ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 434

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

58. vuosikerta
23. joulukuuta 2015


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

 

EUROOPAN PARLAMENTTI
ISTUNTOKAUSI 2012–2013
Istunnot 10.–13. joulukuuta 2012
Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EUVL:ssä C 77 E, 15.3.2013 .
HYVÄKSYTYT TEKSTIT

1


 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

PÄÄTÖSLAUSELMAT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 11. joulukuuta 2012

2015/C 434/01

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamisesta (2012/2030(INI))

2

2015/C 434/02

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 EU:n pk-yritysten kaupan ja investointien rahoittamisesta: parempi luotonsaanti kansainvälistymisen tukemiseksi (2012/2114(INI))

17

2015/C 434/03

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (2012/2094 (INI))

24

2015/C 434/04

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 patenttikiistoja koskevasta tuomioistuinjärjestelmästä (2011/2176(INI))

34

2015/C 434/05

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 naisten ikään liittyvien sairauksien ennaltaehkäisystä (2012/2129(INI))

38

2015/C 434/06

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 mikrobihaasteesta – mikrobilääkeresistenssin aiheuttamat kasvavat uhat (2012/2041(INI))

49

 

Keskiviikko 12. joulukuuta 2012

2015/C 434/07

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 eläinten suojelusta kuljetuksen aikana (2012/2031(INI))

59

2015/C 434/08

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 perusoikeuksien tilanteesta Euroopan unionissa (2010–2011) (2011/2069(INI))

64

 

Torstai 13. joulukuuta 2012

2015/C 434/09

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (2012/2145(INI))

87

2015/C 434/10

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta (2012/2062(INI))

111

2015/C 434/11

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle neuvotteluista EU:n ja Venäjän uudesta sopimuksesta (2011/2050(INI))

123

2015/C 434/12

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Israelin hallituksen päätöksestä laajentaa siirtokuntia Länsirannalla (2012/2911(RSP))

130

2015/C 434/13

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Ukrainan tilanteesta (2012/2889(RSP))

132

2015/C 434/14

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Albaniaa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2814(RSP))

135

2015/C 434/15

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n terästeollisuudesta (2012/2833(RSP))

142

2015/C 434/16

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 uudesta kestävästä ja kilpailukykyisestä terästeollisuudesta (perustuu vastaanotettuun vetoomukseen) (2012/2905(RSP))

144

2015/C 434/17

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 tilanteesta Kongon demokraattisessa tasavallassa (2012/2907(RSP))

146

2015/C 434/18

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 kastisyrjinnästä Intiassa (2012/2909(RSP))

152


 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 11. joulukuuta 2012

2015/C 434/19

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2012 äänestyksestä valiokunnan varsinaisen jäsenen toimen vapautuessa (työjärjestyksen 187 artiklan 1 kohdan tulkinta) (2012/2254(REG))

155

 

Torstai 13. joulukuuta 2012

2015/C 434/20

Euroopan parlamentin päätös 13. joulukuuta 2012 Euroopan parlamentin työjärjestyksen kirjallisia kannanottoja koskevan 123 artiklan ja lainsäädäntöaloitteita koskevan 42 artiklan muuttamisesta (2011/2058(REG))

156


 

III   Valmistelevat säädökset

 

EUROOPAN PARLAMENTTI

 

Tiistai 11. joulukuuta 2012

2015/C 434/21

P7_TA(2012)0466
Makrotaloudellisen rahoitusavun myöntäminen Kirgisian tasavallalle ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä Kirgisian tasavallalle (COM(2011)0925 – C7-0521/2011 – 2011/0458(COD))
P7_TC1-COD(2011)0458
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä Kirgisian tasavallalle

160

2015/C 434/22

P7_TA(2012)0467
Toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavat merkinnöt ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta Euroopan unionin ohjelmasta sekä toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta yhteisön ohjelmasta annetun asetuksen (EY) N:o 106/2008 muuttamisesta (COM(2012)0109 – C7-0077/2012 – 2012/0049(COD))
P7_TC1-COD(2012)0049
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta yhteisön ohjelmasta annetun asetuksen (EY) N:o 106/2008 muuttamisesta

165

2015/C 434/23

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiä kahdenvälisiä investointisopimuksia koskevista siirtymäkauden järjestelyistä (11917/1/2012 – C7-0328/2012 – 2010/0197(COD))

166

2015/C 434/24

P7_TA(2012)0472
Makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntäminen Georgialle ***II
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamasta kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen antamiseksi makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntämisestä Georgialle (05682/1/2012 – C7-0221/2012 – 2010/0390(COD))
P7_TC2-COD(2010)0390
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntämisestä Georgialle

167

2015/C 434/25

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi Euroopan meriturvallisuusviraston perustamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1406/2002 muuttamisesta (10090/2/2012 – C7-0329/2012 – 2010/0303(COD))

171

2015/C 434/26

P7_TA(2012)0474
Yhtenäisen patenttisuojan luominen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä (COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD))
P7_TC1-COD(2011)0093
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä

172

2015/C 434/27

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä käännösjärjestelyjen osalta (KOM(2011)0216 – C7-0145/2011 – 2011/0094(CNS))

173

2015/C 434/28

P7_TA(2012)0477
EU:n ja Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpano ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta (COM(2011)0599 – C7-0306/2011 – 2011/0263(COD))
P7_TC1-COD(2011)0263
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta

180

2015/C 434/29

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

181

2015/C 434/30

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

187

2015/C 434/31

P7_TA(2012)0480
EU:n sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpano ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta (COM(2011)0600 – C7-0307/2011 – 2011/0262(COD))
P7_TC1-COD(2011)0262
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …2013 antamiseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta

188

2015/C 434/32

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen tekemisestä (14762/1/2011 – C7-0287/2012 – 2011/0249(NLE))

190

 

Keskiviikko 12. joulukuuta 2012

2015/C 434/33

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 neuvoston kannasta esitykseen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 6/2012 varainhoitovuodeksi 2012, pääluokka III – Komissio (17295/2012 – C7-0401/2012 – 2012/2281(BUD))

191

2015/C 434/34

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 neuvoston kannasta uuteen esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 – kaikki pääluokat (17195/2012 – C7-0399/2012 – 2012/2307(BUD))

192

2015/C 434/35

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles, Italia) (COM(2012)0616 – C7-0350/2012 – 2012/2265(BUD))

196

2015/C 434/36

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/005 SE/Saab, Ruotsi) (COM(2012)0622 – C7-0363/2012 – 2012/2279(BUD))

199

2015/C 434/37

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos, Espanja) (COM(2012)0620 – C7-0364/2012 – 2012/2280(BUD))

201

2015/C 434/38

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/013 DK/Flextronics, Tanska) (COM(2012)0623 – C7-0362/2012 – 2012/2278(BUD))

204

2015/C 434/39

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/014 RO/Nokia, Romania) (COM(2012)0618 – C7-0359/2012 – 2012/2275(BUD))

207

2015/C 434/40

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen, Itävalta) (COM(2012)0621 – C7-0361/2012 – 2012/2277(BUD))

210

2015/C 434/41

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/006 FI/Nokia Salo, Suomi) (COM(2012)0619 – C7-0360/2012 – 2012/2276(BUD))

213

2015/C 434/42

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan rikosturvallisuustilastoista (COM(2011)0335 – C7-0155/2011 – 2011/0146(COD))

216

2015/C 434/43

P7_TA(2012)0495
Lähtö- ja saapumisaikojen jakaminen Euroopan unionin lentokentillä ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi lähtö- ja saapumisaikojen jakamista Euroopan unionin lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu toisinto) (COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD))
P7_TC1-COD(2011)0391
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi lähtö- ja saapumisaikojen jakamista Euroopan unionin lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu toisinto)
 ( 1 )

217

2015/C 434/44

P7_TA(2012)0496
Meluun liittyvien toimintarajoitusten asettaminen unionin lentoasemilla ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tasapainoisen lähestymistavan mukaista meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista unionin lentoasemilla koskevista säännöistä ja menettelyistä ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/30/EY kumoamisesta (COM(2011)0828 – C7-0456/2011 – 2011/0398(COD))
P7_TC1-COD(2011)0398
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi tasapainoisen lähestymistavan mukaista meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista unionin lentoasemilla koskevista säännöistä ja menettelyistä ja direktiivin 2002/30/EY kumoamisesta

245

2015/C 434/45

P7_TA(2012)0497
Euroopan tilasto-ohjelma 2013–2017 ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 (COM(2011)0928 – C7-0001/2012 – 2011/0459(COD))
P7_TC1-COD(2011)0459
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017

259

2015/C 434/46

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön finanssitransaktioveron alalla (COM(2012)0631 – C7-0396/2012 – 2012/0298(APP))

260

 

Torstai 13. joulukuuta 2012

2015/C 434/47

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin perusoikeusviraston monivuotisen toimintakehyksen vahvistamisesta vuosiksi 2013–2017 (10449/2012 – C7-0169/2012 – 2011/0431(APP))

262


Käytettyjen merkkien selitykset

*

Kuulemismenettely

***

Hyväksyntämenettely

***I

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely

***II

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely

***III

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: kolmas käsittely

(Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.)

Parlamentin tarkistukset:

Uusi teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla . Poistot ilmaistaan joko merkillä ▌tai yliviivauksella. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään siten, että uusi teksti lihavoidaan ja kursivoidaan ja korvattava teksti poistetaan tai viivataan yli.

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/1


EUROOPAN PARLAMENTTI

ISTUNTOKAUSI 2012–2013

Istunnot 10.–13. joulukuuta 2012

Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EUVL:ssä C 77 E, 15.3.2013.

HYVÄKSYTYT TEKSTIT

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

PÄÄTÖSLAUSELMAT

Euroopan parlamentti

Tiistai 11. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/2


P7_TA(2012)0468

Digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttaminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamisesta (2012/2030(INI))

(2015/C 434/01)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 3. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle aiheesta ”Toinen sisämarkkinoiden toimenpidepaketti” (COM(2012)0573),

ottaa huomioon 4. kesäkuuta 2012 annetun ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla (COM(2012)0238),

ottaa huomioon 29. toukokuuta 2012 annetun komission asiakirjan ”Kuluttajien tulostaulu osoittaa kuluttajien kannalta parhaat tilanteet Euroopassa” – seitsemäs kuluttajamarkkinoiden tulostaulu (SWD(2012)0165),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman strategiasta haavoittuvassa asemassa olevien kuluttajien oikeuksien vahvistamiseksi (1),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman sisämarkkinoiden tulostaulusta (2),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle aiheesta ”Euroopan kuluttaja-asioiden toimintaohjelma – edistetään luottamusta ja kasvua” (COM(2012)0225),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 julkaistun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Report on Consumer Policy (July 2010 – December 2011)” (SWD(2012)0132), joka liittyy tiedonantoon ”Euroopan kuluttaja-asioiden toimintaohjelma – edistetään luottamusta ja kasvua” (COM(2012)0225),

ottaa huomioon 2. toukokuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Eurooppalainen strategia internetin parantamiseksi lasten näkökulmasta” (COM(2012)0196),

ottaa huomioon 20. huhtikuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Sähköisiä hankintoja koskeva strategia” (COM(2012)0179),

ottaa huomioon 25. tammikuuta 2012 annetun ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus) (COM(2012)0011),

ottaa huomioon 11. tammikuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Johdonmukainen kehys luottamuksen lisäämiseksi sähköisen kaupankäynnin ja verkkopalvelujen digitaalisiin yhtenäismarkkinoihin” (COM(2011)0942),

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman uudesta kuluttajapoliittisesta strategiasta (3),

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman sähköisesti välitettävistä rahapeleistä sisämarkkinoilla (4),

ottaa huomioon kuluttajan oikeuksista, neuvoston direktiivin 93/13/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 85/577/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/7/EY kumoamisesta 25. lokakuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/83/EU (5),

ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kuluttajaohjelmasta vuosiksi 2014–2020 (COM(2011)0707) ja siihen liittyvät oheisasiakirjat (SEC(2011)1320 ja SEC(2011)1321),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman vammaisten liikkuvuudesta ja osallistamisesta sekä Euroopan vammaisstrategiasta 2010–2020 (6),

ottaa huomioon 19. lokakuuta 2011 annetun ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Verkkojen Eurooppa -välineestä (COM(2011)0665),

ottaa huomioon 21. lokakuuta 2011 annetun komission asiakirjan ”Markkinat kuluttajan kannalta toimiviksi” – kuudes kuluttajamarkkinoiden tulostaulu (SEC(2011)1271),

ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman kaupan ja jakelun alan tehokkuuden ja oikeudenmukaisuuden lisäämisestä (7),

ottaa huomioon kuluttajien vaikutusmahdollisuuksista 7. huhtikuuta 2011 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Consumer Empowerment in the EU” (SEC(2011)0469),

ottaa huomioon kuluttajien sopeutumisesta sisämarkkinoihin 4. maaliskuuta 2011 annetun komission asiakirjan ”Consumers at home in the single market” – viides kuluttajamarkkinoiden tulostaulu (SEC(2011)0299),

ottaa huomioon komission tiedonannon Eurooppa-neuvostolle aiheesta ”Eurooppa 2020, älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon 15. joulukuuta 2010 antamansa päätöslauselman mainonnan vaikutuksesta kuluttajien käyttäytymiseen (8),

ottaa huomioon 21. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman sisämarkkinoiden täydentämisestä sähköistä kaupankäyntiä ajatellen (9),

ottaa huomioon yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta laskutussääntöjen osalta 13. heinäkuuta 2010 annetun neuvoston direktiivin 2010/45/EU (10),

ottaa huomioon unionin tuomioistuimen tuomiot Googlen asiassa (yhdistetyt asiat C-236/08 – C-238/08, tuomio 23. maaliskuuta 2010) ja BergSpechten asiassa (asia C-278/08, tuomio 25. maaliskuuta 2010), joissa ”tavanomaisesti valistunut ja kohtuullisen tarkkaavainen internetin käyttäjä” määritellään tyypilliseksi internetin käyttäjäksi,

ottaa huomioon audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamista koskevien jäsenvaltioiden tiettyjen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 10. maaliskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/13/EU (audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi) (11),

ottaa huomioon 9. maaliskuuta 2010 antamansa päätöslauselman kuluttajansuojasta (12),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman vammaisten liikkuvuudesta ja osallistamisesta sekä Euroopan vammaisstrategiasta 2010–2020 (13),

ottaa huomioon 3. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon 9. toukokuuta 2010 annetun Mario Montin raportin ”Uusi sisämarkkinastrategia”,

ottaa huomioon komission maaliskuussa 2010 Eurobarometrissä (Flash Eurobarometer 282) julkaiseman analyyttisen selonteon rajatylittävää kaupankäyntiä ja kuluttajansuojaa koskevista asenteista,

ottaa huomioon 22. lokakuuta 2009 annetun komission tiedonannon elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisestä rajatylittävästä sähköisestä kaupankäynnistä EU:ssa (COM(2009)0557),

ottaa huomioon YouGovPsychonomicsin komission terveys- ja kuluttaja-asioiden pääosaston toimeksiannosta laatiman ja 20. lokakuuta 2009 julkaistun tutkimuksen ”Mystery shopping evaluation of cross-border e-commerce in the EU”,

ottaa huomioon 22. syyskuuta 2009 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan, joka koskee kuluttajamarkkinoiden tulostaulua ja vähittäisrahoituspalvelujen seurantaa (SEC(2009)1251),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2009 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle yhdenmukaisesta menetelmästä kuluttajavalitusten luokittelua ja ilmoittamista varten (COM(2009)0346) ja asiaa koskevan komission suositusluonnoksen (SEC(2009)0949),

ottaa huomioon 2. heinäkuuta 2009 annetun komission tiedonannon kuluttajansuojaa koskevan yhteisön säännöstön täytäntöönpanosta (COM(2009)0330),

ottaa huomioon 2. heinäkuuta 2009 annetun komission kertomuksen kuluttajansuojalainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien kansallisten viranomaisten yhteistyöstä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 (”asetus kuluttajansuojaa koskevasta yhteistyöstä”) soveltamisesta (COM(2009)0336),

ottaa huomioon rajatylittävästä sähköisestä kaupankäynnistä EU:ssa 5. maaliskuuta 2009 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Report on cross-border e-commerce in the EU” (SEC(2009)0283),

ottaa huomioon 5. helmikuuta 2009 antamansa päätöslauselman kansainvälisestä kaupasta ja internetistä (14),

ottaa huomioon 13. tammikuuta 2009 antamansa päätöslauselman sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla annetun direktiivin 2005/29/EY sekä harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta annetun direktiivin 2006/114/EY saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä, täytäntöönpanosta ja voimaansaattamisesta (15),

ottaa huomioon 3. syyskuuta 2008 antamansa päätöslauselman naisten ja miesten tasa-arvoon vaikuttavasta markkinoinnista ja mainonnasta (16),

ottaa huomioon 21. kesäkuuta 2007 antamansa päätöslauselman kuluttajien luottamuksesta digitaaliseen ympäristöön (17),

ottaa huomioon kuluttajansuojalainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien kansallisten viranomaisten yhteistyöstä 27. lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 (asetus kuluttajansuojaa koskevasta yhteistyöstä) (18),

ottaa huomioon harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta 12. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/114/EY (19),

ottaa huomioon palveluista sisämarkkinoilla 12. joulukuuta 2006 annetun direktiivin 2006/123/EY 20 artiklan 2 kohdan (20),

ottaa huomioon 23. maaliskuuta 2006 antamansa päätöslauselman aiheesta ”Euroopan sopimusoikeus ja yhteisön säännöstön tarkistaminen: jatkotoimet” (21) ja 7. syyskuuta 2006 antamansa päätöslauselman Euroopan sopimusoikeudesta (22),

ottaa huomioon komission tiedonannon sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevan EU:n sääntelyjärjestelmän uudelleentarkastelusta (COM(2006)0334),

ottaa huomioon sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla 11. toukokuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/29/EY (23),

ottaa huomioon miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla 13. joulukuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/113/EY (24),

ottaa huomioon erityiseurobarometrin 342 kuluttajien vaikutusmahdollisuuksista,

ottaa huomioon Uncitralin vuoden 2005 yleissopimuksen sähköisistä sopimuksista kansainvälisessä kaupassa, Uncitralin vuoden 2001 mallilain sähköisistä allekirjoituksista ja Uncitralin vuoden 1996 mallilain sähköisestä kaupankäynnistä (25),

ottaa huomioon 21. marraskuuta 2003 annetun ensimmäisen kertomuksen sähköistä kaupankäyntiä koskevan direktiivin soveltamisesta (COM(2003)0702),

ottaa huomioon kuluttajille tarkoitettujen rahoituspalvelujen etämyynnistä ja neuvoston direktiivin 90/619/ETY sekä direktiivien 97/7/EY ja 98/27/EY muuttamisesta 23. syyskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/65/EY (26),

ottaa huomioon henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla 12. heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/58/EY (27),

ottaa huomioon tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8. kesäkuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/31/EY (28),

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24. lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (29),

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan, sellaisena kuin se on sisällytettynä perussopimuksiin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 6 artiklalla, ja erityisesti sen 7 artiklan (yksityis- ja perhe-elämän kunnioittaminen), 21 artiklan (syrjintäkielto), 24 artiklan (lapsen oikeudet), 25 artiklan (ikääntyneiden henkilöiden oikeudet), 26 artiklan (vammaisten sopeutuminen yhteiskuntaan) ja 38 artiklan (kuluttajansuoja),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 9 artiklan, jossa määrätään, että ”unioni ottaa politiikkansa ja toimintansa määrittelyssä ja toteuttamisessa huomioon korkean työllisyystason edistämiseen, riittävän sosiaalisen suojelun takaamiseen, sosiaalisen syrjäytymisen torjumiseen sekä korkeatasoiseen koulutukseen ja ihmisten terveyden korkeatasoiseen suojeluun liittyvät vaatimukset”,

ottaa huomioon SEUT:n 11 artiklan, jossa määrätään, että ”ympäristönsuojelua koskevat vaatimukset on sisällytettävä unionin politiikan ja toiminnan määrittelyyn ja toteuttamiseen, erityisesti kestävän kehityksen edistämiseksi”,

ottaa huomioon SEUT:n 12 artiklan, jossa määrätään, että ”kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset otetaan huomioon unionin muita politiikkoja ja muuta toimintaa määriteltäessä ja toteutettaessa”,

ottaa huomioon SEUT:n 14 artiklan ja sen pöytäkirjan N:o 26 yleistä (taloudellista) etua koskevista palveluista,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, kehitysyhteistyövaliokunnan, kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0341/2012),

A.

katsoo, että digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttaminen on keskeinen tekijä pyrittäessä tekemään EU:sta maailman kilpailukykyisin ja dynaamisin tietoon perustuva talous;

B.

katsoo, että sähköinen kaupankäynti ja verkkopalvelut ovat internetin elinvoima ja että ne ovat ratkaisevia Eurooppa 2020 -strategian sisämarkkinoita koskevien tavoitteiden kannalta, sillä ne hyödyttävät sekä kansalaisia että yrityksiä älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun kautta;

C.

ottaa huomioon, että 99 prosenttia kaikista eurooppalaisista yrityksistä on pk-yrityksiä, joiden osuus työllisyydestä on 85 prosenttia, ja että pk-yritykset ovat siten EU:n talouden liikkeellepaneva voima, jolla on pääasiallinen vastuu vaurauden luomisesta, työllisyydestä ja kasvusta samoin kuin innovoinnista sekä tutkimuksesta ja kehittämisestä;

D.

ottaa huomioon, että sähköisestä kaupankäynnistä on tullut kaupankäynnin olennainen osa ja tärkeä kuluttajien valintoihin, kilpailuun ja teknologiseen innovointiin vaikuttava tekijä, kun otetaan huomioon, että kuluttajat ja yritykset eivät jokapäiväisessä toiminnassaan enää juurikaan erottele asioita sen mukaan, onko kyse verkossa vai verkon ulkopuolella tapahtuvasta toiminnasta;

E.

muistuttaa, että digitaaliset sisämarkkinat, joilla palveluja voidaan tuottaa vapaasti 500 miljoonan kuluttajan markkinoilla, ovat keskeinen kilpailukykyä ja talouskasvua edistävä tekijä, joka luo suurta pätevyyttä edellyttäviä työpaikkoja ja helpottaa EU:n siirtymistä osaamistalouteen;

F.

korostaa, että laajakaista ja internet ovat talouskasvua, tietoyhteiskuntaa, työpaikkojen syntymistä, innovointia ja Euroopan kilpailukykyä vauhdittavia tärkeitä tekijöitä, jotka lisäksi vahvistavat verkkokauppaa ja -palveluja; painottaa, että kuluttajat ja yritykset tarvitsevat laajakaistayhteyksiä voidakseen hyödyntää internetiä täysimääräisesti;

G.

korostaa keskitettyjen asiointipisteiden merkitystä arvonlisäveroasioissa, jotta voidaan helpottaa pk-yritysten rajatylittävää verkkokaupankäyntiä ja edistää sähköistä laskutusta; korostaa kuitenkin, että tällaisia keskitettyjä asiointipisteitä olisi perustettava vain olemassa olevien rakenteiden yhteyteen, jotta ei lisätä veronmaksajien rasitusta;

H.

ottaa huomioon, että verkkotalouttaan kehittäneet yritykset ovat edistyneet huomattavasti muita enemmän ja että nykyisessä talous- ja rahoituskriisissä, jossa uusien työpaikkojen syntyminen riippuu käytännössä pk-yrityksistä, on olennaisen tärkeää poistaa esteitä verkkokaupankäynniltä, jotta pk-yritykset voivat hyödyntää sen tarjoamat mahdollisuudet täysimääräisesti;

I.

korostaa, että verkkomarkkinoiden olisi oltava mahdollisimman joustavat, jotta alalle saataisiin luoduksi enemmän liiketoiminta- ja kehitysmahdollisuuksia;

J.

katsoo, että sähköinen kaupankäynti täydentää merkittävästi verkon ulkopuolella käytävää kauppaa ja että se antaa pienille yrityksille mahdollisuuden kasvuun ja parantaa tuotteiden ja palvelujen saatavuutta myös syrjäisillä alueilla ja maaseudulla sekä vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden mahdollisuuksia saada niitä;

K.

ottaa huomioon, että viiden viime vuoden aikana internetin osuus talouskasvusta on joissakin G8-maissa ollut 20 prosenttia ja syntyneistä työpaikoista 25 prosenttia;

L.

katsoo, että internetin ja sähköisen kaupankäynnin ansiosta globalisaation etuja voidaan jakaa entistä tasaisemmin kuluttajien ja pk-yritysten kesken;

M.

katsoo, että tehokkaasti toimivien sisämarkkinoiden aikaansaaminen olisi tärkeä askel kohti kasvun, työllisyyden ja kilpailukyvyn parantamista koskevien Lissabonin strategian tavoitteiden täyttämistä, mikä palvelisi EU:n 500:aa miljoonaa kuluttajaa;

N.

ottaa huomioon, että digitaaliset sisämarkkinat takaavat enemmän valinnanvaraa ja kilpailukykyisemmät hinnat etenkin niille kuluttajille, jotka asuvat vaikeakulkuisilla, kaukana sijaitsevilla tai syrjäisillä alueilla, sekä liikuntarajoitteisille ja muille henkilöille, jotka eivät muulla tavoin pääse hyödyntämään runsasta tuotevalikoimaa; katsoo, että internetin avulla uudet yritykset, etenkin pk-yritykset, voivat käynnistää liiketoimintansa ja toimintaa jo harjoittavat yritykset voivat menestyä etsimällä uusia markkinarakoja;

O.

ottaa huomioon, että EU:ssa on 75 miljoonaa vammaista henkilöä, joiden pitäisi myös pystyä täysimääräisesti hyödyntämään sisämarkkinoita, ja katsoo, että olisi kiinnitettävä erityistä huomiota digitaalisten käyttöliittymien haasteisiin näkövammaisten kannalta;

P.

katsoo, että internetin ja teknologian avulla pk-yritykset voivat kansainvälistyä ja entistä paremmin osallistua kansainvälisille markkinoille ja kansainväliseen kaupankäyntiin; vaatii yhdentyneitä eurooppalaisia markkinoita kortti-, verkko- ja mobiilimaksuille; kehottaa samalla yksinkertaistamaan sähköistä laskutusta koskevaa kehystä; painottaa, että kummankin näiden osalta on tärkeää varmistaa yhteentoimivuus ja avoimet standardit, jotta mahdollistetaan maksimaalinen markkinapotentiaali ja kilpailu;

Q.

ottaa huomioon, että kuluttajat hyötyvät sähköisen kaupankäynnin alhaisemmista hinnoista ja suuremmasta valikoimasta sekä vaivattomuudesta, kun ostoksia tehdessä ei tarvitse poistua kotoa; katsoo, että tämä hyödyttää etenkin vammaisia kuluttajia ja kuluttajia maaseutualueilla ja syrjäisillä alueilla;

R.

katsoo, että toimiva digitaalitalous on Euroopan unionin talouden moitteettoman toiminnan edellytys; toteaa kuitenkin, että kansallisten sääntöjen hajanaisuus haittaa nykyisin digitaalisten palvelujen vapaata liikkuvuutta huomattavasti ja yritykset kohtaavat sen vuoksi lukuisia esteitä yrittäessään myydä tuotteita yli rajojen Euroopan unionissa, kun jäsenvaltiot soveltavat muun muassa erilaisia kuluttajansuoja- ja arvonlisäverosääntöjä sekä erilaisia tuotekohtaisia ja maksuja koskevia sääntöjä; katsoo, että unionin toimielinten on sitouduttava voimakkaammin poistamaan rajatylittävän verkkokaupan keskeiset sääntelyesteet vuoteen 2015 mennessä ja komission on ehdotettava uusia kohdennettuja lainsäädäntötoimia suurimpien esteiden poistamiseksi;

S.

ottaa huomioon, että vaikka sähköisen kaupankäynnin avulla kuluttajat voivat hyötyä alhaisemmista hinnoista ja laajemmasta valikoimasta, 60 prosenttia verkkosivustoista soveltuu tällä hetkellä huonosti rajatylittävien verkko-ostosten tekemiseen ja kuluttajien ja yritysten luottamus digitaaliseen ympäristöön on edelleen vähäistä;

T.

katsoo, että avoimuutta ja luotettavien tietojen saatavuutta on lisättävä, jotta kuluttajat voivat hintojen lisäksi vertailla myös verkossa tarjottavien tuotteiden ja palvelujen laatua ja kestävyyttä;

U.

katsoo, että EU:n digitaalimarkkinoiden hajanaisuus vaarantaa yhteisön säännöstön mukaiset oikeudet, sillä kuluttajien ja yritysten oikeusvarmuus rajatylittävässä sähköisessä kaupankäynnissä on vähäinen, koska on olemassa liian paljon säännöksiä, joissa asetetut vaatimukset eroavat toisistaan, mikä merkitsee, että elinkeinoelämän toimijat, viranomaiset ja kuluttajat joutuvat toimimaan tilanteessa, jossa säännöt ovat epäselviä ja vaikeasti täytäntöönpantavissa;

V.

ottaa huomioon, että useimmat riidat ratkaistaan itse asiassa tuomioistuinten ulkopuolella ja että vaihtoehtoiseen riidanratkaisuun myönnetty aika voi olla liian lyhyt; katsoo, että tarvitaan tehokas verkkovälitteistä riidanratkaisua koskeva järjestelmä;

W.

katsoo, että on ensiarvoisen tärkeää päästä monilla aloilla tällä hetkellä vallitsevasta oikeudellisesta hajanaisuudesta, jotta pystytään toteuttamaan täydelliset ja todelliset digitaaliset sisämarkkinat;

X.

ottaa huomioon, että sähköinen kaupankäynti ja verkkopalvelut edistävät kestävien sisämarkkinoiden kehittymistä vähähiilisten ja ympäristöystävällisten teknologioiden, standardien, merkintöjen, tuotteiden ja palvelujen avulla;

Kasvua ja työllisyyttä edistävät digitaaliset sisämarkkinat

1.

korostaa, että talous- ja rahoituskriisin aikana on olennaisen tärkeää toteuttaa toimenpiteitä kasvun vauhdittamiseksi ja työpaikkojen luomiseksi, ja tähdentää, että digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttaminen voisi ratkaisevasti edistää tämän tavoitteen saavuttamista; kehottaa siksi komissiota panemaan täytäntöön digitaalisten sisämarkkinoiden käynnistämistä ja toteuttamista koskevan suunnitelmansa; korostaa, että digitaaliset sisämarkkinat ovat yritysten ja kansalaisten helpoin keino hyötyä sisämarkkinoiden tuomista eduista;

2.

suhtautuu myönteisesti sähköisestä kaupankäynnistä ja verkkopalveluista 11. tammikuuta 2012 julkaistuun komission uuteen tiedonantoon, jonka tavoitteena on kehittää yhtenäiset puitteet sähköiselle kaupankäynnille rakentamalla luottamusta ja laajentamalla sähköistä kaupankäyntiä ja verkkopalveluja yritysten välisille, yritysten ja kuluttajan välisille, kuluttajien välisille ja viranomaisten välisille aloille; kehottaa komissiota antamaan vuoden 2012 loppuun mennessä kertomuksen siitä, miten tiedonannon viiden ensisijaisen tavoitteen alalla toteutettavat 16 tärkeintä tointa ovat edistyneet;

3.

pitää myönteisenä toisesta sisämarkkinoiden toimenpidepaketista annettua komission uutta tiedonantoa, johon on sisällytetty avaintoimia Euroopan digitaalitalouden tukemiseksi; korostaa, että on syytä käyttää tarkasti hyödyksi digitaalisten sisämarkkinoiden mukanaan tuomat edut;

4.

kehottaa komissiota panemaan täytäntöön, kehittämään ja seuraamaan tehokkaasti verkkotuotteiden ja -sisällön rajatylittävän saatavuuden edistämistä koskevaa toimintasuunnitelmaansa ja antamaan etenemissuunnitelman sellaisen laaja-alaisen suunnitelman täytäntöönpanosta, jolla taataan digitaalisten sisämarkkinoiden kehittäminen ja edistetään pitkän aikavälin kasvua, kilpailukykyä ja työpaikkojen syntymistä ja mukautetaan samalla EU:n taloutta nykyisen maailmantalouden haasteisiin;

5.

korostaa, että hajanaisuus ja oikeusvarmuuden puute ovat digitaalisten sisämarkkinoiden ensisijaisia huolenaiheita ja että sääntöjen epäjohdonmukaiseen täytäntöönpanoon jäsenvaltioissa on puututtava kuluttajien valintamahdollisuuksien lisäämiseksi; katsoo, että hajanaisuus johtuu osittain myös siitä, että jäsenvaltiot ovat saattaneet direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöään puutteellisesti tai myöhässä, ja että Euroopan unionin toimielinten olisi valvottava asiaa tarkemmin;

6.

korostaa, että kaikelle olennaiselle sisämarkkinoita koskevalle uudelle lainsäädännölle on tehtävä digitaalisia sisämarkkinoita koskeva testi; kehottaa komissiota tutkimaan vaikutustenarvioinnin yhteydessä tällaisen testin käyttöönoton toteutettavuutta, jotta varmistetaan, ettei se haittaa digitaalisten sisämarkkinoiden kehittämistä eikä tuo mukanaan ylimääräisiä verkkokaupan ja muun kaupan esteitä tai lisää niiden hajanaisuutta;

7.

suhtautuu myönteisesti komission ilmoitukseen uudesta ilmoitus- ja toimintamenettelyjärjestelmästä ja muistuttaa tässä yhteydessä, että sähköisestä kaupankäynnistä annetussa direktiivissä säädetään, että tietoyhteiskunnan palveluntarjoajilla on tietyissä tapauksissa velvollisuus estää tai lopettaa laiton toiminta verkossa;

8.

on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sähköisestä kaupankäynnistä annetulla direktiivillä luotua oikeudellista kehystä ei ole tarpeen tarkistaa; korostaa kuitenkin, että ilmoitus- ja toimintamenettelyjen täytäntöönpanoa on syytä selventää entisestään, jotta voidaan puuttua laittomaan sisältöön;

9.

korostaa, että ammattipätevyyden tunnustamismenettelyjä on nykyaikaistettava ja helpotettava ja automaattisen tunnustamisen soveltamisalaa on laajennettava koskemaan myös muita kuin nykyisin tunnustettavia ammatteja niin, että keskitytään etenkin uusiin ammatteihin, joita tarvitaan vihreällä ja digitaalisella alalla; toteaa, että tämä edistää korkeasti koulutettujen työntekijöiden liikkuvuutta;

10.

korostaa, että on tärkeää kehittää pilvipalveluja koskeva EU:n strategia, koska sillä on mahdollista vaikuttaa EU:n kilpailukykyyn, kasvuun ja työpaikkojen syntymiseen; korostaa, että koska markkinoillepääsyn kustannukset ovat alhaiset ja infrastruktuurivaatimukset vähäisiä pilvipalveluissa, ne tarjoavat unionin tietotekniikkateollisuudelle ja erityisesti pk-yrityksille mahdollisuuden kehittyä ja saavuttaa johtoasema ulkoistamisen, uusien digitaalisten palvelujen ja tietokeskusten kaltaisilla aloilla;

11.

korostaa sähköisestä kaupankäynnistä annetun direktiivin ja sisämarkkinoiden tietojenvaihtojärjestelmän välisen yhteyden merkitystä;

Pk-yritykset

12.

korostaa, että pk-yritykset ovat EU:n talouden selkäranka ja että siksi on olennaisen tärkeää laatia toimintasuunnitelma niiden saamiseksi digitaalisille sisämarkkinoille; korostaa myös, että kaikilla eurooppalaisilla pk-yrityksillä olisi oltava käytössään laajakaistayhteys; tähdentää, että digitaalitalouden ja digitaalisten sisämarkkinoiden tarjoamien mahdollisuuksien hyödyntäminen innovoinnin ja tieto- ja viestintätekniikan älykkään käytön avulla olisi suureksi avuksi pk-yrityksille niiden pyrkiessä selviämään kriisistä ja luomaan kasvua ja työllisyyttä;

13.

tukee komission pyrkimyksiä vahvistaa ja helpottaa tieto- ja viestintätekniikan infrastruktuurin kehittämistä digitaalisen kuilun kaventamiseksi; palauttaa mieliin, että tieto- ja viestintätekniikan infrastruktuurin kehitys vaikuttaa myönteisesti sosiaaliseen yhteenkuuluvuuteen, talouskasvuun ja kilpailukykyyn EU:ssa sekä viestintään, luovuuteen ja kansalaisten mahdollisuuksiin osallistua koulutukseen ja saada tietoa; suhtautuu myönteisesti aluekehityksen ja maaseudun kehittämisen ohjelmien puitteissa tehtyihin aloitteisiin sekä EIP:n tekemiin aloitteisiin, joilla pyritään parantamaan maaseutualueiden liittämistä tieto- ja viestintätekniikan infrastruktuureihin;

14.

korostaa, että kasvun ja työllisyyden lisäämistä koskevan tavoitteen saavuttamiseksi on ratkaisevaa, että jäljellä olevat sähköisen kaupankäynnin oikeudelliset esteet poistetaan ja että yrityksille taataan tarvittavat tiedot ja taidot ja tarjotaan välineet, joita ne tarvitsevat voidakseen kehittää verkkoliiketoimintaansa entistä helpommin ja tehokkaammin;

15.

korostaa, että täysin toimintakykyisten digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttaminen edellyttää koordinoituja ponnisteluja, joilla varmistetaan verkkoon pääsy ja sen edellyttämät taidot kaikille kansalaisille ikään, asuinpaikkaan, koulutukseen tai sukupuoleen katsomatta;

16.

painottaa, että tietotekninen osaaminen on erittäin tärkeää kilpailukykyisten digitaalisten sisämarkkinoiden kehittämisessä ja että kaikkien unionin kansalaisten olisi voitava hankkia asianmukaiset tietotekniset taidot; korostaa, että on tärkeää sitoutua puolittamaan digitaalista lukutaitoa ja muita digitaalisia taitoja koskevat erot vuoteen 2015 mennessä;

17.

kehottaa siksi komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan asiaa koskevan toimintasuunnitelman, joka perustuu siihen, että edistetään pk-yritysten liittämistä digitaalisiin arvoketjuihin toteuttamalla toimenpiteitä ja aloitteita, joilla edistetään tieto- ja viestintätekniikan älykästä käyttöä innovoinnin ja kilpailukyvyn tueksi ja tietoteknisten taitojen kehittämistä, sekä siihen, että tarjotaan enemmän tietoa verkkotalouden eduista ja mahdollisuuksista esimerkiksi European e-Business Support Network -verkoston avulla ja annetaan myös taloudellista tukea innovatiivisille pk-yrityksille muiden toimien lisäksi;

18.

korostaa, että on tärkeää laatia strategia, jolla vauhditetaan digitaalista yrittäjyyttä EU:ssa, edistetään verkkokauppiaiden koulutusta ja tuetaan pk-yritysten kehitysohjelmia, joissa keskitytään kaikkien toimialojen innovatiivisiin ja dynaamisiin pk-yrityksiin, jotta taataan suuret kasvumahdollisuudet ja innovointi, luodaan uusia työpaikkoja EU:hun ja lisätään samalla kuluttajien luottamusta sekä luodaan pk-yrityksille uusia erikoistuneita markkinoita, joita ei muuten olisi olemassa;

19.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita panemaan voimassa olevan lainsäädännön täytäntöön markkinoille pääsyn suurten kustannusten, tuotemerkin tunnettuuden lisäämiseen useissa maissa liittyvien kustannusten ja tietoteknisten järjestelmien rajoitusten kaltaisten pk-yritysten kasvua hidastavien esteiden poistamiseksi;

20.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita ottamaan käyttöön toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on tarjota rahoitustukea innovatiivisille pk-yrityksille kilpailukyvyn ja innovoinnin ohjelman kaltaisten nykyisten ohjelmien, uuden yritysten kilpailukykyä ja pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevan COSME-ohjelman ja tutkimuksen ja innovoinnin Horisontti 2020 -puiteohjelman tai muiden perustettavien erityisohjelmien sekä riskipääomarahastoja koskevan asetusehdotuksen avulla;

21.

katsoo, että tieto- ja viestintätekniikan johdonmukaisen käytön lisäksi on digitaalisten sisämarkkinoiden luomisen kannalta tärkeää edistää tieto- ja viestintäteknisen tutkimuksen huippuosaamista sekä houkutella julkisia ja yksityisiä investointeja yhteistyössä tehtävään korkean riskin tieto- ja viestintätekniseen tutkimukseen ja innovointiin; korostaa, että unionin olisi edustettava huippuosaamista internet-tekniikan standardien kehittämisessä; ehdottaa, että tulevassa rahoituskehyksessä ja Horisontti 2020 -puiteohjelmassa lisätään merkittävästi EU:n tieto- ja viestintäteknisen tutkimuksen määrärahoja;

Digitaalisilla sisämarkkinoilla jäljellä olevien esteiden poistaminen

22.

kannattaa mahdollisuutta tehdä yhteistyötä tutkimuskeskusten kanssa; suhtautuu myönteisesti komission suunnitelmiin edistää julkisia ja yksityisiä investointeja tietoliikenneverkkoihin Verkkojen Eurooppa -välineen puitteissa ja korostaa, että Euroopan unionin talouskasvun ja kilpailukyvyn kannalta on tärkeää ottaa pysyvästi käyttöön Euroopan laajuinen digitaalinen palveluverkko;

23.

toteaa, että ultranopean laajakaistan nopea yleistyminen on tärkeää unionin kansainvälisen kilpailukyvyn, unionin tuottavuuden kehittymisen ja sellaisten uusien ja pienten yritysten syntymisen kannalta, jotka voivat olla johtavia esimerkiksi terveydenhoidossa, tuotannossa ja palveluissa;

24.

kehottaa toteuttamaan erityistoimia sen varmistamiseksi, että pk-yritykset voivat hyödyntää laajakaistaa täysimääräisesti verkkokaupassa ja sähköisessä hankintatoimessa; kehottaa komissiota tukemaan jäsenvaltioiden aloitteita, joilla kehitetään pk-yritysten tietoteknistä osaamista, ja kannustamaan innovatiivisiin, internetiin perustuviin liiketoimintamalleihin kilpailukyvyn ja innovoinnin ohjelman (CIP) ja sen seuraajan eli yritysten kilpailukykyä ja pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevan ohjelman (COSME) välityksellä;

25.

kehottaa komissiota määrittämään rajatylittävien toimituspalvelujen nykyiset esteet ja puuttumaan niihin asianmukaisin toimin, joissa otetaan huomioon toteutetussa uudessa tutkimuksessa havaitut seikat ja jotka antavat yrityksille ja kuluttajille mahdollisuuden käyttää digitaalisia sisämarkkinoita täysimääräisesti hyväkseen; korostaa, että esteettömyyttä, luotettavuutta, nopeaa toimitusta, ystävällistä palvelua ja tehokasta ja avointa palautusjärjestelmää sekä rajatylittävien toimituspalvelujen hintojen alentamista edistetään parhaiten vapaalla ja oikeudenmukaisella kilpailulla, joka ei estä rajatylittävää kaupankäyntiä ja joka lisää kuluttajien luottamusta; katsoo, että rajatylittävien toimituspalvelujen ei pitäisi perustua ainoastaan fyysisiin rajoihin, vaan niissä olisi otettava huomioon myös etäisyys kuluttajaan; pitää oleellisena sellaisten innovatiivisten toimitustapojen takaamista, jotka lisäävät joustavuutta vastaanottoajan ja -paikan tai mahdollisen noutopaikan valinnan suhteen ilman lisäkustannuksia; pitää erittäin tärkeänä miettiä toimenpiteitä, joilla voidaan taata kohtuuhintaiset toimitukset kaukaisimmille tai syrjäisimmille alueille;

26.

muistuttaa kokonaisvaltaisen lähestymistavan tarpeellisuudesta toteutettaessa kaikki liikennemuodot (maanteiden kabotaasiliikenne, rautateiden rahtiliikenne jne.) kattavat liikenteen sisämarkkinat ja annettaessa ympäristölainsäädäntöä, jotta vältetään toimitusketjun tehottomuusongelmat ja etäkauppiaiden ja sähköisen kaupankäynnin asiakkaiden kustannusten tarpeeton lisääntyminen;

27.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota keventämään hallinnollista rasitusta sallimalla joko myyjän valtion järjestelmän tai ostajan valtion järjestelmän käytön, jotta vältetään päällekkäiset menettelyt ja epäselvyys siitä, mitä sääntöjä sovelletaan sekä verkossa toimintaa harjoittaviin vähittäismyyjiin että kuluttajiin;

28.

kehottaa komissiota määrittämään ratkaisuja pk-yritysten palautusten käsittelyssä kohtaamiin vaikeuksiin sekä kuljetusinfrastruktuurin ongelmiin ja alentamaan valitusten ja riitojen rajatylittävän ratkaisemisen kustannuksia;

29.

korostaa, että koska verkkosivustojen sisältö voidaan pääpiirteissään kääntää koneellisesti melko helposti, digitaalisen maailman lisäetuna on, että se voi auttaa murtamaan kielimuureja sisämarkkinoilla;

30.

korostaa kuluttajille olevan tärkeää, että toimitukset ovat tehokkaita, niistä annetaan paremmin palautetta ja tuotteet saadaan ajoissa, sillä kaikki nämä on määritetty kuluttajien tärkeimmiksi huolenaiheiksi viimeisimmässä kuluttajamarkkinoiden tulostaulussa;

31.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita selvittämään mahdollisuuksia yksinkertaistaa ja yhtenäistää rajatylittävää verkkokauppaa koskevia alv-sääntöjä; korostaa, että nykyinen alv:n oikeudellinen kehys Euroopassa on esteenä uusien digitaalisten palveluiden kehittämiselle ja että tarkistettaessa alv-sääntöjä ensisijainen tavoite pitäisi olla yritysten kannustaminen kehittämään ja tarjoamaan uusia Euroopan laajuisia verkkopalveluita; katsoo, että digitaalisesti myytävään kulttuurisisältöön, journalistiseen sisältöön tai luovaan sisältöön olisi sovellettava samaa alv-kantaa kuin vastaaviin fyysisiin tai verkon ulkopuolella myytäviin tuotteisiin, jotta vältetään markkinoiden vääristyminen; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita hyödyntämään alv-sääntöihin vuonna 2015 tehtävien muutosten tarjoaman tilaisuuden ja perustamaan ainakin pk-yrityksiä varten keskitetyn asiointipisteen, jonka soveltamisala laajennetaan koskemaan sähköistä kaupankäyntiä;

32.

kehottaa komissiota tekemään ehdotuksen direktiivin 2006/112/EY tarkistamisesta, jotta voitaisiin ottaa käyttöön uusi sähköisesti tarjottavien kulttuurisisältöisten palveluiden ryhmä, johon sovellettaisiin alennettua alv-kantaa; ehdottaa, että verkossa myytäviin kulttuuriteoksiin ja -palveluihin, kuten sähköisiin kirjoihin, sovellettaisiin samaa etuuskohtelua kuin vastaaviin perinteisiin tuotteisiin, kuten taskukirjoihin, ja että niihin olisi näin ollen sovellettava alennettua alv-kantaa; katsoo tässä yhteydessä, että alemman alv-kannan soveltaminen sähköisiin julkaisuihin voisi kannustaa kehittämään laillista tarjontaa ja merkittävästi lisätä sähköisten jakelukanavien suosiota;

33.

kehottaa komissiota käsittelemään alv-lainsäädännön uudelleentarkastelussaan epänormaalia tilannetta, jossa alennettua alv-kantaa on mahdollista soveltaa painettuihin kirjoihin ja muuhun kulttuurisisältöön mutta ei vastaaviin sähköisessä muodossa oleviin hyödykkeisiin;

34.

suhtautuu myönteisesti komission vihreään kirjaan kortti-, internet- ja mobiilimaksuista; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan ja panemaan täytäntöön asianmukaisia toimenpiteitä, joilla pyritään saamaan aikaan täysimääräisesti ja tehokkaasti yhdennetty, kilpailukykyinen, innovatiivinen, puolueeton ja turvallinen EU:n sääntelykehys verkko- ja mobiilimaksuille;

35.

korostaa mikromaksuja koskevan kysymyksen merkitystä ja pienten summien maksamiseen usein liittyviä korkeita hallinnollisia kustannuksia; kiinnittää huomiota yhä yleisemmäksi käyvään matkapuhelimilla, älypuhelimilla tai taulutietokoneilla maksamiseen, mikä edellyttää uusia ratkaisuja;

36.

painottaa, että mikromaksuja käytetään entistä enemmän viestintä- ja kulttuurisisältöjen maksamiseen verkossa, ja katsoo, että mikromaksut ovat hyvä keino varmistaa, että oikeuksien haltijat saavat korvauksen;

37.

huomauttaa, että yhtenäisellä euromaksualueella maan sisäisiin ja rajatylittäviin maksuihin sovellettavat monenväliset toimituspalkkiot vaihtelevat merkittävästi eri jäsenvaltioiden välillä; katsoo, että yhtenäisellä euromaksualueella sekä maan sisäisiin että rajatylittäviin maksuihin sovellettavia monenvälisiä toimituspalkkioita on yhdenmukaistettava, jotta kuluttajat voivat hyötyä sisämarkkinoista; kehottaa komissiota suorittamaan vuoden 2012 loppuun mennessä vaikutustenarvioinnin enimmäisrajan asettamisesta monenvälisille toimituspalkkioille ja sen asteittaisesta alentamisesta; kehottaa komissiota tekemään ehdotuksen asetuksesta, jolla yhdenmukaistetaan monenväliset toimituspalkkiot ja alennetaan niitä asteittain niin, että ne vastaavat todellisia kustannuksia vuoden 2015 loppuun mennessä; katsoo, että myös lisämaksuista, hyvityksistä ja muusta ohjailusta olisi luovuttava asteittain, koska näin tehtäisiin tietä entistä avoimemmille eurooppalaisille maksujen sisämarkkinoille;

38.

tähdentää, että yksityisyydensuoja ja tietoturva ovat kuluttajien keskeisiä huolenaiheita, jotka usein vähentävät heidän halukkuuttaan tehdä ostoksia verkossa; katsoo, että nykyistä tietosuojalainsäädäntöä on mukautettava nykyisen ja tulevan teknologisen kehityksen uusiin haasteisiin ja innovaatioihin, joita ovat esimerkiksi pilvipalvelut;

39.

ottaa huomioon pilvipalvelujen taloudellisen ja sosiaalisen potentiaalin, joka tähän mennessä on tullut esiin, ja kehottaa komissiota hyväksymään aloitteita tällä alalla, jotta kyseistä teknologiaa voidaan hyödyntää heti, kun sitä on kehitetty eteenpäin; myöntää kuitenkin, että pilvipalvelujen kehittämiseen liittyy useita teknisiä ja oikeudellisia ongelmia;

40.

panee merkille pilvipalvelujen tarjoamat laajat mahdollisuudet ja kehottaa komissiota ehdottamaan viipymättä pilvipalveluja koskevaa unionin strategiaa;

41.

kehottaa komissiota panemaan täytäntöön televiestintäpaketin säännökset, jotka koskevat tietoturvaloukkausilmoituksia, ja huolehtimaan, että kaikki kuluttajat eri jäsenvaltioissa voivat vedota näihin säännöksiin;

42.

muistuttaa yleispalvelua ja käyttäjien oikeuksia koskevan direktiivin säännöksistä, joiden nojalla televiestintäoperaattoreiden olisi velvoitettava internetpalvelujen tarjoajat toimittamaan julkista palvelua koskevia viestejä kaikille asiakkailleen; kehottaa komissiota valvomaan, kuinka monet televiestintäalan sääntelyviranomaiset noudattavat näitä sääntöjä, ja raportoimaan tästä parlamentille;

43.

suhtautuu siksi myönteisesti komission ehdottamaan uuteen tietosuoja-asetukseen, korostaa, että kansalaisille on annettava paremmat mahdollisuudet valvoa omien henkilötietojensa käsittelyä, ja tähdentää, että uusi asetus on annettava ja pantava täytäntöön sellaisessa muodossa, että samalla, kun sillä suojellaan yksityisyyttä ja turvataan perusoikeudet, se myös antaa yrityksille riittävän joustavat toimintamahdollisuudet, jotta ne voivat kehittää liiketoimintaansa ilman mittavia kustannuksia, sekä yksinkertaistaa ja vähentää niiden hallinnollista rasitusta, mutta samalla velvoittaa niitä noudattamaan edelleen tarkasti aiempia velvoitteitaan;

44.

suhtautuu myönteisesti komission ehdotukseen tekijänoikeuksien ja lähioikeuksien kollektiivista hallintaa koskevasta oikeudellisesta kehyksestä, jotta voidaan parantaa yhteisvalvontajärjestöjen vastuuvelvollisuutta, avoimuutta ja hallintoa, luoda toimivia riitojenratkaisumekanismeja sekä selkeyttää ja yksinkertaistaa lisensointia; pitää välttämättömänä, että internetin käyttäjille annetaan selkeät ja ymmärrettävät tiedot siitä, mitä henkilötietoja mihinkin tarkoitukseen kerätään ja miten kauan niitä säilytetään, ja siten vahvistetaan käyttäjien oikeuksia ja heidän luottamustaan internetiä kohtaan; korostaa, että tietosuojaa koskevaa yhteisön säännöstöä tarkistettaessa on taattava oikeusvarmuus ja selkeys sekä korkeatasoinen tietosuoja; pitää myönteisenä ilmoitusta pilvipalveluja koskevan kokonaisvaltaisen eurooppalaisen strategian kehittämisestä vuonna 2012 ja odottaa tässä erityisesti oikeudenkäyttöä, tietosuojaa ja vastuuta koskevien kysymysten selkeyttämistä;

45.

on vakaasti sitä mieltä, että yksityisyyden suoja ei ole pelkästään Euroopan unionin perusarvoja vaan sillä on lisäksi tärkeä rooli edistettäessä tarvittavaa käyttäjien luottamusta digitaalista ympäristöä kohtaan, jotta digitaaliset sisämarkkinat voivat toteutua täysimääräisesti; suhtautuu siksi myönteisesti komission ehdotuksiin tietosuojadirektiivin mukauttamisesta nykyiseen digitaaliseen ympäristöön, millä edistetään verkkoympäristön innovatiivisuutta ja tehostetaan pilvipalvelujen kaltaisen lupaavan uuden tekniikan kehitystä;

46.

toistaa, että tietosuojan ja piratismin kaltaisten haasteiden käsittely edellyttää globaalia toimintatapaa; kehottaa Euroopan unionia ja internetin hallintofoorumia tiiviiseen yhteistyöhön tässä asiassa;

47.

pyytää selventämään, että internet-palveluntarjoajat ovat tietoja EU:n sisällä käsitellessään ja/tai kerätessään velvollisia noudattamaan EU:n tietosuoja- ja kilpailulainsäädäntöä, teollis- ja tekijänoikeuksien suojaa sekä sähköistä kaupankäyntiä koskevaa direktiiviä (30) ja televiestintäpakettia (31), riippumatta siitä, mihin tiedot tallennetaan ja/tai missä niitä käsitellään; katsoo, että pyrittäessä lisäämään kuluttajien luottamusta keskeisessä asemassa olisi oltava avoimuuden lisääminen internet-palveluntarjoajien tunnistamisessa ja että avoimuuden lisääminen edistää samalla parhaiden käytäntöjen leviämistä tällä alalla ja on tärkeä kriteeri eurooppalaista luottamusmerkintää luotaessa;

48.

muistuttaa, että verkkopalvelujen tarjoajat ovat direktiivin 2000/31/EY 5 artiklan mukaisesti velvollisia ilmoittamaan selkeästi yhteystietonsa ja että tämän velvoitteen täyttäminen auttaa lisäämään ratkaisevasti kuluttajien luottamusta sähköiseen kaupankäyntiin;

49.

kehottaa komissiota ajanmukaistamaan teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaa oikeudellista kehystä digitaalisia sisämarkkinoita toteutettaessa ja tekemään ehdotuksen teollis- ja tekijänoikeuksia koskevasta EU:n strategiasta ja panemaan se nopeasti täytäntöön, jotta pystytään mukautumaan 2000-luvun verkkoympäristöön; odottaa komission ehdotuksia alan oikeudellisista välineistä, esimerkiksi lainsäädännöstä, jolla yksinkertaistetaan tekijänoikeuksien kollektiivista hallinnointia EU:ssa, ja direktiivistä teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöönpanon valvonnasta ja tuoteväärennösten ja laittoman valmistamisen torjunnasta; katsoo lisäksi, että on harkittava innovatiivisia liiketoimintamalleja ja erilaisia lisensointirakenteita sekä kehitettävä niitä, jotta lisätään saatavuutta ja samalla turvataan tekijänoikeudet ja oikeuksien haltijoiden korvaukset;

50.

painottaa, että on tärkeää noudattaa yhdenmukaistettua lähestymistapaa tekijänoikeusalalla sovellettaviin poikkeuksiin ja rajoituksiin samoin kuin tavaramerkkeihin ja patentteihin sovellettaviin yhdenmukaistettuihin lakisääteisiin poikkeuksiin, jotka hyödyttävät usein tutkijoita ja kehittäjiä, koska tarkoituksena on helpottaa uusien, innovatiivisten palvelujen kehittämistä ja käyttöönottoa ja lisätä kuluttajien kiinnostusta niitä kohtaan sekä turvata samalla tutkimusryhmien, innovaattoreiden, taiteilijoiden ja käyttäjien oikeusvarmuus, joka on menestyvän Euroopan digitaalisen ympäristön toteutumisen edellytys;

51.

muistuttaa, että digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamisen helpottamiseksi on jatkettava teollis- ja tekijänoikeudellisen sääntelyn yhdenmukaistamista ja kunnioitettava samalla kansalaisten oikeuksia ja vapauksia;

52.

pyytää komissiota ehdottamaan yhteisiä alakohtaisia ratkaisuja, joissa kunnioitetaan tekijänoikeuksia ja joilla taataan tekijöille oikeudenmukainen korvaus ja edistetään laillisen ja monimuotoisen kulttuuritarjonnan saatavuutta;

53.

kehottaa komissiota nopeuttamaan oikeuksien kollektiivista hallinnointia koskevan lainsäädäntöehdotuksensa valmistelutyötä, jotta voidaan parantaa yhteisvalvontajärjestöjen vastuuvelvollisuutta, avoimuutta ja hallintoa, perustaa tehokkaita riitojenratkaisumekanismeja sekä selventää ja yksinkertaistaa lisensointijärjestelmiä musiikkialalla;

54.

painottaa, että mikromaksuista on tulossa entistä tärkeämpiä maksettaessa verkossa olevista viestintä- ja kulttuurisisällöistä, mutta niiden käyttäjäystävällisyydessä on yhä parantamisen varaa, ja pitää tätä hyödyllisenä välineenä varmistettaessa, että sisällön tekijät saavat korvauksen, koska he tuovat laillista sisältöä yleisön saataville kohtuuhintaan; katsoo siksi, että mikromaksut ovat tehokas keino laittoman sisällön torjumiseen; korostaa kuitenkin, että verkkomaksujärjestelmiin liittyviä ongelmia, kuten yhteensopimattomuutta ja mikromaksujen korkeita kustannuksia kuluttajille, olisi torjuttava siten, että kehitetään kuluttajia hyödyttäviä yksinkertaisia, innovatiivisia ja kustannustehokkaita ratkaisuja ja digitaalisia alustoja; painottaa, että lisäämällä verkossa laillisesti tarjottavien kohtuuhintaisten kulttuurisisältöjen määrää voidaan pitkällä aikavälillä vähentää laittomia internet-alustoja;

55.

painottaa, että uudet ja laajenevat verkkoteknologiat ja -palvelut ovat lisänneet audiovisuaalisen ja muun kulttuuri- ja luovan digitaalisen sisällön kysyntää ja tarjoavat uusia ja innovatiivisia tapoja tehdä tarjonnasta yksilöllisempää ja monipuolisempaa erityisesti nuorille; huomauttaa kuitenkin, että tällä hetkellä laillinen tarjonta ei riitä vastaamaan kysyntään, mikä saa käyttäjät käyttämään laitonta sisältöä; katsoo, että on harkittava innovatiivisia liiketoimintamalleja ja erilaisia lisensointirakenteita, jotta voidaan lisätä saatavuutta; kehottaa hyödyntämään tehokkaammin digitaalisia tekniikoita, joita tulisi käyttää ponnahduslautana pyrittäessä tekemään laillisesta tarjonnasta monipuolisempaa ja runsaampaa ja pitämään samalla yllä kuluttajien luottamusta ja kasvua sekä varmistamaan, että taiteilijat saavat oikeudenmukaisen ja oikeasuhteisen korvauksen;

56.

kannattaa vahvasti toimien toteuttamista jäsenvaltioissa ja EU:n tasolla internetissä tapahtuvan tuotteiden väärentämisen ja laittoman valmistuksen estämiseksi;

57.

suhtautuu myönteisesti ehdotuksiin lisätä saatavuutta ja kehittää laillisia verkkosisältöpalveluja, mutta korostaa, että unionin tasolla tarvitaan uudenaikaista ja yhdenmukaisempaa yhteistä tekijänoikeusjärjestelmää; korostaa siksi, että tarvitaan tekijänoikeuslainsäädäntöä, jolla säädetään asianmukaisista kannustimista, varmistetaan tasapaino ja pysytään mukana modernin teknologian kehityksessä; katsoo, että useita alueita kattavan lisensoinnin tukemista, edistämistä ja kestävyyttä digitaalisilla sisämarkkinoilla tulisi ennen kaikkea helpottaa markkinalähtöisillä aloitteilla, jotta vastataan kuluttajien kysyntään; kehottaa komissiota näin ollen toteuttamaan teollis- ja tekijänoikeusstrategian aloitteet viipymättä;

58.

tuomitsee painokkaasti kaiken kuluttajien syrjinnän kansalaisuuden tai asuinpaikan perusteella ja muistuttaa palveludirektiivin (2006/123/EY) 20 artiklan 2 kohdasta ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan kyseisen direktiivin täysimääräisen täytäntöönpanon;

Digitaalisia sisämarkkinoita kohtaan tunnetun luottamuksen lisääminen

59.

korostaa, että kuluttajanoikeuksista annettu direktiivi edisti merkittävästi kuluttajien ja yritysten oikeusvarmuutta verkkokaupassa ja että se on tällä hetkellä tärkein verkkopalveluja koskeva kuluttajansuojaväline; kehottaa jäsenvaltioita takaamaan sen tehokkaan ja nopean täytäntöönpanon; pyytää laatimaan menettelyohjeet verkossa toimivia yrityksiä varten ja tukee ehdotuksia asiaa koskeviksi mallisopimuksiksi; katsoo, että vakavaraisuusdirektiivin täytäntöönpano olisi tärkeä osa mallisopimuksia, mutta myös nykyisiä vähittäismyyntikäytäntöjä olisi noudatettava; kehottaa lisäksi jäsenvaltioita päättämään, tukevatko ne – pitkällä aikavälillä – sisämarkkinalainsäädännön täysimääräistä yhdenmukaistamista vai toista kansallista järjestelmää; kehottaa jälkimmäisessä tapauksessa jäsenvaltioita tehostamaan pyrkimyksiään edistää rakentavassa hengessä yhteisen eurooppalaisen kauppalain kaltaisia ehdotuksia, jotta rajatylittävää kaupankäyntiä saadaan helpotettua EU:ssa niin kuluttajien kuin yritysten etujen mukaisesti;

60.

katsoo, että hiljattain ehdotettuun asetukseen yhteisestä eurooppalaisesta kauppalaista, josta sopimuskumppanit voivat sopia vaihtoehtona kansallisille kauppalakisäännöille, sisältyy paljon mahdollisuuksia puuttua sisämarkkinoiden hajanaisuuteen ja tehdä internetliiketoiminnasta helpompaa ja oikeudellisesti ennustettavampaa sekä kuluttajille että yrityksille;

61.

muistuttaa, että jäsenvaltioiden on pantava EU:n säännöt täytäntöön nopeasti ja epäbyrokraattisesti niin, että kuluttajanoikeuksista tulee konkreettisia;

62.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita kehittämään kuluttajansuojayhteistyön verkoston kaltaisia tehokkaita välineitä ja antamaan niille riittävästi resursseja, jotta voidaan taata, että verkkokauppiaat soveltavat avoimuutta ja sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevia EU:n sääntöjä, ja varmistamaan siten kuluttajansuojan korkean tason;

63.

korostaa, että jäsenvaltioissa on tehtävä enemmän aloitteita, joilla parannetaan yleisön tietoteknisiä taitoja; huomauttaa, että on tärkeää kehittää unionin kansalaisten tietoteknisiä taitoja, jotta he voisivat käyttää täysin hyväksi verkon tarjoamat mahdollisuudet ja osallistua digitaaliseen yhteiskuntaan;

64.

kehottaa komissiota sisällyttämään kaikkiin digitaalisia sisämarkkinoita koskeviin toimiin palvelujen saavutettavuutta kuluttajien kannalta koskevan osan, jolla vammaisille tarjotaan esteetön ympäristö ja kattava valikoima esteettömiä palveluja, jotta voidaan varmistaa, että kaikki kansalaisryhmät pääsevät digitaalisille sisämarkkinoille ja voivat hyötyä niistä;

65.

korostaa, että jäsenvaltioissa on tehtävä enemmän aloitteita, joilla parannetaan yleisön ja etenkin sosiaalisesti heikommassa asemassa olevien henkilöiden tietoteknisiä taitoja kiinnittäen erityistä huomiota iäkkäisiin ihmisiin, jotta edistetään aktiivisen ikääntymisen käsitettä;

66.

toteaa, että olisi tärkeää ottaa käyttöön tietoyhteiskunnan kansalaisten oikeuksia ja velvollisuuksia selventävä käyttäjien oikeuksia koskeva eurooppalainen peruskirja;

67.

korostaa, että on tärkeää kannustaa perustamaan hintavertailusivustoja, jotka ovat läpinäkyviä, luotettavia ja saatavilla useilla eri kielillä, koska siten voidaan lisätä kuluttajien luottamusta rajatylittävään kauppaan;

68.

korostaa, että on luotava EU:n luottamusmerkintä, jolla taattaisiin, että verkossa toimiva yritys noudattaa täysimääräisesti EU:n lakeja; sen olisi oltava yksinkertainen ja hyvin jäsennelty, siinä olisi oltava runsaasti sisältöä, joka tuo lisäarvoa sähköiseen kaupankäyntiin ja lisää siten luottamusta ja avoimuutta sekä parantaa oikeusvarmuutta sekä kuluttajien että yritysten kannalta, ja siinä olisi annettava tietoa voimassa olevien, oikeudellisesti sitomattomien W3C:n standardien mukaisesti ja vammaisten etuja ajatellen;

69.

korostaa lisäksi, että on laadittava yhdennetty toimintatapa, jolla pyritään vahvistamaan kuluttajien luottamusta laillisiin rajatylittäviin verkkopalveluihin;

70.

korostaa, että EU:n on pikaisesti lujitettava yritysten ja kuluttajien luottamusta ja tarjottava verkkokaupan keinoja rajatylittävän kaupan lisäämiseksi; kehottaa sen vuoksi yksinkertaistamaan lupajärjestelmiä sekä luomaan tehokkaan kehyksen tekijänoikeuksia varten;

71.

suhtautuu myönteisesti komission aloitteeseen, jossa käsitellään digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamisen esteitä ja erityisesti rajoituksia, jotka haittaavat laillisten rajatylittävien verkkopalvelujen kehittämistä; painottaa lisäksi, että on vahvistettava kuluttajien luottamusta laillisiin rajatylittäviin palveluihin; korostaa, että digitaalisten sisämarkkinoiden ansiosta kaikki digitaalisen sisällön muodot ja digitaaliset palvelut (musiikki, audiovisuaaliset palvelut ja videopelit) ovat kansalaisten saatavilla koko EU:n alueella;

72.

yhtyy komission näkemykseen siitä, että sähköisten sisämarkkinoiden mahdollisuuksien täysimääräinen hyödyntäminen estyy ennen kaikkea siksi, että on olemassa joukko erilaisia säännöksiä sekä standardeja ja käytäntöjä, jotka ovat tuskin tai eivät lainkaan yhteensopivia;

73.

suhtautuu myönteisesti komission lainsäädäntöehdotuksiin vaihtoehtoisesta riidanratkaisusta ja verkkovälitteisestä riidanratkaisusta ja korostaa, että ne on tärkeää hyväksyä, jotta voidaan helpottaa kantelujen ja riitojen rajatylittävää ratkaisemista; korostaa lisäksi, että näistä mekanismeista on tiedotettava laajalti kuluttajille ja myyjille, jotta niistä saadaan toivotulla tavalla tehokkaita käytännössä; korostaa tehokkaan riidanratkaisumekanismin merkitystä sen varmistamisessa, että kuluttajat voivat käyttää oikeuksiaan, ja korostaa, että kansalaisille on tiedotettava paremmin tällaisen mekanismin ja muiden ongelmanratkaisuvälineiden yksityiskohdista; katsoo, että tällä edistettäisiin tuotteiden ja palvelujen rajatylittävää hankintaa ja autettaisiin poistamaan jäljellä olevat esteet, jotka hidastavat kasvua ja innovointia etenkin digitaalisilla markkinoilla ja jotka nykyisin estävät sisämarkkinoita kasvamasta täyteen mittaansa; korostaa, että verkkovälitteisen riidanratkaisualustan soveltaminen kansalliseen ja rajatylittävään sähköiseen kaupankäyntiin lisää kuluttajien luottamusta digitaalisiin sisämarkkinoihin;

74.

katsoo, että on löydettävä keinoja lisätä kansalaisten uskoa ja luottamusta verkkoympäristöön ja varmistettava heidän henkilötietojensa ja yksityisyytensä suoja sekä turvattava ilmaisunvapaus ja tiedonvälityksen vapaus, mukaan lukien oikeussuojamekanismeihin tällä hetkellä liittyvien maantieteellisten, teknisten ja organisatoristen esteiden poistaminen; pitää nopeaa ja edullista riitojen ratkaisua erityisesti verkkokauppaan liittyvissä riita-asioissa keskeisenä edellytyksenä käyttäjien luottamukselle; pitää siksi myönteisinä komission ehdotuksia kuluttajariitojen ratkaisemisesta tuomioistuinten ulkopuolella ja verkkovälitteisiä ratkaisujärjestelmiä hyödyntäen ja odottaa kiinnostuneena ilmoitettua lainsäädäntöaloitetta yritysten välisten riitojen ratkaisumenetelmistä;

75.

panee merkille komission ehdotukset, jotka koskevat yhteistyötä maksupalvelujen tarjoajien kanssa luvattoman tai laittoman sisällön torjunnassa; painottaa, että kaiken yksityisten tahojen kanssa tehtävän yhteistyön pitäisi perustua tiiviisti oikeudelliseen kehykseen, jossa kunnioitetaan henkilötietojen suojaa, kuluttajansuojaa, muutoksenhakuoikeutta ja kaikkien osapuolten oikeussuojaa; korostaa, että ensimmäisenä askeleena on oltava ilmoitus- ja toimintamenettelyjen tehokas täytäntöönpano siten, että kunnioitetaan tasapuolisesti kaikkien perusoikeutta saada oikeudenmukainen oikeudenkäynti laillisesti perustetussa riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa; korostaa, että kaikilla toimijoilla, myös maksupalvelun tarjoajilla ja mainostajilla, on rooli luvattoman tai laittoman sisällön torjumisessa;

76.

suhtautuu erittäin myönteisesti komission uuteen tiedonantoon strategiasta internetin parantamiseksi lasten näkökulmasta; kannustaa komissiota, jäsenvaltioita ja elinkeinoelämää edistämään uuden kehittyneen tekniikan käyttämistä opetuksessa ja alaikäisten suojelussa sekä tekemään tiivistä ja tehokasta yhteistyötä, jotta lapset voivat käyttää internetiä turvallisesti; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan nuorten sukupolvien opetuksesta ja koulutuksesta ja heidän tulevaisuudestaan vastaaville aikuisille suunnattuja digitaalitekniikoiden lukutaitoa ja perehdytystä koskevia hankkeita, jotta he saavat tietoa mahdollisuuksista ja riskeistä, joita tieto- ja viestintätekniikoihin liittyy lasten ja alaikäisten nuorten kannalta, mutta myös siksi, että sukupolvien välistä teknologista kuilua voitaisiin kaventaa; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita luomaan kuluttajan oikeuksia, velvollisuuksia ja riskejä digitaalisilla sisämarkkinoilla koskevia tietotekniikan koulutusohjelmia;

77.

kehottaa sidosryhmiä sitoutumaan vastuulliseen alaikäisille suunnattuun mainontaan, etenkin pidättäytymään aggressiivisesta ja harhaanjohtavasta televisio- ja verkkomainonnasta ja noudattamaan voimassa olevia menettelyohjeita ja vastaavia aloitteita ja panemaan ne täysimääräisesti täytäntöön;

78.

katsoo, että on tarpeen tukea koulutus- ja kulttuurisisältöjen digitalisointia mahdollisimman monille EU:n virallisille kielille, jotta yleisölle voidaan tarjota arvokasta ja hyödyllistä sisältöä;

79.

painottaa, että on tärkeää laatia selkeät periaatteet, joiden mukaisesti säännellään suhteita kolmansien maiden digitaalisiin markkinoihin erityisesti EU:n tason hankkeissa, kuten maailmanperinnön digitalisoinnissa;

80.

kehottaa komissiota varmistamaan, että valikoivaa jakelua koskevia sääntöjä sovelletaan asianmukaisesti väärinkäytösten ja syrjinnän välttämiseksi;

81.

kehottaa komissiota tekemään säädösehdotuksen, jonka tarkoituksena on varmistaa verkon neutraalius;

82.

korostaa, että tehokas kilpailu ja avoimuus tietoliikenteenhallinnassa ja palvelun laadussa sekä vaihtamisen helppous ovat verkon neutraaliuden vähimmäisedellytyksiä; toistaa tukevansa avointa internetiä, jossa ei voida estää sisältöä ja yksittäisiä kaupallisia palveluja; palauttaa mieliin Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) tuoreimmat havainnot ja katsoo, että verkon neutraaliuden varmistamiseksi tarvitaan lisätoimia;

83.

painottaa jälleen kerran verkon neutraaliuden laiminlyönnistä aiheutuvia mahdollisia ongelmia, mukaan lukien kilpailunvastainen toiminta, innovaatioiden estäminen, ilmaisunvapauden rajoittaminen, kuluttajien tiedonpuute ja yksityisyyden loukkaaminen; korostaa, että verkon neutraaliuden puute vaikuttaa kielteisesti niin yrityksiin ja kuluttajiin kuin koko yhteiskuntaan;

84.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita takaamaan vapaan ja oikeudenmukaisen kilpailun verkossa toteuttamalla toimia, joilla torjutaan epäoikeudenmukaisia yritysten välisiä kaupallisia menettelyjä, kuten verkkorajoituksia, hintavalvontaa ja kiintiöitä;

85.

pitää laajakaistaverkkojen laajentamista ja erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ulottamista maaseutualueille sekä eristyksissä oleville ja kaikkein syrjäisimmille alueille keskeisenä tavoitteena; kehottaa siksi komissiota jatkuvasti tarkistamaan ja tarvittaessa varmistamaan sääntelyteitse, että verkko säilyy neutraalina ja ettei verkkomyynnin harjoittajien pääsyä verkkoinfrastruktuuriin vaikeuteta tai estetä;

Aiempaa kilpailukykyisemmän ja osallistavamman EU:n perustan luominen

86.

kehottaa jäsenvaltioita vahvistamaan ja edistämään tieto- ja viestintäinfrastruktuurien kehittämistä, sillä vaikka kaikilla jäsenvaltioilla on kansallinen laajakaistastrategia, vain muutamilla on kattava toimintasuunnitelma, jossa on asetettu tarvittavat tavoitteet Euroopan digitaalistrategiaa koskevan lippulaiva-aloitteen toteuttamiseksi kokonaisuudessaan sellaisena kuin se on esitetty Eurooppa 2020 -strategiassa; suhtautuu myönteisesti uuteen Verkkojen Eurooppa -välineeseen, koska se on ratkaisevan tärkeä, jotta saadaan toteutettua tehokkaasti vuodeksi 2020 asetetut Euroopan digitaalistrategian tavoitteet, kuten laajakaistayhteyden takaaminen kaikille, sekä välitavoite, jonka mukaan kaikille EU:n kansalaisille on taattava tavallinen internetyhteys vuoteen 2013 mennessä;

87.

painottaa, että internetpalveluja tarjotaan yli rajojen ja että sen vuoksi niiltä edellytetään yhtenäistä toimintaa Euroopan digitaalistrategian mukaisesti; toteaa, että unionin markkinat, joilla lähes 500 miljoonaa ihmistä käyttää nopeaa laajakaistayhteyttä, auttaisivat kehittämään sisämarkkinoita; korostaa tarvetta yhdistää digitaalistrategia sähköisen kaupankäynnin, sähköisen terveydenhuollon, verkko-opiskelun, sähköisten pankkipalvelujen ja sähköisen hallinnon palvelujen kaltaisten uusien palvelujen tarjoamiseen;

88.

korostaa, että Euroopan digitaalisten sisämarkkinoiden kehityksen kannalta on tärkeää jatkaa toimia, joilla pyritään varmistamaan kaikkialla saatavilla olevat nopeat yhteydet kaikille kuluttajille ja edistetään kiinteän ja langattoman internetin saatavuutta sekä otetaan käyttöön seuraavan sukupolven infrastruktuuri; korostaa tämän edellyttävän politiikkaa, jolla edistetään saatavuutta kilpailuun perustuvin ehdoin; vaatii komissiota ja jäsenvaltioita antamaan uutta pontta nopeaa ja ultranopeaa laajakaistaa koskevalle unionin strategialle ja saattamaan strategian tavoitteet ajan tasalle;

89.

korostaa, että julkisten palvelujen siirtämisellä digitaaliaikaan on potentiaalisesti paljon annettavaa kansalaisille ja yrityksille, ja kehottaa jäsenvaltioita kehittämään kansallisia suunnitelmia tämän toteuttamiseksi, mukaan lukien tavoitteet ja toimet kaikkien julkisten palvelujen saamiseksi verkkoon vuoteen 2015 mennessä; toteaa, että nopeat verkot ovat verkkopalvelujen kehittämisen ja talouskasvun perusedellytys; kehottaa komissiota asettamaan maailmanlaajuisesti johtavaa digitaalistrategiaa koskevia tavoitteita, joilla varmistetaan, että unioni nousee kansainväliseen johtoasemaan internetyhteyksien nopeudessa ja liitettävyydessä; kehottaa jäsenvaltioita kehittämään edelleen kansallisia laajakaistasuunnitelmia ja laatimaan toimintasuunnitelmia, joihin sisältyy konkreettisia toimia laajakaistaa koskevien kunnianhimoisten tavoitteiden saavuttamiseksi; korostaa komission Verkkojen Eurooppa -välineen yhteydessä ehdottamien välineiden suurta strategista merkitystä;

90.

pitää valitettavana, että EU on muita toimijoita jäljessä kuitutekniikalla toteutettujen internetyhteyksien alalla; kehottaa siksi jäsenvaltioita ja komissiota nopeuttamaan ultranopean laajakaistan rakentamista ja käyttöönottoa; kehottaa laatimaan unionin strategian ”kuitu kotiin” -tekniikan laajamittaiseksi käyttöönottamiseksi;

91.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan verkkoturvallisuuspoikkeamia koskevia varautumissuunnitelmia, myös unionin ja kansallisen tason elintärkeitä tietoinfrastruktuureita koskevia suunnitelmia, rajatylittävien tietoverkkohäiriöiden ja tietoverkkohyökkäysten selvittämiseksi sekä kehittämään strategioita entistä kestävämmän ja luotettavamman infrastruktuurin luomiseksi; korostaa, että olisi lisättävä alan kansainvälistä yhteistyötä; muistuttaa, että vastuu verkko- ja tietoturvallisuudesta kuuluu kaikille, mukaan lukien kotikäyttäjät, palveluntarjoajat ja tuotekehittelijät; kehottaa kannustamaan tietoverkkoturvallisuuskoulutuksen antamista sekä kansalaisille että alan ammattilaisille;

92.

korostaa, että internetiä käytetään yhä enemmän mobiililaitteilla, ja kehottaa ryhtymään toimiin, joilla varmistetaan lisäradiotaajuudet langattomalle internetille ja parannetaan mobiililaitteissa toimivien verkkopalvelujen laatua; korostaa, että radiotaajuuksien jakamisella on edistettävä Euroopan johtoasemaa langattomien sovellusten ja uusien palvelujen alalla, jotta voidaan vahvistaa Euroopan kasvua ja kilpailukykyä;

93.

panee merkille, että niin kiinteä kuin mobiili tietoliikenne kasvaa eksponentiaalisesti ja että tämän kasvun hallitsemiseksi tarvitaan toimia, joita ovat muun muassa entistä yhdenmukaisempi taajuuksien myöntäminen langattomalle laajakaistalle, taajuuksien entistä suurempi teho ja seuraavan sukupolven laajakaistaverkkojen nopea käyttöönotto;

94.

katsoo, että tulevaisuuden kapasiteettitarpeiden täyttämiseksi on arvioitava, onko tarpeen avata 700 MHz:n taajuusalue mobiilitietoliikenteelle;

95.

suhtautuu myönteisesti 20. huhtikuuta 2012 julkaistuun komission tiedonantoon sähköisistä hankinnoista; korostaa, että sähköisillä hankinnoilla yksinkertaistetaan tapaa, jolla hankinta suoritetaan, lisätään avoimuutta, vähennetään rasitusta ja kustannuksia, lisätään pk-yritysten osallistumista ja saadaan aikaan parempi laatu ja halvemmat hinnat;

96.

suhtautuu myönteisesti komission ehdotukseen asetukseksi sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla, sillä ehdotus vahvistaa luottamusta ja asioinnin vaivattomuutta, kun on kyse turvallisesta digitaalisesta ympäristöstä, ja siihen sisältyy unionin tasolla ilmoitettujen sähköisen tunnistamisen järjestelmien vastavuoroinen tunnustaminen ja hyväksyntä ja sen avulla voidaan mahdollistaa turvallinen ja sujuva sähköinen vuorovaikutus yritysten, kansalaisten ja viranomaisten välillä ja parantaa näin julkisten ja yksityisten verkkopalvelujen, sähköisen liiketoiminnan ja sähköisen kaupankäynnin toimivuutta EU:ssa; korostaa, että sähköiset allekirjoitukset ja sähköiset tunnisteet on tärkeä tunnustaa vastavuoroisesti EU:n tasolla, jotta eurooppalaisille kuluttajille ja yrittäjille taataan oikeusvarmuus; korostaa, että on tärkeää varmistaa EU:n laajuinen yhteentoimivuus ja että samalla on kuitenkin taattava henkilötietojen suoja;

97.

korostaa, että viestintä- ja tietotekniikan käyttö julkisella sektorilla on digitaali- ja osaamisyhteiskunnan kehityksen kulmakivi, ja kehottaa tästä syystä komissiota ja jäsenvaltioita kehittämään entistä turvallisempia ja tehokkaampia sähköisiä palveluja; panee merkille, että etenkin sähköisen tunnistuksen ja sähköisten allekirjoitusten rajatylittävä yhteentoimivuus on ennakkoedellytys, jotta voidaan ottaa käyttöön sähköisiä laskutusratkaisuja;

98.

muistuttaa korostaneensa 20. huhtikuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa ”Kilpailukykyiset sisämarkkinat – kärjessä sähköiset viranomaispalvelut” oikeusvarmuuden, selkeän teknisen ympäristön ja yhteisiin oikeudellisiin vaatimuksiin, liiketoimintamenettelyihin ja teknisiin standardeihin perustuvien avointen ja yhteentoimivien sähköistä laskutusta koskevien ratkaisujen merkitystä laajan käyttöönoton edistämiseksi; kehottaa komissiota arvioimaan, onko tarpeen laatia yhdenmukaiset ja avoimet unionin laajuiset standardit sähköistä tunnistusta ja sähköistä allekirjoitusta varten; toteaa, että suurimmat esteet julkishallinnon sähköisten palvelujen rajatylittävälle saatavuudelle liittyvät sähköisten allekirjoitusten ja tunnistusten käyttöön ja sähköisten viranomaispalvelujen yhteensopimattomuuteen unionin tasolla; on tyytyväinen komission asetusehdotukseen sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla;

o

o o

99.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0209.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0211.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0491.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0492.

(5)  EUVL L 304, 22.11.2011, s. 64.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0453.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0307.

(8)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 58.

(9)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 1.

(10)  EUVL L 189, 22.7.2010, s. 1.

(11)  EUVL L 95, 15.4.2010, s. 1.

(12)  EUVL C 349 E, 22.12.2010, s. 1.

(13)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0453.

(14)  EUVL C 67 E, 18.3.2010, s. 112.

(15)  EUVL C 46 E, 24.2.2010, s. 26.

(16)  EUVL C 295 E, 4.12.2009, s. 43.

(17)  EUVL C 146 E, 12.6.2008, s. 370.

(18)  EUVL L 364, 9.12.2004, s. 1.

(19)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 21.

(20)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36.

(21)  EUVL C 292 E, 1.12.2006, s. 109.

(22)  EUVL C 305 E, 14.12.2006, s. 247.

(23)  EUVL L 149, 11.6.2005, s. 22.

(24)  EUVL L 373, 21.12.2004, s. 37.

(25)  http://www.un.or.at/unictral

(26)  EYVL L 271, 9.10.2002, s. 16.

(27)  EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37.

(28)  EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1.

(29)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(30)  Tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8. kesäkuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY (EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1).

(31)  25. marraskuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/136/EY (EUVL L 337, 18.12.2009, s. 11) ja 25. marraskuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/140/EY (EUVL L 337, 18.12.2009, s. 37).


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/17


P7_TA(2012)0469

Pk-yritysten kaupan ja investointien rahoittaminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 EU:n pk-yritysten kaupan ja investointien rahoittamisesta: parempi luotonsaanti kansainvälistymisen tukemiseksi (2012/2114(INI))

(2015/C 434/02)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle ”Globaali Eurooppa kilpailijana maailmassa – EU:n kasvu- ja työllisyysstrategiaan liittyvä tiedonanto” (COM(2006)0567),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Tavoitteena kattava kansainvälisiä sijoituksia koskeva eurooppalainen politiikka” (COM(2010)0343),

ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle ”Kauppa, kasvu ja maailmanpolitiikka – Kauppapolitiikka Eurooppa 2020 -strategian kulmakivenä” (COM(2010)0612),

ottaa huomioon osana monenkeskisten kauppaneuvotteluiden Uruguayn kierroksen osana vuonna 1994 tehdyn sopimuksen kaupan teknisistä esteistä (1),

ottaa huomioon yhteisön menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä yhteisölle annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi 22. joulukuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3286/94 (asetus kaupan esteistä) (2),

ottaa huomioon UNCTADin laatiman investointiraportin ”World Investment Report 2011”,

ottaa huomioon OECD:n, WTO:n ja UNCTADin raportit G20-maiden kauppaa ja investointeja koskevista toimenpiteistä (lokakuun 2010 puolivälistä huhtikuuhun 2011),

ottaa huomioon OECD:n laatiman sijoitustoimintaa koskevan poliittisen kehyksen (Policy Framework for Investment, PFI),

ottaa huomioon 13. syyskuuta 2011 vahvistamansa kannan ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin (3),

ottaa huomioon aikaisemmin antamansa päätöslauselmat, erityisesti 13. lokakuuta 2005 Euroopan unionin ja Kiinan kauppasuhteiden tulevaisuudennäkymistä (4), 1. kesäkuuta 2006 transatlanttisista taloussuhteista EU:n ja USA:n välillä (5), 28. syyskuuta 2006 talous- ja kauppasuhteista Euroopan unionin ja Intian välillä (6), 12. lokakuuta 2006 EU:n ja Mercosurin talous- ja kauppasuhteista alueiden välisen assosiaatiosopimuksen tekemiseksi (7), 22. toukokuuta 2007 aiheesta globaali Eurooppa – kilpailukyvyn ulkoiset näkökohdat (8), 19. kesäkuuta 2007 EU:n ja Venäjän talous- ja kauppasuhteista (9), 19. helmikuuta 2008 EU:n strategiasta eurooppalaisten yritysten markkinoille pääsyn varmistamiseksi (10), 24. huhtikuuta 2008 aiheesta ”Kohti uudistettua Maailman kauppajärjestöä” (11), 5. helmikuuta 2009 kauppa- ja taloussuhteista Kiinan kanssa (12), 26. maaliskuuta 2009 EU:n ja Intian vapaakauppasopimuksesta (13), 21. lokakuuta 2010 Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan kauppasuhteista (14), 17. helmikuuta 2011 EU:n ja Korean tasavallan välisestä vapaakauppasopimuksesta (15) ja 6. huhtikuuta 2011 Euroopan unionin kansainvälisestä sijoituspolitiikasta tulevaisuudessa (16) antamansa päätöslauselmat, 10. toukokuuta 2011 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi siirtymäjärjestelyistä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiä investointisopimuksia varten vahvistamansa kannan (17) sekä 11. toukokuuta 2011 EU:n ja Intian vapaakauppasopimusneuvottelujen tilanteesta (18), 11. toukokuuta 2011 EU:n ja Japanin kauppasuhteista (19), 8. kesäkuuta 2011 EU:n ja Kanadan kauppasuhteista (20) sekä 27. syyskuuta 2011 Eurooppa 2020 -strategian mukaisesta Euroopan uudesta kauppapolitiikasta (21) antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon komission kertomuksen Eurooppa-neuvostolle ”Vuoden 2011 raportti kaupan ja investointien esteistä – EU:n strategisten talouskumppanien kannustaminen markkinoillepääsyn helpottamiseen: toiminnan painopisteet kaupan esteiden poistamiseksi” (COM(2011)0114),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman kaupan ja investointien esteistä (22),

ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle ”Pieni yritys, suuri maailma – uusi yhteistyöhanke avaa maailmanmarkkinoita pk-yrityksille” (COM(2011)0702),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Toimintasuunnitelma pk-yritysten rahoituksen saannin parantamiseksi” (COM(2011)0870),

ottaa huomioon komission kertomuksen Eurooppa-neuvostolle ”Vuoden 2011 raportti kaupan ja investointien esteistä” (COM(2012)0070 lopullinen),

ottaa huomioon Kansainvälisen rahoitusyhtiön (IFC) / Maailmanpankin raportin ”Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World” (jäljempänä ”Doing Business 2012 -indeksi”),

ottaa huomioon 3. heinäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman Eurooppaan tehtävien investointien houkuttavuudesta (23),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön (A7-0367/2012),

A.

ottaa huomioon, että Lissabonin sopimuksen tultua voimaan suorat ulkomaiset sijoitukset sisältyvät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan mukaisesti yhteiseen kauppapolitiikkaan, joka kuuluu EU:n yksinomaisen toimivallan piiriin; ottaa huomioon, että jäsenvaltiot voivat neuvotella ja tehdä kahdenvälisiä investointisopimuksia ainoastaan unionin valtuuttamina; ottaa huomioon, että kaikkiin komission unionin puolesta neuvottelemiin kauppa- ja investointisopimuksiin tarvitaan parlamentin puoltava lausunto;

B.

toteaa, että UNCTADin vuoden 2011 raportin mukaan EU on pysynyt suorien ulkomaisten sijoitusten keskeisenä kohteena; toteaa, että Eurostatin tilastot osoittavat sitä vastoin, että EU-27:n suorien ulkomaisten sijoitusten kokonaismäärä pieneni 30 prosenttia vuonna 2008, edelleen 28 prosenttia vuonna 2009 ja vielä 62 prosenttia vuonna 2010;

C.

ottaa huomioon, että Doing Business 2012 -indeksin mukaan yrittäjyyden alalla maailman 35 parhaasta maasta vain 40 prosenttia on EU:n jäsenvaltioita (ja euroalueen jäsenvaltioita vain 26 prosenttia);

D.

ottaa huomioon, että komission esittämän arvion mukaan 99 prosenttia EU:n kaikista yrityksistä on pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk-yrityksiä) ja että 92 prosenttia näistä pk-yrityksistä on mikroyrityksiä, jotka työllistävät 1–9 työntekijää, 6,7 prosenttia on pieniä yrityksiä, jotka työllistävät 10–49 työntekijää ja 1,1 prosenttia on keskisuuria yrityksiä, jotka työllistävät 50–249 työntekijää; toteaa, että pk-yrityksiä on 23 miljoonaa ja että ne muodostavat unionin talouden selkärangan vastaten kahdesta kolmasosasta yksityisen sektorin työpaikoista;

E.

ottaa huomioon, että mikroyritykset ja pk-yritykset ovat luonteeltaan erilaisia ja että niiden tarpeet eroavat toisistaan ja liittyvät sen teollisuudenalan tai palvelualan erityispiirteisiin, jolla ne toimivat, siihen jäsenvaltioon tai alueeseen, jossa ne harjoittavat toimintaansa, niiden kokoon, niiden liiketoimintamalliin, yrittäjäkulttuuriin ja liiketoimintaympäristöön, riippumatta siitä, ovatko kyseessä kansainväliset markkinat vai sisämarkkinat; ottaa huomioon, että pk-yritykset kohtaavat erilaisia haasteita liiketoimintasyklinsä puitteissa;

F.

katsoo, että rahoituksen puute sekä muihin teollistuneisiin talouksiin verrattuna heikko yrittäjähenki ovat yhä suurimpia haasteita EU:n yritysten kilpailukyvylle ja yrittäjyydelle ja että sääntelyn pysyminen hajanaisena ja byrokratia rajoittavat edelleen pk-yritysten ja etenkin mikroyritysten ja pienten yritysten mahdollisuuksia sopeutua energia- ja resurssitehokkaaseen talouteen ja laajentaa kotimaansa ulkopuolella sijaitseville markkinoille niin sisämarkkinoiden kuin maailmanmarkkinoiden puitteissa;

G.

ottaa huomioon, että 44 prosenttia pk-yrityksistä on ilmoittanut riittävien tietojen puutteen muodostavan merkittävän esteen kansainvälistymiselle;

H.

ottaa huomioon, että syynä eurooppalaisten pk-yritysten vastahakoisuuteen kehittää kansainvälistä toimintaansa on pääosin se, että niillä ei ole käytössään analyyseja tai ennakkoarvioita vientimahdollisuuksistaan;

I.

toteaa, että huomattava osa eurooppalaisista pk-yrityksistä harjoittaa kansainvälistä vientitoimintaa (25 prosenttia kokonaismäärästä) mutta että vain 13 prosenttia eurooppalaisista pk-yrityksistä toimii EU:n ulkopuolisilla markkinoilla ja vain 4 prosentilla niistä yrityksistä, jotka eivät harjoita kansainvälistä toimintaa, on erityisiä suunnitelmia kansainvälisen toiminnan aloittamiseksi lähitulevaisuudessa; toteaa, että tietyillä pk-yrityksillä ei liiketoimintaprofiilistaan ja koostaan johtuen ole mahdollisuutta kansainvälistyä;

J.

toteaa, että vain 10 prosenttia mikroyrityksistä käyttää hyväkseen yli 300:aa saatavilla olevaa julkista tukiohjelmaa, ja tukiohjelmien suuresta määrästä johtuen pk-yritysten on vaikea tunnistaa ja käyttää tosiasiallisesti saatavilla olevaa tukea;

K.

ottaa huomioon, että maailmanlaajuinen talous- ja rahoituskriisi koettelee erityisesti eurooppalaisia pk-yrityksiä ja katsoo, että myös niiden kansainvälistymistä yli sisämarkkinoiden rajojen olisi edistettävä;

L.

toteaa, että viimeksi kuluneiden kahden vuoden aikana lähes kolmasosa pankkilainaa hakeneista pk-yrityksistä ei saanut lainkaan luottoa tai sai vähemmän kuin oli hakenut; toteaa, että suurin hylkäämisaste kohdistui mikroyrityksiin;

M.

ottaa huomioon, että kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelma on antanut rahoituslaitoksille mahdollisuuksia tarjota 30 miljardia euroa uutta rahoitusta yli 3 15  000 pk-yritykselle vuosina 2007–2013; ottaa huomioon, että Euroopan investointipankki (EIP) järjesti pk-yrityksille noin 40 miljardia euroa lainaa, jossa edunsaajina oli yli 2 10  000 pk-yritystä vuosina 2008–2011;

N.

toteaa, että komission ehdottama yritysten kilpailukykyä ja pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskeva uusi ohjelma (COSME) tarjoaa yrityksille ja pk-yrityksille lainojen takausjärjestelyä, josta myönnetään takauksia tavanomaisiin lainoihin, toissijaisiin ja osakkuuslainoihin tai leasing-järjestelyihin perustuvaan velkarahoitukseen vähentämään erityisongelmia, joita pk-yrityksillä on kasvuun tarvitsemansa rahoituksen saannissa, sekä pk-yrityssalkkujen arvopaperistamiseen, jonka tavoitteena on saada pk-yritysten käyttöön lisää velkarahoitusta; ottaa huomioon, että ohjelman on tarkoitus toimia vuosina 2014–2020 ja että sen budjetiksi on kaavailtu 2,5 miljardia euroa;

O.

katsoo, että jäsenvaltioiden ja myös kansalaisyhteiskunnan instituutioiden (kuten kauppakamarien ja työnantajajärjestöjen) kokemus pk-yritysten ja mikroyritysten kansainvälistymistä tukevasta politiikasta muodostaa arvokkaan tietopääoman laadittaessa uusia tehokkaita ja menestyksellisiä toimintalinjoja tällä alalla;

P.

katsoo, että EU:n tasolla harjoitettavan pk-yritysten tukipolitiikan on oltava nykyiseen politiikkaan nähden toissijaista, erillistä ja täydentävää ja siinä on vältettävä päällekkäisyyksiä nykyisten kansallisen, alueellisen ja paikallisen tason ohjelmien kanssa sekä lisättävä ohjelmien ja toiminnan koordinointia;

Q.

ottaa huomioon, että komission kaupan ja investointien esteistä laatimassa raportissa luetellaan esimerkkejä, joissa tullien ulkopuoliset esteet hankaloittavat EU:n markkinoillepääsyä eri maissa (mukaan luettuna WTO:hon kuuluvat teollisuusmaat ja suurimmat kehittyvän talouden maat) enemmän kuin tullitariffit, joista ollaan suurelta osin luopumassa globalisaation myötä; toteaa, että WTO:n säännöt kieltävät perusteettomat tullien ulkopuoliset esteet;

R.

katsoo, että EU:n on tarvittaessa tuettava ja puolustettava aktiivisesti kaikin asianmukaisin ja kohtuullisin keinoin unionin teollisuutta ja yrityksiä, myös pk-yrityksiä, kun unionin kauppakumppanit rikkovat sovittuja sääntöjä sekä WTO:n standardeja ja periaatteita; katsoo, että kahden- ja monenvälisten riidanratkaisumekanismien ja erityisesti WTO-yhteensopivien kaupan suojakeinojen (TDI) käytön olisi oltava viimeinen keino;

S.

katsoo, että investointien oikeudellinen epävarmuus on merkittävä pk-yritysten kansainvälistymistä estävä tekijä ja että on olennaisen tärkeää, että kauppakumppaneiden kanssa sovitaan oikeudellisen varmuuden takaava sääntelykehys; katsoo, että EU:n on puolustettava eurooppalaisten yritysten, erityisesti pk-yritysten, etuja, kun EU:n ulkopuolisiin maihin tehtävien investointien yhteydessä on rikottu yritysten oikeusturvaa;

1.

kehottaa komissiota ja tarvittaessa jäsenvaltioita edistämään pk-yritysten ja tilanteen mukaan mikroyritysten osallistumista globaaleille markkinoille toteuttamalla asianmukaisia toimia, joiden avulla pk-yritykset kykenevät kansainvälistymään ja erityisesti yhdentymään EU:n sisämarkkinoille, mukaan luettuna pääoman saatavuuden parantaminen, säännöllisesti ajan tasalla pidettävät tiedot liiketoimintamahdollisuuksista ulkomailla sekä tehokkaista kaupan suojakeinoista, joilla pyritään varmistamaan niiden oikeutettu suojeleminen epäreilulta polkumyynniltä ja epäreiluilta tukimuodoilta, jotta taataan oikeudenmukainen kilpailu kolmansien maiden kanssa varmistaen samalla, että ihmisoikeuksia, työntekijöiden oikeuksia ja sosiaalisia oikeuksia sekä ympäristöä suojellaan kolmansissa maissa;

2.

toteaa, että myös pk-yritykset ovat vaikeuksissa talouskriisin aiheuttaman kotimaisen kysynnän vähenemisen johdosta;

I.   Tiedon saatavuus

3.

korostaa tarvetta parantaa tiedonkeruuta yritysten tasolla, jotta voidaan parantaa tietoisuutta mikroyritysten tarpeista, jakaa parhaita käytäntöjä ja kohdistaa tuki niille tehokkaammin sekä kansallisella että EU:n tasolla; kehottaa myös toteuttamaan säännöllisesti kustannus-hyötyanalyyseja kyseisen tuen vaikuttavuuden arvioimiseksi keskittyen tässä yhteydessä parantamaan mikroyritysten kykyä innovoida ja kilpailla sekä sisämarkkinoilla että maailmanlaajuisesti;

4.

korostaa tarvetta kartoittaa ensin saatavilla olevia ja puuttuvia kansallisia ja EU:n tason tukiohjelmia, jotta vältetään päällekkäisyyksiä ja aukkoja siten, että liitetään yhteen nykyisiä palveluntuottajia ja tukistrategioita yhteistyössä kansallisten laitosten kanssa; kannustaa jäsenvaltioiden viranomaisia luomaan vastaavia verkkotietokantoja kansallisille ja alueellisille rahoituslähteille;

5.

korostaa tarvetta arvioida kansainvälisyyden edistämistä nykyisillä markkinoilla ja edistää pk-yritysten kehittymistä sisämarkkinoilla sekä pitää pk-yritysten kehitystä sisämarkkinoilla yhtä tärkeänä kuin pk-yritysten kehitystä ulkomailla;

6.

pitää olennaisen tärkeänä EU:n kilpailukyvylle ja kasvulle luoda digitaaliseen foorumiin kuuluva verkosto, joka yhdistää kansalliset pk-yrityksille tarkoitetut helpdesk-palvelut, kauppakamarit, vientiluottolaitokset, liike-elämän järjestöt ja komission ja jonka avulla EU:n yrityksille ja etenkin vienti- ja tuontiyrityksille voidaan tarjota yhdestä keskitetystä yhteyspisteestä täsmällistä, oikea-aikaista ja helppotajuista tietoa, jotta ne voivat hyödyntää täysimääräisesti unionin uutta yhteistä kauppapolitiikkaa;

II.   Pääoman saatavuus

7.

korostaa, että toistuvat pääoman saatavuuteen liittyvät vaikeudet ovat keskeinen syy, joka estää pk-yritysten kansainvälistymisen; kehottaa kansallisia hallituksia tukemaan pk-yrityksiä EU:n sisäistä kilpailua vääristämättä julkisesti tuettujen vientiluottojen muodossa sekä myös varaamaan riittävästi rahoitusta pk-yrityksille (esimerkiksi erityislainoja, yhteisrahoitusta ja riskipääomaa) investointien poisvetämisen ja pankkien lainarahoituksen tyrehtymisen aiheuttamien ongelmien lievittämiseksi; korostaa, että edellä mainittua rahoitusta olisi tarjottava sellaisille pk-yrityksille, jotka jo harjoittavat vientiä ja jotka kykenevät esittämään toteuttamiskelpoisen liiketoimintasuunnitelman nykyisten markkinaosuuksiensa lisäämiseksi tai vakiinnuttamiseksi ja työpaikkojen luomiseksi erityisesti nuorille;

8.

katsoo, että mikäli EU:n taloutta halutaan vahvistaa, innovatiivisia tuotteita ja palveluja tarjoavien uusien yritysten ja alku- tai lisäinvestointeja tarvitsevien pk-yritysten tukemista ei saisi laiminlyödä riippumatta siitä, toimivatko ne sisämarkkinoilla vai haluavatko ne lisätä kasvua kansainvälistymällä;

9.

kehottaa näin ollen kansallisia hallituksia tukemaan pk-yrityksiä ja tarkastelemaan mahdollisuutta luoda esimerkiksi pk-yrityksille tarkoitettuja investointirahastoja, joihin kuka tahansa Euroopan kansalainen voi sijoittaa säästöjään;

10.

kehottaa huolehtimaan, että julkisesti tuetut vientiluotot ovat OECD:n ohjeiden mukaisia ja että niillä edistetään hankkeita, jotka noudattavat kansainvälisiä työ- ja ympäristönormeja;

11.

kehottaa mukauttamaan pk-yrityksille annettua tukea pääoman saatavuuden parantamiseksi pk-yritysten yksittäisten ja erityisten tarpeiden perusteella, jotta kaikkiin yrityksiin ei sovellettaisi samaa lähestymistapaa; toteaa tässä yhteydessä, että EU:n teollisuus pitää sisällään lukuisia erilaisia liiketoimintaprofiileja ja tarpeita, jotka vaihtelevat pk-yritysten koon, rakenteen, toimialan ja maantieteellisen sijainnin mukaisesti;

12.

katsoo, että on kiireesti laadittava kokonaisvaltainen kaupan rahoitusta koskeva strategia, jolla pyritään edistämään pk-yritysten kansainvälistymistä; katsoo, että EU:n pitäisi edistää ja tukea kannusteita, joilla kehitetään ennakoivasti pk-yrityksiä strategisilla aloilla, etenkin, kun on kyse korkeaa lisäarvoa tarjoavasta valmistustoiminnasta, joka antaa kilpailuetua nopeasti kehittyviin talouksiin nähden sekä tarjoaa laadukkaita työpaikkoja EU:n kansalaisille; korostaa näin ollen tarvetta tunnistaa lupaavat markkinaraot ja edistää niiden kehitystä;

13.

kehottaa komissiota tutkimaan EU:n bisnesenkelimarkkinoita ja muita vastaavia markkinoita maailmanlaajuisesti EU:n bisnesenkeliverkostojen ylläpitäjien valmiuksista oppimiseksi ja niiden parantamiseksi; rohkaisee pankkeja ja muita rahoituslaitoksia tarjoamaan pk-yritysasiakkailleen säännöllisesti ajan tasalle saatettua tietoa saatavilla olevista rahoitusvälineistä, myös pk-yritysten tukiverkostoista ja bisnesenkeleistä; kehottaa myös komissiota tarjoamaan tähän asiaan liittyvää tietoa;

14.

toteaa, että on olemassa kansallisia vakiintuneita ja hyväksi havaittuja pk-yritysten tukijärjestelmiä, jotka tarjoavat vientiluottoja vientiluottolaitosten kautta, ja pitää tarkoituksenmukaisena jatkaa kyseisen tuen soveltamista; on kuitenkin sitä mieltä, että keskipitkällä aikavälillä EU:n tason vientiluottojen johdonmukaisen tukivälineen perustamisesta olisi keskusteltava tarkemmin: tässä on kyse pk-yrityksille tarkoitetusta EU:n laajuisesta vienti-/tuontijärjestelmästä, josta voidaan myöntää pk-yrityksille lisätukea vientiluottolaitosten kautta kansallisten parhaiden käytäntöjen perusteella; katsoo, että kyseinen lisätuki voisi muodostua halpa- ja kiinteäkorkoisista lainoista, lyhyen aikavälin käyttöpääomista ja jälleenrahoituksesta, pääomarahoituksesta ja yritysvakuutuksia koskevista ratkaisuista;

15.

kiinnittää huomiota sääntelyyn ja oikeudellisiin toimiin, jotka on toteutettava pk-yritysten vakuustilanteen parantamiseksi, eli seuraaviin toimiin:

omaisuuden rekisteröintiä koskevat esteet on poistettava (esimerkiksi perustamalla luottotietotoimistoja);

luotonantajien perintäkustannuksia on alennettava ja pk-yrityksiä koskevien taloudellisten tietojen yleistä laatua on kohennettava, jotta yritysten luottokelpoisuus luotottajien silmissä paranee;

16.

korostaa tarvetta tarjota pk-yrityksille taloudellista ja teknistä tukea, jossa painopisteitä ovat markkinatutkimus, hankkeita ja vientiä koskeva rahoitusneuvonta, oikeudellinen neuvonta (esimerkiksi poikkeuslausekkeista tai maksuviivästysten tai -laiminlyöntien seuraamuksista), tulleihin ja veroihin liittyvät velvollisuudet, väärennösten torjuminen ja yritysten esitteleminen messuilla ja yritysten verkostointitapahtumissa (esimerkiksi jälleenmyyjien löytämiseksi kolmansissa maissa);

17.

painottaa, että on keskityttävä myös mikroyritysten luottovajeen poistamiseen; korostaa pienlainojen myönteistä merkitystä, sillä ne mahdollistavat kyseisten yritysten perustamisen; toistaa, että vaikka kyse on kapeasta markkinasektorista, voidaan pienilläkin suorilla ulkomaisilla sijoituksilla edistää ruohonjuuritason liiketoiminta-aloitteita luomalla kasvua ja tukemalla kestävää kehitystä paikallisella tasolla (esimerkiksi kehittämällä käsityötaitoja);

18.

kehottaa lisäämään julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia siemenrahoituksen ja pääomasijoitusten järjestämiseksi EU:n mikroyrityksille siten, että yrittäjäriski jaetaan; toteaa tässä yhteydessä, että sekä mikroluottolaitoksilla ja yhteiskunnalliseen yrittäjyyteen erikoistuneilla rahastoilla voi olla myönteinen vaikutus kehitettäessä liiketoimintamahdollisuuksia, joihin liittyy myös vankkoja yhteiskunnallisia, eettisiä ja ympäristöä koskevia tavoitteita;

III.   Suositukset konkreettisiksi toimiksi

19.

kehottaa pyrkimään kansallisella ja EU:n tasolla selkeyttämään pk-yritysten liiketoimintaympäristöä tiiviissä yhteistyössä EU:n pk-yritysten järjestöjen, kauppakamareiden ja teollisuuden etujärjestöjen sekä muiden byrokratian vähentämistä ja pk-yritysten kansainvälistymistä tukevien sidosryhmien kanssa;

20.

kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön paikallistasolla yritysten tukipalveluita, jotka toimivat yhteistyössä EU-yritysten kanssa ja tarjoavat pk-yrityksille heidän omalla kielellään ja välittömästi käyttökelpoista tietoa vienti/tuontimahdollisuuksista, olemassa olevista kaupan esteistä (sekä tullitariffeista että muista kuin tullitariffeista), voimassa olevasta investointisuojasta ja riitojenratkaisumenettelyistä sekä kilpailijoista ja kulttuurisista käytännöistä kolmansien maiden markkinoilla;

21.

kehottaa luomaan eurooppalaisten pk-yritysten ja suurten yritysten välisen verkoston, jotta pk-yritykset pystyvät hyödyntämään suuryritysten asiantuntemusta, vientikykyä ja innovaatiokykyä;

22.

kehottaa komissiota edistämään EU:n ”Erasmus nuorille yrittäjille” -ohjelman mallin mukaisesti toimivien eurooppalaisten ja kolmansien maiden pk-yritysten johtajien välistä vaihtoa;

23.

korostaa tarvetta edistää yhteistyötä eurooppalaisten pk-yritysten ja kolmansien maiden yrityksien välillä markkinoille pääsyn ja kolmansien maiden markkinoille integroitumisen helpottamiseksi;

24.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tiedottamaan eurooppalaisille pk-yrityksille paremmin parhaillaan neuvoteltavina olevista kauppasopimuksista ja kansainvälisistä investointinäkymistä;

25.

rohkaisee EU:n yrityksiä ja viejiä soveltamaan aktiivisesti kaupan suojakeinoja, kuten kaupan esteitä koskevan asetuksen mukaisia valituksia tai markkinoillepääsyä koskevan tietokannan valitusrekisteriä, ilmoittaakseen komissiolle niille kaupan esteistä aiheutuneista aineellisista vahingoista, jotta komissio voi tarvittaessa käynnistää viralliset polkumyynti- ja tasoitustulleja koskevat selvitykset tiiviissä yhteistyössä teollisuuden kanssa vastatoimien riskien minimoimiseksi;

26.

katsoo, että pk-yritysten tehokas suojeleminen EU:n kumppanivaltioiden vilpillisiltä kaupankäyntitavoilta on aivan yhtä tärkeää kuin pk-yritysten kansainvälistymispyrkimysten tukeminen; katsoo, että kansainvälistyminen ja suojelu ovat globalisoitumisen kaksi eri puolta;

27.

kehottaa komissiota kiinnittämään EU:n kaupan suojatoimia uudistaessaan asianmukaisesti huomiota siihen, että pk-yritysten mahdollisuuksia turvautua polkumyynnin ja vientituen vastaisiin menettelyihin;

28.

kehottaa komissiota huolehtimaan siitä, että pk-yritykset osallistuvat kansainvälisten standardien luomiseen (esimerkiksi ISO-standardit), sillä sääntelyjärjestelmiin tehdyt muutokset vaikuttavat suoraan yritysten kannattavuuteen; korostaa, että perusteettomien tullien ulkopuolisten esteiden poistamisen pitäisi olla korkealla komission asialistalla erityisesti asiaan liittyvien yleisten normien perusteella tehtävän teknisten sääntöjen yhdenmukaistamisen kautta;

29.

kehottaa komissiota ottamaan nämä laajalle levinneet ja sitkeät ongelmat huomioon kaikissa monen- ja kahdenvälisissä kauppasopimuksissa ja etenkin niin teollistuneiden kuin kehittyvienkin talouksien kanssa tehtävissä vapaakauppasopimuksissa sekä varmistamaan, että WTO:ssa kiinnitetään tullien ulkopuolisiin kaupan esteisiin vähintäänkin yhtä paljon huomiota kuin nykyisin kiinnitetään tullien poistamiseen;

30.

pitää valitettavana, että eurooppalaisilta yrityksiltä, erityisesti pk-yrityksiltä, puuttuvat konkreettiset keinot torjua tehokkaasti teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksia; suhtautuu myönteisesti komission päätökseen ehdottaa teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta annetun direktiivin tarkistamista; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua kaikissa monenvälisissä alan järjestöissä (Maailman kauppajärjestö (WTO), Maailman terveysjärjestö (WHO) ja Maailman henkisen omaisuuden järjestö (WIPO));

31.

huomauttaa, että pk-yritykset ovat alttiita hintavaihteluille, kehottaa siksi komissiota toimimaan aktiivisesti EU:n tasolla ja G20:n kaltaisilla kansainvälisillä foorumeilla elintarvikkeilla ja raaka-aineilla tapahtuvan haitallisen finanssikeinottelun torjumiseksi;

32.

kehottaa unionia hyödyntämään täysimääräisesti Euroopan naapuruuspolitiikan ansiosta EU:n pk-yrityksille tarjoutuvat investointimahdollisuudet keskittyen tässä yhteydessä erityisesti rajatylittäviin investointeihin Välimeren itäisiin ja eteläisiin kumppanimaihin; huomauttaa, että näillä alueilla olisi investointimahdollisuuksilla tuettava merkittävästi asianomaisten maiden väestöjen sosiaalisten ja taloudellisten tarpeiden täyttämistä sekä edistettävä kestävää talouskehitystä, alueellisen yhteistyön syventämistä ja alueellisen vakauden lisäämistä;

33.

katsoo, että komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon olisi kehitettävä synergioita, jotta unionin kauppadiplomatiaa voidaan tehostaa edelleen ympäri maailman;

34.

pyytää, että EU kehittäisi tutkimuksen ja innovoinnin edistämiseen perustuvan kunnianhimoisen yhteisen teollisuuspolitiikan, jota tuetaan uutta luovilla rahoituksen muodoilla kuten hankevelkakirjoilla ja jossa pienten ja keskisuurten yritysten kehitystä tuetaan niiden pääsyssä julkisille markkinoille niin, että niiden kilpailukyky voi säilyä teollisuuden ja tutkimuksen suurista toimijoista huolimatta;

o

o o

35.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/17-tbt.pdf

(2)  EYVL L 349, 31.12.1994, s. 71.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0363.

(4)  EUVL C 233 E, 28.9.2006, s. 103.

(5)  EUVL C 298 E, 8.12.2006, s. 235.

(6)  EUVL C 306 E, 15.12.2006, s. 400.

(7)  EUVL C 308 E, 16.12.2006, s. 182.

(8)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 128.

(9)  EUVL C 146 E, 12.6.2008, s. 95.

(10)  EUVL C 184 E, 6.8.2009, s. 16.

(11)  EUVL C 259 E, 29.10.2009, s. 77.

(12)  EUVL C 67 E, 18.3.2010, s. 132.

(13)  EUVL C 117 E, 6.5.2010, s. 166.

(14)  EUVL C 70 E, 8.3.2012, s. 79.

(15)  EUVL C 188 E, 28.6.2012, s. 113.

(16)  EUVL C 296 E, 2.10.2012, s. 34.

(17)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 203.

(18)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 13.

(19)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 19.

(20)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0257.

(21)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0412.

(22)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0565.

(23)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0275.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/24


P7_TA(2012)0470

Digitaalisen vapauden strategia EU:n ulkopolitiikassa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (2012/2094 (INI))

(2015/C 434/03)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvoston 5. heinäkuuta 2012 antaman päätöslauselman ”The promotion, protection and enjoyment of human rights on the Internet”, jossa tunnustetaan ihmisoikeuksien suojelun merkitys ja verkossa tapahtuvan tiedonkulun vapauden merkitys (1),

ottaa huomioon YK:n erikoisedustajan Frank La Ruen mielipiteen- ja sananvapauden suojelun edistämisestä 16. toukokuuta 2011 antaman raportin (A/HRC/17/27) ja 10. elokuuta 2011 antaman raportin (A/66/290), joissa korostetaan, että mielipiteen- ja sananvapautta koskevia kansainvälisiä ihmisoikeusnormeja ja -velvoitteita voidaan soveltaa internetiin, jota voidaan pitää viestintävälineenä,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 28. maaliskuuta 2008 antaman päätöslauselman (7/36), jolla perustetaan mielipiteen- ja sananvapauden suojelun edistämisestä vastaavan erikoisedustajan tehtävä,

ottaa huomioon YK:n 16. kesäkuuta 2011 päivätyn raportin ”Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations ’Protect, Respect and Remedy’ Framework” (perustuu YK:n erikoisedustajan John Ruggien työhön),

ottaa huomioon parlamenttienvälisen liiton neuvoston 19. lokakuuta 2011 hyväksymän päätöslauselman (2),

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen, jonka neuvosto hyväksyi 25. kesäkuuta 2012 (3),

ottaa huomioon neuvostolle 13. kesäkuuta 2012 antamansa suosituksen ihmisoikeuksista vastaavasta Euroopan unionin erikoisedustajasta (4),

ottaa huomioon aiheesta ”Elintärkeiden tietoinfrastruktuureiden suojaaminen: kohti maailmanlaajuista verkkoturvallisuutta”12. kesäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman (5),

ottaa huomioon aiheesta ”Kilpailukykyiset digitaaliset sisämarkkinat – kärjessä sähköiset viranomaispalvelut”20. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman (6),

ottaa huomioon vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista maailmassa ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, mukaan luettuina vaikutukset EU:n strategiseen ihmisoikeuspolitiikkaan, 18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman (7),

ottaa huomioon näkövammaisten mahdollisuuksista saada käyttöönsä kirjoja ja muita painotuotteita 16. helmikuuta 2012 hyväksymänsä päätöslauselman (8),

ottaa huomioon 29. helmikuuta 2012 hyväksytyn vuoden 2012 yleisen talousarvion ja erityisesti kehotuksen luoda ”maailmanlaajuinen internetin vapautta tukeva rahasto” (9),

ottaa huomioon digitaalisista sisällöistä ja palveluista vastaavan komission jäsenen 12. joulukuuta 2011 antaman tiedonannon ”No Disconnect” -strategiasta,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission Euroopan parlamentille ja neuvostolle 12. joulukuuta 2011 antaman tiedonannon aiheesta ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia – kohti tehokkaampaa lähestymistapaa” (COM(2011)0886)),

ottaa huomioon avoimesta internetistä ja verkon neutraliteetista Euroopassa 17. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman (10),

ottaa huomioon komission 25. lokakuuta 2011 antaman tiedonannon yritysten yhteiskuntavastuuta koskevasta uudistetusta EU:n strategiasta vuosiksi 2011–2014 (COM(2011)0681),

ottaa huomioon yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n suuntaviivat,

ottaa huomioon tehokkaasta eurooppalaisesta raaka-ainestrategiasta 13. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman (11),

ottaa huomioon demokratiakehitystä edistävästä EU:n ulkopolitiikasta 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman (12),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission 25. toukokuuta 2011 antaman yhteisen tiedonannon uudesta strategiasta muutostilassa olevia naapurimaita varten (COM(2011)0303),

ottaa huomioon EU:n ulkoisten toimien kulttuuriulottuvuudesta 12. toukokuuta 2011 antamansa päätöslauselman (13),

ottaa huomioon yritysten yhteiskuntavastuusta kansainvälisissä kauppasopimuksissa 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman (14),

ottaa huomioon internetin hallinnosta tästä eteenpäin 15. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman (15),

ottaa huomioon esineiden internetistä 15. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman (16),

ottaa huomioon ihmisoikeus- ja demokratialausekkeesta Euroopan unionin sopimuksissa 14. helmikuuta 2006 antamansa päätöslauselman (17),

ottaa huomioon kaikki ihmisoikeuksien sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatteiden loukkauksista antamansa päätöslauselmaesitykset, joissa käsitellään digitaalisia vapauksia koskevia huolenaiheita,

ottaa huomioon ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian vientiä koskevan yhteisön valvontajärjestelmän perustamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1334/2000 muuttamisesta 27. syyskuuta 2011 vahvistamansa kannan (18),

ottaa huomioon Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EU) N:o 442/2011 kumoamisesta 18. tammikuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 36/2012 (19), joka koskee myös tieto- ja viestintätekniikan ja seurantavälineiden vientirajoitusten käyttöönottamista

ottaa huomioon Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 359/2011 muuttamisesta 23. maaliskuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 264/2012 (20), joka koskee myös tieto- ja viestintätekniikan ja seurantavälineiden vientirajoituksen käyttöönottamista

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 3 ja 21 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin ihmisoikeussuuntaviivat,

ottaa huomioon YK:n yleismaailmallisen ihmisoikeuksien julistuksen ja kaikki asiaa koskevat kansainväliset ihmisoikeussopimukset, mukaan luettuina kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen sekä taloudellisia, sosiaalisia ja kulttuurisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon 17. huhtikuuta 2003 tehdyn aineettoman kulttuuriperinnön suojelua koskevan YK:n yleissopimuksen (21),

ottaa huomioon YK:n peruskirjan,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja meneillään olevat neuvottelut EU:n liittymisestä yleissopimukseen,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0374/2012),

A.

ottaa huomioon, että teknologian kehitys antaa kaikkialla maailmassa mahdollisuuden käyttää uusia tieto- ja viestintätekniikoita ja internetiä, mikä tukee vallankumouksellisia muutoksia yhteiskunnissa, demokratian toimintaa, hallintoa, taloutta, liiketoimintaa, mediaa, kehitystä ja kauppaa;

B.

ottaa huomioon, että internet on erittäin tärkeä informaation saatavuuden, vapaan ilmaisun, lehdistön vapauden ja kokoontumisvapauden sekä taloudellisten, sosiaalisten, poliittisen ja kulttuurisen kehityksen kannalta;

C.

panee merkille kansainvälisessä lainsäädännössä huomioon otetun maailmanlaajuisen yhteisymmärryksen, jonka mukaan perusoikeuksien rajoittamisesta on säädettävä laissa;

D.

toteaa, että EU:n on puolustettava ja edistettävä ihmisoikeuksia sekä verkossa että sen ulkopuolella;

E.

ottaa huomioon, että digitaalinen osallisuus, digitaalisen lukutaidon vaaliminen ja digitaalisten kuilujen umpeen kurominen ovat keskeisessä asemassa internetin ja tieto- ja viestintätekniikkojen käyttöön ottamisessa ja niiden suomien mahdollisuuksien laajentamisessa;

F.

ottaa huomioon, että samalla kun tieto- ja viestintätekniikat ovat olleet keskeisiä välineitä yhteiskunnallisen liikehdinnän ja mielenosoitusten järjestämisessä useissa maissa ja erityisesti arabikevään yhteydessä, niitä käytetään myös painostusvälineinä (joukko)sensuurin, valvonnan sekä tiedon ja yksityishenkilöiden seurannan ja jäljittämisen kautta;

G.

ottaa huomioon, että myös terroristijärjestöt saattavat hyödyntää tieto- ja viestintätekniikkaa välineenä hyökkäysten valmistelussa ja toteutuksessa;

H.

ottaa huomioon, että yhteys, jossa tekniikoita käytetään, määrittää paljolti vaikutuksen, joka niillä voi olla joko myönteisenä voimana tai painostuksen lisääjänä;

I.

ottaa huomioon, että nämä muutokset luovat uusia tilanteita, jotka edellyttävät, että voimassa olevia lakeja sovelletaan mukautetusti sellaisen strategian pohjalta, jolla tähdätään internetin sekä tieto- ja viestintätekniikan huomioon ottamiseen kaikessa EU:n ulkoisessa toiminnassa;

J.

toteaa, että internet on kasvanut ja kehittynyt vähitellen foorumiksi, jolla on valtava julkinen arvo; ottaa kuitenkin huomioon, että internetin tarjoamien uusien mahdollisuuksien ja välineiden väärinkäyttö luo myös uusia riskejä ja vaaroja;

K.

ottaa huomioon, että internetistä on tullut myös kansainvälisen kaupan kehitykseen vaikuttava tekijä, mikä edellyttää jatkuvaa valppautta, erityisesti kuluttajansuojan kannalta;

L.

ottaa huomioon, että rajoituksia olisi käytettävä ainoastaan sellaisissa tapauksissa, joissa internetiä käytetään laittomaan toimintaan, kuten vihaan, väkivaltaan ja rasismiin yllyttämiseen, totalitaariseen propagandaan ja lasten seksuaaliseen hyväksikäyttöön, sekä estettäessä lasten pääsyä pornografiaa sisältäville sivustoille;

M.

ottaa huomioon, että internetin maailmanlaajuinen ja rajaton luonne edellyttää uusia kansainvälisen yhteistyön ja hallinnan muotoja, joissa on monia osallistujia;

N.

ottaa huomioon, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklassa määrätään, että ”unioni huolehtii johdonmukaisuudesta ulkoisen toimintansa eri alojen välillä sekä näiden ja muiden politiikkojensa välillä. Neuvosto ja komissio varmistavat unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan avustamana tämän johdonmukaisuuden ja tekevät siinä tarkoituksessa yhteistyötä”;

O.

ottaa huomioon, että verkon neutraalius on avoimen internetin kannalta oleellinen periaate, jolla varmistetaan kilpailu ja avoimuus;

P.

ottaa huomioon, että digitaalinen turvallisuus ja digitaalinen vapaus ovat molemmat oleellisen tärkeitä, eivätkä ne voi korvata toisiaan;

Q.

ottaa huomioon, että EU voi olla suunnan näyttäjänä digitaalisten vapauksien alalla ainoastaan, jos ne on turvattu EU:ssa;

Ihmisoikeudet ja kehitys

1.

toteaa, että esteetön mahdollisuus käyttää avointa internetiä, matkapuhelimia ja tieto- ja viestintätekniikoita on vaikuttanut voimakkaasti ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin laajentamalla ilmaisunvapauden alaa, tiedon saatavuutta, oikeutta yksityisyyteen ja kokoontumisvapauteen kaikkialla maailmassa;

2.

toteaa, että internetillä ja tieto- ja viestintätekniikoilla on valtava mahdollisuuksia lisäävä, luova ja aktivoiva potentiaali yhteisöjen muodostamisen, kansalaisyhteiskunnan sekä maailmanlaajuisen talouden, sosiaalisen, tieteellisen, kulttuurisen ja poliittisen kehityksen kannalta ja näin ne vaikuttavat osaltaan edistävästi koko ihmiskuntaan; tiedostaa kuitenkin tieto- ja viestintätekniikoiden väärinkäyttöön liittyvät uudet riskit ja vaarat ihmisoikeuksien osalta;

3.

toteaa, että internet ja sosiaalinen media antavat hallituksille mahdollisuuden välittömään diplomatiaan ja ihmisille entistä paremmat mahdollisuudet välittömään kontaktiin muiden kanssa kaikkialla maailmassa; painottaa, että avoimella ajatustenvaihdolla voidaan osaltaan torjua ääriliikkeitä ja parantaa kulttuurien välistä vuorovaikutusta ja ymmärrystä;

4.

katsoo kulttuurin edistävän mahdollisuuksia ja yhteyksiä tilanteissa, joissa poliittiset suhteet ovat lukkiutuneet tai niissä on ongelmia; toteaa, että vapaus ja kulttuuri ovat tiiviisti sidoksissa toisiinsa ja että digitaalinen kulttuuridiplomatia on EU:n strategisen edun mukaista;

5.

toteaa, että taiteellinen vapaus sekä jäljittelyn ja uudelleenkäytön vapaus ovat tärkeitä, sillä ne ovat luovuuden ja ilmaisun- ja ajatuksenvapauden kulmakiviä; tunnustaa poikkeusten ja rajoitusten merkittävän aseman tekijänoikeuksien toimintaympäristössä, erityisesti journalismin, lainausten, satiirin, arkistojen ja kirjastojen aloilla sekä varmistettaessa mahdollisuuksia tutustua kulttuuriperintöön ja hyödyntää sitä;

6.

kehottaa komissiota puuttumaan asianmukaisesti siihen, että joissakin maissa kansalaisia, kansalaisyhteiskunnan järjestöjä ja aktivisteja painostetaan ja valvotaan ja että joissakin maissa liiketoimintaan liittyy entistä tehokkaampaa tekniikkaa, jota käytetään pyrittäessä estämään sisältöjä sekä seuraamaan ja tunnistamaan ihmisoikeuksien puolustajia, journalisteja, aktivisteja ja toisinajattelijoita; kehottaa komissiota myös vastustamaan verkossa harjoitettavan oikeutetun mielipiteenilmaisun kriminalisointia ja rajoittavan lainsäädännön hyväksymistä tällaisten toimenpiteiden oikeuttamiseksi; muistuttaa tässä yhteydessä, että tällaiset käytännöt ovat Kööpenhaminan kriteereiden vastaisia;

7.

korostaa, että muun muassa internetpalveluntarjoajien, ohjelmistokehittäjien, laitevalmistajien ja sosiaalipalvelujen/-median on tunnustettava ja pantava täytäntöön yritysten yhteiskuntavastuun periaatteet, jotta voidaan taata ihmisoikeuksien puolustajien toiminnanvapaus ja turvallisuus sekä ilmaisunvapaus;

8.

painottaa, että digitaalisten vapauksien edistäminen ja suojelu olisi sisällytettävä EU:n kaikkiin ulkoisiin toimiin, rahoitukseen ja tukipolitiikkoihin ja -välineisiin ja sitä olisi tarkasteltava uudelleen vuosittain vastuullisuuden ja jatkuvuuden varmistamiseksi korkean edustajan ja Euroopan ulkosuhdehallinnon johdolla; kehottaa tässä yhteydessä noudattamaan ennakoivaa tarkastelutapaa ja varmistamaan laaja-alainen yhteistyö ja koordinointi asiaankuuluvien EU:n toimielinten ja erillisvirastojen välillä ja sisällä;

9.

yhtyy komission toteamukseen, jonka mukaan turvallinen pääsy internetiin kuuluu osana Kööpenhaminan kriteereihin ja että ilmaisunvapauden rajoitukset, myös internetissä, olisi perusteltava pakottavalla yhteiskunnallisella tarpeella ja olisi erityisesti toteutettava oikeassa suhteessa tavoitteena olevaan oikeutettuun päämäärään nähden;

10.

tiedostaa, että ihmisoikeuksien ja vapauksien suojelun ja edistämisen varmistaminen internetissä herättää huolta kaikissa maissa, ja panee samalla merkille tieto- ja viestintätekniikan käyttötilanteiden merkittävät erot, jotka liittyvät muun muassa oikeusvaltion periaatteen ja muutoksenhakuoikeuden noudattamiseen;

11.

kehottaa komissiota takaamaan EU:n ulkoisten toimien ja sen omien sisäisten strategioiden välisen johdonmukaisuuden puolustettaessa ehdottoman välttämättömiä ja oikeassa suhteessa olevia perusoikeuksien rajoituksia ja erityisesti noudatettaessa kansainvälisen oikeuden perusperiaatteita, muun muassa sitä, että rajoitusten on perustuttava lakiin ja että teollisuus ei voi esittää rajoituksia tapauskohtaisesti;

12.

kehottaa ihmisoikeuksista vastaavaa Euroopan unionin erityisedustajaa mainitsemaan digitaaliset oikeudet ja ”No Disconnect” -strategian tärkeimpien painopisteidensä joukossa;

13.

korostaa, että EU:n tehokkaan kehitys- ja ihmisoikeuspolitiikan edellytyksenä on tieto- ja viestintätekniikoiden huomioon ottaminen kaikissa yhteyksissä ja digitaalisen kuilun kurominen umpeen tarjoamalla teknisiä perusinfrastruktuureja, helpottamalla tietämyksen ja tiedon saatavuutta ja edistämällä digitaalista lukutaitoa kaikkialla maailmassa;

14.

katsoo, että tieto- ja viestintätekniikat edistävät avoimuutta ja hyvää hallintotapaa, lukutaitoa, koulutusta, seksuaali- ja lisääntymisterveydenhuoltoa, tehokasta vaalivalvontaa ja katastrofiapua erityisesti syrjäisillä alueilla ja kehittyvissä yhteiskunnissa;

15.

korostaa, että EU:n kehitys- ja ihmisoikeusohjelmiin olisi sisällytettävä digitaalisia vapauksia edistäviä tukiohjelmia erityisesti epädemokraattisissa yhteiskunnissa sekä maissa, jotka ovat konfliktin jälkeisessä tilassa tai joissa on käynnissä poliittinen siirtymäkausi; katsoo, että EU:n sääntelyasiantuntijat ovat tärkeä osapuoli koulutusalan vuoropuhelussa ja perusoikeuksien ja periaatteiden sisällyttämisessä uuteen (media)sääntelyyn ja lainsäädäntöön kolmansissa maissa; painottaa, että TVT-infrastruktuurien rakentamiseksi annettavan avun edellytyksenä olisi oltava internetin ja verkossa saatavilla olevan tiedon avoimen käyttömahdollisuuden toteuttaminen ja säilyttäminen sekä digitaalinen vapaus laajemminkin;

16.

kiinnittää huomiota siihen, että on tärkeää kehittää tieto- ja viestintätekniikoita konfliktialueilla rauhanrakennustoimien edistämiseksi kansalaisyhteiskunnan tasolla, jotta voidaan mahdollistaa turvattu tiedonsiirto konfliktien rauhanomaiseen ratkaisemiseen osallistuvien osapuolten kesken ja siten poistaa aktiivisesti fyysisiä esteitä ja riskejä, jotka vaikuttavat kielteisesti ihmisten ja organisaatioiden kahdenvälisiin suhteisiin tällaisilla alueilla;

17.

toivoo, että nykyaikaisten viestintätekniikoiden ja erityisesti sosiaalisen median asianmukaisella käytöllä voitaisiin vahvistaa EU:n kansalaisten ja kolmansien maiden suoraa demokratiaa luomalla sosiaalisia foorumeja lainsäädännön muotoilua varten;

18.

korostaa, että ihmisoikeusloukkauksia koskevan todistusaineiston digitaalinen kerääminen ja levittäminen voi auttaa torjumaan rankaisemattomuutta maailmassa; katsoo, että tällainen materiaali olisi kansainvälisen (rikos)lain mukaisesti hyväksyttävä todistusaineistoiksi oikeuskäsittelyissä;

19.

korostaa, että olisi varmistettava, että tieto- ja viestintätekniikan tuotannossa käytetyt harvinaiset maametallit hankitaan siten, että kunnioitetaan ihmis-, työ- ja ympäristöoikeuksia ja että niihin ei sovelleta puhtaasti poliittisiin syihin perustuvia monopolistisia käytäntöjä tai markkinoille pääsyä koskevia rajoituksia; katsoo, että näiden tavoitteiden saavuttamiseen vaaditaan monenvälistä linjausta, jotta voidaan varmistaa harvinaisten maametallien hankkiminen inhimillisissä olosuhteissa;

Kauppa

20.

toteaa, että internetistä on tullut osa julkista tilaa, jossa toteutetaan uusia rajat ylittävän kaupan ja innovatiivisen markkinoiden kehittämisen tapoja sekä sosiaalista ja kulttuurista vuorovaikutusta; katsoo, että digitaalisten vapauksien ja rajat ylittävän kaupan olisi edettävä samaa tahtia, jotta unionin yrityksille voidaan luoda ja optimoida liiketoimintamahdollisuuksia globaalissa digitaalitaloudessa;

21.

on tietoinen siitä huolestuttavasta seikasta, että jotkut ihmiset kuulleessaan entistä useammin ilmauksen ”tekijänoikeudet” suhtautuvat vihamielisesti sen asiasisältöön; antaa tunnustusta ulkomaankauppapolitiikan tärkeälle roolille tekijänoikeuksien voimaan saattamista koskevien järjestelmien kehittämisessä;

22.

pitää valitettavana sitä, että EU:n tuottamaa tekniikkaa ja palveluja käytetään kolmansissa maissa toisinaan ihmisoikeuksien loukkaamiseen tiedon sensuroinnin kautta sekä kansalaisten ja heidän toimintansa laajamittaiseen valvontaan, seurantaan ja jäljittämiseen (matka)puhelinverkoissa ja internetissä; kehottaa komissiota ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin tällaisen ”digitaalisten aseiden kaupan” pysäyttämiseksi;

23.

kehottaa kieltämään painostamiseen käytettävän tekniikan ja palvelujen viennin autoritaarisille hallinnoille; katsoo, että tällaista kieltoa olisi pidettävä ennakkotapauksena rakenteellisille rajoittaville toimenpiteille; katsoo kuitenkin aiheelliseksi täsmentää, että kaikista tällaisista kielloista on päätettävä tapauskohtaisesti ja erityispiirteet huomioon ottaen, kun kyse on konfliktialueista tai autoritaarisista hallituksista;

24.

katsoo, että tietyt kohdennetut häirintä-, valvonta-, seuranta- ja salakuuntelujärjestelmät ja -palvelut ovat vain yhteen tarkoitukseen käytettäviä tuotteita ja kehottaa sen vuoksi laatimaan säännöllisesti ajan tasalle saatettavan luettelon maista, jotka rikkovat ihmisoikeuksiin kuuluvaa ilmaisunvapautta ja joihin edellä mainittujen yhteen tarkoitukseen käytettävien tuotteiden vienti olisi kiellettävä;

25.

painottaa, että olisi toteutettava ja seurattava tekniikkaan liittyviä EU:n pakotteita unionin tasolla, jotta voidaan varmistaa, että jäsenvaltiot noudattavat niitä yhtäläisesti ja että yhtenäiset toimintaedellytykset säilyvät;

26.

korostaa, että komission olisi pystyttävä tarjoamaan yrityksille, joilla on epäselvyyttä siitä, pitäisikö niiden hakea vientilupaa, reaaliaikaisia tietoja kauppasopimusten lainmukaisuudesta tai mahdollisista haittavaikutuksista; katsoo, että tätä periaatetta olisi sovellettava myös EU:n tai EU:hun sijoittautuneisiin yrityksiin, jotka solmivat sopimussuhteita kolmansien maiden hallitusten kanssa, joko saadakseen toimilupia tai neuvotellakseen standstill-lausekkeista tai hyväksyvät julkisen osallistumisen liiketoimiin tai verkkojen ja palvelujen julkisen käytön;

27.

painottaa kuluttajien oikeuksien suojelun merkitystä tieto- ja viestintätekniikkaa koskevissa kansainvälisissä sopimuksissa;

28.

kehottaa komissiota esittämään viimeistään vuoden 2013 aikana ehdotuksia, joilla EU:hun sijoittautuneita yrityksiä vaaditaan lisäämään avoimuutta ja vastuullisuutta sekä julkistamaan ihmisoikeusvaikutusten arvioinnissa käytetyt toimintalinjat, jotta voidaan parantaa sellaisten tieto- ja viestintätekniikoiden, tuotteiden ja palvelujen viennin seurantaa, joilla pyritään estämään verkkosivustoja, harjoittamaan laajamittaista valvontaa, jäljittämään ja seuraamaan henkilöitä, murtautumaan yksityisiin (sähköposti)keskusteluihin ja suodattamaan hakutuloksia;

29.

kehottaa komissiota esittämään ehdotuksia EU:n oikeuskehyksestä, jolla velvoitettaisiin jäsenvaltioissa julkisiin hankintoihin osallistuvia yrityksiä toteuttamaan ihmisoikeusvaikutusten arviointeja asiaankuuluvasta tieto- ja viestintätekniikasta kyseisestä tutkimus- ja kehittämisvaiheesta alkaen, ja varmistamaan, että tekniikalla ei osallistuta mahdollisiin ihmisoikeusloukkauksiin kolmansissa maissa;

30.

katsoo, että yritysten olisi suunniteltava ja pantava täytäntöön käytänteitä, joilla pyritään seuraamaan myös tutkimus- ja kehitysvaiheessa tieto- ja viestintätekniikan uusien tuotteiden mahdollisia vaikutuksia ihmisoikeuksiin, ja varmistamaan, että ei osallistuta mahdollisiin ihmisoikeusloukkauksiin kolmansissa maissa; kehottaa komissiota antamaan EU:n yrityksille laaja-alaista tietoa, jotta ne voivat luoda etujensa ja yritysten yhteiskuntavastuun välille oikean tasapainon;

31.

pitää siksi valitettavana eurooppalaisten yritysten ja EU:ssa toimivien kansainvälisten yritysten aktiivista osallisuutta maissa, joissa hallitukset toteuttavat ihmisoikeusaktivisteihin ja poliittisiin toisinajattelijoihin kohdistuvaa painostuspolitiikkaa, joka liittyy digitaalisiin oikeuksiin, internetyhteyteen sekä tieto- ja viestintätekniikoihin; kehottaa komissiota estämään tämäntyyppisessä toiminnassa mukana olevia yrityksiä osallistumasta EU:n hankintamenettelyihin ja tarjouspyyntöihin;

32.

kehottaa komissiota tarjoamaan EU:n yrityksille laaja-alaista tietoa ja YK:n ”Ruggie- periaatteisiin” perustuvaa ohjausta, jotta voidaan varmistaa, että otetaan huomioon liiketoiminnan edut ja yritysten yhteiskuntavastuu;

33.

korostaa, että olisi tarkasteltava teknologiastandardien laatimisen vaikutusta tieto- ja viestintätekniikoihin ja televiestintätuotteisiin ja -palveluihin EU:ssa, mikäli näitä tuotteita ja palveluita viedään kolmansiin maihin, joissa esimerkiksi ”laillisen salakuuntelun” kaltaisilla käsitteillä on erilainen merkitys ja joissa ei esimerkiksi noudateta oikeusvaltion periaatetta;

34.

toteaa, että internetistä on tullut julkinen tila ja myös markkinapaikka, minkä vuoksi tiedon vapaa kulku ja tieto- ja viestintätekniikkojen saatavuus ovat välttämättömiä; katsoo sen vuoksi, että digitaalisia vapauksia ja vapaata kauppaa on edistettävä ja suojeltava samanaikaisesti, jotta voidaan kannustaa ja tukea vapaata ajatusten vaihtoa ja EU:n kansalaisten liiketoimintamahdollisuuksien lisäämistä yhä digitaalisemmaksi muuttuvassa maailmantaloudessa;

35.

kehottaa sisällyttämään EU:n vapaakauppasopimuksiin avointen suojalausekkeiden kaltaisia ehtoja, joiden nojalla voidaan säilyttää esteetön pääsy avoimeen internetiin ja varmistaa vapaa tiedonkulku;

36.

kehottaa komissiota ja neuvostoa varmistamaan, että monen- ja kahdenvälisiä kauppaneuvotteluja koskevilla valtuuksilla sekä itse neuvottelujen käymisellä edistetään tehokkaasti EU:n tärkeiden tavoitteiden saavuttamista sekä erityisesti demokratiaa ja oikeusvaltion periaatetta koskevien arvojen vaalimista, digitaalialan todellisten sisämarkkinoiden luomista sekä EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan noudattamista;

37.

pyytää EU:ta antamaan poliittista tukea unionin yrityksille, joita on kolmansissa maissa pyydetty poistamaan käyttäjien tuottamaa sisältöä tai ilmoittamaan henkilötietoja tavoilla, jotka loukkaavat perusoikeuksia ja rajoittavat elinkeinovapauden harjoittamista;

38.

kehottaa EU:ta kyseenalaistamaan ja minimoimaan kolmansien maiden lainsäädännön rajat ylittävä vaikutus verkkoa käyttäviin EU:n kansalaisiin ja yrityksiin;

39.

ottaa huomioon, että sähköinen kaupankäynti on kehittynyt perinteisten kaupansääntelyjärjestelmien ulkopuolella; korostaa kansainvälisen yhteistyön lisäämisen merkitystä WTO:ssa ja Maailman henkisen omaisuuden järjestössä (WIPO) maailmanlaajuisten digitaalimarkkinoiden kehittymisen turvaamiseksi ja takaamiseksi; kehottaa tarkistamaan ja saattamaan ajan tasalle WTO:ssa nykyisen informaatioteknologiasopimuksen ja kehottaa EU:ta tarkastelemaan digitaalitaloutta koskevan kansainvälisen sopimuksen (IDEA) mahdollisuuksia;

40.

kehottaa komissiota pidättymään tulevissa kauppasopimuksissa siitä, että täytäntöönpano ja tekijänoikeuksien suoja siirretään talouden toimijoiden vastuulle, ja myös varmistamaan, että internetin vapautta koskeviin oikeuksiin voidaan puuttua vain oikeusvaltion periaatteiden mukaisesti ja oikeusviranomaisen johdolla;

41.

katsoo, että EU:n yritysten ja verkossa (digitaalisilla) markkinoilla asioivien kuluttajien pääsyn rajoittaminen, joka johtuu kolmansissa maissa harjoitettavasta joukkosensuurista, on protektionismia ja estää kaupankäyntiä; kehottaa komissiota esittämään strategian, jolla pyritään reagoimaan kolmansien maiden toimenpiteisiin, jotka rajoittavat EU:n yritysten pääsyä kyseisten maiden verkkokaupan markkinoille;

42.

kehottaa EU:ta toteuttamaan toimia, joilla voidaan varmistaa, että internetin sekä tieto- ja viestintätekniikoiden sääntely pidetään perustellulla ja riittävällä tasolla ja että sääntelyyn ryhdytään ainoastaan, kun EU pitää sitä välttämättömänä;

43.

kehottaa sisällyttämään painostukseen käytettävät kohdennetut tekniikat Wassenaarin sopimukseen;

44.

kehottaa neuvostoa, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa antamaan kolmansissa maissa toimiville EU:n yrityksille poliittista taustatukea tapauksissa, joissa niitä pyydetään poistamaan käyttäjän luomaa sisältöä, rajoittamaan palvelujen tarjoamisen vapautta tai ilmoittamaan henkilötietoja tavoilla, jotka loukkaavat perusoikeuksia; huomauttaa, että digitaalialan yritykset toimivat usein rajojen yli ja että kolmansien maiden lainsäädäntö saattaa haitata unionin käyttäjiä ja kuluttajia; kehottaa siksi myös neuvostoa ja komissiota varmistamaan, että kolmansien maiden lainsäädäntöjen vaikutukset EU:ssa toimiviin luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin pidetään mahdollisimman vähäisinä;

45.

toteaa, että hallitusten lisääntynyt osallistuminen internetin toimintaan ja sen sääntelyyn haittaa internetin avointa ja rajoittamatonta luonnetta, mikä taas rajoittaa lisääntyneen sähköisen kaupankäynnin ja digitaalitaloudessa toimivien EU:n yritysten mahdollisuuksia; katsoo, että moniin sidosryhmiin perustuva linjaus on paras keino varmistaa, että julkinen ja yksityinen etu internetissä ja globaaleilla markkinoilla saatetaan tasapainoon; kehottaa toteuttamaan kansainvälisen tason toimia tarvittavan infrastruktuurin rakentamiseksi, jotta digitaalitaloutta ja liberaaleja sääntelyjärjestelmiä voidaan laajentaa, ja kehottaa kehitysmaita lisäämään vastavuoroisuuteen perustuvia etuja ”kauppaa muutoksen välineenä” koskevan periaatteen mukaisesti;

46.

katsoo, että EU:n yritysten digitaalisille markkinoille pääsyn sekä verkkokauppaa käyvien kuluttajien mahdollisuuksien rajoittaminen muun muassa valtion laajan sensuurin kautta tai rajoittamalla unionin sähköisten palvelujen tarjoajien markkinoille pääsyä kolmansissa maissa on kaupankäynnin este; kehottaa komissiota ja neuvostoa sisällyttämään suojamekanismin kaikkiin tuleviin kauppasopimuksiin ja erityisesti niihin, joissa on verkkopalveluihin ja verkossa tietoja jakaviin käyttäjäyhteisöihin vaikuttavia määräyksiä, jotta voidaan varmistaa, että kolmannet osapuolet eivät vaadi EU:n tietotekniikka- ja viestintäteknologian yrityksiä rajoittamaan verkkosivuille pääsyä, poistamaan käyttäjien tuottamaa sisältöä tai ilmoittamaan henkilötietoja, kuten henkilökohtaisia IP-osoitteita, tavoilla, jotka loukkaavat perusoikeuksia ja -vapauksia; kehottaa lisäksi neuvostoa ja komissiota laatimaan strategian, jolla voidaan reagoida kolmansien maiden toimenpiteisiin, jotka rajoittavat EU:n yritysten pääsyä globaaleille verkkokaupan markkinoille;

47.

kehottaa komissiota antamaan uuden kaksikäyttötuotteiden vientiä koskevan sääntelykehysehdotuksen, jossa käsitellään tieto- ja viestintätekniikan ja -palvelujen kolmansiin maihin viemisen mahdollisia haittoja ja jossa säädetään komission roolista koordinaattorina ja valvojana;

Internetin hallinto

48.

katsoo, että avoin ja yhteistyöhön perustuva päätöksenteko on oleellisen tärkeää, sillä näin voidaan varmistaa, että internetin avointa ja osallistavaa luonnetta kunnioitetaan; katsoo, että kaikkien internetiä koskevista säännöksistä käytävien keskustelujen olisi oltava avoimia ja kaikkien sidosryhmien ja erityisesti perusoikeuksien suojeluun osallistuvien sidosryhmien sekä internetiä päivittäin käyttävien olisi osallistuttava niihin; katsoo, että EU:n olisi oltava johtavassa roolissa digitaalisen vapauden perussääntöjen ja kyberavaruuden käyttäytymisnormien, myös riitojenratkaisumekanismien, kehittämisessä, tuomiovaltaa koskevat kiistat huomioon ottaen;

49.

panee merkille, että internetin rakennetta säännellään nykyisin suhteellisen vähän ja että sitä hallitaan moniin eturyhmiin perustuvalla linjauksella; korostaa, että EU:n olisi varmistettava, että monien eturyhmien malli on osallistava ja että muutamat suuret yritykset ja hallitustason toimijat eivät vaienna pienten yritysten ja kansalaisyhteiskunnan toimijoiden ja käyttäjien ääntä;

50.

katsoo, että hallitusten ja yksityisten toimijoiden välisen TVT-kysymyksiä koskevan yhteistyön ei pitäisi perustua siihen, että internetpalveluntarjoajille määrätään välittömiä ja välillisiä velvoitteita lainvalvontaa koskevien tehtävien suorittamiseksi internetiä valvomalla ja sääntelemällä;

51.

korostaa sellaisen EU:n kokonaisvaltaista internetin hallintoa koskevan strategian merkitystä, joka koskee myös televiestinnän sääntelyä koskevia kysymyksiä, joiden hallinnasta vastaa Kansainvälinen televiestintäliitto, jossa EU:n jäsenvaltioilla on kullakin yksi ääni;

52.

on huolissaan hallitusten ja yritysten keskinäisten yhtymien ehdotuksista, joilla pyritään ottamaan käyttöön lainsäädäntöön perustuva valvonta ja lisäämään hallitusten ja yksityisten tahojen harjoittamaa internetin ja televiestintäoperaattorien valvontaa;

53.

kehottaa EU:ta käsittelemään ja torjumaan kolmansien maiden lakien ja erityisesti Yhdysvaltojen teollis- ja tekijänoikeuksia koskevien lakien rajat ylittäviä vaikutuksia EU:n kansalaisiin, kuluttajiin ja yrityksiin; kehottaa siksi komissiota esittämään viipymättä EU:n laajuisen tietotekniikan resurssipalvelujen strategian, kuten Euroopan digitaalistrategiassa on korostettu;

54.

muistuttaa, että internet, tiedon keruu ja tallentaminen sekä tieto- ja viestintätekniikat kuuluvat oleellisena osana EU:n ratkaisevan tärkeään infrastruktuuriin;

55.

pitää valitettavana sitä, että EU:ssa vaaditaan lisäämään valtuuksia verkkosivustojen estämiseen, vaikka siihen olisi turvauduttava aina vasta viimeisenä keinona;

56.

tukee voimakkaasti verkon neutraaliuden periaatetta eli sitä, että internetpalveluntarjoajat eivät syrji ketään eivätkä estä, haittaa tai heikennä esimerkiksi hinnan avulla kenenkään mahdollisuuksia käyttää palvelua lähteestä tai kohteesta riippumatta haluamansa sisällön, sovelluksen tai palvelun käyttämiseen, lähettämiseen, saataville asettamiseen, vastaanottamiseen tai tarjoamiseen;

57.

katsoo, että on lisättävä globaalia yhteistyötä teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemisen jatkamiseksi ja nykyaikaistamiseksi tulevaisuudessa, koska tämä on elintärkeää innovoinnin, työllisyyden ja avoimen maailmankaupan varmistamisen kannalta;

58.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota kehittämään teollis- ja tekijänoikeuksia koskevia menettelytapoja, jotta ne, jotka haluavat luoda omaa sisältöä ja jakaa sitä ilman teollis- ja tekijänoikeuksiin turvautumista, saavat niin tehdä;

59.

kehottaa komissiota ehdottamaan uutta rajat ylittävää verkkokauppaa koskevaa sääntelykehystä, tietoyhteiskuntadirektiivin 2001/29/EY tarkistamista ennustettavuuden ja joustavuuden takaamiseksi EU:n tekijänoikeusjärjestelmässä sekä teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta annetun direktiivin (IPRED) tarkistamista, sillä niiden avulla voitaisiin saavuttaa tasapaino tekijänoikeusuudistusta ja -suojelua koskevan tarpeen ja perusoikeuksien suojelun tarpeen välillä verkossa sekä säilyttää avoin internet ja samalla luoda perusta teollis- ja tekijänoikeuksia koskeville määräyksille ja sitoumuksille tulevissa vapaakauppasopimuksissa;

Digitaalisen vapauden strategia

60.

toteaa, että myös ihmisoikeuksia on suojeltava verkossa, ja katsoo, että tieto- ja viestintätekniikat olisi sisällytettävä kaikkiin EU:n ohjelmiin ja erityisesti Euroopan naapuruuspolitiikkaan ja strategisiin kumppanuuksiin, jotta näissä pyrkimyksissä päästäisiin eteenpäin;

61.

kehottaa EU:ta tunnustamaan digitaaliset vapaudet perusoikeuksiksi ja välttämättömiksi edellytyksiksi yleismaailmallisten ihmisoikeuksien kuten yksityisyyden, ilmaisunvapauden, kokoontumisvapauden ja tiedon saannin vapauden käytölle sekä avoimuuden ja vastuullisuuden varmistamiselle julkisessa elämässä;

62.

kehottaa komissiota ja neuvostoa tukemaan ja kouluttamaan toiminnassaan tieto- ja viestintätekniikkaa käyttäviä ihmisoikeuksien puolustajia, kansalaisyhteiskunnan aktivisteja ja journalisteja ja lisäämään heidän vaikutusmahdollisuuksiaan sekä puolustamaan tähän liittyviä ilmaisun-, kokoontumis- ja yhdistymisvapauden perusoikeuksia;

63.

pyytää, että jäsenvaltiot eivät käyttäisi yleiseen järjestykseen perustuvaa poikkeusta rajoittavana toimenpiteenä kansalaisyhteiskunnan järjestöjen perusoikeuksiin kuuluvien kokoontumis- ja mielenosoitusoikeuksien rajoittamiseksi, ja muistuttaa, että kaikkien tämäntyyppisten poikkeusten on oltava perusteltuja ja oikeasuhteisia;

64.

kehottaa tukiohjelmien lisäksi tarjoamaan poliittista ja diplomaattista tukea digitaalisille vapauksille EU:n tuen vastaanottajavaltioissa;

65.

katsoo, että digitaalisten vapauksien rajoittaminen olisi otettava kaikilta osin huomioon EU:n suhteissa kolmansiin maihin ja että niitä maita, jotka saavat EU:n tukea ja apua, olisi vaadittava käyttämään tieto- ja viestintätekniikkaa avoimuuden ja vastuullisuuden lisäämiseen, lukuun ottamatta sellaisia maita, jotka ovat akuutissa konfliktitilanteessa, jotka kärsivät katastrofien seurauksista tai joissa konflikti- tai katastrofitilanne on juuri päättynyt;

66.

kehottaa neuvostoa ja komissiota sisällyttämään liittymisneuvotteluihin ja kolmansien maiden kanssa tehtäviä puitesopimuksia koskeviin neuvotteluihin, ihmisoikeusvuoropuheluun, kauppaneuvotteluihin ja kaikenlaisiin ihmisoikeuksia koskeviin kontakteihin lausekkeita, joilla vaaditaan takaamaan esteetön pääsy internetiin ja digitaaliset oikeudet sekä kunnioittamaan niitä;

67.

kehottaa komissiota ja neuvostoa edistämään ja suojelemaan digitaalisen vapauden korkeita standardeja EU:ssa erityisesti kodifioimalla verkon neutraaliuden periaatteen asiaa koskevaan säädökseen, jotta voidaan vahvistaa unionin uskottavuutta digitaalisten vapauksien edistämisessä ja puolustamisessa kaikkialla maailmassa;

68.

katsoo, että synergian vahvistaminen EU:n kaupassa ja turvallisuus- ja ulkopolitiikassa sekä unionin arvojen ja etujen oikea suuntaaminen on välttämätöntä sille, että unioni voisi käyttää täysimääräisesti taloudellista vaikutusvaltaansa ja puolustaa digitaalisia vapauksia maailmanlaajuisesti;

69.

pitää muiden OECD-maiden kanssa toteutettavaa koordinointia ja yhteisiä diplomaattisia aloitteita erittäin tärkeinä digitaalisia vapauksia koskevan strategian kehittämisessä ja toteuttamisessa tehokkaan ja nopean toiminnan varmistamiseksi;

70.

kehottaa komissiota ja neuvostoa hyväksymään mahdollisimman nopeasti EU:n ulkopolitiikan alalla digitaalisia vapauksia koskevan strategian;

o

o o

71.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle.


(1)  http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/HRC/RegularSessions/Session20/Pages/ResDecStat.aspx

(2)  Parlamenttienvälisen liiton neuvoston 189. istunnossaan yksimielisesti hyväksymä päätöslauselma (Bern, 19. lokakuuta 2011) – http://www.ipu.org/english/issues/hrdocs/189/is01.htm

(3)  http://eeas.europa.eu/delegations/un_geneva/press_corner/focus/events/2012/20120625_en.htm

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0250.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0237.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0140.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0126.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0059.

(9)  EUVL L 56, 29.2.2012, s. 1.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0511.

(11)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0364.

(12)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0334.

(13)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 135.

(14)  EUVL C 99 E , 3.4.2012, s. 101.

(15)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 33.

(16)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 24.

(17)  EUVL C 290 E, 29.11.2006, s. 107.

(18)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0406.

(19)  EUVL L 16, 19.1.2012, s. 1.

(20)  EUVL L 87, 24.3.2012, s. 26.

(21)  http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540e.pdf


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/34


P7_TA(2012)0476

Patenttikiistoja koskeva tuomioistuinjärjestelmä

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 patenttikiistoja koskevasta tuomioistuinjärjestelmästä (2011/2176(INI))

(2015/C 434/04)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi 10. maaliskuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen 2011/167/EU (1),

ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä (COM(2011)0215),

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä käännösjärjestelyjen osalta (COM(2011)0216),

ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 annetun unionin tuomioistuimen lausunnon 1/09 (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan ja perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0009/2012),

A.

toteaa, että Euroopan patenttijärjestelmän tehostaminen on ehdoton edellytys kasvun edistämiselle innovoinnin avulla ja eurooppalaisten liikeyritysten, erityisesti pk-yritysten, auttamiselle kohtaamaan talouskriisi ja globaali kilpailu;

B.

toteaa, että luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi annetun neuvoston päätöksen 2011/167/EU nojalla Belgialle, Bulgarialle, Tšekin tasavallalle, Tanskalle, Saksalle, Virolle, Irlannille, Kreikalle, Ranskalle, Kyprokselle, Latvialle, Liettualle, Luxemburgille, Unkarille, Maltalle, Alankomaille, Itävallalle, Puolalle, Portugalille, Romanialle, Slovenialle, Slovakialle, Suomelle, Ruotsille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle annettiin lupa aloittaa toistensa kanssa tiiviimpi yhteistyö yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi soveltaen asiaa koskevia perussopimusten määräyksiä;

C.

ottaa huomioon, että komissio hyväksyi luvan myöntämistä koskevan neuvoston päätöksen perusteella 13. huhtikuuta 2011 ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä sekä ehdotuksen neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä käännösjärjestelyjen osalta;

D.

ottaa huomioon, että unionin tuomioistuin antoi 8. maaliskuuta 2011 lausunnon eurooppapatentti- ja yhteisöpatenttituomioistuinta koskevasta ehdotuksesta ja totesi, että se ei ole sopusoinnussa unionin lainsäädännön kanssa;

E.

toteaa, että tehokas yhtenäinen patenttisuoja kyetään varmistamaan ainoastaan toimivan patenttioikeudenkäyntijärjestelmän avulla;

F.

ottaa huomioon, että tuomioistuimen lausunnon jälkeen tiiviimpään yhteistyöhön osallistuvat jäsenvaltiot päättivät perustaa yhdistetyn patenttituomioistuimen kansainvälisellä sopimuksella;

G.

toteaa, että tavanomaiset kansainväliset sopimukset ja Euroopan unionin perustamissopimukset eroavat oleellisesti toisistaan, koska jälkimmäisillä luotiin uusi oikeusjärjestys, jolla on omat toimielimet, jonka hyväksi jäsenvaltiot ovat rajoittaneet suvereeneja oikeuksiaan yhä laajemmilla aloilla, joka koskee jäsenvaltioiden lisäksi myös niiden kansalaisia, ja jota valvovat Euroopan unionin tuomioistuin sekä jäsenvaltioiden yleiset tuomioistuimet;

H.

toteaa, että yhdistetyn patenttituomioistuimen on kaikkien kansallisten tuomioistuinten tapaan noudatettava ja sovellettava täysin unionin lainsäädäntöä yhteistyössä Euroopan unionin tuomioistuimen kanssa;

I.

katsoo, että yhdistetyn patenttituomioistuimen olisi tukeuduttava unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön pyytämällä ennakkoratkaisuja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 267 artiklan mukaisesti;

J.

katsoo, että unionin lainsäädännön ensisijaisuus ja asianmukainen soveltaminen olisi varmistettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 258, 259 ja 260 artiklan mukaisesti;

K.

katsoo, että yhdistetyn patenttituomioistuimen olisi oltava osa sopimusjäsenvaltioiden oikeusjärjestelmiä ja että sillä olisi oltava yksinomainen toimivalta vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien ja yhtä tai useampaa sopimusjäsenvaltiota koskevien eurooppapatenttien osalta;

L.

katsoo, että tehokas tuomioistuinjärjestelmä tarvitsee hajautetun ensimmäisen oikeusasteen;

M.

katsoo, että oikeudenkäyntijärjestelmän tehokkuus riippuu tuomareiden pätevyydestä ja kokemuksesta;

N.

katsoo, että tuomioistuimen kaikissa jaostoissa ja oikeusasteissa olisi sovellettava menettelyihin samaa työjärjestystä;

O.

katsoo, että yhdistetyn patenttituomioistuimen olisi tuotettava laadukkaita päätöksiä ilman menettelystä johtuvia asiattomia viivästymisiä ja että sen olisi erityisesti autettava pk-yrityksiä suojelemaan oikeuksiaan tai puolustautumaan perusteettomia patenttivaatimuksia tai patenttien kumoamista vastaan;

1.

vaatii perustamaan yhdistetyn patenttioikeudenkäyntijärjestelmän, koska patenttien hajanaiset markkinat ja lainsäädännön täytäntöönpanon erot haittaavat innovointia ja sisämarkkinoiden edistymistä, vaikeuttavat patenttijärjestelmän käyttämistä, ovat kalliita sekä haittaavat varsinkin pk-yritysten patenttioikeuksien tehokasta suojelua;

2.

kannustaa jäsenvaltioita saattamaan neuvottelut päätökseen ja ratifioimaan kansainvälisen sopimuksen (”sopimus”) näiden jäsenvaltioiden (”sopimusjäsenvaltiot”) kesken ja perustamaan siten yhdistetyn patenttituomioistuimen (”tuomioistuin”) ilman asiattomia viivästyksiä; kehottaa Espanjaa ja Italiaa harkitsemaan tiiviimmän yhteistyön menettelyyn liittymistä;

3.

edellyttää, että unionin lainsäädännön täytäntöönpanoa valvovan Euroopan unionin tuomioistuimen on tässä yhteydessä valvottava unionin oikeusjärjestyksen yhdenmukaisuutta ja eurooppalaisen lainsäädännön ensisijaisuutta;

4.

katsoo, että jäsenvaltiot, jotka eivät ole vielä päättäneet osallistua yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavaan tiiviimpään yhteistyöhön, voivat osallistua yhdistettyyn patenttioikeudenkäyntijärjestelmään niiden alueilla voimassa olevien eurooppapatenttien osalta;

5.

korostaa, että yhdistetyn patenttituomioistuimen ensisijaisena tavoitteena olisi oltava oikeusvarmuuden lisääminen ja patenttien voimaan saattamisen tehostaminen siten, että pyritään samalla tasapainottamaan oikeudenmukaisesti oikeudenhaltijoiden ja asianosaisten edut;

6.

korostaa sellaisen kustannustehokkaan oikeudenkäyntijärjestelmän tarvetta, joka rahoitetaan niin, että varmistetaan kaikkien patentinhaltijoiden ja erityisesti pk-yritysten, yksityishenkilöiden ja voittoa tavoittelemattomien järjestöjen oikeus saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi;

Yleinen lähestymistapa

7.

katsoo, että yhtenäisen patenttioikeusjärjestelmän perustaminen tiiviimpään yhteistyöhön osallistuviin jäsenvaltioihin olisi toteutettava sopimuksella;

8.

korostaa näin ollen seuraavaa:

i)

sopimusjäsenvaltiot voivat olla ainoastaan Euroopan unionin jäsenvaltioita;

ii)

sopimuksen olisi tultava voimaan, kun vähintään kolmetoista sopimusjäsenvaltiota, mukaan luettuina ne kolme jäsenvaltiota, joissa oli eniten eurooppapatentteja voimassa sopimuksen allekirjoittamiseksi järjestettävää diplomaattista konferenssia edeltävänä vuonna, ovat ratifioineet sopimuksen;

iii)

tuomioistuimen olisi oltava sopimusjäsenvaltioiden yhteinen tuomioistuin ja sen olisi noudatettava kaikkien kansallisten tuomioistuinten tavoin unionin lainsäädäntöä; tämän tuomioistuimen olisi näin ollen esimerkiksi tehtävä yhteistyötä Euroopan unionin tuomioistuimen kanssa soveltamalla Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 267 artiklaa;

iv)

tuomioistuimen olisi toimittava unionin lainsäädännön mukaisesti ja tunnustettava sen ensisijaisuus; jos muutoksenhakutuomioistuin rikkoo unionin lainsäädäntöä, sopimusjäsenvaltioiden olisi oltava yhdessä vastuussa osapuolille kyseisessä menettelyssä aiheutuneista vahingoista; kaikkiin sopimusjäsenvaltioihin olisi sovellettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 258, 259 ja 260 artiklan mukaisia rikkomismenettelyjä;

9.

pitää myönteisenä, että sopimukseen kuuluu sovittelu- ja välimieskeskuksen perustaminen;

Patenttioikeudenkäyntijärjestelmän rakenne

10.

katsoo, että tehokkaan oikeudenkäynti- ja tuomioistuinjärjestelmän on oltava hajautettu, ja toteaa, että

i)

tuomioistuimen oikeudenkäyntijärjestelmän olisi koostuttava ensimmäisestä oikeusasteesta (”ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin”) ja muutoksenhakuasteesta (”muutoksenhakutuomioistuin”); muita oikeusasteita ei pitäisi luoda, jotta voidaan välttää tehottomuus ja menettelyjen pitkittyminen;

ii)

hajautetun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi koostuttava keskusjaoston ohella alue- ja paikallisjaostoista;

iii)

sopimusjäsenvaltioon perustetaan sen pyynnöstä uusi ensimmäisen oikeusasteen paikallisjaosto, kun enemmän kuin sata patenttiasiaa kalenterivuotta kohden on pantu vireille kyseisessä sopimusjäsenvaltiossa kolmen peräkkäisen vuoden aikana ennen sopimuksen voimaantulopäivää tai sen jälkeen; ehdottaa lisäksi, että yhdessä sopimusjäsenvaltiossa saisi olla enintään neljä jaostoa;

iv)

kahta tai useampaa sopimusjäsenvaltiota varten olisi perustettava aluejaosto niiden pyynnöstä;

Tuomioistuimen kokoonpano ja tuomareiden pätevyys

11.

katsoo, että oikeudenkäyntijärjestelmän tehokkuus riippuu ennen kaikkea tuomareiden pätevyydestä ja kokemuksesta;

12.

toteaa tämän vuoksi seuraavaa:

i)

katsoo, että muutoksenhakutuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi oltava monikansallisia; katsoo, että niiden kokoonpanossa olisi otettava huomioon nykyiset tuomioistuinrakenteet mutta pidettävä tärkeimpänä tavoitteena todella yhtenäisen uuden tuomioistuimen perustamista; ehdottaa siksi, että paikallisjaostoista olisi tehtävä monikansallisia mahdollisimman pian mutta että perusteltu poikkeus tästä perusperiaatteesta voidaan tehdä hallintokomitean hyväksynnän jälkeen enintään viiden vuoden siirtymäkaudeksi samalla kun on varmistettava, että nykyisten rakenteiden laatu- ja tehokkuusstandardeja ei heikennetä; katsoo, että viiden vuoden siirtymäkautta olisi käytettävä tuomareiden intensiiviseen kouluttamiseen ja valmistautumiseen;

ii)

katsoo, että tuomioistuimessa olisi oltava sekä lainopillisesti että teknisesti päteviä tuomareita; tuomarien olisi täytettävä patenttioikeudenkäyntien ja trustien vastaisen lainsäädännön korkeimmat pätevyysvaatimukset ja heillä on oltava siltä todennettu kyvykkyys; pätevyys olisi todennettava muun muassa työkokemuksella ja ammatillisella koulutuksella; lainopillisesti pätevillä tuomareilla olisi oltava pätevyys, joka vaaditaan tuomarinvirkoihin nimittämiseksi sopimusjäsenvaltiossa; teknisesti pätevillä tuomareilla olisi oltava yliopistotutkinto ja teknologian alan asiantuntemusta ja heidän olisi oltava perehtyneitä siviilioikeuteen ja siviiliprosessioikeuteen;

iii)

ehdottaa, että kun tuomioistuimen kokoonpanoa koskevat sopimusmääräykset ovat tulleet voimaan, niitä ei pitäisi muuttaa, elleivät ne johda siihen, että oikeudenkäyntijärjestelmän tavoitteita, toisin sanoen parasta mahdollista laatua ja tehokkuutta, ei saavuteta; ehdottaa, että toimivaltaisen elimen olisi tehtävä tuomioistuimen kokoonpanoa koskevat päätökset yksimielisesti;

iv)

katsoo, että sopimukseen olisi sisällytettävä suojalausekkeita, joilla varmistetaan, että tuomioistuimeen voidaan valita vain tuomareita, joiden puolueettomuutta ei voida kyseenalaistaa, erityisesti jos he ovat olleet kansallisen patenttiviraston valituslautakuntien tai Euroopan patenttiviraston valituslautakunnan jäseniä;

Menettely

13.

katsoo menettelykysymysten osalta, että:

i)

tuomioistuimen kaikissa jaostoissa ja oikeusasteissa olisi sovellettava menettelyihin samaa työjärjestystä;

ii)

tuomioistuimen menettelyt voivat olla kirjallisia menettelyjä, välimenettelyjä ja suullisia menettelyjä ja niitä olisi sovellettava asianmukaisen joustavasti ja ottaen huomioon, että tavoitteena on menettelyjen nopeus ja tehokkuus;

iii)

alue- tai paikallisjaoston oikeudenkäyntikielenä olisi oltava kyseessä olevan jaoston isäntävaltiona toimivan jäsenvaltion virallinen kieli tai aluejaoston jakavien sopimusjäsenvaltioiden nimeämä virallinen kieli; osapuolten olisi voitava sopia, että oikeudenkäyntikielenä käytetään kieltä, jolla patentti on myönnetty, edellyttäen että toimivaltainen jaosto hyväksyy sen; keskusjaostossa oikeudenkäyntikielenä olisi oltava kieli, jolla asianomainen patentti on myönnetty; muutoksenhakutuomioistuimen oikeudenkäyntikielenä olisi oltava ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käytetty oikeudenkäyntikieli;

iv)

tuomioistuimen olisi voitava määrätä ennakkoluonteisesti kieltoja, joiden tarkoituksena on estää mahdollinen loukkaus ja kieltää väitetyn loukkauksen jatkaminen; tämän toimivallan ei kuitenkaan pidä johtaa epätasa-arvoiseen suotuisimman käsittelypaikan etsimiseen; ja

v)

osapuolilla olisi oltava edustajinaan lakimiehet, jotka on valtuutettu työskentelemään jonkun sopimusjäsenvaltion tuomioistuimessa; osapuolten edustajia voivat avustaa patenttiasianajajat, joilla on oikeus esittää puheenvuoroja tuomioistuimen kuulemisissa;

Tuomioistuimen toimivalta ja sen päätösten vaikutukset

14.

korostaa, että:

i)

tuomioistuimella olisi oltava yksinomainen toimivalta vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien ja yhtä tai useampaa sopimusjäsenvaltiota koskevien eurooppapatenttien osalta; asetusta (EY) N:o 44/2001 (3) on siksi muutettava;

ii)

kantajan olisi vietävä asia sen sopimusjäsenvaltion paikallisjaostoon, jossa loukkaus on tapahtunut tai saattaa tapahtua tai jossa vastaajan kotipaikka tai toimipaikka on, tai siihen aluejaostoon, johon kyseessä oleva sopimusjäsenvaltio kuuluu; jos kyseessä olevassa sopimusvaltiossa ei ole paikallisjaostoa eikä se osallistu aluejaostoon, kantajan on vietävä asia keskusjaostoon; osapuolten olisi voitava sopia, missä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jaostossa (alue-, paikallis- tai keskusjaosto) kanne nostetaan;

iii)

jos kyseessä on kumoamista koskeva vastakanne, alue- tai paikallisjaoston olisi voitava päättää, jatkaako se loukkauskanteen käsittelyä itsenäisesti ja jatkaako se myös vastakanteen käsittelyä vai siirtääkö se vastakanteen keskusjaoston päätettäväksi;

iv)

tuomioistuimen toimivaltaa koskevien määräysten tultua voimaan niitä ei pitäisi muuttaa, elleivät ne johda siihen, että oikeudenkäyntijärjestelmän tavoitteita, toisin sanoen parasta mahdollista laatua ja tehokkuutta, ei saavuteta; toimivaltaisen elimen olisi tehtävä tuomioistuimen toimivaltaa koskevat päätökset yksimielisesti;

v)

tuomioistuimen ensimmäisen oikeusasteen kaikkien jaostojen ja muutoksenhakutuomioistuimen päätösten olisi oltava täytäntöönpanokelpoisia kaikissa sopimusjäsenvaltioissa ilman täytäntöönpanokelpoiseksi julistamista;

vi)

sopimuksessa olisi täsmennettävä sen ja asetuksen (EY) N:o 44/2001 välinen suhde;

Materiaalioikeus

15.

katsoo, että tuomioistuimen olisi perustettava päätöksensä unionin lainsäädäntöön, sopimukseen, yleissopimukseen eurooppapatenttien myöntämisestä sekä sen nojalla hyväksyttyyn kansalliseen lainsäädäntöön, patentteihin sovellettavien kansainvälisten sopimusten kaikkia sopimusjäsenvaltioita sitoviin määräyksiin sekä sopimusjäsenvaltioiden sovellettavan unionin lainsäädännön nojalla antamaan kansalliseen lainsäädäntöön;

16.

korostaa, että vaikutukseltaan yhtenäisessä eurooppapatentissa olisi annettava haltijalle oikeus estää kolmatta osapuolta, jolla ei ole haltijan suostumusta, käyttämästä keksintöä suorasti tai välillisesti sopimusjäsenvaltioiden alueella, että haltijalla olisi oltava oikeus vahingonkorvaukseen, kun keksintöä on käytetty laittomasti, ja että haltijalla olisi oltava oikeus periä korvauksena oikeudenloukkauksen vuoksi menetetyistä voitoista ja muista tappioista asianmukainen käyttölupamaksu tai keksinnön laittomasta käytöstä saatu voitto;

o

o o

17.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL L 76, 22.3.2011, s. 53.

(2)  EUVL C 211, 16.7.2011, s. 2.

(3)  Neuvoston asetus (EY) N:o 44/2001, annettu 22 päivänä joulukuuta 2000, tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla (Bryssel I) (EYVL L 12, 16.1.2001, s. 1).


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/38


P7_TA(2012)0482

Naisten ikään liittyvien sairauksien ennaltaehkäisy

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 naisten ikään liittyvien sairauksien ennaltaehkäisystä (2012/2129(INI))

(2015/C 434/05)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon SEUT:n 168 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon valkoisen kirjan ”Yhdessä terveyden hyväksi: EU:n strateginen toimintamalli vuosiksi 2008–2013” (COM(2007)0630),

ottaa huomioon valkoisen kirjan ”Ravitsemukseen, ylipainoon ja lihavuuteen liittyviä terveyskysymyksiä koskeva eurooppalainen strategia” (COM(2007)0279),

ottaa huomioon komission kertomuksen naisten terveydestä Euroopan unionissa,

ottaa huomioon komission tiedonannon potilaita, terveydenhuoltojärjestelmiä ja yhteiskuntaa hyödyttävästä telelääketieteestä (COM(2008)0689),

ottaa huomioon komission tiedonannon EU:n väestön ikääntymisen vaikutusten käsittelystä (COM(2009)0180),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Solidaarinen terveydenhuolto: terveyserojen vähentäminen EU:ssa” (COM(2009)0567),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Syöväntorjunta: eurooppalainen kumppanuusohjelma” (COM (2009)0291),

ottaa huomioon kertomuksen ”Empower Women – Combating Tobacco Industry Marketing in the WHO European Region” (WHO, 2010),

ottaa huomioon kertomuksen ”The 2012 Ageing Report: Underlying Assumptions and Projection Methodologies” (European Economy 4/11. Komissio, 2001),

ottaa huomioon terveysalan toisesta yhteisön toimintaohjelmasta (2008–2013) 23. lokakuuta 2007 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1350/2007/EY (1),

ottaa huomioon aktiivisen ikääntymisen ja sukupolvien välisen solidaarisuuden eurooppalaisesta teemavuodesta (2012) 14. syyskuuta 2011 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 940/2011/EU (2),

ottaa huomioon innovatiivisista lähestymistavoista kroonisiin sairauksiin kansanterveys- ja terveydenhuoltojärjestelmissä 7. joulukuuta 2010 hyväksytyt neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon puheenjohtajavaltio Belgian 23. marraskuuta 2010 antaman kertomuksen sukupuolien välisistä palkkaeroista,

ottaa huomioon 19–20. syyskuuta 2011 pidetyn tarttumattomia tauteja käsitelleen YK:n huippukokouksen päätelmät,

ottaa huomioon tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti 2020 (COM(2011)0808),

ottaa huomioon Eurostatin kertomuksen ”Aktiivinen ikääntyminen ja sukupolvien välinen solidaarisuus – tilastotietoja Euroopan unionista 2012”,

ottaa huomioon Eurobarometri-tutkimuksen ”Aktiivinen ikääntyminen” (2012),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskeva eurooppalainen innovaatiokumppanuus: strategisen täytäntöönpanosuunnitelman toteuttaminen etenee” (COM(2012)0083),

ottaa huomioon valkoisen kirjan ”Toimintasuunnitelma riittäviä, turvattuja ja kestäviä eläkkeitä varten” (COM(2012)0055),

ottaa huomioon 26. lokakuuta 2006 antamansa päätöslauselman rintasyövästä laajentuneessa Euroopan unionissa (3),

ottaa huomioon 1. helmikuuta 2007 antamansa päätöslauselman ”Terveellisen ruokavalion ja liikunnan edistäminen: eurooppalainen ulottuvuus ylipainoisuuden, lihavuuden ja kroonisten sairauksien ehkäisemisessä” (4),

ottaa huomioon 12. heinäkuuta 2007 antamansa päätöslauselman toimista sydän- ja verisuonisairauksien torjumiseksi (5),

ottaa huomioon 19. helmikuuta 2009 antamansa päätöslauselman mielenterveydestä (6),

ottaa huomioon 6. toukokuuta 2009 antamansa päätöslauselman työmarkkinoilta syrjäytyneiden aktiivisen osallisuuden edistämisestä (7),

ottaa huomioon 12. marraskuuta 2009 antamansa päätöslauselman hermoston rappeutumissairauksien, erityisesti Alzheimerin taudin, torjumiseen tarkoitettujen tutkimustoimien yhteisestä ohjelmasuunnittelusta (8),

ottaa huomioon 19. tammikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Alzheimerin tautia ja muita dementioita koskevasta eurooppalaisesta aloitteesta (9),

ottaa huomioon 6. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Syöväntorjunta: eurooppalainen kumppanuusohjelma” (10),

ottaa huomioon 7. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman naisten asemasta ikääntyvässä yhteiskunnassa (11),

ottaa huomioon 11. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman väestörakenteen muutokseen vastaamisesta ja sukupolvien välisestä solidaarisuudesta (12),

ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman naisten köyhyydestä Euroopan unionissa (13),

ottaa huomioon 13. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman eläkeikää lähestyvien naisten tilanteesta (14),

ottaa huomioon 15. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n kannasta ja sitoutumisesta YK:n tarttumattomien tautien ehkäisyä ja torjuntaa käsittelevän korkean tason kokouksen edellä (15),

ottaa huomioon 14. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n diabetesepidemian torjumisesta (16),

ottaa huomioon 24. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman suosituksista komissiolle sen periaatteen soveltamisesta, jonka mukaan miehille ja naisille maksetaan samasta tai samanarvoisesta työstä sama palkka (17),

ottaa huomioon 13. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman naisten ja miesten tasa-arvosta (18),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan mietinnön (A7-0340/2012),

Yleinen tausta

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni puolustaa ihmisarvoa ja tunnustaa jokaisen henkilön oikeuden saada ennaltaehkäisevää terveyden- ja sairaanhoitoa ja että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 168 artiklan 7 kohdassa todetaan selvästi, että jäsenvaltioiden velvollisuuksiin kuuluu terveyspalvelujen ja sairaanhoidon järjestäminen, tarjoaminen ja hallinnointi sekä niihin osoitettujen voimavarojen kohdentaminen; ottaa huomioon, että on olennaisen tärkeää, että ikääntyneillä on oikeus ihmisarvoiseen ja itsenäiseen elämään sekä oikeus osallistua yhteiskunnalliseen elämään ja kulttuurielämään;

B.

ottaa huomioon, että väestön ikääntyminen on Euroopan suurimpia haasteita; toteaa, että EU:ssa on yli 87 miljoonaa yli 65-vuotiasta (17,4 % asukasmäärästä) ja että ennusteiden mukaan heitä on yli 150 miljoonaa vuonna 2060 (noin 30 %);

C.

toteaa, että huolimatta elinajanodotteen huomattavasta noususta ja elintason yleisestä parantumisesta teollisuusmaissa – minkä vuoksi ikääntyneet ovat nykyään paljon aktiivisempia kuin aiempina vuosikymmeninä – ikääntyneisiin liittyy yhä kielteisiä stereotypioita ja ennakkoluuloja, jotka muodostavat merkittävän esteen heidän sosiaaliselle integroitumiselleen, minkä vuoksi heitä uhkaa sosiaalinen syrjäytyminen, jolla on suora vaikutus elämänlaatuun ja mielenterveyteen;

D.

ottaa huomioon, että vastasyntyneen tyttölapsen elinajanodote on korkeampi kuin poikalasten (naisilla 82,4 vuotta ja miehillä 76,4 vuotta); ottaa huomioon, että terveen elinajan odotteen ero miesten ja naisten välillä on pienempi, sillä se on miehillä 61,7 vuotta ja naisilla 62,6 vuotta;

E.

ottaa huomioon, että 55–64-vuotiaiden naisten työllisyysaste oli 38,6 prosenttia vuonna 2010 ja samanikäisten miesten vastaavasti 54,5 prosenttia; ottaa huomioon EU:n tavoitteet, joiden mukaan 75 prosenttia 20–64-vuotiaista olisi työllistettävä vuoteen 2020 mennessä;

F.

ottaa huomioon, että naisten palkat ovat pienemmät kuin miehillä (keskimääräinen sukupuolten palkkaero EU:ssa on 17,5 %) ja sukupuolten palkkaero 55–64-vuotiaiden keskuudessa on yli 30 prosenttia joissakin jäsenvaltioissa ja jopa 48 prosenttia yli 65-vuotiaiden keskuudessa; ottaa huomioon, että sukupuolten palkkaerot johtavat eläke-eroihin, minkä seurauksena naisten eläkkeet ovat usein alhaisempia ja he joutuvat elämään köyhyysrajan alapuolella;

G.

ottaa huomioon, että naiset valitsevat usein perhe- ja työelämän yhteensovittamiseksi joustavan kotona tehtävän työn, osa-aikatyön, tilapäistyön tai epätyypillisen työsuhteen, mikä ei edistä heidän uraansa ja vaikuttaa merkittävästi heidän eläkemaksujensa suuruuteen, ja tästä syystä he ovat erityisen suojattomia turvattomuutta ja köyhyyttä vastaan;

H.

ottaa huomioon, että yli 50-vuotiaiden naisten sukupolvella, jota nimitetään usein ”voileipäsukupolveksi” tai ”työssä käyviksi tyttäriksi ja äideiksi”, on yleensä vähemmän mahdollisuuksia huolehtia omasta terveydestään, koska nämä naiset huolehtivat samanaikaisesti omista vanhemmistaan ja lastenlapsistaan;

I.

ottaa huomioon, että köyhyysuhan alla on Euroopassa 23,9 prosenttia 50–64-vuotiaista ja että naisten tarkka prosenttiosuus on 25,9 prosenttia ja miesten 21,7 prosenttia; ottaa huomioon, että luvut vaihtelevat Euroopan unionin jäsenvaltioissa 39 prosentista 49 prosenttiin ja että tämä osuus on yhdessä jäsenvaltiossa jopa 51 prosenttia;

J.

ottaa huomioon, että 75,8 prosenttia yli 65-vuotiaista naisista elää yksin usein avioeron, asumuseron tai leskeksi jäämisen jälkeen ja että keskimäärin kolme kymmenestä kotitaloudesta Euroopan unionissa on yhden hengen kotitalouksia, joista enemmistön muodostavat yksin elävät naiset, erityisesti ikääntyneet naiset, joiden prosentuaalinen osuus kasvaa; toteaa, että useimmissa jäsenvaltioissa yhden hengen tai yhden ansiotyössä olevan tuloilla toimeen tulevia kotitalouksia kohdellaan verotuksen, sosiaaliturvan, asumisen, terveydenhoidon, vakuutuksien ja eläkkeiden näkökulmasta epäedullisesti sekä absoluuttisesti että suhteellisesti mitattuna; toteaa, että yhteiskuntapolitiikassa ei pitäisi rangaista ihmisiä siitä, että he elävät yksin joko omasta tahdostaan tai tahtomattaan;

K.

ottaa huomioon, että vuonna 2009 vakavaa aineellista puutetta kärsi 7,6 prosenttia yli 65-vuotiaista naisista, kun miesten kohdalla samassa ikäryhmässä luku oli 5,5 prosenttia;

L.

ottaa huomioon, että ikääntyneet naiset kohtaavat epäsuotuisassa asemassa olevana ryhmänä usein moniperusteista syrjintää, joka johtuu esimerkiksi heidän iästään, sukupuolestaan tai etnisestä taustastaan; ottaa huomioon, että ikääntyneillä naisilla on usein alhainen sosioekonominen asema ja he kohtaavat monenlaisia vaikeuksia ja niinpä heille koituisi etua toimista, joiden avulla heidän olisi helpompi hyödyntää sosiaaliturvaa ja käyttää oikeuttaan kansallisten terveydenhoitojärjestelmien palveluihin;

M.

ottaa huomioon, että terveydenhoitoon pääsy on vaikeampaa maaseudulla kuin kaupungeissa ja että maaseudulla on erityisesti pulaa ammattitaitoisesta hoitohenkilökunnasta ja sairaalapalveluista, myös hätäpalveluista;

N.

ottaa huomioon, että ikääntyneiden naisten, ja erityisesti yksin elävien, sosioekonominen elämäntilanne on usein epäsuotuisa, mikä vaikuttaa heidän elämänlaatuunsa ja fyysiseen ja henkiseen terveydentilaansa;

O.

toteaa, että ikääntyneiden naisten tarpeisiin voidaan vastata vain mikäli ymmärretään paremmin heitä vaivaavia sairauksia;

P.

ottaa huomioon, että kaikki nämä tekijät, eristyneisyys mukaan luettuna, vaikuttavat ikääntyneiden naisten kykyyn luoda ja/tai ylläpitää sosiaalisia verkostoja ja siten elää aktiivista elämää;

Ikääntymiseen liittyvät sairaudet

Q.

ottaa huomioon, että naiset ovat pidemmän eliniänodotteen ja joidenkin sairauksien sukupuolisidonnaisuuden vuoksi alttiimpia kroonisille ja invalidisoiville taudeille ja näin ollen elämän laadun heikentymiselle;

R.

ottaa huomioon, että naisten ja miesten välillä on eroja, jotka koskevat useiden sairauksien esiintymistä, kehittymistä ja niiden vaikutuksia;

S.

ottaa huomioon, että viimeisimpien tietojen mukaan (IARC) yleisimmät naisilla todetut syöpätyypit ovat rintasyöpä (29,7 %), paksu- ja peräsuolen syöpä (13,5 %) ja keuhkosyöpä (7,4 %);

T.

ottaa huomioon, että sydän- ja verisuonitauteihin kuolee jäsenvaltioissa vuosittain yli kaksi miljoonaa ihmistä, joka on yli 42 prosenttia kaikista EU:n kuolemantapauksista, ja ne ovat kuolinsyynä 45 prosentilla naisista ja 38 prosentilla miehistä;

U.

ottaa huomioon, että diabetes on yleisimpiä tarttumattomia sairauksia, jota sairastaa yli 33 miljoonaa EU:n kansalaista, ja luvun oletetaan kasvavan 38 miljoonaan vuoteen 2030 mennessä; ottaa huomioon, että vuonna 2010 noin 9 prosenttia EU:n aikuisväestöstä (20–79-vuotiaat) sairasti diabetesta;

V.

ottaa huomioon, että ikä on riskitekijä, joka liittyy Alzheimerin taudin (joka on yleisin dementian muoto) kaltaisten hermoston rappeutumissairauksien puhkeamiseen; ottaa huomioon, että hermoston rappeutumissairaudet ovat yleisempiä yli 65-vuotiailla (niitä esiintyy joka 20:nnellä yli 65-vuotiaalla, joka viidennellä yli 80-vuotiaalla ja joka kolmannella yli 90-vuotiaalla); ottaa huomioon, että unionissa on yli 7,3 miljoonaa dementiapotilasta; ottaa huomioon, että tutkimusten mukaan Alzheimerin tautia esiintyy 81,7 prosentilla yli 90-vuotiaista naisista verrattuna 24 prosenttiin miehistä; ottaa huomioon, että dementian kaltaisiin hermoston rappeutumissairauksiin liittyvä häpeä ja niitä koskeva tiedon puute johtavat diagnosointiin myöhäisessä vaiheessa ja huonoihin hoitotuloksiin;

W.

ottaa huomioon, että dementia on yleisempi yli 65-vuotiailla (sitä esiintyy joka 20:nnellä yli 65-vuotiaalla, joka viidennellä yli 80-vuotiaalla ja joka kolmannella yli 90-vuotiaalla); ottaa huomioon, että yleisesti ottaen ikääntyneet naiset sairastuvat dementiaan yleisemmin kuin ikääntyneet miehet;

X.

ottaa huomioon, että naisilla on suurempi vaara sairastua luu- ja nivelsairauksiin (nivelrikkoon, nivelreumaan, osteoporoosiin ja luuston haurastumiseen); ottaa huomioon, että noin 75 prosenttia osteoporoosin aiheuttamista lonkkamurtumista tapahtuu naisille;

Y.

ottaa huomioon, että sydän- ja verisuonitautien, syövän, diabeteksen, ylipainon ja kroonisten ahtautumasairauksien tärkeimmät riskitekijät ovat tupakansavu, liikunnan puute, vääränlaiset ravintotottumukset, alkoholin liikakäyttö ja ympäristön saasteet;

Z.

ottaa huomioon, että masennus ja pelkotilat ovat enemmän naisiin kuin miehiin kohdistuvia mielenterveyden häiriöitä; ottaa huomioon, että Euroopassa niitä esiintyy WHO:n arvioiden mukaan 2–15 prosentilla yli 65-vuotiaista naisista;

AA.

ottaa huomioon, että kuulo- ja näkövammat vaikuttavat myös merkittävästi toimintakyvyn heikentymiseen, minkä vuoksi oikea-aikainen ja asianmukainen diagnosointi, laadukas hoito ja laadukkaat lääkinnälliset laitteet voivat estää toimintakyvyn heikentymisen tai palauttaa sen osittain;

AB.

ottaa huomioon, että noin 6 00  000 eurooppalaista kärsii multippeliskleroosista ja suurin osa heistä on naisia; ottaa huomioon, että kyseessä on yleisin hermostoa rappeuttava sairaus ja merkittävä syy ikääntyneiden naisten ei-traumaattiseen vajaakuntoisuuteen;

Terveyspalveluiden saatavuus

AC.

katsoo, että on varmistettava naisten ja miesten tasa-arvoinen pääsy terveyspalveluihin ja parannettava terveydenhoidon tasoa ja että maaseudulla usein yksin asuvien naisten erityisiin olosuhteisiin on kiinnitettävä enemmän huomiota Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 168 artiklan 7 kohdan mukaisesti;

AD.

ottaa huomioon, että koska ikääntyneet naiset ovat taloudellisen tilanteensa ja sukupuoleen perustuvan palkkoihin, eläkkeisiin ja muihin tuloihin liittyvän epätasa-arvon vuoksi erityisen suojattomia turvattomuutta ja köyhyyttä vastaan, heillä on vähemmän varoja käytettäväksi terveydenhoitoon ja tarvitsemiinsa lääkehoitoihin;

AE.

katsoo, että telelääketiede voi parantaa sairaanhoidon saatavuutta vaikeapääsyisillä alueilla, joilla sairaanhoitoa ei ole tarjolla, ja se voi parantaa iäkkäiden henkilöiden terveydentilan edellyttämän lääketieteellisen erityishoidon laatua ja säännöllisyyttä;

Tutkimus ja ennaltaehkäisy

AF.

katsoo, että investoinnit tutkimukseen ja innovointiin ovat keskeisessä asemassa korkean elintason säilyttämiseksi, jotta siten vastataan ikääntymistä koskevaan merkittävään haasteeseen;

AG.

ottaa huomioon, että ennaltaehkäisy ja varhaiset diagnoosit parantavat miesten ja naisten fyysistä ja henkistä terveyttä, mikä voi lisätä elinajanodotetta sekä edistää terveenä ikääntymistä ja vähentää terveydenhuollon kustannuksia ja mahdollistaa järjestelmän kestävyyden pitkällä aikavälillä;

AH.

katsoo, että ennalta ehkäisevät toimenpiteet on asetettava etusijalle terveydenhoidossa kiinnittäen erityistä huomiota epäsuotuisassa asemassa oleviin ryhmiin;

AI.

katsoo, että terveysosaaminen on välttämätön edellytys sille, että kansalaiset voivat ymmärtää paremmin monimutkaisten terveydenhuoltojärjestelmien toimintaa ja parantaa tietoisuutta omasta roolistaan ikään liittyvien sairauksien ehkäisemisessä koko elämän ajan;

AJ.

katsoo, että sairauksien ja lääkkeiden sukupuolisidonnaisuutta ei tällä hetkellä tutkita riittävästi, koska kliinisiä kokeita tehdään enimmäkseen nuorille miehille;

AK.

ottaa huomioon, että IARC:n mukaan yli 70 prosenttia kattavien rintasyövän seulontatutkimusten avulla voitaisiin vähentää 20–30 prosentilla rintasyövän kuolleisuutta yli 50-vuotiailla naisilla;

AL.

ottaa huomioon, että naiset käyttävät enemmän lääkkeitä ja luontaistuotteita, joiden vaikutuksia on tutkittava enemmän yhteisvaikutusriskien minimoimiseksi;

AM.

ottaa huomioon, että naisilla on monia hormonaalisia muutoksia elämänsä aikana ja he käyttävät hedelmälliseen ikään ja vaihdevuosiin liittyviä lääkkeitä;

AN.

ottaa huomioon, että 9 prosenttia naisista käyttää usein masennuslääkkeitä, kun miehillä vastaava osuus on 5 prosenttia;

AO.

ottaa huomioon, että Maailman terveysjärjestön (WHO) mukaan neljästä kuuteen prosenttia ikääntyneistä on kokenut omassa kodissaan jonkinlaista kaltoin kohtelua, kuten fyysistä, seksuaalista ja henkistä väkivaltaa, taloudellista hyväksikäyttöä, laiminlyöntiä ja hylkäämistä;

Yleinen tausta

1.

ottaa huomioon, että vaikka naiset elävät miehiä pitempään, he eivät elä pitempään terveinä, ilman toimintakykyä rajoittavia terveysongelmia tai merkittävää vammaa (62,6 vuotta naisilla ja 61,7 vuotta miehillä);

2.

toteaa, että ikääntyneet naiset tarvitsevat riittävästi mahdollisuuksia terveydenhoitoon ja kodinhoitoapuun voidakseen elää tasa-arvoista ja itsenäistä elämää;

3.

kehottaa komissiota julkaisemaan uuden kertomuksen naisten terveydestä ja kiinnittämään erityistä huomiota yli 65-vuotiaiden ikäryhmään ja aktiivista ikääntymistä koskeviin indikaattoreihin;

4.

katsoo, että toimet perhe- ja työelämän yhteensovittamiseksi ja sosiaalisen osallisuuden edistämiseksi antavat naisille paremmat mahdollisuudet aktiiviseen ja terveenä ikääntymiseen; kehottaa näin ollen jäsenvaltioita tehostamaan työtään tällä alalla;

5.

kehottaa jäsenvaltioita kannustamaan ikääntyneiden naisten täydellistä integroimista, suurempaa osallisuutta ja aktiivista osallistumista yhteiskunnan toimintaan;

6.

pitää tärkeänä ikääntyneille henkilöille suunnattua kulttuuri- ja koulutusalan tarjontaa;

7.

kehottaa toteuttamaan konkreettisia ja tehokkaita toimia, kuten yhtäläisestä kohtelusta annetun direktiivin hyväksyminen, jotta torjutaan naisiin usein kohdistuvaa moniperusteista syrjintää;

8.

tukee aloitteita sairauksien ehkäisemisen ja terveyden edistämisen parantamiseksi sekä ikääntyneiden itsenäisyyden säilyttämiseksi;

9.

pyytää komissiota ja neuvostoa julkaisemaan kertomuksen jäsenvaltioiden toteuttamista toimista aktiivisen ikääntymisen tukemiseksi ja niiden vaikutuksista, jotta voidaan tunnistaa parhaat käytännöt ja arvioida tulevia EU:n tason toimia;

10.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään myönteisempää suhtautumista ikääntymistä kohtaan sekä lisäämään EU:n kansalaisten tietoisuutta ikääntymiseen liittyvistä kysymyksistä ja sen todellisista vaikutuksista; katsoo, että tämä on ollut yksi tärkeimmistä viesteistä vuonna 2012, jota on vietetty aktiivisen ikääntymisen ja sukupolvien välisen solidaarisuuden teemavuotena;

11.

katsoo, että ikääntymispolitiikassa olisi jatkossa otettava käyttöön kaikkia elämänvaiheita koskeva malli, jossa otetaan huomioon ikääntymisen ja sukupuolen väliset yhteydet;

12.

toteaa, että julkisten terveydenhuoltomenojen osuus on EU:ssa 7,8 prosenttia BKT:sta, ja vuoteen 2060 mennessä akuutti- ja pitkäaikaishoidon julkisten menojen odotetaan väestön ikääntymisen vuoksi kasvavan kolmella prosentilla;

13.

kehottaa jäsenvaltioita kiinnittämään huomiota ikääntyneisiin maahanmuuttajanaisiin, jotka kärsivät ankarista taloudellisista ja sosiaalisista olosuhteista ja joilla on usein vaikeuksia päästä sosiaalisten suojelutoimien ja terveydenhuoltopalvelujen piiriin; katsoo, että erityistä huomiota olisi kiinnitettävä yksittäisiin naisiin, leskiin ja eronneisiin naisiin, joiden elämänlaatu ja terveys ovat kärsineet tämän seurauksena;

14.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tunnustamaan täysimääräisesti sukupuolta koskevan ulottuvuuden terveydenhoidon alalla olennaisena osana EU:n terveyspolitiikkoja ja kansallisia terveyspolitiikkoja;

15.

kehottaa jäsenvaltioita pyrkimään sopivaan tasapainoon rahoitus- ja talouskriisin torjumiseksi toteutettavien äärimmäisten toimien täytäntöönpanon ja sen välillä, että myönnetään riittävää ja asianmukaista rahoitusta sosiaali- ja terveysalalle, jotta autetaan hallinnoimaan väestön ikääntymiseen liittyvää väestörakenteen muutosta;

16.

kehottaa komissiota julkaisemaan tutkimuksen, jossa tarkastellaan rahoitus- ja talouskriisin vaikutuksia ikääntyneiden naisten kannalta ja kiinnitetään erityisesti huomiota ennalta ehkäisevän terveydenhoidon ja sairaanhoidon saatavuuteen;

17.

toteaa, että perusteelliset ja laaja-alaiset terveysalan strategiat edellyttävät hallitusten, terveysalan ammattihenkilöstön, kansalaisjärjestöjen, kansanterveysjärjestöjen, potilasjärjestöjen, joukkotiedotusvälineiden ja muiden asianosaisten välistä yhteistyötä väestön terveen ikääntymisen turvaamiseksi;

18.

muistuttaa, että on tarpeen rakentaa ja edistää sellaista Euroopan unionia, jossa otetaan paremmin huomioon ikääntyneiden naisten ja miesten tarpeet ja edut, sisällyttämällä sukupuolinäkökulma kaikkiin unionissa toteutettuihin tiedotus- ja valistustoimiin ja -kampanjoihin, jotta taataan aktiivinen ja terveenä ikääntyminen kaikille kansalaisille;

Ikääntymiseen liittyvät sairaudet

19.

korostaa, että naisilla monia sairauksia, kuten sydänsairauksia, usein aliarvioidaan, koska niitä pidetään miesten ongelmana; pitää valitettavana, että naisten sydäninfarkteja ei monissa tapauksissa diagnosoida, sillä oireet ovat yleensä erilaisia kuin miehillä; korostaa, että myös hoidossa olisi otettava huomioon sukupuoleen liittyvät biologiset erityisominaisuudet;

20.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan naisille suunnattuja julkisia tiedotusohjelmia, joilla valistetaan sydän- ja verisuonitautien riskitekijöistä, ja terveydenhuollon henkilöstön jatkuvan koulutuksen erityisohjelmia;

21.

pahoittelee, että ikääntyneiden naisten kasvavaan alkoholin kulutukseen unionissa ei kiinnitetä huomiota, ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita käynnistämään tutkimuksia, joissa tarkastellaan ongelmaa ja sen vaikutusta ikääntyneiden naisten fyysiseen ja henkiseen terveyteen;

22.

panee huolestuneena merkille tupakoivien naisten määrän kasvun ja siitä johtuvan keuhkosyöpäriskin ja sydän- ja verisuonitautiriskin lisääntymisen; kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota ottamaan käyttöön tupakoinnin vastaisia ohjelmia, joissa erityistä huomiota on kiinnitettävä nuoriin naisiin (WHO:n arvioiden mukaan tupakoivien naisten osuus nousee Euroopassa nykyisestä 12 prosentista noin 20 prosenttiin vuoteen 2025 mennessä);

23.

kehottaa komissiota kannustamaan toimia, joilla edistetään terveyden parantamista myös tiedottamalla asianmukaisesti tupakointiin ja alkoholinkäyttöön liittyvistä riskeistä sekä kunnollisten ravintotottumusten ja riittävän liikunnan hyödyistä keinoina ylipainon ja verenpainetaudin ja niiden aiheuttamien komplikaatioiden ehkäisemiseksi;

24.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan vaihdevuosia lähestyville ja vaihdevuosi-ikäisille naisille suunnattuja tiedotuskampanjoita;

25.

kehottaa jäsenvaltioita lisäämään yleistä tietoisuutta luu- ja nivelsairauksista järjestämällä yleisiä tiedotus- ja valistuskampanjoita niiden ehkäisystä ja hoidosta;

26.

kehottaa komissiota käynnistämään tarttumattomia tauteja koskevan EU:n toimintasuunnitelman syyskuussa 2011 järjestetyn YK:n tarttumattomia tauteja käsittelevän huippukokouksen tuloksien ja komission maalis-huhtikuussa 2012 käynnistämän julkisen kuulemismenettelyn jatkotoimena;

27.

kehottaa komissiota kiinnittämään erityistä huomiota nuoriin tupakkatuotteiden valmistamista, esittämistapaa ja myyntiä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun direktiivin 2001/37/EY tulevan uudelleentarkastelun yhteydessä;

28.

kehottaa komissiota laatimaan ja toteuttamaan neuvoston suosituksen muodossa diabeteksen ehkäisemistä, diagnosointia ja hoitoa ja siihen liittyvää tiedotusta ja tutkimusta koskevan EU:n erityisstrategian, johon sisällytetään sukupuoleen liittyvät näkökohdat huomioon ottava ja sukupuolien välistä tasa-arvoa painottava lähestymistapa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 168 artiklan 7 kohdan mukaisesti;

29.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita hyväksymään kokonaisvaltaisen ja sukupuolen huomioon ottavan lähestymistavan Alzheimerin tautiin ja muihin dementioihin, jotta parannetaan potilaiden ja heidän perheidensä elämänlaatua ja ihmisarvoa;

30.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan suurelle yleisölle suunnattuja tiedotuskampanjoja, jotka koskevat Alzheimerin tautia (tietoa sairaudesta, hoitomahdollisuuksista ja hoidoista), yhteistyössä kansallisten ja unionin Alzheimer-yhdistyksien kanssa;

31.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan kiireellisesti Alzheimerin tautia koskevia kansallisia suunnitelmia ja strategioita, mikäli ne eivät ole niitä vielä laatineet;

32.

panee huolestuneena merkille, että EU:ssa eniten itsemurhia tehdään yli 65-vuotiaiden ikäryhmässä, että naisilla itsemurhayritykset ovat yleisempiä kuin miehillä ja että niiden määrä on kasvussa taloudellisen taantuman ikääntyville naisille aiheuttamien erityisen pahojen seurauksien vuoksi; kehottaa komissiota julkaisemaan tutkimuksen, jossa tarkastellaan yhteyttä, joka vallitsee näiden tilastotietojen ja sen välillä, millaisia suhteettomia vaikutuksia talouskriisillä on ikääntyviin naisiin nähden;

33.

kehottaa jäsenvaltioita parantamaan yhteistyössä komission ja Eurostatin kanssa sukupuolen ja iän mukaan jaoteltujen tietojen keruuta sekä tuottamaan tarkempaa tietoa mielenterveydestä ja mielenterveyden ja terveiden ikävuosien välisestä suhteesta;

34.

kehottaa jäsenvaltioita järjestämään erityiskoulutusta hermoston rappeutumissairauksien ja masennuksen ehkäisemisestä ja hoidosta yleislääkäreille ja psykiatriselle hoitohenkilöstölle, lääkärit, psykologit ja sairaanhoitajat mukaan lukien, kiinnittäen erityistä huomiota ikääntyneisiin naisia koskeviin lisähaasteisiin;

35.

kehottaa jäsenvaltioita asettamaan etusijalle toimet, joita toteutetaan dementian kaltaisten muistisairauksien alalla, ja lisäämään toimia näiden sairauksien alalla toteutettavien lääketieteellisten ja sosiaalialan tutkimuksien edistämiseksi, jotta parannetaan potilaiden ja heidän hoitajiensa elämänlaatua, taataan terveys- ja hoivapalvelujen kestävyys ja lisätään kasvua unionissa;

36.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että vanhuksille hoitoa antavat julkisen ja yksityisen sektorin työntekijät osallistuvat jatkuvan koulutuksen ohjelmiin ja säännölliseen suoritusarviointiin;

37.

kehottaa jäsenvaltioita edistämään julkista korkeakoulutusta gerontologian alan lääketieteellisen koulutuksen kehittämiseksi;

Terveyspalveluiden saatavuus

38.

pyytää jäsenvaltioita tukemaan tarvittavia aloitteita, joilla helpotetaan ikääntyneiden naisten, myös kaukana suurista keskuksista ja vaikeapääsyisillä alueilla elävien naisten, mahdollisuuksia saada terveyden- ja sairaanhoitoa heidän henkilökohtaisesta, taloudellisesta ja sosiaalisesta tilanteestaan riippumatta siten, että painopiste on yksilöllisessä hoidossa, myös mahdollisimman pitkään kotona annettavassa hoidossa, sekä omaishoitajien erilaisissa tuki- ja aputoimissa ja telelääketiedepalveluissa, koska niillä voidaan parantaa kroonisista sairauksista kärsivien potilaiden elämänlaatua ja edistää jonotusaikojen lyhentymistä;

39.

kehottaa jäsenvaltioita myös analysoimaan ja seuraamaan sukupuoliulottuvuutta ja varmistamaan sen huomioon ottamisen suunnitellessaan terveydenhuoltopalvelujen budjetteja;

40.

kehottaa jäsenvaltioita jatkamaan sähköisten terveydenhoitopalvelujen ja sukupuolen huomioon ottavien tietotekniikka-avusteisten asumisratkaisujen kehittämistä, jotta suositaan ikääntyneiden naisten itsenäistä asumista kotona ja tehostetaan heille annettavia terveyspalveluja ja parannetaan niiden saatavuutta, koska he jäävät usein vaille tällaisiin järjestelyihin liittyviä etuja; katsoo, että olisi myös kehitettävä ympärivuorokautisten puhelinneuvontapalvelujen verkosto;

41.

kehottaa noudattamaan oikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa, jotta ikääntyneet voisivat toimia aktiivisesti, kun tehdään päätöksiä heille tarjottavista hoito- ja sosiaalipalveluista ja niiden luonteesta;

42.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan toimia, jotta sosiaaliturvajärjestelmissä ja erityisesti sairausvakuutuksien alalla otettaisiin huomioon naisten työttömyys ja sosiaaliset ongelmat, jotta he eivät jäisi vaille suojaa;

43.

katsoo, että on tärkeää tukea ja helpottaa niiden naisten pääsyä terveys-, sairaanhoito- ja päivystyspalveluihin, joilla on omista terveysongelmistaan huolimatta muita huolenpitoa tarvitsevia henkilöitä;

44.

kannustaa sairaalan lailla toimivien julkisten ja yksityisten vanhustenhoidon laitosten muuntamista asukkailleen myönteisiksi, jotta painopiste on fyysisen hoidon tarjonnan lisäksi kaikenlaisessa itsenäisessä tai luovassa toiminnassa, jolloin vältetään laitostuminen;

45.

on vakuuttunut siitä, että julkisissa ja yksityisissä laitoksissa eläviä ikääntyneitä olisi kuultava näiden laitosten toimintaa koskevan päätöksenteon yhteydessä;

46.

korostaa, että entistä useampien lääkäreiden ja hoitohenkilöstön jäsenien on oltava korkeasti koulutettuja ja heidän on tiedostettava, että sukupuoleen ja ikään liittyvistä erityispiirteistä johtuen ikääntyneiden naisten psykologiset sekä ihmissuhteisiin ja tiedotukseen liittyvät erityistarpeet on otettava huomioon;

47.

kehottaa toteuttamaan toimia, jotta lääkäreiden koulutuksessa painotettaisiin enemmän potilaiden kuuntelemista ja psykologiaa; korostaa myös, että sosiaalityöntekijät olisi otettava entistä enemmän mukaan ennalta ehkäisevään toimintaan;

48.

kannustaa yhdistystoimintaa ja puhelinpäivystystä, joilla ikääntyneille henkilöille tarjotaan hoitoa, suojelua ja psykologista tukea;

49.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota keräämään sukupuoleen liittyvät näkökohdat huomioon ottaen tietoja ja vaihtamaan hyviä käytäntöjä, joiden avulla voidaan yksilöidä terveydenhoidon saatavuuteen liittyviä hyviä käytäntöjä ja välttää raskaita hallinnollisia menettelyjä ja laatia konkreettisia toimenpiteitä ja politiikkoja, jotta parannetaan ikääntyneiden naisten elämänlaatua; katsoo, että olisi myös neuvottava hallituksia siitä, miten jäsenvaltioissa luodaan toimintaympäristö, joka edistää tietoisuuden levittämistä ikääntymiseen liittyvistä sairauksista;

50.

kannustaa jäsenvaltioita vahvistamaan ikääntyneille naisille tarkoitettua ennalta ehkäisevää terveydenhoitoa esimerkiksi takaamalla pääsyn säännöllisiin mammografiaseulontoihin ja papakokeisiin, poistamaan rintasyöpäseulonnan kaltaisen ennalta ehkäisevän terveydenhoidon ikärajat ja lisäämään tietoisuutta seulontojen merkityksestä;

51.

kehottaa komissiota lisäämään ponnisteluitaan, jotta voitaisiin levittää ennaltaehkäisemisen kulttuuria kaikkialle Euroopan unioniin, ja jäsenvaltioita tehostamaan erityisiä tiedotus- ja valistuskampanjoita kouluissa, korkeakouluissa, työpaikoilla ja vanhainkodeissa yhteistyössä alan ammattilaisten, paikallisten laitosten ja kansalaisjärjestöjen kanssa;

Tutkimus ja ennaltaehkäisy

52.

panee huolestuneena merkille EU:ssa toteutetun tutkimuksen tulokset, jotka julkaistiin huhtikuussa 2011 ja jotka osoittavat, että noin 28 prosenttia 60 vuotta täyttäneistä naisista on saanut osakseen huonoa kohtelua viimeksi kuluneen vuoden aikana; katsoo, että ensisijaisesti olisi suojeltava ikääntyneitä kaikenlaiselta tietoiselta, tahalliselta tai tuottamukselliselta kaltoin kohtelulta, pahoinpitelyltä, laiminlyönniltä ja hyväksikäytöltä; kehottaa jäsenvaltioita vahvistamaan toimiaan ikääntyneisiin kohdistuvan kaltoin kohtelun estämiseksi kotona ja hoitolaitoksissa;

53.

katsoo, että on tärkeää varmistaa naisten ja miesten erityisongelmat huomioon ottava lähestymistapa lääketieteellisessä tutkimuksessa;

54

huomauttaa, että naisten ja miesten tasa-arvostrategiassa vuosiksi 2010–2015 todetaan, että on olemassa sukupuolikohtaisia tauteja ja terveysriskejä, joita on käsiteltävä riittävällä tavalla lääketieteellisessä tutkimuksessa ja terveyspalveluissa;

55.

pyytää, että Horisontti 2020 -puiteohjelmassa laaditaan strateginen suunnitelma naisten terveydenhoitoa koskevasta tutkimuksesta seuraavalle vuosikymmenelle ja perustetaan naisten terveyden tutkimusinstituutti suunnitelman toteutuksen varmistamiseksi;

56.

katsoo, että on tärkeää varmistaa, että kansallisissa lääkearvioinnin tieteellis-teknisissä neuvoa-antavissa komiteoissa on naispuolisia asiantuntijoita;

57.

kehottaa neuvostoa, komissiota ja jäsenvaltioita sisällyttämään ikääntyneiden kaltoin kohtelun tutkimusaiheena hermoston rappeutumissairauksia koskevaan yhteiseen ohjelmaan, jotta voitaisiin arvioida kaltoin kohtelun yleisyyttä ja vaikutusta dementiaa sairastaviin henkilöihin;

58.

tukee aktiivisena ja terveenä ikääntymistä käsittelevää eurooppalaista innovaatiokumppanuutta kokeiluhankkeena, jolla pyritään pidentämään EU:n kansalaisten tervettä elinaikaa koskevaa odotetta kahdella vuodella vuoteen 2020 mennessä ja jolla pyritään kolmeen EU:n tavoitteeseen, joilla kohennetaan ikääntyneiden terveyttä ja elämänlaatua sekä parannetaan hoitojärjestelmien kestävyyttä ja tehokkuutta;

59.

on tyytyväinen hankkeisiin ja aloitteisiin, joilla pyritään parantamaan ruokailutottumuksia ja elintapoja (Eatwell-hanke, ruokavaliota, liikuntaa ja terveyttä käsittelevä EU:n toimintafoorumi ja suolan vähentämiseen liittyvä kehys), sekä syöväntorjunnan eurooppalaiseen kumppanuusohjelmaan;

60.

korostaa, että kaikilla yhteisön toisen terveysalan toimintaohjelman tavoitteilla ja toimenpiteillä pitäisi edistää naisten ja miesten tarpeiden parempaa ymmärtämistä ja tunnustamista sekä vastaavaa lähestymistapaa terveysasioihin;

61.

pitää myönteisenä komission ehdotusta koheesiopolitiikan toimenpidepaketista (2014–2020), jossa aktiivista ja terveenä ikääntymistä ja innovointia pidetään investointiprioriteetteina;

62.

pitää valitettavana, että 97 prosenttia terveydenhuollon budjeteista käytetään hoitoon ja vain kolme prosenttia investoidaan ennaltaehkäisyyn samalla kun tarttumattomien tautien hoito lisääntyy diagnostiikan ja hoidon laajemman saatavuuden vuoksi; kehottaa tältä osin jäsenvaltioita osoittamaan suuremman osan terveydenhuollon budjetista ennalta ehkäiseviin toimiin;

63.

kehottaa komissiota painottamaan nykyistä enemmän sairauksien syihin puuttumista ja edistämään tätä varten ennaltaehkäisyä yhteiskunnan kaikilla sektoreilla ja tasoilla; kehottaa komissiota edistämään terveyttä sairauksien oikea-aikaisen diagnosoinnin, terveellisten elintapojen noudattamisen, asianmukaisen terveydenhuollon ja ikääntyneiden työntekijöiden kunnollisten työolojen varmistamisen avulla;

64.

kehottaa jäsenvaltioita kiinnittämään enemmän huomiota osteoporoosia koskeviin valistuskampanjoihin ja antamaan selkeämpiä tietoja osteoporoosin varhaisesta taudinmäärityksestä murtumien ehkäisemiseksi, myös helpottamalla pääsyä luun tiheyden mittauksiin;

65.

kannattaa WHO:n ”sukupuoleen liittyvää haastetta”, jonka mukaisesti naisten terveyteen vaikuttavia riskitekijöitä on arvioitava paremmin; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti WHO:n esittämiin suosituksiin ”ikäystävällisten” elinympäristöjen luomisesta ja siitä, että ikääntyneille naisille tarjotaan enemmän tilaisuuksia osallistua tuottavalla tavalla yhteiskunnan toimintaan, mukaan lukien eri alojen välinen yhteistyö, jonka avulla määritetään ja edistetään muita kuin terveydenhoitoalaan liittyviä ja naisten terveyttä mahdollisesti kohentavia toimia;

66.

pyytää jäsenvaltioita kiinnittämään huomiota lääkäreiden ja hoitohenkilöstön koulutuksessa sydän- ja verisuonitautien erilaisiin kliinisiin luokituksiin ja oireisiin naisilla ja korostaa varhaisten hoitotoimenpiteiden hyödyllisyyttä;

67.

kehottaa komissiota ja neuvostoa kannustamaan Horisontti 2020 -puiteohjelman yhteydessä tiiviimpään tieteelliseen yhteistyöhön ja kehittämään vertailevaa tutkimusta multippeliskleroosista Euroopan unionissa, jotta tähän erityisesti ikääntyneille naisille merkittävää liikerajoitusta aiheuttavan sairauden ennaltaehkäisyyn voidaan tarjota sopivaa hoitoa;

68.

kehottaa komissiota tukemaan edelleen erityisesti ikääntyneille naisille suunnattuja valistuskampanjoita etenkin oikeaa ravintoa ja liikunnan merkitystä koskevista sukupuoli- ja ikäsidonnaisista suosituksista, sillä ne ovat tekijöitä, jotka voivat estää kaatuilemista ja ehkäistä sydän- ja verisuonitautien, osteoporoosin ja eräiden syöpien kehittymistä;

69.

toteaa tältä osin, että olisi kehitettävä oikeaa ravintoa ja vääränlaisen ravinnon mahdollisesti aiheuttamia terveysriskejä koskevia tiedotus- ja opetustoimia niin kouluissa kuin terveysvalistuksen avulla;

70.

kehottaa komissiota aloittamaan keskustelut neuvoston kanssa sen varmistamiseksi, että syöpäseulontaa koskevaa suositusta tuetaan ja se pannaan täytäntöön tehokkaasti, sekä kiinnittämään erityistä huomiota sosioekonomisesta näkökulmasta heikoimmassa asemassa oleviin väestöryhmiin terveyserojen vähentämiseksi; kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ole sitä tehneet, toteuttamaan edellä mainitut suositukset eurooppalaisten laadunvarmentamista koskevien suuntaviivojen mukaisesti;

71

kehottaa komissiota ja neuvostoa mukauttamaan seulonnan ikärajoja ainakin niissä maissa, joissa syöpää esiintyy eniten, sekä tapauksissa, joissa riski on erityisen suuri perheen sairaushistorian vuoksi, ja sisällyttämään ohjelmiin myös ikääntyneet naiset pidemmän eliniänodotteen vuoksi;

72.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään naisten oikeuksia, jotta torjutaan kaikenlaista ikääntymiseen ja sukupuoleen liittyvää väkivaltaa ja syrjintää, myös koko unionin väestölle, lapsista alkaen, suunnattujen valistus- ja tiedotuskampanjojen välityksellä;

73.

kehottaa jäsenvaltioita lisäämään naisia koskevia kliinisiä tutkimuksia ja katsoo, että äskettäin annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusehdotusta ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisistä lääketutkimuksista ja direktiivin 2001/20/EY kumoamisesta voitaisiin tarkistaa tähän päämäärään pyrkien;

74.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään innovatiivisia ratkaisuja potilaiden kanssa tehtävän suoran yhteistyön avulla, jotta ikääntyneiden ihmisten tarpeisiin voidaan vastata tehokkaammin;

o

o o

75.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 301, 20.11.2007, s. 3.

(2)  EUVL L 246, 23.9.2011, s. 5.

(3)  EUVL C 313 E, 20.12.2006, s. 273.

(4)  EUVL C 250 E, 25.10.2007, s. 93.

(5)  EUVL C 175 E, 10.7.2008, s. 561.

(6)  EUVL C 76 E, 25.3.2010, s. 24.

(7)  EUVL C 212 E, 5.8.2010, s. 23.

(8)  EUVL C 271 E, 7.10.2010, s. 7.

(9)  EUVL C 136 E, 11.5.2012, s. 35.

(10)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 95.

(11)  EUVL C 308 E, 20.10.2011, s. 49.

(12)  EUVL C 74 E, 13.3.2012, s. 19.

(13)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 77.

(14)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0360.

(15)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0390.

(16)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0082.

(17)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0225.

(18)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0069.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/49


P7_TA(2012)0483

Mikrobilääkeresistenssin aiheuttamat kasvavat uhat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 mikrobihaasteesta – mikrobilääkeresistenssin aiheuttamat kasvavat uhat (2012/2041(INI))

(2015/C 434/06)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 22. kesäkuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät mikrobilääkeresistenssin vaikutuksista ihmisten terveyden alalla ja eläinten terveyden alalla – ”Yksi terveys” -näkökulma,

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2011 annetun komission tiedonannon toimintasuunnitelmasta mikrobilääkeresistenssin aiheuttamien kasvavien uhkien torjumiseksi (COM(2011)0748),

ottaa huomioon 27. lokakuuta 2011 annetun komission suosituksen tutkimusaloitteen yhteissuunnittelusta aiheesta ”Mikrobihaaste – Kasvava uhka ihmisten terveydelle” (C(2011)7660),

ottaa huomioon 27. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman mikrobilääkeresistenssin aiheuttamasta uhkasta kansanterveydelle (1),

ottaa huomioon 12. toukokuuta 2011 antamansa päätöslauselman antibioottiresistenssistä (2),

ottaa huomioon 18. marraskuuta 2009 julkaistun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan mikrobilääkeresistenssistä (SANCO/6876/2009r6),

ottaa huomioon Euroopan tautien ehkäisy- ja valvontakeskuksen (ECDC) ja Euroopan lääkeviraston (EMA) 17. syyskuuta 2009 julkaiseman yhteisen teknisen raportin bakteerihaasteeseen reagoimisen kiireellisyydestä ja EU:ssa esiintyvien moniresistenttien bakteerien ja uusien antibakteeristen aineiden kehittämisen välisestä kuilusta (3),

ottaa huomioon Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSA) ja Euroopan tautien ehkäisy- ja valvontakeskuksen (ECDC) 14. maaliskuuta 2012 julkaiseman toisen yhteisraportin zoonooseja aiheuttavien bakteerien mikrobilääkeresistenssistä, jolla on vaikutusta ihmisiin, eläimiin ja elintarvikkeisiin (4),

ottaa huomioon 10. kesäkuuta 2008 annetut 2876:nnen neuvoston päätelmät mikrobilääkeresistenssistä,

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2009 annetut 2980:nnen neuvoston päätelmät innovatiivisista kannustimista tehokkaiden antibioottien kehittämiseksi,

ottaa huomioon 9. kesäkuuta 2009 annetun neuvoston suosituksen potilasturvallisuudesta ja hoitoon liittyvien infektioiden ehkäisemisestä ja valvonnasta (5),

ottaa huomioon kolmannen tarkistuksen WHO:n luettelosta ihmislääketieteelle ratkaisevan tärkeistä mikrobilääkkeistä (WHO:n neuvoa-antavan ryhmän kolmannen kokouksen selvitys mikrobilääkeresistenssin yhdennetystä seurannasta, 14.–17. kesäkuuta 2011, Oslo, Norja), ja Maailman eläintautijärjestön (OIE) luettelon eläinlääketieteelle tärkeistä mikrobilääkkeistä (OIE:n luettelo, toukokuu 2007) sekä luetteloon myöhemmin tehdyt tarkennukset,

ottaa huomioon 9. huhtikuuta 2010 annetun komission toisen kertomuksen neuvostolle mikrobilääkkeiden maltillisesta käytöstä ihmislääketieteessä annetun neuvoston suosituksen (2002/77/EY) täytäntöönpanoa käsittelevien jäsenvaltioiden raporttien pohjalta (COM(2010)0141) ja sen liitteenä olleen komission yksiköiden valmisteluasiakirjan (SEC(2010)0399),

ottaa huomioon 22. syyskuuta 2003 eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (6), jossa kielletään kasvua edistävien antibioottien käyttö,

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2001 annetun neuvoston suosituksen 2002/77/EY mikrobilääkkeiden maltillisesta käytöstä ihmislääketieteessä (7) sekä 23. lokakuuta 2001 antamansa päätöslauselman ehdotuksesta kyseiseksi suositukseksi (8),

ottaa huomioon 20. kesäkuuta 2001 annetun komission tiedonannon mikrobilääkeresistenssin torjuntaa koskevasta yhteisestä strategiasta (COM(2001)0333),

ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman eläinten hyvinvoinnin toimintasuunnitelman 2006–2010 arvioinnista (9),

ottaa huomioon mikrobilääkeresistenssiä käsittelevän transatlanttisen työryhmän (TATFAR) antamat suositukset tulevasta Yhdysvaltojen ja EU:n välisestä yhteistyöstä (10),

ottaa huomioon Codex alimentarius -kokoelmaan sisältyvät elintarvikeperäisen mikrobilääkeresistenssin riskianalyysia koskevat ohjeet (11),

ottaa huomioon Codex-kokoelmaan sisältyvät käytännesäännöt mikrobiresistenssin minimoimisesta ja hillitsemisestä (”Codex Code of practice to minimize and contain antimicrobial resistance”, CAC/RCP 61-2005),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin Euroopan unionin varainhoitovuoden 2012 talousarvion yhteydessä hyväksymän valmistelutoimen ”Mikrobilääkeresistenssi: antibioottien liikakäytön ja väärinkäytön syitä koskeva tutkimus”, jonka tavoitteena on tutkia mikrobilääkkeiden väärinkäyttöä ja niiden myyntiä reseptilääkkeinä ja ilman lääkemääräystä koko ketjussa – lääkäristä ja apteekkarista potilaaseen – tarkastelemalla kaikkien toimijoiden käyttäytymistä,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnon (A7-0373/2012),

A.

toteaa, että lääkeresistenssin kehittyminen on mikrobilääkehoidon luonnollinen ja väistämätön seuraus; toteaa, että mikrobilääkehoidon liiallinen ja harkitsematon käyttö ihmis- ja eläinlääketieteessä voi vauhdittaa tätä kehitystä ja yhdessä riittämättömän hygienian ja infektioiden hallinnan kanssa vaarantaa nykyisten, jo valmiiksi vähälukuisten mikrobilääkkeiden tehokkaan käytön;

B.

toteaa, että useissa jäsenvaltioissa tietyistä bakteereista jopa 25 prosenttia tai enemmän on antibioottiresistenttejä;

C.

toteaa, että suuri osa mikrobilääkeresistenssiongelmista johtuu antibioottien epäasianmukaisesta käytöstä, erityisesti niiden liiallisesta käytöstä;

D.

toteaa, että monilla jäsenvaltioilla ei ole vankkaa oikeudellista kehystä ja sääntelykehystä, jossa vaadittaisiin ja tuettaisiin lääkkeiden järkevää käyttöä;

E.

toteaa, että pelkästään EU:ssa, Islannissa ja Norjassa antibioottiresistentit bakteerit aiheuttavat vuosittain noin 4 00  000 tulehdusta ja 25  000 kuolemaa, ja niistä aiheutuu ainakin 1,5 miljardin euron edestä ylimääräisiä terveydenhoitokuluja ja tuottavuuden menetyksestä aiheutuvia kustannuksia;

F.

toteaa, että mikrobilääkeresistenssin lisääntyminen on monimutkainen ja rajat ylittävä ilmiö, joka johtuu monista toisiinsa liittyvistä tekijöistä; katsoo, että on tarpeen toteuttaa eri tasoilla lukuisia väliintulotoimia, jotka edellyttävät vahvaa yhteistyötä maiden ja alojen välillä;

G.

toteaa, että kuilu lisääntyvän mikrobilääkeresistenssin ja uusien mikrobilääkkeiden kehityksen välillä kasvaa; toteaa, että 1970-luvun jälkeen on kehitetty vain kolme systeemisesti annosteltua antibioottia monilääkeresistenteille grampositiivisille bakteereille (12); huomauttaa, että kaksi kolmesta mikrobilääkeresistenssiin liittyvästä kuolemantapauksesta unionissa johtuu gramnegatiivisista bakteereista eikä markkinoille ole lähiaikoina tulossa uusia lääkeaineita;

H.

katsoo, että koska uusia bakteerilääkkeitä ei tällä hetkellä ole valmistumassa, on ensiarvoisen tärkeää, että nykyisiä mikrobilääkkeitä voidaan hyödyntää tehokkaasti mahdollisimman pitkään käyttämällä mikrobilääkkeitä maltillisesti, ehkäisemällä infektioiden leviämistä, rokotuksilla, vaihtoehtoisilla hoitomuodoilla sekä mikrobilääkkeiden hallitulla käytöllä;

I.

ottaa huomioon, että ainoa tällä hetkellä käytettävissä oleva tuberkuloosirokote (BCG) kehitettiin yli 90 vuotta sitten, ja toteaa, että se ei suojele yleisimmältä tuberkuloosimuodolta keuhkotuberkuloosilta;

J.

toteaa, että tuberkuloosin hoito perustuu kymmeniä vuosia sitten kehitettyihin antibiootteihin, joista monilla on vakavia myrkyllisiä sivuvaikutuksia;

K.

ottaa huomioon, että mikrobilääkeresistenssi koskee niin ihmisiä kuin eläimiä ja että sillä on vaarallisia seurauksia sekä ihmisten että eläinten terveydelle, ottaa huomioon, että mikrobilääkkeiden käytön eläinten hoidossa ja ihmisten resistenssin lisääntymisen välillä on yhteys, jota on tutkittava lisää ja joka edellyttää koordinoitua, monialaista poliittista lähestymistapaa, joka perustuu ”yksi terveys” -periaatteeseen ja jonka kohteena ovat sekä lääkärit että lääkkeiden käyttäjät kaikilla aloilla;

L.

toteaa, että Euroopassa ei ole edelleenkään riittävän yksityiskohtaisia ja vertailukelpoisia tietoja, jotka mahdollistaisivat mikrobilääkkeiden käytön ja mikrobilääkeresistenssin laaja-alaisen seurannan ja analysoinnin yli valtioiden rajojen;

M.

katsoo, että vaikka karjankasvattajien ensisijaisena tavoitteena on pitää karjansa terveenä ja tuottavana hyvillä maatalouskäytännöillä (hyvällä hygienialla, asianmukaisella ruokinnalla ja karjanhoidolla sekä hyvällä eläintenpidolla), eläimet voivat silti sairastua ja tarkoituksenmukaisia hoitomahdollisuuksia ja eläinlääkkeitä olisi oltava saatavilla tautien hoitamista varten;

N.

toteaa, että toistaiseksi ei ole olemassa ”ennaltaehkäisevän hoidon” yhtenäistä määritelmää ja että käsitteen erilaiset tulkinnat aiheuttavat toistuvasti erimielisyyksiä;

O.

katsoo, että poliittisten päättäjien, terveydenhuollon ammattilaisten ja suuren yleisön kaltaisten mikrobilääkkeiden käyttöön liittyvien tahojen keskuudessa tarvitaan koulutusta ja valistusta, jotta lääkkeiden määrääjien ja myyjien sekä kansalaisten toimintaa saadaan muutettua tarvittavalla tavalla;

P.

toteaa, että tietyissä jäsenvaltioissa antibiootteja on edelleen saatavilla ilman reseptiä, ja katsoo, että tämä käytäntö pahentaa mikrobilääkeresistenssiongelmaa;

Q.

toteaa, että keskeisten hygieniamääräysten puutteellinen noudattaminen ihmisen elinympäristössä, kuten kotitalouksissa eikä ainoastaan sairaaloissa, lisää usein entisestään mikrobilääkeresistenttien taudinaiheuttajien leviämistä;

R.

katsoo, että diagnostiikka on ratkaisevassa asemassa mikrobilääkeresistenssin torjunnassa, koska se kannustaa etsimään kohdennetumpia lähestymistapoja hoitoon;

1.

katsoo, että vaikka melkein kaikki jäsenvaltiot ovat luoneet kansallisia strategioita mikrobilääkeresistenssiä varten neuvoston mikrobilääkkeiden maltillisesta käytöstä ihmislääketieteessä antaman suosituksen mukaisesti, edistyminen asetettujen tavoitteiden saavuttamisessa on ollut hidasta ja epätasaista; kehottaa hallituksia sitoutumaan tiukasti strategioiden täydelliseen ja hyvin ajoitettuun toteutukseen kansallisella tasolla;

2.

suhtautuu myönteisesti komission viisivuotiseen toimintasuunnitelmaan mikrobilääkeresistenssin torjumisesta, mutta on huolissaan siitä, että monissa sen toimista toistetaan neuvoston 15. marraskuuta 2001 mikrobilääkkeiden maltillisesta käytöstä ihmislääketieteessä antamassa suosituksessa yli kymmenen vuotta sitten määrättyjä toimenpiteitä;

3.

panee merkille, että vaikka komission toimintasuunnitelma on oikeansuuntainen, sen avulla ei pystytä rajoittamaan enenevää mikrobilääkeresistenssin uhkaa maailmanlaajuisesti; katsoo, että toimintasuunnitelmassa ehdotetut toimet on pantava täytäntöön mahdollisimman nopeasti; kehottaa siksi komissiota laatimaan yhdennetyn etenemissuunnitelman, jossa määritetään olennaiset toimintapoliittiset ratkaisut, myös mahdolliset lainsäädäntötoimet;

4.

korostaa, että toimintasuunnitelmassa olisi otettava huomioon kaikki eläinten terveyttä koskevaan EU:n strategiaan kuuluvat eläimet, lemmikkieläimet ja urheiluun käytettävät eläimet mukaan luettuina, ja korostettava eläinten terveyden ja mikrobilääkkeiden käytön välistä loogista yhteyttä sekä eläinten terveyden ja ihmisten terveyden välistä yhteyttä;

Mikrobilääkkeiden maltillinen käyttö ihmis- ja eläinlääketieteessä

5.

korostaa, että kaikkien mikrobilääkeresistenssiin kohdistuvien strategioiden tärkein tavoite on säilyttää nykyisten mikrobilääkkeiden teho käyttämällä niitä vastuullisesti oikeassa hoidon vaiheessa ja määräämällä niitä vain silloin, kun ne ovat välttämättömiä sopivalla annostuksella tietyksi ajaksi, sekä vähentää mikrobilääkkeiden käyttöä yleensä ja etenkin ratkaisevan tärkeiden mikrobilääkkeiden käyttöä (13) ihmis- ja eläinlääketieteessä ottaen tässä yhteydessä huomioon OIE:n luettelon; korostaa, että tarvitaan ehdottomasti ”yksi terveys” -näkökulmaan perustuva aktiivinen ja kokonaisvaltainen lähestymistapa, jonka päämääränä on parempi ja tehokkaampi ihmis- ja eläinlääketieteen alojen välinen koordinointi; kehottaa tehostamaan mikrobilääkkeiden käytön valvontaa ja mittausta vauvojen ja pienten lasten sekä kliinisessä hoidossa;

6.

korostaa, että mikrobilääkkeiden käyttö määrinä, jotka eivät riitä parantamaan sairauksia, on EU:ssa kielletty;

7.

korostaa, että mikrobilääkkeiden ihmis- ja eläinlääketieteellisen käytön valvomiseksi on ryhdyttävä lisätoimiin; vastustaa jyrkästi mikrobilääkkeiden säännöllistä käyttöä ennaltaehkäisevään tarkoitukseen kotieläintaloudessa; tukee neuvoston 22. kesäkuuta 2012 antamia päätelmiä, joissa jäsenvaltioita kehotetaan rajoittamaan mikrobilääkkeiden ennaltaehkäisevä käyttö tapauksiin, joissa kliininen tarve on määritelty, ja rajoittamaan mikrobilääkkeiden määrääminen ja käyttö karjan hoidossa tapauksiin, joissa eläinlääkäri on määrittänyt, että on selkeä kliininen ja tapauksen mukaan epidemiologinen peruste kaikkien kyseessä olevien eläinten mikrobilääkitykseen; korostaa, että kotieläintaloudessa ja tehokalanviljelyssä olisi keskityttävä tautien ehkäisemiseen hyvällä hygienialla, hyvillä eläinsuojilla ja hyvällä kotieläintaloudella sekä tiukoilla bioturvallisuustoimenpiteillä antibioottien ennaltaehkäisevän käytön sijaan; katsoo, että muista kuin jäsenvaltioista peräisin olevan elintarviketuonnin valvontaa olisi tiukennettava erityisesti pitäen mielessä sen riskin, että kyseiset tuontielintarvikkeet sisältävät epäasianmukaisesti käytettyjen mikrobilääkkeiden jäämiä;

8.

toteaa, että mikrobilääkeresistenssi eläimillä on erilaista eri lajeilla ja karjanhoidon eri muodoissa;

9.

kehottaa Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista (EFSA) kiinnittämään erityistä huomiota eläinten mikrobilääkeresistenssin seurantaan ja analysointiin kaikkialla EU:n alueella;

10.

vaatii, että mikrobilääkkeitä käytetään eläimillä maltillisesti ja vastuullisesti ja että eläinlääkäreille ja karjankasvattajille annetaan lisää tietoa, jotta heitä voidaan auttaa minimoimaan mikrobilääkeresistenssin kehittymistä; kehottaa vaihtamaan mikrobilääkeresistenssin kehittymisen torjumista koskevia parhaita käytäntöjä, kuten mikrobilääkkeiden maltillista käyttöä koskevia suuntaviivoja;

11.

kehottaa jäsenvaltioita käyttämään sähköisiä tallennusjärjestelmiä sen varmistamiseksi, että käyttömallit yksittäisillä tiloilla ovat asianmukaisia, millä varmistetaan vastuullinen ja mahdollisimman vähäinen käyttö;

12.

korostaa, että tuotantoeläinten hyvinvointia koskevia määräyksiä on tarkistettava eläinten terveyden kohentamiseksi ja eläinlääkkeiden käytön vähentämiseksi; kehottaa komissiota arvioimaan uudelleen voimassa olevia kotieläintaloudessa sovellettavaa suurinta sallittua eläintiheyttä koskevia säännöksiä, kun otetaan huomioon, että nykyiset laumojen koot estävät usein yksittäisten eläinten tai pienempien eläinryhmien hoitamisen, mikä kannustaa käyttämään mikrobilääkkeitä ennaltaehkäisevästi; katsoo, että keskittymällä taudeille vastustuskykyisiin kotieläinkantoihin voidaan edesauttaa sen varmistamista, että kasvatuksessa tarvitaan vähemmän eläinlääkkeitä, mutta on sitä mieltä, että tällä ei saisi korvata asianmukaista tilanhoitoa ja kotieläintaloutta;

13.

yhtyy komission kantaan, jonka mukaan eläimille tarkoitettujen lääkkeiden ja lääkerehun sääntelykehystä on vahvistettava, ja vaatii johdonmukaisuutta EU-sääntöjen laatimisessa ja niiden soveltamisessa;

14.

kehottaa ottamaan käyttöön hyväksi todettuja eläintenkasvatuksen menettelytapoja, jotta mikrobilääkeresistenssiä saataisiin vähennettyä merkittävästi; toteaa, että erityisesti olisi kiinnitettävä huomiota nuoriin eläimiin, jotka tulevat usein eri kasvattajilta ja jotka karjan yhdistämisvaiheessa ovat erityisen alttiita tartunnoille;

15.

kehottaa komissiota laatimaan lainsäädäntöehdotuksen, joka rajoittaisi ihmisille tarkoitettujen, kolmannen ja neljännen polven ratkaisevan tärkeiden mikrobilääkkeiden käyttöä eläinlääketieteessä; korostaa, että ehdotuksen on pohjauduttava näyttöön perustuviin eurooppalaisiin suuntaviivoihin mikrobilääkkeiden maltillisesta käytöstä eläinlääketieteessä;

16.

toteaa, että vireillä oleva direktiivin 2001/82/EY tarkistus tarjoaa merkittävän tilaisuuden toteuttaa tehokkaita toimenpiteitä mikrobilääkeresistenssin vähentämiseksi lujittamalla eläinlääkkeitä koskevia määräyksiä muun muassa

rajoittamalla mikrobilääkkeiden määräämistä koskeva oikeus ainoastaan laillistettuihin eläinlääkäreihin;

erottamalla oikeus määrätä mikrobilääkkeitä oikeudesta myydä niitä, jolloin taloudellinen kannustin määrätä niitä poistuu;

17.

kehottaa komissiota panemaan mikrobilääkeresistenssiä koskevan toimintasuunnitelmansa täytäntöön konkreettisilla aloitteilla 12:n toimen toteuttamiseksi ja julkaisemaan kertomuksen mikrobilääkeresistenssiä koskevan toimintasuunnitelman täytäntöönpanon edistymisestä vuoden 2013 loppuun mennessä, ja korostaa, että kertomukseen olisi sisällytettävä katsaus siitä, miten mikrobilääkkeiden käyttöä eläinlääketieteessä on vähennetty kussakin jäsenvaltiossa;

18.

korostaa, että antibioottien käytössä ja jakelussa on jäsenvaltioiden välillä huomattavia eroja; kehottaa komissiota arvioimaan ja valvomaan mikrobilääkkeisiin liittyvän EU:n lainsäädännön täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa, erityisesti antibioottien käyttöä vain reseptilääkkeinä ihmis- ja eläinlääketieteen aloilla ja mikrobilääkkeiden käyttökieltoa kasvunedistäjinä eläinten rehussa;

19.

kehottaa komissiota selvittämään mikrobilääkkeiden määräämisen ja myymisen edellytykset, jotta voidaan varmistaa, voivatko ihmis- ja eläinlääketieteen käytännöt johtaa mikrobilääkkeiden liialliseen määräämiseen tai käyttöön tai väärinkäyttöön;

20.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan toimia, joilla varmistetaan, että kaikilla sairaaloilla on sairaalaepidemiologi palveluksessaan;

21.

kehottaa komissiota seuraamaan nanohopean käyttöä kuluttajatuotteissa, koska se voi lisätä mikro-organismien vastustuskykyä hopealle, nanohopea ja hopeayhdisteet mukaan luettuna, mikä saattaa rajoittaa nanohopean käytettävyyttä lääkinnällisissä laitteissa ja muissa lääketieteen sovelluksissa;

22.

korostaa, että mikrobilääkkeiden käytön vähentäminen edellyttää diagnoosien tarkkuuden parantamista ja että näin ollen diagnostiikan käyttöä on lisättävä;

23.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan pyrkimyksiä tutkia rutiininomaisesti sairaalaepidemioita sekä sitä, mikä osuus vastustuskykyisten kloonien leviämisellä mahdollisesti on sairaalaepidemioissa;

Ennaltaehkäisy

24.

pitää mikrobilääkeaineiden aiheettoman käytön ja valvomattoman saannin, lisääntyvä internetin kautta tapahtuva laiton myynti mukaan luettuna, rajoittamisen kannalta myönteisinä jäsenvaltioiden aloitteita tarkistaa kaikkien reseptivapaiden, suun tai ruoansulatuskanavan kautta otettavien ja sisäänhengitettävien mikrobilääkkeiden (esimerkiksi malaria-, virus- ja sienilääkkeet) oikeudellinen asema; korostaa, että EU:n jäsenvaltioissa antibiootteja ei saisi ostaa ilman reseptiä, sillä se kannustaa ihmisiä itsehoitoon, joka perustuu monesti vääriin olettamuksiin; kehottaa jäsenvaltioita lisäämään tietoisuutta mikrobilääkkeiden käsikaupan ja laittoman myynnin haitoista sekä ihmis- että eläinlääketieteen alalla;

25.

huomauttaa, että rokotteet ovat erittäin tärkeitä mikrobilääkeresistenssin kehittymisen rajoittamisessa, sillä niiden ansiosta sekä ihmisten että eläinten infektioiden hoidossa tarvitaan vähemmän mikrobilääkeaineita, mutta katsoo, että eläinlääketieteen osalta niillä ei saisi korvata asianmukaista tilanhoitoa ja kotieläintaloutta; kehottaa komissiota pohtimaan, mihin muihin ennalta ehkäiseviin toimiin voitaisiin ryhtyä infektioiden leviämisen ja sairauksien vähentämiseksi kotieläintaloudessa;

26.

ehdottaa, että olisi toteutettava toimia, joilla edistetään kestäviä eläintuotantojärjestelmiä, jotka perustuvat hyviin hallintakäytäntöihin, joilla enimmäistetään resurssien tehokas käyttö ja vähennetään karjankasvattajien riippuvuutta kalliista ja kestämättömistä tuotantopanoksista, jotka aiheuttavat suuren vaaran ympäristölle ja kansanterveydelle;

27.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita yhteistyössä EU:n toimivaltaisten elinten kanssa laatimaan maltillisen käytön suuntaviivat tarpeettoman ja epäasianmukaisen mikrobilääkkeille altistumisen vähentämiseksi osana kokonaisvaltaista lähestymistapaa ihmis- ja eläinlääketieteeseen, kotieläintalouteen, maatalouteen, vesiviljelyyn ja puutarhatalouteen sekä edistämään näiden suuntaviivojen täytäntöönpanoa;

28.

kehottaa komissiota EU:n eläinlääkelainsäädännön lähiaikoina tehtävässä tarkistuksessa luokittelemaan lääkerehut ”lääkkeiksi” eikä ”rehuksi”, jotta varmistetaan, että hyvin tärkeää lääkerehualaa valvotaan tulevaisuudessakin lääkelainsäädännön mittapuiden mukaan, että sillä tehdään viranomaistarkastuksia ja että lääkerehut edellyttävät jatkossakin lääkemääräystä;

29.

korostaa, että infektioiden ehkäisy ja valvonta on ratkaiseva tekijä mikrobilääkeresistenssin torjunnassa; kehottaa jäsenvaltioita parantamaan infektioiden valvontaa sekä kiristämään ja edistämään hygieniavaatimuksia, erityisesti käsihygienian osalta etenkin infektioille alttiissa ympäristöissä, kuten terveydenhoitolaitoksissa, infektioiden leviämisen estämiseksi ja antibioottien tarpeen vähentämiseksi; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään hoitoon liittyvien infektioiden ehkäisemistä ja vähentämistä koskevien parhaiden käytäntöjen vaihtamista sekä laajentamaan MRSA:n ja C. difficilen ja muiden kehittyvien monilääkeresistenttien organismien aiheuttamien, hoitoon liittyvien infektioiden epidemiologiaa koskevaa tutkimusta;

Uusien mikrobilääkkeiden tai hoitovaihtoehtojen kehittäminen

30.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan pyrkimyksiä kehittää uusia ja innovatiivisia, julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuteen perustuvia liiketoimintamalleja, jotka erottavat uusien antibioottien ja diagnoosivälineiden tutkimukseen ja kehitykseen investoinnin myyntitoimista, jotta olisi mahdollista edistää hoidon parempaa saatavuutta ja kohtuuhintaisuutta sekä rajoittaa mikrobilääkkeiden tarpeetonta käyttöä;

31.

vaatii lisäämään ja koordinoimaan paremmin tutkimusta mikrobilääkkeistä ja muista vaihtoehdoista (rokotuksista, biouhkien ehkäisystä, resistenssijalostuksesta) sekä näyttöön perustuvista menetelmistä eläinten tartuntatautien välttämiseksi ja valvomiseksi;

32.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita nopeuttamaan tutkimus- ja kehitystoimia, jotta saadaan uusia välineitä tuberkuloosin ja lääkeresistentin tuberkuloosin torjuntaan;

33.

kehottaa komissiota investoimaan tutkimukseen ja kehitykseen, joka kohdistuu mikrobilääkkeiden käytön vaihtoehtoihin kotieläintuotannossa, ja tukemaan maatalouden käytännöissä innovaatioita tulevan eurooppalaisen innovaatiokumppanuuden ”maatalouden tuottavuus ja kestävyys” tavoitteiden mukaisesti;

34.

korostaa, että ratkaisevan tärkeiden mikrobilääkkeiden ja uusien mikrobilääkeaineiden ja -teknologioiden käyttöä ihmis- ja eläinlääketieteessä on rajoitettava; painottaa, että on tärkeää rajata ratkaisevan tärkeiden mikrobilääkkeiden käyttö erityistapauksiin;

35.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tarkastelemaan sääntelyn uusia lähestymistapoja, kuten teollisuus- ja tekijänoikeuksien siirtomahdollisuutta ja patenttiaikojen pidentämistä, jotka kannustaisivat yksityistä sektoria investoimaan mikrobilääkkeiden kehittämiseen;

36.

toteaa, että uusien hoitostrategioiden kehittämisessä on tärkeää saada käyttöön nopeita, luotettavia ja kohtuuhintaisia diagnoosivälineitä;

37.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tutkimaan uusia sääntelymahdollisuuksia uusien mikrobilääkkeiden kehittämistä koskevan tutkimuksen tukemiseksi ja toteaa, että tällaisen tutkimuksen tulokset voivat hyödyttää taloudellisesti sekä julkista että yksityistä sektoria;

38.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään kannusteita julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyöhön mikrobilääkkeiden tutkimuksen ja kehityksen vauhdittamiseksi; katsoo, että tietämyksen vaihto ja voimavarojen kerääminen yhteen innovatiivisilla julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksilla on ratkaisevaa, jotta voidaan varmistaa nykyisten mikrobilääkkeiden kliininen teho ja saatavuus;

39.

kehottaa komissiota varmistamaan, että kaikkien EU:n jäsenvaltioiden karjankasvattajat saavat osana Eurooppa 2020 -strategiaa käyttöönsä älykkäät, tehokkaat ja vaihtoehtoiset välineet eläintensä hoitamiseen, myös silloin, kun on kyse toissijaisista käyttötarkoituksista ja toissijaisista eläinlajeista, joille ei tällä hetkellä ole riittävästi eläinlääkkeitä;

40.

kehottaa komissiota varmistamaan, että tautien varhaiseen ja nopeaan diagnosointiin ja valvontaan maatilalla käytettäviä välineitä kehitetään ja niitä on saatavilla ja että jäsenvaltiotasolla on laaja ja tehokas diagnoosijärjestelmä, jolla voidaan taata mahdollisten bakteriologisten tutkimusten tulosten saaminen ajoissa;

Seuranta ja raportointi

41.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita pyrkimään tiiviimpään yhteistyöhön ja koordinointiin mikrobilääkkeille vastustuskykyisten patogeenisten bakteerien varhaiseksi havaitsemiseksi, niistä varoittamiseksi ja koordinoitujen toimenpiteiden toteuttamiseksi niin ihmisten, eläinten kuin elintarvikkeiden osalta, jotta mikrobilääkeresistenssin laajuutta ja lisääntymistä voidaan jatkuvasti seurata; kehottaa tässä yhteydessä jäsenvaltioita perustamaan yhdenmukaisin perustein kansallisia tietokantoja, joihin myyjien, eläinlääkärien ja maataloustuottajien on dokumentoitava antibioottien myynti ja käyttö;

42.

korostaa, että joistakin jäsenvaltioista ei ole vieläkään saatu luotettavia tietoja mikrobilääkkeiden käytöstä; korostaa, että on tärkeää perustaa ihmis- ja eläinlääketieteen alojen kansallisten valvontajärjestelmien eurooppalainen, EU:n jäsenvaltioiden yhteisiin standardeihin perustuva verkosto, jotta voidaan kerätä selkeää, vertailukelpoista, avointa ja ajantasaista tietoa mikrobilääkkeiden käytöstä; katsoo, että tällaisen verkoston olisi perustuttava jo olemassa oleviin EFSA:n, ECDC:n eurooppalaisen antibioottien käytön seurantajärjestelmän (ESAC-net), ECDC:n eurooppalaisen mikrobilääkeresistenssin seurantaverkoston (EARS-net), ECDC:n ruoka- ja vesivälitteisiä tauteja käsittelevän verkoston (FWD-net) ja EMA:n eurooppalaisen eläinten mikrobilääkkeiden käytön seurantajärjestelmän (ESVAC) alaisuudessa toimiviin seurantaverkostoihin;

43.

katsoo, että antibioottien käytöstä kerättyjen tietojen tulisi olla vain asiantuntijoiden, viranomaisten ja asiasta vastaavien päättäjien saatavilla;

44.

muistuttaa, että parlamentti korosti 12. toukokuuta 2011 antibioottiresistenssistä antamassaan päätöslauselmassa tarvetta saada kokonaiskuva siitä, milloin, missä, miten ja millä eläimillä mikrobilääkkeitä käytetään; katsoo, että komission olisi viipymättä kerättävä, analysoitava ja julkaistava kyseiset tiedot ja että kerättävien tietojen on oltava yhdenmukaistettuja ja verrattavissa olevia, jotta voidaan toteuttaa asianmukaisia analyyseja ja tehokkaita, koordinoituja ja lajikohtaisia toimia, jotka on mukautettu erityyppistä eläintenkasvatusta varten, jotta mikrobilääkeresistenssiä voidaan torjua sekä EU:n että jäsenvaltioiden tasolla;

45.

kehottaa komissiota sisällyttämään mikrobilääkeresistenssiä koskevan toimintasuunnitelman täytäntöönpanosta annettavaan edistymiskertomukseensa yleiskatsauksen siitä, miten mikrobilääkkeiden käyttöä eläinlääketieteessä on vähennetty kussakin jäsenvaltiossa;

46.

kehottaa komissiota velvoittamaan jäsenvaltiot valvomaan, tietokantoja apuna käyttäen, tehokkaammin ja kokonaisvaltaisemmin antibioottien käyttöä koko karjankasvatuksessa; huomauttaa, että maatalousyrityksiltä vaaditaan jo nyt tietojen keräämistä antibioottien käytöstä;

47.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan resistenssien erillisen valvonnan ja seurannan tuotantoeläimille, kotieläimille, urheilussa käytettäville eläimille jne. ilman, että siitä aiheutuu taloudellista tai hallinnollista lisärasitetta maanviljelijöille, karjankasvattajille tai eläinlääkäreille;

48.

kehottaa jäsenvaltioita edistämään tiiviimpää asiaankuuluvien viranomaisten ja alojen välistä yhteistyötä, jotta voidaan edistää integroidumpaa eläin- ja ihmislääketieteen lähestymistapaa ja seurata kansallisten mikrobilääkeresistenssiohjelmien toteutusta;

49.

korostaa tarvetta tukea kestäviä elintarviketuotantojärjestelmiä, jotka ovat mahdollisesti vähemmän alttiita mikrobilääkeresistenssille toisin kuin ”maatalousteollisuus”;

50.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että mikrobilääkkeiden käytön tulevaa mittaamista ja raportoimista ihmis- ja eläinlääketieteen alalla lisätään niin, että esitetään mikrobilääkkeiden kokonaismäärän lisäksi myös muun muassa mikrobilääkkeiden tyypit ja hoitoajat;

Tiedotus ja koulutus

51.

toteaa, että mikrobilääkkeiden oikea käyttö edellyttää potilaiden, viljelijöiden, farmaseuttien, lääkäreiden, eläinlääkäreiden sekä muiden eläin- ja ihmislääketieteen harjoittajien asennemuutosta ja käytäntöjen ja koulutuksen muuttamista; katsoo, että niin kansallisella kuin Euroopan tasolla olisi ryhdyttävä tehokkaampiin, jatkuviin koulutus- ja ohjaustoimenpiteisiin sekä kattavaan tiedottamiseen kouluissa yleensä varhaisopetuksesta lähtien tietoisuuden lisäämiseksi mikrobilääkkeiden epäasianmukaisen kulutuksen seurauksista;

52.

toteaa, että yksi yleisimmistä antibioottien käytön syistä on nuhakuumeen hoito ja että olisi erittäin hyödyllistä, jos kansalaiset saataisiin tiedostamaan se, että nuhakuume on virusperäinen infektio, kun taas antibiooteilla torjutaan ainoastaan bakteeriperäisiä infektioita;

53.

suhtautuu myönteisesti vuosittain 18. marraskuuta vietettävään Euroopan antibioottipäivään, jonka tarkoituksena on edistää antibioottien vastuullista käyttöä; katsoo kuitenkin, että antibioottipäivän näkyvyys ja potentiaali voitaisiin hyödyntää tehokkaammin vahvemmalla poliittisella tuella kansallisella ja Euroopan tasolla, myös eläimet kattavalla laajemmalla lähestymistavalla ja koordinoiduilla, innovatiivisilla ja vaikutuksiltaan mittavilla kampanjoilla, jotka perustuisivat onnistuneista eurooppalaisista ja kansainvälisistä aloitteista saatuihin kokemuksiin; kehottaa komissiota tiedottamaan ympärivuotisesti lääkärin määräämien antibioottien oikeasta käytöstä;

54.

kehottaa komissiota, pitäen mielessä, että tiedottaminen kansalaisille, eikä ainoastaan ihmis- ja eläinlääketieteen ammattilaisille, on ratkaiseva tekijä tietoisuuden lisäämisessä ja sitä kautta ennaltaehkäisyssä, kokoamaan luettelon parhaista käytännöistä sellaisten tehokkaiden tiedotuskampanjoiden ja ammatillisten koulutusohjelmien järjestämiseksi, joilla pyritään parantamaan tietoisuutta mikrobilääkeresistenssistä, esimerkkinä usean sidosryhmän aloitteen EPRUMA:n (European Platform for the Responsible Use of Medicines in Animals, lääkkeiden vastuullista käyttöä eläinten hoidossa edistävä eurooppalainen foorumi) tekemä työ, jolla tuetaan tällaisten valistuskampanjoiden tehokasta toteuttamista;

55.

katsoo, että on laadittava tehokkaita tiedotus- ja valistuskampanjoita, joilla lisätään tietoisuutta sairaaloissa ja kotitalouksissa tapahtuvan mikrobilääkeresistenttien taudinaiheuttajien tahattoman leviämisen vaaroista ja keinoista sen ehkäisemiseksi;

56.

kehottaa komissiota tarkastelemaan pakkausselosteen ja lääketietoa koskevan tiivistelmän (”drug fact box”) parantamista koskevassa tutkimuksessaan ajatusta parantaa kyseistä antibioottia koskevaa tiedotusta potilaalle varmistamalla, että siihen sisältyy esimerkiksi seuraavanlainen varoitus: ”Tätä antibioottia saa ottaa vain lääkärin määräyksestä ja lääkemääräyksen mukaisesti. Antibioottien aiheeton käyttö voi luoda vastustuskyvyn, joka haittaa sekä sinua itseäsi että muita ihmisiä.”;

Kansainvälinen yhteistyö

57.

painottaa, että kansainvälisen liikenteen ja varsinkin maailmanlaajuisen elintarvike- ja rehukaupan lisääntyminen voi edistää mikrobilääkeresistenssin leviämistä rajojen yli; katsoo, että ainoa tapa vähentää mikrobilääkeresistenssin kansanterveydelle maailmanlaajuisesti muodostamaa uhkaa on riittävän suuressa mittakaavassa toteutettu, keskitetty ja oikea-aikainen kansainvälinen toiminta, jossa vältetään päällekkäisyyksiä;

58.

tunnustaa Maailman terveysjärjestön, Maailman eläintautijärjestön, Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön ja muiden asiaan liittyvien maailmanlaajuisten järjestöjen hyväksymien kansainvälisten aloitteiden tärkeyden; korostaa kuitenkin, että kansainvälisesti hyväksyttyjen standardien ja suuntaviivojen maailmanlaajuinen noudattaminen on erittäin tärkeää; kehottaa komissiota raportoimaan arviossaan mikrobilääkeresistenssiä koskevan nykyisen toimintasuunnitelman täytäntöönpanosta, miten jäsenvaltiot edistyvät keskeisimpien kansainvälisten mikrobilääkeresistenssiä koskevien sitoumusten toteuttamisessa;

59.

suhtautuu myönteisesti mikrobilääkeresistenssiä käsittelevän transatlanttisen työryhmän (TATFAR) perustamiseen ja sen syyskuussa 2011 hyväksymiin suosituksiin EU:n ja Yhdysvaltojen välisestä yhteistyöstä tulevaisuudessa; painottaa erityisesti seuraavien toimenpiteiden tärkeyttä:

vertailukelpoisen tiedon kerääminen ja levittäminen mikrobilääkkeiden käytöstä ihmis- ja eläinlääketieteessä;

yhteisten suunnitelmien kehittäminen hoitoon liittyvien infektioiden hallinnan parhaiden käytäntöjen pohjalta;

tiiviimpi yhteistyö Yhdysvaltojen elintarvike- ja lääkeviraston ja Euroopan lääkeviraston välillä antibakteeristen lääkkeiden kehittämistä ja sääntelyä varsinkin kliinisten tutkimusten vaiheessa helpottavien koordinoitujen lähestymistapojen löytämiseksi;

60.

kehottaa komissiota jatkamaan TATFARin työtä ja edistämään vastaavia monen- ja kahdenvälisiä sitoumuksia mikrobilääkeresistenssin ehkäisemiseksi ja valvomiseksi muiden maailmanlaajuisten kumppanien kanssa;

61.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan ja edistämään maailmanlaajuisia riskienhallinta-aloitteita, kuten WHO:n luetteloa ihmislääketieteelle ratkaisevan tärkeistä mikrobilääkkeistä ja OIE:n luetteloa eläinlääketieteelle tärkeistä mikrobilääkkeistä;

62.

tukee kansainvälistä lähestymistapaa väärennettyjen mikrobilääkkeiden valvontaan WHO:n ohjeiden mukaisesti;

o

o o

63.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja jäsenvaltioille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0473.

(2)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 131.

(3)  http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/Report/2009/11/WC500008770.pdf

(4)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/2598.htm EFSA Journal (2012); 10(3):2598 [233 sivua].

(5)  EUVL C 151, 3.7.2009, s. 1.

(6)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.

(7)  EYVL L 34, 5.2.2002, s. 13.

(8)  EUVL C 112 E, 9.5.2002, s. 106.

(9)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 25.

(10)  http://ecdc.europa.eu/en/activities/diseaseprogrammes/TATFAR/Documents/210911_TATFAR_Report.pdf

(11)  CAC/GL 77 – 2011.

(12)  Tässä viitataan siihen, miten mikro-organismit gramvärjäyksen yhteydessä joko hylkivät tai imevät itseensä violettia väriainetta. Värjääntyvyys on tavallinen kriteeri bakteerien luokittelussa.

(13)  WHO:n neuvoa-antavan ryhmän kolmannen kokouksen selvitys mikrobilääkeresistenssin yhdennetystä seurannasta, 14.–17. kesäkuuta 2011, Oslo, Norja.


Keskiviikko 12. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/59


P7_TA(2012)0499

Eläinten suojelu kuljetuksen aikana

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 eläinten suojelusta kuljetuksen aikana (2012/2031(INI))

(2015/C 434/07)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 10. marraskuuta 2011 annetun komission kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana annetun asetuksen (EY) N:o 1/2005 vaikutuksista (COM(2011)0700),

ottaa huomioon 15. helmikuuta 2012 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevasta Euroopan unionin strategiasta vuosille 2012–2015 (COM(2012)0006),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 13 artiklan, jonka mukaan laatiessaan ja pannessaan täytäntöön unionin politiikkoja unioni ja jäsenvaltiot ottavat eläinten, jotka ovat tuntevia olentoja, hyvinvoinnin vaatimukset täysimääräisesti huomioon,

ottaa huomioon 12. lokakuuta 2006 antamansa päätöslauselman eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevasta yhteisön toimintasuunnitelmasta vuosiksi 2006–2010 (1),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2008 antamansa päätöslauselman EU:n uudesta eläinten terveyttä koskevasta strategiasta vuosiksi 2007–2013 (2),

ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman eläinten suojelun ja hyvinvoinnin toimintasuunnitelman 2006–2010 (3) arvioinnista,

ottaa huomioon 15. marraskuuta 1996 antamansa päätöslauselman eläinten suojelusta kuljetuksen aikana annetun direktiivin 91/628/ETY muuttamisesta annetun neuvoston direktiivin 95/29/EY täytäntöönpanosta (4),

ottaa huomioon ehdotuksesta neuvoston asetukseksi eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana ja direktiivien 64/432/ETY ja 93/119/EY muuttamisesta 30. maaliskuuta 2004 vahvistamansa kannan (5) ja asetuksen (EY) N:o 1255/97, jossa ehdotettiin yhdeksän tunnin tai 500 kilometrin enimmäisrajoituksen asettamista teuraseläinten kuljettamisessa,

ottaa huomioon 22. joulukuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana sekä direktiivien 64/432/ETY ja 93/119/EY ja asetuksen (EY) N:o 1255/97 muuttamisesta (6),

ottaa huomioon 25. helmikuuta 2010 antamansa kannanoton 54/2009 teurashevosten kuljetuksiin Euroopan unionissa (7),

ottaa huomioon 30. marraskuuta 2011 antamansa kannanoton 49/2011 kahdeksan tunnin enimmäisrajoituksen asettamiseen teuraseläinten kuljettamiselle Euroopan unionissa (8),

ottaa huomioon tammikuussa 2011 julkaistun Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSA) tieteellisen lausunnon eläinten hyvinvoinnista kuljetuksen aikana (9),

ottaa huomioon lähes miljoonan eurooppalaisen allekirjoittaman 8hours.eu -vetoomuksen, jossa kehotetaan asettamaan kahdeksan tunnin enimmäisaika teuraseläinten kuljetukselle,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan ja liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnot (A7-0331/2012),

A.

katsoo, että eläinten suojelu on 2000-luvulla ihmisyyden osoitus ja haaste eurooppalaiselle sivistykselle ja kulttuurille; katsoo, että kaiken eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevan toiminnan olisi pohjauduttava tieteellisiin tutkimustuloksiin ja näkemykseen eläimistä tuntevina olentoina, joiden erityiset tarpeet on huomioitava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 13 artiklassa määrätyllä tavalla;

B.

toteaa, että eläimiä kuljetetaan taloudellisista ja logistisista syistä ja että siitä voi aiheutua uusia sosiaalisia kustannuksia ja ympäristökustannuksia (tieliikenteen ja hiilidioksidipäästöjen kasvu);

C.

katsoo, että on käsiteltävä sekä unionin alueella että unionin ulkopuolella tapahtuvia eläinkuljetuksia ja että kolmansista maista tuotavia eläimiä on valvottava ja seurattava tarkkaan, jotta voidaan varmistaa eurooppalaistuottajien kilpailuasema ja kannustaa parantamaan kolmansien maiden eläinkuljetusvaatimuksia;

D.

katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevat unionin säännöt eivät saa vääristää tavaroiden vapaata kauppaa tai aiheuttaa kohtuuttomia kustannuksia ja että ei pidä unohtaa syrjäisimpien alueiden erityisen epäsuotuisaa maantieteellistä asemaa;

E.

katsoo, että lihan ja muiden eläintuotteiden kuljetus on teknisesti helpompaa ja eettisesti järkevämpää kuin elävien eläinten kuljettaminen pelkästään teurastusta varten,

F.

katsoo, että eläinten kuljettaminen pitkiä matkoja on epähygieenistä ja epäsuotuisat olosuhteet saattavat lisätä tautien tarttumis- ja leviämisvaaraa;

G.

katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevien periaatteiden noudattaminen saattaa vaikuttaa eläintuotteiden laatuun;

H.

katsoo, että eläinten teurastaminen ja lihan jalostaminen mahdollisimman lähellä eläinten kasvatuspaikkaa voi auttaa maaseutualueita ja niiden kestävää kehitystä; pitää tärkeänä sen tiedostamista, että riittävän lähellä ei aina ole käytettävissä sopivia teurastamoja ja että pienillä paikallisteurastamoilla on suuria taloudellisia haasteita; toteaa, että unionin lainsäädännön tällaisilta laitoksilta edellyttämät korkeat hygienia- ja muut vaatimukset ovat aiheuttaneet teurastamoalan rakennemuutoksen ja vähentäneet teurastamojen määrää; pitää siksi välttämättömänä, että tarkastellaan mahdollisuuksia tehdä paikallisteurastamoista taloudellisesti elinkelpoisia;

I.

katsoo, että kuljetusaikojen rajoittaminen ja liian tiukat vaatimukset voivat vaarantaa normaalit markkinatoimitukset unionin joissakin maissa ja joillakin syrjäisillä alueilla ja viedä näin yrityksiltä toimintaedellytykset, mistä puolestaan aiheutuisi kilpailukyvyn menettämiseen liittyviä seurauksia;

J.

toteaa, että eläinten kuljetusolosuhteet ovat kaikkien kannalta tärkeä asia;

Yleisarvio komission kertomuksesta

1.

panee merkille komission kertomuksen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 täytäntöönpanon tilasta sekä kertomukseen sisältyvän päätelmän, että asetus on vaikuttanut myönteisesti eläinten hyvinvointiin kuljetuksen aikana vaikkakin eläinkuljetuksissa on edelleen vakavia ongelmia lähinnä siitä syystä, että asetusta ei noudateta kunnolla tai sitä ei ole pantu asianmukaisesti täytäntöön jäsenvaltioissa;

2.

kehottaa komissiota varmistamaan unionin nykyisen eläinkuljetuslainsäädännön tehokkaan ja yhdenmukaisen täytäntöönpanon kaikissa jäsenvaltioissa; pitää täytäntöönpanon tehostamista tärkeänä, jotta voidaan varmistaa nykyisen lainsäädännön tehokkuus ja sovellettavuus, parantaa kuljetusoloja ja estää kilpailun vääristyminen jäsenvaltioissa;

3.

pitää erittäin tuomittavana komission kertomuksen hataraa tieteellistä perustaa ja tietopohjaa, kuten ulkopuolisen toimeksisaajan selvitys, joka perustuu pääasiassa kyselytutkimukseen, johon on osallistunut eläinkuljetuksiin suoraan liittyviä tahoja tai tahoja, joilla on suoria intressejä asiassa;

4.

on huolissaan siitä, että kertomukseen sisältyvät jäsenvaltioista peräisin olevat tiedot, joita on mahdotonta tarkistaa, saattavat antaa puutteellisen kuvan eläinkuljetusten tilasta, koska jäsenvaltioissa on käytössä erilaisia menetelmiä ja valvontajärjestelmiä;

5.

on huolestunut siitä, että jäsenvaltioiden välillä on huomattavia eroja eläinkuljetussäännösten täytäntöönpanoasteessa; kehottaa siksi komissiota toteuttamaan toimenpiteitä kuljetusolojen kattavan ja yhdenmukaisen valvonnan varmistamiseksi;

6.

kehottaa komissiota toteuttamaan toimenpiteitä, joilla lisätään eri jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten yhteistyötä ja yhteydenpitoa;

7.

toteaa, että komission kertomukseen ei sisälly eläinkuljetusten kaikkien kustannusten kattavaa arviointia vaan siinä rajoitutaan unionin sisäiseen kauppaan kohdistuviin vaikutuksiin, alueellisiin ja sosioekonomisiin vaikutuksiin sekä eläinten hyvinvoinnille aiheutuviin vaikutuksiin, tieteelliseen tukeen ja valvontaan sekä asetuksen (EY) N:o 1/2005 noudattamiseen ja noudattamisen valvontaan; kehottaa siksi komissiota esittämään kattavan arvioinnin eläinkuljetusten taloudellisista, ekologisista ja sosiaalisista kustannuksista ja hyödyistä, mukaan lukien teuraseläinten kuljetuksen ja ruhojen ja elintarvikkeiden kuljetuksen välinen vertailu, sekä arvioinnin kuljetusten vaikutuksesta lihatuotteiden hintoihin, ottaen erityisesti huomioon syrjäisimmät alueet ja kaikkien sidosryhmien intressit;

8.

kehottaa komissiota toteuttamaan kuluttajille suunnatun laajan tiedotuskampanjan eläinten hyvinvointia koskevasta unionin säännöstöstä ja antamaan jatkuvasti tietoa eurooppalaisilta tuottajilta vaadittavista muutoksista, jotta voidaan nostaa heidän työnsä profiilia ja lisätä heidän tuotantonsa arvoa;

9.

korostaa, että vuosien 2005 ja 2009 välisenä aikana kuljetettujen eläinten määrä kasvoi selvästi (nautakarjan määrä 8 prosenttia, sikojen 70 prosenttia, lampaiden 3 prosenttia) ja että ainoastaan hevosten määrä väheni 17 prosenttia; korostaa, että kaksi kolmasosaa kuljetuksista on alle 8 tunnin mittaisia kuljetuksia, kun taas 4 prosenttia kuljetuksista ylittää matkan enimmäiskestoajan, mikä siis edellyttää eläinkuorman purkamista ja lepoa ennen matkan jatkumista; pitää valitettavana, että lähes 2 prosentista kuljetuksista ei ole saatavilla matkojen kestoaikoja, mikä tarkoittaa yli viisinkertaista lisäystä vuoteen 2005 verrattuna;

10.

katsoo, että periaatteessa eläimet olisi teurastettava mahdollisimman lähellä niiden kasvatuspaikkaa; toteaa, että kuluttajat kannattavat teuraseläinten lyhyitä kuljetusmatkoja mutta ostavat mielellään tuoretta lihaa; kehottaa komissiota kertomaan, mitä johtopäätöksiä tästä on syytä tehdä; toteaa, että asetuksella ei ole täytäntöönpanopuutteiden vuoksi päästy tavoitteeseen teuraseläinkuljetusten rajoittamisen osalta mutta se on lisännyt merkittävästi eläinten hyvinvointia kuljetusten aikana; kehottaa jäsenvaltioita panemaan nykyiset eläinkuljetussäädökset asianmukaisesti täytäntöön ja kehottaa komissiota edistämään mahdollisuuksien mukaan paikallista tuotanto- ja jalostustoimintaa; katsoo, että unionin toimilla olisi pyrittävä siihen, että syntyy lyhyitä ja avoimia tuotantoketjuja ja että turvataan samalla markkinatoimitukset kaikissa jäsenvaltioissa ja syrjäisimmillä alueilla; korostaa, että vaikka unionin hygienialainsäädännöllä varmistetaan kuluttajien paras mahdollinen suojelu, sillä ei saisi vaikeuttaa tarpeettomasti liikkuvien tai pienten alueellisten teurastamojen ja lihanjalostuslaitosten kehitystä;

11.

kehottaa komissiota esittämään selkeän määritelmän siitä, mitä tarkoitetaan paikallisilla teurastamoilla;

12.

muistuttaa, että edellä mainitun asetuksen 32 artiklassa säädetään, että komission kertomuksessa on otettava huomioon ”tieteellinen näyttö eläinten hyvinvointitarpeista” ja että siihen voidaan liittää tarvittaessa asianmukaisia säädösehdotuksia pitkistä kuljetuksista;

13.

panee merkille antamansa kirjallisen kannanoton 49/2011, jossa kannatetaan teuraseläinkuljetuksiin sovellettavaa kahdeksan tunnin aikarajaa, mutta myöntää, että vaatimukselle ei ole tieteellisiä perusteita; katsoo, että eläinten hyvinvointi kuljetuksen aikana on suuresti riippuvainen siitä, että ajoneuvossa on kunnolliset tilat ja varusteet ja että eläimiä kohdellaan hyvin, kuten joulukuussa 2010 annetussa EFSAn lausunnossa on todettu; pyytää kuitenkin komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan parhaiden käytäntöjen mukaiset ohjeet asetuksen (EY) N:o 1/2005 täytäntöönpanon tehostamiseksi sekä vahvistamaan valvontamekanismeja eläinten hyvinvoinnin varmistamiseksi;

14.

vaatii, että harkitaan uudelleen teuraseläinten kuljetusajan rajoittamista lastausaikoineen kahdeksaan tuntiin riippumatta siitä, tapahtuuko kuljetus maalla vai merellä, ja että sallitaan poikkeuksia, joiden perusteena ovat syrjäisimpien alueiden maantieteelliset olosuhteet, harva tieverkosto, syrjäinen sijainti tai tieteellisin tutkimustuloksin vahvistettu mahdollisuus kuljettaa joitakin eläinlajeja pidempään edellyttäen, että noudatetaan eläinten hyvinvointia koskevia sääntöjä; katsoo, että kuljetusaikoja olisi voitava pidentää odottamattomien viivästysten (liikenneruuhkat, tekniset viat, onnettomuudet, kiertotiet, ylivoimainen este jne.) tapauksessa, kunhan noudatetaan eläinten hyvinvointia koskevia periaatteita ja otetaan huomioon kaikki käytettävissä olevat mahdollisuudet;

15.

korostaa, että komission kertomuksen päätelmissä mainitaan erityisesti, että EFSAn lausunnon mukaan vaikuttaisi siltä, että osa asetuksesta ei olisi ihan nykytietämyksen mukainen; pitää siksi tärkeänä korostaa, että eläinten hyvinvointia koskevien säännösten laadinnassa on otettava huomioon uusin tieteellinen tieto; korostaa, että EFSAn lausunnossa painotetaan, että eläinten hyvinvointiin liittyy myös muita kuin kuljetusaikaan liittyviä seikkoja, kuten esimerkiksi oikeaoppinen lastaaminen ja purkaminen sekä ajoneuvojen suunnittelua koskevat vaatimukset;

Kuljetusten taloudelliset, sosiaaliset ja ympäristökustannukset sekä tasapuoliset toimintaedellytykset

16.

on tietoinen monien kuljetusyritysten vaikeassa taloustilanteessa tekemistä huomattavista investoinneista ja pitää tervetulleina komission kertomuksessa mainittuja parannuksia kuljettajien koulutuksessa, ajoneuvojen varusteissa ja eläinkuljetusten laadussa; pitää kuitenkin valitettavana, että komission päätelmien taustalla ei ole riittävän luotettavia tietoja; panee merkille, että merkittävien investointitarpeiden vuoksi monet enimmäkseen pienet tuottajat ja teurastamot ovat lopettaneet toimintansa varsinkin Euroopan syrjäisillä ja eristyneillä alueilla;

17.

panee merkille jäsenvaltioiden väliset huomattavat erot ajoneuvojen varustamiskustannuksissa (esimerkiksi satelliittinavigointijärjestelmän asennuskustannusten hintahaitari on 250–6  000 euroa), mikä heikentää huomattavasti toimintaedellytyksiä sisämarkkinoilla; arvostelee komissiota siitä, että se ei ole tutkinut näiden erojen syitä;

18.

kehottaa komissiota edellä mainitun valossa esittämään kattavan arvioinnin kaikista eläinkuljetusten taloudellisista, sosiaalisista ja ympäristökustannuksista;

19.

katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevan lainsäädännön olisi periaatesyistä perustuttava tieteeseen; kehottaa siksi komissiota päivittämään eläinkuljetuksia koskevat säännöt siltä osin kuin nykylainsäädäntö ei ole sopusoinnussa EFSAn tuoreimman tieteellisen näytön kanssa;

20.

on tyytyväinen siihen, että komissio käytti kertomuksessaan EFSAn tieteellistä tutkimusta, jonka mukaan hevosten kuljetusaikoja on lyhennettävä huomattavasti, mikä vastaa parlamentin 25. helmikuuta 2010 antamaan kannanottoon sisältyviä ehdotuksia;

21.

pitää valitettavana, että EFSAn esittämästä hevoskuljetuksia koskevasta uudesta tieteellisestä näytöstä huolimatta komissio ei sisällyttänyt kertomukseensa lainsäädäntömuutoksia koskevia suosituksia; pyytää komissiota ehdottamaan neuvoston direktiivin 2009/156/EY mukaisesti huomattavasti nykyistä lyhyempiä enimmäismatka-aikoja teurashevosten kuljetuksille; vaatii lisäksi hevosten hyvinvointivaatimusten perinpohjaista ja tieteeseen perustuvaa uudelleentarkastelua, ajoneuvojen varusteluvaatimusten, tilavaatimusten ja vedensaannin uudelleentarkastelu mukaan luettuina;

22.

huomauttaa, että asetuksen (EY) N:o 1/2005 johdanto-osan 9 kappaleen mukaan siipikarjaa koskevista erityissäännöksistä tehdään tarvittavat ehdotukset, kun EFSA on antanut asiaa koskevat lausuntonsa; pitää valitettavana, ettei komission kertomuksessa käsitellä siipikarjakuljetuksia, vaikka siipikarja on Euroopassa eniten kuljetettu eläinlaji; kehottaa komissiota tarkistamaan uusimman tieteellisen näytön perusteella unionin nykyisiä säännöksiä siipikarjan kuljetuksesta;

23.

kehottaa komissiota ja neuvostoa tarkistamaan neuvoston asetusta (EY) N:o 1/2005 EFSAn tuoreimman tieteellisen näytön valossa ja sisällyttämään siihen tilavaatimuksia koskevia parannuksia, kuten neliömetrikohtaisen painolaskelman käyttäminen hevoskuljetuksissa ja algometriseen yhtälöön perustuvaa painoon suhteutettua kokoa lehmien ja lampaiden kuljetuksessa, sekä suhteuttamaan konteissa kuljetettavien broilerien enimmäismäärän lämpötilaolosuhteisiin;

24.

kehottaa komissiota vaatimaan kolmansien maiden kanssa käytävissä kahdenvälisissä kauppaneuvotteluissa eläinten hyvinvointia koskevien unionin sääntöjen soveltamista ja puoltamaan Maailman kauppajärjestössä asiaa koskevien yhteisön säännösten kansainvälistämistä;

Valvonta ja täytäntöönpano

25.

on tyytyväinen tietoihin eläinkuljetuksia seuraavan satelliittinavigointijärjestelmän käyttöönotosta, mutta pitää valitettavana, että täytäntöönpanossa on suuria eroja jäsenvaltioiden välillä ja että kaiken kaikkiaan järjestelmää käytetään vain vähäisessä määrin eläinkuljetusten valvontaan; kehottaa komissiota esittämään ennen 1. tammikuuta 2014 säädösehdotuksia, joiden tarkoituksena on luoda unionin laajuiset yhteiset puitteet tiedonkeruuta ja valvontaa varten tietojen reaaliaikaiseen siirtämiseen perustuvan satelliittinavigoinnin avulla;

26.

pitää valitettavana, ettei ole hyödynnetty uusia tekniikoita, joista olisi apua asiassa ja jotka auttaisivat pienentämään kustannuksia pitkällä aikavälillä;

27.

vaatii siirtymistä sähköiseen tekniikkaan, jonka avulla jäsenvaltiot voivat vähentää liiketoiminnalle koituvaa rasitetta helpottamalla eri viranomaisten vaatimien tietojen säilyttämistä ja välittämistä;

28.

kehottaa komissiota tutkimaan, miten uutta ja nykyistä teknologiaa voidaan käyttää karjankuljetusajoneuvoissa lämpötilan ja kosteuden säätämiseksi, seuraamiseksi ja rekisteröimiseksi EFSAn suositusten mukaisesti, sillä lämpötila ja kosteus ovat keskeisiä elementtejä valvottaessa ja turvattaessa tiettyjen eläinryhmien hyvinvointia kuljetuksen aikana;

29.

korostaa, että tarkastukset on tehtävä koko unionissa samalla tavalla ja sopivassa suhteessa kussakin jäsenvaltioissa vuosittain kuljetettavien eläinten määrään, jotta voidaan varmistaa sisämarkkinoiden moitteeton toiminta ja välttää kilpailun vääristymät unionissa; kehottaa komissiota myös lisäämään elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston paikan päällä tekemien, eläinten hyvinvointia ja kuljetusta koskevien yllätystarkastusten määrää; katsoo, että toisistaan poikkeavien tiedonkeruumenetelmien ja valvontamekanismien vuoksi on vaikea muodostaa täsmällistä kuvaa säädösten noudattamisesta yksittäisissä jäsenvaltioissa; kehottaa siksi komissiota luomaan yhdenmukaisemman raportointirakenteen ja analysoimaan tarkemmin elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston tarkastuskertomuksista ja monivuotisiin kansallisiin valvontasuunnitelmiin liittyvistä jäsenvaltioiden vastauksista saatuja tietoja;

30.

kehottaa komissiota varmistamaan, että eläinlääkäri tarkastaa kuljetettavat eläimet kuljetuksen päätteeksi;

31.

on huolissaan tiedoista, joiden mukaan säännösten tulkinnassa on huomattavia eroja eri jäsenvaltioissa, mikä on uhka asetuksen tavoitteille ja vääristää kilpailua; kehottaa komissiota siksi julkaisemaan asianmukaisia selventäviä ja ohjaavia asiakirjoja, jotta päästään eroon asetuksen erilaisista tulkinnoista;

32.

toteaa, että puutteellinen täytäntöönpano johtuu usein lainsäädäntöön perustuvista vaatimuksista, joita ei voida käytännössä panna täytäntöön tai jotka eivät ole sopusoinnussa kansallisen lainsäädännön kanssa; kehottaa komissiota tarkistamaan, onko voimassa olevassa säädöksessä tällaisia yhteensopimattomuuksia;

33.

on huolestunut tiedoista, joiden mukaan eräät jäsenvaltiot ovat valmiita sietämään asetuksen säännösten selkeitä rikkomuksia ja hyväksyvät esimerkiksi toteutuskelvottomia kuljetusaikatauluja, liian täyteen ahdettuja ajoneuvoja ja riittämättömiä tilavaatimuksia;

34.

kehottaa myös jäsenvaltioiden rajaviranomaisia tekemään yhteistyötä ja vaihtamaan tietoja rajat ylittävistä eläinkuljetuksista;

35.

kehottaa jäsenvaltioita määräämään tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia asetuksen säännösten rikkomisesta, kuten säädetään asetuksen 25 artiklassa; kiinnittää huomiota siihen, että eri jäsenvaltioissa määrätään samoista rikkomuksista erilaisia seuraamuksia, ja kehottaa yhdenmukaistamaan seuraamukset koko unionissa, jotta voidaan varmistaa asetuksen parempi noudattaminen; kehottaa komissiota esittämään ennen 1. heinäkuuta 2013 kertomuksen, jossa käsitellään eläinten hyvinvointisäännösten vakavista rikkomisista jäsenvaltioiden tieliikenteessä säädettyjä seuraamuksia ja joka on verrattavissa komission kertomukseen tieliikenteen sosiaalilainsäädännön vakavista rikkomisista säädetyistä seuraamuksista (10);

36.

kiinnittää huomiota vastuusääntöihin, sillä vastuuta kuljetukseen kelpaamattomista eläimistä ei ole määritelty riittävän selvästi sen varmistamiseksi, että kuljetukseen kelpaamattomia eläimiä ei todellakaan kuljeteta, ja toteaa, että henkilöt, joille määrätään seuraamuksia, eivät välttämättä ole sellaisessa asemassa, että he voisivat estää kuljetuksen;

37.

kehottaa komissiota panemaan vireille oikeustoimia ja määräämään seuraamuksia jäsenvaltioille, jotka eivät sovella asetusta asianmukaisesti;

38.

kehottaa jäsenvaltioita tehostamaan koko tuotantoketjun valvontaa, jotta päästään eroon asetusta rikkovista ja eläinten kuljetusolosuhteita huonontavista käytännöistä, kuten liian täyteen ahdettujen ajoneuvojen matkanteon jatkamisen salliminen tai sellaisten valvonta-asemien toiminnan salliminen, joilla on eläinten levon, ruokinnan ja vedensaannin kannalta riittämättömät tilat;

39.

katsoo, että kuljetusyritysten ja kuljettajien asianmukainen koulutus ja jatkokoulutus ovat välttämättömiä eläinten asianmukaisen käsittelyn ja eläinten suojelun ja hyvinvoinnin varmistamiseksi; kehottaa kaikkia jäsenvaltioita parantamaan tai laajentamaan koulutus- ja jatkokoulutusohjelmiaan, jotka ovat asetuksen (EY) N:o 1/2005 nojalla pakollisia; panee merkille, että koulutuksen kesto ja sisältö vaihtelevat suuresti jäsenvaltioittain; vaatii siksi selkeitä unionin ohjeita, jotta kuljettajien ja eläinten käsittelijöiden koulutus saadaan paremmaksi ja yhdenmukaisemmaksi;

40.

korostaa, että vähittäismyyjillä, ruokapalveluyrityksillä ja elintarvikevalmistajilla on tärkeä rooli sen varmistamisessa, että niiden omissa laatustandardeissa edellytetään lihan olevan peräisin eläimistä, jotka on kasvatettu ja teurastettu paikallisesti ja jotka on kuljetettu olosuhteissa, joissa niiden hyvinvointi on otettu huomioon;

41.

panee huolestuneena merkille lukuisat raportit, joissa kerrotaan epäasianmukaisten ajoneuvojen käytöstä elävien eläinten kuljetuksessa sekä maa- että vesiliikenteessä, ja vaatii lisäämään kyseisten käytäntöjen valvontaa;

o

o o

42.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 308 E, 16.12.2006, s. 170.

(2)  EUVL C 279 E, 19.11.2009, s. 89.

(3)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 25.

(4)  EYVL C 362, 2.12.1996, s. 331.

(5)  EUVL C 103 E, 29.4.2004, s. 412.

(6)  EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1.

(7)  EUVL C 348 E, 21.12.2010, s. 37.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0096.

(9)  EFSA Journal 2011; 9(1):1966 [125 pp.].

(10)  COM(2009)0225.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/64


P7_TA(2012)0500

Perusoikeuksien tilanne Euroopan unionissa (2010–2011)

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 perusoikeuksien tilanteesta Euroopan unionissa (2010–2011) (2011/2069(INI))

(2015/C 434/08)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen johdanto-osan ja erityisesti sen 2 ja 4–7 kappaleen,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan, 6 artiklan ja 7 artiklan,

ottaa huomioon 7. joulukuuta 2000 allekirjoitetun Euroopan unionin perusoikeuskirjan (”perusoikeuskirja”), josta annettiin juhlallinen julistus 12. joulukuuta 2007 Strasbourgissa,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevan yleissopimuksen (Euroopan ihmisoikeussopimus),

ottaa huomioon vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen,

ottaa huomioon vuonna 1949 tehdyn YK:n yleissopimuksen ihmisten kaupasta ja toisten prostituutiosta hyötymisen tukahduttamisesta,

ottaa huomioon neuvoston direktiivin 2000/43/EY rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta (1),

ottaa huomioon EU:n perusoikeuskirjan soveltamisesta laaditut komission kertomukset vuodelta 2010 ja 2011 (COM(2011)0160 ja COM(2012)0169) sekä niiden liitteenä olevat työasiakirjat,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Katsaus Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2010: unionin kansalaisoikeuksien esteiden poistaminen” (COM(2010)0603),

ottaa huomioon Euroopan unionin strategian perusoikeuskirjan panemiseksi tehokkaasti täytäntöön (COM(2010)0573) ja toimintaohjeet perusoikeuksien huomioon ottamisesta komission vaikutustenarvioinneissa (SEC(2011)0567),

ottaa huomioon Tukholman ohjelman – Avoin ja turvallinen Eurooppa kansalaisia ja heidän suojeluaan varten (2),

ottaa huomioon yleisten asioiden neuvoston 3  092. istunnossa Brysselissä 23. toukokuuta 2011 hyväksytyt neuvoston päätelmät neuvoston toimista ja aloitteista Euroopan unionin perusoikeuskirjan panemiseksi täytäntöön sekä neuvoston suuntaviivat menettelyvaiheista perusoikeuksien mukaisuuden tarkistamiseksi neuvoston valmisteluelimissä (3),

ottaa huomioon komission tiedonannot ”EU:n puitekehys vuoteen 2020 ulottuville romanien kansallisille integrointistrategioille” (COM(2011)0173) ja ”Romanien integraatiota edistävät kansalliset strategiat: EU:n puitekehyksen täytäntöönpano alulle” (COM(2012)0226),

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeussopimukset, joissa jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina, ja Euroopan neuvoston yleissopimukset ja suositukset Euroopan neuvoston elimien raportit, erityisesti parlamentaarisen yleiskokouksen ja ihmisoikeusvaltuutetun raportit ihmisoikeustilanteesta, sekä erityisten seuranta- ja oikeuselinten päätökset, ohjeistukset ja tuomiot,

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen päätökset ja oikeuskäytännön,

ottaa huomioon jäsenvaltioiden perustuslakituomioistuimien oikeuskäytännön, jossa tukeudutaan perusoikeuskirjaan myös kansallisen lainsäädännön tulkinnassa,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston toiminnan, vuosikertomukset ja tutkimukset,

ottaa huomioon kansalaisjärjestöjen raportit ja selvitykset ihmisoikeuksista sekä tutkimukset, joita kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta on pyytänyt toteuttamaan,

ottaa huomioon päätöslauselmansa perus- ja ihmisoikeuksista, erityisesti 15. joulukuuta 2010 antamansa päätöslauselman perusoikeuksien tilanteesta Euroopan unionissa (2009) ja tehokkaasta täytäntöönpanosta Lissabonin sopimuksen jälkeen (4),

ottaa huomioon 8. kesäkuuta 2005 antamansa päätöslauselman vähemmistöjen suojelusta ja syrjinnän vastaisista politiikoista laajentuneessa Euroopan unionissa (5),

ottaa huomioon 9. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman romaniväestön osallistamista koskevasta EU:n strategiasta (6),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan ja vetoomusvaliokunnan lausunnot (A7-0383/2012),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 2 artiklan mukaan unioni perustuu sellaisille jakamattomille ja yleismaailmallisille arvoille kuin ihmisarvon kunnioittaminen, vapaus, demokratia, sukupuolten tasa-arvo, syrjimättömyys, yhteisvastuu, oikeusvaltio ja ihmisoikeuksien ja kansalaisvapauksien kunnioittaminen, jotka koskevat kaikkia Euroopan unionin alueella eläviä ja oleskelevia henkilöitä, myös vähemmistöihin kuuluvia, kansalaisuudettomia sekä unionin alueella väliaikaisesti tai laittomasti oleskelevia henkilöitä; ottaa huomioon, että nämä arvot ovat yhteisiä kaikille jäsenvaltioille yhteiskunnassa, jossa vallitsee moniarvoisuus, syrjimättömyys, suvaitsevaisuus, oikeudenmukaisuus, solidaarisuus ja naisten ja miesten tasa-arvo;

B.

ottaa huomioon, että näiden arvojen kunnioittaminen ja edistäminen on Euroopan unionin identiteetin keskeinen tekijä, EU:n jäsenyyden edellytys ja siihen liittyvien etuoikeuksien täysimääräisen säilyttämisen edellytys;

C.

ottaa huomioon, että SEU:n 6 artiklan 3 kohdassa määrätään, että ”ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä eurooppalaisessa yleissopimuksessa taatut ja jäsenvaltioiden yhteisestä valtiosääntöperinteestä johtuvat perusoikeudet ovat yleisinä periaatteina osa unionin oikeutta”;

D.

katsoo, että Lissabonin sopimuksen voimaantulon myötä perusoikeuskirjalla on SEU:n 6 artiklan mukaisesti sama oikeudellinen arvo kuin perussopimuksilla ja että se sitoo unionin toimielimiä, elimiä ja virastoja sekä jäsenvaltioita unionin lainsäädännön täytäntöönpanossa; toteaa, että perusoikeuskirja on muuttanut arvoja ja periaatteita konkreettisiksi ja täytäntöönpanokelpoisiksi oikeuksiksi;

E.

katsoo, että EU:n liittyessä SEU-sopimuksen mukaisesti Euroopan ihmisoikeussopimukseen Euroopan ihmisoikeustuomioistuimella on oikeus tarkastaa EU:n hyväksymiä asiakirjoja, millä laajennetaan EU:n vastuuvelvollisuutta ja parannetaan henkilöiden oikeussuojan saatavuutta;

F.

katsoo, että kaikkien EU:n politiikkojen kokonaisvaltaiseksi tavoitteeksi on asetettava oikeuksien tosiasiallinen suojeleminen ja edistäminen, oikeuksien ulkoinen ulottuvuus mukaan lukien, ja katsoo, että suojelua, edistämistä ja täytäntöönpanoa koskevan velvoitteen huomioon ottaminen ei edellytä uusien toimivaltuuksien asettamista EU:lle vaan pikemminkin toimielimien ennakoivaa sitoutumista ihmisoikeuksiin kehittämällä ja lujittamalla aitoa perusoikeuskulttuuria unionin toimielimissä ja jäsenvaltioissa; katsoo, että EU:n olisi edistettävä johdonmukaista EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa ja sellaisen mekanismin käyttöönottoa, jonka avulla yhdistettäisiin perusoikeuksiin liittyvät eri toimijat EU-rakenteen puitteissa;

G.

katsoo, että kansalaiset voivat hyödyntää oikeuksiaan täysimääräisesti ainoastaan, mikäli perusoikeuksia ja -periaatteita, kuten oikeusvaltioperiaatetta, oikeuslaitoksen riippumattomuutta, tiedotusvälineiden vapautta ja syrjintäkieltoa noudatetaan;

H.

katsoo, että perusoikeuksien ja niiden täytäntöönpanon välillä vallitseva ero horjuttaa EU:n ja sen jäsenvaltioiden uskottavuutta sekä ihmisoikeuksien tosiasiallista kunnioittamista ja edistämistä niin EU:n alueella kuin kaikkialla maailmassa;

I.

ottaa huomioon, että ehdokasmaita Kööpenhaminan arviointiperusteiden mukaisesti sitovia velvoitteita on sovellettava jäsenvaltioihin myös Euroopan unioniin liittymisen jälkeen SEU-sopimuksen 2 artiklan nojalla, ja katsoo, että tällä perusteella kaikkia jäsenvaltioita olisi arvioitava jatkuvasti, jotta varmistetaan niiden sitoutuminen EU:n perusarvojen: perusoikeuksien, demokraattisten instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamiseen,

J.

katsoo, että perusoikeuksien tosiasiallinen suojelu ja edistäminen edellyttävät, että jäsenvaltiot hyväksyvät yhteisvastuun ja muiden jäsenvaltioiden kanssa tehtävän avoimen yhteistyön hengessä, että EU valvoo unionin arvojen kunnioittamista niiden lainsäädännössä, politiikoissa ja käytännöissä;

K.

katsoo, että samoin kuin SEU-sopimuksen 2 artiklassa, SEU-sopimuksen 7 artiklassa annetaan EU:n toimielimille valtuudet arvioida, onko jäsenvaltioissa rikottu yhteisiä arvoja, kuten ihmisoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamista, ja tarkastella asiaa poliittisesti kyseisten valtioiden kanssa rikkomusten ehkäisemiseksi ja oikaisemiseksi;

L.

katsoo, että Euroopan unionin perusoikeusviraston (FRA), Yhdistyneiden Kansakuntien kehitysohjelman (UNDP) ja Maailmanpankin toukokuussa 2012 toteuttamassa romanien tilannetta koskevassa yhteisessä tutkimuksessa vahvistetaan, että romaneja syrjitään kaikkialla Euroopassa ja että heidän tilanteensa on pahempi kuin kaikkien muiden samassa tilanteessa olevien, muiden kuin romaniväestöön kuuluvien henkilöiden; katsoo, että romaneihin kohdistuva syrjintä ja yleistyvä väkivalta Euroopan unionin jäsenvaltioissa johtuvat piilevästä romanivastaisuudesta;

M.

katsoo, että vallitseva talouskriisi horjuttaa yhteisvastuun periaatetta, joka on keskeinen osa EU:n historiaa ja identiteettiä sekä kaiken perustana oleva side, joka yhdistää EU:n kansalaisia saman poliittisen yhteisön jäseninä (7);

N.

katsoo, että sosiaaliset ja taloudelliset oikeudet ovat perusoikeuskirjan keskeisiä osatekijöitä ja tästä syystä niille olisi annettava huomattavaa tunnustusta selvityksissä, jotka koskevat perusoikeuksien tilannetta unionissa;

Yleiset suositukset

1.

kehottaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita kantamaan täysimääräisen vastuun perusoikeuksiin liittyvien EU:n tehtävien ja toimivallan asianmukaisesta ja täysimääräisestä täytäntöönpanosta, niin perusoikeuskirjan kuin niiden perussopimuksien artiklojen nojalla, joissa tarkastellaan perusoikeuksia ja kansalaisten oikeuksia koskevia kysymyksiä, ja etenkin SEU-sopimuksen 2, 6 ja 7 artiklan nojalla; katsoo, että vain näin voidaan varmistaa, että Euroopan unionin käytössä on välineitä – samaan tapaan kuin muilla yhteistä etua edistävillä ja merkittävillä aloilla, kuten talouden ja talousarvion aloilla – joilla vastataan demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta ja perusoikeuksia koskevaan kriisiin sekä unioniin ja sen jäsenvaltioihin vaikuttaviin jännitteisiin; kehottaa vahvistamaan kiireellisesti unionin mekanismeja, joilla varmistetaan, että Euroopan unionissa kunnioitetaan demokratiaa, oikeusvaltioperiaatetta ja perusoikeuksia;

2.

suhtautuu myönteisesti komission toimiin, joilla pyritään takaamaan, että sen esittämät lainsäädäntöehdotukset ovat perusoikeuskirjan mukaisia, mutta toteaa samalla, että parantamisen varaa on vielä, sillä esiin tulee jatkuvasti ehdotuksia, joissa ei oteta riittävästi tai lainkaan huomioon ehdotettujen toimenpiteiden vaikutuksia perusoikeuksiin; kehottaa komissiota ryhtymään konkreettisiin toimiin varmistaakseen tehokkaammin, että sen ehdotukset ovat perusoikeuskirjan mukaisia, mukaan lukien sen varmistaminen, että kaikissa komission yksiköissä on asianmukaista asiantuntemusta;

3.

kehottaa komissiota varmistamaan, että sen unionin lainsäädännön täytäntöönpanoa koskevissa arviointikertomuksissa sekä unionin lainsäädännön soveltamisen seurantaa koskevassa vuosikertomuksessa käsitellään järjestelmällisesti perusoikeuksiin kohdistuvia vaikutuksia, jotka johtuvat unionin lainsäädännöstä ja sen täytäntöönpanosta jäsenvaltioissa; suosittelee, että komissio tarkistaa olemassa olevia vaikutustenarviointia koskevia suuntaviivoja, jotta painotetaan ihmisoikeuksiin liittyvien näkökohtien merkitystä ja laajennetaan normeja YK:n ja Euroopan neuvoston ihmisoikeusvälineiden sisällyttämiseksi niihin;

4.

panee tyytyväisenä merkille komission ehdotuksen EU-ohjausjaksoon sisältyvän kaikki jäsenvaltiot kattavan oikeutta, oikeusvaltioperiaatetta, demokratiaa ja perusoikeuksia koskevan pysyvän tulostaulun perustamisesta; kehottaa komissiota varmistamaan, että Euroopan parlamentti ja kansalliset parlamentit otetaan täysin mukaan menettelyyn ja että tulostaulua esitellään säännöllisesti Euroopan parlamentin kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnalle sen arviointia ja seurantaa varten;

5.

kehottaa neuvostoa varmistamaan, että se panee tehokkaasti täytäntöön sitoumuksensa tarkistaa, että sen komission ehdotuksiin esittämät tarkistukset ja sen oma-aloitteiset ehdotukset ovat perusoikeuskirjan mukaisia; muistuttaa, että perusoikeuksien tehokkaan toteutumisen varmistamiseksi myös jäsenvaltioiden on varmistettava perusoikeuskirjan säännösten täysimääräinen soveltaminen EU:n lainsäädännön täytäntöönpanossa;

6.

kehottaa komissiota – ja neuvostoa, kun se tekee lainsäädäntöaloitteita – hyödyntämään järjestelmällisesti erityisesti perusoikeusviraston riippumatonta ulkoista asiantuntemusta vaikutustenarviointeja valmisteltaessa;

7.

suhtautuu myönteisesti niihin toimenpiteisiin, joihin komissio, Euroopan oikeusasiamies ja muut tahot ovat ryhtyneet kansalaisten tietoisuuden lisäämiseksi heidän perusoikeuskirjan mukaisten oikeuksiensa käyttämisestä; kehottaa komissiota jatkamaan tiedottamista kansalaisille sekä arvioimaan tiedottamisella aikaansaatuja tuloksia;

8.

korostaa Euroopan parlamentin unionin lainsäädännön laatimiseen ja täytäntöön panemiseen liittyvää perustavaa tarkastus- ja valvontatehtävää ja vaatii siksi, että parlamentin olisi myös vahvistettava lainsäädäntömenettelyssä käsiteltävinä oleviin lainsäädäntöehdotuksiin ja tarkistuksiin liittyvää perusoikeuksia koskevaa itsenäistä vaikutustenarviointiaan ja kehitettävä sitä järjestelmällisemmäksi;

9.

kehottaa komissiota laatimaan vuosikertomuksen perusoikeuksien tilanteesta EU:ssa muun muassa SEU-sopimuksen 2 ja 6 artiklan ja perusoikeuskirjan perusteella; katsoo, että kyseisessä kertomuksessa olisi analysoitava jäsenvaltioissa vallitsevaa tilannetta, myös kansainvälisten järjestöjen, kansalaisjärjestöjen, Euroopan parlamentin ja kansalaisten perusoikeuksien, oikeusvaltioperiaatteen ja demokratian vastaisiin rikkomuksiin liittyvien huolenaiheiden pohjalta; kehottaa käsittelemään kertomuksessa perusoikeuksien täytäntöönpanoa, suojelua, edistämistä ja kunnioittamista EU:ssa ja jäsenvaltioissa perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja perusoikeuksia koskevissa kansainvälisissä sopimuksissa tarkoitetulla tavalla ja sisällyttämään kertomukseen erityisiä suosituksia; muistuttaa, että komission velvollisuutena on toteuttaa tällaisia toimia sekä perussopimuksien ja perusoikeuskirjan valvojana että SEU-sopimuksen 2, 6 ja 7 artiklan perusteella;

10.

kehottaa komissiota varmistamaan, että sen vuosittain laatimassa kertomuksessa, jossa tarkastellaan perusoikeuskirjan täytäntöönpanoa, laaditaan tasapainoisempi ja itsekriittisempi analyysi, jotta myönteisen kehityksen lisäksi analysoidaan sitä, millä aloilla EU voisi vahvistaa lähestymistapaansa tulevaisuudessa;

11.

pitää valitettavana, että perusoikeuskirjan soveltamisesta laadituissa komission kertomuksissa vuodelta 2010 ja 2011 ei korosteta sosiaalisia ja taloudellisia oikeuksia erityisesti nykyisessä talouskriisitilanteessa, jossa tällaiset oikeudet ovat entistä tähdellisempiä;

12.

kehottaa komissiota varmistamaan, että perusoikeuskirjan soveltamisesta laaditussa vuosikertomuksessa käsitellään sosiaalisten ja taloudellisten oikeuksien tilannetta unionissa ja erityisesti näiden täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa;

13.

suosittelee, että parlamentti, komissio ja neuvosto tunnustavat yhteisesti ja virallisesti sellaisten myönteisten velvoitteiden olemassaolon, joilla suojellaan ja edistetään ihmisoikeuksia osana EU:n lainsäädäntöä; korostaa, että perusvapauksien ja -oikeuksien kunnioittaminen edellyttää toimien toteuttamista eri tasoilla (kansainvälisesti, unionissa, kansallisesti, alueellisesti ja paikallisesti), ja korostaa alueellisten ja paikallisten viranomaisten roolia tällä alalla yhdessä ihmisoikeusjärjestöjen kanssa; kehottaa komissiota ja neuvostoa tiivistämään lainsäädännön valmisteluprosessiin ja lainsäädäntöprosessiin liittyvää yhteistyötä perusoikeuskysymyksiä tarkastelevien kansainvälisten järjestöjen, kansalaisjärjestöjen ja kansalaisyhteiskunnan kanssa;

14.

kehottaa komissiota ja neuvostoa varmistamaan, että perusoikeuksien toteutumisen edistämistä ja syrjinnän torjumista koskevissa rahoitusohjelmissa taataan riittävä rahoitus kaikille kansalaisyhteiskunnan organisaatioille tulevan monivuotisen rahoituskehyksen aikana;

15.

kehottaa neuvostoa sisällyttämään maailman ihmisoikeustilannetta koskeviin vuosikertomuksiinsa analyysin jäsenvaltioissa vallitsevasta tilanteesta ottaen myös huomioon toimet, joita on tarkoitus toteuttaa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioiden täytäntöön panemiseksi ja jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen ja käytäntöjen mukauttamiseksi vastaavasti;

16.

kehottaa komissiota tarkistamaan EU:n säännöstöä ottaen asianmukaisesti huomioon EU:n perusoikeuskirjassa mainitut oikeudet; katsoo, että taloudellisten vapauksien ja perusoikeuksien välisiä mahdollisia jännitteitä olisi tarkasteltava jo lainsäädännön tasolla ja tarkastelutoimia olisi toteutettava muuallakin kuin EU:n tuomioistuimissa;

17.

kehottaa komissiota tarkistamaan entisen kolmannen pilarin alan (poliisiyhteistyö ja rikosasioissa tehtävä oikeudellinen yhteistyö) perusoikeuskirjan valossa; muistuttaa antaneensa päätöslauselmassaan 25. marraskuuta 2009 Tukholman ohjelmaa koskevan suosituksen (8), jossa kehotetaan tarkistamaan johdonmukaisesti kyseistä lainsäädäntöä, ja muistuttaa komissiota siitä, että 1. joulukuuta 2014 kaikkia näitä säännöksiä, jotka on hyväksytty täysin erilaisessa perustuslaillisessa kehyksessä, sovelletaan sellaisinaan EU:ssa, mikä vaikuttaa kohtuuttomasti yksilöiden oikeuksiin EU:n oikeudenkäyttöalueella;

18.

pitää valitettavana

avoimuuden puutetta vuoropuhelussa, jota komissio käy Euroopan kansalaisten perusoikeuksista ja eduista jäsenvaltioiden kanssa; katsoo, että tällainen unionin lainsäädännön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä koskeva avoimuuden puute on avoimuutta koskevien EU:n sääntöjen ja oikeusvarmuusperiaatteen vastaista ja erittäin vahingollista muille jäsenvaltioille, EU:n kansalaisille samoin kuin muille toimielimille, erityisesti silloin, kun on kyse kansalaisten sosiaalisista ja taloudellisista oikeuksista; suhtautuu myönteisesti aloitteisiin, joita komissio on ilmoittanut toteuttavansa ja joilla pyritään lisäämään avoimuutta, kun on kyse siitä, toteuttavatko jäsenvaltiot sisämarkkinoiden täytäntöönpanoon liittyviä toimia vai eivät, ja katsoo, että julkituotua finanssipolitiikkaa koskevaa avoimuutta olisi lisättävä entisestään, kun on kyse perusoikeuksista;

avoimuuden puutetta EU:n erillisvirastoissa, minkä vuoksi on vaikea varmistaa, onko niiden toiminta avoimuutta, hyvää hallintoa, henkilötietojen suojaa ja kaikenlaista syrjimättömyyttä koskevien periaatteiden sekä tarpeellisuutta ja suhteellisuutta koskevien periaatteiden mukaista; pitää valitettavana, että komissio ei ole edelleenkään kiinnostunut lainsäädäntökehyksestä, jolla taattaisiin avoin, riippumaton ja tehokas hallinto, kuten perusoikeuskirjan 41 artiklassa ja SEUT:n 298 artiklassa edellytetään;

läpinäkyvyyden ja avoimuuden puutetta sekä perusoikeuksien ja demokraattisen ja parlamentaarisen valvonnan asianmukaisen kunnioituksen, suojelun ja edistämisen puutetta kansainvälisissä neuvotteluissa, minkä vuoksi Euroopan parlamentti on torjunut muun muassa ACTAn kaltaisia kansainvälisiä sopimuksia ja mikä saa EU:n toimielimet ja jäsenvaltiot muuttamaan nykyisiä käytäntöjään ja kunnioittamaan kansalaisten oikeuksia;

19.

ehdottaa avoimuuden lisäämistä komission ja jäsenvaltioiden välisessä vuoropuhelussa ja EU:n erillisvirastojen toiminnassa, kun on kyse unionin kansalaisten perusoikeuksista ja eduista;

20.

kehottaa käynnistämään ihmisoikeusasioita käsittelevän unionin toimintapoliittisen syklin, jossa käsitellään yksityiskohtaisesti monivuotiselta ja vuotuiselta pohjalta saavutettavia tavoitteita ja ratkaistavia ongelmia; katsoo, että syklin yhteydessä olisi laadittava kehys, jonka puitteissa toimielimet ja perusoikeusvirasto sekä jäsenvaltiot voisivat toimia yhdessä välttäen päällekkäisyyksiä, perustamalla näkökantansa toistensa kertomuksiin, toteuttaen yhteisiä toimia ja järjestäen yhteisiä tapahtumia, joihin kansalaisjärjestöt, kansalaiset, kansalliset parlamentit ja muut tahot voisivat osallistua;

21.

ehdottaa, että ryhdytään toimiin sellaisten tiedotuskanavien jatkuvan toiminnan varmistamiseksi, jotka levittävät tietoa perusoikeuksista EU:ssa asian kannalta tärkeiden elinten välillä ja EU:n toimielimissä ja virastoissa, ja järjestetään vuosittain toimielinten välinen foorumi, jossa arvioidaan perusoikeuksien tilannetta EU:ssa; katsoo, että tällaisella foorumilla olisi valmisteltava Euroopan parlamentissa vuosittain käytävää keskustelua, jossa tarkastellaan perusoikeuksia ja Euroopan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen kehittämistä; katsoo, että tällaiseen toimielintenväliseen foorumiin olisi kutsuttava edustajia komissiosta, perusoikeuksia tarkastelevasta neuvoston työryhmästä, perusoikeuksien, kansalaisoikeuksien ja henkilöiden vapaan liikkuvuuden työryhmästä (FREMP), Euroopan parlamentin kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnasta (LIBE), vetoomusvaliokunnasta (PETI), työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnasta ja aluekehitysvaliokunnasta sekä Euroopan oikeusasiamiehen, perusoikeusviraston (FRA), Eurofoundin ja Euroopan tietosuojavaltuutetun (EDPS) edustajia;

22.

vaatii kansallisia parlamentteja laajentamaan rooliaan valvottaessa ihmisoikeuksien huomioon ottamista EU:n toiminnassa ja EU:n lainsäädännön täytäntöönpanossa jäsenvaltioissa ja kehottaa kansallisia parlamentteja järjestämään säännöllisiä kokouksia, joissa tarkastellaan kehitettäviä strategioita perusoikeuskirjan ja EU:n tuomioistuimien oikeuskäytännön täytäntöön panemiseksi;

23.

pitää valitettavina viivytyksiä Euroopan unionin liittymisessä Euroopan ihmisoikeussopimukseen (ECHR); kehottaa neuvostoa toimimaan SEUT:n 265 artiklan mukaisesti, jotta Euroopan unionin liittymistä Euroopan ihmisoikeussopimukseen koskevat menettelyt saadaan päätökseen; kehottaa komissiota saattamaan menettelyn päätökseen viipymättä ja jäsenvaltioita aloittamaan mahdollisimman pian ihmisoikeussopimukseen liittymistä koskevat ratifiointimenettelyt, koska tämä tarjoaa lisämekanismin unionin kansalaisten ihmisoikeuksien täytäntöönpanoa varten;

24.

katsoo, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi jo ennen niiden neuvottelujen päättämistä, jotka koskevat EU:n liittymistä Euroopan ihmisoikeussopimukseen, tarkasteltava Strasbourgin oikeuskäytännön saattamista osaksi jäsenvaltioiden lainsäädäntöä yhteistä etua edistävänä tekijänä;

25.

katsoo, että komission ja neuvoston olisi luotava mekanismi, jolla varmistetaan, että EU ja sen jäsenvaltiot kunnioittavat Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntöä, panevat sen täytäntöön ja saattavat sen osaksi kansallista lainsäädäntöään, koska se on yhteistä etua edistävä tekijä ja perusoikeuksien kunnioittamiseen EU:ssa liittyvä velvollisuus;

26.

muistuttaa kaikkia jäsenvaltioita, että niiden on noudatettava perusvapauksien ja -oikeuksien kunnioittamista koskevia velvoitteitaan; toteaa, että osallistumalla kansainvälisiin sopimuksiin, joilla suojellaan ja edistetään ihmisoikeuksia, voidaan vain vahvistaa perusoikeuksien suojelua EU:ssa, ja suhtautuu myönteisesti siihen, että EU on liittynyt vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevaan yleissopimukseen ja että se liittyy Euroopan ihmisoikeussopimukseen; kehottaa neuvostoa ja komissiota toteuttamaan toimia EU:n liittymiseksi muihin kansainvälisiin ihmisoikeussopimuksiin, kuten YK:n lapsen oikeuksien yleissopimukseen;

27.

on erittäin huolissaan demokratian, oikeusvaltion periaatteen, keskinäisen valvontajärjestelmän sekä tiedotusvälineiden ja perusoikeuksien tilasta joissakin jäsenvaltioissa ja erityisesti käytännöstä, jonka mukaan toimivaltaiset tahot valitsevat, nimittävät tai irtisanovat henkilöitä, jotka toimivat riippumattomissa tehtävissä esimerkiksi perustuslakituomioistuimissa, tuomioistuinlaitoksessa, yleisradiotoimintaa harjoittavien elinten johtoasemissa, tiedotusvälineiden sääntelyelimissä, oikeusasiamiehen toimistoissa tai korkeina viranhaltijoina, pelkästään poliittisten kytkösten perusteella eivätkä pätevyyden, kokemuksen ja riippumattomuuden perusteella;

28.

pitää valitettavana komission laimeaa suhtautumista tiettyihin perusoikeuksien loukkauksiin sekä demokraattisen valvonnan ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamisen heikentämiseen jäsenvaltioissa ja kehottaa komissiota varmistamaan, että rikkomismenettelyillä turvataan ihmisoikeuksien tehokas suojelu sen sijaan, että pyrittäisiin tekemään neuvotteluratkaisuja jäsenvaltioiden kanssa;

29.

katsoo, että liittymisedellytysten uskottavuuden säilyttämiseksi myös jäsenvaltioissa olisi arvioitava jatkuvasti EU:n perusarvojen noudattamista ja niiden demokraattisten instituutioiden toimintaa ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamista koskevien sitoumusten täyttämistä; kehottaa komissiota varmistamaan, että rikkomismenettelyjen avulla taataan perusoikeuksien tosiasiallinen suojelu, ja käynnistämään puolueettomia tutkimuksia ja rikkomismenettelyjä, mikäli ne ovat asianmukaisesti perusteltuja, jotta voidaan näin välttää kahdenlaisten normien soveltaminen siinä tapauksessa, että jäsenvaltio rikkoo perusoikeuskirjassa vahvistettuja oikeuksia EU:n lainsäädännön täytäntöönpanossa;

30.

palauttaa mieliin, että komissio on sitoutunut asettamaan etusijalle rikkomismenettelyt, joihin liittyy periaatekysymyksiä tai joilla on erityisen kauaskantoisia kielteisiä vaikutuksia kansalaisiin (9);

31.

kehottaa sen vuoksi komissiota saattamaan ajan tasalle vuonna 2003 antamansa tiedonannon (COM(2003) 0606) ja laatimaan ennen vuoden 2012 loppua yksityiskohtaisen ehdotuksen selkeästä seurantamekanismista ja varhaisvaroitusjärjestelmästä ja parlamentin jo aikaisemmin esittämän kehotuksen mukaisesta ”jäädytysmenettelystä”, jolla varmistetaan, että jäsenvaltiot keskeyttävät toimielimien pyynnöstä säädöksien hyväksymisen, jos epäillään, että niissä ei ole otettu huomioon perusoikeuksia tai että niissä rikotaan EU:n oikeusjärjestystä, sekä ottamaan mukaan erityisesti kansallisia perusoikeuksien toteutumisesta vastaavia elimiä, jotka on luotu Pariisin periaatteiden sekä SEU:n 2, 6 ja 7 artiklan ja SEUT:n 258 artiklan määräysten nojalla;

32.

painottaa sitoutuneensa käyttämään toimivaltaansa siten, että se voi toimia asianosaisena osapuolena ihmisoikeuksien alalla, erityisesti sen varmistamiseksi, että EU:n säädöksissä kunnioitetaan, suojellaan, edistetään ja pannaan täytäntöön ihmisoikeuksia;

33.

kehottaa tarkistamaan Euroopan unionin tuomioistuimen ja yleisen tuomioistuimen menettelysääntöjä, jotta helpotetaan kolmansien osapuolten ja erityisesti ihmisoikeuksia käsittelevien kansalaisjärjestöjen väliintuloa;

34.

kehottaa perustamaan ihmisoikeuksia tarkastelevia asianmukaisia kansallisia elimiä kaikkiin jäsenvaltioihin ja toteuttamaan toimia, joilla helpotetaan näiden elimien verkostoitumista kaikkialla EU:ssa perusoikeusviraston tuella; kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita kehittämään tasa-arvoelinten, tietosuojaelinten, kansallisten ihmisoikeuselinten ja perusoikeusviraston valmiuksia ihmisoikeuksien alalla toimivina osapuolina;

35.

kehottaa tiivistämään yhteistyötä unionin toimielinten ja muiden kansainvälisten elinten välillä, erityisesti Euroopan neuvoston ja sen Demokratiaa oikeusteitse -komission (Venetsian komissio) kanssa ja hyödyntämään niiden asiantuntemusta tuettaessa demokratian, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamista; kannustaa komissiota ja jäsenvaltioita tiivistämään yhteistyötään myös Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien kanssa, jotta voidaan parantaa unionin ihmisoikeuslainsäädännön täytäntöönpanoa ja varmistaa kantelujen seuranta ja kaikkien sääntöjenvastaisuuksien oikaiseminen;

36.

pahoittelee tiedotusvälineiden vapautta koskevan tilanteen kiristymistä eri jäsenvaltioissa; kehottaa jäsenvaltioita kunnioittamaan tiedotusvälineiden vapautta ja moniarvoisuutta ja komissiota toteuttamaan asianmukaisia toimia niiden valvomiseksi ja täytäntöön panemiseksi; suhtautuu myönteisesti Euroopan parlamentin aloitteeseen laatia mietintö tiedotusvälineiden vapauden yleisistä edellytyksistä EU:ssa;

37.

on huolestunut tiedotusvälineiden, erityisesti lehdistön, vapauteen ja moniarvoisuuteen liittyvän tilanteen pahenemisesta unionissa, mikä on myös seurausta nykyisestä talouskriisistä; paheksuu niitä oloja, joissa jotkut toimittajat joutuvat työskentelemään, ja niitä esteitä, joita nämä joutuvat kohtaamaan erityisesti silloin, kun he raportoivat mielenosoituksista; on huolestunut erityisesti joidenkin jäsenvaltioiden yrityksestä kyseenalaistaa toimittajien tulojen turvaaminen ja toimittajien toimivalta tutkia vallanpitäjien lähellä olevia piirejä; pitää erityisen valitettavana komission asennetta sen kieltäytyessä antamasta minkäänlaista lainsäädäntöesitystä, jonka tavoitteena olisi taata tiedotusvälineiden vapaus ja moniarvoisuus Euroopan unionin perusoikeuskirjan 11 artiklan mukaisesti;

38.

kehottaa komissiota antamaan perusoikeusviraston tehtäväksi laatia vuotuinen kertomus, jossa seurataan tiedotusvälineiden vapauden ja moniarvoisuuden tilaa Euroopan unionissa;

39.

pitää myönteisenä sitä, että Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvosto hyväksyi päätöslauselman, jossa tunnustetaan internetiin liittyvät oikeudet, jotka koskevat erityisesti internetiin pääsyä ja sananvapautta; korostaa erityisesti vaatimusta ryhtyä toimiin ihmisoikeuksien, mukaan lukien sananvapauden, edistämiseksi, suojelemiseksi ja toteuttamiseksi internetin ja muiden tekniikoiden välityksellä, ja täsmentää, että näitä oikeuksia on kunnioitettava maiden rajoista ja tiedotusvälineistä riippumatta; kehottaa unionia ja jäsenvaltioita panemaan tämän päätöslauselman täytäntöön omassa lainsäädännössään sekä varmistamaan sen edistäminen kansainvälisesti;

40.

toistaa komissiolle esittämänsä kehotuksen poliisi- ja rikosasioita koskevan EU:n säännöstön pikaisesta tarkistamisesta Lissabonin sopimuksen ja perusoikeuskirjan mukaisesti 1. joulukuuta 2014 mennessä;

41.

vaatii vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvaan alueeseen liittyvän politiikan parlamentaarista arviointia niin, että perustetaan pysyvä yhteys Euroopan parlamentin kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan, perusoikeuksia tarkastelevan neuvoston työryhmän, perusoikeuksien, kansalaisoikeuksien ja henkilöiden vapaan liikkuvuuden työryhmän (FREMP) ja jäsenvaltioiden perusoikeuksia käsittelevien parlamentaaristen valiokuntien välille asiaankuuluvan lainsäädännön arvioimiseksi EU:ssa ja jäsenvaltioissa;

42.

kehottaa jäsenvaltioita täyttämään asianmukaisesti tähän saakka laiminlyömänsä kansainvälisen lainsäädännön mukaiset velvoitteet CIA:n terrorismin torjuntaa koskevaan ohjelmaan liittyvän yhteistyön puitteissa tehtyjen vakavien ihmisoikeusrikosten tutkimisesta, ihmiskaupan ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnan tehostamisesta sekä täysimääräisten oikeussuojakeinojen tarjoamisesta uhreille;

43.

kehottaa unionin toimielimiä varmistamaan, että Euroopan unionin perusoikeusvirastoa kuullaan kaikkiin perusoikeuksiin vaikuttavissa lainsäädäntöehdotuksissa, ja kehottaa kunnioittamaan perusoikeusviraston riippumattomuutta ja toimivaltaa;

44.

korostaa, että Euroopan unionin perusoikeusviraston toimivaltaa olisi laajennettava siten, että se kattaa säännölliset toimet, joilla valvotaan, että jäsenvaltiot noudattavat SEU-sopimuksen 2 artiklaa, havaintoja koskevien vuotuisten kertomuksien julkaisemisen ja niiden esittelemisen Euroopan parlamentissa;

45.

pitää kohtuuttomana,

että Euroopan parlamentti, ainoa välittömillä vaaleilla valittava EU:n toimielin ja toinen EU:n lainsäätäjistä useimmilla EU:n politiikanaloilla, ei ole saanut määritellä perusoikeusviraston monivuotisen toimintakehyksen temaattisia aiheita;

että poliisiyhteistyö ja rikosasioissa tehtävä oikeudellinen yhteistyö, joista on tullut osa EU:n yleistä politiikkaa, sekä perusoikeuskirjan keskeisiin osatekijöihin kuuluvat sosiaaliset ja taloudelliset oikeudet eivät vieläkään kuulu yksiselitteisesti perusoikeusviraston mandaatin piiriin; kehottaa neuvostoa sisällyttämään edellä mainitut aiheet perusoikeusviraston seuraavaan monivuotiseen toimintakehykseen;

46.

viittaa perusoikeusviraston tämänhetkiseen mandaattiin liittyviin puutteisiin, kuten erityisesti siihen, että jäsenvaltioiden välillä on toteutettu vain rajoitetusti vertailevia arviointeja, eikä ihmisoikeuksia, oikeusvaltioperiaatetta ja demokratiaa koskevia jäsenvaltioiden näkymiä ole arvioitu ollenkaan;

47.

huomauttaa, että kansallisia ihmisoikeuselimiä koskevia Pariisin periaatteita olisi käytettävä mallina kansallisten elinten ja perusoikeusviraston uudistamiselle, ja kehottaa komissiota tarkistamaan kiireellisesti perusoikeusvirastosta annettua asetusta tavallisen lainsäätämisjärjestyksen mukaisesti, jotta viraston toimialaa laajennettaisiin niin, että se kattaisi SEU:n 2, 6 ja 7 artiklan koko soveltamisalan sekä erityisesti EU:n toimielinten, virastojen, toimistojen ja elinten toteuttaman perusoikeuskirjan täytäntöönpanon sekä jäsenvaltioiden toimet; katsoo, että perusoikeusviraston riippumattomuutta olisi vahvistettava, samoin kuin sen toimivaltaa ja valmiuksia; katsoo, että perusoikeusviraston tieteellisen komitean ja Franet-verkoston olisi toimitettava kertomus Euroopan parlamentille ja kansallisille parlamenteille ja julkaistava vuosittain yksityiskohtaisempi aihekohtainen kertomus, jossa arvioidaan jäsenvaltioissa vallitsevaa tilannetta ja jonka laatimisesta entinen perusoikeuksia käsittelevä riippumaton asiantuntijaverkosto vastasi vuoteen 2006 asti; kehottaa perusoikeusvirastoa kunnioittamaan täysimääräisesti SEUT:n 15 artiklaa edistämällä viraston menettelyjen avoimuutta ja mahdollistamalla sen asiakirjoihin tutustumisen julkisen rekisterin välityksellä asetuksen (EY) N:o 1049/2001 mukaisesti;

48.

on huolestunut joidenkin jäsenvaltioiden niin sanotuista ”osallistumattomuuslausekkeista”, jotka saattavat vaikuttaa näiden jäsenvaltioiden kansalaisten oikeuksiin, jolloin nämä kärsivät syrjinnästä muita EU:n kansalaisia enemmän, ja muistuttaa, että Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti ”osallistumattomuuslausekkeiden” tarkoituksena ei ole vapauttaa jäsenvaltioita velvollisuudesta noudattaa perusoikeuskirjan määräyksiä tai estää jonkin jäsenvaltion tuomioistuinta varmistamasta, että näitä määräyksiä noudatetaan;

49.

korostaa, että sen lisäksi, että komissio tiedottaa yksittäisille henkilöille heidän perusoikeuskirjan mukaisista oikeuksistaan, komission on varmistettava, että he ovat tietoisia siitä, miten he voivat käyttää oikeussuojan saatavuutta koskevaa oikeuttaan ja panna oikeutensa täytäntöön asianmukaisilla foorumeilla; katsoo, että epävirallisia verkkoja, kuten esimerkiksi verkot, joita on kehitetty onnistuneesti sisämarkkinoita varten (SOLVIT), olisi luotava kansallisesti ja alueellisesti sellaisten henkilöiden auttamiseksi ja neuvomiseksi, joiden oikeudet ovat uhattuina (kuten maahanmuuttajat, turvapaikanhakijat ja haavoittuvassa asemassa olevat henkilöt); katsoo, että nämä tukirakenteet, joilla palautetaan oikeudet ja edistetään taloudellista ja sosiaalista integrointia, olisi asetettava painopisteeksi aluerahastoissa;

50.

kehottaa komissiota antamaan siihen perusoikeuksien rikkomisen vuoksi yhteyttä ottaville kansalaisille yksityiskohtaista tietoa kyseisistä lisämahdollisuuksista tai asianmukaisemmista mahdollisuuksista, pitämään kirjaa näistä tapahtumista ja raportoimaan asiasta kaikkine siihen liittyvine yksityiskohtineen vuosittaisissa kertomuksissaan EU:n ihmisoikeustilanteesta ja perusoikeuskirjan täytäntöönpanosta; korostaa, että kansalaisten yhteydenotot ovat erittäin tärkeitä, koska ne paljastavat mahdolliset rakenteelliset, järjestelmään liittyvät ja vakavat perusoikeuksien rikkomukset EU:ssa ja koska niiden avulla voidaan varmistaa, että komissio soveltaa tosiasiallisesti SEU-sopimuksen 2, 6 ja 7 artiklaa;

Syrjintä

51.

kehottaa jäsenvaltioita kokoamaan hajallaan olevat tiedot kaikista syrjintäperusteista sekä kehittämään perusoikeuksia koskevia indikaattoreita yhteistyössä perusoikeusviraston kanssa, jotta varmistetaan asianmukaisesti tietoon perustuvien ja kohdistettujen säännöksien ja politiikkojen olemassaolo, erityisesti syrjinnän vastaisuuden alalla ja romanien osallistamiseen liittyvien kansallisten strategioiden yhteydessä;

52.

kehottaa komissiota esittämään, että neuvoston puitepäätöstä rasismin ja muukalaisvihan tiettyjen muotojen ja ilmentymien torjumisesta rikosoikeudellisin keinoin tarkistetaan niin, että siihen sisällytetään muita, muun muassa seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja sukupuolisuuden ilmaisuun perustuvia viharikosten muotoja;

53.

pahoittelee, että kaikki jäsenvaltiot eivät ole saattaneet neuvoston puitepäätöstä rasismin ja muukalaisvihan tiettyjen muotojen ja ilmentymien torjumisesta rikosoikeudellisin keinoin asianmukaisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä; kehottaa jäsenvaltioita nostamaan syytteitä muukalaisvihan, rasismin, romanivastaisuuden ja muunlaisten vähemmistöryhmiin kohdistuvien väkivallan ja vihan muotojen johdosta, vihapuhe mukaan lukien; kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että viharikokset, kuten rasismiin, muukalaisvihaan, antisemitismiin, islaminvastaisuuteen, homofobiaan tai transfobiaan perustuvat rikokset, ovat rikosoikeudellisen järjestelmän mukaan rangaistavia tekoja ja että näitä rikoksia tutkitaan tehokkaasti, että rikoksentekijöitä vastaan nostetaan syytteitä ja heille määrätään rangaistuksia ja että uhreille tarjotaan asianmukaista tukea, suojelua ja korvauksia; muistuttaa, että puitepäätös pannaan täysimääräisesti täytäntöön 1. joulukuuta 2014 alkaen;

54.

painottaa, että periaatteet ihmisarvosta ja yhdenvertaisuudesta lain edessä kuuluvat demokraattisen yhteiskunnan perustuksiin; pitää valitettavana, että neuvostossa käytävät neuvottelut komission ehdottamasta horisontaalisesta direktiivistä, jolla kattavaa syrjinnän vastaista suojaa laajennettaisiin kaikkiin syihin, ovat tällä hetkellä keskeytyneet; kehottaa neuvostoa toteuttamaan toimia SEUT:n 265 artiklan pohjalta ja hyväksymään direktiivin;

55.

korostaa, että EU:n perusoikeuskirjan mukaisesti unionin kansalaisia olisi myös suojeltava kieleen perustuvalta syrjinnältä;

56.

kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön valitusmenettelyjä, joilla varmistetaan, että moniperusteisen syrjinnän uhrit – ottaen huomioon, että se kohdistuu erityisesti naisiin – voivat esittää yhden valituksen useammasta kuin yhdestä syrjintäperusteesta; pitää asianmukaisena tukea ihmisoikeusaktivistien toimintaa sekä syrjäytyneiden ihmisten ja yhteisöjen yhteisten toimien kehittämistä;

57.

kehottaa jäsenvaltioita suojelemaan uskonnon tai vakaumuksen vapautta, mukaan lukien uskonnottomille henkilöille taattava vapaus syrjinnästä, joka johtuu siitä, että uskonnoille on myönnetty liiallisia vapautuksia tasa-arvoa ja syrjinnän vastaisuutta koskeviin säännöksiin nähden;

58.

painottaa, että syrjinnän torjumisen alalla olisi otettava täysimääräisesti huomioon vammaisuuteen perustuvan syrjinnän erityislaatuisuus;

Vähemmistöihin kuuluvien ihmisten suojelu

59.

painottaa, että jäsenvaltioissa vakituisesti asuvien kansalaisuutta vailla olevien henkilöiden tilannetta on käsiteltävä kansainvälisten järjestöjen antamien suositusten pohjalta;

60.

korostaa, että on tärkeää kunnioittaa kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksia; kannustaa jäsenvaltioita, jotka eivät ole vielä ratifioineet kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevaa Euroopan neuvoston puiteyleissopimusta eivätkä alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevaa eurooppalaista peruskirjaa, ratifioimaan ne viipymättä ja poistamaan tarvittaessa varaumat ja rajoittavat julkilausumat; kehottaa kaikkia jäsenvaltioita ryhtymään toimiin kielivähemmistöihin kuuluviin henkilöihin kohdistuvan syrjinnän torjumiseksi ja esittämään asiakirjoin ne tulokset, jotka on saavutettu pyrittäessä suojelemaan vähemmistöjen oikeutta käyttää omaa kieltään; kehottaa jäsenvaltioita olemaan syrjimättä kansallisiin ja etnisiin vähemmistöihin kuuluvia henkilöitä ja varmistamaan, että he voivat harjoittaa heille kansainvälisen ja unionin oikeuden nojalla kuuluvia oikeuksiaan;

61.

kehottaa jäsenvaltioita torjumaan rasistista ja etnistä syrjintää työllisyyden, asumisen, opetuksen, terveydenhoidon sekä hyödykkeiden ja palvelujen saamisen alalla; on erityisen huolestunut avoimen rasististen, muukalaisvihamielisten, islaminvastaisten ja antisemitististen poliittisten puolueiden noususta, jonka taustalla on syyllisten intomielistä etsimistä kiihdyttävä taloudellinen ja yhteiskunnallinen kriisi, ja toteaa, että näiden noudattamat väkivaltaiset käytännöt olisi tuomittava; on myös huolestunut asunnottomia henkilöitä sortavien toimenpiteiden käyttöönotosta nykyisessä kriisitilanteessa;

62.

korostaa, että unionin lainsäädännön täytäntöönpanoon liittyvien erojen ja monimutkaisten hallintomenettelyjen vuoksi tietyt henkilöryhmät kohtaavat syrjiviä esteitä pyrkiessään käyttämään oikeuttaan vapaaseen liikkumiseen ja oleskeluun; kehottaa komissiota käynnistämään rikkomismenettelyjä sellaisia jäsenvaltioita vastaan, jotka rikkovat direktiiviä 2004/38/EY;

63.

pitää valitettavana, että jäsenvaltiot toteuttavat romaniväestöön kuuluvien kansalaisten kollektiivisia karkotusmenettelyjä ja että komissio on reagoinut ponnettomasti tiettyihin tapauksiin;

64.

kehottaa komissiota arvioimaan romanien integroimiseksi toteutettavia kansallisia strategioita koskevan unionin puitekehyksen konkreettisia tuloksia sekä kussakin jäsenvaltiossa saavutettua edistystä; panee merkille joidenkin jäsenvaltioiden toteuttamat toimet ja ennen kaikkea lukuisat puutteet useimmissa komissiolle esitetyissä strategioissa; kehottaa komissiota ehdottamaan parannuksia, joiden avulla voidaan saavuttaa helpommin tavoitteet, jotka on asetettu EU:n kehyksessä romanien integraatiota edistäville kansallisille strategioille; kehottaa komissiota arvioimaan kyseisten strategioiden taloudellista toteuttamiskelpoisuutta ja kestävyyttä ja kussakin jäsenvaltiossa saavutettua edistystä Euroopan parlamentille ja neuvostolle esittämissään vuotuisissa kertomuksissa;

65.

korostaa, että romanien integroimiseksi toteutettavat kansalliset strategiat on pantava asianmukaisesti täytäntöön kehittämällä yhdennettyjä politiikkoja ja käymällä vuoropuhelua paikallisviranomaisten, kansalaisjärjestöjen ja romaniyhteisöjen kanssa unionin kehyksen säännösten puitteissa; kehottaa jäsenvaltioita torjumaan tehokkaasti romanien syrjäytymistä panemalla täytäntöön romanien integroimiseksi toteutettavissa kansallisissa strategioissaan esitetyt toimenpiteet ja tekemään yhteistyötä romaniväestön edustajien kanssa heidän yhteisöihinsä vaikuttavien hankkeiden hallinnoinnissa, seurannassa ja arvioinnissa hyödyntämällä kaikkia käytettävissä olevia unionin taloudellisia voimavaroja;

66.

katsoo, että romanien kokeman syrjinnän torjumistoimia olisi entistä enemmän harjoitettava yhdessä romaniyhteisön kanssa, sillä niiden edustajat voivat itse parhaiten todistaa sen, etteivät heidän työllistymiseen, koulutukseen, asunnon saantiin, terveydenhuoltoon sekä tavaroiden ja palvelujen saantiin liittyvät oikeutensa toteudu, sekä löytää ratkaisuja näiden ongelmien korjaamiseksi;

67.

kehottaa jäsenvaltioita poistamaan romanien alueellisen erottelun, häätötoimet ja asunnottomuuden toteuttamalla tehokkaita ja avoimia asuntopoliittisia toimia ja estämään sen, että asunnottomuus katsotaan rikokseksi;

68.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan toimia korkean työttömyystason alentamiseksi romanien parissa poistamalla tekijät, jotka estävät heidän työllistymisensä;

69.

kehottaa jäsenvaltioita uudistamaan kansallisia opetusjärjestelmiään vähemmistöjen, kuten romanien, tarpeiden täyttämiseksi ja poistamaan eriytetyt opetusjärjestelyt sanotun kuitenkaan vaikuttamatta monissa jäsenvaltioissa annettavaan vähemmistökieliseen opetukseen;

70.

vaatii, että jäsenvaltiot toteuttavat sterilisaatiota koskevaan kysymykseen liittyvät tarvittavat lainsäädännölliset muutokset ja että ne maksavat taloudellisia korvauksia pakkosterilisaation uhreiksi joutuneille romaninaisille ja mielenterveyshäiriöistä kärsiville naisille Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti;

71.

toistaa kehotuksensa, joka koskee kohdistetun lähestymistavan käyttöön ottamista romaniväestöön kuuluvien naisten yhteiskunnallisen osallisuuden edistämiseksi, jotta vältetään moniperustainen syrjintä ja etninen erottelu;

72.

kehottaa jäsenvaltioita osoittamaan riittävästi talousarviovaroja niiden kansallisissa romanien integrointistrategioissa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi; kehottaa neuvostoa tukemaan ja hyväksymään komission ja parlamentin ehdotuksia, jotka koskevat seuraavaa monivuotista rahoituskehystä, erityisesti niitä ehdotuksia, joiden avulla Euroopan sosiaalirahastosta ja Euroopan aluekehitysrahastosta on mahdollista edistää romanien sosiaalista osallisuutta laajentamalla ennakkoedellytysten soveltamisalaa siten, että ne kattavat kansallisten strategioiden kehittämisen ja köyhyyden alueellisen keskittymisen kartoittamisen;

73.

korostaa, että viimeaikaiset ja tulevat laajentumiset ovat johtaneet ja johtavat kulttuurisesti ja kielellisesti monimuotoisten jäsenvaltioiden lukumäärän kasvuun; katsoo siksi, että EU:lla on erityinen velvollisuus turvata vähemmistöjen oikeudet; kehottaa komissiota tehostamaan toimia unionin jäsenyyttä hakeneiden valtioiden ottamiseksi mukaan toimenpiteisiin, joiden tavoitteena on romanien sosiaalinen osallisuus, sekä ottamaan käyttöön liittymistä valmistelevan tukivälineen ja kannustamaan tässä tarkoituksessa unionin jäsenyyttä hakeneita valtioita vakautus- ja assosiaatioprosessin mekanismin välityksellä;

74.

on huolestunut vähemmistöihin ja muihin ihmisryhmiin kohdistuvien vihapuheiden ja leimaamisen lisääntymisestä ja niiden yhä kasvavasta vaikutuksesta tiedotusvälineissä ja useissa poliittisissa liikkeissä ja puolueissa, ja siitä, että näitä ilmiöitä esiintyy korkealla poliittisella tasolla ja että ne ovat johtaneet rajoittaviin lainsäädäntöihin; kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan asianmukaisia toimenpiteitä edistääkseen tosiasiallista yhdenvertaisuutta ihmisten välillä talous- ja yhteiskuntaelämässä sekä poliittisessa ja kulttuurielämässä ottaen asianmukaisesti huomioon vähemmistöyhteisöihin kuuluvien henkilöiden erityisolosuhteet; huomauttaa, että kansallisia vähemmistöjä koskeva politiikka on epäjohdonmukaista; toteaa, että vähemmistöjen suojelu kuuluu Kööpenhaminan kriteereihin, mutta yhteisön politiikassa ei silti ole vähemmistöjen oikeuksia koskevia normeja; korostaa, että vähemmistöjen oikeudet ovat olennainen osa keskeisiä ihmisoikeuksia;

75.

katsoo, että ei ole olemassa yksittäistä ratkaisua, jolla kohennettaisiin kaikkien vähemmistöjen asemaa kaikissa jäsenvaltioissa, mutta että EU:n julkisille viranomaisille voitaisiin kehittää yhteisiä tavoitteita ja vähimmäistavoitteita ottaen huomioon asiaan liittyvät kansainväliset oikeudelliset normit ja olemassa olevat hyvät käytännöt; kehottaa komissiota laatimaan kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevat toimenpidestandardit;

76.

katsoo, että perinteiset kansalliset vähemmistöyhteisöt tuovat erityisen panoksen eurooppalaiseen kulttuuriin, minkä vuoksi julkisessa politiikassa olisi kiinnitettävä enemmän huomiota niiden suojelemiseen, ja että näitä tarpeita on unionissa tarkasteltava asianmukaisemmalla tavalla;

77.

ehdottaa toimien toteuttamista keskinäisen luottamuksen ja yhteiselon edistämiseksi yhteisöjen välillä, jotka ovat perinteisesti eläneet rinnakkain, opettamalla ja oppimalla molempien yhteisöjen identiteetistä, alueellisista identiteeteistä, molemmin puolin molempien yhteisöjen kielestä ja molempien yhteisöjen historiasta, perinnöstä ja kulttuurista, jotta lisätään ymmärrystä ja edistetään monimuotoisuuden kunnioittamista;

78.

katsoo, että tehokas osallistuminen päätöksentekoon toissijaisuus- ja itsehallintoperiaatteiden mukaisesti on yksi tehokkaimmista tavoista tarkastella kansallisten vähemmistöjen ongelmia, unionin parhaiden käytäntöjen mukaisesti;

Yhtäläiset mahdollisuudet

79.

pitää valitettavana unionin ja jäsenvaltioiden aloitteiden vähäisiä vaikutuksia miesten ja naisten väliseen epätasa-arvoon, erityisesti työllisyyden yhteydessä; kehottaa jäsenvaltioita vahvistamaan täsmälliset työllisyystavoitteet ja -strategiat kansallisten uudistusohjelmien ja sukupuolten tasa-arvoa koskevien toimintasuunnitelmien yhteydessä, jotta voidaan varmistaa, että naisilla ja miehillä on yhtäläinen pääsy työmarkkinoille ja yhtäläiset mahdollisuudet pysyä työmarkkinoilla; katsoo, että syvään juurtuneiden sukupuolisidonnaisten palkka- ja eläke-erojen kitkemisen ohella näihin tavoitteisiin olisi kuuluttava myös sen ongelman ratkaiseminen, että naisilla on jatkuvasti eniten osa-aikaisia, matalapalkkaisia ja epävarmoja työsuhteita; kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan toimia, mukaan lukien lapsille ja muille huollettaville tarkoitetut laadukkaat hoitopalvelut, joiden avulla kaikkien sukupolvien naisten olisi helpompi sovittaa yhteen perhe- ja työelämä;

80.

katsoo, että naisten aliedustus poliittisessa päätöksenteossa on perusoikeuksia ja demokratiaa heikentävä tekijä; on tyytyväinen sellaisiin Ranskassa, Espanjassa, Belgiassa, Sloveniassa, Portugalissa ja Puolassa käyttöönotettuihin myönteisiin toimiin kuin lainsäädännölliset pariteettijärjestelmät ja sukupuolikiintiöt olennaisen hyvinä käytäntöinä ja kehottaa jäsenvaltioita, joissa naisten edustus poliittisessa edustajistossa on erityisen alhainen, harkitsemaan sitovien lainsäädääntötoimien käytöönottoa;

81.

huomauttaa, että voimassa olevasta syrjinnänvastaisesta lainsäädännöstä huolimatta naisia syrjitään edelleen monilla jokapäiväisen elämän aloilla, ja on erittäin pettynyt siihen, että lähes 40 vuotta sitten annetut säännökset eivät ole kaventaneet juuri lainkaan sukupuolten välistä palkkakuilua;

82.

katsoo, että naisiin kohdistuva väkivalta on kaikkein yleisin tyttöjen ja naisten oikeuksiin kohdistuva loukkaus maailmanlaajuisesti, EU mukaan lukien; kehottaa komissiota julistamaan vuoden 2015 naisiin kohdistuvan väkivallan lopettamisen eurooppalaiseksi teemavuodeksi ja laatimaan EU:n laajuisen strategian naisiin kohdistuvan väkivallan lopettamiseksi maaliskuussa 2010 annettujen neuvoston päätelmien mukaisesti; katsoo, että strategian olisi katettava oikeudellisesti sitovat välineet, tietoisuutta lisäävät toimet, tietojen kerääminen ja valtioista riippumattomille naisjärjestöille myönnettävä rahoitus;

83.

toistaa kantansa seksuaali- ja lisääntymisoikeuksiin, sellaisena kuin se on ilmaistu 10. helmikuuta 2010 (10), 8. maaliskuuta 2011 (11) ja 13. maaliskuuta 2012 (12) annetuissa parlamentin päätöslauselmissa naisten ja miesten tasa-arvosta Euroopan unionissa vuosina 2009, 2010 ja 2011; on tältä osin huolissaan äskettäisistä seksuaali- ja lisääntymisterveyspalveluiden saatavuuden rajoituksista joissakin jäsenvaltioissa, etenkin turvallisen ja laillisen abortin saannin ja seksuaalisuuskasvatuksen rajoittamisesta sekä perhesuunnittelun rahoituksen leikkaamisesta;

84.

kehottaa EU:n toimielimiä tarkastelemaan kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan YK:n yleissopimuksen (CEDAW) täytäntöönpanoa EU:n oikeudellisessa kehyksessä;

85.

kehottaa EU:ta lopettamaan sellaisten politiikkojen täytäntöönpanon, joissa perheenjäsenten välille luodaan riippuvuussuhteita perheiden yhdistämisen kehyksessä, ja kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita myöntämään maahanmuuttajanaisille erillisiä oleskelulupia, erityisesti tapauksissa, joihin liittyy perheväkivaltaa;

86.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita tehostamaan toimiaan vuosia 2011–2020 koskevan Euroopan tasa-arvosopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi ja ryhtymään toimiin sukupuolten välisten palkkaerojen, ammattialojen eriytymisen ja kaikentyyppisen naisiin kohdistuvan väkivallan torjumiseksi;

87.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan tehokkaita toimia raskaana olevien työntekijöiden ja äitiyslomalla olevien naisten suojelemiseksi;

88.

vaatii jäsenvaltioita tarkastelemaan naisiin kohdistuvaa väkivaltaa, perheväkivaltaa ja kaikkinaista seksuaalista hyväksikäyttöä koskevaa kysymystä sekä torjumaan ihmiskauppaa;

89.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että kansallisissa toimintasuunnitelmissa tarkastellaan moniperustaista syrjintää ja että niissä suojellaan etnisiin vähemmistöihin kuuluvia naisia ja maahanmuuttajanaisia;

Seksuaalinen suuntautuminen ja sukupuoli-identiteetti

90.

kehottaa komissiota esittämään, että neuvoston puitepäätös rasismin ja muukalaisvihan tiettyjen muotojen ja ilmentymien torjumisesta rikosoikeudellisin keinoin laaditaan uudelleen, niin että siihen sisällytetään muita, muun muassa seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja sukupuolisuuden ilmaisuun perustuvia viharikosten muotoja;

91.

kehottaa jäsenvaltioita hyväksymään kansallisen lainsäädäntökehyksen, jolla puututaan homoseksuaalien, biseksuaalien ja transseksuaalien sekä samaa sukupuolta olevien parien heidän seksuaalisen suuntautumisensa tai sukupuoli-identiteettinsä perusteella kokemaan syrjintään, ja kehottaa niitä takaamaan voimassa olevan EU:n oikeuskehyksen ja Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön tehokkaan täytäntöönpanon;

92.

kehottaa jäsenvaltioita rekisteröimään ja tutkimaan homoseksuaaleihin, biseksuaaleihin ja transseksuaaleihin kohdistuvia viharikoksia ja antamaan säädöksiä, joissa kielletään vihaan yllyttäminen seksuaalisen suuntautumisen ja sukupuoli-identiteetin perusteella;

93.

suhtautuu myönteisesti komission ehdotuksiin (13) avioliittojen ja rekisteröityjen parisuhteiden varallisuusoikeudellisiin vaikutuksiin liittyvästä tuomioistuimien toimivallasta ja sovellettavasta lainsäädännöstä; katsoo kuitenkin, että kahden eri välineen käyttöön ottaminen ja erillisten lähestymistapojen soveltaminen rekisteröityihin parisuhteisiin ja avioliittoihin on perusteetonta; katsoo, että molemmissa tapauksissa olisi noudatettava samaa toimivaltaisen tuomioistuimen ja sovellettavan lainsäädännön valintaa koskevaa oikeutta;

94.

kehottaa jäsenvaltioita, joiden lainsäädännössä tunnustetaan rekisteröity parisuhde samaa sukupuolta olevien välillä, tunnustamaan muiden jäsenvaltioiden asianomaiset säännökset, joilla on sama vaikutus; muistuttaa jäsenvaltioiden velvoitteesta panna kokonaisuudessaan täytäntöön Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, mukaan lukien samaa sukupuolta olevat parit ja heidän lapsensa; suhtautuu myönteisesti siihen, että entistä useammassa jäsenvaltiossa on otettu käyttöön ja/tai mukautettu avoliittoa, rekisteröityjä parisuhteita ja avioliittoa koskevia säännöksiä, joilla torjutaan seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvaa syrjintää, jota samaa sukupuolta olevat parit ja heidän lapsensa joutuvat kokemaan, ja kehottaa muita jäsenvaltioita ottamaan käyttöön samanlaisia säännöksiä;

95.

kehottaa komissiota esittämään ehdotuksen väestörekisteriasiakirjojen vaikutusten vastavuoroisesta tunnustamisesta EU:ssa, oikeudellinen sukupuolen vahvistaminen, avioliitot ja rekisteröidyt parisuhteet mukaan luettuina, jotta oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen käyttävien kansalaisten tiellä olevia syrjiviä oikeudellisia ja hallinnollisia esteitä voidaan vähentää;

96.

kehottaa komissiota ja neuvostoa toteuttamaan päättäväisempiä toimia homofobian, väkivallan ja seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän torjumiseksi myös siten, että kehotetaan jäsenvaltioiden kaupunginjohtajia ja poliisivoimia suojelemaan ilmaisun ja mielenosoittamisen vapautta LGBT (HLBT) Pride -kulkueiden yhteydessä; kehottaa komissiota käyttämään meneillään olevan perusoikeusviraston tutkimuksen tuloksia toteuttaakseen vihdoin toimia Euroopan parlamentin ja kansalaisjärjestöjen toistuvasti esittämien kehotusten johdosta ja esittämään kiireellisesti seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin perustuvan EU:n tasa-arvon etenemissuunnitelman, jotta se voidaan hyväksyä vuoteen 2014 mennessä;

97.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan julkisiin HLBT-tapahtumiin, kuten Pride-kulkueisiin, osallistujien tehokkaan suojelun, ja varmistamaan, että näiden tapahtumien yhteydessä toimitaan lainmukaisesti;

98.

pahoittelee, että transsukupuolisten henkilöiden katsotaan edelleen joissakin jäsenvaltioissa kärsivän mielenterveysongelmista; kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön tai tarkistamaan oikeudelliseen sukupuolen vahvistamiseen liittyviä menettelyjä Argentiinan mallin mukaisesti ja oikeudellista sukupuolen vahvistamista varten määriteltyjä tarkistusehtoja (mukaan lukien pakkosterilisaatio); kehottaa komissiota ja Maailman terveysjärjestöä poistamaan sukupuolisen identiteetin häiriöt mielenterveyden ja käyttäytymisen häiriöiden luettelosta ja huolehtimaan siitä, että kansainvälisen tautiluokituksen (ICD-11) 11. versiota koskevissa neuvotteluissa otetaan käyttöön uusi luokittelu, jossa luovutaan patologisoinnista;

99.

on tyytyväinen aseman määrittelyä koskevaan direktiiviin sisältyviin uusiin turvapaikkasääntöihin, joissa sukupuoli-identiteetti on määritelty vainoamisperusteeksi; toteaa, että turvapaikkapaketin on säilyttävä yhtenäisenä ja että turvapaikkamenettelyistä annettuun direktiiviin on sisällytettävä seksuaalinen suuntautuminen ja sukupuoli-identiteetti;

100.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että työllistymiseen ja tavaroiden ja palvelujen saatavuuteen ei EU:n lainsäädännön mukaisesti (14) liity sukupuoli-identiteettiin perustuvaa syrjintää;

101.

suhtautuu myönteisesti sellaisen perusoikeusviraston tutkimuksen käynnistämiseen, jossa kerätään vertailukelpoista tietoa lesbojen, homoseksuaalien, biseksuaalien ja transseksuaalien kokemuksista Euroopan unionissa ja Kroatiassa;

102.

kehottaa jäsenvaltioita saattamaan oikeudesta perheen yhdistämiseen annetun neuvoston direktiivin 2003/86/EY täysimääräisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä, ilman minkäänlaista sukupuoleen tai seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvaa syrjintää; muistuttaa, että Euroopan unionin ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan perhe-elämän määritelmä kattaa samaa sukupuolta olevat parit (15);

103.

katsoo, että homoseksuaalien, biseksuaalien ja transseksuaalien perusoikeudet voidaan todennäköisemmin turvata, jos heillä on mahdollisuus oikeudellisiin instituutioihin, kuten avoliittoon, rekisteröityyn parisuhteeseen tai avioliittoon; pitää myönteisenä sitä, että nämä vaihtoehdot ovat tällä hetkellä mahdollisia 16 jäsenvaltiossa, ja kehottaa muita jäsenvaltioita harkitsemaan niiden takaamista;

Nuoret, iäkkäät ja vammaiset henkilöt

104.

kehottaa jäsenvaltioita torjumaan ikään perustuvaa syrjintää työssä Euroopan unionin tuomioistuimen ikääntyneiden työntekijöiden rekrytointia ja irtisanomista koskevan oikeuskäytännön mukaisesti;

105.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan erityisesti talouskriisistä kärsivien nuorten työntekijöiden osallistuminen työmarkkinoille myös siten, että nuorille järjestetään ja tarjotaan heidän sosiaalisen asemansa parantamiseen tähtääviä koulutusmahdollisuuksia;

106.

pitää valitettavana, että joissakin jäsenvaltioissa nuoria henkilöitä vastaan nostetaan syytteitä ja heille määrätään vankeusrangaistuksia, koska asepalvelusta kieltäytymisen oikeutta ei ole vieläkään asianmukaisesti tunnustettu, ja kehottaa jäsenvaltioita lopettamaan asepalveluksesta kieltäytyvien vainoaminen ja syrjintä;

107.

pitää myönteisenä päätöstä vuoden 2012 julistamisesta aktiivisen ikääntymisen ja sukupolvien välisen solidaarisuuden eurooppalaiseksi teemavuodeksi; kehottaa jäsenvaltioita tunnustamaan iäkkäiden oikeudet ja kunnioittamaan niitä, jotta he voivat nauttia ihmisarvoisesta ja laadukkaasta elämästä siten, että heille tarjotaan asianmukaisia sosiaalipalveluja, elinikäistä oppimista koskevia ohjelmia ja muita ohjelmia, joilla edistetään heidän yhteiskunnallista ja kulttuurista osallisuuttaan; kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan toimia, joilla torjutaan iäkkäiden ihmisten hyväksikäyttöä ja kaikenlaista iäkkäisiin kohdistuvaa väkivaltaa, sekä edistämään heidän itsenäisyyttään tukemalla asuntojen kunnostamista ja saatavuutta; muistuttaa, että ikääntyneet naiset elävät useammin köyhyysrajan alapuolella, mikä johtuu sukupuolien välisistä palkkaeroista ja myöhemmin eläke-eroista; korostaa, että aktiiviset ja vapaaehtoiset kansalaiset, yli 65-vuotiaat naiset ja miehet, tarjoavat täyden ja moninaisen panoksensa yhteiskunnan jokapäiväiseen elämään;

108.

kehottaa kunnioittamaan ihmisarvoa kuoleman hetkellä, erityisesti varmistamalla, että hoitotestamenteissa ilmaistut päätökset tunnustetaan ja niitä kunnioitetaan;

109.

kehottaa jäsenvaltioita torjumaan vammaisiin kohdistuvaa syrjintää erityisesti työmarkkinoille integroitumisen yhteydessä;

110.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita parantamaan vammaisten henkilöiden, mukaan lukien psykososiaalisista ongelmista kärsivät henkilöt, työllistymis- ja koulutusmahdollisuuksia olemassa olevia EU:n varoja hyödyntäen;

111.

kehottaa kaikkia jäsenvaltioita ratifioimaan YK:n yleissopimuksen vammaisten henkilöiden oikeuksista (UNCRPD) ja sen valinnaisen pöytäkirjan sen varmistamiseksi, että kaikki kansalliset toimintasuunnitelmat ovat Euroopan vammaisstrategian 2010–2020 mukaisia ja että niillä pyritään edistämään vammaisten henkilöiden esteetöntä pääsyä, työllisyyttä, osallisuutta edistävää opetusta ja koulutusta sekä itsenäistä elämää;

112.

kehottaa Euroopan tasa-arvoinstituuttia ja perusoikeusvirastoa toteuttamaan koordinoidusti tutkimuksia ja antamaan opastusta unionissa ja jäsenvaltioissa vammaisten naisten ja tyttöjen erityistilanteesta; korostaa, että erityistä huomiota olisi kiinnitettävä pakkosterilisaatioon ja -abortteihin, joihin saattaa liittyä kiduttamista tai epäinhimillistä tai alentavaa kohtelua ja joiden johdosta olisi näin ollen nostettava syytteitä ja määrättävä rangaistuksia;

113.

kehottaa pyrkimään innovatiiviseen ratkaisuun tiedotuksen ja viestinnän saatavuutta koskevassa ongelmassa, joka liittyy kuurojen ja kuulovammaisten kansalaisten pääsyä EU:n toimielimiin ja kokouksiin koskevaan oikeuteen, joka perustuu Euroopan parlamentin kuurojen viittomakielistä 17. kesäkuuta 1988 (16), viittomakielistä 18. marraskuuta 1998 (17) ja vammaisten liikkuvuudesta ja osallistamisesta 25. lokakuuta 2011 (18) antamiin päätöslauselmiin sekä Euroopan vammaisstrategiaan 2010–2020 vammaisten henkilöiden oikeuksista tehdyn YK:n yleissopimuksen 2, 21, 24 ja 30 artiklan mukaisesti;

114.

kehottaa jäsenvaltioita rahoittamaan sellaisten järjestöjen toimintaa, jotka tukevat vammaisten henkilöiden itsenäistä elämää ja laitoshoidon vaihtoehtoja koskevia ohjelmia;

115.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että sisäisiä ja ulkoisia toimenpiteitä varten tarkoitettua EU:n tukea ei käytetä esteiden luomiseksi tai vammaisten henkilöiden syrjimiseksi, ja toteuttamaan uusien rahoitusohjelmien hyväksymistä koskevia asianmukaisia toimia tämän estämiseksi;

116.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että EU:n varoja ei kohdisteta olemassa olevien, vammaisille henkilöille tarkoitettujen laitosten uudistamiseen tai uusien laitosten rakentamiseen vaan että varoja käytetään sen sijaan yhteisöllisen asumisen edistämiseen vammaisten henkilöiden oikeuksista tehdyn yleissopimuksen 5 ja 19 artiklan sekä perusoikeuskirjan 21 ja 26 artiklan mukaisesti;

117.

painottaa, että on lisättävä vammaisten henkilöiden poliittista osallistumista vaaleihin ottaen huomioon heidän erityistarpeensa;

Tietosuoja

118.

vahvistaa, että henkilötietoja koskeva itsemääräämisoikeus ja yksityisyyden suoja kuuluvat ihmisten henkilöllisyyden, ihmisarvon ja vapauden perustekijöihin;

119.

painottaa, että EU:n tietosuojajärjestelmän uudistuksen olisi lisättävä avoimuutta ja tietoisuutta tietosuojaoikeuksista, tehostettava oikaisukeinoja ja seuraamuksia ja annettava tietosuojaviranomaisille valtuudet määrätä sakkoja EU:n tietosuojalain rikkojille; vaatii neuvostoa sitoutumaan kattavan tietosuojaa koskevan kehyksen aikaansaamiseen direktiiviin 95/46/EY perustuvan yhtenäisen ja korkean tason yhdenmukaistamistoimen avulla; painottaa, että on vältettävä henkilötietojen suojaa ohjaavia periaatteita koskevia erivapauksia ja poikkeuksia, erityisesti niitä, jotka liittyvät käyttötarkoituksen rajoittamista koskevaan periaatteeseen ja tietojen siirtoon kolmansiin maihin; painottaa, että on ratkaisevan tärkeää, että laaja-alaiset tietosuojanormit, joiden käyttöönottoa on suunniteltu lainvalvonnan alalla, kattavat myös tietojen käsittelyn kansallisesti;

120.

on huolestunut tämänhetkisestä suuntauksesta heikentää tietosuojaviranomaisten riippumattomuutta ja suhtautuu myönteisesti komission tarkkaavaisuuteen; kehottaa jäsenvaltioita noudattamaan voimassa olevia määräyksiä ja asiaan liittyvää oikeuskäytäntöä;

121.

ilmaisee huolensa tietojen säilyttämisestä annetun direktiivin puutteista, joita on korostettu komission kertomuksessa ja jotka Euroopan tietosuojavaltuutettu, useat kansalliset parlamentit ja useiden jäsenvaltioiden perustuslakituomioistuimet ovat tuoneet esille todeten, että direktiivin täytäntöönpano on perustuslain vastaista; painottaa, että on tarkasteltava uudelleen tietojen säilyttämisestä annettua direktiiviä tai ainakin tietojen säilyttämisen vaihtoehtoja, kuten viestintätietojen nopeutettua tallentamista ja kohdennettua keräämistä;

122.

on huolestunut siitä, että Euroopan unionin ja Kanadan välisestä sopimuksesta, joka koskee matkustajarekisteritietojen (PNR) siirtämistä ja käyttöä terrorismin ja muun vakavan kansainvälisen rikollisuuden torjumiseksi, käydyissä neuvotteluissa ei ole saavutettu edistystä; toteaa, ettei vuonna 2005 allekirjoitettu sopimus ole enää voimassa, sillä riittävyyttä koskevan päätöksen voimassaolo päättyi syyskuussa 2009, ja että matkustajarekisteritietoja on sen jälkeen siirretty Kanadan jäsenvaltioiden kanssa tekemien yksipuolisten sitoumusten perusteella;

123.

suhtautuu myönteisesti siihen, että EU:n ja Australian välisen PNR-sopimuksen mukaisesti tietoja kerätään ainoastaan terrorismirikosten tai vakavan kansainvälisen rikollisuuden estämiseksi, havaitsemiseksi, tutkimiseksi ja niistä syytteeseen panemiseksi ja että sopimuksessa taataan tehokkaat muutoksenhaku- ja turvatakeet;

124.

pitää valitettavana, että EU:n ja Yhdysvaltojen välisessä PNR-sopimuksessa ei ole selvitetty yksiselitteisesti, mihin tarkoituksiin matkustajarekisteritietoja kerätään, eivätkä sopimuksessa annetut tietosuojatakeet ole kokonaisuudessaan EU:n normien mukaisia; korostaa, että komissio ei ole tutkinut asianmukaisesti lievempiä vaihtoehtoja matkustajarekisteritietojen analyysille, kuten ennalta annettavien matkustajatietojen hyödyntäminen tai matkustajarekisteritietojen käytön rajoittaminen tapauksiin, joissa pääepäily tai alustava epäily on jo määritelty;

125.

on huolestunut siitä, että EU:n ja Yhdysvaltojen välistä TFTP-sopimusta ei välttämättä ole pantu täytäntöön sopimuksessa vahvistettujen määräyksien mukaisesti; painottaa, että Europolin yhteisen valvontaviranomaisen toteuttamat ensimmäinen ja toinen tarkastus herättävät vakavia huolenaiheita siitä, onko EU:n ja Yhdysvaltojen välinen TFTP-sopimus tietosuojaperiaatteiden mukainen;

126.

toteaa huolestuneena, että Europolin yhteisen valvontaviranomaisen toteuttama ensimmäinen tarkastus herättää vakavia huolenaiheita siitä, onko EU:n ja Yhdysvaltojen välinen TFTP-sopimus tietosuojaperiaatteiden mukainen;

127.

kehottaa komissiota vastaamaan huolenaiheisiin, joita Euroopan tietosuojavaltuutettu, 29 artiklaa tarkasteleva työryhmä, Euroopan talous- ja sosiaalikomitea, perusoikeusvirasto ja useat kansalliset parlamentit ovat tuoneet esille Euroopan unionin matkustajarekisteritietoja (PNR) koskevasta direktiiviehdotuksesta (19), rajoittamalla soveltamisalaa koskemaan lentoja kolmansiin valtioihin ja kolmansista valtioista, kansainvälisen terrorismin torjuntaa, tietojen säilyttämisajan kestoa ja talletettujen tietojen luetteloa, ja varmistamalla, että järjestelmää arvioidaan tehokkaalla tavalla;

128.

katsoo, että komission tiedonanto EU:n terrorismin rahoituksen jäljittämisjärjestelmästä on epäasianmukainen pohja neuvottelujen käymiseksi; kehottaa komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksen oikeudellisten ja teknisten puitteiden luomisesta tietojen valikoimiseksi Euroopan unionin alueella ja varmistamaan, että toimi on kokonaisuudessaan unionin tietosuojanormien mukainen;

129.

painottaa, että EU:n terrorismin rahoituksen jäljittämisjärjestelmän (20) olisi toimittava tehokkaana ja kohdistettuna tiedonkeruujärjestelmänä selkeästi määriteltyine tiedonsaantioikeuksineen, millä varmistetaan, että valikoimattomien henkilötietojen jatkuva siirto Yhdysvaltoihin lopetetaan mahdollisimman pian;

130.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita kumoamaan tai tarkistamaan nesteitä ja henkilöskannereita koskevia sääntöjä ja kehottaa komissiota käynnistämään rikkomusmenettelyjä niitä jäsenvaltioita vastaan, jotka rikkovat kyseisellä alalla kansalaisten perusoikeuksia suojaavia EU:n säännöksiä;

Maahanmuuttajat ja pakolaiset

131.

kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön menettelyn turvapaikanhakijoita koskevien sääntöjen yhteensovittamiseksi Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti;

132.

muistuttaa jäsenvaltioita siitä, että niiden on noudatettava kaikilta osin Geneven pakolaissopimusta ja erityisesti sen 33 artiklaa, jossa kielletään kokonaan pakolaisten palauttaminen niiden rajoilla;

133.

tuomitsee painokkaasti sen, että useimmissa jäsenvaltioissa hyödynnetään laajamittaisesti maahanmuuttajien vangitsemista keinona helpottaa maahanmuuttajien, alaikäiset lapset mukaan luettuna, poistamista kyseisestä valtiosta, ja vaatii jäsenvaltioita sisällyttämään kansalliseen lainsäädäntöön vaihtoehtoja vangitsemiselle;

134.

kehottaa jäsenvaltioita uudistamaan turvapaikkamenettelyjään tehokkaan oikeussuojakeinon takaamista koskevan vaatimuksen täyttämiseksi Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ja Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti, erityisesti kun on kyse jostakin päätöksestä johtuvaan valitusmenettelyyn sovellettavista aikatauluista, kielteisestä päätöksestä ja säännöksistä, jotka koskevat oikeutta pysyä vastaanottavassa valtiossa muutoksenhakuprosessin aikana;

135.

toteaa, että sukupuoleen perustuvan vainon tunnustaminen vaihtelee merkittävästi EU:n turvapaikkamenettelyissä; kehottaa jäsenvaltioita hyväksymään ja panemaan täytäntöön alkuvaiheen päätöksentekijöille ja tuomareille tarkoitetut tasa-arvosuuntaviivat, jotka perustuvat YK:n pakolaisasiain päävaltuutetun (UNHCR) tasa-arvosuuntaviivoihin, ja kehottaa Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirastoa kehittämään välineitä, joilla varmistetaan tasa-arvonäkökulman huomioon ottaminen Euroopan yhteisessä turvapaikkajärjestelmässä;

136.

kehottaa jäsenvaltioita keskittymään tehokkaisiin laillista maahanmuuttoa koskeviin politiikkoihin ja ratifioimaan kansainvälisen yleissopimuksen siirtotyöläisten ja heidän perheenjäsentensä oikeuksien suojelusta; korostaa, että olisi kiinnitettävä huomiota erityisen haavoittuvassa asemassa oleviin maahanmuuttajanaisiin;

137.

muistuttaa kausityöntekijöistä annetun direktiivin (21) merkityksestä sääntöjenvastaisten työehtojen ja työntekijöiden hyväksikäytön riskin vähentämiseksi ja vaatii saattamaan neuvottelut nopeasti päätökseen;

138.

muistuttaa, että terveydenhoitopalvelujen saanti on perusoikeus, ja kehottaa etenkin jäsenvaltioita varmistamaan, että tämä oikeus toteutuu käytännössä myös laittomasti oleskelevien muuttajien ja erityisesti raskaana olevien naisten ja alaikäisten kohdalla, ja tuo siten esiin ne huolet, joita Euroopan unionin perusoikeusvirasto ilmaisi 11. lokakuuta 2011 julkaisemassaan raportissa;

139.

suhtautuu myönteisesti ihmiskaupan hävittämiseen tähtäävään EU:n strategiaan vuosiksi 2012–2016 ja EU:n ihmiskaupan torjunnan koordinaattorin toteuttamiin toimiin; muistuttaa, että 29. huhtikuuta 2004 annettu neuvoston direktiivi 2004/81/EY oleskeluluvasta, joka myönnetään yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa tekeville kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat joukkoraiskausten, ihmiskaupan ja muunlaisen naisiin ja lapsiin kohdistuvan seksuaalisen hyväksikäytön uhreja tai jotka ovat joutuneet laittomassa maahantulossa avustamisen kohteiksi, ja 18. kesäkuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/52/EY maassa laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten työnantajiin kohdistettavia seuraamuksia ja toimenpiteitä koskevista vähimmäisvaatimuksista ovat hyödyllisiä välineitä ihmiskaupan uhrien suojelemiseen ja ne olisi pantava kokonaisuudessaan täytäntöön;

140.

valittaa yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän toteuttamisessa ilmennyttä hitautta ja pahoittelee, että unionin menettelyssä korostetaan pikemmin maahanmuuton valvontaa kuin kohdehenkilöiden tarvitseman kansainvälisen suojelun saantia; kehottaa neuvostoa ja jäsenvaltioita varmistamaan, että yhteinen eurooppalainen turvapaikkajärjestelmä toteutetaan suunnitellusti vuoden 2012 loppuun mennessä jäsenvaltioiden turvapaikka-asioita koskevien kansainvälisten velvoitteiden mukaisesti;

141.

suhtautuu myönteisesti tarkistettuun aseman määrittelyä koskevaan direktiiviin (22) tehtyihin parannuksiin, erityisesti siihen, että siinä tunnustetaan laajemmin sukupuoleen perustuvan vainon muodot ja sukupuoli-identiteettiä pidetään vainon perusteena, minkä vuoksi siltä suojelu olisi taattava, ja lapsen etu sitoudutaan ottamaan huomioon;

142.

vaatii jäsenvaltioita panemaan aseman määrittelyä koskevan direktiivin täytäntöön siten, että taataan täysimääräinen yhtenevyys kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön kanssa, ja kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka haluavat ylittää asiakirjassa vahvistetun etujen ja oikeuksien vähimmäistason, tekemään niin;

143.

painottaa, että pitkään oleskelleista henkilöistä annetun direktiivin (23) soveltamisalan laajentaminen pakolaisiin ja toissijaista suojelua saaviin henkilöihin edistää kyseisten henkilöiden tosiasiallista kotoutumista ja hyödyttää siten Euroopan unionia ja jäsenvaltioita;

144.

suhtautuu myönteisesti komission tarkistettuun ehdotukseen vastaanotto-olosuhteista annetun direktiivin (24) uudelleen laatimisesta ja painottaa, että perusvastaanotto-olosuhteet olisi taattava siitä hetkestä alkaen, jolloin turvapaikanhakijat saapuvat, ja että heitä olisi kannustettava osallistumaan vastaanottavan yhteisön toimintaan riippumatta siitä, miten pitkään he siellä oleskelevat;

145.

painottaa, että muutetussa ehdotuksessa direktiiviksi kansainvälisen suojeluaseman myöntämistä tai poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä (25) olevat puutteet ja epäselvyydet on korjattava siten, että jäsenvaltiot välttyvät kustannuksien nousulta ja mahdollisilta väärinkäytöiltä, samalla kun taataan oikeudenmukaiset ja korkealaatuiset turvapaikkapäätökset suojelun tarpeessa oleville;

146.

suosittelee perustamaan turvapaikka-alan asiantuntijaryhmiä auttamaan valtioita, joiden turvapaikkainfrastruktuuri on riittämätön; katsoo, että vähimmäisnormien ja laadunarviointimekanismien avulla on mahdollista parantaa turvapaikkoihin liittyvän päätöksenteon laatua;

147.

korostaa, että turvapaikanhakijoilla ei ole yhtäläistä prosessuaalista ja aineellista suojaa kaikissa jäsenvaltioissa, mikä johtuu EU:n lainsäädännön riittämättömästä saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä tai erilaisesta lähestymistavasta sen täytäntöönpanoon;

148.

ilmaisee huolestumisensa nykyisen Dublinin järjestelmän vaikutuksesta turvapaikanhakijoiden lakisääteisiin oikeuksiin, kuten heidän oikeuteensa saada turvapaikka-anomukselleen oikeudenmukainen käsittely ja, mikäli anomus hyväksytään, heidän oikeuteensa saada tosiasiallista suojelua, samoin kuin huolestumisensa turvapaikka-anomusten epätasaisesta jakautumisesta jäsenvaltioiden kesken;

149.

korostaa Dublin II -asetuksen tarkistamiseksi käytävien neuvottelujen merkitystä ja painottaa, ettei pitäisi pyrkiä tehostamaan menettelyjä hakijoiden oikeuksien kustannuksella;

150.

painottaa, että on tarpeen saattaa päätökseen neuvottelut, joita käydään tehokkaasta mekanismista keskeyttää Dublin II -asetukseen perustuva henkilöiden siirtäminen jäsenvaltioihin, joissa on vaara, että heidän perusoikeuksiaan rikotaan, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ja Euroopan unionin tuomioistuimen viimeaikaisen oikeuskäytännön mukaisesti;

151.

vaatii perusoikeudet huomioon ottavaa rajavalvontaa ja painottaa, että parlamentin on harjoitettava Frontexin toimintaa koskevaa demokraattista valvontaa;

152.

korostaa olevansa sitoutunut varmistamaan EU:n oikeus- ja sisäasioiden alalla toimivien virastojen, erityisesti Europolin, Frontexin, CEPOLin, Eurojustin sekä laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavan viraston, täyden parlamentaarisen valvonnan; kehottaa kyseisiä virastoja parantamaan toiminnassaan perusoikeuksiin liittyvää ulottuvuutta;

153.

painottaa, että on valvottava Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston mandaatin täytäntöönpanoa käytännössä, ja huomauttaa, että olisi tarkasteltava Europolin toimintaan liittyviä perusoikeuksia koskevia näkökohtia, kun viraston mandaatista neuvotellaan uudelleen vuonna 2013;

154.

kehottaa panemaan tosiasiallisesti täytäntöön Schengenin rajasäännöstön ja yhteisön viisumisäännöstön perusoikeuksia koskevat määräykset tulevia Schengen-arviointeja silmällä pitäen;

155.

painottaa, että kerätyn ja talletetun tiedon tarpeellisuutta ja oikeasuhteisuutta koskevat periaatteet olisi otettava huomioon henkilötietojen tallettamista ja rajavalvontaa koskevan uuden tekniikan käyttöönotossa;

156.

painottaa, että liikkumisen vapaus Schengen-alueella on unionin kansalaisen konkreettisimpia oikeuksia; on jyrkästi eri mieltä Schengen-alueen rajavalvonnan palauttamista koskevien ehdotusten uusista perusteista, sillä rajavalvonnan palauttaminen vaarantaisi vapaan liikkuvuuden Euroopan unionissa sekä Schengen-alueen toimivuuden;

157.

on huolissaan siitä, että yhä useammat jäsenvaltiot eivät noudata Schengenin säännöstöä ja että ne näin heikentävät vapaata liikkuvuutta Euroopan unionissa; painottaa näin ollen EU:n johtaman arviointi- ja seurantamekanismin merkitystä varmistettaessa, että hyväksyttyä Schengenin säännöstöä sovelletaan SEUT:n 77 artiklan ja perusoikeuksia koskevien periaatteiden mukaisesti;

158.

on huolestunut yhteensovitettujen menettelytakeiden puutteesta, kun Schengenin tietojärjestelmän tai verrattavissa olevien kansallisten tietokantojen kehyksessä annetun hälytyksen lainmukaisuus ja oikeasuhteisuus asetetaan kyseenalaiseksi;

159.

pyytää, ettei komissio tue EU:n takaisinottosopimuksista toteuttamansa arvioinnin (26) valossa hätiköityä sellaisten uusien sopimusten tekemistä, jotka johtavat perusoikeuksien loukkauksiin; kehottaa neuvostoa noudattamaan periaatetta, jonka mukaan sopimuksia ei pidä tehdä hinnalla millä hyvänsä;

160.

kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ratifioineet Euroopan neuvoston yleissopimusta ulkomaalaisten osallistumisesta yhteiskuntaelämään paikallistasolla, ratifioimaan sen, ja sen jo ratifioineita jäsenvaltioita panemaan täytäntöön yleissopimuksen 6 artiklan, jossa määrätään äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden myöntämisestä kaikille kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat asuneet laillisesti vastaanottavassa valtiossa viiden vuoden ajan ennen vaalien järjestämistä;

Lapsen oikeudet

161.

kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä vastaamaan tehokkaasti haasteisiin, jotka koskevat muun muassa lasten huoltajuuden poistamista toiselta tai molemmilta vanhemmilta, kadonneita lapsia, lasten seksuaalista hyväksikäyttöä ja lapsipornografiaa, ilman huoltajaa olevien maahanmuuttajalasten suojelua, laitoshoidossa olevien vammaisten lasten tilannetta sekä perheväkivallasta tai työpaikalla tapahtuvasta hyväksikäytöstä kärsivien lasten suojelua;

162.

pitää myönteisenä komission julkaisemaa lapsen oikeuksia koskevaa unionin toimintasuunnitelmaa, komission toimia lasten oikeuksien kunnioittamisen ja edistämisen varmistamiseksi oikeudellisissa menettelyissä sekä sitä, että rikosten uhreja koskevalla direktiivillä varmistetaan lasten korkeatasoinen suojelu haavoittuvassa asemassa olevina uhreina;

163.

kehottaa EU:n toimielimiä ja kaikkia jäsenvaltioita laatimaan lapsiystävällisiä politiikkoja työllisyyden, ympäristön, turvallisuuden tai maahanmuuton kaltaisilla aloilla sekä oikeusasioiden, koulutuksen ja tietosuojan aloilla; painottaa, että on tärkeää sijoittaa lasten asioiden edistämiseksi toteutettaviin toimiin kohdentamalla uudelleen olemassa olevia budjettikohtia ja tekemällä uusia investointeja; kehottaa kaikkia jäsenvaltioita kieltämään sellaisten lasten työhön ottamisen, jotka eivät ole vielä saavuttaneet oppivelvollisuuden päättymisikää; korostaa, että työhön otettuja nuoria on suojeltava taloudelliselta hyväksikäytöltä, kaikelta, mikä saattaa vahingoittaa heidän turvallisuuttaan, terveyttään tai fyysistä, henkistä, moraalista tai sosiaalista kehitystään, ja työoloilta, jotka saattavat haitata heidän koulutustaan;

164.

muistuttaa, että Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden on otettava huomioon vanhempien, holhoojien tai muiden lapsesta oikeudellisesti vastuussa olevien henkilöiden oikeudet ja velvollisuudet;

165.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan lasten seksuaalisen hyväksikäytön sekä lapsipornografian torjumisesta annetun direktiivin (27) ja ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjumisesta annetun direktiivin (28) asianmukaisen täytäntöönpanon;

166.

kehottaa kaikkia EU:n jäsenvaltioita, jotka eivät ole vielä tehneet niin, ratifioimaan lapsen oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan lasten myynnistä, lapsiprostituutiosta ja lapsipornografiasta ja vuonna 2007 tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen lasten suojelemisesta seksuaalista riistoa ja seksuaalista hyväksikäyttöä vastaan;

167.

korostaa, että ketään ilman huoltajaa olevaa alaikäistä ei pitäisi vangita, koska tällaiset lapset kuuluvat haavoittuvassa asemassa oleviin henkilöihin, jotka tarvitsevat erityisiä vastaanottojärjestelyitä;

168.

suhtautuu myönteisesti ilman huoltajaa olevia alaikäisiä koskevaan komission toimintasuunnitelmaan 2010–2014; kehottaa komissiota tiedottamaan Euroopan parlamentille maahanmuuttoprosessissa ilman huoltajaa olevien alaikäisten tilannetta käsittelevän EU:n asiantuntijaryhmän havainnoista;

169.

kehottaa komissiota sisällyttämään lasten oikeudet kaikkeen EU:n toimintaan ja arvioimaan toimia, joita lasten oikeuksien koordinaattori ja lapsen oikeuksia käsittelevä eurooppalainen foorumi ovat tähän mennessä toteuttaneet;

170.

kehottaa hyödyntämään perusoikeusviraston laatimia, lapsen oikeuksia koskevia indikaattoreita EU:n toimintaa tarkasteltaessa; kehottaa laatimaan käytännön suuntaviivoja, jotka koskevat parasta tapaa hyödyntää näitä indikaattoreita;

171.

ilmaisee huolensa äskettäisistä pedofiliaskandaaleista ja kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita varmistamaan, ettei rankaisemattomuutta suvaita pedofiliatapauksia koskevien tutkimusten yhteydessä;

Uhrien oikeudet ja oikeussuojan saatavuus

172.

kehottaa muita sidosryhmiä, kuten EU:n virastoja, esimerkiksi Europolia, ja jäsenvaltioita asettamaan ihmisoikeudet ehdottomalle etusijalle ja varmistamaan samalla, että EU:ssa tehdään kokonaisvaltaista, koordinoitua ja osallistavaa yhteistyötä; kehottaa jäsenvaltioita hyväksymään asianmukaisia oikeudellisia kehyksiä sekä ihmiskauppaa koskevan asianmukaisen ja yhtenäisen määritelmän ja varmistamaan kansallisen koordinoinnin valtiollisten toimijoiden kesken, jotka ovat vastuussa ihmiskaupan uhrien ihmisoikeuksien suojelusta ja edistämisestä; kehottaa jäsenvaltioita edistämään ihmiskauppaa koskevaa tutkimusta, jotta olisi mahdollista mukauttaa asianmukaisesti maahanmuuttoon, työmarkkinoihin ja talouteen liittyviä hallitusten toimia;

173.

painottaa tarvetta arvioida ihmiskaupan torjunnassa saavutettua edistystä EU:n ihmiskaupan torjunnan koordinaattorin tekemien havaintojen valossa;

174.

pitää valitettavana, että muussa kuin omassa jäsenvaltiossaan asuville EU:n kansalaisille ei tiedoteta tehokkaasti heidän oikeuksistaan, ja kehottaa jäsenvaltioita parantamaan tiedotusjärjestelmiään;

175.

korostaa, että sekä Euroopan ihmisoikeustuomioistuin että Euroopan unionin tuomioistuin ovat tuoneet päätöksissään esiin oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja oikeussuojan saatavuutta koskevat esteet, kuten oikeudenkäyntien pituuden ja tehokkaiden oikeussuojakeinojen puutteen;

176.

kehottaa jäsenvaltioita puuttumaan jäljellä oleviin esteisiin, kuten määräaikoihin, oikeudelliseen asemaan, oikeudenkäyntien pituuteen, oikeudenkäyntikuluihin ja muotomääräyksiin;

177.

vaatii jäsenvaltioita uudistamaan tuomioistuinjärjestelmien rakennetta, tarkistamaan oikeudenkäyntimaksuja, uudistamaan oikeusapujärjestelmää ja tarjoamaan vaihtoehtoisia riidanratkaisumekanismeja, jotta helpotetaan yhdenvertaisen oikeussuojan saamista mahdollisimman laajalti;

178.

vaatii EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita tarkastelemaan, miten kollektiivista oikeussuojaa koskevat yhteiset oikeusperiaatteet olisivat sovitettavissa EU:n oikeudelliseen järjestelmään ja jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksiin;

179.

on huolestunut siitä, kunnioitetaanko Euroopan unionissa ja sen jäsenvaltioissa oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaatetta, ja erityisesti siitä, että viime aikoina on esitetty ”salaisia todisteita” koskevia ehdotuksia, että hallitus voisi käyttää todisteita ilman, että asianomainen henkilö voisi kiistää ne tai edes nähdä niitä, mikä olisi räikeässä ristiriidassa unionin perusoikeuksien ja -normien kanssa;

180.

kehottaa komissiota saattamaan päätökseen etenemissuunnitelman epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden rikosoikeudellisissa menettelyissä noudatettavien oikeuksien vahvistamiseksi ja varmistamaan, että oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin on tosiasiallisesti mahdollista harjoittaa käytännössä;

181.

on tyytyväinen rikosoikeudellisia menettelyjä koskevaan etenemissuunnitelmaan ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan toimia niin syytettyjen kuin uhrien prosessuaalisia oikeuksia koskevien kestävien EU:n laajuisten normien aikaansaamiseksi;

182.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että kolmansiin valtioihin karkottamisen yhteydessä ei rikota perusoikeuksia, ja kehottaa jäsenvaltioita tarkastelemaan uudelleen kansainvälisiä sopimuksia, joiden sopimuspuolia ne ovat;

183.

vaatii komissiota tutkimaan oikeussuojan saatavuutta koskevan oikeuden tosiasiallista täytäntöönpanoa Euroopan unionissa, kun on kyse nykyiseen sukupolveen ja tuleviin sukupolviin kuuluvien oikeudesta elää heidän terveytensä ja hyvinvointinsa kannalta riittävän laadukkaassa ympäristössä;

184.

kehottaa jäsenvaltioita tarkastelemaan sukupuolen mukaan eriytyneitä rikoksia ja ehdottamaan tehokkaita keinoja perheväkivallan torjumiseksi hyväksymällä tarvittaessa suojelutoimia koskevaa lainsäädäntöä;

185.

suhtautuu myönteisesti neuvoston hyväksymään uhrien oikeuksien ja heidän suojelunsa vahvistamista koskevaan etenemissuunnitelmaan ja komission ehdotukseen uhreja koskevasta lainsäädäntöpaketista, joka koskee erityisesti lapsiuhrien ja terrorismin uhrien tarpeita;

186.

kehottaa jäsenvaltioita myöntämään varoja rikoksien uhreille tarjottavia palveluja varten, ottaen huomioon perusoikeusviraston tulevan arvioinnin, jossa tarkastellaan vaihtoehtoja ja lupaavia käytäntöjä jäsenvaltioissa;

187.

kiinnittää huomiota jäljellä oleviin puutteisiin, jotka koskevat puolustautumisoikeuksiin liittyviä vähimmäistakuita, ja toteaa, että Euroopan neuvoston ihmisoikeusvaltuutettu on arvostellut eurooppalaista pidätysmääräystä koskevien tehokkaiden muutoksenhakukeinojen puutetta ja eurooppalaisen pidätysmääräyksen käyttöä vähäisten rikosten yhteydessä;

188.

ilmaisee vakavan huolestumisensa vankien tilanteesta Euroopan unionissa; kehottaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita esittämään ehdotuksia yhdessä Euroopan neuvoston ja kidutuksen vastaisen komitean kanssa sen varmistamiseksi, että vankien oikeuksia kunnioitetaan ja että heidän uudelleen integroitumistaan yhteiskuntaan edistetään; kehottaa panemaan täytäntöön pyynnöt, joita se esitti 15. joulukuuta 2011 antamassaan päätöslauselmassa vankeusolosuhteista EU:ssa (29), ja kehottaa erityisesti laatimaan lainsäädäntöaloitteen vankeutta Euroopan unionissa koskevista yhteisistä vähimmäisnormeista sekä asianmukaisia valvontamekanismeja;

189.

painottaa, että terrorismin torjumiseksi tehdyn kansainvälisen yhteistyön olisi perustuttava ihmisoikeuksien alaa koskevien kansainvälisten normien ja velvoitteiden täysimääräiseen noudattamiseen;

190.

panee tyytyväisenä merkille joissakin jäsenvaltioissa jo toteutetut laittomia CIA-toimia koskevat tutkimukset, joita parlamentti kehotti toteuttamaan vuonna 2007 antamissaan mietinnöissä ja vuonna 2012 antamassaan seurantamietinnössä; kehottaa jatkamaan tutkimuksia ja kehottaa jäsenvaltioita noudattamaan kansainvälisen oikeuden mukaisia velvoitteitaan kaikilta osin.

191.

kehottaa vahvistamaan kansallisten tiedustelupalvelujen demokraattista ja oikeudellista valvontaa, mikä on erittäin kiireellistä ja tarpeellista; kehottaa Euroopan unionia vahvistamaan tiedustelupalvelujen keskinäisen EU:n laajuisen, yhteistyön samoin kuin niiden EU:n elinten kautta tekemän sekä niiden ja kolmansien maiden välisen yhteistyön valvontaa;

192.

ilmaisee huolensa tapauksista, joissa poliisi on käyttänyt kohtuutonta voimaa julkisten tapahtumien ja mielenosoitusten yhteydessä; kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että lainvalvontavirastojen ja -henkilöstön demokraattista ja oikeudellista valvontaa vahvistetaan, että vastuuvelvollisuus taataan ja että rankaisemattomuutta ei suvaita unionissa erityisesti, kun on kyse kohtuuttomaan voimankäyttöön, kidutukseen tai epäinhimilliseen tai alentavaan kohteluun liittyvistä tapauksista; kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että poliisihenkilöstö kantaa yllään tunnistamisnumeroa;

Kansalaisuus

193.

muistuttaa, että Maastrichtin sopimuksessa (1992) otettiin käyttöön ”unionin kansalaisuuden” käsite, jonka myötä jokainen unionin kansalainen sai oikeuden liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, äänioikeuden ja vaalikelpoisuuden kunnallisvaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa hän asuu, samoin edellytyksin kuin kyseisen jäsenvaltion omat kansalaiset, suojelua minkä tahansa jäsenvaltion diplomaatti- ja konsuliviranomaisilta, oikeuden vedota Euroopan parlamenttiin ja kääntyä Euroopan oikeusasiamiehen puoleen, samoin kuin tiettyjä oikeuksia sellaisilla aloilla kuin tavaroiden ja palvelujen vapaa liikkuvuus, kuluttajansuoja ja kansanterveys, yhtäläiset mahdollisuudet ja yhdenvertainen kohtelu, työllistyminen ja sosiaaliturva; toteaa, että Amsterdamin (1997) ja Lissabonin (2009) sopimuksissa vahvistettiin entisestään unionin kansalaisuuteen liittyviä oikeuksia;

194.

kehottaa komissiota tekemään vertailevan tutkimuksen vaalioikeuksista jäsenvaltioiden ja unionin tasolla sellaisten erojen tunnistamiseksi, joilla on epäoikeudenmukaisia vaikutuksia tiettyihin henkilöryhmiin Euroopan unionissa, ja esittämään sen lisäksi asiaankuuluvia suosituksia syrjinnän poistamiseksi; muistuttaa, että on tärkeää soveltaa suosituimmuuskohtelua ja erityistoimia, joilla tuetaan taustaltaan erilaisten ja epäsuotuisassa asemassa oleviin ryhmiin kuuluvien ihmisten osallistumista päätöksentekoon;

195.

muistuttaa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen vaalimenettelyjä koskevista päätöksistä, jotka perustuvat muun muassa Venetsian komission laatimaan vaaleja koskevaan hyvien käytäntöjen säännöstöön (Code of Good Practice in Electoral Matters), ja kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita panemaan ne täytäntöön;

196.

kehottaa komissiota tarkastelemaan kansalaisuudettomien henkilöiden tilannetta erityisesti kansalaisuuskatsauksessa ja EU:n perusoikeuskirjan soveltamista koskevassa kertomuksessa;

197.

kehottaa jäsenvaltioita käynnistämään tiedotus- ja valistuskampanjoita, joissa EU:n kansalaisille annetaan tietoa heidän äänioikeudestaan ja vaalikelpoisuudestaan, ottaen samalla huomioon erityislaatuisempien kohderyhmien ja haavoittuvassa asemassa olevien ryhmien tarpeet; vaatii, että kaikissa jäsenvaltioissa on tehtävä vaalimenettelyihin tarpeellisia uudistuksia aktiivisen Euroopan unionin kansalaisuuden edistämiseksi; katsoo, että olisi myös kannustettava aktiivista ja osallistuvaa unionin kansalaisuutta takaamalla oikeus tutustua asiakirjoihin ja tietoon, avoimuus, hyvä hallintotapa ja hallinto, demokraattinen osallistuminen ja edustaminen sekä päätöksenteko niin lähellä unionin kansalaisia kuin mahdollista;

198.

pitää myönteisenä vuoden 2013 julistamista Euroopan unionin kansalaisuuden teemavuodeksi lisäämällä siten unionin kansalaisuuden ja sen unionin kansalaisille tarjoaman konkreettisten hyötyjen näkyvyyttä ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että unionin kansalaisuutta ja siihen liittyviä oikeuksia koskevia tiedotuskampanjoja järjestetään;

199.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita levittämään tietoa oikeudesta diplomaatti- ja konsuliviranomaisten antamaan suojeluun; kehottaa jäsenvaltioita toimimaan aktiivisesti yhteistyössä unionin kansalaisten suojelun turvaamiseksi Euroopan unionin ulkopuolella myös kriisi- tai katastrofitilanteissa;

200.

kehottaa jäsenvaltioita valmistelemaan tiedotuskampanjoita, joilla pyritään vahvistamaan kansalaisten aktiivista osallistumista ja saada heidät harjoittamaan vetoomusoikeuttaan oikeuttaan esittää Euroopan oikeusasiamiehelle kanteluita EU:n toimielinten tai erillisvirastojen toiminnassa ilmenneistä hallinnollisista epäkohdista;

201.

kehottaa Euroopan unionia ja jäsenvaltioita lisäämään yleisön tietoisuutta kansalaisaloitteesta, välitöntä demokratiaa edistävästä välineestä, jonka tarkoituksena on edistää unionin demokraattista toimintaa;

202.

huomauttaa, että on tarpeen käynnistää esimerkiksi kouluissa ja yliopistoissa järjestettävän ”aktiivisen kansalaisuuden ohjelman” kaltaisia tehokkaita tiedotuskampanjoja, joilla edistetään tietoisuutta unionin kansalaisuutta koskevista oikeuksista nuorten keskuudessa;

203.

korostaa, että on tarpeen uudistaa nopeasti Euroopan parlamentin vaalijärjestelmää, jotta varmistetaan unionin kansalaisten aktiivinen osallistuminen unionin toimintaan;

o

o o

204.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle ja komissiolle, jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Yhdistyneille kansakunnille, Euroopan neuvostolle sekä Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestölle.


(1)  EYVL L 180, 19.7.2000, s. 22.

(2)  EUVL C 115, 4.5.2010, s. 1.

(3)  Neuvoston asiakirja 10140/2011, 18. toukokuuta 2011.

(4)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 49.

(5)  EUVL C 124 E, 25.5.2006, s. 405.

(6)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 112.

(7)  Katso erityisesti sosiaalisia oikeuksia koskevat perusoikeuskirjan artiklat ja yhteisvastuuta koskevat asianomaiset perussopimusten artiklat: SEUT 80–122.

(8)  EUVL C 285 E, 21.10.2010, s. 12.

(9)  COM(2010)0573.

(10)  EUVL C 341 E, 16.12.2010, s. 35.

(11)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 65.

(12)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0069.

(13)  COM(2011)0127 ja COM(2011)0126.

(14)  Miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta työhön ja ammattiin liittyvissä asioissa annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/54/EY; neuvoston direktiivi 2004/113/EY miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan alalla.

(15)  Schalk ja Kopf vastaan Itävalta, valitus nro 30141/04, Euroopan ihmisoikeustuomioistuin.

(16)  EYVL C 187, 18.7.1988, s. 236.

(17)  EYVL C 379, 7.12.1998, s. 66.

(18)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0453.

(19)  COM(2011) 0032.

(20)  COM(2011)0429.

(21)  COM(2010)0379.

(22)  EUVL L 337, 20.12.2011, s. 9.

(23)  EUVL L 132, 19.5.2011, s. 1.

(24)  COM(2011)0320.

(25)  COM(2011)0319.

(26)  COM(2011)0076.

(27)  EUVL L 335, 17.12.2011, s. 1.

(28)  EUVL L 101, 15.4.2011, s. 1.

(29)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0585.


Torstai 13. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/87


P7_TA(2012)0503

EU:n vuosikertomus ihmisoikeuksista ja demokratiassa maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminta tällä alalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (2012/2145(INI))

(2015/C 434/09)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, Euroopan ihmisoikeussopimuksen, Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja muut keskeiset kansainväliset ihmisoikeussopimukset ja -välineet,

ottaa huomioon ulkoasioiden neuvoston 25. kesäkuuta 2012 antaman raportin ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa vuonna 2011,

ottaa huomioon 18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista maailmassa ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, mukaan luettuina vaikutukset EU:n strategiseen ihmisoikeuspolitiikkaan (1),

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategisen kehyksen ja toimintasuunnitelman (11855/2012) sellaisena kuin ulkoasioiden neuvosto sen hyväksyi 25. kesäkuuta 2012,

ottaa huomioon Euroopan unionin ihmisoikeuksien erityisedustajan nimittämisestä 25. heinäkuuta 2012 tehdyn neuvoston päätöksen 2012/440/YUTP,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission Euroopan parlamentille ja neuvostolle 12. joulukuuta 2011 antaman yhteisen tiedonannon ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia – kohti tehokkaampaa lähestymistapaa” (COM(2011)0886),

ottaa huomioon ihmisoikeuksia koskevat EU:n suuntaviivat,

ottaa huomioon 8. heinäkuuta 2010 vahvistamansa kannan Euroopan ulkosuhdehallinnosta (2),

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 3. toukokuuta 2011 antaman päätöslauselman 65/276 Euroopan unionin osallistumisesta YK:n työhön,

ottaa huomioon 8. syyskuuta 2000 annetun YK:n vuosituhatjulistuksen (A/Res/55/2) ja YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat,

ottaa huomioon 17. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n tuesta Kansainväliselle rikostuomioistuimelle: vastaukset haasteisiin ja ongelmien ratkaiseminen (3), sekä 19. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön ensimmäisestä seurantakonferenssista, joka järjestettiin Kampalassa (Uganda) 31. toukokuuta–11. kesäkuuta 2011 (4) sekä EU:n tässä yhteydessä tekemät sitoumukset (5),

ottaa huomioon Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 21. maaliskuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen 2011/168/YUTP (6) ja Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta annetun neuvoston päätöksen jatkotoimena 12. heinäkuuta 2011 laaditun tarkistetun toimintasuunnitelman,

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta (7),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission Eurooppa-neuvostolle, parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle 8. maaliskuuta 2011 antaman yhteisen tiedonannon ”Demokratiaan ja yhteiseen vaurauteen tähtäävä kumppanuus eteläisen Välimeren maiden kanssa” (COM(2011)0200),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission 25. toukokuuta 2011 antaman yhteisen tiedonannon ”Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten” (COM(2011)0303),

ottaa huomioon ulkoasioiden neuvoston 20. kesäkuuta 2011 järjestetyssä 3  101. kokouksessaan hyväksymät Euroopan naapuruuspolitiikkaa koskevat päätelmät,

ottaa huomioon ulkoasioiden neuvoston 1. joulukuuta 20113  130. kokouksessaan antamat eurooppalaista demokratiarahastoa koskevat päätelmät ja Coreperin 15. joulukuuta 2011 hyväksymän julkilausuman eurooppalaisen demokratiarahaston perustamisesta,

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 neuvostolle antamansa suosituksen järjestelyistä eurooppalaisen demokratiarahaston mahdollista perustamista varten (8),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman demokratiakehitystä edistävästä EU:n ulkopolitiikasta (9),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle ”Yritysten yhteiskuntavastuuta koskeva uudistettu EU:n strategia vuosiksi 2011-2014”,

ottaa huomioon 2. helmikuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle johdonmukaisesta politiikasta sellaisia hallintoja kohtaan, joihin EU soveltaa rajoittavia toimenpiteitä, niiden johtajien harjoittaessa henkilökohtaisiin ja kaupallisiin etuihinsa liittyvää toimintaa EU:n rajojen sisällä (10),

ottaa huomioon YK:n erityisraportoijan 16. toukokuuta 2011 päivätyn mielipiteen- ja ilmaisunvapauden edistämistä ja suojelua koskevan kertomuksen (A/HRC/17/27), jossa korostetaan kansainvälisten mielipiteen- ja ilmaisunvapautta koskevien ihmisoikeusnormien sovellettavuutta internetiin viestintävälineenä,

ottaa huomioon digitaalisesta agendasta vastaavan komission jäsenen 12. joulukuuta 2011 antaman tiedonannon ”No disconnect” -strategiasta,

ottaa huomioon YK:n erityisraportoijan 28. heinäkuuta 2011 päivätyn kertomuksen (A/66/203) ihmisoikeuksien puolustajien tilanteesta,

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 21. joulukuuta 2010 antaman päätöslauselman (A/RES/65/206) kuolemanrangaistuksen käyttöä koskevasta moratoriosta,

ottaa huomioon kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon 11. syyskuuta 2012 antamansa päätöslauselman Euroopan maiden alueen epäillystä käytöstä CIA:n vankikuljetuksiin ja laittomaan vankien säilyttämiseen (11),

ottaa huomioon YK:n erityisraportoijan 5. elokuuta 2011 päivätyn välikertomuksen kidutuksesta ja muusta julmasta, epäinhimillisestä tai halventavasta kohtelusta tai rangaistuksesta ja eristämisestä, mukaan luettuina psykiatriset hoitolaitokset (A/66/268),

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1325, 1820, 1888, 1889 ja 1960 naisista, rauhasta ja turvallisuudesta,

ottaa huomioon neuvoston 13. toukokuuta 2011 hyväksymän kertomuksen EU:n indikaattoreista, jotka liittyvät kokonaisvaltaiseen lähestymistapaan naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1325 ja 1820 täytäntöönpanoon,

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta,

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle aiheesta ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637),

ottaa huomioon kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen (CEDAW) sekä sen valinnaisen pöytäkirjan,

ottaa huomioon Euroopan neuvoston ministerikomitean 7. huhtikuuta 2011 hyväksymän yleissopimuksen naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan torjumisesta,

ottaa huomioon lapsen oikeuksia koskevat YK:n päätöslauselmat, viimeisimpänä 4. huhtikuuta 2012 annetun päätöslauselman,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 17. kesäkuuta 2011 antaman päätöslauselman ihmisoikeuksista, seksuaalisesta suuntautumisesta ja sukupuoli-identiteetistä,

ottaa huomioon, että Euroopan unioni liittyi 22. tammikuuta 2011 YK:n yleissopimukseen vammaisten henkilöiden oikeuksista, joka on ensimmäinen YK:n ihmisoikeusyleissopimus, jonka Euroopan unioni alueellisen integraation organisaationa on ratifioinut,

ottaa huomioon ihmisoikeusneuvoston julkaisemat luonnokset YK:n periaatteiksi ja suuntaviivoiksi työhön ja syntyperään perustuvan syrjinnän poistamiseksi (A/HRC/11/CRP.3),

ottaa huomioon huomiot ja suositukset, joita YK:n ihmisoikeusvaltuutettu ja YK:n sopimuselimet ovat esittäneet ja joita on esitetty YK:n erityismenettelyjen yhteydessä kastiin perustuvasta syrjinnästä, ja erityisesti 24. toukokuuta 2011 annetun YK:n erityisraportoijan kertomuksen rasismin, rotusyrjinnän, muukalaisvihamielisyyden ja suvaitsemattomuuden nykyaikaisista muodoista (A/HRC/17/40),

ottaa huomioon neuvoston 21. helmikuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät uskontoon ja vakaumukseen perustuvasta suvaitsemattomuudesta, syrjinnästä ja väkivallasta sekä YK:n yleiskokouksen päätöslauselman 66/167 henkilöihin uskonnon tai vakaumuksen perusteella kohdistuvien suvaitsemattomuuden, kielteisten stereotypioiden ja stigmatisoinnin, syrjinnän, väkivaltaan yllyttämisen sekä väkivallan torjumisesta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0377/2012);

A.

ottaa huomioon, että perussopimukset velvoittavat unionin perustamaan ulkoisen toimintansa demokratian ja oikeusvaltion periaatteisiin, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien yleismaailmallisuuteen ja jakamattomuuteen, ihmisarvon kunnioittamiseen, tasa-arvon ja yhteisvastuun periaatteisiin sekä YK:n peruskirjan periaatteiden ja kansainvälisen oikeuden noudattamiseen;

B.

toteaa, että oikeus, oikeusvaltioperiaate, vastuunalaisuus kaikista rikoksista, myös kansainvälisen yhteisön kannalta kaikkein vakavimmista rikoksista, oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit ja riippumaton oikeuslaitos ovat ihmisoikeuksien suojelun välttämättömiä elementtejä ja kestävän rauhan peruspilareja;

C.

katsoo, että demokratialla ja oikeusvaltioperiaatteella voidaan parhaiten turvata ihmisoikeudet ja perusvapaudet, kaikenlaisen syrjinnän torjunta sekä salliva suhtautuminen yksilöihin ja yhteisöihin ja tasa-arvo kaikille;

D.

katsoo, että arabikevään opetusten on edelleen vauhditettava EU:n politiikkojen tarkastelua, parantamista ja yhdenmukaisuuden varmistamista muun muassa ihmisoikeuksien puolustajien, kansainvälisen humanitaarisen oikeuden, kolmansien maiden ja kansalaisyhteiskunnan, kansalaisjärjestöt ja ruohonjuuritason liikkeet mukaan lukien, kanssa käytävässä ihmisoikeusvuoropuhelussa ja sosiaalisessa mediassa;

E.

katsoo, että EU:n tehtävänä on auttaa valtioita, joiden kanssa se tekee kansainvälisiä sopimuksia, kauppasopimukset mukaan lukien, panemaan kaikki nämä perusperiaatteet täytäntöön ja valvoa erityisesti kyseisiin sopimuksiin sisältyvien demokratia- ja ihmisoikeuslausekkeiden ehdotonta noudattamista;

F.

toteaa, että internetin käyttömahdollisuus on tietojen saatavuuden, sananvapauden. lehdistönvapauden ja kokoontumisvapauden sekä taloudellisten, sosiaalisten, poliittisten ja kulttuuritapahtumien seuraamisen keskeinen edellytys; toteaa, että EU:n on puolustettava ja edistettävä ihmisoikeuksia sekä verkossa että sen ulkopuolella;

G.

ottaa huomioon, että mielipiteen, omantunnon ja uskonnon tai vakaumuksen vapauden vastaiset rikkomukset, joihin sekä hallitukset että valtiosta riippumattomat toimijat syyllistyvät monessa maailman maassa, ovat lisääntymässä, mikä johtaa syrjintään ja suvaitsemattomuuteen tiettyjä henkilöitä ja uskonnollisia yhteisöjä kohtaan, mukaan luettuina vähemmistöt ja uskonnottomat;

H.

katsoo, että naisten rooli ja heidän täysimääräinen osallistumisensa poliittiseen, taloudelliseen ja yhteiskunnalliseen toimintaan on olennaisen tärkeää erityisesti sotien jälkeisissä rauhanrakennusprosesseissa, demokratiakehitystä koskevissa neuvotteluissa ja konfliktinratkaisu-, sovinnonteko- ja vakauttamisprosesseissa;

I.

katsoo, että vuosittainen ihmisoikeus- ja demokratiaraportti sekä EU:n asiaa koskeva politiikka ei saisi merkitä ainoastaan menneiden saavutusten ja virheiden arviointia ja tarkastelua vaan sen pitäisi toimia myös asiakirjana, joka on pohjana EU:n strategialle ja toimintasuunnitelmalle ihmisoikeuksien ja demokratian alalla; katsoo, että ihannetapauksessa jokaisen vuosittaisen raportin pitäisi parantaa kouriintuntuvasti ja säännöllisesti EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa maailmassa;

EU:n vuosittainen raportti 2011

1.

pitää tervetulleena EU:n vuosittaisen ihmisoikeus- ja demokratiaraportin 2011 hyväksymistä; pitää myönteisenä, että komission varapuheenjohtaja / korkea edustaja pystyi esittämään vuosittaisen raportin parlamentin kesäkuun istunnossa ja siten palaamaan normaaliin käytäntöön;

2.

panee merkille viime vuosina saavutetut edistysaskeleet vuosittaisen raportin kehittämisessä mutta korostaa, että parantamisen varaa on edelleen;

3.

katsoo, että vuosittaisen ihmisoikeus- ja demokratiaraportin pitäisi olla tärkeä väline, jolla tiedotetaan EU:ssa tällä alalla toteutettavista toimista, ja sen pitäisi lisätä EU:n toiminnan näkyvyyttä; pyytää korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa kuulemaan aktiivisesti ja järjestelmällisesti Euroopan parlamenttia tulevien vuosikertomusten laadinnassa ja raportoimaan tavasta, jolla parlamentin päätöslauselmat on otettu huomioon;

Yleistä

4.

pitää tervetulleena, että 25. kesäkuuta 2012 hyväksyttiin EU:n strateginen ihmisoikeuskehys; kehottaa EU:n toimielimiä yhteistyöhön sen ripeän ja asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi, jotta voidaan uskottavalla tavalla täyttää EU:n perussopimusten velvoite noudattaa ihmisoikeuksiin, demokraattisiin arvoihin ja oikeusvaltioperiaatteeseen perustuvaa ulkopolitiikkaa periaatteellisella ja horjumattomalla tavalla ja kaksinaismoraalia välttäen;

5.

kehottaa neuvostoa, komissiota, Euroopan ulkosuhdehallintoa ja parlamenttia säilyttämään EU:n aseman johtavana ihmisoikeuksien puolustajana tekemällä tiivistä yhteistyötä johdonmukaisen, kunnianhimoisen ja tehokkaan EU:n ihmisoikeuspolitiikan täytäntöönpanossa maailmassa tämän strategisen kehyksen pohjalta ja hyödyntämällä kehitysapua sekä eurooppalaisen demokratiarahaston (EED) tarjoamia mahdollisuuksia;

6.

suosittelee, että neuvosto ja Euroopan ulkosuhdehallinto suorittavat uuden ihmisoikeuspaketin ja erityisesti toimintasuunnitelman väliarvioinnin; vaatii tulla kattavasti kuulluksi ja saada tietoja säännöllisesti ja vaatii kansalaisyhteiskunnan ottamista mukaan tähän prosessiin;

7.

pitää tervetulleena, että ihmisoikeuksia varten on asetettu EU:n temaattinen erityisedustaja (EUSR) ja että Brysseliin suunnitellaan perustettavaksi neuvoston ihmisoikeustyöryhmä (COHOM); odottaa niiltä tiivistä yhteistyötä parlamentin kanssa, ensin mainitussa tapauksessa myös Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 36 artiklan määräyksien mukaisesti;

8.

odottaa, että COHOM parantaa yhteistyötä neuvoston perusoikeustyöryhmän (FREMP) kanssa, jotta voidaan ratkaista EU:n ulkoisen ja sisäisen ihmisoikeuspolitiikan johdonmukaisuutta koskeva kysymys; korostaa, että Euroopan unionissa tarvitaan ehdottomasti yhtenäisiä, johdonmukaisia ja esimerkillisiä politiikkoja, jotka ovat perusarvojen ja -periaatteiden mukaisia, jotta voidaan maksimoida unionin maailmanlaajuinen uskottavuus ja EU:n ihmisoikeuspolitiikan vaikuttavuus ja todella kunnioittaa ihmisoikeuksien yleismaailmallisuutta;

9.

suhtautuu myönteisesti siihen, että kun EU käytti Lissabonin sopimuksen nojalla luotua oikeushenkilöyttään vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen ratifioimiseksi joulukuussa 2010, se vaikutti positiivisesti EU:n sisäisten ja ulkoisten politiikkojen yhdenmukaisuuteen; kehottaa omaksumaan vastaavanlaisen lähestymistavan muihin kansainvälisiin ihmisoikeussopimuksiin ja -yleissopimuksiin nähden; kehottaa neuvostoa ja komissiota omaksumaan tässä asiassa ennakoivan toimintatavan, jotta voidaan torjua kielteiset vaikutukset, joita on seurannut siitä, että EU:n jäsenvaltiot ovat allekirjoittaneet ja ratifioineet vähitellen muita tärkeitä ulkoisia sopimuksia ja yleissopimuksia;

10.

kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa, Euroopan ulkosuhdehallintoa, neuvostoa ja komissiota tehokkuuden nimissä varmistamaan, että kolmansien maiden ihmisoikeus- ja demokratiatilanteiden vertailuun, valvontaan ja arviointiin tällä hetkellä käytetyt tai suunnitteilla olevat ulkoisen rahoituksen välineet, toimet ja menetelmät ovat keskenään johdonmukaisia ja yhdenmukaisia, mukaan lukien laajentumis- ja naapuruuspolitiikkaa koskevien edistymiskertomusten ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevat jaksot, Euroopan naapuruuspolitiikkaa varten asetetun ihmisoikeus- ja demokratiaperiaatteen (”enemmällä enemmän”) arviointi, ihmisoikeuksien suunniteltu sisällyttäminen lainsäädännöllisten ja ei-lainsäädännöllisten ehdotusten ja alueellisten tai kahdenvälisten sopimusten vaikutustenarviointeihin, olipa kyse kauppasopimuksista, kumppanuus- ja assosiaatiosopimuksista tai yhteistyösopimuksista, komission aikomus sisällyttää ihmisoikeustilanteen arviointi osaksi EU:n tukijärjestelyjen toteuttamista erityisesti budjettituen osalta, sen valvontamekanismin täytäntöönpanon vahvistaminen, jolla tarkastellaan ihmisoikeussopimusten noudattamista GSP+-maissa, EU:n vaalitarkkailuryhmien kertomusten seurannan systematisointia koskeva tavoite, neuvoston keskittyminen YTPP-operaatioista laadittavissa yhteenvetoasiakirjoissa vertailuarvoihin sekä siihen, että on jatkuvasti ja säännöllisesti otettava huomioon seikat, jotka liittyvät ihmisoikeuksiin, sukupuoleen ja lapsiin aseellisissa konflikteissa;

11.

pitää myönteisenä maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden hyväksymistä yksittäisiä maita varten keinona panna politiikkoja täytäntöön asianmukaisimmalla ja tehokkaimmalla tavalla; toteaa, että EU:n paikallisilla edustustoilla on avainrooli kehitettäessä ja seurattaessa erityisoloihin räätälöityjä maakohtaisia strategioita, mutta korostaa, että Euroopan ulkosuhdehallinnolla on koordinointivastuu varmistettaessa, että ihmisoikeuksia koskevassa strategisessa kehityksessä ja EU:n suuntaviivoissa määritellyt EU:n ihmisoikeuspolitiikan painopisteet pannaan johdonmukaisesti täytäntöön; korostaa, että on tärkeää saattaa valmiiksi ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevien yhteyspisteiden verkosto EU:n edustustoissa ja YTPP-operaatioissa; kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa, Euroopan ulkosuhdehallintoa ja jäsenvaltioita omaksumaan parhaana käytäntönä menetelmän, jossa ihmisoikeuskysymyksiä käsitellään paikallisesti EU:n edustustojen ja EU:n jäsenvaltioiden suurlähetystöjen kesken muodostettujen ihmisoikeustyöryhmien kautta; kehottaa myös pitämään säännöllisesti yhteyttä kansalaisyhteiskunnan edustajiin, ihmisoikeuksien puolustajiin ja kansallisten parlamenttien jäseniin; tukee Euroopan ulkosuhdehallinnon pyrkimystä tarjota ihmisoikeus- ja demokratiakoulutusta Euroopan ulkosuhdehallinnon, komission ja EU:n edustustojen henkilöstölle sekä YTPP-operaatioihin osallistuvalle henkilöstölle samoin kuin niiden unionin virastojen, etenkin Frontexin, henkilöstölle, joilla on suhteita kolmansiin maihin; kehottaa kiinnittämään erityisesti huomiota tarpeeseen suojella ihmisoikeuksien puolustajia; katsoo, että maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat olisi sisällytettävä YUTP:tä, YTPP:tä, kauppaa ja kehityspolitiikkaa koskeviin EU:n politiikkoihin ja niin maantieteellisiin kuin aihekohtaisiin ohjelmiin, jotta varmistetaan suurempi tehokkuus, vaikuttavuus ja yhdenmukaisuus;

EU:n toimet Yhdistyneissä kansakunnissa

12.

pitää tervetulleina EU:n pyrkimyksiä tukea ja vireyttää ihmisoikeustyötä YK:n järjestelmässä, YK:n ihmisoikeusneuvoston tarkastelun päättäminen vuonna 2011 mukaan luettuna; korostaa, että on edelleen tärkeä tukea ihmisoikeusvaltuutetun toimiston riippumattomuutta sekä temaattisten ja maakohtaisten YK:n ihmisoikeusraportoijien roolia, ja odottaa mielenkiinnolla tiivistä yhteistyötä, jota niiden on tarkoitus tehdä äskettäin nimitetyn ihmisoikeuksista vastaavan Euroopan unionin erityisedustajan kanssa; pitää merkittävänä, että Euroopan unioni liittyi 22. tammikuuta 2011 YK:n yleissopimukseen vammaisten henkilöiden oikeuksista, joka on ensimmäinen YK:n ihmisoikeusyleissopimus, jonka Euroopan unioni on ratifioinut oikeudellisena toimijana;

13.

vahvistaa vahvan tukensa EU:n aktiiviselle osallistumiselle YK:n ihmisoikeusneuvoston työhön, mikä tarkoittaa päätöslauselmien tukemista, lausuntojen antamista sekä osallistumista vuorovaikutteisiin vuoropuheluihin ja keskusteluihin, ja painottaa sen merkitystä;

14.

pitää myönteisenä, että EU:n jäsenvaltiot ovat osoittaneet johtajuutta tukiessaan YK:n ihmisoikeusjärjestelmän uskottavuutta osoittamalla yhteisesti pysyvän kutsun kaikille YK:n ihmisoikeuksia koskeville erityismenettelyille, käynnistämällä YK:n ihmisoikeusneuvoston Libyaa koskevan erityisistunnon, jossa tehtiin historiallinen ehdotus Libyan erottamiseksi ihmisoikeusneuvostosta, ja omaksumalla johtavan aseman toiminnassa, joka johti Syyrian ihmisoikeustilanteen riippumattoman tutkintakomission asettamiseen;

15.

toteaa, että EU kykenee saamaan muut mukaan ja rakentamaan luovasti yhteenliittymiä, mistä ovat esimerkkeinä EU:n toimet, joiden ansiosta hyväksyttiin ihmisoikeuksia, sukupuolista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä koskeva ihmisoikeusneuvoston uraauurtava päätöslauselma, joka sai tukea kaikkien alueiden valtioilta, sekä Genevessä ja New Yorkissa tapahtunut konsensuksen rakentaminen, joka liittyi tarpeeseen torjua uskonnollista suvaitsemattomuutta ja suojella uskonnonvapautta siten, että samalla vältetään mahdollisesti haitalliset vaikutukset muihin keskeisiin ihmisoikeuksiin, kuten ilmaisunvapauteen;

16.

toistaa vastustavansa käytäntöä, jossa alueelliset ryhmät sopivat ihmisoikeusneuvoston äänestyksistä etukäteen;

17.

suosittelee, että yleisten kausittaisten arviointien (UPR) suosituksia seurataan sisällyttämällä ne järjestelmällisesti EU:n ihmisoikeusstrategioihin sekä ihmisoikeuksia koskeviin keskusteluihin ja kuulemisiin;

18.

muistuttaa tarpeesta varmistaa riittävä rahoitus YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston alueellisten toimipisteiden aukipitämiseksi;

19.

muistuttaa, että YK:n yleiskokous hyväksyi päätöslauselman 65/276 EU:n osallistumisesta YK:n toimintaan, ja pitää sitä vaatimattomana alkuna suuremmille ponnisteluille, joilla pyritään parantamaan unionin asemaa järjestön ihmisoikeustyössä;

EU:n politiikka kansainvälisen rikosoikeusjärjestelmän, rankaisemattomuuden poistamisen ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen (ICC) alalla

20.

pitää valitettavana, että uusissa ja siirtymävaiheen demokratioissa esiintyy usein valikoivaa oikeudenkäyttöä oikeusvaltioperiaatteen ja korruption vastaisen sodan varjolla; pitää valitettavana, että valikoivasta oikeudenkäytöstä on tullut vain tapa hakea poliittista kostoa ja selvittää tilit poliittisten toisinajattelijoiden kanssa ahdistelemalla ja syrjimällä oppositiota, tiedotusvälineiden työntekijöitä ja ihmisoikeuksien puolustajia erityisesti vaalien alla; on yhä huolestunut siitä, että Ukrainan opposition edustajia vastaan on nostettu rikossyytteitä ja poliittisin syin perusteltuja kanteita, ja vaatii Ukrainan viranomaisia tekemään lopun opposition jatkuvasta ahdistelusta, koska se vaikeuttaa merkittävästi maan pyrkimyksiä turvata oikeusvaltioperiaate ja demokraattiset arvot;

21.

pitää valitettavana, että kansainvälisten elinten Venäjän viranomaisille esittämistä lukuisista kehotuksista huolimatta Sergei Magnitskin kuolemaan liittyvät tutkimukset eivät ole edistyneet; kehottaa näin ollen neuvostoa asettamaan ja panemaan täytäntöön EU:n laajuisen viisumikiellon, joka koskee Sergei Magnitskin kuolemasta vastuussa olevia viranomaisia, sekä jäädyttämään kaikki varat, joita heillä tai heidän lähimmillä perheenjäsenillään on mahdollisesti EU:ssa;

22.

on edelleen pettynyt menettelyihin, joita on toteutettu Mihail Hodorkovskia ja Platon Lebedeviä vastaan ja joita pidetään kansainvälisesti poliittisluonteisina;

23.

juhlistaa kansainvälisen rikostuomioistuimen (ICC) Rooman perussäännön voimaantulon kymmenettä vuosipäivää; suhtautuu myönteisesti siihen, että Kap Verde ja Vanuatu ovat ratifioineet sen; toteaa, että Kansainvälinen rikostuomioistuin on ”viimeisen oikeusasteen” mekanismi, joka vastaa ihmisyyttä vastaan tehtyjen rikosten, kansanmurhan ja sotarikosten uhreja koskevan oikeudenmukaisuuden toteuttamisesta Rooman perussäännön täydentävyysperiaatteen mukaisesti;

24.

toistaa vahvan tukensa kansainväliselle rikostuomioistuimelle sen torjuessa rankaisemattomuutta vakavimmista kansainvälisistä rikoksista; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita jatkamaan poliittista, diplomaattista, logistista ja taloudellista tukeaan kansainväliselle rikostuomioistuimelle ja muille kansainvälisille rikostuomioistuimille, mukaan luettuina entisen Jugoslavian alueen ja Ruandan kansainväliset rikostuomioistuimet, Sierra Leonen erityistuomioistuin, Kambodžan tuomioistuinten erityisjaostot ja Libanonin erityistuomioistuin;

25.

suhtautuu myönteisesti siihen, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaan EU:n strategiseen kehykseen ja toimintasuunnitelmaan on lisätty viittaus tarpeeseen torjua ponnekkaasti vakavien rikoksien rankaisemattomuutta, erityisesti Kansainväliselle rikostuomioistuimelle tehtävän sitoumuksen myötä, ja että siinä ymmärretään, että valtioiden ensisijaisena velvollisuutena on tutkia vakavia kansainvälisiä rikoksia sekä edistää osaltaan kansallisten oikeudellisten järjestelmien vahvistamista näiden rikoksien tutkimiseksi ja niiden johdosta syytteeseen asettamiseksi; toteaa olevansa erittäin huolestunut talousarvioneuvottelujen lopputuloksesta:

26.

pitää myönteisenä EU:n 21. maaliskuuta 2011 Kansainvälisestä rikostuomioistuimesta tekemässä päätöksessä 2011/168/YUTP ja sitä seuranneessa 12. heinäkuuta 2011 hyväksytyssä toimintasuunnitelmassa annettuja sitoumuksia; suosittelee, että EU ja sen jäsenvaltiot varmistavat niiden täytäntöönpanon tehokkailla ja konkreettisilla toimilla, jotta voidaan edistää Rooman perussäännön maailmanlaajuisuutta ja kokonaisuutta sekä tukea tuomioistuimen riippumattomuutta ja sen tehokasta toimintaa ja täydentävyysperiaatteen täytäntöönpanoa; kehottaa EU:n erityisedustajaa panemaan täytäntöön ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategisen kehyksen sisältämät Kansainväliseen rikostuomioistuimeen liittyvät toimenpiteet;

27.

antaa tunnustusta komission pyrkimyksille luoda täydentävyyttä koskeva EU:n välineistö, jonka tavoitteena on tukea kansallisten valmiuksien kehittämistä ja luoda poliittista tahtoa epäiltyjen kansainvälisten rikosten tutkimiseksi ja niihin liittyvien syytteiden nostamiseksi; korostaa, että välineistön viimeistelyssä on tärkeää kuulla perusteellisesti jäsenvaltioita, parlamenttia ja kansalaisyhteiskunnan järjestöjä;

28.

suosittelee jälleen, että Rooman perussääntö lisätään oikeusvaltiota ja hyvää hallintotapaa koskeviin kansainvälisiin sopimuksiin, jotka yleiseen tullietuusjärjestelmään (GSP+) hyväksyttävien kolmansien maiden on ratifioitava; tukee kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevan lausekkeen johdonmukaista sisällyttämistä EU:n kolmansien maiden kanssa tekemiin sopimuksiin; kehottaa sisällyttämään Kansainvälisen rikostuomioistuimen kaikkiin EU:n ulkopoliittisiin painopistealoihin ottaen erityisesti ja järjestelmällisesti huomioon rankaisemattomuuden ja täydentävyysperiaatteen;

29.

korostaa, että EU:n on toteutettava painokkaita toimia sellaisten tapauksien ennakoimiseksi ja siten estämiseksi tai tuomitsemiseksi, joissa ilmenee yhteistyöhaluttomuutta, kuten valtioiden esittäessä kutsuja henkilöille, joista on julkaistu Kansainvälisen rikostuomioistuimen pidätysmääräys, ja joissa tällaisia henkilöitä kieltäydytään pidättämästä ja luovuttamasta; kehottaa jälleen EU:ta ja sen jäsenvaltioita mukautumaan kaikkiin Kansainvälisen rikostuomioistuimen pyyntöihin, jotka koskevat avun antamista ja yhteistyön tekemistä oikea-aikaisella tavalla, jotta varmistetaan muun muassa vireillä olevien pidätysmääräyksien täytäntöönpano; vahvistaa lisäksi, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden on Euroopan ulkosuhdehallinnon avulla otettava käyttöön sisäisiä suuntaviivoja, joissa vahvistetaan käytännesäännöt EU:n ja jäsenvaltioiden viranomaisten ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen etsimien henkilöiden välisiä yhteyksiä varten;

30.

toteaa olevansa erittäin huolestunut sopimusvaltioiden kokouksen 10. istunnossa 12.–21. joulukuuta 2011 talousarviosta käytyjen neuvottelujen lopputuloksesta, jossa Kansainvälinen rikostuomioistuin uhkasi jäädä vaille riittävää rahoitusta; pitää erittäin valitettavana, että jotkin Rooman perussäännön osapuolina olevat jäsenvaltiot vaativat nollakasvuista talousarviota / talousarvion leikkaamista ja että yleiskokous ei hyväksynyt riittävien varojen myöntämistä Kansainväliselle rikostuomioistuimelle, jotta se voisi tosiasiallisesti täyttää oikeudellisen valtuutuksensa ja antaa tuomioita päättäväisellä, oikeudenmukaisella, tehokkaalla ja merkityksellisellä tavalla; kehottaa jäsenvaltioita antamaan sopimusvaltioiden kokouksessa päättäväistä tukea Kansainvälisen rikostuomioistuimen toiminnalle ja torjumaan ehdotuksen sen talousarvion nimellisestä nollakasvusta, koska tämä horjuttaisi sen kykyä antaa tuomioita ja vastata uusiin tilanteisiin;

31.

painottaa, että rankaisemattomuuden torjumiseksi annetun EU:n tuen olisi katettava useita aloitteita, kuten toimien lisääminen Rooman perussäännön ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen etuoikeuksia ja immuniteettia koskevan APIC-sopimuksen laaja-alaisemmaksi ratifioimiseksi ja täytäntöön panemiseksi, jotta Kansainvälinen rikostuomioistuin olisi aidosti maailmanlaajuinen ja yleismaailmallinen, toimien lisääminen Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa tehtävän täysimääräisen yhteistyön turvaamiseksi, mukaan lukien panemalla täytäntöön yhteistyötä koskeva asianmukainen kansallinen lainsäädäntö ja tekemällä Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa puitesopimuksia, jotka koskevat sen tuomioiden täytäntöönpanoa, uhrien ja todistajien suojelua ja uudelleensijoittamista ja niin edelleen, jotta voidaan helpottaa asianmukaisen ja oikea-aikaisen yhteistyön tekemistä Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa; sekä antaa määrätietoista poliittista ja diplomaattista tukea erityisesti vireillä olevien pidätysmääräyksien täytäntöön panemiseksi;

32.

korostaa arabikevään johdosta, että on tärkeää kehittää johdonmukainen ja moniulotteinen EU:n politiikka siirtymäkauden oikeudenkäyttöä varten oikeuslaitoksen riippumattomuuden vahvistamisen lisäksi, mukaan luettuna yhteys kansainväliseen rikostuomioistuimeen viimeisenä keinona, jotta siirtymävaiheessa olevia maita voidaan auttaa puuttumaan aikaisempiin ihmisoikeusrikkomuksiin, torjumaan rankaisemattomuutta ja estämään ihmisoikeusrikkomuksien toistuminen;

33.

korostaa, että ihmisoikeusrikkomuksia koskevan todistusaineiston digitaalinen kerääminen ja kuvien jakaminen voi auttaa torjumaan rankaisemattomuutta maailmassa; katsoo, että olisi tuettava sitä, että tämä materiaali voidaan ottaa kansainvälisen (rikos)lain mukaisesti hyväksyttäväksi todistusaineistoksi oikeuskäsittelyissä;

EU:n toiminta kansainvälisen humanitaarisen oikeuden alalla

34.

pitää myönteisenä, että vuosittaiseen ihmisoikeus- ja demokratiaraporttiin 2011 on ensimmäistä kertaa sisällytetty kansainvälistä humanitaarista oikeutta koskeva luku ja että EU toteuttaa toimia vastuunalaisuuden varmistamiseksi, kun se dokumentoi kaikki kansainvälisen humanitaarisen oikeuden ja sitä tukevien vastuunalaisuusmekanismien rikkomukset; pitää myös myönteisenä, että EU on sitoutunut torjumaan tahdonvastaisia katoamisia, tukemaan edelleen kansainvälistä rikostuomioistuinta, toimimaan humanitaarisen oikeuden keskeisiin instrumentteihin osallistumisen lisäämiseksi, edistämään perustavanlaatuisia menettelyllisiä oikeusturvatakeita kaikille aseellisen konfliktin yhteydessä säilöön otetuille henkilöille sekä tukemaan kansainvälisiä välineitä, joilla pyritään ratkaisemaan humanitaarisia uhkia, jotka aiheutuvat sodassa käytettyjen räjähteiden jäämisestä taistelukentille, rypäleammuksista, improvisoiduista räjähteistä ja maamiinoista;

35.

pitää kuitenkin valitettavana, että yleinen tietoisuus kansainvälisen humanitaarisen oikeuden noudattamisen edistämistä koskevista EU:n suuntaviivoista ja niiden täytäntöönpano ovat huomattavasti vähäisempää kuin muissa suuntaviivoissa; kehottaa EU:ta antamaan näiden suuntaviivojen täytäntöönpanolle lisää poliittista painoarvoa ja resursseja erityisesti varmistamalla, että kansainvälinen humanitaarinen oikeus otetaan huomioon kaikissa kriisinhallintaoperaatioissa, torjumalla ennakoivasti rankaisemattomuutta ja varmistamalla henkilökohtaisen vastuun;

36.

muistuttaa, että ihmisoikeusrikkomusten estämiseksi ylipäätään kansainvälisen oikeuden noudattamisen pitää olla keskeisessä asemassa kaikissa EU:n strategioissa, joilla pyritään edistämään ihmisoikeuksia ja demokratiaa maailmassa, erityisesti EU:n suhteissa sellaisiin kumppaneihin, jotka ovat aseellisen tai lukkiutuneen konfliktin osapuolia; muistuttaa, että EU:n on lakattava tukemasta konfliktin osapuolia, olipa tuki taloudellista, logistista tai taktista, mukaan lukien aseiden, ammusten ja kaiken muun sotilaskaluston toimitukset, kuten asevientiä koskevassa EU:n yhteisessä kannassa todetaan;

37.

korostaa edelleen tarvetta varmistaa, että ihmisyyden vastaisten rikosten, sotarikosten ja kansanmurhan rankaisemattomuuden torjuntaa koskevaan kysymykseen puututaan järjestelmällisemmin EU:n kahdenvälisissä suhteissa kyseisten maiden kanssa, mukaan luettuna sen korostaminen julkilausumissa, ja että EU puuttuu rankaisemattomuuteen johdonmukaisemmin monenvälisellä tasolla esimerkiksi YK:n yleiskokouksessa ja ihmisoikeusneuvostossa;

38.

toistaa olevansa sitoutunut ”suojeluvelvollisuuden (R2P) periaatteeseen” ja korostaa sen merkitystä, että kansainvälinen yhteisö, EU mukaan luettuna, kantaa vastuun puututtaessa törkeisiin ihmisoikeusrikkomuksiin kolmansissa maissa, kun näiden maiden hallitukset ovat kyvyttömiä tai haluttomia suojelemaan omia kansalaisiaan; korostaa, että nämä kansainvälisen yhteisön toimet edellyttävät humanitaaristen toimenpiteiden toteuttamista ja asianmukaisia diplomaattisia painostustoimia ja että yhteiseen voimankäyttöön on turvauduttava ainoastaan viime kädessä ja YK:n suojeluksessa tai valtuutuksella; kehottaa EU:ta osallistumaan aktiivisesti YK:n turvallisuusneuvoston kiireelliseen uudistamiseen, jotta suojeluvelvollisuuden toteuttamista ei estettäisi;

39.

antaa tässä yhteydessä tunnustusta toimille, joita EU ja useat EU:n jäsenvaltiot toteuttivat estääkseen siviileihin kohdistuvan väkivallan jatkumisen Libyassa vuoden 2011 aikana, mutta pitää valitettavana unionin tason yhteisten toimien puutetta;

40.

on edelleen erittäin huolestunut Libyan ihmisoikeustilanteesta ja erityisesti pidätysolosuhteista ja siitä, miten erilaiset aseelliset ryhmät, jotka ovat väliaikaisen hallituksen tehokkaan ja tosiasiallisen valvonnan ulottumattomissa, kohtelevat pidätettyjä; vaatii kansainvälistä yhteisöä lisäämään valppautta ja antamaan kestävää tukea, mitä myös ihmisoikeusvaltuutettu vaati YK:n turvallisuusneuvostossa 25. tammikuuta 2012;

41.

panee merkille Euroopan unionin ja kansainvälisen yhteisön Syyriassa toteuttamat toimet mutta pitää valitettavana, että niiden avulla ei ole pystytty kohentamaan tilannetta paikan päällä; on edelleen syvästi huolissaan Syyrian tilanteesta etenkin maan yhä jatkuvan ihmisoikeus- ja humanitaarisen kriisin takia; tuomitsee erittäin painokkaasti laajalle levinneet väkivaltaiset tukahduttamistoimet ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien loukkaukset, joihin Syyrian hallitus on syyllistynyt maan kansalaisia kohtaan, lapset ja naiset mukaan lukien; kehottaa Syyrian viranomaisia tekemään välittömästi lopun ihmisoikeusrikkomuksista ja noudattamaan kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön mukaisia velvoitteitaan rauhanomaisen ja demokraattisen siirtymäkauden takaamiseksi; vahvistaa vankan tukensa YK:n ja Arabiliiton nimittämälle erityislähettiläälle ja vaatii YK:n turvallisuusneuvostoa toteuttamaan tarvittavat toimet, jotta siviilien joukkosurmat saadaan loppumaan ja Syyrian väkivaltaisuuksista vastuussa olevat tahot saadaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen;

42.

suhtautuu myönteisesti uuteen EU Aid Volunteers -aloitteeseen, joka tarjoaa ensimmäisellä ohjelmakaudella vuosina 2014–2020 noin 10  000 eurooppalaiselle tilaisuuden osallistua maailmanlaajuisesti humanitaariseen toimintaan alueilla, joilla apua tarvitaan kaikkein kiireellisimmin, ja osoittaa eurooppalaista solidaarisuutta antamalla käytännön apua luonnon tai ihmisen aiheuttamasta katastrofista kärsiville yhteisöille;

43.

toteaa, että yksityisiä sotilas- ja turvallisuusyrityksiä (PMSC) olisi pidettävä vastuussa kaikista ihmisoikeuksien ja humanitaarisen oikeuden loukkauksista, joihin niiden henkilöstö syyllistyy; kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita näiden yritysten laajamittaisen käytön takia tehostamaan ponnistelujaan uskottavan sääntelyratkaisun löytämiseksi, jotta vältetään oikeudelliset porsaanreiät vastuunalaisuuden osalta;

Euroopan naapuruuspolitiikka ja arabikevät

44.

korostaa arabimaailmassa vuonna 2011 tapahtuneiden kansannousujen merkitystä osoituksena halusta vapauteen, oikeuteen ja ihmisarvoon ja tärkeänä haasteena EU:n politiikalle kyseisillä alueilla ja niiden ulkopuolella; toteaa, että EU on lisännyt poliittista sitoutumistaan sekä itäisessä että eteläisessä naapurustossa, mutta korostaa tarvetta oppia menneisyyden politiikan virheistä ja laatia uusi politiikka, johon yhdistyy ihmisoikeuksien kunnioittaminen ja demokraattisten arvojen tukeminen;

45.

pitää myönteisenä, että EU:n politiikassa eteläistä naapurustoa kohtaan korostetaan uudella tavalla keskinäistä vastuunalaisuutta ja yhteistä sitoutumista ihmisoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen yleismaailmallisiin arvoihin; vaatii EU:n ihmisoikeuspolitiikalta johdonmukaista suhtautumista etelään ja itään; korostaa tarvetta välttää idässä samanlaiset poliittiset virheet, joita tehtiin etelässä ennen arabikevättä 2011;

46.

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman Länsi-Saharan tilanteesta (12) ja 18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista maailmassa ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, mukaan luettuina vaikutukset EU:n strategiseen ihmisoikeuspolitiikkaan (13); on huolestunut Länsi-Saharan ihmisoikeustilanteen huonontumisesta; vaatii kunnioittamaan Länsi-Saharan kansan perusoikeuksia, etenkin yhdistymisvapautta, ilmaisunvapautta ja kokoontumisvapautta; vaatii vapauttamaan kaikki länsisaharalaiset poliittiset vangit; vaatii päästämään alueelle kansainväliset tarkkailijat, kansalaisjärjestöt ja tiedotusvälineet; toistaa tukensa Länsi-Saharan ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen seurantamekanismin perustamiselle; tukee konfliktin ratkaisemista oikeudenmukaisella ja kestävällä tavalla, joka perustuisi Länsi-Saharan kansan itsemääräämisoikeuteen YK:n asiaa koskevien päätöslauselmien mukaisesti;

47.

korostaa naisten roolin ja heidän täysimääräisen osallistumisensa merkitystä poliittisessa ja taloudellisessa päätöksenteossa, erityisesti sodanjälkeisissä rauhanrakennusprosesseissa, demokratiakehitystä koskevissa neuvotteluissa sekä konfliktinratkaisu-, sovinnonteko- ja vakauttamisprosesseissa, jotta voidaan lisätä tietoisuutta ja näkyvyyttä ja poistaa niiden avulla syrjintää, jonka kohteeksi naiset joutuvat useissa maissa käynnissä olevissa demokratiaprosesseissa;

48.

toistaa näkemyksensä, jonka mukaan ”enemmällä enemmän” -lähestymistavan olisi perustuttava selkeästi määriteltyihin avoimiin arviointiperusteisiin, joihin sovellettavat vertailuarvot ovat yksityiskohtaisia, mitattavissa ja saavutettavissa olevia, avoimia ja aikaan sidottuja; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota panemaan tämän lähestymistavan järjestelmällisesti täytäntöön naapuruuspolitiikkaa koskevissa edistymiskertomuksissa;

49.

pitää myönteisenä, että EU on tehostanut yhteyksiään kansalaisyhteiskuntaan, ja korostaa, että kansalaisyhteiskunnan on osallistuttava järjestelmällisemmin ja säännöllisemmin EU:n politiikan uuden ”enemmällä enemmän” -lähestymistavan asianmukaisen täytäntöönpanon edellyttämien maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden ja -arviointien laatimiseen;

50.

pitää myönteisinä myös itäisen kumppanuusaloitteen puitteissa toteutettuja toimia ihmisoikeuksien, demokratian, perusvapauksien ja oikeusvaltioperiaatteen edistämiseksi kumppanimaissa; kehottaa unionia hyödyntämään omien jäsenvaltioidensa kokemuksia siitä, miten autoritaarisesta hallinnosta siirrytään demokraattiseen, ja muuntamaan näistä kokemuksista saadut opetukset konkreettisiksi ja tulospainotteisiksi ohjelmiksi unionin itäisissä kumppanimaissa; kehottaa EU:ta omaksumaan aktiivisemman ja yhdenmukaisemman kannan ihmisoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltion periaatteen edistämiseksi kumppanimaissa;

51.

pitää kuitenkin valitettavana, että itäisen kumppanuuden politiikka on ajoittain avointa virhetulkinnoille ja muodostuu pikemminkin kaiken sallivaksi ja unohtavaksi politiikaksi, jossa itäisen kumppanuuden maihin usein sovelletaan kaksoisstandardeja;

52.

on äärimmäisen huolissaan demokratian, oikeusvaltioperiaatteen, perusvapauksien ja ihmisoikeuksien kunnioituksen puutteesta Valko-Venäjällä, joka on ainoa Euroopan naapuruston maa, joka ei täysimääräisesti osallistu itäiseen kumppanuuteen ja parlamentaarisen Euronestin parlamentaarisen edustajakokouksen toimintaan, erityisesti sen jälkeen, kun maassa järjestettiin presidentinvaalit joulukuussa 2010 ja niiden vanavedessä iskettiin väkivaltaisesti mielenosoittajia ja poliittista oppositiota vastaan, mukaan luettuina aktivisteja vastaan vuonna 2011 järjestetyt oikeudenkäynnit, joissa ei noudatettu kansainvälisiä normeja ja langetettiin suhteettoman ankaria rangaistuksia; antaa tunnustusta EU:n yhtenäisyydelle vastauksena EU:n diplomaattien karkottamiseen Valko-Venäjältä helmikuussa 2012; kehottaa unionia ja kaikkia sen jäsenvaltioita säilyttämään johdonmukaisuuden ja yhdenmukaisuuden Valko-Venäjän-politiikassaan ja kohdistamaan poliittiseen johtoon edelleen painetta muun muassa värvätyille viranomaisille määrättävien sanktioiden avulla ja ojentamaan samalla kätensä kansalaisyhteiskunnalle sellaisilla välineillä kuin viisumien saannin helpottaminen ja koulutusmahdollisuuksien parantaminen, harjoittelu ja muut vaihtomahdollisuudet; on erittäin huolissaan, että Ales Bialiatski on ollut vankeudessa Valko-Venäjällä 4. elokuuta 2011 alkaen; pitää Puolan ja Liettuan viranomaisten toimintaa valitettavana, sillä Ales Bialiatski voitiin pidättää, koska viranomaiset olivat luovuttaneet pankkitietoja, ja kehottaa kaikkia tahoja EU:ssa ryhtymään tarvittaviin toimiin vastaavien virheiden toistumisen estämiseksi;

53.

kehottaa EU:ta noudattamaan samaa johdonmukaista lähestymistapaa ihmisoikeusrikkomuksiin kaikissa kolmansissa maissa, sekä kumppanimaissa että maissa, joiden kanssa EU:lla on vähemmän kehittynyt suhde; vaatii EU:ta osoittamaan ja tuomitsemaan ihmisoikeusrikkomukset äänekkäästi aina ja kaikkialla riippumatta kyseisen maan kumppanuuden strategisesta merkityksestä; korostaa, että EU:n olisi hyödynnettävä rahoitustukea ja taloudellisia suhteita sen varmistamiseksi, että kaikki sen kumppanit sitoutuvat ihmisoikeuksia koskeviin yleismaailmallisiin arvoihin;

EU:n politiikat demokratisoitumisen ja vaalien tukemiseksi

54.

korostaa ihmisoikeuksien ja demokratian toisiaan vahvistavaa luonnetta, koska ihmisoikeuksien kunnioittamisen kautta yhteiskunnat luovat vapaan poliittisen tilan, jota rauhanomainen demokraattinen toiminta edellyttää; suhtautuu tältä osin myönteisesti siihen, että EU kiinnittää enemmän huomiota demokratian tukemiseen, mitä eurooppalaisen demokratiarahaston äskettäinen perustaminen ilmentää;

55.

korostaa, että tarvitaan koko vaalikauden kattavaa pitemmän aikavälin lähestymistapaa, jotta voidaan asianmukaisesti seurata EU:n vaalitarkkailuryhmien kertomuksia ja suosituksia; pitää tärkeänä, että laaditaan realistisia ja saavutettavissa olevia suosituksia ja varmistetaan, että EU:n edustustot valvovat niitä ja avustavat niiden täytäntöönpanossa, ja että suositukset sisällytetään poliittiseen vuoropuheluun; katsoo, että parlamentin pysyvillä edustustoilla ja yhteisillä parlamentaarisilla edustajakokouksilla olisi myös oltava huomattavasti suurempi rooli suositusten seurannassa ja ihmisoikeus- ja demokratiakysymyksissä saavutetun edistyksen analysoinnissa; kannustaa EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntia vahvistamaan toiminnan koordinoimista muiden kansainvälisten vaalitarkkailuvaltuuskuntien kanssa, jotta voidaan lisätä EU:n toimien yhdenmukaisuutta tältä osin; painottaa, että EU:n on investoitava paikallisten tarkkailijoiden kouluttamiseen, jotta voidaan kehittää kestäviä ja riippumattomia vaaliprosesseja kolmansissa maissa; toteaa, että demokratiakehitys ja ihmisoikeuksien edistämisessä saavutettava edistys edellyttävät pitkän aikavälin strategioita eikä tuloksia välttämättä ole havaittavissa lyhyellä aikavälillä; kannustaa tästä syystä komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa tarkkailemaan useampaa kuin yhtä vaalikautta ja lähettämään EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntia valtioihin, jotka ovat siirtymässä autoritaarisesta hallinnosta demokratiaan tai joissa on otettu vakavia harha-askelia demokratian tiellä;

56.

kehottaa jälleen neuvostoa ja komissiota kehittämään johdonmukaisen pitkän ajan strategian jokaista EU:n vaalitarkkailuoperaatiota varten ja suorittamaan kaksi vuotta operaation jälkeen yhdessä vaalitarkkailuvaltuuskunnan päävaalitarkkailijan kanssa demokratiakehityksen arvioinnin, jota käsitellään vuosittaisessa ihmisoikeuskeskustelussa, jonka Euroopan parlamentti käy korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan kanssa; muistuttaa, että korkea edustaja / komission varapuheenjohtaja on sitoutunut keskittymään vaalitarkkailussa naisten, kansallisten vähemmistöjen ja vammaisten henkilöiden osallistumiseen vaaleihin sekä ehdokkaina että äänestäjinä;

57.

korostaa, että EU:n on tuettava poliittisten puolueiden toimintaa, jotta sidosryhmät voisivat jakaa tietoa välineistä ja tekniikoista, joita puolueet voivat hyödyntää kehittääkseen tiiviimpiä suhteita kansalaisiin, järjestääkseen kilpailukykyisiä vaalikampanjoja ja toimiakseen tehokkaammin lainsäädännön alalla; korostaa, että demokratisoituminen on prosessi, johon myös kansalaisten, ruohonjuuritason liikkeiden ja kansalaisyhteiskunnan on osallistuttava; katsoo, että EU:n olisikin rahoitettava ohjelmia, joilla edistetään kansalaisten osallistumista, äänestäjien kouluttamista, valistustoimien järjestämistä, lehdistön ja ilmaisun vapautta sekä autetaan yleisesti kansalaisia käyttämään oikeuksiaan ja varmistetaan poliittinen valvonta;

58.

katsoo, että naisten yhtäläinen osallistuminen politiikkaan ja hallintoon on olennainen tekijä demokratian kehittämisessä ja tukemisessa; korostaa näin ollen, että EU:n ohjelmissa, joita se toteuttaa ihmisoikeuksien ja demokratiaprosessin alalla, on aina asetettava etusijalle naisten osallistuminen ja heidän valmiuksiensa edistäminen lainsäädännön alalla, poliittisissa puolueissa ja kansalaisyhteiskunnassa johtajina, aktivisteina ja valistuneina kansalaisina; katsoo, että EU:n on jatkettava naisten tukemista ja kannustamista, jotta he tavoittelisivat poliittisia virkoja ja osallistuisivat merkityksellisellä tavalla yhteiskunnallisen ja poliittisen elämän kaikkiin osa-alueisiin; muistuttaa, että naisten täysimääräinen osallistuminen poliittiseen elämään ei rajoitu pelkkiin tilastollisiin tavoitteisiin, jotka koskevat ehdokkaiden ja valittujen edustajien määrää, ja että naisten ja miesten tasa-arvon turvaaminen merkitsee naisten oikeuksiin liittyvien ongelmien huomioon ottamista päätöksenteossa sekä naisten vapaata ja tosiasiallista osallistumista kaikkiin julkisen, poliittisen ja taloudellisen elämän osa-alueisiin;

59.

muistuttaa, että demokratian laillisen perustan, asianmukaisesti toimivan kansalaisyhteiskunnan sekä demokraattisen ja oikeuksien kunnioittamiseen perustuvan yhteiskunnan rakentaminen on pitkän aikavälin tavoite, jota on tuettava ruohojuuritasolla ja joka edellyttää kansallista, alueellista, paikallista ja kansainvälistä tukea;

60.

pitää myönteisenä demokratiaa tukevan osaston luomista parlamenttiin ja demokratiatuen ja vaalien koordinointiryhmäksi (DSECG) muutetun parlamentin vaalikoordinointiryhmän (ECG) laajentamista; odottaa, että parlamentin ja poliittisten ryhmien demokraattista toimintaa vahvistetaan edelleen erityisesti parlamentin parlamentaarista demokratiaa edistävän toimiston ja vaalitarkkailuyksikön välityksellä;

Ihmisoikeusvuoropuhelu ja -neuvottelut kolmansien maiden kanssa

61.

myöntää, että kolmansien maiden kanssa käytävillä laajoilla ihmisoikeusvuoropuheluilla on luontaista potentiaalia, erityisesti jos ne liitetään tehokkaasti ihmisoikeuksia koskevien maakohtaisten strategioiden täytäntöönpanoon; korostaa, että vuoropuheluja ei kuitenkaan pitäisi käyttää välineenä siihen, että ihmisoikeusneuvottelut sivuutettaisiin ylemmän tason poliittisissa vuoropuheluissa, kuten huippukokouksissa; kehottaa samoin asettamaan ihmisoikeuskysymykset keskeiselle sijalle suhteissa kolmansiin maihin;

62.

suosittelee maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden julkistamista; painottaa, että julkisten strategioiden myötä EU:n sitoutuminen ihmisoikeuksien edistämiseen kolmansissa maissa tulisi paremmin esille ja ne tarjoaisivat tukea niille, jotka ponnistelevat ihmisoikeuksiensa käyttämisen ja suojelemisen puolesta;

63.

painottaa, että EU:n on ehdottomasti hyödynnettävä näitä vuoropuheluja yksittäisten huolenaiheiden esille ottamiseksi – kuten esimerkiksi mielipidevangit, jotka on vangittu ilmaisunvapauden, kokoontumisen vapauden ja uskonnon tai vakaumuksen vapauden rauhanomaisen käyttämisen vuoksi – ja kehottaa EU:ta tarkastelemaan näitä tapauksia kyseisten valtioiden kanssa;

64.

toistaa olevansa kuitenkin huolissaan siitä, että moni ihmisoikeusvuoropuhelu junnaa sitkeästi paikallaan, sekä siitä, että ei ole olemassa avoimia vertailuarvoja, joiden pohjalta voitaisiin aidosti arvioida ihmisoikeuksien paranemista tai heikkenemistä; panee merkille, että EU:lla on edelleen vaikeuksia neuvotella paremmista yksityiskohtaisista säännöistä Kiinan ja Venäjän kanssa käytäviä ihmisoikeusvuoropuheluja varten; kehottaa äskettäin nimitettyä EU:n ihmisoikeuksien erityisedustajaa ottamaan johtoaseman näissä ja muissa ihmisoikeusvuoropuheluissa sekä edistämään niiden yhteydessä käyttöön otettavaa tulospainotteista lähestymistapaa jatkuvassa yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa;

65.

painottaa, että huolimatta eräistä oikeansuuntaisista toimista, joita Kiinan viranomaiset ovat toteuttaneet, ihmisoikeustilanne huononee huononemistaan, yhteiskunnallinen levottomuus leviää ja tukahduttavia valvontatoimia toteutetaan entistä enemmän ihmisoikeuksien puolustajia, asianajajia, bloginpitäjiä ja yhteiskunnallisia aktivisteja vastaan, samalla kun toteutetaan harkittuja toimia, joiden tavoitteena on sysätä tiibetiläiset ja heidän kulttuurinen identiteettinsä syrjään; vaatii Kiinan viranomaisia pohtimaan vakavasti tiibetiläisten kanssa syitä, joiden vuoksi tiibetiläiset munkit ja nunnat tekevät polttoitsemurhia, ja lopettamaan ilmaisun, kokoontumisen ja yhdistymisen vapautta käyttävien tiibetiläisten ahdistelun ja pelottelun, lopettamaan kaikenlaisen liiallisen voimankäytön mielenosoittajia vastaan, tutkimaan kaikkia ihmisoikeusrikkomuksiin liittyviä tapauksia ja sallimaan riippumattomien tarkkailijoiden tulon mielenosoitusalueille;

66.

toistaa kehotuksensa, joka koskee tarvetta nimittää Tiibetistä vastaava EU:n erityisedustaja, jonka tehtävänä olisi puolustaa ihmisoikeuksia ja tarkastella muiden aihekohtaisten kysymyksien ohella oman uskonnon ja kulttuurin vapaan harjoittamisen oikeutta Kiinassa;

67.

on edelleen pettynyt siihen, että parlamenttia ei ole otettu järjestelmällisesti mukaan ihmisoikeusvuoropuhelun arviointiin, mukaan luettuina Venäjän ja Kiinan tapaukset; kehottaa muodollistamaan parlamentin osallistumisen näihin arvioihin, ja muistuttaa, että ihmisoikeusvuoropuhelua koskevissa EU:n suuntaviivoissa todetaan, että kansalaisyhteiskunta osallistuu tähän arviointiin;

68.

toistaa, että naisten oikeuksien tilanne ja edistäminen, sukupuolten tasa-arvo sekä naisiin kohdistuvan väkivallan torjunta on otettava järjestelmällisesti huomioon kaikissa ihmisoikeusvuoropuheluissa, joita EU käy niiden kolmansien maiden kanssa, joiden kanssa on tehty assosiaatio- tai yhteistyösopimuksia;

EU:n sanktiot sekä EU:n sopimuksiin sisältyvät ihmisoikeus- ja demokratialausekkeet

69.

pitää tervetulleena, että EU:n ihmisoikeuksia koskevassa suunnitelmassa sitoudutaan kehittämään menetelmiä, joilla parannetaan kolmansien maiden ihmisoikeustilanteen analysointia kauppa- ja/tai investointisopimusten käynnistämisen tai tekemisen yhteydessä; kehottaa EU:ta varmistamaan, että GSP+ -aseman myöntäminen nivotaan tiiviisti siihen, onko kyseinen valtio ratifioinut ja pannut täytäntöön keskeiset kansainväliset ihmisoikeusvälineet, mikä mahdollistaa näiden velvoitteiden säännöllisen arvioimisen erityisesti ilmaisunvapauden, kokoontumisen ja yhdistymisen vapauden, uskonnon tai vakaumuksen vapauden sekä vähemmistöjen, naisten ja lasten oikeuksien kunnioittamisen osalta; korostaa erityisesti, että maahanmuuttajien ihmisoikeuksien puolustamisessa tarvitaan avoimuutta;

70.

pitää myönteisenä, että EU pyrkii sisällyttämään ihmisoikeus- ja demokratialausekkeen kaikkiin EU:n poliittisiin puitesopimuksiin, mutta kehottaa jälleen sisällyttämään selkeästi muotoillut ihmisoikeus- ja demokratialausekkeet sekä niihin liittyvät ehdot poikkeuksetta kaikkiin sopimuksellisiin suhteisiin kolmansien maiden kanssa – sekä teollistuneiden maiden että kehitysmaiden kanssa ja mukaan luettuina alakohtaiset sopimukset, kaupalliset ja tekniset sopimukset sekä taloudellista apua koskevat sopimukset; katsoo, että ihmisoikeuslausekkeisiin liittyviin toimiin mahdollisesti johtavan yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) nykyinen yläraja on korkea, ja että sitä olisi mukautettava kunkin asianomaisen valtion mukaan; toteaa, että vuonna 2011 esitetyssä uudessa aloitteessa, joka koskee GSP:n uudistamista, ehdotetaan kuulemismenettelyn laajentamista ja että se sisältää säännöksiä ihmisoikeusrikkomusten tutkimisen helpottamiseksi GSP-komiteassa; ilmaisee tuntevansa tältä osin syvää huolta ihmisoikeustilanteen heikkenemisestä Kambodžassa, jossa maiden haltuunotto on johtanut köyhyyden lisääntymiseen ja EU:n ja Kambodžan välisiin sopimuksiin sisältyvien ihmisoikeuslausekkeiden rikkomiseen; varoittaa, että ihmisoikeuslausekkeen epäjohdonmukainen täytäntöönpano saattaa horjuttaa EU:n ehdollisuuspolitiikan uskottavuutta ja tehokkuutta;

71.

suhtautuu myönteisesti EU:n toimielimissä ja jäsenvaltioissa vuonna 2011 toteutettuihin toimiin ja laadittuihin suunnitelmiin, joiden tarkoituksena on luoda yhdenmukaisempaa ja koordinoidumpaa politiikkaa yritysten yhteiskuntavastuun kysymyksessä, jotta voidaan muun muassa edistää ihmisoikeuksia maailmassa ja panna täytäntöön YK:n vuonna 2011 antamat liike-elämän ja ihmisoikeuksien perusperiaatteet;

72.

korostaa, että yritysten yhteiskuntavastuu on kytkettävä EU:n ja kolmansien valtioiden tai kehitysmaiden kanssa tekemiin vapaakauppasopimuksiin, jotta voidaan edistää ihmisoikeuksia sekä työ- ja ympäristönormeja; ehdottaa, että kaikkiin tuleviin vapaakauppasopimuksiin sisällytetään kattava ihmisoikeuksia koskeva luku sosiaali- ja ympäristöalaa koskevien lukujen lisäksi; kehottaa komissiota hyödyntämään vapaakauppasopimuksia neljän työelämän perusnormin edistämiseksi, joita ovat yhdistymisen vapaus sekä työntekijöiden kollektiivinen neuvotteluoikeus, pakkotyön poistaminen sen kaikissa muodoissa, lapsityövoiman poistaminen sekä syrjimättömyys työhönotossa; korostaa, että yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP+) seuranta- ja valvontamekanismeja olisi lujitettava entisestään;

73.

toistaa, että on erittäin tärkeää soveltaa johdonmukaisesti ihmisoikeuslausekkeita Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisissä suhteissa; korostaa, että on tärkeä tarkastella, miten jäsenvaltiot ovat tehneet yhteistyötä sortokoneiston kanssa terrorismin torjunnan nimissä; painottaa tässä yhteydessä, että äskettäin tarkistetussa Euroopan naapuruuspolitiikassa on keskityttävä tukemaan turvallisuusalan uudistusta ja erityisesti varmistettava tiedustelutoimintojen ja lainvalvontatoimintojen selkeä erottaminen toisistaan; kehottaa korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa, ihmisoikeuksista vastaavaa Euroopan unionin erityisedustajaa, Euroopan ulkosuhdehallintoa, neuvostoa ja komissiota tehostamaan yhteistyötään kidutusta käsittelevän komitean ja muiden merkityksellisten Euroopan neuvoston järjestelmien kanssa terrorismin torjuntaan liittyvien avustushankkeiden suunnittelussa ja toteuttamisessa kolmansien maiden kanssa ja kaikenlaisissa kolmansien maiden kanssa käytävissä terrorismin torjuntaa koskevissa vuoropuheluissa;

74.

painottaa, että on tärkeää jatkaa salaisiin pidätyksiin liittyvien maailmanlaajuisten käytäntöjen tarkastelemista erityisesti terrorismin torjunnassa; korostaa, että terrorismin torjunnalla ei voida missään tapauksessa perustella ihmisoikeusloukkauksia kolmansissa valtioissa tai Euroopan unionin alueella; suhtautuu tältä osin myönteisesti 11. syyskuuta 2012 annettuun Euroopan parlamentin päätöslauselmaan ”Euroopan maiden alueen epäilty käyttö CIA:n vankikuljetuksiin ja laittomaan vankien säilyttämiseen: jatkoa Euroopan parlamentin väliaikaisen valiokunnan seurantakertomukselle jäsenvaltioiden pyynnöstä ja sen suositusten täytäntöönpano”;

75.

korostaa, että EU:n on noudatettava täysimääräisesti kansainvälisiä sitoumuksiaan, politiikkojaan ja ulkopoliittisia välineitään, kuten kidutuksen estämistä koskevat suuntaviivat ja ihmisoikeusvuoropuhelu, ja pantava ne täytäntöön, jotta se voi olla uskottavampi vaatiessaan assosiaatiosopimuksiin sisältyvien ihmisoikeuslausekkeiden tiukkaa täytäntöönpanoa, ja että sen on kannustettava keskeisiä kumppaneitaan kunnioittamaan niiden omaa lainsäädäntöä ja kansainvälistä oikeutta;

76.

suosittelee, että ihmisoikeuslausekkeen uskottavuuden ja EU:n toimien ennakoitavuuden parantamiseksi sitä olisi kehitettävä edelleen siten, että siihen sisällytetään poliittiset ja oikeudelliset mekanismit, joita käytetään siinä tapauksessa, että kahdenvälisen yhteistyön jäädyttämistä pyydetään, koska kansainvälisen oikeuden vastaisia ihmisoikeusrikkomuksia tapahtuu toistuvasti ja/tai järjestelmällisesti;

77.

kehottaa Euroopan unionia varmistamaan, että kaikkiin kolmansien maiden kanssa tehtäviin kauppasopimuksiin sisältyy lausekkeita, joilla edistetään sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja varmistetaan sosiaalisten, ympäristöalan ja työvoimaa koskevien normien noudattaminen sekä luonnonvarojen, erityisesti maaperän ja veden, asianmukainen hallinta; panee merkille, että EU on kehittämässä ihmisoikeuksien valvontamekanismia sisällytettäväksi osaksi uusia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksia ja muita kauppasopimuksia useiden maiden kanssa; painottaa, että nämä valvontamekanismit eivät ole riittävän kunnianhimoisia ja selkeästi määriteltyjä ja vaarantavat EU:n perussopimusten mukaisen sitoutumisen ihmisoikeuksien ja demokratian edistämiseen maailmassa; on tältä osin erityisen huolestunut kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä Uzbekistanin kanssa ja vireillä olevasta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä Turkmenistanin kanssa;

78.

suosittelee jälleen, että EU omaksuu yhdenmukaisemman ja tehokkaamman sanktioita ja rajoittavia toimenpiteitä koskevan politiikan, jossa asetetaan selkeät arviointiperusteet sille, milloin niitä on sovellettava ja minkä tyyppisiä sanktioita olisi sovellettava, mukaan luettuina avoimet kriteerit niiden poistamista varten; kehottaa neuvostoa varmistamaan, että kaksoisstandardeja ei käytetä päätettäessä rajoittavista toimenpiteistä tai sanktioista ja että niitä sovelletaan poliittisista, taloudellisista tai turvallisuuteen liittyvistä eduista riippumatta;

79.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita puuttumaan naisiin kohdistuvaan väkivaltaan ja ihmisoikeusloukkausten sukupuolinäkökulmaan kansainvälisesti, erityisesti voimassa olevien ja neuvoteltavien kahdenvälisten kumppanuussopimusten ja kansainvälisten kauppasopimusten yhteydessä;

Ilmaisun vapaus (sosiaalisen median vapaus / digitaaliset vapaudet)

80.

toteaa arabikevään osoittaneen, miten uusi maailmanlaajuinen tieto- ja viestintäarkkitehtuuri paitsi luo uusia kanavia ilmaisun vapaudelle niin myös mahdollistaa uudet poliittisen toiminnan muodot, jotka ohittavat perinteiset menetelmät; huomauttaa tässä yhteydessä, että maaseutualueilla nykyaikaiset tietoviestintäyhteydet ovat usein puutteellisia; kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita valjastamaan uusien teknologioiden myönteisen potentiaalin EU:n ulkopolitiikassa ja painottaa, että rahoitustukea saa myöntää ainoastaan sellaisille järjestäytyneille ryhmille, joilla on selkeä ja johdonmukainen poliittinen toimintasuunnitelma; kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita puuttumaan internetin sensuroinnin ja tukahduttamisen vaaraan; pitää tervetulleena, että joulukuussa 2011 käynnistettiin ”No Disconnect” -strategia kehittämään välineitä, joilla EU voi perustelluissa tapauksissa auttaa kansalaisyhteiskunnan järjestöjä tai yksittäisiä kansalaisia kiertämään mielivaltaisia katkoksia pääsyssä sähköisiin viestintätekniikoihin, muun muassa internetiin;

81.

toteaa, että kasvava riippuvuus tieto- ja viestintäteknologian infrastruktuureista saattaa luoda uusia arkoja kohtia ja kansainvälisiä turvallisuusuhkia; muistuttaa kuitenkin, että monet hajautetut ominaisuudet, jotka tekevät internetistä kyberturvallisuusuhan, ovat juuri niitä samoja syitä, joiden vuoksi se on tehokas väline ihmisoikeuksien puolustajille, jotka elävät sortohallinnon alaisuudessa; korostaa siksi, että on tärkeä omaksua kattava digitaalisen vapauden strategia, jolla on selkeä ihmisoikeusulottuvuus, mukaan luettuna ihmisoikeusvaikutusten arviointi, kun kehitetään politiikkoja ja ohjelmia, jotka liittyvät kyberturvallisuuteen, kyberrikollisuuden torjuntaan, internetin hallintoon ja muihin EU:n tämän alan politiikkoihin; kehottaa tältä osin komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa noudattamaan ennakoivaa lähestymistapaa ja sisällyttämään kyberturvallisuutta koskevan näkökulman kolmansien valtioiden kanssa vuorovaikutuksessa toteutettuihin toimiin;

82.

korostaa, että kansalaisten ja yritysten tukahduttaminen ja valvonta edellyttävät yhä tehokkaampaa tekniikkaa, kun pyritään estämään sisältöjä sekä seuraamaan ja tunnistamaan ihmisoikeuksien puolustajia, toimittajia, aktivisteja ja toisinajattelijoita ja kriminalisoimaan oikeutettua mielipiteenilmaisua verkossa ja hyväksymään rajoittavaa lainsäädäntöä tällaisten toimenpiteiden oikeuttamiseksi; suosittaa, että digitaalisten vapauksien edistäminen ja suojelu olisi sisällytettävä EU:n kaikkiin ulkoisiin toimiin, rahoitukseen ja tukipolitiikkoihin ja tukivälineisiin, ja että sitä olisi tarkasteltava vuosittain vastuullisuuden ja jatkuvuuden varmistamiseksi; kehottaa komissiota ja neuvostoa yksiselitteisesti tunnustamaan digitaaliset vapaudet perusoikeuksiksi ja välttämättömiksi edellytyksiksi yleismaailmallisten ihmisoikeuksien, kuten ilmaisuvapauden, kokoontumisvapauden ja tiedon saannin vapauden käytölle sekä avoimuuden ja vastuullisuuden varmistamiselle julkisessa elämässä;

83.

pitää tervetulleena, että ihmisoikeuksia koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa sitoudutaan kehittämään uudet suuntaviivat ilmaisun vapaudelle verkossa ja sen ulkopuolella, mukaan luettuna bloginpitäjien ja toimittajien sekä ihmisoikeuksien puolustajien ja oppositiopuolueiden suojelu;

84.

korostaa lehdistönvapauden ja riippumattomien tiedotusvälineiden vapauden tukemisen merkitystä, koska ne ovat erittäin tärkeitä toimijoita, jotka ylläpitävät oikeusvaltion periaatteita ja torjuvat korruptiota;

85.

panee huolestuneena merkille, että toimittajiin ja mediatyöntekijöihin kohdistuvat hyökkäykset ja ahdistelu ovat maailmassa huolestuttavassa kasvussa; kehottaa tehostamaan EU:n toimenpiteitä näiden ihmisten turvallisuuden parantamiseksi unionin kumppaneiden ja muiden maiden kanssa käytävässä vuoropuhelussa;

86.

on erittäin huolestunut kehityksestä, jonka myötä ilmaisunvapautta ja kokoontumisen vapautta rajoitetaan homoseksuaalisuuteen ja transsukupuolisuuteen perustuvien harhakäsitysten perusteella; muistuttaa, että nämä säännökset ja ehdotukset ovat kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen vastaisia, koska siinä kielletään seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvat syrjivät säännökset ja käytännöt; kehottaa korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa ja ihmisoikeuksista vastaavaa erityisedustajaa ottamaan nämä huolenaiheet esille järjestelmällisesti;

87.

pitää valitettavana, että EU:n tuottamaa tekniikkaa ja palveluja käytetään kolmansissa maissa ihmisoikeuksien loukkaamiseen sekä kansalaisten ja heidän toimintansa laajamittaiseen valvontaan, seurantaan ja jäljittämiseen (matka)puhelinverkoissa ja internetissä; on huolissaan siitä, että jotkut autoritaaristen hallintojen kanssa yhteistyötä tekevät EU:n yritykset tarjoavat niille paikallisen lainsäädännön noudattamisen varjolla vapaan ja rajattoman pääsyn verkkoihinsa ja tietokantoihinsa, kuten tapahtui EU:n alueen yrityksen TeliaSoneran tapauksessa useissa entisen Neuvostoliiton maissa; on vakuuttunut siitä, että eurooppalaiset yritykset, niiden tytäryhtiöt ja alihankkijat ovat avainasemassa pyrittäessä edistämään ja levittämään sosiaalisia normeja maailmanlaajuisesti, minkä vuoksi niiden toiminnan pitäisi olla unionin arvojen mukaista, kun ne pyrkivät laajentamaan markkinoitaan ulkomailla, eikä se saa koskaan vaarantaa ihmisoikeuksia;

88.

suhtautuu myönteisesti neuvoston päätöksiin kieltää tietynlaisen tietotekniikan ja -palvelujen vienti Syyriaan ja Iraniin ja vaatii Euroopan unionia tarkastelemaan näitä tapauksia ennakkotapauksina tuleville rajoittaville toimenpiteille, joita pannaan täytäntöön muita sortohallintoja vastaan; kannattaa voimakkaasti ehdotusta ihmisoikeusrikkomusten sisällyttämisestä EU:n kaksikäyttötuotteiden viennin valvontajärjestelmään perusteena, jolla jäsenvaltiot voivat rajoittaa luetteloon kuulumattomien tuotteiden vientiä; kiinnittää tässä yhteydessä huomiota kantaansa hyväksyä asetus kaksikäyttötuotteiden vientiä, siirtoa, välitystä ja kauttakulkua koskevan yhteisön valvontajärjestelmän perustamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 428/2009 muuttamisesta;

EU:n tuki kansalaisyhteiskunnalle ja ihmisoikeuksien puolustajille

89.

painottaa vahvan ja elinvoimaisen kansalaisyhteiskunnan kehitystä avaintekijänä, joka mahdollistaa demokraattisen edistyksen ja ihmisoikeuksien paremman suojan; korostaa, että arabikevään historiallisten muutosten alkuunpanijana oli kansalaisyhteiskunnan aktivoituminen;

90.

antaa tunnustusta EU:n pyrkimyksille tehostaa tukeaan kansalaisyhteiskunnan järjestöille; antaa erityistä arvoa Euroopan unionin kyvylle toimia suoraan kansalaisyhteiskunnan kanssa demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen välineen (EIDHR), kansalaisyhteiskuntaa tukevan välineen ja eurooppalaisen demokratiarahaston kautta; pitää kuitenkin valitettavana, että EU:lla ei ole vahvempaa järjestelmällistä politiikkaa, jolla kumppanimaat saataisiin luopumaan aiheettomista laillisista ja hallinnollisista rajoituksista, jotka kaventavat yleismaailmallisia oikeuksia kokoontumiseen ja yhdistymiseen; kehottaa laatimaan tällaiset suuntaviivat;

91.

kehottaa jälleen panemaan täytäntöön demokraattisen omistajuuden käsitteen EU:n kehitysyhteistyössä ja pitää kansalaisyhteiskunnan roolia ratkaisevana tässä yhteydessä; korostaa, että EU:n kaikkien työntekijöiden on tehtävä asemamaissaan tiivistä yhteistyötä kansalaisyhteiskunnan kanssa; toteaa, että tiiviimpi yhteistyö kansalaisyhteiskunnan kanssa edistäisi merkittävästi sellaisten toteutettavissa olevien ja realististen maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden laatimista, jotka on mukautettu kyseisten valtioiden painopistealoihin;

92.

pitää valitettavana, että ihmisoikeuksien puolustajien vaino ja marginalisointi ovat edelleen vallitseva suuntaus kaikkialla maailmassa, erityisesti Kiinassa ja Venäjällä sekä kaikissa muissa maissa, jotka edelleen virheellisesti pitävät korkeita ihmisoikeusstandardeja EU:n, YK:n ja kansainvälisten ihmisoikeusjärjestöjen sanelupolitiikkana; pitää valitettavana, että tehtävistään erotettuja kiinalaisia lakimiehiä ja poliittisesti vainottuja toimittajia ja mediatyöntekijöitä pidetään sisäisenä asiana; panee merkille demokraattisen tilan rajoittamisen;

93.

pitää tervetulleena, että YK:n yleiskokouksen kolmas komitea hyväksyi marraskuussa 2011 ihmisoikeuksien puolustajia koskevan päätöslauselman, jota EU oli mukana laatimassa, ja että EU antoi julkisen tukensa ihmisoikeuksien puolustajia käsittelevälle YK:n erityisraportoijalle ja asiaankuuluville alueellisille mekanismeille ihmisoikeuksien puolustajien suojelemiseksi;

94.

tukee suunnitelmia perustaa EIDHR:n puitteissa vapaaehtoinen eurooppalainen aloite, jolla tarjotaan tilapäistä suojaa ihmisoikeuksien puolustajille, joiden on kiireesti poistuttava kotimaastaan; korostaa, että aloite olisi toteutettava tavalla, joka täydentää jo olemassa olevia suojajärjestelyjä;

95.

panee merkille, että syrjäisillä alueilla ja konfliktialueilla työskentelevät ihmisoikeuksien puolustajat ovat eniten alttiina uhkille ja vaaroille ja vähiten yhteydessä EU:n työntekijöihin; kehottaa kaikkia EU:n edustustoja kehittämään paikallisia ihmisoikeusstrategioita, joilla pidetään säännöllisesti yhteyttä ihmisoikeuksien puolustajiin kentällä ja tarjotaan näille tarvittavaa apua ja suojaa siten kuin ihmisoikeuksien puolustajia koskevissa EU:n suuntaviivoissa vaaditaan;

96.

korostaa, että EU:n on tärkeää toimia ennakoivasti (vaarassa olevien ihmisoikeuksien puolustajien asemaan reagointi ja sen tukeminen, ihmisoikeuksien puolustajiin kohdistuvien tuomioistuinmenettelyjen seuraaminen, välitön, näkyvä ja kuuluva reagointi ilmaisun, yhdistymisen ja kokoontumisen vapauksien rajoituksiin) ja tarjota ihmisoikeuksien puolustajille ja/tai heidän perheilleen tietoa heidän puolestaan toteutetuista toimista ihmisoikeuksien puolustajia koskevissa EU:n suuntaviivoissa kuvatulla tavalla; kehottaa tässä yhteydessä vahvistamaan demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevaa eurooppalaista rahoitusvälinettä, jonka tarkoituksena on toteuttaa kiireellisiä suojelutoimia vaarassa tai uhattuina olevien ihmisoikeuksien puolustajien auttamiseksi;

97.

pitää valitettavana, että Euroopan parlamentin kehotusta, joka koskee vuotuisen Saharov-palkinnon näkyvyyden parantamista, ei ole otettu huomioon, koska palkinto mainitaan ainoastaan ilmoitusasiana vuosittaisen raportin Euroopan parlamenttia koskevassa luvussa; painottaa jälleen kerran, että Euroopan ulkosuhdehallinnon on toteutettava asianmukaisia seurantatoimia ehdokkaiden ja palkinnon saajien hyvinvoinnin ja heidän kotivaltionsa tilanteen suhteen; kehottaa uudelleen Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota pitämään säännöllisesti yhteyttä Saharov-palkinnon saajaehdokkaisiin ja palkinnon saajiin, jotta voidaan varmistaa jatkuva vuoropuhelu ja ihmisoikeustilanteen seuranta kyseisissä valtioissa ja tarjota suojelua niille, jotka joutuvat vainon kohteiksi; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa sisällyttämään Saharov-palkinnon ihmisoikeuksien puolustajia koskevaan vuosittaisen ihmisoikeusraportin lukuun;

98.

kehottaa komissiota ja neuvostoa tukemaan ja kouluttamaan ihmisoikeuksien puolustajia, kansalaisyhteiskunnan aktivisteja ja riippumattomia toimittajia ja lisäämään heidän vaikutusmahdollisuuksiaan sekä varmistamaan heidän turvallisuutensa ja vapautensa verkossa, sekä puolustamaan ilmaisunvapauden, kokoontumisvapauden ja yhdistymisvapauden perusoikeuksia verkossa;

EU:n toimet kuolemanrangaistusta vastaan

99.

toistaa vastustavansa jyrkästi kuolemanrangaistusta kaikissa tapauksissa ja tilanteissa ja tukee voimakkaasti EU:n pyrkimyksiä saada hyväksyttyä vahva päätöslauselma kuolemanrangaistusten täytäntöönpanon keskeyttämisestä YK:n yleiskokouksen 67. istunnossa myös siksi, että voidaan vauhdittaa valmistautumista kuolemanrangaistuksen vastaiseen maailmankonferenssiin; korostaa, että EU on johtavassa asemassa ja suurin avunantaja kuolemanrangaistuksen vastaisessa toiminnassa;

100.

kehottaa jäsenvaltioita olemaan pitämättä kaupan tai markkinoimatta laitteita, jotka on kielletty tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun, 27. kesäkuuta 2005 annetun asetuksen (EY) N:o 1236/2005 nojalla; kehottaa valvomaan säännöllisesti ja ajantasaisesti unionin lääkeyritysten valmistamien aineiden vientiä, joita voidaan käyttää kuolemanrangaistusten täytäntöönpanoon kolmansissa valtioissa, erityisesti Yhdysvalloissa; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti komission vuonna 2011 tekemään päätökseen asetuksen (EY) N:o 1236/2005 muuttamisesta, jotta voidaan vahvistaa viennin valvontaa sellaisten aineiden kohdalla, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon; suhtautuu myönteisesti joidenkin EU:n lääkealan yrityksien toteuttamiin ennakoiviin toimiin viennin keskeyttämiseksi sellaisiin kolmansiin valtioihin, joissa näitä aineita todennäköisesti käytetään kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon; kehottaa muita EU:n lääkealan yrityksiä toteuttamaan vastaavia toimia; kehottaa komissiota sisällyttämään asetukseen (EY) N:o 1236/2005 koontilausekkeen, jossa edellytettäisiin muun muassa ennakkoon annettavaa vientilupaa sellaisille aineille, joita voi käyttää kidutukseen tai kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon;

101.

pitää tervetulleena ihmisoikeusjärjestöjen arviota, jonka mukaan kuolemanrangaistuksen käyttö vuonna 2011 yleisesti ottaen vahvistaa, että maailmanlaajuinen suuntaus on kohti sen poistamista; panee tyytyväisenä merkille, että Thaimaa poisti kuolemanrangaistuksen alle 18-vuotiailta rikoksentekijöiltä; pitää kuitenkin valitettavana, että teloitusten määrä Iranissa, Irakissa, Afganistanissa ja Saudi-Arabiassa kasvoi jyrkästi; on pahoin pettynyt siihen, että Kiina kieltäytyy esittämästä uskottavia tietoja kuolemanrangaistusten ja teloitusten käytöstä maassa, vaikka niiden määrä Amnesty Internationalin mukaan liikkuu tuhansissa; pitää tervetulleena, että Yhdysvaltain osavaltio Illinois luopui kuolemanrangaistuksesta, mutta pitää valitettavana, että Yhdysvallat edelleen teloittaa ihmisiä, vaikka se on ainoa G8-maa, joka teki niin vuonna 2011; muistuttaa huolestuneena, että Valko-Venäjä on ainoa Euroopan maa, jossa kuolemanrangaistus on edelleen käytössä; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita ottamaan tämän asian johdonmukaisesti esiin ja asettamaan sen etusijalle näiden maiden kanssa käymässään vuoropuhelussa;

102.

toteaa, että EU on yksittäistapauksissa jo onnistunut torjumaan kuolemanrangaistuksia, ja sen olisi sitouduttava asiaan päättäväisemmin ja pyydettävä toimielimiä ja jäsenvaltioita pitämään yllä ja vahvistamaan sitoutumistaan tähän asiaan ja poliittista tahtoaan, jotta kuolemanrangaistus saadaan poistettua maailmasta lopullisesti;

Kidutus ja muu julma, epäinhimillinen ja halventava kohtelu tai rangaistus

103.

pitää myönteisenä, että on hyväksytty päivitetyt EU:n politiikan suuntaviivat suhteissa kolmansiin maihin kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rangaistukseen liittyvissä kysymyksissä; muistuttaa kuitenkin, että on vastattava tietoisuuden lisäämisen ja täytäntöönpanon haasteisiin, jotta EU:n politiikassa voidaan saavuttaa aitoa edistystä;

104.

suhtautuu myönteisesti siihen, että ajan tasalle saatetuissa suuntaviivoissa laajennetaan erityisen suojelun tarpeessa olevien ryhmien määritelmää siten, että se kattaa henkilöt, joita syrjitään seksuaalisen suuntautumisen tai seksuaali-identiteetin perusteella, sekä sitoutumiseen siihen, että kolmansia maita kehotetaan laatimaan sisäinen valitusmenettely ja sukupuolen ja lasten asiat huomioon ottavia raportteja; pitää kuitenkin valitettavana, että kidutuksen torjumiseksi toteutetuissa EU:n yhteensovitetuissa toimissa ei tarkastella kattavammin kidutuksen sukupuoliulottuvuutta, mikä johtuu pääasiassa siitä, ettei asianmukaista tietoa kaikista kidutuksen ja pahoinpitelyn muodoista ole saatavilla;

105.

pitää tärkeänä, että EU:n suuntaviivat kytketään YK:n kidutuksen vastaisen yleissopimuksen (OPCAT) valinnaisen pöytäkirjan täytäntöönpanosääntöihin siten, että erityistä huomiota kiinnitetään kansallisiin ennaltaehkäiseviin mekanismeihin;

106.

huomauttaa, että YK:n orjuuden määritelmä tarkoittaa sellaisen henkilön tilaa tai olosuhdetta, joka on omistusoikeuden tai jonkun siihen sisältyvän oikeuden kohteena; pitää valitettavana, että myös Euroopan unionissa esiintyy edelleen uudenlaisia orjuuden muotoja; kehottaa näin ollen komissiota noudattamaan asiassa entistä tiukempaa politiikkaa erityisesti kotiapulaisten osalta, sillä kyseessä on yhteiskunnallinen ja ammatillinen ryhmä, jota tällaiset orjuuden muodot eniten koskettavat;

107.

pitää valitettavana, että psykiatrian poliittinen väärinkäyttö on edelleen kipeä ongelma joissakin maissa, joissa on ollut tapana, että väkivaltaisilla psykiatrisilla menetelmillä autetaan epädemokraattisia hallituksia ahdistelemaan ja torjumaan toisinajattelevia yhteiskunnan osia ja yksilöitä; korostaa huolestuneena, että tämä suuntaus kulkee käsi kädessä epämääräisten ja vaikeasti määriteltävien kidutuksen muotojen kanssa, mukaan luettuina psykologinen terrori ja alentavat vankilaolot;

108.

pitää merkittävänä YK:n erityisraportoijan 5. elokuuta 2011 päivättyä välikertomusta kidutuksesta ja muusta julmasta, epäinhimillisestä tai halventavasta kohtelusta tai rangaistuksesta (A/66/268), jossa keskitytään eristämisen vaikutuksiin, mukaan luettuna sen käyttö psykiatrisissa hoitolaitoksissa; on vakavasti huolissaan eri maista saaduista tiedoista, joiden mukaan psykiatrisia sairaaloita käytetään tosiasiassa vankiloina; kehottaa korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa, ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa, Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota kiinnittämään tähän ongelmaan asianmukaista huomiota;

109.

on huolissaan kidutuksen uhrien kuntoutuskeskusten tulevasta toiminnasta; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komission yksiköitä työskentelemään ulkoisten ja sisäisten politiikkojen välisen jakolinjan molemmin puolin varmistaakseen, että hallinnolliset toimivaltarajat eivät vaaranna EU:n tukea unionissa ja sen ulkopuolella toimiville kuntoutuskeskuksille;

110.

pitää valitettavana, että ihmisoikeusrikkomukset ovat yhä vaikea ongelma Kyproksen miehitetyillä alueilla; huomauttaa, että Turkin armeija estää vielä nykyäänkin tuhansia kotinsa ja omaisuutensa jättämään joutuneita pakolaisia elämästä omassa kotimaassaan; panee myös merkille, että kadonneiden henkilöiden perheiltä ja sukulaisilta evätään edelleen oikeus saada tietoa läheistensä kohtalosta, koska Turkki ei salli pääsyä sotilasalueille eikä tutustumista Kyproksen kateissa olevien henkilöiden komitean arkistojen asiaa koskeviin tutkimusasiakirjoihin;

Syrjintä

111.

korostaa, että EU:n ja kolmansien maiden välisessä poliittisessa vuoropuhelussa on sovellettava osallistavampaa ja kattavampaa syrjimättömyyden määritelmää siten, että se kattaa muun muassa uskontoon ja vakaumukseen, sukupuoleen, rotuun tai etniseen alkuperään, ikään, vammaisuuteen, seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin perustuvan syrjinnän;

112.

korostaa, että EU:n ulkopolitiikan uskottavuus ja yhdenmukaisuus perusoikeuksien, tasa-arvon ja syrjinnän vastaisuuden alalla edellyttää, että neuvoston olisi hyväksyttävä direktiivi uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta ja laajennettava rasismia ja muukalaisvihaa koskevan puitepäätöksen soveltamisalaa siten, että se kattaa muut kohderyhmät, kuten lesbot, homoseksuaalit, biseksuaalit ja transseksuaalit;

113.

vaatii jäsenvaltioita vastustamaan painokkaasti kaikkia pyrkimyksiä heikentää ihmisoikeuksien yleismaailmallisuutta, jakamattomuutta ja keskinäistä riippuvuutta sekä kannustamaan aktiivisesti sitä, että YK:n ihmisoikeusneuvosto puuttuisi tasapuolisesti eri perustein tapahtuvaan syrjintään, esimerkiksi sukupuoleen, sukupuoli-identiteettiin, rotuun, ikään, seksuaaliseen suuntautumiseen ja uskontoon tai vakaumukseen perustuvaan syrjintään; pitää erittäin valitettavana, että homoseksuaalisuus on edelleen kriminalisoitu 78 valtiossa, joista viidessä siitä on säädetty kuolemanrangaistus; kehottaa näitä valtioita dekriminalisoimaan homoseksuaalisuuden viipymättä, vapauttamaan seksuaalisen suuntautumisensa tai seksuaali-identiteettinsä perusteella vangitut ja olemaan teloittamatta heitä; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa käyttämään LGBT-välineitä LGBTI-ihmisten oikeuksien suojeluun; kehottaa neuvostoa kehittämään asiaa koskevat sitovat suuntaviivat; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja jäsenvaltioita avustamaan LGBTI-ihmisoikeuksien puolustajia maissa, joissa he ovat vaarassa, ja kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa tekemään selväksi, että unioni on tiukasti sitoutunut seksuaalista suuntausta, seksuaali-identiteettiä ja sukupuolen ilmaisua koskevaan tasa-arvoon ja syrjimättömyyteen kaikkialla maailmassa, mukaan luettuna näitä asioita koskevien aloitteiden käynnistäminen ja tukeminen kahdenvälisellä, kansainvälisellä ja YK:n tasolla; kehottaa komissiota jälleen julkaisemaan etenemissuunnitelman seksuaalista suuntautumista ja seksuaali-identiteettiä koskevaa tasa-arvoa varten;

114.

kehottaa jäsenvaltioita myöntämään sellaisista maista, joissa LGBTI-ihmisiä pidetään rikollisina, paenneille henkilöille turvapaikan hakijoiden kokeman aiheellisen vainon uhan perusteella luottaen ihmisen omaan ilmoitukseen siitä, että hän on lesbo, homo, biseksuaali, transseksuaali tai intersukupuolinen;

115.

vahvistaa uudelleen, että syrjimättömyysperiaatteen noudattaminen ja muun muassa sukupuoleen ja seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän kieltäminen ovat AKT-EU-kumppanuuden perustekijöitä;

116.

korostaa, että EU on ratifioinut vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen (UNCRPD) ja hyväksynyt Euroopan vammaisstrategian 2010–2020 ja erityisesti toiminta-alueen 8; tuomitsee kaikenlaisen vammaisuuteen perustuvan syrjinnän ja kehottaa kaikkia valtioita ratifioimaan ja panemaan täytäntöön vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan yleissopimuksen; huomauttaa, että EU:n on myös valvottava yleissopimuksen täytäntöönpanoa omalla alueellaan; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita edistämään vuonna 2006 tehtyä YK:n yleissopimusta vammaisten henkilöiden oikeuksista Euroopan unionissa ja sen ulkopuolella;

117.

tuomitsee kastiin perustuvasta syrjinnästä kärsiviin ihmisiin edelleen kohdistuvat ihmisoikeusrikkomukset, mukaan luettuina tasa-arvon ja oikeusturvan saatavuuden epääminen, segregaation jatkaminen ja kastiin perustuvat rajat perusihmisoikeuksien saavuttamiselle; kehottaa neuvostoa, Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota ryhtymään kastiin perustuvaa syrjintää koskeviin yhteisiin toimiin, mukaan luettuina EU:n ihmisoikeuksia koskevat tiedonannot, puitteet ja maakohtaiset strategiat ja vuoropuhelut tarpeen mukaan, ja edistämään luonnoksia YK:n periaatteiksi ja suuntaviivoiksi työhön ja syntyperään perustuvan syrjinnän poistamiseksi kastiin perustuvan syrjinnän poistamista koskevana ohjaavana kehyksenä sekä niiden saamiseksi hyväksytyiksi YK:n ihmisoikeusneuvostossa;

118.

kehottaa korkeaa edustajaa ja ihmisoikeuksista vastaavaa erityisedustajaa tiedostamaan, että kastiin perustuva syrjintä on ihmisoikeuksiin ja köyhyyteen liittyvä laaja-alainen kysymys, jolla on vakavia vaikutuksia erityisesti naisiin;

119.

suhtautuu myönteisesti siihen, että äärimmäistä köyhyyttä ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n ihmisoikeusneuvoston pääperiaatteet perustuvat kaikkien ihmisoikeuksien keskinäiseen riippuvuuteen ja jakamattomuuteen sekä äärimmäisessä köyhyydessä elävien osallistumista ja itsenäisyyttä koskeviin periaatteisiin; korostaa äärimmäisen köyhyyden ja ihmisoikeuksien kiinteää yhteyttä: yhtäältä äärimmäisessä köyhyydessä eläviltä ihmisiltä evätään heidän ihmisoikeutensa, kuten heidän kansalaisoikeutensa sekä poliittiset, taloudelliset ja sosiaaliset oikeutensa, toisaalta äärimmäisen köyhyyden torjumisessa ihmisoikeuksiin perustuva lähestymistapa on välttämätön tilanteen ymmärtämiseksi ja torjumiseksi; kehottaa neuvostoa tukemaan tätä lähestymistapaa YK:n talous- ja sosiaalineuvostossa;

120.

panee huolestuneena merkille, että alkuperäiskansat ovat erityisessä vaarassa joutua syrjityiksi ja että ne ovat erityisen haavoittuvia poliittisia, taloudellisia, ympäristön ja työvoimaan liittyviä muutoksia ja häiriöitä vastaan; panee merkille, että useimmat näistä kansoista elävät köyhyysrajan alapuolella ja niiden asema edustavissa elimissä, poliittisessa päätöksenteossa tai oikeusjärjestelmässä on vähäinen tai olematon; on erityisen huolissaan raporteista, jotka koskevat aseellisista konflikteista aiheutuvia laajamittaisia maiden haltuunottoja, pakkosiirtoja ja ihmisoikeusrikkomuksia;

121.

kehottaa komissiota ja neuvostoa edistämään termin ”ilmastopakolainen” (jolla tarkoitetaan ihmisiä, joiden on paettava kodeistaan turvaan ulkomaille ilmastonmuutoksen seurauksena) hyväksymistä viralliseksi ja oikeudellisesti tunnustetuksi termiksi, sillä sitä ei vielä tunnusteta kansainvälisessä oikeudessa eikä missään laillisesti sitovassa kansainvälisessä sopimuksessa;

122.

painottaa oikeutta kansalaisuuteen yhtenä tärkeimmistä perusoikeuksista, koska monissa valtioissa ainoastaan täysivaltaisille kansalaisille taataan mahdollisuudet käyttää heidän perustavaa laatua olevia ihmisoikeuksiaan, kuten oikeutta yleiseen turvallisuuteen, hyvinvointiin ja koulutukseen;

123.

korostaa, että perinteisillä kansallisilla vähemmistöillä on erityistarpeita, jotka poikkeavat muiden vähemmistöryhmien tarpeista, ja että näiden vähemmistöjen yhdenvertainen kohtelu koulutuksen, terveydenhuollon, sosiaalipalvelujen ja muiden julkisten palvelujen suhteen on taattava; korostaa lisäksi, että kaikilla taloudellisen, yhteiskunnallisen, poliittisen ja kulttuurielämän aloilla on edistettävä täysimittaista ja todellista tasa-arvoa kansalliseen vähemmistöön ja enemmistöön kuuluvien välillä;

Naiset ja lapset aseellisissa konflikteissa

124.

antaa arvoa sille, että naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien päätöslauselmien täytäntöönpanoon EU:n politiikoissa on kiinnitetty huomiota, mistä on osoituksena neuvoston 13. toukokuuta 2011 hyväksymä kertomus EU:n indikaattoreista, jotka liittyvät kokonaisvaltaiseen lähestymistapaan naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1325 ja 1820 täytäntöönpanoon; pitää myönteisinä EU:n poliittisia toimia, joilla pyritään jatkamaan lapsia aseellisissa konflikteissa edustavan YK:n pääsihteerin erityisedustajan mandaattia YK:n yleiskokouksessa; yhtyy yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta 1. joulukuuta 2011 annetuissa neuvoston päätelmissä ilmaistuun näkemykseen, jonka mukaan kaikissa YUTP-operaatioiden vaiheissa olisi otettava avaintekijöinä huomioon seikat, jotka liittyvät ihmisoikeuksiin, sukupuoleen ja lapsiin aseellisissa konflikteissa;

125.

uskoo, että naisten tosiasiallisen osallistumisen varmistamiseksi sellaisissa poliittisissa elimissä ja kansalaisjärjestöissä, joissa he ovat nykyään aliedustettuina, on tärkeää laatia koulutus- ja tukimalleja sekä sukupuoleen liittyvien kysymysten kanssa tekemisissä olevalle unionin henkilöstölle että paikallisille naisille, jotta nämä voisivat osallistua tehokkaasti tällaisiin rauhan- ja konfliktinratkaisuprosesseihin;

126.

toteaa, että naisten ja lasten tilanteen käytännön parantaminen aseellisissa konflikteissa edellyttää usein, että sotilas- ja turvallisuusrakenteisiin saadaan luotua selkeät ja yhtenäiset vastuujärjestelyt siviilien valvonnassa; kehottaa siksi EU:n asianomaisia toimielimiä laatimaan ja panemaan täytäntöön tehokkaampia menetelmiä, joilla voidaan toteuttaa turvallisuussektorin uudistuksia konfliktimaissa ja konfliktin jälkitilassa olevissa maissa siten, että korostetaan voimakkaasti naisten ja lasten oikeuksia, integroitumista ja aseman parantamista; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota ottamaan tämän huomioon suunniteltaessa ja pantaessa täytäntöön turvallisuussektorin uudistamiseen liittyviä ulkoisen avun välineitä, mukaan lukien naisten aseman parantamisen merkitys konfliktien jälkeisen jälleenrakennuksen yhteydessä;

127.

vaatii lapsisotilaiden riisumista aseista, kuntouttamista ja integroimista takaisin yhteiskuntaan keskeisenä osana EU:n toimenpiteitä, joilla pyritään vahvistamaan ihmisoikeuksia, lasten suojelua ja väkivallan korvaamista poliittisilla konfliktinratkaisumekanismeilla;

128.

painottaa olevansa erittäin huolestunut Afrikan Suurten järvien alueesta, jossa raiskauksia käytetään aseena sodassa kokonaisten väestöryhmien hävittämiseksi;

Naisten oikeudet

129.

kehottaa EU:ta tehostamaan toimiaan naisten sukuelinten silpomisen, lapsi- ja pakkoavioliittojen, kunniamurhien ja pakotettujen ja sukupuoleen perustuvien aborttien lopettamiseksi; korostaa, että näiden politiikkojen olisi oltava keskeisiä elementtejä EU:n kehitysyhteistyössä; korostaa lääkinnällisen avun riittävän saatavuuden sekä sukupuoli- ja lisääntymisterveyttä ja -oikeuksia koskevan tiedon ja koulutuksen merkitystä naisten ja tyttöjen hyvinvoinnille kaikissa maissa;

130.

toteaa, että seksuaali- ja lisääntymisterveyteen liittyvien oikeuksien loukkauksiin ei edelleenkään kiinnitetä riittävästi huomiota, mikä horjuttaa YK:n kansainvälisessä väestö- ja kehityskonferenssissa (ICPD) 1994 hyväksytyn Kairon toimintaohjelman sitoumusten toteutusta ja syrjinnän, sukupuoleen perustuvan syrjinnän ja epätasa-arvon torjumista väestö- ja kehitysyhteistyöstrategioissa; korostaa, että lisääntymisterveyden alalla saavutettu edistys on ollut joissakin tilanteissa rajallista, mikä johtuu esimerkiksi lapsiavioliitoista, nuorena solmituista avioliitoista ja pakkoavioliitoista ja avioliiton solmimista koskevan laillisen alaikärajan noudattamatta jättämisestä ja pakkosterilisaatioiden tai naisten sukuelinten silpomisen kaltaisista pakottavista käytännöistä sekä itsemääräämisoikeuden epäämisestä naisilta ja tytöiltä ilman syrjintää, pakottamista ja väkivaltaa seksuaali- ja lisääntymisterveyden alalla tehtävissä päätöksissä; vaatii, että Kairon toimintaohjelma pannaan täytäntöön sen ihmisoikeuksia ja kehitysyhteistyöpolitiikkaa koskevilta osilta, jotta voidaan edistää sukupuolten tasa-arvoa sekä naisten ja lasten oikeuksia, seksuaali- ja lisääntymisterveys ja -oikeudet mukaan lukien;

131.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita varmistamaan, että ICPD+20-ohjelman toiminnallisen tarkistusprosessin tuloksena tarkistetaan kattavasti kaikkia näkökohtia, jotka liittyvät seksuaali- ja lisääntymisterveyttä koskevien oikeuksien täysimääräiseen käyttämiseen, ja että vahvistetaan tehokas ja edistyksellinen lähestymistapa seksuaali- ja lisääntymisterveyttä koskevien oikeuksien turvaamiseen kaikille kansainvälisten ihmisoikeusnormien mukaisesti sekä lisätään hallitusten vastuunalaisuutta sovittujen tavoitteiden saavuttamisesta; kehottaa erityisesti EU:ta ja sen jäsenvaltioita varmistamaan, että tarkistusprosessi toteutetaan osallistavalla tavalla ja että se tarjoaa tilaisuuksia eri sidosryhmille, kuten kansalaisyhteiskunnan edustajille, naisille ja nuorille, jotta he voivat osallistua prosessiin merkityksellisellä tavalla; muistuttaa, että tarkistamisen on perustuttava ihmisoikeuksiin ja kohdistuttava erityisesti seksuaali- ja lisääntymisterveyttä koskeviin oikeuksiin;

132.

muistuttaa YK:n ihmisoikeusneuvoston päätöslauselmasta 11/8 estettävissä olevasta äitien kuolleisuudesta ja sairastuvuudesta ja ihmisoikeuksista, jossa todetaan, että äitien kuolleisuuden ja sairastuvuuden ennaltaehkäisy vaatii, että edistetään ja suojellaan naisten ja tyttöjen ihmisoikeuksia ja erityisesti heidän oikeuksiaan elämään, koulutukseen, tiedonsaantiin ja terveydenhuoltoon; korostaa, että EU:n on tämän vuoksi osallistuttava merkittävällä tavalla ennen raskautta ja synnytystä, niiden aikana ja jälkeen esiintyvien estettävissä olevien komplikaatioiden torjumiseen;

133.

kehottaa EU:ta tekemään tiivistä yhteistyötä YK:n tasa-arvojärjestön (UN Women) kanssa kahdenvälisesti, kansainvälisesti, alueellisesti ja kansallisesti naisten oikeuksien täytäntöön panemiseksi; korostaa erityisesti, että sen lisäksi, että edistetään terveysvalistusta ja asianmukaisia ohjelmia, jotka koskevat seksuaali- ja lisääntymisterveyttä ja niihin liittyviä oikeuksia, jotka ovat olennainen osa EU:n kolmansiin maihin nähden toteuttamaa kehitysyhteistyö- ja ihmisoikeuspolitiikkaa, on varmistettava, että naisilla on yhtäläinen pääsy Maailman terveysjärjestön määritelmän mukaiseen julkiseen terveydenhoitoon sekä asianmukaisiin gynekologisiin ja synnytyssairaalapalveluihin;

134.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa kiinnittämään erityistä huomiota naisten sukuelinten silpomiseen osana naisiin kohdistuvan väkivallan torjumiseen tähtäävää yleistä strategiaa, mukaan luettuna naisten sukuelinten silpomisen estämistä koskevan EU:n toimintasuunnitelman kehittäminen due diligence -periaatteen mukaisesti; kannustaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja jäsenvaltioita edelleen käsittelemään naisten sukuelinten silpomista poliittisessa ja toimintalinjoja koskevassa vuoropuhelussa sellaisten kumppanimaiden kanssa, joissa sitä edelleen harjoitetaan, ja ottamaan tähän vuoropuheluun mukaan ihmisoikeuksien puolustajat, jotka jo tekevät työtä silpomisen lopettamiseksi, sekä tytöt ja naiset, joihin se suoranaisesti vaikuttaa, yhteisöjen johtajat, uskonnolliset johtajat, opettajat, terveydenhoidon alan työntekijät ja hallinnon edustajat sekä paikallisella että kansallisella tasolla; korostaa, että Euroopan ulkosuhdehallinnon on kehitettävä erityiset välineet naisten sukuelinten silpomisen estämiseksi osana toimia, joilla pannaan täytäntöön EU:n ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva strateginen kehys;

135.

korostaa, että lisääntymisterveyden alalla saavutettu edistys on eräissä tapauksissa jäänyt vähäiseksi, mikä johtuu esimerkiksi lapsiavioliitoista, nuorena solmituista avioliitoista ja pakkoavioliitoista ja avioliiton solmimista koskevan laillisen alaikärajan noudattamatta jättämisestä ja pakkosterilisaatioiden tai naisten sukuelinten silpomisen kaltaisista pakottavista käytännöistä;

136.

suhtautuu myönteisesti useiden jäsenvaltioiden sitoutumiseen torjua naisiin kohdistuvaa väkivaltaa, perheväkivaltaa ja naisten sukuelinten silpomista, erityisesti kansainvälisellä tasolla; toistaa, että EU:n näitä kysymyksiä koskevien sisäisten ja ulkoisten politiikkojen on oltava johdonmukaisia, ja kehottaa komissiota asettamaan naisiin ja tyttöihin kohdistuvan väkivallan sekä naismurhien lopettamisen ensisijaiseksi tavoitteeksi ja tukemaan kohdennettuja ja innovatiivisia ohjelmia sekä EU:ssa että kolmansissa maissa osoittamalla niihin asianmukaiset taloudelliset resurssit; kannustaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita allekirjoittamaan ja ratifioimaan naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemistä ja torjumista koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen;

137.

suhtautuu myönteisesti 5. huhtikuuta 2011 ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjumisesta sekä ihmiskaupan uhrien suojelemisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/36/EU (14) hyväksymiseen, sekä komission uuden strategian ”Ihmiskaupan hävittämiseen tähtäävä EU:n strategia vuosiksi 2012–2016” käyttöönottoon; muistuttaa, että ihmiskauppa on monitahoinen kansainvälinen ilmiö, jonka taustatekijöitä ovat köyhyys, demokratian juurtumattomuus, sukupuolten epätasa-arvo ja naisiin kohdistuva väkivalta; korostaa, että sukupuoliulottuvuutta on painotettava voimakkaammin kolmansien maiden kanssa tästä aiheesta käytävässä vuoropuhelussa; kehottaa lopuksi niitä jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ole ratifioineet YK:n yleissopimukseen tehtyä ihmiskauppaa koskevaa pöytäkirjaa eli niin sanottua Palermon pöytäkirjaa ja Euroopan neuvoston yleissopimusta ihmiskaupan vastaisesta toiminnasta, ratifioimaan ne mahdollisimman pian;

138.

korostaa, että naiset ovat keskeisessä asemassa eteläisten naapurimaiden poliittisessa elämässä; suhtautuu myönteisesti vaalituloksiin, joiden seurauksena naisten määrä on kasvanut merkittävästi poliittisissa elimissä;

139.

kehottaa neuvostoa, komissiota ja jäsenvaltioita kannustamaan erityisesti Afrikan unionin jäsenvaltioita ratifioimaan ja panemaan täytäntöön Afrikan unionin pöytäkirjan naisten oikeuksista Afrikassa;

Lapsen oikeudet

140.

muistuttaa Lissabonin sopimukseen sisältyvästä nimenomaisesta sitoumuksesta keskittyä EU:n ulkoisissa politiikoissa lasten oikeuksiin; korostaa, että YK:n lapsen oikeuksien yleissopimuksen lähes yleismaailmallinen hyväksyminen muodostaa erityisen vankan kansainvälisen oikeusperustan sille, että tällä alalla toteutetaan edistyksellistä politiikkaa; suosittaa ottamaan lasten oikeudet huomioon kaikissa EU:n politiikoissa ja toimissa; kehottaa tästä syystä valtioita, jotka eivät vielä ole ratifioineet yleissopimusta, ratifioimaan ja panemaan sen ja sen lisäpöytäkirjat mahdollisimman pian täytäntöön;

141.

kiinnittää huomiota useissa Saharan eteläpuolisen Afrikan maissa ilmenevään vakavaan ongelmaan eli lasten syyttämiseen noituudesta, joka on johtanut vakaviin ongelmiin sosiaalisesta syrjäytymisestä aina lasten surmaamiseen ja lasten rituaaliuhrimurhiin; toteaa, että valtio on velvollinen suojelemaan lapsia kaikenlaiselta väkivallalta ja hyväksikäytöltä, ja kehottaa näin ollen korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa, ihmisoikeuksista vastaavaa erityisedustajaa, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa kiinnittämään erityistä huomiota lasten suojelemiseen kaikelta väkivallalta sekä näiden lasten kohtaloon ihmisoikeusvuoropuheluissa, joita käydään kyseisten valtioiden hallitusten kanssa ja ulkoisen rahoituksen välineitä koskevan ohjelmasuunnittelun kehyksessä;

142.

kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota turvaamaan unionin ulkoisessa toiminnassa lasten oikeudet rikosoikeudellisten menettelyjen aikana määrittämällä heidän erityiset suojelutarpeensa, jotka johtuvat siitä, että lapset joutuvat toissijaisesti ja toistuvasti uhreiksi, sekä asettamalla lasten parhaan edun etusijalle rikoksen uhrin oikeuksia, tukea ja suojelua koskevista vähimmäisvaatimuksista annetun direktiivin 2012/29/EU mukaisesti;

143.

pitää tervetulleena komission tiedonantoa ”Lapsen oikeuksia koskeva EU:n toimintasuunnitelma”, joka sisältää sekä sisäisiä että ulkoisia poliittisia tavoitteita yhtenäisessä politiikka-asiakirjassa; muistuttaa sitoumuksesta, jonka korkea edustaja / varapuheenjohtaja esitti komission tiedonannossa ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia” ja joka koskee lasten oikeuksiin keskittymistä yhtenä kampanjan kolmesta painopistealasta; korostaa kuitenkin, että nämä sitoumukset on muutettava budjetoiduiksi toimiksi ja niiden tehokasta täytäntöönpanoa on valvottava;

144.

kehottaa sisällyttämään lasten oikeudet yhdenmukaisesti maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin Lissabonin sopimuksessa esitetyn sitoumuksen mukaisesti; tukee suunnitelmia kehittää edelleen oikeuksiin perustuvia kehitysyhteistyön malleja, kuten ihmisoikeusstrategiaa koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa todetaan; korostaa, että näin on tehtävä lasten oikeuksien tapauksessa pikaisesti, jotta voidaan turvata pitkän aikavälin kestävä kehitys; muistuttaa, että joissakin maissa erityisesti tyttölapset ovat haavoittuvassa asemassa;

145.

korostaa tarvetta torjua kaikenlaista lasten pakkotyötä ja hyväksikäyttöä sekä lapsikauppaa; kehottaa panemaan paremmin täytäntöön nykyiset kansalliset ja kansainväliset säännöt, joilla lisätään tietoisuutta lasten hyväksikäytöstä työmarkkinoilla; painottaa, että lapset ja nuoret saisivat osallistuttava ainoastaan sellaiseen työntekoon, joka ei vaikuta haitallisesti heidän terveyteensä ja henkilökohtaiseen kehitykseensä tai vaikeuta koulunkäyntiä;

Ajatuksen, omantunnon, uskonnon ja vakaumuksen vapaus

146.

painottaa, että ajatuksen, omantunnon, uskonnon ja vakaumuksen vapaus on perusoikeus (15), joka kattaa oikeuden uskoa tai olla uskomatta ja vapauden harjoittaa teististä, muuta kuin teististä ja ateistista vakaumusta joko yksityisesti tai julkisesti, yksin tai yhdessä muiden kanssa; korostaa, että tämän oikeuden turvaamisella on keskeinen merkitys moniarvoisten ja demokraattisten yhteiskuntien kehitykselle; kehottaa EU:ta puolustamaan kolmansien maiden kanssa käytävissä ihmisoikeusvuoropuheluissa järjestelmällisesti kaikkien ihmisten uskonnon tai vakaumuksen vapautta YK:n ihmisoikeussopimusten mukaisesti;

147.

tuomitsee kaikenlaisen suvaitsemattomuuden, syrjinnän tai väkivallan, joka perustuu uskontoon tai vakaumukseen, riippumatta siitä, missä ja kenelle sitä tapahtuu ja kohdistuuko se uskonnon harjoittajiin, uskonnostaan luopuneisiin tai uskonnottomiin; ilmaisee syvän huolensa tällaisten tekojen määrän lisääntymisestä monissa maissa; ottaa huomioon, että ne kohdistuvat uskonnollisten vähemmistöjen edustajiin ja myös niihin harvoihin, jotka edistävät enemmistön kannattamien uskonnollisten perinteiden keskellä yksilöiden väliseen kunnioitukseen perustuvaa moniarvoista ja -muotoista yhteiskuntaa; on huolestunut tällaisten rikkomuksien rankaisemattomuudesta, poliisivoimien ja oikeudellisten järjestelmien puolueellisuudesta näitä asioita käsiteltäessä ja rikosten uhreille tarkoitettujen asianmukaisten korvausjärjestelmien puutteesta monissa maailman valtioissa; toteaa, että arabikevään tapahtumat, joiden odotettiin edistävän demokraattista muutosta, pikemminkin heikensivät monessa tapauksessa uskonnollisten vähemmistöjen vapauksia ja oikeuksia, ja tuomitsee näin ollen voimakkaasti kaiken kristittyihin, juutalaisiin, islaminuskoisiin ja muihin uskonnollisiin yhteisöihin kohdistuvan väkivallan; toteaa, että monissa valtioissa on yhä suurempi tarve konfliktin selvittämis- ja sovittelutyöhön, mukaan lukien eri tasoilla käytävä uskontojen välinen vuoropuhelu; kehottaa EU:ta ja korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa, ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa tarkastelemaan syrjivää ja kiihottavaa sisältöä esimerkiksi tiedotusvälineissä sekä uskonnon vapaan harjoittamisen esteitä EU:n kolmansien valtioiden kanssa käymien ihmisoikeusvuoropuhelujen yhteydessä; katsoo, että kolmansissa maissa, joissa uskonnollisten vähemmistöjen oikeuksia loukataan, tällaisia ongelmia ei voida ratkaista suojelemalla heitä ja eristämällä heidät ympäröivistä yhteiskunnista ja luomalla siten ”rinnakkaisia yhteiskuntia”;

148.

on erityisen huolissaan tilanteesta Kiinassa, jossa henkilöt, jotka harjoittavat uskontoaan virallisesti hyväksyttyjen kanavien ulkopuolella, mukaan luettuina kristityt, muslimit, buddhalaiset ja Falun Gongin harjoittajat, joutuvat systemaattisesti vainon kohteeksi; kehottaa Kiinan hallitusta lopettamaan vainoamisen ja ahdistelun, joka kohdistuu Falun Gongin harjoittajiin, joita tuomitaan pitkiin vankeusrangaistuksiin, koska he ovat käyttäneet oikeuttaan uskonnon ja vakaumuksen vapauteen, ja lähetetään ”uudelleenkoulutusleireille”, joiden tavoitteena on pakottaa heidät kieltämään henkinen vakaumuksensa huolimatta siitä, että Kiina on ratifioinut kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen; kehottaa Kiinaa ratifioimaan lupaamallaan tavalla kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (KP-sopimus); kehottaa Kiinan viranomaisia jäädyttämään politiikat, jotka kaikkein kielteisimmin vaikuttavat Tiibetin buddhalaisuuteen, kulttuuriin ja perinteisiin, ja muuttamaan niitä aidossa kuulemisprosessissa tiibetiläisten kanssa; on erittäin huolestunut uskonnonvapauden tilanteesta Kuubassa, erityisesti katolilaisten ja protestanttisten kirkkojen ja niiden johtajien ja jäsenien lisääntyvästä vainoamisesta;

149.

korostaa, että kansainvälisessä ihmisoikeuslainsäädännössä tunnustetaan ajatuksen, omantunnon, uskonnon, vakaumuksen ja poliittisen yhdistymisen vapaus rekisteröitymisestä riippumatta, niin että rekisteröitymisen ei pitäisi olla ennakkoedellytys uskonnon harjoittamiselle tai poliittisen yhdistymisen vapauden käyttämiselle; toteaa huolestuneena, että Kiinassa kaikkien henkilöiden, jotka haluavat harjoittaa jotakin uskontoa, mukaan lukien viisi virallista uskontoa eli buddhalaisuus, taolaisuus, islam, roomalaiskatolisuus ja protestanttisuus, on rekisteröidyttävä hallituksen rekisteriin ja toimittava hallituksen valvomien hallinnollisten lautakuntien alaisuudessa, mikä haittaa heidän uskonnollista itsenäisyyttään ja rajoittaa heidän toimintaansa; toteaa lisäksi huolestuneena, että rekisteröimättömät uskonnolliset ryhmät, kuten kotikirkot ja Falun Gongin harjoittajat, kärsivät eriasteisesta epäasianmukaisesta kohtelusta, kuten niiden toiminnan ja kokoontumisten rajoittamisesta, omaisuuden takavarikoimisesta ja jopa pidätyksillä ja vangitsemisella uhkaamisesta;

150.

suhtautuu myönteisesti uskonnon tai vakaumuksen vapauden sisällyttämiseen EU:n henkilöstölle annettuun koulutukseen; toistaa painokkaasti kehotuksensa, että tarvitaan kunnianhimoisia välineitä, joilla voidaan edistää oikeutta uskonnon tai vakaumuksen vapauteen osana EU:n ulkopolitiikkaa; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti EU:n sitoutumiseen laatia uskonnon tai vakaumuksen vapautta koskevia suuntaviivoja ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman 23 jakson mukaisesti; toteaa, että näiden suuntaviivojen olisi oltava yhdenmukaisia EU:n ihmisoikeuksia koskevien maakohtaisten strategioiden kanssa ja niihin pitäisi tietyn maan tilanteen arvioimisen mahdollistamiseksi sisältyä luettelo välttämättömistä vapauksista, jotka liittyvät uskonnon ja vakaumuksen vapautta koskevaan oikeuteen, sekä menetelmät, jotka auttavat toteamaan, milloin uskonnon tai vakaumuksen vapautta rikotaan; painottaa, että parlamentti ja kansalaisyhteiskunnan järjestöt olisi otettava mukaan näiden suuntaviivojen valmisteluun; kannustaa EU:ta varmistamaan yhdenmukaisuuden uusien suuntaviivojen ja niiden painopistealojen välillä, jotka on lueteltu EU:n maakohtaisissa ihmisoikeusstrategioissa; painottaa, että on tärkeää sisällyttää uskonnon tai vakaumuksen vapaus EU:n kehitysyhteistyöpolitiikkaan ja muuhun ulkoiseen politiikkaan;

151.

kehottaa EU:ta vastaamaan ennakoivasti uskonnosta luopumista, jumalanpilkkaa ja kääntymisen kieltämistä koskevien lakien kasvavaan käyttöön sekä niiden merkitykseen lisääntyvän uskonnollisen suvaitsemattomuuden ja syrjinnän kannalta; painottaa, että kansainvälinen oikeus kattaa oikeuden tunnustaa, omaksua ja vaihtaa uskontoa tai vakaumusta; kehottaa korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa ja EU:n toimielimiä torjumaan kestämättömiä käytäntöjä painostamalla kolmansia valtioita, ja erityisesti niitä, jotka ovat EU:n kumppaneita ja jotka yhä noudattavat tällaisia käytäntöjä, jotta niistä luopuminen varmistetaan; kannustaa EU:ta vastustamaan sitä, että hallitukset käyttävät näitä lakeja, ja tukemaan yksilöiden oikeutta vaihtaa uskontoa, erityisesti niissä maissa, joissa uskonnosta luopumisesta rangaistaan kuolemanrangaistuksella;

152.

korostaa, että on tärkeää suojella ajatuksen, omantunnon, uskonnon ja vakaumuksen vapautta, ateismi ja muut uskonnottomuuden muodot mukaan luettuna, kansainvälisten ihmisoikeusyleissopimusten mukaisesti; painottaa, että näitä vapauksia ei pidä heikentää soveltamalla jumalanpilkkalakeja, joita käytetään eri uskontoa tai vakaumusta tunnustavien sortamiseen ja vainoamiseen; korostaa, että vaikka jumalanpilkkalakeja perustellaan usein sosiaalisten jännitteiden lieventämistä koskevalla verukkeella, tosiasia on, että kyseiset lait pikemminkin lisäävät jännitteitä ja suvaitsemattomuutta, erityisesti uskonnollisia vähemmistöjä kohtaan; muistuttaa tässä yhteydessä, että monessa valtiossa sekä pyhättöjen että uskonnollisten julkaisujen kieltäminen, takavarikointi ja tuhoaminen sekä papiston kouluttamisen kieltäminen ovat edelleen yleinen käytäntö; kehottaa EU:n toimielimiä yhteydenpidossaan asianomaisiin hallituksiin tuomitsemaan tällaiset rikkomukset; kehottaa ottamaan päättäväisen asenteen jumalanpilkkalakien käyttämiseen uskonnollisten vähemmistöjen edustajien vainoamiseen;

153.

painottaa, että on tärkeää ottaa huomioon uskonnon tai vakaumuksen vapaus EU:n kehitysyhteistyöpolitiikassa sekä konfliktien ehkäisemistä ja terrorismin torjuntaa koskevassa politiikassa; suhtautuu myönteisesti toimiin, joilla toteutetaan kulttuurien ja uskontojen välistä vuoropuhelua ja yhteistyötä kaikilla tasoilla, ottaen yhteisöjen johtajat, naiset, nuoret ja etnisten vähemmistöjen edustajat mukaan edistämään yhteiskunnan yhteenkuuluvuutta ja rauhanomaisia yhteiskuntia; panee tyytyväisenä merkille, että EU on sitoutunut esittelemään ja edistämään oikeutta uskonnon tai vakaumuksen vapauteen kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla, kuten YK:ssa, Etyjissä, Euroopan neuvostossa ja muissa alueellisissa yhteyksissä; kehottaa käymään rakentavaa vuoropuhelua Islamilaisten maiden yhteistyöjärjestön kanssa uskontojen halventamisen torjumiseen liittyvän terminologian hylkäämisestä; kannustaa EU:ta jatkamaan uskonnon tai vakaumuksen vapautta koskevien vuosittaisten päätöslauselmien esittämistä YK:n yleiskokouksessa;

154.

suhtautuu myönteisesti 20. syyskuuta 2012 annettuun korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan, Islamilaisten maiden yhteistyöjärjestön OIC:n pääsihteerin, Arabiliiton pääsihteerin ja Afrikan unionin rauhasta ja turvallisuudesta vastaavan komissaarin yhteiseen julkilausumaan, jossa vahvistettiin kunnioitus kaikkia uskontoja kohtaan ja uskonnonvapauden ja suvaitsevaisuuden perustava merkitys ja otettiin ilmaisunvapauden merkitys täysin huomioon; tuomitsee kaikenlaisen uskonnollisen vihan ja väkivallan lietsomisen ja pitää erittäin valitettavana diplomaattiedustustoihin äskettäin tehdyissä hyökkäyksissä menetettyjä ihmishenkiä; ilmaisee osanottonsa uhrien perheille;

155.

toteaa, että uskonnon tai vakaumuksen vapaus on sidoksissa kysymyksiin, jotka liittyvät oikeuksien tunnustamiseen, yhdenvertaiseen kansalaisuuteen ja yhdenvertaiseen oikeuksien käyttöön jossakin tietyssä yhteiskunnassa; kannustaa EU:ta toteuttamaan ensisijaisen tärkeänä asiana toimia, jotta yhteiskunnan väheksyttyjen tai syrjittyjen ryhmien edustajat saavuttaisivat yhdenvertaisuuden ja yhdenvertaisen kansalaisuuden; painottaa lisäksi, että on tärkeää tukea aloitteita ja myöntää rahoitusta kansalaisyhteiskunnalle ja ihmisoikeuksien puolustajille uskontoon tai vakaumukseen perustuvan syrjinnän, suvaitsemattomuuden ja väkivallan torjuntatyöhön;

156.

kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa kehittämään rakenteeseensa pysyvän välineen, jolla valvotaan ja analysoidaan uskonnon tai vakaumuksen roolia nyky-yhteiskunnissa ja kansainvälisissä suhteissa, ja ottamaan uskonnon tai vakaumuksen vapauden huomioon kaikissa maantieteellisissä ja aihekohtaisissa pääosastoissa ja yksiköissä; kannustaa Euroopan ulkosuhdehallintoa raportoimaan parlamentille vuosittain uskonnon tai vakaumuksen vapauden edistymisestä maailmassa;

157.

painottaa, että on tärkeää tukea aloitteita ja myöntää rahoitusta kansalaisyhteiskunnalle ja ihmisoikeuksien puolustajille niiden pyrkiessä torjumaan uskontoon tai vakaumukseen perustuvaa syrjintää, suvaitsemattomuutta ja väkivaltaa; katsoo, että demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen maakohtaisissa tukiohjelmissa olisi asetettava etusijalle rahoituksen myöntäminen uskonnon tai vakaumuksen vapauden suojelemiseksi ja edistämiseksi valtioissa, joissa kyseinen oikeus on asetettu painopisteeksi EU:n maakohtaisen strategian mukaisesti;

o

o o

158.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle, ihmisoikeuksista vastaavalle EU:n erityisedustajalle sekä Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Yhdistyneille kansakunnille, Euroopan neuvostolle sekä tässä päätöslauselmassa mainittujen maiden ja alueiden hallituksille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0126.

(2)  EUVL C 351 E, 2.12.2011, s. 454.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0507.

(4)  OJ C 161 E, 31.5.2011, s. 78.

(5)  http://www.icc-cpi.int/NR/rdonlyres/18B88265-BC63-4DFF-BE56-903F2062B797/0/RC9ENGFRASPA.pdf

(6)  EUVL L 76, 22.3.2011, s. 56.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0576.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0113.

(9)  EUVL C 291 E, 4.10.2011, s. 171.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0018.

(11)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0309.

(12)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 87.

(13)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0126.

(14)  EUVL L 101, 15.4.2011, s. 1.

(15)  Euroopan parlamentin päätöslauselma 20. tammikuuta 2011 kristittyjen tilanteesta ja uskonnonvapaudesta (EUVL C 136 E, 11.5.2012, s. 53).


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/111


P7_TA(2012)0504

EU:n ihmisoikeusstrategia

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta (2012/2062(INI))

(2015/C 434/10)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 2, 3, 6, 8, 21, 33 ja 36 artiklan,

ottaa huomioon 12. joulukuuta 2011 annetun unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen tiedonannon Euroopan parlamentille ja neuvostolle aiheesta ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia – Kohti tehokkaampaa lähestymistapaa” (COM(2011)0886),

ottaa huomioon 8. toukokuuta 2001 annetun komission tiedonannon neuvostolle ja Euroopan parlamentille aiheesta ”Euroopan unionin tehtävä ihmisoikeuksien ja demokratisoitumisen edistämisessä kolmansissa maissa” (COM(2001)0252),

ottaa huomioon 20. huhtikuuta 2010 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle aiheesta ”Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen toteuttaminen EU:n kansalaisten hyväksi – Toimintasuunnitelma Tukholman ohjelman toteuttamiseksi” (COM(2010)0171),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle aiheesta ”Yritysten yhteiskuntavastuuta koskeva uudistettu EU:n strategia vuosiksi 2011–2014” (COM(2011)0681),

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman, sellaisina kuin ne hyväksyttiin 25. kesäkuuta 2012 ulkoasiainneuvoston 3179. kokouksessa,

ottaa huomioon yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n suuntaviivat,

ottaa huomioon 18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista maailmassa ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, mukaan luettuina vaikutukset EU:n strategiseen ihmisoikeuspolitiikkaan (1),

ottaa huomioon 14. helmikuuta 2006 antamansa päätöslauselman ihmisoikeus- ja demokratialausekkeesta Euroopan unionin sopimuksissa (2),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman demokratiakehitystä edistävästä EU:n ulkopolitiikasta (3),

ottaa huomioon 2. helmikuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle johdonmukaisesta politiikasta sellaisia hallintoja kohtaan, joihin EU soveltaa rajoittavia toimenpiteitä, niiden johtajien harjoittaessa henkilökohtaisiin ja kaupallisiin etuihinsa liittyvää toimintaa EU:n rajojen sisällä (4),

ottaa huomioon ihmisoikeuksien puolustajia koskevat EU:n suuntaviivat,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja käynnissä olevat neuvottelut EU:n liittymisestä siihen,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle ihmisoikeuksista vastaavasta Euroopan unionin erityisedustajasta (5),

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2011 ulkoasiainneuvoston 3130. istunnossa annetut eurooppalaista demokratiarahastoa koskevat päätelmät (6) ja Coreperin 15. joulukuuta 2011 hyväksymän julkilausuman eurooppalaisen demokratiarahaston perustamisesta (7),

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle järjestelyistä eurooppalaisen demokratiarahaston mahdollista perustamista varten (8),

ottaa huomioon eurooppalaisen demokratiarahaston äskettäisen perustamisen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön ja kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0378/2012),

A.

ottaa huomioon, että EU:n perustana on ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaate ja että perussopimuksissa on vahvistettu sille oikeudellinen velvoite asettaa ihmisoikeudet poikkeuksetta keskeiseen osaan kaikissa EU:n ja jäsenvaltioiden politiikoissa sekä kaikissa kansainvälisissä sopimuksissa; katsoo, että EU:n, sen jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisestä vuoropuhelusta on seurattava konkreettisia toimia, joilla varmistetaan, että ihmisoikeudet pysyvät keskeisenä osana näitä politiikkoja;

B.

ottaa huomioon, että EU on kehittänyt tämän velvoitteen tukemista varten politiikan toimintakehykseksi kattavan välinepaketin, johon sisältyy ihmisoikeuksia koskevia suuntaviivoja, globaali ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva rahoitusväline (demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskeva eurooppalainen rahoitusväline), vaatimus siitä, että kaikki ulkoiset rahoitusvälineet, esimerkiksi kehitysyhteistyön rahoitusväline, vakautusväline, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusväline, liittymistä valmisteleva tukiväline ja kumppanuusväline, edistävät ihmisoikeuksia ja demokratiaa omalla alallaan, eurooppalaisen demokratiarahaston perustaminen, ihmisoikeuksista vastaavan uuden EU:n erityisedustajan nimittäminen, neuvoston julkilausumia ja päätelmiä, korkean edustajan julkilausumia, EU:n virallisia yhteydenottoja, EU:n asettamia pakotteita vakavien ihmisoikeusloukkausten tapauksessa ja viime aikoina maakohtaisia ihmisoikeusstrategioita;

C.

ottaa huomioon, että EU on ottanut käyttöön kolmansien maiden kanssa solmimiensa sopimussuhteiden vaihtelevan luonteen mukaisesti laajan valikoiman välineitä, joita ovat esimerkiksi Euroopan naapuruuspolitiikka (ENP), Cotonoun sopimus, ihmisoikeuksia koskeva vuoropuhelu ja neuvottelut kolmansien maiden kanssa ja joilla edistetään ihmisoikeuksia ja demokratiaa sekä parannetaan yhteistyötä kansainvälisissä elimissä käsiteltäessä yhteistä etua koskevia kysymyksiä; ottaa huomioon, että Euroopan naapuruuspolitiikkaan sisältyy sovittujen sitoumusten täytäntöönpanon valvonta ja että Cotonoun sopimuksessa määrätään neuvotteluista ihmisoikeusloukkausten yhteydessä; katsoo, että EU:n roolilla vaaliprosessien tukijana ja vaalitarkkailijana on myös huomattava vaikutus ihmisoikeuksien ja demokratian edistämiseen sekä oikeusvaltion lujittamiseen;

D.

katsoo, että näiden toimintalinjojen kumulatiivisesta vaikutuksesta on syntynyt hajanainen lähestymistapa, jossa ei ole otettu asianmukaisesti huomioon EU:n ulkoisen toiminnan eri alojen välistä eikä näiden alojen ja muiden toimintalinjojen välistä johdonmukaisuuden ja yhtenäisyyden periaatetta; katsoo, että näistä eri välineistä on tämän seurauksena tullut irrallisia välineitä ja että ne eivät palvele ihmisoikeuslausekkeiden täytäntöönpanon valvontaa koskevaa oikeudellista velvoitetta eivätkä siihen liittyvää poliittista tavoitetta, joten välineitä olisi yhtenäistettävä ja niiden välille olisi luotava synergioita;

E.

katsoo, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan tehokkaan EU:n politiikan täytäntöönpanon esteenä on useita tekijöitä ja että joulukuussa 2011 annetussa yhteisessä tiedonannossa ei puututtu tehokkaasti näihin tekijöihin, joita ovat esimerkiksi sellaisen yhtenäisen lähestymistavan puuttuminen, joka perustuisi kaikkien EU:n ulkoisten välineiden väliseen yhteyteen ja maakohtaisten ensisijaisten tavoitteiden asianmukaiseen huomioon ottamiseen, sellaisen kaikkia välineitä (maantieteelliset toimintalinjat ja strategiat mukaan luettuina) koskevan vertailuanalyysin puuttuminen, jolla olisi voitava arvioida ja valvoa ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden kunnioittamista täsmällisten, avointen, mitattavissa ja saavutettavissa olevien sekä aikaan sidottujen indikaattoreiden perusteella, ja ihmisoikeuksia koskevan vuoropuhelun heikkous, vaikka sen pitäisi sisältyä korkeimmalla tasolla käytävään laajempaan poliittiseen vuoropuheluun;

F.

katsoo, että arabikevään tapahtumat ja itäisen kumppanuuden maiden kanssa saadut kokemukset siirtymävaiheen aikana ja sitä ennen ovat osoittaneet, että naapuruuspolitiikka on muotoiltava uudelleen, jotta voidaan asettaa etusijalle muun muassa kansalaisjärjestöjen, ihmisoikeuksien puolustajien, ammattiliittojen, tiedotusvälineiden, yliopistojen ja demokraattisten poliittisten puolueiden ja muiden kansalaisyhteiskunnan toimijoiden kanssa käytävä vuoropuhelu sekä niiden perusvapauksien puolustaminen, jotka ovat välttämättömiä demokratiakehitykselle ja siirtymäprosesseille; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti eurooppalaisen demokratiarahaston perustamiseen, joka on EU:n konkreettinen vastaus demokratiakehityksen haasteisiin aluksi EU:n naapurimaissa ja mahdollisesti muuallakin;

G.

katsoo, että uudistetulla politiikalla olisi pyrittävä saamaan kumppanimaat toteuttamaan perusteellisempia demokraattisia uudistuksia ja kunnioittamaan perusoikeuksia, erityisesti keskeisimpiä perusoikeuksia, joita ovat sananvapaus, omantunnonvapaus, uskonnonvapaus tai uskonvapaus, kokoontumisvapaus ja yhdistymisvapaus, ”enemmällä enemmän” -lähestymistavan sekä kumppanimaiden, EU:n ja sen jäsenvaltioiden molemminpuolisen vastuuvelvollisuuden perusteella;

H.

ottaa huomioon, että tarkistusprosessin osana neuvosto tehosti ja muotoili uudelleen ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaa EU:n politiikkaa ulkoisen toiminnan yhteydessä; ottaa huomioon, että uudelleenmäärittely sisältyy ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaan EU:n strategiakehykseen, joka hyväksyttiin ulkoasiainneuvoston kokouksessa 25. kesäkuuta 2012 ja jota täydennettiin toimintasuunnitelmalla, jossa on sovittu täsmällisistä tavoitteista, aikataulusta, toiminnan virstanpylväistä ja vastuunjaosta; ottaa huomioon, että neuvosto nimitti ihmisoikeuksista vastaavan erityisedustajan, jonka tehtävänä on lisätä EU:n ihmisoikeuspolitiikan näkyvyyttä, tehokkuutta ja johdonmukaisuutta ja edistää sen tavoitteiden täytäntöönpanoa arvioimalla nykyisiä ihmisoikeusvälineitä, kuulemalla eri kumppaneita ja alan instituutioita ja keskittymällä todellisiin ongelmiin, jotka vaativat välitöntä huomiota;

I.

katsoo, että nykyinen talouskriisi, sen havaitut vaikutukset Eurooppa-hankkeen vahvuuteen ja muutokset globaalissa voimatasapainossa ovat osoittaneet, että ihmisoikeusasioita koskevat ylevät julistukset ovat riittämättömiä, jos niihin ei liity periaatteellista ihmisoikeuspolitiikkaa, joka pannaan täytäntöön joustavilla ja konkreettisilla toimilla ja jota tuetaan velvoitteella kunnioittaa kaikkien EU:n politiikanalojen sisäisten ja ulkoisten ulottuvuuksien johdonmukaisuutta ja yhtenäisyyttä;

J.

katsoo, että ihmisoikeuksien ja demokratian edistäminen on EU:n ja sen jäsenvaltioiden yhteinen tehtävä; katsoo, että tällä alalla voidaan edistyä vain molempien osapuolten koordinoitujen ja johdonmukaisten toimien avulla; ottaa huomioon, että vuonna 1948 annetun ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen hyväksymisestä lähtien taloudelliset ja sosiaaliset oikeudet ovat sisältyneet erottamattomasti ihmisoikeuksiin;

K.

pitää sen vuoksi välttämättömänä, että EU auttaa näiden oikeuksien täytäntöönpanossa vähiten kehittyneitä maita ja kehitysmaita, joiden kanssa se allekirjoittaa kansainvälisiä sopimuksia, kauppasopimukset mukaan luettuina;

L.

katsoo, että teknologian kehitys, tieto- ja viestintätekniikan uudet välineet, koulutustason paraneminen eri puolilla maailmaa, tiettyjen kehitysmaiden nousu alueellisiksi voimatekijöiksi, uusien monenkeskisten foorumien luominen, kuten G20, ja asioihin perehtyneen ja verkottuneen globaalin kansalaisyhteiskunnan kehittyminen osoittavat, että on tarpeen lujittaa nykyisten kansainväliseen oikeuteen perustuvien välineiden johdonmukaisuutta ja yhtenäisyyttä ja tehostaa yhteistyötä globaalin hallinnan yhteydessä, jotta voidaan varmistaa ihmisoikeuksien kunnioittaminen, lopettaa ihmisoikeusloukkausten rankaisematta jättäminen ja parantaa demokratiakehityksen mahdollisuuksia kaikkialla maailmassa;

M.

ottaa huomioon, että internetin ja televiestintäpalvelujen vapaa saatavuus edistää vapaata ja demokraattista keskustelua ja voi toimia ihmisoikeusloukkauksiin liittyvänä varhaisvaroitusvälineenä ja näin ollen se olisi otettava painopisteeksi EU:n ulkoisessa toiminnassa demokratian ja ihmisoikeuksien puolustamisen tukemiseksi;

N.

korostaa, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen peruslinjaukset ja keskeiset osatekijät edellyttävät selkeää johdonmukaisuutta ja vahvaa poliittista tahtoa, jotta voidaan saavuttaa konkreettisia tuloksia;

Ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva EU:n strategiakehys

1.

katsoo, että strategian tarkistamista koskevassa aloitteessa pyritään vastaamaan parlamentin ja muiden sidosryhmien esittämiin tärkeimpiin haasteisiin; pitää myönteisenä neuvoston tässä yhteydessä omaksumaa kokonaisvaltaista ja kattavaa lähestymistapaa ja katsoo erityisesti, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva toimintasuunnitelma sekä ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan nimittäminen, jota Euroopan parlamentti oli toistuvasti pyytänyt aiemmissa mietinnöissä, ovat konkreettinen osoitus EU:n sitoutumisesta ja vastuuvelvollisuudesta;

2.

vahvistaa, että ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen mukaiset yleismaailmalliset ihmisoikeudet ja vapaudet koskevat kaikkia ihmisiä riippumatta olosuhteista tai tilanteista, uskonnosta tai vakaumuksesta, sukupuolesta, rodusta tai etnisestä alkuperästä, iästä, vammaisuudesta, seksuaalisesta suuntautumisesta tai sukupuoli-identiteetistä;

3.

kehottaa EU:ta siirtymään sanoista tekoihin ja täyttämään annetut lupaukset nopeasti ja avoimesti;

4.

painottaa, että strategiakehys ja toimintasuunnitelma edustavat EU:n ihmisoikeuspolitiikan vähimmäistasoa, eivät enimmäistasoa, ja vaatii, että EU:n toimielimet ja jäsenvaltiot omaksuvat avoimesti ja vastuullisesti vakaan ja yhtenäisen lähestymistavan ihmisoikeusloukkauksiin kaikkialla maailmassa;

5.

pitää myönteisenä, että korkea edustaja ja varapuheenjohtaja on ehdottanut, että naisten oikeuksia, lasten oikeuksia ja oikeusasioita (jolloin keskitytään oikeuteen saada oikeudenmukainen oikeudenkäynti) edistetään kolmena monialaisena kampanja-aiheena, ja on vakuuttunut siitä, että uudella ihmisoikeuksista vastaavalla EU:n erityisedustajalla on merkittävä rooli toimintasuunnitelman täytäntöönpanossa tässä yhteydessä;

6.

on vahvasti sitä mieltä, että ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan viran luomisella olisi lujitettava ihmisoikeuspolitiikkaa kaikissa EU:n ulkopolitiikan strategioissa;

7.

pyrkii varmistamaan jatkuvan yhteydenpidon ja yhteistyön ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan kanssa;

8.

ilmaisee ainoana suoraan valittuna EU:n toimielimenä toiveensa päästä osallistumaan tiiviisti tähän uudelleenmuotoiltuun politiikan toimintakehykseen ja päättäväisyytensä toteuttaa edelleen tärkeää tehtäväänsä EU:n politiikan suunnittelun demokraattisen legitiimiyden parantamiseksi kunnioittaen samalla perussopimuksen mukaisesti kunkin toimielimen tehtävää;

9.

toistaa haluavansa tehostaa toimielinten välistä yhteistyötä, myös osana ihmisoikeuksien yhteysryhmää, johon kuuluvat Euroopan ulkosuhdehallinto, neuvoston ja komission asiasta vastaavat yksiköt, ihmisoikeuksista vastaava EU:n erityisedustaja sekä parlamentin ihmisoikeuksien alivaliokunta ja ulkoasiainvaliokunta ja jonka tehtävänä on ihmisoikeusstrategian tarkistamisen ja toimintasuunnitelman seuranta;

10.

korostaa, että kaikkien toimielinten on yhdistettävä voimansa tässä prosessissa, ja kehottaa sen vuoksi antamaan yhteisen julkilausuman, jossa sitoudutaan yhteisiin perusperiaatteisiin ja tavoitteisiin;

11.

ilmaisee tyytyväisyytensä kunnianhimoisesta strategiakehyksestä; korostaa kuitenkin, että koordinointia on parannettava ja menettelyjä sekä EU:n ja jäsenvaltioiden välistä tehtävänjakoa on selkeytettävä, jotta toimintasuunnitelma voidaan panna täytäntöön tehokkaammin ja vaikuttavammin;

Johdonmukaisuus ja yhteistyö politiikanaloilla sekä EU:n ja sen jäsenvaltioiden välillä

12.

painottaa, että johdonmukaisuutta ja yhtenäisyyttä tarvitaan kaikilla politiikanaloilla, sillä ne ovat tehokkaan ja luotettavan ihmisoikeusstrategian ehdoton edellytys, ja pitää valitettavana, että strategiakehyksessä ei viitata erityisesti näihin periaatteisiin; muistuttaa komissiota sen useaan otteeseen antamista sitoumuksista, jotka on esitetty vuonna 2001 annetussa tiedonannossa ja vuonna 2010 annetussa tiedonannossa ”Toimintasuunnitelma Tukholman ohjelman toteuttamiseksi” (COM(2010)0171) ja jotka koskevat käytännön toimien toteuttamista johdonmukaisuuden ja yhtenäisyyden lisäämiseksi komission ulkoisten ja sisäisten toimintalinjojen välillä; palauttaa mieleen, että parlamentin täysimääräisestä osallistumisesta ja koordinoinnin lisäämisestä tällä alalla päätettiin vuonna 2001; muistuttaa jäsenvaltioita ja EU:n toimielimiä siitä, että perusoikeuksien kunnioittaminen alkaa kotoa, eikä sitä saa pitää itsestään selvänä, vaan sitä on arvioitava ja parannettava jatkuvasti, jotta EU olisi uskottava ihmisoikeusasioissa maailmassa;

13.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita parantamaan keskinäistä koordinointiaan lisätäkseen ihmisoikeuksia, turvallisuutta ja kehitysyhteistyötä koskevien politiikkojen ja ohjelmien johdonmukaisuutta ja täydentävyyttä;

14.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa noudattamaan kaikissa kehitysyhteistyöprosessin vaiheissa sovittua ihmisoikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa;

15.

kannustaa EU:ta arvostamaan rooliaan johtavana ihmisoikeuksien puolustajana maailmassa ja säilyttämään sen käyttämällä kaikkia käytössään olevia välineitä tehokkaasti, johdonmukaisesti ja harkitusti ihmisoikeuksien edistämiseen ja suojeluun sekä unionin kehitysyhteistyöpolitiikan tehostamiseen;

16.

korostaa, että kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuus on erityisen tärkeää, jotta voidaan varmistaa, että ihmisoikeudet huomioidaan paremmin kaikilla EU:n politiikanaloilla ja että ihmisoikeuksia ei loukata millään politiikanalalla;

17.

painottaa, että uuden ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan on otettava kehitysyhteistyöasiat huomioon kaikissa toimissa, joilla pyritään edistämään ihmisoikeuksia maailmassa; odottaa erityisedustajan tekevän tässä yhteydessä läheistä yhteistyötä parlamentin ja sen asiasta vastaavien valiokuntien kanssa;

18.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa tukemaan erityisesti lapsen oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen ja lapsen oikeuksien julistuksen mukaisesti tyttöjen ja poikien erityisen turvan ja huolenpidon asettamista ensisijaiseksi, koska yleissopimuksessa vaalittujen oikeuksien mahdollisimman täysimääräinen suojelu on varmistettava ja niiden heikkeneminen on estettävä;

19.

tuomitsee jyrkästi naisten sukupuolielinten silpomisen naisten ja tyttöjen kehon koskemattomuuteen kohdistuvana loukkauksena ja kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa kiinnittämään naisiin kohdistuvan väkivallan torjuntaa koskevassa strategiassaan erityistä huomiota tällaisiin perinteisiin haitallisiin käytäntöihin;

20.

katsoo, että EU voi puolustaa ihmisoikeuksia ja demokratiaa uskottavasti vain, jos sen ulkoiset toimet ovat johdonmukaisia sen omien rajojensa sisällä toteuttamien toimien kanssa;

21.

toteaa, että strategiakehyksestä on tehtävä riittävän näkyvä, jotta lisätään sen legitiimiyttä, uskottavuutta ja vastuullisuutta kansalaisten silmissä;

22.

kehottaa komissiota antamaan tiedonannon ihmisoikeuksia koskevasta toimintasuunnitelmasta EU:n arvojen edistämiseksi oikeus- ja sisäasioita koskevan politiikan ulkoisessa ulottuvuudessa, kuten vuoden 2010 toimintasuunnitelmassa Tukholman ohjelman toteuttamiseksi ilmoitettiin, ja laatimaan sen ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman mukaisesti;

23.

vaatii, että kaikki komission pääosastot ja Euroopan ulkosuhdehallinto arvioivat yksityiskohtaisesti perusoikeuskirjan oikeudellisia vaikutuksia EU:n ulkopolitiikkaan, koska perusoikeuskirja koskee EU:n toimielinten kaikkea toimintaa; sitoutuu itse toimimaan samoin; kannustaa valiokuntiaan käyttämään hyödyksi työjärjestyksen 36 artiklan määräystä, jonka mukaan ne voivat tarkistaa, onko säädösehdotus perusoikeuskirjan mukainen, ulkoisia rahoitusvälineitä koskevat ehdotukset mukaan luettuina;

24.

korostaa tarvetta lisätä neuvoston perusoikeuksia käsittelevän työryhmän ja ihmisoikeuksia käsittelevän työryhmän välistä yhteistyötä ja kuulemista; kehottaa laajentamaan tämän yhteistyön ja kuulemisen käsittämään ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan; kehottaa molempia elimiä käyttämään täysimääräisesti hyödyksi Euroopan neuvoston asiantuntemusta ja välineitä sekä YK:n erityismenettelyjä, myös valmisteltaessa uusia aloitteita yhteisten arvojen ja kansainvälisten normien ilmaisemiseksi ja edistämiseksi;

25.

pitää myönteisenä, että politiikan johdonmukaisuus on lisääntynyt YK:n ja Euroopan neuvoston kansainvälisten ja alueellisten yleissopimusten ja mekanismien kanssa; vaatii, että nämä normit sisällytetään järjestelmällisesti maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin, joiden olisi oltava viiteasiakirjoja maantieteellisille ja temaattisille toimintalinjoille, toimintasuunnitelmille, strategioille ja välineille; ehdottaa, että ihmisoikeusasioita koskeva yhteistyö, jota tehdään erityisesti kansainvälisten huippukokousten kanssa samaan aikaan ajoitetun ihmisoikeuksia koskevan vuoropuhelun avulla, olisi laajennettava koskemaan kaikkia alueellisia kumppaneita ja organisaatioita ja että näiden kumppaneiden kanssa pidettyjen kokousten ja myös kolmansien maiden, erityisesti BRIC-maiden ja muiden nousevien talouksien, kanssa pidettyjen kokousten jälkeen olisi annettava erityisiä julkilausumia;

26.

katsoo, että Pohjois-Afrikan ja Lähi-idän maiden sisällyttäminen Euroopan naapuruuspolitiikkaan tarjoaa täydentäviä välineitä niiden lainsäädäntökehyksen ja parhaiden käytäntöjen lähentämiseen ihmisoikeuksien alalla; panee merkille, että hiljattain sovittu Euroopan unionin ja Euroopan neuvoston yhteinen ohjelma demokraattisten uudistusten lujittamiseksi eteläisissä naapurimaissa on esimerkki Euroopan neuvoston täydentävästä asiantuntemuksesta perustuslakia koskevien sekä oikeudellisten ja institutionaalisten uudistusten alalla;

27.

kehottaa toimivaltaisia EU:n toimielimiä työskentelemään uskonnonvapauden tai uskonvapauden kunnioittamisen ja suojelun parantamiseksi kansainvälisiä ihmisoikeusnormeja käsitellessään;

28.

kehottaa asiasta vastaavia valiokuntiaan, esimerkiksi ihmisoikeuksien alivaliokuntaa, kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokuntaa sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokuntaa, tehostamaan yhteistyötään vastaavien Euroopan neuvoston elinten ja välineiden kanssa ja käynnistämään rakentavia vuoropuheluja, jotta saadaan aikaan todellisia ja pragmaattisia synergioita parlamentin ja Euroopan neuvoston välille ja voidaan käyttää täysimääräisesti hyödyksi alan olemassa olevaa asiantuntemusta;

Kohti kattavaa ja tehokasta lähestymistapaa

29.

antaa tunnustusta strategian tarkistamisen tavoitteelle, jonka mukaan ihmisoikeudet asetetaan keskeiselle sijalle EU:n suhteissa kaikkiin kolmansiin maihin; pitää olennaisen tärkeänä, että EU hyväksyy kumppaneihinsa sovellettavan tehokkaan lähestymistavan edistämällä valittuja keskeisiä painopisteitä, jotka koskevat ihmisoikeuksia, demokratiaa ja oikeusvaltiota, ja että se keskittää ponnistelunsa tähän menettelytapaan, jotta niillä saadaan aikaan toteutettavissa ja saavutettavissa olevia tuloksia; toteaa, että ihmisoikeuksien alalla näihin keskeisiin painopisteisiin olisi sisällytettävä keskeiset perusoikeudet, joita ovat esimerkiksi syrjimättömyys, sananvapaus, uskonnon- tai vakaumuksenvapaus, omantunnonvapaus, kokoontumisvapaus ja yhdistymisvapaus;

30.

ehdottaa, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi hyväksyttävä keskeisiksi painopisteiksi ihmisoikeudet, kuolemanrangaistuksen vastustaminen ja naisten syrjinnän torjuminen, koska EU on saavuttanut todellisia tuloksia näillä alueilla ja sillä on riittävää kokemusta, jota se voi jakaa ja jolla se voi saavuttaa konkreettisia tuloksia;

31.

muistuttaa, että kehitys, demokratia ja oikeusvaltio ovat ennakkoedellytyksiä ihmisoikeuksien toteutumiselle, mutta ne eivät johda automaattisesti ihmisoikeuksien toteutumiseen, ja että ne ovat keskenään vuorovaikutuksessa ja tukevat toisiaan; kehottaa EU:ta tukemaan demokratiaan ja ihmisoikeuksiin perustuvien ihanteiden vakiinnuttamista koko yhteiskuntaan erityisesti sukupuolten tasa-arvon ja lasten oikeuksien edistämiseksi;

32.

pitää myönteisenä, että keskeisessä asemassa ovat maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat, joita parlamentti vaati pitkään, ja että niitä on kehitetty kattavana prosessina, johon on osallistunut EU:n edustustoja, edustustojen päälliköitä ja neuvoston ihmisoikeustyöryhmä; pitää olennaisen tärkeänä, että järjestetään laajoja kuulemisia erityisesti paikallisten kansalaisjärjestöjen, kansallisten parlamenttien edustajien, ihmisoikeuksien puolustajien ja muiden sidosryhmien kanssa, ja korostaa, että näitä on suojeltava toteuttamalla asiaankuuluvia toimia;

33.

katsoo, että maakohtaisten painopisteiden tunnistaminen, realistiset tavoitteet ja erilaiset poliittiset vipuvaikutukset ovat olennaisen tärkeitä tehokkaammalle EU:n toiminnalle ja mitattavissa oleville saavutuksille; on sitä mieltä, että maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat olisi sisällytettävä EU:n yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan sekä kauppa- ja kehityspolitiikkaan (sekä maantieteellisiin että temaattisiin ohjelmiin), jotta varmistetaan niiden parempi toimivuus, tehokkuus ja yhtenäisyys;

34.

pyytää komissiota sisällyttämään maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat kaiken kolmansille maille kohdennettavan avun ohjelmasuunnitteluun ja toteutukseen samoin kuin strategia-asiakirjoihin ja monivuotisiin maa- tai alueohjelmiin;

35.

suosittaa, että maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden keskeiset painopisteet julkistetaan vaarantamatta ihmisoikeuksien puolustajien ja kansalaisyhteiskunnan edustajien turvallisuutta kyseisessä maassa; painottaa, että julkiset painopisteet olisivat osoitus EU:n sitoutumisesta ihmisoikeuksien edistämiseen kolmansissa maissa ja tarjoaisivat tukea niille, jotka ponnistelevat ihmisoikeuksiensa käyttämisen ja suojelemisen puolesta; katsoo, että parlamentin olisi saatava tutustua maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin ja kaikkiin niitä koskeviin tietoihin;

36.

korostaa yritysten yhteiskuntavastuun merkitystä ihmisoikeuksien alalla, kuten todetaan 25. lokakuuta 2011 annetussa komission tiedonannossa, jossa viitataan muun muassa yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskeviin YK:n suuntaviivoihin; painottaa, että yritysten yhteiskuntavastuu on sisällytettävä EU:n ihmisoikeusstrategioihin; muistuttaa, että eurooppalaisilla ja monikansallisilla yrityksillä on myös vastuita ja velvoitteita, ja suhtautuu myönteisesti siihen, että EU on vahvistanut yritysten yhteiskuntavastuuta; vaatii kaikkia yrityksiä toteuttamaan yhteiskuntavastuutaan, jotta ne kunnioittaisivat ihmisoikeuksia YK:n suuntaviivojen mukaisesti; suhtautuu myönteisesti komission valmiuteen kehittää ihmisoikeuksia koskevaa ohjeistusta pienille ja keskisuurille yrityksille; rohkaisee jäsenvaltioita laatimaan omat kansalliset suunnitelmansa YK:n suuntaviivojen täytäntöönpanemiseksi ja vaatimaan, että myös kumppanimaat noudattavat kansainvälisesti tunnustettuja yritysten yhteiskuntavastuuta koskevia normeja, kuten OECD:n toimintaohjeita monikansallisille yrityksille ja ILO:n kolmenkeskistä julistusta monikansallisten yritysten ja sosiaalipolitiikan periaatteista;

37.

katsoo, että strategiakehys ja siihen liittyvä toimintasuunnitelma, joka on määrä toteuttaa kolmessa vuodessa, järkeistää maakohtaisia ensisijaisia tavoitteita, muun muassa kattamalla temaattiset EU:n suuntaviivat ja niihin liittyvät paikalliset strategiat siten, että saadaan aikaan yhtenäinen kehys kaikelle EU:n toiminnalle; vaatii viimeistelemään pikaisesti kaikki maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat, panemaan ne nopeasti täytäntöön ja arvioimaan parhaita käytäntöjä; on vakuuttunut siitä, että nämä strategiat mahdollistavat puitesopimuksiin sisältyvien ihmisoikeuslausekkeiden täytäntöönpanon tarkan vuosittaisen arvioinnin;

38.

suosittaa, että osana maakohtaisia ihmisoikeusstrategioita EU sopii sellaisten vähimmäiskohtien luettelosta, jotka sen jäsenvaltioiden ja EU:n toimielinten olisi otettava esiin kolmansien maiden vastaavien toimijoiden kanssa kokousten ja vierailujen aikana, korkein poliittinen johto ja huippukokoukset mukaan luettuina;

39.

vaatii lisäksi EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita kannustamaan kolmansia maita sisällyttämään naisten oikeudet lainsäädäntöönsä ja takaamaan näiden oikeuksien noudattamisen;

40.

kehottaa toimivaltaisia EU:n toimielimiä kiinnittämään huomiota uskonnollisiin vaikuttajiin ja uskonnollisiin järjestöihin ja tarjoamaan näille apua uskonnonvapauden ja konfliktinratkaisun tukemiseksi;

41.

suhtautuu myönteisesti strategiakehyksessä annettuun sitoumukseen asettaa ihmisoikeudet keskeiseen osaan EU:n suhteissa kolmansiin maihin, strategiset kumppanit mukaan luettuina; kehottaa EU:ta sen vuoksi hyväksymään ulkoasiainneuvoston vuosittaiset päätelmät EU:n strategisista kumppaneista, jotta voidaan vahvistaa jäsenvaltioille ja EU:n virkamiehille ihmisoikeuksiin liittyviä huolenaiheita koskeva yhteinen vähimmäistaso, jonka mukaisesti ihmisoikeuskysymyksiä on käsiteltävä vastaavien toimijoiden kanssa;

42.

kehottaa toteuttamaan uusia toimia varsinkin vakaumuksensa takia uhattuina olevien tai pelossa elämään joutuvien ihmisoikeuksien puolustajien suojelemiseksi ja tukemiseksi kolmansissa maissa; odottaa entistä joustavampia kohdennettuja toimia, joita voidaan toteuttaa ihmisoikeuksien puolustajien suojelemiseksi eurooppalaisen demokratiarahaston puitteissa;

Ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskeva EU:n toimintasuunnitelma

Ihmisoikeuslauseke

43.

kehottaa komissiota tekemään lainsäädäntöehdotuksen, jossa vaaditaan EU:n yrityksiä varmistamaan, että ne eivät hankinnoillaan tue konfliktien aiheuttajia ja vakavien ihmisoikeusloukkausten tekijöitä, mikä varmistetaan tekemällä niiden mineraalien toimitusketjuun kohdistettuja tarkastuksia ja julkaisemalla tarkastusten tulokset; kehottaa komissiota laatimaan ja julkistamaan luettelon EU:n yrityksistä, jotka ovat olleet välittömästi osallisina ihmisoikeusloukkauksissa ollessaan kanssakäymisessä autoritaaristen järjestelmien kanssa; on sitä mieltä, että OECD:n julkaisemien toimintaohjeiden mukainen pakollinen yritystarkastus EU:n yrityksille auttaisi suojelemaan eurooppalaisten yritysten mainetta ja yhtenäistäisi EU:n ihmisoikeus- ja kehityspolitiikkoja erityisesti konfliktien vaivaamilla alueilla;

44.

suosittaa, että korkea edustaja ottaa huomioon mahdollisen riskin, että kumppanimaa rikkoo kansainvälisiä ihmisoikeusnormeja, sisällyttää lausekkeeseen todellisen varhaisvaroitusjärjestelmän erityispiirteitä ja laatii asteittaisen toimintakehyksen, joka perustuu neuvotteluun, toimiin ja johtopäätöksiin, kuten Cotonoun sopimuksen vastaava toimintakehys, ja joka on EU:n ja Turkmenistanin välisessä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa käyttöön otetun valvontamekanismin mukainen; toteaa, että tällaisen vuoropuheluun perustuvan järjestelmän avulla voitaisiin tunnistaa heikkenevä ilmapiiri ja toistuvat ja/tai järjestelmälliset kansainvälisen oikeuden vastaiset ihmisoikeusloukkaukset ja puuttua niihin sekä antaa mahdollisuus neuvotella korjaavista toimista velvoittavassa toimintakehyksessä; vaatii sen tähden, että strategian tarkistamisen yhteydessä arvioidaan myös ihmisoikeuksia koskevan vuoropuhelun ja neuvottelujen merkitystä, tehtävää ja tavoitteita, joita olisi parannettava;

45.

vaatii, että maahanmuuttajien perusoikeuksien turvaamista arvioidaan säännöllisesti ja että niihin kiinnitetään erityistä huomiota vastaanottavissa jäsenvaltioissa;

46.

suhtautuu myönteisesti ihmisoikeustilanteiden valvontaa varten perustamaansa mekanismiin, joka otettiin käyttöön EU:n ja Turkmenistanin välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen osana; suosittaa, että samanlaisia valvontamekanismeja otettaisiin järjestelmällisesti käyttöön myös muissa sopimuksissa;

47.

korostaa neuvoston vuonna 2009 tekemää päätöstä laajentaa ihmisoikeus- ja demokratialauseke kaikkiin sopimuksiin ja mahdollistaa näiden sopimusten ja vapaakauppasopimusten välinen yhteys sisällyttämällä niihin tarvittaessa yhdyskäytävälauseke; ottaa huomioon, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa viitataan sellaisten kriteerien kehittämiseen, joiden perusteella tätä osa-aluetta voidaan soveltaa; toteaa, että ihmisoikeuslausekkeen laajempi soveltamisala edellyttää ehdottomasti selkeää täytäntöönpanomekanismia institutionaalisella ja poliittisella tasolla ja että tämän vuoksi sitä on täydennettävä toimivalla täytäntöönpanomekanismilla; vaatii sisällyttämään täytäntöönpanokelpoisia ihmisoikeuslausekkeita, joista ei neuvotella, kaikkiin sopimuksiin, joita EU tekee sekä teollisuus- että kehitysmaiden kanssa, alakohtaiset sopimukset sekä kauppa- ja investointisopimukset mukaan luettuina; pitää tärkeänä, että kaikki kumppanimaat, erityisesti samanhenkiset maat ja strategiset kumppanit, joiden kanssa EU neuvottelee parhaillaan sopimuksista, hyväksyvät tämän velvoittavan sitoumuksen;

48.

panee merkille, että parlamentti ei saa osallistua neuvottelujen aloittamista tai sopimuksen keskeyttämistä koskevaan päätöksentekoprosessiin; katsoo, että parlamentin antaessa suosituksen, joka koskee ihmisoikeuslausekkeen ja kestävää kehitystä koskevan luvun määräysten soveltamista, komission olisi harkittava huolellisesti, täyttyvätkö tässä luvussa mainitut ehdot; toteaa, että jos komissio katsoo, että nämä ehdot eivät täyty, sen olisi esitettävä kertomus parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle;

49.

kehottaa korkeaa edustajaa laajentamaan vuosikertomusta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa ja EU:n toiminnasta tällä alalla lisäämällä siihen ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman täytäntöönpanon edistymistä koskevan luvun, joka kattaa myös ihmisoikeus- ja demokratialausekkeen soveltamisen voimassaolevissa sopimuksissa ja sisältää tapauskohtaisen analyysin jokaisesta kuulemisprosessista ja muita asianmukaisia toimia, joita neuvosto, Euroopan ulkosuhdehallinto ja komissio ovat toteuttaneet, sekä analyysin toteutettujen toimien tehokkuudesta ja johdonmukaisuudesta;

Ihmisoikeuksia koskeva vaikutustenarviointi

50.

katsoo, että EU kykenee toteuttamaan täysimääräisesti Lissabonin sopimuksen ja perusoikeuskirjan mukaiset velvoitteensa ainoastaan laatimalla ihmisoikeuksia koskevan vaikutustenarvioinnin, ennen kuin kolmansien maiden kanssa neuvotellaan kahden- tai monenvälisistä sopimuksista;

51.

toteaa, että tämä järjestelmällinen käytäntö on ainoa tapa varmistaa yhtenäisyys primaarilainsäädännön, EU:n ulkoisen toiminnan ja kolmansien osapuolten omien kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvien velvoitteiden välillä, kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva kansainvälinen yleissopimus, taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskeva kansainvälinen yleissopimus sekä kansainvälisesti tunnustetut työelämän normit ja ympäristönormit mukaan luettuina;

52.

vaatii, että edellä mainitut vaikutustenarvioinnit sisältävät kaikenlaiset ihmisoikeudet, myös internetin käyttöön liittyvät ihmisoikeudet, jotka on ymmärrettävä jakamattomana kokonaisuutena;

53.

toteaa, että vaikutustenarvioinnit on toteutettava riippumattomalla, avoimella ja osallistavalla tavalla siten, että niihin osallistuvat mahdolliset asianosaiset yhteisöt;

54.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa kehittämään vankan menetelmän, joka sisältää tasa-arvon ja syrjimättömyyden periaatteet, jotta vältetään mahdolliset kielteiset vaikutukset tiettyihin väestöryhmiin, ja joka tarjoaa yhteisesti sovittuja ennaltaehkäiseviä tai korjaavia toimia, jos kielteisiä vaikutuksia ilmenee ennen kuin neuvottelut on saatettu päätökseen;

55.

kiinnittää erityistä huomiota tarpeeseen tehdä vaikutustenarviointi hankkeista, joiden täytäntöönpanoon sisältyy vakava riski perusoikeuskirjan määräysten rikkomisesta, kuten hankkeet, jotka koskevat oikeuslaitosta, rajavalvontaviranomaisia sekä poliisia ja turvallisuusjoukkoja maissa, joita hallitsevat sortohallinnot;

Vertailuarvojen käyttö

56.

korostaa, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevat tavoitteet edellyttävät ehdottomasti täsmällisiä, mitattavissa ja saavutettavissa olevia sekä julkisesti ilmaistuja kriteerejä, joilla on tarkoitus arvioida perusvapauksien, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltion kunnioittamista; katsoo tässä yhteydessä, että EU:n olisi käytettävä täysimääräisesti hyväkseen asiaankuuluvia YK:n ja Euroopan neuvoston välineitä ja asiantuntemusta, myös Euroopan ihmisoikeussopimuksen täytäntöönpano olennaisena osana Euroopan neuvoston jäsenvaltioille tarkoitettua ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaa vertailuarvojen luetteloa, ja erotettava selvästi poliittiset päätelmänsä oikeudellisesta ja teknisestä arvioinnista;

57.

suosittaa, että Euroopan ulkosuhdehallinto kehittää joukon laadullisia ja määrällisiä indikaattoreita ja maakohtaisia julkisia vertailuarvoja, jotka voisivat toimia johdonmukaisena ja yhtenäisenä perustana EU:n politiikkojen vuosittaiselle arvioinnille maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden ja kolmansien maiden kanssa käytävän ihmisoikeusvuoropuhelun yhteydessä; suosittaa, että näihin vertailuarvoihin sisällytetään myös kansainvälisen pakolaislainsäädännön perusasiat, jotta voidaan turvata pakolaisten ja kotiseudultaan siirtymään joutuneiden henkilöiden oikeudet;

Uudistettu Euroopan naapuruuspolitiikka

58.

palauttaa mieleen arabikeväästä saadut poliittiset opit ja itäisen kumppanuuden maiden kanssa saadut kokemukset siirtymävaiheen aikana ja sitä ennen sekä tarpeen muuttaa aiempia toimintalinjoja, joissa keskityttiin pääasiassa suhteisiin viranomaisten kanssa, ja perustaa todellinen kumppanuus EU:n sekä kumppanimaiden hallitusten ja kansalaisyhteiskuntien välille; korostaa tässä yhteydessä vasta perustetun eurooppalaisen demokratiarahaston tärkeää roolia aluksi EU:n naapurimaissa ja mahdollisesti muuallakin;

59.

korostaa, että on tärkeää luoda ohjelmia ja tukea hankkeita, joilla mahdollistetaan yhteydenpito EU:n ja kolmansien maiden kansalaisyhteiskuntien välillä, ja pyytää komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa vahvistamaan kansalaisyhteiskunnan valmiutta osallistua päätöksentekoprosesseihin paikallisella, alueellisella, kansallisella ja kansainvälisellä tasolla, jotta siitä tulisi parhaillaan uudelleentarkasteltavana olevien ulkoisten rahoitusvälineiden keskeinen tukipilari;

60.

suhtautuu myönteisesti siihen, että itäisen kumppanuuden ihmisoikeusvuoropuhelua täydennetään yhteisillä kansalaisyhteiskunnan seminaareilla, ja vahvistaa uudelleen tukensa itäisen kumppanuuden kansalaisyhteiskuntafoorumille;

61.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa käyttämään EU:n ja Etelä-Korean vapaakauppasopimuksen mukaista vakiintuneen kansalaisyhteiskunnan kuulemismekanismin mallia lähtökohtana vielä kattavampien mekanismien kehittämiselle kaikkia sopimuksia varten;

62.

katsoo, että EU:n uuden lähestymistavan keskeisenä osana on yhteiskuntien lujittaminen aktiivisen kansallisen vastuuvelvollisuuden avulla, jotta voidaan tukea niiden kykyä osallistua julkiseen päätöksentekoon ja demokraattisiin hallintoprosesseihin;

63.

suhtautuu myönteisesti uusiin aloitteisiin, kuten eurooppalaiseen demokratiarahastoon ja kansalaisyhteiskuntaa tukevaan välineeseen, joiden avulla erityisesti kansalaisjärjestöjen on helpompi saada EU:n tukea ja jotka voivat synnyttää entistä strategisemman ja poliittisemman EU:n lähestymistavan demokratiakehitykseen tarjoamalla tilannekohtaista, joustavaa ja oikea-aikaista tukea, jolla pyritään edistämään demokratiaan siirtymistä kumppanimaissa;

64.

panee merkille, että vaikka arabikevään tapahtumien odotettiin tuovan demokratiaa edistävää muutosta, monissa tapauksissa se johti uskonnollisten vähemmistöjen vapauksien ja oikeuksien heikkenemiseen; tuomitsee siksi ankarasti kaikenlaisen kristittyihin, juutalaisiin, muslimeihin ja muihin uskonnollisiin yhteisöihin kohdistuvan väkivallan sekä kaikenlaisen uskonnon harjoittajiin, uskonnostaan luopuneisiin ja uskonnottomiin kohdistuvan uskontoon tai uskoon perustuvan syrjinnän ja suvaitsemattomuuden; korostaa jälleen kerran aikaisempien päätöslauselmiensa mukaisesti, että ajatuksenvapaus, omantunnonvapaus ja uskonnonvapaus ovat perusluonteisia ihmisoikeuksia;

65.

korostaa, että arabikevään tapahtumat paljastivat tätä aluetta koskevan EU:n politiikan puutteita, nuorten tilanne mukaan luettuna, sillä nuoret kärsivät suurtyöttömyydestä ja heidän tulevaisuudennäkymänsä ovat heikot heidän omassa maassaan; pitää kuitenkin myönteisenä halukkuutta muuttaa lähestymistapaa ja painottaa, että erityisesti Välimeren unionin puitteissa käynnistettyjä meneillään olevia arabikevään nuorille tarkoitettuja hankkeita ja vaihto-ohjelmia on tehostettava;

66.

korostaa tarvetta luoda vaihto-ohjelmia tai avata eurooppalaisia ohjelmia arabikevään nuorille ja tarvetta käynnistää kansalaisyhteiskuntaan perustuva pohdinta näiden yhteiskuntien pääosin taloudellisiin ja sosiaalisiin ongelmiin liittyvän tiedonpuutteen syistä ja seurauksista;

67.

ehdottaa vaihto-ohjelmien luomista tai eurooppalaisten ohjelmien avaamista kolmansien maiden nuorille;

68.

korostaa, että sellaiset vahvat siteet kansalaisyhteiskuntaan arabikevään maissa ja itäisen kumppanuuden maissa, joita voidaan lujittaa muun muassa vaihto-ohjelmilla, harjoitteluohjelmilla EU:n toimielimissä ja jäsenvaltioiden virastoissa sekä eurooppalaisten yliopistojen stipendeillä, ovat ehdottoman tärkeitä demokratian kehittämisen ja sen vakiinnuttamisen kannalta näissä maissa;

69.

huomauttaa, että edellä mainittua kansalaisyhteiskuntaan perustuvaa pohdintaa voitaisiin tehostaa laatimalla Euroopan ja arabimaiden nuoria koskeva yleissopimus tai Euroopan ja Lähi-idän ja Pohjois-Afrikan alueen tai Euroopan ja Välimeren alueen nuoria koskeva yleissopimus, jossa keskityttäisiin erityisesti ihmisoikeuksiin;

70.

painottaa, että naisten asema arabikevään maissa on usein ratkaisevan tärkeä, jotta voidaan arvioida demokratian ja ihmisoikeuksien edistymistä, ja että naisten oikeuksien takaamisen olisi oltava keskeinen osa EU:n toimintaa näissä maissa; kehottaa perustamaan EU:n ja arabimaiden parlamenttien välisen naisten kokouksen; muistuttaa lisäksi, että demokratia edellyttää naisten täysimääräistä osallistumista poliittiseen toimintaan, kuten todetaan kansainvälisissä ja alueellisissa välineissä, esimerkiksi Afrikan ihmisoikeuksien ja kansojen oikeuksien peruskirjan pöytäkirjassa naisten oikeuksista Afrikassa;

71.

korostaa kansallisten ihmisoikeuselinten ja niiden välisen yhteistyön keskeistä asemaa jäsenvaltioissa ja EU:n naapurimaissa; tukee aloitteita, joilla pyritään siirtämään hyviä käytäntöjä sekä koordinoimaan ja lisäämään jäsenvaltioiden ja EU:n naapurimaiden kansallisten ihmisoikeuselinten yhteistyötä, kuten itäisen kumppanuuden maiden oikeusasiamiesten yhteistyöohjelma (2009–2013), jonka Puolan ja Ranskan oikeusasiamiehet perustivat yhdessä, jotta itäisen kumppanuuden maiden oikeusasiamiesten kanslioilla, hallintoelimillä ja kansalaisjärjestöillä olisi paremmat mahdollisuudet suojella yksilön oikeuksia ja kehittää oikeusvaltioperiaatteelle perustuvia demokraattisia valtioita; painottaa, että tällaista toimintaa on koordinoitava EU:ssa ja että EU:n toimielinten on hyödynnettävä siitä saatuja kokemuksia; korostaa, että on kannustettava kansallisten ihmisoikeuselinten perustamista niihin EU:n naapurimaihin, joiden oikeusjärjestelmään ei sisälly tällaisia elimiä;

72.

vaatii, että korkea edustaja ja komissio panevat vakuuttavasti täytäntöön uudistetun Euroopan naapuruuspolitiikan soveltamalla yhtäläisesti ”enemmällä enemmän” -periaatetta ja ”vähemmällä vähemmän” -periaatetta;

73.

katsoo, että mailta, jotka arvioinnin mukaan eivät selvästi edistä syvää demokratiaa ja syvälle käyviä institutionaalisia ja sosiaalisia muutoksia, oikeusvaltio mukaan luettuna, olisi tämän politiikan tavoitteiden mukaisesti vähennettävä unionin tukea, tämän kuitenkaan vaikuttamatta kansalaisyhteiskunnalle näissä maissa annettavaan tukeen, erityisesti jos ne rikkovat tärkeimpiä perusperiaatteita, kuten ilmaisunvapaus, uskonnon- tai vakaumuksenvapaus, syrjimättömyys, sukupuolten tasa-arvo, omantunnonvapaus, kokoontumisvapaus ja yhdistymisvapaus;

74.

on huolissaan siitä, että takerrutaan vanhoihin asenteisiin ja annetaan kohtuutonta poliittista tunnustusta kumppanihallitusten toteuttamille toimille, jotka eivät edistä suoraan tavoitteiden saavuttamista;

75.

suhtautuu myönteisesti aloitteeseen ihmisoikeuksiin perustuvan lähestymistavan käyttöönotosta kehitysyhteistyöpolitiikassa; toteaa, että tällaisen lähestymistavan on perustuttava ihmisoikeuksien jakamattomuuteen, ja uskoo vakaasti, että ihmisten ja heidän hyvinvointinsa olisi oltava yhteistyötavoitteiden keskeisenä osana hallitusten sijasta; korostaa, että kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuus on ymmärrettävä tässä yhteydessä siten, että se edistää ihmisoikeustavoitteiden täysimääräistä toteuttamista, jotta EU:n eri politiikanalat eivät horjuta toisiaan tässä suhteessa;

76.

suhtautuu myönteisesti uuteen EU Aid Volunteers -aloitteeseen, joka tarjoaa vuosina 2014–2020 noin 10  000 eurooppalaiselle tilaisuuden osallistua maailmanlaajuisesti humanitaariseen toimintaan alueilla, joilla apua tarvitaan kaikkein kiireellisimmin, ja osoittaa unionin solidaarisuutta antamalla käytännön apua luonnon tai ihmisen aiheuttamista katastrofeista kärsiville yhteisöille;

Yhteinen toimielinten välinen vastuuvelvollisuus

77.

katsoo, että strategiakehys ja toimintasuunnitelma ovat erityisen merkittäviä, koska ne edustavat korkean edustajan, neuvoston, komission ja jäsenvaltioiden hyväksymää yhteistä sitoumusta; pitää myönteisenä, että parlamentin johtava asema ihmisoikeuksien ja demokratian edistämisessä on tunnustettu; odottaa pääsevänsä asianmukaisesti mukaan toimintasuunnitelman täytäntöönpanovaiheeseen muun muassa vaihtamalla ajatuksia ihmisoikeuksia käsittelevässä yhteysryhmässä, johon kuuluvat Euroopan ulkosuhdehallinto, neuvoston ja komission asiasta vastaavat yksiköt, ihmisoikeuksista vastaava EU:n erityisedustaja sekä parlamentin ihmisoikeuksien alivaliokunta ja ulkoasiainvaliokunta;

78.

pyrkii kehittämään EU:n edustustoihin dynaamisemmat suhteet, jotka perustuvat säännölliseen yhteydenpitoon ja tietojenvaihtoon sellaisten edistymiskertomusten avulla, jotka vastaavat ihmisoikeuksien ja demokratian alan muutossuunnitelmaa ja toimintasuunnitelmassa määriteltyjä tavoitteita ja virstanpylväitä;

79.

sitoutuu varmistamaan ihmisoikeuksista ja yksittäisistä ihmisoikeustapauksista antamiensa päätöslauselmien järjestelmällisen seurannan kehittämällä seurantamekanismin hiljattain perustetun ihmisoikeustoiminnasta vastaavan yksikön tuella ja suosittaa tehostamaan ihmisoikeuksien alivaliokunnan, budjettivaliokunnan, talousarvion valvontavaliokunnan ja muiden asiaankuuluvien valiokuntien välistä sekä tilintarkastustuomioistuimen kanssa tehtävää yhteistyötä, jotta voidaan varmistaa, että unioni antaa strategian tarkistamisen tavoitteille asianmukaista taloudellista tukea;

80.

pyrkii parantamaan omia menettelyjään ihmisoikeusasioissa ja tehostamaan toimiaan ihmisoikeuksien sisällyttämiseksi tehokkaasti omiin rakenteisiinsa ja prosesseihinsa varmistaakseen, että ihmisoikeudet ja demokratia ovat keskeisessä osassa kaikissa parlamentin toimissa ja politiikoissa, mukaan luettuna parlamenttien välisistä suhteista vastaaville valtuuskunnille tarkoitettujen ihmisoikeuksien ja demokratian edistämistä käsittelevien suuntaviivojen tarkistaminen;

81.

on sitä mieltä, että jokaisessa pysyvässä valtuuskunnassa ja valiokunnassa olisi oltava jäsen, joka on valittu mieluiten valtuuskunnan puheenjohtajien ja varapuheenjohtajien keskuudesta ja jonka erityistehtävänä olisi seurata ihmisoikeuskysymyksiä kyseisellä alueella, kyseisessä maassa tai kyseisellä aihealueella, ja että nimitettyjen henkilöiden olisi raportoitava säännöllisesti ihmisoikeuksien alivaliokunnalle;

82.

suosittaa, että parlamentin valtuuskunnassa, joka vierailee maassa, jonka ihmisoikeustilanne on huolestuttava, olisi oltava jäseniä, joiden erityistehtävänä olisi nostaa esille kyseistä aluetta tai maata koskevia ihmisoikeuskysymyksiä, ja että näiden jäsenten olisi raportoitava ihmisoikeuksien alivaliokunnalle;

83.

vaatii tehokkaampaa yhteistyötä ihmisoikeusasioissa jäsenvaltioiden kansallisten parlamenttien kanssa;

84.

korostaa tarvetta tarkistaa ihmisoikeusloukkauksista, demokratiasta ja oikeusvaltiosta käytävien täysistuntokeskustelujen mallia, jotta suuremmalla osalla jäsenistä olisi mahdollisuus osallistua useammin keskusteluun, jotta kansalaisyhteiskuntaa voitaisiin kuulla laadintavaiheessa ja jotta voitaisiin reagoida tehokkaammin ihmisoikeusloukkauksiin ja muihin ennakoimattomiin tapahtumiin, ja korostaa, että aiempien keskustelujen ja päätöslauselmien seurantaa on tehostettava;

85.

korostaa, että parlamentin ja muiden EU:n toimielinten on hyödynnettävä paremmin Saharov-palkinnon verkoston potentiaalia;

86.

ehdottaa, että parlamentti järjestäisi yhteistyössä jäsenvaltioiden kansallisten parlamenttien kanssa vuosittaisen ihmisoikeuksien puolustajia koskevan tapahtuman, johon osallistuisi ihmisoikeuksien puolustajia ympäri maailmaa ja jossa parlamentti saisi vuosittain tilaisuuden osoittaa tukensa ihmisoikeuksien puolustajille kaikkialla maailmassa ja auttaa edistämään heidän ilmaisunvapauttaan ja oikeuksiaan heidän kotimaissaan;

87.

vaatii soveltamaan konkreettisesti SEU-sopimuksen 36 artiklaa, jotta varmistetaan, että parlamentin näkemykset otetaan asianmukaisesti huomioon, kun on kyse päätöslauselmien seurannasta, ja suosittaa lujittamaan tätä koskevaa vuoropuhelua;

o

o o

88.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, ihmisoikeuksista vastaavalle Euroopan unionin erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Euroopan neuvostolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0126.

(2)  EUVL C 290 E, 29.11.2006, s. 107.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0334.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0018.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0250.

(6)  Neuvoston asiakirja 17944/2011.

(7)  Neuvoston asiakirja 18764/2011.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0113.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/123


P7_TA(2012)0505

EU:n ja Venäjän uusi sopimus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle neuvotteluista EU:n ja Venäjän uudesta sopimuksesta (2011/2050(INI))

(2015/C 434/11)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon kumppanuuden perustamisesta tehdyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tuli voimaan 1. joulukuuta 1997,

ottaa huomioon 26. lokakuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n ja Venäjän välisistä kauppasuhteista Venäjän WTO:hon liittymisen jälkeen (1)

ottaa huomioon vuonna 2008 aloitetut neuvottelut EU:n ja Venäjän välisestä uudesta sopimuksesta sekä vuonna 2010 käynnistetyn ”nykyaikaistamista koskevan kumppanuuden”,

ottaa huomioon Pietarissa 31. toukokuuta 2003 järjestetyn EU:n ja Venäjän 11. huippukokouksen jälkeen annetussa yhteisessä julistuksessa määritellyn EU:n ja Venäjän tavoitteen perustaa yhteinen talousalue, yhteinen vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuva alue, yhteistyöhön ulkoisen turvallisuuden alalla perustuva yhteinen alue sekä tutkimus- ja koulutusalan yhteinen alue, joka käsittää myös kulttuurin (neljä yhteistä toiminnan aluetta),

ottaa huomioon EU:n ja Venäjän ihmisoikeusneuvottelut,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin suosituksen 23. lokakuuta 2012 neuvostolle Sergei Magnitskin tapauksessa osallisia Venäjän viranomaisia koskevien yhteisten viisumirajoitusten käyttöönotosta (2),

ottaa huomioon EU:n ja Venäjän suhteista antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman esityksestä neuvoston päätökseksi raaka-aineiden vientitullien käyttöönottoa tai korottamista koskevan Euroopan unionin ja Venäjän federaation välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä (3),

ottaa huomioon työjärjestyksen 90 artiklan 4 kohdan ja 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0338/2012),

A.

katsoo, että Venäjä olisi otettava strategiseksi kumppaniksi EU:n kehittyvässä yhteisessä ulko- ja turvallisuuspolitiikassa edellyttäen, että myös Venäjä vaalii unionin perustana olevia olennaisia arvoja, joita ovat oikeusvaltioperiaate, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien yleismaailmallisuus ja jakamattomuus, ihmisarvon kunnioittaminen, tasa-arvo ja yhteisvastuu sekä YK:n peruskirjan periaatteiden ja kansainvälisen oikeuden noudattaminen; ottaa huomioon, että Venäjän kulttuuri on perimmiltään eurooppalaista ja että maa on merkittävä maailmanlaajuinen ja alueellinen toimija ja YK:n turvallisuusneuvoston, G8- ja G20-ryhmien, Euroopan neuvoston ja Ety-järjestön jäsen ja siten sitoutunut näiden organisaatioiden jäsenille kuuluvien velvoitteiden noudattamiseen; ottaa erityisesti huomioon lokakuussa 2012 julkistetun Euroopan neuvoston seurantaraportin;

B.

toteaa, että Venäjällä on YK:n turvallisuusneuvoston pysyvänä jäsenenä yhteinen vastuu muiden jäsenten kanssa maailman vakauden säilyttämisestä; toteaa, että useisiin kansainvälisen tason haasteisiin kyetään reagoimaan ainoastaan soveltamalla koordinoitua lähestymistapaa, myös Venäjän kanssa;

C.

katsoo, että EU:n ja Venäjän keskinäinen taloudellinen riippuvaisuus kasvaa jatkuvasti ja että EU:n ja Venäjän tehostettua yhteistyötä ja hyviä naapuruussuhteita olisi siksi pidettävä elintärkeinä molempien osapuolien vakaudelle, turvallisuudelle ja vauraudelle;

D.

toteaa, että Venäjä on näyttänyt Vladimir Putinin presidenttikaudella vain valikoivaa kiinnostusta yhteisten toimintalinjojen kehittämiseen eikä maalla ole todellisia aikeita kehittää aitoa ja kauaskantoista kumppanuutta kansainvälisen oikeuden täytäntöönpanoa ja konfliktien ehkäisemistä varten;

E.

toteaa, että EU ja Venäjä ovat molemmat käyneet läpi perinpohjaisia poliittisia, institutionaalisia, sosiaalisia ja taloudellisia muutoksia vuoden 1994 jälkeen, jolloin nykyinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus tehtiin;

F.

toteaa, että Venäjän liittyminen Maailman kauppajärjestö WTO:hon 22. elokuuta 2012 oli merkittävä askel, joka saattaa vauhdittaa Venäjän talouden nykyaikaistamista ja kannustaa samalla tehokkaasti Venäjää noudattamaan kansainvälistä kaupankäyntiä koskevia sääntöjä ja normeja, joihin se on sitoutunut;

G.

ottaa huomioon, että näihin muutoksiin sekä EU:n ja Venäjän suhteiden uusiin haasteisiin ja mahdollisuuksiin on reagoitava sekä kahdenvälisellä että monenkeskisellä tasolla; ottaa huomioon, että venäläisen osapuolen nykyisestä innostuksen puutteesta huolimatta aidon strategisen kumppanuuden perustana voisi olla kunnianhimoinen, kokonaisvaltainen ja oikeudellisesti sitova uusi kumppanuus- ja yhteistyösopimus, joka kattaisi merkittävimmät yhteistyön alat ja perustuisi demokratian, ihmisoikeuksien kunnioittamisen ja oikeusvaltioperiaatteen mukaisiin yhteisiin arvoihin; katsoo, että olisi erityisesti pyrittävä aidon kumppanuuden rakentamiseen EU:n ja Venäjän yhteiskuntien välille;

H.

toteaa, että EU on sitoutunut syventämään ja kehittämään edelleen suhteitaan Venäjään ja että se on myös sitoutunut nykyaikaistamista koskevaan kumppanuuteen sisältyviin periaatteisiin, jotka perustuvat yhteisiin etuihin, sekä yleismaailmallisten arvojen, demokratian, perusoikeuksien ja ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen;

I.

katsoo, että venäläisen punk-yhtyeen Pussy Riotin jäsenten tuomitseminen kahden vuoden vankeuteen heidän järjestettyään presidentti Vladimir Putinin vastaisen protestiesityksen moskovalaisessa ortodoksisessa katedraalissa on suhteetonta ja aiheuttaa vakavaa huolta tavasta, jolla Venäjän oikeuslaitos kohtelee kansalaisia ja pelottelee Venäjän kansalaisyhteiskuntaa;

J.

katsoo, että käynnissä olevissa neuvotteluissa olisi arvioitava huolellisesti EU:n ja Venäjän suhteissa vallitsevaa tilannetta ottaen huomioon Venäjän ja EU:n jäsenvaltioiden kahdenväliset kiistat,

K.

toteaa, että EU:n ja Venäjän suhteita haittaa edelleen se, että Venäjä ei kykene omaksumaan täysipainoisesti demokraattisia arvoja eikä lujittamaan oikeusvaltioperiaatetta;

L.

toteaa, että opposition jäsenten ja kansalaisjärjestöjen edustajien jatkuva uhkailu, ahdistelu ja pidätykset sekä äskettäin hyväksytyt lait, jotka koskevat kansalaisjärjestöjen rahoitusta ja kokoontumisvapautta, kunnianloukkausta koskeva laki, internetin rajoittamista koskeva laki sekä yhä lisääntyvä paine, joka kohdistuu vapaisiin ja riippumattomiin tiedotusvälineisiin sekä seksuaalisiin ja uskonnollisiin vähemmistöihin, johtavat ihmisoikeuksien ja demokraattisten periaatteiden heikentymiseen entisestään Venäjällä;

M.

ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeuskomitea tuomitsi äskettäin joillakin Venäjän federaation alueilla voimassa olevat lait, jotka kieltävät ”homoseksuaalisen propagandan”, koska ne rikkovat kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevaa yleissopimusta;

N.

toteaa, että nykyisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen on oltava pätevä ja voimassa, kunnes uusi sopimus on tehty ja tulee voimaan;

O.

ottaa huomioon, että Venäjällä pidettiin 14. lokakuuta 2012 alue- ja paikallisvaalit

P.

panee merkille, että edellä mainitut uudet tai muutetut lait on hyväksynyt duuma, jonka viimeksi toimitetut vaalit eivät Etyjin tarkkailijaryhmän eivätkä Euroopan parlamentin päätelmien mukaan olleet vapaat eivätkä oikeudenmukaiset;

Q.

katsoo, että tietyt oppositioon kohdistetut menettelyt, kuten Oikeudenmukainen Venäjä -oppositiopuolueen edustajan Gennadi Gudkovin duumasta erottaminen voidaan tulkita valikoivaksi oikeudenkäytöksi ja legitiimin poliittisen toiminnan häiritsemiseksi;

1.

suosittaa uudesta sopimuksesta parhaillaan käytävien neuvottelujen yhteydessä neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle, että

Neuvottelut

a)

varmistetaan, että uusi sopimus on kattava, tulevaisuuteen suuntautuva ja oikeudellisesti sitova kehys, jonka puitteissa suhteita Venäjään voidaan tulevina vuosina kehittää edelleen, sillä on pyrittävä vauhdittamaan yhteistyötä kaikilla aloilla, joilla EU:n ja Venäjän edut ovat todennäköisesti yhteneväisiä, samalla kun edistetään eurooppalaisia etuja ja arvoja aloilla, joilla etunäkökohdat eriävät, ja tuetaan Venäjän demokratisoitumista ja nykyaikaistumista; toteutetaan tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että neuvotteluja Venäjän kanssa jatketaan nykyiseen tasaiseen tahtiin, mutta tuodaan esiin EU:n huolenaiheet siitä, että neuvottelut eivät ole edistyneet eivätkä johtaneet tässä vaiheessa toivottuihin tuloksiin; muistutetaan siitä, että strateginen kumppanuus voi toteutua ainoastaan siinä tapauksessa, että kumpikin osapuoli suostuu noudattamaan yleismaailmallisia demokratian periaatteita; painotetaan, että EU:n ja Venäjän suhteiden on perustuttava vastavuoroisuuteen;

b)

tehdään aktiivisesti työtä neuvottelujen päättämiseksi siten, että saadaan aikaan molempia osapuolia hyödyttävä sopimus, joka on kasvavan ja koko ajan tiivistyvän yhteistyön mukainen; varmistetaan, että neuvotteluissa vahvistetaan keskinäistä luottamusta ja keskitytään konkreettisiin tuloksiin ja poliittiseen asiasisältöön;

c)

pyritään mahdollisimman laajaan yhteisymmärrykseen Venäjän kanssa tehtävän uuden sopimuksen tavoitteista ja neuvotteluiden kulusta EU:n jäsenvaltioiden välillä, jotta EU toimisi vahvana ja yhtenäisenä; korostetaan, että unionin on neuvoteltava yhtenäisenä osapuolena, ja suositellaan, että jäsenvaltioiden etuja suhteessa Venäjään ja Venäjän etuja suhteessa jäsenvaltioihin edistetään ja suojellaan paremmin unionin tasolla;

d)

seurataan tarkasti vaatimuksia, joita EU aikoo asettaa demokratian periaatteiden, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamisesta, ja pidetään niiden noudattamista ehdottomana ennakkoedellytyksenä EU:n ja Venäjän sopimuksen allekirjoittamiselle;

e)

korostetaan, että uusi sopimus on seuraava looginen ja välttämätön askel eteenpäin EU:n ja Venäjän suhteissa nykyisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja Venäjän WTO-jäsenyyden mukaisesti;

f)

toistetaan edellä mainittuihin seikkoihin liittyen, että EU:n olisi neuvoteltava tästä sopimuksesta ainoastaan Venäjän kanssa eikä tulliliiton kanssa, jonka osapuoli Venäjä on;

g)

toistetaan, että Venäjän talouden ja politiikan nykyaikaistaminen on molempien osapuolten yhteinen etu ja että EU haluaa edistää yhä prosessia, joka aloitettiin nykyaikaistamista koskevassa kumppanuudessa; korostetaan, että Venäjän nykyaikaistamispolitiikkaa ei voida rajata pelkkään talouteen vaan siihen pitäisi liittää täysipainoisia poliittisia uudistuksia, joissa olisi keskityttävä oikeusvaltioperiaatteen toteutumisen varmistamiseen ja korruption kitkemiseen;

h)

omaksutaan aktiivisempi asenne EU:n jäsenvaltioiden ja Venäjän federaation erilaisten kahdenvälisten nykyaikaistamista koskevien kumppanuuksien yhteen sovittamiseen ja siten johdonmukaisen ja entistä tehokkaamman EU-politiikan varmistamiseen;

Poliittinen vuoropuhelu ja yhteistyö

i)

seurataan tarkkaavaisesti Venäjän sisäistä kehitystä, tehdään yhteistyötä Venäjän kaikkien tärkeimpien poliittisten toimijoiden kanssa, tuetaan Venäjän instituutioiden kehittämistä ja demokratian periaatteita, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota; tuetaan samalla aktiivisesti kaikkia yhteiskunnallisia aloitteita, joilla pyritään kehittämään kansalaisyhteiskuntaa demokratian ja oikeusvaltion periaatteiden mukaisesti, ja kiinnitetään erityistä huomiota internetin käyttöön tätä tarkoitusta varten;

j)

korostetaan, että on tärkeää, että Venäjä varmistaa riippumattoman ja puolueettoman oikeuslaitoksen toiminnan ja tehostaa korruption torjuntaa;

k)

kehotetaan Venäjää huolehtimaan velvoitteestaan taata vapaat ja oikeudenmukaiset vaalit, jotta voidaan varmistua maan poliittisen järjestelmän legitiimiydestä;

l)

korostetaan, että Venäjän on noudatettava täysimääräisesti kansainvälisiä oikeudellisia velvoitteitaan ja perustavia ihmisoikeusperiaatteita, jotka on vahvistettu Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa, joissa Venäjä on osapuolena; muistutetaan, että poliittinen moniarvoisuus, tiedotusvälineiden vapaus, oikeuslaitoksen riippumattomuus ja puolueettomuus, sananvapaus ja kokoontumisvapaus myös internetissä, ammattiliittojen toimivuus ja riippumattomuus sekä syrjimättömyys ovat välttämättömiä ennakkoedellytyksiä Venäjän tulevalle kehitykselle ja nykyaikaistamiselle sekä EU:n ja Venäjän kestävälle strategiselle yhteistyölle;

m)

korostetaan, että Venäjän on YK:n turvallisuusneuvoston pysyvänä jäsenenä otettava vakavasti vastuunsa maailman rauhasta, vakaudesta ja turvallisuudesta;

n)

tuodaan esiin huolenaiheet Venäjän kansalaisyhteiskunnan kehittymisen yhä huonommista edellytyksistä ja erityisesti hiljattain hyväksytyistä laeista, jotka koskevat mielenosoituksia, kansalaisjärjestöjä, kunnianloukkausta sekä internetin käytön oikeudellista sääntelyä ja joiden tulkinnanvaraiset säännökset voivat johtaa mielivaltaiseen lainkäyttöön, sekä huolenaiheen siitä, että duuma on hyväksynyt useita maanpetosta ja vakoilua koskevaan lakiin tehtyjä tarkistuksia, joilla sisällytetään rikoslakiin uusia säännöksiä, joita voidaan mahdollisesti käyttää ihmisoikeuksien puolustajia vastaan; muistutetaan Venäjän viranomaisia siitä, että nykyaikaisessa ja hyvinvoivassa yhteiskunnassa on tunnustettava kaikkien kansalaisten yksilölliset ja kollektiiviset oikeudet ja suojeltava niitä; kehotetaan tässä yhteydessä Venäjän viranomaisia toimimaan asianmukaisesti saattaakseen edellä mainitut lait kansainvälisten standardien mukaisiksi ja käsittelemään asiaa neuvottelujen kuluessa;

o)

toistetaan, että EU:n ja Venäjän välisiä ihmisoikeuskeskusteluita on vahvistettava, jotta niistä tulisi tehokas ja tuloksiin painottuva väline ihmisoikeuksien edistämisessä Venäjällä; kehotetaan erityisesti Venäjän viranomaisia pidättymään rauhanomaisten kokoontumisten aiheettomasta rajoittamisesta, varmistamaan ihmisoikeusaktivistien suojelu, lopettamaan aiemmin tehtyjen rikkomusten ja aktivistien murhaamisen rankaisemattomuus, luomaan ilmapiiri, jossa kansalaisjärjestöt voivat toimia ilman aiheettomia rajoituksia ja häirinnän ja pelottelun uhkaa, ja varmistamaan kaikkien Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioiden tinkimätön noudattaminen; kannustetaan kumpaakin osapuolta avoimuuden lisäämiseen EU:n ja Venäjän välisissä ihmisoikeuskeskusteluissa muun muassa siten, että kaikkien asian kannalta tärkeiden Venäjän ministeriöiden edustajat osallistuvat valmistelukokouksiin venäläisten ja kansainvälisten kansalaisjärjestöjen keralla sekä neuvottelukokouksiin;

p)

tuodaan päättäväisesti esille, että alueellisella ja liittovaltion tasolla toistuvat ihmisoikeuksien, etenkin sanan- ja kokoontumisvapauden rajoittamista koskevat pyrkimykset, mukaan lukien seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin liittyvissä tapauksissa, ovat vastoin sitoumuksia, joita Venäjä on tehnyt omassa perustuslaissaan, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa sekä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa; kehotetaan duumaa Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeuskomitean päätöksen Fedotov vastaan Venäjä mukaisesti olemaan hyväksymättä ”homoseksuaalista propagandaa” koskevaa federaation kieltoa;

q)

korostetaan, että Venäjän viranomaisten on lopetettava maassa vallitseva rankaisemattomuuden ilmapiiri, poliittisin perustein käynnistetyt ajojahdit, pidätykset ja vangitsemiset, ja painotetaan, että on lopetettava poliittisen opposition tukahduttamistoimet; varmistetaan, että lukuisat tapahtuneet ihmisoikeusloukkaukset selvitetään kaikin puolin, mukaan luettuina Mihail Hodorkovskin vangitseminen sekä Sergei Magnitskin, Alexander Litvinenkon ja Anna Politkovskajan, Natalia Estemirovan ja muiden kuolemantapaukset, jotka on vielä tutkittava puolueettomalla ja riippumattomalla tavalla;

r)

tuetaan Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen kantaa Pussy Riot -ryhmän jäsenille poliittisin perustein annettuun tuomioon ja vaaditaan heidän välitöntä vapauttamistaan;

s)

kehotetaan Venäjää pidättymään ”perinteisten arvojen” käsitteeseen vetoamisesta vähemmistöryhmien syrjinnän, toisinajattelijoiden hiljentämisen tai ihmisoikeuksien loukkaamisen oikeuttamistarkoituksessa;

t)

sisällytetään uuteen ja kattavaan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen Venäjän perustuslain mukaisesti ihmisoikeuksien suojelemista ja edistämistä koskevia lausekkeita ja vertailuarvoja ja otetaan mahdollisimman laajasti huomioon Euroopan neuvoston ja Etyjin linjaukset, joihin Venäjä on sitoutunut, sekä otetaan käyttöön selvä keskeyttämisen mahdollistava mekanismi, jos sopimusta rikotaan vakavasti tai jos sitä ei noudateta;

u)

korostetaan, että Venäjän yhteiskunta kokonaisuudessaan ja itse EU:n ja Venäjän strateginen kumppanuus voimistuisivat ja hyötyisivät sellaisesta poliittisesta järjestelmästä, joka takaa kaikille poliittisille puolueille yhtäläiset toimintaedellytykset ja tarjoaa todellista kilpailua ja aitoja poliittisia vaihtoehtoja; kehotetaan Venäjää vastaamaan konkreettisesti kaikkiin Etyjin suosituksiin, jotka koskevat Venäjällä viimeksi pidettyjä vaaleja;

v)

otetaan mukaan syvälle juurtuneen korruption kitkemiseksi tarvittavia toimenpiteitä koskevat määräykset, sillä korruptio murentaa kansalaisten luottamusta valtioon ja vaarantaa nykyaikaistamispyrkimykset; otetaan mukaan myös Venäjän ja EU:n yhteistyötä koskevia erityisehtoja, joilla pyritään kitkemään rajat ylittävää korruptiota;

w)

edistetään EU:n ja Venäjän strategista kumppanuutta, jotta voidaan vastata maailmanlaajuisiin haasteisiin, joita ovat esimerkiksi ydinaseiden leviämisen estäminen, terrorismin torjunta, pitkittyneiden tai uusien konfliktien rauhanomainen ratkaiseminen YK:n peruskirjan periaatteiden ja voimassa olevan kansainvälisen oikeuden mukaisesti, energiatoimitusten turvallisuus, arktinen ulottuvuus, ilmastonmuutos ja köyhyyden vähentäminen, ja jotta voidaan saavuttaa tämän kumppanuuden yhteiset tavoitteet; kehotetaan Venäjää lopettamaan välittömästi aseiden toimittaminen maihin, joita koskee EU:n, Etyjin ja YK:n asettama asevientikielto;

x)

tehdään yhteistyötä Venäjän kanssa vastuun ottamiseksi vakauden, poliittisen yhteistyön ja taloudellisen kehityksen parantamisesta yhteisessä naapurustossa ja korostetaan kunkin maan suvereenia oikeutta valita ulkopoliittinen suuntautumisensa ja turvallisuusjärjestelynsä;

y)

kehotetaan Venäjän viranomaisia lakkauttamaan Pohjois-Kaukasiassa vallitseva ihmisoikeusloukkauksia koskeva rankaisemattomuuden ilmapiiri ja tilanne, jossa oikeusvaltioperiaatetta ei kunnioiteta;

z)

kehotetaan Venäjää ajamaan aktiivisesti lukkiutuneiden konfliktien rauhanomaista ratkaisemista ja tehostetaan EU:n ja Venäjän yhteistyötä Moldovan ja Etelä-Kaukasian pitkittyneiden konfliktien ratkaisemiseksi kansainvälisen oikeuden ja konfliktien rauhanomaisen ratkaisemisen periaatteen mukaisesti; tehostetaan neuvotteluja Venäjän kanssa, jotta voidaan varmistaa vuoden 2008 tulitaukosopimuksen täytäntöönpano ilman ehtoja; kehotetaan Venäjää perumaan Abhasian ja Etelä-Ossetian itsenäisyyden tunnustaminen ja sallimaan EU:n tarkkailijoiden täysi ja esteetön pääsy kyseisille Georgian alueille;

aa)

jatketaan aloitettuja toimia sen puolesta, että yhteiset toimet, joilla pyritään Venäjän ja EU:n kansalaisten viisumittomaan lyhytaikaiseen matkailuun, pannaan täysimääräisesti täytäntöön, jotta voidaan purkaa asteittain Schengen-maiden ja Venäjän välinen viisumijärjestelmä; edistetään mahdollisimman tehokkaasti ja nopeasti viisumin saannin helpottamista korkeakoulujen opettajille, opiskelijoille, tutkijoille, toimittajille sekä liike-elämän ja kansalaisyhteiskunnan edustajille ja nuorisovaihtoa varten; yhdenmukaistetaan jäsenvaltioiden viisumisäännösten soveltaminen pyrkien pitämään vaatimukset mahdollisimman vähäisinä;

ab)

painottaa, että viisumisääntöjen helpottamista koskevat EU:n pyrkimykset eivät saisi hyödyttää rikollisia eivätkä ihmisoikeuksien rikkojia; pyytää varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa sisällyttämään Euroopan parlamentin suosituksen tulevan ulkoasioiden neuvoston esityslistalle;

ac)

korostetaan tieteen, kulttuurin ja koulutuksen alan yhteistyön edistämistä, henkilökohtaisten yhteyksien lujittamista sekä EU:n ja Venäjän yhteiskuntien keskinäisen ymmärryksen parantamista;

Taloudellinen yhteistyö

ad)

otetaan riittävästi huomioon EU:n ja Venäjän kasvava taloudellinen yhteistyö toistensa tuontimarkkinoina ja tavaroiden, palveluiden ja energian toimittajina;

ae)

seurataan tarkasti ja arvioidaan WTO:n sääntöjen noudattamista Venäjällä ja sen halukkuutta hyödyntää WTO-jäsenyyttä rakenteellisten uudistusten liikkeellepanijana, sekä kannustetaan Venäjää tähän ja tuetaan sitä; kannustetaan myöhemmin Venäjän pyrkimystä päästä OECD:n jäseneksi;

af)

korostetaan, että Venäjän on noudatettava täysimääräisesti WTO:n sääntöjä välttämättömänä ennakkoehtona ja vähimmäisvaatimuksena EU:n ja Venäjän väliselle sopimukselle; tarkastellaan tässä yhteydessä uudelleen Venäjältä tuotaviin tavaroihin ja palveluihin WTO-standardien nojalla sovellettavia rajoituksia ja käynnistetään tarvittaessa toimenpiteitä niiden kumoamiseksi;

ag)

pidetään kiinni EU:n ja Venäjän kahdenvälisestä sopimuksesta, mutta tehdään samalla selväksi, että EU:n ja Venäjän johtaman tulliliiton välisen sopimuksen tekeminen on mahdollista ainoastaan pitkällä aikavälillä ja kahdenvälisen sopimuksen tultua voimaan;

ah)

rohkaistaan venäläisosapuolta osoittamaan selvää poliittista tahtoa, jotta päästään oikeudellisesti sitovaan sopimukseen kauppaa ja investointeja koskevista määräyksistä, joiden olisi perustuttava kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen jo sisältyviin määräyksiin ja oltava WTO-jäsenyyttä koskevien määräysten mukaisia; muistutetaan, että EU:n tavoite tällä alalla on parantaa ja vakauttaa liiketoimintaympäristöä, koska se hyödyttäisi molempia osapuolia ja edistäisi vuonna 2010 käynnistetyssä nykyaikaistamista koskevassa kumppanuudessa asetettuja tavoitteita;

ai)

käsitellään väärennettyjen tuotteiden valmistamiseen ja myyntiin liittyvien ongelmien jatkumista Venäjällä;

aj)

kannustetaan Venäjää uudistamaan taloutensa rakenteita ja vauhdittamaan kehitystään energiaan keskittyvästä taloudesta teollisuus- ja palvelulähtöiseen talouteen, joka perustuu luonnonvarojen tehokkaaseen käyttöön ja uusiutuvien energialähteiden hyödyntämiseen; korostetaan, että öljyn hinnat ovat muuttuvaisia ja että nykyiset korkeat hinnat eivät saisi olla tekosyy lykätä talouden välttämätöntä nykyaikaistamista;

ak)

korostetaan, että energia-alalla on otettava käyttöön yhteinen eurooppalainen ulkopolitiikka, jossa pyritään parantamaan energian huoltovarmuutta käynnistämällä kolmenvälisen yhteistyön aloitteita EU:n, Venäjän ja energian kauttakuljetusmaiden välillä;

al)

otetaan huomioon, että Venäjän talouden ja EU:n investointien kannalta elintärkeään neuvostoajalta periytyvään infrastruktuuriin on tehtävä vielä merkittäviä investointeja;

am)

varmistetaan kattavan ja oikeudellisesti sitovan energiaa koskevan luvun sisällyttäminen johdantokappaleeseen, jotta voidaan taata luotettava ja kustannustehokas energian toimitus EU:hun; varmistetaan, että tällainen energiakumppanuus perustuu avoimuuden, reilun kilpailun, monopolisen toiminnan poistamisen, vastavuoroisuuden ja syrjimättömyyden periaatteisiin; korostetaan, että EU:n jäsenvaltioiden energiahuoltoa koskevat toistaiseksi ratkaisemattomat kysymykset on selvitettävä; varmistetaan, että Euroopan energiaperuskirjan periaatteet sisällytetään olennaisena osana uuteen sopimukseen;

an)

varmistetaan raaka-aineiden vientitullien käyttöönottoa tai korottamista koskevan oikeudellisesti sitovan luvun sisällyttäminen sopimukseen;

ao)

seurataan ja vaaditaan tiukimpien kansainvälisten turvallisuusstandardien täytäntöönpanoa ja voimaan saattamista Venäjän toimivissa ja rakenteilla olevissa ydinvoimaloissa kaikkien saatavilla olevien välineiden ja sopimusten nojalla; kehotetaan tässä yhteydessä Venäjää ratifioimaan ja noudattamaan viipymättä YK:n Euroopan talouskomission (Espoon) yleissopimusta, joka koskee ympäristövaikutusten arviointia rajat ylittävissä tapauksissa;

ap)

kehotetaan Venäjää sulkemaan kaikki Tšernobylin kaltaiset ydinreaktorit ja ensimmäisen sukupolven ydinreaktorit, erityisesti, jos ne sijaitsevat EU:n rajojen läheisyydessä, ja tuodaan esiin syvä huoli Kaliningradin alueen ja Sosnovi Borin ydinvoimalahankkeista;

aq)

tehostetaan vastavuoroista yhteistyötä tutkimuksen, kulttuurin ja tieteen alalla; edistetään yhteisymmärrykseen pääsemistä 1900-luvun historiasta;

ar)

tuodaan esiin syvä huoli Pohjoisnavan kaupallisista porauksista ja Venäjän porauspaikkojen liepeillä ilmenevästä laajasta pilaantumisesta;

as)

kuullaan Euroopan parlamenttia parlamentaarista yhteistyötä koskevista määräyksistä;

at)

sisällytetään uuteen sopimukseen selkeitä määräyksiä sen täytäntöönpanosta ja seurantamekanismeista, mukaan lukien Euroopan parlamentille annettavista määräaikaiskertomuksista;

au)

kannustetaan EU:n neuvotteluryhmää jatkamaan hyvää yhteistyötään Euroopan parlamentin kanssa ja antamaan neuvottelujen edistymisestä jatkuvaa dokumentoitua tietoa, sillä SEUT 218 artiklan 10 kohdassa määrätään, että parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti menettelyn kaikissa vaiheissa;

2.

valvoo jatkuvasti vaatimuksia, joita EU aikoo asettaa demokratian periaatteiden noudattamisesta, ja pitää niiden noudattamista ehdottomana ennakkoedellytyksenä EU:n ja Venäjän sopimuksen allekirjoittamiselle;

o

o o

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset, neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle sekä tiedoksi Venäjän federaation hallitukselle ja Venäjän duumalle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0409.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0369.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0286.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/130


P7_TA(2012)0506

Israelin hallituksen päätös laajentaa siirtokuntia Länsirannalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Israelin hallituksen päätöksestä laajentaa siirtokuntia Länsirannalla (2012/2911(RSP))

(2015/C 434/12)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan,

ottaa huomioon asiaa koskevat YK:n päätöslauselmat: YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat 181 (1947) ja 194 (1948) sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) ja 1850 (2008),

ottaa huomioon 13. syyskuuta 1993 tehdyt Oslon sopimukset (periaatejulistus väliaikaisen itsehallinnon järjestämisestä),

ottaa huomioon 28. syyskuuta 1995 tehdyn Länsirannan ja Gazan alueen väliaikaisen sopimuksen,

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin antamat julkilausumat ja erityisesti tämän 8. kesäkuuta 2012 ja 2. joulukuuta 2012 antamat julkilausumat siirtokuntien laajentamisesta,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 29. marraskuuta 2012 tekemän päätöksen tarkkailijavaltion aseman myöntämisestä Palestiinalle,

ottaa huomioon neuvoston 10. joulukuuta 2012 ja 14. toukokuuta 2012 antamat päätelmät Lähi-idän rauhanprosessista,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon Israelin hallituksen 2. joulukuuta 2012 ilmoittamat suunnitelmat rakentaa 3  000 uutta asuntoa Länsirannalle ja Itä-Jerusalemiin; toteaa, että ilmoitetut suunnitelmat uusien siirtokuntien rakentamisesta erityisesti E1-alueelle, jossa uudet rakennukset jakaisivat Länsirannan kahteen osaan, heikentäisivät toteutuessaan kahden valtion ratkaisun elinkelpoisuutta ja tekisivät elinkelpoisen, alueellisesti yhtenäisen ja täysivaltaisen Palestiinan valtion luomisen mahdottomaksi;

B.

ottaa huomioon, että Israelin hallitus ilmoitti 2. joulukuuta 2012 pidättävänsä Palestiinan verotuloista 100 miljoonaa Yhdysvaltain dollaria; ottaa huomioon, että kuukausittaiset verosiirrot ovat keskeisessä asemassa palestiinalaishallinnon talousarviossa; ottaa huomioon, että Israelin valtiovarainministeri Yuval Steinitz totesi, että verotulot pidätetään, jotta palestiinalaisten velat Israelin sähköyhtiölle voitaisiin kattaa;

C.

ottaa huomioon, että EU on toistuvasti vahvistanut tukevansa kahden valtion ratkaisua, jossa Israelin valtio ja itsenäinen, demokraattinen, alueellisesti yhtenäinen ja elinkelpoinen Palestiinan valtio elävät rinnakkain rauhan ja turvallisuuden vallitessa;

D.

ottaa huomioon, että vuoden 1993 Oslon sopimuksissa Länsirannan alue jaettiin kolmeen vyöhykkeeseen: A-, B- ja C-alueeseen; ottaa huomioon, että Israelin siviili- ja turvallisuusvalvonnassa oleva C-alue muodostaa 62 prosenttia Länsirannan alueesta, on sen ainoa yhtenäinen alue ja on maaperältään Länsirannan hedelmällisintä ja luonnonvaroiltaan rikkainta; ottaa huomioon, että vuonna 1995 tehdyssä Länsirantaa ja Gazan kaistaletta koskevassa väliaikaisessa sopimuksessa vahvistettiin, että C-alue siirretään asteittain palestiinalaishallinnon alaisuuteen;

E.

ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokous hyväksyi 29. marraskuuta 2012 ylivoimaisella enemmistöllä (138 puolesta, 9 vastaan ja 41 tyhjää) Palestiinan aseman korottamisen Yhdistyneiden kansakuntien tarkkailijavaltioksi;

1.

on erittäin syvästi huolissaan Israelin hallituksen ilmoituksesta, että Länsirannalle, myös Itä-Jerusalemiin, aiotaan rakentaa arviolta 3  000 uutta asuntoa;

2.

korostaa, että tällainen siirtokuntien laajentaminen voi heikentää mahdollisuuksia elinkelpoiseen Palestiinan valtioon siten, että kyseinen valtio ja Israel jakaisivat Jerusalemin pääkaupunkinaan;

3.

korostaa, että Israelin siirtokunnat Länsirannalla ja Itä-Jerusalemissa ovat kansainvälisen oikeuden nojalla laittomia; vaatii jäädyttämään välittömästi, täysin ja pysyvästi kaikki israelilaissiirtokuntien rakennus- ja laajennustyöt sekä lopettamaan palestiinalaisperheiden karkottamisen heidän kodeistaan ja palestiinalaisten asuntojen tuhoamisen;

4.

tuomitsee Hamasin poliittisen siiven johtajan Khaled Meshaalin lausunnot, joissa tämä kieltäytyi tunnustamasta Israelin valtiota ja torjui selvästi Israelin kaiken läsnäolon Jerusalemissa; kehottaa Hamasia tunnustamaan Israelin oikeuden olla olemassa;

5.

pitää valitettavana, että Israelin hallitus on päättänyt olla luovuttamatta Palestiinalle sen 100 miljoonan dollarin suuruisia verotuloja, mikä horjuttaa palestiinalaishallinnon taloutta, ja vaatii siirtämään kyseiset tulot viipymättä; kannustaa asianomaisia osapuolia ratkaisemaan kaikki avoimina olevat rahoituskiistat EU:n toimiessa sovittelijana;

6.

toistaa jälleen tukevansa vakaasti kahden valtion ratkaisua, joka perustuu vuoden 1967 rajoihin ja Jerusalemin asemaan molempien valtioiden pääkaupunkina ja joka käsittää turvallisen Israelin valtion ja itsenäisen, demokraattisen, alueellisesti yhtenäisen ja elinkelpoisen Palestiinan valtion, jotka elävät rinnakkain rauhan ja turvallisuuden vallitessa; tähdentää jälleen, että rauhanomaiset ja väkivallattomat keinot ovat ainoa tapa saavuttaa israelilaisten ja palestiinalaisten välille oikeudenmukainen ja kestävä rauha; edellyttää tässä yhteydessä, että osapuolet käynnistävät uudelleen suorat rauhanneuvottelut; kehottaa kaikkia osapuolia pidättymään yksipuolisista toimista, jotka saattaisivat vesittää tai haitata rauhanpyrkimyksiä ja mahdollisuuksia saada aikaan rauhansopimus neuvotteluteitse;

7.

vaatii uudelleen panemaan täysimääräisesti ja tehokkaasti täytäntöön EU:n tämänhetkisen lainsäädännön ja EU:n ja Israelin kahdenväliset sopimukset ja tähdentää, että olisi noudatettava EU:n ja Israelin välisen assosiaatiosopimuksen määräyksiä, joissa edellytetään palestiinalaisten ihmisoikeuksien kunnioittamista; toistaa EU:n haluavan edelleen varmistaa, että siirtokuntien tuotteisiin sovellettavien unionin nykyisen lainsäädännön ja kahdenvälisten järjestelyjen täytäntöönpanoa jatketaan täysipainoisesti ja tehokkaasti;

8.

kehottaa edelleen pyrkimään sovintoon Palestiinassa, koska se on keino yhdistää uudelleen Länsirannalla, Itä-Jerusalemissa ja Gazan kaistaleella elävät palestiinalaisyhteisöt, jotka kuuluvat samaan palestiinalaiskansaan;

9.

kehottaa palestiinalaishallintoa ja Israelin hallitusta käynnistämään uudelleen Lähi-idän rauhanprosessin; korostaa lisäksi, että on tärkeätä suojella palestiinalaisväestöä ja sen oikeuksia C-alueella ja Itä-Jerusalemissa, mikä on olennaista kahden valtion ratkaisun toteuttamiskelpoisuuden säilyttämiseksi;

10.

muistuttaa vaatimuksestaan, jonka mukaan EU:n ja sen jäsenvaltioiden on otettava aktiivisempi poliittinen rooli myös kvartetissa pyrittäessä saavuttamaan oikeudenmukainen ja kestävä rauha Israelin ja Palestiinan välillä; kannattaa komission varapuheenjohtajan / korkean edustajan pyrkimyksiä luoda uskottavat puitteet rauhanprosessin käynnistämiselle uudelleen;

11.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, EU:n erityisedustajalle Lähi-idän rauhanprosessissa, YK:n yleiskokouksen puheenjohtajalle, YK:n turvallisuusneuvoston jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Lähi-idän kvartetin erityisedustajalle, Israelin knessetille ja hallitukselle, palestiinalaishallinnon presidentille ja Palestiinan lakiasäätävälle neuvostolle.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/132


P7_TA(2012)0507

Ukrainan tilanne

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Ukrainan tilanteesta (2012/2889(RSP))

(2015/C 434/13)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa ja mietintönsä, erityisesti 1. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan parlamentin suosituksista neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle EU:n ja Ukrainan välisestä assosiaatiosopimuksesta (1) ja 24. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman Ukrainan tilanteesta ja Julija Tymošenkon tapauksesta (2),

ottaa huomioon Etyjin/ODIHR:n Ukrainaan lähetetyn vaalitarkkailuryhmän väliraportit ja alustavat päätelmät, erityisesti alustavia tuloksia ja päätelmiä koskevan julkilausuman, jonka antoivat 29. lokakuuta 2012 Etyjin parlamentaarinen yleiskokous, Euroopan neuvoston parlamentaarinen yleiskokous, Euroopan parlamentti sekä Naton parlamentaarinen yleiskokous,

ottaa huomioon korkean edustajan Catherine Ashtonin ja komission jäsenen Štefan Fülen 12. marraskuuta 2012 antaman yhteisen julkilausuman Ukrainassa järjestetyistä parlamenttivaaleista,

ottaa huomioon 10. joulukuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät Ukrainasta,

ottaa huomioon Puolan entisen presidentin Aleksander Kwaśniewskin ja Euroopan parlamentin entisen puhemiehen Pat Coxin 3. lokakuuta 2012 esittämän julkilausuman, jossa todettiin, että vaalit ovat ratkaisevan tärkeät Ukrainan tulevaisuudelle ja että EU:n ja Ukrainan välisten suhteiden kehitys on pysähtynyt,

ottaa huomioon 6. marraskuuta 2012 ulkoasiainvaliokunnan kokouksessa esitellyn Ukrainan parlamenttivaaleja seuranneen Euroopan parlamentin tilapäisen vaalitarkkailuvaltuuskunnan raportin,

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2010 hyväksytyn EU:n ja Ukrainan välisen viisumipakon poistamista koskevan toimintasuunnitelman,

ottaa huomioon 15. toukokuuta 2012 julkaistun Euroopan naapuruuspolitiikkaa koskevan edistymiskertomuksen Ukrainasta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Kiovassa vuonna 2011 pidetyssä EU:n ja Ukrainan huippukokouksessa Ukraina tunnustettiin eurooppalaiseksi maaksi, jolla on eurooppalainen identiteetti ja jolla on yhteinen historia ja yhteiset arvot Euroopan unionin jäsenvaltioiden kanssa;

B.

toteaa, että Etyj/ODIHR ja kansainväliset vaalitarkkailijat löysivät todisteita siitä, että Ukrainan vaaleja leimasivat epätasapuolinen mediaympäristö, vaalilautakuntien kokoonpanon huono hallinnointi, puolueiden rahoituksen avoimuuden puute, hallinnollisten resurssien väärinkäyttö sekä vinoutuneet toimintaedellytykset, mikä ilmeni myös opposition tärkeimpien ehdokkaiden poissaolona siksi, että heidät oli vangittu poliittisista syistä; katsoo, että nämä seikat merkitsivät askelta taaksepäin verrattuna aikaisempiin parlamenttivaaleihin;

C.

toteaa, että vaikka Etyj antoi vaalipäivänä äänestysprosessista yleisesti ottaen positiivisen arvion, kansainväliset tarkkailijat huomauttivat avoimuuden puutteesta tavassa, jolla lopulliset tulokset koottiin, ja arvioivat kielteisesti ääntenlaskentaprosessia 77:ssä tarkkailluista 161 aluevaalilautakunnasta samoin kuin sitä, että viivästykset äänestystulosten ilmoittamisessa jatkuivat 10. marraskuuta 12:ssa yhden edustajan vaalipiirissä;

D.

ottaa huomioon, että Etyjin/ODIHR:n raporttien mukaan vaalien jälkeisen prosessin hoitoon liittyi epäselvyyksiä, ääntenlasku viivästyi ja vaalilautakuntia leimasi avoimuuden puute;

E.

toteaa, että varapuheenjohtaja / korkea edustaja Catherine Ashton ja komission jäsen Štefan Füle ilmaisivat yhteisessä julkilausumassa huolensa vaalien jälkeisen prosessin hoidosta, sillä siihen liittyi epäselvyyksiä;

F.

ottaa huomioon, että 28. lokakuuta 2012 järjestettyjä parlamenttivaaleja pidettiin Ukrainan tulikokeena, sillä se olisi voinut niissä osoittaa sitoutuneensa peruuttamattomasti toimivan demokraattisen järjestelmän kehittämiseen, oikeusvaltioperiaatteen vakiinnuttamiseen ja poliittisten uudistusten jatkamiseen;

G.

ottaa huomioon, että ensimmäistä kertaa Venetsian komissio ja Euroopan neuvoston parlamentaarinen yleiskokous antoivat suosituksia, joissa todettiin hyvin selvästi, että Ukrainalla olisi oltava suhteellinen vaalitapa ja avoimet listat;

H.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentin erityisedustaja Aleksander Kwaśniewski varoitti yrityksistä eristää Ukraina, mikä voisi johtaa epädemokraattisen hallinnon kannalta suotuisten olosuhteiden syntymiseen;

I.

ottaa huomioon, että joulukuussa 2011 pidetty EU:n ja Ukrainan huippukokous, jonka oli määrä johtaa assosiaatiosopimuksen allekirjoittamiseen, jäi tavoitteestaan, koska EU oli tyytymätön Ukrainan poliittiseen tilanteeseen, erityisesti oppositiojohtajien Julija Tymošenkon ja Juri Lutsenkon pidätyksiin ja oikeudenkäynteihin;

J.

ottaa huomioon, että Ukrainan parlamentti Verhovna Rada tutkii parhaillaan lakiesitystä N:o 8711 vapaudenvastaisesta laista, jolla rajoitetaan homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten ihmisoikeuksia puolustavien ilmaisun- ja kokoontumisvapautta; ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeuskomitea päätti äskettäin, että tällä rikotaan kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 19 ja 26 artiklaa;

1.

pitää valitettavana, että Etyjin, Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen, Naton parlamentaarisen yleiskokouksen ja Euroopan parlamentin tarkkailijoiden mukaan vaalikampanja, vaaliprosessi ja vaalien jälkeinen prosessi eivät täyttäneet tärkeitä kansainvälisiä normeja ja olivat askel taaksepäin verrattuna vuoden 2010 parlamenttivaaleihin;

2.

toteaa, että tietyt vaaleja edeltäneen ajan näkökohdat (opposition poliittisten johtajien pidätykset, pääasiassa hallinnollisten resurssien väärinkäytöstä johtunut tasavertaisten toimintaedellytysten puute, ehdokkaiden ja vaalitoimitsijoiden häirintä ja pelottelu, kampanjoinnin ja puoluerahoituksen avoimuuden puute sekä tasa-arvoisen uutisoinnin puute tiedotusvälineissä) sekä epäselvyydet ja viivästykset ääntenlaskennassa ja äänestystulosten ilmoittamisessa olivat askel taaksepäin verrattuna äskettäisiin parlamenttivaaleihin;

3.

korostaa, että se, että muiden muassa kaksi oppositiojohtajaa, Julija Tymošenko ja Juri Lutsenko, oli vankeudessa vaalien aikana, vaikutti vaaliprosessiin epäsuotuisasti;

4.

korostaa, että Ukrainan ja EU:n tehokas yhteistyö voi toteutua vain, jos Ukrainan viranomaiset osoittavat selkeää tahtoa tarvittavien uudistusten toteuttamiseen ja täytäntöönpanoon varsinkin oikeusjärjestelmän ja oikeuslaitoksen tapauksessa niin, että tavoitteena on demokratian periaatteiden sekä ihmisoikeuksien, perusvapauksien ja vähemmistöjen oikeuksien täysimääräinen kunnioittaminen ja oikeusvaltioperiaatteen täysimääräinen noudattaminen; kehottaa Euroopan unionin toimielimiä sekä Euroopan neuvostoa ja sen Venetsian komissiota tukemaan tätä uudistusprosessia aktiivisesti ja tehokkaasti;

5.

on huolissaan hallinnollisten resurssien väärinkäytöstä ja kampanjan rahoitusjärjestelmästä, joka ei täyttänyt Euroopan neuvoston lahjonnan vastaisen valtioiden ryhmän asettamia kansainvälisiä normeja; kehottaa uutta hallitusta jatkamaan puolueiden rahoitusta koskevan lainsäädännön säännösten lujittamista, jotta säädettäisiin rahoituksen ja varojen käytön avoimuuden lisäämisestä, rahoituslähteiden ja kampanjamenojen täysimääräisestä ilmoittamisesta ja etenkin kampanjarahoitusta koskevien säännösten rikkomisesta aiheutuvista seuraamuksista;

6.

kehottaa Ukrainan hallitusta käsittelemään vaalien epäselvyydet ja myös tiettyjen vaalipiirien epävarmat tulokset sekä keskustelemaan niistä kaikkien puolueiden kanssa; odottaa lisäksi, että Ukrainan parlamentti käsittelee aikanaan vaalilain puutteet; uskoo Ukrainan parlamentin pystyvän hyödyntämään jo olemassa olevia ehdotuksia, jotka toimikautensa päättävä parlamentti laati Euroopan unionin ja Venetsian komission täydellä tuella;

7.

ilmaisee huolensa äänteen laskentaan ja äänestystulosten ilmoittamiseen liittyvistä ongelmista joissakin yhden edustajan vaalipiireissä; pitää myönteisenä keskusvaalilautakunnan päätöstä olla julistamatta näiden vaalipiirien tulosta ja sitä, että Ukrainan viranomaiset ryhtyivät toimiin uusien vaalien järjestämiseksi näissä vaalipiireissä mahdollisimman pian;

8.

on huolestunut Ukrainassa kasvavasta kansallistunteesta, joka ilmenee tuen antamisena Svoboda-puolueelle, joka on tämän vuoksi toinen kahdesta Verhovna Radaan päässeestä uudesta puolueesta; muistuttaa, että rasistiset, antisemitistiset ja muukalaisvihamieliset näkemykset ovat ristiriidassa EU:n perusarvojen ja -periaatteiden kanssa, ja vetoaa näin ollen Verhovna Radan demokratiaa kannattaviin puolueisiin, jotteivät ne tekisi tämän puolueen kanssa yhteistyötä, hyväksyisi sen näkemyksiä tai muodostaisi sen kanssa koalitiota;

9.

tukee edelleen Ukrainan kansan Euroopan unionin jäsenyyteen liittyviä pyrkimyksiä; pitää valitettavana sitä, etteivät äskettäin pidetyt parlamenttivaalit parantaneet mielekkäästi Ukrainan uskottavuutta tässä suhteessa; painottaa, että EU haluaa edelleen työskennellä Ukrainan ja sen kansalaisyhteiskunnan (kansalaisjärjestöt ja uskonnolliset järjestöt jne.) kanssa demokraattisten instituutioiden kehittämiseksi, oikeusvaltion vahvistamiseksi, tiedotusvälineiden vapauden varmistamiseksi ja tärkeiden talousuudistusten edistämiseksi;

10.

vahvistaa EU:n sitoutumisen sen ja Ukrainan välisten suhteiden edistämiseen edelleen allekirjoittamalla assosiaatiosopimus heti, kun Ukrainan viranomaiset osoittavat ryhtyvänsä määrätietoisiin toimiin ja saavuttavansa tuntuvaa edistystä, kuten edellä vaaditaan, mahdollisesti Vilnassa marraskuussa 2013 pidettävään itäistä kumppanuutta koskevaan huippukokoukseen mennessä; toteaa, että poliittisen assosiaation ja taloudellisen yhdentymisen edistyminen riippuu siitä, sitoutuuko Ukraina selvästi demokratian periaatteisiin, oikeusvaltioperiaatteeseen, oikeuslaitoksen riippumattomuuteen sekä tiedotusvälineiden vapauteen;

11.

panee merkille, että Ukrainassa on hyväksytty ja allekirjoitettu kansanäänestyslaki; odottaa Ukrainan viranomaisten ottavan huomioon Venetsian komission suositukset, kun ne ovat saatavilla, kyseisen lain mahdollisen väärinkäytön estämiseksi;

12.

vetoaa voimakkaasti Ukrainan viranomaisiin, jotta nämä löytäisivät yhdessä Euroopan parlamentin edustajien Aleksander Kwaśniewskin ja Pat Coxin kanssa kohtuullisen ja oikeudenmukaisen ratkaisun Tymošenkon tapaukseen; kehottaa Ukrainan hallitusta kunnioittamaan Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen lopullisia päätöksiä käsiteltävänä olevissa Julija Tymošenkon ja Juri Lutsenkon tapauksissa ja panemaan ne täytäntöön;

13.

kehottaa Ukrainaa lopettamaan oikeuden valikoivan käytön kaikilla hallinnon tasoilla ja mahdollistamaan sen, että oppositiopuolueet voivat osallistua politiikkaan tasapuolisten toimintaedellytysten vallitessa; kehottaa viranomaisia vapauttamaan poliittisesti vainotut opposition jäsenet, kuten Julija Tymošenkon, Juri Lutsenkon ja muita vankeja, sekä palauttamaan heidän maineensa;

14.

pitää myönteisenä viisumien myöntämisen helpottamista koskevan Euroopan unionin ja Ukrainan muutetun sopimuksen allekirjoittamista, sillä kyseisellä sopimuksella parannetaan selvästi Ukrainan kansalaisten viisumien saantia verrattuna nykyisin voimassa olevaan sopimukseen; kehottaa neuvostoa jouduttamaan EU:n ja Ukrainan välistä viisumivapautta koskevaa vuoropuhelua ennen Vilnassa marraskuussa 2013 pidettävää itäistä kumppanuutta koskevaa huippukokousta;

15.

vetoaa voimakkaasti korkeaan edustajaan / varapuheenjohtaja Catherine Ashtoniin ja komission jäseneen Štefan Füleen, jotta nämä vauhdittaisivat EU:n sitoutumista Ukrainaan ja toimisivat edelleen sen puolesta, että EU:n ja Ukrainan välisten suhteiden koko potentiaalia käytettäisiin Ukrainan ja EU:n kansalaisten hyödyksi, muun muassa varmistamalla viisumivapautta koskevan vuoropuhelun vakaan edistymisen;

16.

pitää myönteisinä 10. joulukuuta 2012 pidetyn ulkoasiainneuvoston kokouksen päätelmiä;

17.

kehottaa Ukrainan parlamenttia hylkäämään lakiesityksen N:o 8711, jolla rajoitetaan ilmaisunvapautta seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin liittyvissä asioissa ja joka hyväksyttiin lokakuussa ensimmäisessä käsittelyssä; tähdentää, että kyseinen laki on selvästi ristiriidassa Ukrainan parlamentin ratifioimien Euroopan ihmisoikeussopimuksen sekä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen kanssa;

18.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Euroopan ulkosuhdehallinnolle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioille, Ukrainan presidentille, hallitukselle ja parlamentille sekä Euroopan neuvoston ja Etyjin parlamentaarisille yleiskokouksille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0545.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0221.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/135


P7_TA(2012)0508

Albaniaa koskeva vuoden 2012 edistymiskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 Albaniaa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2012/2814(RSP))

(2015/C 434/14)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 19.–20. kesäkuuta 2003 pidetyn Thessalonikin Eurooppa-neuvoston kokouksen puheenjohtajan päätelmät, jotka koskevat Länsi-Balkanin maiden mahdollista liittymistä Euroopan unioniin,

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2012 ja 2013 tärkeimmät haasteet” (COM(2012)0600) sekä siihen liittyvän Albanian edistymistä koskevan kertomuksen (SWD(2012)0334),

ottaa huomioon 18. helmikuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/210/EY (1) Albanian Eurooppa-kumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista sekä päätöksen 2006/54/EY kumoamisesta,

ottaa huomioon 15. toukokuuta 2012 pidetyn EU:n ja Albanian vakautus- ja assosiaationeuvoston neljännen kokouksen päätelmät,

ottaa huomioon 11. ja 12. heinäkuuta 2012 pidetyssä EU:n ja Albanian parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiovaliokunnan viidennessä kokouksessa hyväksytyt suositukset,

ottaa huomioon 14. marraskuuta 2011 pidetyssä puheenjohtajien konferenssissa tehdyn hallituksen ja opposition välisen poliittisen sopimuksen ja Albanian hallituksen maaliskuussa 2012 päivätyn tarkistetun toimintasuunnitelman, joka koskee komission 9. marraskuuta 2010 antamassa lausunnossa Albanian Euroopan unionin jäsenyyttä koskevasta hakemuksesta (COM(2010)0680) esitettyjä 12:a keskeistä painopistettä,

ottaa huomioon Albaniasta 8. heinäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Albanian ja Länsi-Balkanin muiden maiden tulevaisuus on yhteydessä Euroopan unioniin ja että Albania kuuluu Eurooppaan maantieteellisesti, historiallisesti ja kulttuurisesti;

B.

ottaa huomioon, että maan liittymisen Euroopan unioniin olisi oltava paitsi hallituksen myös opposition tavoitteena ja sillä olisi pyrittävä ajamaan kaikkien albanialaisten yhteistä etua;

C.

ottaa huomioon, että maiden, jotka tavoittelevat unionin jäsenyyttä, on osoitettava kaikissa liittymisprosessin vaiheissa kykenevänsä käytännössä tehokkaammin noudattamaan arvoja, joille unioni perustuu; toteaa, että niiden on varhaisesta vaiheesta lähtien luotava ja edistettävä asianmukaisesti toimivia keskeisiä instituutioita, joita demokraattinen hallinto ja oikeusvaltion periaatteet edellyttävät, parlamentista hallitukseen ja oikeusjärjestelmään, mukaan luettuina tuomioistuimet ja julkiset syyttäjät sekä lainvalvontaviranomaiset;

D.

katsoo, että Euroopan unioniin liittymistä koskevan prosessin olisi oltava kantavana voimana ja keskeisenä tekijänä rakentavan ja vastuullisen yhteistyön varmistamisessa maan poliittisten päättäjien keskuudessa;

E.

toteaa, että marraskuussa 2011 tehdystä hallituspuolueen ja opposition välisestä sopimuksesta lähtien uudistusohjelmassa on saavutettu näkyvää edistystä; ottaa huomioon, että vielä on haasteita ja että niihin vastaaminen on edellytys sille, että EU-jäsenyyden tiellä voidaan edetä;

F.

ottaa huomioon, että sosiaalialan uudistukset ja niiden tehokas täytäntöönpano ovat yhtä tärkeitä kuin uudistukset lainsäädännön täytäntöönpanossa ja infrastruktuurin kehittäminen vakauden ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden luomiseksi; katsoo, että tämän olisi näyttävä myös EU:n rahoituksessa; katsoo siksi, että komission olisi otettava tämä huomioon laatiessaan strategiaa Albaniaa varten vuosille 2014–2020;

G.

ottaa huomioon, että Albanialla on jatkossakin Länsi-Balkania vakauttava rooli;

H.

katsoo, että Albania voi uudistusponnistustensa ansiosta – ja mikäli Albanian kansa niin tahtoo – edetä liittymisprosessin seuraavaan vaiheeseen vuonna 2012, eli saada ehdokasvaltion aseman, jos se saa riittävästi konkreettisia tuloksia avoimina olevilla keskeisillä uudistusaloilla;

I.

toteaa, että EU on asettanut oikeusvaltion periaatteet laajentumisprosessin ytimeen;

Yleisiä näkökohtia

1.

muistuttaa tukevansa täysin Albanian tulevaa jäsenyyttä Euroopan unionissa; on samaa mieltä komission kanssa sen arvioidessa, että maalle olisi myönnettävä ehdokasvaltion asema edellyttäen, että oikeuslaitosta, julkishallintoa sekä maan parlamentin työjärjestystä koskevat tärkeimmät uudistukset hyväksytään ja viedään päätökseen; onnittelee Albaniaa sen ottaman edistysaskeleen johdosta ja kannustaa maan hallitusta toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet jo tehtyjen sitoumusten täyttämiseksi; kehottaa neuvostoa myöntämään viipymättä Albanialle EU:n ehdokasvaltion aseman edellyttäen, että nämä keskeiset uudistukset toteutetaan;

2.

antaa hallitukselle ja oppositiolle tunnustusta päättäväisestä yhteistyöstä uudistusten toteuttamiseksi ja pitää merkittävänä marraskuussa 2011 tehtyä poliittista sopimusta, jolla lopetettiin pitkään jatkunut pattitilanne ja avattiin mahdollisuus edetä 12 painopisteen toteuttamisessa; kehottaa sekä vallassa olevaa enemmistöä että oppositiota jatkamaan puolueiden välistä yhteistyötä sekä pyrkimään siihen, että keskeiset uudistukset hyväksytään ja toteutetaan, jotta liittymisneuvottelut voidaan käynnistää virallisesti; korostaa, että Albanian kaikkien poliittisten puolueiden ja toimijoiden olisi yhdessä tiedotusvälineiden ja kansalaisyhteiskunnan kanssa pyrittävä parantamaan maan poliittista ilmapiiriä vuoropuhelun ja keskinäisen ymmärtämisen edistämiseksi; edellyttää siksi, että kaikkien puolueiden on sitouduttava aidosti maan poliittisen ilmapiirin kohentamiseen; kehottaa Albanian poliittisia voimia pitämään maan EU-jäsenyyden tiellä ensi vuoden vaalikampanjan aikana;

3.

korostaa vapaiden ja tasapuolisten vaalien merkitystä, sillä ne antavat demokraattisille toimielimille legitiimiyden ja mahdollisuuden moitteettomaan toimintaan; kehottaa kaikkia poliittisia voimia huolehtimaan siitä, että vuonna 2013 pidettävien parlamenttivaalien kampanjointi on vapaata ja oikeudenmukaista; uskoo vakaasti, että kyseiset vaalit toimivat merkittävänä testinä Albanian demokratian vakaudelle sekä maan kaikkien poliittisten voimien kyvylle ajaa yhteistä eurooppalaista ohjelmaa maan hyväksi ja edetä siten liittymisprosessin suhteen; muistuttaa, että demokratian lujittuminen edellyttää vapaata ja tasapuolista vaaliprosessia, jonka tuloksia kaikki poliittiset puolueet pitävät legitiimeinä; pitää myönteisenä poliittista konsensusta vaalilainsäädännön muutoksista, joissa otettiin huomioon Etyj/ODIHR:n suositukset;

4.

kehottaa kaikkia poliittisia voimia jatkamaan konkreettisia uudistuksia, jotka johtavat todellisiin tuloksiin kaikkien kansalaisten hyväksi; pitää tärkeänä, että Albanian kansalaisyhteiskunta, tiedotusvälineet ja kansalaiset pitävät johtajiaan vastuussa poliittisten toimiensa tuloksista;

Demokratian lujittaminen ja ihmisoikeuksien vahvistaminen

5.

väittää, että demokratia ja oikeusvaltion periaatteiden noudattaminen turvaavat parhaiten ihmisoikeudet ja perusvapaudet;

6.

tukee voimakkaasti rakentavaa poliittista vuoropuhelua, joka on paitsi ratkaisevan tärkeää 12 keskeisen painopisteen kannalta, myös edellytys toimivalle demokratialle; kehottaa poliittisia päättäjiä jatkamaan puolueiden rajat ylittävää vuoropuhelua ja pyrkimään yksimielisyyteen uudistuksista, jotta maa etenisi liittymistä koskevissa kysymyksissä;

7.

pitää ilahduttavana Albanian edistymistä EU-jäsenyyden poliittisten kriteerien täyttämisessä; panee merkille, että rakentava poliittinen vuoropuhelu on ollut tärkeässä osassa konkreettisten tuloksien saavuttamiselle pantaessa täytäntöön 12:a keskeistä painopistettä, jotka koskevat erityisesti parlamentin moitteetonta toimintaa, vahvistettua enemmistöä edellyttävien lakien antamista, oikeusasiamiehen nimittämistä ja keskeisiä toimielimiä koskevia kuulemis- ja äänestysmenettelyjä sekä vaalilainsäädännön muuttamista;

8.

on tyytyväinen uuden presidentin valintaan; toteaa, että valintamenettely oli perustuslain mukainen; pitää kuitenkin valitettavana, että vaaleihin liittyvässä poliittisessa prosessissa ei käyty puolueiden välistä vuoropuhelua; korostaa, että presidentin tehtävä on keskeinen kansakunnan yhdistämisen ja valtion instituutioiden vakauden ja riippumattomuuden turvaamisen kannalta;

9.

pitää arvokkaana kansalaisyhteiskunnan ja Albanian hallituksen välille kehittyvää vuoropuhelua; korostaa, että on säilytettävä tämän suhteen liikevoima ja lujitettava sen saavutuksia;

10.

korostaa täysin toimivien, edustuksellisten toimielimien merkitystä, sillä ne muodostavat vahvan demokraattisen järjestelmän selkärangan ja kuuluvat EU:hun yhdentymisen poliittisiin perusteisiin; tähdentää tässä yhteydessä parlamentin ratkaisevaa roolia ja kehottaa maan poliittisia voimia parantamaan edelleen sen toimintaa ja hyväksymään ja toteuttamaan parlamentin työjärjestystä koskevan uudistuksen; kehottaa vahvistamaan parlamentin roolia valvojana muun muassa tehostamalla kyselyjä hallituksen jäsenten kanssa, parantamaan lainsäädännön laatimista ja tehostamaan kansalaisyhteiskunnan, ammattiliittojen ja sosiaalialan järjestöjen kuulemista;

11.

panee merkille vähäisen edistymisen oikeuslaitoksen uudistamisessa; kehottaa viranomaisia toteuttamaan lisätoimia, joilla varmistetaan poliittisen vaikutusvallan ja korruption ulottumattomissa olevan oikeuslaitoksen todellinen riippumattomuus, eheys, avoimuus, vastuullisuus ja tehokkuus; kehottaa varmistamaan, että kansalaisilla on yhdenvertaiset oikeudet saattaa asiansa tuomioistuinten käsiteltäväksi ja käydä oikeutta kohtuullisessa ajassa; kehottaa nopeuttamaan oikeuslaitoksen uudistamista koskevan strategian toteuttamista sekä maan korkeinta oikeutta koskevan lain muuttamista; pitää tärkeänä, että oikeuslaitoksen uudistus tapahtuu asteittain ja peruuttamattomasti, että siihen liittyy vakaita, järjestelmän tehokkuutta lisääviä kuulemismekanismeja ja että oikeuslaitoksella on riittävät määrärahat tehokasta toimintaa varten kaikkialla maassa;

12.

tähdentää, että ihmiskaupan vastaisen lainsäädännön noudattamista ja uhrien suojelua olisi tehostettava; edellyttää lapsien oikeuksia puoltavan strategian hyväksymistä ja tuomioistuinten antamien päätösten toimeenpanemista, koska se on toimivan ja tehokkaan oikeuslaitoksen perustavanlaatuinen edellytys;

13.

pitää myönteisenä, että komissio on omaksunut uuden lähestymistavan ja sitoutunut siihen, että laajentumispolitiikan keskiöön asetetaan oikeusvaltion periaatteiden noudattaminen; katsoo, että tämä lähestymistapa merkinnee lisäkannustinta oikeuslaitosta koskevien uudistusten toteuttamiseen ja edesauttaa Albaniaa saamaan aikaan konkreettisia tuloksia kyseisellä alalla ja antamaan uskottavaa näyttöä edistymisestä;

14.

painottaa, että olisi estettävä julkishallinnon politisoitumisvaara ja luotava riippumaton, ansioihin perustuva ja ammattimainen julkishallinto, joka toimii avoimesti, kykenee säätämään lakeja ja panemaan ne täytäntöön; suhtautuu myönteisesti toimiin Albanian julkishallinnon koulun perustamiseksi; on tyytyväinen oikeusasiamiehen nimittämiseen avoimella menettelyllä ja kehottaa tarjoamaan oikeusasiamiehelle riittävää poliittista tukea;

15.

on tyytyväinen oikeusasiamiehen nimittämiseen joulukuussa 2011; kehottaa Albanian viranomaisia tarjoamaan riittävää tukea ja resursseja oikeusasiamiehen toimistolle; kannustaa Albanian kansalaisyhteiskuntaa ja kaikkia kansalaisia käyttämään täysin hyväksi tämän instanssin palveluja ihmisoikeustilanteen parantamiseksi;

16.

on huolissaan siitä, että korruptio on edelleen hallitsevana tekijänä kansalaisten arjessa; suosittelee painokkaasti, että korruptioon ja julkisten varojen väärinkäyttöön sovelletaan nollatoleranssia ja turvataan kaikille epäillyille ilmaiset ja oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit ja asianmukaiset menettelyt; kehottaa pikaisesti panemaan täytäntöön lahjonnan vastaisen valtioiden ryhmän suositukset, erityisesti ne, jotka koskevat syytteeseenpanoa ja poliittisten puolueiden rahoitusta; toteaa, että tarvitaan lisätoimia korruption torjumiseksi; toteaa, että korruption vastaista strategiaa pannaan liian hitaasti täytäntöön;

17.

korostaa, että tammikuun 2011 tapahtumia on tarpeen käsitellä viipymättä ja estämättä kattavaa ja riippumatonta rikostutkintaa ja uskottavaa oikeuskäsittelyä;

18.

pitää ilahduttavana kaikkien poliittisten voimien sitoutumista rankaisemattomuuden torjuntaan ja siihen, että parlamentti kannattaa yksimielisesti koskemattomuusjärjestelmän uudistusta niin, että ylempien virkamiesten, tuomareiden ja syyttäjien toimia voidaan tutkia; kehottaa kaikkia toimivaltaisia viranomaisia varmistamaan uudistuksen johdonmukaisen täytäntöönpanon; kehottaa Albanian viranomaisia vahvistamaan hallituksen korruption vastaisen strategian 2007–2013 täytäntöönpanoa ja institutionaalista koordinointia; korostaa, että on vahvistettava poliittista sitoumusta jatkuvan edistyksen saavuttamiseen tutkintatoimissa ja tuomioiden antamisessa myös tapauksissa, joissa korruptiota esiintyy korkealla tasolla;

19.

pitää ilahduttavina toimia järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi erityisesti mafian vastaisen lainsäädännön täytäntöönpanossa, mukaan luettuna rikoksella hankitun omaisuuden takavarikoiminen; kehottaa viranomaisia tehostamaan edelleen poliisi- ja oikeusyhteistyötä Albaniassa ja naapurimaiden kanssa;

20.

panee merkille, että järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa ja rajojen valvonnassa on saavutettu edistystä; korostaa, että tämän alan uudistuksia on jatkettava erityisesti tehostamalla lainvalvontaelinten koordinointia;

21.

korostaa, että on edelleen jatkettava toimia, joilla varmistetaan, että poliisin työssä kunnioitetaan täydellisesti ihmisoikeuksia ja että työ on tulossuuntautunutta; kehottaa toteuttamaan ennakoivampia ja tehokkaampia toimia, joilla ihmiskauppaan syyllistyneet asetetaan syytteeseen ja suojellaan ihmiskaupan uhreja;

22.

korostaa, että julkisen ja yksityisen median ammatillisuus, riippumattomuus ja moniarvoisuus ovat äärimmäisen tärkeitä demokratian peruskiviä; kehottaa toimivaltaisia viranomaisia huolehtimaan tiedotusvälineiden moniarvoisuudesta ja ilmaisunvapaudesta sekä poliittisen ja muun ulkoisen vaikutusvallan ulottumattomissa olevasta tiedonvälityksestä; kehottaa myös toteuttamaan toimia, joilla varmistetaan tiedotusvälineiden omistussuhteita ja rahoitusta koskeva avoimuus;

23.

on huolissaan ilmaisunvapaudesta, tiedotusvälineiden riippumattomuudesta ja erityisesti sääntelyviranomaisen, valtion radio- ja televisioneuvoston, riippumattomuudesta; pitää valitettavana, että sääntelyviranomaisella ei ole edelleenkään riittäviä hallinnollisia ja teknisiä valmiuksia eikä toimituksellinen riippumattomuus toteudu; kehottaa hyväksymään audiovisuaalisia mediapalveluja koskevan lain;

24.

on huolissaan siitä, että maan hallitus puuttuu suoraan julkisten lähetystoiminnan harjoittajien johtotason nimityksiin, koska tällainen menettely haittaa poliittisen moniarvoisuuden kehittymistä ja siten myös demokratian lujittamista; on huolissaan siitä, että toimituksellista riippumattomuutta hallituksesta ei ole lisätty; on huolissaan siitä, että toimittajia voidaan edelleen rankaista kunnianloukkauksesta suurilla sakoilla, mikä johtaa toimittajien itsesensuuriin; kehottaa varmistamaan, että toimittajia suojellaan uskottavasti ja tehokkaasti; on erittäin huolissaan toimittajien epävarmoista työehdoista ja pitää valitettavana, että heillä ei ole edelleenkään lakiin perustuvia työhön liittyviä oikeuksia ja että monet toimittajista eivät saa palkkaansa tiedotusvälineiden omistajilta;

25.

kehottaa viranomaisia saattamaan vaaleja, kokoontumis- ja yhdistymisvapautta sekä tiedotusvälineiden vapautta koskevan lainsäädännön kansainvälisten normien mukaiseksi ja varmistamaan, että lainsäädäntöä sovelletaan täysimääräisesti; kehottaa viranomaisia edistämään ja vaalimaan digitaalista vapautta, mitä pidetään liittymisperusteiden täyttymisen olennaisena osana;

26.

antaa tunnustusta edistykselle, jota on saavutettu vähemmistöjen suojelussa; panee kuitenkin merkille, että tarvitaan lisätoimia syrjinnän torjumiseksi erityisesti syrjinnälle alttiiden henkilöiden osalta; muistuttaa tässä yhteydessä Albanian hallitusta sen vastuusta luoda maahan osallistava ja suvaitseva ilmapiiri; edellyttää ratkaisevia toimenpiteitä, joilla suojellaan kattavasti ihmisoikeuksia ja kohennetaan koko maan kaikkien vähemmistöryhmien elämänlaatua, mihin sisältyy jo hyväksyttyjen, vähemmistökielten käyttöä koulutuksessa, uskonnon harjoittamisessa ja tiedotusvälineissä koskevien toimenpiteiden toteuttaminen sekä kaikenlaisen vähemmistöihin kohdistuvan syrjinnän torjuminen;

27.

korostaa, että nämä oikeudet on taattava kaikille vähemmistöryhmille, ei pelkästään kansallisille vähemmistöille; korostaa myös, että tarvitaan lisätoimia vähemmistöryhmien omaisuuden ja omistusoikeuksien suojelemiseksi; panee huolestuneena merkille, että romaneja koskevan toimintasuunnitelman toteuttamiseen ei vieläkään ole riittäviä varoja; kehottaa vähemmistöille ja haavoittuville ryhmille tarjottavia palveluja koskevaan suurempaan vastuullisuuteen; korostaa, että on tärkeää kunnioittaa periaatetta henkilöiden itsensä määrittelemisestä ja kehottaa käsittelemään väestönlaskennan tiedot objektiivisesti ja avoimesti kansainvälisesti tunnustettujen normien mukaisesti;

28.

suhtautuu myönteisesti homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten (HLBT) ihmisoikeuksien alalla saavutettuun edistykseen, erityisesti siihen, että heidän ensimmäinen julkinen mielenosoituksensa 17. toukokuuta 2012 Tiranassa oli turvallinen ja riemukas tilaisuus; torjuu kuitenkin jyrkästi apulaispuolustusministerin samana päivänä esittämät syrjivät lausunnot, mutta pitää ilahduttavana, että pääministeri Sali Berisha arvosteli niitä; painottaa, että HLBT-henkilöitä syrjitään edelleen ja että lainsäädäntöä olisi pikaisesti tarkistettava potentiaalisesti syrjivien säännösten käsittelemiseksi ja seurannan luomiseksi;

29.

edellyttää perusoikeuksien ja -vapauksien edistämistä sekä politiikkaa, jolla varmistetaan naisten oikeudet ja sukupuolten tasa-arvo, HLBT-henkilöiden oikeudet, lasten oikeudet, sosiaalisesti haavoittuvassa asemassa olevien ja vammaisten henkilöiden oikeudet sekä vähemmistöjen oikeudet, koska raporttien mukaan HLBT-henkilöitä, romanivähemmistöä ja muita haavoittuvassa asemassa olevia ryhmiä syrjitään edelleen; korostaa, että on tarpeen parantaa valtiosta riippuvaisten ihmisten, kuten vankien, orpojen ja mielisairaiden oikeuksia ja elämänlaatua;

30.

pitää ilahduttavina lakeja ja toimia, jotka on säädetty ja hyväksytty sukupuolten tasa-arvon edistämiseksi, mutta katsoo, että niiden tosiasiallinen täytäntöönpano on puutteellista ja että naiset joutuvat edelleen kärsimään eriarvoisuudesta mahdollisuuksissa osallistua poliittiseen elämään, koulutukseen ja työmarkkinoille;

31.

toteaa, että perheväkivalta, prostituutioon pakottaminen ja hyvin vilkas nais- ja lapsikauppa jatkuvat edelleen ja että viralliset instanssit, joiden pitäisi tarjota konkreettista suojelua naisille ja lapsille, eivät ole sovittaneet toimintaansa yhteen; muistuttaa, että on tärkeää turvata uhreille mahdollisuus saada täysimääräistä oikeusapua ja psykologista tukea ja kehottaa viranomaisia toteuttamaan toimia, myös lisäämään virastojen ja palvelujen rahoitusta, jotta väkivalta ja eriarvoisuus voidaan poistaa; korostaa, että on pikaisesti järjestettävä erityisiä yhteiskuntapalveluja ja kuntoutuskeskuksia ja kehitettävä turvakotiverkostoa ja organisaatioita, jotka tukevat naisia ja lapsia myös yhteiskuntaan uudelleen integroitumisessa; pitää myönteisenä, että uhrien avuksi on otettu käyttöön ympärivuorokautinen ja maksuton puhelinpalvelu, että lastensuojeluviranomaisten resursseja on lisätty ja että Tiranan paikallisviranomaiset, poliisi, oikeuslaitos ja erilaiset kansalaisjärjestöt ovat näyttäneet hyvää esimerkkiä yhteistyöstä tukiessaan uhreja;

32.

korostaa, että on kiinnitettävä erityistä huomiota lasten oikeuksien suojeluun muun muassa parantamalla valtion lastenhoitolaitosten oloja, parantamalla mahdollisuuksia sijaisvanhempien käyttöön ja torjumalla pontevasti ihmiskauppaa ja lapsityövoiman käyttöä;

33.

korostaa, että on tarpeen luoda nykyaikainen koulutusjärjestelmä, jossa keskitytään oppilaisiin ja mahdollisimman hyvän koulutuksen järjestämiseen; pitää tärkeänä, että kaikilla lapsilla ja erityisesti pienituloisten perheiden ja vähemmistöryhmiin kuuluvilla lapsilla on mahdollisuus saada koulutusta ja koulutarvikkeita; toteaa, että valtion velvollisuutena on tarjota korkeatasoista akateemista ja teknistä koulutusta ja vahvistaa tutkintoihin liittyvät työoikeudet, jotta tutkinnon juuri suorittaneita kannustetaan tarjoamaan palvelujaan maan kehittämiseen;

34.

kehottaa hallitusta varmistamaan, että työoikeutta noudatetaan julkisella ja yksityisellä sektorilla ja että varmistetaan ammattijärjestöjen oikeuksien kunnioittaminen vahvistamalla välitystoimintaa työmarkkinariitojen ratkaisemisessa; kehottaa hallitusta kehittämään entisestään kolmikantavuoropuhelua kansallisessa työneuvostossa, laajentamaan neuvoston toimialaa ja sisällyttämään sen työhön merkittävien sosiaali- ja talouspoliittisten sekä lainsäädäntöpakettien hyväksynnän ja parantamaan ammattijärjestöjen roolia kansallisessa työneuvostossa;

35.

on huolissaan työllisyyttä koskevan toimintaohjelman puuttumisesta ja siitä, että sosiaalitukea ja sosiaaliturvaa koskevien uudistusten toteuttamiseen varatut määrärahat ovat supistumassa; kehottaa Albanian viranomaisia laatimaan kyseisen toimintasuunnitelman; kehottaa laatimaan säännöllisin väliajoin työmarkkinatilastoja, jotka ovat linjassa muiden jäseniksi pyrkivien maiden sekä Eurostatin tilastojen kanssa, jotta voidaan paremmin seurata Albanian työllisyystilannetta ja tehdä sitä koskevia vertailuja;

36.

kehottaa viranomaisia parantamaan edelleen pidätettyinä ja vankeudessa olevien kohtelua kansallisen oikeusasiamiehen suositusten ja kansainvälisten ihmisoikeusnormien mukaisesti, sillä epäasianmukaisesta kohtelusta tulee yhä ilmoituksia; korostaa, että tutkintavankeusaikaa on lyhennettävä, kun on kyse matalan riskin rikoksentekijöistä, ja pitää valitettavana, että nuoria määrätään pitkäksi aikaa tutkintavankeuteen ja tätä sovelletaan liian usein ja että nuoria lähetetään laitoksiin, jotka eivät edesauta heidän uudelleensopeutumistaan yhteiskuntaan; kehottaa hyväksymään nuoria koskevan oikeusstrategian ja siihen liittyvän toimintasuunnitelman, jotta voidaan korjata lainsäädännön ja lainkäytön nykyiset puutteet kansainvälisten normien ja Euroopan muiden maiden parhaiden käytäntöjen mukaisesti;

37.

korostaa, että on tärkeää selkeyttää omistusoikeuksia ja panna täysimääräisesti täytäntöön näitä oikeuksia koskeva kansallinen strategia ja toimintasuunnitelma; korostaa, että prosessin aikana on perusteellisesti kuultava kaikkia sidosryhmiä; kehottaa komissiota tarjoamaan tukea strategian ja toimintasuunnitelman toteuttamiseksi;

38.

kehottaa hallitusta ja kaikkia vastuussa olevia elimiä tekemään kaiken voitavansa täyttääkseen kaikki kriteerit ja toteuttaakseen kaikki toimenpiteet, joita tarvitaan viisumittomaan matkustamiseen Schengen-maissa; pitää välttämättömänä, että kansalaisille tiedotetaan asianmukaisesti viisumivapauden rajoituksista, jotta voidaan estää kaikenlainen matkustamisen vapauden ja viisumipakon poistamisen väärinkäyttö; panee merkille, että viisumipakon poistaminen on eräs suurista saavutuksista maan viimeaikaisessa etenemisessä kohti EU-jäsenyyttä;

Sosiaalis-taloudellisten uudistusten jatkaminen

39.

kehottaa maan hallitusta käynnistämään ja toteuttamaan rakenteellisia uudistuksia ja huolehtimaan oikeusvaltion periaatteiden toteutumisesta, koska siinä ilmenevät heikkoudet haittaavat esimerkiksi sopimusten täytäntöönpanoa; katsoo, että näin voidaan huolehtia makrotalouden vakaudesta ja luoda investointeja houkutteleva ja talouskasvun ja kestävän taloudellisen kehityksen kannalta otollinen toimintaympäristö, josta koituu etuja kansalaisille; kannustaa jatkamaan omistusoikeuksien käsittelemistä, parantamaan veronkantojärjestelmää, keskittymään myös infrastruktuuriin ja henkilöresursseihin ja puuttumaan mittavaan harmaaseen talouteen ja työmarkkinoiden sääntelemättömyyteen, koska ne vahingoittavat maan yhteiskunnallista yhteenkuuluvuutta ja talousnäkymiä;

40.

korostaa, että on kiinnitettävä erityistä huomiota energiavarmuuteen, energialähteiden monipuolistamiseen ja julkisten liikenneverkkojen parantamiseen; pitää valitettavana julkisen liikenteen ja erityisesti raideliikenteen puutteita ja liikenneverkostojen huonoa hoitoa;

41.

vaatii ympäristönsuojelun ja ilmastonmuutoksen torjumisen edistämistä, ympäristölainsäädännön täysimääräistä täytäntöönpanoa ja tiiviimpää alueellista yhteistyötä ympäristön kestävyyden edistämiseksi; kehottaa hallitusta asettamaan painopisteeksi Albanian ainutlaatuisen luonnonmaiseman suojelun ja nopeuttamaan mukautumista ilman ja veden laatua, jätehuoltoa ja teollisuuden päästöjen valvontaa koskevaan EU:n lainsäädäntöön; kehottaa hallitusta kehittämään uusiutuvia energialähteitä koskevia toimintalinjoja, käsittelemään tehokkaammin jätehuollon ja jätteiden laittoman tuonnin ongelmia ja kehittämään ympäristön kannalta kestävää matkailua; kehottaa viranomaisia panemaan kansallisen jätehuoltosuunnitelman kokonaisuudessaan täytäntöön ja ottamaan käyttöön avoimen ja hyvin toimivan järjestelmän jätehuoltoalan seurantaa varten tiiviissä yhteistyössä paikallisten ja kansallisten kansalaisyhteiskunnan toimijoiden ja organisaatioiden kanssa;

42.

on erittäin huolissaan korkeasta työttömyysasteesta, vaikka se onkin alempi kuin ennen, ja siitä, miten moni albanialainen elää köyhyysrajan alapuolella; kehottaa hallitusta tekemän kaikkensa äärimmäisen köyhyyden kitkemiseksi ja sosiaaliturvajärjestelmän kehittämiseksi taloudellisesti heikommassa asemassa olevia ja tukea eniten tarvitsevia kansalaisia (esimerkiksi lapset, vammaiset henkilöt ja vähemmistöryhmät) varten; pitää tärkeänä, että heillä on yhdenvertaiset mahdollisuudet koulutukseen, terveydenhuoltoon, asuntoon ja julkisiin palveluihin;

43.

suosittelee, että toteutetaan nykyaikaisia julkisia investointeja kestävän kehityksen edistämiseen ja työttömyyden vähentämiseen; on vakuuttunut siitä, että kattava julkisia investointeja koskeva ohjelma auttaa myös hyödyntämään tutkinnon suorittaneiden nuorten potentiaalia Albaniassa; kehottaa hallitusta lisäksi hyväksymään toimenpiteitä ja lainsäädäntöä, jolla edistetään työllisyyttä ja kasvua;

44.

on huolissaan entisten poliittisten vankien tilanteesta, sillä osa heistä on järjestänyt äskettäin mielenosoituksia; kehottaa toimivaltaisia viranomaisia panemaan täysimääräisesti täytäntöön lain korvauksista entisille poliittisille vangeille;

Alueellisen ja kansainvälisen yhteistyön tehostaminen

45.

antaa tunnustusta Albanialle hyvien naapurisuhteiden lujittamisesta; toteaa jälleen uskovansa, että Länsi-Balkanin rajoja olisi kunnioitettava täysimääräisesti, ja kannustaa Albaniaa ja kaikkia asianomaisia osapuolia pidättymään kaikista toimista, jotka saattaisivat johtaa alueellisiin jännitteisiin; suhtautuu myönteisesti hallituksen toimiin, joilla kehitetään suhteita naapurivaltioiden albaaniyhteistöihin ja erityisesti neuvotaan heitä yhteistyöhön omien hallitustensa kanssa ongelmien ratkaisussa;

46.

kehottaa Albaniaa kumoamaan Yhdysvaltojen kanssa tehdyn kahdenvälisen immuniteettisopimuksen, sillä se ei ole Kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevan EU:n politiikan mukainen ja heikentää Rooman peruskirjan eheyttä, ja kehottaa maata pikaisesti tukemaan Kansainvälistä rikostuomioistuinta ja toimimaan sen kanssa yhteistyössä;

o

o o

47.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä Albanian hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL L 80, 19.3.2008, s. 1.

(2)  EUVL C 351 E, 2.12.2011, s. 85.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/142


P7_TA(2012)0509

EU:n terästeollisuus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 EU:n terästeollisuudesta (2012/2833(RSP))

(2015/C 434/15)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jonka juuret ovat Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksessa,

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa terästeollisuudesta sekä EU:n yritysten rakenneuudistuksista, siirtämisestä ja lopettamisesta,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia koskevan yhteisön peruskirjan,

ottaa huomioon 2. helmikuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”Perushyödykemarkkinoihin ja raaka-aineisiin liittyviin haasteisiin vastaaminen” (COM(2011)0025),

ottaa huomioon Eurooppa 2020 -strategian,

ottaa huomioon komission Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle 10. lokakuuta 2012 esittämän tiedonannon ”Vahvempi eurooppalainen teollisuus talouden kasvua ja elpymistä varten” (COM(2012)0582),

ottaa huomioon komissiolle esitetyn kysymyksen unionin terästeollisuudesta (O-000184/2012 – B7-0368/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolon päätyttyä hiili- ja teräsalaan sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta;

B.

toteaa, että yksi Euroopan unionin tavoitteista on tukea valmistavaa teollisuutta ja tehdä siitä kilpailukykyinen ja kestävä ja saada se vastaamaan muuttuviin markkinoihin Euroopassa ja sen ulkopuolella, koska se on keskeinen Euroopan kasvun ja hyvinvoinnin kannalta;

C.

ottaa huomioon, että Euroopan terästeollisuus kärsii huomattavasta kysynnän vähentymisestä, mikä aiheuttaa jatkuvaa työpaikkojen häviämistä ja kilpailukyvyn heikentymistä;

D.

toteaa, että terästeollisuus on strategisen tärkeä EU:n talouden kannalta ja on koko Euroopan unionin edun mukaista säilyttää toiminta, johon unionin teollisuustuotanto perustuu, ja varmistaa toimitusvarmuus oman tuotannon avulla;

E.

toteaa, että kilpailukykyinen eurooppalainen terästeollisuus muodostaa kehityksen ja lisäarvon perustan monilla tärkeillä teollisuuden aloilla, kuten auto-, rakennus- ja koneteollisuudessa;

F.

toteaa, että terästeollisuus kohtaa merkittäviä haasteita, joita ovat esimerkiksi kysynnän huomattava lasku, erilaisia sääntöjä ja normeja noudattavien kolmansien maiden tuonnin aiheuttama voimakas kilpailu, raaka-aineiden vaikea saanti sekä kustannusten nousu ja jotka ovat johtaneet rakennemuutoksiin, yhteensulautumiin ja työpaikkojen menetyksiin;

G.

toteaa, että teräsalalla oli miljoona työpaikkaa vuonna 1970 ja että työpaikkojen määrä on vähentynyt vuoteen 2012 mennessä noin 3 69  000:een; toteaa, että jatkojalostusteollisuuden palveluksessa on miljoonia työntekijöitä;

H.

toteaa, että komission julkaisemien tietojen mukaan EU:n teräsvienti vuonna 2010 oli 33,7 miljoonaa tonnia (32 miljardia euroa) ja EU:n teräsviennin suurimmat markkinat olivat Turkki, Yhdysvallat, Algeria, Sveitsi, Venäjä ja Intia ja että samalla EU:n terästuonti vuonna 2010 oli 26,8 miljoonaa tonnia (18 miljardia euroa) ja suurimpia tuojamaita olivat Venäjä, Ukraina, Kiina, Turkki, Etelä-Korea, Sveitsi ja Serbia;

I.

toteaa, että käynnissä oleva kriisi aiheuttaa valtavia sosiaalisia ongelmia asianomaisille työntekijöille ja alueille ja että rakennemuutoksia toteuttavien yritysten olisi toimittava sosiaalisesti vastuullisella tavalla, koska kokemus on osoittanut, että rakennemuutosta ei voida toteuttaa onnistuneesti ilman riittävää työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua;

J.

toteaa, että korkean teknologian teollisuutta, josta teräsala on esimerkkinä, on pidetty teknologisen osaamisen mallina ja että se on siksi säilytettävä toteuttamalla välittömiä toimia, jotta voidaan välttää tuotannon siirtyminen EU:n ulkopuolelle;

1.

pyytää komissiota esittämään pian selvän kuvan tilanteesta, joka liittyy Euroopan terästeollisuuden suuriin muutoksiin; korostaa, että on tärkeää, että komissio seuraa tarkasti alan tapahtumia voidakseen suojella Euroopan teollisuusperintöä ja työntekijöitä;

2.

muistuttaa, että komissiolla on EHTY:n perustamissopimuksen voimassaolon päätyttyä toimivalta käsitellä Euroopan terästeollisuuden muutosten taloudellisia ja sosiaalisia vaikutuksia, ja kehottaa komissiota ottamaan huomioon EHTY:n myönteiset kokemukset ja perustamaan kolmesta osapuolesta (ammattiliitot, teollisuus ja komissio) koostuvan elimen, joka pyrkii kehittämään Euroopan terästeollisuutta edelleen, varmistamaan ennalta varautumisen, kuulemisen ja tietojen antamisen työntekijöille ja takaamaan, että eurooppalaista yritysneuvostoa koskevan direktiivin (1) oikeudellisia vaatimuksia noudatetaan täysin;

3.

kehottaa komissiota miettimään tarkoin keskipitkän ja pitkän aikavälin strategisia aloitteita terästeollisuuden ja siihen liittyvän jatkojalostusteollisuuden tukemiseksi ja säilyttämiseksi;

4.

kehottaa komissiota painottamaan enemmän teollisuuspolitiikkaa, jotta unionin teollisuuden kilpailukyky vahvistuisi uudelleen maailmanmarkkinoilla ja jotta voidaan turvata käytännössä yhtenäiset toimintaedellytykset varmistaen samalla korkeat sosiaaliset ja ympäristöä koskevat normit EU:ssa ja pyrkien vastavuoroisuuteen kolmansien maiden kanssa;

5.

katsoo, että Euroopan taloudellinen elpyminen on riippuvainen myös vahvemmasta valmistavasta teollisuudesta; toteaa, että teräs on keskeisellä sijalla varmistettaessa kilpailukyky jatkojalostusteollisuuden strategisilla aloilla, jotka kärsisivät Euroopan terästeollisuuden kutistumisesta ja tulisivat riippuvaisiksi tuonnista kolmansista maista, mikä tekisi niistä haavoittuvia;

6.

pitää myönteisenä komission aloitetta terästeollisuuden eurooppalaisen toimintasuunnitelman kehittämisestä kesäkuuhun 2013 mennessä mutta korostaa, että se on esitettävä mahdollisimman pian;

7.

kehottaa komissiota harkitsemaan uudelleen päätöstään olla jatkamatta joulukuun 31. päivän 2012 jälkeen terästuotteiden ja teräsputkien tuonnin aiempaa valvontajärjestelmää, joka on perustettu komission asetuksella (EU) N:o 1241/2009 (2), ja kehottaa sisällyttämään tämän järjestelmän toimintasuunnitelmaan;

8.

kehottaa komissiota sisällyttämään toimintasuunnitelmaansa EU:n kaikkien käytettävissä olevien välineiden käytön, esimerkiksi tutkimuksen, kehittämisen ja innovoinnin lisäämisen erityisesti liittyen energiatehokkuuteen ja resurssitehokkuuteen, Euroopan investointipankin kohdennetut investoinnit, aktiivisen pätevyyksiä koskevan politiikan sekä työntekijöiden ammattitaidon päivittämisen ja uudelleenkoulutuksen, EU:n rahoitusvälineiden, kuten Euroopan sosiaalirahaston ja Euroopan globalisaatiorahaston, käytön mahdollistamisen tarvittaessa sekä muita kannustimia alan investointien ja modernisoinnin tukemiseksi;

9.

katsoo, että tällaisessa toimintasuunnitelmassa olisi myös tarkasteltava keinoja käsitellä ja pienentää energian ja raaka-aineiden korkeita kustannuksia, jotka uhkaavat terästeollisuuden kilpailukykyä; korostaa, että energiatehokkuus ja resurssien tehokas käyttö voivat tuoda huomattavaa kustannussäästöä, ja pitää myönteisenä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia koskevaa eurooppalaista SPIRE-hanketta; kehottaa kuitenkin komissiota ja itse teräsalaa tutkimaan edelleen käytettävissä olevia mahdollisuuksia teollisuusyhtymien luomiseen ja kehottaa tukemaan romun talteenoton ja uusiokäytön mahdollistavaa suljettua tuotantojärjestelmää, kun otetaan huomioon tämänhetkiset ja tulevat raaka-aineiden saannin rajoitukset;

10.

kehottaa komissiota ottamaan terästeollisuuden huomioon, kun se nyt tarkastelee valtiontukea koskevia nykyisiä sääntöjä, ja kehottaa arvioimaan, olisiko mahdollista ottaa käyttöön teräkseen liittyvien tuotteiden laatusertifikaatti;

11.

kehottaa komissiota valvomaan rakennemuutokseen ja tuotannon siirtymiseen liittyviä toimia ja varmistamaan tapauskohtaisesti, että ne toteutetaan noudattaen tiukasti unionin kilpailulainsäädäntöä; katsoo, että olisi seurattava myös mahdollista määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä;

12.

pitää myönteisenä sellaisia hankkeita kuin ULCOS-yhteenliittymä (teräksen valmistaminen niin, että aiheutuu erittäin vähän hiilidioksidipäästöjä), joka on esimerkki innovatiivisesta tutkimus- ja kehittämishankkeesta ja jolla pyritään auttamaan terästeollisuutta vähentämään hiilidioksidipäästöjään entisestään; korostaa, että tarvitaan jatkuvia investointeja tutkimukseen ja kehittämiseen, jotka ovat keskeisellä sijalla tämän alan vauhdittamiseksi jälleen ja sen uudistamiseksi;

13.

kehottaa komissiota seuraamaan tarkasti tulevaa kehitystä Florangessa, Liègessä, Ternissä, Galațissa, Schifflangessa, Piombinossa, Câmpia Turziissa, Rodangessa, Oțelu Roşussa, Triestessä, Silesiassa, Reşiţassa, Targovistessa, Călăraşissa, Hunedoarassa, Buzăussa, Brailassa, Borlängessä, Luulajassa, Oxelösundissa ja muualla sijaitsevissa laitoksissa, joiden toiminta on vaarassa, jotta voidaan varmistaa, että Euroopan teräsalan kilpailukyky ja sen merkitys työllistäjänä ei joudu uhatuksi;

14.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle, neuvostolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EYVL L 254, 30.9.1994, s. 64.

(2)  EUVL L 332, 17.12.2009, s. 54.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/144


P7_TA(2012)0510

Uusi kestävä ja kilpailukykyinen terästeollisuus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 uudesta kestävästä ja kilpailukykyisestä terästeollisuudesta (perustuu vastaanotettuun vetoomukseen) (2012/2905(RSP))

(2015/C 434/16)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon erään Italian kansalaisen esittämän vetoomuksen nro 760/2007, joka koskee ILVA-terästehdasta ja dioksiinivaaraa Tarantossa,

ottaa huomioon unionin tuomioistuimen 31. maaliskuuta 2011 antaman tuomion, jossa todettiin, ettei Italia kyennyt täyttämään pilaantumisen ehkäisemisen ja vähentämisen yhtenäistämistä (IPPC) koskevan direktiivin mukaisia velvoitteitaan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 191 artiklan 2 kohdan sekä ympäristövastuuta koskevan direktiivin 2004/35/EY,

ottaa huomioon valiokunnassa käydyt keskustelut – joista viimeisin oli 9. lokakuuta 2012 – asianomaisten vetoomusten esittäjien ja asiasta vastaavan komission varapuheenjohtajan kanssa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 202 artiklan 2 kohdan,

A.

toteaa, että vetoomuksen esittäjät ovat ilmaisseet painokkaasti olevansa huolissaan Tarantossa sijaitsevan ILVA-terästehtaan poikkeuksellisen suurista dioksiinipäästöistä, jotka ovat vaikuttaneet ja vaikuttavat edelleen merkittävästi, haitallisesti ja pysyvästi paikallisväestön terveyteen; ottaa huomioon, että Tarantossa on 20  000 perhettä, joiden jäsenet ovat työskennelleet terästeollisuudessa tai olleet sen kanssa tekemisissä, ja paikallisväestön altistumisaste on johtanut siihen, että taudit ja krooniset sairaudet ovat sietämättömän yleisiä;

B

ottaa huomioon, että Italian viranomaiset sulkivat äskettäin osia ILVA-terästehtaasta välttääkseen pilaantumisen jatkumisen, ja toteaa, että viranomaisilla ja tehtaan nykyisillä omistajilla on kiireellinen oikeudellinen velvoite varmistaa, että haitallisia päästöjä vähennetään tuntuvasti;

C.

toteaa, että ILVA-terästehtaan epävarma ja vaarallinen tilanne aiheuttaa myös vakavaa ympäristön pilaantumista ja ympäristövaurioita sekä vakavia yhteiskunnallisia ja taloudellisia ongelmia Etelä-Italiassa, ja katsoo, että tehtaan yksityistäminen ei ole mitenkään kohentanut ympäristön turvallisuutta;

D.

toteaa, että terästeollisuudessa työskentelee noin 3 60  000 työntekijää ja terästeollisuus on olennainen osa Euroopan unionin taloutta, ja katsoo, että parlamentilla on vastuunsa mukaisesti velvollisuus osoittaa selkeästi solidaarisuutta ILVA-terästehtaan työntekijöille ja heidän perheilleen, joihin tämä täysin sietämätön tilanne vaikuttaa;

E.

katsoo, että EU:n teollisuuspolitiikan kannalta on strategisesti olennaista estää terästehtaiden ja -tuotannon uudelleensijoittaminen muualle kuin Euroopan unioniin sekä varmistaa työvoiman turvallisuus; katsoo, että EU:n ympäristöpolitiikan kannalta on yhtä olennaista varmistaa, että pilaantumisen aiheuttaja maksaa ja ekologista tasapainoa lisätään ja tarvittaessa se palautetaan, kuten Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 191 artiklan 2 kohdassa ja ympäristövastuuta koskevassa direktiivissä 2004/35/EY edellytetään;

1.

kehottaa komissiota ja neuvostoa kehittämään terästeollisuudelle uutta politiikkaa, jolla edistetään kasvua ja työllisyyttä näinä talouskriisin aikoina ja joka sopii yhteen kaikkien EU:n kansalaisten ja asukkaiden terveyden ja turvallisuuden kanssa;

2.

kehottaa komissiota ja neuvostoa tekemään lisäksi yhteistyötä kaikkien asianomaisten osapuolten kanssa, että kyseisessä politiikassa nivotaan johdonmukaisesti yhteen taloudelliset tavoitteet yhteiskunnallisten ja ympäristöä koskevien ensisijaisten tavoitteiden kanssa, jotta voidaan kehittää nykyaikainen, kilpailukykyinen ja kestävä Euroopan terästeollisuus, joka noudattaa täysin EU:n ympäristölainsäädäntöä;

3.

kehottaa Italian viranomaisia varmistamaan, että terästehtaan pilaantuneen alueen ympäristö kunnostetaan erittäin kiireellisenä asiana ja että ehkäisemisestä tai korjaamisesta aiheutuvat kustannukset katetaan aiheuttamisperiaatteen mukaisesti, kuten ympäristövastuuta koskevan direktiivin 2004/35/EY 8 artiklassa edellytetään;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/146


P7_TA(2012)0511

Kongon demokraattisen tasavallan tilanne

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 tilanteesta Kongon demokraattisessa tasavallassa (2012/2907(RSP))

(2015/C 434/17)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon kesäkuussa 2000 allekirjoitetun Cotonoun kumppanuussopimuksen,

ottaa huomioon vuoden 1948 ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja vuoden 1966 kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon vuoden 1949 Geneven sopimuksen 3 artiklan ja saman sopimuksen toisen pöytäkirjan, jolla kielletään mielivaltaiset teloitukset, raiskaus, pakkovärväys ja muut julmuudet,

ottaa huomion 20. marraskuuta 1989 tehdyn lapsen oikeuksien yleissopimuksen, jolla erityisesti kielletään lasten osallistuminen aseellisiin konflikteihin,

ottaa huomion lapsen oikeuksia koskevaan yleissopimukseen liitetyn valinnaisen pöytäkirjan lasten osallistumisesta aseellisiin konflikteihin, jonka Suurten järvien alueen valtiot ovat ratifioineet,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaa koskevat päätöslauselmat, erityisesti Kongon demokraattisen tasavallan tilanteesta annetut päätöslauselmat 2076 (2012), 2053 (2012), 1925 (2010) ja 1856 (2008), joissa vahvistetaan Yhdistyneiden kansakuntien vakauttamisoperaation Kongon demokraattisessa tasavallassa (Monusco) valtuudet, turvallisuusneuvoston pääsihteerin 2. elokuuta 2012 antaman julkilausuman ja Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin kuukausittaiset raportit tästä asiasta,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1325, (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) ja 1960 (2010) naisista, rauhasta ja turvallisuudesta,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 24. lokakuuta 2005 antaman päätöslauselman 60/1 vuoden 2005 huippukokouksen tuloksista ja erityisesti päätöslauselman 138–140 kohdat, jotka koskevat velvollisuutta suojella väestöjä,

ottaa huomioon Afrikan ihmisoikeuksien ja kansojen oikeuksien peruskirjan, jonka Kongon demokraattinen tasavalta ratifioi vuonna 1982,

ottaa huomioon Afrikan unionin rauhan ja turvallisuuden neuvoston 19. syyskuuta 2012 tekemän päätöksen turvallisuustilanteesta Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa,

ottaa huomioon EU:n ulkoasiainministerien neuvoston 25. kesäkuuta ja 19. marraskuuta 2012 antamat päätelmät Kongon demokraattisen tasavallan itäosan tilanteesta,

ottaa huomioon 19. lokakuuta 2012 annetun YK:n turvallisuusneuvoston puheenjohtajan julkilausuman,

ottaa huomioon seksuaalista väkivaltaa konflikteissa käsittelevän YK:n entisen erityisedustajan Margot Wallströmin 23. kesäkuuta 2011 antaman julkilausuman,

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Herman Van Rompuyn 27. syyskuuta 2012 antaman julkilausuman,

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin 7. kesäkuuta, 12. kesäkuuta, 10. heinäkuuta ja 23. marraskuuta 2012 antamat julkilausumat,

ottaa huomioon neuvoston 10. joulukuuta 2012 antamat päätelmät Kongon demokraattisen tasavallan itäosan tilanteesta,

ottaa huomioon kehitysyhteistyöstä vastaavan komission jäsenen Andris Piebalgsin 22. helmikuuta 2011 antaman lausuman nimeltä ”'DRC: A Step towards Ending Impunity”,

ottaa huomioon kansainvälisestä yhteistyöstä, humanitaarisesta avusta ja kriisinhallintatoimista vastaavan komission jäsenen Kristalina Georgievan 26. kesäkuuta 2012 antaman lausuman, joka koskee ihmisoikeustilanteen heikentymistä Kongon demokraattisessa tasavallassa,

ottaa huomioon Suurten järvien alueen kansainvälisen konferenssin valtion- ja hallitusten päämiesten antamat julkilausumat Kongon demokraattisen tasavallan itäosan turvallisuustilanteesta, erityisesti 24. marraskuuta 2012 annetun julkilausuman,

ottaa huomioon ranskankielisten maiden järjestön OIF:n Kinshasassa 13. ja 14. lokakuuta 2012 pidetyn ranskankielisten maiden 14. huippukokouksen päätöslauselman Kongon demokraattisen tasavallan tilanteesta,

ottaa huomioon päätöslauselmalla 1533 (2004) perustetun turvallisuusneuvoston komitean puheenjohtajan turvallisuusneuvoston puheenjohtajalle 21. kesäkuuta 2012 lähettämän, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevan kirjeen, jolla toimitetaan Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän asiantuntijaryhmän väliraportti ja siihen kuuluvat liitteet sekä pyydetään niiden julkaisemista turvallisuusneuvoston asiakirjana (S/2012/348),

ottaa huomioon ihmisoikeusjärjestöjen raportit ihmisoikeuksien vakavista loukkauksista Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa,

ottaa huomioon EU:n ja Kongon demokraattisen tasavallan välillä tehdyn metsälainsäädännön noudattamista, metsähallintoa ja puukauppaa (FLEGT) koskevan sopimuksen, joka tuli voimaan syyskuussa 2010,

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Kongon demokraattisesta tasavallasta ja erityisesti 13. kesäkuuta 2012 Kongon demokraattisen tasavallan vaalien seurannasta annetun päätöslauselman (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että huhtikuusta 2012 lähtien Kongon demokraattisen tasavallan asevoimien yksiköitä on kapinoinut maan itäosassa, tarkemmin sanottuna Pohjois-Kivun provinssissa, ja että tämä kapina on nopeasti muuttunut aseelliseksi kapinaliikkeeksi, jonka nimenä on maaliskuun 23. päivän liike (M23), ja kehottaa noudattamaan rauhansopimusta, jonka Kongon demokraattisen tasavallan hallitus ja Kansallisena kansankongressina (CNDP) tunnettu aseellinen ryhmä allekirjoittivat Gomassa 23. maaliskuuta 2009;

B.

ottaa huomioon, että M23:n kapinalliset ovat vain yksi tällä luonnonvaroiltaan rikkalla alueella taistelevista noin kymmenestä aseellisesta ryhmästä, joita ovat myös Mai-Mai -joukot, Ruandan demokraattinen vapautusarmeija (FDLR), Ruandan Hutu-kapinalliset ja FARDC;

C.

ottaa huomioon, että M23-kapinalliset ovat lähes seitsemän kuukautta pitäneet hallussaan suurta osaa Pohjois-Kivun provinssista ja luonut sinne oman hallintonsa, ja että tämä provinssin osa on siten täysin Kongon demokraattisen tasavallan valvonnan ulkopuolella, mikä aiheuttaa jatkuvaa epävakautta ja turvattomuutta;

D.

ottaa huomioon, että yksitoista päivää sen jälkeen, kun kapinalliset olivat ottaneet haltuunsa Goman YK:n rauhanturvajoukkojen tukemilta hallituksen joukoilta, M23 vetäytyi kaupungista alueellisesti neuvotellun sopimuksen mukaisesti;

E.

ottaa huomioon, että 6. joulukuuta 2012 Kampalassa Ugandassa käynnistyivät kapinallisryhmien ja Kongon demokraattisen tasavallan hallituksen väliset neuvottelut ja keskustelut;

F.

ottaa huomioon, että äskettäiset aseellisten ryhmien tekemät hyökkäykset Mugunga III -leiriin toivat esiin, että on asetettava etusijalle maan sisällä siirtymään joutuneiden ihmisten olinpaikkojen turvallisuus ja humanitaarisen avun parempi pääsy;

G.

ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien asiantuntijaryhmä on esittänyt todisteita siitä, että Ruanda tukee M23-kapinallisia ja antaa heille sotilaallista tukea kuten aseita, ammuksia, koulutusta ja sotilaita;

H.

ottaa huomioon, että Ugandan ja Ruandan hallitukset ovat torjuneet Yhdistyneiden kansakuntien paneelin syytökset siitä, että ne ovat tukeneet M23-kapinallisia ja Kongon itäosassa sijaitsevan Goman kaupungin valtausta;

I.

ottaa huomioon, että vastauksena YK:n raporttiin Yhdysvallat, Yhdistynyt kuningaskunta, Saksa, Alankomaat, Ruotsi ja EU keskeyttivät osan Ruandalle antamansa avun toimituksista;

J.

ottaa huomioon, että ICGLR:n jäsenvaltiot, eteläisen Afrikan kehitysjärjestö (SADC) ja EU ovat toteuttaneet toimia rakentavan poliittisen ratkaisun löytämiseksi konfliktiin Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa;

K.

ottaa huomioon, että ICGLR:n jäsenvaltiot ovat luoneet yhteisen varmistusjärjestelmän, jolla seurataan joukkojen liikkeitä Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa, ja sopineet puolueettomien kansainvälisten joukkojen käyttöönotosta;

L.

ottaa huomioon, että YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 2053 (2012) jatkettiin Monuscon valtuuksia 30. kesäkuuta 2013 asti;

M.

ottaa huomioon, että Kongon demokraattisen tasavallan itäosan väestö kärsii toistuvista julmuuksista, joille ovat ominaisia ihmisoikeuksien loukkaukset ja sotarikokset, kuten joukkoraiskaukset, myös naisten ja tyttöjen raiskaukset, kidutus, siviilien murhat ja lapsisotilaiden yleinen värvääminen;

N.

toteaa, että seksuaalisen väkivallan ja laajamittaisten raiskausten käytöllä on erittäin tuhoisia seurauksia, kuten uhrien fyysinen ja henkinen tuhoutuminen, ja että siksi niitä on pidettävä sotarikoksina;

O.

ottaa huomioon, että myös Kongon armeija (FARDC) on syyllistynyt moniin väärinkäytöksiin sota-alueella;

P.

ottaa huomioon, että ihmisoikeuksien loukkauksiin ja sotarikoksiin syyllistyneiden syyttämättä jättäminen edistää rankaisemattomuuden ilmapiiriä ja kannustaa tekemään lisää rikoksia;

Q.

ottaa huomioon, että 2,4 miljoonaa taistelualueilla elävää kongolaista on joutunut siirtymään muualle maan sisällä ja 4 20  000 on paennut naapurimaihin ja että he elävät ihmisarvolle sopimattomissa oloissa;

R.

ottaa huomioon, että Kongon demokraattisella tasavallalla ja erityisesti aseellisten puolisotilaallisten ryhmien hallussa olevilla itäisillä alueilla on runsaasti luonnonvaroja kuten kultaa, tinaa ja koltaania, jotka laittoman kaivostoiminnan kautta auttavat rahoittamaan ja pitkittämään konfliktia;

S.

ottaa huomioon, että vuonna 1979 Unesco luetteloi Virungan luonnonpuiston maailmanperintöön kuuluvaksi alueeksi, koska sen biologinen monimuotoisuus on ainutlaatuinen;

T.

katsoo, että ei voida hyväksyä sitä, että Virungan luonnonpuistoon on myönnetty toimilupia öljyn hyödyntämiseen, mikä on vastoin 16. marraskuuta 1972 tehtyä Pariisin yleissopimusta maailman kulttuuri- ja luonnonperinnön suojelemisesta;

U.

toteaa, että toimilupa öljyn hyödyntämiseen Virungan kansallispuistossa on vastoin tätä yleissopimusta, joka yhdistää Kongon demokraattista tasavaltaa ja Unescoa, sekä Kongon perustuslakia ja muuta lainsäädäntöä, ja että siksi nämä toimiluvat olisi peruttava;

V.

ottaa huomioon, että kasvava työttömyys, sosiaalinen kriisi, elintarvikekriisi, peruspalvelujen riittämättömyys, väestön köyhtyminen ja ympäristön tilan heikentyminen ovat osaksi vastuussa alueen epävakaudesta; ottaa huomioon, että näiden ongelmien ratkaiseminen edellyttää kattavaa kehityssuunnitelmaa ja -strategiaa;

W.

ottaa huomioon, että on tarpeen käsitellä konfliktien vaikutuksia erityisesti demilitarisoinnin sekä entisten taistelijoiden kotiinpaluun ja uudelleen integroitumisen ja pakolaisten kotimaihinsa palaamisen avulla ja uudelleen asuttamalla maan sisällä siirtymään joutuneet ihmiset sekä toteuttamalla toteuttamiskelpoisia kehitysohjelmia;

X.

toteaa, että Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa elävä Batwa-alkuperäiskansa, johon kuuluu 90  000 ihmistä, on kuitenkin järjestelmällisen rasismin, sosiaalisen ja poliittisen syrjäyttämisen ja ihmisoikeusrikkomusten uhrina Kongon demokraattisessa tasavallassa ja muissa Suurten järvien alueen maissa;

Y.

ottaa huomioon, että ihmisoikeusaktivisteihin ja journalisteihin Kongon demokraattisessa tasavallassa kohdistuvat sortotoimet ovat lisääntyneet ja että heitä pidätetään ja pelotellaan mielivaltaisesti; toteaa, että mitään ei ole tehty näihin rikoksiin syyllistyneiden tuomiseksi oikeuden eteen;

1.

on erittäin huolissaan Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa vallitsevan yleisen tilanteen heikentymisestä, jolla on vakavia poliittisia, taloudellisia, sosiaalisia, humanitaarisia ja turvallisuuteen liittyviä seurauksia maassa ja alueen muissa osissa;

2.

tuomitsee jyrkästi M23:n ja kaikkien muiden tilanteeseen negatiivisesti vaikuttavien voimien viime kuukausina tekemät hyökkäykset Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa; vastustaa kaikenlaista ulkoista väliintuloa konfliktiin ja korostaa, että on lopetettava muiden maiden aseistamien ryhmien toiminta Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa;

3.

kehottaa erityisesti Ruandan ja Ugandan hallituksia pidättymään M23-kapinallisten tukemisesta, koska se aiheuttaisi epävakautta Suurten järvien alueella;

4.

vahvistaa, että Kongon demokraattisella tasavallalla on luovuttamaton ja peruuttamaton oikeus suvereenisuutensa ja alueellisen koskemattomuutensa kunnioittamiseen;

5.

kehottaa kaikkia osapuolia alueella edistämään rauhanomaista ratkaisua hyvässä uskossa; kehottaa myös panemaan välittömästi täytäntöön kriisinratkaisusuunnitelman, joka hyväksyttiin Kampalassa 24. marraskuuta 2012;

6.

suhtautuu myönteisesti ICGLR:n jäsenvaltioiden, Afrikan unionin (AU) ja YK:n toimiin ja aloitteisiin, joilla pyritään kriisin kestävään ja rauhanomaiseen poliittiseen ratkaisemiseen; väittää, että kriisiä ei voida ratkaista sotilaallisesti; kehottaa siksi käynnistämään poliittisen rauhanprosessin, jolla kapinallisjoukot riisutaan aseista ja ratkaistaan konfliktin perussyyt;

7.

pitää tärkeänä yhteisen varmistusmekanismin tahokasta toimintaa ja sitä, että suunnitelman mukaiset puolueettomat kansainväliset joukot otetaan tehokkaalla tavalla käyttöön;

8.

kehottaa EU:ta esittämään kantansa kaikista yksityishenkilöistä, jotka ovat rikkoneet YK:n aseidenvientikieltoa Kongon demokraattiseen tasavaltaan;

9.

kehottaa Kongon demokraattisen tasavallan ja sen naapurimaiden hallituksia toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet sellaisen rakenteellisen ratkaisun aikaansaamiseksi, joka johtaa kestävään rauhaan, turvallisuuteen, vakauteen, taloudelliseen kehitykseen ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen alueella yhteistyön, jatkuvan vuoropuhelun sekä luottamuksen ja sovinnon rakentamisen kautta; vakuuttaa olevansa sitoutunut yhteistyöhön Kongon demokraattisen tasavallan ja Suurten järvien alueen kanssa tämän saavuttamiseksi;

10.

tuomitsee kaikki väkivallanteot ja ihmisoikeuksien loukkaukset Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa ja Suurten järvien alueella ja ilmaisee solidaarisuutensa Kongon demokraattisen tasavallan kansalle, joka on joutunut kärsimään sodasta; kehottaa kaikkia Kongon demokraattisen tasavallan itäosan konflikteihin osallistuvia voimia kunnioittamaan ihmisoikeuksia ja noudattamaan kansainvälistä humanitaarista oikeutta, lopettamaan kaikki siviileihin, erityisesti naisiin ja lapsiin kohdistuvat hyökkäykset ja antamaan pääsyn ja suojaa niille humanitaarisille järjestöille, jotka tulevat auttamaan kärsivää siviiliväestöä;

11.

tuomitsee jyrkästi seksuaaliset väkivallanteot, joita Kongon demokraattisessa tasavallassa on tehty laajassa mittakaavassa, erityisesti naisten ja tyttöjen raiskaukset ja lasten värväämisen; kehottaa Kongon demokraattisen kansantasavallan hallitusta ja kansainvälistä yhteisöä tarjoamaan kaikille Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa apua tarvitseville tarkoituksenmukaista lääketieteellistä hoitoa, mukaan luettuina traumanjälkeinen ja psykologinen tuki;

12.

tuomitsee yrityksen murhata tohtori Mukwege ja kehottaa toimittamaan riippumattoman oikeudellisen tutkinnan tästä hyökkäyksestä, jossa Mukwegen henkivartija kuoli;

13.

pitää erittäin tärkeänä, että tehdään puolueeton ja perusteellinen tutkimus kaikista aiemmista ja nykyisistä ihmisoikeuksien loukkauksista, ja kehottaa kaikkia Suurten järvien alueen valtioita toimiin, joilla lopetetaan rankaisemattomuus, joka on keskeistä oikeusvaltion periaatteen paremmassa noudattamisessa;

14.

kehottaa erityisesti ilmoittamaan ihmisoikeuksien loukkauksiin, sotarikoksiin, rikoksiin ihmisyyttä vastaa, seksuaalirikoksiin naisia vastaan ja lapsisotilaiden värväämiseen syyllistyneistä, tunnistamaan heidät ja asettamaan heidät syytteeseen sekä rankaisemaan heitä kansallisten ja kansainvälisten rikoslakien mukaisesti; korostaa, että rankaisemattomuutta ei voida suvaita riippumatta siitä, keitä syylliset ovat;

15.

kehottaa Kongon demokraattisen tasavallan hallitusta ottamaan täyden vastuunsa ja lopettamaan rankaisemattomuuden, myös maan armeijan FARDC:n tekemien rikosten osalta;

16.

kehottaa Kongon demokraattista tasavaltaa uudistamaan tehokkaasti kansallista turvallisuusalaa ja luomaan riippumattomia toimielimiä, jotka ovat vastuussa valtiolle ja kansalle ja jotka kykenevät torjumaan rikoksia ja korruptiota ja asettamaan niihin syyllistyneet syytteeseen;

17.

kehottaa kansainvälistä yhteisöä ja erityisesti EU:ta, Afrikan unionia ja Yhdistyneitä kansakuntia jatkamaan kaikkien mahdollisten toimenpiteiden toteuttamista niin, että Kongon demokraattisen tasavallan itäosan väestölle voidaan tarjota koordinoidumpaa ja tehokkaampaa apua, ja osallistumaan toimiin, joilla vastataan humanitaariseen katastrofiin;

18.

kehottaa Kongon demokraattisen kansantasavallan hallitusta ja kansainvälistä yhteisöä tarjoamaan kaikille Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa apua tarvitseville tarkoituksenmukaista lääketieteellistä hoitoa, mukaan luettuina traumanjälkeinen ja psykologinen tuki;

19.

kehottaa Afrikan unionia ja Suurten järvien alueen valtioita toteuttamaan lisätoimia luonnonvarojen laittoman hyväksikäytön ja kaupan estämiseksi; katsoo, että kyseinen laiton toiminta on yksi syy aseiden leviämiselle ja salakuljetukselle, jotka puolestaan merkittävällä tavalla lietsovat ja pahentavat konflikteja Suurten järvien alueella;

20.

katsoo, että avoin pääsy Kongon demokraattisen tasavallan luonnonvaroihin ja niiden valvonta ovat välttämättömiä maan kestävän kehityksen kannalta;

21.

kehottaa toteuttamaan voimakkaampia oikeudellisia toimenpiteitä, joilla varmistetaan laittomasta kaivostoiminnasta tulevien mineraalien seurattavuus, ja luomaan luonnonvaroja koskevan kansainvälisen markkinavalvontavälineen samaan tapaan kuin Yhdysvaltojen kongressin hyväksymällä Dodd-Frank -lailla luotu järjestelmä;

22.

kehottaa Kongon demokraattisen tasavallan hallitusta nopeisiin ja päättäväisiin toimiin, joilla estetään Virungan kansallispuistolle aiheutuvat peruttamattomat vahingot sen johdosta, että alueella harjoitetaan öljynetsintää ja hyödyntämistä ja muita laittomia toimia;

23.

kehottaa Kongon demokraattisen tasavallan hallitusta olemaan myöntämättä mitään lupia öljyvarojen hyödyntämiseen ja noudattamaan siten Unescon nimenomaista pyyntöä;

24.

kehottaa toteuttamaan sekä kansallisen että kansainvälisen tason toimenpiteitä, joilla lisätään valtion auktoriteettia ja parannetaan oikeusvaltion periaatteiden noudattamista Kongon demokraattisessa tasavallassa erityisesti hallinnon ja turvallisuuden alla, ja toimimaan myös tiiviissä yhteistyössä Euroopan unionin neuvonta- ja avustusoperaation (EUSEC) ja Euroopan unionin poliisioperaation (EUPOL) kanssa, joiden olisi jatkuttava rauhan ja turvallisuuden vakiinnuttamiseksi maassa ja Suurten järvien alueella;

25.

kehottaa Suurten järvien alueen valtion- ja hallitusten päämiehiä toimiin, joilla otetaan tosiasiallisesti käyttöön olemassa olevat alueelliset rauhaa ja kehitystä koskevat välineet, ja kehottaa Suurten järvien alueen turvallisuutta, vakautta ja kehitystä koskevan sopimuksen kaikkia allekirjoittajavaltioita panemaan sopimuksen täysimääräisestä täytäntöön niin, että voidaan luoda ja vakiinnuttaa tarvittava perusta rauhalle ja turvallisuudelle alueella; kehottaa YK:ta, EU:ta ja Afrikan unionia sekä Suurten järvien alueen ystäviä päättäväisesti ja aktiivisesti tukemaan toimia sopimuksen täytäntöönpanemiseksi;

26.

kehottaa kaikkia alueen maita ja kaikkia kansainvälisiä elimiä toimimaan aktiivisessa yhteistyössä Kongon demokraattisen tasavallan viranomaisten kanssa, jotta voidaan purkaa ja kotiuttaa kaikki aseelliset ryhmät ja luoda kestävä rauha Kongon demokraattisen tasavallan itäosaan;

27.

vaatii Monuscon vakautusoperaatiota Kongon demokraattisessa tasavallassa suorittamaan tehtävänsä tehokkaammin, jotta voidaan turvata maan siviiliväestön turvallisuus; suosittelee, että Monusco ja Kongon demokraattisen tasavallan hallitus edistävät ja helpottavat paikallisten rauhanaloitteiden syntymistä erityisesti sellaisilla alueilla, joissa esiintyy voimakasta etnistä jännitystä, jotta tilanne rauhoittuisi pysyvästi;

28.

kehottaa Kongon demokraattisen tasavallan johtajia toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet demokratian vakiinnuttamiseksi ja kaikkien Kongon kansan aktiivisten voimien osallistumisen varmistamiseksi maan hallintoon perustuslain ja lainsäädännön mukaisesti;

29.

pitää ilahduttavana sitä, että Kongon demokraattisen tasavallan parlamentti perusti 6. joulukuuta 2012 kansallisen ihmisoikeuskomitean perustuslaissa hahmotellulla tavalla ja ensimmäisenä vaiheena sille, että hyväksytään laki ihmisoikeusloukkausten uhrien ja todistajien, ihmisoikeusaktivistien, avustustyöntekijöiden ja toimittajien suojelusta;

30.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, Afrikan unionille, Suurten järvien alueen valtioiden hallituksille, Kongon demokraattisen tasavallan presidentille, pääministerille ja parlamentille, YK:n pääsihteerille, seksuaalista väkivaltaa konflikteissa käsittelevälle YK:n erityisedustajalle, YK:n turvallisuusneuvostolle ja YK:n ihmisoikeusneuvostolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0252.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/152


P7_TA(2012)0512

Kastisyrjintä Intiassa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. joulukuuta 2012 kastisyrjinnästä Intiassa (2012/2909(RSP))

(2015/C 434/18)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa ja erityisesti 1. helmikuuta 2007 Intian kastittomien ihmisoikeustilanteesta antamansa päätöslauselman (1) sekä ihmisoikeuksia maailmassa käsittelevistä vuosikertomuksista antamansa päätöslauselmat ja erityisesti18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman tästä aiheesta (2),

ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon rotusyrjinnän poistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (CERD) ja siihen sisältyvät yleiset suositukset XXIV, jotka Intia on ratifioinut;

ottaa huomioon yhteiskunnallisen oikeudenmukaisuuden ja voimaannuttamisen ministerin Mukul Vasnikin laatiman hallituksen lakiehdotuksen ”The Prohibition of Employment as Manual Scavengers and their Rehabilitation Bill, 2012”, joka koskee käymäläjätteiden kerääjien toimen kieltämistä ja näiden maineen palauttamista ja joka esitettiin parlamentille 3. syyskuuta 2012;

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusvaltuutetun Navi Pillayn 19. lokakuuta 2009 antaman lausunnon ja tämän YK:n jäsenvaltioille esittämän vetoomuksen tukea YK:n laatimia luonnoksia periaatteiksi ja ohjeiksi työhön ja syntyperään perustuvan syrjinnän tehokkaasta poistamisesta (UN Principles and Guidelines for the Effective Elimination of Discrimination based on Work and Descent);

ottaa huomioon YK:n erityismenettelyihin pohjautuvat ja YK:n sopimuselinten antamat suositukset sekä kahdessa 10. huhtikuuta 2008 ja 24. toukokuuta 2012 julkaistussa Intiaa koskevassa yleisessä määräaikaisarvioinnissa esitetyt suositukset;

ottaa huomioon Intiaa koskevaa määräaikaisarviointia käsittelevän YK:n työryhmän 9. heinäkuuta 2012 antamat suositukset;

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeuksien puolustajien erityisraportoijan 6. helmikuuta 2012 ilmaiseman syvän huolen kastittomien oikeuksia puolustavien aktivistien tilanteesta Intiassa;

ottaa huomioon parhaillaan meneillään olevan valtakunnallisen Maila Mukti Yatra -marssin, johon osallistuu tuhansia ihmisiä, jonka tarkoituksena on tehdä loppu käymäläjätteiden keräämisestä ja joka toteutetaan 30. marraskuuta 2011–31. tammikuuta 2012 siten, että marssiin osallistuvat kulkevat kahdeksantoista Intian osavaltion halki;

ottaa huomioon EU:n ja Intian välisen temaattisen vuoropuhelun ihmisoikeusasioista,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan ja 3 artiklan 5 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Intian talouskehitys on ollut suunnatonta ja että BRICS-maihin kuuluvana maana sillä on nyt merkittävä rooli maailmanpolitiikassa; toteaa, että tästä huolimatta kastisyrjintä on edelleen yleistä ja jatkuvaa;

B.

ottaa huomioon, että Intian perustuslaissa maan kansalaisille myönnetään yhdenveroinen asema ja kastiin ja koskemattomuuteen perustuva syrjintä kielletään sen 15 ja 17 artikloissa; ottaa huomioon, että kastittomat ovat myös toimineet korkeimmissa poliittisissa viroissa; ottaa huomioon, että Intialla on lakeja ja säädöksiä, kuten kansalaisoikeuksien suojelua koskeva laki vuodelta 1976 sekä luetteloituja kasteja ja luetteloituja heimoja (julmuuksien ehkäisyä) koskeva laki vuodelta 1989, joilla pyritään suojelemaan luetteloituja kasteja ja heimoja; ottaa huomioon, että Intian pääministeri Manmohan Singh on esittänyt monia voimakkaita lausuntoja, jotta kastittomiin kohdistuvan väkivallan torjumiseen kiinnitettäisiin erityisen paljon huomiota;

C.

ottaa huomioon, että näistä toimista huolimatta arviolta 170 miljoonaa kastitonta ja alkuperäisasukasta (adivasit) joutuu edelleen kärsimään vakavista sosiaalisen syrjinnän muodoista Intiassa; ottaa huomioon, että Kansainvälinen työjärjestön ILO:n arvion mukaan ylivoimainen valtaosa pakkotyön uhreista maassa kuuluu luetteloituihin kasteihin ja luetteloituihin heimoihin;

D.

ottaa huomioon, että vaikka käymäläjätteiden kerääminen on lailla kielletty, sadattuhannet kastittomat harjoittavat edelleen yleisesti tällaista orjuuden muotoa, ja toteaa, että nämä ovat lähes yksinomaan naisia ja että Intian rautatielaitos on suurin yksittäinen käymäläjätteitä keräävien työllistäjä;

E.

ottaa huomioon, että kastittomat ja alkuperäisväestöön kuuluvat naiset kuuluvat kaikkein köyhimpiin Intiassa ja he joutuvat kohtaamaan kastiin ja sukupuoleen perustuvaa moninkertaista syrjintää; toteaa, että ylempien kastien edustajat loukkaavat usein heidän fyysistä koskemattomuuttaan mitä törkeimmillä tavoilla, myös seksuaalisen hyväksikäytön keinoin, ilman, että he joutuvat vastaamaan teoistaan, minkä lisäksi he ovat sosiaalisesti syrjittyjä ja taloudellisesti hyväksikäytettyjä, ja lukutaitoisten osuus heidän keskuudessaan on vain 24 prosenttia;

F.

ottaa huomioon, että arvioiden mukaan hyvin suuresta osuudesta kastittomiin naisiin kohdistuvista rikoksista ei ilmoiteta, mikä johtuu sosiaalisen syrjinnän pelosta ja henkilökohtaiseen turvallisuuteen kohdistuvista uhista; ottaa huomioon Haryanan osavaltiossa Dabran kylässä (Hisarin alueella) 9. syyskuuta 2012 sattuneen tapauksen, jossa joukko miehiä raiskasi 16-vuotiaan kastittoman tytön; ottaa huomioon, että tytön isä teki itsemurhan saatuaan tietää tapahtuneesta ja poliisi päätti ryhtyä toimenpiteisiin vasta, kun sen oli reagoitava tapahtuneesta seuranneisiin joukkomielenosoituksiin;

G.

ottaa huomioon, että Tamil Nadun osavaltiossa Dharmapurissa noin 1  000 ihmisen joukko, joka muodostui korkeampiin kasteihin kuuluvista, ryösti ja poltti 20. marraskuuta 2012 ainakin 268 taloa kastittomien yhteisöissä, eivätkä paikalla olleet poliisit puuttuneet tapahtumiin millään tavalla;

H.

ottaa huomioon, että naisten puolustamista perheväkivallalta koskevaa lakia vuodelta 2005 ei ole pantu tehokkaasti täytäntöön ja että naisiin kohdistuvat laajalle levinneet ennakkoluulot, jotka ulottuvat poliisilaitokseen, lainsäädäntöjärjestelmään, terveydenhuoltoon ja poliittiseen luokkaan, ovat esteenä oikeuden jakamiselle;

I.

ottaa huomioon, että luetteloituja kasteja ja luetteloituja heimoja (julmuuksien ehkäisyä) koskevan lain perusteella määrättyjen tuomioiden määrä on edelleen hyvin pieni, eikä sillä lailla siksi ole rikoksia ehkäisevää pelotevaikutusta;

J.

ottaa huomioon, että paikallisissa ja kansainvälisissä lähteissä esitettyjen väitteiden mukaan arviolta 1 00  000–2 00  000 tyttöä, joista suurin osa on kastittomia, huijataan pakkotyöhön Tamil Nadun osavaltion kehräämöihin, jotka toimittavat lankaa tehtaisiin, jotka tuottavat länsimaisia merkkivaatteita;

1.

antaa tunnustusta osavaltion, valtion, alueellisen ja paikallisen tason toimille, joita toteutetaan Intiassa kastiin perustuvan syrjinnän lopettamiseksi; antaa myös kiitosta sille, että monet Intian poliitikot, Intian tiedotusvälineet, kansalaisjärjestöt ja muut julkiset mielipidevaikuttajat kaikilta yhteiskunnan tasoilta ovat ilmaisseet selkeän vastalauseensa kastisyrjinnälle;

2.

on kuitenkin yhä huolissaan siitä, että ilmoitettujen ja ilmoittamatta jätettyjen julmuuksien määrä on edelleen suuri ja yleisiä koskemattomuuskäytäntöjä, erityisesti käymäläjätteiden keräämistä, esiintyy edelleen huomattavasti;

3.

kehottaa painokkaasti osavaltion ja valtion tason viranomaisia sekä alueellis- ja paikallisviranomaisia Intiassa täyttämään sitoumuksensa, soveltamaan tai tarkistamaan tarvittaessa voimassa olevaa lainsäädäntöä ja erityisesti luetteloituja kasteja ja luetteloituja heimoja (julmuuksien ehkäisyä) koskevaa lakia, jotta voidaan tehokkaasti suojella kastittomia ja muita yhteiskunnan haavoittuvia ryhmiä;

4.

korostaa erityisesti, että uhreilla on oltava mahdollisuus turvallisesti ilmoittaa tapauksistaan poliisille tai oikeusviranomaisille, jotta ne voidaan kirjata, ja että tarvitaan poliisin ja oikeusviranomaisten jatkotoimia, joilla voidaan puuttua ilmoitettuihin julmuuksiin ja muihin syrjintätapauksiin;

5.

kehottaa Intian parlamenttia toimimaan suunnitelmiensa mukaan eli hyväksymään uuden lain, jossa kielletään käymäläjätteiden kerääjien työllistäminen ja varmistetaan näiden maineen palauttaminen, ja kehottaa Intian hallitusta ryhtymään tarvittaviin toimiin lain voimaan saattamiseksi välittömästi;

6.

kehottaa Intian viranomaisia kumoamaan ulkomaista rahoitusta koskevan lain (Foreign Contribution (Regulations) Act) säännökset, jotka eivät ole yhdenmukaisia kansainvälisten normien kanssa ja jotka saattavat haitata kansalaisjärjestöjen, myös kastittomia ja muita heikossa asemassa olevia Intian yhteiskunnan väestöryhmiä edustavien järjestöjen, toimia, jos niillä estetään näitä järjestöjä saamasta varoja kansainvälisiltä avunantajilta;

7.

kehottaa neuvostoa, komissiota, unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa, ihmisoikeuksia käsittelevää EU:n erityisedustajaa ja EU:n jäsenvaltioita laatimaan kastisyrjintää koskevan EU:n toimintalinjan ja tukemaan YK:n ihmisoikeusneuvostossa YK:n laatimaa luonnosta periaatteiksi ja ohjeiksi työhön ja syntyperään perustuvan syrjinnän tehokkaasta poistamisesta;

8.

on tyytyväinen siihen, että Intian hallitus (Union Cabinet) hyväksyi syyskuussa 2012 lasten ja nuorten työnteon kieltävän lain, jossa kielletään alle 14-vuotiaiden lasten työskentely kaikilla aloilla ja alle 18-vuotiaiden lasten työskentely vaarallisilla aloilla; kehottaa Intian hallitusta toteuttamaan tehokkaita täytäntöönpanotoimenpiteitä, jotta vähennetään pikaisesti työssäkäyvien lasten määrää, joka on edelleen yksi maailman suurimmista, ja saatetaan voimaan lainsäädäntöä lapsityövoiman käytön kieltämiseksi kokonaisuudessaan Kansainvälisen työjärjestön ohjeiden mukaisesti;

9.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioiden edustustoja Intiassa sisällyttämään kastisyrjintää koskevan asian Intian viranomaisten kanssa käytäviin vuoropuheluihin ja asettamaan etusijalle kastisyrjintää käsittelevät ohjelmat, koulutus mukaan lukien, sekä erityisesti tyttöihin ja naisiin keskittyvät ohjelmat; odottaa, että EU:n ja Intian välistä yhteistyötä arvioidaan tulevaisuudessa siitä näkökulmasta, miten se vaikuttaa kastisyrjintään;

10.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Intian pääministerille, Intian oikeusministerille, Intian sisäasiainministerille, yhteiskunnallisen oikeudenmukaisuuden ja voimaannuttamisen ministerille, neuvostolle, korkealle edustajalle / varapuheenjohtajalle, komissiolle, ihmisoikeuksia käsittelevälle EU:n erityisedustajalle, EU:n jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Kansainyhteisön pääsihteerille, YK:n pääsihteerille ja YK:n yleiskokouksen puheenjohtajalle.


(1)  EUVL C 250 E, 25.10.2007, s. 87.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0126.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

Tiistai 11. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/155


P7_TA(2012)0484

Äänestys valiokunnan varsinaisen jäsenen toimen vapautuessa (työjärjestyksen 187 artiklan 1 kohdan tulkinta)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2012 äänestyksestä valiokunnan varsinaisen jäsenen toimen vapautuessa (työjärjestyksen 187 artiklan 1 kohdan tulkinta) (2012/2254(REG))

(2015/C 434/19)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puheenjohtajan 27. marraskuuta 2012 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 211 artiklan,

1.

päättää lisätä työjärjestyksen 187 artiklan 1 kohtaan tulkinnan seuraavasti:

”Mikäli valiokunnan varsinaisen jäsenen toimi vapautuu, samaan poliittiseen ryhmään kuuluvalla pysyvällä varajäsenellä on tilapäisesti oikeus osallistua äänestykseen varsinaisen jäsenen sijaan siihen saakka, kunnes varsinaiselta jäseneltä vapautunut paikka on täytetty väliaikaisesti 186 artiklan 5 kohdan mukaisesti tai, jos paikkaa ei täytetä väliaikaisesti, siihen saakka, kunnes uusi varsinainen jäsen on nimitetty. Tämä oikeus perustuu parlamentin päätökseen valiokunnan jäsenmäärästä ja sillä pyritään takaamaan se, että äänestykseen voi osallistua asianomaisen poliittisen ryhmän jäseniä yhtä monta kuin ennen valiokunnan jäsenen toimen vapautumista.”

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen tiedoksi neuvostolle ja komissiolle.


Torstai 13. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/156


P7_TA(2012)0502

EP:n työjärjestys: kirjallisia kannanottoja koskevan 123 artiklan ja lainsäädäntöaloitteita koskevan 42 artiklan muuttaminen

Euroopan parlamentin päätös 13. joulukuuta 2012 Euroopan parlamentin työjärjestyksen kirjallisia kannanottoja koskevan 123 artiklan ja lainsäädäntöaloitteita koskevan 42 artiklan muuttamisesta (2011/2058(REG))

(2015/C 434/20)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon puhemiehen 11. marraskuuta 2010 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon politiikkayksikkönsä kirjallisia kannanottoja koskevan selvityksen ”Written declarations in the European Parliament – A review of process and impact” (PE 462.424),

ottaa huomioon työjärjestyksen 211 ja 212 artiklan,

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0242/2012),

sekä katsoo seuraavaa:

A.

parlamentin toimivalta on kasvanut huomattavasti vuosien mittaan, kun se on saanut käyttöönsä merkittäviä välineitä, joiden avulla se voi vaikuttaa Euroopan unionin päätöksentekoon useimmilla unionin toiminta-aloilla;

B.

toimielinten, joille kirjallinen kannanotto osoitetaan, olisi varmistettava, että sen johdosta toteutetaan asianmukaisia jatkotoimia;

C.

kirjalliset kannanotot ovat hyödyllinen keino nostaa esiin unionin kansalaisten kannalta tärkeitä kysymyksiä;

D.

kirjallisia kannanottoja käytetään säännöllisesti, vaikka niiden määrä ei ole kovin suuri, ja vain pieni osuus niistä saa taakseen vaadittavan parlamentin jäsenten enemmistön;

E.

suurin osa kirjallisista kannanotoista raukeaa työjärjestyksessä määrätyn määräajan jälkeen;

F.

hyväksytyt kirjalliset kannanotot osoitetaan useimmiten komissiolle, jonka on todettu olevan ainoa toimielin, jossa esille otetut kysymykset ovat synnyttäneet vastakaikua;

G.

vastakaiku on useimmiten rajoittunut komissiossa käynnissä olevan toiminnan kertaamiseen ja vain poikkeuksellisesti siihen on sisältynyt erityistoimia, joihin on ryhdytty kirjallisen kannanoton johdosta;

H.

kun otetaan huomioon parlamentin lisääntyneet valtaoikeudet sekä kansalaisaloitteen käyttöönotto, kirjallisten kannanottojen merkitys on muuttunut, vaikka ne voivat edelleenkin olla hyödyllinen väline, jonka avulla jäsenet voivat kiinnittää huomiota yleisiin huolenaiheisiin;

I.

kirjallisten kannanottojen vaikuttavuus on varsin vähäinen sekä käsiteltäväksi otettavien asioiden määrittelyssä että toimielinten päätöksentekoon vaikuttamisessa, ja niiden tehokkuudesta voi saada harhaanjohtavan kuvan; oikein käytettyinä niillä on kuitenkin edelleen arvoa suosittuna kampanjointivälineenä; ehdotuksissa, joissa vaaditaan lainsäädäntötoimia, olisi käytettävä 42 artiklan 2 kohtaa, sillä se antaa yksittäisille jäsenille todellisen mahdollisuuden vaikuttaa unionin lainsäädäntöön ja sisällyttää ehdotus parlamentin valiokuntien työhön;

J.

kirjalliset kannanotot ovat joskus laadultaan ja merkittävyydeltään varsin vähäisiä eivätkä juuri liity Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ensimmäisen osan I osastossa määriteltyyn unionin toimivaltaan; parlamentti saattaakin seuraavalla vaalikaudella arvioida kirjallisia kannanottoja koskevien työjärjestyksen uusien määräysten vaikutusta ja tarkastella niiden tehokkuutta;

1.

päättää muuttaa työjärjestystä jäljempänä esitetyllä tavalla;

2.

katsoo, että toimielinten, joille kirjallinen kannanotto on osoitettu, olisi ilmoitettava parlamentille suunnitelluista jatkotoimista kolmen kuukauden kuluessa kannanoton vastaanottamisesta; aikoo lisäksi pyrkiä sopimukseen komission kanssa tästä periaatteesta, kun Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisiä suhteita koskevasta puitesopimuksesta neuvotellaan seuraavan kerran;

3.

palauttaa mieliin, että kyseiset muutokset tulevat voimaan seuraavan istuntojakson ensimmäisenä päivänä;

4.

pitää myönteisenä puhemiehistön päätöstä, jolla rajoitetaan laajamittaista toimintaa tuen saamiseksi kirjallisille kannanotoille, sillä näin turvataan parlamentin jäsenten häiriötön pääsy istuntosaliin;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen tiedoksi neuvostolle ja komissiolle.

Tarkistus 6

Euroopan parlamentin työjärjestys

42 artikla – 2 ja 3 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

2.   Jokainen jäsen voi tehdä parlamentille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 225 artiklan mukaisesti kuuluvan aloiteoikeuden puitteissa ehdotuksen unionin säädökseksi.

2.   Jokainen jäsen voi tehdä parlamentille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 225 artiklan mukaisesti kuuluvan aloiteoikeuden puitteissa ehdotuksen unionin säädökseksi. Enintään kymmenen jäsentä voi yhdessä jättää käsiteltäväksi tällaisen ehdotuksen. Ehdotuksessa ilmoitetaan sen oikeusperusta, ja siihen voidaan liittää enintään 150 sanan pituiset perustelut.

3.   Ehdotus annetaan puhemiehelle, joka lähettää sen käsiteltäväksi asiasta vastaavaan valiokuntaan. Ennen ehdotuksen lähettämistä valiokuntaan se käännetään niille virallisille kielille, jotka valiokunnan puheenjohtaja katsoo tarpeellisiksi pääpiirteittäistä käsittelyä varten. Valiokunta päättää jatkotoimista kolmen kuukauden kuluessa ehdotuksen valiokuntaan lähettämisestä ja kuultuaan ehdotuksen laatijaa .

3.   Ehdotus annetaan puhemiehelle, joka varmistaa, että oikeudelliset vaatimukset täyttyvät. Hän voi lähettää ehdotuksen oikeusperustan tarkistamisesta vastaavaan valiokuntaan lausuntoa varten . Jos puhemies toteaa, että ehdotus voidaan ottaa käsiteltäväksi, hän antaa sen tiedoksi täysistunnossa ja lähettää sen asiasta vastaavaan valiokuntaan.

 

Ennen ehdotuksen lähettämistä asiasta vastaavaan valiokuntaan se käännetään niille virallisille kielille, jotka valiokunnan puheenjohtaja katsoo tarpeellisiksi pääpiirteittäistä käsittelyä varten.

 

Valiokunta voi suosittaa puhemiehelle, että ehdotus annetaan jäsenten allekirjoitettavaksi työjärjestyksen 123 artiklan 1 a, 2 ja 5 kohdassa vahvistettuja menettelyjä ja määräaikoja noudattaen.

Jos valiokunta päättää esittää ehdotuksen parlamentille 48 artiklan mukaista menettelyä noudattaen, ehdotuksen laatijan nimi mainitaan mietinnön otsikossa.

Jos parlamentin jäsenten enemmistö on allekirjoittanut ehdotuksen, puheenjohtajakokouksen katsotaan antaneen luvan laatia mietintö ehdotuksesta. Valiokunta laatii mietinnön 48 artiklan mukaisesti ehdotuksen laatijoita kuultuaan.

 

Jos ehdotusta ei anneta muiden jäsenten allekirjoitettavaksi tai parlamentin jäsenten enemmistö ei ole allekirjoittanut sitä, asiasta vastaava valiokunta päättää jatkotoimista kolmen kuukauden kuluessa ehdotuksen valiokuntaan lähettämisestä ja kuultuaan ehdotuksen laatijoita .

 

Ehdotuksen laatijoiden nimet mainitaan mietinnön otsikossa.

Tarkistus 1

Euroopan parlamentin työjärjestys

123 artikla – 1 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

1.    Enintään viisi jäsentä voi jättää käsiteltäväksi Euroopan unionin toimivaltaan kuuluvaa asiaa koskevan enintään 200 sanan pituisen kirjallisen kannanoton, joka ei saa kattaa aiheita, joita käsitellään parhaillaan lainsäädäntömenettelyssä . Puhemies myöntää luvan tapauskohtaisesti . Kirjalliset kannanotot painetaan virallisilla kielillä ja toimitetaan jakeluun . Ne kirjataan yhdessä allekirjoittajien nimien kanssa luetteloon. Luettelo on julkinen ja sitä pidetään istuntojaksojen aikana istuntosalin sisäänkäynnin ulkopuolella ja istuntojaksojen välillä kvestorikollegion päättämässä asianmukaisessa paikassa .

1.    Vähintään kymmenen jäsentä vähintään kolmesta poliittisesta ryhmästä voi jättää käsiteltäväksi enintään 200 sanan pituisen kirjallisen kannanoton, joka koskee yksinomaan asiaa, joka kuuluu Euroopan unionin toimivaltaan. Kirjallisen kannanoton sisällön on oltava julkilausuman kaltainen. Siinä ei varsinkaan saa vaatia lainsäädäntötoimia eikä esittää päätöksiä asioista, joiden osalta työjärjestyksessä määrätään erityisestä menettelystä tai toimivallasta, eikä se saa koskea aihetta, jota käsitellään parlamentissa käynnissä olevassa menettelyssä.

 

1 a.    Puhemies tekee perustellun päätöksen luvan myöntämisestä asian käsittelyn jatkamiselle 1 kohdan mukaisesti kaikissa tapauksissa . Kirjalliset kannanotot julkaistaan virallisilla kielillä parlamentin verkkosivustolla ja toimitetaan sähköisesti kaikille jäsenille . Ne kirjataan yhdessä allekirjoittajien nimien kanssa sähköiseen luetteloon. Luettelo on julkinen, ja se on saatavilla parlamentin verkkosivustolla . Puhemies säilyttää myös kirjallisten kannanottojen paperitulosteet allekirjoituksineen.

Tarkistus 2

Euroopan parlamentin työjärjestys

123 artikla – 2 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

2.   Jäsen voi allekirjoittaa kannanoton, joka on kirjattu luetteloon.

2.   Jäsen voi allekirjoittaa kannanoton, joka on kirjattu sähköiseen luetteloon. Allekirjoituksen voi perua milloin tahansa kolmen kuukauden kuluessa kannanoton kirjaamisesta luetteloon. Jos jäsen peruu allekirjoituksensa, hän ei saa enää allekirjoittaa kyseistä kannanottoa uudestaan.

Tarkistus 7

Euroopan parlamentin työjärjestys

123 artikla – 3 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

3.   Jos parlamentin jäsenten enemmistö on allekirjoittanut kannanoton, puhemies ilmoittaa tästä parlamentille, allekirjoittajien nimet merkitään pöytäkirjaan ja kannanotto julkaistaan hyväksyttynä tekstinä .

3.   Jos parlamentin jäsenten enemmistö on allekirjoittanut kannanoton kolmen kuukauden kuluttua sen kirjaamisesta luetteloon , puhemies ilmoittaa tästä parlamentille . Kannanotto, joka ei sido parlamenttia, ja allekirjoittajien nimet julkaistaan pöytäkirjassa .

Tarkistus 4

Euroopan parlamentin työjärjestys

123 artikla – 4 a kohta (uusi)

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

 

4 a.     Jos toimielimet, joille hyväksytty kannanotto on osoitettu, eivät ilmoita parlamentille suunnitelluista jatkotoimista kolmen kuukauden kuluessa tekstin vastaanottamisesta, asia otetaan kannanoton yhden tai useamman laatijan pyynnöstä asiasta vastaavan valiokunnan myöhemmän kokouksen esityslistalle.

Tarkistus 5

Euroopan parlamentin työjärjestys

123 artikla – 5 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

5.   Yli kolme kuukautta luettelossa ollut kirjallinen kannanotto raukeaa, jollei vähintään puolet parlamentin jäsenistä ole sitä allekirjoittanut .

5.   Yli kolme kuukautta luettelossa ollut kirjallinen kannanotto raukeaa, jollei vähintään puolet parlamentin jäsenistä allekirjoita sitä , eikä tätä kolmen kuukauden määräaikaa voida jatkaa .


III Valmistelevat säädökset

EUROOPAN PARLAMENTTI

Tiistai 11. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/160


P7_TA(2012)0466

Makrotaloudellisen rahoitusavun myöntäminen Kirgisian tasavallalle ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä Kirgisian tasavallalle (COM(2011)0925 – C7-0521/2011 – 2011/0458(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/21)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0925),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 209 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0521/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön (A7-0208/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2011)0458

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi makrotaloudellisen rahoitusavun myöntämisestä Kirgisian tasavallalle

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 209 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Yhteistyö EU:n kanssa perustuu kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen, joka tuli voimaan vuonna 1999. EU myöntää Kirgisian tasavallalle yleiseen tullietuusjärjestelmään perustuvan kohtelun.

(2)

Kansainvälinen finanssikriisi vuonna 2009 ja kesäkuun 2010 etniset väkivaltaisuudet ovat vaikuttaneet Kirgisian talouteen siten, että maan taloudellinen toiminta keskeytyi samalla kun syntyi suuria julkisten menojen tarpeita jälleenrakennusta ja sosiaaliapua varten, ja tämä johti merkittäviin ulkoisiin ja talousarvioon liittyviin rahoitusvajeisiin.

(3)

Kansainvälinen yhteisö lupasi korkean tason avunantajien konferenssissa heinäkuussa 2010 1,1 miljardia Yhdysvaltain dollaria hätäapuun Kirgisian tasavallan talouden elvyttämiseksi. EU ilmoitti tässä korkean tason avunantajien konferenssissa myöntävänsä enintään 117,9 miljoonaa euroa rahoitusapua.

(4)

Kirgisian tasavaltaa koskevissa 26 päivänä heinäkuuta 2010 antamissaan päätelmissä EU:n ulkoasiainneuvosto ilmaisi tyytyväisyytensä Kirgisian uuden hallituksen pyrkimyksiin luoda demokraattinen institutionaalinen kehys ja pyysi komissiota ”jatkamaan avun antamista, myös uusia avustusohjelmia toteuttaen, Kirgisian viranomaisille niiden uudistusohjelman toteuttamisessa ja osallistumaan maan kestävään taloudelliseen ja sosiaaliseen kehittämiseen”.

(5)

EU:n poliittinen ja taloudellinen tuki syntymässä olevalle Kirgisian tasavallan parlamentaariselle demokratialle antaa poliittisen viestin EU:n voimakkaasta tuesta demokraattisille uudistuksille Keski-Aasiassa, mikä on yhdenmukaista vuosiksi 2007–2013 vahvistetussa Keski-Aasiaa koskevassa strategiassa esitetyn EU:n politiikan ja EU:n johtajien lausuntojen kanssa.

(6)

Kirgisian tasavallan talouden sopeuttamista ja uudistusta tuetaan kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) rahoitusavulla. Kesäkuussa 2011 Kirgisian viranomaiset sopivat kolmivuotisesta IMF:n 66,6 miljoonan erityisnosto-oikeuden laajennetusta luottojärjestelystä maan tukemiseksi.

(7)

EU aikoo myöntää Kirgisian tasavallalle kehitysyhteistyön rahoitusvälineestä yhteensä 33 miljoonaa euroa alakohtaista budjettitukea vuosina 2011–2013 sosiaalisen suojelun, koulutuksen ja julkisen varainhoidon uudistusten tukemiseen.

(8)

Kirgisian tasavalta pyysi vuonna 2010 EU:lta makrotaloudellista rahoitusapua heikkenevän taloustilanteen ja talousnäkymien vuoksi.

(9)

Koska maksutaseessa on edelleen rahoitusvaje, vaikka otettaisiin huomioon makrotaloudellinen rahoitusapu IMF:ltä ja Maailmanpankilta, ja koska ulkoinen rahoitusasema on altis ulkoisille häiriöille, minkä vuoksi valuuttavaranto on pidettävä riittävällä tasolla, makrotaloudellista rahoitusapua pidetään tämänhetkisissä poikkeuksellisissa olosuhteissa tarkoituksenmukaisena vastauksena Kirgisian tasavallan pyyntöön. Makrotaloudellisen rahoitusavun antamista Kirgisian tasavallalle koskevalla EU:n ohjelmalla, jäljempänä ”unionin makrotaloudellinen rahoitusapu”, on tarkoitus tukea maan talouden vakauttamista ja rakenneuudistusohjelmaa täydentämällä IMF:n rahoitusjärjestelyllä käyttöön asetettavia resursseja.

(10)

Unionin makrotaloudellisella rahoitusavulla ei olisi vain täydennettävä IMF:n ja Maailmanpankin ohjelmia ja rahoitusta, vaan sen avulla olisi myös varmistettava unionin osallistumisen tuoma lisäarvo.

(11)

Komission olisi varmistettava, että unionin makrotaloudellinen apu on oikeudellisesti ja sisällöltään johdonmukainen ulkoisen toiminnan eri aloilla toteutettavien toimenpiteiden ja muiden asiaankuuluvien unionin politiikkojen yhteydessä toteutettavien toimenpiteiden kanssa.

(12)

Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun erityistavoitteiden olisi lisättävä Kirgisian tasavallan julkisen talouden hoidon tehokkuutta, avoimuutta ja vastuullisuutta. Komission olisi seurattava näitä tavoitteita säännöllisesti.

(13)

Unionin makrotaloudellista rahoitusapua koskevien ehtojen olisi perustuttava unionin Kirgisian tasavaltaan soveltaman politiikan keskeisiin periaatteisiin ja tavoitteisiin.

(14)

Jotta tähän makrotaloudelliseen rahoitusapuun liittyvät unionin taloudelliset edut voidaan suojata tehokkaasti, on tarpeen, että Kirgisian tasavalta toteuttaa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä petosten, korruption ja muiden tähän apuun liittyvien väärinkäytösten estämiseksi ja torjumiseksi. Lisäksi on tarpeen, että komissio huolehtii asianmukaisesta valvonnasta ja tilintarkastustuomioistuin tarpeellisista tarkastuksista.

(15)

Unionin rahoitusavun maksaminen ei rajoita budjettivallan käyttäjän valtuuksia.

(16)

Komission olisi hallinnoitava apua. Sen varmistamiseksi, että Euroopan parlamentti ja talous- ja rahoituskomitea voivat seurata tämän päätöksen täytäntöönpanoa, komission olisi annettava niille säännöllisesti tietoja avun täytäntöönpanosta ja toimitettava niille asiaan liittyviä asiakirjoja.

(17)

Jotta voidaan varmistaa tämän päätöksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (2) mukaisesti.

(18)

Unionin makrotaloudelliseen rahoitusapuun aiotaan liittää talouspoliittisia ehtoja, jotka vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjassa. Yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi ja tehokkuussyistä komissio olisi valtuutettava neuvottelemaan tällaisista ehdoista Kirgisian viranomaisten kanssa asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitetun jäsenvaltioiden edustajista muodostuvan komitean valvonnassa. Se, että tuen enimmäismäärä on rajattu, on asetuksen (EU) N:o 182/2011 2 artiklan 3 kohdan toisessa virkkeessä vaadittu asianmukainen peruste sille, että yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisen edellytykseksi asetetaan neuvoa-antava menettely. [tark. 1]

(19)

IMF:n mukaan Kirgisian tasavalta kuuluu ”nousevan talouden maiden ja kehitysmaiden” luokkaan; Maailmanpankin mukaan Kirgisian tasavalta lukeutuu ”matalan palkkatason talouksiin” ja ”IDA-maihin”; UN-OHRLLS:n (3) mukaan Kirgisian tasavalta on ”sisämaassa sijaitseva kehitysmaa”; Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) kehitysapukomitean mukaan Kirgisian tasavalta kuuluu ”muihin heikon tulotason maihin”. Tämän vuoksi Kirgisian tasavaltaa on pidettävä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklassa tarkoitettuna kehitysmaana, minkä perusteella tämän päätöksen oikeusperustaksi voidaan valita mainitun sopimuksen 209 artikla,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Euroopan unioni asettaa Kirgisian tasavallan käyttöön makrotaloudellista rahoitusapua, jonka määrä on enintään 30 miljoonaa euroa tukeakseen maan talouden vakauttamista ja täyttääkseen tämänhetkisessä IMF:n ohjelmassa määritellyt maksutasetarpeet. Tästä määrästä enintään 15 miljoonaa euroa myönnetään lainoina ja enintään 15 miljoonaa euroa avustuksina. Ehdotetun makrotaloudellisen rahoitusavun maksaminen edellyttää, että budjettivallan käyttäjä hyväksyy unionin talousarvion vuodeksi 2013. Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun lainaosuuden rahoittamiseksi komissiolle annetaan valtuudet lainata tarvittavat varat unionin puolesta. Laina-aika saa olla enintään 15 vuotta.

2.   Komissio hallinnoi unionin makrotaloudellisen rahoitusavun maksamista tavalla, joka on IMF:n ja Kirgisian tasavallan välisten sopimusten sekä EU:n ja Kirgisian tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa ja Keski-Aasiaa koskevassa vuosien 2007–2013 strategiassa vahvistettujen talousuudistusten keskeisten periaatteiden ja tavoitteiden mukainen. Komissio antaa Euroopan parlamentille sekä talous- ja rahoituskomitealle säännöllisesti tietoja rahoitusavun hallinnoinnin kehityksestä ja toimittaa niille asiaan liittyviä asiakirjoja.

3.   Euroopan unionin rahoitusapu on saatavilla kahden vuoden ajan ensimmäisestä 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun yhteisymmärryspöytäkirjan voimaantulon jälkeisestä päivästä alkaen.

2 artikla

1.   Komissiolla on valtuudet sopia 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen Kirgisian viranomaisten kanssa Euroopan unionin makrotaloudelliseen rahoitusapuun liitettävistä talouspolitiikkaa ja rahoitusta koskevista ehdoista. Nämä ehdot vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjassa, johon sisältyy mainittujen ehtojen täyttämisen aikataulu, jäljempänä ”yhteisymmärryspöytäkirja”. Yhteisymmärryspöytäkirjassa esitettyjen talouspolitiikkaa ja rahoitusta koskevien ehtojen on oltava yhdenmukaisia 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sopimusten kanssa. Näillä ehdoilla on pyrittävä erityisesti parantamaan rahoitusavun tehokkuutta, avoimuutta ja vastuullisuutta, myös Kirgisian tasavallan julkisten varainhoitojärjestelmien osalta. Komissio seuraa säännöllisesti, miten näiden tavoitteiden saavuttamisessa edistytään. Avun yksityiskohtaiset rahoitusehdot vahvistetaan komission ja Kirgisian viranomaisten välisessä avustussopimuksessa ja niiden välisessä lainasopimuksessa.

2.   Unionin rahoitusavun täytäntöönpanon kuluessa komissio seuraa, että rahoitusavun kannalta merkitykselliset Kirgisian tasavallan rahoitusjärjestelyt, hallintomenettelyt sekä sisäiset ja ulkoiset valvontamekanismit ovat luotettavia ja että sovittua aikataulua noudatetaan.

3.   Komissio tarkistaa säännöllisin väliajoin, että Kirgisian tasavallan talouspolitiikka on unionin makrotaloudellisen rahoitusavun tavoitteiden mukaista ja että sovitut talouspoliittiset ehdot täytetään hyväksyttävästi. Näin tehdessään komissio sovittaa toimintansa tiiviisti yhteen IMF:n ja Maailmanpankin ja tarvittaessa talous- ja rahoituskomitean kanssa.

3 artikla

1.   Jäljempänä 2 kohdassa säädettyjä edellytyksiä rajoittamatta komissio asettaa unionin rahoitusavun Kirgisian tasavallan käyttöön kahdessa erässä, joihin kumpaankin kuuluu laina- ja avustusosuus. Kummankin erän koko vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjassa.

2.   Komissio tekee päätöksen erien maksamisesta sen perusteella, onko yhteisymmärryspöytäkirjassa sovittuja talouspoliittisia ehtoja noudatettu hyväksyttävästi. Toinen erä voidaan maksaa aikaisintaan kolmen kuukauden kuluttua ensimmäisen erän maksamisesta.

3.   Unionin varat maksetaan Kirgisian tasavallan keskuspankille. Unionin varat voidaan siirtää Kirgisian tasavallan valtionkassaan, joka on lopullinen avunsaaja, jollei yhteisymmärryspöytäkirjassa sovittavista määräyksistä, joihin kuuluu myös julkisen talouden jäljellä olevien rahoitustarpeiden toteaminen, muuta johdu.

4 artikla

1.   Euroopan unionin rahoitusavun lainaosuuteen liittyvät lainanotto- ja lainanantotoimet suoritetaan euromääräisinä ja käyttäen samaa arvopäivää, eikä niistä saa aiheutua unionille eräpäivän muutoksia, valuuttakurssi- tai korkoriskejä tai muita kaupallisia riskejä.

2.   Komissio toteuttaa Kirgisian tasavallan niin pyytäessä tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että lainaehtoihin sisältyy aikaistettua takaisinmaksua koskeva lauseke ja että vastaava lauseke sisältyy myös lainanottotoimien ehtoihin.

3.   Jos olosuhteet sallivat lainan korkokannan parantamisen, komissio voi Kirgisian tasavallan pyynnöstä jälleenrahoittaa kaikki alkuperäiset lainansa tai osan niistä tai järjestellä rahoitusehdot uudelleen. Jälleenrahoitus- tai uudelleenjärjestelytoimet on toteutettava 1 kohdassa säädettyjen ehtojen mukaisesti, eivätkä ne saa pidentää kyseisen lainan keskimääräistä juoksuaikaa tai kasvattaa jälleenrahoituksen tai uudelleenjärjestelyn ajankohtana jäljellä olevan pääoman määrää.

4.   Kirgisian tasavallan on maksettava kaikki kulut, joita unionille aiheutuu tämän päätöksen mukaisista lainanotto- ja lainanantotoimista.

5.   Euroopan parlamentille sekä talous- ja rahoituskomitealle tiedotetaan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen toimien etenemisestä.

5 artikla

Unionin rahoitusavun täytäntöönpanossa noudatetaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annettua neuvoston asetusta (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4) ja sen täytäntöönpanosääntöjä. Kirgisian viranomaisten kanssa tehtävissä yhteisymmärryspöytäkirjassa, lainasopimuksessa ja avustussopimuksessa on määrättävä asianmukaisista toimenpiteistä rahoitusapuun vaikuttavien petosten, korruption ja muiden väärinkäytösten estämiseksi ja torjumiseksi. Varojen hallinnan ja maksamisen avoimuuden tehostamiseksi yhteisymmärryspöytäkirjassa, lainasopimuksessa ja avustussopimuksessa on sovittava myös komission ja Euroopan petostentorjuntaviraston toteuttamasta valvonnasta, johon sisältyvät paikalla suoritettavat tarkastukset. Näissä asiakirjoissa on sovittava myös tilintarkastustuomioistuimen tilintarkastuksista, jotka voidaan tarvittaessa suorittaa paikan päällä.

6 artikla

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

7 artikla

1.   Komissio antaa vuosittain viimeistään 30 päivänä kesäkuuta Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän päätöksen täytäntöönpanosta edeltävänä vuonna, mukaan lukien sitä koskeva arviointi. Kertomuksessa on osoitettava liittymä yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistettujen poliittisten ehtojen, Kirgisian tasavallassa meneillään olevan talous- ja finanssipoliittisen kehityksen sekä rahoitusavun erien maksamista koskevien komission päätösten välillä.

2.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle jälkiarviointikertomuksen viimeistään kahden vuoden kuluttua 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun saatavuusajan päättymisestä.

8 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. joulukuuta 2012.

(2)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(3)  YK:n vähiten kehittyneiden maiden, sisämaassa sijaitsevien kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden korkean edustajan toimisto.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/165


P7_TA(2012)0467

Toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavat merkinnöt ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta Euroopan unionin ohjelmasta sekä toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta yhteisön ohjelmasta annetun asetuksen (EY) N:o 106/2008 muuttamisesta (COM(2012)0109 – C7-0077/2012 – 2012/0049(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/22)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0109),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 194 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0077/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 25. huhtikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 26. lokakuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön (A7-0382/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 191, 29.6.2012, s. 142.


P7_TC1-COD(2012)0049

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi toimistolaitteiden energiatehokkuutta osoittavia merkintöjä koskevasta yhteisön ohjelmasta annetun asetuksen (EY) N:o 106/2008 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 174/2013.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/166


P7_TA(2012)0471

Siirtymäjärjestelyt jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiä investointisopimuksia varten ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiä kahdenvälisiä investointisopimuksia koskevista siirtymäkauden järjestelyistä (11917/1/2012 – C7-0328/2012 – 2010/0197(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2015/C 434/23)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (11917/1/2012 – C7-0328/2012),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2010)0344),

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan puheenjohtajan 31. toukokuuta 2012 päivätyn kirjeen, jonka mukaan valiokunta aikoo suosittaa täysistunnolle neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan hyväksymistä,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0389/2012),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

4.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

5.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen sekä Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

6.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 203.


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission lausuma

Se, että tässä asetuksessa, johdanto-osan 17, 18 ja 19 kappale mukaan lukien, säädetään asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettujen menettelyjen käytöstä, ei muodosta ennakkotapausta tuleville asetuksille, joiden mukaan unioni voi valtuuttaa jäsenvaltiot SEUT:n 2 artiklan 1 kohdan nojalla toimimaan lainsäätäjänä ja antamaan oikeudellisesti velvoittavia säädöksiä unionin yksinomaisen toimivallan aloilla. Sen, että tässä asetuksessa käytetään neuvoa-antavaa menettelyä eikä tarkastelumenettelyä, ei myöskään katsota muodostavan ennakkotapausta tuleville asetuksille, joissa vahvistetaan puitteet yhteiselle kauppapolitiikalle.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/167


P7_TA(2012)0472

Makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntäminen Georgialle ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamasta kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen antamiseksi makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntämisestä Georgialle (05682/1/2012 – C7-0221/2012 – 2010/0390(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2015/C 434/24)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (05682/1/2012 – C7-0221/2012),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2010)0804)

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 66 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0363/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn toisen käsittelyn kannan;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 211.


P7_TC2-COD(2010)0390

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntämisestä Georgialle

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 212 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Georgian ja Euroopan unionin suhteita kehitetään osana Euroopan naapuruuspolitiikkaa. Vuonna 2006 yhteisö ja Georgia sopivat Euroopan naapuruuspolitiikan toimintaohjelmasta, jossa määritellään EU:n ja Georgian suhteiden keskipitkän aikavälin painopisteet. Unioni ja Georgia aloittivat vuonna 2010 neuvottelut assosiaatiosopimuksesta, jonka on määrä korvata nykyinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus (2). EU:n ja Georgian välisiä suhteita syvennetään myös uudella itäinen kumppanuus -aloitteella.

(2)

Ylimääräisessä Eurooppa-neuvoston kokouksessa 1 päivänä syyskuuta 2008 vahvistettiin, että unioni on halukas tehostamaan EU:n ja Georgian välisiä suhteita Georgian ja Venäjän federaation välillä elokuussa 2008 puhjenneen aseellisen konfliktin jälkeen.

(3)

Kansainvälinen finanssikriisi on vaikuttanut Georgian talouteen vuoden 2008 kolmannelta neljännekseltä lähtien, jolloin tuotanto on vähentynyt, verotulot ovat laskeneet ja ulkoiset rahoitustarpeet ovat kasvaneet.

(4)

Kansainvälinen yhteisö sitoutui 22 päivänä lokakuuta 2008 pidetyssä kansainvälisessä avunantajien konferenssissa tukemaan Georgian talouden elvyttämistä Yhdistyneiden kansakuntien ja Maailmanpankin tekemän yhteisen tarvearvioinnin mukaisesti.

(5)

Unioni ilmoitti antavansa Georgialle rahoitusapua enintään 500 miljoonaa euroa.

(6)

Georgian talouden sopeuttamista ja elvyttämistä tuetaan Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) rahoitusavulla. Syyskuussa 2008 Georgian viranomaiset sopivat IMF:n kanssa 750 miljoonan Yhdysvaltain dollarin valmiusluottojärjestelystä, jolla tuettiin Georgian taloutta, jotta siinä voitaisiin toteuttaa välttämättömät sopeuttamistoimet finanssikriisi huomioiden.

(7)

Koska Georgian taloustilanne heikkeni edelleen ja IMF:n ohjelman taustalla olevia talousolettamuksia oli tarpeen korjata ja koska Georgian ulkoiset rahoitustarpeet kasvoivat, Georgia ja IMF pääsivät sopimukseen 424 miljoonan Yhdysvaltain dollarin lisäämisestä valmiusluottojärjestelyyn, minkä IMF:n johtokunta hyväksyi elokuussa 2009.

(8)

Unioni aikoo myöntää vuosina 2010–2012 eurooppalaisen naapuruuden ja kumppanuuden välineestä (European Neighbourhood and Partnership Instrument, ENPI) budjettitukiavustuksia Georgialle 37 miljoonaa euroa vuodessa.

(9)

Georgia on pyytänyt unionilta makrotaloudellista rahoitusapua heikkenevän taloustilanteensa ja talousnäkymiensä vuoksi.

(10)

Georgian maksutaseessa on edelleen rahoitusvaje, joten makrotaloudellista rahoitusapua pidetään tarkoituksenmukaisena vastauksena Georgian pyyntöön saada tämänhetkisissä poikkeuksellisissa olosuhteissa tukea talouden vakauttamiseen yhdessä nykyisen IMF:n ohjelman kanssa.

(11)

Georgialle annettavalla unionin makrotaloudellisella rahoitusavulla, jäljempänä ”unionin makrotaloudellinen rahoitusapu”, ei olisi vain täydennettävä IMF:n ja Maailmanpankin ohjelmia ja rahoitusta, vaan sen avulla olisi myös varmistettava unionin osallistumisen tuoma lisäarvo.

(12)

Komission olisi varmistettava, että unionin makrotaloudellinen apu on oikeudellisesti ja sisällöltään johdonmukainen ulkoisen toiminnan eri aloilla toteutettujen toimenpiteiden ja muiden asiaankuuluvien unionin politiikkojen yhteydessä toteutettujen toimenpiteiden kanssa.

(13)

Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun erityistavoitteiden olisi lisättävä tehokkuutta, avoimuutta ja vastuullisuutta. Komission olisi seurattava näitä tavoitteita säännöllisesti.

(14)

Unionin makrotaloudellista rahoitusapua koskevien ehtojen olisi perustuttava unionin Georgiaan soveltaman politiikan keskeisiin periaatteisiin ja tavoitteisiin.

(15)

Jotta unionin makrotaloudelliseen rahoitusapuun liittyvät unionin taloudelliset edut voidaan suojata tehokkaasti, on välttämätöntä, että Georgia toteuttaa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä petosten, korruption ja muiden tähän apuun liittyvien väärinkäytösten estämiseksi ja torjumiseksi. Lisäksi on tarpeen, että komissio huolehtii asianmukaisesta valvonnasta ja tilintarkastustuomioistuin tarpeellisista tarkastuksista.

(16)

Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun maksaminen ei rajoita budjettivallan käyttäjän valtuuksia.

(17)

Komission olisi hallinnoitava unionin makrotaloudellista rahoitusapua. Sen varmistamiseksi, että Euroopan parlamentti ja talous- ja rahoituskomitea voivat seurata tämän päätöksen täytäntöönpanoa, komission olisi annettava niille säännöllisesti tietoja avun täytäntöönpanosta ja toimitettava niille asiaan liittyviä asiakirjoja.

(18)

Jotta voidaan varmistaa tämän päätöksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (3) mukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Unioni asettaa Georgian käyttöön makrotaloudellista rahoitusapua, jäljempänä ”unionin makrotaloudellinen rahoitusapu”, jonka määrä on enintään 46 miljoonaa euroa, jäljempänä ”unionin makrotaloudellinen rahoitusapu”, tukeakseen Georgian talouden vakauttamista ja täyttääkseen tämänhetkisessä IMF:n ohjelmassa määriteltyjä maksutasetarpeita. Tästä enimmäismäärästä enintään 23 miljoonaa euroa myönnetään avustuksina ja enintään 23 miljoonaa euroa lainoina. Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun maksaminen edellyttää, että budjettivallan käyttäjä hyväksyy unionin talousarvion vuodeksi 2013.

2.   Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun lainaosuuden rahoittamiseksi komissiolle annetaan valtuudet lainata tarvittavat varat unionin puolesta. Laina-aika saa olla enintään 15 vuotta.

3.   Komissio hallinnoi unionin makrotaloudellisen rahoitusavun maksamista tavalla, joka on IMF:n ja Georgian välisten sopimusten tai yhteisymmärryspöytäkirjojen sekä EU:n ja Georgian kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa vahvistettujen talousuudistuksen keskeisten periaatteiden ja tavoitteiden mukainen. Komissio antaa Euroopan parlamentille sekä talous- ja rahoituskomitealle säännöllisesti tietoja unionin makrotaloudellisen rahoitusavun hallinnoinnin kehityksestä ja toimittaa niille asiaan liittyviä asiakirjoja.

4.   Unionin makrotaloudellinen rahoitusapu on saatavilla kahden vuoden ja kuuden kuukauden ajan ensimmäisestä 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun yhteisymmärryspöytäkirjan voimaantulon jälkeisestä päivästä alkaen.

2 artikla

1.   Komissio hyväksyy 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen yhteisymmärryspöytäkirjan, johon sisältyy unionin makrotaloudelliseen rahoitusapuun sovellettavat talouspolitiikkaa ja rahoitusta koskevat ehdot sekä näiden ehtojen täyttämisen aikataulu. Yhteisymmärryspöytäkirjassa esitettyjen talouspolitiikkaa ja rahoitusta koskevien ehtojen on oltava yhdenmukaisia 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tai yhteisymmärryspöytäkirjojen kanssa. Näillä ehdoilla on pyrittävä parantamaan erityisesti unionin makrotaloudellisen rahoitusavun tehokkuutta, avoimuutta ja vastuullisuutta, Georgian julkinen varainhoitojärjestelmä mukaan lukien. Komissio seuraa säännöllisesti, miten näiden tavoitteiden saavuttamisessa edistytään. Unionin makrotaloudellisen avun yksityiskohtaiset rahoitusehdot vahvistetaan komission ja Georgian viranomaisten välisissä avustussopimuksessa ja lainasopimuksessa.

2.   Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun täytäntöönpanon kuluessa komissio seuraa, että tämän rahoitusavun kannalta merkitykselliset Georgian rahoitusjärjestelyt, hallintomenettelyt sekä sisäiset ja ulkoiset valvontamekanismit ovat luotettavia ja että Georgia noudattaa sovittua aikataulua.

3.   Komissio tarkistaa säännöllisin väliajoin, että Georgian talouspolitiikka on unionin makrotaloudellisen rahoitusavun tavoitteiden mukaista ja että sovitut talouspoliittiset ehdot täytetään hyväksyttävästi. Tätä varten komissio sovittaa toimintansa tiiviisti yhteen IMF:n ja Maailmanpankin ja tarvittaessa talous- ja rahoituskomitean kanssa.

3 artikla

1.   Jäljempänä 2 kohdassa säädettyjä edellytyksiä rajoittamatta komissio asettaa unionin makrotaloudellinen avun käyttöön kahdessa erässä, joihin kumpaankin kuuluu avustus- ja lainaosuus. Kummankin erän koko vahvistetaan yhteisymmärryspöytäkirjassa.

2.   Komissio tekee päätöksen erien maksamisesta sen perusteella, onko yhteisymmärryspöytäkirjassa sovittuja talouspoliittisia ja rahoitusta koskevia ehtoja noudatettu hyväksyttävästi. Toinen erä voidaan maksaa aikaisintaan kolmen kuukauden kuluttua ensimmäisen erän maksamisesta.

3.   Unionin varat maksetaan Georgian keskuspankille. Unionin varat voidaan siirtää Georgian valtionkassaan, joka on lopullinen avunsaaja, jollei yhteisymmärryspöytäkirjassa sovittavista määräyksistä, joihin kuuluu myös julkisen talouden jäljellä olevien rahoitustarpeiden toteaminen, muuta johdu.

4 artikla

1.   Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun lainaosuuteen liittyvät lainanotto- ja lainanantotoimet suoritetaan euromääräisinä ja käyttäen samaa arvopäivää, eikä niistä saa aiheutua unionille eräpäivän muutoksia, valuuttakurssi- tai korkoriskejä tai muita kaupallisia riskejä.

2.   Komissio toteuttaa Georgian niin pyytäessä tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että lainaehtoihin sisältyy aikaistettua takaisinmaksua koskeva lauseke ja että vastaava lauseke sisältyy myös komission lainanottotoimien ehtoihin.

3.   Jos olosuhteet sallivat lainan korkokannan parantamisen, komissio voi Georgian pyynnöstä jälleenrahoittaa kaikki alkuperäiset lainansa tai osan niistä tai järjestellä rahoitusehdot uudelleen. Jälleenrahoitus- tai uudelleenjärjestelytoimet on toteutettava 1 kohdassa esitettyjen ehtojen mukaisesti, eivätkä ne saa pidentää kyseisen lainan keskimääräistä juoksuaikaa tai kasvattaa jälleenrahoituksen tai uudelleenjärjestelyn ajankohtana jäljellä olevan pääoman määrää.

4.   Georgian on maksettava kaikki kulut, joita unionille aiheutuu tämän päätöksen mukaisista lainanotto- ja lainanantotoimista.

5.   Komissio tiedottaa Euroopan parlamentille sekä talous- ja rahoituskomitealle 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen toimien etenemisestä.

5 artikla

Unionin makrotaloudellisen rahoitusavun täytäntöönpanossa noudatetaan Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annettua neuvoston asetusta (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4) ja sen täytäntöönpanosääntöjä (5). Georgian viranomaisten kanssa tehtävissä yhteisymmärryspöytäkirjassa, lainasopimuksessa ja avustussopimuksessa on määrättävä erityisistä toimenpiteistä unionin makrotaloudelliseen rahoitusapuun vaikuttavien petosten, korruption ja muiden väärinkäytösten estämiseksi ja torjumiseksi. Varojen hallinnan ja maksamisen avoimuuden tehostamiseksi yhteisymmärryspöytäkirjassa, lainasopimuksessa ja avustussopimuksessa on sovittava myös komission ja Euroopan petostentorjuntaviraston toteuttamasta valvonnasta, johon sisältyvät paikan päällä suoritettavat tarkastukset. Näissä asiakirjoissa on sovittava myös tilintarkastustuomioistuimen tilintarkastuksista, jotka voidaan tarvittaessa suorittaa paikan päällä.

6 artikla

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa .Jos komitea ei anna lausuntoa, komissio ei hyväksy ehdotusta täytäntöönpanosäädökseksi ja sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklan 4 kohdan kolmatta alakohtaa

7 artikla

1.   Komissio antaa vuosittain viimeistään 30 päivänä kesäkuuta Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän päätöksen täytäntöönpanosta edeltävänä vuonna, sitä koskeva arviointi mukaan lukien. Kertomuksessa on osoitettava liittymä yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistettujen talouspoliittisten ja rahoitusta koskevien ehtojen, Georgiassa meneillään olevan talous- ja finanssipoliittisen kehityksen sekä unionin makrotaloudellisen rahoitusavun erien maksamista koskevien komission päätösten välillä.

2.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle jälkiarviointikertomuksen viimeistään kahden vuoden kuluttua 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun saatavuusajan päättymisestä.

8 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puheenjohtaja

[tark. 1]

Neuvoston puolesta

Puhemies


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 10. toukokuuta 2011 (EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 211), ja neuvoston ensimmäisen käsittelyn kanta, vahvistettu 10. toukokuuta 2012 (EUVL C 291 E, 27.9.2012, s. 1). Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. joulukuuta 2012.

(2)  Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus- ja yhteistyösopimus (EYVL L 205, 4.8.1999, s. 3).

(3)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  Komission asetus (EY, Euratom) N:o 2342/2002, annettu 23 päivänä joulukuuta 2002, Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 soveltamissäännöistä (EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1).


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/171


P7_TA(2012)0473

Euroopan meriturvallisuusvirasto ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi Euroopan meriturvallisuusviraston perustamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1406/2002 muuttamisesta (10090/2/2012 – C7-0329/2012 – 2010/0303(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2015/C 434/25)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (10090/2/2012 – C7-0329/2012),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. helmikuuta 2011 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2010)0611),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0387/2012),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

3.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

4.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 107, 6.4.2011, s. 68.

(2)  Hyväksytyt tekstit, 15.12.2011, P7_TA(2011)0581.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/172


P7_TA(2012)0474

Yhtenäisen patenttisuojan luominen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä (COM(2011)0215 – C7-0099/2011 – 2011/0093(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/26)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0215),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 118 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0099/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Espanjan edustajainhuoneen, Espanjan senaatin ja Italian edustajainhuone toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 19. marraskuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnon (A7-0001/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2011)0093

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1257/2012.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/173


P7_TA(2012)0475

Yhtenäinen patenttisuoja – käännösjärjestelyt *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä käännösjärjestelyjen osalta (KOM(2011)0216 – C7-0145/2011 – 2011/0094(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2015/C 434/27)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (KOM(2011)0216),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 118 artiklan toisen kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0145/2011),

ottaa huomioon Espanjan edustajainhuoneen ja Espanjan senaatin sekä Italian edustajainhuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0002/2012),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

2.

pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 293 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

3.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

4.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.

Tarkistus 1

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 6 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(6)

Koska Euroopan patenttivirasto vastaa eurooppapatenttien myöntämisestä, vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien käännösjärjestelyjen olisi perustettava Euroopan patenttiviraston tällä hetkellä soveltamaan menettelyyn. Järjestelyjen tavoitteena olisi oltava tarvittavan tasapainon saavuttaminen toisaalta talouden toimijoiden etujen ja toisaalta käsittelykustannuksiin ja teknologisen tiedon saatavuuteen liittyvän yleisen edun välillä.

(6)

Koska Euroopan patenttivirasto vastaa eurooppapatenttien myöntämisestä, vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien käännösjärjestelyjen olisi perustettava Euroopan patenttiviraston tällä hetkellä soveltamaan menettelyyn. Järjestelyjen tavoitteena olisi oltava tarvittavan tasapainon saavuttaminen toisaalta talouden toimijoiden , erityisesti pienten ja keskisuurten yritysten, etujen ja toisaalta käsittelykustannuksiin ja teknologisen tiedon saatavuuteen liittyvän yleisen edun välillä.

Tarkistus 2

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(9)

Vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien saatavuuden helpottamiseksi erityisesti pienten ja keskisuurten yritysten keskuudessa hakijoiden, joiden kieli ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin, olisi voitava toimittaa patenttihakemuksensa Euroopan patenttivirastolle millä tahansa muulla unionin virallisella kielellä. Täydentävänä toimenpiteenä sellaisia hakijoita varten , jotka saavat vaikutukseltaan yhtenäisen eurooppapatentin ja joiden asuinpaikka tai päätoimipaikka on unionin jäsenvaltiossa, jonka virallinen kieli ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin, Euroopan patenttiviraston olisi asetuksen xx/xx [aineelliset säännökset] 12 artiklan mukaisesti hallinnoitava järjestelmää, jossa hakijat saavat lisäkorvauksen kustannuksista, jotka aiheutuvat käännöksistä kyseisestä kielestä Euroopan patenttiviraston käsittelykielelle, ja joka on Euroopan patenttiviraston nykyisin jo soveltamaa järjestelmää kattavampi.

(9)

Vaikutukseltaan yhtenäisten eurooppapatenttien saatavuuden helpottamiseksi erityisesti pienten ja keskisuurten yritysten keskuudessa hakijoiden, joiden kieli ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin, olisi voitava toimittaa patenttihakemuksensa Euroopan patenttivirastolle millä tahansa muulla unionin virallisella kielellä. Täydentävänä toimenpiteenä pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, luonnollisiin henkilöihin ja voittoa tavoittelemattomiin järjestöihin , jotka saavat vaikutukseltaan yhtenäisen eurooppapatentin ja joiden asuinpaikka tai päätoimipaikka on unionin jäsenvaltiossa, jonka virallinen kieli ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin, olisi sovellettava järjestelmää, jossa hakijat saavat lisäkorvauksen kustannuksista, jotka aiheutuvat käännöksistä kyseisestä kielestä Euroopan patenttiviraston käsittelykielelle, ja joka on Euroopan patenttiviraston nykyisin jo soveltamaa järjestelmää kattavampi. Euroopan patenttiviraston olisi yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o […/2012] 9 artiklan mukaisesti hallinnoitava lisäkorvausjärjestelmää.

Tarkistus 3

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(9 a)

Ylimääräisiä käännöskuluja koskevat säännöt ja näiden korvaustaso olisi määritettävä siten, että varmistetaan kääntämisestä aiheutuvien kulujen korvaaminen periaatteessa täysimääräisesti; sivukohtainen enimmäishinta on tarpeen, jotta otetaan huomioon käännöksen tavanomainen keskimääräinen markkinahinta ja vältetään väärinkäytökset.

Tarkistus 4

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 10 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(10)

Jotta edistetään patenttitiedon saatavuutta ja teknologisen tiedon levittämistä, käyttöön olisi mahdollisimman pian saatava konekäännökset patenttihakemuksista ja -julkaisuista kaikille unionin virallisille kielille. Euroopan patenttivirasto kehittää parhaillaan konekäännöksiä, ja ne ovat hyvin tärkeä väline pyrittäessä parantamaan patenttitiedon saatavuutta ja levittämään teknologista tietoa laajalti. Eurooppapatenttihakemuksista ja -julkaisuista tehtyjen korkealaatuisten konekäännösten saatavuus hyvissä ajoin kaikilla unionin virallisilla kielillä hyödyttäisi kaikkia eurooppapatenttijärjestelmän käyttäjiä. Konekäännökset ovat keskeinen tekijä Euroopan unionin politiikassa. Tällaisia konekäännöksiä olisi tehtävä ainoastaan tiedotustarkoituksissa, eikä niillä pitäisi olla oikeusvaikutusta.

(10)

Jotta edistetään patenttitiedon saatavuutta ja teknologisen tiedon levittämistä, käyttöön olisi mahdollisimman pian saatava konekäännökset patenttihakemuksista ja -julkaisuista kaikille unionin virallisille kielille. Euroopan patenttivirasto kehittää parhaillaan konekäännöksiä, ja ne ovat hyvin tärkeä väline pyrittäessä parantamaan patenttitiedon saatavuutta ja levittämään teknologista tietoa laajalti. Eurooppapatenttihakemuksista ja -julkaisuista tehtyjen korkealaatuisten konekäännösten saatavuus hyvissä ajoin kaikilla unionin virallisilla kielillä hyödyttäisi kaikkia eurooppapatenttijärjestelmän käyttäjiä. Konekäännökset ovat keskeinen tekijä Euroopan unionin politiikassa. Tällaisia konekäännöksiä olisi tehtävä ainoastaan tiedotustarkoituksissa, eikä niillä pitäisi olla oikeusvaikutusta. Ne olisi asetettava saataville verkossa maksutta, kun patenttihakemus ja myönnetty patentti julkaistaan.

Tarkistus 5

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 11 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(11 a)

Siirtymäkauden päätyttyä Euroopan patenttiviraston olisi edelleen julkaistava hakijan vapaaehtoisesti toimittama englanninkielinen lisäkäännös eurooppapatentin patenttijulkaisusta. Tämä lisäisi kansainvälistä julkisuutta ja rajoittaisi mahdollisuutta siihen, että patentinloukkaaja väittää toimineensa hyvässä uskossa.

Tarkistus 6

Ehdotus asetukseksi

1 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Tällä asetuksella toteutetaan tiiviimpi yhteistyö yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi neuvoston päätöksellä 2011/167/EU myönnetyn luvan perusteella käännösjärjestelyjen osalta.

1.    Tällä asetuksella toteutetaan tiiviimpi yhteistyö yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi neuvoston päätöksellä 2011/167/EU myönnetyn luvan perusteella käännösjärjestelyjen osalta. Sillä säädellään eurooppapatentteihin sovellettavia käännösjärjestelyjä siinä määrin kuin niillä on yhtenäinen vaikutus.

 

1 a.     Tämä asetus ei vaikuta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 342 artiklan mukaisesti vahvistetun unionin toimielimissä käytettäviä kieliä koskevan sääntelyn eikä neuvoston asetuksen N:o 1/1958 soveltamiseen.

 

1 b.     Tämä asetus perustuu Euroopan patenttiviraston kielijärjestelyyn, ja sen ei olisi katsottava luovan erityistä unionin kielijärjestelyä eikä muodostavan millekään unionin tulevalle oikeudelliselle välineelle ennakkotapausta rajoitetusta kielijärjestelystä.

Tarkistus 7

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Kun patenttihakemusten ja patenttijulkaisujen konekäännökset ovat saatavilla kaikilla unionin kielillä 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti, ne asetetaan saataville verkossa maksutta samanaikaisesti kun patenttihakemukset ja myönnetyt patentit julkaistaan.

Tarkistus 8

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 2 b kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 b.     Tämän asetuksen 6 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden päätyttyä ja yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o […/2012] 9 artiklan mukaisesti osallistuvien jäsenvaltioiden on annettava Euroopan patenttisopimuksen 143 artiklan mukaisesti Euroopan patenttivirastolle tehtäväksi julkaista englanniksi täydellinen lisäkäännös patenttijulkaisusta, jos hakija on toimittanut tällaisen lisäkäännöksen vapaaehtoisesti. Tällaista käännöstä ei saa tehdä automaattisin menetelmin.

Tarkistus 9

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvässä riita-asiassa patentinhaltijan on väitetyn patentinloukkaajan pyynnöstä ja valinnan mukaan toimitettava täydellinen käännös patentista sen osallistuvan jäsenvaltion virallisiin kieliin kuuluvalla kielellä, jossa väitetty patentinloukkaus tapahtui tai jossa väitetyn patentinloukkaajan kotipaikka on.

1.   Vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvässä riita-asiassa patentinhaltijan on väitetyn patentinloukkaajan pyynnöstä ja valinnan mukaan toimitettava täydellinen käännös patentista sen osallistuvan jäsenvaltion virallisiin kieliin kuuluvalla kielellä, jossa väitetty patentinloukkaus tapahtui tai jossa väitetyn patentinloukkaajan kotipaikka on. Tällaista käännöstä ei saa tehdä automaattisin menetelmin.

Tarkistus 10

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvässä riita-asiassa patentinhaltijan on toimitettava oikeudenkäynnin aikana, jos vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvissä riita-asioissa osallistuvien jäsenvaltioiden alueella toimivaltainen tuomioistuin sitä pyytää, patentista täydellinen käännös kyseinen tuomioistuimen oikeudenkäyntikielelle.

2.   Vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvässä riita-asiassa patentinhaltijan on toimitettava oikeudenkäynnin aikana, jos vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin liittyvissä riita-asioissa osallistuvien jäsenvaltioiden alueella toimivaltainen tuomioistuin sitä pyytää, patentista täydellinen käännös kyseinen tuomioistuimen oikeudenkäyntikielelle. Tällaista käännöstä ei saa tehdä automaattisin menetelmin.

Tarkistus 11

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Jos kyseessä on vahingonkorvauksia koskeva riita-asia, asiaa käsittelevän tuomioistuimen on otettava huomioon se seikka, että väitetty patentinloukkaaja on saattanut toimia tietämättään tai ilman, että hän olisi perustellusti voinut tietää, että kyseessä on patentinloukkaus, ennen kuin hän on saanut 1 kohdassa tarkoitetun käännöksen.

4.   Jos kyseessä on vahingonkorvauksia koskeva riita-asia, asiaa käsittelevän tuomioistuimen on otettava huomioon , onko väitetty patentinloukkaaja , erityisesti jos kyseessä on pieni tai keskisuuri yritys, luonnollinen henkilö, voittoa tavoittelematon järjestö, yliopisto tai julkinen tutkimuslaitos, toiminut tietämättään tai ilman, että hän olisi perustellusti voinut tietää, että kyseessä on patentinloukkaus, ennen kuin hän on saanut 1 kohdassa tarkoitetun käännöksen.

Tarkistukset 12 ja 13

Ehdotus asetukseksi

5 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Kun otetaan huomioon, että eurooppapatenttihakemukset voidaan esittää millä tahansa Euroopan patenttisopimuksen 14 artiklan 2 kappaleen mukaisella kielellä, osallistuvien jäsenvaltioiden on asetuksen xx/xx [aineelliset säännökset] 12 artiklan mukaisesti annettava Euroopan patenttisopimuksen 143 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä Euroopan patenttiviraston tehtäväksi hallinnoida korvausjärjestelmää, jolla kaikki käännöskustannukset korvataan tiettyyn enimmäismäärään saakka kyseisen asetuksen 13 artiklassa tarkoitetuista maksuista saaduista varoista niille hakijoille, jotka jättävät patenttihakemuksen Euroopan patenttivirastoon jollakin unionin virallisella kielellä, joka ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin.

1.    Kun otetaan huomioon, että eurooppapatenttihakemukset voidaan esittää millä tahansa Euroopan patenttisopimuksen 14 artiklan 2 kappaleen mukaisella kielellä, osallistuvien jäsenvaltioiden on yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o […/2012] 9 artiklan mukaisesti annettava Euroopan patenttisopimuksen 143 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä Euroopan patenttiviraston tehtäväksi hallinnoida korvausjärjestelmää, jolla kaikki käännöskustannukset korvataan tiettyyn enimmäismäärään saakka kyseisen asetuksen 10 artiklassa tarkoitetuista maksuista saaduista varoista niille hakijoille, jotka jättävät patenttihakemuksen Euroopan patenttivirastoon jollakin unionin virallisella kielellä, joka ei kuulu Euroopan patenttiviraston virallisiin kieliin.

 

1 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitettu korvausjärjestelmä rahoitetaan yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o […/2012] 10 artiklassa tarkoitetuista maksuista saaduilla varoilla, ja se on ainoastaan sellaisten pienten ja keskisuurten yritysten, luonnollisten henkilöiden, voittoa tavoittelemattomien järjestöjen ja yliopistojen ja julkisten tutkimuslaitosten käytettävissä, joiden kotipaikka tai päätoimipaikka on unionin jäsenvaltiossa.

 

1 b.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetulla korvausjärjestelmällä varmistetaan kääntämisestä aiheutuneiden kulujen täysimääräinen korvaaminen enimmäismäärän rajoissa, joka määritetään siten, että siinä otetaan huomioon käännöksen keskimääräinen markkinahinta ja vältetään väärinkäytökset.

Tarkistus 14

Ehdotus asetukseksi

6 artikla – 1 kohta – 1 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

Tällaisia käännöksiä ei saa tehdä automaattisin menetelmin.

Tarkistus 15

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Sitä sovelletaan [vahvistetaan tietty päivämäärä, joka on sama kuin yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä annetun asetuksen xx/xx ensimmäinen soveltamispäivä] .

2.   Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen tai yhdistettyä patenttituomioistuinta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen sen mukaan, kumpi päivämäärä on myöhempi .


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/180


P7_TA(2012)0477

EU:n ja Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpano ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta (COM(2011)0599 – C7-0306/2011 – 2011/0263(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/28)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0599),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0306/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 31. lokakuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnon (A7-0237/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (1);

2.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

3.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin ja komission yhteisen lausuman;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Tämä kanta korvaa 13. syyskuuta 2012 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0348).


P7_TC1-COD(2011)0263

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 20/2013.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITTEET

KOMISSION LAUSUMA

Komissio pitää myönteisenä, että Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat päässeet ensimmäisessä käsittelyssä sopimukseen asetuksesta (EU) N:o 20/2013  (1).

Asetuksessa (EU) N:o 20/2013 vahvistetun mukaisesti komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosittain kertomuksen sopimuksen IV osan täytäntöönpanosta ja on valmis keskustelemaan Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan kanssa kaikista sopimuksen IV osan täytäntöönpanoon liittyvistä asioista.

Komissio kiinnittää erityistä huomiota sopimuksen IV osaan sisältyvien kauppaa ja kestävää kehitystä koskevien sitoumusten tehokkaaseen täytäntöönpanoon ja ottaa huomioon sopimuksen IV osan VIII osastossa mainittujen Kansainvälisen työjärjestön keskeisten yleissopimusten sekä monenvälisten ympäristösopimusten asianomaisten seurantaelinten antamat erityistiedot. Komissio pyytää tässä yhteydessä myös asianomaisia kansalaisyhteiskunnan neuvoa-antavia ryhmiä esittämään näkemyksensä.

Sen jälkeen kun banaaneja koskevan vakautusmekanismin voimassaolo lakkaa 31 päivänä joulukuuta 2019, komissio arvioi unionin banaanimarkkinoiden ja unionin banaanintuottajien tilannetta. Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle arvioinnin tulokset ja myös alustavan arvioinnin, joka koskee ”Programme d'Options Spécifiques à l'Éloignement et l'Insularitén” (POSEI) (syrjäisestä sijainnista ja saaristoasemasta johtuvia erityisiä valinnaisia toimenpiteitä koskeva ohjelma) toimivuutta unionin banaanintuotannon säilyttämisessä.

YHTEINEN LAUSUMA

Euroopan parlamentti ja komissio ovat yhtä mieltä siitä, että on tärkeää tehdä tiivistä yhteistyötä sopimuksen IV osan sekä asetuksen (EU) N:o 20/2013  (2) täytäntöönpanon valvonnassa. Tässä tarkoituksessa ne sopivat seuraavaa:

Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan pyynnöstä komissio ilmoittaa sille kaikista erityisistä huolenaiheista, jotka liittyvät siihen, miten Keski-Amerikan maat täyttävät kauppaa ja kestävää kehitystä koskevat sitoumuksensa.

Jos Euroopan parlamentti hyväksyy suosituksen suojatoimenpiteitä koskevan tutkimuksen aloittamisesta, komissio tutkii tarkasti, täyttyvätkö asetuksen (EU) N:o 20/2013 mukaiset edellytykset aloittaa tutkimus viran puolesta. Jos komissio katsoo, että edellytykset eivät täyty, se antaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle kertomuksen, jossa se selvittää kaikki tällaisen tutkimuksen aloittamiseen liittyvät seikat.


(1)   EUVL L 17, 19.1.2013, s. 13.

(2)   EUVL L 17, 19.1.2013, s. 13.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/181


P7_TA(2012)0478

EU:n ja Keski-Amerikan välinen assosiaatiosopimus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

(2015/C 434/29)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16395/1/2011),

ottaa huomioon sopimuksen Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta (16396/2011),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 217 artiklan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0182/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välistä assosiaatiota koskevan sopimuksen kauppaa koskevan luvun,

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2001 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan suhteita koskevasta yhteisestä strategiasta ja yleisestä kumppanuudesta (1), 27. huhtikuuta 2006 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan kumppanuuden lujittamisesta (2) ja 24. huhtikuuta 2008 antamansa päätöslauselman Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen ja Euroopan unionin viidennestä huippukokouksesta Limassa (3),

ottaa huomioon 1. kesäkuuta 2006 antamansa päätöslauselman kaupasta ja köyhyydestä: kauppapolitiikan suunnittelu kaupan myötävaikutuksen maksimoimiseksi köyhyyden lieventämisessä (4), 23. toukokuuta 2007 antamansa päätöslauselman EU:n avusta kaupan kehittämiseksi (5)21. lokakuuta 2010 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan kauppasuhteista (6) ja 12. kesäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman Latinalaisen Amerikan kanssa tehtävän kehitysyhteistyön uudistamisesta (7),

ottaa huomioon 5. helmikuuta 2009 antamansa päätöslauselman eurooppalaisten pk-yritysten roolin vahvistamisesta kansainvälisessä kaupassa (8), 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksista sekä sosiaali- ja ympäristönormeista kansainvälisissä kauppasopimuksissa (9), 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman yritysten yhteiskuntavastuusta kansainvälisissä kauppasopimuksissa (10) ja 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Eurooppa 2020 -strategian mukaisesta Euroopan uudesta kauppapolitiikasta (11),

ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman Latinalaista Amerikkaa koskevasta EU:n strategiasta (12) ja 5. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen parantamisesta (13),

ottaa huomioon EU:n ja Latinalaisen Amerikan parlamentaarisen edustajakokouksen (EUROLAT) päätöslauselmat ja erityisesti Montevideossa Uruguayssa 18. ja 19. toukokuuta 2011 pidetyssä viidennessä sääntömääräisessä täysistunnossa hyväksytyt päätöslauselmat Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan kauppasuhteiden näkymistä, strategioista työllisyyden ja erityisesti naisten ja nuorten työpaikkojen luomiseksi ja suojelemiseksi sekä Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan välisistä suhteista turvallisuuden ja puolustuksen alalla,

ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2007 neuvostolle antamansa suosituksen neuvotteluohjeista assosiaatiosopimuksen tekemiseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan maiden välillä (14),

ottaa huomioon Latinalaisen Amerikan ja Karibian maiden sekä EU:n valtion- ja hallitusten päämiesten antamat julkilausumat kuudessa huippukokouksessa, jotka pidettiin Rio de Janeirossa 28. ja 29. kesäkuuta 1999, Madridissa 17. ja 18. toukokuuta 2002, Guadalajarassa 28. ja 29. toukokuuta 2004, Wienissä 12. ja 13. toukokuuta 2006, Limassa 16. ja 17. toukokuuta 2008 ja Madridissa 17. ja 18. toukokuuta 2010,

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan väliaikaisen mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan ja kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnot (A7-0360/2012),

A.

katsoo, että Euroopan unionin ja Keski-Amerikan välinen assosiaatiosopimus on tärkeä ennakkotapaus, sillä kyseessä on ensimmäinen kahden alueen välinen assosiaatiosopimus, jonka EU allekirjoittaa Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen;

B.

katsoo, että EU:n ja Latinalaisen Amerikan välisen kahden alueen strategisen kumppanuuden tärkein tavoite on alueellinen, sosiaalinen, taloudellinen ja kulttuurinen yhdentyminen, jota tuetaan kahdenvälisillä ja pienalueiden välisillä assosiaatiosopimuksilla;

C.

katsoo, että on välttämätöntä ottaa huomioon demokratian, oikeusvaltioperiaatteen ja kaikkien kansalaisten täysimääräisten ihmisoikeuksien kunnioittaminen poliittisen vuoropuhelun keskeisinä osatekijöinä, jotta EU:n ja Latinalaisen Amerikan kumppanuussuhteiden kehittämisestä olisi molemminpuolista etua ja hyötyä kummallekin osapuolelle;

D.

ottaa huomioon, että Madridissa toukokuussa 2010 järjestetty huippukokous johti kaikkien viime vuosina keskeytettyinä olleiden Latinalaisen Amerikan maiden kanssa käytyjen kauppaneuvottelujen uudelleen aloittamiseen, minkä ansiosta tätä assosiaatiosopimusta koskevat neuvottelut saatiin päätökseen;

E.

katsoo, että suhteiden kehittämisestä Latinalaisen Amerikan kanssa on molemminpuolista etua ja hyötyä kaikille EU:n jäsenvaltioille;

F.

ottaa huomioon naisten murhista Meksikossa ja Keski-Amerikassa ja Euroopan unionin roolista ilmiön torjumisessa 11. lokakuuta 2007 antamassaan päätöslauselmassa (15) ilmaisemansa huolen naisiin kohdistuvasta väkivallasta;

G.

ottaa huomioon, että EU on Keski-Amerikassa tärkein investoija ja toiseksi suurin kauppakumppani sekä suurin kehitysavun antaja;

H.

toteaa, että demokratian, oikeusvaltioperiaatteen sekä kummankin alueen väestön ihmisoikeuksien, kansalaisoikeuksien ja poliittisten oikeuksien kunnioittaminen on sopimuksen avaintekijöitä;

I.

toteaa, että sopimukseen sisältyy ihmisoikeuslauseke, joka velvoittaa molempia allekirjoittajaosapuolia seuraamaan tarkasti ihmisoikeuksia ja turvaamaan ihmisoikeuslausekkeen soveltamisen käytännössä;

J.

panee merkille, että Keski-Amerikan alueelle on tyypillistä korkea köyhyysaste, sosiaalinen syrjäytyminen sekä yhteiskunnan ja ympäristön haavoittuvuus;

K.

toteaa, että assosiaatiosopimus edellyttää EU:n ja tämän eri maista koostuvan alueen poliittista ja taloudellista assosiaatiota, jossa otetaan huomioon näiden kahden alueen sekä Keski-Amerikan eri maiden välinen epäyhtenäisyys ja epätasa-arvo;

L.

katsoo, että assosiaatiosopimuksen tavoitteena olisi oltava muun muassa kestävän kehityksen, sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ja alueellisen yhdentymisen edistäminen;

M.

katsoo, että EU voisi edistää yhteistyön avulla sellaisten ratkaisujen löytämistä, joilla pyrittäisiin varmistamaan alueen turvallisuus, joka on vakava huolenaihe Keski-Amerikassa;

N.

katsoo, että assosiaatiosopimuksella vastataan komission tiedonannossa ”Kauppa, kasvu ja maailmanpolitiikka” (COM(2010)0612) esitettyyn unionin tavoitteeseen edistää alueellista yhdentymistä kaupan keinoin ja että Eurooppa 2020 -strategian mukaisesti assosiaatiosopimuksessa käytetään kauppaa kilpailukyvyn lisäämisen, kehityksen ja työpaikkojen luomisen välineenä;

O.

katsoo, että assosiaatiosopimuksen kauppaa koskeva osa on tärkeä, sillä siinä laajennetaan laadullisesti ja määrällisesti vapaakauppa-alueen piiriin kuuluvien tavaroiden ja palvelujen valikoimaa ja sillä luodaan oikeusvarmuutta, joka edistää tavara-, palvelu- ja sijoitusvirtoja;

P.

pitää todennäköisenä, että assosiaatiosopimuksen kauppaa koskeva osa helpottaa alakohtaisesti välitöntä tai asteittaista tullien yksitahoista alentamista siten, että tavoitteena on luoda kahden alueen vapaakauppa-alue, johon sovelletaan vakaata ja ennakoitavissa olevaa järjestelyä, jolla voidaan tukea tuotannollisia investointeja, lisätä Keski-Amerikan alueen osuutta maailmankaupasta, hallinnoida resursseja tehokkaasti ja parantaa kilpailukykyä;

Q.

ottaa huomioon, että assosiaatiosopimuksen yhtenä päätavoitteena on edistää Keski-Amerikan alueellista yhdentymistä ja vakautta ja että se voidaan saavuttaa, kunhan sopimusmaat (myös Panama) osoittavat selvää poliittista tahtoa ja sitoutuvat voittamaan vaikeudet ja etenemään kohti yhdentymistä toteuttamalla tehokkaita, oikeasuhteisia ja asianmukaisia toimia molempia osapuolia hyödyttävien yhteisvaikutusten luomiseksi ja assosiaatiosopimuksen määräysten lujittamiseksi ja edistävät samalla taloudellista, poliittista ja sosiaalista kehitystä;

R.

katsoo, että oikeusvarmuutta vahvistavan kehyksen käyttöönotto vaikuttaa myönteisesti molempiin osapuoliin ja edistää kauppa- ja investointivirtoja sekä alakohtaista ja maantieteellistä monipuolistamista; katsoo, että unionin kannalta tuntuvimmat vaikutukset ovat säästöt, jotka saadaan tullitariffien porrastetusta vähentämisestä tai poistamisesta, sekä kaupan ja sijoitusten edistäminen vakauden ja keskinäisen luottamuksen vallitessa, ja korostaa, että kumpikin alue sitoutuu kunnioittamaan ja noudattamaan kansainvälisiä sääntöjä, erityisesti Maailman kauppajärjestön ja Kansainvälisen työjärjestön sääntöjä; katsoo, että Keski-Amerikalle sopimus merkitsee kansainvälisen läsnäolon lisääntymistä, strategista kumppanuutta vakiintuneen markkina-alueen kanssa sekä mahdollisuutta monipuolistamiseen ja pitkäaikaisten tuotannollisten investointien houkuttelemiseen;

S.

toteaa, että assosiaatiosopimuksen kauppaa koskevassa osassa on epäsuhtaisuutta, joka ilmenee muun muassa porrastuksina ja alueille vahvistettuina erilaisina siirtymäkausina, jotka mahdollistavat tuotantorakenteiden mukauttamisen sopimuksen täytäntöönpanosta johtuviin talouden ja kaupan uusiin realiteetteihin;

T.

toteaa, että assosiaatiosopimuksen periaatteista demokratian periaatteiden ja perusihmisoikeuksien sekä oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen lujittavat molempien osapuolten sisäistä ja kansainvälistä politiikkaa; ottaa huomioon, että erillisen kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän osaston merkitystä korostaa se, että siinä viitataan kansainvälisiin sääntöihin ja sopimuksiin työ- ja ympäristölainsäädännön sekä hallinnon alalla ja että sen tavoitteena on kestävä ja tasapainoinen kehitys, joka vähentää osapuolten välisiä ja sisäisiä eroja, joten sillä luodaan tärkeä ennakkotapaus tulevia neuvotteluja varten; pitää todennäköisenä, että kaupan avulla voidaan edistää talouskehitystä, vihreää kasvua ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta; pitää ilahduttavana sitä, että assosiaatiosopimukseen sisältyy kauppaa ja kestävää kehitystä käsittelevän komitean ja kansalaisyhteiskunnan keskustelufoorumin kaltaisia institutionaalisia mekanismeja ja seurantamekanismeja;

U.

korostaa, että kumpikin alue on sitoutunut kunnioittamaan maantieteellisiä merkintöjä sekä teollis- ja tekijänoikeuksia kansainvälisten sääntöjen mukaisesti;

V.

katsoo, että kaikki Keski-Amerikan valtiot ovat edunsaajia GSP+-järjestelmässä, jonka voimassaolo päättyy 31. joulukuuta 2013; ottaa huomioon, että uuden GSP-järjestelmän ulkopuolelle jätetään poikkeuksetta kaikki Maailmanpankin korkean tai keskitulotason maiksi määrittämät maat, mikä tarkoittaa, että Costa Rica ja Panama eivät enää voisi hyötyä tästä järjestelmästä; toteaa, että GSP-järjestelmä on yksipuolinen ja määräaikainen, sitä voidaan tarkistaa, se kattaa pienemmän tuotevalikoiman ja maataloustuotteet on enimmäkseen jätetty sen ulkopuolelle; katsoo, että assosiaatiosopimus parantaa kaikkien Keski-Amerikan valtioiden kauppa-asemaa, sillä siinä määritetään uusi, entistä laajempi, turvallinen ja kumpaakin osapuolta hyödyttävä oikeudellinen kehys; pitää myönteisenä, että uusi järjestelmä mahdollistaa tavaroiden ja palvelujen vaihdon sekä julkisten hankintojen asteittaisen vapauttamisen ja investointien edistämisen;

1.

pyytää neuvostoa ja komissiota ottamaan huomioon seuraavat suositukset:

Johdanto

a)

korostaa, että assosiaatiosopimuksen käsittelyä, tekemistä ja ratifiointia olisi helpotettava;

b)

korostaa, että Wienissä toukokuussa 2006 pidetyssä Euroopan unionin sekä Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen huippukokouksessa Euroopan unionin ja tiettyjen Keski-Amerikan tasavaltojen valtioiden ja hallitusten päämiehet päättivät aloittaa neuvottelut näiden kahden alueen välisestä assosiaatiosopimuksesta ja että neuvottelut aloitettiin virallisesti lokakuussa 2007;

c)

huomauttaa, että Panama, joka oli seurannut neuvotteluja tarkkailijana, pyysi tammikuussa 2010 saada liittyä niihin ja että Euroopan unioni hyväksyi Panaman mukaantulon virallisesti 10. maaliskuuta 2010;

d)

korostaa, että neuvottelut saatettiin päätökseen toukokuussa 2010 ja että oikeudellisen tarkastelun jälkeen assosiaatiosopimuksen teksti parafoitiin 22. maaliskuuta 2011 ja allekirjoitettiin Tegucigalpassa 28. kesäkuuta 2012;

e)

muistuttaa, että toukokuussa 2010 tehdyssä assosiaatiosopimuksessa on kolme pääpilaria: poliittinen vuoropuhelu, yhteistyö ja kauppa;

Poliittinen vuoropuhelu keskeisenä tekijänä kahden alueen kumppanuuden kehittämisessä

f)

korostaa, että kyseessä on ensimmäinen alueiden välinen kattava kumppanuus, joka on seurausta EU:n selkeästä poliittisesta tahdosta; toteaa, että kumppanuus on merkittävä askel Keski-Amerikan yhdentymiselle ja ulottuu paljon pidemmälle kuin pelkät vapaakauppaa koskevat kysymykset;

g)

painottaa, että Keski-Amerikan kanssa tehty assosiaatiosopimus on looginen päätös alueen rauhanprosessia, vakautta ja demokratisoitumista tukevalle EU:n politiikalle, joka käynnistettiin 1980-luvulla huomattavalla poliittisella sitoutumisella, joka käsitti erilaisia rauhansopimuksia ja Contadora-prosessin;

h)

panee tyytyväisenä merkille, että uuteen assosiaatiosopimukseen sisältyvä poliittinen vuoropuhelu tarjoaa uudet merkittävät mahdollisuudet kahden alueen välisille suhteille hallitusten, parlamenttien ja kansalaisyhteiskunnan välisen vuoropuhelun puitteissa, mikä merkitsee laadullista edistysaskelta aikaisempaan vuonna 1984 aloitettuun San Josén vuoropuheluun verrattuna;

i)

korostaa assosiaatiosopimuksen parlamentaarista ulottuvuutta, joka liittyy perustettuun parlamentaariseen assosiaatiokomiteaan, joka koostuu Euroopan parlamentin ja Keski-Amerikan parlamenttien jäsenistä, jolle on tiedotettava assosiaationeuvoston päätöksistä ja joka voi antaa suosituksia ja kerätä tietoja sopimuksen täytäntöönpanosta;

j)

painottaa, että assosiaatiosopimuksen tehokas täytäntöönpano olisi varmistettava siten, että kiinnitetään erityistä huomiota tässä päätöslauselmassa esitettyihin seikkoihin ja assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoasetuksen säännöksiin, ja kehottaa tukemaan parlamentaarisen assosiaatiokomitean toimintaa;

k)

korostaa, että Keski-Amerikan kanssa tehtyyn assosiaatiosopimukseen sisältyy merkittäviä tekijöitä, jotka edesauttavat Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklassa vahvistettujen Euroopan unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden täytäntöönpanoa erityisesti ihmisoikeuksien ja demokratian lujittamiseksi sekä talouden, yhteiskunnan ja ympäristön kannalta kestävän kehityksen edistämiseksi;

l)

huomauttaa, että assosiaatiosopimuksen 1 artiklassa vahvistetaan, että demokratian periaatteiden, perusihmisoikeuksien sekä oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen on olennainen osa sopimusta, joten jos jokin osapuoli ei noudata niitä, seurauksena on toimenpiteitä, joihin kuuluu jopa sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen; katsoo kuitenkin, että olisi luotava erityismekanismeja, joilla varmistetaan assosiaatiosopimuksen ihmisoikeuslausekkeiden kunnioittaminen ja noudattaminen;

m)

ehdottaa, että komissio laatii vuosittain Euroopan parlamentille kertomuksen, jossa tarkastellaan assosiaatiosopimusta kokonaisuudessaan, demokraattisia periaatteita ja ihmisoikeuksia koskevat näkökohdat mukaan luettuina;

n)

painottaa, että Keski-Amerikan kanssa tehty assosiaatiosopimus olisi ymmärrettävä oikeanlaiseksi kehykseksi sille, että yhdistetään tasavertaisesti ponnistelut yhteiskunnallisen eriarvoisuuden ja köyhyyden torjumiseksi ja osallistavan kehityksen vauhdittamiseksi sekä pyritään vastaamaan sosiaalisiin, taloudellisiin ja poliittisiin haasteisiin, joita on edelleen olemassa;

o)

suhtautuu myönteisesti sitoumukseen tukea monenvälisyyttä puolustamalla lujasti yhteisiä arvoja, periaatteita ja tavoitteita sekä lupaukseen vastata tehokkaasti globaaleihin haasteisiin;

p)

panee merkille, että uusi assosiaatiosopimus avaa uusia ja kiinnostavia mahdollisuuksia huumausainekaupan ja järjestäytyneen rikollisuuden torjumista koskevalle vuoropuhelulle Keski-Amerikan maiden presidenttien hyväksymän alueellisen turvallisuusstrategian mukaisesti; suhtautuu myönteisesti useisiin sitoumuksiin koordinoida toimia huumausainekaupan, rahanpesun, terrorismin rahoittamisen, järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjumiseksi;

q)

katsoo, että on edistettävä kansalaisyhteiskunnan riittävää osallistumista sekä EU:ssa että Keski-Amerikassa helpottamalla sen aktiivista osallistumista eri foorumeihin, komiteoihin ja alikomiteoihin; suhtautuu tässä mielessä myönteisesti EU:n ja Keski-Amerikan kansalaisyhteiskunnan yhteisen neuvoa-antavan komitean perustamiseen;

Tehokas yhteistyö köyhyyden torjumiseksi ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lisäämiseksi

r)

korostaa, että sosiaalinen yhteenkuuluvuus on asetettu alueellisen yhteistyöpolitiikan ensisijaiseksi tavoitteeksi; painottaa, että sosiaalinen yhteenkuuluvuus on mahdollista vain, jos vähennetään köyhyyttä, eriarvoisuutta, sosiaalista syrjäytymistä ja kaikkia syrjinnän muotoja asianmukaisen koulutuksen avulla, ammatillinen koulutus mukaan luettuna; korostaa, että yhteiskunnallinen eriarvoisuus ei ole vähentynyt riittävästi viime vuosina ja että yleinen turvallisuus on vakava huolenaihe Keski-Amerikassa;

s)

painottaa assosiaatiosopimuksen tarjoamia mahdollisuuksia lujittaa sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja kestävää kehitystä, jotka ovat keskeisiä osatekijöitä talouskasvun vakiinnuttamisen, yhteiskunnan vakauden ja demokratiaan sitoutumisen kannalta;

t)

huomauttaa, että sitoumuksia yhteistyön tekemisestä on annettu valtion ja julkisen hallinnon nykyaikaistamiseksi, veronkantojärjestelmien parantamiseksi ja avoimuuden lisäämiseksi, korruption ja rankaisemattomuuden torjumiseksi, oikeusjärjestelmän lujittamiseksi ja kansalaisyhteiskunnan julkiseen elämään osallistumisen lisäämiseksi;

u)

korostaa kahden alueen välisen sopimuksen merkitystä ympäristön alalla, sillä sen tavoitteisiin kuuluvat ympäristön laadun parantaminen, kestävä kehitys, luonnonkatastrofien hallintaa koskevat yhteistyötoimet sekä ilmastonmuutoksen, metsien häviämisen ja aavikoitumisen torjuminen sekä biologisen monimuotoisuuden säilyttäminen;

v)

korostaa tarvetta edistää ja lujittaa talous- ja kauppasuhteita sekä kummankin alueen tuotantorakenteiden yhdentymistä, jotta assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanosta voidaan saada mahdollisimman suuri hyöty ja näin myötävaikuttaa tasapainoiseen ja kestävään kasvuun, joka tarjoaa taloudelle, kaupalle ja sijoituksille uusia mahdollisuuksia, joilla voidaan lisätä Keski-Amerikan yhdentymistä sisäisesti ja ulkoisesti kansainväliseen kauppajärjestelmään;

w)

painottaa, että assosiaatiosopimuksessa vahvistettujen ehtojen täyttyminen on varmistettava siten, että pyritään lisäämään yhteisvaikutuksia kummankin alueen välillä heikentämättä kuitenkaan yleisiä etuja, esimerkiksi maantieteellisten merkintöjen sekä teollis- ja tekijänoikeuksien alalla, tai talouteen ja kauppaan liittyviä EU:n painopisteitä;

x)

korostaa myös tarvetta edistää yhteistyötä asianmukaisin teknisin ja taloudellisin resurssein kummankin alueen kannalta strategisilla aloilla, etenkin kaupan ja kestävän kehityksen alalla, sekä tieteellistä ja teknistä yhteistyötä sellaisilla aloilla kuin institutionaalisten rakenteiden kehittäminen, normien yhdenmukaistaminen, tullimenettelyt ja tilastot, teollis- ja tekijänoikeudet, palvelujen tarjoaminen, julkiset hankinnat, sähköinen kaupankäynti, teollisuuden kehittäminen, luonnonvarojen kestävä hoito, terveys- ja kasvinsuojelutoimet sekä pk-yritysten tukeminen ja monipuolistaminen; kehottaa tunnustamaan nykyaikaistamisen ja teknologisen innovoinnin merkityksen ja suosittaa käyttämään assosiaatiosopimusta välineenä niiden saavuttamiseksi;

y)

kehottaa järjestämään vuosittain kahden alueen kansalaisyhteiskunnan keskustelufoorumin ja edistämään sen toimintaa; suosittaa, että yksityinen sektori ja kansalaisyhteiskunta kutsutaan osallistumaan yritysten yhteiskuntavastuuta koskevaan politiikkaan, joka mahdollistaa niiden joustavat suhteet ja edistää kestävää talouskehitystä Keski-Amerikassa;

z)

suosittaa, että lisätätään toimia, joilla assosiaatiosopimuksesta tiedotetaan kummankin alueen sidosryhmille ja edistetään kaupallisten messujen järjestämistä kummallakin alueella, jotta voidaan tarjota erityisesti pk-yrityksille mahdollisuuksia luoda yhteyksiä ja tehdä yhteistyösopimuksia;

aa)

korostaa tarvetta tukea lisäarvoa tuottavien kilpailukykyisten tuotantolaitosten luomista Keski-Amerikkaan; suosittaa myös, että ehdotetaan sellaisten alueellisten kaupan alan oppilaitosten perustamista Latinalaiseen Amerikkaan ja EU:n eri jäsenvaltioihin, joiden tavoitteena on lisätä pk-yritysten valmiuksia järjestämällä koulutustilaisuuksia kumppanialueen kanssa käytävän maataloustuotteiden, tavaroiden ja palvelujen kaupan ehdoista;

Päätelmät

ab)

korostaa, että assosiaatiosopimuksella edistetään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklan mukaisia unionin ulkoisen toiminnan tavoitteita; korostaa, että demokratian periaatteiden, perusihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen on olennainen osa sopimusta;

ac)

korostaa, että nykyiset kauppaa koskevat määräykset, jotka ovat luonteeltaan väliaikaisia ja perustuvat ei-vastavuoroiseen yleiseen tullietuusjärjestelmään, kehittyvät vähitellen kohti vastavuoroista ja neuvoteltua järjestelmää tavaroiden ja palvelujen kaupan sekä julkisten hankintojen asteittaiseksi vapauttamiseksi ja investointien edistämiseksi, ja että tästä muodostuu oikeusvarmuutta koskeva ennustettava kehys, jolla voidaan edistää kauppavaihdon ja investointien kehittämisen kannalta välttämätöntä keskinäistä luottamusta;

ad)

korostaa, että sosiaalinen yhteenkuuluvuus on asetettu alueellisen yhteistyöpolitiikan ensisijaiseksi tavoitteeksi ja että tärkeintä on köyhyyden, eriarvoisuuden, sosiaalisen syrjäytymisen ja kaikkien syrjinnän muotojen vähentäminen;

ae)

huomauttaa, että Keski-Amerikan kanssa tehdyllä assosiaatiosopimuksella edistetään tehokkaasti alueellisia, sosiaalisia ja poliittisia yhdentymisponnisteluja sekä EU:n ja Latinalaisen Amerikan kahden alueen strategisen kumppanuuden lopullisen tavoitteen saavuttamista;

af)

kehottaa assosiaationeuvostoa tekemään kokonaisarvioinnin assosiaatiosopimuksesta viiden vuoden kuluttua sen täytäntöönpanosta ja tarkistamaan tarvittaessa assosiaatiosopimusta edellä mainitusta arvioinnista saatujen tulosten ja havaittujen vaikutusten perusteella;

o

o o

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EYVL C 140 E, 13.6.2002, s. 569.

(2)  EUVL C 296 E, 6.12.2006, s. 123.

(3)  EUVL C 259 E, 29.10.2009, s. 64.

(4)  EUVL C 298 E, 8.12.2006, s. 261.

(5)  EUVL C 102 E, 24.4.2008, s. 291.

(6)  EUVL C 70 E, 8.3.2012, s. 79.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0235.

(8)  EUVL C 67 E, 18.3.2010, s. 101.

(9)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(10)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(11)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0412.

(12)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 54.

(13)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0320.

(14)  EUVL C 301 E, 13.12.2007, s. 233.

(15)  EUVL C 227 E, 4.9.2008, s. 140.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/187


P7_TA(2012)0479

EU:n ja Keski-Amerikan välinen assosiaatiosopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä (16395/1/2011 – C7-0182/2012 – 2011/0303(NLE))

(Hyväksyntä)

(2015/C 434/30)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16395/1/2011),

ottaa huomioon luonnoksen sopimukseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta (16396/2011),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 217 artiklan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0182/2012),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 hyväksymänsä päätöslauselman esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan suosituksen sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan ja työllisyyden ja kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnot (A7-0362/2012),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Keski-Amerikan maiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0478.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/188


P7_TA(2012)0480

EU:n sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpano ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta (COM(2011)0600 – C7-0307/2011 – 2011/0262(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/31)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0600),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0307/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 31. lokakuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnon (A7-0249/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (1);

2.

panee merkille tähän päätöslauselmaan liitetyn komission lausuman;

3.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin ja komission yhteisen lausuman;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Tämä kanta korvaa 13. syyskuuta 2012 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0347).


P7_TC1-COD(2011)0262

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …2013 antamiseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen ja banaaneja koskevan vakautusmekanismin täytäntöönpanosta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 19/2013.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITTEET

KOMISSION LAUSUMA

Komissio pitää myönteisenä, että Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat päässeet ensimmäisessä käsittelyssä sopimukseen asetuksesta (EU) N:o 19/2013  (1) .

Asetuksessa (EU) N:o 19/2013 vahvistetun mukaisesti komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosittain kertomuksen sopimuksen täytäntöönpanosta ja on valmis keskustelemaan Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan kanssa kaikista sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä asioista.

Komissio kiinnittää erityistä huomiota sopimukseen sisältyvien kauppaa ja kestävää kehitystä koskevien sitoumusten tehokkaaseen täytäntöönpanoon ja ottaa huomioon sopimuksen IX osastossa mainittujen Kansainvälisen työjärjestön keskeisten yleissopimusten sekä monenvälisten ympäristösopimusten asianomaisten seurantaelinten antamat erityistiedot. Komissio pyytää tässä yhteydessä myös asianomaisia kansalaisyhteiskunnan neuvoa-antavia ryhmiä esittämään näkemyksensä.

Sen jälkeen kun banaaneja koskevan vakautusmekanismin voimassaolo lakkaa 31 päivänä joulukuuta 2019, komissio arvioi unionin banaanimarkkinoiden ja unionin banaanintuottajien tilannetta. Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle arvioinnin tulokset ja myös alustavan arvioinnin, joka koskee ”Programme d'Options Spécifiques à l'Éloignement et l'Insularitén” (POSEI) (syrjäisestä sijainnista ja saaristoasemasta johtuvia erityisiä valinnaisia toimenpiteitä koskeva ohjelma) toimivuutta unionin banaanintuotannon säilyttämisessä.

YHTEINEN LAUSUMA

Euroopan parlamentti ja komissio ovat yhtä mieltä siitä, että on tärkeää tehdä tiivistä yhteistyötä sopimuksen sekä asetuksen (EU) N:o 19/2013  (2) täytäntöönpanon valvonnassa. Tässä tarkoituksessa ne sopivat seuraavaa:

Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan pyynnöstä komissio ilmoittaa sille kaikista erityisistä huolenaiheista, jotka liittyvät siihen, miten Kolumbia tai Peru täyttävät kauppaa ja kestävää kehitystä koskevat sitoumuksensa.

Jos Euroopan parlamentti hyväksyy suosituksen suojatoimenpiteitä koskevan tutkimuksen aloittamisesta, komissio tutkii tarkasti, täyttyvätkö asetuksen (EU) N:o 19/2013 mukaiset edellytykset aloittaa tutkimus viran puolesta. Jos komissio katsoo, että edellytykset eivät täyty, se antaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle kertomuksen, jossa se selvittää myös kaikki tällaisen tutkimuksen aloittamiseen liittyvät seikat.


(1)  EUVL L 17, 19.1.2013, s. 1.

(2)  EUVL L 17, 19.1.2013, s. 1.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/190


P7_TA(2012)0481

EU:n sekä Kolumbian ja Perun välinen kauppasopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun välisen kauppasopimuksen tekemisestä (14762/1/2011 – C7-0287/2012 – 2011/0249(NLE))

(Hyväksyntä)

(2015/C 434/32)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (14762/1/2011),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kolumbian ja Perun väliseksi kauppasopimukseksi (14764/2011),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan, 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0287/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen sekä ulkoasiainvaliokunnan ja kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnot (A7-0388/2012),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Kolumbian ja Perun hallituksille ja parlamenteille.


Keskiviikko 12. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/191


P7_TA(2012)0485

Lisätalousarvio nro 6/2012 – Omiin varoihin ja muihin varoihin liittyvät tulot – Maksumäärärahojen lisäys monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeissa 1 a, 1 b, 2, 3 a ja 4 – Talousarvioon kirjattujen maksusitoumusmäärärahojen vähentäminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 neuvoston kannasta esitykseen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 6/2012 varainhoitovuodeksi 2012, pääluokka III – Komissio (17295/2012 – C7-0401/2012 – 2012/2281(BUD))

(2015/C 434/33)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 314 artiklan ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 A artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (1) ja erityisesti sen 37 ja 38 artiklan,

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2011 lopullisesti hyväksytyn Euroopan unionin yleisen talousarvion varainhoitovuodeksi 2012 (2),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (3),

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä 7. kesäkuuta 2007 tehdyn neuvoston päätöksen 2007/436/EY, Euratom (4),

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 28. ja 29. kesäkuuta 2012 jäsenvaltioiden hyväksymästä kasvu- ja työllisyyssopimuksesta tekemän päätöksen EUCO 76/12,

ottaa huomioon komission 23. lokakuuta 2012 tekemän esityksen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 6/2012 (COM(2012)0632),

ottaa huomioon neuvoston 6. joulukuuta 2012 vahvistaman kannan esitykseen lisätalousarvioksi nro 6/2012 (17295/2012 – C7-0401/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 75 b ja 75 e artiklan,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0409/2012),

A.

toteaa, että lisätalousarvioesitys nro 6/2012 varainhoitovuoden 2012 talousarvioon sisältää muun muassa tuloarvioiden päivityksen omia varoja ja muita tuloja koskevien ennakkoarvioiden tuoreimman tarkistuksen jälkeen sekä lähes 9 miljardin euron lisäyksen maksumäärärahoihin monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeissa 1 a, 1 b, 2, 3 a ja 4, jotta jäljellä olevat rahoitustarpeet voitaisiin kattaa vuoden loppuun asti;

B.

katsoo, että samanaikaisesti on reagoitu osittain jo muihin maksutarpeisiin kohdistamalla maksumäärärahoihin kaiken kaikkiaan 419,7 miljoonan euron kokonaismäärärahasiirto (DEC 30/2012);

C.

ottaa huomioon, että alun perin komissio esitti yhteensä 47,4 miljoonan euron uudelleen kohdentamista ja tämä määrä sisällytettiin lisätalousarvioon nro 6/2012 komission alkuperäisen ehdotuksen mukaisesti;

D.

toteaa, että omien varojen muutokset ja huomattava 3  525 miljoonan euron sakko- ja korkotulojen lisäys kasvattaa tuloja nettomääräisesti yhteensä 3  080,8 miljoonaa euroa, mikä puolestaan vähentää lisätalousarvioesityksen nro 6/2012 vaikutusta jäsenvaltioiden BKTL:oon perustuviin maksuosuuksiin,

E.

ottaa huomioon, että 29. marraskuuta 2012 pidetyssä talousarviota koskevassa kolmikantakokouksessa parlamentin ja neuvoston valtuuskunnat sopivat, että kyseisiä vuonna 2012 rahoitettavaksi tulevia tarpeita varten varattua määrää tarkistetaan vähentämällä summa 6,1 miljardiin euroon, johon sisältyy vielä 0,1 miljardin euron uudelleen kohdentaminen komission alkuperäisen ehdotuksen lisäksi;

1.

panee merkille komission esittämän lisätalousarvioesityksen nro 6/2012;

2.

toteaa, että neuvoston muuttama lisätalousarvioesitys nro 6/2012 vastaa 29. marraskuuta 2012 pidetyssä talousarviota koskevassa kolmikantakokouksessa tehtyä sopimusta;

3.

korostaa, että kolmikantakokouksessa tehtyyn sopimukseen sisältyy olennaisena osana vuoden 2012 maksutarpeita koskeva yhteinen lausuma, jossa budjettivallan käyttäjä myöntää, että vuoden 2012 maksumäärärahoja olisi pitänyt lisätä 2,9 miljardia euroa komissiolle esitettyjen maksupyyntöjen maksamista varten;

4.

kehottaa painokkaasti neuvostoa ja komissiota pitämään vuoden 2012 maksutarpeita koskevaa yhteistä lausumaa poliittisena sopimuksena siitä, että vuoden 2013 alkupuolella on sovittava lisätalousarviosta, jonka ainoa tarkoitus on kattaa kyseinen 2,9 miljardin euron määrä ja lisätä määrärahoja vuoden 2013 alkuperäisessä talousarviossa hyväksyttyihin maksumäärärahoihin nähden vaarantamatta vuoden 2013 talousarvion toteutusta;

5.

hyväksyy neuvoston kannan lisätalousarvioesitykseen nro 6/2012 sellaisenaan;

6.

kehottaa puhemiestä toteamaan lisätalousarvion nro 6/2012 lopullisesti hyväksytyksi ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

7.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  EUVL L 56, 29.2.2012.

(3)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(4)  EUVL L 163, 23.6.2007, s. 17.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/192


P7_TA(2012)0486

Uusi esitys Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 – kaikki pääluokat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 neuvoston kannasta uuteen esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 – kaikki pääluokat (17195/2012 – C7-0399/2012 – 2012/2307(BUD))

(2015/C 434/34)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 314 artiklan ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 106 A artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen omien varojen järjestelmästä 7. kesäkuuta 2007 tehdyn neuvoston päätöksen 2007/436/EY, Euratom (1),

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (2),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (3),

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 28. ja 29. kesäkuuta 2012 jäsenvaltioiden hyväksymästä kasvu- ja työllisyyssopimuksesta tekemän päätöksen EUCO 76/12,

ottaa huomioon 14. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman yleisistä suuntaviivoista vuoden 2013 talousarvion valmistelua varten, pääluokka III – Komissio (4),

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman ennakkoarviosta Euroopan parlamentin tuloista ja menoista varainhoitovuodeksi 2013 (5),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuoden 2013 talousarvioesitystä käsittelevän kolmikantakokouksen neuvotteluvaltuuksista (6),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2012 antamansa päätöslauselman neuvoston kannasta esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 (7),

ottaa huomioon, että sovittelukomitea ei päässyt yhteisymmärrykseen yhteisestä tekstistä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 314 artiklan 6 kohdassa tarkoitetussa 21 päivän määräajassa,

ottaa huomioon komission 23. marraskuuta 2012 antaman uuden esityksen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 (COM(2012)0716),

ottaa huomioon 29. marraskuuta 2012 pidetyn talousarviota koskevan kolmikantakokouksen tulokset,

ottaa huomioon neuvoston 6. joulukuuta 2012 vahvistaman ja samana päivänä parlamentille ilmoittaman kannan esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 (17195/2012 – C7-0399/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 75 b artiklan,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0410/2012),

1.

palauttaa mieleen, että parlamentti ja neuvosto hyväksyivät 29. marraskuuta 2012 pidetyssä kolmikantakokouksessa työläiden neuvottelujen jälkeen kolmiosaisen ehdotuspaketin, johon sisältyvät lisätalousarvio nro 6/2012 (6 miljardia euroa, josta katetaan osittain määrärahavaje 31. lokakuuta 2012 saakka), varainhoitovuoden 2013 talousarvio, jonka maksusitoumusmäärärahat ovat 1 50  898,391 miljoonaa euroa ja maksumäärärahat 1 32  836,988 miljoonaa euroa, sekä kolme yhteistä lausumaa, joilla varmistetaan, että vuosien 2012 ja 2013 todelliset maksutarpeet katetaan asianmukaisesti;

2.

panee tyytyväisenä merkille hyväksyttyjen maksusitoumusmäärärahojen kokonaismäärän, joka on 1,1 miljardia euroa enemmän kuin neuvoston alkuperäisessä esityksessä; on tyytyväinen, että ensi vuoden talousarviossa turvataan suurin osa sen poliittisista painopisteistä, ja pitää erityisen tärkeänä toteuttaa asianmukaisesti Eurooppa 2020 -strategiaan liittyvät unionin sitoumukset, joilla edistetään kasvua ja työllisyyttä;

3.

panee merkille, että vuodeksi 2013 hyväksyttyjen maksumäärärahojen kokonaismäärä on 2,15 prosenttia pienempi kuin vuoden 2012 talousarviossa, kun lisätalousarvio nro 6/2012, jonka määrä on 6 miljardia euroa, on hyväksytty;

4.

panee merkille, että neuvoston jyrkän neuvottelukannan vuoksi maksumäärärahat jäivät yleisesti 5 miljardia euroa komission talousarvioesityksessä 2013 arvioimia maksutarpeita pienemmiksi; pelkää, että nämä maksumäärärahat eivät riitä kattamaan ensi vuoden todellisia maksutarpeita ja Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 2012 hyväksymän kasvu- ja työllisyyssopimuksen nopeaa täytäntöönpanoa; katsoo kuitenkin, että ilman sopimusta seuraukset olisivat huomattavasti vakavampia ja vaikuttaisivat unionin toimien ja ohjelmien toteutukseen selvästi kielteisemmin; kehottaa komissiota raportoimaan parlamentille ja neuvostolle kuukausittain rakennerahastoja, koheesiorahastoa, maaseudun kehittämistä ja kalatalousrahastoja koskevien jäsenvaltioiden maksupyyntöjen kehityksestä (jakautuminen jäsenvaltioittain ja rahastoittain) 31. päivästä lokakuuta 2012 lähtien; kehottaa perustamaan toimielinten välisen maksuja käsittelevän työryhmän, jossa budjettivallan käyttäjien olisi esitettävä yhteiset päätelmät etenemismenettelystä;

5.

pitää näin ollen tämän päätöslauselman liitteenä olevia parlamentin, neuvoston ja komission yhteisiä lausumia poliittisesti erittäin tärkeinä; aikoo valvoa kaikilla tasoilla ja kaikin keinoin, että näitä lausumia noudatetaan ja että jäsenvaltioilta saadaan ensi vuonna tarvittavat lisävarat, jotta unioni voi maksaa laskunsa ja säilyttää institutionaalisen uskottavuutensa ja maksuvalmiutensa;

6.

asettaa vuoden 2013 talousarvion hyväksymisen ehdoksi, että kolme toimielintä antavat korkeimmalla poliittisella tasolla erityiset takeet vuodelta 2012 puuttuvien maksumäärärahojen – 2,9 miljardia euroa – rahoituksesta vähentämättä kuitenkaan vuoden 2013 maksumäärärahoja;

7.

katsoo, että talousarvioneuvotteluja vuosi vuodelta enemmän vaikeuttavasta umpikujasta päästään vain, jos unionin rahoitusta koskeva ongelma ratkaistaan kiireellisesti ja vastuullisesti luomalla aito omien varojen järjestelmä, joka otetaan käyttöön seuraavassa monivuotisessa rahoituskehyksessä; uskoo, että näin unionissa päästäisiin täysin eroon jaottelusta nettomaksajiin ja nettosaajiin;

8.

hyväksyy neuvoston muuttaman uuden esityksen talousarvioksi varainhoitovuodeksi 2013 sellaisenaan;

9.

kehottaa puhemiestä julistamaan talousarvion lopullisesti hyväksytyksi ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

10.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle, muille toimielimille ja elimille, joita asia koskee, sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL L 163, 23.6.2007, s. 17.

(2)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(3)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0077.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0109.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0289.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0359.


LIITE

KOLMEN TOIMIELIMEN YHTEISET LAUSUMAT, JOISTA SOVITTIIN VUODEN 2013 TALOUSARVIOTA KOSKEVISSA NEUVOTTELUISSA

10. joulukuuta 2012

Euroopan parlamentin puhemies, Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja ja Euroopan komission puheenjohtaja vahvistavat, että kolme toimielintä sopivat seuraavista kolmesta yhteisestä lausumasta vuoden 2013 talousarvion hyväksymisen yhteydessä:

Yhteinen lausuma varainhoitovuoden 2013 maksumäärärahoista

Euroopan parlamentti ja neuvosto ottavat huomioon jäsenvaltioissa käynnissä olevat julkisen talouden vakauttamistoimet ja panevat merkille komission varainhoitovuodeksi 2013 ehdottaman maksujen tason sekä sopivat vuoden 2013 maksumäärärahojen vähentämisestä komission talousarvioesitykseen verrattuna. Ne kehottavat komissiota ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimiin perussopimuksen mukaisesti ja pyytämään erityisesti maksumäärärahojen lisäämistä lisätalousarviossa, jos varainhoitovuoden 2013 talousarvion määrärahat eivät riitä kattamaan menoja alaotsakkeessa 1 a (Kasvua ja työllisyyttä edistävä kilpailukyky), alaotsakkeessa 1 b (Kasvua ja työllisyyttä edistävä koheesio), otsakkeessa 2 (Luonnonvarojen suojelu ja hallinta), otsakkeessa 3 (Kansalaisuus, vapaus, turvallisuus ja oikeus) ja otsakkeessa 4 (EU maailmanlaajuisena toimijana).

Lisäksi Euroopan parlamentti ja neuvosto kehottavat komissiota esittämään lokakuun 2013 puoleenväliin mennessä alaotsakkeen 1 b (Kasvua ja työllisyyttä edistävä koheesio) sekä otsakkeeseen 2 (Luonnonvarojen suojelu ja hallinta) kuuluvan maaseudun kehittämisen maksumäärärahatilannetta ja -arvioita koskevat tuoreimmat ajantasaistetut luvut ja esittämään tarvittaessa lisätalousarvioesityksen. Neuvosto ja Euroopan parlamentti ovat tietoisia, että lisätalousarvioesitys saattaa olla tarpeen jo niinkin varhaisessa vaiheessa kuin vuoden 2013 puolivälissä. Helpottaakseen maksumäärärahojen tasosta vuotuisessa talousarviomenettelyssä tehtävää päätöstä kolme toimielintä ovat päättäneet selvittää, miten yhteistyössä hallinnoitavia maksumäärärahoja koskevat arviot voitaisiin sovittaa paremmin niitä vastaaviin tarpeisiin.

Euroopan parlamentti ja neuvosto muodostavat kantansa mahdollisiin lisätalousarvioesityksiin mahdollisimman nopeasti, jottei maksumäärärahoihin synny vajeita. Lisäksi neuvosto ja Euroopan parlamentti sitoutuvat käsittelemään nopeasti mahdolliset maksumäärärahasiirrot, myös siirrot rahoituskehyksen otsakkeiden välillä, jotta talousarvioon otetut maksumäärärahat voitaisiin käyttää mahdollisimman hyvin ja jotta ne vastaisivat todellista toteuttamista ja todellisia tarpeita.

Talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta tehdyn toimielinten sopimuksen 18 kohdan mukaisesti Euroopan parlamentti ja neuvosto muistuttavat, että toteutuksessa on varmistettava maksumäärärahojen kokonaismäärän hallittu kehitys suhteessa maksusitoumusmäärärahoihin, jotta maksattamatta olevat määrät (RAL) eivät nousisi epänormaalille tasolle.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio valvovat varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamisen tilannetta aktiivisesti koko vuoden ja kiinnittävät erityistä huomiota maksujen suorittamiseen, saatuihin korvaushakemuksiin ja tarkistettuihin ennakkoarvioihin komission toimittamien yksityiskohtaisten tietojen pohjalta.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio muistuttavat joka tapauksessa jakavansa vastuun SEUT-sopimuksen 323 artiklan mukaisesti, jossa todetaan, että ”Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio huolehtivat siitä, että käytettävissä on varoja, joiden avulla unioni voi täyttää oikeudelliset velvoitteensa kolmansia osapuolia kohtaan”.

Yhteinen lausuma varainhoitovuoden 2012 maksutarpeista

Euroopan parlamentti ja neuvosto panevat merkille, että komission varainhoitovuoden 2013 talousarvioesityksessä esittämä maksujen taso perustui olettamukseen, että vuoden 2012 maksutarpeet olisi katettu varainhoitovuoden 2012 talousarviossa käytettävissä olevilla määrärahoilla. Lisätalousarviossa nro 6/2012 vahvistettua maksumäärärahojen lisäystä kuitenkin leikattiin 2,9 miljardia euroa komission esityksestä, joten lisämäärärahat eivät vastaa kaikkien esitettyjen maksuvaatimusten tasoa.

Näin ollen komissio aikoo laatia vuoden 2013 alussa lisätalousarvioesityksen, jonka ainoa tarkoitus on kattaa vuotta 2012 koskevat lykätyt vaatimukset heti, kun keskeytykset on poistettu, ja muut vireillä olevat oikeudelliset velvoitteet sanotun vaikuttamatta vuoden 2013 talousarvion asianmukaiseen toteuttamiseen.

Varmistaakseen unionin talousarvion laadinnan moitteettomuuden ja tarkkuuden neuvosto ja Euroopan parlamentti vahvistavat kantansa tähän lisätalousarvioesitykseen mahdollisimman pian mahdollisten avoinna olevien tarpeiden kattamiseksi.

Yhteinen lausuma otsakkeesta 5 ja palkkojen ja eläkkeiden mukautuksista

Euroopan parlamentti ja neuvosto päättävät olla sisällyttämättä vuoden 2011 palkkojen mukautuksen talousarviovaikutusta tässä vaiheessa varainhoitovuoden 2013 talousarvioon. Heti jos unionin tuomioistuin ratkaisee asian komission hyväksi, ne pyytävät yhdessä komissiota antamaan lisätalousarvioesityksen, jotta vuoden 2011 palkkamukautusten toimielimiin kohdistuvat vaikutukset, myös edeltäviin vuosiin kohdistuvat takautuvat vaikutukset ja mahdolliset viivästyskorot, voidaan rahoittaa. Tämä ei kuitenkaan vaikuta neuvoston kantaan asioissa C-66/12, C-63/12, C-196/12 ja C-453/12.

Euroopan parlamentti ja neuvosto sitoutuvat hyväksymään tällaisen lisätalousarvioesityksen mahdollisimman nopeasti ja antamaan käyttöön tarvittavat lisämäärärahat vaarantamatta poliittisia painopisteitä.

Edellä olevat lausumat hyväksytään, jos Euroopan parlamentti hyväksyy neuvoston 6. joulukuuta 2012 vahvistaman kannan varainhoitovuoden 2013 talousarvioon SEUT-sopimuksen 314 artiklan 4 kohdan a alakohdan mukaisesti.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/196


P7_TA(2012)0487

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles, Italia) (COM(2012)0616 – C7-0350/2012 – 2012/2265(BUD))

(2015/C 434/35)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0616 – C7-0350/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0416/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Italia on pyytänyt apua tapauksissa, jotka koskevat 512 työntekijän, joista 502 on tuen kohteena, vähentämistä Italian NUTS II -alueella Emilia-Romagnassa (ITH5) NACE Rev. 2:n kaksinumerotason 30 (Muiden kulkuneuvojen valmistus) (3) piirissä toimivissa kymmenessä yrityksessä;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Italia on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea; panee merkille, että irtisanottujen työntekijöiden määrä ylittää niukasti interventiokriteerin;

2.

panee merkille, että Italian viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 30. joulukuuta 2011 ja että komissio antoi arvionsa hakemuksesta 19. lokakuuta 2012; pitää valitettavana arviointijakson pitkää, yli kymmenen kuukauden kestoa;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että voidakseen antaa tukea työntekijöille nopeasti Italian viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden toteuttamisen 1. maaliskuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

4.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden koko ammattiuran aikana saavutetut taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että nykyiseen liiketoimintaympäristöön;

5.

panee tyytyväisenä merkille, että toimenpiteitä suunniteltaessa työmarkkinaosapuolia kuultiin useassa kokouksessa;

6.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

7.

pitää valitettavana, että komission ehdotuksen koulutustoimia koskevissa tiedoissa ei mainita, miltä aloilta työntekijät todennäköisimmin voisivat saada työtä, eikä sitä, onko koulutustarjonta mukautettu alueen tuleviin talousnäkymiin ja työmarkkinatarpeisiin;

8.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

9.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena vähennetyille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista ja ajallisesti rajoitettua yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:llä voi olla tärkeä rooli vähennettyjen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

10.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia; pitää valitettavana, että EGR saattaa kannustaa yrityksiä korvaamaan työsopimussuhteessa olevat työntekijänsä työntekijöillä, joiden työsuhteet ovat joustavampia ja lyhytaikaisempia;

11.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

12.

pitää valitettavana, että vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohtaan (04 05 01) otetut 5 0 0 00  000 euron maksumäärärahat eivät ole riittäneet kattamaan kaikkia tarpeellisia maksuja; pitää valitettavana, että komissio on ehdottanut maksujen kattamista osittain siirtämällä 1 1 60  745 euroa maksumäärärahoja eurooppalaista Progress-mikrorahoitusjärjestelyä koskevasta budjettikohdasta (04 04 15) sen sijaan, että olisi pyydetty uusia varoja lisätalousarvioesityksessä nro 6/2012, kuten komissio perustellusti toimi muiden EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien pyyntöjen sekä osittain myös käsiteltävänä olevan pyynnön (1 4 97  750 euroa) kohdalla; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin ei tarvitsisi enää turvautua muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista koituu haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

13.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

14.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

15.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

16.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1893/2006, annettu 20. joulukuuta 2006, tilastollisen toimialaluokituksen NACE Rev. 2 vahvistamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90 ja tiettyjen eri tilastoaloja koskevien yhteisön asetusten muuttamisesta (EUVL L 393, 30.12.2006, s. 1).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles, Italia)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/17/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/199


P7_TA(2012)0488

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2012/005 SE/Saab

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/005 SE/Saab, Ruotsi) (COM(2012)0622 – C7-0363/2012 – 2012/2279(BUD))

(2015/C 434/36)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0622 – C7-0363/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0413/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Ruotsi on pyytänyt tukea Saab Automobile SA -yrityksen, yhden sen tytäryhtiön (SAAB Automobile Powertrain AB) ja 16:n sen Ruotsissa toimivan tavarantoimittajan toteuttamien työntekijävähennysten vuoksi, ja toteaa, että tukikelpoisia työntekijävähennyksiä on yhteensä 3  748 ja tuen kohteena olevia työntekijöitä on 1  350;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Ruotsi on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

suhtautuu myönteisesti Ruotsin hakemukseen, vaikka pitääkin valitettavana, että EGR-tukihakemuksestaan huolimatta Ruotsi kuuluu maihin, jotka ovat kyseenalaistaneet EGR:n tulevaisuuden vuoden 2013 jälkeen ja estävät kriisiin liittyvän poikkeuksen jatkamisen;

3.

toteaa, että Ruotsin viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 25. toukokuuta 2012 ja että komissio antoi arvionsa siitä 19. lokakuuta 2012; pitää myönteisenä suhteellisen ripeästi suoritettua arviointia;

4.

panee tyytyväisenä merkille, että Ruotsin viranomaiset halusivat tukea irtisanottuja työntekijöitä välittömästi ja että yksilöllisten palvelujen koordinoitua pakettia ryhdyttiin panemaan täytäntöön jo 20. joulukuuta 2011 eli hyvissä ajoin ennen päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä;

5.

korostaa, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla ammattiuran aikana saavutetut taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että nykyiseen liiketoimintaympäristöön;

6.

panee merkille, että kyseessä on jälleen uusi autoteollisuuden irtisanomisia koskeva EGR-hakemus ja yhteensä alalla on kriisin ja globalisaatiokriteerien perusteella tehty eniten EGR-hakemuksia eli kuusitoista;

7.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

8.

pitää valitettavana, että Saabin vararikon takia autotehtaan sijaintipaikkakunnan Trollhättanin alueen työttömyysaste nousi 20 prosentilla; panee merkille, että Ruotsin viranomaiset hakivat EGR-tukea vain 1  350 työntekijälle yhteensä 3  239 irtisanotusta työntekijästä; kehottaa Ruotsin viranomaisia käyttämään EGR:n tarjoamia mahdollisuuksia täysimääräisesti hyväkseen irtisanottujen työntekijöiden parhaaksi;

9.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

10.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille yksittäisille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista ja ajallisesti rajoitettua tukea; korostaa, että EGR:llä voi olla tärkeä rooli irtisanottujen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

11.

pitää myönteisenä, että Ruotsin viranomaiset korostavat pakettiin sisältyvien toimenpiteiden täydentävää luonnetta työttömien käytettävissä oleviin lakisääteisiin palveluihin nähden,

12.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia; pitää valitettavana, että EGR saattaa kannustaa yrityksiä korvaamaan työsopimussuhteessa olevat työntekijänsä työntekijöillä, joiden työsuhteet ovat joustavampia ja lyhytaikaisempia;

13.

on tyytyväinen siihen, että koulutustarjonta on mukautettu alueen tuleviin pätevyys- ja ammattitaitotarpeisiin ja että se kohdennetaan kasvusektoreille, kuten uusiutuvien energianlähteiden alalle;

14.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka kyseisillä toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettuja toimia; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

15.

panee merkille, että Saabin työntekijöitä auttaessaan kunta kehitti myönteisiä suhteita työmarkkinaosapuoliin; pitää kuitenkin valitettavana, ettei komission ehdotukseen sisälly tarkempia tietoja työmarkkinaosapuolten kuulemisesta toimenpiteitä toteutettaessa eikä etenkään Saabin mahdollisesta taloudellisesta panoksesta;

16.

pitää valitettavana, että vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohtaan (04 05 01) otetut 5 0 0 00  000 euron maksumäärärahat eivät ole riittäneet kattamaan kaikkia tarpeellisia maksuja; pitää valitettavana, että komissio on ehdottanut maksujen kattamista siirtämällä maksumäärärahoja eurooppalaista Progress-mikrorahoitusjärjestelyä koskevasta budjettikohdasta (04 04 15) sen sijaan, että olisi pyydetty uusia varoja lisätalousarvioesityksessä nro 6/2012, kuten komissio perustellusti toimi muiden EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien pyyntöjen kohdalla; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin ei tarvitsisi enää turvautua muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

17.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

18.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

19.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

20.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS,

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/005 SE/Saab, Ruotsi)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/18/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/201


P7_TA(2012)0489

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2011/018 ES/Pais Vasco Productos metalicos

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos, Espanja) (COM(2012)0620 – C7-0364/2012 – 2012/2280(BUD))

(2015/C 434/37)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0620 – C7-0364/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0415/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Espanja on pyytänyt apua tapauksissa, jotka koskevat 1  106 työntekijän, joista 500 on tuen kohteena, vähentämistä 423:ssa NACE Rev 2:n kaksinumerotasolla 25 (metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet)) (3) toimivassa yrityksessä País Vascon NUTS II -alueella (ES21) Espanjassa;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Espanja on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

panee merkille, että Espanjan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitusta koskevan hakemuksen 28. joulukuuta 2011 ja että komissio antoi siitä arvionsa 19. lokakuuta 2012; pitää valitettavana arviointijakson pitkää, yli kymmenen kuukauden kestoa;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että voidakseen antaa tukea työntekijöille välittömästi Espanjan viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden täytäntöönpanon 19. maaliskuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR-tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

4.

panee merkille, että Espanjan viranomaiset arvioivat aiemmista EGR-hakemuksista saatujen kokemusten perusteella, että irtisanotuista työntekijöistä ainoastaan 500 haluaa osallistua EGR:stä tuettuihin toimenpiteisiin; kehottaa Espanjan viranomaisia hyödyntämään kaikkia EGR-tuen suomia mahdollisuuksia;

5.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla ammattiuran aikana saavutetut taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

6.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

7.

panee tyytyväisenä merkille, että toimenpiteiden suunnitteluvaiheessa kuultiin työmarkkinaosapuolia ja että aluehallinnon edustajista, yrittäjäjärjestöistä ja työmarkkinaosapuolista muodostettiin erityinen komitea, joka vastasi EGR-hankkeen koordinoinnista, hallinnosta ja täytäntöönpanosta;

8.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

9.

pitää valitettavana, että komission ehdotuksen koulutustoimenpiteitä koskevassa osiossa ei käsitellä aloja, joilta työntekijät voisivat löytää työtä, eikä sitä, onko paketti mukautettu alueen taloudellisiin tulevaisuudennäkymiin;

10.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena vähennetyille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista ja ajallisesti rajoitettua yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:llä voi olla tärkeä rooli vähennettyjen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

11.

pahoittelee, että yrittäjyyttä tukeviin toimiin ei sisälly rahoitustukea oman yrityksen perustamista varten, mutta tarjolla on useita taloudellisia kannustimia koulutustoimenpiteisiin osallistuville työntekijöille;

12.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

13.

on tyytyväinen, että EGR:stä tuettuun hankkeeseen on liitetty kattava tiedotuspaketti;

14.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös toimien täydentävyys rakennerahastoista rahoitettavien toimien kanssa; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

15.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen seurauksena vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 5 0 0 00  000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin vältetään mahdollisimman pitkälti turvautuminen aikaisemmin käytettyihin muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

16.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta, sekä kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

17.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

18.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

19.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1893/2006, annettu 20. joulukuuta 2006, tilastollisen toimialaluokituksen NACE Rev. 2 vahvistamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90 ja tiettyjen eri tilastoaloja koskevien yhteisön asetusten muuttamisesta (EUVL L 393, 30.12.2006, s. 1).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos, Espanja)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/16/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/204


P7_TA(2012)0490

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2011/013 DK /Flextronics

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/013 DK/Flextronics, Tanska) (COM(2012)0623 – C7-0362/2012 – 2012/2278(BUD))

(2015/C 434/38)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0623 – C7-0362/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0417/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Tanska on pyytänyt tukea tapauksessa, joka koskee 303 työntekijän, joista 153 on tuen kohteena, vähentämistä yrityksessä Flextronics International Denmark A/S neljän kuukauden viiteajanjakson aikana 1. heinäkuuta 2011 – 31. lokakuuta 2011 sekä viiteajanjakson ulkopuolella osana samaa joukkoirtisanomista (87 työntekijää);

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Tanska on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Tanskan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 21. joulukuuta 2011 ja täydensivät hakemustaan lisätiedoilla 23. elokuuta 2012 asti ja että komissio antoi arvionsa hakemuksesta vasta 19. lokakuuta 2012; kritisoi arviointijaksojen kestoa ja tiedustelee, miksi erityisesti tämän Tanskan hakemuksen arviointi kesti kymmenen kuukautta; kehottaa komissiota nopeuttamaan arviointiprosessia;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että voidakseen antaa työntekijöille välitöntä tukea Tanskan viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden toteuttamisen 21. maaliskuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

4.

panee tyytyväisenä merkille Tanskan hakemuksen; pitää valitettavana, että vaikka Tanska on hyötynyt useasti EGR:n tuesta niin kauppaan kuin kriisiin liittyvien kriteerien perusteella, se on yksi niistä jäsenvaltioista, jotka ovat kyseenalaistaneet rahaston tulevaisuuden vuoden 2013 jälkeen ja estävät kriisiin liittyvän poikkeuksen jatkamisen; pitää lisäksi huolestuttavana, että Tanska hakee EGR-tukea Singaporeen rekisteröityneeseen Flextronics International Ltd. -konserniin kuuluvan Flextronics International Denmark -yrityksen puolesta, jonka tuotanto siirretään Aasiaan;

5.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla ammattiuran aikana saavutetut taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

6.

kehottaa noudattamaan unionin ja kolmansien maiden välisessä kaupankäynnissä vastavuoroisuutta, joka on keskeinen edellytys sille, että unionin yritykset saavat unionin ulkopuolelta uusia markkinoita;

7.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

8.

panee merkille, että Tanskan viranomaisten arvion mukaan 303 irtisanotusta työntekijästä ainoastaan 153 osallistuisi toimenpiteisiin; kehottaa Tanskan viranomaisia hyödyntämään kaikkia EGR-tuen suomia mahdollisuuksia;

9.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

10.

panee merkille, että Midtjyllandin alue, jossa Skiven kunta sijaitsee, on jo saanut EGR-tukea kahden hakemuksen perusteella – EGF/2010/017 Midtjylland Machinery ja EGF/2012/003 Vestas;

11.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena vähennetyille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista ja ajallisesti rajoitettua yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:llä voi olla tärkeä rooli vähennettyjen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

12.

panee merkille, että Tanskan viranomaiset ehdottavat kallista yksilöllisten palvelujen koordinoitua pakettia (12  891 euroa työntekijää kohden); on kuitenkin tyytyväinen, että pakettiin sisältyvät toimet ovat täydentäviä ja innovatiivisia verrattuna työvoimaviranomaisten yleensä tarjoamiin toimiin ja että paketin avulla voidaan tukea pätevyyksiltään ja kokemuksiltaan erilaisia työntekijäryhmiä ja auttaa näitä selviämään vaikeasta työmarkkinatilanteesta;

13.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

14.

panee tyytyväisenä merkille, että ammatillinen koulutus on kohdennettu mahdollisille uusille kasvualoille, ja toteaa, että koordinoidun paketin suunnittelussa lähtökohtana on ollut perusteellinen perehtyminen paikallisiin työmarkkinoihin ja irtisanottujen työntekijöiden ominaispiirteisiin;

15.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös toimien täydentävyys rakennerahastoista rahoitettavien toimien kanssa; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

16.

panee tyytyväisenä merkille, että yksilöllisten palvelujen koordinoitu paketti tarjoaa myös yritystoiminnan käynnistämiskursseja 20 työntekijälle; toteaa, että yritysten käynnistämiseen ei ehdoteta taloudellisia kannustimia;

17.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen seurauksena vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 5 0 0 00  000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin vältetään mahdollisimman pitkälti turvautuminen aikaisemmin käytettyihin muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

18.

panee sen sijaan merkille, että kullekin toimenpiteeseen osallistuvalle työntekijälle maksetaan 4  439 euron toimeentulokorvaus, ja toteaa, että se on liian korkea; muistuttaa, että tulevaisuudessa EGR:n varoja olisi osoitettava ensisijaisesti koulutukseen ja työnhakuun sekä ammatinvalinnanohjauksen ohjelmiin ja että sen osuuden avustuksista olisi aina oltava luonteeltaan täydentävä ja sitä olisi tarjottava rinnakkain niiden korvausten kanssa, joita irtisanotuille työntekijöille maksetaan kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten mukaisesti;

19.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

20.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

21.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

22.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/013 DK/Flextronics, Tanska)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/14/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/207


P7_TA(2012)0491

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2011/014 RO/Nokia

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/014 RO/Nokia, Romania) (COM(2012)0618 – C7-0359/2012 – 2012/2275(BUD))

(2015/C 434/39)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0618 – C7-0359/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0414/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on vähennetty maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista, ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

toteaa, että Romania on hakenut tukea Romaniassa SC Nokia Romania SRL-yrityksen ja sen yhden tavarantoimittajan palveluksesta irtisanotuille 1  904 työntekijälle, joista 1  416 on tuen kohteina;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Romania on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Romanian viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 22. joulukuuta 2011 ja sitä täydentäviä lisätietoja 22. elokuuta 2012 asti ja että komissio antoi arvionsa hakemuksesta vasta 19. lokakuuta 2012; pitää pitkiä arviointijaksoja valitettavina ja tiedustelee, miksi juuri tämän hakemuksen arviointi kesti kahdeksan kuukautta; kehottaa komissiota nopeuttamaan arviointiprosessia;

3.

suhtautuu myönteisesti Romanian ensimmäiseen EGR-tukihakemukseen;

4.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Romanian viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden toteuttamisen 8. joulukuuta 2011 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR-tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

5.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden koko ammattiuran aikana hankkimat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että nykyiseen liiketoimintaympäristöön;

6.

pitää valitettavana, että irtisanomiset Clujissa Romaniassa ja Salossa Suomessa (hakemus EGF/2012/006/ FI/Nokia, Suomi) ovat seurausta Nokian liikkeenjohdon päätöksestä siirtää tuotantolaitoksensa Aasiaan ja ovat osa Nokia-yhtymän suunnitelmia vähentää maailmanlaajuisesti 17  000 työntekijää vuoden 2013 loppuun mennessä;

7.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

8.

kehottaa noudattamaan vastavuoroisuutta unionin ja kolmansien maiden välisessä kaupankäynnissä, koska se on unionin yrityksille keskeinen ennakkoehto uusille unionin ulkopuolisille markkinoille pääsyn kannalta;

9.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

10.

toteaa, että EGR:sta on jo tuettu 1  337 työntekijää, jotka sanottiin irti, kun Nokia siirsi tuotantoaan Saksasta Romaniaan vuonna 2008; toteaa, että kolme vuotta myöhemmin EGR:n on jälleen puututtava asiaan, kun Saksan tuotantoa koskevan lopetuspäätöksen jälkeen Clujissa avattu tuotantolaitos suljettiin vuonna 2011 tuotannon Aasiaan siirtämisen seurauksena; tiedustelee, saiko Nokia Saksasta lähtiessään mahdollisesti alueellisia, kansallisia tai unionin myöntämiä taloudellisia kannustimia (erityisesti koheesiorahastosta) tehtaansa siirtämiseksi Romaniaan;

11.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista, ajallisesti rajoitettua, yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:n rooli voi olla tärkeä vähennettyjen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

12.

panee merkille, että komission ehdotuksessa todetaan Nokian Salon tehtaassa odotettavissa olevan toisen irtisanomisaallon johtavan toisenkin EGR-hakemuksen jättämiseen, ja kehottaa näin ollen komissiota täsmentämään, missä määrin Nokia itse tukee taloudellisesti työntekijöiden vähentämisohjelmaa;

13.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

14.

pitää valitettavana, että komission ehdotukseen ei sisälly tilastotietoja kyseisen alueen työttömyysasteesta; panee kuitenkin merkille, että vuonna 2011 liki 40 prosenttia kaikista tieto- ja viestintätekniikkaan erikoistuneista työntekijöistä Cluj-Napocan alueella oli Nokian palveluksessa; toteaa, että Nokian irtisanomisten vaikutus alueen työllisyystilanteeseen on merkittävä;

15.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; kehottaa komissiota jälleen esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

16.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen jälkeen vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 5 0 0 00  000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin vältetään mahdollisimman pitkälti turvautuminen muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

17.

odottaa komission kertovan, osallistuiko Nokia yksilöllisten palvelujen koordinoidun paketin luomiseen, ja jos osallistui, miten, ja osallistuiko se mahdollisesti myös toimenpiteiden rahoittamiseen;

18.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

19.

pitää valitettavana, että koordinoituun pakettiin sisältyvien koulutustoimien ja harjoittelujaksojen tyypeistä ja siitä, miten niissä on otettu huomioon ammattitaitoa ja pätevyyksiä koskevat paikalliset tarpeet ja alueen mahdolliset tulevat kasvualat, ei ole ilmoitettu yksityiskohtaisia tietoja;

20.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

21.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

22.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/014 RO/Nokia, Romania)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/15/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/210


P7_TA(2012)0492

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen, Itävalta) (COM(2012)0621 – C7-0361/2012 – 2012/2277(BUD))

(2015/C 434/40)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0621 – C7-0361/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2), (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0419/2012),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön asianmukaiset lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on vähennetty maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin välittömänä seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista, ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

D.

ottaa huomioon, että Itävalta on pyytänyt apua tapauksissa, jotka koskevat 1  050 työntekijän, joista 350 on tuen kohteena, vähentämistä NACE Rev. 2:n kaksinumerotasolla 88 (sosiaalihuollon avopalvelut) (3) toimivissa 105 yrityksessä NUTS II -alueella Steiermarkissa (AT22) Itävallassa;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Itävalta on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Itävallan viranomaiset toimittivat EGR:n rahoitustukea koskevan hakemuksen 21. joulukuuta 2011 ja että komissio antoi lopullisen arvionsa hakemuksesta 19. lokakuuta 2012; pitää valitettavana arviointijakson pitkää, yli kymmenen kuukauden kestoa;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Itävallan viranomaiset päättivät aloittaa toimenpiteiden toteuttamisen 1. lokakuuta 2011 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

4.

panee merkille, että Steiermarkin alue on jo saanut kärsiä joukkoirtisanomisista ja että alueen työntekijöille on jo myönnetty kolme kertaa EGR-tukea seuraavien hakemusten perusteella: EGF/2009/009 AT/Steiermark, EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederosterreich ja EGF/2010/008 AT/AT&S;

5.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla koko ammattiuran aikana saavutetut taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

6.

toteaa, että EGR-hanke toteutetaan alueellisen tukisäätiön yhteydessä ja että kyseistä säätiötä hallinnoi kehitysyhdistys, jolla on kokemusta aiemmasta EGR-hakemuksesta (EGF/2009/009 AT/Steiermark); muistuttaa, että tukisäätiöt ovat alakohtaisten työmarkkinaosapuolten perustamia laitoksia, joiden tarkoituksena on tarjota elinkeinoelämän muutosten koettelemille työntekijöille koulutustoimenpiteitä heidän työllistyvyytensä parantamiseksi; muistuttaa myös, tämänkaltaiset aktiiviset työmarkkinatoimenpiteet ovat aikaisemminkin auttaneet integroimaan työntekijöitä menestyksekkäästi uudelleen työmarkkinoille ja käyttämään tähän tarkoitukseen varatut EGR-varat;

7.

korostaa, että olisi hyödynnettävä kokemuksia, joita saadaan tämän ja muiden joukkoirtisanomisia koskevien hakemusten valmistelusta ja toteuttamisesta;

8.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

9.

suhtautuu myönteisesti ehdotettuun yksilöllisten palveluiden koordinoituun pakettiin sekä komission ehdotuksessa esiteltyjen toimenpiteiden yksityiskohtaisiin kuvauksiin; on tyytyväinen siihen, että koulutustarjonnassa on otettu huomioon alueen talousnäkymät sekä ammattitaitoa ja -pätevyyksiä koskevat tulevat tarpeet;

10.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille työntekijöille voidaan tarjota kertaluonteista, ajallisesti rajoitettua yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:n rooli voi olla tärkeä vähennettyjen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

11.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

12.

kiinnittää huomiota työntekijöille koulutuksen ja työnhaun aikana maksettavaan toimeentulokorvaukseen, joka voi olla enintään 1  000 euroa kuukaudessa työntekijää kohden (ja jota maksetaan 11 kuukauden jaksolta, jonka aikana ei makseta työttömyyskorvausta) ja jonka lisäksi maksetaan koulutusavustusta 200 euroa kuukaudessa työntekijää kohden; muistuttaa, että tulevaisuudessa EGR:n varoja olisi osoitettava ensisijaisesti koulutukseen ja työnhakuun sekä ammatinvalinnanohjauksen ohjelmiin ja että sen osuuden avustuksista olisi aina oltava luonteeltaan täydentävä ja sitä olisi tarjottava rinnakkain niiden korvausten kanssa, joita irtisanotuille työntekijöille maksetaan kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten mukaisesti;

13.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta koordinoidusta yksilöllisten palvelujen paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; kehottaa komissiota jälleen esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

14.

pitää toimeentulokorvauksen ja koulutusavustuksen (14  400 euroa) ja koulutuksen kustannusten (7  000 euroa) välistä suhdetta sellaisena, että kyse on käytännössä perusteettomasta työttömyyskorvausten rahoittamisesta;

15.

panee tyytyväisenä merkille, että parlamentin pyyntöjen jälkeen vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 5 0 0 00  000 euroa; palauttaa mieliin, että EGR luotiin erilliseksi erityisvälineeksi, jolla on omat tavoitteet ja määräajat, ja että se näin ollen ansaitsee omat määrärahat; toteaa, että näin vältetään mahdollisimman pitkälti turvautuminen muista budjettikohdista tehtäviin siirtoihin, joista saattaisi koitua haittaa EGR:n tavoitteiden saavuttamiselle;

16.

toteaa, että ehdotettujen toimien kustannukset ovat noin 22  000 euroa työntekijää kohden ja että tästä karkeasti arvioiden 14  000 euroa katetaan EGR:stä, mikä on henkilöä kohden hyvin suuri summa verrattuna muihin EGR-hakemuksiin;

17.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeuksen soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

18.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

19.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

20.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1893/2006, annettu 20. joulukuuta 2006, tilastollisen toimialaluokituksen NACE Rev. 2 vahvistamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90 ja tiettyjen eri tilastoaloja koskevien yhteisön asetusten muuttamisesta (EUVL L 393, 30.12.2006, s. 1).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen, Itävalta)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/13/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/213


P7_TA(2012)0493

Euroopan globalisaatiorahasto: hakemus EGF/2012/006 FI/Nokia Salo

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/006 FI/Nokia Salo, Suomi) (COM(2012)0619 – C7-0360/2012 – 2012/2276(BUD))

(2015/C 434/41)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0619 – C7-0360/2012),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon kasvu- ja työllisyyssopimuksen ja 28. kesäkuuta 2012 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon neuvoston 23. heinäkuuta 2012 vahvistaman kannan esitykseen Euroopan unionin yleiseksi talousarvioksi vuodelle 2013,

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn tulokset,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0418/2012),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä integroitumaan uudelleen työmarkkinoille;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) toimialaa on laajennettu niin, että tukea on voinut 1. toukokuuta 2009 alkaen hakea myös työntekijöille, jotka on irtisanottu maailmanlaajuisen rahoitus- ja talouskriisin seurauksena;

C.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellista tukea irtisanotuille työntekijöille olisi tarjottava viipymättä ja tehokkaasti Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission 17. heinäkuuta 2008 pidetyissä sovitteluneuvotteluissa hyväksymän yhteisen lausuman mukaisesti,

D.

toteaa, että Suomi on hakenut tukea Nokia Oy:n tuhannelle irtisanotulle työntekijälle, jotka työskentelivät Suomen Salossa ja joista kaikki ovat tuen kohteita;

E.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on komission kanssa yhtä mieltä siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Suomi on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

panee merkille, että Suomen viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 4. heinäkuuta 2012 ja että komissio antoi arvionsa siitä 19. lokakuuta 2012; pitää myönteisenä, että hakemus jätettiin välittömästi viiteajanjakson jälkeen, sillä näin irtisanomisiin voitiin reagoida viipymättä; pitää myönteisenä myös komission ripeästi suorittamaa arviointia;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille välitöntä apua Suomen viranomaiset päättivät aloittaa sosiaalisten toimenpiteiden toteuttamisen 29. helmikuuta 2012 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR-tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

4.

pitää valitettavana, että Nokian liikkeenjohdon päätös siirtää tuotantolaitoksensa Aasiaan johti irtisanomisiin Salossa Suomessa ja Clujissa Romaniassa (hakemus EGF/2011/014/ RO/Nokia, Romania), ja toteaa, että valitettavasti irtisanomiset ovat osa Nokia-yhtymän suunnitelmia vähentää maailmanlaajuisesti 17  000 työntekijää vuoden 2013 loppuun mennessä;

5.

korostaa mukautetun koulutuksen ja koko ammattiuran aikana hankittujen taitojen ja pätevyyksien tunnustamisen keskeistä merkitystä; pitää olennaisen tärkeänä, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan irtisanottujen työntekijöiden tasoon ja tarpeisiin ottaen heidän sosiaalinen ja taloudellinen taustansa huomioon ja että koulutusta on riittävästi;

6.

panee merkille, että komission ehdotuksessa todetaan, että odotettavissa on toinenkin EGR-hakemus Nokian Salon tehdasta koskevan toisen irtisanomiskierroksen johdosta;

7.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen ja budjettijärjestelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; arvostaa sitä, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jonka mukaan se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjille samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan ja että sen käyttöönottoa helpotetaan;

8.

kehottaa noudattamaan vastavuoroisuutta unionin ja kolmansien maiden välisessä kaupankäynnissä, koska se on unionin yrityksille keskeinen ennakkoehto uusille unionin ulkopuolisille markkinoille pääsyn kannalta;

9.

panee merkille, että tähän mennessä komissio on jättänyt tänä vuonna budjettivallan käyttäjälle 19 hakemusta EGR:n käyttöön ottamiseksi Ranskan, Espanjan, Tanskan, Alankomaiden, Itävallan, Romanian, Ruotsin, Italian, Irlannin, Saksan ja Suomen puolesta aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseksi ja että hakemuksissa pyydetyn EGR-tuen kokonaismäärä on 7 4 2 66  222 euroa 15  381:tä irtisanottua työntekijää varten;

10.

toteaa, että Salon alue oli erittäin riippuvainen Nokiasta työnantajana ja että siitä kehittyi hyvin pitkälle tieto- ja viestintäteknologiaan erikoistunut alue; toteaa, että Nokian irtisanomisilla on vakava vaikutus paikallisiin työmarkkinoihin, sillä Nokiassa meneillään olevan työntekijöiden vähentämisen vuoksi työttömyysasteen odotetaan nousevan 17 prosenttiin;

11.

palauttaa mieliin, että toimielimet ovat sitoutuneet varmistamaan, että EGR:n varojen käyttöönottoa koskevien päätösten tekemiseen sovelletaan sujuvaa ja nopeaa menettelyä, jotta globalisaation ja rahoitus- ja talouskriisin seurauksena irtisanotuille työntekijöille voidaan tarjota yksilöllistä tukea; korostaa, että EGR:n rooli voi olla tärkeä irtisanottujen työntekijöiden integroitumisessa uudelleen työmarkkinoille;

12.

pitää myönteisenä, että Nokian uudelleenjärjestelyjä varten on perustettu työryhmä, jossa työntekijät ovat laajasti edustettuina ja joka antaa neuvontaa myös lukuisissa kysymyksissä, joita ovat esimerkiksi hyvinvointi, jatko-opinnot ja uudet työmahdollisuudet Nokian ulkopuolella sekä liiketoimintamahdollisuudet;

13.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti olisi varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden integroitumista uudelleen työelämään; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimenpiteiden rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia; pitää valitettavana, että EGR saattaa kannustaa yrityksiä korvaamaan työsopimussuhteessa olevat työntekijänsä työntekijöillä, joiden työsuhteet ovat joustavampia ja lyhytaikaisempia;

14.

pitää yksilöllisten palvelujen koordinoidun paketin kustannuksia (noin 10  000 euroa työntekijää kohti) korkeina; panee kuitenkin merkille, että pakettiin sisältyy innovatiivisia toimia, kuten uusille yrityksille suunnattu Protomo-palvelu, joka auttaa niitä löytämään yhteistyökumppaneita, ja että EGR:sta katettavat taloudelliset avustukset ovat vähäiset; on tyytyväinen siihen, että toimenpiteet kuvaillaan komission ehdotuksessa asianmukaisesti;

15.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka kyseisillä toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettuja toimia; kehottaa komissiota jälleen esittämään vuosikertomuksissa näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

16.

ottaa huomioon alueella käynnissä olevat rakenteelliset muutokset ja pitää valitettavana, että koordinoituun pakettiin sisältyvistä koulutustoimista eikä siitä, miten koulutuksessa on otettu huomioon ammattitaitoa ja -pätevyyksiä koskevat paikalliset tarpeet ja alueen mahdolliset tulevat kasvualat, ei ole ilmoitettu yksityiskohtaisia tietoja;

17.

toteaa, että parlamentin pyyntöjen jälkeen vuoden 2012 talousarviossa EGR:n budjettikohdassa 04 05 01 on maksumäärärahoja 5 0 0 00  000 euroa; panee kuitenkin merkille, että maksumäärärahat ovat kahtena perättäisenä vuonna osoittautuneet riittämättömiksi kattamaan koko vuoden rahoituspyynnöt ja että puuttuvat maksumäärärahat on järjestettävä lisätalousarvion avulla siirtämällä ne muista budjettikohdista; katsoo, että nämä kaksi seikkaa ovat osoitus varainhoidon puutteellisuudesta; muistuttaa, että EGR luotiin erityiseksi välineeksi, jolla voidaan tarjota välitön ja asianmukainen ratkaisu globalisaation vaikutuksista suoraan tai välillisesti aiheutuviin joukkoirtisanomisiin; korostaa, että EGR:n hätätilaluonnetta ja sen riippumattomuutta ei voida taata ilman riittäviä määrärahoja, jotta enää ei tarvitsisi turvautua muista budjettikohdista tehtäviin järjestelmällisiin siirtoihin;

18.

pitää alueen rakenteelliset muutokset huomioon ottaen myönteisenä, että erityinen projektiryhmä, johon kuuluu alueellisia viranomaisia ja työmarkkinajärjestöjä, on koordinoinut EGR:n ja Euroopan sosiaalirahaston käyttöä ja näiden kahden rahaston välistä vastuunjakoa sekä määrittänyt strategisia suuntaviivoja ja tavoitteita alueelle;

19.

ottaa huomioon kriisiin liittyvän poikkeuksen, joka on mahdollistanut rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi ja unionin yhteisrahoitusosuuden nostamisen 65 prosenttiin ohjelman kustannuksista, ja pitää valitettavana neuvoston päätöstä lopettaa poikkeusten soveltaminen määräajan 31. joulukuuta 2011 jälkeen toimitettujen hakemusten osalta; kehottaa neuvostoa ottamaan tämän mahdollisuuden viipymättä uudelleen käyttöön;

20.

katsoo, että on kohtuutonta maksaa 7  500 euroa toimeentulokorvausta jokaiselle 360 työntekijälle; muistuttaa, että tulevaisuudessa EGR:n varoja olisi osoitettava ensisijaisesti koulutukseen ja työnhakuun sekä ammatinvalinnanohjauksen ohjelmiin ja että sen osuuden avustuksista olisi aina oltava luonteeltaan täydentävä ja sitä olisi tarjottava rinnakkain niiden korvausten kanssa, joita irtisanotuille työntekijöille maksetaan kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten mukaisesti;

21.

pitää valitettavana, että komission ehdotuksesta ei käy ilmi, osallistuiko Nokia palvelupaketin luomiseen ja osallistuiko se mahdollisesti toimenpiteiden rahoittamiseen;

22.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

23.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

24.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/006 FI/Nokia Salo, Suomi)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/19/EU.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/216


P7_TA(2012)0494

Euroopan rikosturvallisuustilastot ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan rikosturvallisuustilastoista (COM(2011)0335 – C7-0155/2011 – 2011/0146(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/42)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0335),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0155/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0365/2012),

1.

hylkää komission ehdotuksen;

2.

pyytää komissiota peruuttamaan ehdotuksensa ja antamaan uuden ehdotuksen;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/217


P7_TA(2012)0495

Lähtö- ja saapumisaikojen jakaminen Euroopan unionin lentokentillä ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi lähtö- ja saapumisaikojen jakamista Euroopan unionin lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu toisinto) (COM(2011)0827 – C7-0458/2011 – 2011/0391(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys – uudelleenlaatiminen)

(2015/C 434/43)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0827),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 100 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0458/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 28. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisestä käytöstä 28. marraskuuta 2001 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen (3),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan liikenne- ja matkailuvaliokunnalle työjärjestyksen 87 artiklan 3 kohdan mukaisesti osoittaman 9. toukokuuta 2012 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 87 ja 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0379/2012),

A.

toteaa, että Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän mukaan käsillä oleva ehdotus ei sisällä muita sisällöllisiä muutoksia kuin ne, jotka siinä on sellaisiksi yksilöity, ja siinä ainoastaan kodifioidaan aikaisemman säädöksen muuttumattomina säilyvät säännökset näiden muutosten kanssa säännösten asiasisältöä muuttamatta;

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan ja ottaa huomioon Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän suositukset;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 110.

(3)  EYVL C 77, 28.3.2002, s. 1.


P7_TC1-COD(2011)0391

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi lähtö- ja saapumisaikojen jakamista Euroopan unionin lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu toisinto)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä 18 päivänä tammikuuta 1993 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 95/93 (4) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (5). Nyt kun mainittuun asetukseen tehdään uusia muutoksia, se olisi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen.

(2)

Asetus (ETY) N:o 95/93 on osaltaan vaikuttanut ratkaisevasti ilmailun sisämarkkinoiden toteutumiseen sekä Euroopan unionin, sen jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisten suhteiden kehittämiseen turvaamalla pääsyn unionin ruuhkaisille lentoasemille puolueettomilla, avoimilla ja syrjimättömillä säännöillä.

(3)

Euroopan lentoliikennejärjestelmän kasvun ja tuon tarpeen tyydyttämiseen tarvittavien tiettyjen lentoasemainfrastruktuurien kapasiteetin välillä vallitsee kuitenkin kasvava epäsuhde. Tämän vuoksi unionissa on yhä enemmän ruuhkautuneita lentoasemia.

(4)

Vuonna 1993 perustettu lähtö- ja saapumisaikojen jakamisjärjestelmä ei turvaa lähtö- ja saapumisaikojen ja sen myötä lentoasemakapasiteetin parasta mahdollista jakamista ja käyttöä. Kun lentoasemat ruuhkautuvat entisestään ja uusien suurten lentoasemainfrastruktuurien kehittäminen on rajallista, lähtö- ja saapumisajat ovat niukka voimavara. Tällaisten voimavarojen saatavuus on keskeisen tärkeää lentoliikennepalvelujen tarjoamiselle ja tehokkaan kilpailun säilyttämiselle. Tätä tarkoitusta varten lähtö- ja saapumisaikojen jakamista ja käyttöä voitaisiin tehostaa ottamalla käyttöön markkinamekanismeja mekanismeja lähtö- ja saapumisaikojen vaihtamiseksi , varmistamalla se, että käyttämättömät lähtö- ja saapumisajat tulevat niistä kiinnostuneiden toiminnanharjoittajien saataville niin pian kuin mahdollista ja avoimesti, ja vahvistamalla järjestelmän perusperiaatteita sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamisen ja hallinnoinnin että niiden käytön osalta. Vaikka vakiintuneet lähtö- ja saapumisajat vastaavat lentoyhtiöiden aikataulujen vakautta koskeviin tarpeisiin, tämän asetuksen soveltamisen tulevan arvioinnin yhteydessä voitaisiin kuitenkin harkita mahdollisuutta ottaa vähitellen käyttöön muita markkinamekanismeja, kuten vakiintuneiden Lisäksi on tärkeää säilyttää yhteydet alueellisilta lentoasemilta keskuslentoasemille, kun tällaiset reitit ovat olennaisia kyseisen alueen taloudelle. Lähtö- ja saapumisaikojen peruuttaminen ja niiden huutokauppaaminen tehokasta jakamista koskevat näkökohdat on sen vuoksi edelleen sovitettava yhteen lentoliikennepalvelujen ulkoisten etujen suojaamisen ja erityisesti niiden Euroopan alueille luoman lisäarvon kanssa . [tark. 1]

(5)

Sen vuoksi on tarpeen muuttaa järjestelmää, jolla lähtö- ja saapumisaikoja jaetaan unionin lentoasemilla.

(5 a)

Asian teoreettinen pohja ja oikeuskäytäntö eivät ole vielä riittävän kehittyneitä, jotta ilmaisulle ”lentoasemien lähtö- ja saapumisajat” voitaisiin antaa kattava juridinen määritelmä. Tällä hetkellä lienee toimittava sellaisen olettamuksen pohjalta, että lähtö- ja saapumisaikojen käyttäminen yleisen edun mukaisesti – ei siis välttämättä yleisen hyvän – saattaa toimia ilmaisun juridisen määritelmän suuntaviivana. Siksi on paikallaan muotoilla lähtö- ja saapumisajoille määritelmä, josta käy ilmi, että niihin saattaa liittyä oikeuksia, ja jolla säädellään niiden jakamista. [tark. 79]

(6)

Lähtö- ja saapumisaikojen jakamisen ruuhkautuneilla lentoasemilla olisi on edelleenkin perustuttava puolueettomiin, avoimiin ja syrjimättömiin sääntöihin. [tark. 2]

(7)

Lähtö- ja saapumisaikojen nykyistä jakamisjärjestelmää olisi mukautettava lähtö- ja saapumisaikojen siirtämiseen ja vaihtamiseen eräillä lentoasemilla käytettävien markkinamekanismien kehitykseen. Komissio antoi 30 päivänä huhtikuuta 2008 lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 95/93 soveltamisesta tiedonannon, jossa se sitoutui esittämään voimassa olevan lainsäädännön tarkistamista koskevan asianmukaisen ehdotuksen, jos ilmenee, että se on kilpailuun liittyvistä tai muista syistä tarpeen.

(8)

Kokemus on osoittanut, että lähtö- ja saapumisaikojen jälkikaupalle, joka tarkoittaa lähtö- ja saapumisaikojen vaihtamista rahalliseen tai muuhun korvaukseen, ei ole olemassa yhtenäistä ja johdonmukaista lainsäädäntöä, johon sisältyisi takeet avoimuuden ja kilpailun turvaamisesta. Sen vuoksi on tarpeen antaa säännöksiä lähtö- ja saapumisaikojen jälkikaupasta Euroopan unionissa.

(9)

Tiedonsaannin avoimuus on olennainen tekijä varmistettaessa lähtö- ja saapumisaikojen objektiivinen jakaminen. On tarpeen lisätä avoimuutta ja ottaa huomioon teknologian kehittyminen.

(10)

Olisi annettava säännöksiä, joilla sallitaan uusien tulokkaiden pääsy unionin markkinoille. Kokemus on osoittanut, että ilmaisun ”uusi tulokas” nykyisellä määritelmällä ei ole onnistuttu edistämään täysin kilpailua, minkä vuoksi sitä olisi muutettava asianmukaisesti. Lisäksi on tarpeen torjua väärinkäytöksiä rajoittamalla toiminnanharjoittajan mahdollisuutta saada uuden tulokkaan asema, jos sillä on yhdessä emoyhtiönsä, omien tytäryhtiöidensä tai emoyhtiönsä tytäryhtiöiden kanssa hallussaan enemmän kuin 10 prosenttia kaikista tietyllä lentoasemalla kyseisenä päivänä jaetuista lähtö- ja saapumisajoista. Lentoliikenteen harjoittajaa ei olisi myöskään pidettävä uutena tulokkaana, jos tämä on siirtänyt uutena tulokkaana saamiaan lähtö- ja saapumisaikoja voidakseen saada uudelleen tämän aseman.

(11)

Olisi poistettava sellaiselle lentoliikenteen harjoittajalle annettu etusija, joka pyytää lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa joltain lentoasemalta kyseisen lentoaseman ja jonkin alueellisen lentoaseman välillä harjoitettavaa välilaskutonta matkustajareittiliikennettä varten, jos tällaisessa tilanteessa on jo annettu etusija lentoliikenteen harjoittajalle, joka pyytää lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa kahden unionin lentoaseman välillä harjoitettavaa välilaskutonta matkustajareittiliikennettä varten. [tark. 3]

(12)

On myös syytä tarpeen välttää tilanteita, joissa käytettävissä olevien lähtö- ja saapumisaikojen puuttuessa lentoliikenteen vapauttamisen edut jakautuvat epätasaisesti ja kilpailu vääristyy. [tark. 4]

(12 a)

Tilauslentoliikenne edistää alueellista yhteenkuuluvuutta ja kilpailukykyä. Jos lentoliikenteen harjoittajat ovat säännöllisesti käyttäneet lähtö- ja saapumisaikoja tällaiseen liikenteeseen tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvalla lentoasemalla, pyynnöt näiden lähtö- ja saapumisaikojen käytön jatkamisesta olisi asetettava etusijalle, vaikka kyseisiä lähtö- ja saapumisaikoja ei aina käytettäisi samoja reittejä varten. [tark. 5]

(13)

Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen edistymisellä on suuri vaikutus lähtö- ja saapumisaikojen jakamiseen. Suorituskykysuunnitelmat, joiden mukaisesti lentoasemiin, lennonvarmistuspalvelun tarjoajiin ja ilmatilan käyttäjiin sovelletaan suorituskyvyn seurantaa ja parantamista koskevia sääntöjä, sekä eurooppalaisen reittiverkoston perustamiseen ja ilmaliikenteen keskitettyyn hallintaan perustuva verkon hallinnointi edellyttävät lähtö- ja saapumisaikojen jakamista koskevien sääntöjen ajantasaistamista. Sen vuoksi on tarpeen luoda asianmukaiset puitteet, jotka mahdollistavat verkon hallinnoijan, suorituskyvyn tarkastuselimen ja kansallisten valvontaviranomaisten osallistumisen lentoasemakapasiteetin ja koordinointiparametrien vahvistamiseen. Olisi myös luotava uusi tämän verkon kannalta merkityksellisten lentoasemien luokka, jotta verkko voisi reagoida paremmin kriisitilanteisiin. [tark. 80]

(14)

Käytettävissä olevan lentoasemakapasiteetin käytön ja lentojen täsmällisyyden parantamiseksi optimoimiseksi on tarpeen ottaa käyttöön menettelyjä sen varmistamiseksi, että lentosuunnitelmat olisi sovitettava sovitetaan aiempaa paremmin yhteen lähtö- ja saapumisaikojen kanssa. [tark. 7]

(15)

Aikatauluneuvonnan alaisesta tai koordinoidusta lentoasemasta vastaavan jäsenvaltion on varmistettava, että nimetään sellainen aikatauluneuvoja tai koordinaattori, jonka puolueettomuus on kiistaton. Sen vuoksi koordinaattorin ja aikatauluneuvojan asemaa olisi vahvistettava. Olisi säädettävä, että koordinaattorin on oltava oikeudellisesti, organisatorisesti, päätöksenteon osalta ja taloudellisesti riippumaton muista tahoista, joita asia koskee, sekä jäsenvaltiosta ja sen valtiollisista elimistä. Sellaisten tilanteiden välttämiseksi, joissa koordinaattorilta ja aikatauluneuvojalta puuttuu henkilöstöä, teknisiä tai taloudellisia voimavaroja tai asiantuntemusta, jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että koordinaattoreilla on riittävät voimavarat tehtäviensä hoitamiseen asianmukaisesti. [tark. 8]

(16)

Lentoliikenteen harjoittajille olisi asetettava lisävelvollisuuksia, jotka koskevat tietojen toimittamista koordinaattorille ja aikatauluneuvojalle . Olisi säädettävä lisäseuraamuksista, joita sovelletaan, jos tietojen toimittaminen laiminlyödään tai jos toimitetut tiedot ovat virheellisiä tai harhaanjohtavia. Lentoliikenteen harjoittajilla olisi verkkoon kuuluvien Sellaisten muiden lentoasemien osalta , joita ei ole erityisesti nimetty tietyntyyppisiksi lentoasemiksi, lentoliikenteen harjoittajilla olisi oltava velvollisuus ilmoittaa suunnitellut lentonsa tai muut merkitykselliset tiedot, joita koordinaattori tai aikatauluneuvoja pyytää. [tark. 9]

(17)

Unionin olisi helpotettava koordinaattorien ja aikatauluneuvojien yhteistyötä, jotta nämä voivat vaihtaa hyviä toimintatapoja keskenään siten, että aikanaan voidaan perustaa eurooppalainen Euroopan tasolla yksi koordinaattori ottaen huomioon yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen edistyminen . [tark. 10]

(18)

Lentoasema voidaan nimittää koordinoiduksi lentoasemaksi sillä edellytyksellä, että avoimuuden, puolueettomuuden ja syrjimättömyyden periaatteita sekä tässä asetuksessa säädettyjä edellytyksiä noudatetaan.

(19)

Lentoasemasta vastaavan jäsenvaltion olisi tehtävä päätös lentoaseman koordinoinnista objektiivisin perustein. Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisessa , toiminnallisten ilmatilan lohkojen toteuttamisessa ja verkon hallinnoijan toiminnossa tapahtunut edistyminen huomioon ottaen on aiheellista lähentää lentoasemakapasiteetin arviointimenetelmiä eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon paremman toiminnan turvaamiseksi. [tark. 11]

(20)

On tarpeen säätää menettelystä, jonka mukaisesti jäsenvaltio päättää muuttaa koordinoidun lentoaseman aikatauluneuvonnan alaiseksi lentoasemaksi tai aikatauluneuvonnan alaisen lentoaseman lentoasemaksi, jota ei ole nimetty kummaksikaan.

(21)

Lähtö- ja saapumisaikojen sarjan voimassaolo olisi rajoitettava siihen aikataulukauteen, jolle sarja on myönnetty. Lähtö- ja saapumisaikojen sarjan jakamista koskevan etusijan olisi perustuttava yksinomaan koordinaattorin suorittamaan jakoon tai vahvistukseen, myös vakiintuneiden lähtö- ja saapumisaikojen osalta. Koordinaattorin olisi päätettävä vakiintuneiden lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa koskevasta etusijasta aiemman asianmukaisen käytön perusteella. [tark. 81]

(22)

On tarpeen säilyttää rajoitetuin edellytyksin erityissäännökset riittävien sisäisten lentoliikennepalvelujen ylläpitämiseksi kyseisen jäsenvaltion tai kyseisten jäsenvaltioiden alueilla, kun on asetettu julkisen palvelun velvoite.

(22 a)

Tämän asetuksen voimaantulon ei olisi vaikutettava alueellisten lentoasemien ja suurten keskuslentoasemien välisiin yhteyksiin. Sen vuoksi olisi aiheellista toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet, joilla varmistetaan syrjäisten ja syrjäisimpien alueiden sekä saarten lentoasemien yhteydet suuriin eurooppalaisiin keskuslentoasemiin ja samalla ilmaliikenteen maailmanlaajuiseen verkostoon. [tark. 13]

(23)

Koska julkisen palvelun velvoitteen yhteydessä voidaan ottaa koordinointiparametreissä huomioon ympäristönäkökohdat ja turvata täysimääräisesti alueellinen liikenne, paikallisista säännöistä ei kokemuksen mukaan ole hyötyä. Ei voida myöskään sulkea pois sitä mahdollisuutta, että tällaisista säännöistä aiheutuisi syrjintää lähtö- ja saapumisaikojen jakamisessa. Sen vuoksi olisi rajoitettava mahdollisuutta turvautua paikallisiin sääntöihin. Kaikki tekniset ja toiminnalliset sekä suorituskykyyn ja ympäristöön liittyvät rajoitukset, joita koordinaattorien tai aikatauluneuvojien on sovellettava, olisi määriteltävä koordinointiparametreissä. Paikalliset säännöt koskisivat siten vain lähtö- ja saapumisaikojen käytön valvontaa ja mahdollisuutta lyhentää lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa tässä asetuksessa säädetyissä tapauksissa. Lentoasemakapasiteetin paremman käytön edistämiseksi olisi vahvistettava lähtö- ja saapumisaikojen jakamisen kahta perusperiaatetta, jotka ovat lähtö- ja saapumisaikojen sarjan määrittely ja vakiintuneiden lähtö- ja saapumisaikojen laskenta. Lisäksi lentoliikenteenharjoittajille myönnettyä joustoa olisi säänneltävä paremmin, jotta voidaan välttää tämän asetuksen soveltamisen vääristyminen eri jäsenvaltioissa. Sen vuoksi olisi kannustettava lentoasemakapasiteetin parempaan käyttöön. Rautateiden ja lentoasemien välisiä yhteyksiä sekä rautatie- ja lentoliikenteen matkalippujen yhdistämistä olisi tuettava. [tark. 91]

(24)

Jotta lentoliikenteen harjoittajat voisivat reagoida äärimmäisiin kriisitilanteisiin, kuten liikennemäärien merkittävään romahtamiseen tai lentoliikenteen harjoittajien toimintaan vakavasti vaikuttavaan talouskriisiin, jotka koskevat suurta osaa aikataulukaudesta, komission olisi voitava hyväksyä kiireellisiä toimenpiteitä varmistaakseen koordinoiduilla lentoasemilla toteutettavien toimenpiteiden keskinäisen johdonmukaisuuden. Näillä toimenpiteillä sallittaisiin lentoliikenteen harjoittajien säilyttää etusijansa jaettaessa samoja sarjoja seuraavalla aikataulukaudella, vaikka 85 prosentin 80 prosentin käyttöastetta ei olisikaan saavutettu. [tark. 14]

(24 a)

Tässä asetuksessa olisi otettava huomioon liikelento- ja tilauslentotoiminnan joustavuutta koskevat vaatimukset, jotta tilauslentojen liikennöinti olisi mahdollista, varsinkin kun kyseiset toiminnanharjoittajat eivät pysty muodostamaan lähtö- ja saapumisaikojen varantoa vakiintuneiden oikeuksien perusteella. [tark. 15]

(25)

Koordinaatiokomitean asemaa olisi lujitettava kahdella tavalla. Ensinnäkin verkon hallinnoija, suorituskyvyn tarkastuselin ja kansallinen valvontaviranomainen olisi kutsuttava seuraamaan komitean kokouksia. Toiseksi koordinointikomitean tehtäviin voisi sisältyä ehdotusten tekeminen tai neuvojen antaminen koordinaattorille ja/tai jäsenvaltiolle lentoasemakapasiteettia koskevissa kysymyksissä erityisesti yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen ja eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon toiminnan osalta. Komitean olisi myös voitava antaa suorituskyvyn tarkastuselimelle ja kansalliselle valvontaviranomaiselle lausuntoja siitä, miten koordinointiparametrit ja lennonvarmistuspalvelun tarjoajille ehdotetut keskeiset suorituskykyindikaattorit liittyvät toisiinsa. [tark. 16]

(26)

Kokemus on osoittanut, että suuri määrä lähtö- ja saapumisaikoja palautetaan pooliin niin myöhään, että niiden uudelleen jakamisesta ei ole enää hyötyä. Sen vuoksi olisi kannustettava lentoaseman pitäjiä käyttämään lentoasemamaksujärjestelmää tällaisen toiminnan ehkäisemiseksi maksujärjestelmiä ja vahvistamaan merkittävästi nykyistä seuraamusjärjestelmää sen ehkäisemiseksi, että lentoliikenteen harjoittajat turvautuvat tällaisiin käytäntöihin . Lentoaseman pitäjän ei kuitenkaan olisi käytettävä tätä mekanismia näitä mekanismeja siten, että niillä ehkäistään lentoliikenteen harjoittajien markkinoille tulo tai palvelujen kehittäminen. [tark. 17]

(26 a)

Lentoasemakapasiteetin lisäämiseksi tämän asetuksen olisi katettava jäsenvaltioiden mahdollisuus käyttää lähtö- ja saapumisaikojen jälkikaupasta saatuja tuloja lentoliikenteen optimointiin ja uuden infrastruktuurin kehittämiseen. [tark. 18]

(27)

On suotavaa, että kolmannet maat tarjoavat unionin lentoliikenteen harjoittajille yhdenvertaisen kohtelun.

(28)

Tämän asetuksen säännösten soveltaminen ei saisi saa rajoittaa perussopimuksen kilpailusääntöjen ja erityisesti sen 101, 102 ja 106 artiklan soveltamista. [tark. 19]

(29)

Lontoossa 2 päivänä joulukuuta 1987 annettu lentoasemaa koskeva yhteinen julistus korvataan vuoropuhelua Gibraltarin kanssa käsittelevän foorumin ensimmäisessä ministerikokouksessa Cordobassa 18 päivänä syyskuuta 2006 annetulla Gibraltarin lentoasemaa koskevalla ministereiden julistuksella, jonka täysimääräisen noudattamisen katsotaan täyttävän vuoden 1987 julistuksen vaatimukset.

(30)

Kapasiteetin ja kysynnän tarkastelumenetelmien täsmentämiseksiKomissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. [tark. 20]

(31)

Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(32)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (6) mukaisesti.

(33)

Olisi noudatettava tarkastelumenettelyä hyväksyttäessä täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat eurooppalaisen koordinaattorin perustamista, koordinaattorin ja aikatauluneuvojan toimintaa koskevan vuosikertomuksen mallia sekä päätöstä siitä, että yhden tai useamman jäsenvaltion on toteutettava toimenpiteitä, jos jokin kolmas maa suhtautuu syrjivästi unionin lentoliikenteen harjoittajiin. [tark. 82]

(34)

Komission olisi hyväksyttävä tarkastelumenettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät vakiintuneiden lähtö- ja saapumisaikojen jatkuvuuden turvaamiseen.

(35)

Tätä asetusta olisi tarkasteltava uudelleen sen toimivuuden arvioimiseksi sen jälkeen kun vahvistettu soveltamisajanjakso on päättynyt.

(35 a)

Toteutettuaan kuulemisia, myös asiantuntijatasolla, komission olisi laadittava selvitys kapasiteetista ja kysynnästä ja esitettävä se Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta. [tark. 21]

(36)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa ehdotetun toiminnan tavoitetta, joka on lähtö- ja saapumisaikoja koskevan unionin lainsäädännön yhdenmukaisempi soveltaminen, vaan se voidaan lentoliikenteen rajat ylittävän ulottuvuuden merkityksen vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT

1 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä asetusta sovelletaan Euroopan unionin lentoasemiin.

2.   Tämän asetuksen soveltaminen Gibraltarin lentoasemaan ei rajoita Espanjan kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan oikeudellista asemaa näiden maiden kiistassa sen alueen suvereniteetista, jolla lentoasema sijaitsee.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

”lähtö- ja saapumisajalla” koordinaattorin tämän asetuksen mukaisesti lentoliikenteen harjoittajalle antamaa lupaa käyttää lentoliikenteen harjoittamiseen tarvittavaa koordinoidun lentoaseman koko lentoasemainfrastruktuuria laskeutumista tai lentoon lähtöä varten tiettynä päivänä ja kellonaikana, jonka tiettyinä päivinä ja tiettyinä kellonaikoina, jotka koordinaattori on jakanut tämän asetuksen mukaisesti; [tark. 22]

2)

”uudella tulokkaalla” lentoliikenteen harjoittajaa, joka pyytää – osana lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa – lähtö- tai saapumisaikaa lentoasemalta minä tahansa päivänä, jos kyseisellä lentoliikenteen harjoittajalla olisi pyynnön hyväksymisen jälkeenkin yhteensä vähemmän kuin viisi lähtö- tai saapumisaikaa kyseisellä lentoasemalla tuona päivänä.

b)

lentoliikenteen harjoittajaa, joka pyytää lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa kahden Euroopan unionin lentoaseman välillä harjoitettavaa välilaskutonta matkustajareittiliikennettä varten, kun enintään kaksi muuta lentoliikenteen harjoittajaa harjoittaa tuona päivänä samaa välilaskutonta reittiliikennettä samojen kahden lentoaseman välillä, jos kyseisellä lentoliikenteen harjoittajalla olisi pyynnön hyväksymisen jälkeenkin vähemmän kuin yhdeksän lähtö- tai saapumisaikaa kyseisellä lentoasemalla tuona päivänä tätä välilaskutonta liikennettä varten. [tark. 23]

Lentoliikenteen harjoittajaa, jolla on yhdessä emoyhtiönsä, omien tytäryhtiöidensä tai emoyhtiönsä tytäryhtiöiden kanssa hallussaan enemmän kuin 10 prosenttia kaikista kyseisenä päivänä jaetuista lähtö- ja saapumisajoista tietyllä lentoasemalla, ei pidetä uutena tulokkaana kyseisellä lentoasemalla.

Lentoliikenteen harjoittajalla, joka siirtää uutena tulokkaana saatuja lähtö- ja saapumisaikoja 13 artiklan mukaisesti toiselle lentoliikenteen harjoittajalle samalla lentoasemalla voidakseen saada uudelleen uuden tulokkaan aseman kyseisellä lentoasemalla, ei katsota olevan tuota asemaa;

3)

”aikataulukaudella” joko kesä- tai talvikautta, siten kuin se on vahvistettu lentoliikenteen harjoittajien aikatauluissa lentoliikennealalla maailmanlaajuisesti vahvistettujen sääntöjen ja ohjeiden mukaisesti;

4)

”unionin lentoliikenteen harjoittajalla” lentoliikenteen harjoittajaa, jolla on voimassa oleva liikennelupa, jonka jäsenvaltio on myöntänyt lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 (7) mukaisesti;

5)

”lentoliikenteen harjoittajalla” lentoliikennettä harjoittavaa yritystä, jolla on voimassa oleva liikennelupa tai vastaava asiakirja viimeistään 31 päivänä tammikuuta seuraavaa kesäkautta varten tai viimeistään 31 päivänä elokuuta seuraavaa talvikautta varten; 5, 9, 10, 11 ja 13 artiklan soveltamiseksi lentoliikenteen harjoittajan määritelmään sisältyvät myös liikelentotoiminnan harjoittajat; 7, 17 ja 18 artiklan soveltamiseksi lentoliikenteen harjoittajan määritelmään sisältyvät myös kaikki siviili-ilma-alusten käyttäjät;

6)

”lentoliikenteen harjoittajien ryhmällä” kahta tai useampaa lentoliikenteen harjoittajaa, jotka yhdessä harjoittavat yhteistoiminnassa tapahtuvaa liikennettä, franchise-toimintaa tai yhteistunnusten käyttöä , tai tilauslentoliikenteen harjoittajien tapauksessa yhteenliittymää tietyn lentoliikenteen harjoittamiseksi lähtö- tai saapumisajan käyttämiseksi ; [tark. 24]

7)

”lennonvarmistuspalvelun tarjoajalla” yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista 10 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 549/2004 (8) (puiteasetus) 2 artiklan 5 kohdan mukaisia lennonvarmistuspalvelun tarjoajia;

8)

”maahuolintapalvelujen tarjoajalla” (maahuolintapalveluista annetun) asetuksen (EU) N:o […] […] artiklan mukaisia maahuolintapalvelujen tarjoajia tai (maahuolintapalveluista annetun) asetuksen (EU) N:o […] […] artiklan mukaisia lentoaseman käyttäjiä, jotka tarjoavat (maahuolintapalveluista annetun) asetuksen (EU) N:o […] […] artiklan mukaista omahuolintaa;

9)

”verkkoon kuuluvalla lentoasemalla” lentoasemaa, jolla ei ole ruuhkautumisongelmia mutta jolla voi – jos liikenteen määrä lisääntyy yhtäkkiä merkittävästi tai jos lentoaseman kapasiteetti vähenee yhtäkkiä merkittävästi – olla vaikutusta eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, jäljempänä ”verkko”, toimintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 551/2004  (9) 6 artiklan mukaisesti; [tark. 25]

10)

”aikatauluneuvonnan alaisella lentoasemalla” lentoasemaa, jolla on olemassa sellainen ruuhkautumisvaara tiettyinä aikoina päivästä, viikosta tai vuodesta, joka voidaan todennäköisesti selvittää lentoliikenteen harjoittajien vapaaehtoisella yhteistyöllä, ja jolle on nimetty aikatauluneuvoja helpottamaan sellaisten lentoliikenteen harjoittajien toimintaa, jotka toimivat tai aikovat toimia kyseisellä lentoasemalla;

11)

”koordinoidulla lentoasemalla” lentoasemaa, jossa lentoliikenteen harjoittajalla tai millä tahansa muulla ilma-aluksen käyttäjällä on oltava laskeutumista tai lentoon lähtöä varten koordinaattorin myöntämä lähtö- tai saapumisaika, lukuun ottamatta valtion ilma-alusten lentoja, hätätilanteen vuoksi tehtäviä laskuja sekä humanitaarisia avustuslentoja;

12)

”lentoaseman pitäjällä” elintä, jonka tehtävänä on kansallisten lakien tai asetusten nojalla joko pelkästään tai muiden tehtävien ohella hallinnoida ja johtaa lentoasemaa sekä koordinoida ja valvoa kyseisellä lentoasemalla toimivien erilaisten operaattoreiden toimintaa;

13)

”lähtö- ja saapumisaikojen sarjalla”kesäaikataulukaudella vähintään 15:tä ja talviaikataulukaudella vähintään 10:tä viittä lähtö- tai saapumisaikaa, joita on pyydetty peräkkäisille viikoille säännöllisesti samalla aikataulukaudella samaa aikaa ja samaa viikonpäivää varten ja jotka koordinaattori on jakanut sen mukaisesti, tai jos tämä ei ole mahdollista, suunnilleen samaa kellonaikaa varten , jollei paikallisella säännöllä 9 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuin edellytyksin toisin sovita ; [tark. 26]

14)

”liikelentotoiminnalla” sitä yleisilmailun alaa, joka koskee yritysten harjoittamaa ilma-alusten käyttöä matkustajien tai tavaroiden kuljettamiseen oman liiketoimintansa tukemiseksi, jolloin ilma-aluksia liikennöidään tarkoituksissa, joiden ei yleensä katsota olevan julkista käyttöä varten, ja ilma-aluksia ohjaavat henkilöt, joilla on vähintään voimassa oleva ansiolentäjän lupakirja ja mittarilentokelpuutus;

15)

”koordinointiparametreillä” kaiken lentoasemalla kullakin aikataulukaudella lähtö- ja saapumisaikojen jakamista varten käytettävissä olevan kapasiteetin ilmaisemista toiminnallisessa muodossa sekä kapasiteetin käyttöä koskevia toimintasääntöjä siten, että otetaan huomioon kaikki lentoasemainfrastruktuurin ja sen eri alajärjestelmien toimintakykyyn vaikuttavat tekniset, toiminnalliset ja ympäristöön liittyvät tekijät;

16)

”lentosuunnitelmalla” ilma-aluksen aiottua lentoa tai lennon osaa koskevaa, ilmaliikennepalveluyksiköille toimitettavaa määrämuotoista tietoa;

17)

”reittiliikenteellä” sellaisten lentojen sarjaa, joilla on asetuksen (EY) N:o 1008/2008 2 artiklan 16 kohdassa määritellyt ominaisuudet;

18)

”tilauslentosarjalla” lentojen sarjaa, joka ei ”tilauslentoliikenteellä” lentoja , jotka eivät täytä kaikkia asetuksen (EY) N:o 1008/2008 2 artiklan 16 kohdan edellytyksiä mutta jota harjoitetaan säännöllisesti tai toistuvasti siten, että kyseessä on selvästi järjestelmällinen sarja; [tark. 75]

19)

”verkon hallinnoijalla” yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä 10 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 551/2004 (10) (ilmatila-asetus) 6 artiklan nojalla perustettua elintä ilmaliikenteen hallintaelintä, joka mahdollistaa ilmatilan optimaalisen käytön ja varmistaa, että ilmatilan käyttäjät voivat valita halutun reitin siten, että ilmatila ja lennonvarmistuspalvelut ovat mahdollisimman tehokkaasti käytettävissä ; [tark. 28]

20)

”suorituskyvyn tarkastuselimellä” asetuksen (EY) N:o 549/2004 11 artiklan nojalla perustettua elintä;

21)

”kansallisella valvontaviranomaisella” elintä tai elimiä, jotka jäsenvaltiot ovat nimenneet tai perustaneet toimimaan kansallisina viranomaisina asetuksen (EY) N:o 549/2004 4 artiklan mukaisesti.

LENTOASEMIEN NIMEÄMINEN

3 artikla

Lentoasemien koordinoinnin ja aikatauluneuvonnan edellytykset

1.   Jäsenvaltio on velvollinen nimeämään lentoaseman aikatauluneuvonnan alaiseksi tai koordinoiduksi ainoastaan tämän artiklan säännösten mukaisesti.

Jäsenvaltio saa nimetä lentoaseman koordinoiduksi ainoastaan 3 kohdan säännösten mukaisesti.

2.   Jäsenvaltio voi kuitenkin säätää, että mikä tahansa lentoasema on aikatauluneuvonnan alainen, jos avoimuuden, puolueettomuuden ja syrjimättömyyden periaatteita noudatetaan.

3.   Vastuullisen jäsenvaltion on varmistettava, että lentoaseman pitäjä tai muu toimivaltainen elin suorittaa perusteellisen kapasiteetti – ja kysyntätutkimuksen lentoasemalla, jota ei ole nimetty aikatauluneuvonnan alaiseksi tai koordinoiduksi, eurooppalaiseen ilmaliikenteen hallintaverkkoon, jäljempänä ”verkko” kuuluvalla tai aikatauluneuvonnan alaisella lentoasemalla, kun kyseinen jäsenvaltio pitää sitä tarpeellisena tai kuuden kuukauden kuluessa:

i)

lentoliikenteen harjoittajien, joiden osuus on enemmän kuin puolet lentoaseman toiminnasta, tai lentoaseman pitäjän esittämästä kirjallisesta pyynnöstä, kun nämä katsovat, että kapasiteetti on riittämätön todelliselle tai suunnitellulle toiminnalle tiettyinä ajanjaksoina; tai

ii)

komission esittämästä pyynnöstä etenkin tilanteessa, jossa erityisesti uusilla tulokkailla on vakavia ongelmia saada laskeutumis- ja lentoonlähtömahdollisuuksia kyseiseltä lentoasemalta, tai jos verkon hallinnoija katsoo sen olevan tarpeen lentoaseman operaatiosuunnitelman ja verkon operaatiosuunnitelman keskinäisen johdonmukaisuuden turvaamiseksi ilmaliikenteen hallintaverkon toimintojen toteuttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 7 päivänä heinäkuuta 2011 annetun komission asetuksen (EU) N:o 677/2011 (11) 6 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

Tutkimuksessa Tutkimuksen on perustuttava yleisesti sovittuihin ja hyväksyttyihin menetelmiin, ja siinä on määritettävä kapasiteetin puutteet ottaen huomioon kyseiseen lentoasemaan sovellettavat ympäristöön liittyvät rajoitteet. Tutkimuksessa on tarkasteltava mahdollisuuksia lisätä kapasiteettia uuden tai muutetun infrastruktuurin tai toiminnallisten tai muunlaisten muutosten avulla sekä tarkasteltava suunniteltua aikataulua ongelmien ratkaisemiseksi.

Tutkimuksen on perustuttava menetelmiin, jotka komissio vahvistaa delegoidulla säädöksellä tämän asetuksen 15 artiklan mukaisesti. Menetelmissä on otettava huomioon asetuksen (EU) N:o 677/2011 liitteen V mukaiset verkon operaatiosuunnitelman vaatimukset.

Tutkimus on saatettava ajan tasalle, jos 6 kohtaa on sovellettu, aina kun lentoasemalla tehdään muutoksia, jotka vaikuttavat merkittävästi kapasiteettiin ja sen käyttöön, tai koordinointikomitean, jäsenvaltion tai komission pyynnöstä. Sekä tutkimus että sen pohjana oleva menetelmä on saatettava niiden osapuolten saataville, jotka ovat pyytäneet tutkimusta, sekä pyynnöstä muille osapuolille, joita asia koskee. Tutkimus on toimitettava komissiolle samaan aikaan.

4.   Tutkimuksen perusteella jäsenvaltion on kuultava lentoaseman kapasiteettitilanteesta lentoaseman pitäjää, lentoasemaa säännöllisesti käyttäviä lentoliikenteen harjoittajia, niitä edustavia järjestöjä, lentoasemaa säännöllisesti käyttäviä yleisilmailun edustajia ja lennonjohtoviranomaisia.

5.   Komissio voi pyytää verkon hallinnoijaa antamaan lausunnon siitä, miten kapasiteetti on vahvistettu suhteessa verkon toiminnan tarpeisiin. Komissio voi antaa suosituksia. Jäsenvaltion on perusteltava kaikki päätökset, jotka eivät ole näiden suositusten mukaisia. Päätös on annettava tiedoksi komissiolle.

6.   Jos kapasiteettiongelmia esiintyy vähintään yhdellä aikataulukaudella, jäsenvaltion on varmistettava, että lentoasema nimetään koordinoiduksi kyseisiksi ajanjaksoiksi, ainoastaan jos:

a)

kapasiteetin puutteet ovat niin vakavia, että lentoasemalla ei voida välttää huomattavia viivästyksiä; ja

b)

ongelmia ei voida ratkaista lyhyellä aikavälillä.

7.   Edellä 6 kohdan b alakohdasta poiketen jäsenvaltiot voivat poikkeuksellisissa olosuhteissa nimetä ongelmasta kärsivät lento-asemat koordinoiduiksi asianmukaiseksi ajanjaksoksi, joka voi olla lyhyempi kuin aikataulukausi.

Edellä 3, 4, 5 ja 6 kohdasta poiketen jäsenvaltiot voivat kiireellisissä olosuhteissa nimetä ongelmasta kärsivät lento-asemat koordinoiduiksi kyseiseksi ajanjaksoksi.

8.   Jos koordinoidun tai aikatauluneuvonnan alaisen lentoaseman ajantasaistettu kapasiteetti- ja kysyntätutkimus osoittaa, että kyseinen lentoasema kykenee tarjoamaan kapasiteetin, joka riittää tyydyttämään tosiasiallisen tai suunnitellun toiminnan tarpeet, jäsenvaltion on 4 kohdassa mainittuja tahoja kuultuaan muutettava se aikatauluneuvonnan alaiseksi lentoasemaksi tai lentoasemaksi, jota ei ole nimetty koordinoiduksi tai aikatauluneuvonnan alaiseksi.

9.   Jäsenvaltion on pyynnöstä, jonka komissio esittää omasta aloitteestaan tai verkon hallinnoijan aloitteesta 4 kohdassa mainittuja tahoja kuultuaan, varmistettava, että lentoasema, jota ei ole nimetty koordinoiduksi eikä aikatauluneuvonnan alaiseksi, nimetään verkkoon kuuluvaksi. Päätös on annettava tiedoksi komissiolle. Jos komissio katsoo, että lentoasemalla ei enää ole merkitystä verkon kannalta, jäsenvaltion on 4 kohdassa mainittuja tahoja kuultuaan muutettava lentoasema lentoasemaksi, jota ei ole nimetty koordinoiduksi eikä aikatauluneuvonnan alaiseksi.

10.   Jos 6, 8 tai 9 kohdan 6 tai 8 kohdan mukainen päätös tehdään, jäsenvaltion on annettava se tiedoksi 4 kohdassa mainituille tahoille talviaikataulukauden osalta viimeistään 1 päivänä huhtikuuta ja kesäaikataulukauden osalta viimeistään 1 päivänä syyskuuta. [tark. 29]

4 artikla

Koordinointiparametrit

1.   Vastuullisen jäsenvaltion on varmistettava, että koordinoidulla tai aikatauluneuvonnan alaisella lentoasemalla koordinointiparametrit määritetään kaksi kertaa vuodessa ottaen huomioon kaikki keskeiset tekniset, toiminnalliset sekä suorituskykyyn ja ympäristöön liittyvät rajoitteet sekä niiden muutokset. Nämä rajoitteet on annettava tiedoksi komissiolle. Komissio tutkii rajoitteet, tarvittaessa yhdessä verkon hallinnoijan kanssa, ja antaa suosituksia, jotka jäsenvaltioiden on otettava huomioon ennen koordinointiparametrien määrittämistä. [tark. 30]

Tämä määritys perustuu lentoliikenteen vastaanottomahdollisuuksien objektiiviseen tarkasteluun, jossa otetaan huomioon lentoasemalla harjoitettavan liikenteen eri muodot, koordinointijaksona todennäköisesti tapahtuva ilmatilan ruuhkautuminen sekä kapasiteettitilanne.

2.   Ennen kuin koordinointiparametreistä tehdään lopullinen päätös, parametrien ja käytettävien menetelmien määrittelemisestä sekä niiden muutoksista on keskusteltava yksityiskohtaisesti koordinointikomiteassa kapasiteetin ja jaettavissa olevien lähtö- ja saapumisaikojen määrän lisäämiseksi. Kaikki asiaan liittyvät asiakirjat on toimitettava pyynnöstä niille osapuolille, joita asia koskee.

3.   Koordinointiparametrien määrittäminen ei saa vaikuttaa lähtö- ja saapumisaikojen puolueettomuuteen ja syrjimättömyyteen. [tark. 31]

4.   Parametrit on toimitettava lentoaseman koordinaattorille hyvissä ajoin ennen lähtö- ja saapumisaikojen alustavaa taltioimista aikataulukokouksia varten.

5.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua tehtävää varten koordinaattorin on määritettävä asianmukaiset määräajat koordinoinnille, jos jäsenvaltio ei ole niitä määritellyt, kuultuaan ensin koordinointikomiteaa ja vahvistetun kapasiteetin mukaisesti.

KOORDINOINNIN, AIKATAULUNEUVONNAN JA TIETOJEN KERUUN JÄRJESTÄMINEN

5 artikla

Aikatauluneuvoja ja koordinaattori

1.   Kuultuaan lentoasemaa säännöllisesti käyttäviä lentoliikenteen harjoittajia, niitä edustavia järjestöjä ja lentoaseman pitäjää ja koordinointikomiteaa, jos tällainen komitea on olemassa, verkkoon kuuluvasta, aikatauluneuvonnan alaisesta tai koordinoidusta lentoasemasta vastaavan jäsenvaltion on varmistettava, että aikatauluneuvojaksi tai lentoaseman koordinaattoriksi nimetään pätevä luonnollinen tai oikeushenkilö. Sama aikatauluneuvoja tai koordinaattori voidaan nimetä useammalle kuin yhdelle lentoasemalle. [tark. 32]

2.   Jäsenvaltioiden on kannustettava koordinaattoreita ja aikatauluneuvojia läheiseen yhteistyöhön yhteisten hankkeiden kehittämiseksi Euroopan tasolla. näiden hankkeiden Euroopan unionin lentoasemien lähtö- ja saapumisaikojen jakamista koskevan järjestelmän parantamiseksi ja näissä yhteisissä hankkeissa tapahtuneen etenemisen, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen edistymisen sekä 21 artiklassa mainitun arviointikertomuksen tulosten perusteella täytäntöönpanotoimenpiteitä, komissio hyväksyy delegoituja säädöksiä, jotka liittyvät eurooppalaisen koordinaattorin toimen perustamiseen. Nämä täytäntöönpanotoimenpiteet delegoidut säädökset hyväksytään 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä 15 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä noudattaen. Tämän artiklan 3 kohdassa säädettyjä Tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja koordinaattorin riippumattomuutta koskevia periaatteita muun muassa rahoituksen, keskeisten toimien, hallinnon ja päätöksenteon suhteen sovelletaan soveltuvin osin eurooppalaiseen koordinaattoriin. Komissio nimittää eurooppalaisen koordinaattorin 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [Am. 86]

3.   Aikatauluneuvonnan alaisesta tai koordinoidusta lentoasemasta vastaavan jäsenvaltion on varmistettava, että:

a)

aikatauluneuvonnan alaisella lentoasemalla aikatauluneuvoja toimii tämän asetuksen mukaisesti itsenäisesti, puolueettomasti, syrjimättömästi ja avoimesti;

b)

koordinoidulla lentoasemalla koordinaattori on oikeudellisesti, organisatorisesti ja päätöksenteon osalta riippumaton kaikista yksittäisistä osapuolista, joita asia koskee, jäsenvaltiosta ja kyseisen jäsenvaltion elimistä; tämä tarkoittaa seuraavaa:

i)

oikeudellisella tasolla koordinaattorin keskeiset tehtävät, joita ovat lähtö- ja saapumisaikojen jakaminen tasavertaisesti ja syrjimättömästi, annetaan luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, joka ei ole lentoasemalla toimiva palveluntarjoaja, lentoasemalta liikennöivä lentoyhtiö eikä kyseisen lentoaseman pitäjä; koordinaattorin tai aikatauluneuvojan on annettava vuosittain ilmoitus taloudellisista sidonnaisuuksistaan sen osoittamiseksi, ettei hänellä/sillä ole yhteisiä etuja yhdenkään tällaisen osapuolen kanssa; [tark. 33]

ii)

organisatorisella ja päätöksenteon tasolla koordinaattorin on oltava riippumaton jäsenvaltiosta, lentoaseman pitäjästä, palveluntarjoajista ja kyseiseltä lentoasemalta liikennöivistä lentoyhtiöistä; koordinaattori ei myöskään saa ottaa näiltä vastaan ohjeita eikä olla velvollinen raportoimaan niille jäsenvaltiota lukuun ottamatta, ei saa olla osa rakenteita, jotka ovat suoraan tai välillisesti vastuussa edellä mainittujen päivittäisestä hallinnosta, eikä käyttää tosiasiallista päätösvaltaa toimintaansa tarvittavien varojen osalta. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että koordinaattorin ammatilliset edut otetaan huomioon siten, että koordinaattori voi toimia täysin riippumattomasti;

ii a)

koordinaattorin hallituksen tai valvontaelimen kokoonpanon on myös oltava riippumaton lentoaseman pitäjän, lentoasemaa käyttävien lentoyhtiöiden ja muiden käyttäjiä ja palveluntarjoajia edustavien tahojen välittömistä eduista. Tämä ei kuitenkaan estä tällaisten tahojen edustajia toimimasta hallituksen jäseninä tai valvontaelimessä edellyttäen, että äänioikeudet ovat tasasuhtaiset; [tark. 34]

ii b)

koordinaattori tai aikatauluneuvoja, olipa tämä sitten luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, ei ole saanut toimia nimeämistään edeltäneiden kahden vuoden aikana eikä koordinaattorin tai aikatauluneuvojan tehtävien jättämistä seuraavien kahden vuoden aikana lentoaseman pitäjän, kyseisellä lentoasemalla toimivien palveluntarjoajien tai kyseiseltä lentoasemalta liikennöivien lentoyhtiöiden palveluksessa tai tehdä säännöllisesti yhteistyötä niiden kanssa; [tark. 35]

c)

koordinaattorin ja aikatauluneuvojan toiminnan rahoitusjärjestelmä pystyy takaamaan koordinaattorin riippumattoman aseman. [tark. 36]

d)

koordinaattori toimii tämän asetuksen mukaisesti puolueettomasti, syrjimättömästi ja avoimesti.

Kaikkien koordinoiduilla ja aikatauluneuvonnan alaisilla lentoasemilla toimivien lentoliikenteen harjoittajien sekä kyseisten lentoasemien on huolehdittava c alakohdassa säädetystä rahoituksesta siten, että turvataan rahoitustaakan tasavertainen jakaantuminen kaikkien niiden osapuolten kesken, joita asia koskee, ja vältetään rahoituksen riippuvuus yhdestä ainoasta osapuolesta. Jäsenvaltioiden on käynnistettävä sidosryhmien kuulemismenettely, johon sisältyy muutoksenhakumahdollisuus, jotta voidaan varmistaa avoin, syrjimätön hinnoittelu koordinaattorin tai aikatauluneuvojan tarjoaman palvelun mukaan. Kyseiset lentoasemat vastaavat maksun perimisestä lentoliikenteen harjoittajilta, ja niiden on suoritettava maksu koordinaattorille tai aikatauluneuvojalle. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että koordinaattorilla on pysyvästi käytössään tarvittavat koordinaattorin ja aikatauluneuvojan käytössä on riittävät voimavarat sekä rahoituksen että inhimillisten, teknisten ja materiaalisten voimavarojen osalta ja myös tehtävien asianmukaiseen hoitamiseen tarvittava riittävä asiantuntemus , jotta nämä voivat hoitaa tehtävänsä kaikkina aikoina . [tark. 37]

4.   Aikatauluneuvojan ja koordinaattorin on osallistuttava unionin oikeuden mukaisiin lentoliikenteen harjoittajien aikataulukokouksiin kansainvälisellä tasolla.

5.   Aikatauluneuvojan on toimittava lentoliikenteen harjoittajien neuvonantajana ja suositeltava vaihtoehtoisia lähtö- ja/tai saapumisaikoja, kun ruuhkautuminen vaikuttaa todennäköiseltä.

6.   Ainoastaan koordinaattori vastaa lähtö- ja saapumisaikojen jakamisesta. Koordinaattorin on jaettava lähtö- ja saapumisajat tämän asetuksen säännösten mukaisesti ja huolehdittava siitä, että lähtö- ja saapumisaikoja voidaan kiireellisissä tapauksissa jakaa myös virka-ajan ulkopuolella.

7.   Aikatauluneuvojan on valvottava, että lentoliikenteen harjoittajat noudattavat toiminnassaan niitä aikatauluja, joita heille on suositeltu.

Koordinaattorin on valvottava, että lentoliikenteen harjoittajat noudattavat toiminnassaan heille jaettuja lähtö- ja saapumisaikoja. Nämä vaatimustenmukaisuuden tarkistukset suoritetaan yhteistyössä lentoaseman pitäjän ja, lennonjohtoviranomaisten ja verkon hallinnoijan kanssa ja niissä on otettava huomioon aika ja muut asiaankuuluvat kyseistä lentoasemaa koskevat parametrit. [tark. 38]

Kaikkien aikatauluneuvojien ja koordinaattoreiden on tehtävä yhteistyötä aikatauluissa esiintyvien epäjohdonmukaisuuksien havaitsemiseksi ja kannustaakseen lentoliikenteen harjoittajia ratkaisemaan tällaiset ongelmat.

6 artikla

Koordinoinnin ja aikatauluneuvonnan avoimuus

1.   Koordinaattorin tai aikatauluneuvojan on annettava kunkin aikataulukauden päättyessä vuosittain asianomaisille jäsenvaltioille, ja komissiolle ja kaikille niiden rahoittamiseen osallistuville osapuolille näiden pyynnöstä toimintakertomus, jossa esitetään lähtö- ja saapumisaikojen jakamisen ja/tai aikatauluneuvonnan yleinen tilanne, ja käsitellään erityisesti 9 artiklan 5 kohdan ja 13 ja 18 artiklan soveltamista ja koordinointikomitealle mahdollisesti tehtyjä valituksia, jotka koskevat 9 ja 10 artiklan soveltamista, sekä niiden ratkaisemiseksi toteutettuja toimia. Kertomukseen on myös sisällyttävä yhteenkootut ja yksittäiset tiedot 13 artiklassa tarkoitetusta lähtö- ja saapumisaikojen myynnistä saaduista rahallisista korvauksista kertomuksessa ja siinä on esitettävä tulokset kyselytutkimuksesta, joka osoitettiin osapuolille, joita asia koskee, koordinaattorin ja aikatauluneuvojan tarjoamien palvelujen laadusta.

Koordinaattorin ja aikatauluneuvojan on lisäksi esitettävä komissiolle, jäsenvaltioille ja kaikille niiden rahoittamiseen osallistuville osapuolille erillinen vuotuinen rahoituskertomus, jossa annetaan yksityiskohtainen selvitys niiden toimintaan liittyvistä tuloista ja menoista.

2.   Komissio voi hyväksyä 1 kohdassa tarkoitetulle toimintakertomukselle mallin. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

3.   Koordinaattorin on pidettävä kustakin lentoasemasta, josta tämä on vastuussa, päivitettyä tietokantaa, jonka käytöstä ei peritä maksua joka on pyynnöstä kaikkien asianomaisten osapuolten, myös Euroopan parlamentin, käytettävissä maksutta ja jossa on seuraavat tiedot:

a)

kaikkien lentoasemaa käyttävien lentoliikenteen harjoittajien vakiintuneet lähtö- ja saapumisajat yhtiöittäin ja aikajärjestyksessä;

b)

kaikkien lentoliikenteen harjoittajien pyytämät lähtö- ja saapumisajat liikenteenharjoittajittain ja aikajärjestyksessä;

c)

kaikille lentoliikenteen harjoittajille jaetut lähtö- ja saapumisajat sekä jäljellä olevat hakemukset lueteltuina yksitellen liikenteenharjoittajittain ja aikajärjestyksessä;

d)

jäljellä olevat lähtö- ja saapumisajat suhteessa kuhunkin koordinointiparametreissä huomioon otettuun rajoitetyyppiin. Lentoliikenteen harjoittajien ja lentoasemien on voitava tarkistaa tietokannasta pyyntöjään vastaavien lähtö- ja saapumisaikojen niiden saatavuus;

e)

siirretyt tai vaihdetut lähtö- ja saapumisajat, joiden osalta on ilmoitettu siirtoon tai vaihtoon osallistuneet lentoliikenteen harjoittajat, sekä tieto siitä, onko siirtoon tai vaihtoon liittynyt rahallinen tai muu korvaus. Yhteenkootut tiedot rahallisista korvauksista on julkaistava vuosittain;

f)

täydelliset ja yksityiskohtaiset tiedot koordinointiparametreistä.

Nämä tiedot on pidettävä jatkuvasti ajan tasalla. Koordinaattorin on julkaistava kunkin kauden päättyessä vuosittain 1 kohdassa mainittu toimintakertomus.

4.   Koordinaattorin on varmistettava, että tiedot ovat tallessa ja saatavilla vähintään viidestä vastaavasta peräkkäisestä aikataulukaudesta.

5.   Jos käytettävissä on asianmukaisia ja yleisesti hyväksyttyjä aikataulutietojen muotoa koskevia standardeja, aikatauluneuvojan, koordinaattorin ja lentoliikenteen harjoittajien on sovellettava niitä sillä edellytyksellä, että ne ovat unionin oikeuden mukaisia. [tark. 39]

7 artikla

Aikatauluneuvojalle ja koordinaattorille annettavat tiedot

1.   Lentoliikenteen harjoittajien, jotka toimivat tai aikovat toimia verkkoon kuuluvalla, aikatauluneuvonnan alaisella tai koordinoidulla lentoasemalla, on toimitettava aikatauluneuvojalle tai koordinaattorille kaikki näiden pyytämät olennaiset tiedot. Jos näihin tietoihin tulee muutoksia, lentoliikenteen harjoittajan on ilmoitettava niistä aikatauluneuvojalle ja koordinaattorille sopivana ajankohtana ja niin pian kuin mahdollista. Kaikki olennaiset tiedot on toimitettava aikatauluneuvojan tai koordinaattorin pyytämässä muodossa ja asettamassa määräajassa. Lentoliikenteen harjoittajan on erityisesti lähtö- ja saapumisaikoja koskevaa pyyntöä esittäessään ilmoitettava koordinaattorille, hyötyisikö se pyydettyjen lähtö- ja saapumisaikojen osalta 2 artiklan 2 kohdan mukaisesta uuden tulokkaan asemasta ja onko se sidossuhteessa muihin samalla lentoasemalla toimiviin lentoliikenteen harjoittajiin, jotta varmistetaan, ettei se voi perusteettomasti saada kyseistä asemaa . [tark. 40]

Kaikilla muilla lentoasemilla, joita ei ole erikseen nimetty miksikään, lentoliikenteen harjoittajien, jotka käyttävät tai suunnittelevat käyttävänsä palveluja lentoasemalla, lentoaseman pitäjän, maahuolintapalvelujen tarjoajien ja lennonvarmistuspalvelun tarjoajien on annettava koordinaattorin tai aikatauluneuvojan tätä pyytäessä kohtuullisen ajan kuluessa kaikki lentoliikenteen harjoittajien suunnittelemaa liikennettä koskevat niiden sen hallussa olevat tiedot. [tark. 41]

Aikatauluneuvojan tai koordinaattorin on annettava lentoaseman pitäjälle tämän pyynnöstä kaikki tässä kohdassa tarkoitetut tiedot.

2.   Jos lentoliikenteen harjoittaja ei toimita 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja jollei se voi tyydyttävästi osoittaa lieventävien olosuhteiden vallitsevan tai jos sen toimittamat tiedot ovat vääriä tai harhaanjohtavia, koordinaattorin ei tule ottaa huomioon kyseisen lentoliikenteen harjoittajan lähtö- tai saapumisaikaa koskevaa pyyntöä tai pyyntöjä, joihin puuttuvat, väärät tai harhaanjohtavat tiedot liittyvät. Hänen on peruutettava lähtö- ja saapumisajat tai lähtö- ja saapumisaikojen sarjat, jos ne on jo jaettu, ja/tai suositeltava seuraamusten soveltamista kansallisen oikeuden mukaisesti toimivaltaiselle elimelle. Koordinaattorin on annettava tarjottava lentoliikenteen harjoittajalle mahdollisuus esittää omat huomautuksensa. [tark. 42]

3.   Aikatauluneuvojan tai koordinaattorin, lentoaseman pitäjän ja, lennonjohtoviranomaisten ja verkon hallinnoijan on toimitettava toisilleen kaikki kunkin tehtävien hoitamisen kannalta tarpeelliset tiedot, myös lentotiedot ja lähtö- ja saapumisajat etenkin 17 artiklan soveltamisen varmistamiseksi. [tark. 43]

3 a.     Tässä artiklassa tarkoitettujen tietojen muoto ja laajuus vahvistetaan maailmanlaajuisesti sovitussa alan standardissa. Toimitettuja tietoja käytetään ainoastaan tämän asetuksen soveltamiseksi. [tark. 44]

8 artikla

Koordinointikomitea

1.   Vastuullisen jäsenvaltion on varmistettava, että koordinoidulle lentoasemalle perustetaan koordinointikomitea. Sama koordinointikomitea voidaan nimetä useammalle kuin yhdelle lentoasemalle. Komitean jäseninä voivat olla ainakin kyseistä lentoasemaa (kyseisiä lentoasemia) säännöllisesti kyseisellä aikataulukaudella usein käyttävät ja sitä tai niitä edellisellä aikataulukaudella käyttäneet lentoliikenteen harjoittajat ja niitä edustavat järjestöt, kyseisen lentoaseman pitäjä, asianomaiset lennonjohtoviranomaiset, lentoasemaa säännöllisesti käyttävät sekä yleisilmailun edustajat,. Näiden jäsenten lisäksi verkon hallinnoija hallinnoijan , suorituskyvyn tarkastuselin tarkastuselimen ja asianomaisen jäsenvaltion kansallinen valvontaviranomainen kansallisen valvontaviranomaisen edustajat voivat osallistua koordinointikomitean kokouksiin vain tarkkailijoina eikä heillä ole äänioikeutta . Koordinointikomitea voi kutsua kokouksiinsa tarkkailijoiksi muita tahoja, jotka osallistuvat suoraan tai välillisesti lähtö- ja saapumisaikojen jakomenettelyyn. Jotta kyseiset tahot voivat osallistua kokouksiin, niiden tiedot on välitettävä koordinointikomitealle vähintään seitsemän päivää ennen kyseistä kokousta .

Koordinointikomitean tehtävänä on:

a)

antaa koordinaattorille ja/tai jäsenvaltiolle ehdotuksia tai neuvoja

i)

mahdollisuuksista lisätä 3 artiklan mukaisesti määritettyä lentoaseman kapasiteettia tai parantaa sen käyttöä,

ii)

4 artiklan mukaisesti määritettävistä koordinointiparametreistä,

iii)

jaettujen lähtö- ja saapumisaikojen käytön valvontamenetelmistä,

iv)

9 artiklan 8 kohdassa säädetyistä paikallisista ohjeista,

v)

kyseisellä lentoasemalla vallitseviin liikenneoloihin vaikuttavista tekijöistä,

vi)

uusien tulokkaiden kohtaamista vakavista ongelmista 9 artiklan 6 kohdan mukaisesti,

vii)

kaikista lentoaseman kapasiteettiin liittyvistä kysymyksistä, erityisesti suhteessa yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamiseen ja verkon toimintaan,

vii a)

koordinointimenettelyn tehokkuutta, kustannuksia ja vaikuttavuutta koskevista suosituksista;

b)

antaa suorituskyvyn tarkastuselimelle ja kansalliselle valvontaviranomaiselle lausuntoja siitä, miten koordinointiparametrit ja lennonvarmistuspalvelun tarjoajille ehdotetut keskeiset suorituskykyindikaattorit, jotka määritellään lennonvarmistuspalvelujen ja verkkotoimintojen suorituskyvyn kehittämisjärjestelmästä 29 päivänä heinäkuuta 2010 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 691/2010 (12), liittyvät toisiinsa;

c)

toimia välittäjänä kaikkien asianosaisten osapuolten välillä 19 artiklan mukaisissa valituksissa, jotka koskevat lähtö- ja saapumisaikojen jakamista.

2.   Jäsenvaltion edustajat ja koordinaattori on kutsuttava tarkkailijoiksi koordinointikomitean kokouksiin. Komissio voi pyynnöstään osallistua näihin kokouksiin.

3.   Koordinointikomitean on laadittava kirjallinen työjärjestys, joka käsittää muun muassa osallistumisen, äänestämisen ja päätöksenteon , kokoustiheyden ja käytettävän kielen (käytettävät kielet).

Kuka tahansa koordinointikomitean jäsen voi tehdä ehdotuksen 9 artiklan 8 kohdan mukaisista paikallisista ohjeista. Koordinointikomitean on koordinaattorin pyynnöstä tutkittava ehdotetut paikalliset ohjeet. Koordinointikomitean kokouspöytäkirja on toimitettava asianomaiselle jäsenvaltiolle, ja siitä on käytävä ilmi komitean eri jäsenten kannat. Kyseinen pöytäkirja on toimitettava myös suorituskyvyn tarkastuselimelle ja verkon hallinnoijalle. [tark. 45 ja 87]

LÄHTÖ- JA SAAPUMISAIKOJEN JAKAMINEN

9 artikla

Lähtö- ja saapumisaikojen pooli

1.   Koordinaattorin on muodostettava pooli, johon sisältyvät kaikki lähtö- ja saapumisajat , joita ei ole jaettu 10 artiklan 2 tai 3 kohdan perusteella . Kaikki 3 artiklan 3 kohdan mukaisesti määritetty uusi lähtö- ja saapumisaikakapasiteetti sijoitetaan pooliin. Tämä menettely ei vaikuta alueellisten lentoasemien ja keskuslentoasemien välisiin yhteyksiin. Jos tällaiset yhteydet vaarantuvat, jäsenvaltiot voivat puuttua asiaan. [tark. 46]

2.   Pooliin sijoitetut lähtö- ja saapumisajat jaetaan niitä hakeneille lentoliikenteen harjoittajille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen 10 artiklan 2 ja 3 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1008/2008 19 artiklan 2 kohdan soveltamista. Näistä lähtö- ja saapumisajoista jaetaan ensin 50 prosenttia uusille tulokkaille, paitsi jos uusien tulokkaiden hakemuksia on vähemmän kuin 50 prosenttia. Uusille tulokkaille annettavaa etusijaa on noudatettava koko aikataulukauden ajan. Koordinaattorin on käsiteltävä uusien tulokkaiden ja muiden lentoliikenteen harjoittajien hakemukset oikeudenmukaisesti kunkin aikatauluvuorokauden koordinointijaksojen mukaisesti. [tark. 47]

Uusien tulokkaiden hakemuksista pidetään ensisijaisina niitä lentoliikenteen harjoittajia, jotka ovat oikeutettuja uuden tulokkaan asemaan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla.

3.   Jos kaikkia kyseisten lentoliikenteen harjoittajien lähtö- ja saapumisaikapyyntöjä ei voida täyttää, etusija annetaan kaikentyyppiselle kaupalliselle liikenteelle ja varsinkin reittiliikenteelle sekä tilauslentosarjoille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan 2 kohdan soveltamista. Jos samassa liikenneluokassa esitetään kilpailevia pyyntöjä, etusijalle on asetettava ympärivuotinen liikenne. [tark. 48]

4.   Uusi tulokas, jolle on tarjottu lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa, joka ajoittuu yhden tunnin sisälle joko ennen pyydettyä aikaa tai sen jälkeen, mutta joka ei ole hyväksynyt tätä tarjousta, ei säilytä uuden tulokkaan asemaa kyseisen sarjan osalta kyseisellä aikataulukaudella.

5.   Jos liikennettä harjoittaa lentoliikenteen harjoittajien ryhmä, vain yksi ryhmään osallistuvista lentoliikenteen harjoittajista voi hakea tarvittavia lähtö- ja saapumisaikoja. Tällaista toimintaa harjoittava lentoliikenteen harjoittaja vastaa ottaa vastuun siitä, että 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen etusijan saamiseen vaadittavien toiminnallisten perusteiden täyttämisestä aiemmin saavutettujen oikeuksien säilyttämiseen vaadittavat toiminnalliset perusteet täyttyvät . [tark. 49]

Yhdelle lentoliikenteen harjoittajalle jaettuja lähtö- ja saapumisaikoja voi käyttää yksi tai useampi lentoliikenteen harjoittajien ryhmään kuuluva lentoliikenteen harjoittaja sillä edellytyksellä, että sen lentoliikenteen harjoittajan yhtiötunnus, jolle lähtö- ja saapumisajat on jaettu, säilyy yhteisellä lennolla koordinointia ja valvontaa varten. Tällaisen toiminnan loputtua siihen käytetyt lähtö- ja saapumisajat pysyvät sen lentoliikenteen harjoittajan käytössä, jolle ne on alun perin jaettu. Ryhmään kuuluvien lentoliikenteen harjoittajien on ilmoitettava koordinaattorille tällaisesta toiminnasta, ja sitä ei saa aloittaa ennen koordinaattorin nimenomaista vahvistusta.

Jos yhdelle lentoliikenteen harjoittajalle myönnettyä lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa käyttää toinen lentoliikenteen harjoittaja muilla kuin tässä kohdassa säädetyillä edellytyksillä, koordinaattorin on peruutettava kyseinen sarja ja palautettava se pooliin kuultuaan asianomaisia lentoliikenteen harjoittajia.

6.   Jos uusilla tulokkailla ilmenee jatkuvasti vakavia ongelmia, jäsenvaltion on varmistettava, että lentoaseman koordinointikomitea kutsutaan koolle. Kokouksen tarkoituksena on tarkastella mahdollisuuksia korjata tämä tilanne. Komissio on kutsuttava tähän kokoukseen.

7.   Jos pyydettyä lähtö- tai saapumisaikaa ei voida antaa, koordinaattorin on ilmoitettava kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle syyt siihen ja ilmoitettava lähin vaihtoehtoinen käytettävissä oleva lähtö- tai saapumisaika.

8.   Koordinaattorin on myös otettava huomioon muut lentoliikennealan vahvistamat maailman tai unionin laajuiset ohjeet sekä koordinointikomitean ehdottamat ja kyseisestä lentoasemasta vastaavan jäsenvaltion tai muun toimivaltaisen elimen hyväksymät paikalliset ohjeet sillä edellytyksellä, että nämä ohjeet eivät vaikuta koordinaattorin aseman riippumattomuuteen, ovat unionin lainsäädännön mukaisia, ja tähtäävät lentoasemakapasiteetin käytön tehostamiseenja niistä on ilmoitettu ennalta komissiolle, joka on hyväksynyt ne. Paikalliset ohjeet saavat koskea koskevat ainoastaan jaettujen lähtö- ja saapumisaikojen käytön jakamista ja valvontaa tai lähtö- ja saapumisaikojen sarjan määrittelyn muuttamista siten, että sitä lyhennetään talviaikataulukaudella alle kymmeneen lähtö- tai saapumisaikaan tai kesäaikataulukaudella alle viiteentoista lähtö- tai saapumisaikaan, mutta ei missään tapauksessa alle viiteen lähtö- tai saapumisaikaan. Lähtö- ja saapumisaikojen sarjan lyhentämistä sovelletaan ainoastaan lentoasemilla, joilla lentoliikenteen kysyntä vaihtelee huomattavasti kausittain.

Paikalliset ohjeet koskevat ainoastaan lähtö- ja saapumisaikojen jakamista ja valvontaa. Kyseisiä sääntöjä voidaan soveltaa vain, jos lentoaseman ylikuormittumisen voidaan osoittaa saavuttaneen hälyttävän tason ja jos paikallisilla ohjeilla voidaan saada aikaan selkeitä parannuksia. Kyseisten paikallisten ohjeiden on oltava avoimia ja syrjimättömiä ja niistä on sovittava 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa koordinointikomiteassa. [tark. 88]

9.   Aikataulukaudeksi suunniteltujen lähtö- ja saapumisaikojen jakamisen lisäksi koordinaattorin on aina pyrittävä vastaamaan kaikenlaista ilmailua koskeviin yksittäisiin ja kiireellisiin lähtö- tai saapumisaikapyyntöihin, yleisilmailu mukaan lukien. Tätä varten voidaan käyttää poolissa jäljellä olevia lähtö- ja saapumisaikoja sen jälkeen, kun lähtö- ja saapumisajat on jaettu niitä hakeneille lentoliikenteen harjoittajille, sekä lyhyellä varoitusajalla käytettävissä olevia lähtö- ja saapumisaikoja.

10 artikla

Vakiintuneet lähtö- ja saapumisajat

-1.     Lentoasemien lähtö- ja saapumisajat ovat yleishyödyllistä aineetonta omaisuutta, jonka käyttöön sovelletaan tässä asetuksessa määritettyjä ehtoja. Lentoasemien koordinaattoreiden on siksi jaettava ne mahdollisimman avoimesti jäsenvaltioiden, matkustajien, lentoasemien pitäjien ja lentoliikenteen harjoittajien edun mukaisesti. [tark. 89]

1.    Koordinaattorin on jaettava lähtö- ja saapumisaikojen sarjat jaetaan lähtö- ja saapumisaikojen poolista mahdollisimman avoimesti ja oikeudenmukaisesti niitä hakeneille lentoliikenteen harjoittajille lupina käyttää lentoaseman infrastruktuuria laskeutumista ja lentoon lähtöä varten sinä aikataulukautena, jonka ajaksi niitä on pyydetty, minkä jälkeen ne on palautettava 9 artiklan mukaisesti perustettuun lähtö- ja saapumisaikojen pooliin. [tark. 51]

2.   Jaettaessa samaa sarjaa seuraavalla vastaavalla aikataulukaudella, etusija aiemmin saavutetut oikeudet on annettava asianomaiselle lentoliikenteen harjoittajalle, jos tämä pyytää sitä 7 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan kuluessa ja jos seuraavat edellytykset täyttyvät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7, 12, 13 ja 17 artiklan 7 ja 12 artiklan soveltamista: [tark. 52]

a)

kyseinen lentoliikenteen harjoittaja on käyttänyt lähtö- ja saapumisaikojen sarjaareittiliikenteen ja tilauslentosarjojen harjoittamiseen; ja [tark. 53]

b)

lentoliikenteen harjoittaja voi osoittaa koordinaattorille käyttäneensä kyseistä lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa koordinaattorin luvan mukaisesti vähintään 85 prosenttia 80 prosenttia siitä aikataulukaudesta, joksi se on jaettu. [tark. 54]

2 a.     Tilauslentoliikenne edistää alueellista yhteenkuuluvuutta ja kilpailukykyä. Jos lentoliikenteen harjoittajat ovat säännöllisesti käyttäneet lähtö- ja saapumisaikoja tällaiseen liikenteeseen tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvalla lentoasemalla, pyynnöt näiden lähtö- ja saapumisaikojen käytön jatkamisesta on asetettava etusijalle, vaikka kyseisiä lähtö- ja saapumisaikoja ei aina käytetä samoja reittejä varten. [tark. 55]

3.   Lähtö- ja saapumisaikojen sarjan aikojen muuttaminen ennen jäljellä olevien lähtö- ja saapumisaikojen jakamista 9 artiklassa tarkoitetusta poolista muille lähtö- ja saapumisaikoja hakeneille lentoliikenteen harjoittajille voidaan hyväksyä ainoastaan toiminnallisista syistä, esimerkiksi jos lentoliikenteen harjoittajan käyttämä ilma-alustyyppi tai liikennöimä reitti vaihtuu tai jos 2 artiklassa määritellyille uusille tulokkaille jaettujen lähtö- ja saapumisaikojen sarjojen tapauksessa lähtö- ja saapumisajat sopivat tämän jälkeen pyynnön esittäneille lentoliikenteen harjoittajille paremmin kuin niille aiemmin pyydetyt ajat . Muutos ei tule voimaan ennen koordinaattorin nimenomaista vahvistusta. [tark. 56]

4.   Lähtö- ja saapumisaikoja, jotka on jaettu lentoliikenteen harjoittajalle ennen 31 päivää tammikuuta seuraavaksi kesäkaudeksi tai ennen 31 päivää elokuuta seuraavaksi talvikaudeksi, mutta jotka on palautettu koordinaattorille uudelleen jakamista varten ennen näitä ajankohtia, ei oteta huomioon käyttölaskelmia tehtäessä, jos lähtö- ja saapumisajat, jotka säilyvät jaettuina, muodostavat 2 artiklan 13 kohdassa tarkoitetun sarjan.

Lähtö- ja saapumisajat, jotka osuvat yleisille vapaapäiville, sisällytetään seuraavan kauden sarjaan eikä niiden käyttämättä jättämistä tarvitse perustella. [tark. 57]

5.   Jos ei voida osoittaa, että lähtö- ja saapumisaikojen sarjan käyttöaste on 85 prosenttia 80 prosenttia , 2 kohdassa tarkoitettua etusijaa tarkoitettuja aiemmin saavutettuja oikeuksia ei myönnetä, ellei käyttämättä jättämistä voida perustella jollakin seuraavista seikoista: [tark. 58]

a)

ennalta arvaamattomat ja väistämättömät olosuhteet, joihin lentoliikenteen harjoittaja ei voi vaikuttaa ja joista aiheutuu:

i)

kyseiseen liikenteeseen yleisesti käytetylle ilma-alustyypille määrätty lentokielto,

ii)

lentoaseman tai ilmatilan sulkeminen kokonaan tai osittain,

iii)

vakavia häiriöitä kyseisten lentoasemien toiminnassa huomattavassa osassa kyseistä aikataulukautta, mukaan lukien ne lähtö- ja saapumisaikojen sarjat muilla unionin lentoasemilla, jotka liittyvät reitteihin, joihin tällaiset häiriöt ovat vaikuttaneet; [tark. 59]

b)

lentoliikenteen keskeytys, joka johtuu näihin vuoroihin kohdistuvista tahallisista toimista, esimerkiksi lakkotilanteissa, joiden vuoksi lentoliikenteen harjoittajan on käytännössä ja/tai teknisesti mahdotonta harjoittaa toimintaa suunnitelmien mukaisesti;

c)

unionin lentoliikenteen harjoittajan vakavat taloudelliset vaikeudet, jotka aiheuttavat sen, että lupaviranomaiset myöntävät asetuksen (EY) N:o 1008/2008 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti väliaikaisen luvan lentoliikenteen harjoittajan taloudellisten uudelleenjärjestelyjen ajaksi; [tark. 60]

d)

oikeudelliset menettelyt, jotka koskevat tämän asetuksen 12 artiklan soveltamista reitteihin, joille on määrätty julkisen palvelun velvoitteita asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan mukaisesti, minkä seurauksena liikennöinti kyseisillä reiteillä on tilapäisesti keskeytetty.

Yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitetusta yhteisön luettelosta 22 päivänä maaliskuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 474/2006 (13) mukaista toimintakieltoa unionissa ei voida hyväksyä perusteluksi lähtö- ja saapumisaikojen sarjan käyttämättä jättämiselle tämän kohdan mukaisesti.

6.   Komissio tarkastaa jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan, että tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan lentoaseman koordinaattori soveltaa 5 kohtaa.

Komissio päättää asiasta kahden kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta noudattaen 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä.

7.   Vaikka 2 kohdan a ja b alakohdassa säädetyt edellytykset eivät täyttyisi, komissio voi kuitenkin eri osapuolia kuultuaan päättää, että lentoliikenteen harjoittajille annetaan harjoittajien aiemmin saavutetut oikeudet samoihin sarjoihin säilytetään seuraavalla aikataulukaudella etusija samoihin sarjoihin, jos tämä on perusteltavissa sellaisista poikkeuksellisista tapahtumista johtuneesta kriisitilanteesta, jotka edellyttävät toteutettavien toimenpiteiden johdonmukaista soveltamista kyseisillä lentoasemilla. Komissio hyväksyy kuukauden kuluessa siitä, kun kyseinen jäsenvaltio tai lentoasema on esittänyt tällaisen pyynnön, tarvittavat toimenpiteet, joita sovelletaan ainoastaan yhden aikataulukauden ajan. Se antaa 16 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tällaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka ovat välittömästi sovellettavia. Komission hyväksymät toimenpiteet voivat vaihdella kyseisen poikkeuksellisen tapahtuman kohteena olevan jäsenvaltion, lentoaseman tai lentoliikenteen tyypin mukaan. [tark. 61]

8.   Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettu etusija lähtö- ja saapumisaikojen sarjaan ei voi johtaa korvausvaatimuksiin, jos etusijaa rajoitetaan tai se poistetaan unionin lainsäädännön mukaisesti, erityisesti perussopimuksen lentoliikennettä koskevien sääntöjen soveltamiseksi.

11 artikla

Lähtö- ja saapumisaikojen varaaminen

1.   Lentoaseman pitäjä voi tehdä päätöksen käyttää lentoasemamaksujärjestelmää ehkäisemään sitä, että lentoliikenteen harjoittajat palauttavat lähtö- ja saapumisaikoja 9 artiklassa tarkoitettuun pooliin liian myöhään, sekä saattaakseen nämä vastuuseen varatun lentoasemainfrastruktuurin käyttämättä jättämisestä. Seuraavia periaatteita on noudatettava:

a)

ennen tällaisen päätöksen tekemistä on noudatettava Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/12/EY  (14) 6 artiklassa säädettyä menettelyä. Myös koordinaattoria on kuultava. Koordinoiduilla lentoasemilla, joihin ei sovelleta direktiivin 2009/12/EY 1 artiklan 2 kohtaa, lentoaseman pitäjän on kuultava koordinointikomiteaa ja koordinaattoria;

b)

päätös ei saa vaarantaa lähtö- ja saapumisaikojen jakomenettelyn ja lentoasemamaksujärjestelmän syrjimättömyyttä ja avoimuutta;

c)

päätös ei saa ehkäistä lentoliikenteen harjoittajien markkinoille tuloa tai palvelujen kehittämistä, ja sen on koskettava ainoastaan kustannuksia, joita lentoasemalle aiheutuu siitä, että lähtö- ja saapumisaikoja vastaavaa lentoasemakapasiteettia on varattu mutta jätetty käyttämättä;

d)

lentoaseman infrastruktuurin varaamisesta ja sen käyttämättä jättämisestä ei joudu vastuuseen, jos jaetut lähtö- ja saapumisajat on palautettu pooliin ennen 31 päivää tammikuuta seuraavan kesäaikataulukauden osalta ja ennen 31 päivää elokuuta seuraavan talviaikataulukauden osalta; jos lähtö- tai saapumisajat osuvat yleisille vapaapäiville ja ne on palautettu pooliin ennen kyseisiä päivämääriä ja jos lähtö- ja saapumisaikojen käyttämättä jättäminen on perusteltavissa 10 artiklan 5 kohdan mukaisesti;

e)

päätös on annettava tiedoksi koordinaattorille, asianomaisille osapuolille ja komissiolle vähintään kuusi kuukautta ennen kyseisen aikataulukauden alkua.

2.   Koordinaattorin on annettava lentoaseman pitäjälle kaikki tiedot, joiden perusteella 1 kohdassa mainittu päätös voidaan panna täytäntöön. [tark. 62]

12 artikla

Julkisen palvelun velvoitteet

1.   Jos jollekin reitille on määrätty julkisen palvelun velvoitteita asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan mukaisesti, jäsenvaltio voi jäsenvaltion on koordinoidulla lentoasemalla varata varattava kyseisellä reitillä suunniteltua liikennettä varten vaadittavat lähtö- ja saapumisajat. Jos reittiä varten varattuja lähtö- ja saapumisaikoja ei käytetä, nämä lähtö- ja saapumisajat annetaan minkä tahansa muun sellaisen lentoliikenteen harjoittajan käyttöön, joka on kiinnostunut liikennöimään reitillä julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti, jollei 2 kohdasta muuta johdu. Jos mikään muu lentoliikenteen harjoittaja ei ole kiinnostunut liikennöimään reitillä eikä kyseinen jäsenvaltio julkaise tarjouspyyntöä asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 10 kohdan, 17 artiklan 3–7 kohdan ja 18 artiklan 1 kohdan nojalla, lähtö- ja saapumisajat joko varataan toista reittiä varten, jolle on määrätty julkisen palvelun velvoitteita, tai palautetaan pooliin. Lähtö- ja saapumisajat on palautettava pooliin, jos niitä ei käytetä enintään kuuden kuukauden pituisen määräajan kuluttua. Kun reitti ei enää täytä lähtö- ja saapumisaikojen varaamista koskevaa julkisen palvelun velvoitteiden vaatimusta, lähtö- ja saapumisajat joko varataan toista reittiä varten, jolle on määrätty julkisen palvelun velvoitteita, tai ne pysyvät niitä käyttäneen lentoliikenteen harjoittajan käytössä, jos tämän asetuksen 10 artiklan 2 kohdassa säädetty vaatimus täyttyy kyseisen sarjan osalta. [tark. 63]

2.   Asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 10 kohdassa, 17 artiklan 3–7 kohdassa ja 18 artiklan 1 kohdassa vahvistettua tarjouspyyntömenettelyä sovelletaan tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen lähtö- ja saapumisaikojen käyttöön, jos useampi kuin yksi unionin lentoliikenteen harjoittaja on kiinnostunut liikennöimään tällä reitillä eikä ole saanut lähtö- ja saapumisaikoja alun perin pyytämiään aikoja edeltävältä tai niitä seuraavalta tunnilta.

LÄHTÖ- JA SAAPUMISAIKOJEN SIIRRETTÄVYYS

13 artikla

Lähtö- ja saapumisaikojen siirtäminen ja vaihtaminen

1.   Lähtö- ja saapumisaikoja voidaan

a)

siirtää saman lentoliikenteen harjoittajan sisällä tai samaan yhteenliittymään kuuluvien lentoliikenteen harjoittajien välillä reitiltä toiselle tai liikennelajista toiseen;

b)

siirtää kahden lentoliikenteen harjoittajan välillä joko rahallista tai muuta korvausta vastaan tai korvauksetta;

c)

vaihtaa lentoliikenteen harjoittajien kesken joko rahallista tai muuta korvausta vastaan tai korvauksetta. Lentoliikenteen harjoittajille aikataulukaudeksi äskettäin jaettuja lähtö- ja saapumisaikoja ei voida siirtää eikä vaihtaa rahallista tai muuta korvausta vastaan, ennen kuin vähintään yksi vastaava aikataulukausi on päättynyt.

2.   Jäsenvaltion Koordinaattorin on luotava avoimet järjestelyt, joiden puitteissa siirtämisestä tai vaihtamisesta kiinnostuneet lentoliikenteen harjoittajat voivat saada yhteyden toisiinsa unionin lainsäädäntöä noudattaen.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetuista siirroista tai vaihdoista on ilmoitettava koordinaattorille, eikä niitä saa toteuttaa ennen koordinaattorin nimenomaista vahvistusta. Koordinaattorin on pidätyttävä vahvistamasta siirtoja tai vaihtoja, jos ne eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia ja jos ei ole osoitettu, että:

a)

ne eivät haittaisi lentoaseman toimintaa, kun otetaan huomioon kaikki tekniset, toiminnalliset ja suorituskykyyn ja ympäristöön liittyvät rajoitteet;

a a)

niillä ei vaarannettaisi alueellisten lentoasemien ja keskuslentoasemien välisiä yhteyksiä eikä pääsyä muille kuin koordinoiduille lentoasemille;

b)

12 artiklan mukaisesti asetettuja rajoituksia noudatetaan;

c)

lähtö- ja saapumisaikojen siirto ei kuulu tämän artiklan 3 kohdan soveltamisalaan.

Lentoliikenteen harjoittajien on annettava 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen siirtojen tai vaihtojen osalta koordinaattorille yksityiskohtaiset tiedot mahdollisesta rahallisesta tai muusta korvauksesta. Siirtoon tai vaihtoon liittyvää korvausta koskevat yksityiskohdat ovat luottamuksellisia on sisällytettävä 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun toimintakertomukseen , ja koordinaattori ei saa paljastaa niitä muille kuin jäsenvaltiolle, jossa lentoasema sijaitsee, tai komissiolle ja koordinaattorin rahoittamiseen osallistuville osapuolille näiden pyynnöstä. Siirtoa tai vaihtoa ei saa tehdä rajoittavilla edellytyksillä, joiden tarkoituksena on rajoittaa lentoliikenteen harjoittajan, joka haluaa saada lähtö- ja saapumisaikoja, mahdollisuutta kilpailla kyseiset lähtö- ja saapumisajat siirtävän tai vaihtavan lentoliikenteen harjoittajan kanssa.

3.   Lähtö- ja saapumisaikoja, jotka on jaettu 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulle uudelle tulokkaalle, ei voida saa siirtää tämän artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyllä tavalla kahden vastaavan aikataulukauden aikana muutoin kuin konkurssin tehneen yrityksen toiminnan laillisesti hyväksytyn yritysoston tapauksessa.

Lähtö- ja saapumisaikoja, jotka on jaettu 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määritellylle uudelle tulokkaalle, ei voida saa siirtää toiselle reitille tämän artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyllä tavalla kahden vastaavan aikataulukauden aikana, paitsi jos uusi tulokas olisi uudella reitillä saanut saman etusijan kuin alkuperäisellä reitillä.

Lähtö- ja saapumisaikoja, jotka on jaettu 2 artiklan 2 kohdassa määritellylle uudelle tulokkaalle, ei voida vaihtaa tämän artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyllä tavalla kahden vastaavan aikataulukauden aikana, paitsi jos lähtö- ja saapumisajat sopivat tämän jälkeen paremmin kyseiselle liikenteelle kuin sille aiemmin pyydetyt ajat.

Jäsenvaltiot voivat toteuttaa toimenpiteitä, joilla osa lähtö- ja saapumisaikojen myynnistä saaduista tuloista osoitetaan rahastoon lentoasemainfrastruktuurin kehittämiseen ja siihen liittyvien palvelujen parantamiseen liittyvien kustannusten kattamiseksi. Täyden avoimuuden varmistamiseksi lentoasemamaksuista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2009/12/EY  (15) tarkoitetun riippumattoman valvontaviranomaisen on määritettävä ja hyväksyttävä kyseinen rahasto. Rahastoa on aina hoidettava siten, että varmistetaan kirjanpidon eriyttämisperiaatteiden noudattaminen, jotta voidaan todentaa rahastosta kullekin lentoasemalle jaettujen varojen määrä. Lähtö- ja saapumisaikojen myynnistä yhdellä lentoasemalla saadut tulot on sijoitettava uudelleen samalla lentoasemalla. [tark. 64]

14 artikla

Kilpailuoikeutta koskevat säännökset

Tämä asetus ei vaikuta viranomaisten valtuuksiin hyväksyä lähtö- ja saapumisaikojen siirtämistä lentoliikenteen harjoittajien välillä ja vahvistaa yksityiskohtaisia sääntöjä niiden jakamisesta kansallisen kilpailulainsäädännön tai Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101, 102 tai 106 artiklan tai yrityskeskittymien valvonnasta (”EY:n sulautuma-asetus”) 20 päivänä tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (16) nojalla.

DELEGOIDUT SÄÄDÖKSET JA KOMITEA

15 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 3 artiklan 3 kohdan loppuosassa tarkoitettuja 3 kohdassa ja 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi viideksi vuodeksi tämän asetuksen voimaantulosta alkaen. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark. 65]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 3 kohdassa ja 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 3 artiklan 3 kohdan ja 5 artiklan 2 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

16 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten kahden kolmasosan enemmistö sitä pyytää.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa.

4.   Komissio voi lisäksi kuulla komiteaa mistä tahansa tämän asetuksen soveltamiseen liittyvästä asiasta.

SOVELTAMISTOIMENPITEET

17 artikla

Lähtö- ja saapumisaikojen ja lentosuunnitelmien yhdenmukaisuus

1.   Kun lentoliikenteen harjoittaja esittää lentosuunnitelman, siihen on sisällyttävä viittaus jaettuun lähtö- tai saapumisaikaan. Verkon hallinnoijan on hylättävä hallinnoija voi kyseistä lentoliikenteen harjoittajaa ja lentoaseman pitäjää kuultuaan hylätä lentoliikenteen harjoittajan lentosuunnitelma lentosuunnitelman , jos tämä aikoo laskeutua koordinoidulle lentoasemalle tai lähteä sieltä lentoon ajanjaksona, jolloin lentoasemaa koordinoidaan, ilman koordinaattorin jakamaa lähtö- tai saapumisaikaa. Liikelentotoiminnan harjoittajien katsotaan olevan ilman lähtö- tai saapumisaikaa, jos niiden on toimittava lähtö- tai saapumisajan mukaisen aikavälin ulkopuolella ja viivästyminen ei johdu lennonvarmistuspalvelusta. [tark. 66, 77 ja 90/rev.]

2.   Asianomaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä tarvittavat toimenpiteet tietojen vaihtamiseksi koordinaattorin, verkon hallinnoijan, lennonvarmistuspalvelun tarjoajien ja lentoaseman pitäjän välillä.

18 artikla

Täytäntöönpano

1.   Koordinaattorin on peruttava lentoliikenteen harjoittajalle sen perustamisvaiheessa tilapäisesti jaetut lähtö- ja saapumisaikojen sarjat ja sijoitettava ne pooliin 31 päivänä tammikuuta seuraavaa kesäkautta varten tai 31 päivänä elokuuta seuraavaa talvikautta varten, jos yrityksellä ei tuona ajankohtana ole toimilupaa tai vastaavaa asiakirjaa tai jos luvan myöntävä toimivaltainen viranomainen ei ilmoita, että toimilupa tai vastaava asiakirja todennäköisesti myönnetään, ennen kuin kyseinen aikataulukausi alkaa. Toimilupa-asioista vastaavien toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava koordinaattorille säännöllisesti ajantasaisia tietoja sekä vastattava tämän pyyntöihin kohtuullisessa ajassa.

2.   Lentoliikenteen harjoittajat, jotka toistuvasti tai ja tarkoituksellisesti , tai yleisilmailun tai liikelentotoiminnan harjoittajat, jotka tarkoituksellisesti liikennöivät aikaan, joka poikkeaa huomattavasti osana lähtö- ja saapumisaikojen sarjaa myönnetystä lähtö- ja saapumisajasta, tai käyttävät lähtö- ja saapumisaikoja tavalla, joka poikkeaa huomattavasti jakamisajankohtana ilmoitetusta käytöstä, ja siten aiheuttavat haittaa lentoaseman tai lentoliikenteen toiminnalle, menettävät 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun etusijan tarkoitetut aiemmin saavutetut oikeudet . Koordinaattori voi päättää peruuttaa tällaisen lentoliikenteen harjoittajan kyseessä olevat lähtö- ja saapumisaikojen sarjat jäljellä olevan aikataulukauden ajaksi ja sijoittaa ne pooliin kuultuaan ensin kyseistä lentoliikenteen harjoittajaa ja annettuaan tälle yhden varoituksen. Jos lentoliikenteen harjoittaja tämän jälkeen pyytää vastaavia lähtö- ja saapumisaikoja, koordinaattorilla ei ole velvollisuutta jakaa niitä. [tark. 67]

Asianomaisen jäsenvaltion on varmistettava, että koordinaattori ottaa käyttöön tehokkaan järjestelmän tämän kohdan soveltamisen valvomiseksi.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että käytettävissä on otettava käyttöön järjestelmä, johon sisältyy tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia, joita myös sovelletaan ja joilla voidaan puuttua

toistuvaan tai lentoliikenteen harjoittajien tai yleisilmailun tai liikelentotoiminnan harjoittajien tarkoitukselliseen liikennöintiin ilman sitä vastaavaa lähtö- tai saapumisaikaa tai aikoina, jotka poikkeavat huomattavasti myönnetyistä lähtö- ja saapumisajoista;

lähtö- ja saapumisaikojen käyttöön tavalla, joka poikkeaa huomattavasti jakamisajankohtana ilmoitetusta käytöstä;

lähtö- ja saapumisaikojen palauttamiseen 31 päivän tammikuuta jälkeen seuraavan kesäkauden osalta tai 31 päivän elokuuta jälkeen seuraavan talvikauden osalta taikka käyttämättömien lähtö- tai saapumisaikojen säilyttämiseen; seuraamuksessa on otettava huomioon 11 artiklassa säädetyn mekanismin mahdollinen soveltaminen;

7 ja 13 artiklassa säädettyjen tietojen koordinaattorille tai aikatauluneuvojalle antamisen laiminlyöntiin taikka väärien tai harhaanjohtavien tietojen toimittamiseen.

Koordinaattorille on ilmoitettava asianmukaisesti seuraamusten soveltamisesta. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tämän kohdan nojalla käyttöön ottamastaan seuraamusjärjestelmästä. [tark. 68]

3 a.     Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että koordinoidun lentoaseman pitäjä ottaa käyttöön ja soveltaa tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia taloudellisia seuraamuksia lähtö- ja saapumisaikojen palauttamiseen sovittujen aiempien perusajankohtien jälkeen seuraavan kesä- tai talvikauden osalta taikka käyttämättömien lähtö- tai saapumisaikojen säilyttämiseen ehkäistäkseen sitä, että lentoliikenteen harjoittajat palauttavat lähtö- ja saapumisaikoja 9 artiklassa tarkoitettuun pooliin liian myöhään, sekä saattaakseen nämä vastuuseen varatun lentoasemainfrastruktuurin käyttämättä jättämisestä. Tämän osalta on noudatettava seuraavia periaatteita:

a)

ennen tässä kohdassa tarkoitettujen seuraamusten määräämistä on noudatettava direktiivin 2009/12/EY 6 artiklassa säädettyä menettelyä. Myös koordinaattoria on kuultava. Koordinoiduilla lentoasemilla, joihin ei sovelleta direktiivin 2009/12/EY 1 artiklan 2 kohtaa, lentoaseman pitäjän on kuultava koordinointikomiteaa ja koordinaattoria;

b)

nämä seuraamukset eivät saa vaikuttaa lähtö- ja saapumisaikojen jakomenettelyn ja lentoasemamaksujärjestelmän syrjimättömyyteen ja avoimuuteen;

c)

nämä seuraamukset eivät saa ehkäistä lentoliikenteen harjoittajia kehittämästä palveluja eikä tulemasta markkinoille;

d)

lentoliikenteen harjoittajia eivoi asettaa vastuuseen lentoaseman infrastruktuurin varaamisesta ja sen käyttämättä jättämisestä

sellaisten jaettujen lähtö- ja saapumisaikojen osalta, jotka on palautettu pooliin ennen 31 päivää tammikuuta seuraavan kesäaikataulukauden osalta ja ennen 31 päivää elokuuta seuraavan talviaikataulukauden osalta;

sellaisten lähtö- tai saapumisaikojen osalta, jotka osuvat yleisille vapaapäiville ja jotka on palautettu pooliin ennen 31 päivää tammikuuta seuraavan kesäaikataulukauden osalta ja ennen 31 päivää elokuuta seuraavan talviaikataulukauden osalta; ja

sellaisten lähtö- ja saapumisaikojen osalta, joiden käyttämättä jättäminen on perusteltavissa 10 artiklan 5 kohdan mukaisesti;

e)

nämä seuraamukset on annettava tiedoksi koordinaattorille, asianomaisille osapuolille ja komissiolle vähintään kuusi kuukautta ennen kyseisen aikataulukauden alkua;

f)

seuraamusjärjestelmä ei saa vaikuttaa lentoaseman pitäjän tuloihin, ja sillä on pyrittävä pelkästään tehostamaan lähtö- ja saapumisaikojen jakamista.

Koordinaattorin on annettava lentoaseman pitäjälle kaikki tiedot, joita tarvitaan tämän kohdan täytäntöönpanoa varten.

Jäsenvaltioilla on oltava nämä seuraamukset käytössään viimeistään vuoden kuluttua tämän asetuksen hyväksymisestä. Niiden on ilmoitettava tästä asianmukaisesti komissiolle, joka arvioi kyseisten seuraamusten vaikuttavuuden. Kun lähtö- ja saapumisaikojen valvonnalla tai muutoin havaitaan 2 tai 3 kohdan säännösten mahdollinen rikkominen, kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle on ilmoitettava kirjallisesti väitetyn rikkomisen yksityiskohdat ja siltä on pyydettävä tietoja kyseisestä lentoliikenteestä tai lähtö- ja saapumisajasta. Jos taloudellinen seuraamus on tarpeen, sitä on sovellettava lentoliikenteen harjoittajan kuhunkin yksittäiseen 2 tai 3 kohdan noudattamatta jättämiseen, ja sillä on oltava asianomaisen jäsenvaltion vahvistama ennalta määritetty vähimmäisarvo. Useista rikkomisista voidaan määrätä useita taloudellisia seuraamuksia, ja taloudellisen seuraamuksen määrä voidaan esimerkiksi kaksinkertaistaa kustakin uudesta rikkomisesta. Koordinaattorille on ilmoitettava asianmukaisesti seuraamusten määräämisestä. Koordinaattorin on julkaistava taloudellisten seuraamusten määräämistä koskevat päätökset. [tark. 69]

4.   Jos lentoliikenteen harjoittaja ei pysty saavuttamaan 10 artiklan 2 kohdassa määriteltyä 85 prosentin 80 prosentin käyttöastetta, koordinaattori voi päättää peruuttaa kyseisen lentoliikenteen harjoittajan kyseessä olevat lähtö- ja saapumisaikojen sarjat jäljellä olevan aikataulukauden ajaksi ja sijoittaa ne pooliin kuultuaan ensin kyseistä lentoliikenteen harjoittajaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan 5 kohdan soveltamista. [tark. 70]

Jos sarjan lähtö- ja saapumisaikoja ei ole vielä käytetty sellaisen ajanjakson jälkeen, joka vastaa 15:tä prosenttia 20:tä prosenttia sarjan voimassaoloajasta, koordinaattorin on sijoitettava kyseiset lähtö- ja saapumisaikojen sarjat pooliin jäljellä olevan aikataulukauden ajaksi kuultuaan ensin kyseistä lentoliikenteen harjoittajaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan 5 kohdan soveltamista. Koordinaattori voi päättää peruuttaa lähtö- ja saapumisaikojen sarjan ennen sellaisen ajanjakson päättymistä, joka vastaa 15:tä prosenttia 20:tä prosenttia sarjan voimassaoloajasta, jollei lentoliikenteen harjoittaja osoita, että sillä on aikomus käyttää niitä. [tark. 71]

19 artikla

Valitukset ja muutoksenhakuoikeus

1.   Edellä olevien 7 artiklan 2 kohdan, 9, 10, 13 ja 17 artiklan sekä 18 artiklan 1, 2 ja 4 kohdan 1, 2, 3 ja 4 kohdan soveltamista koskevat valitukset esitetään koordinointikomitealle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisen lainsäädännön mukaista muutoksenhakuoikeutta. Komitean on käsiteltävä asiaa yhden kuukauden kuluessa valituksen esittämisestä ja tehtävä mahdollisuuksien mukaan koordinaattorille ehdotuksia ongelmien ratkaisemiseksi. Jos valitusta ei pystytä selvittämään, asiasta vastaava jäsenvaltio voi seuraavien kahden kuukauden kuluessa huolehtia siitä, että asia käsitellään lentoliikenteen harjoittajia tai lentoasemia edustavan järjestön tai muun kolmannen välitysmenettelyssä. [tark. 72]

2.   Jäsenvaltioiden on kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toteutettava asianmukaisia toimenpiteitä koordinaattorien suojelemiseksi tämän asetuksen mukaisia tehtäviä koskevilta vahingonkorvausvaatimuksilta lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.

20 artikla

Suhteet kolmansiin maihin

1.   Komissio voi 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päättää, että jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden olisi toteutettava yhtä tai useampaa kolmannen maan lentoliikenteen harjoittajaa koskevia toimenpiteitä, lähtö- ja saapumisaikojen peruuttaminen mukaan lukien, asianomaisen kolmannen maan soveltaman syrjivän kohtelun oikaisemiseksi, jos käy ilmi, että kolmas maa lähtö- ja saapumisaikojen jakamisessa ja käyttämisessä omilla lentoasemillaan:

a)

ei myönnä unionin lentoliikenteen harjoittajille kohtelua, joka vastaa tällä asetuksella kyseisen kolmannen maan lentoliikenteen harjoittajille myönnettävää kohtelua; tai

b)

ei myönnä unionin lentoliikenteen harjoittajille tosiasiallista kansallista kohtelua; tai

c)

myöntää muista kolmansista maista tuleville lentoliikenteen harjoittajille suotuisamman kohtelun kuin unionin lentoliikenteen harjoittajille.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista oikeudellisista tai tosiasiallisista vakavista vaikeuksista, joita unionin lentoliikenteen harjoittajat ovat kohdanneet yrittäessään saada lähtö- ja saapumisaikoja kolmansien maiden lentoasemilta.

LOPPUSÄÄNNÖKSET

21 artikla

Kertomus ja yhteistyö

1.   Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän asetuksen toimintaa koskevan kertomuksen viimeistään neljän kolmen vuoden kuluttua sen voimaantulosta. Kertomuksessa on tarkasteltava erityisesti 9, 10, 11 ja 13 artiklan toimivuutta. [tark. 73]

1 a.     Komissio seuraa lähtö- ja saapumisaikojen jälkimarkkinoita koordinaattoreilta saatujen tietojen perusteella ja selvittää asiaa koskevia, muun muassa alueellisiin ja unionin sisäisiin yhteyksiin liittyviä suuntauksia lentoliikennemarkkinoita koskevassa vuotuisessa analyysissaan. [tark. 74]

2.   Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava yhteistyössä tämän asetuksen soveltamiseksi, erityisesti 1 kohdassa tarkoitetun kertomuksen laatimiseksi tarvittavien tietojen keruussa.

22 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetus (ETY) N:o 95/93.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

23 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan sen julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavan toisen aikataulukauden ensimmäisenä päivänä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 110.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. joulukuuta 2012.

(4)  EYVL L 14, 22.1.1993, s. 1.

(5)  Katso liite I.

(6)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(7)  EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3.

(8)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 1.

(9)   EUVL L 96, 31.3.2004, s. 20.

(10)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 20.

(11)  EUVL L 185, 15.7.2011, s. 1.

(12)  EUVL L 201, 3.8.2010, s. 1.

(13)  EUVL L 84, 23.3.2006, s. 14.

(14)   EUVL L 70, 14.3.2009, s. 11.

(15)   EUVL L 70, 14.3.2009, s. 11.

(16)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

LIITE I

Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista

Neuvoston asetus (ETY) N:o 95/93

(EYVL L 14, 22.1.1993, s. 1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 894/2002

(EYVL L 142, 31.5.2002, s. 3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1554/2003

(EUVL L 221, 4.9.2003, s. 1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 793/2004

(EUVL L 138, 30.4.2004, s. 50)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 545/2009

(EUVL L 167, 29.6.2009, s. 24)

LIITE II

VASTAAVUUSTAULUKKO

Asetus (ETY) N:o 95/93

Tämä asetus

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 1 ja 2 kohta

1 artiklan 3 kohta

2 artiklan a alakohta

2 artiklan 1 kohta

2 artiklan b alakohta

2 artiklan 2 kohta

2 artiklan c alakohta

2 artiklan d alakohta

2 artiklan 3 kohta

2 artiklan e alakohta

2 artiklan 4 kohta

2 artiklan f alakohdan i alakohta

2 artiklan 5 kohta

2 artiklan f alakohdan ii alakohta

2 artiklan 6 kohta

2 artiklan 7 kohta

2 artiklan 8 kohta

 

2 artiklan g alakohta

2 artiklan 11 kohta

2 artiklan h alakohta

2 artiklan i alakohta

2 artiklan 10 kohta

2 artiklan j alakohta

2 artiklan 12 kohta

2 artiklan k alakohta

2 artiklan 13 kohta

2 artiklan l alakohta

2 artiklan 14 kohta

2 artiklan m alakohta

2 artiklan 15 kohta

2 artiklan 16 kohta

2 artiklan 17 kohta

2 artiklan 18 kohta

2 artiklan 19 kohta

2 artiklan 20 kohta

2 artiklan 21 kohta

3 artiklan 1 kohta

3 artiklan 1 kohta

3 artiklan 2 kohta

3 artiklan 2 kohta

3 artiklan 3 kohta

3 artiklan 3 kohta

3 artiklan 4 kohta

3 artiklan 4 kohta

3 artiklan 5 kohta

3 artiklan 5 kohta

3 artiklan 6 kohta

3 artiklan 6 kohta

3 artiklan 7 kohta

3 artiklan 7 kohta

3 artiklan 8 kohta

3 artiklan 9 kohta

3 artiklan 10 kohta

4 artiklan 1 kohta

5 artiklan 1 kohta

5 artiklan 2 kohta

4 artiklan 2 kohdan a alakohta

3 artiklan 3 kohdan a alakohta

4 artiklan 2 kohdan b alakohdan ensimmäinen virke

5 artiklan 3 kohdan b alakohta

5 artiklan 3 kohdan b alakohdan i alakohta

5 artiklan 3 kohdan b alakohdan ii alakohta

5 artiklan 3 kohdan b alakohdan ii a ja ii b alakohta

4 artiklan 2 kohdan b alakohdan toinen virke

5 artiklan 3 kohdan c alakohta

4 artiklan 2 kohdan c alakohta

5 artiklan 3 kohdan d alakohta

5 artiklan 3 kohdan toinen alakohta

4 artiklan 3 kohta

5 artiklan 4 kohta

4 artiklan 4 kohta

5 artiklan 5 kohta

4 artiklan 5 kohta

5 artiklan 6 kohta

4 artiklan 6 kohta

5 artiklan 7 kohta

4 artiklan 7 kohta

5 artiklan 7 kohta ja 6 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

6 artiklan 2 kohta

4 artiklan 8 kohta

6 artiklan 3 kohta

6 artiklan 4 kohta

4 artiklan 9 kohta

4 artiklan 10 kohta

6 artiklan 5 kohta

5 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

8 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

5 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan a alakohta

8 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan a alakohdan i – vii alakohta

8 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan a alakohdan vii a alakohta

8 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan b alakohta

5 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan b alakohta

8 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan c alakohta

5 artiklan 2 kohta

8 artiklan 2 kohta

5 artiklan 3 kohta

8 artiklan 3 kohta

6 artiklan 1 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta

4 artiklan 1 kohta

6 artiklan 2 kohta

4 artiklan 5 kohta

6 artiklan 3 kohta

4 artiklan 2 kohta

6 artiklan 1 kohdan loppuosa

4 artiklan 4 kohta

7 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

7 artikla

7 artiklan 3 a kohta

8 artiklan 1 kohta

10 artiklan 1 kohta

8 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale

8 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen ja toinen luetelmakohta

10 artiklan 2 kohdan a ja b alakohta

8 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

8 artiklan 3 kohta

9 artiklan 3 kohta

8 artiklan 4 kohta

10 artiklan 5 kohta

8 artiklan 5 kohta

9 artiklan 8 kohdan ensimmäinen alakohta

9 artiklan 8 kohdan toinen alakohta

8 artiklan 6 kohta

9 artiklan 7 kohta

8 artiklan 7 kohta

9 artiklan 9 kohta

10 artiklan - 1 kohta

10 artiklan 2 a kohta

 

 

 

 

8 a artiklan 1 kohta

13 artiklan 1 kohta

13 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

8 a artiklan 2 kohta

13 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

13 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta

8 a artiklan 3 kohta

13 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas alakohta

13 artiklan 3 kohdan neljäs alakohta

8 b artiklan ensimmäinen virke

10 artiklan 7 kohta

8 b artiklan toinen virke

14 artikla

8 b artiklan kolmas virke

9 artikla

12 artikla

10 artiklan 1 kohta

9 artiklan 1 kohta

10 artiklan 2 kohta

10 artiklan 3 kohta

10 artiklan 4 kohta

10 artiklan 4 kohdan johdantokappale ja a alakohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta

10 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan i, ii ja iii alakohta

10 artiklan 4 kohdan b, c ja d alakohta

10 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan b, c ja d alakohta

10 artiklan 5 kohdan toinen alakohta

10 artiklan 5 kohta

10 artiklan 7 kohta

10 artiklan 6 kohta

10 artiklan 6 kohta

9 artiklan 3 kohta

10 artiklan 7 kohta

9 artiklan 4 kohta

10 artiklan 8 kohta

9 artiklan 5 kohta

10 artiklan 9 kohta

9 artiklan 6 kohta

10 a artikla

11 artikla

19 artikla

12 artikla

20 artikla

13 artiklan 1 ja 2 kohta

16 artiklan 1 ja 2 kohta

16 artiklan 3 kohta

13 artiklan 3 kohta

16 artiklan 4 kohta

13 artiklan 4 kohta

15 artikla

14 artiklan 1 kohta

17 artiklan 1 kohta

17 artiklan 2 kohta

14 artiklan 2 kohta

18 artiklan 1 kohta

14 artiklan 3 kohta

14 artiklan 4 kohta

18 artiklan 2 kohta

14 artiklan 5 kohta

18 artiklan 3 kohta

18 artiklan 3 a kohta

14 artiklan 6 kohdan a ja b alakohta

18 artiklan 4 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta

14 a artiklan 1 kohta

21 artiklan 1 kohta

21 artiklan 1 a kohta

14 a artiklan 2 kohta

21 artiklan 2 kohta

22 artikla

15 artikla

23 artikla

Liite I

Liite II


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/245


P7_TA(2012)0496

Meluun liittyvien toimintarajoitusten asettaminen unionin lentoasemilla ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tasapainoisen lähestymistavan mukaista meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista unionin lentoasemilla koskevista säännöistä ja menettelyistä ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/30/EY kumoamisesta (COM(2011)0828 – C7-0456/2011 – 2011/0398(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/44)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0828),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 100 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0456/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Ranskan senaatin, Saksan liittoneuvoston ja Alankomaiden senaatin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 28. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 11. toukokuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnon (A7-0372/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0398

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi tasapainoisen lähestymistavan mukaista meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista unionin lentoasemilla koskevista säännöistä ja menettelyistä ja direktiivin 2002/30/EY kumoamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Yksi yhteisen liikennepolitiikan päätavoitteista on kestävä kehitys. Se edellyttää yhdennettyä lähestymistapaa, jolla pyritään varmistamaan sekä unionin liikennejärjestelmien tehokas toiminta että ympäristön suojelu.

(2)

Lentoliikenteen kestävä kehitys edellyttää sellaisten toimenpiteiden toteuttamista, joilla pyritään vähentämään ilma-alusten aiheuttamia meluhaittoja aiheuttamaa melua sellaisilla lentoasemilla ja niiden ympäristössä , joilla on erityisiä meluongelmia. Monet unionin kansalaiset ovat alttiina korkealle melutasolle, jolla voi olla haitallisia terveysvaikutuksia , erityisesti yölentojen tapauksessa. [tark. 1]

(3)

Kun meluisimmat ilma-alukset on poistettu käytöstä meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista yhteisön lentoasemilla koskevien sääntöjen ja menettelyjen vahvistamisesta 26 päivänä maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/30/EY (4) ja kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteen 16 (toinen painos 1988) niteessä 1 olevan II osan 3 lukuun kuuluvien ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden liikennöimisen sääntelystä 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/93/EY (5) mukaisesti, tilanne on tarpeen saattaa ajan tasalle uusilla toimenpiteillä, jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat käsitellä meluisimpien ilma-alusten ongelmaa parantaakseen meluolosuhteita unionin lentoasemien ympärillä melunhallinnan tasapainoista lähestymistapaa koskevien kansainvälisten puitteiden mukaisesti.

(4)

Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön ICAOn päätöslauselmassa A33/7 esitetään melunhallintaa koskeva tasapainoisen lähestymistavan konsepti ja vahvistetaan johdonmukainen menetelmä ilma-alusmelun vähentämiseksi. ICAOn tasapainoisen lähestymistavan olisi oltava maailmanlaajuisen ilmailualan melunhallintaa koskevan sääntelyn perusta. Lähestymistavassa tunnustetaan asiaa koskevat lakisääteiset velvoitteet, voimassa olevat sopimukset, nykyinen lainsäädäntö ja vakiintuneet käytännöt eikä rajoiteta niiden soveltamista. Sisällyttämällä tasapainoisen lähestymistavan kansainväliset säännöt tähän asetukseen voitaneen huomattavasti vähentää kansainvälisten kiistojen riskiä tapauksissa, joissa meluun liittyvät toimintarajoitukset vaikuttavat kolmansien maiden lentoliikenteen harjoittajiin.

(5)

Melun rajoittamisesta EU:n lentoasemilla 15 päivänä helmikuuta 2008 annetussa komission kertomuksessa neuvostolle ja Euroopan parlamentille (Kertomus direktiivin 2002/30/EY soveltamisesta) osoitettiin tarve selventää direktiivin 2002/30/EY tekstissä vastuujakoa ja osapuolten täsmällisiä velvoitteita ja oikeuksia melun arviointiprosessissa sen varmistamiseksi, että toteutetaan kustannustehokkaita toimenpiteitä meluntorjuntatavoitteisiin pääsemiseksi.

(6)

Vaikka jäsenvaltioiden unionin lentoasemilla tapauskohtaisesti asettamat toimintarajoitukset rajoittavat kapasiteettia, niillä voidaan osaltaan parantaa lentoasemia ympäröivien alueiden meluolosuhteita. On kuitenkin mahdollista, että ne vääristävät kilpailua tai haittaavat unionin ilmailuverkoston yleistä tehokkuutta, koska olemassa olevaa kapasiteettia ei käytetä tehokkaasti. Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, vaan ne voidaan saavuttaa paremmin unionin tasolla toimintarajoitusten asettamista koskevilla yhdenmukaisilla säännöillä osana melunhallintaprosessia, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi. Tällaisessa yhdenmukaistetussa menetelmässä ei aseteta pakollisia melua koskevia laatutavoitteita, joista säädetään jatkossakin ympäristömelun arvioinnista ja hallinnasta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/49/EY (6), eikä muita unionin, kansallisia tai paikallisia sääntöjä, eikä sillä rajoiteta konkreettisten toimenpiteiden valintaa.

(6 a)

Jotta vähennettäisiin toimintarajoitusten tarvetta, direktiivissä 2002/49/EY tarkoitettuihin kansallisiin toimintasuunnitelmiin olisi lähitulevaisuudessa sisällytettävä lentoasemien ulkopuolella toteutettavia täydentäviä melunhallintatoimia, joita ovat esimerkiksi asuntojen äänieristäminen ja yleisiä meluesteitä koskevat suunnitelmat. [tark. 2]

(7)

Meluarviointeja olisi tehtävä säännöllisesti, mutta tällaisten arviointien tulisi johtaa uusiin meluntorjuntatoimenpiteisiin ainoastaan silloin, kun meluntorjuntatavoitteita ei saavuteta nykyisillä meluhaittojen lieventämistoimilla.

(8)

Kustannushyötyanalyysissa osoitetaan kokonaisvaikutukset taloudelliseen hyvinvointiin Vaikka meluntorjuntatavoite olisikin valittava vertailemalla kaikkia kustannuksia ja kaikkia hyötyjä, mutta kustannustehokkuuden arvioinnissa keskitytään siihen, kuinka tietty tavoite saavutetaan kustannustehokkaimmalla tavalla, mikä edellyttää vain kustannusten vertailua tämän tavoitteen saavuttamiseen tarvittavan välineen olisi oltava kustannustehokas ja terveyteen, talouteen ja sosiaalisiin seikkoihin liittyvät näkökohdat olisi otettava huomioon . [tark. 4]

(9)

Meluhaittojen lieventämistoimenpiteet on tärkeää keskeyttää, jos niin voidaan välttää epätoivottuja vaikutuksia ilmailun turvallisuuteen, lentoasemakapasiteettiin ja kilpailuun.Vaikka meluun liittyviä Komission olisi voitava arvioida ehdotettuja toimintarajoituksia koskeva muutoksenhakumenettely voi liittyä meluntorjuntatavoitteisiin, arviointimenetelmiin ja kustannustehokkaiden toimenpiteiden valintaan, menettelyllä ei voida keskeyttää ennen niiden täytäntöönpanoa. Komission olisi näin ollen voitava hyvissä ajoin ennen toimenpiteiden täytäntöönpanoa käyttää tarkastusoikeutta ja keskeyttää toimenpiteet, joilla katsotaan olevan ei-toivottuja tai peruuttamattomia seurauksia. Keskeytysten tulisi olla kestoltaan rajallisia. [tark. 5]

(9 a)

Hyväksyttyjen melua vähentävien lentomenetelmien käytössä olisi varmistettava tarvittavan lentoturvallisuuden säilyminen ottamalla huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa tiettyyn toimintoon. Melua vähentävät lentomenetelmät eivät saa estää terrorismin vastaisia turvatoimia eivätkä johtaa niiden kieltämiseen. [tark. 6]

(10)

Meluarvioinneissa olisi käytettävä pohjana jo olemassa olevaa tietoa ja varmistettava, että tällainen tieto Meluarviointien olisi perustuttava direktiivin 2002/49/EY mukaisesti objektiivisiin ja mitattavissa oleviin arviointiperusteisiin, jotka ovat yhteisiä kaikille jäsenvaltioille. Tällaisen tiedon on oltava luotettavaa ja toimivaltaisten viranomaisten ja , se on hankittava avoimella tavalla, sen on oltava vertailukelpoista ja kaikkien sidosryhmien saatavilla. Arviointeihin olisi kuuluttava myös uusimpien tekniikoiden seuranta ja tiedonvaihto käytettäviä menetelmiä koskevista uusimmista tutkimustuloksista. Toimivaltaisten viranomaisten olisi otettava käyttöön seurantaan ja noudattamisen valvontaan tarvittavat välineet. Meluarvioinnit olisi teetettävä lentoaseman pitäjästä riippumattomilla ulkopuolisilla elimillä tai tällaisten elinten olisi valvottava meluarviointien tekemistä. [tark. 7]

(11)

Joissakin jäsenvaltioissa on päätetty meluun liittyvistä toimintarajoituksista kansallisesti tunnustettuihin melumenetelmiin perustuvan kansallisen lainsäädännön mukaisesti, joka ei välttämättä (vielä) ole täysin linjassa Euroopan siviili-ilmailukonferenssin (ECAC) siviili-ilmailun lentoasemia ympäröivien melualueiden laskentaan liittyviä standardimenetelmiä käsittelevän yleisesti hyväksytyn asiakirjan nro 29 mukainen ja jossa ei käytetä kansainvälisesti tunnustettuja ilma-alusten melutasotietoja. Toimintarajoituksen tehokkuus ja toimivuus sekä sen toimintasuunnitelman tehokkuus ja toimivuus, jonka mukaisesti toimintarajoitus on asetettu, olisi kuitenkin arvioitava mainitussa ECAC-asiakirjassa nro 29 ja ICAOn tasapainoisessa lähestymistavassa vahvistettujen menetelmien mukaisesti. Jäsenvaltioiden olisikin muutettava kansallisessa lainsäädännössä säädettyjä toimintarajoituksista tehtäviä arviointeja siten, että ne ovat kokonaisuudessaan ECAC-asiakirjan nro 29 mukaiset.

(12)

Melutietojen keskittämisellä vähennettäisiin huomattavasti sekä ilma-alusten että lentoasemien operaattoreiden hallinnollista taakkaa. Nykyisin tällaista tietoa tarjotaan ja hallinnoidaan yksittäisten lentoasemien tasolla. Tällaiset tiedot on asetettava niiden saataville toimintatarkoituksia varten. On tärkeää käyttää Euroopan lentoturvallisuusviraston, jäljempänä ”lentoturvallisuusvirasto”, melutasohyväksyntää koskevaa tietokantaa validointivälineenä Euroopan lennonvarmistusjärjestön, jäljempänä ”Eurocontrol”, yksittäisiä lentoja koskevien tietojen kanssa. Tällaisia tietoja pyydetään nykyisin järjestelmällisesti ilmaliikennevirtojen keskitetyn hallinnan tarpeita varten, mutta ne on tarpeen yksilöidä myös tämän asetuksen ja ilmaliikenteen hallinnan suorituskykyasetuksen tarpeita varten. Validoitujen mallinnustietojen helppo saatavuus parantaisi yksittäisten lentoasemien melualueiden kartoituksen ja toimintapoliittisten päätösten tueksi tehtävän strategisen kartoituksen laatua.

(13)

Jotta otettaisiin huomioon ilma-alusten moottori- ja runkoteknologian sekä teknologian ja melualueiden kartoitusmenetelmien jatkuva kehitys, komissiolle olisi siirrettävä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti valta antaa säädöksiä, joilla saatetaan tässä asetuksessa tarkoitetut ilma-alusten melustandardit ja viittaukset niihin liittyviin hyväksymismenetelmiin lentoaseman meluolosuhteiden arviointiin liittyvä menetelmä ja tekninen kertomus säännöllisesti ajan tasalle, muutetaan vaatimukset niukasti täyttävän ilma-aluksen ja siviili-ilmailukäytössä olevan ilma-aluksen määritelmiä ja saatetaan ajan tasalle viittaukset melualueiden laskentamenetelmiin. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 8]

(13 a)

Oikeusvarmuuden ja suunnittelun luotettavuuden varmistamiseksi tätä asetusta ei olisi sovellettava toimintarajoituksiin ja lentoasemien toimintaa koskeviin päätöksiin, mukaan lukien tuomioistuimen päätökset sekä ennen tämän asetuksen voimaantuloa vireille pantujen tai käsiteltäväksi otettujen välitysmenettelyjen tulokset, vaan näitä olisi käsiteltävä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti. [tark. 9]

(16)

Ottaen huomioon, että meluarviointimenetelmiä on tarpeen soveltaa unionin ilmailumarkkinoilla yhdenmukaisesti, tässä asetuksessa vahvistetaan meluun liittyviä toimintarajoituksia koskevat yhteiset säännöt. Direktiivi 2002/30/EY olisi näin ollen kumottava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde, tavoitteet ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan tasapainoisen lähestymistavan mukaiset säännöt meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamiselle yhdenmukaisella tavalla lentoasemakohtaisesti, jos meluongelma on havaittu, jotta meluolosuhteiden parantaminen helpottuisi ja lentomelun haittavaikutuksille lentomelulle altistuvien ihmisten määrää voitaisiin merkittävästi vähentää. [tark. 11]

2.   Tämän asetuksen tavoitteena on

(a)

helpottaa unionin, kansallisissa ja tai paikallisissa säännöissä vahvistettujen tiettyjen meluntorjuntaa koskevien ympäristötavoitteiden saavuttamista ja arvioida niiden ja muiden ympäristötavoitteiden , myös terveysnäkökohtien, välistä riippuvuutta yksittäisten lentoasemien tasolla; ja [tark. 12]

(b)

mahdollistaa meluhaittojen kustannustehokkaimpien lieventämistoimenpiteiden valinta tasapainoisen lähestymistavan mukaisesti tasapainoisella lähestymistavalla, jossa otetaan huomioon terveydelliset, taloudelliset ja sosiaaliset näkökohdat , jotta lentoasemien ja ilmaliikenteen hallintaverkoston kapasiteetin kestävä kehitys portilta portille -näkökulmasta toteutuisi. [tark. 44 ja 48]

3.   Tätä asetusta sovelletaan siviili-ilmailussa käytettäviin ilma-aluksiin käytettävien ilma-alusten lentoihin . [tark. 14]

Tätä asetusta ei sovelleta sotavoimien, tullin, poliisin tai vastaavien palvelujen tuottamisessa käytettäviin ilma-aluksiin käytettävien ilma-alusten lentoihin . [tark. 15]

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

(1)

”lentoasemalla” lentoasemaa, jolla suoritetaan yli 50  000 siviili-ilmailun liikennetapahtumaa (nousua tai laskua) kalenterivuoden aikana ottaen huomioon tapahtumien keskimääräinen lukumäärä kolmen meluarviointia edeltävän kalenterivuoden aikana;

(2)

”tasapainoisella lähestymistavalla” menetelmää, jonka Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö (ICAO) on määritellyt kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen (Chicagon yleissopimus) liitteessä 16 olevan 1 niteen V osassa ja jossa käytettävissä olevia eri toimenpiteitä, jotka ovat ilma-alusten melun vähentäminen sen lähteellä, maankäytön suunnittelu ja hallinta, melua vähentävät lentomenetelmät ja toimintarajoitukset, tarkastellaan johdonmukaisella tavalla ja pyritään käsittelemään meluongelmaa minimoimaan melu kustannustehokkaimmalla tavalla lentoasemakohtaisesti siten, että otetaan huomioon muun muassa terveydelliset ja taloudelliset näkökohdat, jotta voidaan suojata lähialueilla asuvien terveyttä ; [tark. 45 ja 49]

(3)

”ilma-aluksella” kiinteäsiipistä ilma-alusta, jonka suurin sallittu lentoonlähtöpaino on vähintään 34  000 kiloa tai joka kuuluu lentokonetyyppiin, jonka suurin sallittu matkustajapaikkamäärä henkilöstölle varattuja istuinpaikkoja lukuun ottamatta on yli 19;

(4)

”vaatimukset niukasti täyttävällä ilma-aluksella” ilma-alusta, joka on hyväksytty Chicagon yleissopimuksen liitteessä 16 olevan 1 niteen II osan 3 luvussa määriteltyjen melurajojen mukainen mukaisesti siten, että yhteenlaskettu marginaali on vähemmän kuin kymmenen kahdeksan desibeliä tehollista meluisuutta (10 EPNdB); (8 EPNdB) neljän vuoden siirtymäkauden aikana …  (7) alkaen ja että yhteenlaskettu marginaali on vähemmän kuin kymmenen desibeliä tehollista meluisuutta (10 EPNdB) siirtymäkauden päättymisen jälkeen. Yhteenlaskettu marginaali on EPNdB:nä ilmaistu luku, joka saadaan laskemalla yhteen yksittäiset marginaalit (toisin sanoen tyyppihyväksynnän mukaisen melutason ja suurimman sallitun melutason väliset erot) kussakin kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteessä 16 olevan 1 niteen II osan 4 luvussa 3 luvussa määritellyssä kolmessa vertailumittauspisteessä; [tark. 17]

(5)

”meluun liittyvällä toimella” kaikkia toimenpiteitä, jotka vaikuttavat lentoasemia ympäröiviin meluolosuhteisiin ja joihin sovelletaan ICAOn tasapainoista lähestymistapaa, mukaan luettuina muut toimet, jotka eivät liity toimintaan mutta voivat vaikuttaa lentomelulle altistuvien ihmisten määrään;

(6)

”toimintarajoituksilla” meluun liittyviä toimia, joilla rajoitetaan pääsyä lentoasemalle tai lentoasemakapasiteetin optimaalista käyttöä, mukaan luettuina toimintarajoitukset, joilla pyritään poistamaan käytöstä vaatimukset niukasti täyttävät ilma-alukset tietyillä lentoasemilla, sekä luonteeltaan osittaiset toimintarajoitukset, joilla vaikutetaan siviilikäytössä olevien ilma-alusten toimintaan ajankohdan mukaan joita sovelletaan esimerkiksi tiettyinä vuorokaudenaikoina tai ainoastaan lentoaseman tietyillä kiitoradoilla . [tark. 18]

3 artikla

Toimivaltaiset viranomaiset ja muutoksenhakuoikeus

1.   Jäsenvaltioiden Jäsenvaltion, jossa lentoasema sijaitsee, on nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, joiden kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaisesti yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen, jonka vastuulla on hyväksyä toimintarajoituksiin liittyviä toimenpiteitä seurata toimintarajoitusten hyväksymismenettelyä , sekä riippumaton muutoksenhakuelin.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten ja muutoksenhaluelimen on oltava riippumattomia kaikista organisaatioista, joihin meluun liittyvät toimet voivat vaikuttaa.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle hyvissä ajoin 1 kohdassa tarkoitettujen nimettyjen toimivaltaisten viranomaisten ja muutoksenhakuelimen nimet ja osoitteet. Komissio julkistaa nämä tiedot.

4.     Jäsenvaltioiden on varmistettava oikeus hakea muutoksenhakuelimessä muutosta tämän asetuksen mukaisesti hyväksyttyihin toimintarajoituksiin kansallisen lainsäädännön ja kansallisten menettelyjen mukaisesti. [tark. 19]

4 artikla

Lentomelun hallintaa koskevat yleiset säännöt

1.   Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä tasapainoinen lähestymistapa sovellettava tasapainoista lähestymistapaa lentomelun hallintaan lentoasemakohtaisesti tämän asetuksen soveltamisalalla . Tässä tarkoituksessa niiden on: arvioitava yksittäisten lentoasemien meluolosuhteita direktiivin 2002/49/EY mukaisesti sekä lentomelun terveydellisiä haittavaikutuksia. Jos meluongelmia havaitaan, niiden on [tark. 20]

a)

arvioitava yksittäisten lentoasemien meluolosuhteet; varmistettava, että kyseiselle lentoasemalle määritellään meluntorjuntatavoite, jossa otetaan tarvittaessa huomioon direktiivin 2002/49/EY 8 artikla ja liite V ;

b)

määriteltävä meluntorjuntaan liittyvä ympäristötavoite [tark. 21]

c)

yksilöitävä käytettävissä olevat toimenpiteet meluvaikutusten vähentämiseksi;

d)

arvioitava suoritettava virallinen ja kattava arviointi käytettävissä olevien toimenpiteiden todennäköinen kustannustehokkuus todennäköisestä kustannustehokkuudesta ; [tark. 22]

e)

valittava toimenpiteet;

f)

kuultava sidosryhmiä aiotuista toimista avoimella tavalla;

g)

päätettävä toimenpiteistä ja tehtävä niistä riittävät ilmoitukset;

h)

toteutettava toimenpiteet; ja

i)

hoidettava kiistojen ratkaiseminen.

2.   Jäsenvaltioiden on meluun liittyviin toimiin ryhtyessään tarkasteltava seuraavaa joukkoa käytettävissä olevia toimenpiteitä päättääkseen, mikä toimenpideyhdistelmä on kustannustehokkain:

a)

ennustettavissa oleva vaikutus, kun ilma-alusmelua vähennetään sen lähteellä;

b)

maankäytön suunnittelu ja hallinta;

c)

melua vähentävät lentomenetelmät , myös nousu- ja lähestymisreittien ohjaaminen ; [tark. 23]

d)

toimintarajoitukset, mutta ei ensimmäisenä keinona.

Käytettävissä oleviin toimenpiteisiin voi sisältyä vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten käytöstä poistaminen, jos se katsotaan tarpeelliseksi. Jäsenvaltiot voivat taloudellisin kannustimin rohkaista ilma-alusten käyttäjiä käyttämään hiljaisempia ilma-aluksia 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana. [tark. 24]

3.   Jäsenvaltiot voivat tasapainoisessa lähestymistavassa eriyttää meluhaittojen lieventämistoimenpiteitä ilma-alustyypin ilma-aluksen melutason , kiitoteiden käytön , lentoreitin ja/tai ajanjakson mukaan. [tark. 25]

4.   Rajoittamatta 3 kohdan soveltamista vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten käytöstä poistamiseen liittyvät toimintarajoitukset eivät saa koskea siviilikäytössä olevia, ääntä hitaammin lentäviä ilma-aluksia, jotka ovat joko alkuperäisen tyyppihyväksynnän tai uudelleenhyväksynnän nojalla Chicagon yleissopimuksen liitteessä 16 olevassa niteessä 1 olevan II osan 4 luvun melustandardien mukaisia.

5.   Tämän asetuksen mukaiset toimenpiteet mukaisten toimenpiteiden tai toimenpiteiden yhdistelmät yhdistelmien tietyllä lentoasemalla eivät saa olla rajoittavampia kuin on oltava sopivia kyseisen lentoaseman meluntorjuntaa koskevien ympäristötavoitteiden saavuttamiseksi. Toimintarajoitusten on oltava syrjimättömiä, erityisesti ilma-alusoperaattoreiden kansallisuuden, henkilöllisyyden tai toimintojen suhteen , eivätkä ne saa olla mielivaltaisia . [tark. 26]

6.   Tämän asetuksen mukaisilla toimenpiteillä on määrä edistää direktiivin 2002/49/EY 8 artiklassa mainittuja kansallisia toimintasuunnitelmia, jotka liittyvät lentoliikenteen aiheuttamaan meluun.

6 a.     Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä pikaisesti ja ilman aiheetonta viivytystä tämän artiklan soveltamiseen tarvittavat lainsäädäntötoimet. [tark. 27]

5 artikla

Melun arviointia koskevat säännöt

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on säännöllisesti arvioitava alueellaan varmistettava, että heidän vastuullaan olevien lentoasemien meluolosuhteet arvioidaan säännöllisesti direktiivin 2002/49/EY sekä kansallisten ja paikallisten sääntöjen vaatimusten mukaisesti. Toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää apua lennonvarmistuspalvelujen ja verkkotoimintojen suorituskyvyn kehittämisjärjestelmästä 29 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 691/2010 (8) 3 artiklassa tarkoitetulta suorituskyvyn tarkastuselimeltä.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä nykyisten ja tulevien meluolosuhteiden arvioinnissa liitteessä I vahvistettuja menetelmää, indikaattoreita ja tietoja.

3.   Kun meluolosuhteiden Jos arvioinnissa käy ilmi, että on ryhdyttävä uusiin toimenpiteisiin meluntorjuntatavoitteiden saavuttamiseksi tai ylläpitämiseksi meluongelman ratkaiseminen lentoasemalla voi edellyttää toimintarajoituksia koskevia uusia toimenpiteitä , toimivaltaisten viranomaisten on otettava asianmukaisesti huomioon kunkin toimenpidetyypin osuus tasapainoisen lähestymistavan ja liitteen I mukaisesti. varmistettava, että

(a)

liitteessä I vahvistettuja menetelmää, indikaattoreita ja tietoja sovelletaan siten, että otetaan asianmukaisesti huomioon kunkin toimenpidetyypin osuus tasapainoisen lähestymistavan mukaisesti;

(b)

lentoaseman pitäjien, ilma-alusten käyttäjien ja lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien välillä aloitetaan tarkoituksenmukaisella tasolla tekninen yhteistyö meluhaittojen lieventämistoimenpiteiden tarkastelemiseksi. Toimivaltaisten viranomaisten on myös varmistettava, että paikallisia asukkaita tai heidän edustajiaan ja asiaankuuluvia paikallisviranomaisia kuullaan ja että näille annetaan teknisiä tietoja meluhaittojen lieventämistoimenpiteistä;

(c)

kaikkien uusien toimintarajoitusten kustannustehokkuus arvioidaan liitteen II mukaisesti. Vähäisiä teknisiä muutoksia voimassa oleviin toimenpiteisiin ei pidetä uusina toimintarajoituksina, jos niillä ei ole huomattavaa vaikutusta kapasiteettiin tai toimintaan;

4.   Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että lentoaseman pitäjän, ilma-alusten käyttäjien ja lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan välille perustetaan tarkoituksenmukaisella tasolla tekninen foorumi, jossa käsitellään näiden toimijoiden vastuualueisiin kuuluvia toimia, ottaen asianmukaisesti huomioon meluhaittojen lieventämiseen ja päästöjen vähentämiseen liittyvien toimien välinen riippuvuus. Tällaisen teknisen yhteistyön foorumin jäsenten on säännöllisesti kuultava paikallisia asukkaita tai heidän edustajiaan sekä annettava toimivaltaisille viranomaisille meluhaittojen lieventämistä koskevia teknisiä tietoja ja neuvoja.

5.   Toimivaltaisten viranomaisten on arvioitava 3 kohdassa tarkoitettujen uusien toimenpiteiden kustannustehokkuus liitteen II mukaisesti. Vähäistä teknistä muutosta voimassa olevaan toimenpiteeseen ei pidetä uutena toimintarajoituksena, jos sillä ei ole huomattavaa vaikutusta kapasiteettiin tai toimintaan.

6.   Toimivaltaisten viranomaisten on järjestettävä

(d)

asianomaisten osapuolten kanssa järjestetään hyvissä ajoin kattava kuulemisprosessi, jossa varmistetaan tietoja ja laskentamenetelmiä koskeva avoimuus on varmistettu. Osapuolille on annettava vähintään kolme kuukautta aikaa toimittaa huomioitaan ennen uusien toimenpiteiden toimintarajoitusten hyväksymistä. Asianomaisia osapuolia ovat ainakin seuraavat:

(a)

lentoaseman läheisyydessä lentomelualueella asuvien paikallisten asukkaiden edustajat;

(b)

asianomaisten lentoasemien pitäjät;

(c)

ilma-alusten käyttäjien edustajat, joihin meluun liittyvät toimet voivat vaikuttaa;

(d)

asianomaiset lennonvarmistuspalvelun tarjoajat;

(e)

verkon hallinnoija, siten kuin se määritellään komission asetuksessa (EU) N:o 677/2011  (9) .

(i)

lentoaseman läheisyydessä asuvat, lentomelusta kärsivät paikalliset asukkaat tai heidän edustajansa ja asianomaisten paikallis- ja alueviranomaisten edustajat;

(ii)

sellaisten lentoasemien läheisyyteen sijoittautuneiden paikallisten yritysten edustajat, joiden toimintaan lentoliikenne ja lentoaseman toiminta vaikuttavat;

(iii)

asianomaisten lentoasemien pitäjät;

(iv)

ilma-alusten käyttäjien edustajat, joihin meluun liittyvät toimet voivat vaikuttaa;

(v)

asianomaiset lennonvarmistuspalvelun tarjoajat;

(vi)

verkon hallinnoija, sellaisena kuin se määritellään ilmaliikenteen hallintaverkon toimintojen toteuttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 7 päivänä heinäkuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 677/2011  (10) ;

(vii)

tapauksen mukaan nimetty lähtö- ja saapumisaikojen koordinaattori.

7.   Toimivaltaisten viranomaisten on seurattava ja valvottava meluhaittojen lieventämistoimenpiteiden toteuttamista ja ryhdyttävä toimiin tarvittaessa. Niiden on varmistettava, että asiaankuuluvia tietoja annetaan saataville verkossa, jotta lentoasemien ympärillä asuvilla paikallisille asukkaille annetaan säännöllisesti asiaankuuluvia tietoja asuvat paikalliset asukkaat ja muut sidosryhmät voivat tutustua tietoihin vapaasti .

Näissä tiedoissa on ilmoitettava myös

(a)

tiedot lentoreittien muutoksista johtuvista oletetuista rikkomuksista eli niiden vaikutus ja syy lentoreitin muutokseen;

(b)

kriteerit, joiden perusteella liikenne jaetaan ja sitä ohjataan kullakin lentoasemalla, sillä näillä kriteereillä voi olla ympäristö- ja meluvaikutuksia.

8.     Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että lentoasemien pitäjät asentavat tietokoneistettuja melunmittausjärjestelmiä eri paikkoihin niiden lentoreittien läheisyyteen, jotka vaikuttavat tai todennäköisesti vaikuttavat paikalliseen väestöön. Näillä melunmittausjärjestelmillä kerättyihin tietoihin voi tutustua internetissä. [tark. 28]

6 artikla

Melutasotiedot

1.   Meluun liittyviä toimintarajoituksia koskevien päätösten on perustuttava ilma-aluksen melutasoon, sellaisena kuin se on määriteltynä Chicagon yleissopimuksen (viides painos heinäkuu 2008) liitteessä 16 olevan 1 niteen mukaisessa tyyppihyväksyntämenettelyssä.

2.   Ilma-alusten käyttäjien on komission pyynnöstä, ja jos lentoturvallisuusvirastolla ei jo ole pyydettyä tietoa, ilmoitettava seuraavat melutiedot, jotka koskevat niiden ilma-alusten käyttöä unionin lentoasemilla:

(a)

ilma-aluksen rekisterinumero;

(b)

käytettyjen ilma-alusten melutasohyväksyntä meluhyväksyntä tai -hyväksynnät ja niihin liittyvä todellinen suurin sallittu lentoonlähtöpaino;

(c)

kaikki ilma-aluksiin tehdyt muutokset, jotka vaikuttavat niiden melutasoon ja jotka merkitään niiden meluhyväksyntään .

(d)

ilma-alusten melutasoa ja suorituskykyä koskevat tiedot melun mallintamista varten.

Ilma-alusten käyttäjien on ilmoitettava kustakin unionin lentoasemia hyödyntävästä lennosta siinä käytetyn ilma-aluksen melutasohyväksyntä ja rekisterinumero.

Joka kerta kun ilma-aluksen käyttäjä muuttaa ilma-aluksen meluhyväksyntää, sen on ilmoitettava siitä komissiolle.

Tiedot on toimitettava vastikkeetta sähköisessä ja soveltuvin osin ennalta määritellyssä muodossa. Komissio vastaa näiden tietojen toimittamisesta aiheutuvista kustannuksista.

3.    Lentoasemamelun mallinnuksen on perustuttava valmistajan toimittamiin ilma-aluksen melu- ja suorituskykytietoihin, joita kansainvälinen yhteisö suosittaa käytettäväksi ja jotka ovat käytettävissä ICAOn välityksellä. Lentoturvallisuusviraston on todennettava ilma-alusten melu- ja suorituskykytiedot mallintamista varten yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (11) 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Viraston on käytettävä viitemateriaalinaan ICAOn ilmailua ja ympäristönsuojelua käsittelevän komitean mallinnus- ja tietokantaryhmän prosesseja tietojen oikeellisuuden ja parhaiden käytänteiden määrittämisessä sekä varmistettava yhteensovittamisen jatkuminen kansainvälisten lentokelpoisuusvirastojen välillä.

4.   Tiedot on säilytettävä keskustietokannassa, ja ne on annettava toimivaltaisten viranomaisten, ilma-alusten käyttäjien, lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien ja lentoaseman pitäjien saataville toimintatarkoituksiin. [tark. 29]

7 artikla

Toimintarajoitusten käyttöönottoa koskevat säännöt

1.   Toimivaltaisten viranomaisten on ennen toimintarajoituksen käyttöönottoa annettava jäsenvaltioille, komissiolle ja asianosaisille kuuden kuukauden kolmen kuukauden pituinen varoitusaika, joka päättyy viimeistään kaksi kuukautta ennen kuin päätetään kyseisellä lentoasemalla kyseisellä aikataulukaudella käytettävien lentojen lähtö- ja saapumisaikojen koordinointiparametreistä, sellaisena kuin ne määritellään lähtö- ja saapumisaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä 18 päivänä tammikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 95/93 (12) 2 artiklan m alakohdassa.

2.   Edellä olevan 5 kohdan mukaisesti tehdyn arvioinnin jälkeen tehtävästä päätöksestä annettavaan ilmoitukseen on liitettävä kirjallinen kertomus, jossa selitetään toimintarajoituksen asettamisen syyt, lentoasemalle asetettu ympäristötavoite meluntorjuntatavoite , kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi tarkastellut toimenpiteet ja tarkasteltujen eri toimenpiteiden todennäköisen kustannustehokkuuden sekä soveltuvin osin niiden rajatylittävien vaikutusten arviointi.

3.   Jos toimintarajoitus koskee vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten käytöstä poistamista tietyllä lentoasemalla, kyseisellä lentoasemalla ei saa sallia vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten uusia palveluja kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen tekemisestä ja viimeistään kaksi kuukautta ennen kuin lentojen lähtö- ja saapumisaikojen koordinointiparametreista päätetään 1 kohdan mukaisesti . Toimivaltaisten viranomaisten on päätettävä vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten käytöstä poistamisen vuotuisesta asteesta.niiden ilma-alusten käyttäjien ilma-aluskannan osalta, joihin rajoitus vaikuttaa, ottaen huomioon ilma-alusten ikä ja kokonaiskalusto. Tämä vuotuinen aste ei saa ylittää 20:tä prosenttia kyseisen ilma-alusten käyttäjän vaatimukset niukasti täyttävästä ilma-aluskannasta, jota se liikennöi kyseiselle lentoasemalle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan 3 kohdan soveltamista 25:tä prosenttia lentotapahtumista, ja sitä on sovellettava yhdenmukaisesti kaikkiin asianosaisiin ilma-alusten käyttäjiin suhteessa niiden lentotapahtumien määrään vaatimukset niukasti täyttävällä ilma-aluskannalla kyseisellä lentoasemalla .

4.   Meluun liittyviä toimintarajoituksia koskevista päätöksistä tehdyt muutoksenhaut on järjestettävä kansallisen lainsäädännön mukaisesti. [tark. 30]

8 artikla

Kehittyvät maat

1.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää kehittyvissä maissa rekisteröidyille ilma-aluksille vaatimukset niukasti täyttäville ilma-aluksille asetettuja toimintarajoituksia koskevan poikkeuksen edellyttäen, että

(a)

tällaisille ilma-aluksille on myönnetty Chicagon yleissopimuksen liitteessä 16 olevan 1 niteen 3 luvussa määritetyn standardin mukainen meluhyväksyntä;

(b)

tällaisilla ilma-aluksilla on liikennöity unionissa tämän asetuksen voimaantuloa edeltävien viiden vuoden aikana, ne on rekisteröity kyseisessä kehittyvässä maassa ja niitä liikennöi edelleen kyseiseen maahan sijoittautunut luonnollinen tai oikeushenkilö.

2.   Kun jäsenvaltio myöntää 1 kohdassa säädetyn poikkeuksen, sen on välittömästi ilmoitettava myöntämistään poikkeuksista muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle.

9 artikla

Poikkeuksellisille yksittäisille operaatioille myönnettävät poikkeukset

Toimivaltaiset viranomaiset voivat tapauskohtaisesti sallia alueellaan sijaitsevilla lentoasemilla vaatimukset niukasti täyttävillä ilma-aluksilla suoritettavia yksittäisiä lentotapahtumia, joita ei tämän asetuksen säännösten vuoksi muutoin voitaisi suorittaa.

Tämä poikkeus koskee ainoastaan:

(a)

ilma-aluksia, joiden yksittäiset lentotapahtumat ovat luonteeltaan niin poikkeuksellisia, että väliaikaisen poikkeuksen epääminen ei olisi perusteltua;

(b)

ilma-aluksia, joilla lennetään muutostöitä, korjauksia tai huoltoa varten muussa kuin kaupallisessa tarkoituksessa;

(b a)

ilma-aluksia humanitaarisessa tai diplomaattisessa tarkoituksessa suoritetuilla lennoilla. [tark. 31]

10 artikla

Tarkistamisoikeus

1.   Komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan ja käynnissä olevia muutoksenhakumenettelyjä rajoittamatta tarkistaa toimintarajoitusta koskevan päätöksen ennen sen täytäntöönpanoa kahden kuukauden kuluessa sen päivän jälkeen, jona se vastaanottaa 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen, arvioida menetelmää, jolla asetetaan meluun liittyvä toimintarajoitus . Jos komissio katsoo, että päätös ei ole tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten mukainen tai että se on muutoin unionin lainsäädännön vastainen, meluun liittyvän toimintarajoituksen asettamisessa ei noudateta tässä asetuksessa säädettyä menettelyä, se voi keskeyttää päätöksen täytäntöönpanon ilmoittaa asiasta asianomaisille toimivaltaisille viranomaisille . Asianomaiset toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa komission lausunnon huomioon.

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on annettava komissiolle tiedot, joista käy ilmi, että päätös on tämän asetuksen mukainen.

3.   Komissio päättää 13 artiklan 2 kohdassa säädettyä neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen ja erityisesti liitteessä II vahvistetut perusteet huomioon ottaen, voiko kyseinen toimivaltainen viranomainen edetä toimintarajoituksen käyttöönotossa. Komissio antaa päätöksensä tiedoksi neuvostolle ja kyseiselle jäsenvaltiolle.

4.   Jos komissio ei ole tehnyt päätöstä kuuden kuukauden kuluessa 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen ilmoittanut kannastaan kahden kuukauden kuluessa 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta, toimivaltainen viranomainen voi panna suunnittelemansa toimintarajoitusta koskevan päätöksen täytäntöön. [tark. 32]

11 artikla

Delegoidut säädökset

Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 12 artiklan mukaisesti

(a)

edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun ilma-aluksen määritelmän ja 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun vaatimukset niukasti täyttävän ilma-aluksen määritelmän muuttamisesta; [tark. 33]

(b)

edellä 4 ja 8 artiklassa säädettyjen melusertifiointistandardien ja 6 artiklan 1 kohdassa säädetyn hyväksymismenettelyn muuttamisesta ja ajan tasalle saattamisesta;

(c)

liitteessä I vahvistetun menetelmän ja teknisten kertomusten muuttamisesta.

12 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 11 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi viideksi vuodeksi tämän asetuksen voimaantulosta lukien valta antaa 11 artiklassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä. [tark. 34]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 11 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 11 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

13 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008  (13) 25 artiklalla perustettu komitea.

Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun tähän kohtaan viitataan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

3.   Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää. [tark. 35]

14 artikla

Tiedottaminen ja asetuksen tarkistaminen

Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle pyynnöstä tietoja tämän asetuksen soveltamisesta.

Komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta viimeistään viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta.

Kertomukseen liitetään tarvittaessa ehdotuksia tämän asetuksen tarkistamiseksi.

14 a artikla

Siirtymäsäännökset

Tätä asetusta ei sovelleta toimintarajoituksiin ja lentoasemien toimintaa koskeviin päätöksiin, mukaan lukien tuomioistuimen päätökset sekä ennen tämän asetuksen voimaantuloa vireille pantujen tai käsiteltäväksi otettujen välitysmenettelyjen tulokset. Niihin sovelletaan edelleen soveltuvin osin direktiiviä 2002/30/EY ja tarvittaessa kansallisia sääntöjä, joilla direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Direktiivin 2002/30/EY vaikutukset pysyvät sen vuoksi edelleen voimassa kyseisten toimenpiteiden osalta. Vähäistä teknistä muutosta voimassa olevaan toimenpiteeseen ei pidetä uutena toimintarajoituksena, jos sillä ei ole huomattavaa vaikutusta kapasiteettiin tai toimintaan. [tark. 36]

15 artikla

Kumoaminen

Kumotaan direktiivi 2002/30/EY tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen.

16 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 173.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 110.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. joulukuuta 2012.

(4)  EYVL L 85, 28.3.2002, s. 40.

(5)  EUVL L 374, 27.12.2006, s. 1.

(6)  EYVL L 189, 18.7.2002, s. 12.

(7)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(8)  EUVL L 201, 3.8.2010, s. 1.

(9)   EUVL L 185, 15.7.2011, s. 1.

(10)   EUVL L 185, 15.7.2011, s. 1.

(11)  EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1.

(12)  EYVL L 14, 22.1.1993, s. 1.

(13)   EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3 .

LIITE I

Lentoasemien meluolosuhteiden arviointi

Menetelmät:

1.

Toimivaltaiset viranomaiset käyttävät meluarviointimenetelmiä, jotka on laadittu ECAC asiakirjan nro 29 ” Report on Standard Method of Computing Noise Contours around Civil Airports ” (kolmas painos) direktiivin 2002/49/EY liitteen II mukaisesti. [tark. 37]

Indikaattorit:

1.

Lentoliikenteen meluhaittoja kuvataan vähintään meluindikaattoreilla Lden ja Lnight, jotka on määritelty ja laskettu direktiivin 2002/49/EY liitteen I mukaisesti.

2.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat lisäksi käyttää muita meluindikaattoreita, joilla on tieteellinen perusta ja jotka kuvaavat lentomelun aiheuttamaa häiriötä.

Melunhallintaa koskevat tiedot:

1.   Nykyinen tilanne

1.1.

Lentoaseman kuvaus, johon sisältyvät tiedot sen koosta, sijainnista, ympäristöstä sekä lentoliikenteen määrästä ja lentokonetyyppien jakaumasta.

1.2.

Lentoasemalle asetettujen, ympäristöön liittyvien kestävyystavoitteiden meluntorjuntatavoitteiden ja kansallisen toimintaympäristön kuvaus. Tähän sisältyy lentoasemalle asetettujen lentomelutavoitteiden kuvaus. [tark. 38]

1.3.

Yksityiskohtaiset tiedot kuluvan vuoden ja aikaisempien vuosien vähintään kahden edeltävän vuoden melualueista, myös direktiivin 2002/49/EY liitteen III mukaisesti suoritettu arvio lentomelulle altistuvien ihmisten määrästä. [tark. 39]

1.4.

Kuvaus nykyisistä ja suunnitelluista toimenpiteistä, joilla jo pyritään lentomelun hallintaan osana tasapainoista lähestymistapaa, ja niiden vaikutus meluolosuhteisiin ja osallisuus niissä ja joihin sisältyvät:

1.4.1.

melun vähentäminen sen lähteellä:

ilma-aluskannan ja teknologisten parannusten arviointi,

erityiset ilma-aluskannan nykyaikaistamissuunnitelmat;

1.4.2.

maankäytön suunnittelu ja hallinta:

käytössä olevat suunnitteluvälineet, kuten kattava suunnittelu ja meluvyöhykkeet,

toteutetut meluhaittoja lieventävät toimenpiteet, kuten rakennussäännöt, äänieristysohjelmat ja toimenpiteet meluherkkään käyttöön osoitettujen alueiden vähentämiseksi,

maankäyttöä koskevien toimenpiteiden kuulemisprosessit,

asutuksen yhä lähemmäs lentoasemia leviämisen seuranta;

1.4.3.

melua vähentävät lentomenetelmät, siltä osin kuin ne eivät rajoita lentoaseman kapasiteettia:

tiettyjen kiitoteiden käyttö etusijalle,

tiettyjen reittien käyttö etusijalle,

melua vähentävien nousu- ja lähestymismenettelyjen käyttö,

ilmoitus siitä, missä määrin näitä toimenpiteitä säännellään asetuksen (EU) N:o 691/2010 liitteessä I tarkoitettujen ympäristöindikaattorien nojalla;

1.4.4.

toimintarajoitukset:

yleisten rajoitusten, kuten lentotapahtumien enimmäismäärää koskevien sääntöjen tai melukiintiöiden, käyttö,

rahoitusvälineiden, kuten meluun liittyvien lentoasemamaksujen, soveltaminen,

ilma-aluskohtaisten rajoitusten käyttö, kuten vaatimukset niukasti täyttävien ilma-alusten käytöstä poistaminen,

osittaisten rajoitusten käyttö, jolloin tehdään ero päivällä ja yöllä sovellettavien toimenpiteiden välillä.

2.   Ennuste tilanteesta ilman uusia toimenpiteitä

2.1.

Lentoasemien mahdollisesti jo hyväksyttyjen ja ohjelmaan kuuluvien kehitystöiden kuvaus, esimerkiksi kapasiteetin lisäykset, kiitoteiden jatkaminen ja/tai terminaalien laajentaminen sekä , lähentymis- ja nousuennusteiden käyttöönotto, ennakoitu lentokonetyyppien jakauma ja kasvuarvio sekä yksityiskohtainen tutkimus siitä, miten tämä kapasiteetin lisääminen, kiitoteiden jatkaminen ja terminaalien laajentaminen sekä lähestymis- ja nousureittien muutokset vaikuttavat lähialueisiin kohdistuviin meluhaittoihin . [tark. 40]

2.2.

Lentoaseman kapasiteettia laajennettaessa hyödyt, jotka saadaan annettaessa kyseinen lisäkapasiteetti myös laajemman ilmailuverkoston ja alueen käyttöön.

2.3.

Meluolosuhteisiin kohdistuvat vaikutukset, jos lisätoimenpiteitä ei toteuteta, ja niistä toimenpiteistä aiheutuvat vaikutukset, joita on jo suunniteltu parantamaan meluolosuhteita samalla ajanjaksolla.

2.4.

Melualue-ennuste, johon sisältyy arvio lentomelulle todennäköisesti altistuvien henkilöiden määrästä, erikseen vanhoilla asuinalueilla ja hiljattain rakennetuilla asuinalueilla sekä suunnitteilla olevilla asuinalueilla, joille toimivaltaiset viranomaiset ovat jo myöntäneet luvan . [tark. 41]

2.5.

Arvio seurauksista ja kustannuksista, joita mahdollisesti syntyy, jos lisääntyvän melun torjumiseksi ei toteuteta toimia (mikäli melun odotetaan lisääntyvän).

3.   Lisätoimenpiteiden arviointi

3.1.

Hahmotelma käytettävissä olevista lisätoimenpiteistä ja niiden valinnan taustalla olevat tärkeimmät syyt; kuvaus valituista toimenpiteistä jatkoanalyysiä varten ja tiedot kustannustehokkuusanalyysin tuloksista, erityisesti tällaisten toimenpiteiden käyttöönoton kustannuksista; niiden ihmisten määrä, joiden odotetaan hyötyvän toimenpiteistä, ja aikataulu; sekä tiettyjen toimenpiteiden vaikuttavuuden mukaan laadittu paremmuusjärjestys. [tark. 42]

3.2.

Katsaus ehdotettujen toimenpiteiden mahdollisiin ympäristö- ja kilpailuvaikutuksiin, jotka kohdistuvat muihin lentoasemiin, lentotoiminnan harjoittajiin ja muihin asianomaisiin osapuoliin.

3.3.

Valitun vaihtoehdon valintaperusteet.

3.4.

Ei-tekninen tiivistelmä.

LIITE II

Meluun liittyvien toimintarajoitusten kustannustehokkuuden arviointi

Suunniteltujen meluun liittyvien toimintarajoitusten kustannustehokkuus arvioidaan ottaen huomioon seuraavat osatekijät mahdollisuuksien mukaan määrällisesti ilmaistuina:

1)

Suunniteltujen toimenpiteiden ennakoidut hyödyt , myös terveyshyödyt, nyt ja tulevaisuudessa;

2)

lentotoiminnan lentoasemaa ympäröivillä alueilla asuvien paikallisten asukkaiden terveys ja turvallisuus, mukaan luettuina kolmansille osapuolille aiheutuvat riskit;

3)

lentoaseman kapasiteetti lentotoiminnan turvallisuus, mukaan lukien kolmansille osapuolille aiheutuvat riskit ;

4)

suorat, välilliset ja katalyyttiset työllisyysvaikutukset sekä taloudelliset vaikutukset Euroopan ilmailuverkkoon. , myös mahdolliset vaikutukset alueen talouteen;

4 a)

vaikutukset lentoasemien työolosuhteisiin;

4 b)

lentoaseman kapasiteetti;

4 c)

vaikutukset Euroopan ilmailuverkkoon;

4 d)

ympäristökestävyys, mukaan lukien melun ja päästöjen välinen riippuvuus.

Lisäksi toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa asianmukaisesti huomioon seuraavat tekijät:

1)

lentoasemaa ympäröivillä alueilla asuvien paikallisten asukkaiden terveys ja turvallisuus;

2)

ympäristökestävyys, mukaan luettuina melun ja päästöjen välinen riippuvuus;

3)

suorat, välilliset ja katalyyttiset työllisyysvaikutukset. [tark. 43]


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/259


P7_TA(2012)0497

Euroopan tilasto-ohjelma 2013–2017 ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 (COM(2011)0928 – C7-0001/2012 – 2011/0459(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2015/C 434/45)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0928),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0001/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 21. marraskuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, aluekehitysvaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0218/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2011)0459

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 99/2013.)


23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/260


P7_TA(2012)0498

Tiiviimpi yhteistyö finanssitransaktioveron alalla ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön finanssitransaktioveron alalla (COM(2012)0631 – C7-0396/2012 – 2012/0298(APP))

(Hyväksyntä)

(2015/C 434/46)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston päätökseksi luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön finanssitransaktioveron alalla (COM(2012)0631),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 329 artiklan 1 kohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0396/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 74 g artiklan ja 81 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan suosituksen (A7-0396/2012),

A.

ottaa huomioon, että komissio antoi 28. syyskuuta 2011 ehdotuksen neuvoston direktiiviksi yhteisestä finanssitransaktioverojärjestelmästä ja direktiivin 2008/7/EY (1) muuttamisesta;

B.

toteaa, että ehdotuksen oikeusperustana on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 artikla, jossa edellytetään parlamentin kuulemista ja neuvoston yksimielisyyttä;

C.

toteaa, että parlamentti hyväksyi 23. toukokuuta 2012 kuulemismenettelyssä komission ehdotuksen tarkistettuna;

D.

toteaa, että kävi hyvin pian ilmi, että eräillä jäsenvaltioilla oli ongelmia, joiden vuoksi ne eivät voineet hyväksyä ehdotettua direktiiviä;

E.

toteaa, että useat jäsenvaltiot olivat valmiita harkitsemaan mahdollisuutta ryhtyä tiiviimpään yhteistyöhön yhteisen finanssitransaktioverojärjestelmän luomiseksi;

F.

toteaa, että useampi kuin yhdeksän jäsenvaltiota on ilmaissut aikovansa aloittaa keskenään tiiviimmän yhteistyön yhteisen finanssitransaktioverojärjestelmän luomiseksi ja esittänyt asiasta komissiolle Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 329 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun pyynnön; toteaa, että komissio on sittemmin esittänyt ehdotuksen neuvoston päätökseksi luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön;

G.

toteaa parlamentin varmistaneen, että asiassa on noudatettu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 20 artiklaa;

H.

palauttaa mieliin 23. toukokuuta 2012 esittämänsä kannan, että finanssitransaktiovero täyttää tavoitteensa vain, jos se otetaan käyttöön maailmanlaajuisesti, ja että unionin olisi johdettava toimia finanssitransaktioveroa koskevan maailmanlaajuisen sopimuksen aikaansaamiseksi näyttämällä esimerkkiä finanssitransaktioveron käyttöönotossa; katsoo, että myös tiiviimpi yhteistyö voi toimia esimerkkinä maailmanlaajuisen finanssitransaktioveron käyttöönotolle;

I.

palauttaa mieliin 23. toukokuuta 2012 esittämänsä kannan, että komission ehdottama finanssitransaktioveromalli olisi sopiva perusta asian toteutukselle niiden jäsenvaltioiden ryhmässä, jotka haluavat edetä nopeammin tiiviimmän yhteistyön keinoin;

J.

katsoo, että komission olisi täydennettävä finanssitransaktioveron käyttöönotosta tehtyä vaikutustenarviointia tarkastelemalla vielä tiiviimmässä yhteistyössä toteutettavan finanssitransaktioveron vaikutuksia koko sisämarkkinoihin ja niin yhteistyöhön osallistuviin kuin yhteistyön ulkopuolelle jääviin jäsenvaltioihin ja otettava tarkastelun tulokset huomioon uutta ehdotusta laatiessaan;

K.

toteaa, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 20 artiklan nojalla vähintään yhdeksän jäsenvaltiota voi aloittaa keskenään tiiviimmän yhteistyön muulla kuin unionin yksinomaiseen toimivaltaan kuuluvalla alalla ja käyttää unionin toimielimiä ja tätä toimivaltaa perussopimusten asiaa koskevia määräyksiä oikeudellisesti yhdenmukaisesti soveltaen;

L.

toteaa, että tällaisen finanssitransaktioveron alalla tehtävän tiiviimmän yhteistyön voidaan katsoa edistävän unionin tavoitteiden saavuttamista, suojelevan sen etuja ja vahvistavan sen yhdentymiskehitystä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 20 artiklassa tarkoitetulla tavalla;

M.

katsoo, että asiassa on noudatettu myös Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 326–334 artiklan määräyksiä;

N.

toteaa, että tiiviimmässä yhteistyössä kunnioitetaan sen ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden oikeuksia, toimivaltaa ja velvollisuuksia, koska mahdollisuus periä yhdenmukaista finanssitransaktioveroa yhteistyöhön osallistuvien jäsenvaltioiden alueilla ei vaikuta yhteistyön ulkopuolelle jäävien jäsenvaltioiden mahdollisuuteen säilyttää tai ottaa käyttöön vastaava kansallinen verotus eikä tällaisten niiden omilla alueilla sovellettavien verojen perimisen ehtoihin;

O.

toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 328 artiklan 1 kohdan nojalla kaikki jäsenvaltiot voivat milloin tahansa liittyä tiiviimpään yhteistyöhön; katsoo, että komission ja tiiviimpään yhteistyöhön osallistuvien jäsenvaltioiden olisi heti alusta lähtien edistettävä ja kannustettava jatkuvasti mahdollisimman monen jäsenvaltion osallistumista;

P.

toteaa, että on noudatettava unionin nykyistä lainsäädäntöä ja erityisesti neuvoston direktiiviä 2008/7/EY;

Q.

toteaa, että parlamentin hyväksyntä koskee tiiviimpää yhteistyötä eikä ennakoi sitä, mitkä jäsenvaltiot osallistuvat tähän yhteistyöhön;

R.

toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 333 artiklan 2 kohdan mukaan tiiviimpään yhteistyöhön osallistuvat jäsenvaltiot voivat tehdä päätöksen, jonka mukaan neuvosto tekee ratkaisunsa tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen eikä noudata Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 artiklassa tarkoitettua erityistä lainsäätämisjärjestystä, jonka mukaan parlamenttia vain kuullaan;

S.

toteaa, että komission olisi seurattava tarkkaan finanssitransaktioveron täytäntöönpanoa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 326 ja 327 artiklan suhteen ja raportoitava asiasta säännöllisesti parlamentille ja neuvostolle;

1.

antaa hyväksyntänsä ehdotukselle neuvoston päätökseksi ennakoimatta sitä, mitkä jäsenvaltiot osallistuvat tähän yhteistyöhön;

2.

kehottaa neuvostoa tekemään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 333 artiklan 2 kohdan nojalla päätöksen, jonka mukaan se tekee ratkaisunsa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 artiklaan perustuvasta ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi tiiviimmästä yhteistyöstä finanssitransaktioveron alalla tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


(1)  Neuvoston direktiivi 2008/7/EY, annettu 12 päivänä helmikuuta 2008, pääoman hankinnasta suoritettavista välillisistä veroista (EUVL L 46, 21.2.2008, s. 11).


Torstai 13. joulukuuta 2012

23.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 434/262


P7_TA(2012)0501

EU:n perusoikeusviraston monivuotinen toimintakehys 2013–2017 ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. joulukuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin perusoikeusviraston monivuotisen toimintakehyksen vahvistamisesta vuosiksi 2013–2017 (10449/2012 – C7-0169/2012 – 2011/0431(APP))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – hyväksyntä)

(2015/C 434/47)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (10449/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 352 artiklan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0169/2012),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0361/2012),

1.

antaa hyväksyntänsä esitykselle neuvoston päätökseksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.