poikkeuksia, velvoitetta huolehtia kohtuullisesta mukauttamisesta vammaisia työntekijöitä varten, epäsuoraa syrjintää koskevaa määritelmää sekä kansalaisjärjestöjen roolia oikeudenkäynneissä; pitää valitettavana, että toistaiseksi ei ole luotu rekisteriä syrjintää koskevista syytteistä ja lopullisista tuomioista; kehottaa poliittisia päättäjiä osallistumaan aktiivisesti suvaitsevaisuutta edistäviin kampanjoihin ja erityisesti kampanjoihin, joilla edistetään suvaitsevaisuutta romaneja, naisia, vammaisia henkilöitä ja HLBT-ihmisiä kohtaan; pitää myönteisinä oikeusasiamiehen ja tasa-arvovaltuutetun positiivisia toimia mainittujen arvojen edistämiseksi Serbian kansalaisten keskuudessa;

34.

on tietoinen naisten asemasta tärkeänä muutosvoimana Serbian yhteiskunnassa; toteaa, että vuoden 2012 vaalien jälkeen naisilla on vahvempi edustus Serbian parlamentissa; pitää myönteisenä, että naiset saivat parlamentissa 84 paikkaa kaikkiaan 250:stä; kannustaa kuitenkin Serbian viranomaisia toteuttamaan lisätoimia yhdenvertaisen edustuksen varmistamiseksi; korostaa, että naisia syrjitään edelleen työmarkkinoilla ja muilla yhteiskunnan osa-alueilla ja että naiset ovat edelleen aliedustettuina maan poliittisessa elämässä, muun muassa hallituksessa; pitää huolestuttavana, että naisten ja miesten yhdenvertaisiin mahdollisuuksiin liittyvä edistys ei ole ollut havaittavaa, vaikka syrjinnän torjumista ja sukupuolten tasa-arvoa koskevat lait on säädetty ja lakien täytäntöönpanosta huolehtivat elimet on perustettu; toteaa, että suurimpina haasteina ovat edelleen voimassa olevan lainsäädännön tehokas täytäntöönpano ja hallinnollisten valmiuksien vahvistaminen, ja kehottaa Serbian viranomaisia lisäämään asiaa koskevia ponnistelujaan;

35.

pitää myönteisenä, että Serbia on allekirjoittanut naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemisestä ja torjumisesta tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen; korostaa, että yleissopimus on pantava täytäntöön nopeasti ja sen määräysten noudattamista on valvottava asianmukaisesti, koska naisiin kohdistuva väkivalta on edelleen ajankohtainen huolenaihe;

36.

kehottaa viranomaisia keskittymään toimiin, joilla vähennetään vammaisten henkilöiden työttömyyttä ja köyhyyttä sekä heihin kohdistuvaa syrjintää;

37.

on huolissaan siitä, että väkivaltaiset mellakoitsijat uhkaavat Serbiassa oikeusvaltiota ja yleistä turvallisuutta etenkin maan hallituksen ilmoitettua lokakuussa 2012 Belgradin Pride-tapahtuman peruuttamisesta, koska se ei kykene valvomaan mellakoivien ryhmien toimintaa; kehottaa Serbian hallitusta huolehtimaan siitä, että kaikki asianomaiset hallinto- ja turvallisuuselimet toteuttavat välittömästi yhteensovitettuja toimia eliminoidakseen näiden ryhmien aiheuttaman uhan ja varmistaakseen, että ryhmien jäsenten harjoittamat väkivaltaisuudet ja rikokset johtavat syytteen nostamiseen;

38.

kannustaa Serbian viranomaisia takaamaan naisten ihmisoikeuksia puolustavien turvallisuuden; on huolissaan siitä, että etenkin homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten oikeuksia puolustavat ja menneisyyden kohtaamisen tärkeyttä korostavat aktivistit joutuivat vielä vuonna 2012 kuulemaan vihapuheita ja joutuvat uhkailujen ja fyysisen väkivallan uhreiksi;

39.

korostaa, että vihapuheista on langetettava järjestelmällisesti rangaistuksia ja että hallituksen on tuomittava viranomaisten esittämät vihapuheet;

40.

tuomitsee hallituksen päätöksen kieltää 6. lokakuuta 2012 järjestettäväksi suunniteltu Belgradin Pride-kulkue; kehottaa Serbian viranomaisia laatimaan ja panemaan täytäntöön toimintasuunnitelman, jonka avulla lisätään tietämystä ja ymmärrystä homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten oikeuksista, torjutaan homofobiaa ja parannetaan turvallisuutta, jotta voidaan varmistaa, että Pride-kulkue ja muut vastaavat tapahtumat kyetään järjestämään vuonna 2013 ja sitä seuraavina vuosina vapaasti, onnistuneesti ja turvallisesti; kehottaa viranomaisia sitoutumaan tiukemmin kokoontumisvapauteen erityisesti kieltämällä tehokkaasti järjestäytyneeseen rikollisuuteen tiiviisti kytkeytyneet äärioikeistolaiset järjestöt ja epäviralliset urheilun alalla toimivat kannattajajärjestöt; pitää tässä yhteydessä myönteisenä, että maan perustuslakituomioistuin on tuomioissaan kieltänyt kahden tällaisen järjestön toiminnan;

41.

pitää myönteisenä, että Serbian kansallisia, etnisiä ja kulttuurivähemmistöjä koskeva oikeudellinen kehys on olemassa; tähdentää kuitenkin, että tarvitaan lisätoimenpiteitä, joilla varmistetaan sen tehokas täytäntöönpano kaikkialla Serbiassa; kehottaa viranomaisia korjaamaan tiedossa olevat puutteet ja erityisesti puutteet, jotka koskevat vähemmistöjen asianmukaista edustusta julkishallinnossa, oikeuslaitoksessa ja poliisitoimessa; edellyttää ripeitä ja johdonmukaisempia toimia, jotta voidaan varmistaa rajoitukseton pääsy laadukkaaseen koulutukseen vähemmistökielillä valtion ja maakuntien tasolla, sillä tämä on välttämätöntä etnisen ja kulttuuri-identiteetin ylläpitämiseksi; kehottaa erityisesti varmistamaan kaikkien tarvittavien oppikirjojen ja muun opetusmateriaalin saatavuuden; kehottaa viranomaisia varmistamaan, että vähemmistöneuvostot saavat tarvittavan rahoituksen; kehottaa komissiota seuraamaan edelleen tiiviisti Serbian toimia tällä alalla;

42.

pitää valitettavana, että kansallisia vähemmistöjä käsittelevä tasavallan neuvosto ei ole toiminut vuoden 2009 jälkeen; kehottaa viranomaisia edistämään hyvässä uskossa bosniakkien kansallisen neuvoston muodostamista sekä kahden islamilaisyhteisön maahan integroitumista; huomauttaa, että Sandžak sekä Etelä- ja Kaakkois-Serbia ovat taloudellisesti alikehittyneitä alueita, joilla asuu huomattavasti vähemmistöjen edustajia, joten viranomaisten on toteutettava lisätoimia korkean työttömyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjumiseksi; toteaa, että on tärkeää panna täytäntöön kansallisia vähemmistöjä koskeva pöytäkirja, jonka Romanian ja Serbian hallitukset allekirjoittivat Brysselissä 1. maaliskuuta 2012; kehottaa Serbian viranomaisia parantamaan kaikkien vähemmistöjen tilannetta, mukaan lukien romani-, bosniakki-, albaani- ja bulgarialaisvähemmistöt, joihin talouden taantuma vaikuttaa suhteettomasti, ja varmistamaan, että vähemmistöjen suojelua koskevaa oikeudellista kehystä sovelletaan johdonmukaisesti kaikkialla Serbiassa etenkin koulutukseen, kieleen ja kulttuuriin liittyvien oikeuksien osalta; pitää Vojvodinassa äskettäin tapahtuneita hyökkäyksiä etnisiä vähemmistöjä kohtaan valitettavina; kehottaa siksi viranomaisia, etenkin lakia ja järjestystä ylläpitäviä joukkoja, tutkimaan kyseisten tapausten kaikki yksityiskohdat;

43.

toteaa, että vuoden 2011 väestönlaskennan tulokset julkaistiin merkittävällä viipeellä ja että Etelä-Serbian albaniankielinen väestö boikotoi suureksi osaksi koko väestönlaskentaa; kehottaa Serbian viranomaisia ja etenkin paikallisviranomaisia pidättymään kyseisen boikotin käyttämisestä verukkeena albaniankielisen väestön syrjinnälle;

44.

painottaa, että romaniväestön asemaa on parannettava; on tietoinen siitä, että jonkin verran edistystä on tapahtunut ja esimerkiksi romanilasten osallistumista koulutukseen on saatu lisättyä, ja panee merkille romanien sosiaalisen osallisuuden parantamista koskevat toimenpiteet, kuten niin sanottujen lainsäädännöllisesti näkymättömien henkilöiden rekisteröitymisen tukemisen; korostaa kuitenkin, että romanien yhteiskunnallisen ja taloudellisen tilanteen kohentaminen edellyttää paremmin yhteensovitettuja ja kohdennettuja toimenpiteitä muun muassa romanien integraatiota edistäviä kansallisia strategioita varten laaditun EU:n kehyksen avulla; ilmaisee huolensa erityisesti romaninaisiin kohdistuvasta jatkuvasta vakavasta syrjinnästä sekä sosiaalisesta syrjäytymisestä, häädöistä ja korkeasta työttömyydestä; toteaa lisäksi, että maan syrjinnän vastainen laki on yhdenmukaistettava täysin EU:n harjoittaman asiaa koskevan politiikan kanssa;

45.

pitää myönteisinä merkittäviä toimia, joihin on ryhdytty osallistavan koulutuksen toteuttamiseksi ja joiden ansiosta peruskoulua käyvien romanilasten osuus on kasvanut merkittävästi siten, että nykyisin kaksi kolmesta romanilapsesta käy peruskoulun loppuun, kun taas joitakin vuosia sitten näin teki vain yksi neljästä lapsesta; on edelleen huolissaan siitä, että romanilasten osuus ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutuksessa pysyy alhaisena ja että 70 prosenttia romanilapsista ei käy lainkaan koulua; kehottaa Serbian hallitusta varmistamaan, että kaikille romanilapsille ja -nuorille tarjotaan yhdenvertaiset mahdollisuudet tai uusi mahdollisuus palata kouluun; korostaa, että yhdenvertainen oikeus laadukkaaseen varhaiskasvatukseen on erittäin tärkeää heikommista lähtökohdista tuleville lapsille ja että se on välttämätöntä sukupolvesta toiseen jatkuvan köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen kierteen katkaisemiseksi; panee huolestuneena merkille, että talouskriisi vaikuttaa suhteettomasti nuoriin lapsiin, kuten absoluuttisessa köyhyydessä elävien lasten määrän dramaattinen kasvu vuosina 2008–2010 osoittaa; muistuttaa, että lapsuusajan köyhyys kytkeytyy tiiviisti ja johdonmukaisesti kehnompaan fyysiseen terveyteen, heikkoon kognitiiviseen kehitykseen, alisuoriutumiseen koulussa ja sosiaalisiin riskeihin, jotka lisäävät oikeus- ja sosiaaliturvajärjestelmälle aiheutuvia kustannuksia; kehottaa Serbian hallitusta paneutumaan lasten köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen ongelmaan;

46.

kehottaa Serbian viranomaisia ryhtymään lisätoimenpiteisiin, jotta naapurimaina olevien EU:n jäsenvaltioiden Bulgarian, Unkarin ja Romanian kanssa voidaan tehdä rajat ylittävää yhteistyötä muun muassa Tonavan aluetta koskevan EU:n strategian puitteissa ja voidaan näin muun muassa edistää rajaseudun alueiden ja vähemmistöjen asuinalueiden talouskehitystä; korostaa tässä yhteydessä kuorma-auto- ja tavaraterminaalin avaamisen merkitystä Ribarci-Oltomantsin rajanylityspaikassa;

47.

pitää myönteisenä edistymistä lastenhoitojärjestelmän uudistamisessa ja vuonna 2011 hyväksytyn sosiaalihuoltolain täytäntöönpanon jatkamista; on huolestunut lastenhuollon piiriin kuuluvien lasten lukumäärän kasvusta ja erityisesti hoitolaitoksissa olevien vammaisten lasten ja erityisopetusta tarjoavissa kouluissa olevien romanilasten lukumäärän hitaasta vähenemisestä; on lisäksi huolissaan nuorisoväkivallan ja lapsiin kohdistuvan väkivallan lisääntymisestä ja kehottaa viranomaisia varmistamaan haavoittuvassa asemassa olevien lasten, kuten romanilasten, katulasten ja köyhyydessä elävien lasten, oikeuksien täyden suojelun;

48.

toteaa, että alueellinen yhteistyö on keskeisen tärkeä tekijä sen kannalta, että Länsi-Balkanin maiden yhdentyminen Eurooppaan onnistuu, koska sen avulla osoitetaan hakijamaiden halukkuus ja valmius täyttää EU:n jäsenvaltiolle kuuluvat velvoitteet ja osallistua rakentavasti Euroopan yhdentymisen kehittämiseen EU:n toimielimissä; pitää edistymistä sovintomenettelyssä myönteisenä ja katsoo, että Serbian olisi edelleen oltava aktiivinen ja rakentava toimija alueella ja etsittävä edelleen keinoja tunnustaa kaikkien sotarikosten uhrien kärsimykset ja kunnioittaa heidän oikeuttaan totuuteen ja oikeuteen, mukaan luettuna tuki entisessä Jugoslaviassa tehtyjä sotarikoksia ja muita vakavia ihmisoikeusrikkomuksia käsittelevän alueellisen totuuskomission (RECOM) perustamiselle; muistuttaa, että eri kansakuntien ja kansojen välinen todellinen sovinnonteko, konfliktien rauhanomainen ratkaiseminen sekä hyvien naapuruussuhteiden luominen Euroopan maiden välille ovat erittäin tärkeitä kestävän rauhan ja vakauden kannalta ja myötävaikuttavat olennaisesti todelliseen Euroopan yhdentymiseen; kannustaa Serbian viranomaisia tekemään tiivistä yhteistyötä entisen Jugoslavian maiden kanssa kaikkien oikeusseuraantoa koskevien keskeneräisten kysymysten ratkaisemiseksi;

49.

pitää tässä yhteydessä erittäin valitettavana, että presidentti Nikolić kiisti Srebrenican kansanmurhan heinäkuussa 2012 antamassaan lausunnossa, ja kehottaa tätä harkitsemaan uudelleen asennettaan ja retoriikkaansa, jotta aidon ja kestävän sovinnon tekeminen olisi mahdollista; toteaa, että ensimmäistäkään 1990-luvulla entisen Jugoslavian konfliktien aikana tehtyä sotarikosta ja ihmisoikeusloukkausta ei pitäisi kiistää ja että tämä pätee myös Srebrenican kansanmurhaan, joka on tunnustettu kansanmurhaksi entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen ja Kansainvälisen tuomioistuimen päätelmissä ja tuomioissa;

50.

toteaa kannattavansa edelleen vankkumatta Länsi-Balkanin maiden viisumivapautta; kehottaa Serbiaa ja niitä EU:n jäsenvaltioita, joihin viisumivapaus vaikuttaisi eniten, puuttumaan yhteistyössä valeturvapaikanhakijoiden ongelmaan; toteaa, että viisumivapaus merkitsee alueella käynnissä olevan Eurooppaan yhdentymisen näkyvintä ja konkreettisinta saavutusta; kehottaa edellä mainittuja maita tekemään kaikkensa noudattaakseen kaikkia viisumivapaaseen Schengen-maihin matkustamiseen tarvittavia kriteereitä ja toimenpiteitä; korostaa, että viisumivapausjärjestelmän jäädyttäminen olisi merkittävä takaisku järjestelmästä hyötyvien Länsi-Balkanin maiden liittymisprosessissa; toteaa, että Serbian on tehtävä enemmän yhteistyötä EU:n jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa valeturvapaikanhakijoita koskevan ongelman ratkaisemiseksi muun muassa hyväksymällä ja toteuttamalla uudistuksia, joilla kohennetaan eräiden jäsenvaltioiden viisumivapausjärjestelmiä ja turvapaikkapolitiikkaa runsaasti väärinkäyttäneiden vähemmistöjen tilannetta; kehottaa eniten perusteettomia turvapaikanhakijoita vastaanottavia jäsenvaltioita ottamaan käyttöön soveltuvia mekanismeja tällaisten tapausten käsittelemiseksi – ennen kaikkea luokittelemalla Länsi-Balkanin maat turvallisiksi lähtömaiksi; kehottaa lisäksi EU:n jäsenvaltioita avustamaan Serbiaa perusteettomiin turvapaikkahakijoihin kohdistuvaan ihmiskauppaan liittyvän järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa; huomauttaa lisäksi, että Serbiasta on tulossa yhä vahvemmin turvapaikanhakijoiden vastaanottajamaa, mikä edellyttää tehokkaampaa turvapaikkahakemusten hallinnointia; pitää välttämättömänä, että kansalaisille tiedotetaan asianmukaisesti viisumivapauden rajoituksista, jotta voidaan estää kaikenlainen matkustamisen vapauden ja viisumivapauden väärinkäyttö; toteaa, että viisumipakon poistaminen on yksi Serbian suurimmista saavutuksista viime aikoina EU:hun yhdentymisessä ja että viisumivapauden keskeyttämisellä olisi vääjäämättä kielteisiä yhteiskunnallisia, taloudellisia ja poliittisia vaikutuksia;

51.

korostaa aktiivisten ja riippumattomien kansalaisyhteiskunnan järjestöjen ja Serbian parlamentin keskeistä roolia maan demokraattisten poliittisten prosessien vahvistamisessa ja vakiinnuttamisessa; painottaa kansalaisyhteiskunnan järjestöjen kanssa käytävän vuoropuhelun merkitystä ja korostaa kansalaisyhteiskunnan toimijoiden olennaisen tärkeää roolia vuoropuhelun edistämisessä ja alueellisen yhteistyön lisäämisessä;

52.

pitää myönteisenä, että hallitus on tiivistänyt kansalaisjärjestöjen kanssa tehtävää yhteistyötä, mutta edellyttää, että niitä kuullaan laajemmin poliittisessa päätöksenteossa sekä politiikkaa ja lainsäädäntöä suunniteltaessa ja seurattaessa viranomaisten toimintaa; kehottaa Serbian hallitusta ottamaan kansalaisyhteiskunnan järjestöt, muut kuin valtiolliset toimijat ja työmarkkinaosapuolet mukaan liittymisprosessin kaikkiin vaiheisiin ja antamaan maassa tarvittavaa tietoa osoituksena siitä, että se on sitoutunut periaatteeseen, jonka mukaan kansalaisyhteiskunta otetaan mukaan poliittiseen päätöksentekoon, sillä vain näin voidaan varmistaa prosessiin liittyvä tilivelvollisuus ja sen avoimuus;

53.

antaa Serbian hallitukselle tunnustusta aseiden tuhoamisohjelman jatkamisesta; toteaa, että ohjelman onnistuminen on ratkaisevaa sen kannalta, voidaanko 1990-luvun sotatilasta juontuva Serbian yhteiskunnan väkivallan perinne katkaista;

54.

panee tyytyväisenä merkille pääministeri Ivica Dačićin virallisen vierailun Bosnia ja Hertsegovinassa sekä sen, että pääministeri Dačić on antanut virallisen tukensa Bosnia ja Hertsegovinan suvereniteetille ja alueelliselle koskemattomuudelle; katsoo, että Serbian ja Serbitasavallan viranomaisten suorien suhteiden on oltava tämän julkilausutun tuen mukaisia eikä niiden pitäisi heikentää Bosnia ja Hertsegovinan valtion instituutioiden koskemattomuutta, riippumattomuutta, valmiuksia eikä tehokasta toimintaa; kehottaa lisäksi Serbian viranomaisia tukemaan aktiivisesti kaikkia tarvittavia perustuslaillisia muutoksia, jotka antaisivat Bosnian valtiollisille instituutioille mahdollisuuden toteuttaa vaativat uudistukset Bosnian yhdentymiseksi Euroopan unioniin;

55.

pitää myönteisenä ajatusta käynnistää neuvottelut hyviä naapuruussuhteita koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Bulgarian kanssa ja toivoo tämän johtavan myönteisempään kehitykseen alueellisessa yhteydessä;

56.

kannustaa Kroatian ja Serbian poliittista johtoa pyrkimään keskinäisten suhteiden kohentamiseen; kannattaa kaikkia aloitteita, jotka johtavat maiden yhteistyön tehostumiseen ja sovinnontekoon; korostaa hyvien naapuruussuhteiden merkitystä Euroopan yhdentymisprosessissa ja kehottaa kummankin maan viranomaisia jatkamaan pyrkimyksiään ratkaista kadonneiden henkilöiden ongelma; kehottaa kumpaakin hallitusta ratkaisemaan keskeneräiset rajakysymykset ja tukemaan aktiivisesti pakolaisten paluuta;

57.

pitää Montenegron ja Serbian välisten suhteiden parantumista myönteisenä; kehottaa mainittuja valtioita koordinoimaan läheisemmin EU:hun liittyviä uudistuksiaan ja erityisesti puuttumista oikeusvaltioon kohdistuviin yhteisiin haasteisiin; kannustaa molempien maiden hallituksia tehostamaan ponnistelujaan ratkaisun löytämiseksi jäljellä oleviin rajakysymyksiin;

58.

pitää myönteisenä Serbian ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välistä sopimusta, joka koskee kansalaisten vapaata liikkuvuutta, sekä Serbian jo aikaisemmin allekirjoittamia sopimuksia; panee tyytyväisenä merkille presidentti Nikolićin tarjouksen toimia sovittelijana kahden maan ortodoksikirkkojen pitkällisen kiistan ratkaisemiseksi noudattaen periaatetta kirkon ja valtion erottamisesta toisistaan; pyytää kumpaakin valtiota avaamaan lisää rajanylityspaikkoja, jotta rajaseudun paikallisväestö voisi ylittää rajat nopeasti;

59.

pitää myönteisenä edistymistä Sarajevon prosessissa ja Serbian aktiivista osallistumista sen edistämiseen; pitää Sarajevossa huhtikuussa 2012 järjestetyn kansainvälisen avunantajien konferenssin tulosta myönteisenä, sillä Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia, Montenegro ja Serbia pääsivät kokouksessa sopimukseen yhteisestä alueellisesta asutusohjelmasta; kannattaa vahvasti tätä ohjelmaa ja kannustaa maita yhteistyöhön ratkaisujen löytämiseksi alueen pakolaisia ja maan sisäisiä pakolaisia varten; kehottaa kaikkia osapuolia panemaan ohjelman täytäntöön ilman turhia viivytyksiä;

60.

kehottaa Serbiaa kunnioittamaan Kosovon alueellista koskemattomuutta ja ratkaisemaan kaikki kahdenväliset kysymykset Kosovon kanssa hyvän eurooppalaisen naapuruuden ja keskinäisen ymmärryksen hengessä käytävässä vuoropuhelussa;

61.

toteaa, että talouspolitiikassa on suuria haasteita, joihin on vastattava; korostaa, että liiketoimintaympäristöä on parannettava, millä reagoidaan suureen työttömyyteen ja inflaation uusiutumiseen; katsoo, että pelkät uudet säästötoimet eivät riitä vaan niitä on täydennettävä kasvua edistävällä politiikalla;

62.

kannustaa Serbiaa paneutumaan liiketoimintaympäristön kohentamiseen erityisesti yksityistämismenettelyjen ja julkisten hankintojen yhteydessä;

63.

pitää myönteisenä esitettyä uusiutuvia energialähteitä koskevaa toimintasuunnitelmaa, jossa pyritään ottamaan käyttöön konkreettisia toimenpiteitä, joiden avulla Serbia toivoo voivansa täyttää energiayhteisön perustamissopimuksen yhteydessä tekemänsä sitoumuksen uusiutuvien energialähteiden avulla tuotetun osuuden kasvattamisesta 27 prosenttiin kaikesta energiankulutuksesta vuoteen 2020 mennessä;

64.

toteaa, että vuosien 1941–1948 hirmutekojen suhteen olisi tärkeä päästä sovintoon, ja korostaa sen merkitystä, että niin Unkarin kuin Serbiankin presidentit ovat sitoutuneet tämän tavoitteen saavuttamiseen;

65.

pitää Serbian ja Unkarin historioitsijoiden yhteisen komitean kaksivuotista toimintaa myönteisenä tekijänä historiallisia traumoja koskevaan yhteisymmärrykseen ja sovinnontekoon tähtäävässä prosessissa ja kehottaa viranomaisia harkitsemaan kyseisen mallin laajentamista Serbian kaikkiin naapureihin;

66.

suhtautuu myönteisesti Serbian ja Kroatian ulkoministerien aikaansaamaan sopimukseen sellaisen yhteisen sekavaliokunnan muodostamisesta, joka käsittelee näiden kahden maan välisiä avoinna olevia kysymyksiä, mukaan lukien kansanmurhaa koskevat syytökset, joita molemmat maat ovat esittäneet toisiaan vastaan; pitää tätä tärkeänä edistysaskeleena koko alueelle matkalla kohti yhdentymistä Euroopan unioniin; kehottaa neuvostoa tätä varten nopeuttamaan ja lujittamaan EU:n rahoittamia yhteisiä rajat ylittäviä hankkeita, joilla pyritään kehittämään hyvät naapuruussuhteet ja tehostamaan alueellista yhteistyötä;

67.

kehottaa tammikuussa 2013 energiayhteisön puheenjohtajaksi tulevaa Serbian hallitusta toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta energiayhteisön ministerineuvoston Budvassa 18. lokakuuta 2012 hyväksymä energiastrategia voidaan saattaa EU:n ympäristönormien ja ilmastotavoitteiden mukaiseksi samalla kun varmistetaan, että kaikki sidosryhmät, myös kansalaisyhteiskunnan järjestöt, osallistuvat kuulemisprosessiin;

68.

pyytää komissiota laajentamaan energia-alan etenemissuunnitelman 2050 soveltamisalaa niin, että se koskee myös energiayhteisön maita, koska kyseiset maat pyrkivät EU:n tavoin toteuttamaan sähkön ja kaasun täysin yhdennetyt sisämarkkinat ja soveltavat EU:n energia-alan säännöstöä;

69.

kehottaa edistämään talouspolitiikkaa, jolla varmistetaan kestävä kasvu, ympäristönsuojelu ja työpaikkojen luominen; kehottaa toteuttamaan lisätoimia pk-yritysten toiminnan helpottamiseksi, millä voidaan lisätä tuloja ja vähentää nykyistä korkeaa työttömyyttä ja etenkin nuorisotyöttömyyttä sekä parantaa rahoituksen saantia; muistuttaa, että valtion monopolit ja yksityiset monopolit vaikeuttavat vakavasti siirtymistä kohti avointa markkinataloutta, ja kehottaa hallitusta ryhtymään toimiin monopolien purkamiseksi;

70.

kiinnittää huomiota siihen, että valtionvelka on kasvanut merkittävästi ja että työttömyysaste on korkea; kannustaa hallitusta jatkamaan toimenpiteitä budjettivajeen vähentämiseksi sekä laatimaan työllisyysstrategian, jossa keskitytään yhteiskuntaluokkiin, joihin työttömyys vaikuttaa eniten, sekä nuoriin;

71.

tähdentää, että maailmanlaajuinen finanssikriisi vaikuttaa kielteisesti koko yhteiskuntaan ja erityisesti haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin; kehottaa näin ollen viranomaisia pyrkimään kaikin tavoin minimoimaan kielteiset vaikutukset – köyhyyden, työttömyyden, sosiaalisen syrjäytymisen – mutta myös puuttumaan niiden perimmäisiin syihin ja pyrkimään näiden syiden poistamiseen;

72.

painottaa, että Serbia on ratifioinut Kansainvälisen työjärjestön (ILO) tärkeimmät työntekijöiden oikeuksia koskevat yleissopimukset sekä tarkistetun Euroopan sosiaalisen peruskirjan; kiinnittää huomiota siihen, että työntekijöiden ja ammattiliittojen oikeudet ovat edelleen rajalliset huolimatta perustuslaillisista takeista, ja kehottaa Serbiaa vielä lisäämään näitä oikeuksia; on huolestunut siitä, että työmarkkinaosapuolten välinen vuoropuhelu pysyy vähäisenä ja että työmarkkinaosapuolia ei kuulla säännöllisesti; pyytää toteuttamaan lisätoimia talous- ja sosiaalineuvoston vahvistamiseksi, jotta se voi ottaa aktiivisen roolin työmarkkinaosapuolten välisen vuoropuhelun lisäämisessä ja että se voi aktiivisemmin olla neuvonantajana lainsäädännässä;

73.

pitää valitettavana, että työntekijöiden ja ammattiliittojen oikeuksien suhteen ei ole edistytty; kehottaa viranomaisia luomaan nopeasti aidon työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun mahdollistavat olosuhteet, koska tällaista vuoropuhelua ei ole vielä käyty, sekä yksinkertaistamaan ammattiliittojen rekisteröitymismenettelyjä ja edistämään jo rekisteröityneiden liittojen tunnustamista; kiinnittää huomiota työlainsäädännön puutteellisuuteen ja siihen, että sitä ei ole saatettu EU:n säännöstön mukaiseksi, sekä lakkoja koskevaan lakiin, joka ei ole EU:n eikä ILO:n normien mukainen; tähdentää lisäksi, että suosiminen ja nepotismi ovat edelleen merkittäviä ongelmia Serbiassa; korostaa ansioihin perustuvan palvelukseen ottamisen ja urakehityksen merkitystä erityisesti julkisella sektorilla ja painottaa, että työntekijöiden irtisanomista näiden poliittisten näkemysten tai ammattiliittoon kuulumisen perusteella ei voida hyväksyä;

74.

pitää omaisuuden palauttamista käsittelevän viraston tähänastista työtä myönteisenä; kehottaa viranomaisia varmistamaan, että virastolla on kaikki tarvittavat hallinnolliset ja taloudelliset resurssit, jotta se voi hoitaa tehtäviään riippumattomasti; kannustaa omaisuuden palauttamiseen aina kun se katsotaan mahdolliseksi; korostaa, että julkisen omaisuuden järjestelmälliseen yksityistarkoituksiin hankkimiseen on reagoitava laatimalla täydellinen luettelo julkisesta omaisuudesta ja valtion omaisuudesta ja saattamalla maanomistusta ja rakentamista koskeva laki eurooppalaisten normien mukaiseksi; huomauttaa, että etenkin kaupunkimaata on hankittu epäasianmukaisten oikeudellisten menettelyjen avulla ja järjestäytynyt rikollisuus ja yksityiset ovat käyttäneet sitä rahanpesuun;

75.

pitää myönteisenä, että Euroopan kulttuuripääkaupunkihankkeita koskevia säännöksiä on muutettu, mikä mahdollistaa EU:n ehdokasmaiden osallistumisen vuosina 2020–2030; tukee Belgradin kaupunginhallinnon päätöstä käynnistää kampanja, jonka tavoitteena on Belgradin hyväksyminen vuoden 2020 Euroopan kulttuuripääkaupungiksi, ja kannustaa siihen liittyviä hankkeita, joiden tavoitteena on tuoda Belgrad ja Serbia kulttuurisesti lähemmäksi EU:ta erityisesti etnisten ryhmien rinnakkaiselon, monikulttuurisen ymmärryksen ja uskontojen välisen vuoropuhelun osalta;

76.

korostaa julkisen liikenteen kehittämisen merkitystä ja etenkin rautatieyhteyksien parantamisen ja uusien rautatieyhteyksien rakentamisen merkitystä kestävän liikennejärjestelmän puitteissa; pitää valitettavana, että tällä alalla ja yhdistettyjen kuljetusten alalla ei ole juuri edistytty;

77.

kehottaa Serbian viranomaisia erityisesti yksinkertaistamaan ja nopeuttamaan uusiutuvia energialähteitä koskevien hankkeiden rakennuslupia, toimilupia ja verkkoon liittämistä koskevia hallinnollisia menettelyjä;

78.

huomauttaa, että ympäristöalalla ja etenkin vesivarojen hoidon, luonnonsuojelun ja ilmanlaadun alalla on toteutettava merkittäviä toimia; tähdentää, että merkittävä edistyminen edellyttää hallintokapasiteetin asianmukaista vahvistamista, ja kehottaa Serbian hallitusta toteuttamaan asiaa koskevat tarvittavat toimenpiteet;

79.

pitää valitettavana Serbian hallituksen päätöstä nostaa aflatoksiinin suurin sallittu määrä maidossa 0,05 mikrogrammasta 0,5 mikrogrammaan kiloa kohti meneillään olevan maitokriisin ratkaisemiseksi; kehottaa Serbian viranomaisia puuttumaan ajoissa perimmäisiin syihin, jotka johtivat aflatoksiinin määrän lisääntymiseen maidossa, ja laskemaan sallitun enimmäismäärän tason EU:n vaatimusten mukaiseksi;

80.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä Serbian hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL L 80, 19.3.2008, s. 46.

(2)  A/RES/64/298.

(3)  EUVL L 334, 19.12.2007, s. 46.

(4)  EUVL L 336, 18.12.2009, s. 1.

(5)  EUVL L 163, 23.6.2011, s. 1.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/73


P7_TA(2013)0187

Kosovon yhdentyminen Euroopan unioniin

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kosovon yhdentymisestä Euroopan unioniin (2012/2867(RSP))

(2016/C 045/11)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 30. lokakuuta 2012 julkaistun tilintarkastustuomioistuimen erityiskertomuksen nro 18/2012, joka koskee Kosovolle oikeusvaltioperiaatteen edistämistä varten annettua Euroopan unionin tukea,

ottaa huomioon 22. lokakuuta 2012 annetun neuvoston päätöksen komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut Kosovon kanssa sen osallistumista unionin ohjelmiin koskevan puitesopimuksen tekemiseksi,

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan unionin ja Kosovon välistä vakautus- ja assosiaatiosopimusta koskevasta toteutettavuustutkimuksesta (COM(2012)0602),

ottaa huomion 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle ”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2012 ja 2013 tärkeimmät haasteet” (COM(2012)0600),

ottaa huomioon, että kansainvälisen siviiliedustajan toimeksianto päättyi syyskuussa 2012 ja että Kansainvälinen siviilitoimisto suljetaan vuoden 2012 loppuun mennessä,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien väliaikaisen Kosovon-siviilioperaation käynnissä olevia toimia ja niihin liittyvää kehitystä käsittelevät pääsihteerin kertomukset, joista viimeisin 8. marraskuuta 2012 päivätty kertomus koskee 16. heinäkuuta 2012 alkanutta ja 15. lokakuuta 2012 päättynyttä ajanjaksoa,

ottaa huomioon, että Kosovon parlamentti ratifioi 7. syyskuuta 2012 EU:n kanssa tehdyn sopimuksen EULEXin toimeksiannon jatkamisesta kesäkuuhun 2014 saakka,

ottaa huomioon Kosovossa toteutettavasta Euroopan unionin oikeusvaltio-operaatiosta, EULEX Kosovo, 4. helmikuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2008/124/YUTP sellaisena kuin se on muutettuna 9. kesäkuuta 2009 hyväksytyllä neuvoston yhteisellä toiminnalla 2009/445/YUTP, 8. kesäkuuta 2010 annetulla neuvoston päätöksellä 2010/322/YUTP ja 5. kesäkuuta 2012 annetulla neuvoston päätöksellä 2012/291/YUTP,

ottaa huomioon yleisten asioiden neuvoston 7. joulukuuta 2009, 14. joulukuuta 2010 ja 5. joulukuuta 2011 pitämien kokousten päätelmät, joissa korostettiin ja vahvistettiin, että Kosovon tulisi myös hyötyä mahdollisuudesta luopua viisumivelvoitteesta heti, kun kaikki ehdot on täytetty riippumatta jäsenvaltioiden kannasta Kosovon asemaan, ja pitää myönteisenä viisumimenettelyä koskevan vuoropuhelun käynnistämistä tammikuussa 2012 sekä viisumivapauteen tähtäävän toimintasuunnitelman esittelyä kesäkuussa 2012,

ottaa huomioon 30. toukokuuta 2012 aloitetun jäsennellyn vuoropuhelun oikeusvaltioperiaatteesta,

ottaa huomioon Kosovon presidentin kanslian yhteydessä toimivan ja maaliskuussa 2012 toimintansa aloittaneen ”Euroopan yhdentymisen kansallisen neuvoston”, joka toimii korkean tason koordinointielimenä ja jonka tehtävänä on saavuttaa yksimielisyys yhdentymisestä Eurooppaan osallistavan ja puoluerajat ylittävän lähestymistavan avulla,

ottaa huomioon 28. helmikuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät laajentumisesta sekä vakautus- ja assosiaatioprosessista,

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 (1999), kansainvälisen tuomioistuimen 22. heinäkuuta 2010 antaman neuvoa-antavan lausunnon Kosovon yksipuolisen itsenäisyysjulistuksen kansainvälisen oikeuden mukaisuudesta ja YK:n yleiskokouksen 9. syyskuuta 2010 antaman päätöslauselman (1), jossa hyväksyttiin lausunnon sisältö ja pidettiin myönteisenä EU:n valmiutta helpottaa Serbian ja Kosovon välistä vuoropuhelua,

ottaa huomioon Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (ETYJ) Kosovo-operaation lokakuussa 2012 esittämän raportin oikeudesta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin vaaleihin liittyvissä tapauksissa,

ottaa huomioon 28. ja 29. toukokuuta 2008, 6. ja 7. huhtikuuta 2009, 22. ja 23. kesäkuuta 2010 ja 20. toukokuuta 2011 pidettyjen Euroopan parlamentin ja Kosovon parlamentin välisten kokousten antamat yhteiset lausumat,

ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että valvotun itsenäisyyden päättyminen on Kosovon kannalta merkittävä askel ja se vahvistaa Kosovon viranomaisten vastuuta uudistusten esittämisestä ja täytäntöönpanosta tiellä kohti yhdentymistä Euroopan unioniin;

B.

ottaa huomioon, että 98 YK:n 193 jäsenvaltiosta ja 22 EU:n 27 jäsenvaltiosta on tunnustanut Kosovon itsenäisyyden;

C.

ottaa huomioon, että kaikki EU:n jäsenvaltiot tukevat Kosovon eurooppalaista tulevaisuutta koko Länsi-Balkanin aluetta koskevien EU:n sitoumusten mukaisesti sanotun rajoittamatta jäsenvaltioiden kantaa Kosovon asemaan;

D.

ottaa huomioon, että Serbian ja Kosovon välisen korkean tason vuoropuhelun uudelleen käynnistäminen on merkittävä askel kohti osapuolten välisten suhteiden normalisoitumista edellyttäen, että osapuolet osallistuvat tuloshakuisiin neuvotteluihin tehokkaasti ja rakentavasti;

E.

ottaa huomioon, että hyvät naapuruussuhteet ovat olennaisen tärkeät alueen turvallisuuden ja vakauden kannalta;

F.

ottaa huomioon, että EU:n ja Kosovon suhteissa on edistytty merkittävästi, mukaan luettuina komission laatiman toteutettavuustutkimuksen julkaiseminen, viisumivuoropuhelun käynnistäminen ja oikeusvaltioperiaatetta koskeva rakenteellinen vuoropuhelu;

G.

katsoo, että Kosovon eurooppalaiset näkymät toimivat välttämättömien uudistusten täytäntöönpanon tehokkaana kannustimena;

H.

katsoo, että oikeusvaltion jatkuva heikkous viivästyttää demokratian kehittämistä ja haittaa taloutta heikentäen pitkän aikavälin kehitystä;

I.

ottaa huomioon, että EULEX-operaation ensisijaisia tavoitteita ovat korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta sekä sotarikosten tutkiminen ja niitä koskevien syytteiden nostaminen;

1.

pitää myönteisenä komission toteutettavuustutkimusta, jonka mukaan vakautus- ja assosiaatiosopimus voidaan tehdä tilanteessa, jossa jäsenvaltioilla on eriäviä näkemyksiä Kosovon asemasta sillä edellytyksellä, että Kosovo täyttää tietyt perusehdot; kannustaa Kosovoa tehostamaan ponnistuksia täyttääkseen tutkimuksessa yksilöidyt lyhyen aikavälin tavoitteet;

2.

korostaa, että vakautus- ja assosiaatiosopimuksen allekirjoittaminen on merkittävä askel kohti tulevaa integroitumista eurooppalaisiin rakenteisiin ja viime kädessä Euroopan unionin jäsenyyttä; on vakuuttunut siitä, että tällainen sopimus luo uusia mahdollisuuksia, jotka vahvistavat naapurien yhteistyötä ja Kosovon alueellista integroitumista;

3.

kannustaa kuitenkin jäljellä olevia viittä jäsenvaltiota tunnustamaan Kosovon ja kehottaa niitä tekemään kaikkensa mahdollistaakseen kansalaistensa ja Kosovon kansalaisten taloudelliset, sosiaaliset ja poliittiset suhteet;

4.

ottaa huomioon, että valvottu itsenäisyys päättyi 10. syyskuuta 2012 sen jälkeen, kun kansainvälinen ohjausryhmä oli tehnyt 2. heinäkuuta 2012 johtopäätöksen, jonka mukaan kokonaisvaltainen ehdotus Kosovon aseman ratkaisemisesta oli pantu täytäntöön olennaisilta osiltaan; pitää myönteisenä kansainvälisen siviiliedustajan toimeksiannon päättymistä ja EU:n erityisedustajan / EU:n toimiston päällikön tähänastista työtä;

5.

pitää myönteisenä komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Ashtonin käynnistämää ja edistämää Serbian ja Kosovon välistä korkean tason vuoropuhelua, koska se on antanut uutta pontta osapuolten vuoropuhelulle; vaatii, että kaikki tähän mennessä tehdyt sopimukset on pantava täytäntöön kaikilta osin, ja toteaa, että tämä koskee erityisesti integroitua rajavalvontajärjestelmää sekä rajatarkastuspaikkojen perustamista yhteiselle rajalle sopimuksen mukaisesti; pitää tärkeänä tämänsuuntaisena toimenpiteenä kosovolaisen yhteyshenkilön asettamista Belgradiin;

6.

pitää valitettavana, että Serbian ja Kosovon välisen korkean tason vuoropuhelun yhdeksäs kierros päättyi ilman, että päästiin kattavaan sopimukseen serbialueiden yhteisön toimivallan laajuudesta; kehottaa kumpaakin osapuolta jatkamaan ja tehostamaan neuvotteluja, jotta saavutetaan mahdollisimman pian molempien hyväksymä ja kestävä ratkaisu kaikkiin avoimiin kysymyksiin; korostaa, että suhteiden normalisoituminen on Serbian ja Kosovon etujen mukaista ja ratkaisevaa pyrittäessä purkamaan esteet Eurooppaan yhdentymisen tieltä;

7.

korostaa, että Serbian ja Kosovon välisen vuoropuhelun tuloksista on tiedotettava erittäin avoimesti ja että on varmistettava parlamenttien ja kansalaisyhteiskunnan osallistuminen; korostaa tässä yhteydessä, että Kosovon ja Serbian neuvottelijoiden on rakennettava yleistä luottamusta ja kuultava kansalaisia;

8.

toistaa, että ajatukset Kosovon tai minkä tahansa Länsi-Balkanin maan jakamisesta ovat Euroopan yhdentymisen hengen vastaisia; toistaa tukevansa Kosovon alueellista koskemattomuutta ja yhteisesti hyväksyttyjä ratkaisuja avoimiin kiistoihin; kehottaa kaikkia osapuolia osallistumaan rakentavasti EU:n tukemaan vuoropuheluun ja pidättymään kaikista toimista, jotka saattaisivat laukaista alueella vallitsevat jännitteet;

9.

korostaa, että tarvitaan paikallistason vastuunottoa ja yhteistä vastuuta sovintoprosessista; katsoo, että Kosovon viranomaisten olisi toteutettava lisätoimia lähestyäkseen serbivähemmistöä etenkin maan pohjoisosassa, jotta voidaan varmistaa laaja kotoutuminen yhteiskuntaan siten, että samalla toteutetaan perustuslaillinen periaate, jonka mukaan serbeille tarjotaan kaikki viralliset palvelut heidän omalla kielellään; katsoo toisaalta, että kaikkien Kosovon serbien keskinäistä yhteistyötä olisi tehostettava ja että komission olisi tuettava tähän liittyviä hankkeita ja edistettävä ihmisten välisiä yhteyksiä; kehottaa kaikkia Kosovon serbejä ja heidän poliittisia edustajiaan hyödyntämään kaikkia Kosovon perustuslain heille tarjoamia mahdollisuuksia rakentavaan toimintaan politiikassa ja yhteiskunnassa; pitää myönteisenä hallintoviraston avaamista Mitrovican pohjoisosaan; toteaa kuitenkin, että monien Pohjois-Mitrovicassa toimivien kansalaisyhteiskunta-aktivistien toimintavapaus on kaventunut, koska vallitseva kansallistunne on vahvistunut viimeksi kuluneen vuoden aikana;

10.

kehottaa noudattamaan täydellistä avoimuutta koulujen ja sairaaloiden rahoittamisessa Kosovon pohjoisosassa Ahtisaaren suunnitelman mukaisesti;

11.

pitää valitettavana kahden serbihautausmaan ilkivaltaista tuhoamista ja kehottaa Kosovon viranomaisia saattamaan tällaiseen törkeään tekoon syyllistyneet oikeuden eteen;

12.

kehottaa Kosovon viranomaisia ja oikeusvaltio-operaatiota ryhtymään toimiin etenemissuunnitelman laatimiseksi ja panemaan hallinnon hajauttamisprosessin täydellisesti täytäntöön paikallishallinnon toiminnan tehostamiseksi Kosovon perustuslain mukaisesti myös Kosovon pohjoisosissa;

13.

pitää tervetulleena, että alueellinen yhteistyöneuvosto on päättänyt hyväksyä Kosovon jäsenekseen; pitää tätä merkittävänä edistysaskeleena maan tiellä kohti yhdentymistä alueellisella tasolla ja Euroopan unioniin;

14.

pitää EULEX-operaation tarkistamista ja jatkamista tervetulleena ja suhtautuu myönteisesti siihen, että Bernd Borchardt on nimitetty operaation johtoon; katsoo, että tilintarkastustuomioistuimen kertomus, joka koskee EU:n tukea Kosovon oikeusvaltiokehitykselle, nostaa esiin merkittäviä huolenaiheita erityisesti avun tehokkuuden, korkean tason korruption, järjestäytyneen rikollisuuden ja selvästi yksilöityjen tavoitteiden puuttumisen osalta; hyväksyy kertomuksessa esitetyt arvioinnit ja suositukset ja kehottaa kaikkia asianomaisia toimijoita panemaan suositukset täytäntöön EU:n antaman tuen tehostamiseksi;

15.

korostaa EULEXin onnistumisen merkitystä sekä Kosovon kestävän kehityksen että instituutioiden vakiinnuttamisen ja vakauden kannalta; korostaa, että Kosovon on vahvistettava yhteistyötään EULEXin kanssa ja varmistettava EULEXin työn tukeminen kaikilla sen toimivaltaan kuuluvilla aloilla; korostaa, että EULEXin olisi kiireesti toimittava avoimemmin ja vastuullisemmin, ja kehottaa luomaan EULEXin rakenteisiin tehokkaan ja avoimen järjestelmän, jolla varmistetaan, että kansalaisten ja kansalaisyhteiskunnan edustajien valitukset otetaan huomioon; kannustaa EULEXia tiedottamaan operaation saavutuksista paremmin Kosovon kansalaisille, lisäämään kansalaisten luottamusta operaatiota kohtaan ja olemaan avoin kansalaisten odotuksille;

16.

korostaa, että EULEXin puitteissa tarvitaan tehokasta sisäistä johtamista, koordinointia ja yhteistyötä; kehottaa EULEXia uusiin ja vahvoihin ponnistuksiin oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseksi Kosovossa ja kehottaa sitä keskittymään toimeenpanovaltansa käytössä korkean tason korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden kitkemiseen; korostaa EULEXin vastuuta toimeenpanovaltansa käytöstä sekä sen tehtävää valvojana, neuvojana ja opastajana; kehottaa EU:n jäsenvaltioita erityisesti varmistamaan EULEXin henkilöstön asianmukaisen pätevyyden, pysyvyyden ja sukupuolten tasapainon ja huolehtimaan siitä, että henkilöstön kokoonpano heijastelee kentällä vallitsevia tarpeita;

17.

tukee joulukuussa 2010 esitetyn Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen kertomuksen jälkeen perustettua erityistä tutkimusryhmää (SITF); katsoo, että kaikkien kertomuksessa esitettyjen väitteiden perusteellinen tutkiminen on Kosovon edun mukaista; kehottaa Kosovon ja naapurimaiden viranomaisia tekemään täyttä yhteistyötä erityisen tutkimusryhmän kanssa ja tukemaan sitä;

18.

korostaa jäsenvaltioiden, EU:n toimielinten ja muiden kansainvälisten avunantajien välisen paremman yhteistyön ja koordinoinnin tarvetta, jotta voidaan välttää toimien päällekkäisyys ja varmistaa tehokas resurssien hallinta; pitää myönteisenä, että Kosovo on ollut Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin (EJRKP) jäsen joulukuusta 2012 lähtien;

19.

kehottaa Kosovon viranomaisia tehostamaan pyrkimyksiään torjua suurtyöttömyyttä ja köyhyyttä jatkamalla talousuudistuksia ja parantamalla yritysten toimintaedellytyksiä;

20.

pitää myönteisenä viisumivuoropuhelun käynnistämistä ja viisumiasioita koskevan etenemissuunnitelman esittelyä kesäkuussa 2012; vaatii etenemissuunnitelman nopeaa ja tiukkaa täytäntöönpanoa; kehottaa neuvostoa ja komissiota antamaan parlamentille säännöllisesti tietoja edistymisestä kyseisellä alalla;

21.

kehottaa Kosovon viranomaisia täyttämään vakautus- ja assosiaatiosopimusta koskevien neuvottelujen aloittamisen edellytyksenä olevat neljä lyhyen aikavälin tavoitetta oikeusvaltion, vähemmistöjen, hallinnollisten valmiuksien ja kaupankäynnin aloilla sekä parantamaan neuvotteluihin liittyviä hallinnollisia valmiuksia erityisesti siten, että jatketaan kauppaministeriön rakenneuudistusta;

22.

kehottaa Kosovon viranomaisia tehostamaan pyrkimyksiään ja osoittamaan poliittista tahtoaan oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen erityisesti esittämällä todisteita järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjunnasta; panee kiinnostuneena merkille, että on käynnistetty oikeusvaltioperiaatetta koskeva jäsennelty vuoropuhelu korkean tason foorumiksi, joka seuraa oikeusvaltioperiaatteen noudattamisen edistymistä; kehottaa Kosovon viranomaisia lopettamaan tuomittujen rikollisten laajamittaiset armahdukset Kosovon itsenäisyysjulistuksen vuosipäivinä ja noudattamaan tiukempia vaatimuksia armahdusten myöntämisessä siten, että noudatetaan aina vallanjaon periaatetta;

23.

kehottaa Kosovon viranomaisia parantamaan tuomioistuinten riippumattomuutta, tehokkuutta, vastuunalaisuutta ja puolueettomuutta sekä kunnioittamaan niiden riippumattomuutta sekä toimissaan että lausunnoissaan myös julkisuuden henkilöihin kohdistuvien tutkintojen tai pidätysten yhteydessä sekä kunnioittamaan EULEXin toimivaltuuksia ja sen toimeenpanovallan käyttöä;

24.

pitää huolestuttavana sitä, että korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa ei ole saavutettu merkittävää edistystä; kehottaa Kosovon viranomaisia osoittamaan enemmän poliittista tahtoa ja rohkeutta korkean tason korruption torjunnassa ja tehostamaan avoimuutta ja hyvää hallintoa, mukaan luettuna Kosovon poliisivoimien ja oikeusviranomaisten toimien koordinointi; toistaa olevansa huolissaan Pohjois-Kosovon laajamittaisesta järjestäytyneestä rikollisuudesta, panee merkille hallituksen hyväksymän korruption vastaisen strategian ja katsoo, että Kosovon on hyväksyttävä ja pantava tämä strategia päättäväisesti täytäntöön; ilmaisee huolensa siitä, että Europolin ja Interpolin läsnäolo on puutteellista, koska Kosovon valtiollista asemaa ei ole tunnustettu, ja kehottaa jäsenvaltioita mahdollistamaan EULEXin ja Europolin ja Interpolin paremman yhteistyön sekä tutkimaan Kosovon mahdollisuuksia osallistua sekä Europolin että Interpolin toimintaan ainakin tarkkailijana;

25.

toteaa tässä yhteydessä, että tilintarkastustuomioistuimen kertomuksessa luetellaan useita tapauksia, joissa Kosovon viranomaiset ovat kieltäytyneet noudattamasta EU:n toimielinten tai Kosovossa toimivien EU:n rahoittamien asiantuntijoiden antamia neuvoja ja suosituksia erityisesti korruption torjunnan alalla; toteaa, että Kosovon järjestäytynyt rikollisuus on vakava uhka ja että rankaisemattomuus, poliitikkojen puuttuminen tuomioistuinten ja lainvalvontaviranomaisten toimintaan sekä korkean tason korruptio mahdollistavat sen;

26.

panee merkille, että korruptio ja järjestäytynyt rikollisuus ovat levinneet Kosovossa laajalle ja että ne ovat Kosovon demokraattisen, yhteiskunnallisen ja taloudellisen kehityksen esteitä; vaatii tässä yhteydessä alueellista strategiaa ja kaikkien alueen maiden tehostettua yhteistyötä, jotta voidaan tehostetusti torjua näitä vitsauksia, erityisesti naisten ja alaikäisten kauppaa ja hyväksikäyttöä, joka tapahtuu seksuaalista hyväksikäyttöä tai kerjäämiseen pakottamista varten; pitää myönteisenä Kosovon, Makedonian, Montenegron ja Albanian hallitusten tuloksekasta Ohrid-yhteistyötä tällä alalla;

27.

on huolestunut todistajien suojelun puutteellisuudesta Kosovossa erityisesti korkean profiilin tapausten yhteydessä; korostaa täydellisesti toimivan todistajansuojaohjelman merkitystä; kehottaa Kosovon viranomaisia vahvistamaan todistajansuojajärjestelmän tehokkuutta ja uskottavuutta ja kehottaa EULEXia tehostamaan mainittujen toimien tukemista; kehottaa jäsenvaltioita hyväksymään todistajien siirtämisen nykyistä useammissa tapauksissa ja korostaa tarvetta varmistaa kaikkien sotarikosten uhrien kärsimysten tunnustaminen ja heidän oikeutensa totuuteen ja oikeudenmukaisuuteen, mukaan luettuna tuki alueellisen RECOM-totuuskomission perustamiselle;

28.

pitää valitettavana, että vuonna 1999 käydyn Kosovon sodan seurauksena 1 869 henkilöä on edelleen kateissa; toteaa, että asiassa tarvitaan nopeita toimia, koska totuuden paljastaminen ja uhrien omaisille annettava tilaisuus surra rakkaitaan ovat yhteisöjen välisen sovinnon ja alueen rauhanomaisen tulevaisuuden varmistamisen ehdottomia ennakkoehtoja; korostaa kadonneiden henkilöiden etsinnästä vastaavien toimijoiden yhteistyön tehostamisen tarvetta ja kehottaa viranomaisia luovuttamaan salaisen poliisin ja puolustusvoimien asiakirjat tutkijoiden käyttöön;

29.

on edelleen huolissaan Kosovon kautta ja sieltä käsin tapahtuvasta ihmiskaupasta ja erityisesti seksuaalista hyväksikäyttöä varten käytävästä lapsikaupasta; kehottaa Kosovon viranomaisia tehostamaan ihmiskaupan torjuntaa, lainvalvonta- ja oikeusviranomaisten valmiuksien tehostaminen mukaan lukien;

30.

kehottaa kaikkia osapuolia saattamaan vaaliuudistuksen päätökseen vaalijärjestelmän toimivuuden varmistamiseksi kansainvälisten normien ja erityisesti Euroopan neuvoston normien mukaisesti siten, että pyritään erityisesti rajoittamaan vaalivilpin mahdollisuutta ja vahvistamaan lainsäätäjien poliittista vastuunalaisuutta; on huolissaan joulukuussa 2010 pidettyihin parlamenttivaaleihin liittynyttä vilppiä koskevassa tutkinnassa ja syytteeseen asettamisessa ilmenneistä puutteista, jotka ETYJ toi esiin vaaleja koskevassa raportissaan; kehottaa asiasta vastaavia viranomaisia ottamaan huomioon ETYJin raportin suositukset; kehottaa EULEXia harkitsemaan täytäntöönpanovaltuuksiensa käyttämistä mainitulla alalla siinä tapauksessa, että EULEX katsoo, että Kosovon oikeusjärjestelmä ei pysty korjaamaan mainittuja puutteita;

31.

pitää myönteisinä Kosovon oikeusjärjestykseen tehtyjä merkittäviä parannuksia, mukaan luettuina edistykselliset lait ja toimenpiteet, jotka koskevat palauttamista ja kotiuttamista, oikeuksia yhteisössä, kielten käyttämistä, syrjinnän torjuntaa, sukupuolten tasa-arvoa ja nuoria henkilöitä;

32.

korostaa, että mainitusta edistymisestä huolimatta haasteita on edelleen ihmisoikeuksien ja yhteisöjen oikeuksien suojelun, seksuaaliseen suuntautumisen perustuvan syrjinnän sekä naisten ja nuorten päätöksentekoon osallistumisen aloilla; korostaa, että naiset, nuoret ja yhteisöt ovat edelleen aliedustettuja sekä keskushallinnon tasolla että paikallisella tasolla;

33.

tuomitsee jyrkästi Kosovon naisverkoston jäseneen ja ihmisoikeusaktivistiin Nazlie Balajiin äskettäin kohdistetut uhkaukset, jotka esitettiin hänen puolustettuaan julkisesti sitä, että lakiin marttyyrien, invalidien ja veteraanien, Kosovon vapautusarmeijan jäsenten, siviiliuhrien ja heidän perheidensä asemasta olisi sisällytettävä tarkistus, joka antaisi sukupuolista väkivaltaa sodan aikana kärsineille ihmisille yhdenvertaisen aseman veteraanien kanssa, ja kehottaa Kosovon viranomaisia tutkimaan tämän tapauksen ja varmistamaan kaikkien ihmisoikeuksien puolustajien suojelun;

34.

kehottaa sekä keskushallinnon että paikallisen tason instituutioita panemaan ihmisoikeuslainsäädännön tehokkaasti täytäntöön ja edistämään monietnisen yhteiskunnan edelleen kehittämistä;

35.

pitää oikeusasiamiehen työtä myönteisenä ja pitää oikeusasiamiehen viraston talousarvion riippumattomuutta kiireellisenä tavoitteena;

36.

korostaa, että Kosovon parlamentin on vahvistettava riippumattomuuttaan, asiantuntemustaan ja valmiuksiaan talousarvion, toimeenpanovallan ja turvallisuusalan valvontaan siten, että se tehostaa lainsäädännön tarkastelua ja valvoo politiikkojen ja lakien täytäntöönpanoa ja vaikutusta;

37.

korostaa julkisen hallinnon välttämättömän uudistuksen täytäntöönpanon merkitystä sekä naisten ja vähemmistöjen edustajien lukumäärän lisäämisen merkitystä hallinnon kaikilla tasoilla;

38.

pitää myönteisenä, että Kosovon oikeusjärjestys sisältää naisten oikeuksien suojelun ja että sukupuolten tasa-arvo on hyvin suojattu oikeusjärjestelmässä; on kuitenkin huolissaan tyttöjen korkeasta koulunkäynnin keskeyttämisasteesta ja naisten aliedustuksesta työmarkkinoilla sekä yhteiskunnan keskeisillä toimialoilla; kehottaa Kosovon hallitusta ja parlamenttia varmistamaan proaktiivisemmin ja tehokkaammin mainitun lainsäädännön täytäntöönpanon, mukaan luettuna perheväkivaltaa ja ihmiskauppaa koskeva lainsäädäntö, jotta voidaan näkyvästi edistää naisten oikeuksia ja sukupuolten tasa-arvoa Kosovossa; kehottaa Kosovon viranomaisia kannustamaan aktiivisemmin naisten poliittista ja yhteiskunnallista osallistumista, edistämään ja vahvistamaan naisten asemaa työmarkkinoilla sekä valtavirtaistamaan sukupuolten tasa-arvon;

39.

korostaa aktiivisten ja riippumattomien kansalaisjärjestöjen keskeistä roolia maan demokraattisen poliittisen prosessin lujittamisessa ja vahvistamisessa ja integroituneen yhteiskunnan rakentamisessa; tunnustaa kansalaisjärjestöjen ja naisjärjestöjen työn merkityksen; korostaa kansalaisjärjestöjen kanssa käytävän vuoropuhelun merkitystä;

40.

korostaa kansalaisyhteiskunnan järjestöjen keskeistä roolia rakennettaessa integroitua yhteiskuntaa ja vahvistettaessa ja vakiinnutettaessa Kosovon demokraattisia ja poliittisia prosesseja sekä edistettäessä hyviä naapuruussuhteita alueella, jolloin osaltaan parannetaan sosiaalisia ja poliittisia näkökohtia koskevaa alueellista yhteistyötä; pitää hallituksen parantunutta yhteistyötä kansalaisjärjestöjen kanssa tervetulleena mutta kehottaa kuulemaan kansalaisjärjestöjä laajemmin politiikkojen suunnittelussa sekä viranomaisten toiminnan valvonnan yhteydessä; vaatii lisäksi, että kansalaisyhteiskunnan roolia on korostettava vakauttamis- ja assosioitumisprosessin yhteydessä;

41.

korostaa aktiivisen kansalaisuuden edistämisen tarvetta muun muassa kansalaisyhteiskunnan vahvistamisen ja sananvapauden todellisen turvaamisen kautta;

42.

tunnustaa, että vaikka ammattiyhdistyksiin liittymisen vapaus on lakisääteinen, työvoimaa ja ammattiyhdistyksiä koskevien perusoikeuksien tilannetta on vielä parannettava; kannustaa Kosovoa vahvistamaan työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua päätöksentekoprosessissa politiikan määrittelyn ja työmarkkinaosapuolten valmiuksien kehittämisen yhteydessä;

43.

korostaa, että EULEXin olisi tehostettava Kosovon poliisivoimien tukemista kouluttautumisessa kriittisten ja arkaluonteisten tilanteiden purkamiseen ennen mielenosoituksia ja niiden yhteydessä; korostaa, että viranomaisten on EULEXin tukemana toteutettava myös lisätoimenpiteitä, jotta konfliktiin liittyneen seksuaalisen väkivallan eloonjääneet uhrit saavat oikeutta Kosovossa ja muualla Länsi-Balkanin alueella;

44.

pitää huolestuttavana sitä, että syrjintä on edelleen vakava ongelma; korostaa kaikkien henkilöiden tasa-arvon varmistamisen merkitystä etnisestä alkuperästä, sukupuolesta, iästä, uskonnosta, seksuaalisesta suuntautumisesta ja vammaisuudesta riippumatta; korostaa kaikkinaisen syrjinnän kokonaisvaltaisen torjuntastrategian tarvetta ja syrjinnän vastaisen lainsäädännön täydellisen täytäntöönpanon tarvetta; korostaa, että on tärkeää lisätä tietoisuutta siitä, mikä on syrjintää ja mitä oikeussuojakeinoja on olemassa;

45.

kehottaa viranomaisia toteuttamaan myös käytännössä perustuslaillisen periaatteen, joka kieltää seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän, sekä lisäämään lainvalvontaviranomaisten tietämystä homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten (LGBT) oikeuksista ja homofobian ja transfobian torjunnasta; pitää tässä yhteydessä valitettavana Pristinassa 14. joulukuuta 2012 tehtyä väkivaltaista hyökkäystä, johon osallistui muun muassa ääri-islamilaisia aineksia ja joka kohdistui kosovolaisen ”Kosovo 2.0” -lehden tiloihin, joissa valmisteltiin lehden tuoreinta numeroa, jonka aiheena oli seksi ja muun muassa LGBT-kysymykset; kehottaa Kosovon poliisiviranomaisia ja sisäministeriötä tutkimaan kyseisiin henkilöihin kohdistuneet väkivaltaiset teot ja uhkaukset ja saattamaan syylliset oikeuden eteen; kehottaa viranomaisia ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimiin, jotta voidaan varmistaa ihmisoikeuksien täysi kunnioittaminen, mukaan luettuina ajatuksenvapaus, sananvapaus ja kokoontumisvapaus;

46.

korostaa riippumattomien ja vapaiden tiedotusvälineiden merkitystä; pitää tässä yhteydessä myönteisinä rikoslakiin tehtyjä muutoksia, jotka koskevat päätoimittajien, julkaisijoiden, kirjapainojen ja valmistajien rikosoikeudellista vastuuta sekä toimittajien lähdesuojaa ja jotka tulivat voimaan 1. tammikuuta 2013;

47.

panee merkille heinäkuussa 2012 päivätyn ETYJin kolmannen yhteisöjen oikeuksia koskevan arviointikertomuksen, jossa korostetaan, että laaja-alaisesta ja pitkälle kehittyneestä lainsäädäntökehyksestä huolimatta Kosovon yhteisöjen oikeuksien todellinen ja asianmukainen suojelu on vielä kaukana tavoitteesta;

48.

pitää myönteisenä eri yhteisöjen sekä uskonto- ja kulttuuriperinnön suojelua ja tukemista koskevan lainsäädännön hyväksymistä että sitä, että Kosovon viranomaiset ovat ottaneet vastuun useimpien Serbian ortodoksisen kirkon uskonnollisten kohteiden ja kulttuurikohteiden suojelusta Kosovossa; pitää erityisesti tässä yhteydessä myönteisenä, että Kosovossa on perustettu erityinen poliisiyksikkö, joka vastaa yksinomaan edellä mainituista tehtävistä; kehottaa jatkamaan asiaa koskevan lainsäädännön ja erityisesti kansallisia yhteisöjä koskevan lain täytäntöönpanoa; pitää valitettavana, että Kosovon viranomaiset kieltäytyivät sallimasta Serbian presidentin Tomislav Nikolicin vierailua Kosovossa ja osallistumista ortodoksiseen joulujuhlaan Gracanicassa; pitää tältä osin myönteisenä, että Serbian presidentti Nikolic ja Kosovon presidentti Jahjaga tapasivat Brysselissä 6. helmikuuta 2013 avoimessa ja rakentavassa ilmapiirissä varapuheenjohtajan / korkean edustajan Catherine Ashtonin järjestämässä tilaisuudessa osana pyrkimyksiä normalisoida kahden osapuolen väliset suhteet;

49.

pitää valitettavana, että Serbian viranomaiset eivät antaneet Kosovon varapääministerille Mimoxa Kusari-Lilalle lupaa ylittää rajaa ja käydä Presevon laaksossa; pitää valitettavana sitä, että Kosovon kansalaiset joutuvat odottamaan tuntikaupalla lupaa Serbian rajan ylittämiseen;

50.

pitää tärkeänä, että Kosovon suhteita ja edustusta kansainvälisten kulttuuri- ja kulttuuriperintöinstituutioiden yhteydessä vahvistetaan, jotta voidaan edistää uskonnollisten ja kulttuurillisten kohteiden ja monumenttien suojelua, ja että Kosovon edustusta eurooppalaisissa ja kansainvälisissä urheilujärjestöissä vahvistetaan, jotta kosovolaiset urheilijat voivat osallistua kaikkiin kansainvälisiin urheilukisoihin, EM-kisat, MM-kisat ja olympialaiset mukaan lukien;

51.

pitää myönteisenä väestöryhmiä ja paluumuuttoa käsittelevien kunnallisten virastojen perustamista useimpiin kuntiin, mutta pitää valitettavana, että edistyksestä huolimatta pakolaisten ja kotiseudultaan siirtymään joutuneiden henkilöiden paluu on edelleen haasteellista erityisesti turvallisuuteen liittyvien seikkojen vuoksi; kehottaa Kosovon viranomaisia tehostamaan tämän alan toimia keskus- ja paikallishallinnon tasolla ja kiinnittämään erityistä huomiota serbien, romanien, aškaalien ja egyptiläisten paluumuuttajien ongelmiin;

52.

pitää myönteisenä lyijyn saastuttaman Osteroden leirin lopullista sulkemista Mitrovican pohjoisosassa ja jäljellä olleiden perheiden – joista monet olivat romani-, aškaali- ja egyptiläisperheitä – siirtämistä EU:n varoilla rakennettuihin uusiin taloihin ja yhteen uuteen sosiaaliseen asuntotuotantokohteeseen; katsoo, että tämä on merkittävä askel kohti pakolaisten ja vähemmistöjen integrointia Kosovon yhteiskuntaan; kehottaa Kosovon viranomaisia käynnistämään välittömästi saastuneen alueen puhdistamisen ja kehottaa komissiota antamaan tarvittavaa teknistä ja taloudellista tukea; pyytää Kosovon viranomaisia suuntaamaan enemmän resursseja EU:n ympäristönormien noudattamiseen ja täytäntöönpanoon;

53.

pitää myönteisenä romaneja, aškaaleja ja egyptiläisiä koskevan strategian ja toimintasuunnitelman käyttöönottoa; vaatii, että tämän integrointistrategian täytäntöönpanoa ja valvontaa tehostetaan jatkamalla valmiuksien kehittämistä ja parantamalla instituutioiden välistä koordinointia; korostaa tarvetta panna ”40 toimenpidettä” täysimääräisesti täytäntöön, jotta voidaan edistää romanien, aškaalien ja egyptiläisten sosiaalista osallistamista sekä keskushallinnon tasolla että paikallisella tasolla romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden eurooppalaisten puitteiden tavoitteita vastaavasti; kehottaa Kosovon viranomaisia sisällyttämään sukupuolinäkökulman romanien, aškaalien ja egyptiläisten integrointia koskevaan strategiaan ja toimintasuunnitelmaan;

54.

on huolissaan siitä, että romani-, aškaali- ja egyptiläislapset ovat edelleen haavoittuvassa asemassa ja syrjäytyneitä; kehottaa viranomaisia kiinnittämään asianmukaista huomiota näiden yhteisöjen elinolosuhteisiin, mukaan luettuna pääsy koulutuksen piiriin;

55.

on huolissaan korkeasta lapsikuolleisuudesta ja lasten köyhyydestä, Kosovon sosiaalisen suojelun järjestelmän tarjoamasta heikosta suojasta ja terveydenhuollosta aiheutuvista suurista kustannuksista, jotka altistavat haavoittuvassa asemassa olevat perheet krooniselle köyhyydelle;

56.

korostaa, että vammaiset lapset jäävät edelleen vaille perusopetusta, koska vain 10 prosenttia vammaisista lapsista on perusopetuksen piirissä; kehottaa hallitusta varmistamaan, että vammaiset henkilöt ja muut haavoittuvassa asemassa olevat ryhmät pääsevät terveydenhoidon, koulutuksen ja sosiaalihuollon piiriin ilman syrjintää; pitää myönteisenä, että Kosovon parlamentti on hyväksynyt suositukset, jotka koskevat kehitystä varhaislapsuudessa;

57.

pitää myönteisenä, että Kosovossa on käynnistetty lastensuojelua koskeva kattava kartoitus ja että maahan ollaan luomassa vankka nuorisotuomioistuimia koskeva säännöstö, jonka myötä Kosovo noudattaa kansainvälisiä ja eurooppalaisia normeja; on kuitenkin huolissaan siitä, että maassa ei ole erikoistunutta institutionaalista infrastruktuuria lain kanssa ongelmiin joutuneita nuoria varten (uhrit ja todistajat);

58.

pitää Kosovon vuoden 2011 väestönlaskennan lopullisia tuloksia myönteisenä ensiaskeleena kohti tilannetta, jossa päätöksentekijöiden käytettävissä on ajantasaista ja täsmällistä tietoa; tunnustaa kuitenkin haasteet, jotka liittyvät tilastollisesti luottavien ja kansainvälisesti vertailukelpoisten tietojen saantiin, sillä tällaiset tiedot ovat välttämättömiä näyttöön perustuvien politiikkojen ja Kosovon edistymisen arvioinnin kannalta;

59.

kehottaa Kosovoa parantamaan pienten ja keskisuurten yritysten toimintaympäristöä siten, että vähennetään hallinnollista rasitetta ja siihen liittyviä kustannuksia, parannetaan rahoituksen saantia ja annetaan erityistä tukea uusille yrityksille;

60.

korostaa, että on tärkeää myöntää Kosovolle erillinen kansainvälisten puhelujen maatunnus sekä taloudellisista että poliittisista syistä; pitää nykyistä tilannetta kestämättömänä ja sekaannuksia aiheuttavana ja kehottaa toimivaltaisia kansainvälisiä järjestöjä ratkaisemaan asian mahdollisimman nopeasti ja kehottaa Serbiaa luopumaan veto-oikeudestaan asiassa;

61.

kehottaa Kosovon viranomaisia kehittämään uusiutuvaa energiaa ja monipuolistamaan energialähteitä, jotta Kosova A voidaan sulkea ja Kosova B kunnostaa energiayhteisön perustamissopimuksen velvoitteita vastaavasti; korostaa tarvetta keskittää suurempi osuus EU:n ja EJRKP:n rahoitusavusta energian säästöön, energiatehokkuuteen ja uusiutuvaa energiaa koskeviin hankkeisiin; pitää valitettavana, että EJRKP kaavailee maata koskevassa strategialuonnoksessaan tukea uudelle ruskohiiltä käyttävälle voimalakapasiteetille (Kosova E), ja kehottaa komissiota toimiin näiden suunnitelmien torjumiseksi, koska tämä on ristiriidassa EU:n ilmastositoumusten kanssa;

62.

panee merkille uutta tieinfrastruktuuria koskevat suunnitelmat, joiden avulla on tarkoitus parantaa Kosovon ja naapurimaiden välisiä yhteyksiä; toteaa, että hankintakäytännöt ovat Kosovossa edelleen puutteellisia, ja korostaa tarvetta varmistaa, että tällaisten laajojen hankkeiden hankintaprosessit ovat todella avoimia ja kilpailtuja; toteaa myös, että tällaiset infrastruktuurihankkeet olisi toteutettava Kansainvälisen valuuttarahaston nykyisessä ohjelmassa vahvistettujen kriteerien mukaisesti; korostaa julkisen liikenteen kehittämisen merkitystä ja etenkin rautatieyhteyksien parantamisen ja uusien rautatieyhteyksien rakentamisen merkitystä kestävän liikennejärjestelmän osana; ehdottaa, että kaikkien Länsi-Balkanin maiden välille rakennetaan rajat ylittävä suurnopeusjunayhteys, joka liitetään Euroopan unionin Euroopan laajuiseen liikenneverkkoon;

o

o o

63.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle sekä Kosovon hallitukselle ja parlamentille.


(1)  A/RES/64/298.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/80


P7_TA(2013)0188

Makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn tulostaulun täydentäminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn tulostaulun täydentämisestä (2013/2582(RSP))

(2016/C 045/12)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon makrotalouden epätasapainon ennalta ehkäisemisestä ja korjaamisesta 16. marraskuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1176/2011 (1) (joka on osa talouspolitiikan ohjauspakettia ja josta jäljempänä käytetään nimitystä MIP-asetus),

ottaa huomioon 15. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman ”Tulostaulu makrotalouden epätasapainon valvontaa varten: alustava suunnitelma” (2),

ottaa huomioon 14. marraskuuta 2012 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Completing the Scoreboard for the MIP: Financial Sector Indicator” (SWD(2012)0389),

ottaa huomioon komission kertomuksen Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan keskuspankille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle, alueiden komitealle ja Euroopan investointipankille ”Kertomus varoitusmekanismista – vuosi 2013” (COM(2012)0751),

ottaa huomioon 9. joulukuuta 2011 julkaistun asiakirjan ”Views of the European Systemic Risk Board (ESRB) on the Envisaged Scoreboard Indicators Relevant for Financial Market Stability”,

ottaa huomioon komission 19. joulukuuta 2011 Euroopan parlamentin puhemiehelle lähettämän kirjeen, jossa parlamentille toimitetaan mukautettua tulostaulua koskevat asianmukaiset tiedot ja asiakirjat makrotalouden epätasapainoa koskevaa menettelyä varten,

ottaa huomioon komissiolle esitetyn kysymyksen makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn tulostaulun täydentämisestä (O-000039/2013 – B7-0117/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että makrotalouden epätasapainoa koskeva menettely on politiikan väline, joka otettiin käyttöön talouspolitiikan ohjauspaketin kanssa ja joka on euroalueen talouden ohjauksen ja hallinnan tärkeä pilari, ja että sen tarkoituksena on estää ja korjata makrotalouden epätasapainoa jäsenvaltioissa, erityisesti sellaista epätasapainoa, joka saattaa levitä muihin jäsenvaltioihin;

B.

ottaa huomioon, että MIP-asetuksen 4 artiklan mukaisesti käyttöön otettu tulostaulu koostui alun perin kymmenestä indikaattorista, jotka kattavat laaja-alaisesti MIP-asetuksen piiriin kuuluvat valvontakysymykset;

C.

ottaa huomioon, että marraskuussa 2012 komissio lisäsi näihin indikaattorin, finanssialan velkojen kasvuvauhdin, ilmoitti tästä parlamentille 19. marraskuuta 2012 päivätyssä kirjeessään ja julkaisi asiaa koskevan analyysin 28. marraskuuta 2012 varoitusmekanismia koskevassa kertomuksessa;

D.

ottaa huomioon, että MIP-asetuksen johdanto-osan 12 kappaleen mukaan ”komission olisi esitettävä Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien ja neuvoston kommentoitavaksi ehdotuksia suunnitelmista vahvistaa ja mukauttaa indikaattoreita ja kynnysarvoja”;

1.

pitää erittäin valitettavana, että komissio ei makrotalouden epätasapainon valvontaa koskevaa tulostaulua päivittäessään kunnioittanut MIP-asetuksen yhteistyöhenkeä;

2.

pitää erittäin valitettavana myös sitä, että parlamentti sai asiaa koskevan tiedonannon vasta muutama päivä ennen kun komissio julkaisi tulostaulun marraskuussa 2012;

3.

pyytää komissiota ilmoittamaan parlamentille ja neuvostolle hyvissä ajoin etukäteen, aikooko se vielä päivittää tulostaulua ennen vuotta 2015;

4.

pahoittelee syvästi, että lainsäätäjiä ei ole tässä prosessissa kohdeltu yhtäläisesti, sillä tiettävästi komissio kuuli asiaan käsittelevää neuvoston työryhmää;

5.

korostaa, että tulostaulusta 15. joulukuuta 2011 annettua päätöslauselmaa, jossa parlamentti pyytää lisäämään finanssialaa koskevan indikaattorin, ei voida pitää MIP-asetuksen johdanto-osan 12 kohdassa tarkoitettuna parlamentin asianmukaisena kuulemisena, sillä kyseinen päätöslauselma annettiin vuotta aikaisemmin eikä se ollut vastaus komission ehdotukseen; korostaa lisäksi, että indikaattorin huolellinen valinta ja suunnittelu edellyttivät erittäin suurta harkintaa, kuten komission yksikköjen 14. marraskuutta 2012 antamassa valmisteluasiakirjassa todetaan;

6.

panee merkille Euroopan järjestelmäriskikomitean 9. joulukuuta 2011 antaman lausuman, jossa se esittää varauksiaan finanssialaa koskevaan indikaattoriin ja toteaa, että tulostauluun olisi sisällyttävä sulauttamattoman finanssialan lyhyen aikavälin velat (vuoden kuluessa erääntyvät velat yhteenlaskettuina), pankkitalletusten nettomäärä osuutena kokonaisveloista ja että tätä indikaattoria olisi pidettävä parempana kuin indikaattoreita, jotka perustuvat oman pääoman pääomavirtaa koskeviin toimiin, kuten velkaantumisastetta tai velan suhdetta omaan pääomaan kuvaaviin indikaattoreihin, sillä oma pääoma arvioidaan markkina-arvoilla ja se reagoi siten herkästi osakemarkkinoiden liikkeisiin; muistuttaa komissiota siitä, että MIP-asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa säädetään, että ”Euroopan järjestelmäriskikomitean työ on otettava asianmukaisella tavalla huomioon, kun laaditaan rahoitusmarkkinoiden vakauteen liittyviä indikaattoreita”;

7.

ei enää hyväksy sitä, että tarpeellinen kulttuurin muutos parlamentin roolin täysimääräiseksi tunnustamiseksi talouden ohjauksessa ja hallinnassa on yhä kesken komission yksiköissä; painottaa, että komission on yksiselitteisesti kunnioitettava parlamentin roolia lainsäätäjänä monenvälisessä valvonnassa, kuten muun muassa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 121 artiklan 6 kohdassa ja 136 artiklassa määrätään, ja kohtelemaan parlamenttia yhtäläisesti neuvoston kanssa unionin kaikissa toimissa tällä alalla; muistuttaa komissiota siitä, että myös parlamentin kuuleminen tulostaulun muutoksista on osa toimielinten väliseen kohteliaisuuteen kuuluvaa parasta käytäntöä;

8.

muistuttaa, että komissio on vastuussa Euroopan parlamentille, kuten Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 8 kohdassa määrätään;

9.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja Euroopan keskuspankille.


(1)  EUVL L 306, 23.11.2011, s. 25.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0583.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/82


P7_TA(2013)0189

Vietnam ja erityisesti sananvapaus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Vietnamista ja erityisesti sananvapaudesta (2013/2599(RSP))

(2016/C 045/13)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 27. kesäkuuta 2012 allekirjoitetun EU:n ja Vietnamin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja EU:n ja Vietnamin välisen ihmisoikeusvuoropuhelun, joka järjestetään kaksi kertaa vuodessa EU:n ja Vietnamin hallituksen välillä,

ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, johon Vietnam liittyi vuonna 1982,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvoston 24. syyskuuta 2009 julkaisemat Vietnamia koskevaa yleistä määräaikaisarviointia koskevat tulokset,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien erityisraportoijan ihmisoikeusneuvoston 14. istunnolle huhtikuussa 2010 antaman raportin oikeudesta mielipiteen- ja sananvapauteen;

ottaa huomioon Euroopan unionin korkean edustajan Catherine Ashtonin tiedottajan 24. syyskuuta 2012 antaman julkilausuman verkkopäiväkirjan pitäjien tuomitsemisesta Vietnamissa,

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (1),

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Vietnamista,

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että 24. syyskuuta 2012 kolme huomattavaa journalistia Nguyen Van Hai/Dieu Cay, Ta Phong Tan ja Pan Thanh Hai tuomittiin vankilaan; ottaa huomioon, että valituksen jälkeen heidän tuomionsa vahvistettiin 12, 10 ja 3 vuodeksi, jota seuraa usean vuoden kotiaresti, ja että heidän rikoksenaan oli artikkelien lähettäminen Vietnamin vapaiden journalistien kerhon verkkosivustolle;

B.

ottaa huomioon, että kansainvälisten ihmisoikeusjärjestöjen äskettäisten raporttien mukaan Vietnamissa 32 verkkotoisinajattelijaa on tuomittu ankariin vankeusrangaistuksiin tai he odottavat oikeudenkäyntiä, 14 demokratia-aktivistia on tuomittu yhteensä yli sadaksi vuodeksi vankilaan sananvapautta koskevan oikeutensa käyttämisestä, 22 rauhanomaisen ympäristöaktivistin ryhmä on tuomittu vankilaan ja tuomiot vaihtelevat kymmenestä vuodesta elinkautiseen ja että valtion omistaman sanomalehden toimittaja erotettiin, kun hän kirjoitti omaan verkkopäiväkirjaansa viestin, jossa arvosteltiin kommunistisen puolueen pääsihteeriä; ottaa huomioon, että poliisi häiritsee toistuvasti verkkotoisinajattelijoita, kuten Le Cong Cauta ja Huynh Ngoc Tuania, ja hyökkää heitä vastaan;

C.

ottaa huomioon, että useita mielipidevankeja on tuomittu epämääräisesti muotoiltujen kansallista turvallisuutta koskevien säännösten perusteella, joissa ei tehdä eroa väkivallantekojen ja eriävien mielipiteiden tai uskomusten rauhanomaisen ilmaisemisen välillä; toteaa, että tällaisia säännöksiä ovat muun muassa rikoslain seuraavat pykälät: 88 pykälä propagandasta Vietnamin sosialistista tasavaltaa vastaan, 79 pykälä toimista, joilla pyritään kumoamaan kansanvalta, 88 pykälä erimielisyyden kylvämisestä uskontoa harjoittavien ja uskontoa harjoittamattomien ihmisten välille ja 258 pykälä demokraattisten vapauksien väärinkäyttämisestä valtion etujen loukkaamiseen; ottaa huomioon, että vuonna 2002 annettua hallituksen määräystä 44, jolla annetaan lupa pidättämiseen ilman oikeudenkäyntiä, käytetään yhä useammin toisinajattelijoiden pidättämiseen;

D.

ottaa huomioon, että verkkopäiväkirjojen pitäjät ja ihmisoikeuksien puolustajat käyttävät internetiä yhä useammin poliittisten mielipiteiden ilmaisemiseen, korruption paljastamiseen ja huomion kiinnittämiseen maananastukseen ja muihin viranomaisten väärinkäytöksiin;

E.

ottaa huomioon, että Vietnamin viranomaiset tukahduttavat järjestelmällisesti sananvapautta ja rauhanomaisen kokoontumisen vapautta ja vainoavat niitä, jotka asettavat kyseenalaisiksi hallituksen toimintalinjoja, paljastavat viranomaisten korruptiota ja vaativat vaihtoehtoja yksipuoluejärjestelmälle;

F.

toteaa, että Vietnam valmistelee säädöstä internet-palvelujen hallinnoinnista, tarjoamisesta ja käytöstä sekä verkossa olevasta tietosisällöstä; katsoo, että tämä uusi säädös tekisi laillisiksi sisällön suodattamisen, sensuurin ja pakotteet, joita hallitus voisi käyttää epämääräisesti määriteltyjä ”kiellettyjä toimia” vastaan, ja velvoittaisi myös ulkomaalaiset internet-yhtiöt ja palveluntarjoajat, toimimaan yhteistyössä hallituksen kanssa verkkotoisinajattelijoiden valvonnassa ja jäljittämisessä; katsoo, että digitaalisiin vapauksiin kohdistuva uhka on kasvamassa;

G.

ottaa huomioon, että kun YK:n ihmisoikeusneuvosto vuonna 2009 laati Vietnamin ihmisoikeustilannetta koskevaa yleistä määräaikaisarviointia, Vietnam hyväksyi useita sananvapautta koskevia suosituksia, mukaan luettuna suosituksen varmistaa täysin oikeus vastaanottaa, etsiä ja jakaa tietoa ja ajatuksia kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 19 artiklan mukaisesti; ottaa huomioon, että Vietnam ei ole vielä pannut näitä suosituksia täytäntöön;

H.

ottaa huomioon, että valtion viranomaisten tekemät maan pakkolunastukset, kohtuuton voimankäyttö häädöistä protestoivia vastaan, aktivistien mielivaltaiset pidätykset ja ankarat tuomiot mieltään osoittaville jatkuvat, samalla kun kysymykset, jotka liittyvät oikeuteen maahan ja sen käyttöön ovat selvittämättä;

I.

ottaa huomioon, että uskonnon- ja uskonvapauden käyttöä tukahdutetaan ja että katolinen kirkko ja ilman virallista tunnustusta olevat uskonnot kuten Unified Buddhist Church of Vietnam ja protestanttiset seurakunnat kärsivät edelleen ankarista uskonvainoista;

J.

ottaa huomioon, että Vietnam on aloittanut laajamittaiset kuulemiset uuden perustuslain laatimiseksi, mutta mielipiteitään esittäneitä on rankaistu ja painostettu;

K.

ottaa huomioon, että Vietnam on hakenut Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvoston jäseneksi jaksolle 2014–2016;

1.

on erittäin huolissaan journalistien ja verkkopäiväkirjan pitäjien tuomitsemisesta ja ankarista rangaistuksista Vietnamissa; tuomitsee jatkuvat ihmisoikeusloukkaukset, kuten poliittisen pelottelun, häirinnän, hyökkäykset, mielivaltaiset pidätykset, ankarat vankeusrangaistukset ja epäoikeudenmukaiset oikeudenkäynnit, joita Vietnamissa kohdistetaan poliittisiin aktivisteihin, journalisteihin, verkkopäiväkirjan pitäjiin, toisinajattelijoihin ja ihmisoikeuksien puolustajiin sekä verkossa että verkon ulkopuolella ja joilla selvästi rikotaan Vietnamin kansainvälisiä ihmisoikeusvelvoitteita;

2.

kehottaa viranomaisia välittömästi ja ehdoitta vapauttamaan kaikki verkkopäiväkirjan pitäjät, verkkojournalistit ja ihmisoikeuksien puolustajat; kehottaa hallitusta lopettamaan kaikenlaisen sorron niitä vastaan, jotka harjoittavat oikeuttaan sanan-, uskonnon- ja kokoontumisvapauteen kansainvälisten ihmisoikeusnormien mukaisesti;

3.

kehottaa Vietnamin hallitusta muuttamaan tai kumoamaan sellaista lainsäädäntöä, jolla rajoitetaan sananvapautta ja lehdistönvapautta, jotta voidaan tarjota foorumi vuoropuhelulle ja demokraattiselle keskustelulle; kehottaa lisäksi hallitusta muuttamaan säädösehdotusta internet-palvelujen hallinnoinnista, tarjoamisesta ja käytöstä sekä verkossa olevasta tietosisällöstä sen varmistamiseksi, että säädöksellä suojellaan oikeutta sananvapauteen verkossa;

4.

vaatii Vietnamin hallitusta lopettamaan pakkohäädöt, varmistamaan sananvapauden niille, jotka ilmoittavat väärinkäytöksistä maakysymyksissä, ja turvaamaan niille, jotka on häädetty väkivalloin, mahdollisuuden oikeudelliseen muutoksenhakuun ja riittäviin korvauksiin kansainvälisten normien sekä kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön velvoitteiden mukaisesti;

5.

kehottaa viranomaisia noudattamaan Vietnamin kansainvälisiä velvoitteita lopettamalla uskonnollisen vainon ja poistamalla oikeudelliset esteet riippumattomien uskonnollisten organisaatioiden vapaalta ja rauhanomaiselta toiminnalta, mihin kuuluu kaikkien uskonnollisten yhteisöjen tunnustaminen, uskonnon vapaa harjoittaminen ja valtion mielivaltaisesti takavarikoiman omaisuuden palauttaminen Unifed Buddhist Church of Vietnamille, katoliselle kirkolle ja muille uskonnollisille yhteisöille;

6.

on erittäin huolissaan mielipidevankien vankilaoloista, huonosta kohtelusta ja lääketieteellisen hoidon puutteesta; pyytää viranomaisia takaamaan vankien fyysisen ja henkisen koskemattomuuden, varmistamaan rajoittamattomat mahdollisuudet saada oikeudellista neuvontaa ja tarjoamaan asianmukaista lääketieteellistä apua sitä tarvitseville;

7.

korostaa, että EU:n ja Vietnamin ihmisoikeusvuoropuhelun olisi johdettava ihmisoikeuksia ja demokratisointia koskeviin konkreettisiin tuloksiin; kehottaa Euroopan unionia tässä yhteydessä johdonmukaisesti esittämään korkeimmalla tasolla huolestumisensa ihmisoikeuksien loukkauksista Vietnamissa ja painostamaan voimakkaammin Vietnamin viranomaisia internetin ja verkkopäiväkirjojen valvonnan sekä yksityisiä tiedotusvälineitä koskevien kieltojen poistamiseksi niin, että ryhmät ja yksityishenkilöt saavat edistää ihmisoikeuksia ja ilmaista kantansa ja eroavat mielipiteensä julkisesti, toteuttamaan toimia kuolemanrangaistuksen poistamiseksi, kumoamaan tai muuttamaan kansallista turvallisuutta koskevia lakeja, joita käytetään rauhanomaisten toisinajattelijoiden syyttämiseen, ja vapauttamaan rauhanomaiset mielipidevangit;

8.

muistuttaa kaikkia osapuolia siitä, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa todetaan seuraavaa; ”Ihmisoikeuksien ja kansanvallan periaatteiden kunnioittaminen on sopimuspuolten välisen yhteistyön sekä tämän sopimuksen määräysten perusta ja tämän sopimuksen olennainen osa”; kehottaa korkeaa edustajaa arvioimaan, ovatko Vietnamin hallituksen politiikat kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa olevien ehtojen mukaisia;

9.

kehottaa Vietnamia etenemään Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön ja kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ratifioimisessa; kehottaa hallitusta perustamaan riippumattoman kansallisen ihmisoikeuskomission;

10.

pyytää ASEANin hallitustenvälistä ihmisoikeuskomissiota tutkimaan ihmisoikeustilannetta Vietnamissa ja kiinnittämään siinä erityistä huomiota sananvapauteen sekä esittämään Vietnamille suosituksia;

11.

pitää ilahduttavana sitä, että Vietnamin hallitus on esittänyt pyynnön yleisön palautteesta ensimmäiseen perustuslain uudistukseensa vuoden 1992 jälkeen ja että määräaikaa on jatkettu syyskuuhun 2013, mutta pitää valitettavana, että julkinen kuuleminen on johtanut rangaistuksiin ja painostukseen niitä vastaan, jotka ovat oikeutetusti ilmaisseet mielipiteitään; toivoo, että uudessa perustuslaissa käsitellään etenkin kansalaisoikeuksiin ja poliittisiin oikeuksiin sekä uskonnonvapauteen liittyviä kysymyksiä; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti vuoropuhelun käynnistämiseen ihmisoikeusjärjestöjen kanssa; toivoo, että pitkällä aikavälillä vuoropuhelu johtaa merkittäviin työoloja, koulutusta ja ihmisoikeuksia koskeviin uudistuksiin; suosittelee, että sanan- ja mielipiteenvapautta käsittelevää YK:n erityisedustajaa pyydetään vierailemaan maassa ja kehottaa viranomaisia noudattamaan täysimääräisesti hänen mahdollisesti antamiaan suosituksia;

12.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille, Vietnamin hallitukselle ja parlamentille, ASEANin jäsenvaltioiden hallituksille, YK:n ihmisoikeusvaltuutetulle ja YK:n pääsihteerille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0470.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/85


P7_TA(2013)0190

Kazakstanin ihmisoikeustilanne

Euroopan parlamentin päätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 Kazakstanin ihmisoikeustilanteesta (2013/2600(RSP))

(2016/C 045/14)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Kazakstanista aiemmin antamansa päätöslauselmat, mukaan lukien Kazakstanista 15. maaliskuuta 2012 (1), EU:n Keski-Aasian strategian täytäntöönpanon nykytilasta 15. joulukuuta 2011 (2), ja Jevgeni Zhovtisin tapauksesta Kazakstanissa 17. syyskuuta 2009 (3) antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman Euroopan parlamentin suosituksista neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle neuvotteluista EU:n ja Kazakstanin laajemmasta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta (4),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan Catherine Ashtonin tiedottajan 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon Vladimir Kozlovin oikeudenkäynnistä Kazakstanissa sekä korkean edustajan 17. tammikuuta 2012 antaman julkilausuman Kazakstanin parlamenttivaaleista,

ottaa huomioon juristien kansainvälisen komitean 13. helmikuuta 2013 antaman oikeudellisen lausunnon juristeihin kohdistuneista kurinpitomenettelyistä Kazakstanissa,

ottaa huomioon Etyjin mediavaltuutetun 25. tammikuuta 2012 antaman julkilausuman tiedotusvälineiden tilanteesta Kazakstanissa,

ottaa huomioon Etyjin demokraattisten instituutioiden ja ihmisoikeuksien toimiston johtajan 1. helmikuuta 2012 antaman julkilausuman Kazakstanin opposition toiminnan rajoittamisesta,

ottaa huomioon International Partnership for Human Rights -järjestön (IPHR) 20. maaliskuuta 2013 antaman julkilausuman ihmisoikeuksista Kazakstanissa (”Overview of Human Rights concerns in Kazakhstan”),

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Kazakstanin syyttäjäviranomainen nosti 20. marraskuuta 2012 kanteen ja Almatyn alueellinen tuomioistuin kielsi sen jälkeen 21. joulukuuta 2012 rekisteröimättömän Alga!-oppositiopuolueen toiminnan ääritoimintasyytteiden perusteella; ottaa huomioon, että kiellossa asetetaan Vladimir Kozlovin vaimo Aliya Turusbekova henkilökohtaiseen vastuuseen;

B.

ottaa huomioon, että 25. joulukuuta 2012 useita opposition tiedotuskanavia, kuten kahdeksan kazakstanilaista sanomalehteä ja 23 verkossa toimivaa uutisportaalia, kiellettiin ääritoimintasyytteiden perusteella ja että syyttäjä kuvasi näitä yhdeksi yhdistyneeksi Respublika-tiedotuskanavaksi; ottaa huomioon, että vetoomustuomioistuin vahvisti päätöksen 22. helmikuuta 2013 ja että sen seurauksena asianomaisia toimittajia kiellettiin harjoittamasta ammattiaan;

C.

ottaa huomioon, että Kazakstan on tärkeä kansainvälinen toimija ja että se on äärimmäisen tärkeässä asemassa koko alueen poliittisen ja sosioekonomisen kehityksen samoin kuin turvallisuustilanteen kannalta; panee merkille, että Kazakstan on toiminut myönteisellä tavalla Keski-Aasiassa ja pyrkinyt luomaan hyvät suhteet naapurimaihinsa, käynnistämään alueellista yhteistyötä ja ratkaisemaan rauhanomaisesti kaikki kahdenväliset kysymykset; katsoo, että unionin kannalta on äärimmäisen tärkeää vauhdittaa poliittista, taloudellista ja turvallisuuteen liittyvää yhteistyötä alueen kanssa ylläpitämällä vahvoja ja avoimia suhteita Kazakstaniin;

D.

ottaa huomioon, että Kazakstan on jo pitkään rajoittanut keskeisiä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia, kuten kokoontumis-, sanan- ja uskonnonvapautta; ottaa huomioon, että kahden viime vuoden aikana perusoikeuksien kunnioittaminen on heikentynyt ja että vuonna 2012 hallituksen arvostelijoita ryhdyttiin täysin peittelemättä panemaan kuriin Zhanaozenin joulukuun 2011 väkivaltaisuuksien jälkeen;

E.

ottaa huomioon, että viime kuukausien aikana useita oppositiojohtajia, ihmisoikeuksien puolustajia, toimittajia ja kansalaisyhteiskunnan toimijoita on häiritty ja heitä vastaan on nostettu rikossyytteitä, jotka ovat useissa tapauksissa johtaneet vankeustuomioihin;

F.

ottaa huomioon, että kassaatiotuomioistuin kieltäytyi 13. maaliskuuta 2013 myöntymästä Vladimir Kozlovin tapausta koskevaan vetoomukseen, ja toteaa, että tämä oli tuomittu seitsemäksi ja puoleksi vuodeksi vankeuteen ja menettämään omaisuutensa ”yhteiskuntarauhan rikkomisesta”, ”kehottamisesta demokraattisen oikeusjärjestyksen kaatamiseen” ja ”järjestäytyneen rikollisryhmän perustamisesta ja johtamisesta”; ottaa huomioon, että Kozlov aikoo nyt valittaa korkeimpaan oikeuteen, joka on viimeinen vetoomustuomioistuin tässä tapauksessa;

G.

ottaa huomioon, että ihmisoikeuksien puolustaja Vadim Kuramshin tuomittiin 7. joulukuuta 2012 kahdeksitoista vuodeksi vankeuteen piirisyyttäjän avustajan kiristämisestä; ottaa huomioon, että vetoomustuomioistuin vahvisti tuomion 14. helmikuuta 2013; ottaa huomioon, että Kuramshinin uudelleenpidätys tapahtui hänen palatessaan Varsovassa syyskuussa pidetystä Etyjin konferenssista ja että hänet oli sitä ennen vapautettu aiemman elokuussa 2012 järjestetyn oikeudenkäynnin jälkeen;

H.

ottaa huomioon, että Kazakstanin hallitus harkitsee parhaillaan aloittavansa uuden kansallisen ihmisoikeustoimintasuunnitelman laatimisen vuosiksi 2013–2020;

I.

ottaa huomioon, että Kazakstanin viranomaiset ovat perustaneet syyttäjäviranomaisen työryhmän rikoslain uudistamiseksi; ottaa huomioon, että 15. ja 16. maaliskuuta 2013 järjestettiin keskustelutilaisuus Kazakstanin rikoslain uudistamisesta oikeusvaltioperiaatteiden perusteella ja että tilaisuuteen oli kutsuttu Venetsian komission valtuuskunta antamaan neuvoja uudistuksen toteuttamisesta; toteaa kehottaneensa Kazakstanin viranomaisia yhdenmukaistamaan maan rikoslainsäädännön kansainvälisten normien mukaiseksi ja uudistamaan ”yhteiskuntarauhan rikkomista” koskevaa 164 pykälää;

J.

ottaa huomioon, että Kazakstanin viranomaiset ovat toistuvasti nostaneet syytteitä ”yhteiskuntarauhan rikkomisen” perusteella, ja toteaa tämän olevan epämääräinen ja liian laaja syyte, jota voidaan käyttää, kun halutaan kriminalisoida oikeutettu sanan- ja yhdistymisvapauden käyttäminen, joka on turvattu kansainvälisessä ihmisoikeuslainsäädännössä;

K.

ottaa huomioon, että Kazakstanin kolmivuotinen kausi YK:n ihmisoikeusneuvoston UNHRC:n jäsenenä alkoi 1. tammikuuta 2013;

L.

ottaa huomioon, että Kazakstan oli Etyjin puheenjohtajana vuonna 2010 ja on sen jäsenenä sitoutunut noudattamaan tämän järjestön perusperiaatteita ja panemaan ne täytäntöön;

M.

ottaa huomioon, että kunnianloukkaus on edelleen rikos Kazakstanissa ja että laki, jolla tarkistetaan 10. heinäkuuta 2009 annettua tieto- ja viestintäverkkoja koskevaa lakia, rinnastaa internet-lähteet (verkkosivut, keskustelupalstat, blogit, keskusteluryhmät) joukkotiedotusvälineisiin ja määrää ne ja niiden ylläpitäjät vastuullisiksi samoista rikkomuksista;

N.

ottaa huomioon, että ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja / komission varapuheenjohtaja Ashton matkusti marraskuussa 2012 Keski-Aasiaan ja vieraili Kazakstanissa, kun oppositiota ja tiedotusvälineitä koskevat kiellot määrättiin; ottaa huomioon, että Ashton ei antanut minkäänlaista lausuntoa asiasta vierailunsa aikana vaan sen jälkeen joulukuussa 2012;

O.

panee merkille, että YK:n ihmisoikeusvaltuutettu Navi Pillay kehotti heinäkuussa 2012 Kazakstaniin tekemänsä kaksipäiväisen vierailun jälkeen maan viranomaisia antamaan luvan suorittaa riippumaton kansainvälinen tutkinta Zhanaozenin tapahtumista, niiden syistä ja seurauksista;

1.

korostaa EU:n ja Kazakstanin suhteiden merkitystä ja katsoo, että on tärkeää tiivistää poliittista ja taloudellista yhteistyötä kaikilla aloilla; korostaa, että on vahvasti unionin etujen mukaista luoda Kazakstaniin kestävät poliittiset ja taloudelliset yhteistyösuhteet;

2.

arvostelee voimakkaasti tuomioistuimen päätöstä kieltää oppositiopuolueiden, muun muassa rekisteröimättömän Alga!-oppositiopuolueen toiminta samoin kuin keskeisten riippumattomien tiedotusvälineiden toiminta ääritoimintasyytösten perusteella, ja toteaa tämän rikkovan sanan- ja kokoontumisvapauden periaatteita ja herättävän vakavaa huolta siitä, yritetäänkö riippumattomien tiedotusvälineiden ja opposition toimintaa jatkossa tukahduttaa;

3.

pyytää viranomaisia noudattamaan sananvapautta ja kokoontumis- ja yhdistymisvapautta koskevia Etyjin normeja ja niihin liittyviä sitoumuksia; rohkaisee Kazakstania suhtautumaan arvosteluun rakentavana seikkana, jonka avulla voidaan parantaa toimintalinjoja ja osallisuutta, sen sijaan, että sitä pidettäisiin uhkana;

4.

korostaa, että Aliya Turusbekovaa ei voida pitää vastuussa kolmansien henkilöiden toimista;

5.

kehottaa unionia ja jäsenvaltioita hankkimaan takeet, jotka suojaavat toimittajia, oppositioaktivisteja ja ihmisoikeuksien puolustajia ja heidän perheitään, etenkin niitä, jotka vierailevat unionin toimielimissä keskustelemassa ihmisoikeuskysymyksistä, kaikenlaiselta myöhemmältä henkilökohtaiselta uhkailulta, painostukselta tai vainolta;

6.

muistuttaa olevansa huolestunut oppositiojohtajien, toimittajien ja asianajajien vangitsemisesta sellaisten oikeudenkäyntien perusteella, jotka eivät täytä kansainvälisiä normeja, ja toistaa vaatimuksensa vapauttaa kaikki henkilöt, jotka on tuomittu sellaisten epämääräisten rikossyytteiden perusteella, joita voidaan epäillä poliittisin perustein tehdyiksi, muiden muassa Vladimir Kozlovin, Vadim Kurashimin ja Roza Tuletaevan; on huolestunut oikeudenkäyntien oikeudenmukaisuudesta ja toistaa pyyntönsä taata oikeudenkäyntien avoimuus ja se, että ne ovat kansainvälisten normien mukaisia, jotta päästään eroon tällaisiin epämääräisiin rikossyytteisiin perustuvista tuomioista ja säilytetään oikeuslaitoksen riippumattomuus;

7.

pyytää Kazakstanin viranomaisia takaamaan kansainvälisten normien mukaiset pidätysolot ja sallimaan riittävän sairaanhoidon kaikille vangeille, myös oppositiojohtaja Vladimir Kozloville; kehottaa panemaan kaikilta osin täytäntöön äskettäin toteutettuun vankilajärjestelmän uudistukseen sisältyneet parannukset ja toteuttamaan vielä lisäparannuksia, jotta vankilajärjestelmä täyttäisi kansainväliset normit;

8.

korostaa voimakkaasti sitä, että oikeutettua terrorismin ja ääriliikkeiden torjuntaa ei pitäisi käyttää näennäisenä syynä, jonka varjolla kielletään opposition toiminta, heikennetään sananvapautta tai vaikeutetaan oikeuslaitoksen riippumatonta toimintaa;

9.

korostaa, että Kazakstan on yhä tärkeämpi kansainvälinen kumppani kyseisellä alueella, olipa kyse yhteistyöstä Naton kanssa, Iranin kanssa käytävien E3+3-neuvottelujen tukemisesta tai kansainvälisen polttoainepankin perustamisesta Kazakstaniin; pitää myönteisenä Kazakstanin pyrkimystä toimia aktiivisesti välittäjänä kansainvälisissä turvallisuuskysymyksissä koko alueella laajemmin; kehottaa Kazakstanin viranomaisia noudattamaan antamiaan kansainvälisiä sitoumuksia, jotka koskevat muun muassa oikeusvaltion periaatetta ja oikeuslaitoksen riippumattomuutta;

10.

pyytää Kazakstania luomaan esimerkiksi tarvittavin oikeudellisin uudistuksin ilmapiirin, jossa oppositioaktivistit, toimittajat ja asianajajat voivat harjoittaa vapaasti toimintaansa; korostaa, että unioni on lupautunut tukemaan Kazakstania näissä pyrkimyksissä;

11.

pyytää Kazakstania tarkastelemaan uudelleen uskontoja koskevaa lainsäädäntöään ja höllentämään uskontokunnan ilmoittamista ja uskonnonharjoittamista koskevia vaatimuksia;

12.

korostaa, että on tärkeää kunnioittaa ja edistää työntekijöiden oikeutta muodostaa riippumattomia ammattiliittoja, ryhtyä lakkoon ja käydä kollektiivisia neuvotteluja työnantajien kanssa niiden velvoitteiden mukaisesti, jotka koskevat Kazakstania kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön nojalla;

13.

suhtautuu myönteisesti Venetsian komission valtuuskunnan kanssa käytyyn vuoropuheluun uudesta rikosoikeudenkäyntilaista ja kannustaa tekemään edelleen yhteistyötä Venetsian komission kanssa, jotta sen kokemusta hyödynnetään mahdollisimman laajasti; korostaa, että uudistuksen tavoitteena olisi oltava oikeuslaitoksen riippumattomuuden sekä oikeusvaltion periaatteen lujittaminen sekä kansainvälisten normien täyttäminen; toistaa pyyntönsä uudistaa 164 pykälää, joka koskee ”yhteiskuntarauhan rikkomista”, ja kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa seuraamaan tarkasti uudistusta ja uuden lain sisältöä;

14.

toistaa Kazakstanin viranomaisille esittämänsä pyynnön viedä nykyisen ihmisoikeustoimintasuunnitelman täytäntöönpano loppuun saakka Venetsian komission suositusten mukaisesti ja hyödyntää oikeusvaltioaloitteeseen sisältyvää unionin teknistä apua; rohkaisee ja tukee Kazakstania sen työssä uuden ihmisoikeustoimintasuunnitelman laatimiseksi vuosiksi 2013–2020; kehottaa Kazakstanin viranomaisia tekemään yhteistyötä valtiosta riippumattomien järjestöjen kanssa;

15.

suhtautuu myönteisesti unionin ja Kazakstanin väliseen säännölliseen ihmisoikeusvuoropuheluun; korostaa, että unionin ja Kazakstanin viranomaisten välinen ihmisoikeusvuoropuhelu on tärkeää, ja pitää myönteisenä Kazakstanin viranomaisten rakentavaa suhtautumista asiaan; ehdottaa lisäämään vuoropuhelua ja luomaan foorumin, jossa asioita voidaan käsitellä avoimesti; korostaa, että vuoropuhelun olisi oltava vaikuttavaa ja tuloslähtöistä ja että siihen olisi otettava mukaan kansalaisyhteiskunnan toimijoita aina, kun se on mahdollista;

16.

pitää myönteisinä Kazakstanin hallituksen perustamia kansainvälisiä opiskelijavaihto-ohjelmia; korostaa, että tällaisella ulkomaanoleskelulla on perustavanlaatuinen vaikutus kazakstanilaisten opiskelijoiden demokratiakoulutukseen; pitää myönteisenä Kazakstanin viranomaisten näille opiskelijoille tarjoamaa tukea heidän palatessaan maahan;

17.

pyytää unionia ja erityisesti Euroopan ulkosuhdehallintoa seuraamaan tarkasti Kazakstanin kehitystä, ottamaan huolestuttavat asiat tarvittaessa esille Kazakstanin viranomaisten kanssa, tarjoamaan apua ja raportoimaan asioista säännöllisesti Euroopan parlamentille; pyytää unionin Astanan edustustoa myös ottamaan entistä aktiivisemman roolin tilanteen seurannassa, muun muassa tarkkailemalla oikeudenkäyntejä ja vierailemalla vankiloissa;

18.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, ihmisoikeuksista vastaavalle Euroopan unionin erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestölle, YK:n ihmisoikeusneuvostolle ja Kazakstanin hallitukselle ja parlamentille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0089.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0588.

(3)  EUVL C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0459.


SUOSITUKSET

Euroopan parlamentti

Torstai 18. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/89


P7_TA(2013)0180

YK:n suojeluvastuun periaate

Euroopan parlamentin suositus neuvostolle 18. huhtikuuta 2013 Yhdistyneiden kansakuntien suojeluvastuun periaatteesta (2012/2143(INI))

(2016/C 045/15)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esimerkiksi Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2, 3 ja 21 artiklaan sisältyvät Euroopan unionin arvot, tavoitteet, periaatteet ja politiikat,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen,

ottaa huomion 9. joulukuuta 1948 tehdyn yleissopimuksen joukkotuhontana pidettävän rikoksen ehkäisemiseksi ja rankaisemiseksi,

ottaa huomioon Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 7. lokakuuta 2009 antaman päätöslauselman suojeluvastuusta (A/RES/63/308),

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston huhtikuussa 2006 antaman päätöslauselman nro 1674 sekä turvallisuusneuvoston marraskuussa 2009 antaman päätöslauselman nro 1894 siviilien suojelusta aseellisissa konflikteissa (1),

ottaa huomioon naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevat YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1325 (2000) ja 1820 (2008), naisiin ja lapsiin kohdistuvan seksuaalisen väkivallan torjumista aseellisissa konflikteissa koskevan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1888 (2009), YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1889 (2009), jolla pyritään tiukentamaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1325 täytäntöönpanoa ja valvontaa, sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1960 (2010), jolla luotiin mekanismi tiedon keräämiseen seksuaaliseen väkivaltaan aseellisessa selkkauksessa syyllistyneistä sekä heidän luetteloimiseensa,

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston 26. helmikuuta 2011 Libyasta antaman päätöslauselman 1970, jossa viitataan suojeluvastuuseen sekä sallitaan lukuisat muut kuin pakkokeinot julmuuksien leviämisen estämiseksi; ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston 17. maaliskuuta 2011 antaman päätöslauselman 1973 Libyan tilanteesta, ja toteaa, että tässä päätöslauselmassa annettiin jäsenvaltioille lupa toteuttaa kaikki tarvittavat toimet siviilien ja siviiliväestön asuttamien alueiden suojelemiseksi ja että siinä viitattiin ensimmäistä kertaa nimenomaisesti suojeluvastuun ensimmäiseen pilariin; toteaa, että sen jälkeen vastaavat viittaukset on sisällytetty YK:n päätöslauselmaan 1975 Norsunluurannikosta, YK:n päätöslauselmaan1996 Sudanista ja YK:n päätöslauselmaan 2014 Jemenistä,

ottaa huomioon YK:n vuoden 2005 huippukokouksen päätösasiakirjan 138 ja 139 kohdan (2),

ottaa huomioon väliintuloa ja valtiollista itsemääräämisoikeutta käsittelevän komitean (International Commission on Intervention and State Sovereignty) vuonna 2001 antaman raportin suojeluvastuun periaatteesta, uhkia, haasteita ja muutosta koskevan YK:n korkean tason paneelin vuonna 2004 antaman raportin ”A more secure world: our shared responsibility” (3) sekä YK:n pääsihteerin vuonna 2005 antaman raportin ”In larger freedom: towards development, security and human rights for all” (4),

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin laatimat raportit ja erityisesti sen raportit seuraavista aiheista: suojeluvastuun täytäntöönpano (2009) (5), ennakkovaroitusjärjestelmä, arviointi ja suojeluvastuu (2010) (6), alueellisten ja paikallisten järjestelyjen osuus suojeluvastuun täytäntöönpanossa (2011) (7) sekä suojeluvastuusta ja sitä koskevasta oikea-aikaisesta ja määrätietoisesta toiminnasta (2012) (8),

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin marraskuussa 2012 antaman YK:n toimia Sri Lankassa käsittelevän sisäisen tutkintaraportin, jossa tutkitaan kansainvälisen yhteisön epäonnistumista siviilien suojelussa humanitaaristen ja ihmisoikeuksia koskevien lakien laajamittaisilta rikkomisilta ja esitetään YK:n tulevia toimia koskevia suosituksia, jotta voidaan puuttua tehokkaasti vastaaviin tilanteisiin, joihin liittyy suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvia julmia rikoksia,

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin 25. heinäkuuta 2012 antaman raportin ”Strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution”,

ottaa huomioon Brasilian 9. syyskuuta 2011 YK:lle esittämän aloitteen suojelun vastuullisuudesta sekä käsitteen kehittämiseen ja edistämiseen liittyvistä näkökohdista (”Responsibility while protecting: elements for the development and promotion of a concept”),

ottaa huomioon vuonna 2001 hyväksytyn Euroopan unionin ohjelman väkivaltaisten konfliktien estämiseksi (Göteborgin ohjelma) ja sen täytäntöönpanoa käsittelevät vuotuiset kertomukset,

ottaa huomioon 25. toukokuuta 2010 hyväksytyt EU:n painopisteet YK:n yleiskokouksen 65. istuntoa varten (9),

ottaa huomioon vuoden 2012 Nobelin rauhanpalkinnon, joka ei ole vain tunnustus EU:n historiallisesta panoksesta rauhan säilyttämiseen Euroopassa ja koko maailmassa vaan vahvistaa myös odotuksia siitä, että EU pyrkii vastedes kansainvälisen oikeuden sääntöihin perustuvaan ja rauhanomaisempaan maailmanjärjestykseen,

ottaa huomioon kehityspolitiikkaa koskevan eurooppalaisen konsensuksen (10) sekä humanitaarista apua koskevan eurooppalaisen konsensuksen (11),

ottaa huomioon 8. kesäkuuta 2011 antamansa suosituksen neuvostolle YK:n yleiskokouksen 66. istunnosta (12) sekä 13. kesäkuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle YK:n yleiskokouksen 67. istunnosta (13),

ottaa huomioon 16. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman parlamentin kannasta YK:n ihmisoikeusneuvoston 19. istuntoon (14),

ottaa huomioon 11. toukokuuta 2011 antamansa päätöslauselman ”EU maailmanlaajuisena toimijana: sen rooli monenvälisissä järjestöissä” (15),

ottaa huomioon 19. helmikuuta 2009 antamansa päätöslauselman Euroopan turvallisuusstrategiasta ja Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta (16),

ottaa huomioon työjärjestyksen 121 artiklan 3 kohdan ja 97 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0130/2013),

A.

ottaa huomioon, että YK:n vuoden 2005 huippukokouksen päätösasiakirjassa annetaan ensimmäistä kertaa suojeluvastuun periaatteen yleinen määritelmä; ottaa huomioon, että YK:n huippukokouksen päätösasiakirjan 138 ja 139 kohdassa esitetty suojeluvastuun periaate on tärkeä askel kohti rauhanomaisempaa maailmaa, koska se velvoittaa valtiot suojelemaan kansalaisiaan kansanmurhalta, sotarikoksilta, etnisiltä puhdistuksilta ja rikoksilta ihmisyyttä vastaan ja velvoittaa lisäksi kansainvälisen yhteisön auttamaan valtioita tämän tehtävän hoitamisessa ja puuttumaan asiaan, jos ne eivät pysty suojelemaan kansalaisiaan näiltä neljältä mainitulta rikokselta ja loukkaukselta;

B.

ottaa huomioon, että suojeluvastuun periaate perustuu kolmeen pilariin: i) kukin valtio on ensisijaisesti velvollinen suojelemaan omia kansalaisiaan kansanmurhalta, sotarikoksilta, etnisiltä puhdistuksilta ja rikoksilta ihmisyyttä vastaan, ii) kansainvälisen yhteisön on tuettava valtioita suojeluvastuun täytäntöönpanossa ja iii) kansainvälisen yhteisön on ryhdyttävä kollektiivisiin toimiin jos jokin valtio ei selvästi kykene suojelemaan kansalaisiaan tai syyllistyy itse mainittuihin rikoksiin;

C.

toteaa, että kuten YK:n vuoden 2005 huippukokouksen päätösasiakirjaa edeltävässä suojeluvastuuta koskevassa asiakirjassa ja erityisesti väliintuloa ja valtiollista itsemääräämisoikeutta käsittelevän komitean (Commission on Intervention and State Sovereignty) vuonna 2001 antamassa raportissa kehotettiin, suojeluvastuun periaatetta on täsmennetty sisällyttämällä siihen ennaltaehkäisyä koskeva vastuu, reagointivastuu ja jälleenrakennusvastuu väliintuloa ja valtiollista itsemääräämisoikeutta käsittelevän komitean raportin mukaisesti;

D.

pitää myönteisenä suojeluvastuun periaatteen kehittämistä, koska siten selvennetään ja lujitetaan valtioiden velvoitteita varmistaa siviiliväestön suojelu; toteaa, että tämä kansainvälisen yhteisön epäonnistumisista Ruandassa vuonna 1994 syntynyt periaate on kansojen yhteisön selviytymisen kannalta ratkaiseva;

E.

katsoo, että tämän oikeutetun voimankäytön on kyseisissä tapauksissa tapahduttava harkitusti, oikeasuhteisesti ja rajoitetusti;

F.

toteaa, että suojeluvastuun periaatteen kehittäminen on tärkeä askel kohti kansanmurhan, sotarikosten, etnisten puhdistusten ja ihmisyyttä vastaan tehtyjen rikosten ennakointia ja ehkäisemistä sekä niihin puuttumista ja kohti kansainvälisen oikeuden perusperiaatteiden, erityisesti kansainvälisen humanitaarisen oikeuden sekä kansainvälisten pakolais- ja ihmisoikeuslakien, noudattamista; katsoo, että kyseistä periaatetta pitäisi noudattaa mahdollisimman johdonmukaisesti ja yhdenmukaisesti ja että tämän tavoitteen saavuttamiseksi on ratkaisevan tärkeää, että ennakkovaroitus- ja arviointimenettelyt toteutetaan asianmukaisesti, harkitusti ja ammattimaisesti ja että voimankäyttöön turvaudutaan vasta viimeisenä keinona;

G.

toteaa, että yli kymmenen vuotta suojeluvastuun käsitteen käyttöönoton jälkeen ja kahdeksan vuotta sen jälkeen, kun kansainvälinen yhteisö vahvisti suojeluvastuun periaatteen YK:n huippukokouksessa vuonna 2005, viimeaikaiset tapahtumat ovat jälleen osoittaneet, että kyseisen periaatteen kattamaan neljään rikokseen on tärkeää ja haasteellista puuttua oikea-aikaisesti ja määrätietoisesti ja että suojeluvastuu on määriteltävä tarkemmin sen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi ja suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvien julmuuksien estämiseksi;

H.

katsoo, että suojeluvastuun periaatetta – ja erityisesti sen ennalta ehkäisevää ulottuvuutta – kehittämällä voidaan edistää kansainvälisiä toimia rauhanomaisemman maailman kehittämiseksi; toteaa, että monet suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvat julmat rikokset liittyvät väkivaltaisiin konflikteihin ja edellyttävät siten tehokkaiden valmiuksien luomista rakenteellista ja toimivaa konfliktienestoa varten, jotta voiman käyttöön viimeisenä keinona jouduttaisiin turvautumaan mahdollisimman harvoin;

I.

toteaa, että kaikkien YK:n peruskirjan VI, VII ja VIII luvussa mainittujen keinojen, kuten muiden kuin pakkokeinojen sekä kollektiivisten toimien, käyttäminen on äärimmäisen tärkeää, jotta suojeluvastuun periaatetta voitaisiin kehittää edelleen ja jotta se olisi aiempaa oikeutetumpi;

J.

katsoo, että tehokkain tapa ehkäistä konflikteja, väkivaltaa ja inhimillistä kärsimystä on edistää ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamista, oikeusvaltion periaatteiden noudattamista, hyvää hallintoa, ihmisten turvallisuutta, talouden kehitystä, köyhyyden poistamista, osallisuutta, sosioekonomisia oikeuksia, sukupuolten tasa-arvoa, demokraattisia arvoja ja käytäntöjä sekä taloudellisen epätasa-arvoisuuden vähentämistä;

K.

toteaa, että vuonna 2011 Libyassa toteutettu sotilaallinen väliintulo osoitti tarpeen selventää alueellisten ja paikallisten järjestöjen asemaa suojeluvastuun periaatteen soveltamisessa; toteaa, että kyseiset järjestöt voisivat toimia suojeluvastuun täytäntöönpanossa sekä toimien oikeuttajina että aktiivisina toteuttajina, mutta niillä ei useinkaan ole valmiuksia ja voimavaroja tätä varten;

L.

katsoo, että ihmisoikeuksilla on keskeinen asema kansainvälisissä suhteissa;

M.

toteaa, että on tarpeen muuttaa suojeluvastuun periaatetta koskevaa unionin lähestymistapaa, johon olisi otettava mukaan suojeluvastuun sisällyttäminen kaikkiin kehitysyhteistyötä, avun antamista ja kriisinhallintaa koskeviin unionin malleihin; toteaa, että tämän olisi perustuttava ohjelmiin, joihin jo sisältyy suojeluvastuun periaate;

N.

katsoo, että suojeluvastuun periaatteen ennalta ehkäisevän osuuden johdonmukaisemmalla täytäntöönpanolla, välitystoimet ja varhaisessa vaiheessa toteutetut ennalta ehkäisevät diplomaattiset toimet mukaan luettuina, voitaisiin vähentää konfliktien ja väkivallan uhkaa ja auttaa estämään niiden laajentuminen, mikä vähentäisi osaltaan myös tarvetta turvautua kansainväliseen väliintuloon reagointivastuun nojalla; toteaa, että kaksiraiteinen diplomatia on tärkeä ennaltaehkäisevän diplomatian väline, jossa hyödynnetään sovittelupyrkimysten inhimillistä ulottuvuutta;

O.

toteaa, että suojeluvastuun periaate on ensisijaisesti ennaltaehkäisevä järjestelmä ja että sotilaallisten väliintulojen olisi oltava viimeinen keino tilanteissa, joissa sovelletaan suojeluvastuun periaatetta; toteaa, että suojeluvastuun periaatetta on sovellettava mahdollisuuksien mukaan ensisijaisesti diplomaattisten ja pitkän aikavälin toimien avulla, joissa keskitytään valmiuksien kehittämiseen ihmisoikeuksien, hyvän hallinnon, oikeusvaltion, köyhyyden vähentämisen ja koulutuksen ja terveydenhuollon painottamisen, koulutuksen ja kaupankäynnin kehittämisen avulla toteutettavan konfliktienehkäisyn, tehokkaan asevalvonnan ja laittoman asekaupan torjumisen ja varhaisvaroitusjärjestelmien tehostamisen aloilla; toteaa lisäksi, että on olemassa monia vaihtoehtoisia ei-sotilaallisia pakottamiskeinoja, kuten ennaltaehkäisevää diplomatiaa, sanktioita, tilivelvollisuusjärjestelmiä ja välitysmenettelyjä; katsoo, että EU:n on edelleen toimittava johtavassa asemassa konfliktien ehkäisyssä;

P.

toteaa, että alueellisten järjestöjen kanssa tehtävä yhteistyö on tärkeä ulottuvuus suojeluvastuun periaatetta koskevassa työssä; katsoo, että siksi on vahvistettava ennaltaehkäisyä ja tehokkaiden toimintapolitiikkojen määrittelyä koskevia alueellisia valmiuksia edellä mainittujen neljän rikostyypin ehkäisemiseksi ja tunnistamiseksi; toteaa, että vuonna 2014 pidettävä EU:n ja Afrikan huippukokous tarjoaa hyvän tilaisuuden osoittaa tukea Afrikan unionin johtajia kohtaan ja edistää Afrikan osuutta suojeluvastuun periaatteen toteuttamiseen;

Q.

ottaa huomioon, että toimivaa sovittelua koskevissa YK:n suuntaviivoissa tunnistetaan ongelma, että myös Kansainvälisen rikostuomioistuimen antamat pidätysmääräykset, sanktiointijärjestelmät sekä terrorismin torjuntaan tarkoitetut kansalliset ja kansainväliset toimet vaikuttavat siihen, miten jotkut konfliktin osapuolet voidaan osallistaa sovitteluprosessiin; ottaa huomioon, että välitöntä asioihin puuttumista vaativien rikosten määrittelyssä kansainvälisessä oikeudessa on edistytty merkittävästi Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustamisen jälkeen; toteaa, että näiden määritelmien täyttymisen arviointiin tarkoitettua riippumatonta mekanismia ei edelleenkään ole olemassa, mikä on olennainen puute; toteaa, että Rooman perussäännön täytäntöönpano tehostaisi Kansainvälisen rikostuomioistuimen työtä; toteaa, että kaikki kansainväliseen yhteisöön kuuluvat valtiot eivät ole ratifioineet Rooman perussääntöä;

R.

toteaa, että Kansainvälinen rikostuomioistuin ja suojeluvastuu liittyvät toisiinsa, koska kummankin tavoitteena on estää kansanmurhia, ihmisyyttä vastaan tehtyjä rikoksia ja sotarikoksia; toteaa, että suojeluvastuun periaatteella tuetaan yhtäältä Kansainvälisen rikostuomioistuimen tavoitetta torjua rankaisemattomuutta pyrkimällä varmistamaan, että valtiot noudattavat oikeudellista vastuutaan, mutta se vahvistaa toisaalta myös Kansainvälisen rikostuomioistuimen soveltamaa täydentävyysperiaatetta, jonka mukaan päävastuu syytteiden nostamisesta kuuluu valtioille;

S.

katsoo, että Kansainvälisellä rikostuomioistuimella on rikosten torjunnan lisäksi tärkeä rooli myös valtioiden jälleenrakentamisessa ja sovittelumenettelyissä;

T.

toteaa, että EU on aina edistänyt aktiivisesti suojeluvastuun periaatetta kansainvälisissä yhteyksissä; katsoo, että EU:n on vahvistettava asemaansa kansainvälisenä poliittisena toimijana ihmisoikeuksien ja humanitaarisen oikeuden edistämisessä antamalla niille poliittista tukea myös omissa toimissaan;

U.

toteaa, että myös EU:n jäsenvaltiot ovat tukeneet suojeluvastuun periaatetta mutta vain muutama jäsenvaltio on sisällyttänyt periaatteen kansallisiin asiakirjoihinsa;

V.

toteaa, että viimeaikaiset kokemukset tietyistä kriiseistä, kuten Sri Lankan, Norsunluurannikon, Libyan ja Syyrian kriisistä, ovat osoittaneet, että edelleen on vaikeaa päästä yhteisymmärrykseen siitä, miten voidaan varmistaa suojeluvastuun periaatteen oikea-aikainen ja tehokas täytäntöönpano ja löytää yhteinen poliittinen tahto sekä varmistaa tehokkaat valmiudet kansallisten tai paikallisten viranomaisten tai ei-valtiollisten toimijoiden suorittamien kansanmurhien, etnisten puhdistusten ja ihmisyyttä vastaan tehtyjen rikosten ja niistä siviileille koituvien menetysten ehkäisemiseksi tai lopettamiseksi;

W.

toteaa, että tilanteissa, joissa suojeluvastuun periaatetta sovelletaan, on erittäin tärkeää säilyttää ero sotilaallisten ja humanitaaristen toimijoiden valtuuksien välillä, jotta varmistetaan luottamus kaikkien humanitaaristen toimijoiden neutraaliuteen ja puolueettomuuteen ja vältetään todellisten avuntoimitusten ja lääkinnällisen tai minkä tahansa muunlaisen avun, edunsaajien luo pääsyn tai paikan päällä olevan humanitaarisen henkilökunnan henkilökohtaisen turvallisuuden vaarantuminen;

X.

toteaa, että Brasilian tekemä aloite suojelun vastuullisuudesta on tervetullut lisä suojeluvastuun periaatteen toimeksiannon täytäntöönpanoon sovellettavien kriteerien kehittämiseen, mukaan luettuna soveltamisalan oikeasuhteisuus ja intervention kesto, seurausten tasapainoisuus, poliittisten tavoitteiden selvyys etukäteen ja intervention perusteita koskeva avoimuus; katsoo, että hyväksyttyjen toimeksiantojen seurantaa ja tarkistusmenettelyjä olisi vahvistettava muun muassa kansanmurhien ennaltaehkäisyä ja suojeluvastuun periaatetta käsittelevien YK:n pääsihteerin erityisneuvonantajien sekä YK:n ihmisoikeusvaltuutetun avulla ja että ne olisi toteutettava oikeudenmukaisesti, harkitusti ja ammattimaisesti ilman poliittista asiaan puuttumista tai kaksinaismoraalia (17);

Y.

ottaa huomioon, että kansainvälisen yhteisön välitöntä asioihin puuttumista vaativien rikosten määrittelyssä kansainvälisessä oikeudessa on edistytty merkittävästi Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustamisen jälkeen; toteaa, että näiden määritelmien soveltamista koskevia riippumattomia arviointimekanismeja ei edelleenkään ole olemassa, mikä on olennainen puute;

Z.

katsoo, että YK:n ihmisoikeusvaltuutetulla on tärkeä rooli ajankohtaisia suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvia julmia rikoksia koskevan tietoisuuden lisäämisessä; katsoo, että YK:n ihmisoikeusneuvoston merkitys suojeluvastuun periaatteen täytäntöönpanossa kasvaa jatkuvasti, koska se voi antaa tiedonhankintavaltuuskunnille ja tutkintalautakunnille valtuudet neljää aiemmin mainittua rikosta ja loukkausta koskevien tietojen keräämiseksi ja arvioimiseksi ja sillä on yhä paremmat mahdollisuudet vedota suojeluvastuun periaatteeseen Libyan tai Syyrian tilanteen kaltaisissa kriiseissä;

AA.

toteaa, että suojeluvastuun periaatteen kapea-alainen mutta syvällekäyvä täytäntöönpano rajoittaisi sen soveltamisen koskemaan vain neljää edellä mainittua suuriin joukkoihin kohdistuvaa julmaa rikosta ja loukkausta;

AB.

katsoo, ettei suojeluvastuun periaatetta pitäisi soveltaa humanitaaristen hätätilanteiden ja luonnonkatastrofien yhteydessä; katsoo, ettei humanitaarisia toimia tulisi käyttää poliittisten toimien tekosyynä ja että kaikkien asianosaisten toimijoiden on kunnioitettava humanitaarista toimintaa;

AC.

katsoo, että konfliktien jälkeisissä tilanteissa on tarjottava kokonaisvaltaista apua ja että vakavia ihmisoikeusloukkauksia koskevan vastuuvelvollisuuden, kansainvälisen humanitaarisen oikeuden noudattamisen sekä rankaisemattomuuden torjunnan varmistaminen edellyttää lisätoimia;

1.

suosittaa komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, komissiolle, jäsenvaltioille ja neuvostolle, että

(a)

EU:n sitoutuminen suojeluvastuuseen vahvistetaan uudelleen hyväksymällä neuvoston, Euroopan ulkosuhdehallinnon, komission ja Euroopan parlamentin yhdessä laatima toimielinten välinen suojeluvastuun periaatetta koskeva konsensus, johon sisältyy yhteisymmärrys suojeluvastuun periaatteen vaikutuksista EU:n ulkoisiin toimiin ja sen toimien ja välineiden mahdolliseen osuuteen kriisitilanteissa; tällöin on otettava huomioon myös sidosryhmien, mukaan luettuina kansalaisyhteiskunnan toimijat ja kansalaisjärjestöt, näkökohdat;

(b)

lisätään komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta parlamentille vuosittain antamaan kertomukseen luku konfliktien ehkäisystä ja liennyttämisestä suojeluvastuun periaatetta soveltamalla; analysoidaan tässä luvussa suojeluvastuun periaatteen täytäntöönpanossa olennaisten välineiden ja hallintorakenteiden hyödyllisyyttä sekä mahdollista tarvetta tarkistaa niitä; tämä luku valmistellaan yhteistyössä ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan kanssa ja siinä otetaan huomioon konfliktien ehkäisyyn tai ihmisoikeuksien suojeluun liittyviä erityskysymyksiä koskevat parlamentin hyväksymät kannat; keskustellaan tuloksista parlamentin kanssa;

(c)

sisällytetään suojeluvastuun periaate EU:n kehitysapuun; lisätään unionin ennalta ehkäisevän diplomatian, sovittelutoiminnan, kriisintorjunnan ja toimintavalmiuksien ammattimaisuutta erityisesti tiedonkeruun, tietojenvaihdon ja ennakkovaroitusjärjestelmien alalla sekä vahvistetaan niitä; parannetaan komission, neuvoston ja Euroopan ulkosuhdehallinnon yksiköiden toimien koordinointia kaikkien suojeluvastuuseen liittyvien näkökohtien osalta sekä tiedotetaan parlamentille säännöllisesti suojeluvastuun periaatteen edistämiseksi tehdyistä aloitteista;

(d)

varmistetaan riittävä politiikan suunnittelu, toimintasuunnitelmat ja valmiuksien kehittäminen yhteisessä ulko- ja turvallisuuspolitiikassa (YUTP), jotta unioni voi panna suojeluvastuun periaatteen täysimääräisesti täytäntöön tekemällä tiivistä kansainvälistä yhteistyötä YK:n ja alueellisten järjestöjen kanssa;

(e)

kehitetään edelleen EU:n konfliktinesto- ja liennytysvalmiuksia oikeudellisten asiantuntijoiden, poliisiviranomaisten ja alueellisten analyytikoiden päivystysvalmiudet mukaan luettuina, sekä perustetaan riippumaton EU:n rauhaninstituutti, jonka tehtävänä on antaa EU:lle sovittelua, kaksiraiteista diplomatiaa sekä rauhan rakentamiseen ja konfliktien liennyttämiseen liittyvien parhaiden käytäntöjen vaihtoa koskevia neuvoja ja parantaa niihin liittyviä EU:n valmiuksia; vahvistetaan EU:n ulkopoliittisten välineiden, erityisesti vakautusvälineen, ennalta ehkäisevää ulottuvuutta;

(f)

vahvistetaan ennakkovaroitusjärjestelmän, poliittisen suunnittelun ja korkean tason päätöksenteon välisiä yhteyksiä Euroopan ulkosuhdehallinnossa ja neuvostossa;

(g)

sisällytetään alue- ja maakohtaisiin strategia-asiakirjoihin järjestelmällisesti arvio kansanmurhaan, sotarikoksiin, etnisiin puhdistuksiin ja ihmisyyttä vastaan tehtyihin rikoksiin liittyvistä riskitekijöistä ja pyritään torjumaan niitä vuoropuhelussa sellaisten kolmansien maiden kanssa, joissa näiden rikosten ja loukkauksien uhka on olemassa;

(h)

kehitetään EU:n edustustojen ja jäsenvaltioiden lähetystöjen kanssa tehtävää yhteistyötä ja niiden henkilöstön sekä siviili- ja sotilaallisiin tehtäviin osallistuvien henkilöiden koulutusta kansainvälisiä ihmisoikeuksia, humanitaarista oikeutta ja rikosoikeutta koskevissa kysymyksissä sekä sellaisten tilanteiden tunnistamisessa, joihin liittyy mahdollisesti jokin edellä mainituista neljästä rikoksesta ja loukkauksesta, muun muassa käymällä säännöllistä vuoropuhelua paikallisen kansalaisyhteiskunnan kanssa; varmistetaan, että EU:n erityisedustajat toteuttavat suojeluvastuuta aina kuin se on tarpeen ja ulotetaan ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan valtuudet koskemaan myös suojeluvastuuseen liittyviä kysymyksiä; nimetään Euroopan ulkosuhdehallinnon sisältä sen nykyisten rakenteiden ja voimavarojen puitteissa suojeluvastuun periaatteesta vastaava yhteyspiste, jonka tehtävänä on esimerkiksi lisätä tietoisuutta suojeluvastuun vaikutuksista sekä varmistaa huolestuttavissa tilanteissa oikea-aikainen tiedonkulku kaikkien asianosaisten toimijoiden välillä; kannustetaan perustamaan jäsenvaltioihin suojeluvastuun periaatteesta vastaavia kansallisia yhteyspisteitä; tehdään ennalta ehkäisevästä diplomatiasta ja sovittelusta ammattimaisempaa ja vahvistetaan sitä;

(i)

aloitetaan EU:ssa sisäinen keskustelu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston uudistamisesta ja vauhditetaan tätä keskustelua, koska turvallisuusneuvosto on ainoa kansainvälinen elin, joka voi laillisesti päättää suojeluvastuuseen perustuvasta väliintulosta ilman kohdevaltion suostumusta;

(j)

osallistetaan ja koulutetaan kansalaisyhteiskunnan ja kansalaisjärjestöjen edustajia, jotka voisivat toimia epämuodollisen tai ”toisen raiteen” diplomatian tehtävissä ja näin edistää hyvien käytäntöjen vaihtoa tällä alalla;

(k)

vahvistetaan yhteistyötä alueellisten ja paikallisten järjestöjen kanssa esimerkiksi tukemalla niiden suojeluvastuuseen liittyviä toimia ennaltaehkäisyn, valmiuksien kehittämisen ja tilanteeseen puuttumisen alalla;

(l)

varmistetaan, että kaikki EU:n jäsenvaltiot ratifioivat pikaisesti Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussääntöön tehtävät tarkistukset, joissa määritellään rikos nimeltä aggressio, koska rikostuomioistuimella voi olla tärkeä osuus suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvien julmien rikosten ehkäisyssä sekä toimissa vastuuvelvollisuuden takaamiseksi;

(m)

vaaditaan sisällyttämään Kansainvälistä rikostuomioistuinta koskeva lauseke kolmansien maiden kanssa tehtäviin sopimuksiin ja harkitaan sellaisten maiden kanssa tehtyjen sopimusten tarkistamista, jotka eivät pane täytäntöön Kansainvälisen rikostuomioistuimen antamia pidätysmääräyksiä;

(n)

kannatetaan kaksiraiteista lähestymistapaa, eli edistetään suojeluvastuun periaatteen yleistä hyväksyntää sekä kannustetaan valtioita tukemaan ja avustamaan Kansainvälistä rikostuomioistuinta;

2.

kannustaa komission varapuheenjohtajaa / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa

(a)

osallistumaan aktiivisesti voimassa oleviin kansainvälisiin ihmisoikeussäädöksiin ja Geneven yleissopimukseen nojautuen keskusteluun, jota käydään suojeluvastuun periaatteesta ja jonka tavoitteena on vahvistaa kansainvälisen yhteisön keskittymistä suojeluvastuun ennalta ehkäisevään osuuteen ja muiden kuin pakkokeinojen yleiseen soveltamiseen, ja laatimaan tätä tarkoitusta varten konkreettisen toimintasuunnitelman, johon sisältyy myös jälleenrakentamisvastuuta ja -tarvetta koskevia pohdintoja;

(b)

edistämään suojeluvastuun periaatetta YK:ssa ja tekemään työtä sen yleistämiseksi olennaisena osana kollektiivista turvallisuusmallia, joka perustuu monenvälisyyteen ja YK:n ensisijaisuuteen ja liittyy Kansainvälisen rikostuomioistuimen vahvistamiseen; muistuttamaan, että suojeluvastuun periaatteeseen kuuluu myös rankaisemattomuuden torjumiseen liittyvä vastuu.

(c)

tukemaan YK:n pääsihteerin pyrkimyksiä elvyttää ja parantaa suojeluvastuun periaatteen vaikutusten ymmärtämistä sekä tekemään yhteistyötä muiden YK:n jäsenvaltioiden kanssa, jotka haluavat parantaa kansainvälisen yhteisön valmiuksia ehkäistä suojeluvastuun periaatteen piiriin kuuluvia suuriin ihmisjoukkoihin kohdistuvia julmia rikoksia ja puuttua niihin;

(d)

pyytämään YK:n turvallisuusneuvostoa ottamaan huomioon Brasilian ehdotuksen suojelun vastuullisuudesta (”‘Responsibility while Protecting”) suojeluvastuun periaatteen mahdollisimman tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi ja vahinkojen minimoimiseksi sekä osallistumaan erityisesti suojeluvastuun periaatteen kolmannen pilarin täytäntöönpanoon sovellettavien kriteerien kehittämiseen, mukaan luettuna soveltamisalan oikeasuhteisuus ja väliintulon kesto, seurausten tasapainoisuus, poliittisten tavoitteiden selvyys etukäteen ja väliintulon perusteita koskeva avoimuus; koska tällaiset kriteerit kehittämällä voitaisiin saada suojeluvastuuseen nykyisin vastahakoisesti suhtautuvat maat vakuuttuneiksi sen sovellettavuudesta, vahvistamaan hyväksyttyjen toimeksiantojen seuranta- ja tarkistusmekanismeja myös kansanmurhien ehkäisyä ja suojeluvastuun periaatetta käsittelevien YK:n pääsihteerin erityisneuvonantajien ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun avulla sekä toteuttamaan nämä toimet oikeudenmukaisesti, harkitusti ja ammattimaisesti ilman poliittista asiaan puuttumista tai kaksinaismoraalia (18);

(e)

ottamaan yhteistyössä jäsenvaltioiden ja kansainvälisten kumppanien kanssa opiksi suojeluvastuun periaatteen käytöstä Libyassa vuonna 2011 saaduista kokemuksista sekä tämänhetkisestä kyvyttömyydestä ryhtyä toimiin Syyriassa;

(f)

ehdottamaan Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston viidelle pysyvälle jäsenelle, että nämä hyväksyvät vapaaehtoiset käytännesäännöt, joiden nojalla veto-oikeuden käyttö rajoitetaan tapauksiin, joissa on kyse kansanmurhasta, sotarikoksista, etnisestä puhdistuksesta tai rikoksista ihmisyyttä vastaan;

(g)

luomaan yhteydet EU:n alueellisiin kumppaneihin, jotta alueellisten ja paikallisten järjestöjen rooli suojeluvastuun periaatteen soveltamisessa voitaisiin määrittää selkeämmin;

(h)

tekemään töitä sen puolesta, että suojeluvastuun periaatteesta tulee kansainvälisen oikeuden alalle uusi sääntö, jonka soveltamisalan YK:n jäsenvaltiot määrittivät YK:n huippukokouksessa vuonna 2005;

(i)

ilmoittamaan turvallisuusneuvostolle, että nyt muotoutumassa olevan suojeluvastuuta koskevan normin vakiinnuttaminen kansainvälisen oikeuden säännöksi ei rajoittaisi neuvoston päätösvaltaa;

(j)

auttamaan vahvistamaan sovittelua, kaksiraiteista diplomatiaa sekä uusien konfliktien rauhanomaiseen ratkaisemiseen sekä konfliktien liennyttämiseen ja ennakkovaroitusjärjestelmiin liittyvien parhaiden käytäntöjen, kuten YK:n poliittisen asioiden osaston sovittelutoiminnan tukiyksikön käytäntöjen, vaihtoa koskevia sääntöjä ja valmiuksia YK:n tasolla; vahvistamaan kansanmurhien ehkäisyn erityisneuvonantajan ja suojeluvastuun erityisneuvonantajan toimintaa; ottamaan ihmisoikeusneuvoston mukaan suojeluvastuun periaatetta koskevaan keskusteluun;

(k)

varmistamaan yhteistyössä niiden jäsenvaltioiden kanssa, joilla on paikka YK:n turvallisuusneuvostossa, ja kaikkien kansainvälisten kumppanien kanssa, että kaikki suojeluvastuun periaatteen mahdolliset uudet muutokset ovat täysin yhdenmukaisia kansainvälisen humanitaarisen oikeuden kanssa, sekä tukemaan kansainvälisen humanitaarisen oikeuden täysipainoista noudattamista ja seuraamaan sitä tulevissa tapauksissa, joissa sovelletaan suojeluvastuun periaatetta;

(l)

pohtimaan EU:n yhteistä edustusta turvallisuusneuvostossa sekä YK:n valtuuttamien YUTP-operaatioiden rahoittamista yhteisön talousarviosta;

(m)

osallistamaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1325 ja 1820 mukaisesti naisia, naisjohtajat ja naisryhmät mukaan luettuina, huomattavasti suuremmassa määrin kaikkeen konfliktien ennaltaehkäisyyn, liennyttämiseen ja ratkaisemiseen;

(n)

tekemään YK:n kanssa yhteistyötä sen puolesta, että suojeluvastuun periaatteen täytäntöönpano ja rankaisemattomuuden torjunta liitetään selvästi toisiinsa suojeluvastuun periaatteen soveltamisalaan kuuluvien vakavimpien rikosten osalta;

3.

kehottaa komission varapuheenjohtajaa / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa

(a)

esittämään Euroopan parlamentin ulkoasiainvaliokunnalle kolmen kuukauden kuluessa tämän suosituksen antamisesta konkreettisen toimintasuunnitelman parlamentin ehdotuksiin liittyvistä jatkotoimenpiteistä sekä askeleista kohti suojeluvastuun periaatetta koskevan yhteisymmärryksen saavuttamista;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja tiedoksi komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle ja jäsenvaltioille.


(1)  S/RES/1674.

(2)  A/RES/60/1.

(3)  http://www.un.org/secureworld/report3.pdf

(4)  A/59/2005.

(5)  A/63/677.

(6)  A/64/864.

(7)  A/65/877-S/2011/393.

(8)  A/66/874-S/2012/578.

(9)  10170/2010.

(10)  EUVL C 46, 24.2.2006, s. 1.

(11)  EUVL C 25, 30.1.2008, s. 1.

(12)  EUVL C 380 E, 11.12.2012, s. 140.

(13)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0240.

(14)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0058.

(15)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 66.

(16)  EUVL C 76 E, 25.3.2010, s. 61.

(17)  Pääsihteerin 25. heinäkuuta 2012 laatiman raportin ”Responsibility to protect: timely and decisive response” (A/66/874-S/2012/578) 51 artikla.

(18)  YK:n pääsihteerin 25. heinäkuuta 2012 laatiman raportin ”Responsibility to protect: timely and decisive response” (A/66/874-S/2012/578) 51 artikla..


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/97


P7_TA(2013)0106

Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskeva pyyntö

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2012/2326(IMM))

(2016/C 045/16)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevan, Itävallan Euroopan unionin pysyvän edustuston 27. kesäkuuta 2012 välittämän pyynnön, joka liittyy Wienin syyttäjänvirastossa vireillä olevaan asiaan ja josta ilmoitettiin täysistunnossa 12. joulukuuta 2012,

on kuullut Hans-Peter Martinia 20. helmikuuta 2013 työjärjestyksen 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevan 9 artiklan sekä Euroopan parlamentin jäsenten valitsemisesta yleisillä välittömillä vaaleilla 20. syyskuuta 1976 annetun säädöksen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen 12. toukokuuta 1964, 10. heinäkuuta 1986, 15. ja 21. lokakuuta 2008, 19. maaliskuuta 2010 ja 6. syyskuuta 2011 antamat tuomiot (1),

ottaa huomioon 13. syyskuuta 2011 tekemänsä päätöksen Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2),

ottaa huomioon Itävallan perustuslain 57 pykälän säännökset,

ottaa huomioon työjärjestyksen 6 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0106/2013),

A.

katsoo, että parlamentti päätti 13. syyskuuta 2011 pidättää EP:n jäsen Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden Wienin syyttäjänviraston pyynnöstä, joka välitettiin 29. huhtikuuta 2011 ja josta ilmoitettiin täysistunnossa 12. toukokuuta 2011 ja joka liittyi epäilyyn puoluerahoituksen väärinkäyttöön liittyvästä rikoksesta, joka kuuluu Itävallan poliittisia puolueita koskevan lain 2b pykälän piiriin;

B.

katsoo, että Wienin syyttäjänvirasto on nyt pyytänyt Hans-Peter Martinin koskemattomuuden pidättämisen laajentamista, jotta virasto voi tutkia alustavasti häntä koskevia lisäsyytöksiä ja etenkin petosepäilyä;

C.

katsoo, että Hans-Peter Martinin koskemattomuuden pidättämisen laajentaminen koskee erityisesti rikosepäilyä nimikkeellä törkeä petos Itävallan rikoslain 146 pykälän ja 147 pykälän 3 kohdan nojalla;

D.

katsoo, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artiklan mukaan Euroopan parlamentin jäsenillä on oman valtionsa alueella kansanedustajille myönnetty koskemattomuus;

E.

katsoo, että Itävallan perustuslain 57 artiklan 2 kohdan mukaan kansallisneuvoston (Nationalrat) jäsenet voidaan asettaa vastuuseen rangaistavasta teosta ainoastaan kansallisneuvoston suostumuksella lukuun ottamatta tapauksia, joissa jäsen on tavattu itse teosta, ja että kansallisneuvoston jäsenten luona suoritettaviin kotietsintöihin tarvitaan vastaavasti aina kansallisneuvoston suostumus; katsoo, että Itävallan perustuslain 57 artiklan 3 kohdan mukaan kansallisneuvoston jäseneen ei voida kohdistaa rangaistavasta teosta aiheutuvaa virallista toimenpidettä ilman kansallisneuvoston suostumusta, ellei ole selvää, että kyseisellä teolla ei ole yhteyttä jäsenen poliittiseen toimintaan, ja katsoo, että kyseisen säännöksen mukaisesti asianomaisen viranomaisen on pyydettävä kansallisneuvostoa tekemään päätös siitä, onko tällainen yhteys olemassa, jos kyseinen jäsen tai yksi kolmannes asiaankuuluvan pysyvän valiokunnan jäsenistä sitä pyytää;

F.

katsoo, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artikla ja Itävallan perustuslain (Bundesverfassungsgesetz) 57 artikla eivät estä Hans-Peter Martinin koskemattomuuden pidättämistä;

G.

katsoo siksi, että kyseisessä tapauksessa on aiheellista pidättää parlamentaarinen koskemattomuus,

1.

päättää pidättää Hans-Peter Martinin parlamentaarisen koskemattomuuden;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen sekä asiasta vastaavan valiokunnan mietinnön viipymättä Itävallan toimivaltaisille viranomaisille ja Hans-Peter Martinille.


(1)  Asia 101/63, Wagner v. Fohrmann ja Krier, tuomio 12.5.1964 (Kok. 1964, s. 387, Kok. Ep. I, s. 203), asia 149/85, Wybot v. Faure ym., tuomio 10.7.1986 (Kok. 1986, s. 2391, Kok. Ep. VIII, s. 729), asia T-345/05, Mote v. parlamentti, tuomio 15.10.2008 (Kok. 2008, s. II-2849), yhdistetyt asiat C-200/07 ja C-201/07, Marra v. De Gregorio ja Clemente, tuomio 21.10.2008 (Kok. 2008, s. I-7929), asia T-42/06, Gollnisch v. parlamentti, tuomio 19.3.2010 (Kok. 2010, s. II-1135) ja asia C-163/10, Patriciello, tuomio 6.9.2011 (Kok. 2011, s. I-7565).

(2)  EUVL C 51 E, 22.2.2013, s. 150.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/98


P7_TA(2013)0107

Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskeva pyyntö

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2013/2016(IMM))

(2016/C 045/17)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevan, Saksan liittotasavallan oikeusministeriön 15. tammikuuta 2013 välittämän pyynnön, joka liittyy Frankenthalin (Saksa) syyttäjänvirastossa vireillä olevaan asiaan ja josta ilmoitettiin täysistunnossa 17. tammikuuta 2013,

on kuullut Jürgen Creutzmannia työjärjestyksen 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevan 9 artiklan sekä Euroopan parlamentin jäsenten valitsemisesta yleisillä välittömillä vaaleilla 20. syyskuuta 1976 annetun säädöksen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen 12. toukokuuta 1964, 10. heinäkuuta 1986, 15. ja 21. lokakuuta 2008, 19. maaliskuuta 2010 ja 6. syyskuuta 2011 antamat tuomiot (1),

ottaa huomioon Saksan perustuslain (Grundgesetz) 46 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 6 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0107/2013),

A.

toteaa, että Frankenthalin syyttäjänvirasto on pyytänyt Euroopan parlamentin jäsenen Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä rikosoikeudellisen tutkintamenettelyn käynnistämiseksi;

B.

toteaa, että syyttäjänviraston pyyntö liittyy Saksan rikoslain 229 pykälään perustuvaan rikostutkintamenettelyyn, joka koskee huolimattomuudesta johtunutta vammantuottamusta;

C.

toteaa, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artiklan mukaan Euroopan parlamentin jäsenillä on oman valtionsa alueella kansanedustajille myönnetty koskemattomuus;

D.

toteaa, että Saksan perustuslain 46 pykälän 2 momentin mukaan liittopäivien jäsen voidaan saattaa vastuuseen rangaistavasta teosta ainoastaan parlamentin suostumuksella, lukuun ottamatta tapauksia, joissa jäsen on tavattu itse teosta tai seuraavan päivän kuluessa;

E.

katsoo siksi, että parlamentin on pidätettävä Jürgen Creutzmannin parlamentaarinen koskemattomuus, mikäli häntä koskeva tutkinta aiotaan suorittaa;

F.

katsoo, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artiklan ja Saksan perustuslain 46 pykälän 2 momentin mukaan Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämiselle ei ole estettä;

G.

katsoo siksi, että kyseisessä tapauksessa on aiheellista pidättää parlamentaarinen koskemattomuus;

1.

päättää pidättää Jürgen Creutzmannin parlamentaarisen koskemattomuuden;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen sekä asiasta vastaavan valiokunnan mietinnön viipymättä Saksan liittotasavallan toimivaltaiselle viranomaiselle ja Jürgen Creutzmannille.


(1)  Asia 101/63, Wagner v. Fohrmann ja Krier, tuomio 12.5.1964 (Kok. 1964, s. 387, Kok. Ep. I, s. 203), asia 149/85, Wybot v. Faure ym., tuomio 10.7.1986 (Kok. 1986, s. 2391, Kok. Ep. VIII, s. 729), asia T-345/05, Mote v. parlamentti, tuomio 15.10.2008 (Kok. 2008, s. II-2849), yhdistetyt asiat C-200/07 ja C-201/07, Marra v. De Gregorio ja Clemente, tuomio 21.10.2008 (Kok. 2008, s. I-7929), asia T-42/06, Gollnisch v. parlamentti, tuomio 19.3.2010 (Kok. 2010, s. II-1135) ja asia C-163/10, Patriciello, tuomio 6.9.2011 (Kok. 2011, s. I-7565).


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/99


P7_TA(2013)0108

Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskeva pyyntö

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevasta pyynnöstä (2012/2239(IMM))

(2016/C 045/18)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Wienin yleisen syyttäjän viraston 9. heinäkuuta 2012 esittämän, Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä koskevan pyynnön, joka liittyy meneillään olevaan tutkintaan ja josta ilmoitettiin täysistunnossa 10. syyskuuta 2012,

on kuullut Ewald Stadleria 20. helmikuuta 2013 työjärjestyksen 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 olevan 9 artiklan sekä Euroopan parlamentin jäsenten valitsemisesta yleisillä välittömillä vaaleilla 20. syyskuuta 1976 annetun säädöksen 6 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Itävallan perustuslain (Bundesverfassungsgesetz) 57 pykälän,

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen 12. toukokuuta 1964, 10. heinäkuuta 1986, 15. ja 21. lokakuuta 2008, 19. maaliskuuta 2010 sekä 6. syyskuuta 2011 antamat tuomiot (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 6 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0120/2013),

A.

ottaa huomioon, että Wienin yleisen syyttäjän virasto on pyytänyt Euroopan parlamentin jäsenen Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden pidättämistä, jotta Itävallan viranomaiset voivat suorittaa tarvittavan tutkinnan ja nostaa syytteen Ewald Stadleria vastaan;

B.

ottaa huomioon, että Ewald Stadlerin koskemattomuuden pidättäminen liittyy väitettyyn törkeään pakottamiseen (Itävallan rikoslain 15 pykälä, 105 pykälän 1 kohta ja 106 pykälän 1 kohdan 1 alakohta) ja väärään valaan (rikoslain 288 pykälän 1 kohta);

C.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artiklan mukaan Euroopan parlamentin jäsenillä on oman valtionsa alueella kansanedustajille myönnetty koskemattomuus;

D.

ottaa huomioon, että Itävallan perustuslain 57 pykälän 2 kohdan mukaan kansallisneuvoston (Nationalrat) jäsenet voidaan pidättää rikoksesta epäiltyinä ainoastaan kansallisneuvoston suostumuksella – paitsi kun heidät tavataan itse teosta – ja että kansallisneuvoston jäsenen asunnossa tapahtuva kotietsintä edellyttää samaten kansallisneuvoston hyväksyntää; ottaa huomioon, että Itävallan perustuslain 57 pykälän 3 kohdan mukaan kansallisneuvoston jäseneen ei voida kohdistaa rangaistavasta teosta aiheutuvaa virallista toimenpidettä ilman kansallisneuvoston suostumusta, ellei ole selvää, että kyseisellä teolla ei ole yhteyttä jäsenen poliittiseen toimintaan, ja ottaa huomioon, että kyseisen säännöksen mukaisesti asianomaisen viranomaisen on pyydettävä kansallisneuvostoa tekemään päätös siitä, onko tällainen yhteys olemassa, jos kyseinen jäsen tai yksi kolmannes asiaankuuluvan pysyvän valiokunnan jäsenistä sitä pyytää;

E.

ottaa huomioon, että Ewald Stadlerin koskemattomuus on pidätettävä, jos häneen kohdistuvan tutkinnan on määrä edetä;

F.

ottaa huomioon, että Ewald Stadler on ollut Euroopan parlamentin jäsen 7. joulukuuta 2011 alkaen,

G.

ottaa huomioon, että Wienin yleisen syyttäjän virasto käynnisti Ewald Stadleria koskevan tutkinnan maaliskuussa 2010;

H.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan 9 artikla ja Itävallan perustuslain 57 pykälä eivät estä Ewald Stadlerin koskemattomuuden pidättämistä;

I.

katsoo, että parlamentaarisen koskemattomuuden pidättäminen on kyseisessä tapauksessa aiheellista;

1.

päättää pidättää Ewald Stadlerin parlamentaarisen koskemattomuuden;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen sekä asiasta vastaavan valiokunnan mietinnön viipymättä Itävallan tasavallan toimivaltaisille viranomaisille ja Ewald Stadlerille.


(1)  Asia 101/63, Wagner v. Fohrmann ja Krier, tuomio 12.5.1964 (Kok. 1964, s. 387, Kok. Ep. I, s. 203), asia 149/85, Wybot v. Faure ym., tuomio 10.7.1986 (Kok. 1986, s. 2391, Kok. Ep. VIII, s. 729), asia T-345/05, Mote v. parlamentti, tuomio 15.10.2008 (Kok. 2008, s. II-2849), yhdistetyt asiat C-200/07 ja C-201/07, Marra v. De Gregorio ja Clemente, tuomio 21.10.2008 (Kok. 2008, s. I-7929), asia T-42/06, Gollnisch v. parlamentti, tuomio 19.3.2010 (Kok. 2010, s. II-1135) ja asia C-163/10, Patriciello, tuomio 6.9.2011 (Kok. 2011, s. I-7565).


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/100


P7_TA(2013)0121

Tuomioistuinkäsittelyssä esiintymistä koskeva äänestys, jossa äänet menevät tasan (työjärjestyksen 159 artiklan 3 kohdan tulkinta)

Euroopan parlamentin päätös 16. huhtikuuta 2013 tuomioistuinkäsittelyssä esiintymistä koskevasta äänestyksestä, jossa äänet menevät tasan (työjärjestyksen 159 artiklan 3 kohdan tulkinta)

(2016/C 045/19)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puheenjohtajan 20. maaliskuuta 2013 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 211 artiklan,

1.

päättää lisätä työjärjestyksen 159 artiklan 3 kohtaan tulkinnan seuraavasti:

”159 artiklan 3 kohdan on tulkittava tarkoittavan sitä, että kun äänet menevät tasan 128 artiklan 4 kohdan mukaisesta suosituksesta olla esiintymättä tuomioistuinkäsittelyssä Euroopan unionin tuomioistuimessa, tämä ei merkitse sitä, että annettaisiin suositus, että parlamentti esiintyy kyseisessä käsittelyssä. Tällaisessa tapauksessa on katsottava, ettei asiasta vastaava valiokunta ole antanut suositusta.”

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen tiedoksi neuvostolle ja komissiolle.


III Valmistelevat säädökset

EUROOPAN PARLAMENTTI

Tiistai 16. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/102


P7_TA(2013)0103

Euroopan verkko- ja tietoturvavirasto (ENISA) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan verkko- ja tietoturvavirastosta (ENISA) (KOM(2010)0521 – C7-0302/2010 – 2010/0275(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/20)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0521),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0302/2010),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 17. helmikuuta 2011 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 8. helmikuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0056/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 107, 6.4.2011, s. 58.


P7_TC1-COD(2010)0275

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan unionin verkko- ja tietoturvavirastosta (ENISA) ja asetuksen (EY) N:o 460/2004 kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 526/2013.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/103


P7_TA(2013)0104

Kalastuksen tahattomat valassaaliit ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kalastuksen tahattomia valassaaliita koskevista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 812/2004 sekä asetuksen (EY) N:o 88/98 muuttamisesta (COM(2012)0447– C7-0213/2012 – 2012/0216(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/21)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0447),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0213/2012),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön (A7-0042/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


P7_TC1-COD(2012)0216

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi kalastuksen tahattomia valassaaliita koskevista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 812/2004 sekä asetuksen (EY) N:o 88/98 muuttamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 812/2004 (2) siirretään komissiolle valta panna täytäntöön joitakin mainitun asetuksen säännöksiä.

(2)

Komissiolle asetuksen (EY) N:o 812/2004 täytäntöönpanoa varten annettu toimivalta olisi Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi yhdenmukaistettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 ja 291 artiklan määräysten kanssa.

(3)

Joidenkin asetuksen (EY) N:o 812/2004 Sen varmistamiseksi, että tiettyjä säännöksiä soveltamiseksi voidaan muuttaa tehokkaasti tieteen ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä akustisten karkotinlaitteiden teknisistä eritelmistä ja käyttöedellytyksistä. [tark. 1]

(4)

On erittäin tärkeää, että komissio toteuttaa delegoitujen säädösten antamista edeltävän valmistelutyönsä aikana asianmukaisia kuulemisia, myös asiantuntijatasolla.

(5)

Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(6)

Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset asetuksen (EY) N:o 812/2004 täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden raportointivelvollisuuksiin liittyvää menettelyä ja muotoa koskevien sääntöjen osalta, täytäntöönpanovalta olisi siirrettävä komissiolle. Täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (3) mukaisesti.

(6 a)

Kun otetaan huomioon vaatimus, jonka mukaan jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet valaita koskevan tiukan suojelujärjestelmän käyttöönottamiseksi, kalastuksen tahattomia valassaaliita koskevassa komission tiedonannossa  (4) ja ICESin asiaan liittyvässä tieteellisessä lausunnossa vuodelta 2010 kuvatut asetuksen (EY) N:o 812/2004 puutteet ja täytäntöönpano-ongelmat sekä neuvoston direktiivin 92/43/ETY  (5) (”luontotyyppidirektiivi”) puutteellinen huomioiminen, komission olisi esitettävä vuoden 2015 loppuun mennessä lainsäädäntöehdotus yhtenäiseksi ja kattavaksi lainsäädäntökehykseksi, jolla varmistetaan valaiden tehokas suojelu kaikilta vaaroilta. [tark. 2]

(7)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 812/2004 olisi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 812/2004 seuraavasti:

1)

Korvataan 3 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Edellä 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti käytettävien akustisten karkotinlaitteiden on oltava teknisten eritelmien ja käyttöedellytysten mukaisia. Edellytykset ja eritelmät on määritelty liitteessä II. Komissiolle siirretään 8 a artiklan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä valta muuttaa liitettä II, jotta se voidaan mukauttaa tekniseen ja tieteelliseen kehitykseen.”

1 a)

Lisätään 7 artiklaan kohta seuraavasti:

”3.     Komissio tarkastelee uudelleen tässä asetuksessa säädettyjen toimien vaikuttavuutta ennen vuoden 2015 loppua ja liittää tähän tarkasteluun lainsäädäntöehdotuksen yhtenäisestä ja kattavasta lainsäädäntökehyksestä valaiden tehokkaan suojelun varmistamiseksi.” [tark. 3]

2)

Korvataan 8 artikla seuraavasti:

”8 artikla

Täytäntöönpano

Edellä 6 artiklassa esitetyt yksityiskohtaiset säännöt raportointimenettelystä ja -muodosta voidaan vahvistaa 8 b artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti annettavin täytäntöönpanosäädöksin.

3)

Lisätään artiklat seuraavasti:

”8 a artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valta määräämättömäksi ajaksi antaa delegoituja säädöksiä komissiolle kolmeksi vuodeksi … päivästä …kuuta …  (*) . Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen kolmen vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . [tark. 4]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai päätöksessä mainittuna myöhempänä päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 3 artiklan 1 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

8 b artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa asetuksen (EY) N:o 2371/2002 30 artiklalla perustettu kalastus- ja vesiviljelyalan komitea. Kyseinen komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (**) tarkoitettu komitea.

2.   Viitattaessa tähän kohtaan sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

(*)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä. "

(**)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.”"

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2013.

(2)  EUVL L 150, 30.4.2004, s. 12.

(3)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(4)   Komission tiedonanto Euroopan parlamentille ja neuvostolle kalastuksen tahattomista valassaaliista: Kertomus neuvoston asetuksen (EY) N:o 812/2004 eräiden säännösten täytäntöönpanosta ja erityisesti verkkojen, riimuverkkojen ja pussiverkkojen käytön vaikutuksia Itämeren valaisiin koskevasta, neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2187/2005 vaaditusta tieteellisestä arviosta (COM(2009)0368).

(5)   Neuvoston direktiivi 92/43/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta 1992, luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta (EYVL L 206, 22.7.1992, s. 7).


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/106


P7_TA(2013)0105

EU:n ja Mauritiuksen välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrätyt kalastusmahdollisuudet ja taloudellinen korvaus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Mauritiuksen tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen ja kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä (13501/2012 – C7–0007/2013 – 2012/0215(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 045/22)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (13501/2012),

ottaa huomioon esityksen Euroopan unionin ja Mauritiuksen tasavallan väliseksi kalastuskumppanuussopimukseksi ja kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevaksi pöytäkirjaksi (13503/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 43 artiklan 2 kohdan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0007/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan suosituksen sekä budjettivaliokunnan lausunnon (A7-0127/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

pyytää komissiota toimittamaan parlamentille sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetun sekakomitean kokousten pöytäkirjat ja johtopäätökset sekä pöytäkirjan 3 artiklassa tarkoitetun monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sitä koskevat vuosittaiset arvioinnit; pyytää sitä myös helpottamaan Euroopan parlamentin edustajien osallistumista sekakomitean kokouksiin tarkkailijoina; kehottaa laatimaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle pöytäkirjan viimeisen voimassaolovuoden aikana ja ennen sen uusimista koskevien neuvotteluiden aloittamista täydellisen arviointikertomuksen pöytäkirjan täytäntöönpanosta rajoittamatta tarpeettomasti mahdollisuutta saada tutustua tähän asiakirjaan;

3.

kehottaa neuvostoa ja komissiota antamaan toimivaltansa rajoissa parlamentille välittömästi kaikki tiedot kaikissa uuteen pöytäkirjaan ja sen uusimiseen liittyvän menettelyn vaiheissa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 13 artiklan 2 kohdan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 10 kohdan mukaisesti;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Mauritiuksen tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/106


P7_TA(2013)0109

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto (hakemus EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Italia)

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Italia) (COM(2013)0090 – C7-0046/2013 – 2013/2032(BUD))

(2016/C 045/23)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0090 – C7-0046/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) (moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006), ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0111/2013),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea globalisaatiosta johtuvien maailmankaupan huomattavien rakenteellisten muutosten vuoksi työttömiksi jääneille työntekijöille ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009–30. joulukuuta 2011 hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Italia toimitti hakemuksen EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni EGR:n rahoitustuen saamiseksi sen jälkeen, kun Antonio Merloni SpA oli vähentänyt Italiassa työntekijöitä, ja pyysi hakemuksessa tukea neljän kuukauden viiteajanjakson 23. elokuuta 2011–23. joulukuuta 2011 aikana irtisanotuille 1 517 työntekijälle, jotka kaikki ovat EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena;

E.

katsoo, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan a kohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Italia on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

pitää valitettavana, että Italian viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 29. joulukuuta 2011 ja että komission arvio siitä oli käytettävissä vasta 20. helmikuuta 2013; pitää valitettavana arviointijakson pitkää, neljäntoista kuukauden kestoa; kehottaa komissiota saattamaan arviointijakson päätökseen ja antamaan vihdoin päätösehdotukset jäljellä olevista neljästä vuonna 2011 toimitetusta hakemuksesta;

3.

panee merkille, että kodinkoneiden valmistaja Antonio Merloni SpA:n tuotantolaitokset sijaitsivat Italiassa Marchen ja Umbrian alueilla, erityisesti Anconan ja Perugian maakunnissa; toteaa, että Antonio Merloni SpA (kodinkoneiden viidenneksi suurin valmistaja unionissa vuonna 2002) muutti myyntistrategiaansa ja alkoi vuonna 2006 myydä tuotteitaan suoraan omilla tuotemerkeillään; panee merkille, että maailmanlaajuisen talouskriisin puhkeamisen myötä yritys joutui taloudellisiin vaikeuksiin, joita pahensi entisestään rahoituksen saannin ehtojen yhtäkkinen tiukentuminen; panee merkille, että tuotannon väheneminen, joka noudatteli Euroopassa ilmennyttä laskusuuntausta, ja rahoitusvaikeudet johtivat Antonio Merloni SpA:n liiketoiminnan lopettamiseen; toteaa, että yhteensä 2 217 työntekijää irtisanottiin ja heistä 700 otettiin yrityksen QA Group SpA palvelukseen; toteaa, että tämä hakemus koskee näin ollen 1 517:ää työntekijää, jotka jäivät työttömiksi Antonio Merloni SpA:n lakkautettua toimintansa;

4.

panee merkille, että Merloni SpA todettiin maksukyvyttömäksi jo lokakuussa 2008, mutta sen omaisuuden myynti ja yli 700 työntekijän siirtäminen toiseen yritykseen saatettiin päätökseen vasta joulukuussa 2011; toteaa, että Italian viranomaiset tekivät alkuperäisen EGR-tukihakemuksen jo vuonna 2009; toteaa, että hakemus oli jätettävä uudelleen vuoden 2011 lopussa, koska työntekijät sanottiin virallisesti irti vasta, kun omaisuus oli myyty ja hallinnolliset menettelyt saatettu päätökseen;

5.

muistuttaa, että EGR:stä on jo tuettu kodinkoneiden valmistuksen alalla irtisanottuja työntekijöitä (asia EGF/2009/010 LT/Snaige) (3);

6.

korostaa, että kriisiä edeltävinä vuosina Anconan ja Perugian maakuntien työttömyysaste oli kansallista keskiarvoa alhaisempi; huomauttaa, että vuonna 2009 työttömyys kasvoi 40 prosenttia edellisvuodesta, ja toteaa, että vuonna 2010 työttömyysaste pysyi vakaana Perugiassa ja laski Anconassa lähinnä työvoimaosuuden laskemisen eikä niinkään työllisyysasteen nousemisen vuoksi; toteaa, että alueen BKT laski vuonna 2009 edellisvuoteen verrattuna noin 3 prosenttia ja teollisuuden liikevaihto supistui 14,6 prosentilla Marchessa ja 16,4 prosentilla Umbriassa edelliseen vuoteen verrattuna; toteaa tämän supistumisen johtaneen siihen, että CIG-tukijärjestelmän (Cassa Integrazione Guadagni) (4) puitteissa korvattavien tuntien määrä kasvoi valmistusteollisuuden osalta Marchessa 368 prosentilla ja Umbriassa 444 prosentilla; huomauttaa, että tämän hakemuksen piiriin kuuluvat Antonio Merloni SpA:n 1 517 irtisanomista pahensivat tilannetta entisestään;

7.

panee tyytyväisenä merkille, että auttaakseen työntekijöitä nopeasti Italian viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden toteuttamisen 29. maaliskuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille; pahoittelee kuitenkin, että EGR:n varoja kyettiin myöntämään vasta lähes kolme ja puoli vuotta sen jälkeen, kun yhtiö oli todettu maksukyvyttömäksi;

8.

toteaa, että yhteisrahoitettava yksilöllisten palvelujen koordinoitu paketti sisältää toimenpiteitä, joilla edistetään 1 517 työntekijän paluuta työmarkkinoille ja joita ovat ammatillinen ohjaus, työnhakuneuvonta, yrittäjyyden edistäminen, ammatillinen koulutus ja ammattitaidon kehittäminen, yli 50-vuotiaiden työntekijöiden opastaminen, työnhakuavustukset, työhönottoetuus, tuki matkakuluihin ja tuki asuinpaikan vaihtamisesta aiheutuneisiin kuluihin;

9.

on tyytyväinen siihen, että koordinoidun EGR:n paketin toimenpiteitä suunniteltaessa kuultiin työmarkkinaosapuolia ja että nämä toimet liitettiin osaksi talouskehityksestä vastaavan ministeriön ja kyseisten alueiden allekirjoittamaa sosiaalista suunnitelmaa (Accordo di Programma) ja että koordinointiryhmä seuraa EGR:n tuen täytäntöönpanoa;

10.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen sekä antamalla mahdollisuus hyötyä EGR:stä työsopimuksen ja työsuhteen laadusta riippumatta; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

11.

kehottaa komissiota antamaan tulevissa ehdotuksissaan yksityiskohtaisempaa tietoa siitä, minkä tyyppistä koulutusta tarjotaan palvelusetelien kautta, miltä aloilta työntekijät todennäköisesti löytävät työtä ja onko koulutustarjontaa mukautettu tuleviin talousnäkymiin ja työmarkkinoiden tarpeisiin alueilla, joihin irtisanomiset kohdistuivat; pitää kuitenkin myönteisenä sitä, että palveluseteleiden ja kutakin työntekijää varten laaditun, työmarkkinoille paluuta koskevan strategian välille on luotu selvä yhteys;

12.

kehottaa Italian viranomaisia käyttämään kaikkia EGR:n tuen tarjoamia mahdollisuuksia ja kannustamaan mahdollisimman monia työntekijöitä osallistumaan toimenpiteisiin; palauttaa mieliin, että kun EGR:n varoja käytettiin Italiassa varhaisessa vaiheessa, niiden käyttöaste jäi melko alhaiseksi pääasiassa vähäisen osallistumisen vuoksi;

13.

suhtautuu myönteisesti yksilöllisten palvelujen koordinoituun pakettiin sisältyvään yli 50-vuotiaiden opastamista koskevaan moduuliin ja toteaa, että se on tarkoitettu ikääntyville työntekijöille, joiden osuus toimenpiteiden kohteena olevasta työvoimasta on 12 prosenttia;

14.

on tyytyväinen siihen, että tukea asuinpaikasta johtuviin kustannuksiin maksetaan vain aiheutuneista kustannuksista esitetyn näytön perusteella kertaluonteisesti;

15.

panee merkille, että 5 684 000 euroa palvelupaketin kokonaiskustannuksista (7 451 972 euroa) käytetään erilaisiin taloudellisiin kannustimiin ja avustuksiin, irtisanottujen työntekijöiden liikkuvuuden edistäminen mukaan luettuna; suosittelee kohdistamaan oikeasuhteisen määrän koulutukseen liittyviin toimenpiteisiin, kun rahaston varoja otetaan tulevaisuudessa käyttöön;

16.

huomauttaa, että suurin osa henkilökohtaisten palvelujen kustannuksista on tarkoitus käyttää työnhakuavustuksiin (2 000 euroa työntekijää kohti päiviltä, joina he osallistuvat EGR:n toimenpiteisiin) ja että yksinkertaisuuden vuoksi määrä vastaa Italian päivärahaa (CIGS); muistuttaa, että EGR-tuki olisi kohdennettava ensisijaisesti koulutusohjelmiin eikä suoraan rahallisiin avustuksiin, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön nojalla jäsenvaltioiden vastuulle; suosittelee, että tämänkaltaiset toimenpiteet pyritään estämään otettaessa rahaston varoja tulevaisuudessa käyttöön;

17.

panee merkille, että ”työhönottoetuus” on suhteellisen suuri (5 000 euroa työntekijää kohti); suhtautuu myönteisesti siihen, että korvaus maksetaan vain työnantajille, jotka tekevät toimenpiteiden kohteena olevien työntekijöiden kanssa vakituisia sopimuksia, ja edellyttää komission antavan asiaa koskevat yksityiskohtaiset tiedot kyseisten työntekijöiden sopimusehdoista;

18.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

19.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja talousarviojärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen myöntämistä, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa Euroopan globalisaatiorahastoasetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

20.

korostaa, että komission ja jäsenvaltion on tärkeää tehdä toimivaa ja ripeää yhteistyötä laadittaessa hakemuksia tulevan uuden EGR-asetuksen mukaisesti;

21.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista, ajallisesti rajoitettua ja yksilöllistä tukea; korostaa EGR:n roolia irtisanottujen työntekijöiden työmarkkinoille paluun edistämisessä;

22.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, että EGR:n tuki ei saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

23.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen jälkeen vuoden 2013 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 50 000 000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahansa, jotta määrärahoja ei tarvitse entiseen tapaan siirtää muista budjettikohdista, ellei se ole aivan välttämätöntä, koska tästä saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

24.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana, että neuvosto päätti lopettaa poikkeuksen soveltamisen määräajan 30. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettuihin hakemuksiin; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

25.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

26.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

27.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös 2010/202/EU (EUVL L 88, 8.4.2010, s. 15).

(4)  CIG on Italian lainsäädäntöön perustuva järjestelmä, joka muodostuu kansallisen sosiaaliturvalaitoksen (Istituto Nazionale della Previdenza Sociale-INPS) myöntämästä rahallisesta etuudesta, jota maksetaan niille työntekijöille, joiden työskentelyn heidän työnantajansa on joutunut tilapäisesti keskeyttämään tai joiden työtunteja on vähennetty.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni SpA, Italia)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/278/EU.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/110


P7_TA(2013)0110

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto (hakemus EGF/2011/016 IT/Agile, Italia)

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/016 IT/Agile, Italia) (COM(2013)0120 – C7-0060/2013 – 2013/2049(BUD))

(2016/C 045/24)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0120 – C7-0060/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) (moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0133/2013),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009–30. joulukuuta 2011 hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Italia toimitti hakemuksen EGF/2011/016 IT/Agile EGR:n rahoitustuen saamiseksi sen jälkeen, kun Agile S.r.l oli sanonut viiteajanjakson 22. syyskuuta 2011–22. joulukuuta 2011 aikana irti 1 257 työntekijää, joista 856 on EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Italia on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

pitää valitettavana, että Italian viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 30. joulukuuta 2011 ja että komission arvio siitä oli käytettävissä 7. maaliskuuta 2013; on tyytymätön arviointijakson pitkään, viidentoista kuukauden kestoon; kehottaa komissiota saattamaan arviointijakson päätökseen ja antamaan viimein ehdotukset päätöksiksi jäljellä olevista vuonna 2011 toimitetuista hakemuksista;

3.

panee merkille, että Italiassa tieto- ja viestintätekniikan alalla toimiva Agile S.r.l. oli sanonut irti 1 257 työntekijää, sillä tietotekniikka-alan odotettua syvempi taantuma ja rahoitus- ja talouskriisiä seurannut luotonsaannin tiukentuminen rasittivat yritystä lisää, eikä se enää kyennyt löytämään kannattavaa ratkaisua ja joutui vuonna 2010 maksukyvyttömyysmenettelyyn;

4.

palauttaa mieliin komission jo myöntäneen, että kriisi on vaikuttanut tieto- ja viestintätekniikan alaan aiemminkin, sillä EGR:stä on tuettu tieto- ja viestintäteknisellä alalla irtisanottuja työntekijöitä Hollannissa (hakemus EGF/2010/012 Noord Holland) (3);

5.

tähdentää, että Agilen irtisanomiset koskevat melkein koko Italiaa ja niitä toteutettiin 12:lla Italian 20 alueesta eli Piemontessa, Lombardiassa, Venetossa, Emilia-Romagnassa, Toscanassa, Umbriassa, Laziossa, Campaniassa, Pugliassa, Basilicatassa, Calabriassa ja Sisiliassa;

6.

huomauttaa, että kolmen vuoden aikana vuodesta 2008 vuoteen 2010 Italian työttömyysaste nousi 6,8 prosentista 8,5 prosenttiin ja että kyseisistä kahdestatoista alueesta kahdeksalla työttömyysaste nousi kansallista keskiarvoa 1,9–2,6 prosenttia nopeammin; korostaa, että Agilen irtisanomiset pahentavat nykyistä heikkoa työllisyystilannetta entisestään erityisesti eteläisillä alueilla, joilla talouden elpymismahdollisuudet ovat vähemmän optimistiset;

7.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Italian viranomaiset päättivät aloittaa yksilöllisten toimenpiteiden toteuttamisen 15. maaliskuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

8.

kehottaa Italian viranomaisia käyttämään kaikkia EGR:n tuen tarjoamia mahdollisuuksia ja kannustamaan mahdollisimman monia työntekijöitä osallistumaan toimenpiteisiin; palauttaa mieliin, että kun EGR:n varoja on käytetty Italiassa varhaisessa vaiheessa, niiden käyttöaste on jäänyt melko alhaiseksi pääasiassa alhaisen osallistumisasteen vuoksi;

9.

toteaa, että yhteisrahoitettava yksilöllisten palvelujen koordinoitu paketti sisältää toimenpiteitä, joilla edistetään 856 työntekijän paluuta työmarkkinoille ja joita ovat uraneuvonta ja osaamisen arviointi, työhön sijoittuminen ja työnhakuneuvonta, ammatillinen koulutus ja ammattitaidon kehittäminen, jatko-opinnot, yrittäjyyden edistäminen ja tuki yrityksen perustamiseen, työhönottoetuus, työhönpaluun jälkeen annettava ohjaus, työnhakuavustukset, erityiskuluihin myönnettävät avustukset, kuten avustukset niille, joilla on huollettavia, tuki matkakuluihin ja tuki asuinpaikan vaihtamisesta aiheutuviin kuluihin, jos uusi työpaikka sijaitsee muulla paikkakunnalla;

10.

panee tyytyväisenä merkille yksilöllisten palvelujen koordinoituun pakettiin sisältyvän toimenpiteen ”työhönpaluun jälkeen annettava ohjaus”, jolla pyritään varmistamaan, että työntekijöiden työmarkkinoille paluu tapahtuu kestävästi;

11.

on tyytyväinen siihen, että tukea asuinpaikasta aiheutuviin kustannuksiin maksetaan vain aiheutuneista kustannuksista esitetyn näytön perusteella kertaluonteisesti;

12.

panee tyytyväisenä merkille erityiskuluihin myönnettävät avustukset niille työntekijöille, joilla on huollettavia (lapsia, vanhuksia tai vammaisia), jotta tällaiset työntekijät voisivat pitää huolta huollettavistaan ja osallistua ohjelmaan ja sovittaa koulutuksen ja työnhaun yhteen huoltajuuteen liittyvien velvollisuuksien kanssa;

13.

panee tyytyväisenä merkille, että työmarkkinaosapuolia kuultiin EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden koordinoitua pakettia koskevasta suunnitelmasta ja erityisesti paikallistason ammattiliitot otettiin mukaan toimintaan; pitää myönteisenä, että miesten ja naisten välisen tasa-arvon sekä syrjimättömyyden politiikkaa sovelletaan EGR:n toteuttamisen eri vaiheissa ja haettaessa siitä tukea;

14.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

15.

kehottaa komissiota antamaan tulevissa ehdotuksissa yksityiskohtaisempaa tietoa siitä, minkä tyyppistä koulutusta on tarjolla, miltä aloilta työntekijät todennäköisesti löytävät työtä ja onko koulutustarjontaa mukautettu tuleviin talousnäkymiin ja työmarkkinoiden tarpeisiin alueilla, joihin irtisanomiset kohdistuivat; pitää kuitenkin myönteisenä sitä, että palveluseteleiden ja kutakin työntekijää varten laaditun, työmarkkinoille paluuta koskevan strategian välille on luotu selvä yhteys;

16.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; korostaa Italian viranomaisten vahvistaneen, ettei edellä tarkoitetuille tukikelpoisille toimille saada avustusta muista unionin rahoitusvälineistä; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

17.

pitää tärkeänä komission ja jäsenvaltioiden toimivaa ja ripeää yhteistyötä valmisteltaessa hakemuksia tulevan uuden EGR-asetuksen mukaisesti, jotta EGR:stä voitaisiin antaa tukea joutuisasti;

18.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että menettelyn osalta tehdään muitakin parannuksia uuteen asetukseen Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

19.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti on varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille vakinaiseen työhön; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

20.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

21.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

22.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös 2011/99/EU (EUVL L 41, 15.2.2011, s. 8).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/016 IT/Agile, Italia)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/277/EU.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/113


P7_TA(2013)0111

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto (hakemus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Itävalta)

Euroopan parlamentin päätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Itävalta) (COM(2013)0119 – C7-0059/2013 – 2013/2048(BUD))

(2016/C 045/25)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0119 – C7-0059/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) (moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2), jäljempänä ”EGR-asetus”,

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0134/2013),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni on ottanut Euroopan globalisaatiorahastonsa (EGR) kautta käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka on sanottu irti maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksena, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että EGR:n toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 – 30. joulukuuta 2011 hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Itävalta toimitti hakemuksen EGF/2011/010 AT/Austria Tabak EGR:n rahoitustuen saamiseksi sen jälkeen, kun Austria Tabak GmbH ja sen neljätoista toimittajaa ja jatkojalostajaa olivat sanoneet neljän kuukauden viiteajanjakson aikana 20. elokuuta 2011 – 19. joulukuuta 2011 irti 320 työntekijää, joista 270 on EGR:sta yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että Itävalta on näin ollen on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

pitää valitettavana, että Itävallan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 20. joulukuuta 2011 ja että Euroopan komissio antoi siitä arvionsa 7. maaliskuuta 2013; on tyytymätön arviointijakson pitkään, viidentoista kuukauden kestoon; kehottaa komissiota saattamaan arviointijakson päätökseen ja antamaan viimein ehdotukset päätöksiksi jäljellä olevista vuonna 2011 toimitetuista hakemuksista;

3.

toteaa, että irtisanomisten syynä oli Austria Tabakin viimeisen jäljellä olevan tuotantolaitoksen sulkeminen Hainburgissa Bruck an der Leithan piirikunnassa (Niederösterreich/Ala-Itävalta) omistajan eli Japan Tobacco International (JTI) -yrityksen toukokuussa 2011 tekemän päätöksen johdosta (3); huomauttaa, että tämä savuketehdas ajettiin alas asteittain alkaen vuoden 2011 jälkipuoliskolta aina vuoden 2012 puoliväliin ja yhteensä 320 työntekijää irtisanottiin;

4.

korostaa, että Austria Tabak oli Bruck an der Leithan piirikunnan toiseksi suurin työnantaja ja sen yhteydessä toimi monia pieniä yrityksiä, joten sulkeminen on saattanut piirikunnan erityisen vaikeaan tilanteeseen; toteaa, että syyskuussa 2011 avoimien työpaikkojen määrä oli lähes puolittunut (–47 %) verrattuna samaan kuukauteen edellisenä vuonna, kun Ala-Itävallassa (NUTS II -taso) ja kansallisella tasolla tämä lasku oli paljon vähäisempää (–4 % ja –7 %); katsoo lisäksi, että tilastotiedot osoittavat, että jo vuodesta 2006 vuoteen 2010 tällä alueella oli Ala-Itävallan seitsemästä NUTS III -alueesta korkeimmat työttömyysluvut (4), joten muille alueille siirtyminen ei sen vuoksi ole helppo vaihtoehto irtisanotuille työntekijöille, ja uusi alku on sitäkin vaikeampaa, kun otetaan huomioon, että monilla heistä oli suhteellisen matalapalkkainen työpaikka;

5.

palauttaa mieliin, että NUTS II -tasolla Ala-Itävallan osavaltioon ovat vaikuttaneet myös muut työntekijöiden joukkoirtisanomiset, joista komissiolle on toimitettu EGR-tukihakemukset: metallialalla sanottiin vuonna 2009 irti 704 työntekijää (5) ja maantieliikenteen alalla sanottiin vuonna 2010 irti 1 274 työntekijää (6);

6.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Itävallan viranomaiset päättivät aloittaa yksilöllisten toimenpiteiden toteuttamisen 15. marraskuuta 2011 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

7.

toteaa, että yhteisrahoitettava yksilöllisten palvelujen koordinoitu paketti sisältää toimenpiteitä, joilla edistetään 270 työntekijän paluuta työmarkkinoille ja joita ovat uraneuvonta, työnhakuneuvonta, työnohjaus, erilaiset koulutus- ja pätevöitymistoimenpiteet, kuten ammatillinen koulutus korkea-asteen teknisissä ja ammatillisissa oppilaitoksissa, harjoittelu yrityksissä koulutuksen aikana, työpaikkakoulutus, intensiivinen tuki yli 50-vuotiaille työntekijöille sekä koulutusavustus ja päiväraha koulutukseen ja aktiivisiin työnhakutoimenpiteisiin osallistumisen aikana;

8.

panee tyytyväisenä merkille, että työmarkkinaosapuolia kuultiin EGR:stä yhteisrahoitettujen toimenpiteiden koordinoitua pakettia koskevasta suunnitelmasta ja miesten ja naisten välisen tasa-arvon sekä syrjimättömyyden politiikkaa on sovellettu ja sovelletaan jatkossa EGR:n toteuttamisen ja EGR:n piiriin pääsyn eri vaiheissa;

9.

on tyytyväinen, että EGR:stä tuettuja toimia tarjotaan työntekijöille osana työmarkkinaosapuolten hyväksymää sosiaalista suunnitelmaa perustetun tukisäätiön kautta; muistuttaa, että tukisäätiöt ovat alakohtaisten työmarkkinaosapuolten perustamia laitoksia, jotka pyrkivät parantamaan elinkeinoelämän muutosten koettelemien työntekijöiden työllistyvyyttä koulutustoimenpitein; muistuttaa myös, että tämänkaltaiset aktiiviset työmarkkinatoimenpiteet ovat aikaisemminkin auttaneet integroimaan työntekijöitä menestyksekkäästi uudelleen työmarkkinoille ja käyttämään tähän tarkoitukseen varatut EGR-varat;

10.

kehottaa Itävallan viranomaisia käyttämään kaikkia EGR:n tuen tarjoamia mahdollisuuksia ja kannustamaan mahdollisimman monia työntekijöitä osallistumaan toimenpiteisiin;

11.

suhtautuu myönteisesti ehdotettuun yksilöllisten palveluiden koordinoituun pakettiin sekä komission ehdotuksessa esiteltyjen toimenpiteiden yksityiskohtaisiin kuvauksiin; on tyytyväinen siihen, että koulutustarjonnassa on otettu huomioon alueen talousnäkymät sekä ammattitaitoa ja -pätevyyksiä koskevat tulevat tarpeet;

12.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

13.

pyytää kiinnittämään huomiota työntekijöille koulutuksen ja työnhaun aikana maksettavaan toimeentulokorvaukseen, jonka määräksi on ilmoitettu 1 000 euroa kuukaudessa työntekijää kohden (ja jota maksetaan 13 kuukauden jaksolta, jonka aikana ei makseta työttömyyskorvausta) ja jonka lisäksi maksetaan koulutusavustusta 200 euroa kuukaudessa työntekijää kohden; muistuttaa, että tulevaisuudessa EGR:n varoja olisi osoitettava ensisijaisesti koulutukseen ja työnhakuun sekä ammatinvalinnanohjauksen ohjelmiin ja että sen osuuden avustuksista olisi aina oltava luonteeltaan täydentävää ja vastattava korvauksia, joita maksetaan irtisanotuille työntekijöille kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten mukaisesti;

14.

pitää valitettavana, että 5 864 615 euron kokonaiskustannuksista 4 266 000 euron osuus osoitetaan erilaisiin taloudellisiin avustuksiin, ja toteaa, että osuus on sama kuin aikaisemmissakin hakemuksissa; suosittelee kohdistamaan oikeasuhteisen määrän koulutukseen liittyviin toimenpiteisiin, kun rahaston varoja otetaan tulevaisuudessa käyttöön;

15.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

16.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja talousarviojärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa Euroopan globalisaatiorahastoasetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

17.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista, ajallisesti rajoitettua ja yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:n rooli voi olla tärkeä edistettäessä irtisanottujen työntekijöiden paluuta työmarkkinoille;

18.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan irtisanottujen yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

19.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen jälkeen vuoden 2013 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 50 000 000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat, jotta määrärahoja ei tarvitse entiseen tapaan siirtää muista budjettikohdista, ellei se ole aivan välttämätöntä, koska tästä saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

20.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana, että neuvosto päätti lopettaa poikkeuksen soveltamisen määräajan 30. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettuihin hakemuksiin; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

21.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

22.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

23.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Geneveen sijoittautunut JTI kuuluu Japan Tobacco Inc., Japan -yritykseen ja on yksi maailman suurimmista tupakkayhtiöistä (vuonna 2007: 10,8 % maailmanmarkkinoista) seuraavien yhtiöiden jälkeen: valtio-omisteinen China National Tobacco Corporation (vuonna 2007: 32 %), Philip Morris International (vuonna 2007: 18,7 %) ja British American Tobacco (vuonna 2007: 17,1 %). JTI toimii nykyisin 120 maassa ja työllistää 25 000 henkeä.

(4)  Statistik Austria: Statistisches Jahrbuch 2012.

(5)  EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederösterreich (EUVL L 263, 7.10.2011, s. 9).

(6)  EGF/2011/001 AT/Niederösterreich-Oberösterreich (EUVL L 317, 30.11.2011, s. 28).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Itävalta)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/276/EU.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/116


P7_TA(2013)0112

EU:n ja AKT-maiden talouskumppanuussopimukset: tiettyjen maiden poistaminen tullietuusjärjestelmän piiristä ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamasta kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen hyväksymiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen valtioiden poistamisesta neuvottelut päätökseen saaneiden alueiden ja valtioiden luettelosta (15519/1/2012 – C7-0006/2013 – 2011/0260(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2016/C 045/26)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (15519/1/2012 – C7-0006/2013),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0598),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 66 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0123/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn toisen käsittelyn kannan;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, 13.9.2012, P7_TA(2012)0342.


P7_TC2-COD(2011)0260

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen valtioiden poistamisesta neuvottelut päätökseen saaneiden alueiden ja valtioiden luettelosta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 527/2013.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/116


P7_TA(2013)0113

Kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmä ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi poikkeamisesta tilapäisesti kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä annetusta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 2003/87/EY (COM(2012)0697 – C7-0385/2012 – 2012/0328(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/27)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0697),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0385/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston päätöksellä 2002/358/EY (1) Euroopan yhteisön puolesta hyväksytyn Kioton pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon 13. helmikuuta 2013 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. maaliskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnon (A7-0060/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

3.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Neuvoston päätös 2002/358/EY, tehty 25. huhtikuuta 2002, ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöytäkirjan hyväksymisestä Euroopan yhteisön puolesta sekä sen velvoitteiden täyttämisestä yhteisesti (EYVL L 130, 15.5.2002, s. 1).

(2)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


P7_TC1-COD(2012)0328

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi poikkeamisesta tilapäisesti kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä annetusta direktiivistä 2003/87/EY

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, päätöstä N:o 377/2013/EU.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Komission lausuma

Komissio muistuttaa, että direktiivin 2003/87/EY 3 d artiklan mukaan ilmailun päästöoikeuksien huutokaupasta saadut tulot olisi käytettävä ilmastonmuutoksen torjumiseen EU:ssa ja kolmansissa maissa. Näitä toimia ovat muun muassa kasvihuonekaasupäästöjen vähentäminen ja ilmastonmuutoksen vaikutuksiin sopeutuminen EU:ssa ja kolmansissa maissa, etenkin kehitysmaissa, vaikutusten lieventämiseen liittyvän tutkimuksen ja kehitystyön rahoittaminen, ennen kaikkea ilmailun ja lentoliikenteen aloilla, päästöjen vähentäminen tukemalla vähäpäästöistä liikennettä sekä yhteisön järjestelmän hallinnoinnista aiheutuvien kulujen kattaminen. Huutokaupasta saaduilla tuloilla olisi rahoitettava myös energiatehokkuutta ja uusiutuvien energialähteiden käyttöä edistävää maailmanlaajuista rahastoa sekä metsien hävittämistä estäviä toimenpiteitä.

Komissio huomauttaa, että jäsenvaltioiden on direktiivin 2003/87/EY 3 d artiklan perusteella ilmoitettava komissiolle toteuttamistaan toimista, jotka liittyvät ilmailun päästöoikeuksien huutokaupasta saatujen tulojen käyttöön. Kyseisten ilmoitusten sisällöstä säädetään järjestelmästä kasvihuonekaasupäästöjen seuraamiseksi ja niistä raportoimiseksi sekä muista ilmastonmuutosta koskevista tiedoista raportoimiseksi kansallisella ja unionin tasolla sekä päätöksen N:o 280/2004/EY kumoamisesta annetussa asetuksessa (EU) N:o 525/2013 (1). Yksityiskohtaiset säännökset vahvistetaan kyseisen asetuksen 18 artiklan nojalla annettavassa komission täytäntöönpanosäädöksessä. Jäsenvaltioiden on julkaistava kyseiset raportit, ja komissio julkaisee koko unionia koskevat kootut tiedot helposti saatavissa olevassa muodossa.

Komissio korostaa, että mikäli kansainvälisestä ilmailuliikenteestä peräisin oleville hiilipäästöille määritettäisiin kansainvälinen hinta maailmanlaajuisen markkinapohjaisen toimenpiteen avulla, voitaisiin sen pääasiallisen tavoitteen eli päästöjen vähentämisen lisäksi hankkia tarvittavia varoja kansainvälisiin toimiin, joilla pyritään hillitsemään ilmastonmuutosta ja sopeutumaan sen vaikutuksiin.


(1)  EUVL L 165, 18.6.2013, s. 13.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/118


P7_TA(2013)0114

Luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonta ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa sekä luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta ja finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta (COM(2011)0453 – C7-0210/2011 – 2011/0203(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/28)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0453),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 53 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0210/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Romanian edustajainhuoneen ja Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 25.tammikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 27. maaliskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0170/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan lausumansa;

3.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 105, 11.4.2012, s. 1.


P7_TC1-COD(2011)0203

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/…/EU antamiseksi oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2013/36/EU.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin lausuma

Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä saavutettu yhteisymmärrys uudesta vakavaraisuusvaatimuksia koskevasta direktiivistä, jolla annettaisiin komissiolle oikeudet pyytää EPV:n pyynnöstä asetuksen (EU) N:o 1095/2010 soveltamiseksi tai omasta aloitteestaan jäsenvaltioita toimittamaan yksityiskohtaisempia tietoja saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä kansallisten säännöstensä ja tämän direktiivin täytäntöönpanosta, ei muodosta ennakkotapausta lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviä säädöksiä koskeville neuvotteluille muilla politiikan aloilla.

Tämä erityisratkaisu on tarpeen eurooppalaiseen valvontarakenteeseen liittyvien erityisolosuhteiden vuoksi. Selittäviä asiakirjoja koskevaa kysymystä käsitellään pääsääntöisesti edelleen 27 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen poliittisen lausuman mukaisesti.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/119


P7_TA(2013)0115

Luottolaitosten ja sijoituspalveluyhtiöiden vakavaraisuusvaatimukset ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi luottolaitoksia ja sijoituspalveluyrityksiä koskevista vakavaraisuusvaatimuksista (COM(2011)0452 – C7-0417/2011 – 2011/0202(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/29)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0452),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0417/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan parlamentin alahuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 25. tammikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 18. tammikuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 27. maaliskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0171/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 105, 11.4.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 68, 6.3.2012, s. 39.


P7_TC1-COD(2011)0202

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 575/2013.)


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/120


P7_TA(2013)0116

Maahuolintapalvelut Euroopan unionin lentoasemilla ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi maahuolintapalveluista unionin lentoasemilla ja neuvoston direktiivin 96/67/EY kumoamisesta (COM(2011)0824 – C7-0457/2011 – 2011/0397(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/30)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0824),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 100 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0457/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Luxemburgin edustajainhuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 28. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 19. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan ja sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan lausunnot (A7-0364/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 111.


P7_TC1-COD(2011)0397

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi maahuolintapalveluista unionin lentoasemilla ja neuvoston direktiivin 96/67/EY kumoamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI ja EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Pääsystä maahuolinnan markkinoille yhteisön lentoasemilla 15 päivänä lokakuuta 1996 annetussa neuvoston direktiivissä 96/67/EY (4) säädetään maahuolinnan markkinoiden asteittaisesta avaamisesta.

(2)

Lentoasemat ja maahuolintapalvelut ovat välttämättömiä ilmailuliikenteen asianmukaisen toiminnan ja turvallisuuden kannalta, ja ne kuuluvat ilmailuketjun keskeisiin toimintoihin. Maahuolintapalvelut kattavat kaikki maassa tapahtuvat ilmailuun liittyvät toimet, joita lentoasemilla suoritetaan eri lentoyhtiöitä varten. [tark. 244]

(3)

Ilmailualan huippukokouksessa Bruggessä lokakuussa 2010 hyväksytyssä julistuksessa todettiin, että unionin sääntöjä on uudistettava kilpailukyvyn parantamiseksi kaikilla ilmailuliikenteen ketjun osa-alueilla (kuten lentoasemat, lentoliikenteen harjoittajat ja muut palveluntarjoajat).

(4)

Valkoisessa kirjassa aiheesta ”Yhtenäistä Euroopan liikennealuetta koskeva etenemissuunnitelma – Kohti kilpailukykyistä ja resurssitehokasta liikennejärjestelmää” (5) todetaan, että markkinoillepääsyn parantaminen ja laadukkaiden palvelujen tarjoaminen lentoasemilla on erittäin tärkeää kansalaisten elämänlaadun kannalta ja että ne ovat olennaisiatoimia yhtenäisen eurooppalaisen liikennealueen saavuttamisessa.

(5)

Maahuolinnan markkinoiden asteittainen avaaminen edelleen ja maahuolintapalvelujen tarjoamisen yhdenmukaistettujen vaatimusten käyttöönotto todennäköisesti parantavat tehokkuutta ja maahuolintapalvelujen laatua yleisesti sekä lentoasemien että matkustajien ja rahdinkuljettajien kannalta. Tämän pitäisi parantaa lentoasemien toiminnan laatua kokonaisuudessaan.

(6)

Koska on ilmennyt tarve saada yhdenmukaistetut vähimmäislaatuvaatimukset lentoasemille portilta portille -toimintatavan käyttöön ottamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamista varten ja koska on olemassa yhdenmukaistamisen lisätarve, jotta maahuolinnan markkinoiden asteittaisen avaamisen etuja voitaisiin hyödyntää kaikilta osin maahuolintapalvelujen laadun ja tehokkuuden lisäämiseksi, direktiivi 96/67/EY olisi korvattava asetuksella.

(7)

Vapaa pääsy maahuolinnan markkinoille on yhdenmukaista unionin lentoasemien tehokkaan toiminnan kanssa, jos käyttöön otetaan asiaan liittyviä suojatoimia. Vapaa pääsy maahuolinnan markkinoille olisi toteutettava asteittain ja alan vaatimuksiin mukautetulla tavalla.

(7 a)

Koska unionin liikennepolitiikassa on sääntönä vapaa markkinoille pääsy, perimmäisenä tavoitteena olisi oltava maahuolintamarkkinoiden täydellinen vapauttaminen. [tark. 245]

(8)

Direktiivin 96/67/EY nojalla tapahtuneen markkinoiden asteittaisen avautumisen myötä on jo saatu myönteisiä tuloksia tehokkuuden ja laadun parantumisena. Sen vuoksi on aiheellista jatkaa markkinoiden asteittaista avaamista.

(9)

Jokaisen lentoaseman käyttäjän olisi voitava harjoittaa omahuolintaa. Samalla on tärkeää säilyttää omahuolinnan selkeä ja rajoittava määritelmä, jotta vältettäisiin väärinkäyttöä ja jotta kolmannelle osapuolelle tarjottavan huolinnan markkinoihin ei kohdistuisi kielteisiä vaikutuksia.

(10)

Joidenkin maahuolintapalvelulajien kohdalla markkinoille pääsyssä saattaa ilmetä turvallisuuteen, kapasiteettiin ja käytettävissä olevaan tilaan liittyviä rajoitteita. Tästä syystä palvelujen tarjoajien määrää olisi voitava rajoittaa. Olisi sallittava, että nämä rajoitteet vaihtelevat saman lentoaseman eri terminaalien välillä edellyttäen, että rajoitteita sovelletaan syrjimättömällä tavalla, ne eivät johda kilpailun vääristymiseen, ne ovat tämän asetuksen säännösten mukaisia ja että palveluntarjoajien vähimmäismäärä kussakin terminaalissa säilyy samana. [tark. 246]

(11)

Joissakin tapauksissa turvallisuutta, turvatoimia, kapasiteettia ja käytettävissä olevaa tilaa koskevat rajoitteet saattavat olla omiaan oikeuttamaan edelleen tilapäiset rajoitukset markkinoille pääsyssä tai omahuolinnan harjoittamissa edellyttäen, että nämä rajoitukset ovat asiaankuuluvia, puolueettomia, avoimia ja syrjimättömiä. Tällaisissa tapauksissa jäsenvaltioilla tulisi olla oikeus pyytää poikkeuksia tämän asetuksen säännösten soveltamiseen. [tark. 247]

(12)

Poikkeuksilla olisi pyrittävä siihen, että lentoaseman viranomaiset voivat niiden avulla poistaa rajoitteet tai ainakin lieventää niitä. Komission olisi hyväksyttävä kyseiset poikkeukset.

(13)

Jos palvelujen tarjoajien määrä on rajoitettu, todellisen ja oikeudenmukaisen kilpailun ylläpitäminen edellyttää, että palvelujen tarjoajat valitaan avointa ja syrjimätöntä tarjousmenettelyä noudattaen. Kyseisen menettelyn yksityiskohdat tulisi täsmentää.

(13 a)

Kaikkien maahuolintapalvelujen tarjoajien, omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien ja lentoasemalla toimivien alihankkijoiden olisi sovellettava asiaankuuluvia edustavia työehtosopimuksia ja kyseisen jäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä, jotta mahdollistetaan laatuun ja tehokkuuteen perustuva rehellinen kilpailu maahuolintapalvelujen tarjoajien välillä. [tark. 248]

(14)

Koska lentoaseman käyttäjiä käyttäjien tarpeet on otettava huomioon, heitä olisi kuultava maahuolintapalvelujen tarjoajien valinnassa, sillä palvelujen laatu ja hinta koskevat ensisijaisesti heitä. [tark. 249]

(15)

Tämän vuoksi on tärkeää huolehtia lentoaseman käyttäjien edustuksesta ja kuulemisesta, erityisesti maahuolintapalvelujen tarjoajien valinnan yhteydessä.

(16)

Lentoaseman maahuolintapalvelujen tarjoajien valinnan yhteydessä olisi voitava tietyissä olosuhteissa ja erityisedellytyksim ulottaa julkisen palvelun velvoite kyseisen jäsenvaltion samalla maantieteellisellä alueella sijaitseviin muihin lentoasemiin.

(17)

On epäselvää Olisi selvennettävä , voivatko jäsenvaltiot vaatia 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti rajoitettujen palvelujen palveluntarjoajan muuttuessa uutta palveluntarjoajaa ottamaan palvelukseensa entisen toimijan henkilöstöä. Henkilöstön vaihtuvuudella voi olla kielteinen vaikutus maahuolintapalvelujen laatuun. Tästä syystä on aiheellista selventää henkilöstön siirtymistä toisen palvelukseen koskevia sääntöjä työntekijöiden oikeuksien turvaamista yrityksen tai liikkeen taikka yritys- tai liiketoiminnan osan luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 12 päivänä maaliskuuta 2001 annetun neuvoston direktiivin 2001/23/EY (6) soveltamisen lisäksi, jotta jäsenvaltiot voivat varmistaa asianmukaiset työehdot ja -olot. [tark. 250]

(17 a)

Perimmäisenä tavoitteena olisi oltava maahuolintapalvelujen laadun parantaminen. Tämä olisi tehtävä lisäämättä maahuolintayritysten hallinnollista taakkaa. Siksi on tärkeää sallia yritysten päättää omista yleisistä liiketoimintakäytännöistään ja henkilöstöpolitiikastaan. [tark. 251]

(18)

Maahuolintapalvelujen tarjoaminen olisi tehtävä luvanvaraiseksi, jotta varmistettaisiin lentoasemien asianmukainen ja sujuva toiminta, taattaisiin niiden turvallisuus ja turvatoimet sekä suojeltaisiin ympäristöä ja huolehdittaisiin voimassa olevan sosiaalilainsäädännön ja sääntöjen noudattamisesta. Koska suurimmassa osassa jäsenvaltioita maahuolintapalvelujen tarjoaminen on tällä hetkellä luvanvaraista, mutta lupajärjestelmät poikkeavat toisistaan suuresti, käyttöön olisi otettava yhdenmukainen menettely.

(19)

Hyväksynnän myöntäminen edellyttää vähimmäisvaatimusten täyttämistä, jotta voidaan varmistaa, että kaikki palveluntarjoajat ja omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät ovat riittävän vakavaraisia ja hyvämaineisia, täyttävät ainakin turvallisuusvaatimukset ja että niillä on riittävä vakuutussuoja ja asianmukaiset tiedot maahuolinnasta ja lentoasemaympäristöstä ja, ja jotta voidaan luoda tasapuoliset toimintaedellytykset. Nämä vähimmäisvaatimukset eivät saisi millään tavalla rajoittaa markkinoiden avaamista edelleen. [tark. 252 ja 253]

(20)

Lentoaseman keskitetyn infrastruktuurin avoin käyttöoikeus ja keskitetyn infrastruktuurin määrittelyn selkeä oikeudellinen kehys ovat olennaisia tärkeitä tehokkaiden maahuolintapalvelujen tarjoamisen kannalta. Keskitetyn infrastruktuurin käytöstä olisi kuitenkin voitava periä maksu.

(21)

Maksujen olisi oltava syrjimättömiä, ja ne olisi laskettava avoimesti. Maksut eivät saisi ylittää keskitetyn infrastruktuurin tarjoamiskulujen kattamisesta aiheutuvia välttämättömiä kustannuksia, mukaan lukien kohtuullinen tuotto.

(22)

Lentoaseman pitäjän pitäjä ja/tai lentoaseman keskitetyn infrastruktuurin muun hallinnointielimen muu hallinnointielin olisi velvoitettava kuulemaan säännöllisesti kuultava lentoaseman käyttäjiä infrastruktuurin määrittelystä ja maksujen tasosta. [tark. 254]

(23)

Lentoaseman pitäjä voi myös itse järjestää maahuolintapalveluja. Koska lentoaseman pitäjä voi päätöksillään samanaikaisesti vaikuttaa huomattavalla tavalla maahuolintapalvelujen tarjoajien väliseen kilpailuun, lentoasemia olisi vaadittava pitämään maahuolintapalvelunsa maahuolintapalveluistaan ja toisaalta infrastruktuurin hallinnoinnista erillään olevana oikeushenkilönä hallinnoinnistaan tiukasti erillistä kirjanpitoa . [tark. 255]

(24)

Lentoaseman pitäjän olisi oltava vastuussa lentoaseman maahuolintatoimien koordinoinnista, jotta lentoasemat voivat hoitaa infrastruktuurin hallinnointitehtävänsä, taata lentoaseman turvallisuuden ja turvatoimet sekä varmistaa maahuolintapalvelujen jatkuvuuden myös kriisitilanteissa. Lentoaseman pitäjän olisi laadittava Eurocontrolin alaisuudessa toimivalle suorituskyvyn tarkastuselimelle kertomus lentoaseman maahuolintapalvelujen koordinoinnista maahuolintatoimien vahvistettua optimointia varten.

(24 a)

Kun lentoaseman pitäjä itse tarjoaa maahuolintapalveluja tai valvoo suoraan tai välillisesti maahuolintapalveluja tarjoavaa yritystä, riippumattoman valvontaviranomaisen olisi seurattava maahuolintapalvelujen asianmukaista koordinointia yhdenvertaisen kohtelun takaamiseksi. [tark. 256]

(25)

Lentoaseman pitäjällä, viranomaisella tai muulla lentoasemaa valvovalla elimellä olisi myös oltava toimivaltuudet määrätä lentoaseman infrastruktuurin asianmukaisen toiminnan kannalta välttämättömiä sääntöjä.

(26)

On syytä määrittää pakolliset vähimmäislaatuvaatimukset, jotka maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien on täytettävä, jotta varmistettaisiin palvelujen kokonaislaatu ja muodostettaisiin palveluntarjoajille tasapuoliset toimintaedellytykset.

(26 a)

Jotta voidaan taata riittävä turvallisuustaso kaikilla lentokentillä, maahuolintapalvelujen turvallisuutta koskevien vähimmäisvaatimusten olisi oltava asianomaisessa unionin lainsäädännössä vahvistettujen turvallisuutta ja hallinnointijärjestelmiä koskevien periaatteiden mukaisia. [tark. 257]

(27)

Maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien olisi laadittava komissiolle kertomus suorituskyvystään, kun tavoitteena on koko ilmailuketjun suorituskyvyn lisääminen ja portilta portille -toimintatavan käyttöönotto.

(28)

Henkilöstön jatkuvalla kehittämisellä ja koulutuksella on voimakas vaikutus palvelujen laatuun ja toiminnan turvallisuuteen työvoimavaltaisilla aloilla, kuten maahuolinnassa. Tästä syystä olisi määritettävä koulutuksen vähimmäisvaatimukset Toimivaltaisen unionin toimielimen olisi yhteistyössä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, lentoaseman pitäjien ja työmarkkinaosapuolten kanssa laadittava kunnianhimoiset vähimmäisvaatimukset, jotta varmistetaan työntekijöiden mahdollisimman korkeatasoinen koulutus ja täydennyskoulutus maahuolinta-alalla. Nämä vaatimukset olisi saatettava ajan tasalle säännöllisesti, ja niitä olisi kehitettävä , jotta varmistettaisiin myötävaikutettaisiin toimien laatu laatuun niiden luotettavuuden, kestävyyden ja turvallisuuden kannalta ja luotaisiin toimijoille tasapuoliset toimintaedellytykset. Niin kauan kuin asetettuja vaatimuksia ei täytetä kyseisellä lentoasemalla, palveluntarjoajien akkreditointi olisi keskeytettävä, peruttava tai sitä olisi kieltäydyttävä myöntämästä, kunnes asianmukaiset vaatimukset jälleen täytetään. Lisäksi olisi tarjottava lentoasemakohtaista koulutusta, jonka keston olisi oltava vähintään viisi päivää. [tark. 258]

(29)

Alihankinta lisää maahuolintapalvelujen tarjoajien joustavuutta. Alihankinta ja moniportainen alihankintaketju saattavat myös johtaa kapasiteettirajoituksiin, ja tällä voi olla kielteisiä vaikutuksia turvallisuuteen. Tämän vuoksi alihankintaa olisi rajoitettava ja alihankintasääntöjä olisi selkeytettävä.

(30)

Tässä asetuksessa tunnustettuja oikeuksia sovelletaan kolmansista maista peräisin oleviin maahuolintapalvelujen tarjoajiin ja kolmansista maista peräisin oleviin omahuolintaa harjoittaviin lentoaseman käyttäjiin ainoastaan ehdottoman vastavuoroisuuden perusteella. Jos vastavuoroisuutta ei noudateta, komission olisi voitava päättää, että jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden olisi keskeytettävä näiden oikeuksien soveltaminen kyseisten tarjoajien tai käyttäjien osalta.

(31)

Jäsenvaltioiden on voitava taata olisi varmistettava, että maahuolintapalveluja tarjoavan yrityksen henkilöstön tarjoavien yritysten henkilöstöllä on asianmukainen sosiaaliturva ja asialliset työolot, ja ne olisi varmistettava myös alihankinnan ja palvelusopimusten yhteydessä . Jos jonkin jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että turva on puutteellinen tai että sääntöjä rikotaan, kyseisten palveluntarjoajien akkreditointi olisi voitava keskeyttää tai peruuttaa tai sitä olisi voitava kieltäytyä myöntämästä, kunnes asianmukaiset vaatimukset jälleen täytetään. [tark. 259]

(31 a)

Koska vammaiset ja liikuntarajoitteiset henkilöt kokevat usein perusteetonta syrjintää ongelmiensa ja valitustensa käsittelyssä ja ratkaisujen tarjoamisessa heille, tätä asetusta olisi sovellettava vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä 5 päivänä heinäkuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2006  (7) mukaisesti. [tark. 260]

(31 b)

Vaikka vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä on säädetty asetuksessa (EY) N:o 1107/2006, tässä asetuksessa kannustetaan lisäämään toisaalta vammaisia tai liikuntarajoitteisia henkilöitä avustavien ja toisaalta matkustajien apuvälineistä, lääkinnälliset laitteet mukaan luettuina, huolehtivien henkilöiden toimien johdonmukaisuutta. [tark. 261]

(31 c)

Matkustajien kuljetuksessa käytettäviä, kuljettajan istuimen lisäksi enemmän kuin kahdeksan istuinta käsittäviä ajoneuvoja koskevista erityissäännöksistä 20 päivänä marraskuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/85/EY  (8) esitetyt tavoitteet ja ratkaisut olisi otettava huomioon matkustajien oikeuksien alalla saavutetun edistyksen huomioon ottamiseksi ja vammaisiin matkustajiin kohdistuvan syrjinnän estämiseksi. [tark. 262]

(32)

Sen varmistamiseksi, että maahuolintapalvelujen tarjoajiin ja omahuolintaa harjoittaviin lentoaseman käyttäjiin sovelletaan yhdenmukaisia vakuutusvaatimuksia, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti maahuolintapalvelujen tarjoajia ja omahuolintaa harjoittavia lentoaseman käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista. Sen varmistamiseksi, että maahuolintapalvelujen tarjoajien ja lentoaseman käyttäjien raportointivelvoitteisiin sovelletaan yhdenmukaisia ja päivitettyjä velvoitteita,aahuolintapalvelujen vähimmäislaatuvaatimuksia ja omahuolintaa harjoittavien komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perustamissopimuksen 290 artiklan mukaisestimaahuolintapalvelujen tarjoajia koskevista vähimmäislaatuvaatimusten erittelystä sekä maahuolintapalvelujen tarjoajia ja omahuolintaa harjoittavia lentoaseman käyttäjiä koskevien raportointivelvoitteiden sisällöstä ja raporttien levittämisestä. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja ottaa tähän mukaan Euroopan tason työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua edistävien alakohtaisten neuvottelukomiteoiden perustamisesta 20 päivänä toukokuuta 1998 tehdyn komission päätöksen 98/500/EY (9) nojalla perustetun maahuolintapalveluja käsittelevän työryhmän. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 263]

(32 a)

Kun otetaan huomioon vammaisten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttämiin pyörätuoleihin ja muihin lääkintälaitteisiin ja apuvälineisiin liittyvät maahuolinta-alan erityisolosuhteet sekä se, missä määrin näiden matkustajien itsenäisyys riippuu näistä välineistä, maahuolintapalvelujen tarjoajien ottamien vakuutusten olisi taattava täysimääräinen korvaus tällaisten välineiden vahingoittumisesta tai katoamisesta. [tark. 264]

(32 b)

Kun otetaan huomioon turvallisuuden sekä maahuolintahenkilöstön ammatillisen pätevyyden ja koulutuksen, laatuvaatimusten noudattamisen ja erityisesti heidän toimintansa tehokkuuden tärkeys, jäsenvaltioiden olisi säädettävä tämän asetuksen rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista. Säädettyjen seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. [tark. 265]

(32 c)

Lentoyhtiöiden matkustajille toimittamissa asiakirjoissa olisi ilmoitettava selvästi kyseisellä lentoreitillä toimiva maahuolintapalvelujen tarjoaja. [tark. 266]

(32 d)

Maahuolintapalvelujen tarjoajien velvollisuutena on järjestää tiedotuspisteitä matkustajille, joiden matkatavarat ovat kadonneet. [tark. 267]

(33)

Komission on varmistettava delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 263]

(34)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (10) mukaisesti.

(35)

Tehtäessä täytäntöönpanopäätöksiä poikkeuksista, jotka koskevat maahuolintapalvelujen markkinoiden asteittaista avaamista kolmansille osapuolille ja omahuolintaa harjoittaville lentoyhtiöille, olisi käytettävä neuvoa-antavaa menettelyä, koska kyseisten säädösten soveltamisala on kapea.

(36)

Neuvoa-antavaa menettelyä olisi käytettävä myös tehtäessä täytäntöönpanopäätöksiä siitä, miten laajan julkisen palvelun velvoitteen jäsenvaltiot voivat asettaa saarella sijaitsevalle lentoasemalle, koska kyseisten säädösten soveltamisala on kapea.

(37)

Tehtäessä täytäntöönpanopäätöksiä maahuolintapalvelujen markkinoillepääsyoikeuden täydellisestä tai osittaisesta keskeyttämisestä jäsenvaltion alueella kolmansista maista peräisin olevien maahuolintapalvelujen tarjoajien ja lentoasemien käyttäjien osalta olisi käytettävä tarkastelumenettelyä.

(38)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli maahuolintapalveluja koskevan unionin lainsäädännön nykyistä yhtenäisempää soveltamista, vaan se voidaan lentoliikenteen kansainvälisestä luonteesta johtuen saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen.

(39)

Gibraltarin vuoropuhelufoorumin ensimmäisen ministeritason tapaamisen aikana Cordobassa 18 päivänä syyskuuta 2006 annettu Gibraltarin lentoasemaa koskeva ministerien lausunto korvaa Gibraltarin lentoasemasta 2 päivänä joulukuuta 1987 annetun yhteisen julkilausuman, ja sen täysimääräinen noudattaminen katsotaan vuoden 1987 julkilausuman noudattamiseksi.

(40)

Direktiivi 96/67/EY olisi tämän vuoksi kumottava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I luku

Soveltamisala ja määritelmät

1 artikla

Soveltamisala

Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin jäsenvaltioiden alueella sijaitseviin lentoasemiin, joihin sovelletaan perussopimusta ja jotka ovat kaupallisen lentoliikenteen käytössä.

Tämän asetuksen soveltaminen Gibraltarin lentoasemaan ei rajoita Espanjan kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan oikeudellista asemaa näiden maiden kiistassa sen alueen suvereniteetista, jolla lentoasema sijaitsee.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

(a)

”lentoasemalla” aluetta, joka on erityisesti järjestetty ilma-alusten laskeutumista, lentoonlähtöä ja siirtelyä varten, mukaan lukien siellä olevat lentoliikenteen ja ilma-aluksien palvelujen edellyttämät lisärakennelmat ja -laitteet sekä kaupallisen lentoliikenteen tarvitsemat rakennelmat ja laitteet;

(b)

”lentoaseman pitäjällä” yhteisöä, jonka tarkoituksena on kansallisten lakien tai asetusten nojalla huolehtia muun toimintansa ohella tai yksinomaisesti lentoaseman infrastruktuurien hallinnosta ja hallinnoinnista sekä kyseisellä lentoasemalla olevien eri toimijoiden toiminnan yhteensovittamisesta ja valvonnasta;

(c)

”lentoaseman käyttäjällä” luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka kuljettaa lentoteitse matkustajia, postia ja/tai rahtia kyseiselle lentoasemalle tai kyseiseltä lentoasemalta;

(d)

”maahuolinnalla” lentoasemalla sen käyttäjälle toimitettuja palveluja sellaisina kuin ne on määritelty liitteessä liitteessä I ;

(e)

”omahuolinnalla” tilannetta, jossa lentoaseman käyttäjä huolehtii yhden- tai useammanlaisten maahuolintapalvelujen toimittamisesta itselleen tekemättä sopimusta kolmannen osapuolen kanssa näiden palvelujen toimittamisesta. Sovellettaessa tätä asetusta toisiinsa nähden kolmansina osapuolina ei pidetä sellaisia käyttäjiä,

joista toisella on hallussaan toisen osake-enemmistö, tai

joiden molempien osake-enemmistö on saman tahon hallussa;

kokonaispalveluntarjoajien kohdalla omahuolinta kattaa maahuolintapalvelut, joita toimitetaan kaikille kokonaispalveluntarjoajan liikenneverkkoon kuuluville ilma-aluksille riippumatta siitä, onko kyseinen ilma-alus sen omistuksessa vai vuokraama, tai siitä, käyttääkö niitä kokonaispalveluntarjoajan vai kolmannen osapuolen omistama lentoliikenteen harjoittaja. Tässä jaksossa tarkoitetun maahuolintapalveluja tarjoavan yrityksen ei tarvitse olla lentoaseman käyttäjä, mutta sen on oltava sidossuhteessa kokonaispalveluntarjoajaan ja täytettävä vähimmäislaatuvaatimukset;

(f)

”maahuolintapalvelujen tarjoajalla” luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka toimittaa kolmansille osapuolille yhden- tai useammanlaisia maahuolintapalveluja;

(f a)

”kokonaispalveluntarjoajalla” yritystä, joka tarjoaa ovelta ovelle -kuljetusta sopimusperusteisena palveluna, jossa taataan rahdin ja/tai postin kuljettaminen lähtöpaikasta lopulliseen määränpäähän ja jossa kuljetus, maahuolinta, lähetysten lajittelu ja jakelu muodostavat kiinteän ja saumattoman osan tätä palvelua;

(f b)

”työehtosopimuksella”, jos siitä on säädetty jäsenvaltion lainsäädännössä, sopimusta, jonka katsotaan olevan edustava, kun se on sisällöllisesti sovellettavissa maahuolintapalveluihin ja kun sen alueellinen sovellettavuus jäsenvaltiossa kattaa sen lentoaseman, jolla maahuolintapalvelujen tarjoaja toimii;

(g)

”keskitetyllä infrastruktuurilla” lentoaseman erityisrakennelmia ja/tai tiloja, joita ei voi teknisistä, ympäristöä koskevista, kustannus- tai kapasiteettisyistä jakaa tai lisätä ja joiden saatavuus on tärkeää ja välttämätöntä lentoasemalla suoritettavien maahuolintapalvelujen suorittamisen kannalta;

(h)

”alihankinnalla” maahuolintapalvelujen tarjoajan laatiman sopimuksen tekemistä sen toimiessa pääsopimuspuolena, tai poikkeuksellisesti omahuolintaa harjoittavan lentoaseman käyttäjän laatiman sopimuksen tekemistä kolmannen osapuolen, ”alihankkijan”, kanssa, missä yhteydessä alihankkijan on määrä toimittaa yhden- tai useammanlaisia maahuolintapalvelujaen (tai niiden alalajeja);

(h a)

”alihankkijalla” 16 ja 17 artiklan mukaisesti hyväksynnän saanutta toiminnan harjoittajaa;

(i)

”hyväksynnällä” toimivaltaisen viranomaisen yritykselle myöntämää lupaa tarjota maahuolintapalveluja hyväksynnän mukaisesti;

(j)

”riippumattomalla valvontaviranomaisella” lentoasemamaksuista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/12/EY (11) 11 artiklassa tarkoitettua viranomaista. [tark. 268]

II luku

Yleiset ennakkovaatimukset

3 artikla

Lentoaseman pitäjä

1.   Jos lentoaseman hallinnoinnista ja toiminnan ylläpitämisestä vastaa useampi kuin yksi yhteisö, pidetään kutakin näistä tätä asetusta sovellettaessa osana lentoaseman pitäjää.

2.   Jos yksi pitäjä hallinnoi monta lentoasemaa, katsotaan jokainen näistä lentoasemista tätä asetusta sovellettaessa erilliseksi.

4 artikla

Käyttäjien komitea

1.   Kunkin tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan Jokaisen lentoaseman , jonka vuosittainen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan, on perustettava lentoaseman käyttäjien pyynnöstä lentoaseman käyttäjien tai käyttäjiä edustavien järjestöjen edustajista ja lentoasemien ja henkilöstön edustajista muodostuva komitea, jäljempänä ”käyttäjien komitea”. Työmarkkinaosapuolet on otettava mukaan käyttäjien komiteaan. [tark. 269]

2.   Kaikilla lentoaseman käyttäjillä on oikeus valintansa mukaisesti osallistua käyttäjien komitean työhön joko itse tai nimeämänsä järjestön edustamana. Käyttäjiä edustava järjestö ei kuitenkaan saa tarjota maahuolintapalveluja kyseisellä lentoasemalla.

3.   Käyttäjien komitea laatii kirjallisesti työjärjestyksensä, johon sisältyvät sen äänestyssäännöt.

Äänestyssäännöissä on oltava erityissäännöksiä siitä, miten käyttäjien komiteassa vältetään eturistiriitoja, joita syntyy kyseisellä lentoasemalla maahuolintapalveluja tarjoavien lentoaseman käyttäjien läsnä ollessa. Kun käyttäjien komiteaa kuullaan 8 ja 9 artiklassa tarkoitetun valintamenettelyn yhteydessä, ne lentoaseman käyttäjät, jotka hakevat lupaa maahuolintapalvelujen tarjoamiseen kolmannelle osapuolelle, eivät saa äänestää.

4.   Käyttäjien komitean äänet painotetaan seuraavasti:

(a)

yksittäisen lentoaseman käyttäjän äänivalta saa olla enintään 49 prosenttia kaikista äänistä riippumatta sen kuljettamasta vuotuisesta matkustajamäärästä,

(b)

omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien äänivalta saa olla enintään kolmannes äänistä.

5.   Lentoaseman pitäjä vastaa käyttäjien komitean sihteeristön tehtävistä.

Jos lentoaseman pitäjä kieltäytyy tästä tai jos käyttäjien komitea ei hyväksy asiaa, lentoaseman pitäjän on nimettävä tehtävään jokin toinen elin, mikä edellyttää käyttäjien komitean hyväksyntää. Käyttäjien komitean sihteeristö ylläpitää luetteloa lentoaseman käyttäjien komiteaan kuuluvista lentoaseman käyttäjistä tai niiden edustajista.

6.   Käyttäjien komitean sihteeristö laatii pöytäkirjan kaikista käyttäjien komitean kokouksista. Näistä pöytäkirjoista on käytävä täsmällisesti ilmi kokouksen aikana esitetyt näkemykset ja toimitettujen äänestysten tulokset.

6 a.     Kun käyttäjien komiteaa on tämän asetuksen mukaisesti kuultava, lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa hankintaviranomaisen on ilmoitettava tästä käyttäjien komitealle ja toimitettava sille ehdotetut päätökset ja kaikki tarpeelliset tiedot viimeistään kuusi viikkoa ennen lopullisen päätöksen tekemistä. Jos lentoaseman pitäjä tai mahdollisesti hankintaviranomainen ja käyttäjien komitea eivät pääse yhteisymmärrykseen, ja rajoittamatta tämän asetuksen 41 artiklan soveltamista, lentoaseman pitäjä tai mahdollisesti hankintaviranomainen antaa lausunnon lopullisen päätöksensä syistä ottaen huomioon käyttäjien komitean näkemykset. [tark. 270]

III luku

Maahuolintamarkkinoiden avaaminen

1 jakso

Omahuolinta

5 artikla

Omahuolinta

Kaikkien lentoaseman käyttäjien on voitava harjoittaa omahuolintaa.

2 jakso

Kolmansille osapuolille tarjottavat maahuolintapalvelut

6 artikla

Kolmansille osapuolille tarjottavat maahuolintapalvelut

1.   Maahuolintapalvelujen tarjoajalla , joka on sijoittautunut unioniin tai Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioon, on oltava vapaa pääsy kolmansille osapuolille tarjottavien maahuolintapalvelujen markkinoille kaikilla lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään yli kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

2.   Jäsenvaltiot voivat edellä 1 kohdassa tarkoitettujen lentoasemien osalta rajoittaa sellaisten palveluntarjoajien määrää, joilla on lupa tarjota seuraavia maahuolintapalveluja:

(a)

matkatavaran käsittely,

(b)

asematasopalvelut,

(c)

polttoaine- ja öljynhuolinta,

(d)

rahdin ja postin fyysinen käsittely terminaalin ja ilma-aluksen välillä saapuvien ja lähtevien lentojen sekä kauttakulun yhteydessä.

Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa rajoittaa kyseistä määrää vähempään kuin kahteen kunkin maahuolintapalvelulajin osalta tai niiden lentoasemien osalta, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa yli 15 miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia 200 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan, vähempään kuin kolmeen kunkin maahuolintapalvelulajin osalta.

2 a.     Edellä 2 kohdassa tarkoitetut rajoitteet voivat vaihdella saman lentoaseman eri terminaalien välillä edellyttäen, että rajoitteita sovelletaan syrjimättömällä tavalla, ne eivät johda kilpailun vääristymiseen, ne ovat tämän asetuksen mukaisia ja palveluntarjoajien vähimmäismäärä kussakin terminaalissa säilyy samana.

3.   Lentoasemilla, joilla palveluntarjoajien lukumäärä on rajoitettu kahteen tai useampaan toimijaan tämän artiklan 2 kohdan tai 14 artiklan 1 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti, vähintään yksi palveluntarjoaja ei saa olla suoraan tai välillisesti

(a)

lentoaseman pitäjän määräysvallassa,

(b)

palveluntarjoajien valintaa edeltävän vuoden aikana enemmän kuin 25 prosenttia lentoaseman matkustaja- tai rahtiliikenteestä kuljettaneen käyttäjän määräysvallassa,

(c)

sellaisen elimen määräysvallassa, jonka määräysvallassa a alakohdassa tarkoitettu lentoaseman pitäjä tai b alakohdassa tarkoitettu käyttäjä on suoraan tai välillisesti taikka joka on suoraan tai välillisesti a alakohdassa tarkoitetun lentoaseman pitäjän tai b alakohdassa tarkoitetun käyttäjän määräysvallassa.

Määräysvallalla tarkoitetaan oikeuksia, sopimuksia ja muita keinoja, jotka joko erikseen tai yhdessä ja ottaen huomioon asiaan liittyvät tosiasialliset ja oikeudelliset olosuhteet antavat mahdollisuuden käyttää ratkaisevaa vaikutusvaltaa palveluntarjoajaan Euroopan unionin tuomioistuimen tulkinnan mukaisesti.

4.   Jos jäsenvaltio 2 kohdan mukaisesti rajoittaa palveluntarjoajien määrää, se ei saa estää lentoaseman käyttäjää halutessaan valitsemasta kutakin rajoituksen soveltamisalaan kuuluvaa maahuolintapalvelulajia kohden 2 ja 3 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti ja riippumatta siitä, mikä osa lentoasemaa sille on osoitettu, vähintään

kahden maahuolintapalveluja tarjoavan toimijan välillä, tai

kolmen maahuolintapalveluja tarjoavan toimijan välillä lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa 15 miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia 200 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

5.   Jos lentoasemalla saavutetaan jokin tässä artiklassa säädetty rahtiliikennettä koskeva raja, mutta ei matkustajaliikennettä koskevaa vastaavaa rajaa, tätä asetusta artiklaa ei sovelleta pelkästään matkustajille varattuihin maahuolintapalvelulajeihin tai pelkästään matkustajapalveluun käytettävään infrastruktuuriin .

Jos lentoasemalla saavutetaan jokin tässä artiklassa säädetty matkustajaliikennettä koskeva raja mutta ei rahtiliikennettä koskevaa vastaavaa rajaa, tätä artiklaa ei sovelleta pelkästään rahdille varattuihin maahuolintapalvelulajeihin tai pelkästään rahdin käsittelyyn varattuun infrastruktuuriin.

6.   Kaikkien lentoasemien, joiden liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan ja joiden liikennemäärä jää alle kahden miljoonan matkustajan rajan tai joiden rahdin määrä jää alle 50 000 tonnin, on pidettävä markkinansa avoinna kolmannen osapuolen maahuolintapalvelujen tarjoajille vähintään ensimmäisten kolmen peräkkäisen vuoden ajan sen vuoden jälkeen, jolloin niiltä jäi kyseinen raja saavuttamatta.

7.   Kaikkien lentoasemien, joiden liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa 15 miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia 200 000 tonnia rahtia vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan ja joiden liikennemäärä jää alle viiden miljoonan 15 miljoonan matkustajan rajan tai joiden rahdin määrä jää alle 100 000 tonnin 200 000 tonnin , on pidettävä markkinansa avoinna kolmannen osapuolen maahuolintapalvelujen tarjoajille vähintään ensimmäisten kolmen peräkkäisen vuoden ajan sen vuoden jälkeen, jolloin niiltä jäi kyseinen raja saavuttamatta. [tark. 271]

7 artikla

Maahuolintapalvelujen tarjoajien valinta

1.   Maahuolintapalvelujen tarjoamiseen oikeutetut toimijat sellaisilla lentoasemilla, joilla palveluntarjoajien määrä on rajoitettu 6 artiklan tai 14 artiklan nojalla, valitaan avoimessa ja syrjimättömässä hankintamenettelyssä. Hankintaviranomaisella on valtuudet vaatia, että maahuolintapalvelujen tarjoajat velvoitetaan tarjoamaan yhtä tai useampaa 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua maahuolintapalvelulajia pakettina. Lentoaseman pitäjälle on annettava valtuudet esittää hankintaviranomaiselle vastaava palvelulajien paketointia koskeva hakemus. [tark. 272]

2.   Hankintaviranomainen on

(a)

lentoaseman pitäjä, jos

se ei itse tarjoa vastaavanlaisia maahuolintapalveluja, ja

sillä ei ole suoraa tai välillistä määräysvaltaa tällaisia palveluja tarjoavissa yrityksissä, ja

sillä ei ole osuutta tällaisissa yrityksissä;

(b)

muissa tapauksissa lentoaseman pitäjästä riippumaton toimivaltainen viranomainen , jolla ei saa olla mitään suoria tai välillisiä lentoaseman toimintaan liittyviä liikesuhteita . [tark. 273]

3.   Käyttäjien komitealla ja lentoaseman pitäjällä, ellei jälkimmäinen ole hankintaviranomainen, ei ole oikeutta saada nähtäväkseen hakijoiden ehdotuksia missään valintamenettelyn vaiheessa. Lentoaseman pitäjällä ei ole oikeutta saada nähtäväkseen Hankintaviranomaisen on toimitettava käyttäjien komitean tai lentoaseman pitäjän pyynnöstä, ellei jälkimmäinen ole hankintaviranomainen, yhteenveto hakijoiden ehdotuksia missään valintamenettelyn vaiheessa, ellei se ole tarjouskilpailua järjestävä viranomainen ehdotuksista ja varmistettava, että yhteenvetoon ei sisälly luottamuksellisia tietoja . [tark. 274]

4.   Ilmoitettuaan asiasta komissiolle asianomainen jäsenvaltio voi unionin valtiontukisääntöjä noudattaen asettaa maahuolintapalvelujen tarjoajalle osana tarjouseritelmää julkisen palvelun velvoitteen alueensa sellaista syrjäistä aluetta tai kehitysaluetta palvelevien lentoasemien suhteen, joilla maahuolintapalvelujen tarjoajat eivät ole halukkaita toimittamaan palveluja ilman julkista tukea (eli ilman yksinoikeuksia tai korvauksia), mutta jotka ovat ehdottoman välttämättömiä asianomaisen jäsenvaltion yhteyksien kannalta. Asetuksella ei rajoiteta Euroopan unionin valtiontukea koskevien säännösten soveltamista. [tark. 275]

5.   Tarjouspyyntö julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Euroopan unionin viralliseen lehteen luodaan asianmukainen kategoria maahuolintapalvelujen hankintamenettelylle. [tark. 276]

6.   Tarjouskilpailun järjestävä viranomainen tekee palveluntarjoajien valinnan kahdessa vaiheessa:

(a)

kelpuuttamismenettelyssä, jossa tutkitaan hakijoiden soveltuvuus, ja

(b)

myöntämismenettelyssä, jossa valitaan palvelujentarjoaja(t).

6 a.     Jos tarjouspyynnöllä ei saada vastausta tarvittavalta määrältä 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja maahuolintapalvelujen tarjoajia, toimivaltaisen viranomaisen on esitettävä uusi tarjouspyyntö 48 kuukauden kuluessa edellisen pyynnön määräajan päättymisestä. [tark. 277]

8 artikla

Kelpuuttamismenettely

1.   Hankintaviranomainen varmistaa kelpuuttamismenettelyssä, että hakijat täyttävät joukon vähimmäisvaatimuksia. Hnakintaviranomainen laatii kyseiset vähimmäisvaatimukset käyttäjien komiteaa ja lentoaseman pitäjää kuultuaan, jos jälkimmäinen ei ole hankintaviranomainen.

2.   Vähimmäisvaatimuksiin on sisällytettävä seuraavat seikat:

(a)

hakijalla on IV luvun mukaisesti myönnetty voimassa oleva hyväksyntä,

(b)

hakija osoittaa kyvykkyyteensä noudattaa asiaankuuluvia säännöksiä ja sääntöjä lentoasemalla, mukaan lukien sovellettava työlainsäädäntö, sovellettavat työehtosopimukset, menettelytapasäännöt ja laatuvaatimukset, ja sitoutuu kirjallisesti noudattamaan niitä. Hakijan ja alihankkijoiden on myös sitouduttava soveltamaan vastaavia edustavia työehtosopimuksia. [tark. 278]

3.   Hankintaviranomainen laatii kelpuuttamismenettelyssä vaatimukset täyttäneistä hakijoista jatkoon päässeiden hakijoiden luettelon.

9 artikla

Myöntämismenettely

1.    Lentoaseman pitäjän on laadittava myöntämismenettelyn perustana olevat tarjouskilpailuasiakirjat ja ilmoitettava selvästi lentokentällä edellytettävät vähimmäisvaatimukset, lentoaikataulu ja liikenne-ennuste ajalle, jota tarjous koskee. Myöntämismenettelyssä hankintaviranomainen valitsee jatkoon päässeistä hakijoista palveluntarjoajan ja myöntää kyseiselle palveluntarjoajalle hyväksynnän käyttäjien komiteaa ja lentoaseman pitäjää kuultuaan, jos jälkimmäinen ei ole hankintaviranomainen.

2.   Luvan myöntämiseen tähtäävä palveluntarjoajan valinta perustuu hakijoiden ehdotusten ja myöntämisperusteiden vertailuun. Myöntämisperusteiden on oltava asiaankuuluvia, puolueettomia, avoimia ja syrjimättömiä. Hankintaviranomainen laatii myöntämisperusteet yhteisymmärryksessä käyttäjien komiteaa komitean ja lentoaseman pitäjää kuultuaan pitäjän kanssa , jos jälkimmäinen ei ole hankintaviranomainen.

2 a.     Hakijoiden on toimitettava yksityiskohtainen luettelo kaikista erityistehtävistä, joihin sovelletaan tai voidaan soveltaa alihankintaa ja jotka eivät liity pääasialliseen toimintaan.

3.   Myöntämisperusteisiin on sisällytettävä seuraavat seikat:

(a)

liiketoimintasuunnitelman johdonmukaisuus ja uskottavuus mallikustannuslaskennasta tehdyn ensimmäistä kolmea vuotta koskevan arvioinnin perusteella,

(b)

toimintojen laatu arvioituna edustavan lentoaikataulun pohjalta; tähän sisältyvät tarvittaessa henkilöstön ja välineiden tehokas käyttö, matkatavaroiden ja rahdin myöhäisin hyväksymisajankohta, matkatavaroiden ja rahdin toimitusajat sekä lastauksen enimmäisajat,

(c)

materiaalisten resurssien soveltuvuus laitteiden saatavuuden , asianmukaisten ympäristövaatimusten täyttämisen ja laitteiden ympäristövaikutusten hyvän toimintakunnon kannalta,

(d)

henkilöstön soveltuvuus työntekijöiden kokemuksen kannalta ja koulutusohjelman soveltuvuus, koulutusohjelmat, asialliset työehdot ja -olot, myös henkilöstön siirron yhteydessä 12 artiklan mukaisesti, ja sitoumus soveltaa vastaavaa edustavaa työehtosopimusta ,

(e)

tieto- ja viestintätekniikan laatu,

(f)

organisaatiosuunnittelun laatu,

(g)

ympäristönsuojelun taso tunnustetun turvallisuustarkastuksen läpäiseminen turvallisuutta ja turvatoimia koskevien vaatimusten täyttämisen varmistamiseksi .

4.   Myöntämisperusteiden suhteellisesta painotuksesta on ilmoitettava tarjouspyynnössä ja asiaankuuluvissa asiakirjoissa. Kuhunkin myöntämisperusteeseen on sovellettava pisteasteikkoa, jossa on asianmukainen pistejakauma. Hankintaviranomainen voi määrittää vähimmäispistemäärän, joka hakijan on menestyäkseen saatava tietyn myöntämisperusteen kohdalla. Vähimmäispistemäärän asettaminen ei saa olla syrjivää, ja siitä on selkeästi ilmoitettava tarjouspyynnössä ja asiaankuuluvissa asiakirjoissa. Hankintaviranomainen ei saa poistaa tarjouspyynnössä alun perin säädettyjä myöntämisperusteita, lisätä uusia perusteita eikä jakaa niitä edelleen.

5.   Lupa tarjota lentoasemalla maahuolintapalveluja tulee myöntää korkeimman pistemäärän saaneelle hakijalle, joka on lisäksi saavuttanut tietyissä myöntämisperusteissa vaaditun vähimmäispistemäärän.

6.   Sellaisia lentoaseman käyttäjiä, jotka jättävät hakemuksen tarjotakseen maahuolintapalveluja kolmannelle osapuolelle tai jotka harjoittavat omahuolintaa, ei kuulla myöntämismenettelyn yhteydessä.

7.   Hankintaviranomaisen on varmistettava, että myöntämispäätös ja siihen johtaneet syyt julkistetaan. [tark. 279]

10 artikla

Valinnan voimassaolo ja toiminnan päättäminen

1.   Maahuolintapalvelujen tarjoajat saavat tarjota palvelujaan vähintään seitsemän vuoden ja enintään kymmenen vuoden ajan paitsi poikkeustapauksissa, joissa on kyse 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun omahuolinnan ja kolmannen osapuolen maahuolinnan aloittamisesta. Tarjouspyynnössä on ilmoitettava täsmällisesti ajanjakso, jonka ajan palveluntarjoajat saavat tarjota palvelujaan, ja päivämäärä, jolloin palvelujen tarjoaminen voi alkaa.

2.   Maahuolintapalvelujen tarjoajan on aloitettava palvelujen tarjoaminen tarjouspyynnössä esitettyä aloitusajankohtaa seuraavan kuukauden kuluessa. Hankintaviranomainen voi maahuolintapalvelujen tarjoajan pyynnöstä asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa ja käyttäjien komiteaa kuultuaan pidentää kyseisen ajanjakson enintään kuuteen kuukauteen viiteen kuukauteen . Ajanjakson umpeuduttua Jos palveluntarjoaja ei ole tarjouspyynnössä esitettyä aloitusajankohtaa seuraavan kuuden kuukauden kuluessa aloittanut toimintaansa eikä pysty osoittamaan halukkuuttaan toiminnan aloittamiseen, hankintaviranomainen voi päättää, että luvan voimassaolo päättyy. Tällaisissa tapauksissa jäsenvaltiot voivat määrätä palveluntarjoajalle sakkoja ja myöntää toimiluvan toiseksi korkeimman pistemäärän saaneelle palveluntarjoajalle 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti. [tark. 280]

3.   Tarjouskilpailuviranomaisen on ennakoitava lupa-ajanjakson päättymistä ja varmistettava, että uuden tarjouspyynnön perusteella valittu palveluntarjoaja saa aloittaa toimintansa edellisen palveluntarjoajan tai edellisten palveluntarjoajien lupa-ajanjakson päättymistä seuraavana päivänä.

4.   Jos maahuolintapalvelujen tarjoaja lopettaa toimintansa ennen sen lupa-ajanjakson päättymistä, palveluntarjoaja korvataan 7, 8 ja 9 artiklassa ja tässä artiklassa kuvaillun valintamenettelyn perusteella. Toimintansa lopettavan palveluntarjoajan on ilmoitettava asianomaiselle hankintaviranomaiselle aikomuksestaan lopettaa toimintansa vähintään kuusi kuukautta aiottua lopettamisajankohtaa aikaisemmin. Palveluntarjoajalle voidaan määrätä sakkoja, jos se ei tiedota hankintaviranomaiselle asiasta riittävän ajoissa vähintään kuusi kuukautta etukäteen , paitsi jos palveluntarjoaja voi näyttää toteen, että kyseessä oli ylivoimainen este. [tark. 281]

5.   Jos palveluntarjoaja lopettaa toimintansa ennen lupa-ajanjaksonsa päättymistä eikä jätä hankintaviranomaiselle riittävästi aikaa valita uutta palveluntarjoajaa ennen toimintansa lopettamista lentoasemalla ja jos tästä seuraa, että tietyissä maahuolintapalveluissa vallitsee kyseisellä lentoasemalla väliaikainen monopoli, jäsenvaltion on annettava maahuolintapalvelujen toimittajalle enintään 10 kuukauden määräajan voimassa oleva lupa tarjota kyseisellä lentoasemalla maahuolintapalveluja ilman, että sovelletaan 7, 8 ja 9 artiklassa sekä tässä artiklassa tarkoitettua valintamenettelyä.

Jos jäsenvaltio ei onnistu löytämään maahuolintapalvelujen tarjoajaa kyseiseksi määräajaksi, jäsenvaltion on säänneltävä niiden maahuolintapalvelujen hintoja, joiden kohdalla vallitsee monopoli, siihen saakka, kun seuraava palveluntarjoaja alkaa tarjota lentoasemalla kyseisiä maahuolintapalveluja.

6.   Hankintaviranomainen tiedottaa käyttäjien komitealle ja tarvittaessa lentoaseman pitäjälle 7, 8 ja 9 artiklan sekä tämän artiklan mukaisesti tehdyistä päätöksistä.

7.   Edellä olevia 7, 8 ja 9 artiklaa sekä tämän artiklan säännöksiä ei sovelleta julkisia hankintoja koskevien sopimusten ja käyttöoikeussopimusten myöntämiseen, sillä niitä koskevat unionin lainsäädännön eri säännökset.

11 artikla

Lentoaseman pitäjä maahuolintapalvelujen tarjoajana

1.   Jos maahuolintapalvelujen tarjoajien määrä on rajoitettu 6 artiklan mukaisesti, lentoaseman pitäjä voi itse tarjota maahuolintapalveluja ilman, että 7–10 artiklassa tarkoitettua valintamenettelyä sovelletaan. Se voi myös tätä menettelyä noudattamatta antaa jollekin yritykselle luvan tarjota maahuolintapalveluja kyseisellä lentoasemalla,

(a)

jos lentoaseman pitäjällä on suoraan tai välillisesti määräysvalta kyseisessä yrityksessä,

(b)

jos kyseinen lentoaseman pitäjä on suoraan tai välillisesti kyseisen yrityksen määräysvallassa, tai

(b a)

jos yritys täyttää IV luvussa säädetyt perusteet. [tark. 282]

2.   Jos 1 kohdan mukaisesti maahuolintapalveluja tarjoava lentoaseman pitäjä ei enää täytä 1 kohdan ehtoja, kyseinen palveluntarjoaja voi jatkaa maahuolintapalvelujen tarjoamista viiden vuoden kolmen vuoden ajan ilman, että 7–10 artiklassa tarkoitettua valintamenettelyä sovelletaan. Tämän viisivuotiskauden kolmivuotiskauden lopussa palveluntarjoajan on tiedotettava asiasta asiaankuuluvalle hankintaviranomaiselle riittävän ajoissa ja vähintään kuusi kuukautta ennen viisivuotiskauden päättymistä. Palveluntarjoajalle voidaan määrätä sakkoja, jos se ei tiedota hankintaviranomaiselle asiasta riittävän ajoissa, paitsi jos palveluntarjoaja voi näyttää toteen, että kyseessä oli ylivoimainen este. Jos palveluntarjoaja lopettaa toimintansa ennen viisivuotiskauden kolmivuotiskauden päättymistä, sovelletaan 10 artiklan 4–5 kohtaa. [tark. 283]

12 artikla

Työntekijöiden oikeuksien turvaaminen tapauksessa, jossa tapahtuva henkilöstön siirto markkinoille pääsyn rajoittamisen siirron yhteydessä [tark. 284]

1.   Tätä artiklaa sovelletaan ainoastaan sellaisiin maahuolintapalveluihin, joiden osalta asianomainen jäsenvaltio on rajoittanut palveluntarjoajien määrää 6 artiklan tai 14 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on tämä asetus huomioon ottaen tutkittava tarkasti, onko kilpailun rajoittaminen tarpeen muillakin aloilla. [tark. 285]

2.   Jos 1 kohdassa tarkoitettu maahuolintapalvelujen tarjoaja menettää 7–10 artiklassa säädetyn valintamenettelyn seurauksena lupansa tarjota kyseisiä palveluja, jäsenvaltiot voivat vaatia tai jos maahuolintapalvelujen tarjoaja lakkaa tarjoamasta lentoaseman käyttäjälle näitä palveluja tai jos omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä päättää lopettaa omahuolinnan , jäsenvaltioiden on vaadittava seuraavaa maahuolintapalvelujen tarjoajaa tai tarjoajia tai omahuolintaa harjoittavia lentoaseman käyttäjiä myöntämään palvelujen tarjoamista varten aiemmin palkatulle henkilöstölle ne oikeudet, joihin se olisi ollut oikeutettu, jos kyseessä olisi ollut direktiivissä 2001/23/EY tarkoitettu luovutus. Direktiivin 2001/23/EY 4 artiklan 1 kohdan toista virkettä ei sovelleta tämän kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettuihin tapauksiin. Työntekijöitä ei saa irtisanoa taloudellisista, teknisistä tai organisatorisista syistä. [tark. 286]

2 a.     Edellä 2 kohdassa tarkoitettuihin oikeuksiin sisältyy yleissitovien työehtosopimusten soveltaminen. [tark. 287]

3.   Jäsenvaltioiden on rajoitettava edellä 2 kohdassa esitetty vaatimus edellisen palveluntarjoajan , omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät mukaan luettuina, työntekijöihin, jotka osallistuvat niiden palvelujen maahuolintapalvelujen tarjoamiseen, joiden osalta tarjoamisen edellinen palveluntarjoaja menetti lopettaa tai joita koskevan toimiluvan edellinen palveluntarjoaja on menettänyt , ja jotka vapaaehtoisesti hyväksyvät siirtymisen uuden palveluntarjoajan tai omahuolintaa harjoittavan lentoaseman käyttäjän palvelukseen. Lentoyhtiöiden on maksettava yrityksen jättäviä työntekijöitä koskevan irtisanomissuunnitelman kustannukset sen perusteella, mitkä olivat niiden osuudet edellisen palveluntarjoajan käsittelemistä liikennemääristä. [tark. 288]

4.   Jäsenvaltioiden on rajoitettava edellä 2 kohdassa esitettyä vaatimusta siten, että se on oikeassa suhteessa tosiasiallisesti toiselle palveluntarjoajalle tai toisille palveluntarjoajille siirretyn toiminnan laajuuteen nähden. [tark. 289]

5.   Tilanteissa, joissa jäsenvaltio säätää Edellä 2 kohdassa tarkoitetusta vaatimuksesta, olevissa 7–10 artiklassa säädettyyn valintamenettelyyn liittyvissä tarjouskilpailuasiakirjoissa on esitettävä luettelo kyseisestä henkilöstöstä ja kerrottava yksityiskohtaisesti työntekijöiden sopimukseen perustuvista oikeuksista ja ehdoista, joiden täyttyessä työntekijöiden katsotaan liittyvän kyseessä oleviin palveluihin. Henkilöstöllä ja ammattiliittojen edustajilla on oikeus tutustua näihin luetteloihin. [tark. 290]

6.   Jos palveluntarjoaja lakkaa tarjoamasta lentokentän käyttäjälle maahuolintapalveluja, jotka muodostavat merkittävän osan kyseisen palveluntarjoajan toiminnoista, tapauksissa, jotka eivät kuulu 2 kohdan soveltamisalaan, tai jos omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä päättää lopettaa omahuolinnan, jäsenvaltiot voivat vaatia palveluntarjoajaa tai omahuolintaa harjoittavaa lentokentän käyttäjää, joka tämän jälkeen huolehtii näistä maahuolintapalveluista, antamaan aiemmin näitä palveluja varten palkatulle henkilökunnalle oikeudet, jotka sillä olisi ollut, ellei neuvoston direktiivin 2001/23/EY mukaista siirtoa olisi tapahtunut. [tark. 291]

7.   Jäsenvaltioiden on rajoitettava 6 kohdassa tarkoitettu vaatimus niihin edellisen palveluntarjoajan työntekijöihin, jotka osallistuvat niiden maahuolintapalvelujen tarjoamiseen, joiden tarjoamisen edellinen palveluntarjoaja lopettaa, ja jotka vapaaehtoisesti hyväksyvät siirtymisensä uuden palveluntarjoajan tai omahuolintaa harjoittavan lentokentän käyttäjän palvelukseen. [tark. 292]

8.   Jäsenvaltioiden on rajoitettava 6 kohdassa tarkoitettu vaatimus niihin omahuolintaa harjoittavan lentokentän käyttäjän työntekijöihin, jotka osallistuvat niiden maahuolintapalvelujen tarjoamiseen, joiden osalta omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä päättää lopettaa omahuolinnan ja jotka vapaaehtoisesti hyväksyvät siirtymisensä uuden palveluntarjoajan tai omahuolintaa harjoittavan lentokentän käyttäjän palvelukseen. [tark. 293]

9.   Jäsenvaltioiden on rajoitettava 6 kohdassa tarkoitettu vaatimus siten, että se on oikeasuhtainen toiselle palveluntarjoajalle tai omahuolintaa harjoittavalle lentokentän käyttäjälle tosiasiallisesti siirrettyjen toimintojen määrään. [tark. 294]

10.   Jäsenvaltiot voivat antaa johdon ja työntekijöiden tehtäväksi asianmukaisella tasolla neuvotella sopimus käytännön järjestelyistä tämän artiklan panemiseksi täytäntöön.

10 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että palkkojen polkeminen estetään sekä maahuolinta-alan vakituisten työntekijöiden osalta että henkilöstön siirron yhteydessä, jotta voidaan taata asianmukaiset sosiaaliset normit ja parantaa maahuolintapalvelujen laatua. [tark. 295]

10 b.     Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että näiden palvelujen tarjoamiseen palkatulla henkilöstöllä on asianmukainen sosiaaliturva. [tark. 296]

10 c.     Jotta voidaan lieventää maahuolinta-alan vapauttamisen kielteisiä vaikutuksia, lentoasemaa hallinnoivien viranomaisten on määriteltävä palvelun laatua koskevat sitovat vähimmäisvaatimukset ja pantava ne täytäntöön toimien turvallisuus, luotettavuus ja tehokkuus huomioon ottaen. [tark. 297]

11.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne ovat ryhtyneet tämän artiklan mukaisesti.

13 artikla

Saarilla sijaitsevat lentoasemat

Valittaessa 7–10 artiklan mukaisesti lentoaseman maahuolintapalvelujen tarjoajia jäsenvaltio voi ulottaa julkisen palvelun velvoitteen koskemaan kyseisen jäsenvaltion muita lentoasemia edellyttäen, että

a)

nämä lentoasemat sijaitsevat saarilla tai syrjäisissä mantereella olevissa paikoissa samalla maantieteellisellä alueella olevilla saarilla; ja [tark. 298]

b)

näiden lentoasemien vuotuinen asemakohtainen liikennemäärä on vähintään 100 000 matkustajaa; ja

c)

komissio hyväksyy tällaisen laajentamisen.

Laajentamisen hyväksymistä koskeva päätös muodostaa täytäntöönpanosäädöksen, joka on hyväksyttävä 43 artiklan 2 kohdassa säädettyä neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. Tällä artiklalla ei rajoiteta unionin valtiontukisääntöjen soveltamista.

Saarilla sijaitsevilla lentoasemilla, joilla 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen palvelujen tarjoaminen ei ole yritysten tai lentoyhtiöiden taloudellisten etujen mukaista, lentoaseman pitäjät voivat itse ottaa vastuun keskeisten palvelujen tarjoamisesta taatakseen lentoaseman sujuvan toiminnan. [tark. 299]

3 jakso

Omahuolintaa ja kolmannelle osapuolelle tarjottavaa maahuolintaa koskevat poikkeukset

14 artikla

Poikkeukset

1.   Jos lentoasemalla käytettävissä olevan tilan tai kapasiteetin tietyt rajoitteet erityisesti ruuhkautumisen ja tilojen käyttöasteen vuoksi estävät oleva tila tai kapasiteetti on niin rajallinen, että markkinoiden avaamisen avaaminen ja/tai omahuolinnan harjoittamisen harjoittaminen tässä asetuksessa säädetyssä laajuudessa on mahdotonta , kyseessä oleva jäsenvaltio voi päättää

(a)

rajoittaa maahuolintapalvelujen tarjoajien määrää vähintään kahteen tarjoajaan yhden tai useamman muun paitsi 6 artiklan 2 kohdassa mainitun maahuolintapalvelun osalta koko lentoasemalla tai sen osassa, jolloin sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa;

(b)

varata yhden tai useamman 6 artiklan 2 kohdassa mainitun maahuolintapalvelulajin tarjoamisen vain yhdelle palveluntarjoajalle lentoasemilla, joiden vuosittainen liikennemäärä on vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia;

(c)

rajoittaa yhden tai useamman 6 artiklan 2 kohdassa mainitun maahuolintapalvelulajin tarjoamisen yhdelle tai kahdelle palveluntarjoajalle lentoasemilla, joiden vuosittainen liikennemäärä on vähintään viisi 15 miljoonaa matkustajaa tai 100 000 200 000 tonnia rahtia; jos palvelujen tarjoaminen on rajoitettu kahdelle tarjoajalle, sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa;

(d)

varata oikeuden 5 artiklassa tarkoitetun omahuolinnan harjoittamiseen rajoitetulle määrälle lentoaseman käyttäjiä edellyttäen, että käyttäjät valitaan asianmukaisin, puolueettomin, avoimin ja syrjimättömin perustein.

2.   Kaikissa 1 kohdan mukaisesti tehdyissä poikkeuksissa on

(a)

yksilöitävä maahuolintalaji tai -lajit, joille poikkeus myönnetään, ja käytettävissä olevaan tilaan tai kapasiteettiin liittyvät erityiset rajoitteet, joilla poikkeusta perustellaan;

(b)

liitettävä mukaan suunnitelma aiheellisista toimenpiteistä, joilla rajoitteet voidaan poistaa.

3.   Poikkeukset eivät saa

(a)

vääristää kilpailua palvelujen tarjoajien ja/tai omahuolintaan oikeutettujen käyttäjien kesken;

(b)

koskea laajempaa alaa kuin on tarpeen.

4.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikki poikkeukset, jotka ne aikovat myöntää 1 kohdan nojalla, sekä niiden perusteet vähintään kuusi kuukautta ennen poikkeusten voimaantuloa. Näihin perusteisiin on sisällyttävä näyttö siitä, että kyseisillä lentoasemilla toimivat maahuolintapalvelujen tarjoajat

(a)

noudattavat asianmukaisesti vähimmäislaatuvaatimuksia 32 artiklan mukaisesti;

(b)

ovat avoimesti hallinnoituja eivätkä ota vastaan taloudellisia ristikkäistukia 29 artiklan mukaisesti;

(c)

varmistavat asianmukaiset työolot ja palkkaehdot, jotka perustuvat työehtosopimuksiin tai kansalliseen lainsäädäntöön tai muihin kyseisen jäsenvaltion sosiaalisiin normeihin.

5.   Poikkeuspäätöksistä ilmoituksen saatuaan komissio julkaisee niistä yhteenvedon Euroopan unionin virallisessa lehdessä sekä kehottaa niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa.

6.   Komissio tutkii tarkoin jäsenvaltion ilmoittaman päätöksen poikkeuksen myöntämisestä. Komissio tekee tätä varten perusteellisen selvityksen tilanteesta ja kyseisen jäsenvaltion ilmoittamista asianmukaisista toimenpiteistä tutkiakseen, ovatko erityiset rajoitteet olemassa ja onko markkinoiden avaaminen ja/tai omahuolinnan harjoittaminen mahdotonta tässä asetuksessa säädetyssä laajuudessa.

7.   Tutkittuaan asiaa ja kuultuaan kyseistä jäsenvaltiota komissio voi hyväksyä jäsenvaltion päätöksen tai vastustaa sitä, jos se katsoo, että esitettyjä rajoitteita ei ole todettu tai että ne eivät ole riittäviä ollakseen perusteena poikkeukselle. Kuultuaan kyseistä jäsenvaltiota komissio voi lisäksi vaatia kyseistä jäsenvaltiota muuttamaan poikkeuksen soveltamisalaa tai rajoittamaan sen ainoastaan niihin osiin lentoasemaa, joissa esitetyt rajoitteet on tosiasiallisesti todettu.

8.   Komissio tekee asiassa päätöksen viimeistään kuusi kuukautta kyseisen jäsenvaltion antaman täydellisen ilmoituksen jälkeen; päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Tämän artiklan 7 ja 8 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopäätökset hyväksytään 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

10.   Jäsenvaltioiden 1 kohdan mukaisesti myöntämien poikkeusten voimassaoloaika on muissa kuin 1 kohdan b tai c alakohdassa tarkoitetuissa poikkeuksissa enintään kolme vuotta. Viimeistään kuusi kuukautta ennen tämän ajanjakson päättymistä kyseisen jäsenvaltion on tehtävä kustakin poikkeusta koskevasta pyynnöstä uusi päätös, jota koskevat myös tämän artiklan säännökset.

11.   Jäsenvaltioiden 1 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti myöntämät poikkeukset eivät saa olla kestoltaan kahta vuotta pidempiä. Jäsenvaltio voi kuitenkin 1 kohdassa mainittujen näkökohtien mukaisesti pyytää, että määräaikaa jatketaan yhden kerran kahdella vuodella. Komissio tekee tällaista pyyntöä koskevan päätöksen. Täytäntöönpanopäätös hyväksytään 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. [tark. 360]

15 artikla

Maahuolintapalvelujen tarjoajien ja lentoaseman käyttäjien kuuleminen

Lentoaseman pitäjän on järjestettävä kuulemismenettely tämän asetuksen soveltamisesta itsensä, käyttäjien komitean ja maahuolintapalveluja tarjoavien yritysten välillä. Kuuleminen koskee muun muassa niiden maahuolintapalvelujen hintaa, joiden osalta on myönnetty 14 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan mukainen poikkeus, sekä kyseisten palvelujen tarjoamiseen liittyviä järjestelyjä. Kuulemistilaisuus on järjestettävä vähintään kerran vuodessa. Lentoaseman pitäjä laatii kyseisestä kokouksesta pöytäkirjan, joka lähetetään pyynnöstä komissiolle.

IV luku

Hyväksymismenettelyt

16 artikla

Vaatimus saada kaikkien jäsenvaltioiden tunnustama asianmukainen hyväksyntä

1.   Sellaisilla lentoasemilla, joiden liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan,Mikään yritys ei saa tarjota maahuolintapalveluja – oli sitten kyseessä maahuolintapalvelujen tarjoaja , alihankkija tai omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä – ellei sille ole myönnetty asianmukaista hyväksyntää. Tämän luvun vaatimukset täyttävällä yrityksellä on oikeus saada hyväksyntä., jos jäsenvaltiot asettavat maahuolintapalvelujen tarjoamisen ehdoksi lentoaseman pitäjästä riippumattoman toimivaltaisen viranomaisen, jäljempänä ”hyväksyntäviranomainen”, antaman hyväksynnän.

2.   Jäsenvaltioiden on nimettävä sellainen lentoaseman pitäjästä riippumaton toimivaltainen viranomainen (”hyväksyntäviranomainen”), jonka hyväksyntäviranomainen tai, ilmoitettuaan asiasta komissiolle, tehtävä yhteistyötä jonkin toisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen kanssa, jonka tehtävänä on maahuolintapalvelujen tarjoamista koskevien hyväksyntien myöntäminen.

3.   Hyväksyntäviranomainen ei saa myöntää hyväksyntiä eikä pitää niitä voimassa, jos jotakin tämän luvun vaatimuksista ei noudateta. [tark. 300]

17 artikla

Hyväksynnän myöntämisehdot

1.   Jäsenvaltion hyväksyntäviranomaisen on , sanotun kuitenkaan rajoittamatta 16 artiklan soveltamista, myönnettävä yritykselle hyväksyntä, jos

(a)

sillä on sääntömääräinen kotipaikka jäsenvaltiossa;

(b)

hyväksyntäviranomainen voi sen yritysrakenteen perusteella panna täytäntöön tämän luvun säännökset;

(c)

se noudattaa 18 artiklassa säädettyjä rahoitusehtoja;

(d)

se voi todistaa olevansa 19 artiklassa määritetyn hyvän maineen mukainen noudattaa henkilöstön työskentelyoloja koskevia vaatimuksia ja koulutusohjelmaa 8 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 9 artiklan d alakohdan mukaisesti sekä työ- ja sosiaalilainsäädännön säännöksiä 12 artiklan mukaisesti ;

(e)

se noudattaa 20 artiklassa säädettyä henkilöstön pätevyysvaatimusta;

(f)

se noudattaa 21 artiklassa säädettyjä toimintakäsikirjan vaatimuksia;

(g)

se noudattaa 22 artiklassa säädettyjä vakuutusvaatimuksia.

2.   Edellä olevan 1 kohdan a, c ja d alakohtaa ei sovelleta sellaisiin omahuolintaa harjoittaviin lentoaseman käyttäjiin, jotka eivät tarjoa maahuolintapalveluja kolmansille osapuolille. Omahuolintaa koskevan hyväksynnän saaneille lentoaseman käyttäjille ei myönnetä lupaa tarjota maahuolintapalveluja kolmannelle osapuolelle tämän hyväksynnän perusteella.

3.   Hyväksyntää hakevan tai hyväksynnän saaneen yrityksen on noudatettava kaikkien niiden jäsenvaltioiden sosiaaliturvaa, ympäristönsuojelua ja lentoaseman turvallisuutta koskevia kansallisia säännöksiä, joissa sillä on toimintaa. [tark. 301]

18 artikla

Hyväksynnän myöntämisen taloudelliset ehdot

1.   Hyväksyntää hakeva yritys ei saa olla maksukyvyttömyysmenettelyssä tai vastaavassa menettelyssä eikä konkurssissa.

2.   Hyväksyntäviranomaisen on tarkoin arvioitava, pystyykö hyväksyntää hakeva yritys osoittamaan, että

(a)

se kykenee 24 kuukauden ajan toimintansa aloittamisesta jatkuvasti täyttämään realististen olettamusten mukaisesti arvioidut nykyiset ja mahdolliset muut velvoitteensa; ja

(b)

se kykenee kolmen kuukauden ajan toimintansa aloittamisesta vastaamaan toimintasuunnitelmansa mukaisista ja realististen olettamusten mukaisesti arvioiduista kiinteistä kuluista ja toimintakuluista turvautumatta liiketoiminnastaan saamiinsa tuloihin.

3.   Kunkin hakijan on toimitettava tarkastetut tilinpäätöstiedot kahdelta edelliseltä tilikaudelta 1 kohdassa tarkoitettua arviointia varten.

4.   Kunkin hakijan on toimitettava 2 kohdassa tarkoitettua arviointia varten vähintään kolme ensimmäistä toimintavuotta käsittävä liiketoimintasuunnitelma. Siinä on myös annettava yksityiskohtaiset tiedot hakijan taloudellisista sidoksista muihin liiketoimiin, joihin hakija osallistuu suoraan tai läheisesti liittyvien yritysten kautta. Hakijan on toimitettava myös kaikki asiaan liittyvät tiedot, mukaan lukien erityisesti seuraavat asiakirjat:

(a)

kolmen seuraavan vuoden arvioitu tase ja tuloslaskelma;

(b)

kolmen ensimmäisen toimintavuoden kassavirta-arviot ja likviditeettisuunnitelmat;

(c)

yksityiskohtaiset tiedot laitteiden oston/vuokraamisen rahoituksesta, myös tarvittaessa mahdollisen vuokrasopimuksen yksityiskohtaiset ehdot.

19 artikla

Todistus hyvästä maineesta

1.   Hyväksyntää hakevan yrityksen on toimitettava todistus viime vuosina maksamistaan veroista ja sosiaaliturvamaksuista jäsenvaltioissa, joissa se harjoittaa toimintaa, tai ellei se harjoita toimintaa Euroopan unionissa, todistus on esitettävä siitä maasta, jossa sen kotipaikka on.

2.   Yrityksen on myös esitettävä todistus siitä, että yrityksen toimintaa jatkuvasti ja tosiasiallisesti hallinnoivat henkilöt ovat hyvämaineisia eikä heitä ole asetettu konkurssiin. Hyväksyntäviranomaisen on hyväksyttävä jäsenvaltioiden kansalaisilta riittäväksi näytöksi näiden vaatimusten täyttymisen osoittavat, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antamat asiakirjat, jossa kyseisellä yrityksellä on sääntömääräinen kotipaikka tai jossa kyseisellä henkilöllä on vakituinen asuinpaikka.

3.   Jos se jäsenvaltio, jossa asianomaisella yrityksellä on sääntömääräinen kotipaikka tai jäsenvaltio, jossa asianomaisella henkilöllä on vakituinen asuinpaikka, ei anna 1 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja, niiden sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus, tai – niissä jäsenvaltioissa, joissa tällaisesta valasta ei ole säädetty – juhlallinen vakuutus, jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion, jossa asianomaisella yrityksellä on sääntömääräinen kotipaikka tai jäsenvaltio, jossa asianomaisella henkilöllä on vakituinen asuinpaikka, toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa notaarille tai hyväksytylle ammatilliselle elimelle. Kyseisen viranomaisen, notaarin tai hyväksytyn ammatillisen elimen on annettava todistus valaehtoisen ilmoituksen tai juhlallisen vakuutuksen antamisesta. [tark. 301]

20 artikla

Henkilöstön pätevyys

Hyväksyntää hakevan yrityksen on osoitettava, että sen työntekijöillä on hakemuksen kohteena olevien toimien suorittamiseen vaadittu pätevyys, ammattikokemus ja palvelusaika. Kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on vahvistettava ja perusteltava yhteistyössä lentoaseman pitäjän ja työmarkkinaosapuolten kanssa pätevyyttä, ammattikokemusta ja palvelusaikaa koskevat lentoasemakohtaiset vaatimukset. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on valvottava näiden vaatimusten soveltamista. Lisäksi unionin toimivaltaisen toimielimen, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, lentoaseman pitäjien ja työmarkkinaosapuolten on laadittava maahuolintahenkilöstöä unionin tasolla koskevat yleiset koulutusvaatimukset. Kun laaditaan sitovia koulutusta ja täydennyskoulutusta koskevia unionin vähimmäisvaatimuksia, jäsenvaltioiden on pantava ne täytäntöön ja valvottava niitä, jotta varmistetaan mahdollisimman korkeat turvallisuusnormit kaikkialla unionissa. [tark. 302]

21 artikla

Toimintakäsikirja

Hyväksyntää hakevan yrityksen on toimitettava keskeisiä toimia käsittelevä toimintakäsikirja, josta on käytävä ilmi seuraavat tiedot:

(a)

organisaatiokaavio, yrityksen johdosta vastaava henkilöstö, vastuualueiden ja tehtävien kuvaus, vastuuvelvollisuus;

(b)

valmius toimia turvallisesti lentoasemaympäristössä;

(c)

laitteita koskevat menettelyt;

(d)

henkilökunnan pätevyysvaatimukset ja vastaavat koulutusvaatimukset ja -suunnitelmat;

(d a)

menettelyt työhön liittyvien tapaturmien ja vammojen estämiseksi;[tark. 303]

(e)

turvallisuusjohtamis- ja laadunhallintamenettelyt;

(f)

vakiokäsittelymenettelyt, joihin sisältyvät lentoaseman käyttäjien ja lentoaseman pitäjien välinen koordinointi, toimien koordinointi ja erityisasiakkaisiin liittyvät käsittelymenettelyt;

(g)

hätätilanteiden hallinta;

(h)

turvallisuusmenettelyt.

22 artikla

Vakuutusvaatimukset

1.   Unionissa toimivilla maahuolintapalvelujen tarjoajilla ja omahuolintaa harjoittavilla lentoaseman käyttäjillä on oltava maahuolintapalvelut kattava vastuuvakuutus sellaisten jäsenvaltion alueella tapahtuvien vahinkojen varalta, joihin liittyy oikeus korvaukseen.

1 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vakuutuksen on taattava täysi korvaus vammaisten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttämien lääkintälaitteiden ja apuvälineiden vahingoittumisesta tai katoamisesta. [tark. 304]

2.   Komissio antaa yksityiskohtaisia säännöksiä vakuutusvaatimuksista ja vähimmäissummistavaltuutetaan antamaan a delegoidussa säädöksessä, jonka se hyväksyy 42 artiklan mukaisesti. [tark. 305]

23 artikla

Hyväksynnän voimassaolo

1.   Hyväksyntä on voimassa viiden kymmenen vuoden ajan. [tark. 306]

1 a.     Hyväksyntä päättyy tai keskeytyy, jos 34 ja 40 artiklaa ei noudateta. Jos 34 ja 40 artiklaa ei noudateta hyväksyntämenettelyn aikana, hyväksyntä on evättävä. [tark. 307]

2.   Hyväksyntä on voimassa hyväksynnässä ilmoitetuissa palvelulajeissa ja/tai -alalajeissa.

3.   Maahuolintapalvelujen tarjoajan on milloin tahansa pystyttävä pyydettäessä osoittamaan hyväksynnästä vastaavalle viranomaiselle, että se täyttää tässä luvussa säädetyt vaatimukset.

4.   Hyväksyntäviranomaisen on valvottava tämän luvun vaatimusten noudattamista. Sen on joka tapauksessa tarkistettava näiden vaatimusten noudattaminen seuraavissa tapauksissa:

(a)

epäiltäessä mahdollista ongelmaa; tai

(b)

jonkin toisen jäsenvaltion hyväksyntäviranomaisen pyynnöstä; tai

(c)

komission pyynnöstä.

5.   Hyväksyntä on toimitettava käsiteltäväksi uudelleen uutta hyväksyntää varten, jos maahuolintapalveluja tarjoava yritys

(a)

ei ole 12 kuukauden kuluessa hyväksynnän myöntämisestä aloittanut toimintaa; tai

(b)

on keskeyttänyt toimintansa yli 12 kuukauden ajaksi.

6.   Maahuolintapalveluja tarjoavan yrityksen on tehtävä hyväksyntäviranomaiselle ilmoitus

(a)

kaikista toimintansa laajuudessa tapahtuvista olennaisista muutoksista etukäteen;

(b)

jos yritys on joutunut maksukyvyttömyysmenettelyyn.

24 artikla

Hyväksynnän peruuttaminen

1.   Hyväksyntäviranomainen voi milloin tahansa peruuttaa hyväksynnän, jos maahuolintapalvelujen tarjoaja tai omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä ei omasta syystään täytä tässä luvussa säädettyjä perusteita. Peruuttamisen perusteista on ilmoitettava asianomaiselle maahuolintapalvelujen tarjoajalle tai omahuolintaa harjoittavalle lentoaseman käyttäjälle sekä muiden jäsenvaltioiden hyväksyntäviranomaisille.

2.   Hyväksyntäviranomaisen on peruutettava hyväksyntä, jos maahuolintapalvelujen tarjoaja tietoisesti tai piittaamattomasti toimittaa hyväksyntäviranomaiselle keskeisestä asiasta vääriä tietoja.

2 a.     Jos 34 ja 40 artiklaa ei noudateta, hyväksyntä peruutetaan, keskeytetään tai evätään automaattisesti. [tark. 308]

25 artikla

Hyväksymispäätökset

1.   Hyväksyntäviranomaisen on tehtävä lupahakemusta koskeva päätöksensä viipymättä, viimeistään kahden kuukauden kuluttua kaikkien tarvittavien tietojen saamisesta, ja otettava huomioon kaikki käytettävissään olevat tiedot. Päätöksestä on ilmoitettava hakijalle ja muiden jäsenvaltioiden hyväksyntäviranomaisille. Kielteinen päätös on perusteltava.

1 a.     Hyväksyntien myöntämismenettelyn on oltava avoin ja syrjimätön, ja se ei saa mennä käytännössä tämän asetuksen säännöksiä pitemmälle markkinoille pääsyn rajoittamisen tai omahuolinnan harjoittamisvapauden osalta. [tark. 309]

2.   Hyväksyntä voidaan evätä ainoastaan, jos palveluntarjoaja tai omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä ei omasta syystään täytä tässä luvussa tarkoitettuja perusteita eikä noudata 34 ja 40 artiklaa . [tark. 310]

3.   Hyväksyntäviranomaisen on julkistettava hyväksynnän myöntämis- ja peruuttamismenettelyt ja ilmoitettava tästä komissiolle.

26 artikla

Hyväksynnän vastavuoroinen tunnustaminen

Jäsenvaltiossa tämän luvun mukaisesti myönnetyn hyväksynnän myötä palveluntarjoaja saa tarjota maahuolintapalveluja joko maahuolintapalvelujen tarjoajana tai omahuolintaa harjoittavana lentoaseman käyttäjänä kaikissa jäsenvaltioissa, joihin sovelletaan hyväksynnässä asetettuja ehtoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 ja 14 artiklan nojalla asetettujen markkinoille pääsyn rajoitusten soveltamista.

V luku

Lentoaseman pitäjien ja keskitetyn infrastruktuurin hallinnoijien velvoite

27 artikla

Keskitettyjen infrastruktuurien ja rakennelmien käyttö

1.   Tätä artiklaa sovelletaan ainoastaan lentoasemiin, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

2.   Lentoaseman pitäjän on julkistettava luettelo lentoaseman keskitetystä infrastruktuurista , jos sitä ole jo tehty . [tark. 311]

3.   Keskitettyjen infrastruktuurien hallinnointi voidaan antaa lentoaseman pitäjälle tai jollekin toiselle elimelle, joka voi tehdä kyseisten infrastruktuurien käytön pakolliseksi palvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville käyttäjille. Tällaisia infrastruktuureja on hallinnoitava avoimesti, puolueettomasti ja syrjimättömästi.

4.   Lentoaseman pitäjä tai tarvittaessa viranomainen tai jokin muu elin, jonka määräysvallassa lentoaseman pitäjä on, päättää keskitettävistä infrastruktuureista puolueettomasti ja käyttäjien komiteaa sekä maahuolintapalveluja lentoasemalle tarjoavia yrityksiä kuultuaan. Lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa viranomaisen tai jonkin muun elimen, jonka määräysvallassa lentoaseman pitäjä on, on varmistettava, että kaikki ”keskitetyn infrastruktuurin” määritelmään kuuluvat infrastruktuurit ja rakennelmat nimetään sellaisiksi ja että tässä luvussa säädettyjä vaatimuksia noudatetaan kyseisissä infrastruktuureissa tai rakennelmissa.

5.   Jos käyttäjien komitea omaksuu kannan, joka poikkeaa infrastruktuurin keskittämistä tai keskittämättä jättämistä koskevasta lentoaseman pitäjän päätöksestä taikka keskittämisen laajuutta koskevasta päätöksestä, se voi pyytää riippumatonta valvontaviranomaista päättämään, onko kyseisen infrastruktuurin keskittäminen tarpeen vai ei ja missä laajuudessa kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisia elimiä tai direktiivin 2009/12/EY 6 artiklan 5 kohdan ja 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti perustettuja viranomaisia tarkastelemaan lentoaseman pitäjän tekemän päätöksen perusteita sen selvittämiseksi, ovatko perusteet asianmukaisia . [tark. 312]

6.   Maahuolintapalvelujen tarjoajilla ja omahuolintaa harjoittavilla lentoaseman käyttäjillä on oltava täysi mahdollisuus lentoasemien infrastruktuurien, keskitettyjen infrastruktuurien ja rakennelmien käyttämiseen siinä määrin, kuin heidän toimintansa harjoittaminen sitä edellyttää. Lentoaseman pitäjä tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallinnoija tai tarvittaessa viranomainen tai jokin muu elin, jonka määräysvallassa lentoaseman pitäjä on, tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallinnoija voi asettaa tällaiselle infrastruktuurin käytölle ehdot, jotka ovat asiaankuuluvia, puolueettomia, avoimia ja syrjimättömiä.

7.   Lentoasemien maahuolintaan varatut tilat on jaettava maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien käyttäjien kesken, mukaan lukien markkinoille tulijat, heidän oikeuksiensa käyttämisen edellyttämässä määrin sekä tosiasiallisen ja tasapuolisen kilpailun mahdollistamiseksi asiaankuuluvien, puolueettomien, avoimien ja syrjimättömien sääntöjen ja perusteiden mukaisesti. Lentoaseman pitäjä voi tarvittaessa ottaa tämän tilan uudelleen haltuunsa ja antaa sen uudelleen käyttöön. [tark. 313]

8.   Jos keskitetyn infrastruktuurin laajuutta koskeva päätös viedään riippumattoman valvontaviranomaisen ratkaistavaksi tämän artiklan 5 kohdan mukaisesti, sovelletaan direktiivin 2009/12/EY olevassa 6 artiklassa 6 artiklan 3, 4 tai 5 kohdassa säädettyä menettelyä. [tark. 314]

28 artikla

Keskitettyjen infrastruktuurien ja rakennelmien sekä lentokenttärakennelmien käyttömaksut [tark. 315]

1.   Tätä artiklaa sovelletaan ainoastaan lentoasemiin, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

2.   Jos keskitettyjen infrastruktuurien tai lentoaseman rakennelmien käytöstä peritään maksu, lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallinnoijan on varmistettava, että maksun taso määritetään asiaankuuluvin, puolueettomin, avoimin ja syrjimättömin perustein.

3.   Lentoaseman pitäjällä tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallinnoijalla on oikeus kattaa kulunsa ja saada kohtuullinen tuotto perityistä maksuista. Maksujen on muodostettava infrastruktuurin tai palvelun vastineeksi tarkoitettu palkkio. [tark. 316]

4.   Kaikkien 1 kohdassa tarkoitettujen maksujen taso on määriteltävä kullakin lentoasemalla käyttäjien komitean kuulemisen jälkeen ja maahuolintapalveluja lentoasemalle tarjoavien yritysten kanssa. Lentoaseman pitäjä tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallinnoija ilmoittaa käyttäjien komitealle ja lentoasemalla maahuolintapalveluja tarjoaville yrityksille vuosittain maksujen määrittämisen perusteena käytettävät osatekijät edellyttäen, että kaikki edellä mainitut osapuolet sitoutuvat käsittelemään näitä tietoja aina ehdottoman luottamuksellisesti . Näistä tiedoista on käytävä ilmi ainakin seuraavat seikat: [tark. 317]

(a)

luettelo maksujen vastineeksi tarjotuista palveluista ja infrastruktuureista,

(b)

maksujen määrittämisessä käytetty menetelmä;

(c)

maksujen kohteena olevien tilojen ja palvelujen yleinen kulurakenne;

(d)

eri maksuista saatavat tulot, ja maksuilla katettujen palvelujen kokonaiskustannukset ja maksuista saatu tuotto; [tark. 318]

(e)

maksujen kohteena olevia tiloja ja palveluja varten mahdollisesti saatu julkinen rahoitus;

(e a)

ennusteet lentoaseman tilanteesta maahuolintamaksujen, liikenteen kasvun ja suunniteltujen infrastruktuuri-investointien osalta; [tark. 319]

(f)

ehdotettujen merkittävien investointien ennustetut vaikutukset lentoaseman kapasiteettiin.

5.   Lentoaseman pitäjän on julkistettava maksujen taso sekä yksityiskohtainen luettelo tarjotuista palveluista, jotta osoitettaisiin, että kaikki keskitettyjen infrastruktuurien, maahuolintaan varattujen tilojen ja maahuolintapalvelujen tarjoamiseen liittyvien palvelujen tarjoamisesta perityt maksut käytetään yksinomaan tästä aiheutuneiden kustannusten kattamiseen kokonaan tai osittain. Keskitettyjen infrastruktuurien hallinnoija ilmoittaa tarvittaessa maksujen tason sekä yksityiskohtaisen luettelon tarjotuista palveluista lentoaseman pitäjälle. [tark. 320]

5 a.     Jos lentoaseman muiden kuin keskitetyksi infrastruktuuriksi määriteltyjen rakennelmien käytöstä peritään maksu, tämän maksun taso määritetään asiaankuuluvin, puolueettomin, avoimin ja syrjimättömin perustein.

Jäsenvaltiot voivat edelleen sallia, että direktiivissä 2009/12/EY määritellyn lentoasemaverkon lentoaseman pitäjä soveltaa yhteistä ja avointa maksujärjestelmää. [tark. 321]

6.   Jos käyttäjien komitea on eri mieltä lentoaseman pitäjän tai tapauksen mukaan keskitettyjen infrastruktuurien hallinnoijan asettamasta maksusta, se voi pyytää riippumatonta valvontaviranomaista, asianomaisen jäsenvaltion valvontaviranomaista vastaavia toimivaltaisia elimiä tai direktiivin 2009/12/EY 6 artiklan 5 kohdan ja 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti perustettuja viranomaisia päättämään maksun tasosta. [tark. 322]

7.   Jos maksujen tasoa koskeva päätös erimielisyys viedään riippumattoman valvontaviranomaisen ratkaistavaksi tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti, sovelletaan direktiivissä 2009/12/EY olevassa 6 artiklassa vahvistettua menettelyä maksujen tasoa koskeva päätös ei tule voimaan ennen kuin riippumaton valvontaviranomainen on tutkinut asian . Jos riippumaton valvontaviranomainen hyväksyy infrastruktuurin hallintaelimen päätöksen maahuolintamaksujen tasosta, maksua voidaan kerätä siitä alkaen, kun alkuperäinen päätös tehtiin . [tark. 323]

29 artikla

Oikeudellinen erottelu

1.   Jos lentoaseman pitäjä tai keskitettyjen infrastruktuurien hallintaelin tarjoaa maahuolintapalveluja kolmansille osapuolille, perustettava erillinen oikeushenkilö kyseisten maahuolintapalvelujen tarjoamista varten sen on taattava, että maahuolintapalveluissa ja sen mahdollisesti suorittamissa muissa toimissa käytetään ehdottomasti erillisiä tilejä sellaisilla lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa viisi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

Kyseisen oikeushenkilön on oltava oikeudellisen muotonsa, organisaationsa ja päätöksentekonsa osalta riippumaton Maahuolintapalveluja tarjoavien yksikköjen tilien on oltava erillisiä erityisesti kaikista lentoaseman infrastruktuurien hallintaan osallistuvista tahoista tapauksissa, joissa lentoaseman pitäjä tarjoaa maahuolintapalveluja kolmansille osapuolille, sekä kaikista keskitettyihin infrastruktuureihin liittyvistä tahoista tapauksissa, joissa keskitettyjen infrastruktuurien hallintaelin tarjoaa maahuolintapalveluja kolmansille osapuolille.

2.   Lentoaseman infrastruktuurin hallinnoinnista tai keskitettyjen infrastruktuurien hallinnoinnista vastaavat henkilöt eivät saa osallistua suoraan tai välillisesti maahuolintapalveluja tarjoavan riippumattoman tahon yritysrakenteeseen sellaisilla lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa viisi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tarkoitetut maahuolintapalveluja tarjoava oikeushenkilö ei tarjoavat tahot eivät saa ottaa vastaan taloudellisia ristikkäistukia lentoaseman infrastruktuurin hallinnointiin liittyvästä ilmailualan toiminnasta tai keskitettyjen infrastruktuurien hallinnointiin liittyvästä ilmailualan toiminnasta alentaakseen maksuja, joita ne perivät kolmansille osapuolille tarjoamistaan maahuolintapalveluista.

4.   Tässä artiklassa lentoaseman pitäjän ”ilmailualan toiminnalla” tarkoitetaan kaikkea sellaista toimintaa, jota lentoaseman pitäjä harjoittaa lentoasemallaan ja joka liittyy palvelujen ja infrastruktuurien tarjoamiseen lentoaseman käyttäjille, maahuolintapalvelujen tarjoajille niiden lentoliikennetoiminnassa tai lentoasemaa käyttäville matkustajille, esimerkiksi lentoasemamaksujen perimistä, infrastruktuurien ja rakennelmien kohdentamista sekä lentoaseman turvatoimenpiteitä. Muuhun kuin ilmailualan toimintaan sisältyy kiinteistöihin liittyvää toimintaa tai muiden alojen kuin ilmailualan toimintaa.

5.   Riippumaton tilintarkastaja tarkistaatarkistaa tilanteen erilliset tilit kunkin tilikauden lopussa ja ilmoittaa vahvistaa julkisesti, ettei tällaisia 3 kohdassa tarkoitettuja ristikkäistukia ilmailualan toiminnasta ole esiintynyt. Jos maahuolintapalveluja tarjoava taho saa ristikkäistukia muusta kuin ilmailualan toiminnasta, lentoaseman infrastruktuurien hallinnoijan tai keskitettyjen infrastruktuurien hallinnoijan on ilmoitettava tästä 3 kohdan mukaisesti. [tark. 324]

VI luku

Toiminnan ja laadun koordinointi

30 artikla

Lentoaseman pitäjän rooli maahuolintapalvelujen koordinoinnissa

1.   Lentoaseman pitäjän tulee vastata lentoasemansa maahuolintatoiminnan asianmukaisesta koordinoinnista. Lentoaseman pitäjän on maassa tapahtuvan toiminnan koordinoijana varmistettava, että maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittajien lentoaseman käyttäjien toimet sekä keskitetyn infrastruktuurin tarjoaminen ovat 31 artiklassa määritettyjen lentoaseman menettelytapasääntöjen mukaisia.

Lentoaseman pitäjällä on oltava valtuudet huolehtia menettelytapasääntöjen noudattamisesta. Toteutettavien toimien on oltava avoimia, oikeasuhteisia ja syrjimättömiä.

Jos lentoaseman pitäjä tarjoaa maahuolintapalveluja tai valvoo suoraan tai välillisesti niitä tarjoavaa yritystä, riippumattoman valvontaviranomaisen on valvottava maahuolintapalveluiden asianmukaista koordinointia ja sitä, että lentoaseman pitäjä noudattaa menettelytapasääntöjä.

2.   Lisäksi sellaisilla lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia rahtia vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan

(a)

maahuolintapalvelujen tarjoajat ja omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät sekä keskitetyn infrastruktuurin tarjoajat noudattavat 32 artiklassa tarkoitettuja vähimmäislaatuvaatimuksia,

(b)

lentoaseman pitäjän on varmistettava, että maahuolintapalvelujen tarjoajan ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien toimia varten laaditaan asianmukainen valmiussuunnitelma ja että näitä toimia koordinoidaan mahdollisuuksien mukaan yhteistyöhön perustuvan päätöksenteon ja asianmukaisen valmiussuunnitelman avulla.

3.   Tämän artiklan säännökset eivät Tällä artiklalla ei rajoiteta Euroopan unionin kilpailusääntöjen soveltamista.

4.   Lentoaseman pitäjän on annettava 2 kohdassa säädettyjen toimenpiteiden soveltamisesta vuosikertomus Eurocontrolin alaisuudessa toimivalle suorituskyvyn tarkastuselimelle. Suorituskyvyn tarkastuselimen on laadittava komissiolle konsolidoitu kertomus.

5.   Lentoaseman pitäjän on ilmoitettava kansalliselle hyväksyntäviranomaiselle lentoasemallaan esiintyvistä maahuolintapalvelujen tarjoajiin tai omahuolintaa harjoittaviin lentoaseman käyttäjiin tai keskitetyn infrastruktuurin tarjoamiseen liittyvistä ongelmista. [tark. 325]

30 a artikla

Kunkin lentoliikenteen harjoittajan yhteyshenkilön läsnäolo

Kullakin lentoliikenteen harjoittajalla on oltava yhteyshenkilö tai sen on oltava oikeudellisesti edustettuna lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on yli kaksi miljoonaa matkustajaa. Tällä yhteyshenkilöllä, joka voi avustaa maahuolintapalveluissa, on oltava toimivalta tehdä rahallisia, toiminnallisia ja oikeudellisia sitoumuksia lentoliikenteen harjoittajan puolesta asianomaisella lentoasemalla. [tark. 326]

31 artikla

Menettelytapasäännöt

1.   Tässä artiklassa ”menettelytapasäännöillä” tarkoitetaan kaikkia lentoasemaa valvovan lentoaseman pitäjän, viranomaisen tai muun elimen lentoaseman asianmukaista toimintaa varten antamia sääntöjä.

2.   Lentoasemaa valvova jäsenvaltio, lentoaseman pitäjä, viranomainen tai muu elin voi antaa menettelytapasäännöt lentoaseman käyttäjien komiteaa ja maahuolintapalveluja tarjoavia yrityksiä kuultuaan menettelytapasääntöjä lentoaseman asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi . [tark. 327]

3.   Menettelytapasäännöissä on noudatettava seuraavia periaatteita:

(a)

niitä on sovellettava syrjimättömällä tavalla maahuolintapalvelujen tarjoajiin ja lentoaseman käyttäjiin;

(b)

niiden on liityttävä asetettuun tavoitteeseen;

(c)

ne eivät saa käytännössä johtaa markkinoillepääsyn tai omahuolinnan harjoittamisen rajoittamiseen tässä asetuksessa säädettyä alemmalle tasolle . Erityisesti, jos rikotaan 34 ja 40 artiklaa, markkinoillepääsyä tai oikeutta harjoittaa omahuolintaa on kuitenkin rajoitettava automaattisesti. Jos 34 ja 40 artiklaa ei noudateta, lupa perutaan, keskeytetään tai evätään automaattisesti ; [tark. 328]

(c a)

lentoaseman pitäjä, toimivaltainen viranomainen tai jokin muu lentoaseman valvonnasta vastaava elin voi vapaasti valita asianmukaiset keinot ja välineet seuraamusten määräämiseksi menettelytapasääntöjen rikkomisesta tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tällaisiin asianmukaisiin keinoihin sisältyvät nimenomaisesti sopimussakot. [tark. 329]

4.   Jäsenvaltio voi tarvittaessa Jäsenvaltion on lentoaseman pitäjän ehdotuksesta: [tark. 330]

(a)

määrättävä taloudellinen seuraamus, rajoitettava maahuolintapalvelujen tarjoajan tai omahuolintaa harjoittavan lentoaseman käyttäjän maahuolintapalvelujen tarjoamista tai omahuolinnan harjoittamista tai kiellettävä maahuolintapalvelujen tarjoajaa tai omahuolintaa harjoittavaa lentoaseman käyttäjää tarjoamasta maahuolintapalveluja tai harjoittamasta omahuolintaa, ne, jos kyseinen palveluntarjoaja tai käyttäjä ei noudata menettelytapasääntöjä. Jäsenvaltioiden on tehtävä päätös tämän kohdan nojalla kahden kuukauden kuluessa lentoaseman pitäjän ehdotuksen vastaanottamisesta; [tark. 331]

(b)

edellytettävä lentoaseman maahuolintapalvelujen tarjoajia tasapuolisella ja syrjimättömällä tavalla osallistumaan kansallisessa lainsäädännössä tai säännöissä asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden täyttämiseen, palvelujen jatkuvuuden turvaaminen mukaan lukien.

32 artikla

Vähimmäislaatuvaatimukset

1.   Tässä artiklassa ”vähimmäislaatuvaatimuksilla” tarkoitetaan maahuolintapalvelujen laadun vähimmäisvaatimuksia.

2.   Lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa viranomaisen tai jonkin muun lentoasemaa valvovan elimen on määritettävä käyttäjien komiteaa kuultuaan maahuolintapalvelujen ja keskitetyn infrastruktuurin vähimmäislaatuvaatimukset sellaisilla lentoasemilla, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan. Lentoaseman pitäjän määrittämät vähimmäislaatuvaatimukset on ilmoitettava välittömästi komissiolle ja toimivaltaiselle viranomaiselle, joka voi tarvittaessa pyytää vaatimusten tarkistamista.

Tällaisten vaatimusten on oltava yhdenmukaisia lentoaseman pitäjän ja asianomaisten, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 216/2008  (12) tarkoitettujen lentoliikenteen harjoittajien turvallisuussääntöjen ja -järjestelyjen sekä johtamisjärjestelmien kanssa.

3.   Maahuolintapalvelujen tarjoajien ja lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin pitäjän sekä jaomahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien on noudatettava kyseisiä vähimmäislaatuvaatimuksia. Lentoaseman käyttäjien ja maahuolintapalvelujen tarjoajien sekä lentoaseman pitäjän tai tarvittaessa keskitetyn infrastruktuurin hallintoelimen on lisäksi noudatettava sopimussuhteisiinsa sisältyviä vähimmäislaatuvaatimuksia.

4.   Vähimmäislaatuvaatimusten on katettava erityisesti seuraavat alat: toiminnallinen suorituskyky, henkilöstön koulutus, asianmukaiset laitteet, matkustajien tiedottaminen ja avustaminen, erityisesti asetuksessa (EY) N:o 261/2004 (13) ja asetuksessa (EY) N:o 1107/2006 tarkoitetulla tavalla yhteistyössä toteutettavan päätöksenteon, turvallisuuden, varotoimenpiteiden ja ympäristön ympäristövaatimusten noudattamisen osalta.

5.   Vähimmäislaatuvaatimusten on oltava tasapuolisia, avoimia ja syrjimättömiä, eivätkä ne saa rajoittaa unionin sovellettavan lainsäädännön soveltamista, asetukset (EY) N:o 261/2004 ja (EY) N:o 1107/2006 mukaan luettuin. Laatuvaatimusten on oltava yhdenmukaisia, oikeasuhteisia ja asiaankuuluvia lentoaseman toimintojen laadun kannalta. Näin ollen on kiinnitettävä asianmukaista huomiota tullimenettelyn, lentoasemien turvallisuusmenettelyjen ja maahanmuuttomenettelyn laatuun.

6.   Vähimmäislaatuvaatimusten on oltava komission määräämien liitteessä I a vahvistettujen vaatimusten mukaisia.

7.   Ennen kyseisten vaatimusten laatimista lentoaseman pitäjän on kuultava käyttäjien komiteaa ja maahuolintapalvelujen tarjoajia. Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on joko suoraan tai lentoaseman pitäjän ilmoituksen jälkeen määrättävä asianmukaisia seuraamuksia, jos vähimmäislaatuvaatimuksia ei noudateta. Tämä tehdään seuraavan menettelyn mukaisesti:

jos maahuolintapalvelujen tarjoaja tai omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä ei noudata vähimmäislaatuvaatimuksia, lentoaseman pitäjän on ilmoitettava niille viipymättä kyseisistä säännönvastaisuuksista ja toimitettava niille luettelo vaatimuksista, jotka on täytettävä. Lisäksi sen on ilmoitettava käyttäjien komitealle ja jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle näiden vaatimusten noudattamatta jättämisestä;

jos maahuolintapalvelujen tarjoaja tai omahuolintaa harjoittava lentoaseman käyttäjä ei kuuden kuukauden kuluessa luettelon esittämisestä täytä vähimmäislaatuvaatimuksia kaikilta osin, lentoaseman pitäjä voi käyttäjien komiteaa kuultuaan pyytää jäsenvaltiota määräämään kyseiselle maahuolintapalvelujen tarjoajalle tai omahuolintaa harjoittavalle lentoaseman käyttäjälle sakon tai kieltämään osittain tai kokonaan sen palvelujen tarjoamisen kyseisellä lentoasemalla tai kyseisen jäsenvaltion alueella. Jos jäsenvaltio toteuttaa toimia tällaisen lentoaseman pitäjän esittämän pyynnön perusteella, sen on viipymättä ilmoitettava tästä komissiolle ja asianomaiselle viranomaiselle.

7 a.     Lentoaseman pitäjän on määritettävä niiden toimintojen tyyppi ja laajuus, joita vähimmäislaatuvaatimusten kukin kriteeri edellyttää sen lentoasemalla. Lentoaseman pitäjän on kuultava käyttäjien komiteaa vähimmäislaatuvaatimusten määrittelemisestä ja laajuudesta sekä näiden vaatimusten noudattamisen arviointitavasta. Ennen vähimmäislaatuvaatimusten käyttöönottoa kaikkien maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien on saatava koulutusta, jotta ne kykenevät arvioimaan asianmukaisesti vähimmäislaatuvaatimuksia koskevien kriteerien noudattamista.

7 b.     Lentoaseman pitäjän on tiedotettava käyttäjien komitealle vähintään kerran vuodessa, missä määrin maahuolintapalvelujen tarjoajat ja omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät noudattavat sitovia vähimmäislaatuvaatimuksia.

7 c.     Lentoaseman pitäjän on keskityttävä turvallisuuteen, kun se arvioi, miten maahuolintapalveluiden tarjoajat ovat noudattaneet vähimmäislaatuvaatimuksia, ja sen on toteutettava vakiomenettelyjen mukaisia sopivia toimia, jos se katsoo, että lentoaseman turvallisuus vaarantuu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1–7 kohdan soveltamista.

7 d.     Kaikki vähimmäislaatuvaatimukset, myös määrälliset kriteerit, mikäli sellaisia sovelletaan, on asetettava yleisön saataville. Lentoaseman pitäjän on ennen vähimmäislaatuvaatimusten ajantasaistamista tai muuttamista kuultava käyttäjien komiteaa ja lentoasemalla toimivia maahuolintapalvelujen tarjoajia. [tark. 332]

33 artikla

Maahuolintapalvelujen suorittamista koskevat raportointivelvoitteet

1.   Sellaisten lentoasemien, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia rahtia vähintään kolmen peräkkäisen vuoden ajan, maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien on laadittava komissiolle kertomus toimintansa tehokkuudesta.

2.   Komissio valtuutetaan antamaan jäljempänä olevan 42 artiklan mukaisesti delegoitu säädös raportointivelvoitteiden sisältöä ja niiden levittämistä koskevista yksityiskohtaisia säännöksistä. [tark. 333]

34 artikla

Koulutus

1.   Maahuolintapalvelujen tarjoajien ja maahuolintaa harjoittavien lentoasemien käyttäjien on varmistettava, että kaikki maahuolintapalvelujen tarjoamiseen osallistuvat työntekijät, johtohenkilöt ja työnjohtajat mukaan luettuina, osallistuvat säännöllisesti alan Euroopan tasolla yhdenmukaistettuun ammatilliseen koulutukseen ja täydennyskoulutukseen, jotta he voivat suorittaa heille osoitetut tehtävät ja ehkäistä onnettomuuksia ja loukkaantumisia . Toimivaltainen unionin toimielin tai elin vahvistaa yhteistyössä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, lentoaseman pitäjien ja työmarkkinaosapuolten kanssa kunnianhimoiset ja sitovat vähimmäisvaatimukset, jotta varmistetaan työntekijöiden mahdollisimman korkealaatuinen koulutus ja täydennyskoulutus maahuolinta-alalla. Nämä vaatimukset on ajantasaistettava säännöllisesti ja niitä on kehitettävä, jotta edistetään toimien laatua, kun on kyse niiden luotettavuudesta, kestävyydestä ja turvallisuudesta, ja luodaan toimijoille tasapuoliset toimintaedellytykset. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on valvottava koulutus- ja täydennyskoulutusvaatimusten noudattamista asianmukaisin keinoin. Kyseisten palveluntarjoajien akkreditointi on keskeytettävä tai peruttava tai sitä on kieltäydyttävä myöntämästä, kunnes asianomaiset vaatimukset täytetään kyseisellä lentoasemalla. Tämän menettelyn tarkoituksena on Euroopan lentoliikenteen turvallisuuden varmistaminen. Täydennyskoulutusta voidaan määrätä asianomaisten maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien kustannuksella. [tark. 334]

2.   Jokaisen maahuolintapalvelujen tarjoamiseen osallistuvan työntekijän on osallistuttava vähintään kaksipäiväiseen säännöllisesti teoreettiseen ja käytännön peruskoulutukseen sekä kyseiselle työntekijälle annettuja tehtäviä käsittelevään koulutukseen. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on määriteltävä lentoasemakohtaisen täydennyskoulutuksen yksityiskohdat sekä tällaisen täydennyskoulutuksen tiheys ja vähimmäiskesto yhteistyössä kyseisten lentoaseman pitäjien ja työmarkkinaosapuolten kanssa. Ammatillisen käytännön kokeen ja teoriakokeen suorittaminen on osoitus asianmukaisten taitojen ja tietojen omaksumisesta. Työnantajien on vastattava kaikista koulutuskustannuksista. Jokaisen työntekijän on osallistuttava asiaankuuluvaan koulutukseen ottaessaan vastaan ennen uuden työn vastaanottamista tai kun työntekijälle on osoitettu uusia tehtäviä hänelle osoitettujen uusien tehtävien aloittamista . [tark. 335]

3.    Kokeiden ja koulutusten konkreettinen sisältö ja asianmukainen toteuttaminen on yhdenmukaistettava Euroopan tasolla, ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on säänneltävä ja valvottava sitä. Kyseessä oleviin maahuolintapalvelutoimiin liittyvään koulutukseen ja kokeisiin on tarvittaessa sisällyttävä ainakin seuraavat osa-alueet: [tark. 336]

(a)

turvallisuus, johon sisältyvät turvatarkastukset, toimintojen turvallisuus, turvalaitteet ja turvallisuutta vaarantavien uhkien hallinta;

(b)

vaaralliset aineet;

(c)

lentokenttäalueen turvallisuus, mukaan lukien turvallisuusfilosofia, turvallisuusmääräykset, vaarat, inhimilliset tekijät, lentokenttäalueen merkinnät ja opasteet, hätätilanteet, vierasesinevaurioiden ennaltaehkäisy, henkilönsuojaimet, onnettomuudet ja läheltä piti -tilanteet sekä lentokenttäalueen turvallisuuden valvonta;

(d)

lentokenttäalueen kuljettajien koulutus, jossa käsitellään yleisiä vastuualoja ja menettelyjä (heikentynyttä näkyvyyttä koskevat menettelyt), ajoneuvojen välineitä, lentoaseman sääntöjä sekä liikennealueen eri alueita;

(e)

maalaitteiston toiminnot ja hallinta, maalaitteiston ylläpito ja toiminnot mukaan luettuina;

(f)

lastauksen valvonta, mukaan lukien yleinen massa- ja massakeskiötarkastus ja tilannetietoisuus, ilma-aluksen rakenteelliset lastausrajoitteet, kuormansiirtovälineet, massa- ja massakeskiölaskelma, lastiruuman kuormaus irtolastitavarana, taulukoiden/kaavioiden tasapaino, lastausohjeraportti, lastausta koskevat viestit ja vaarallisten tavaroiden lastauksen valvonta;

(g)

matkustajapalveluja koskeva käytännön koulutus erityisesti sellaisten matkustajien osalta, joilla on erityistarpeita, erityisesti liikuntarajoitteisia tai vammaisia , mukaan lukien matkustajien lentokoneeseen nousemiseen liittyvä bridge-koulutus ja koulutus matkustajien tiedottamisesta ja avustamisesta asetusten (EY) N:o 261/2004 ja (EY) N:o 1107/2006 mukaisesti; [tark. 337]

(h)

matkatavaroiden käsittelyä koskeva käytännön koulutus;

(i)

ilma-aluksen käsittelyä ja lastausta koskeva koulutus;

(j)

ilma-aluksen maaliikenne, mukaan lukien ilma-aluksen maaliikennetoiminnot, laitteiden toiminta, laitteiden ja ilma-aluksen kytkemis- ja katkaisumenettelyt, ilma-aluksen maaliikenteen käsimerkit, ilma-aluksen opastaminen ja ilma-aluksen maaliikenteen avustaminen;

(k)

rahdin ja postin käsittely sekä tavaroiden kauppaan sovellettavat kiellot ja rajoitukset;

(l)

ilma-aluksen kääntämiseen liittyvästä koordinoinnista annettava koulutus;

(m)

ympäristöasiat, muun muassa vuotojen valvonta, päästöjen hallinta ja jätteiden käsittely;

(n)

hätätoimenpiteet , ensiapukoulutus ja valmiussuunnittelu; [tark. 338]

(o)

raportointijärjestelmät;

(p)

ulkoistamisen laadunvalvonta;

(p a)

maahuolintapalvelujen työntekijöille tyypillisten terveysriskien torjumiseen tarkoitetut suojatoimenpiteet. [tark. 339]

4.   Kunkin maahuolintapalvelujen tarjoajan ja omahuolintaa harjoittavan lentoaseman käyttäjän on laadittava vuosittain lentoaseman pitäjälle kertomus koulutusvelvoitteensa noudattamisesta.

35 artikla

Alihankinta

1.   Maahuolintapalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa alihankintaa, sanotun rajoittamatta 2, 3 ja 4 kohdan soveltamista. Alihankkijoihin sovelletaan samalla tavoin 34 ja 40 artiklaa. [tark. 340]

2.   Omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät saavat teettää maahuolintapalveluja alihankintana ainoastaan silloin, kun ne ylivoimaisen esteen vuoksi eivät väliaikaisesti pysty harjoittamaan omahuolintaa. [tark. 341]

3.   Alihankkijat eivät saa teettää maahuolintapalveluja alihankintana.

4.   Edellä 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu maahuolintapalvelujen tarjoaja ei saa teettää maahuolintapalveluja alihankintana, paitsi jos se ylivoimaisen esteen vuoksi ei väliaikaisesti pysty tarjoamaan kyseisiä maahuolintapalveluja.

5.   Sellaisten maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien, joilla on yksi tai useampi alihankkija jotka käyttävät alihankkijaa jossakin palvelulajissa , on varmistettava, että alihankkijat noudattavat alihankkija noudattaa tämän asetuksen mukaisia maahuolintapalvelun tarjoajia koskevia velvoitteita. [tark. 342]

5 a.     Alihankintasopimuksia saa myöntää vain toimijoille, jotka ovat osoittaneet pätevyytensä ja luotettavuutensa. [tark. 343]

5 b.     Yhtä tai useampaa alihankkijaa käyttävät maahuolintapalvelujen tarjoajat ja omahuolintaa harjoittavat lentoaseman käyttäjät ovat taloudellisesti vastuussa alihankinnasta. [tark. 344]

5 c.     Hankintaviranomainen voi rajoittaa alihankkijoiden määrää, kun tila tai kapasiteetti sitä edellyttää. [tark. 345]

6.   Sellaisten maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien, joilla on yksi tai useampi alihankkija jotka käyttävät alihankkijaa jossakin palvelulajissa , on ilmoitettava lentoaseman pitäjälle kyseisten alihankkijoiden kyseisen alihankkijan nimi ja toiminta. [tark. 346]

7.   Jos maahuolintapalvelujen tarjoaja hakee lupaa tarjota maahuolintapalveluja 7 artiklassa säädetyn valintamenettelyn mukaisesti, sen on ilmoitettava niiden alihankkijoiden lukumäärä, toiminta ja nimi, joilla se aikoo teettää alihankintaa.

VII luku

Kansainväliset suhteet

36 artikla

Suhteet kolmansiin maihin

1.    Jäsenvaltio voi 1 kohdan mukaisesti täydellisesti tai osittain lakkauttaa kolmannesta maasta peräisin olevien palvelujen tarjoajien ja käyttäjien tästä asetuksesta aiheutuvat velvoitteet unionin oikeuden mukaisesti [tark. 348] Komissio voi 43 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti ja unionin kansainvälisiä sitoumuksia rajoittamatta,päättää, että jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden on ryhdyttävä toimenpiteisiin, joihin sisältyy maahuolintapalvelujen markkinoillepääsyoikeuden täydellinen tai osittainen keskeyttäminen alueellaan kolmannesta maasta lähtöisin olevien maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien osalta; tarkoituksena on oikaista kyseisen kolmannen maan syrjivä kohtelu, kun vaikuttaa siltä, että kolmas maa maahuolintapalvelujen tai omahuolinnan markkinoille pääsyn osalta [tark. 347]

(a)

ei oikeudellisesti tai tosiasiallisesti myönnä jäsenvaltion maahuolintapalvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille kohtelua, joka vastaa asianomaisen jäsenvaltion kyseisen kolmannen maan maahuolintapalvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille lentoasemillaan myöntämää kohtelua; tai

(b)

oikeudellisesti tai tosiasiallisesti myöntää jäsenvaltion maahuolintapalvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille epäedullisempaa kohtelua kuin se myöntää omille maahuolintapalvelujen tarjoajilleen ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille; tai

(c)

myöntää muista kolmansista maista lähtöisin oleville maahuolintapalvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille suotuisampaa kohtelua kuin se myöntää jäsenvaltion maahuolintapalvelujen tarjoajille ja omahuolintaa harjoittaville lentoaseman käyttäjille.

2.   Kolmannesta maasta peräisin olevana maahuolintapalvelujen tarjoajana ja omahuolintaa harjoittavana lentoaseman käyttäjänä pidetään luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka on perustettu kyseisen kolmannen maan lainsäädännön mukaisesti ja jonka sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on kyseisen kolmannen maan alueella.

3.   Unionin ja/tai jäsenvaltioiden on varmistettava, että kolmansissa maissa markkinoillepääsyoikeuksien osalta ei esiinny syrjintää unionin niiden lentoaseman käyttäjien välillä, jotka tarjoavat kolmannen osapuolen maahuolintapalveluja, ja unionin muiden maahuolintapalvelujen tarjoajien välillä.

VIII luku

Raportointi- ja valvontavelvoitteet

37 artikla

Jäsenvaltioiden raportointivelvoitteet

1.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain 1 päivään heinäkuuta mennessä luettelo lentoasemista, joita koskee ainakin yksi 6 artiklan 2 kohdassa tai 14 artiklassa säädetty maahuolinnan markkinoillepääsyn rajoitus.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain 1 päivään heinäkuuta mennessä luettelo maahuolintapalvelujen tarjoajista ja omahuolintaa harjoittavista lentoaseman käyttäjistä, jotka jäsenvaltio on hyväksynyt IV luvun mukaisesti.

38 artikla

Lentoasemaluettelon julkistaminen

Komissio julkaisee kunkin vuoden loppuun mennessä Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavat tiedot:

(a)

luettelo unionissa sijaitsevista lentoasemista, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään viisi miljoonaa matkustajaa tai 100 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan;

(b)

luettelo unionissa sijaitsevista lentoasemista, joiden vuotuinen liikennemäärä on ollut vähintään kaksi miljoonaa matkustajaa tai 50 000 tonnia rahtia vähintään kolmen edellisen vuoden ajan;

(c)

luettelo unionissa sijaitsevista kaupalliselle lentoliikenteelle avoimista lentoasemista;

(d)

luettelo lentoasemista, joihin sovelletaan 6 artiklan 2 kohdan tai 14 artiklan mukaisia rajoitteita;

(e)

luettelo maahuolintapalvelujen tarjoajista ja omahuolintaa harjoittavista lentoaseman käyttäjistä, jotka on hyväksytty IV luvun mukaisesti.

39 artikla

Arviointi- ja tiedoksiantokertomus

1.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen täytäntöönpanosta viimeistään viiden kolmen vuoden kuluttua asetuksen soveltamispäivästä. Kertomuksessa on arvioitava erityisesti merkittäviä vaikutuksia maahuolintapalvelujen laatuun, sekä työllisyyteen ja työskentelyolosuhteisiin. Kertomuksen Kertomuksessa on sisällettävä seuraavat keskeiset indikaattorit ja perusteet lentoasemien joukosta valitusta otoksesta tarkasteltava seuraavia keskeisiä indikaattoreita ja perusteita : [tark. 349]

(a)

unionin lentoasemilla toimivien maahuolintapalvelujen tarjoajien keskimääräinen lukumäärä 11 palvelulajin osalta;

(b)

omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien lukumäärä kullakin unionin lentoasemalla 11 palvelulajin osalta;

(c)

niiden lentoasemien lukumäärä, joilla maahuolintapalvelujen tarjoajien määrä on rajoitettu, ja rajoituksen tai rajoitusten arvo;

(d)

niiden yritysten lukumäärä, joilla on jäsenvaltion myöntämä hyväksyntä ja jotka toimivat toisessa jäsenvaltiossa;

(e)

sidosryhmien mielipide hyväksymisjärjestelmästä (hyväksymisperusteet, täytäntöönpanoa koskevat ongelmat, hinta, hallinnollinen menettely jne.); [tark. 350]

(f)

maahuolintapalvelujen tarjoajien ja omahuolintaa harjoittavien lentoaseman käyttäjien lukumäärä unionissa (yhteensä);

(g)

keskitettyjen infrastruktuurien hinta ja hallintojärjestelmä kullakin lentoasemalla;

(h)

lentoaseman pitäjän markkinaosuus maahuolintapalveluissa kullakin lentoasemalla 11 palvelulajin osalta;

(i)

kolmansille osapuolille maahuolintapalveluja tarjoavien lentoaseman käyttäjien markkinaosuus kullakin lentoasemalla kaikkien palvelulajien osalta;

(j)

turvallisuutta heikentäneet onnettomuudet ja vaaratilanteet , joihin on liittynyt maahuolintapalveluja; [tark. 351]

(k)

sidosryhmien mielipide maahuolintapalvelujen laadusta lentoasemilla, kun arvioidaan henkilöstön pätevyyttä, ympäristöasioita, turvallisuutta ja toiminnan koordinointia (yhteistyöhön perustuva päätöksenteko, varotoimenpiteet, lentoasemalla annettava koulutus, alihankinta);

(l)

maahuolintapalveluja tarjoavien yritysten vähimmäislaatuvaatimukset kullakin unionin lentoasemalla liitteessä I tarkoitettujen 11 palvelulajin osalta; maahuolintapalveluista johtuvien viivästysten ja vähimmäislaatuvaatimusten välisen yhteyden tutkiminen ; [tark. 352]

(m)

koulutuksen piirteet ja täydennyskoulutuksen taso 34 artiklan 3 kohdan a-p a alakohdassa esitettyjen alueiden perusteella; maahuolintapalveluista johtuvien viivästysten ja koulutuksen ja jatkokoulutuksen tason välisen yhteyden tutkiminen ; [tark. 353]

(n)

henkilöstösiirrot ja niiden vaikutus työntekijöiden suojaan, erityisesti siirretyn henkilöstön määrä ja sellaisen henkilöstön määrä, joka suostui vapaaehtoiseen irtisanoutumiseen maahuolintapalvelujen tarjoajan muututtua; siirrettyjen työntekijöiden palkkojen kehitys ja siirtoihin liittyvien työtuomioistuimissa käsiteltyjen tapausten määrä ; [tark. 354]

(o)

maahuolinta-alan työllisyys ja työolosuhteet , erityisesti palkkakehitys verrattuna huolintahintojen kehitykseen sekä verrattuna lentoaseman kaikkien maahuolintapalvelujen ja maahuolintapalvelujen yksittäisten tarjoajien tuottavuuden kehitykseen . [tark. 355]

2.   Komissio ja jäsenvaltiot tekevät yhteistyötä 1 kohdassa tarkoitetun kertomuksen tietojen keräämisessä.

3.   Komissio voi tämän kertomuksen perusteella päättää tiiviissä yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa , onko tämän asetuksen tarkistaminen tarpeen. [tark. 356]

IX luku

Sosiaaliturva

40 artikla

Sosiaaliturva

Jäsenvaltiot voivat toteuttaa työntekijöiden oikeuksien turvaamisen edellyttämiä toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen säännösten soveltamista ja unionin oikeuden muiden määräysten noudattamista. Jäsenvaltioiden on varmistettava oikeudellisesti, että kolmannen osapuolen maahuolintapalveluja tai omahuolintapalveluja tarjoavien yritysten henkilöstöllä on asianmukainen sosiaaliturva ja asialliset työolot, myös alihankinnan ja palvelusopimusten yhteydessä. Jos jonkin jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toteavat, ettei asetettuja vaatimuksia täytetä tietyllä lentoasemalla, kyseisten palveluntarjoajien tai omahuolintapalvelujen akkreditointi on keskeytettävä, peruttava tai sen myöntämisestä on kieltäydyttävä, kunnes asianmukaiset vaatimukset jälleen täytetään. [tark. 361]

X luku

Valittaminen päätöksistä tai yksittäisistä toimenpiteistä

41 artikla

Valitusoikeus

1.   Jäsenvaltioiden tai tapauksen mukaan lentoaseman pitäjien on huolehdittava siitä, että kaikilla osapuolilla, joiden laillinen etu sitä vaatii, on oikeus valittaa päätöksistä tai niiden mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä, jotka koskevat 6 artiklan 2 kohtaa ja 7–10, 13, 23, 24, 27, 28, 31 tai 32 artiklaa.

2.   Valitus on voitava saattaa kansallisen tuomioistuimen tai jonkin muun, lentoaseman pitäjästä sekä tarvittaessa sitä valvovasta viranomaisesta riippumattoman viranomaisen käsiteltäväksi. Valitus on saatettava riippumattoman valvontaviranomaisen käsiteltäväksi, jos tässä asetuksessa niin määritetään.

XI luku

Täytäntöönpanosäännökset ja siirretty toimivalta

42 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulopäivästä 22, 32 ja 33 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 22, 32 ja 33 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, kosmissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevien 22, 32 ja 33 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

43 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea, joka on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa. Kun komitean lausunto on määrä hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa. Kun komitean lausunto on määrä hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää.

XII luku

Loppusäännökset

44 artikla

Kumoaminen

Kumotaan direktiivi 96/67/EY tämän asetuksen soveltamispäivästä alkaen.

Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän asetukseen.

45 artikla

Siirtymäsäännökset

1.   Direktiivin 96/67/EY 11 artiklan mukaisesti ennen tämän asetuksen voimaantuloa valituilla palveluntarjoajilla on lupa jatkaa toimintaansa direktiivissä 96/67/EY vahvistettujen ehtojen mukaisesti siihen asti, kun alun perin myönnetty määräaika on umpeutunut.

2.   Lentoasemilla, joilla on direktiivin 96/67/EY 6 artiklan 2 kohdan nojalla valittu ainoastaan kaksi palveluntarjoajaa kutakin palvelulajia kohden ja joilla tämän asetuksen 6 artiklan 2 kohdan nojalla on valittava vähintään kolme palveluntarjoajaa, on järjestettävä tämän asetuksen 7–13 artiklan mukainen valintamenettely siten, että valitaan kolmas palveluntarjoaja, joka pystyy aloittamaan toimintansa viimeistään vuoden kolmen vuoden kuluttua tämän asetuksen soveltamispäivästä. [tark. 357]

3.   Direktiivin 96/67/EY 14 artiklan mukaisesti myönnetyt hyväksynnät ovat voimassa niiden määräajan umpeutumiseen saakka, kuitenkin enintään kaksi vuotta tämän asetuksen soveltamispäivästä.

4.   Jos yritykselle myönnetään hyväksyntä tämän asetuksen mukaisesti, sen on pyydettävä kaikkien direktiivin 96/67/EY 14 artiklan mukaisesti sille myönnettyjen hyväksyntien peruuttamista kahden kuukauden kuluessa. Jos direktiivin 96/67/EY 14 artiklan mukaisesti myönnetyn hyväksynnän voimassaoloaika kuitenkin umpeutuu kahden kuukauden kuluessa tämän asetuksen mukaisesti myönnetyn uuden hyväksynnän myöntämisestä, yrityksen ei ole pakko pyytää peruuttamista.

5.   Tämän asetuksen 26 artiklaa ei sovelleta direktiivin 96/67/EY 14 artiklan mukaisesti myönnettyihin hyväksyntiin.

46 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä asetusta sovelletaan … päivästä …kuuta … (*).

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty …

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 111.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2013.

(4)  EYVL L 272, 25.10.1996, s. 36.

(5)  COM(2011)0144.

(6)  EYVL L 82, 22.3.2001, s. 16.

(7)   EUVL L 204, 26.7.2006, s. 1.

(8)   EYVL L 42, 13.2.2002, s. 1.

(9)   EYVL L 225, 12.8.1998, s. 27.

(10)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(11)  EUVL L 70, 14.3.2009, s. 11.

(12)   EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1.

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 261/2004, annettu 11 päivänä helmikuuta 2004, mtkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä (EUVL L 46, 17.2.2004, s. 1).

(*)  18 kuukautta 36 kuukauden kuluttua hyväksymispäivästä. [tark. 357]

LIITE I

LUETTELO MAAHUOLINTAPALVELULAJEISTA

1.

Maahuolinnan hallintoon ja valvontaan kuuluvat seuraavat alalajit:

1.1.

edustus- ja yhteydenpitopalvelut paikallisten viranomaisten ja muiden tahojen kanssa, maksuliikenteen hoitaminen käyttäjän puolesta ja toimitilojen antaminen käyttäjän edustajien käyttöön;

1.2.

lastauksen sekä tele- ja muun viestinnän valvonta;

1.3.

ilma-aluksessa kuljetettavien kuormansiirtovälineiden käsittely, varastointi ja hallinnointi;

1.4.

muut valvontapalvelut ennen lentoa, sen aikana tai sen jälkeen sekä muut käyttäjän pyytämät hallinnolliset palvelut.

2.

Matkustajien osalta käsittelyyn kuuluvat saapuville, lähteville, lennolta toiselle siirtyville ja kauttakulkeville matkustajille annettu tiedotus ja apu – myös sellainen tiedotus ja apu, joita annetaan matkustajien oikeuksia koskevan asiaan liittyvän Euroopan unionin lainsäädännön nojalla – mukaan lukien matkalippujen ja matkustusasiakirjojen tarkastus sekä matkatavaroiden kirjaaminen tietylle asiakkaalle kuuluvaksi esimerkiksi sähköisen tunnistuksen avulla ja niiden kuljettaminen lajittelujärjestelmiin. [tark. 358]

3.

Matkatavaroiden käsittelyyn kuuluvat matkatavaroiden käsittely lajittelualueella, niiden lajittelu, niiden valmistelu lähtöä varten, tavaroiden kuormaaminen laitteisiin, joilla tavaroita kuljetetaan ilma-aluksen ja lajittelualueen välillä, ja tavaroiden purku tällaisista laitteista sekä tavaroiden kuljetus lajittelualueelta saapuvien tavaroiden alueelle.

4.

Rahdin ja postin käsittelyyn kuuluvat seuraavat alalajit:

4.1.

rahdin osalta: vienti-, kauttakulku- ja tuontirahdin fyysinen käsittely, rahtiasiakirjojen käsittely, tullaus sekä osapuolten kesken sovitut tai olosuhteiden vaatimat turvatoimet;

4.2.

postin osalta: tulevan ja lähtevän postin fyysinen käsittely, tähän liittyvien asiakirjojen käsittely sekä osapuolten kesken sovitut tai olosuhteiden vaatimat turvatoimet.

5.

Asematasopalveluihin kuuluvat seuraavat alalajit:

5.1.

ilma-aluksen opastaminen maassa sen saapuessa ja lähtiessä;

5.2.

ilma-aluksen avustaminen pysäköimisessä ja tähän tarvittavien laitteiden toimittaminen;

5.3.

ilma-aluksen ja asematasopalvelujen tarjoajien välisen viestinnän järjestäminen;

5.4.

ilma-aluksen lastaus ja tyhjennys, mukaan lukien tähän tarvittavien välineiden toimittaminen ja käyttäminen, miehistön ja matkustajien kuljetus ilma-aluksen ja lentoterminaalin välillä, matkatavaroiden kuljetus ilma-aluksen ja lentoterminaalin välillä sekä liikuntarajoitteisten henkilöiden käyttämien pyörätuolien ja muiden liikkuvuutta parantavien ja avustavien laitteiden lastaaminen ja purkaminen ; [tark. 359]

5.5.

ilma-aluksen käynnistämiseksi tarvittavien välineiden hankkiminen ja käyttäminen;

5.6.

ilma-aluksen siirtäminen saapumisen ja lähdön yhteydessä sekä tähän tarvittavien laitteiden hankkiminen ja käyttäminen;

5.7.

ruuan ja juomien kuljetus ja lastaus ilma-alukseen sekä niiden purkaminen ilma-aluksista.

6.

Ilma-aluksen siivous- ja muihin palveluihin kuuluvat seuraavat alalajit:

6.1.

ilma-aluksen siivoaminen ulkoa ja sisältä sekä käymälä- ja vesipalvelut;

6.2.

matkustamon ilmastointi ja lämmittäminen, lumen ja jään poistaminen ja ilma-aluksen jäänesto;

6.3.

matkustamon uudelleenjärjestelyt ja siihen liittyvien varusteiden varastointi.

7.

Polttoaine- ja öljyhuolintaan kuuluvat seuraavat alalajit:

7.1.

polttoainetäydennyksen ja -tyhjennyksen järjestäminen ja suorittaminen, mukaan lukien polttoaineen varastointi, myös silloin kun lentoasema on vieressä, sekä toimitusten laadun ja määrän valvominen;

7.2.

öljyn ja muiden nesteiden täydentäminen.

8.

Ilma-alusten tekniseen huoltoon kuuluvat seuraavat alalajit:

8.1.

rutiinihuolto ennen lentoa;

8.2.

käyttäjän pyytämät erityiset huoltotoimet;

8.3.

varaosien ja huollossa tarvittavien laitteiden hankkiminen ja niiden hallinnointi;

8.4.

pysäköintipaikkoja ja/tai hallitiloja koskevat pyynnöt tai varaukset.

9.

Lentotoiminnan ja miehistön avustamiseen kuuluvat seuraavat alalajit:

9.1.

lennon valmistelu lähtöasemalla tai muussa pisteessä;

9.2.

lennolla olevalle ilma-alukselle annettava palvelu, mukaan lukien mahdollisesti tarvittava lennon uudelleen suunnittelu;

9.3.

lennon jälkeen toimitettavat palvelut;

9.4.

miehistön avustaminen.

10.

Kenttäkuljetuksiin kuuluvat seuraavat alalajit:

10.1.

matkustaja-, miehistö-, matkatavara-, rahti- ja postikuljetusten organisointi ja suorittaminen saman lentoaseman eri terminaalien välillä, mutta ei tällainen kuljetus ilma-aluksen ja jonkin toisen pisteen välillä saman lentoaseman alueella,

10.2.

käyttäjän pyytämät erityiskuljetukset.

11.

Catering-palveluihin kuuluvat seuraavat alalajit:

11.1.

yhteyksien hoitaminen catering-toimittajiin ja näiden palvelujen hallinnointi;

11.2.

ruoan, juomien ja niiden valmistamiseen tarvittavien välineiden varastoiminen;

11.3.

näiden välineiden puhdistaminen;

11.4.

elintarvikkeiden ja tarvittavien välineiden järjestely ja toimitus.

LIITE I a

LUETTELO VÄHIMMÄISLAATUVAATIMUKSISTA

Lentoaseman pitäjän tai muun 32 artiklassa tarkoitetun elimen on määriteltävä seuraavat vähimmäislaatuvaatimukset:

1.

Operatiivisia toimia koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

(a)

matkustajapalvelut

enimmäisjonotusaika matkatavaran lähtöselvityksessä; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

transitmatkustajien siirtymiseen ilma-aluksesta toiseen kuluva enimmäisaika;

(b)

matkatavaran käsittely:

ensimmäisen matkatavaran enimmäistoimitusaika; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

viimeisen matkatavaran enimmäistoimitusaika; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

matkatavaroiden enimmäistoimitusaika lennolta toiselle siirryttäessä; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

(c)

rahdin ja postin käsittely:

rahdin ja postin enimmäistoimitusaika; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

rahdin ja postin enimmäistoimitusaika lennolta toiselle; enimmäisaika voidaan määritellä koko lentoasemalle tai yksittäiselle terminaalille;

(d)

talvella toteutettava toimet:

lentokoneen huurteen- ja jäänpoiston enimmäisaika;

huurteen- ja jäänpoistonesteiden vähimmäisvarastot;

(e)

asematasopalvelut:

matkustajien ilma-alukseen nousemiseen/ilma-aluksesta poistumiseen kuluva enimmäisaika;

(f)

vierasesinevaarojen (Foreign Objects and Debris, FOD) eliminointi.

2.

Koulutusta koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

säännöllinen osallistuminen lentoaseman järjestämään koulutukseen lentokenttäalueen menettelyistä, turvallisuudesta, kriisinhallinnasta ja ympäristönsuojelusta.

3.

Matkustajille tiedottamista ja matkustajien avustamista koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

tosiaikaisen tiedon antaminen matkatavaroiden toimitusajoista näyttötauluilla;

tosiaikaisen tiedon antaminen viivästyneistä ja peruuntuneista lennoista näyttötauluilla;

tietojen jakamiseen portilla kykenevän henkilöstön vähimmäismäärä;

kadonneita matkatavaroita koskevien valitusten tai tietojen vastaanottoon kykenevän henkilöstön vähimmäismäärä.

4.

Varusteita koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

matkustajia/matkatavaroita/ilma-aluksia palvelevien ajoneuvojen määrä ja saatavuus.

5.

Yhteistyössä toteutettavaa lentoaseman päätöksentekoa (CDM-järjestelmä) koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

osallistuminen lentoaseman CDM-järjestelmään.

6.

Turvallisuutta koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

turvallisuusjohtamisjärjestelmän (SMS) olemassaolo ja velvollisuus koordinoida se lentoaseman turvallisuusjärjestelmän kanssa;

onnettomuus- ja vaaratilanneilmoitukset.

7.

Turvaamista koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä 11 päivänä maaliskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008  (1) mukainen turvajohtamisjärjestelmä ja velvollisuus koordinoida tämä järjestelmä lentoaseman turvajohtamisjärjestelmän kanssa.

8.

Valmiussuunnitelmaa koskevat vähimmäislaatuvaatimukset:

valmiussuunnitelman olemassaolo (myös rankkojen lumisateiden varalta) ja velvollisuus koordinoida tämä suunnitelma lentoaseman suunnitelman kanssa.

9.

Ympäristö:

ympäristövahingoista (esim. vuodot) raportointi;

käytettävien ajoneuvojen kaasupäästöt.

[tark. 332]

(1)   EUVL L 97, 9.4.2008, s. 72.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/154


P7_TA(2013)0117

Tekniset ja valvontatoimenpiteet Skagerrakissa ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 16. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi eräistä teknisistä ja valvontatoimenpiteistä Skagerrakissa sekä asetuksen (EY) N:o 850/98 ja asetuksen (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta (COM(2012)0471 – C7-0234/2012 – 2012/0232(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/31)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0471),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0234/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön (A7-0051/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 87.


P7_TC1-COD(2012)0232

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 16. huhtikuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi eräistä teknisistä ja valvontatoimenpiteistä Skagerrakissa sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 850/98 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(-1)

Koska Skagerrak on ainoa jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden jakama vesialue, joka ei kuulu kalastussopimusten piiriin, jolla sovelletaan kiintiöitä ja jolla kolmannet maat ovat asettaneet kaikkia saaliita koskevan purkamisvelvoitteen, on tarkoituksenmukaista laatia Skagerrakissa sovellettavia teknisiä ja valvontatoimenpiteitä koskevia erityissääntöjä, jotka poikkeavat unionissa yleisesti sovellettavista säännöistä. [tark. 1]

(1)

Eräitä Skagerrakiin sovellettavia teknisiä ja valvontatoimenpiteitä olisi unionin ja Norjan 2 päivänä joulukuuta 2011 käymien kalastusneuvottelujen seurauksena muutettava hyödyntämismallien parantamiseksi sekä unionin ja Norjan säädösten yhdenmukaistamiseksi mahdollisuuksien mukaan.

(2)

Unionin ja Norjan 28 päivänä kesäkuuta 2012 käymien kalastusneuvottelujen aikana täsmennettiin Skagerrakiin sovellettavia yhteisiä teknisiä ja valvontatoimenpiteitä sekä vahvistettiin luettelo kaikkien saaliiden purkamisvelvoitteen alaisista lajeista sekä asteittainen aikataulu kyseisten lajien sisällyttämiselle purkamisvelvoitteeseen. Komission olisi voitava poistaa lajeja kyseisestä luettelosta kuultuaan asiaankuuluvien sidosryhmien ja työryhmän näkökannat. Luetteloon ei pitäisi voida sisällyttää uusia lajeja ennen kuin toimenpiteet on arvioitu ensimmäisen kerran asetuksen tultua voimaan. [tark. 2]

(2 a)

Kalastusalalle koituisi liiallista rasitusta siitä, että voimassa olevia sääntöjä muutettaisiin nykyisen kiintiövuoden aikana. Siksi muutoksia olisi sovellettava vasta seuraavan täyden kiintiövuoden alusta lähtien. Tällä asetuksella käyttöön otettavia säännöksiä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2014. [tark. 3]

(3)

Skagerrakissa sovellettaviin teknisiin toimenpiteisiin on tarpeen tehdä muutoksia tahattomien saaliiden ja poisheittämisen vähentämiseksi, koska nämä vaikuttavat kielteisesti meren elollisten luonnonvarojen kestävään kehitykseen.

(4)

Olisi otettava käyttöön kaikkien pyyntirajoitusten alaisten lajien saaliiden purkamisvelvoite, lukuun ottamatta lajeja tai kalastuksia, joissa poisheitettyjen kalojen korkeasta eloonjäämisasteesta on tieteellistä näyttöä, tai kun tahattomasti saaliiksi saatujen lajien erottelu saaliista erikseen käsiteltäviksi aiheuttaa kalastajille kohtuuttoman suuren taakan.

(5)

Kaikkien saaliiden purkamisjärjestelmä edellyttää huomattavia muutoksia nykyisiin kalastuksiin ja asianomaisten kalastuksien hoitoon. Sen vuoksi purkamisvelvoite olisi otettava käyttöön asteittain.

(6)

Nuorten kalojen suojelemiseksi sekä kalatalousmarkkinoiden toiminnan ja sen varmistamiseksi, että säilyttämisen vähimmäisviitekokoa pienempien kalojen pyydystämisestä ei saa perusteetonta hyötyä, tällaisia saaliita olisi sallittava myytävän ainoastaan kalajauhoksi, lemmikkieläinten ruoaksi tai muiksi tuotteiksi, joita ei ole tarkoitettu ihmisravinnoksi, tai hyväntekeväisyystarkoituksiin.

(7)

Jotta poisheittäminen loppuisi asteittain, pyydysten valikoivuutta olisi parannettava kasvattamalla muuttamalla pyydyksiä muun muassa siten, että kasvatetaan yleistä vähimmäissilmäkokoa pohjakalastuksessa säätäen kuitenkin poikkeuksista valikoivuusominaisuuksiltaan samanlaisten pyydysten sallimiseksi tällaisissa kalastuksissa, mukaan lukien valikointivälineet. [tark. 4]

(8)

Jotta uusien teknisten toimenpiteiden vaikutus olisi paras mahdollinen ja jotta niitä voitaisiin seurata ja valvoa asianmukaisesti, on tarpeen rajoittaa pyydysten käyttöä Skagerrakissa.

(9)

Skagerrakissa ja sen naapurialueilla sovellettavien lainsäädäntöjen välisen ristiriidan huomioon ottamiseksi ja sen varmistamiseksi, että Skagerrakissa sovellettavia teknisiä toimenpiteitä koskevia sääntöjä noudatetaan, on myös tarpeen vahvistaa eräitä toimenpiteitä, jotka koskevat tapauksia, joissa kalastusalus kalastaa saman kalastusmatkan aikana Skagerrakin lisäksi sellaisilla alueilla, joilla ei sovelleta Skagerrakia varten vahvistettuja uusia teknisiä toimenpiteitä.

(10)

Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden noudattamisen varmistamiseksi olisi vahvistettava erityisiä valvontatoimenpiteitä niiden toimenpiteiden lisäksi, joista säädetään yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 (3).

(11)

Koska Skagerrak on varsin pieni kalastusalue, jolla tehdään lyhyitä kalastusmatkoja lähinnä pienemmillä aluksilla, asetuksen (EY) N:o 1224/2009 17 artiklassa edellytetyn ennakkoilmoituksen käyttö olisi laajennettava koskemaan kaikkia aluksia, joiden kokonaispituus on yli 10 metriä, ja ennakkoilmoitus olisi kalastuksien huomioon ottamiseksi tehtävä kaksi tuntia aikaisemmin.

(12)

Kalastustoimien asianmukaisen seurannan varmistamiseksi ja erityisesti sen tarkistamiseksi, että kaikkien saalisrajoitusten alaisten kantojen saaliiden purkamisvelvoitetta noudatetaan, Skagerrakissa toimivilla aluksilla on tarpeen olla jäsenvaltioiden olisi otettava käyttöön sähköinen etävalvontajärjestelmä. Sähköisen etävalvontajärjestelmän olisi perustuttava automaattiseen valvontaan ja tietojen käsittelyssä olisi noudatettava tietosuojamääräyksiä ja tiedot olisi asetettava saataville tutkimustyötä varten. Valvontatoimien tehokkuutta arvioidaan kahden vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta ja tällöin kuullaan asianomaisia sidosryhmiä, komissiota sekä seurantaa ja valvontaa käsittelevää työryhmää, kuten Euroopan unionin ja Norjan 3 päivänä joulukuuta 2010 tekemässä, kalastusneuvotteluissa sovittuja päätelmiä koskevassa yhteisesti sovitussa pöytäkirjassa (jäljempänä ”sovittu pöytäkirja”) on todettu. Komission olisi kerättyjen tietojen perusteella arvioitava, onko mahdollista ottaa käyttöön monipuolinen valvontajärjestelmä, jolla yhdenmukaistetaan yksittäiset järjestelyt. [tark. 5]

(13)

Asianomaisten jäsenvaltioiden olisi uusien teknisten toimenpiteiden noudattamisen varmistamiseksi määriteltävä Skagerrakia varten valvonta- ja tarkastustoimenpiteet ja sisällytettävä ne kansallisiin valvontaohjelmiin.

(14)

Uusien teknisten toimenpiteiden noudattamisen varmistamiseksi on syytä vahvistaa säännöt Skagerrakin kautta kulkeville aluksille.

(15)

Olisi säädettävä, että komissio arvioi säännöllisesti teknisten toimenpiteiden asianmukaisuutta ja tehokkuutta. Tällaisten arvioiden olisi perustuttava jäsenvaltioiden raportteihin.

(16)

Kalastuksen valikoivuuden edistämiseksi kaikkien saaliiden purkamisvelvoitteen yhteydessä on asianmukaista jättää Skagerrakissa toimivat alukset turskakantoja ja turskakantoja hyödyntävää kalastustoimintaa koskevan pitkän aikavälin suunnitelman vahvistamisesta 18 päivänä joulukuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1342/2008 (4) III luvussa säädetyn pyyntiponnistusjärjestelmän ulkopuolelle.

(17)

On syytä säätää joustavuudesta, jotta kalastajat voivat mukautua Skagerrakissa sovellettavaan uuteen järjestelmään. TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 847/96 (5) säädettyä vuosittaista sallittua joustavuutta ei tulisi pitää ylikalastuksena.

(18)

Teknisen ja tieteellisen kehityksen huomioon ottamiseksi oikea-aikaisesti ja oikeasuhteisesti sekä eräiden toimenpiteiden joustavuuden varmistamiseksi ja kehittymisen sallimiseksi komissiolle olisi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti siirrettävä valta hyväksyä säädöksiä tiettyyn kantaan kuuluvien kalojen vapauttamista koskevan poikkeuksen tarkemmasta määrittelystä tapauksissa, joissa se on suotuisaa kannan kestävän elpymisen kannalta, kaikkien saaliiden purkamisvelvoitteen aikataulusta, velvoitteen alaisista kannoista ja liitteen II muuttamisesta säilyttämisen vähimmäisviitekokon osalta. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 6]

(19)

Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 6]

(20)

Jotta varmistettaisiin yhdenmukaiset edellytykset sekä oikea-aikainen reagointi kalastuksien todelliseen tilanteeseen ja käytettävissä oleviin tieteellisiin tietoihin, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta pyydysten valikoivuuden määrittämistä ja sähköisen etävalvontajärjestelmän vähimmäisvaatimuksia koskevien teknisluonteisten säännösten osalta. Täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (6) mukaisesti.

(21)

Ottaen huomioon kielto pitää Skagerragissa eräitä lajeja aluksella tiettyinä aikoina ja tämän asetuksen soveltamisala kalavarojen säilyttämisestä nuorten meren eliöiden suojelemiseksi toteutettavien teknisten toimenpiteiden avulla 30 päivänä maaliskuuta 1998 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 850/98 (7) ja asetukseen (EY) N:o 1342/2008 on tarpeen tehdä eräitä muutoksia.

(22)

Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 850/98 ja (EY) N:o 1342/2008 olisi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan uudet tekniset ja valvontatoimenpiteet Skagerrakissa Skagerrakin niillä alueilla, jotka kuuluvat jäsenvaltion oikeudenkäyttövallan piiriin . [tark. 7]

2.   Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin Skagerrakissa toimiviin kalastusaluksiin , jotka toimivat jäsenvaltion oikeudenkäyttövallan piiriin kuuluvilla Skagerrakin alueilla . [tark. 8]

2 artikla

Määritelmät

Asetuksen soveltamiseksi asetuksen (EY) N:o 850/98 2 ja 3 artiklassa ja elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (8) 3 artiklassa säädettyjen määritelmien lisäksi sovelletaan seuraavia määritelmiä: [tark. 9]

a)

”merroilla ja hummerimerroilla” tarkoitetaan äyriäisten tai kalojen pyydystämiseen tarkoitettuja häkkien tai korien muotoisia pieniä ansoja, joissa on yksi tai useampi suuaukko ja jotka on tehty eri materiaaleista ja jotka sijoitetaan merenpohjaan yksittäin tai riveihin ja kiinnitetään niiden sijainnin osoittaviin pinnalla kelluviin poijuihin;

b)

”säilyttämisen vähimmäisviitekoolla” tarkoitetaan tietyn lajin eläinten täysikasvuisten yksilöiden koon perusteella määriteltävää kokoa, jota pienempien saaliiden myynti sallitaan ainoastaan kalajauhoksi tai lemmikkieläinten ruoaksi tai muiksi tuotteiksi, joita ei ole tarkoitettu ihmisravinnoksi; [tark. 10]

c)

”troolin, ankkuroidun kierrenuotan tai vastaavan hinattavan verkon silmäkoolla” tarkoitetaan minkä tahansa sellaisen kalastusaluksella olevan verkonperän tai sen jatko-osan silmäkokoa, joka on kalastusaluksella auki levitetyn silmän kokoa ; [tark. 11]

d)

”verkonperällä” tarkoitetaan verkonperää sen suppeassa merkityksessä;

e)

”jatko-osalla” tarkoitetaan välineiden kiinnittämisestä trooleihin, ankkuroituihin kierrenuottiin ja vastaavanlaisiin verkkoihinkomission 6 päivänä joulukuuta 1984 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3440/84 (9) liitteessä määriteltyä pidennysosaa;

f)

”pohjatroolilla” tarkoitetaan pyydystä, jota vedetään aktiivisesti merenpohjassa yhdellä tai useammalla kalastusaluksella ja joka muodostuu verkosta, jolla on kartion tai pyramidin muotoinen runko (troolin runko), jonka takaosan sulkee verkonperä, ja joka pysyy vaakatasossa auki pohjaan kosketuksissa olevien trooliovien avulla tai, kun sitä vetää kaksi alusta, kyseisten alusten välisen etäisyyden avulla;

g)

”ankkuroidulla kierrenuotalla” tarkoitetaan vedettävää saartopyydystä, jota käytetään yhdestä tai kahdesta aluksesta kahden pitkän köyden (nuottaköydet) avulla, jotka on suunniteltu kokoamaan kalat kohti nuotan suuaukkoa. Tässä verkosta valmistetussa pyydyksessä, joka on muodoltaan ja kooltaan samankaltainen pohjatroolin kanssa, on kaksi pitkää sivua, runko ja verkonperä;

h)

”puomitroolilla” tarkoitetaan troolipyydystä, jonka verkko pidetään vaakatasossa avoinna teräs- tai puutangon eli puomin avulla, jonka verkko on varustettu pohjaköysillä ja ketjumatoilla tai pohjaketjuilla ja jota alus vetää pääkoneensa avulla pitkin pohjaa; [tark. 12]

i)

”pelagisella troolilla” tarkoitetaan pyydystä, jota vedetään välivedessä yhdellä tai useammalla kalastusaluksella; se muodostuu verkosta, jossa saalista ohjaa pienisilmäiseen perään isosilmäinen etuosa ja jonka kalastussyvyyttä säädellään troolianturilla ja aukinaisuutta vaakatasossa trooliovien avulla, jotka eivät tavallisesti kosketa merenpohjaa;

j)

”pelagisilla ja teollisilla lajeilla” tarkoitetaan silliä/silakkaa, makrillia, kilohailia, mustakitaturskaa, harmaaturskaa, tuulenkalaa tai piikkimakrillia.

j a)

”sähköisellä etävalvontajärjestelmällä” tarkoitetaan järjestelmää, jolla valvotaan kalastustoimintaa ja jota jäsenvaltion viranomaiset soveltavat; [tark. 13]

j b)

”tiedonkeruu- ja siirtolaitteilla” tarkoitetaan laitejärjestelmää, jolla kerätään tietoja ja siirretään ne sähköiseen etävalvontajärjestelmään ja johon sisältyy valvontakameroita, maailmanlaajuinen paikannusjärjestelmä (GPS), antureita ja lähetyslaitteita. [tark. 14]

II LUKU

TEKNISET SÄILYTTÄMISTOIMENPITEET

2 a artikla

Velvoite minimoida tahattomasti saaliiksi saatujen lajien ja nuorten kalojen saaliit

1.     Jokaisen Skagerrakissa kalastustoimintaa harjoittavan on vältettävä mahdollisuuksien mukaan tahattomasti saaliiksi saatujen lajien saaliita ja liitteessä II vahvistetun säilyttämisen vähimmäisviitekoon alittavia saaliita esimerkiksi valitsemalla pyydykset huolellisesti ja harkitsemalla, missä ja milloin pyyntiä harjoitetaan.

2.     Asianomaisten jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet minimoidakseen tahattomasti saaliiksi saatujen lajien saaliit ja liitteessä II vahvistetun säilyttämisen vähimmäisviitekoon alittavat saaliit, mukaan lukien 6 artiklassa tarkoitettujen valikoivampien pyydysten saataville asettaminen. [tark. 15]

2 b artikla

Kaikkien saaliiden rekisteröintiä ja niistä ilmoittamista koskeva velvoite

1.     Jokaisen Skagerrakissa kalastustoimintaa harjoittavan on kirjattava kaikki saaliit lokikirjaan eritellen toisistaan

a)

liitteessä I tarkoitettuihin kantoihin kuuluvat kalat;

b)

tällaisten kantojen vähimmäisviitekoon alittavat saaliit; sekä

c)

muihin kantoihin kuuluvat kalat.

2.     Kaikista 1 kohdan mukaisesti kirjatuista saaliista on ilmoitettava komissiolle tai lippujäsenvaltion viranomaisille. [tark. 16]

3 artikla

Velvoite purkaa aluksesta kaikki saaliit

1.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 850/98 19 artiklan 1 kohdassa säädetään, kaikki liitteessä I lueteltujen kalakantojen saaliit on nostettava kalastusalukselle, säilytettävä aluksella ja purettava aluksesta kyseisessä liitteessä esitetyssä aikataulussa, paitsi jos tällaisten kantojen poisheitettyjen kalojen eloonjäämisaste on korkea tai ei-toivottujen kalojen erottelu saaliista erikseen käsiteltäviksi aiheuttaa kalastajille kohtuuttoman suuren taakan.

1 a.     Sen estämättä, mitä kaikkien saaliiden rekisteröintivelvoitteesta 2 b artiklassa säädetään, tämän artiklan 1 kohdassa olevaa kaikkien saaliiden aluksesta purkamista koskevaa velvoitetta ei sovelleta sellaisiin kalastuksiin, joissa on 4 kohdan mukaisesti vahvistettu, että kalojen eloonjäämisaste on korkea edellyttäen, että ne voidaan erottaa pääsaaliista.

2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, ja asetuksen (EY) N:o 850/98 19 artiklan 1 kohdasta poiketen silloin kun kalastetaan pyydyksillä, joiden silmäkoko on enintään 32 millimetriä, kaikki kantojen saaliit on nostettava kalastusalukselle, säilytettävä aluksella ja purettava aluksesta, mukaan lukien kannat, joihin ei sovelleta purkamisvelvoitetta joita ei ole mainittu liitteessä I .

3.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta merroilla tai hummerimerroilla kalastukseen.

4.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä liitteen I muuttamiseksi tieteellisen tiedon kehityksen sekä tämän asetuksen soveltamisesta saatujen kokemusten perusteella; tai silloin kun kalastajille aiheutuva taakka osoittautuu kohtuuttomaksi suhteessa hyötyihin. liitteeseen I ei kuitenkaan saa lisätä uusia lajeja ennen kuin 15 artiklan mukainen ensimmäinen uudelleen arviointi on saatettu päätökseen . Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä siitä, milloin saalis voidaan vapauttaa 1 a kohdan mukaisesti. Komissio varmistaa ennen tällaisten delegoitujen säädösten antamista, että kaikki kalastustoimintaan Skagerrakissa osallistuvat sovittavat toimintansa asianmukaisesti yhteen, jotta voidaan varmistaa, että koko Skagerrakissa sovelletaan samoja määräyksiä.

Kyseiset delegoidut säädökset on annettava 16 artiklan mukaisesti. [tark. 17]

4 artikla

Kiintiöiden hallinnointia koskevat erityisedellytykset

1.   Kaikki 3 artiklassa tarkoitetut unionin kalastusalusten kantojen saaliit on purkamispaikasta riippumatta luettava osaksi lippujäsenvaltioon kyseisen kalakannan tai kalakantaryhmän osalta sovellettavia kiintiöitä.

2.   Jäsenvaltion on varmistettava, että Skagerrakissa toimivien kalastusalusten käytettävissä on kiintiö kaikille purkamisvelvoitteen alaisille kannoille, joita ne saattavat saada saaliiksi, ottaen huomioon alusten todennäköiset saaliskoostumukset.

3.   Jäsenvaltion on varmistettava, että sen lipun alla purjehtivat alukset, joilla on aluksella kalaa, johon asianomaisella jäsenvaltiolla ei ole kiintiötä, lopettavat kalastuksen välittömästi ja palaavat satamaan. [tark. 18]

5 artikla

Nuorten kalojen käsittely

1.   Jos 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvalle kannalle on vahvistettu säilyttämisen vähimmäisviitekoko, kyseisen kannan saaliiden, jotka ovat säilyttämisen vähimmäisviitekokoa pienempiä, myynti sallitaan ainoastaan kalajauhoksi, lemmikkieläinten ruoaksi tai muiksi tuotteiksi, joita ei ole tarkoitettu ihmisravinnoksi, tai hyväntekeväisyystarkoituksiin. Jos tällaiset saaliit on varastoitava ennen niiden hävittämistä, ne on varastoitava erilleen saaliista, jotka ovat säilyttämisen vähimmäisviitekokoa suurempia. [tark. 19]

2.   Liitteessä II vahvistetaan säilyttämisen vähimmäisviitekoot kannoille Skagerrakissa.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 16 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä liitteen II muuttamiseksi, tieteellisen tiedon kehityksen perusteella jotta voidaan varmistaa Skagerrakissa harjoitettavan kalastuksen kaikkien osapuolten kuulemisen jälkeen, että säilyttämisen vähimmäisviitekoot ovat sopusoinnussa kyseisen lajin täysikasvuisten yksilöiden koon kanssa, ja tarkistaa silmäkoko . Komissio pyrkii delegoituja säädöksiä antaessaan vahvistamaan yhdessä Norjan kanssa yhteiset säilyttämisen vähimmäisviitekoot tasapuolisten toimintaedellytysten luomiseksi. [tark. 20]

Kyseiset delegoidut säädökset on annettava 16 artiklan mukaisesti.

6 artikla

Pyydysten tekniset tiedot

1.   On kiellettyä pitää aluksella tai käyttää pohjatrooleja, ankkuroituja kierrenuottia, puomitrooleja tai vastaavia hinattavia verkkopyydyksiä, joiden silmäkoko on alle 120 mm.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään,

a)

jos pyydyksen valikoivuusominaisuudet ovat samat kuin 1 kohdassa esitettyjen pyydysten ja tämä on vahvistettu koekalastuksessa tai tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean arviossa, sitä voidaan käyttää,

b)

jos troolin vähimmäissilmäkoko on alle enintään 32 mm, sitä voidaan käyttää, edellyttäen että pelagisten ja teollisten lajien kalastuksessa; jos kuitenkin milloin tahansa kalastusmatkan aikana aluksella pidettävän saaliin koostumuksesta yli 50 alle 80 prosenttia on yhtä tai useampaa pelagista tai teollista lajia , kalastusaluksen on palattava satamaan . [tark. 21]

3.   Siirretään komissiolle valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotta se voi tehdä päätöksiä pyydyksistä, mukana lukien kyseisiin pyydyksiin kiinnitettävät valikointivälineet, joita voidaan käyttää, koska niiden valikoivuusominaisuudet ovat samat kuin 1 kohdassa esitettyjen pyydysten.

Kyseiset täytäntöönpanosäädökset on annettava 17 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Pyydyksen käyttöön liittyvät rajoitukset

1.   Skagerrakissa toimiva kalastusalus saa käyttää yhdellä kalastusmatkalla ainoastaan yhtä pyydystä.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, kalastusalukset voivat käyttää mitä tahansa 6 artiklan 1 kohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa säädettyjen pyydysten yhdistelmää.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut alukset voivat pitää aluksella useampaa kuin yhtä pyydystä, jos ne säilyttävät käyttämättömiä verkkoja asetuksen (EY) N:o 1224/2009 47 artiklan mukaisesti.

8 artikla

Skagerrakissa ja muilla alueilla tehdyt kalastusmatkat

1.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 850/98 4 ja 15 artiklassa, 19 artiklan 1 kohdassa sekä 35, 36 ja 37 artiklassa säädetään, tätä lukua sovelletaan aluksen koko kalastusmatkan ajan myös muihin alueisiin kuin Skagerrakiin.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan johonkin muuhun alueeseen ainoastaan, jos alus kalastaa saman kalastusmatkan aikana sekä Skagerrakissa että asianomaisella muulla alueella.

III LUKU

VALVONTATOIMENPITEET

9 artikla

Suhde muihin asetuksiin

Tässä luvussa säädettyjä valvontatoimenpiteitä sovelletaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1005/2008 (10), neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1006/2008 (11) ja asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 säädettyjen toimenpiteiden lisäksi, jollei tämän luvun artikloissa toisin säädetä.

10 artikla

Ennakkoilmoitus

1.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 17 artiklassa säädetään, tämän asetuksen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvia kalakantoja aluksella pitävien unionin kalastusalusten päälliköiden on toimitettava lippujäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EY) N:o 1224/2009 17 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot kaksi tuntia ennen satamaan saapumista.

2.   Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1010/2009 (12) 1 artiklassa säädetään, tämän asetuksen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvia kalakantoja aluksella pitävien kolmansien maiden kalastusalusten päälliköiden on toimitettava sen jäsenvaltion, jonka satamaa ne haluavat käyttää, toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EY) N:o 1005/2008 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot kaksi tuntia ennen satamaan saapumista.

11 artikla

Sähköinen etävalvonta

1.   Jäsenvaltioilla on oltava käytössään sähköinen etävalvontajärjestelmä, jolla ne valvovat lippunsa alla purjehtivien kalastusalusten kalastustoimintaa Skagerrakissa.

2.   Jotta Ennen kuin kalastusaluksen, jonka kokonaispituus on yli 12 metriä ja joka harjoittaa kalastustoimintaa unionin vesiin kuuluvilla Skagerrakin alueilla , voidaan sallia lähtevän satamasta, sillä on oltava asennettuna täysin toimiva sähköinen etävalvontajärjestelmä, jossa on riittävä määrä valvontakameroita, maailmanlaajuinen paikantamisjärjestelmä ( GPS), ja antureita ja tiedonkeruu- ja siirtolaitteet .

3.   Edellä olevaa 2 kohtaa sovelletaan seuraavassa aikataulussa:

a)

1 päivästä tammikuuta 2014 1 päivästä tammikuuta 2015 kokonaispituudeltaan yli 15 metriä pitkiin unionin kalastusaluksiin;

b)

1 päivästä heinäkuuta 2015 1 päivästä heinäkuuta 2016 kokonaispituudeltaan yli 12 metriä pitkiin unionin kalastusaluksiin.

4.   Siirretään komissiolle valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä seuraavista sähköiseen etävalvontajärjestelmään liittyvistä seikoista: järjestelmän luotettavuus ja tekniset tiedot, tallennettavat ja käsiteltävät tiedot, järjestelmän käytön valvonta tai muut sen toimintaan tarvittavat tekijät. Valvontakameroiden tallentamat tiedot on käsiteltävä automaattisella kuvantunnistusohjelmistolla ja asiassa sovellettavien tietosuojamääräysten ja -periaatteiden mukaisesti.

5.     Euroopan meri- ja kalatalousrahastosta myönnetään tukea valvontakameroiden, maailmanlaajuisen paikantamisjärjestelmän (GPS), antureiden ja tiedonkeruu- ja siirtolaitteiden asentamiseen.

6.     Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksiä seuraavista sähköiseen etävalvontajärjestelmään liittyvistä seikoista: järjestelmän luotettavuus ja tekniset tiedot, tallennettavat ja käsiteltävät tiedot, järjestelmän käytön valvonta tai muut sen toimintaan tarvittavat tekijät.

Kyseiset täytäntöönpanosäädökset on annettava 17 artiklan mukaisesti 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen . [tark. 22]

12 artikla

Valvonta- ja tarkastussuunnitelma

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava liitteen III mukaisia valvonta- ja tarkastustoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että tässä asetuksessa tarkoitettuja edellytyksiä noudatetaan kuuden kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

2.   Valvonta- ja tarkastustoimenpiteet on sisällytettävä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 46 artiklassa säädettyyn kansallisen valvontaohjelmaan, jota sovelletaan asetuksessa (EY) N:o 1342/2008 säädettyyn turskakantoja koskevaan monivuotiseen suunnitelmaan.

13 artikla

Kauttakulku

Skagerrakin kautta kulkevien kalastusalusten, jotka pitävät aluksella muilta alueilta kuin Skagerrakista pyydettyä kalaa, on kiinnitettävä ja varastoitava verkot asetuksen (EY) N:o 1224/2009 47 artiklan mukaisesti.

IV LUKU

UUDELLEENTARKASTELU

14 artikla

Jäsenvaltioiden raportit

Asianomaisten jäsenvaltioiden on tämän asetuksen voimaantuloa seuraavana kolmantena vuonna … päivään …kuuta …  (*) mennessä ja sen jälkeen joka kolmas vuosi raportoitava komissiolle tämän asetuksen täytäntöönpanosta. Ensimmäisessä raportissa on keskityttävä erityisesti toimenpiteisiin, joita jäsenvaltiot ovat toteuttaneet minimoidakseen tahattomasti saaliiksi saatujen lajien saaliit ja liitteessä II vahvistetun säilyttämisen vähimmäisviitekoon alittavat saaliit. [tark. 23]

15 artikla

Suunnitelman arviointi

Komissio arvioi 14 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden raporttien ja tieteellisten lausuntojen sekä tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF), Kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) ja Pohjanmeren alueellisen neuvoa-antavan toimikunnan neuvojen perusteella toimenpiteiden vaikutuksen asianomaisiin kantoihin ja kalastuksiin raporttien saamisvuotta seuraavana vuonna. Ensimmäisessä arvioinnissa on keskityttävä siihen, edistetäänkö asetuksen toimenpiteillä riittävästi kantojen kestävää säilyttämistä ja tarvitaanko lisätoimenpiteitä tahattomasti saaliiksi saatujen lajien saaliiden ja liitteessä II vahvistetun säilyttämisen vähimmäisviitekoon alittavien saaliiden minimoimiseksi, ja siihen, mitkä ovat kalastusalaan kohdistuvat yhteiskunnalliset ja taloudelliset vaikutukset. [tark. 24]

V LUKU

MENETTELYSÄÄNNÖKSET

16 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Valta hyväksyä 3 artiklan 4 kohdassa ja 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi kolmen vuoden ajaksi …  (**) lukien . Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen kolmen vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark. 25]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 4 kohdassa ja 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 3 artiklan 4 kohdan ja 5 artiklan 3 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kahdella kuukaudella.

17 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa asetuksen (EY) N:o 2371/2002 30 artiklalla perustettu kalastus- ja vesiviljelyalan komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

VI LUKU

MUUTOKSET

18 artikla

Asetuksen (EY) N:o 850/98 muutokset

Muutetaan asetus (EY) N:o 850/98 seuraavasti:

1.

Poistetaan 4 artiklan a alakohdan ii alakohdasta ja 35 artiklasta sana ”Skagerrakissa” sekä liitteen IV otsikosta sana ”Skagerrak”.

2.

Poistetaan 38 artikla.

3.

Korvataan liitteessä X olevan B kohdan otsikko seuraavasti:

”B.

TIETTYJEN SILMÄKOKOYHDISTELMIEN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT EHDOT KATTEGATISSA”

19 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1342/2008 muutokset

Muutetaan asetus (EY) N:o 1342/2008 seuraavasti:

1.

Lisätään 11 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua pyyntiponnistusjärjestelmää ei sovelleta 1 päivästä tammikuuta 2013 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen Skagerrakiin.”[tark. 26]

2.

Lisätään 12 artiklan 5 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Kun Skagerrak jätetään pyyntiponnistusjärjestelmän ulkopuolelle 11 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, pyyntiponnistusta, joka voidaan liittää Skagerrakiin ja joka vaikutti osaltaan perustason pyyntiponnistuksen vahvistamiseen, ei oteta enää huomioon suurimman sallitun pyyntiponnistuksen vahvistamisessa.”

VII LUKU

POIKKEUKSET

20 artikla

Poikkeukset asetuksesta (EY) N:o 847/96

1.   Poiketen siitä, mitä

a)

asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklan 3 kohdassa säädetään, jos yli 75 prosenttia tämän asetuksen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvan kannan kiintiöstä on käytetty ennen sen soveltamisvuoden 31 päivää lokakuuta, tällaisen kiintiön saanut jäsenvaltio voi pyytää komissiolta lupaa purkaa aluksesta lisämääriä saman kannan kaloja, jotka vähennetään kyseisen kannan seuraavan vuoden kiintiöstä; tätä varten sen on ilmoitettava tarvittava lisämäärä (”lainaaminen”), ja

b)

asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan 2 kohdassa säädetään, asianomaisen kiintiön saanut jäsenvaltio voi ennen kyseisen kiintiön soveltamisvuoden 31 päivää lokakuuta pyytää komissiota pidättämään osan kiintiöstään ja siirtämään sen seuraavalle vuodelle (”tallettaminen”).

Edellä a ja b alakohdassa tarkoitetut määrät voivat olla enintään

i)

20 % asianomaisesta kiintiöstä vuonna 2013 2014 ;

ii)

15 % asianomaisesta kiintiöstä vuonna 2014 2015 ; ja

iii)

10 % asianomaisesta kiintiöstä vuodesta 2015 2016 alkaen. [tark. 27]

2.   Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti lainattua lisämäärää ei pidetä sallittujen purettujen määrien ylityksenä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 artiklassa säädettyjen vähennysten laskemiseksi.

VIII LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

21 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 87.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2013.

(3)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(4)  EUVL L 348, 24.12.2008, s. 20.

(5)  EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.

(6)  EUVL L 55, 28.02.2011, s. 13.

(7)  EUVL L 125, 27.4.1998, s. 1.

(8)  EUVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(9)  EYVL L 318, 7.12.1984, s. 23.

(10)  EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1.

(11)  EUVL L 286, 29.10.2008, s. 33.

(12)  EUVL L 280, 27.10.2009, s. 5.

(*)   Kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(**)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

LIITE I

Luettelo lajeista, jotka sisällytetään asteittain purkamisvelvoitteen pariin

Nimi

Tieteellinen nimi

Soveltamisen alkamispäivä

Turska

Gadus morhua

1.1.2013 1.1.2014

Kolja

Melanogrammus aeglefinus

1.1.2013 1.1.2014

Silli ja silakka

Clupea harengus

1.1.2013 1.1.2014

Makrilli

Scomber scombrus

1.1.2013 1.1.2014

Pohjankatkarapu

Pandalus borealis

1.1.2013 1.1.2014

Seiti

Pollachius virens

1.1.2013 1.1.2014

Kilohaili

Sprattus sprattus

1.1.2013 1.1.2014

Valkoturska

Merlangius merlangus

1.1.2013 1.1.2014

Kummeliturska

Merluccius merluccius

1.1.2013 1.1.2014

Molva

Molva molva

1.1.2013 1.1.2014

Merikrotti

Lophius piscatorius.

1.1.2013 1.1.2014

Lyyraturska

Pollachius pollachius

1.1.2013 1.1.2014

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

1.1.2013 1.1.2014

Tylppäpyrstömolva

Molva dypterygia

1.1.2013 1.1.2014

Keila

Brosme brosme

1.1.2013 1.1.2014

[tark. 28]

 

 

Punakampela

Pleuronectes platessa

1.1.2015 1.1.2016

Mustaeväkampela

Glyptocephalus cynoglossus

1.1.2015 1.1.2016

Liejukampela

Hippoglossoides platessoides

1.1.2015 1.1.2016

Mustakitaturska

Micromesistius poutassou

1.1.2015 1.1.2016

Harmaaturska

Trisopterus esmarkii

1.1.2015 1.1.2016

Hopeakuore

Argentina spp.

1.1.2015 1.1.2016

Meriantura

Solea solea

1.1.2015 1.1.2016

Keisarihummeri

Nephrops norvegicus

1.1.2015 1.1.2016

Silokampela

Scophthalmus rhombus

1.1.2015 1.1.2016

Hietakampela

Limanda limanda

1.1.2015 1.1.2016

Piikkikampela

Scophthalmus maximus

1.1.2015 1.1.2016

Pikkupääkampela

Microstomus kitt

1.1.2015 1.1.2016

Tuulenkala

Ammodytidae

1.1.2015 1.1.2016

Piikkimakrilli

Trachurus trachurus

1.1.2015 1.1.2016

Rauskut (muut kuin ne, jotka on luetteloitu kalastusmahdollisuusasetuksissa lajeiksi, jotka on päästettävä vapaaksi)

Raja spp.

1.1.2015 1.1.2016

Kampela

Platichthys flesus

1.1.2015 1.1.2016

Merikissa

Anarhichas lupus

1.1.2015 1.1.2016

Suomuturska

Phycis blennoides

1.1.2015 1.1.2016

Rasvakala

Cyclopterus lumpus

1.1.2015 1.1.2016

Punasimput

Sebastes spp.

1.1.2015 1.1.2016

[tark. 29]

LIITE II

Säilyttämisen vähimmäisviitekoko

Laji

Säilyttämisen vähimmäisviitekoko

Turska (Gadus morhua)

30 cm

Kolja (Melanogrammus aeglefinus)

27 cm

Valkoturska (Merlangus merlangus)

23 cm

Seiti (Polachius virensis)

30 cm

Silli ja silakka (Clupea harengus)

18 cm

Makrillit (Scomber spp.)

20 cm

Kummeliturska (Merluccius merluccius)

30 cm

Molva (Molva molva)

63 cm

Tylppäpyrstömolva (Molva dypterygia)

70cm

Lyyraturska (Pollachius pollachius)

30cm

Punakampela (Pleuronectes platesus)

27 cm

Merianturat (Solea spp.)

24 cm

Piikimakrillit (Trachurus spp.)

15 cm

LIITE III

Valvonta- ja tarkastustoimenpiteet

1.

Jotta valvonta- ja tarkastustarkoituksia varten voidaan tarkistaa, miten 3 ja 5 artiklaa noudatetaan, kansallisessa valvonta- ja tarkastustoimenpiteissä on oltava viittaus ainakin seuraaviin:

a)

vaatimus tehdä täydellinen näytteenotto saaliista merellä ja satamassa;

b)

analyysi kaikista asetuksen (EY) N:o 1224/2009 109 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa luetelluista tiedoista;

c)

pyydyksiin kiinnitettyjen anturien käyttö;

d)

valvontakameroista, GPS:stä ja antureista koostuvan sähköisen etävalvonnan käyttö tiedonkeruu- ja siirtolaitteiden käyttö tiedon keräämiseksi ja siirtämiseksi määrätyssä järjestyksessä asianomaiseen etävalvontajärjestelmään ;

e)

viitelaivastot pääkalastuksille Skagerrakissa joko käyttämällä sähköistä etävalvontaa tai tarkkailijoita;

f)

poisheitettyjä määriä koskeva tieteellinen näytteenotto-ohjelma, joka kattaa kaikki pääkalastukset Skagerrakissa.

2.

Jotta valvonta- ja tarkastustarkoituksia varten voidaan tarkistaa, miten 6, 7 ja 8 artiklaa noudatetaan, kansallisessa valvonta- ja tarkastustoimenpiteissä on oltava viittaus ainakin seuraaviin:

a)

myönnetyt henkilö- ja tekniset resurssit ja tarpeellisiksi katsottavissa tapauksissa tiedonkeruu- ja siirtolaitteet, joiden avulla voidaan kerätä ja siirtää tietoa määrätyssä järjestyksessä asianomaiseen etävalvontajärjestelmään ;

b)

tarkastusstrategia, mukaan lukien merellä ja maissa tehtävien tarkastusten sekä seurannan taso.

3.   Tarkastusten perustaso

Asianomaisten jäsenvaltioiden on määriteltävä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti perustamassaan riskinhallintajärjestelmässä Skagerrakissa harjoitettava kalastus korkeimmalle riskitasolle , pois lukien alukset, jotka on varustettu tiedonkeruu- ja siirtolaitteilla, sekä kalastus merroilla ja hummerimerroilla . Aluksille, jotka kalastavat saman kalastusmatkan aikana sekä Skagerrakissa että muilla unionin vesillä, on vahvistettava erillinen riskitekijä, ja kyseiset alukset on myös määriteltävä korkeimmalle riskitasolle , pois lukien alukset, jotka on varustettu tiedonkeruu- ja siirtolaitteilla, sekä kalastus merroilla ja hummerimerroilla . Kalastus, jota harjoitetaan aluksilla, jotka on varustettu tiedonkeruu- ja siirtolaitteilla, sekä kalastus merroilla ja hummerimerroilla voidaan määritellä korkeimmalle riskitasolle mutta vasta alusta tai kalastusta koskevan erityisarvioinnin seurauksena.

4.     Valvontatoimenpiteiden tasa-arvoisuus .

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontatoimenpiteistä aiheutuva rasitus on kohtuullinen verrattuna valvonnan tarpeeseen. Tällöin on otettava erityisesti huomioon, onko alus varustettu tiedonkeruu- ja siirtolaitteilla. [tark. 30]


Keskiviikko 17. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/169


P7_TA(2013)0172

Lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälinen perintä *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta 9 päivänä kesäkuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen liitteiden II ja III muuttamisesta (COM(2013)0035 – C7-0045/2013 – 2013/0019(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 045/32)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston päätökseksi (COM(2013)0035),

ottaa huomioon lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23. marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 81 artiklan 3 kohdan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan b alakohdan, joiden mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0045/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0091/2013),

1.

hyväksyy neuvoston päätöksen 2011/432/EU liitteiden II ja III muuttamisen, kuten komissio on ehdottanut;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Haagin kansainvälisen yksityisoikeuden konferenssille.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/169


P7_TA(2013)0173

Ennakkoarvio tuloista ja menoista varainhoitovuodeksi 2014 – pääluokka I – Parlamentti

Euroopan parlamentin päätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ennakkoarviosta Euroopan parlamentin tuloista ja menoista varainhoitovuodeksi 2014 (2013/2018(BUD))

(2016/C 045/33)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 314 artiklan,

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan,

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (2),

ottaa huomioon talousarviomenettelyn 2014 suuntaviivoista – pääluokat I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX ja X – 6. helmikuuta 2013 antamansa päätöslauselman (3),

ottaa huomioon pääsihteerin raportin puhemiehistölle parlamentin alustavasta ennakkoarvioesityksestä varainhoitovuodeksi 2014,

ottaa huomioon puhemiehistön 11. maaliskuuta 2013 työjärjestyksen 23 artiklan 7 kohdan ja 79 artiklan 1 kohdan mukaisesti laatiman alustavan ennakkoarvioesityksen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan työjärjestyksen 79 artiklan 2 kohdan mukaisesti laatiman ennakkoarvioesityksen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 79 artiklan,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0112/2013),

A.

ottaa huomioon, että jos monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamista koskevasta asetuksesta ei päästä sopimukseen tämän vuoden loppuun mennessä, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 312 artiklan 4 kohdan määräysten mukaisesti sovelletaan nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen viimeistä vuotta koskevia enimmäismääriä ja talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta tehdyn nykyisen toimielinten sopimuksen 30 kohdan määräysten mukaisesti jatketaan vuotta 2013 koskevien enimmäismäärien voimassaoloa ja mukautetaan niitä käyttäen 2 prosentin kiinteää vuosittaista deflaattoria, kunnes uusi monivuotinen rahoituskehys hyväksytään;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentin talousarvio ei sisällä yksinomaan hallintomenoja vaan myös eläkemenoja;

C.

ottaa huomioon, että talous- ja finanssipoliittisen tilanteen ollessa edelleen vaikea, mikä ilmenee monien jäsenvaltioiden velkakriisin johdosta toteuttamina säästötoimina, parlamentin olisi edelleen noudatettava budjettipolitiikassaan ankaraa vastuullisuutta, valvontaa ja kurinalaisuutta; ottaa huomioon, että parlamentin on samalla löydettävä sopiva tasapaino yhtäältä kurinalaisen budjettipolitiikan ja rakenteellisten säästöjen ja toisaalta yhdessä toteutettavien tehostamispyrkimysten välillä;

D.

ottaa huomioon, että tietyt investoinnit vahvistavat parlamentin asemaa toimielimenä ja parantavat talousarvion kestävyyttä pitkällä aikavälillä, minkä vuoksi niitä olisi harkittava vähäisestä liikkumavarasta huolimatta;

E.

pitää erityisen tärkeänä, että budjettivaliokunta ja puhemiehistö tekevät edelleen tehostettua yhteistyötä koko vuotuisen talousarviomenettelyn ajan työjärjestyksen 23 ja 79 artiklan mukaisesti;

F.

ottaa huomioon, että täysistunnon oikeudet hyväksyä ennakkoarvio ja lopullinen talousarvio säilyvät täysin ennallaan perussopimuksen ja työjärjestyksen mukaisesti;

G.

ottaa huomioon, että puhemiehistön ja budjettivaliokunnan valtuuskuntien sovittelumenettelyä valmistelevat kokoukset ja sovittelukokoukset pidettiin 5. maaliskuuta ja 13. maaliskuuta 2013;

Yleinen kehys ja talousarvio kokonaisuudessaan

1.

on tyytyväinen puhemiehistön ja budjettivaliokunnan nykyisen talousarviomenettelyn aikana tekemään yhteistyöhön ja 13. maaliskuuta 2013 pidetyssä sovittelukokouksessa saavutettuun sopimukseen;

2.

toteaa, että pääsihteerin puhemiehistölle antamassaan raportissa esittämän varainhoitovuoden 2014 alustavan ennakkoarvioesityksen kokonaismäärä on 1 813 144 206 euroa; ottaa huomioon ehdotetun 3,58 prosentin lisäyksen vuoden 2013 talousarvioon nähden; korostaa, että ehdotettu lisäys koostuu oikeudellisista velvoitteista ja että erityisesti uuden parlamentin valinnasta ja siitä, että parlamentista tulee aidosti riippumaton demokraattinen toimielin, joka soveltaa omia jäsenten asemaa koskevia sääntöjä sekä jäsenten avustajien asemaa koskevia sääntöjä, aiheutuu poikkeuksellisesti 2,20 prosentin lisäys yhdeksi vuodeksi ja muista oikeudellisista velvoitteista aiheutuu 1,30 prosentin lisäys; pitää myönteisinä puhemiehistön ja budjettivaliokunnan yhteisen työryhmän suunnitelmia tutkia mahdollisuuksia tehdä parlamentin talousarviossa rakenteellisia uudistuksia ja odottaa, että tämän työn perusteella esitetään vuoden 2014 talousarviota koskevia säästövaihtoehtoja syyskuuhun 2013 mennessä vaarantamatta toimivaa lainsäädäntöä ja heikentämättä työoloja;

3.

korostaa, että Euroopan parlamentin vaaleista ja jäsenten ja heidän avustajiensa vaihtuvuudesta vaalikauden vaihtuessa aiheutuvat rahoitusvaikutukset ovat luonteeltaan poikkeuksellisia, ja panee merkille toimet, joita on jo toteutettu näiden kertaluonteisten kustannusten sovittamiseksi talousarvioon; pitää valitettavana, että nämä lisäkustannukset on kohdistettava yksinomaan yhdelle varainhoitovuodelle, ja kehottaa pääsihteeriä määrittämään keinot, joilla varmistetaan, että kustannukset jaetaan tulevaisuudessa koko parlamentin vaalikauden ajalle; katsoo kuitenkin, että on ryhdyttävä lisätoimiin uusien uudistusten, säästöjen ja rakenteellisten uudistusten toteuttamiseksi muun muassa hyödyntämällä varainhoitoasetuksen tuomia mahdollisuuksia, jotta talousarvion kasvu voidaan säilyttää lähempänä inflaatioastetta;

4.

panee merkille, että kaikista Kroatian jäsenyyteen liittyvistä kustannuksista on vuonna 2014 vastattava koko varainhoitovuoden ajalta; panee merkille, että arvioidut välittömät kustannukset saattavat olla 13,6 miljoonaa euroa, mukaan lukien tuki Kroatian liittymistä tukeviin toimiin;

5.

pitää myönteisenä, että kaikkia muita menoja vähennetään ennakkoarvioesityksen mukaan yhteensä 0,15 prosenttia vuoden 2013 talousarvioon verrattuna; on tyytyväinen, että aiempina vuosina tehdyt rakenteelliset säästöt, parlamentin toiminnan erilainen luonne vaalivuonna ja menojen jäädyttäminen, kun se suinkin oli mahdollista, mahdollistivat vähennykset;

6.

pitää myönteisenä puhemiehistön pyrkimystä esittää realistinen ennakkoarvioesitys; on tyytyväinen, että ennakkoarvioesityksessä ehdotettu vuoden 2014 talousarvion kasvu on erityisen maltillinen, kun sitä verrataan vastaavaan ajankohtaan edellisen monivuotisen rahoituskehyksen aikana (2007–2013), jolloin talousarvio kasvoi vähemmän vain varainhoitovuosina 2012 ja 2013; toteaa, että vuoden 2014 talousarvion kasvu on myös selvästi vähäisin (1,38 prosenttia), kun menoista vähennetään vaalikauden vaihtumiseen liittyvät ylimääräiset menot;

7.

korostaa, että puhemiehistön ja budjettivaliokunnan 13. maaliskuuta 2013 pidetyssä sovittelukokouksessa tekemän sopimuksen mukaan vuoden 2014 ennakkoarvioesityksen kokonaismäärä on 1 808 144 206 euroa (joka vastaa 3,29 prosentin nettolisäystä vuoden 2013 talousarvioon nähden); toteaa, että noin 2,20 prosenttia lisäyksestä johtuu vaalikauden vaihtumiseen liittyvistä pakollisista menoista, 1,30 prosenttia muista oikeudellisista velvoitteista, 0,78 prosenttia Kroatian liittymisestä ja noin 1,9 prosenttia puolestaan inflaatiosta (4) ja että parlamentin talousarvio todellisuudessa supistuu 2,89 prosenttia vuoden 2013 tasosta; kehottaa kuitenkin pyrkimään lisäsäästöihin ja uudelleenjärjestelyihin rakenteellisten uudistusten avulla vuoden 2014 talousarviomenettelyyn kuuluvan parlamentin käsittelyn yhteydessä syksyllä 2013 ja tulevien vuosien talousarviomenettelyissä; muistuttaa tässä yhteydessä, että merkittävien organisaatioon liittyvien säästöjen toteuttamiseksi on tutkittava tarkemmin puhemiehistön ja budjettivaliokunnan yhteisen työryhmän ehdottamia toimenpiteitä, kuten parlamentin, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean ja alueiden komitean välisten yhteistyöjärjestelyjen mahdollisuutta;

8.

pitää myönteisenä kaksivaiheista menettelyä, jota sovelletaan parlamentin talousarvioon keväällä ja syksyllä 2014 puhemiehistön ja budjettivaliokunnan 13. maaliskuuta 2013 pidetyssä sovittelukokouksessa tekemän sopimuksen mukaisesti; kannattaa ensimmäistä toimea, jolla vähennetään ja säästetään varainhoitovuoden 2014 alustavan ennakkoarvioesityksen määrärahoja seuraavilla aloilla ja seuraavia määriä: ”energiankulutus” (-0,5 miljoonaa euroa, alamomentti 2024), ”virallinen lehti” (-0,5 miljoonaa euroa, alamomentti 3240), ”parlamentin jäsenten avustaminen” (-1 miljoonaa euroa, momentti 422), ”Euroopan parlamentin hiilidioksidipäästöjen kompensointi” (-0,25 miljoonaa euroa, momentti 239), ”tilojen kunnostus” (-1,25 miljoonaa euroa, alamomentti 2007) ja ”varaus ennakoimattomia menoja varten” (-1 miljoonaa euroa, luku 101);

9.

kehottaa tarkastelemaan mahdollisuutta siirtää eläkkeitä koskeva momentti (momentti 103) ja jäsenten siirtymäkorvaukset pois hallintomenojen enimmäismäärästä vuotta 2014 koskevan vuosittaisen talousarviomenettelyn aikana;

10.

ottaa huomioon puhemiehistön ja budjettivaliokunnan yhteisen työryhmän parlamentin talousarviosta tekemät alustavat päätelmät, joiden mukaan jatketaan rakenteellisia ja organisaatioon liittyviä uudistuksia, joilla pyritään tehostamaan toimintaa vaarantamatta kuitenkaan toimivaa lainsäädäntöä ja heikentämättä työoloja; toteaa tässä yhteydessä, että olisi parannettava riippumattoman tieteellisen tuen tarjoamista ja valvontavalmiuksia, jotta voidaan vahvistaa parlamentin toimintaa toimielimenä, jolla on lainsäädäntövaltaa ja demokraattista valvontaa koskevaa toimivaltaa; on tyytyväinen siihen, että yhteinen työryhmä pyrkii löytämään mahdollisia lisäsäästöjä ja toiminnan tehostamismahdollisuuksia ja odottaa työryhmän esittävän ensimmäiset tuloksensa hyvissä ajoin ennen vuoden 2014 talousarvion käsittelyä parlamentissa sovittelukokouksessa vahvistetun kaksivaiheisen menettelyn mukaisesti;

11.

kiinnittää huomiota merkittäviin säästöihin, joita syntyisi, jos parlamentilla olisi yksi ainoa toimipaikka; muistuttaa 23. lokakuuta 2012 antamastaan päätöslauselmasta (5) myönteisen tuloksen saavuttamisesta vuosien 2014–2020 monivuotista rahoituskehystä koskevassa hyväksyntämenettelyssä, jossa parlamentti kehotti budjettivallan käyttäjää ottamaan tämä kysymys esiin neuvotteluissa seuraavasta monivuotisesta rahoituskehyksestä vuosille 2014–2020;

Erityisiä näkökohtia

12.

muistuttaa, että rakenteellisilla uudistuksilla, kuten virkamatkapolitiikkaa ja hallintoa koskevilla uudistuksilla, virkamatkojen keston lyhentämisellä ja määrän vähentämisellä, videokokouksilla sekä käännös- ja tulkkauspalveluiden uudelleenjärjestämisellä, joista osaa on alettu toteuttaa jo vuodesta 2011 alkaen, arvioidaan saatavan aikaan noin 29 miljoonan euron vuosittaiset säästöt;

13.

on tyytyväinen vuoden 2013 talousarvioon nähden ehdotettuihin vähennyksiin, jotka koskevat kääntämistä (-56 prosenttia) ja tulkkausta (-23 prosenttia), vuokramaksuja (-60 prosenttia), Web TV:tä (-38 prosenttia) ja tilojen kunnostusta (-31 prosenttia), ja pyytää saada yksityiskohtaiset tiedot, jotka osoittavat ehdotettujen leikkausten toteutettavuuden; muistuttaa, että käännös- ja tulkkauspalveluihin kohdistetut ehdotetut säästöt eivät saa vaarantaa monikielisyysperiaatetta, ja pitää tinkimättä kiinni siitä, että on varmistettava jäsenten yhdenvertaiset mahdollisuudet käyttää kielipalveluja ja säilytettävä asianmukaiset työolot näiden palvelujen osalta;

14.

panee merkille, että parlamentin televisiokanavaan (Europarl TV) liittyviä menoja on jo leikattu merkittävästi; pyytää kuitenkin yksityiskohtaista selvitystä sen asiakaspohjasta, jotta voidaan todentaa tästä palvelusta todellisuudessa saatava hyöty; kehottaa parlamenttia solmimaan kumppanuuksia jäsenvaltioiden televisiolähetysverkkojen kanssa kustannusten jakamiseksi;

15.

on tyytyväinen suunnitelmiin Euroopan parlamentin vaalien yhteydessä toteutettavasta tiedotuskampanjasta, jossa esiteltäisiin parlamentin nykyisen vaalikauden tärkeimpiä saavutuksia ja joka sisältyisi tiedotus- ja viestintätoiminnan kokonaistalousarvioon; pyytää lisätietoja suunnitelluista vaaleihin liittyvistä menoista;

16.

panee merkille, että turvallisuuspalvelujen siirtämistä talon sisälle osana uutta yleistä turvallisuusstrategiaa jatketaan; pitää myönteisenä, että ylimääräisten sopimussuhteisten henkilöstön jäsenten palvelukseen ottaminen ei vaikuta talousarvioon, koska sen vastapainoksi vähennetään turvallisuuspalvelujen ulkoistamiseen tarkoitettuja määrärahoja;

17.

katsoo, että vuonna 2012 aloittamansa työn perusteella parlamentin talousarviota pohtivalla puhemiehistön ja budjettivaliokunnan yhteisellä työryhmällä voisi edelleen olla tärkeä rooli siinä, että se voisi määritellä mahdollisia rakenteellisia säästöjä ja pohtia ja esittää budjettivaliokunnalle lisäsäästöjen aikaansaamista sekä vaikuttavuuden ja tehokkuuden lisäämistä koskevia ajatuksia; kannustaa sitä jatkamaan työtään, jonka tarkoituksena on tarkastella perinpohjaisesti mahdollisuuksia tehostaa toimintaa ja saada aikaan yhteisvaikutuksia ja säästöjä ja siten luoda mahdollisuuksia investoida toimielimen kehittämiseen vuonna 2014 ja sen jälkeen;

18.

pyytää selvitystä vuoden 2013 talousarvion toteuttamisen aikana aikaansaaduista säästöistä, joilla vastataan lisäsäästöjä koskevaan vaatimukseen, jonka parlamentti esitti 23. lokakuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa esityksestä Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 – kaikki pääluokat (6); edellyttää, että selvitys toimitetaan budjettivaliokunnalle hyvissä ajoin, jotta se voi ottaa sen huomioon vuoden 2014 talousarviomenettelyssä;

19.

tähdentää, että parlamentin noudattaman kurinalaisuuden seurauksena sen talousarvio on pienentynyt reaalitasolla, kun sovellettavat inflaatioprosentit otetaan huomioon; muistuttaa kurinalaisuuden näkyvistä osoituksista, joita ovat muun muassa se, ettei henkilöstön virkamatkakorvauksiin ole tehty indeksikorotuksia vuoden 2007 jälkeen, ja jäsenten kaikkien korvausten jäädyttäminen vuoden 2011 tasolle nykyisen vaalikauden loppuun saakka; on lisäksi tyytyväinen suunnitelmiin jäädyttää kaikki jäsenille maksettavat korvaukset vuoden 2014 loppuun saakka; pyytää, että budjettivaliokunnalle esitetään etenemissuunnitelma tarkistettujen henkilöstösääntöjen täytäntöönpanosta sen jälkeen, kun ne on hyväksytty;

20.

muistuttaa rakenteellisista säästöistä, joita kohdennettiin kaikkiin matkustamiseen liittyviin budjettikohtiin vuonna 2013; korostaa, että jäseniä ei saa asettaa matkustusjärjestelyjen suhteen eriarvoiseen asemaan kotimaansa perusteella;

21.

katsoo, että tämänhetkisessä tiukassa taloudellisessa tilanteessa pitkäaikaisia investointeja, kuten parlamentin kiinteistöhankkeita, on toteutettava harkiten ja avoimesti; vaatii tarkkaa kustannusten hallintaa, hankesuunnittelua ja valvontaa; toistaa varhaiseen tiedottamiseen perustuvaa avointa päätöksentekoa kiinteistöpolitiikan alalla koskevan pyyntönsä; muistuttaa pyytäneensä vuoden 2013 talousarviomenettelyn suuntaviivoista 16. helmikuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa (7) toimittamaan puolen vuoden välein tarkkoja tietoja kiinteistöhankkeiden edistymisestä ja niiden edistymisen rahoitusvaikutuksista ja todenneensa, ettei kuluvalla vaalikaudella pitäisi ryhtyä uusiin, ennakoimattomiin kiinteistöhankkeisiin;

22.

on tietoinen siitä, että KAD-hanke on parlamentille tärkeä hanke ja että sen tarkoituksena on rationalisoida parlamentin hallintoa Luxemburgissa synergian aikaansaamiseksi; panee merkille toimet, joilla budjettivaliokunnalle on tiedotettu KAD-rakennushankkeen nykytilanteesta, ja vaatii jatkamaan tiedottamista hankkeen koko keston ajan; toteaa, että suunnitelmia on mukautettu ja karsittu budjettivaliokunnan esittämien pyyntöjen jälkeen, ja pitää näin ollen myönteisenä, että toisen tarjouskilpailukierroksen seurauksena KAD-hankkeessa voidaan mitä todennäköisimmin alittaa etukäteen määritelty rahoituskehys eikä ainakaan ylitetä sitä; panee merkille, että KAD-rakennuksen rakentamisen vuoksi vuosittaiset kokonaismaksut ovat tulevaisuudessa pienemmät kuin vastaavan kiinteistön vuokrakulut;

23.

panee merkille, että Euroopan historian talo on tarkoitus avata vuonna 2015; pitää arvossa, että pääsihteeri ja puhemiehistö ovat antaneet ajantasaista tietoa hankkeen etenemisestä; pitää edelleen kiinni kannastaan, että hankkeen lopulliset kustannukset eivät saa ylittää liiketoimintasuunnitelmassa esitettyjä kustannuksia; odottaa tuoreita tietoja mahdollisesta komission kanssa tehtävästä yhteisrahoitussopimuksesta;

o

o o

24.

vahvistaa ennakkoarvion varainhoitovuodeksi 2014;

25.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman ja ennakkoarvion neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0048.

(4)  Eurostatin mukaan unionin inflaatioennuste vuonna 2013 on 1,9 prosenttia.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0360.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0359.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0050.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/173


P7_TA(2013)0175

Yhteinen arvonlisäverojärjestelmä arvosetelien kohtelun osalta *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 17. huhtikuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta arvosetelien kohtelun osalta (COM(2012)0206 – C7-0127/2012 – 2012/0102(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 045/34)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2012)0206),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0127/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0058/2013),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

2.

pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 293 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

3.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

4.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, komissiolle ja kansallisille parlamenteille.

Tarkistus 1

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(1)

Yhteisestä arvonlisäjärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetussa neuvoston direktiivissä 2006/112/EY vahvistetaan säännöt tavaroiden luovutushetkelle ja -paikalle, palvelujen suoritushetkelle ja -paikalle, veroperusteelle, arvonlisäverosaatavan syntymiselle ja vähennysoikeudelle. Kyseiset säännöt eivät kuitenkaan ole riittävän selkeitä ja kattavia varmistamaan sellaisten liiketoimien verokohtelun johdonmukaisuuden, joissa käytetään arvoseteleitä, millä on epäsuotuisia vaikutuksia sisämarkkinoiden moitteettomaan toimintaan.

(1)

Yhteisestä arvonlisäjärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetussa neuvoston direktiivissä 2006/112/EY vahvistetaan säännöt tavaroiden luovutushetkelle ja -paikalle, palvelujen suoritushetkelle ja -paikalle, veroperusteelle, arvonlisäverosaatavan syntymiselle ja vähennysoikeudelle. Kyseiset säännöt eivät kuitenkaan ole riittävän selkeitä ja kattavia varmistamaan sellaisten liiketoimien verokohtelun johdonmukaisuuden, joissa käytetään arvoseteleitä, millä on epäsuotuisia vaikutuksia sisämarkkinoiden moitteettomaan toimintaan. Verokohtelun soveltamisalaa, neutraliteettia ja avoimuutta olisi tehostettava sellaisten liiketoimien verotuksessa, joissa käytetään arvoseteleitä, jotta voidaan poistaa mahdollisuudet veronkiertoon ja veropetoksiin, lisätä arvonlisäveron kantamista arvoseteleistä ja siten valtion tuloja.

Tarkistus 2

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 2 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(2)

Varman ja yhdenmukaisen kohtelun varmistamiseksi ja epäjohdonmukaisuuksien, kilpailun vääristymisen, kaksinkertaisen verotuksen ja kaksinkertaisen verottamattomuuden estämiseksi sekä veronkierron vaaran lieventämiseksi on tarpeen vahvistaa erityissäännöt, joita sovelletaan arvosetelien alv-kohteluun.

(2)

Hyvin toimivien, tehokkaiden ja esteettömien sisämarkkinoiden sekä varman ja yhdenmukaisen kohtelun varmistamiseksi ja siten epäjohdonmukaisuuksien, kilpailun vääristymisen, kaksinkertaisen verotuksen ja kaksinkertaisen verottamattomuuden estämiseksi , verovelvollisuutta koskevan epäselvyyden sekä veron välttämisen ja veronkierron vaaran lieventämiseksi on tarpeen vahvistaa erityissäännöt, joita sovelletaan arvosetelien alv-kohteluun.

Tarkistus 3

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 4 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(4)

Arvoseteleihin liittyvien liiketoimien alv-kohtelu on riippuvainen arvosetelin erityisominaisuuksista. Sen vuoksi on tarpeen tehdä ero erityyppisten arvosetelien välillä ja säätää tästä unionin lainsäädännössä .

(4)

Arvoseteleihin liittyvien liiketoimien alv-kohtelu on riippuvainen arvosetelin erityisominaisuuksista. Sen vuoksi on tarpeen tehdä ero erityyppisten arvosetelien välillä ja annettava niille selkeät ja erilliset määritelmät unionin oikeudessa .

Tarkistus 4

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 5 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(5)

Oikeus vastaanottaa tavaroita tai palveluita tai saada alennusta on olennainen osa arvosetelin luonnetta . Tämä oikeus voi siirtyä henkilöltä toiselle ennen kuin arvoseteli lopulta lunastetaan. Kun tällaisen oikeuden perusteella suoritettua palvelua verotetaan, kaksinkertaisen verotuksen vaaran välttämiseksi on tarpeen vahvistaa, että tämän oikeuden siirtoa sekä tavaroiden tai palvelujen lunastusta olisi pidettävä yhtenä liiketoimena.

(5)

Arvoseteli antaa haltijalleen oikeuden vastaanottaa tavaroita tai palveluita tai saada alennusta. Tämä oikeus voi siirtyä henkilöltä toiselle ennen kuin arvoseteli lopulta lunastetaan. Kun tällaisen oikeuden perusteella suoritettua palvelua verotetaan, kaksinkertaisen verotuksen vaaran välttämiseksi on tarpeen vahvistaa, että tämän oikeuden siirtoa sekä tavaroiden tai palvelujen lunastusta olisi pidettävä yhtenä liiketoimena.

Tarkistus 5

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 8 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(8)

Arvoseteleitä jaellaan usein edustajien kautta, tai ne kulkevat jakeluketjussa oston ja sitä seuraavan jälleenmyynnin perusteella. Neutraliteetin säilymiseksi on välttämätöntä, että arvoseteliä vastaan luovutetusta tavarasta tai arvoseteliä vastaan suoritetusta palvelusta maksettavan alv:n määrä ei muutu. Tämän varmistamiseksi olisi useamman käyttötarkoituksen arvosetelien arvo vahvistettava laskettaessa ne liikkeeseen.

(8)

Arvoseteleitä jaellaan usein edustajien kautta, tai ne kulkevat jakeluketjussa oston ja sitä seuraavan jälleenmyynnin perusteella. Neutraliteetin säilymiseksi on välttämätöntä, että arvoseteliä vastaan luovutetusta tavarasta tai arvoseteliä vastaan suoritetusta palvelusta maksettavan alv:n määrä ei muutu. Tämän varmistamiseksi olisi useamman käyttötarkoituksen arvosetelien nimellisarvo vahvistettava laskettaessa ne liikkeeseen.

Tarkistus 6

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 10 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(10)

On tarpeen selventää useamman käyttötarkoituksen arvosetelien jakeluun liittyvien liiketoimien verokohtelua. Kun tällaiset arvosetelit ostetaan niiden arvoa alhaisempaan hintaan ja tarkoituksena on jälleenmyydä ne korkeampaan hintaan, jakelupalvelua olisi verotettava verovelvollisen voittomarginaalin perusteella.

(10)

On tarpeen selventää useamman käyttötarkoituksen arvosetelien jakeluun liittyvien liiketoimien verokohtelua. Kun tällaiset arvosetelit ostetaan niiden nimellisarvoa alhaisempaan hintaan ja tarkoituksena on jälleenmyydä ne korkeampaan hintaan, jakelupalvelua olisi verotettava verovelvollisen voittomarginaalin perusteella.

Tarkistus 7

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 11 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(11)

Arvoseteleihin voi liittyä tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus rajojen yli. Jos verosaatavan syntyminen poikkeaa eri jäsenvaltioissa, tämä voi johtaa kaksinkertaiseen verotukseen tai kaksinkertaiseen verottamattomuuteen. Tällaisen tilanteen estämiseksi ei pitäisi myöntää poikkeusta sääntöön, jonka mukaan alv-saatava syntyy tavaroita luovutettaessa tai palveluita suoritettaessa.

(11)

Arvoseteleihin voi liittyä tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus rajojen yli. Jos verosaatavan syntyminen poikkeaa eri jäsenvaltioissa, tämä voi johtaa kaksinkertaiseen verotukseen tai kaksinkertaiseen verottamattomuuteen. Tällaisen tilanteen estämiseksi ja sen selventämiseksi, missä jäsenvaltiossa vero on maksettava, ei pitäisi myöntää poikkeusta sääntöön, jonka mukaan alv-saatava syntyy tavaroita luovutettaessa tai palveluita suoritettaessa.

Tarkistus 8

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 15 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(15)

Kun arvoseteliä lunastettaessa luovutetuista tavaroista tai suoritetuista palveluista kannetaan vero, verovelvollinen on oikeutettu vähentämään arvosetelin liikkeeseenlaskukustannuksista kannettavan alv:n. Olisi tehtävä selväksi, että tällaiset alv-kustannukset ovat vähennyskelpoisia, vaikka kyseisen tavaroiden luovutuksen tai palveluiden suorituksen toteuttaisi joku muu kuin arvosetelin liikkeeseen laskija.

(15)

Kun arvoseteliä lunastettaessa luovutetuista tavaroista tai suoritetuista palveluista kannetaan vero, verovelvollinen on oikeutettu vähentämään arvosetelin liikkeeseenlaskukustannuksista kannettavan alv:n unionin oikeuden mukaisesti . Olisi tehtävä selväksi, että tällaiset alv-kustannukset ovat vähennyskelpoisia, vaikka kyseisen tavaroiden luovutuksen tai palveluiden suorituksen toteuttaisi joku muu kuin arvosetelin liikkeeseen laskija.

Tarkistus 9

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – johdantokappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1.     Tässä luvussa tarkoitetaan

Tarkistus 10

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – 1 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   ”Arvosetelillä” tarkoitetaan välinettä, joka antaa oikeuden vastaanottaa tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus tai saada hinnanalennusta tai hyvitystä tavaroiden luovutuksesta tai palvelujen suorituksesta ja johon liittyy vastaava velvoite täyttää tämä oikeus.

1)

”arvosetelillä” välinettä, joka antaa oikeuden vastaanottaa tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus tai saada hinnanalennusta tai hyvitystä tavaroiden luovutuksesta tai palvelujen suorituksesta ja johon liittyy vastaava velvoite täyttää tämä oikeus;

Tarkistus 11

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – 2 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

”Yhden käyttötarkoituksen arvosetelillä” tarkoitetaan arvoseteliä, joka antaa oikeuden vastaanottaa tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus ja jonka osalta liikkeeseen laskijan henkilöllisyys, toimitus- tai luovutuspaikka ja näihin tavaroihin tai palveluihin sovellettava alv-kanta ovat tiedossa arvosetelin liikkeeseenlaskuhetkellä.

2)

”yhden käyttötarkoituksen arvosetelillä” arvoseteliä, joka antaa oikeuden vastaanottaa tavaroiden luovutus tai palvelujen suoritus ja jonka osalta liikkeeseen laskijan henkilöllisyys, toimitus- tai luovutuspaikka ja näihin tavaroihin tai palveluihin sovellettava alv-kanta ovat tiedossa arvosetelin liikkeeseenlaskuhetkellä;

Tarkistus 12

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – 2 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a)

”toimituspaikalla” jäsenvaltiota, jossa arvosetelin perusteella tapahtuva tavaraluovutus tai palvelusuoritus toteutetaan;

Tarkistus 13

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – 3 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

”Useamman käyttötarkoituksen arvosetelillä” tarkoitetaan mitä tahansa muuta arvoseteliä kuin alennus- tai hyvitysseteliä, joka ei ole yhden käyttötarkoituksen arvoseteli.

3)

”useamman käyttötarkoituksen arvosetelillä” mitä tahansa muuta arvoseteliä kuin alennus- tai hyvitysseteliä, joka ei ole yhden käyttötarkoituksen arvoseteli ja joka antaa haltijalle oikeuden vastaanottaa tavaroita tai palveluja, jos kyseisiä tavaroita tai palveluja ja siinä jäsenvaltiossa sijaitsevaa toimitus- tai luovutuspaikkaa, jossa niitä on tarkoitus verottaa, ei ole määritelty riittävällä tavalla, jolloin arvosetelin alv-kohtelua ei voida määrittää varmuudella myynti- tai luovutusajankohtana;

Tarkistus 14

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 3 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

5 luku – 30 a artikla – 1 kohta – 4 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

”Alennussetelillä” tarkoitetaan arvoseteliä, joka antaa oikeuden saada hinnanalennusta tai hyvitystä tavaroiden luovutuksesta tai palvelujen suorituksesta.

(4)

”alennussetelillä” arvoseteliä, joka antaa oikeuden saada hinnanalennusta tai hyvitystä tavaroiden luovutuksesta tai palvelujen suorituksesta joko prosenttiosuutena tai sellaisena kiinteänä määränä ilmaistuna, jolla on nimellisarvo .

Tarkistus 15

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 6 kohta

Direktiivi 2006/112/EY

Luku 5 – 74 a artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Useamman käyttötarkoituksen arvoseteliä vastaan lunastetun tavaroiden luovutuksen tai palvelujen suorituksen veroperusteen on oltava yhtä suuri kuin kyseisen arvosetelin nimellisarvo tai, kun kyseessä on osittainen lunastus, yhtä suuri kuin se nimellisarvon osa, joka vastaa kyseisen arvosetelin osittaista lunastusta ja josta on vähennetty lunastettuihin tavaroihin tai palveluihin liittyvä alv.

1.   Useamman käyttötarkoituksen arvoseteliä vastaan lunastetun tavaroiden luovutuksen tai palvelujen suorituksen veroperusteen on oltava yhtä suuri kuin kyseisten tavaroiden tai palvelujen hankkimiseksi tosiasiallisesti käytetyn arvosetelin nimellisarvo tai, kun kyseessä on osittainen lunastus, yhtä suuri kuin se nimellisarvon osa, joka vastaa kyseisen arvosetelin osittaista lunastusta ja josta on vähennetty lunastettuihin tavaroihin tai palveluihin liittyvä alv.

Tarkistus 16

Ehdotus direktiiviksi

2 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset komissiolle kirjallisina.

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät säännökset viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014. Niiden on välittömästi toimitettava nämä säännökset komissiolle kirjallisina.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 2015.

Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 2015.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

Tarkistus 17

Ehdotus direktiiviksi

2 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a artikla

 

Komissio tarkastelee direktiivin 2006/112/EY soveltamista ja antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2017 kertomuksen sen taloudellisesta ja verotuksellisesta vaikutuksesta. Kertomukseen on sisällyttävä analyysi kyseisen direktiivin vaikutuksista jäsenvaltioiden talouksiin.


Torstai 18. huhtikuuta 2013

5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/180


P7_TA(2013)0177

Viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn EU:n ja Ukrainan sopimuksen muuttaminen ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen sopimuksen muuttamista koskevan Euroopan unionin ja Ukrainan välisen sopimuksen tekemisestä (12282/2012 – C7-0200/2012 – 2012/0138(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 045/35)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (12282/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Ukrainan välisen sopimuksen viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Ukrainan välisen sopimuksen muuttamisesta (11044/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0200/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0059/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Ukrainan hallituksille ja parlamenteille.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/180


P7_TA(2013)0178

Viisumien myöntämisen helpottamisesta tehty EU:n ja Moldovan sopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 18. huhtikuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen muuttamista koskevan Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä (12012/2012 – C7-0201/2012 – 2012/0140(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 045/36)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (12012/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen viisumien myöntämisen helpottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen muuttamisesta (10871/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0201/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0128/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Moldovan tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/181


P7_TA(2013)0181

Euroopan väestön demografisia tietoja koskevat tilastot ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 18. huhtikuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan väestön demografisia tietoja koskevista tilastoista (COM(2011)0903 – C7-0518/2011 – 2011/0440(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/37)

Tarkistus 1

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 4 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(4)

Komissio antaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 175 artiklan nojalla Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle joka kolmas vuosi kertomuksen siitä, miten taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden toteuttamisessa on edistytty. Näiden kertomusten valmistelu ja demografisen kehityksen sekä mahdollisten demografisten haasteiden säännöllinen seuranta EU:n eri alueilla, mukaan lukien raja-alueet, suurkaupunkialueet, maaseutualueet, vuoristoalueet sekä saarialueet, edellyttää NUTS 3-aluetason vuosittaisia alueellisia tietoja. Koska väestön ikääntymisessä on suuria alueellisia eroja, Eurostatia pyydetään valmistelemaan säännöllisiä alueellisia ennusteita täydentämään Euroopan unionin NUTS-luokituksen 2-tason alueiden demografista kuvaa.

(4)

Komissio antaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 175 artiklan toisen kohdan nojalla Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle joka kolmas vuosi kertomuksen siitä, miten taloudellisen, sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden toteuttamisessa on edistytty. Näiden kertomusten valmistelu ja demografisen kehityksen sekä mahdollisten demografisten haasteiden säännöllinen seuranta unionin eri alueilla, mukaan lukien raja-alueet, suurkaupunkialueet, maaseutualueet, vuoristoalueet sekä saarialueet, edellyttää NUTS 3-aluetason vuosittaisia alueellisia tietoja. Koska väestön ikääntymisessä on suuria alueellisia eroja, komissiota (Eurostat) pyydetään valmistelemaan säännöllisiä alueellisia ennusteita täydentämään Euroopan unionin NUTS-luokituksen 2-tason alueiden demografista kuvaa.

Tarkistus 2

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(7)

EU:n kestävän kehityksen strategiassa, joka käynnistettiin Kööpenhaminassa vuonna 2001 pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa ja uusittiin kesäkuussa 2006, pyritään nykyisten ja tulevien sukupolvien elämänlaadun jatkuvaan parantamiseen. Eurostatin joka toinen vuosi julkaistavassa seurantaraportissa edistymisestä annetaan objektiivinen tilastollinen kuva, joka perustuu EU:n kestävän kehityksen indikaattoreihin.

(7)

EU:n kestävän kehityksen strategiassa, joka käynnistettiin Kööpenhaminassa vuonna 2001 pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa ja uusittiin kesäkuussa 2006, pyritään nykyisten ja tulevien sukupolvien elämänlaadun jatkuvaan parantamiseen. Komission (Eurostat) joka toinen vuosi julkaistavassa seurantaraportissa edistymisestä annetaan objektiivinen tilastollinen kuva, joka perustuu EU:n kestävän kehityksen indikaattoreihin.

Tarkistus 3

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 8 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(8 a)

Pekingin toimintaohjelman (1995) strategiset tavoitteet toimivat viitekehyksenä sukupuolen mukaan eritellyn tiedon tuottamisessa ja levittämisessä suunnittelua ja toimien arviointia varten.

Tarkistus 4

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(9)

Demografiset väestötilastot ovat olennainen osa Euroopan kansantalouden tilinpitojärjestelmän (EKT) puitteissa tehtävää kokonaisväkiluvun arviointia.

(9)

Demografiset väestötilastot ovat olennainen osa Euroopan kansantalouden tilinpitojärjestelmän (EKT) puitteissa tehtävää kokonaisväkiluvun arviointia. Tietojen päivitys ja käsittely on tärkeä osa unionin tilastojen laatimista.

Tarkistus 5

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 11 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(11)

Väestön demografisten tietojen olisi oltava yhdenmukaisia niiden tietojen kanssa, jotka kerätään muuttoliikettä ja kansainvälistä suojelua koskevista yhteisön tilastoista sekä ulkomaisia työntekijöitä koskevien tilastojen laatimisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 311/76 kumoamisesta 11 päivänä heinäkuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 862/2007 nojalla ja väestö- ja asuntolaskennoista 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 763/2008 nojalla.

(11)

Väestön demografisten tietojen olisi oltava täysin yhdenmukaisia niiden tietojen kanssa, jotka kerätään muuttoliikettä ja kansainvälistä suojelua koskevista yhteisön tilastoista sekä ulkomaisia työntekijöitä koskevien tilastojen laatimisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 311/76 kumoamisesta 11 päivänä heinäkuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 862/2007 nojalla ja väestö- ja asuntolaskennoista 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 763/2008 nojalla.

Tarkistus 6

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 13 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(13)

Kansallisten ja Euroopan tilastoviranomaisten olisi Euroopan tilastoja kehittäessään, tuottaessaan ja levittäessään otettava huomioon Euroopan tilastoja koskevissa käytännesäännöissä vahvistetut periaatteet sellaisina kuin Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea on ne 28 päivänä syyskuuta 2011 tarkistanut ja saattanut ajan tasalle.

(13)

Kansallisten ja Euroopan tilastoviranomaisten sekä soveltuvin osin muiden asiaankuuluvien kansallisten ja alueellisten viranomaisten olisi Euroopan tilastoja kehittäessään, tuottaessaan ja levittäessään otettava huomioon Euroopan tilastoja koskevissa käytännesäännöissä vahvistetut periaatteet sellaisina kuin Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea on ne 28 päivänä syyskuuta 2011 tarkistanut ja saattanut ajan tasalle.

Tarkistus 7

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(a)

”kansallisella” samaa kuin asetuksen (EY) N:o 763/2008 2 artiklan f alakohdassa, jossa alue määritellään asetuksen (EY) N:o 1059/2003 sen toisinnon mukaisesti, jota sovelletaan viiteajankohtana;

a)

”kansallisella” jäsenvaltion aluetta, sellaisena kuin se on määriteltynä asetuksen (EY) N:o 1059/2003 sen toisinnon mukaisesti, jota sovelletaan viiteajankohtana;

Tarkistus 8

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(b)

”alueellisella” samaa kuin asetuksen (EY) N:o 763/2008 2 artiklan g alakohdassa ; Euroopan unionin ulkopuolisten maiden osalta sillä tarkoitetaan kyseisten maiden ja komission (Eurostat) välillä sovittuja tilastollisia alueita 1-, 2- tai 3-tasolla sen toisinnon mukaisesti, jota sovelletaan viiteajankohtana;

b)

”alueellisella” NUTS 1-, NUTS 2- tai NUTS 3 -tasoa, sellaisena kuin se on määriteltynä asetuksen (EY) N:o 1059/2003 sen toisinnon mukaisesti, jota sovelletaan viiteajankohtana ; Euroopan unionin ulkopuolisten maiden osalta sillä tarkoitetaan kyseisten maiden ja komission (Eurostat) välillä sovittuja tilastollisia alueita 1-, 2- tai 3-tasolla sen toisinnon mukaisesti, jota sovelletaan viiteajankohtana;

Tarkistus 9

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(c)

”vakinaisesti asuvalla väestöllä” kaikkia henkilöitä, joiden vakinainen asuinpaikka on jäsenvaltiossa kyseisenä viiteajankohtana;

c)

”vakinaisesti asuvalla väestöllä” kaikkia henkilöitä, joiden vakinainen asuinpaikka on unionin jäsenvaltiossa kyseisenä viiteajankohtana;

Tarkistus 10

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – d alakohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

(d)

”vakinaisella asuinpaikalla” samaa kuin asetuksen (EY) N:o 763/2008 2 artiklan d alakohdan ensimmäisessä kappaleessa; ainoastaan seuraavia henkilöitä on pidettävä kyseisen maantieteellisen alueen vakinaisina asukkaina:

d)

”vakinaisella asuinpaikalla” paikkaa, jossa henkilö yleensä viettää päivittäisen lepoaikansa, lukuun ottamatta väliaikaista poissaoloa. Ainoastaan seuraavia henkilöitä on pidettävä kyseisen maantieteellisen alueen vakinaisina asukkaina:

Tarkistus 11

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – d alakohta – 1 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

Jollei i tai ii alakohdassa kuvattuja olosuhteita voida määrittää, vakinaisesti asuvan väestön määrä arvioidaan laillisessa tai rekisteröidyssä asuinpaikassa oleskelevan väestön pohjalta käyttäen komission (Eurostat) valvomia tieteellisesti perusteltuja, hyvin dokumentoituja ja julkisesti saatavilla olevia tilastollisia arviointimenetelmiä.

Tarkistus 12

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – h alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(h)

”validoiduilla tiedoilla” tietoja , jotka täyttävät joukon tiedon kokoamista koskevia laatukriteerejä, mukaan lukien kaikki julkaistavan tai jo julkaistun tiedon laatua koskevat tarkastukset.

h)

”validoiduilla tiedoilla” tilastotietoja , jotka täyttävät joukon tiedon kokoamista koskevia laatukriteerejä, mukaan lukien kaikki julkaistavan tai jo julkaistun tiedon laatua koskevat tarkastukset.

Tarkistus 13

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) viiteajankohtana voimassa olevat 2 artiklan c ja d alakohdassa tarkoitetut väestötiedot . Jollei 2 artiklan d alakohdan i tai ii alakohdassa kuvattuja olosuhteita voida määrittää, jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostatille) tiedot viiteajankohtana laillisessa tai rekisteröidyssä asuinpaikassaan oleskelevasta väestöstä; tällöin jäsenvaltioiden on ryhdyttävä oikeasuhteisiin toimenpiteisiin toimittaakseen tiedot, jotka vastaavat mahdollisimman tarkasti 2 artiklan c ja d alakohdassa tarkoitettua väestöä.

1.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) viiteajankohtana voimassa olevat 2 artiklan c ja d alakohdassa tarkoitetut väestöä koskevat tilastotiedot . Toimitetuista tilastotiedoista on käytävä ilmi seuraavat muuttujat:

 

a)

ikä;

 

b)

sukupuoli;

 

c)

asuinalue.

Tarkistus 14

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) viiteajankohtana voimassa olevat luonnollisia väestönmuutostapahtumia koskevat tiedot , riippumatta väestönmuutostapahtuman tapahtumapaikasta . Jäsenvaltioiden on käytettävä samaa väestön määritelmää kuin 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen yhteydessä.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) viitekaudella tapahtuneita luonnollisia väestönmuutostapahtumia koskevat tiedot. Jäsenvaltioiden on käytettävä samaa väestön määritelmää kuin 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen yhteydessä. Toimitetuista tiedoista on käytävä ilmi seuraavat muuttujat:

 

a)

elävänä syntyneet eriteltyinä seuraavasti: sukupuoli, syntymäkuukausi, elävänä syntyneiden lasten järjestys, äidin ikä, äidin syntymävuosi, äidin syntymämaa, äidin kansalaisuus (maa) ja äidin asuinalue;

 

b)

kuolleet eriteltyinä seuraavasti: ikä, sukupuoli, syntymävuosi, asuinalue, syntymämaa, kansalaisuus (maa) ja kuolinkuukausi.

Tarkistus 15

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Jäsenvaltioiden on käytettävä samaa väestön määritelmää kaikilla 2 artiklan a ja b alakohdan mukaisesti määritellyillä kansallisilla ja alueellisilla tasoilla.

3.   Jäsenvaltioiden on käytettävä samaa väestön määritelmää kaikilla 2 artiklan a ja b alakohdan mukaisesti määritellyillä tasoilla.

Tarkistus 16

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 3 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a.     Kun alueelliset viranomaiset toimittavat tilastotietoja kansallisille viranomaisille, jäsenvaltioiden on välitettävä nämä tiedot komissiolle (Eurostat), jotta se saa tarkemman yleiskuvan unionin demografisesta tilanteesta.

Tarkistus 17

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Edellä olevassa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen jaotteluun liittyvät yhdenmukaiset edellytykset sekä tietojen toimittamisen tiheys, määräajat ja tarkistukset hyväksytään 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti .

4.    Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joissa vahvistetaan edellä olevassa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen jaotteluun liittyvät yhdenmukaiset edellytykset sekä tietojen toimittamisen tiheys, määräajat ja tarkistukset . Kyseiset täytäntöönpanosäädökset annetaan 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen .

Tarkistus 18

Ehdotus asetukseksi

4 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) 2 artiklan c alakohdassa tarkoitetut viiteajankohtana voimassa olevat kokonaisväestöä kansallisella tasolla koskevat tiedot kahdeksan kuukauden kuluessa viitevuoden päättymisestä neuvoston määräenemmistöllä tapahtuvaa äänestystä varten. Tämän artiklan soveltamiseksi jäsenvaltioiden ei edellytetä toimittavan tietoja viiteajankohtana laillisessa tai rekisteröidyssä asuinpaikassaan oleskelevasta väestöstä.

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) 2 artiklan c alakohdassa tarkoitetut viiteajankohtana voimassa olevat kokonaisväestöä kansallisella tasolla koskevat tiedot kahdeksan kuukauden kuluessa viitevuoden päättymisestä neuvoston määräenemmistöllä tapahtuvaa äänestystä varten.

Tarkistus 19

Ehdotus asetukseksi

5 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Väestötietoja koskeva viiteajankohta on 31 päivä joulukuuta keskiyöllä.

1.   Väestötietoja koskeva viiteajankohta on viitekauden päättymishetki ( 31 päivä joulukuuta keskiyöllä).

Tarkistus 22

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän asetuksen 3 artiklassa edellytetyt väestötiedot ovat yhdenmukaiset asetuksen (EY) N:o 862/2007 3 artiklassa edellytettyjen tietojen kanssa.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän asetuksen 3 artiklassa edellytetyt väestötiedot ovat yhdenmukaiset asetuksen (EY) N:o 862/2007 3 artiklan 1 kohdan c alakohdassa edellytettyjen tietojen kanssa.

Tarkistus 23

Ehdotus asetukseksi

9 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

9 a artikla

 

Tarkistuslauseke

 

Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin täytäntöönpanosta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018 ja sen jälkeen joka viides vuosi. Komissio arvioi kertomuksessa jäsenvaltioiden toimittamien tietojen laatua ja niiden vaikutusta 4 artiklassa tarkoitettuihin erityistarkoituksiin. Kertomukseen liitetään tarvittaessa ehdotuksia tämän asetuksen toimivuuden tehostamiseksi.


(1)  Tarkistusten hyväksymisen jälkeen asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0050/2013).


5.2.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 45/188


P7_TA(2013)0182

Alusten kierrätys ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 18. huhtikuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi alusten kierrätyksestä (COM(2012)0118 – C7-0082/2012 – 2012/0055(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 045/38)

Tarkistus 1

Ehdotus asetukseksi

Osasto

Komission teksti

Tarkistus

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

alusten kierrätyksestä

ympäristön kannalta asianmukaisesta alusten kierrätyksestä ja käsittelystä sekä direktiivin 2009/16/EY ja asetuksen (EY) N:o 1013/2006 muuttamisesta

Tarkistus 2

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 1 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(1 a)

Niin kutsuttu ”rantaromutus”, joka on yleisimmin käytetty menetelmä aluksen purkamiseksi, ei edusta eikä se voi edustaa turvallista ja asianmukaista kierrätystä, ja siksi sitä ei enää pitäisi hyväksyä.

Tarkistus 3

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(3)

OECD-maiden tämänhetkinen alusten kierrätyskapasiteetti , jota EU:n jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivat alukset voivat käyttää, on riittämätön . Turvallinen ja asianmukainen kierrätyskapasiteetti, jota jo on OECD:n ulkopuolisissa maissa, on riittävä kaikkien EU:n lipun alla purjehtivien alusten käsittelyyn, ja sen uskotaan laajentuvan edelleen vuoteen 2015 mennessä niiden toimien seurauksena, joita kierrätystä harjoittavat maat toteuttavat Hongkongin yleissopimuksen vaatimusten täyttämiseksi.

(3)

OECD-maiden tämänhetkistä alusten kierrätyskapasiteettia , jota vientiin tarkoitetuksi vaaralliseksi jätteeksi katsottavat alukset voivat käyttää, ei hyödynnetä riittävästi . Yhdysvalloissa kiistellään parhaillaan maassa toimivien alusten kierrätyslaitosten käyttömahdollisuuksista ja kapasiteetista. Riippumatta tilanteesta, joka Yhdysvalloissa tältä osin vallitsee, eräissä jäsenvaltioissa ja OECD:n jäsenmaissa on merkittävästi potentiaalista kapasiteettia, joka saattaa lähes riittää EU:n jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten (EU:n alukset) kierrättämiseen ja käsittelemiseen, mikäli se otetaan kokonaan käyttöön. Kun tähän yhdistetään nykyinen ja mahdollinen OECD:n ulkopuolisten maiden turvallinen ja asianmukainen kierrätyskapasiteetti, sen pitäisi riittää kaikkien EU:n alusten käsittelemiseen.

Tarkistus 4

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 a)

Alusten kierrätyksen nykytilanteelle on tunnusomaista kustannusten äärimmilleen viety ulkoistaminen. Korkeimman tarjouksen jätealuksista esittävät ne alusten kierrätyslaitokset, joissa ei juurikaan noudateta työntekijöiden, ihmisten terveyden ja ympäristön suojelua koskevia normeja. Tämän seurauksena suurin osa maailman kierrätettäviksi tarkoitetuista aluksista puretaan tiettyjen valtioiden rannoilla ihmisarvoa alentavissa ja ympäristöä tuhoavissa olosuhteissa, joita ei voida hyväksyä. On asianmukaista luoda rahoitusväline, jota sovelletaan kaikkiin unionin satamiin saapuviin aluksiin niiden lippuvaltiosta riippumatta ja jolla tämä tilanne korjataan tukemalla vaaralliseksi jätteeksi katsottavien alusten ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä ja käsittelyä tarjoavien laitosten kilpailukykyä heikkolaatuisiin toimijoihin nähden.

Tarkistus 5

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 b kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 b)

”Saastuttaja maksaa” -periaatteen mukaisesti olisi alusten omistajien vastattava ympäristön kannalta asianmukaisen alusten kierrätyksen kustannuksista. Ihmisten terveyden ja ympäristön suojelemiseksi olisi otettava käyttöön rahoitusjärjestelmä, jolla kerätään varoja unionin luetteloon sisällytetyissä laitoksissa kierrätettävien EU:n alusten ja muiden kuin EU:n alusten ympäristön kannalta asianmukaisen kierrätyksen ja käsittelyn taloudellisen kannattavuuden tukemiseen. Kaikkien unionin satamiin ja ankkuripaikoille saapuvien alusten olisi osallistuttava ympäristön kannalta asianmukaisen alusten kierrätyksen ja käsittelyn kustannuksiin, jotta hillitään taloudellista kannustetta turvautua heikkolaatuisiin laitoksiin ja vähennetään toisen lipun alle siirtymisen houkuttelevuutta. Alukset, jotka antavat rahoitusvakuuden takuuksi siitä, että ne lähetetään unionin luetteloon sisällytettyihin laitoksiin kierrätettäviksi ja käsiteltäviksi, olisi vapautettava kierrätysmaksun suorittamisesta. Kierrätysmaksun ja rahoitusvakuuden olisi oltava oikeudenmukaisia, syrjimättömiä ja avoimia.

Tarkistus 6

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 4 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(4)

Alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskeva Hongkongin kansainvälinen yleissopimus (jäljempänä ”Hongkongin yleissopimus”) hyväksyttiin 15 päivänä toukokuuta 2009 Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) alaisuudessa Baselin yleissopimuksen pyynnöstä . Hongkongin yleissopimus tulee voimaan vasta 24 kuukautta sen jälkeen, kun sen ovat ratifioineet vähintään 15 valtiota, joiden kauppalaivasto yhteensä vastaa vähintään 40 prosenttia maailman kauppamerenkulun bruttovetoisuudesta ja joiden yhdistetty vuosittainen purettavien alusten enimmäismäärä edeltävien 10 vuoden aikana on ollut vähintään kolme prosenttia samojen valtioiden yhdistetyn kauppalaivaston bruttovetoisuudesta. Jäsenvaltioiden tulisi ratifioida yleissopimus mahdollisimman pian, jotta nopeutettaisiin sen voimaantuloa. Yleissopimus kattaa alusten suunnittelun, rakentamisen, toiminnan ja niiden valmistelun kierrätystä varten , ja tarkoituksena on helpottaa turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä ilman, että vaarannetaan alusten turvallisuus ja toiminnan tehokkuus. Yleissopimuksessa käsitellään myös kierrätyslaitosten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista toimintaa, ja asianmukaisen mekanismin luomista alusten kierrätystä koskevien määräysten valvomiseksi.

(4)

Alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskeva Hongkongin kansainvälinen yleissopimus (jäljempänä ”Hongkongin yleissopimus”) hyväksyttiin 15 päivänä toukokuuta 2009 Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) alaisuudessa. Hongkongin yleissopimus tulee voimaan vasta 24 kuukautta sen jälkeen, kun sen ovat ratifioineet vähintään 15 valtiota, joiden kauppalaivasto yhteensä vastaa vähintään 40:tä prosenttia maailman kauppamerenkulun bruttovetoisuudesta ja joiden yhdistetty vuosittainen purettavien alusten enimmäismäärä edeltävien 10 vuoden aikana on ollut vähintään kolme prosenttia samojen valtioiden yhdistetyn kauppalaivaston bruttovetoisuudesta. Yleissopimus kattaa vaarallisten aineiden käytön aluksissa , ja tarkoituksena on helpottaa turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä ilman, että vaarannetaan alusten turvallisuus ja toiminnan tehokkuus. Yleissopimuksessa käsitellään myös ohjeiden avulla kierrätyslaitosten toimintaa, ja siihen sisältyy myös mekanismi alusten kierrätystä koskevien määräysten valvomiseksi. Hongkongin yleissopimusta ei sovelleta valtioiden omistamiin aluksiin tai alle 500 bruttotonnin vetoisiin aluksiin tai aluksiin, jotka toimivat koko elinkaarensa ajan ainoastaan vesillä, jotka kuuluvat sen valtion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan, joiden lipun alla aluksella on oikeus purjehtia. Hongkongin yleissopimus ei myöskään koske alusten kierrätyslaitoksessa talteen otetun teräksen todellista kierrätystä tai sellaisten laitosten toimintaa, jotka jatkokäsittelevät jäteaineita alusten kierrätyslaitoksen jälkeen. Hongkongin yleissopimuksella ei pyritä ehkäisemään vaaralliseksi jätteeksi katsottavien alusten vientiä OECD:n ulkopuolisiin maihin, mikä käytäntö on nykyisin kielletty asetuksen (EY) N:o 1013/2006 nojalla. Hongkongin yleissopimuksen voimaantulon arvioidaan voivan kestää jopa kymmenen vuotta.

Tarkistus 7

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 5 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(5)

Hongkongin yleissopimuksessa edellytetään nimenomaisesti, että sen osapuolet toteuttavat kansainvälisen oikeuden mukaisia tiukempia toimenpiteitä ja varmistavat alusten turvallisen ja ympäristön kannalta asianmukaisen kierrätyksen, jotta ehkäistään, vähennetään ja minimoidaan mahdolliset haitalliset vaikutukset ihmisten terveyteen ja ympäristöön. Eurooppalaisen luettelon laatiminen kierrätyslaitoksista, jotka noudattavat tässä asetuksessa esitettyjä vaatimuksia, edistäisi tätä tavoitetta ja sekä määräysten noudattamisen parempaa valvontaa, koska se helpottaisi lippuvaltioiden mahdollisuutta valvoa kierrätettäväksi lähetettäviä aluksia. Näiden kierrätyslaitoksia koskevien vaatimusten olisi perustuttava Hongkongin yleissopimuksen vaatimuksille.

(5)

Hongkongin yleissopimuksessa edellytetään nimenomaisesti, että sen osapuolet voivat toteuttaa kansainvälisen oikeuden mukaisia tiukempia toimenpiteitä ja varmistaa alusten turvallisen ja ympäristön kannalta asianmukaisen kierrätyksen, jotta ehkäistään, vähennetään ja minimoidaan mahdolliset haitalliset vaikutukset ihmisten terveyteen ja ympäristöön. Eurooppalaisen luettelon laatimisen kierrätyslaitoksista, jotka noudattavat tässä asetuksessa esitettyjä vaatimuksia, pitäisi edistää tätä tavoitetta sekä määräysten noudattamisen parempaa valvontaa, koska se helpottaisi lippuvaltioiden mahdollisuutta valvoa kierrätettäväksi lähetettäviä aluksia. Näiden kierrätyslaitoksia koskevien vaatimusten olisi perustuttava Hongkongin yleissopimuksen vaatimuksille , mutta niiden olisi oltava viime mainittuja tiukempia, jotta saavutetaan ihmisten terveyden ja ympäristön suojelun taso, joka vastaa suurelta osin unionissa vaadittua tasoa . Tämän pitäisi osaltaan myös parantaa unionin laitoksissa kierrätettävien alusten ympäristön kannalta turvallisen ja asianmukaisen kierrätyksen ja käsittelyn kannattavuutta.

Tarkistus 8

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(7)

Alukset, jotka eivät kuulu Hongkongin yleissopimuksen ja tämän asetuksen soveltamisalaan, olisi edelleen kierrätettävä asetuksen (EY) N:o 1 013 sekä jätteistä ja tiettyjen direktiivien kumoamisesta 19 päivänä marraskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2008/98/EY vaatimusten mukaisesti.

(7)

Alukset, jotka eivät kuulu Hongkongin yleissopimuksen soveltamisalaan, alukset, jotka eivät kykene kulkemaan omin voimin, paitsi jos niillä on voimassa oleva korjaussopimus, ja alukset, jotka eivät ole sovellettavien unionin ja kansainvälisen oikeuden mukaisten turvallisuussäännösten ja -määräysten mukaisia, kun niistä tulee jätettä jonkin jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella, olisi edelleen kierrätettävä asetuksen (EY) N:o 1013/2006 sekä jätteistä ja tiettyjen direktiivien kumoamisesta 19 päivänä marraskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY vaatimusten mukaisesti.

Tarkistus 9

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 8 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(8)

On tarpeen selventää tämän asetuksen, asetuksen (EY) N:o 1013/2006 ja direktiivin 2008/98/EY soveltamisaloja, jotta vältetään päällekkäisyyttä samaan tavoitteeseen tähtäävien säädösten välillä .

(8)

On tarpeen selventää tämän asetuksen, asetuksen (EY) N:o 1013/2006 ja direktiivin 2008/98/EY soveltamisaloja, jotta vältetään erilaisten oikeudellisten vaatimusten soveltaminen samassa tilanteessa .

Tarkistus 10

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 8 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(8 a)

Tätä asetusta sovellettaessa olisi noudatettava kansainvälisen oikeuden mukaisia kauttakulkumaiden oikeuksia.

Tarkistus 11

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(9 a)

Jäsenvaltioiden olisi huolehdittava alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskevan IMO:n Hongkongin kansainvälisen yleissopimuksen nopeasta ratifioinnista parantaakseen alusten kierrätystä koskevia käytäntöjä ja edellytyksiä.

Tarkistus 12

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 11 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(11)

Jäsenvaltioiden olisi annettava säännökset seuraamuksista, joita sovelletaan tämän asetuksen rikkomuksiin, sekä varmistettava, että näitä seuraamuksia sovelletaan siten, että estetään alusten kierrätystä koskevien sääntöjen kiertäminen. Seuraamusten, jotka voivat olla luonteeltaan siviilioikeudellisia tai hallinnollisia, olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia .

(11)

Jäsenvaltioiden olisi annettava säännökset seuraamuksista, joita sovelletaan tämän asetuksen rikkomuksiin, sekä varmistettava, että näitä seuraamuksia sovelletaan siten, että estetään alusten kierrätystä koskevien sääntöjen kiertäminen. Seuraamusten, jotka voivat olla luonteeltaan rikosoikeudellisia, siviilioikeudellisia tai hallinnollisia, olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia .

Tarkistus 13

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 14 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(14)

Jäsenvaltiot eivät merenkulun ja alusten kierrätyksen kansainvälisen luonteen vuoksi voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli ehkäistä, vähentää tai poistaa haitallisia vaikutuksia, joita jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten kierrätyksestä , toiminnasta ja ylläpidosta aiheutuu ihmisten terveydelle ja ympäristölle, vaan se voidaan saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen,

(14)

Jäsenvaltiot eivät merenkulun ja alusten kierrätyksen kansainvälisen luonteen vuoksi voi aina yksinään riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli ehkäistä, vähentää tai poistaa haitallisia vaikutuksia, joita EU:n alusten kierrätyksestä ja käsittelystä aiheutuu ihmisten terveydelle ja ympäristölle, vaan se voidaan joissakin tapauksissa saavuttaa paremmin unionin tasolla, vaikka Hongkongin yleissopimuksen ratifiointi siirtäisikin unionin toimivallan säätää alusten kierrätystä koskevista kysymyksistä takaisin jäsenvaltioille, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen,

Tarkistus 14

Ehdotus asetukseksi

1 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Tämän asetuksen tarkoituksena on ehkäistä, vähentää tai poistaa haitallisia vaikutuksia, joita jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten kierrätyksestä , toiminnasta ja ylläpidosta aiheutuu ihmisten terveydelle ja ympäristölle.

Tämän asetuksen tarkoituksena on ehkäistä, vähentää minimiin ja poistaa siinä määrin kuin se on mahdollista onnettomuuksia, vammoja ja muita haitallisia vaikutuksia, joita EU:n alusten kierrätyksestä ja käsittelystä aiheutuu ihmisten terveydelle ja ympäristölle , muun muassa kierrättämällä niitä unionin luetteloon sisällytetyissä, unionin alueella tai sen ulkopuolella sijaitsevissa laitoksissa, sekä parantaa muiden kuin EU:n alusten kierrätyksen edellytyksiä .

 

Tämän asetuksen tarkoituksena on myös vähentää unionin ja OECD:n sekä asianomaisten kolmansien maiden toimijoiden välillä vallitsevia eroja, jotka liittyvät työterveyteen ja -turvallisuuteen sekä ympäristönormeihin.

 

Tällä asetuksella pyritään myös helpottamaan Hongkongin yleissopimuksen ratifiointia.

Tarkistus 15

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 1 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a)

”EU:n aluksella” alusta, joka purjehtii jäsenvaltion lipun alla tai joka toimii sen valvonnassa;

Tarkistus 16

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 1 b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 b)

”muulla kuin EU:n aluksella” alusta, joka purjehtii kolmannen maan lipun alla;

Tarkistus 17

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 3 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a)

”jätteellä” direktiivin 2008/98/EY 3 artiklan 1 kohdassa määriteltyä jätettä;

Tarkistus 18

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 3 b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 b)

”vaarallisella jätteellä” direktiivin 2008/98/EY 3 artiklan 2 kohdassa määriteltyä vaarallista jätettä;

Tarkistus 19

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 3 c alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 c)

”käsittelyllä” direktiivin 2008/98/EY 3 artiklan 14 kohdassa määriteltyä käsittelyä;

Tarkistus 20

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 3 d alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 d)

”ympäristön kannalta hyväksyttävällä jätehuollolla” asetuksen (EY) N:o 1013/2006 2 artiklan 8 kohdassa määriteltyä ympäristön kannalta hyväksyttävää jätehuoltoa;

Tarkistus 21

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 5 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

5.

”aluksen kierrätyksellä” toimintaa, jossa alus puretaan kokonaan tai osittain alusten kierrätyslaitoksella sellaisten osien ja materiaalien hyödyntämiseksi, jotka soveltuvat hyödyntämiseen tai uudelleenkäyttöön, samalla kun pidetään huolta vaarallisista ja muista materiaaleista, mukaan lukien osien ja materiaalien varastointi ja esikäsittely kierrätyslaitoksessa, mutta ei niiden lisäkäsittely tai loppukäsittely erillisissä laitoksissa;

5.

”aluksen kierrätyksellä” toimintaa, jossa alus puretaan kokonaan tai osittain alusten kierrätyslaitoksella sellaisten osien ja materiaalien hyödyntämiseksi, jotka soveltuvat hyödyntämiseen tai uudelleenkäyttöön, samalla kun pidetään huolta vaarallisista ja muista materiaaleista, mukaan lukien osien ja materiaalien varastointi ja esikäsittely kierrätyslaitoksessa, mutta ei niiden lisäkäsittely erillisissä laitoksissa; käsitteen ”kierrätys” merkitys poikkeaa tässä asetuksessa näin ollen direktiivin 2008/98/EY 3 artiklan 17 kohdassa annetusta määritelmästä;

Tarkistus 22

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 6 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

6.

”alusten kierrätyslaitoksella” jäsenvaltiossa tai unionin ulkopuolisessa valtiossa sijaitsevaa alusten kierrätykseen käytettyä määrättyä paikkaa, telakkaa tai laitosta;

6.

”alusten kierrätyslaitoksella” jäsenvaltiossa tai unionin ulkopuolisessa valtiossa sijaitsevaa alusten kierrätykseen käytettyä rakennettua telakkaa tai laitosta;

Tarkistus 23

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 7 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

7.

”kierrätysyrityksellä” alusten kierrätyslaitoksen omistajaa tai muuta organisaatiota tai henkilöä, joka on ottanut kierrätyslaitoksen omistajalta vastuun laivojen kierrätyksen harjoittamisesta;

7.

alusten kierrätysyrityksellä” alusten kierrätyslaitoksen omistajaa tai muuta organisaatiota tai henkilöä, joka on ottanut kierrätyslaitoksen omistajalta vastuun laivojen kierrätyksen harjoittamisesta;

Tarkistus 24

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 9 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

9 a)

”kauttakululla” aluksen viemistä kierrätyspaikkaan tämän asetuksen mukaisesti sellaisen maan alueen kautta, joka ei ole lähettäjä- tai kohdemaa ja jolla on kansainvälisen oikeuden nojalla oikeus vastustaa aluksen viemistä;

Tarkistus 25

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 1 kohta – 20 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

20 a)

”hylätyllä aluksella” alusta, jonka viimeinen rekisteröity omistaja on jättänyt miehittämättömänä heitteille johonkin EU:n satamaan;

Tarkistus 26

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Tätä asetusta sovelletaan aluksiin , joilla on oikeus purjehtia jonkin jäsenvaltion lipun alla tai jotka toimivat sen valvonnassa .

1.   Tätä asetusta sovelletaan EU:n aluksiin.

 

Tämän asetuksen 5 a ja 5 b artiklaa, 11 b artiklaa, 23 artiklan 1 kohtaa ja 29 artiklan 1 kohtaa artiklaa sovelletaan myös muihin kuin EU:n aluksiin, jotka käyvät jäsenvaltion satamassa tai ankkuripaikalla ja osallistuvat aluksen ja sataman vuorovaikutukseen.

Tarkistus 27

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 2 kohta – c a ja c b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

c a)

aluksiin, jotka eivät kykene kulkemaan omin voimin, riippumatta siitä, minkä lipun alla ne purjehtivat, ja jotka täten ovat asetuksessa (EY) N:o 1013/2006 tarkoitettua jätettä, paitsi jos niillä on voimassa oleva korjaussopimus;

 

c b)

aluksiin, jotka eivät ole sovellettavien unionin ja kansainvälisen oikeuden mukaisten turvallisuussäännösten ja -määräysten mukaisia.

Tarkistus 28

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – otsikko

Komission teksti

Tarkistus

Vaarallisten materiaalien valvonta

Kiellettyjen tai rajoitettujen vaarallisten materiaalien valvonta

Tarkistus 29

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 3 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a.     Orgaanisia tinayhdisteitä sisältävien kiinnittymisenestojärjestelmien uusi käyttötapa biosidinä tai muun sellaisen kiinnittymisenestojärjestelmän käyttö, jonka käyttö on kielletty alusten haitallisten kiinnittymisenestojärjestelmien rajoittamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisesti, kielletään aluksissa.

Tarkistus 30

Ehdotus asetukseksi

5 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Vaarallisten materiaalien luettelo

Vaarallisten materiaalien luettelo

1.   Kussakin uudessa aluksessa on säilytettävä vaarallisten materiaalien luetteloa .

1.    Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kussakin uudessa EU:n aluksessa olevista vaarallisista materiaaleista laaditaan luettelo, jota pidetään saatavilla aluksessa .

2.   Vaarallisten materiaalien luettelo on laadittava ennen kuin alus lähetetään kierrätettäväksi, ja sitä on säilytettävä aluksessa.

2.    Jäsenvaltioiden on varmistettava, että olemassa olevilla EU:n aluksilla laaditaan vaarallisten materiaalien luettelo 2 a kohdassa esitettyjen määräaikojen mukaisesti tai ennen kuin alus lähetetään kierrätettäväksi sen mukaan , kumpi ajankohta on aikaisempi, ja että luettelo pidetään saatavilla aluksessa.

 

2 a.     Luettelon laatimisessa on sovellettava seuraavia määräaikoja:

 

yli 25 vuotta vanhat alukset …  (*) ;

 

yli 20 vuotta vanhat alukset …  (**) ;

 

yli 15 vuotta vanhat alukset …  (***) ;

 

alle 15 vuotta vanhat alukset …  (****) .

3 .    EU:n ulkopuolisen maan lipun alle rekisteröityjen olemassa olevien alusten, jotka hakevat rekisteröintiä jonkin jäsenvaltion lipun alle, on varmistettava, että aluksella säilytetään luetteloa vaarallisista materiaaleista.

 

4.   Vaarallisten materiaalien luettelon on noudatettava seuraavia vaatimuksia:

4.   Vaarallisten materiaalien luettelon on noudatettava seuraavia vaatimuksia:

a)

luettelo laaditaan erikseen jokaista alusta varten;

a)

luettelo laaditaan erikseen jokaista alusta varten;

b)

luettelo tarjoaa näyttöä siitä, että alus noudattaa vaarallisten materiaalien asentamista tai käyttämistä koskevia kieltoja tai rajoituksia 4 artiklan mukaisesti;

b)

luettelo tarjoaa näyttöä siitä, että alus noudattaa vaarallisten materiaalien asentamista tai käyttämistä koskevia kieltoja tai rajoituksia 4 artiklan mukaisesti;

c)

luettelossa mainitaan vähintään liitteessä I tarkoitetut ja aluksen rakenteeseen tai laitteistoon sisältyvät vaaralliset materiaalit, niiden sijainti ja niiden arvioidut määrät.

c)

luettelossa mainitaan uusien alusten osalta vähintään liitteessä I tarkoitetut ja aluksen rakenteeseen tai laitteistoon sisältyvät vaaralliset materiaalit, niiden sijainti ja niiden tarkat määrät;

 

c a)

luettelossa mainitaan olemassa olevien alusten osalta vähintään liitteessä I tarkoitetut ja aluksen rakenteeseen tai laitteistoon sisältyvät vaaralliset materiaalit, niiden sijainti ja niiden määrät, jotka on ilmoitettava niin tarkasti kuin se on käytännössä mahdollista;

 

c b)

luettelossa otetaan huomioon IMO:n laatimat ohjeet.

5.   Edellä 4 kohdan lisäksi olemassa olevia aluksia varten laaditaan suunnitelma, jossa kuvataan visuaalinen tai pistokokeisiin perustuva tarkastus, jonka perusteella vaarallisten materiaalien luettelo laaditaan .

5.   Edellä olevan 4 kohdan lisäksi olemassa olevia aluksia varten laaditaan suunnitelma, jossa kuvataan visuaalinen tai pistokokeisiin perustuva tarkastus, jonka perusteella vaarallisten materiaalien luettelo on laadittu .

6.   Vaarallisten materiaalien luettelon on koostuttava kolmesta osasta:

6.   Vaarallisten materiaalien luettelon on koostuttava kolmesta osasta:

a)

luettelo, jossa esitetään I liitteessä tarkoitetut ja aluksen rakenteeseen tai laitteistoon sisältyvät vaaralliset materiaalit, niiden sijainti ja niiden arvioidut määrät (osa I).

a)

luettelo, jossa esitetään I liitteessä tarkoitetut ja aluksen rakenteeseen tai laitteistoon sisältyvät vaaralliset materiaalit, niiden sijainti ja niiden määrät (osa I) 4 kohdan c alakohdan mukaisesti .

b)

luettelo aluksella olevasta jätteestä , mukaan lukien aluksen toiminnan aikana syntyvä jäte (osa II);

b)

luettelo , jossa esitetään aluksella oleva (sekä vaarallinen että vaaraton) jäte , mukaan lukien aluksen toiminnan aikana syntyvä jäte (osa II) , ja sen arvioitu määrä ;

c)

luettelo varastoista, joita aluksella on, kun päätös kierrätyksestä on tehty (osa III).

c)

luettelo varastoista, joita aluksella on, kun päätös kierrätyksestä on tehty (osa III).

7.   Vaarallisten aineiden luettelon osaa I on ylläpidettävä asianmukaisesti ja sitä on päivitettävä aluksen koko toiminnan ajan siten, että otetaan huomioon liitteessä I tarkoitettuja vaarallisia materiaaleja sisältävät uudet asennukset sekä asiaan liittyvät muutokset aluksen rakenteessa ja laitteistossa.

7.   Vaarallisten aineiden luettelon osaa I on ylläpidettävä asianmukaisesti ja sitä on päivitettävä aluksen koko toiminnan ajan siten, että otetaan huomioon liitteessä I tarkoitettuja vaarallisia materiaaleja sisältävät uudet asennukset sekä asiaan liittyvät muutokset aluksen rakenteessa ja laitteistossa.

8.   Sen lisäksi, että osaa I ylläpidetään ja päivitetään asianmukaisesti, luetteloon on ennen kierrätystä lisättävä osa II toiminnassa syntyneistä jätteistä ja osa III varastoista, ja luettelo on tarkistutettava siinä jäsenvaltiossa, jonka lipun alla alus purjehtii.

8.   Sen lisäksi, että osaa I ylläpidetään ja päivitetään asianmukaisesti, luetteloon on ennen kierrätystä lisättävä osa II toiminnassa syntyneistä jätteistä ja osa III varastoista, ja luettelo on tarkistutettava siinä jäsenvaltiossa, jonka lipun alla alus purjehtii.

9.   Komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä 26 artiklan mukaisesti liitteessä I lueteltujen vaarallisten materiaalien luettelossa olevien kohtien päivittämistä varten.

9.   Komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä 26 artiklan mukaisesti liitteessä I lueteltujen vaarallisten materiaalien luettelossa olevien kohtien päivittämistä varten , jotta varmistetaan, että luettelo sisältää ainakin Hongkongin yleissopimuksen liitteessä I ja II luetellut aineet ja jotta otetaan huomioon unionin asiaan liittyvä lainsäädäntö, joka koskee vaarallisten materiaalien käytön tai asentamisen vaiheittaista lopettamista tai rajoittamista .

Tarkistus 120

Ehdotus asetukseksi

5 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

5 a artikla

 

Kannustimiin perustuva järjestelmä

 

Kohentaakseen alusten kierrätyksen nykytilannetta, jolle on ominaista kustannusten äärimmäinen ulkoistaminen, ja alusten purkamiseen liittyviä olosuhteita, joita ei voida hyväksyä, komissio antaa ennen vuoden 2015 loppua lainsäädäntöehdotuksen kannustimiin perustuvasta järjestelmästä, jolla edistetään turvallista ja asianmukaista alusten kierrätystä.

Tarkistus 33

Ehdotus asetukseksi

6 artikla – otsikko

Komission teksti

Tarkistus

Alusten valmisteleminen kierrätystä varten: yleiset vaatimukset

Alusten omistajia koskevat yleiset vaatimukset

Tarkistus 34

Ehdotus asetukseksi

6 artikla – 1 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

ennen eurooppalaisen luettelon julkaisemista aluksia kierrätetään ainoastaan unionissa tai jossakin OECD-maassa sijaitsevissa alusten kierrätyslaitoksissa;

a)

ennen eurooppalaisen luettelon julkaisemista aluksia kierrätetään ainoastaan alusten kierrätyslaitoksissa , joilla on unionin tai jonkin OECD-maan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä asianmukainen lupa ;

Tarkistus 35

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Ennen aluksen kierrätystä kullekin alukselle on laadittava kierrätyssuunnitelma .

1.    Kullekin yli 20 vuotta vanhalle EU:n alukselle on laadittava kierrätyssuunnitelma viimeistään … (*****) tai ennen aluksen kierrätystä sen mukaan, kumpi on aikaisempi .

Tarkistus 36

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

alusten kierrätyslaitos laatii suunnitelman ottaen huomioon tiedot, jotka aluksen omistaja toimittaa 9 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti;

a)

ennen kuin eurooppalainen luettelo on julkaistu, unionin tai OECD:n jäsenvaltion alueella sijaitseva alusten kierrätyslaitos laatii suunnitelman ottaen huomioon tiedot, jotka aluksen omistaja toimittaa 9 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti;

Tarkistus 37

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta – a a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

a a)

sen jälkeen, kun eurooppalainen luettelo on julkaistu, luetteloon sisällytetty alusten kierrätyslaitos laatii suunnitelman ottaen huomioon tiedot, jotka aluksen omistaja toimittaa 9 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti;

Tarkistus 38

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta – d alakohta

Komission teksti

Tarkistus

d)

kierrätyssuunnitelma sisältää tiedot tietyn laivan kierrätyksestä aiheutuvien vaarallisten materiaalien ja jätteiden tyypistä ja määrästä, mukaan lukien ne materiaalit, jotka on mainittu vaarallisten materiaalien luettelossa, sekä tiedot siitä, miten näitä vaarallisia materiaaleja ja jätteitä hoidetaan kierrätyslaitoksessa sekä sen jälkeen käytettävissä jätehuoltolaitoksissa ;

d)

kierrätyssuunnitelma sisältää tiedot tietyn laivan kierrätyksestä aiheutuvien vaarallisten materiaalien ja jätteiden tyypistä ja määrästä, mukaan lukien ne materiaalit ja jätteet , jotka on mainittu vaarallisten materiaalien luettelossa, sekä tiedot siitä, miten näitä vaarallisia materiaaleja ja jätteitä käsitellään kierrätyslaitoksessa sekä sen jälkeen käytettävissä jätteenkäsittelylaitoksissa ;

Tarkistus 39

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta – e a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

e a)

kierrätyssuunnitelma on saatettava ajan tasalle kuuden kuukauden kuluessa määräaikaiskatsastuksesta tai lisäkatsastuksesta.

Tarkistus 40

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Aluksen omistajan, joka myy yli 20 vuotta vanhan EU:n aluksen uudelle omistajalle, joka aikoo siirtää sen kolmannen valtion lipun alle, on varmistettava, että uuden omistajan kanssa tehtävässä sopimuksessa määrätään, että uusi omistaja ja mahdolliset seuraavat omistajat ottavat vastuun aluksen kierrätyssuunnitelman laatimisesta, mikäli ne aikoivat saapua unionin satamaan tai ankkuripaikalle.

Tarkistus 42

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.    Hallinnon virkamiehet tai hallinnon puolesta toimivat hyväksytyt organisaatiot suorittavat alusten katsastukset.

1.    Toimivaltaisten kansallisten viranomaisten virkamiehet tai hallinnon puolesta toimivat hyväksytyt organisaatiot suorittavat alusten katsastukset.

Tarkistus 43

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Peruskatsastus suoritetaan ennen aluksen asettamista liikenteeseen tai ennen inventaariotodistuksen myöntämistä . Katsastuksen suorittavien virkamiesten on varmistettava, että vaarallisten materiaalien luettelon osa I vastaa tämän asetuksen vaatimuksia.

3.    Uuden aluksen peruskatsastus suoritetaan ennen aluksen asettamista liikenteeseen. Olemassa olevan aluksen peruskatsastus suoritetaan tämän asetuksen voimaantuloa seuraavien viiden vuoden aikana. Katsastuksen suorittavien virkamiesten on varmistettava, että vaarallisten materiaalien luettelon osa I vastaa tämän asetuksen vaatimuksia.

Tarkistus 44

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.    Lisäkatsastus , jossa katsastetaan alus joko kokonaan tai osittain, voidaan suorittaa aluksen omistajan pyynnöstä rakenteen, laitteiston, järjestelmien, asennusten, järjestelyjen ja materiaalien muutoksen, korvauksen tai merkittävän korjauksen jälkeen . Katsastuksen suorittavien viranomaisten on varmistettava, että kaikki tällaiset muutokset, korvaukset tai merkittävät korjaukset on tehty niin, että alus noudattaa tämän asetuksen vaatimuksia, ja niiden on varmistettava, että vaarallisten aineiden luettelon osaa I on muutettu vastaavasti.

5.    Aluksen omistajan on rakenteen, laitteiston, järjestelmien, asennusten, järjestelyjen ja materiaalien merkittävän muutoksen, korvauksen tai korjauksen jälkeen pyydettävä lisäkatsastusta , jossa katsastetaan alus joko kokonaan tai osittain. Katsastuksen suorittavien viranomaisten on varmistettava, että kaikki tällaiset merkittävät muutokset, korvaukset tai korjaukset on tehty niin, että alus noudattaa tämän asetuksen vaatimuksia, ja niiden on varmistettava, että vaarallisten aineiden luettelon osaa I on muutettu vastaavasti.

Tarkistus 45

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 6 kohta – 2 alakohta – a a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

a a)

alus on esipuhdistettu 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti;

Tarkistus 46

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 7 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

7 a.     Katsastuksen suorittavat virkailijat voivat milloin tahansa tai satamaviranomaisten perustellusta pyynnöstä silloin, kun viranomaisilla on vakavia epäilyksiä vastaanottamansa aluksen kunnosta, päättää tehdä ennalta ilmoittamattoman tarkastuksen, jolla varmistetaan, että alus vastaa tämän asetuksen vaatimuksia.

Tarkistus 47

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Sopimuksen on tultava voimaan viimeistään silloin, kun tehdään 8 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettua loppukatsastusta koskeva pyyntö, ja sen on oltava voimassa siihen saakka, kun alus on kokonaan kierrätetty.

2.   Sopimuksen on tultava voimaan viimeistään silloin, kun tehdään 8 artiklan 6 kohdassa tarkoitettua loppukatsastusta koskeva pyyntö, ja sen on oltava voimassa siihen saakka, kun alus on kokonaan kierrätetty.

Tarkistus 48

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

b)

toimitettava alusten kierrätyslaitokselle kaikki alusta koskevat tiedot, jotka ovat tarpeen 7 artiklan mukaista alusten kierrätyslaitoksen kehittämistä varten;

b)

toimitettava alusten kierrätyslaitokselle vähintään neljä kuukautta ennen aluksen aiottua kierrättämispäivää kaikki alusta koskevat tiedot, jotka ovat tarpeen 7 artiklan mukaista alusten kierrätyssuunnitelman laatimista varten , tai ellei aluksen omistajalla ole tällaisia tietoja, ilmoitettava asiasta alusten kierrätyslaitokselle ja tehtävä sen kanssa yhteistyötä, jotta kaikki puutteet saadaan ratkaistua asianmukaisesti ;

Tarkistus 49

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – b a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

b a)

toimitettava alusten kierrätyslaitokselle jäljennös 10 artiklan mukaisesti myönnetystä kierrätyskelpoisuustodistuksesta;

Tarkistus 50

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – b b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

b b)

lähetettävä alus kierrätettäväksi vasta sitten, kun toimivaltainen viranomainen on nimenomaisesti hyväksynyt aluksen kierrätyssuunnitelman 7 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti;

Tarkistus 51

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

c)

otettava alus takaisin ennen kierrätyksen alkamista tai kierrätyksen alkamisen jälkeen, jos se on teknisesti mahdollista, mikäli aluksella olevien vaarallisten materiaalien pitoisuus ei suurelta osin vastaa vaarallisten materiaalien luetteloa eikä salli aluksen asianmukaista kierrätystä .

c)

otettava alus takaisin ennen kierrätyksen alkamista tai kierrätyksen alkamisen jälkeen, jos se on teknisesti mahdollista, mikäli aluksen suunniteltua kierrätystä ei ole mahdollista toteuttaa tai se vaarantaa turvallisuuden tai ympäristön suojelun sen seurauksena, että alusta ei ole kuvailtu asianmukaisesti vaarallisten materiaalien luettelossa tai muussa asiakirjassa .

Tarkistus 52

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – c a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

c a)

vastattava tosiasiallisista ylimääräisistä kustannuksista, mikäli aluksella olevien vaarallisten materiaalien määrä on merkittävästi suurempi kuin vaarallisten materiaalien luettelossa on ilmoitettu mutta ei ole niin suuri, että se estää aluksen suunnitellun kierrätyksen tai vaarantaa turvallisuuden tai ympäristön suojelun.

Tarkistus 53

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 4 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

laadittava yhdessä aluksen omistajan kanssa aluskohtainen aluksen kierrätyssuunnitelma 7 artiklan mukaisesti;

a)

laadittava yhdessä aluksen omistajan kanssa aluskohtainen aluksen kierrätyssuunnitelma 7 artiklan mukaisesti kuukauden kuluessa siitä, kun kaikki asiaankuuluvat alusta koskevat tiedot on saatu 3 kohdan b alakohdan mukaisesti ;

Tarkistus 54

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 4 kohta – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

c)

estettävä aluksen kierrätyksen aloittaminen ennen b alakohdassa tarkoitetun raportin toimittamista;

c)

kieltäydyttävä aluksen kierrätyksen aloittamisesta ennen b alakohdassa tarkoitetun ilmoituksen toimittamista ja ennen kuin toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt aluksen kierrätyssuunnitelman ;

Tarkistus 55

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 4 kohta – d alakohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

d)

valmistellessaan aluksen vastaanottamista kierrätystä varten ilmoitettava kirjallisesti vähintään 14 päivää ennen kierrätyksen suunniteltua alkua asiasta vastaaville toimivaltaisille viranomaisille aikomuksesta kierrättää kyseinen alus ja seuraavat tiedot:

d)

valmistellessaan aluksen vastaanottamista kierrätystä varten ilmoitettava kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen kierrätyksen suunniteltua alkua asiasta vastaaville toimivaltaisille viranomaisille aikomuksesta kierrättää kyseinen alus ja seuraavat tiedot:

Tarkistus 56

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 4 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

4 a.     Aluksen omistajan on toimitettava jäljennös sopimuksesta toimivaltaiselle viranomaiselle.

Tarkistus 57

Ehdotus asetukseksi

10 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Saatettuaan päätökseen peruskatsastuksen, määräaikaiskatsastuksen tai aluksen omistajan pyynnöstä suoritetun lisäkatsastuksen, jäsenvaltion on myönnettävä inventaariotodistus liitteessä IV esitetyn mallin mukaisesti. Tätä todistusta täydennetään vaarallisten materiaalien luettelon osalla I.

1.   Saatettuaan onnistuneesti päätökseen peruskatsastuksen, määräaikaiskatsastuksen tai lisäkatsastuksen, sen jäsenvaltion , jonka lipun alla alus purjehtii, on myönnettävä inventaariotodistus liitteessä IV esitetyn mallin mukaisesti. Tätä todistusta täydennetään vaarallisten materiaalien luettelon osalla I.

Komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä 26 artiklan mukaisesti liitteessä IV esitetyn inventaariotodistuksen mallin päivittämistä varten.

Komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä 26 artiklan mukaisesti liitteessä IV esitetyn inventaariotodistuksen mallin päivittämistä varten.

Tarkistus 58

Ehdotus asetukseksi

10 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Kun loppukatsastus on saatu onnistuneesti päätökseen 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti, hallinnon on myönnettävä kierrätyskelpoisuustodistus liitteessä V esitetyn mallin mukaisesti. Tätä todistusta on täydennettävä vaarallisten materiaalien luettelolla ja aluksen kierrätyssuunnitelmalla.

2.   Kun loppukatsastus on saatu onnistuneesti päätökseen 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti, hallinnon on myönnettävä kierrätyskelpoisuustodistus liitteessä V esitetyn mallin mukaisesti , mikäli se katsoo, että aluksen kierrätyssuunnitelma on tässä asetuksessa esitettyjen vaatimusten mukainen . Tätä todistusta on täydennettävä vaarallisten materiaalien luettelolla ja aluksen kierrätyssuunnitelmalla.

Tarkistus 59

Ehdotus asetukseksi

11 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

11 a artikla

 

Tarkastukset

 

Jäsenvaltiot soveltavat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti EU:n aluksia koskevia valvontasäännöksiä, jotka vastaavat direktiivin 2009/16/EY säännöksiä. Yksityiskohtaisempi tarkastus, jossa otetaan huomioon IMO:n laatimat ohjeet, suoritetaan mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että alus ei täytä 4 artiklan 1–3 a kohdassa, 5 artiklassa ja 7 artiklassa vahvistettuja vaatimuksia tai että sillä ei ole voimassa olevaa 10 artiklan 1 kohdan mukaista voimassa olevaa inventaariotodistusta, tai tarkastuksen jälkeen on perustellut syyt olettaa, että

 

aluksen tai sen laitteiston kunto ei vastaa 4 artiklan 1–3 a kohdassa esitettyjä vaatimuksia tai se eroaa merkittävästi todistuksessa ja/tai vaarallisten materiaalien luettelossa esitetyistä tiedoista, tai

 

aluksella ei ole pantu täytäntöön menettelyä vaarallisten materiaalien luettelon ylläpitämiseksi.

Tarkistus 60

Ehdotus asetukseksi

11 b artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

11 b artikla

 

Muihin kuin EU:n aluksiin 5 a ja 5 b artiklan, 23 artiklan 1 kohdan ja 29 artiklan 1 kohdan lisäksi sovellettavat säännökset

 

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että muut kuin EU:n alukset täyttävät 4 artiklan 1–3 a kohdassa esitetyt vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin lainsäädännössä säädettyjä muita mahdollisesti lisätoimia edellyttäviä vaatimuksia. Jäsenvaltioiden on kiellettävä 4 artiklan 1–3 a kohdassa tarkoitettujen materiaalien asentaminen tai käyttö muissa kuin EU:n aluksissa niiden ollessa jäsenvaltioiden satamissa, ankkuripaikoilla, telakoilla, laivojen korjaustelakoilla tai rannikon ulkopuolella sijaitsevissa ulkosatamissa.

 

2.     Jäsenvaltion satamaan tai ankkuripaikalle saapuvien uusien muiden kuin EU:n alusten on pidettävä aluksella saatavilla voimassa oleva vaarallisten materiaalien luettelo.

 

3.     Jäsenvaltion satamaan tai ankkuripaikalle saapuvien olemassa olevien muiden kuin EU:n alusten on pidettävä aluksella saatavilla vaarallisten materiaalien luettelo 5 artiklan 2 a kohdassa esitetyn aikataulun mukaisesti. Luettelon on täytettävä 5 artiklan 4–7 kohdassa esitetyt vaatimukset.

 

4.     Jäsenvaltion satamaan tai ankkuripaikalle saapuvien muiden kuin EU:n alusten on esitettävä aluksen hallinnon tai hallinnon puolesta toimivan hyväksytyn organisaation myöntämä vaatimustenmukaisuusvakuutus, jossa vahvistetaan, että alus on 1–3 kohdassa annettujen säännösten mukainen.

 

5.     Muiden kuin EU:n alusten, jotka on ostettu EU:n lipun alla purjehtineelta omistajalta, kun alus oli yli 20 vuotta vanha, on saapuessaan EU:n jäsenvaltion satamaan tai ankkuripaikalle pidettävä aluksessa saatavilla 7 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukainen aluksen kierrätyssuunnitelma.

 

6.     Yksityiskohtaisempi tarkastus suoritetaan, mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että muu kuin EU:n alus ei täytä 1–5 kohdassa vahvistettuja vaatimuksia, tai mikäli tarkastuksen jälkeen on perustellut syyt olettaa, että

 

aluksen tai sen laitteiston kunto ei vastaa 1 kohdassa esitettyjä vaatimuksia tai se eroaa merkittävästi todistuksessa tai vaarallisten materiaalien luettelossa esitetyistä tiedoista, tai

 

aluksella ei ole pantu täytäntöön menettelyä vaarallisten materiaalien luettelon ylläpitämiseksi.

 

7.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän artiklan säännöksiä rikkoviin muiden kuin EU:n alusten omistajiin sovelletaan tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia.

Tarkistus 61

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

Jotta alusten kierrätyslaitos voidaan lisätä eurooppalaiseen luetteloon, sen on täytettävä seuraavat vaatimukset:

Jotta alusten kierrätyslaitos voidaan lisätä eurooppalaiseen luetteloon, sen on täytettävä seuraavat vaatimukset ottaen huomioon asiaankuuluvat IMO:n ja ILO:n ohjeet sekä muut kansainväliset ohjeet :

Tarkistus 62

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – a a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

a a)

alusten kierrätyslaitoksen on käytettävä toiminnassaan pysyviä rakenteita (kuivatelakoita, laitureita tai betoniramppeja);

Tarkistus 63

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – a b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

a b)

alusten kierrätyslaitoksella on oltava riittävästi nostureita aluksesta irrotettujen osien nostamiseksi;

Tarkistus 64

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

b)

alusten kierrätyslaitoksen on laadittava johto- ja seurantajärjestelmät, menetelmät ja tekniikat, jotka eivät aiheuta terveysriskejä työntekijöille tai kierrätyslaitoksen läheisyydessä asuvalle väestölle ja joilla ehkäistään, vähennetään, minimoidaan ja mahdollisuuksien mukaan poistetaan alusten kierrätyksestä ympäristöön aiheutuvat haitalliset vaikutukset;

b)

alusten kierrätyslaitoksen on laadittava johto- ja seurantajärjestelmät, menetelmät ja tekniikat, joilla varmistetaan, että työntekijöille tai kierrätyslaitoksen läheisyydessä asuvalle väestölle ei aiheudu terveysriskejä, ja joilla ehkäistään, vähennetään, minimoidaan ja mahdollisuuksien mukaan poistetaan alusten kierrätyksestä ympäristöön aiheutuvat haitalliset vaikutukset;

Tarkistus 65

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – d alakohta

Komission teksti

Tarkistus

d)

kierrätyslaitoksesta laaditaan alusten kierrätyslaitoksen suunnitelma ja se hyväksytään ;

d)

kierrätyslaitoksesta laaditaan alusten kierrätyslaitoksen suunnitelma ja se otetaan käyttöön ;

Tarkistus 66

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – j alakohta

Komission teksti

Tarkistus

j)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että kierrätyslaitoksen kaikissa tiloissa on saatavilla hätätilanteessa tarvittavat laitteet, kuten palontorjuntalaitteet ja –ajoneuvot, ambulanssit ja nosturit;

j)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että hätätilanteessa tarvittavat laitteet, kuten palontorjuntalaitteet ja –ajoneuvot, ambulanssit ja nosturit pääsevät nopeasti alukseen ja kierrätyslaitoksen kaikkiin tiloihin, kun työt aluksen kierrättämiseksi on aloitettu ;

Tarkistus 67

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – k alakohta

Komission teksti

Tarkistus

k)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan kaikkien aluksella kierrätyksen aikana esiintyvien vaarallisten materiaalien eristäminen niin, että estetään näiden vaarallisten materiaalien pääsy ympäristöön ja erityisesti vuorovesivyöhykkeille;

k)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan kaikkien aluksella kierrätyksen aikana esiintyvien vaarallisten materiaalien eristäminen niin, että estetään näiden vaarallisten materiaalien pääsy ympäristöön ja erityisesti vuorovesivyöhykkeille etenkin paloittelemalla aluksen alaosa pysyvällä tai kelluvalla kuivatelakalla ;

Tarkistus 68

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m alakohta

Komission teksti

Tarkistus

m)

vaarallisia aineita ja jätettä käsitellään ainoastaan läpäisemättömällä lattiapinnalla, ja tiloissa on tyhjennyslaitteet;

m)

vaarallisia aineita ja jätettä käsitellään ainoastaan läpäisemättömällä lattiapinnalla, ja tiloissa on tyhjennyslaitteet , sanotun kuitenkaan rajoittamatta k alakohdan soveltamista ;

Tarkistus 69

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m a)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että kaikki kierrätykseen tarkoitetut jätteet siirretään ainoastaan sellaisiin kierrätyslaitoksiin, joilla on lupa jätteiden kierrätykseen ympäristön kannalta asianmukaisella tavalla ja siten, ettei ihmisten terveys vaarannu;

Tarkistus 70

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m b)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan purettujen varaosien tarkoituksenmukaiset varastointimahdollisuudet, mukaan lukien öljyn kyllästämien varaosien varastointi läpäisemättömillä pinnoilla;

Tarkistus 71

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m c alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m c)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että käytössä on terveys- ja ympäristösäännösten mukaiset toimivat varusteet veden, myös sadeveden, käsittelyä varten;

Tarkistus 72

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m d alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m d)

kierrätyslaitoksessa huolehditaan räjähdysherkkien ja/tai syttyvien materiaalien ja kaasujen tarkoituksenmukaisesta säilytystavasta, myös tulipalovaaran ja liiallisen varastoinnin ehkäisemisestä;

Tarkistus 73

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m e alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m e)

kierrätyslaitoksessa huolehditaan kiinteän ja nestemäisen PCB-/PCT-pitoisen jätteen tai materiaalin tarkoituksenmukaisesta varastoinnista ja eristämisestä läpäisemättömillä pinnoilla ja suojatuissa olosuhteissa;

Tarkistus 74

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – m f alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

m f)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että kaikkia PCB-/PCT-pitoisia materiaaleja käsitellään pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan Tukholman yleissopimuksen vaatimusten ja suuntaviivojen mukaisesti;

Tarkistus 75

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta – n alakohta

Komission teksti

Tarkistus

n)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että kaikki kierrätystoimissa syntyvät jätteet siirretään ainoastaan sellaisiin jätehuoltolaitoksiin, joilla on lupa jätteiden käsittelyyn ja niistä huolehtimiseen ympäristön kannalta järkevällä tavalla siten, ettei ihmisten terveys vaarannu.

n)

kierrätyslaitoksessa varmistetaan, että kaikki kierrätystoimissa syntyvät jätteet siirretään ainoastaan sellaisiin jätehuoltolaitoksiin, joilla on lupa jätteiden käsittelyyn ja niistä huolehtimiseen ympäristön kannalta järkevällä tavalla siten, ettei ihmisten terveys vaarannu. Tätä varten laaditaan luettelo toissijaisista toimijoista, joiden kanssa ensisijainen laitos tekee yhteistyötä ja joka sisältää tiedot niiden jätteidenkäsittelykapasiteetista ja -menetelmistä.

Tarkistus 76

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 1 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

1)   määritettävä siitä vastaavan toimivaltaisten viranomaisten myöntämät luvat harjoittaa alusten kierrätystä ja ilmoitettava niiden alusten kokorajoitukset (enimmäispituus, leveys ja kevytpaino), joiden kierrätykseen sillä on lupa, sekä mahdolliset sovellettavat rajoitukset;

1)   määritettävä siitä vastaavan toimivaltaisten viranomaisten myöntämät luvat harjoittaa alusten kierrätystä ja ilmoitettava niiden alusten kokorajoitukset (enimmäispituus, leveys ja kevytpaino), joiden kierrätykseen sillä on lupa, sekä mahdolliset sovellettavat rajoitukset ja ehdot ;

Tarkistus 77

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 3 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a)     toimitettava näyttö siitä, että kierrätyslaitos noudattaa kaikkia asianomaisen maan lainsäädännön mukaisia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä;

Tarkistus 78

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 4 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

4 a)     yksilöitävä kaikki aluksen kierrätysprosessiin suoraan osallistuvat alihankkijat ja toimitettava näyttö siitä, että niillä on asianmukaiset luvat;

Tarkistus 79

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 alakohta – b alakohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

b)

mitä jätehuoltoprosessia kierrätyslaitoksessa sovelletaan: polttoa, kaatopaikalle toimittamista tai muuta jätteenkäsittelymenetelmää sekä toimitettava näytöt siitä, että sovellettavalla prosessilla varmistetaan, ettei ihmisten terveys vaarannu ja ettei ympäristölle aiheudu haittaa, erityisesti

b)

mitä jätteenkäsittelyprosessia (esimerkiksi kaatopaikalle toimittaminen, happojen neutralointi tai kemiallinen tuhoaminen) tai muuta jätteenkäsittelymenetelmää kierrätyslaitoksessa sovelletaan, kunkin liitteessä I luetellun materiaalin osalta sekä toimitettava näytöt siitä, että sovellettava prosessi toteutetaan vakiintuneiden parhaiden käytäntöjen, yleisten normien ja lakien mukaisesti ja että sillä varmistetaan, ettei ihmisten terveys vaarannu ja ettei ympäristölle aiheudu haittaa, erityisesti

Tarkistus 80

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 alakohta – c alakohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

c)

mitä jätehuoltoprosessia sovelletaan, jos vaaralliset aineet on tarkoitus toimittaa laitoksen ulkopuoliseen, sen jälkeen käytettävään jätehuoltolaitokseen. Kustakin jätehuoltolaitoksesta on toimitettava seuraavat tiedot:

c)

mitä jätteenkäsittelyprosessia sovelletaan, jos vaaralliset aineet on tarkoitus toimittaa laitoksen ulkopuoliseen, sen jälkeen käytettävään jätehuoltolaitokseen. Kustakin jätehuoltolaitoksesta on toimitettava seuraavat tiedot:

Tarkistus 81

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 alakohta – c alakohta – ii alakohta

Komission teksti

Tarkistus

ii)

näyttö siitä, että jätehuoltolaitoksella on lupa käsitellä vaarallisia materiaaleja;

ii)

näyttö siitä, että jätehuoltolaitoksella on asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen myöntämä lupa käsitellä vaarallisia materiaaleja;

Tarkistus 82

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 alakohta – c a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

c a)

sovellettava järjestelmää, jolla kirjataan kustakin aluksesta poistettujen vaarallisten materiaalien todelliset määrät ja verrataan niitä vaarallisten materiaalien luetteloon ja jolla kirjataan kyseisiin materiaaleihin laitoksessa ja laitoksen ulkopuolella sovelletut käsittelyprosessit;

Tarkistus 83

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

5 a)

huolehdittava vakuutusturvan riittävyydestä terveys- ja turvallisuusvastuiden ja ympäristövahinkojen korjaamisesta johtuvien kustannusten kattamiseksi jäsenvaltion tai sen kolmannen valtion, jossa laitos sijaitsee, asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti;

Tarkistus 84

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 2 kohta – 5 b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

5 b)

tarkastettava säännöllisesti alusten kierrätyslaitoksen läheisyydessä sijaitsevat vedet ja sedimentit saasteiden havaitsemiseksi.

Tarkistus 115

Ehdotus asetukseksi

14 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Luvan myöntäminen jäsenvaltiossa sijaitsevalle alusten kierrätyslaitokselle

Poistetaan.

1.     Toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä lupa harjoittaa alusten kierrätystä alueellaan sijaitseville alusten kierrätyslaitoksille, jotka täyttävät 12 artiklassa esitetyt vaatimukset. Lupa voidaan antaa alusten kierrätyslaitoksille enintään viideksi vuodeksi.

 

2.     Jäsenvaltioiden on laadittava ja saatettava ajan tasalle luettelo niistä alusten kierrätyslaitoksista, joille ne ovat myöntäneet luvan 1 kohdan mukaisesti.

 

3.     Edellä 2 kohdassa tarkoitettu luettelo on toimitettava komissiolle viipymättä ja viimeistään vuoden kuluessa päivästä, jona tämä asetus tulee voimaan.

 

4.     Jos alusten kierrätyslaitos ei enää noudata 12 artiklassa esitettyjä vaatimuksia, jäsenvaltion on peruutettava kyseiselle alusten kierrätyslaitokselle myönnetty lupa ja ilmoitettava asiasta komissiolle viipymättä.

 

5.     Jos uudelle alusten kierrätyslaitokselle on myönnetty lupa 1 kohdan mukaisesti, jäsenvaltioiden on ilmoitettava asiasta komissiolle viipymättä.

 

Tarkistus 116

Ehdotus asetukseksi

15 artikla – otsikko

Komission teksti

Tarkistus

Unionin ulkopuolella sijaitsevat kierrätyslaitokset

Alusten kierrätyslaitoksen sisällyttäminen eurooppalaiseen luetteloon

Tarkistus 117

Ehdotus asetukseksi

15 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.    Unionin ulkopuolella sijaitsevan kierrätysyrityksen, joka haluaa kierrättää jäsenvaltion lipun alla purjehtivia aluksia, on toimitettava komissiolle hakemus siitä, että sen kierrätyslaitos lisätään eurooppalaiseen luetteloon.

1.   Kierrätysyrityksen, joka omistaa alusten kierrätyslaitoksen ja joka haluaa kierrättää EU:n aluksia ja muita kuin EU:n aluksia tämän asetuksen säännösten mukaisesti , on toimitettava komissiolle hakemus siitä, että sen kierrätyslaitos lisätään eurooppalaiseen luetteloon.

Tarkistus 87

Ehdotus asetukseksi

15 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.    Hakiessaan sisällyttämistä eurooppalaiseen luetteloon kierrätyslaitokset hyväksyvät sen mahdollisuuden , että komissio tai sen valtuuttamat toimijat tekevät ennen kierrätyslaitoksen lisäämistä eurooppalaiseen luetteloon tai sen jälkeen paikan päällä tarkastuksen sen varmistamiseksi , että 12 artiklassa esitettyjä vaatimuksia noudatetaan.

3.    Jotta kierrätyslaitokset voidaan sisällyttää eurooppalaiseen luetteloon , komission nimeämän kansainvälisen asiantuntijaryhmän on tarkastettava kierrätyslaitokset ennen niiden lisäämistä eurooppalaiseen luetteloon , jotta varmistetaan, että 12 artiklassa esitettyjä vaatimuksia noudatetaan , ja tämän jälkeen kahden vuoden välein. Alusten kierrätyslaitoksen on myös hyväksyttävä se mahdollisuus, että kansainvälinen ryhmä suorittaa paikalla ennalta ilmoittamattomia lisätarkastuksia. Kansainvälinen asiantuntijaryhmä tekee näiden tarkastusten suorittamiseksi yhteistyötä sen jäsenvaltion tai kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jossa kierrätyslaitos sijaitsee.

Tarkistus 118

Ehdotus asetukseksi

15 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Edellä 2 kohdassa esitettyjen tietojen ja näyttöjen arvioinnin perusteella komissio päättää täytäntöönpanosäädöksen avulla, sisällytetäänkö unionin ulkopuolella sijaitseva kierrätyslaitos eurooppalaiseen luetteloon. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

4.   Edellä 2 kohdassa esitettyjen tietojen ja näyttöjen arvioinnin perusteella komissio päättää täytäntöönpanosäädöksen avulla, sisällytetäänkö jäsenvaltiossa tai unionin ulkopuolella sijaitseva kierrätyslaitos eurooppalaiseen luetteloon. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

Tarkistus 119

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.     Komissio laatii täytäntöönpanosäädöksen avulla 27 artiklassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti eurooppalaisen luettelon kierrätyslaitoksista, jotka

Poistetaan.

a)

sijaitsevat unionissa ja jotka jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti;

 

b)

sijaitsevat unionin ulkopuolella ja joiden lisäämisestä luetteloon on päätetty 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

 

Tarkistus 88

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Eurooppalainen luettelo julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja komission internetsivustolla viimeistään 36 kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulopäivästä .

2.   Eurooppalainen luettelo julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja komission internetsivustolla viimeistään 24 kuukauden kuluttua … (******). Se jaetaan kahteen alaluetteloon, jotka sisältävät EU-/OECD-maissa sekä OECD-maiden ulkopuolella sijaitsevat alusten kierrätyslaitokset.

Tarkistus 89

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Eurooppalaiseen luetteloon on sisällytettävä seuraavat alusten kierrätyslaitosta koskevat tiedot:

 

a)

kierrätysmenetelmä;

b)

kierrätykseen soveltuvien alusten tyyppi ja koko; sekä

c)

kierrätyslaitoksen toimintaa rajoittavat tekijät, vaarallisten jätteiden huolto mukaan luettuna.

Tarkistus 90

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 2 b kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 b.     Eurooppalaisessa luettelossa on ilmoitettava päivämäärä, jolloin alusten kierrätyslaitos sisällytettiin luetteloon. Sisällyttäminen luetteloon on voimassa enintään viiden vuoden ajan, ja se voidaan uusia.

Tarkistus 91

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 2 c kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 c.     Mikäli komissiolle toimitetut tiedot muuttuvat merkittävästi, eurooppalaiseen luetteloon sisällytettyjen alusten kierrätyslaitosten on viipymättä toimitettava ajantasaistettu näyttö. Alusten kierrätysyrityksen on joka tapauksessa ilmoitettava kolme kuukautta ennen kunkin eurooppalaiseen luetteloon sisällyttämistä koskevan viiden vuoden jakson päättymistä, että

 

a)

se on toimittanut näytön täysimääräisenä ja että näyttö on ajan tasalla;

b)

alusten kierrätyslaitos jatkaa toimintaansa ja täyttää edelleen 12 artiklassa esitetyt vaatimukset.

Tarkistus 92

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 3 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

eurooppalaiseen luetteloon lisätään kierrätyslaitos jossakin seuraavista tapauksista:

a)

eurooppalaiseen luetteloon päätetään lisätä kierrätyslaitos 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti;

 

i)

kierrätyslaitos on saanut luvan 13 artiklan mukaisesti;

ii)

kierrätyslaitoksen lisäämisestä eurooppalaiseen luetteloon on päätetty 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti;

 

Tarkistus 93

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 3 kohta – b alakohta – 2 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

2)   alusten kierrätyslaitos on lisätty luetteloon useammaksi kuin viideksi vuodeksi eikä se ole toimittanut näyttöä siitä, että se edelleen täyttää 12 artiklassa esitetyt vaatimukset.

2)   alusten kierrätyslaitos ei ole toimittanut kolme kuukautta ennen luetteloon sisällyttämistä koskevan viiden vuoden jakson päättymistä näyttöä siitä, että se edelleen täyttää 12 artiklassa esitetyt vaatimukset.

Tarkistus 94

Ehdotus asetukseksi

16 artikla – 3 kohta – b alakohta – 2 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a)

aluksen kierrätyslaitos sijaitsee valtiossa, joka asettaa jäsenvaltion lipun alla purjehtiville aluksille kieltoja tai soveltaa niitä syrjiviä käytäntöjä.

Tarkistus 95

Ehdotus asetukseksi

21 artikla – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

ilmoitettava hallinnolle kirjallisesti ainakin 14 päivää ennen kierrätyksen alkamista aikomuksestaan kierrättää laiva, jotta hallinto voi valmistautua tässä asetuksessa edellytettyyn katsastukseen ja todistusten myöntämiseen;

a)

ilmoitettava hallinnolle kirjallisesti ainakin kolme kuukautta ennen kierrätyksen alkamista aikomuksestaan kierrättää laiva, jotta hallinto voi valmistautua tässä asetuksessa edellytettyyn katsastukseen ja todistusten myöntämiseen; sen on samalla ilmoitettava aikomuksestaan kierrättää laiva sen maan hallinnolle, jonka lainkäyttövaltaan se sillä hetkellä kuuluu;

Tarkistus 96

Ehdotus asetukseksi

21 artikla – b a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

b a)

toimitettava hallinnolle luettelo valtioista, joiden kautta aluksen on tarkoitus kulkea matkallaan alusten kierrätyslaitokseen;

Tarkistus 97

Ehdotus asetukseksi

22 artikla – 1 kohta – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

c)

tiedot, jotka koskevat laitonta kierrätystä ja kyseessä olevan jäsenvaltion tämän johdosta suorittamia toimia.

c)

tiedot, jotka koskevat laitonta kierrätystä ja kyseessä olevan jäsenvaltion tämän johdosta suorittamia toimia , mukaan luettuina yksityiskohtaiset tiedot 23 artiklan mukaisesti vahvistetuista seuraamuksista .

Tarkistus 98

Ehdotus asetukseksi

22 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Kunkin jäsenvaltion on toimitettava kertomuksensa 31 päivään joulukuuta 2015 mennessä ja joka toinen vuosi sen jälkeen.

2.   Kunkin jäsenvaltion on toimitettava kertomuksensa 31 päivään joulukuuta 2015 mennessä ja joka vuosi sen jälkeen.

Tarkistus 99

Ehdotus asetukseksi

22 artikla – 3 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a.     Komissio tallentaa nämä tiedot sähköiseen tietokantaan, johon yleisöllä on pysyvä mahdollisuus tutustua.

Tarkistus 100

Ehdotus asetukseksi

23 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia sovelletaan aluksiin ,

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia sovelletaan EU:n ja muiden kuin EU:n alusten omistajiin ,

 

a)

jotka eivät noudata tiettyjä vaarallisia materiaaleja koskevia kieltoja 4 artiklan ja 11 b artiklan säännösten mukaisesti;

d)

joilla ei ole aluksessa 5 ja 28 artiklan edellyttämää vaarallisten materiaalien luetteloa;

b)

joilla ei ole aluksessa 5 ja 11 b artiklan mukaista voimassa olevaa vaarallisten materiaalien luetteloa;

 

c)

joilla ei ole aluksessa 7 ja 11 b artiklan mukaista aluksen kierrätyssuunnitelmaa;

e)

jotka on lähetetty kierrätettäväksi ilman, että ne noudattavat 6 artiklassa esitettyjä valmistelua koskevia vaatimuksia;

 

f)

jotka on lähetetty kierrätettäväksi ilman 6 artiklassa edellytettyä inventaariotodistusta;

 

g)

jotka on lähetetty kierrätettäväksi ilman 6 artiklassa edellytettyä kierrätyskelpoisuustodistusta;

 

h)

jotka on lähetetty kierrätettäväksi ilman, että hallinnolle on lähetetty 21 artiklassa edellytetty kirjallinen ilmoitus;

 

i)

jotka on kierrätetty tavalla, jotka eivät vastaa 7 artiklassa edellytettyä aluksen kierrätyssuunnitelmaa.

 

Tarkistus 101

Ehdotus asetukseksi

23 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ympäristönsuojelusta rikosoikeudellisin keinoin 19 päivänä marraskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/99/EY  (1) mukaisia seuraamuksia sovelletaan EU:n alusten omistajiin, joiden alukset

 

a)

on lähetetty kierrätettäviksi noudattamatta tämän asetuksen 6 artiklassa vahvistettuja yleisiä vaatimuksia;

 

b)

on lähetetty kierrätettäväksi ilman tämän asetuksen 10 artiklan 1 kohdan mukaista inventaariotodistusta;

 

c)

on lähetetty kierrätettäväksi ilman tämän asetuksen 9 artiklan mukaista sopimusta;

 

d)

on lähetetty kierrätettäväksi ilman, että hallinnolle on lähetetty tämän asetuksen 21 artiklan mukainen kirjallinen ilmoitus;

 

e)

on kierrätetty ilman, että toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt aluksen kierrätyssuunnitelman tämän asetuksen 7 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti, tai tavalla, joka ei vastaa tämän asetuksen 7 artiklan mukaista aluksen kierrätyssuunnitelmaa.

Tarkistus 102

Ehdotus asetukseksi

23 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.    Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Erityisesti kun alus lähetetään kierrätettäväksi alusten kierrätyslaitokseen, jota ei mainita eurooppalaisessa luettelossa, sovellettavien seuraamusten on vastattava vähintään hintaa, joka aluksen omistajalle on maksettu aluksesta.

2.   Erityisesti kun alus lähetetään kierrätettäväksi alusten kierrätyslaitokseen, jota ei mainita eurooppalaisessa luettelossa, sovellettavien seuraamusten on vastattava vähintään kaksi kertaa hintaa, joka aluksen omistajalle on maksettu aluksesta , sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2008/99/EY 5 artiklan soveltamista .

Tarkistus 103

Ehdotus asetukseksi

23 artikla – 5–6 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Jos alus myydään ja lähetetään kuuden kuukauden kuluessa myynnistä kierrätettäväksi alusten kierrätyslaitokseen, jota ei mainita eurooppalaisessa luettelossa, seuraamukset:

5.   Jos alus myydään ja lähetetään kahdentoista kuukauden kuluessa myynnistä kierrätettäväksi alusten kierrätyslaitokseen, jota ei mainita eurooppalaisessa luettelossa, seuraamukset:

a)

asetetaan yhteisesti viimeiselle ja toiseksi viimeiselle omistajalle, jos alus purjehtii edelleen jonkin EU:n jäsenvaltion lipun alla;

a)

asetetaan viimeiselle omistajalle, jos alus purjehtii edelleen jonkin jäsenvaltion lipun alla;

b)

asetetaan ainoastaan toiseksi viimeiselle omistajalle, jos alus ei enää purjehdi jonkin EU:n jäsenvaltion purjeen alla.

b)

asetetaan viimeiselle omistajalle, jonka omistuksessa alus purjehti EU:n jäsenvaltion lipun alla kyseisen vuoden aikana, jos alus ei enää purjehdi jonkin jäsenvaltion lipun alla.

6.   Jäsenvaltiot voivat myöntää poikkeuksia 5 kohdassa mainittuihin seuraamuksiin siinä tapauksessa, että aluksen omistajan tarkoituksena ei ole ollut myydä alustaan kierrätettäväksi. Jäsenvaltion on tällöin pyydettävä aluksen omistajan väitteen tueksi näyttöä, mukaan lukien jäljennös myyntisopimuksesta.

6.   Jäsenvaltiot voivat myöntää poikkeuksia 5 kohdassa mainittuihin seuraamuksiin ainoastaan siinä tapauksessa, että aluksen omistajan tarkoituksena ei ole ollut myydä alustaan kierrätettäväksi. Jäsenvaltion on tällöin vaadittava aluksen omistajalta tämän esittämän väitteen tueksi näyttöä, mukaan lukien jäljennös myyntisopimuksesta vastaavine määräyksineen, ja tiedot ostajan liiketoimintamallista .

Tarkistus 104

Ehdotus asetukseksi

24 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Jos toimintapyyntö ja siihen liittyvät havainnot osoittavat uskottavasti, että asetusta on rikottu, toimivaltaisen viranomaisen on tarkasteltava näitä havaintoja ja toimintapyyntöjä. Tällaisessa tapauksessa toimivaltaisen viranomaisen on annettava kierrätysyritykselle tilaisuus ilmoittaa näkemyksensä toimintapyynnöstä ja siihen liittyvistä havainnoista.

3.   Jos toimintapyyntö ja siihen liittyvät havainnot osoittavat uskottavasti, että asetusta on rikottu, toimivaltaisen viranomaisen on tarkasteltava näitä havaintoja ja toimintapyyntöjä. Tällaisessa tapauksessa toimivaltaisen viranomaisen on annettava aluksen omistajalle ja kierrätysyritykselle tilaisuus ilmoittaa näkemyksensä toimintapyynnöstä ja siihen liittyvistä havainnoista.

Tarkistus 105

Ehdotus asetukseksi

24 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.     Jäsenvaltio voi päättää, ettei se sovella 1–4 kohdan säännöksiä tapauksiin, joissa on kyse tämän asetuksen välittömästi uhkaavasta rikkomisesta.

Poistetaan.

Tarkistus 106

Ehdotus asetukseksi

26 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Siirretään komissiolle valta antaa 5, 9, 10 ja 15 artiklassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulopäivästä .

2.   Siirretään komissiolle valta antaa 5, 9, 10 ja 15 artiklassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä viideksi vuodeksi … päivästä …kuuta …  (*******). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta sen jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

Tarkistus 107

Ehdotus asetukseksi

28 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.     Kaikkia aluksia varten on laadittava vaarallisten materiaalien luettelo viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

Poistetaan.

Tarkistus 108

Ehdotus asetukseksi

28 a artikla (uusi)

Direktiivi 2009/16/EY

LIITE IV – 45 kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

28 a artikla

 

Muutos satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta annettuun direktiiviin 2009/16/EY

 

Lisätään seuraava kohta satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta 23 päivänä huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY  (2) liitteeseen IV:

 

”45.

Asetuksen (EU) N:o XX [pyydetään lisäämään tämän asetuksen koko otsikko] mukainen todistus vaarallisten materiaalien luettelosta  (********)

Tarkistus 109

Ehdotus asetukseksi

29 artikla – 1 kohta

Asetus (EY) N:o 1013/2006

1 artikla – 3 kohta – i alakohta

Komission teksti

Tarkistus

i)

Alukset, jotka eivät kuulu asetuksen (EU) N:o XX [insert full title of this Regulation](*) soveltamisalaan

i)

alukset, jotka toimitetaan eurooppalaiseen luetteloon sisällytettyyn alusten kierrätyslaitokseen asetuksen (EU) N:o XX [pyydetään lisäämään tämän asetuksen koko otsikko] mukaisesti.

Tarkistus 110

Ehdotus asetukseksi

29 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

29 a artikla

 

Kauttakulku

 

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että asianomainen hallinto tai muu valtion viranomainen ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle tai viranomaisille kauttakulusta seitsemän päivän kuluessa siitä, kun aluksen omistajalta on saatu ilmoitus asiasta.

 

2.     Kauttakulkumaan toimivaltaisen viranomaisen tai toimivaltaisten viranomaisten on 60 päivän kuluessa 1 kohdassa tarkoitetusta ilmoittamispäivämäärästä

 

a)

annettava suostumuksensa aluksen kulkemiseen sen vesien kautta tietyin ehdoin tai ehdoitta tai

 

b)

evättävä suostumuksensa aluksen kulkemiseen sen vesien kautta.

 

Asianomaisen jäsenvaltion on välittömästi ilmoitettava aluksen omistajalle kauttakulkumaan toimivaltaisen viranomaisen tai toimivaltaisten viranomaisten päätöksestä.

 

3.     Jos 2 kohdassa tarkoitettu suostumus evätään tai jos sille asetetaan ehtoja, joita aluksen omistaja ei voi hyväksyä, aluksen omistaja voi lähettää aluksen kierrätettäväksi ainoastaan sellaisten kauttakulkumaiden kautta, jotka eivät ole vastustaneet kauttakulkua.

 

4.     Jollei vastausta ole saatu 2 artiklassa tarkoitetun 60 päivän kuluessa, kauttakulkumaan toimivaltaisen viranomaisen katsotaan evänneen suostumuksensa.

 

5.     Sen estämättä, mitä 4 kohdassa säädetään, ja Baselin yleissopimuksen 6 artiklan 4 kohdan mukaisesti, jos kauttakulkumaan toimivaltainen viranomainen jossakin vaiheessa päättää, ettei se, yleisesti tai määrätyissä olosuhteissa, vaadi etukäteen annettua kirjallista suostumusta, kauttakulkumaan toimivaltaisen viranomaisen katsotaan antaneen suostumuksensa, jollei asianomainen jäsenvaltio ole saanut minkäänlaista vastausta 60 päivän kuluessa siitä, kun kauttakulkumaan toimivaltaiselle viranomaiselle on toimitettu ilmoitus kauttakulusta.

Tarkistus 111

Ehdotus asetukseksi

30 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

Komissio tarkastelee tätä asetusta uudelleen kahden vuoden kuluessa Hongkongin yleissopimuksen voimaantulosta. Uudelleentarkastelussa käsitellään sitä, lisätäänkö alukset , joille Hongkongin yleissopimuksen sopimuspuolet ovat myöntäneet luvan, alusten kiertämislaitosten eurooppalaiseen luetteloon kaksinkertaisen työn ja hallinnollisen taakan välttämiseksi .

Komissio tarkastelee tätä asetusta uudelleen kahden vuoden kuluessa Hongkongin yleissopimuksen voimaantulosta. Uudelleentarkastelussa käsitellään sitä, täyttyvätkö tässä asetuksessa esitetyt vaatimukset , mikäli laitokset, joille Hongkongin yleissopimuksen sopimuspuolet ovat myöntäneet luvan, lisätään alusten kierrätyslaitosten eurooppalaiseen luetteloon.

Tarkistus 112

Ehdotus asetukseksi

31 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

Tämä asetus tulee 365 päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Sitä sovelletaan … päivästä …kuuta …  (*********) .

Tarkistus 113

Ehdotus asetukseksi

Liite IV – 5 a alaotsikko (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

VAHVISTUS ENNALTA ILMOITTAMATTOMASTA KATSASTUKSESTA

 

Asetuksen 8 artiklan mukaisesti suoritetussa ennalta ilmoittamattomassa katsastuksessa todettiin, että alus täyttää asetuksen asianomaisissa säännöksissä asetetut vaatimukset.

 

Allekirjoitus: (valtuutetun viranomaisen allekirjoitus)

 

Paikka: …

 

Päivämäärä (pp/kk/vvvv): …

 

(asiakirjan antavan viranomaisen sinetti tai leima)


(1)  Tarkistusten hyväksymisen jälkeen asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0132/2013).

(*)   Vuosi tämän asetuksen voimaantulosta.

(**)   Kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(***)   Kolme vuotta tämän asetuksen voimaantulosta .

(****)   Neljä vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*****)   30 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta.

(******)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(1)   EUVL L 328, 6.12.2008, s. 28.

(*******)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(2)   EUVL L 131, 28.5.2009, s. 57.

(********)   EUVL L […], […], s. [..].

(*********)   Vuosi tämän asetuksen voimaantulosta.