ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 376

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

58. vuosikerta
13. marraskuuta 2015


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2015/C 376/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7781 – Marubeni-Itochu Steel / Sumitomo Corporation / MITS JV) ( 1 )

1

2015/C 376/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7729 – Willis Group / Towers Watson & Co) ( 1 )

1


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2015/C 376/03

Euron kurssi

2

2015/C 376/04

Keskittymiä käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 16. huhtikuuta 2015 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa M.7292 – DEMB / Mondelēz / Charger OpCo – Esittelijä: Kreikka

3

2015/C 376/05

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – DEMB / Mondelēz / Charger OpCo (M.7292)

5

2015/C 376/06

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 5 päivänä toukokuuta 2015, keskittymän julistamisesta sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (Asia M.7292 – DEMB / Mondelēz / Charger OpCo) (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 3000)

7

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2015/C 376/07

Sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/72/EY (sähködirektiivin) 10 artiklan 2 kohdan nojalla annettu Itävallan hallituksen ilmoitus yritysten Austrian Power Grid (APG), Vorarlberger Übertragungsnetz GmbH (VÜN) ja Eneco Valcanale S.r.l. nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa

12

2015/C 376/08

Kaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/73/EY (kaasudirektiivin) 10 artiklan 2 kohdan nojalla annettu Itävallan hallituksen ilmoitus yritysten Gas Connect Austria GmbH (GCA) ja Trans Austria Gasleitung GmbH (TAG) nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa

12


 

V   Ilmoitukset

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2015/C 376/09

Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tietyn polyeteenitereftalaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta

13

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2015/C 376/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7812 – Swiss Re Life Capital / Guardian Holdings Europe) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

23

2015/C 376/11

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7796 – Linamar/Montupet) ( 1 )

24

2015/C 376/12

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7840 – LetterOne Holdings / E.ON E&P Norge) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

25


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7781 – Marubeni-Itochu Steel / Sumitomo Corporation / MITS JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 376/01)

Komissio päätti 6. marraskuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7781. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7729 – Willis Group / Towers Watson & Co)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 376/02)

Komissio päätti 6. marraskuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7729. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/2


Euron kurssi (1)

12. marraskuuta 2015

(2015/C 376/03)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,0726

JPY

Japanin jeniä

131,92

DKK

Tanskan kruunua

7,4602

GBP

Englannin puntaa

0,70640

SEK

Ruotsin kruunua

9,3009

CHF

Sveitsin frangia

1,0769

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,3240

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,031

HUF

Unkarin forinttia

312,25

PLN

Puolan zlotya

4,2270

RON

Romanian leuta

4,4430

TRY

Turkin liiraa

3,0938

AUD

Australian dollaria

1,5073

CAD

Kanadan dollaria

1,4293

HKD

Hongkongin dollaria

8,3132

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6447

SGD

Singaporen dollaria

1,5246

KRW

Etelä-Korean wonia

1 245,87

ZAR

Etelä-Afrikan randia

15,2929

CNY

Kiinan juan renminbiä

6,8330

HRK

Kroatian kunaa

7,6170

IDR

Indonesian rupiaa

14 615,93

MYR

Malesian ringgitiä

4,6819

PHP

Filippiinien pesoa

50,475

RUB

Venäjän ruplaa

70,9230

THB

Thaimaan bahtia

38,528

BRL

Brasilian realia

4,0793

MXN

Meksikon pesoa

18,0004

INR

Intian rupiaa

71,1282


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/3


Keskittymiä käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 16. huhtikuuta 2015 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa M.7292 – DEMB / Mondelēz / Charger OpCo

Esittelijä: Kreikka

(2015/C 376/04)

Keskittymä

1.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että ilmoitettu toimenpide muodostaa sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun keskittymän.

2.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että ilmoitettu toimenpide on sulautuma-asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu unioninlaajuinen keskittymä.

Merkitykselliset markkinat

3.

Neuvoa-antava komitea yhtyy merkityksellisten tuotemarkkinoiden ja maantieteellisten markkinoiden määritelmiin, jotka komissio esittää päätösluonnoksessaan.

4.

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission päätelmiin, joiden mukaan ehdotetun keskittymän arvioimiseksi

4.1

kotona ja kodin ulkopuolella tapahtuvaan kulutukseen suuntautuvat myyntikanavat muodostavat erilliset tuotemarkkinat

4.2

vähittäiskaupan omalla tuotemerkillä ja tuotemerkillä varustetut kahvituotteet kuuluvat samoille tuotemarkkinoille riippumatta kahvin muodosta

4.3

kerta-annoskahvilaitteet kuuluvat eri tuotemarkkinoille kuin moniannoskahvilaitteet

4.4

kaikki kerta-annoskahvilaitteet kuuluvat yksille eriytyneille tuotemarkkinoille

4.5

paahdettu ja jauhettu kahvi muodostaa muista kahvimuodoista erilliset tuotemarkkinat

4.6

pikakahvi muodostaa muista kahvimuodoista erilliset tuotemarkkinat

4.7

N-kapselit muodostavat muista kahvimuodoista erilliset tuotemarkkinat

4.8

kahvityynyt muodostavat muista kahvimuodoista erilliset tuotemarkkinat

4.9

kaikkien kahvituotemarkkinoiden merkitykselliset maantieteelliset markkinat ovat kansalliset.

Kilpailuvaikutusten arviointi – horisontaaliset yhteensovittamattomat vaikutukset

5.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että ehdotettu keskittymä, sellaisena kuin ilmoituksen tekijät sitä alun perin ehdottivat, estää todennäköisesti merkittävästi tehokasta kilpailua sisämarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla erityisesti siitä syystä, että sillä luodaan määräävä asema

5.1

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Ranskassa;

5.2

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Tanskassa;

5.3

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Latviassa;

5.4

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kahvityynyjen markkinoilla Ranskassa;

5.5

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kahvityynyjen markkinoilla Itävallassa.

6.

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon, jonka mukaan ilmoitettu liiketoimi ei olennaisesti estäisi tehokasta kilpailua

6.1

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kerta-annoskahvilaitteiden markkinoilla Alankomaissa, Espanjassa, Itävallassa, Ranskassa, Saksassa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

6.2

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Alankomaissa, Bulgariassa, Espanjassa, Kreikassa, Puolassa, Tšekissä ja Unkarissa;

6.3

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat pikakahvin markkinoilla Alankomaissa, Espanjassa, Kreikassa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Slovakiassa, Tanskassa, Tšekissä, Unkarissa, Virossa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

6.4

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kahvityynyjen markkinoilla Alankomaissa ja Saksassa;

6.5

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kodin ulkopuolella tapahtuvan kulutuksen markkinoilla Ruotsissa, Saksassa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

Korjaustoimenpiteet

7.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sitoumukset ovat riittävät poistamaan epäilyt siitä, soveltuuko ehdotettu keskittymä sisämarkkinoille tai niiden merkittävälle osalle seuraavien tekijöiden osalta:

7.1

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Ranskassa;

7.2

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Tanskassa;

7.3

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Latviassa;

7.4

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kahvityynyjen markkinoilla Ranskassa;

7.5

horisontaalisen päällekkäisyyden osalta toiminnoissa, joita osapuolet harjoittavat kahvityynyjen markkinoilla Itävallassa.

Soveltuvuus sisämarkkinoille

8.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että ehdotettu keskittymä ei todennäköisesti estä olennaisella tavalla tehokasta kilpailua sisämarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla, mikäli osapuolet noudattavat kaikkia antamiaan sitoumuksia kaikilta osin.

9.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission kanssa siitä, että ehdotettu keskittymä olisi todettava sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi sulautuma-asetuksen 2 artiklan 2 kohdan ja 8 artiklan 2 kohdan sekä ETA-sopimuksen 57 artiklan mukaisesti.


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/5


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

DEMB / Mondelēz / Charger OpCo

(M.7292)

(2015/C 376/05)

I   TAUSTA

1.

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, vastaanotti 27. lokakuuta 2014 ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla D.E. Master Blenders 1753 B.V.:n, jäljempänä ’DEMB’, holdingyhtiö Acorn Holdings BV, jäljempänä ’Acorn’, ja Mondelēz International Inc., jäljempänä ’Mondelēz’, hankkivat sulautuma-asetuksen (2) 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan uudessa yrityksessä nimeltä Charger OpCo B.V., jäljempänä ’JV’, ostamalla osakkeita, jäljempänä ’ehdotettu liiketoimi’.

2.

JV:hen yhdistetään kaikki DEMB:n aineellinen omaisuus ja Mondelēzin kahviliiketoiminta. Acorn omistaa […] prosenttia JV:n osakkeista ja Mondelēzilla on enintään […] prosenttia osakkeista. Sekä Acornilla että Mondelēzilla on ratkaiseva vaikutusvalta JV:ssä. DEMB ja Mondelēz ovat jäljempänä yhdessä ”osapuolet”.

3.

Ehdotettu liiketoimi muodostaa sulautuma-asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun EU:n laajuisen keskittymän.

II   MENETTELY

4.

Osapuolet esittivät komissiolle sitoumuksia 26. marraskuuta 2014. Sitoumukset markkinatestattiin ja komissio totesi, että ne eivät riittäneet poistamaan komission esittämiä vakavia epäilyjä.

5.

Komissio totesi alustavasti 15. joulukuuta 2014, että ehdotettu liiketoimi herättää vakavia epäilyjä sen soveltuvuudesta sisämarkkinoille, ja antoi päätöksen menettelyn aloittamisesta sulautuma-asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla.

6.

Osapuolet esittivät kirjallisia huomautuksia 9. tammikuuta 2015.

Määräajan jatkaminen

7.

Saatuaan osapuolten suostumuksen komissio pidensi 21. tammikuuta 2015 viidellä työpäivällä ehdotetun liiketoimen tarkastelulle varattua määräaikaa sulautuma-asetuksen 10 artiklan 3 kohdan nojalla. Määräaikaa pidennettiin 20. helmikuuta 2015 osapuolten suostumuksella vielä kymmenellä työpäivällä.

Sitoumukset

8.

Osapuolet esittivät komissiolle sitoumuksia 23. helmikuuta 2015. Sitoumusten markkinatestin jälkeen osapuolet toimittivat tarkistetun version sitoumuksista. Osapuolet esittivät komissiolle lopulliset sitoumukset 20. maaliskuuta 2015.

9.

Päätösluonnoksen mukaan ehdotettu liiketoimi soveltuu lopullisten sitoumusten perusteella sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan.

III   PÄÄTÖSLUONNOS

10.

Olen tutkinut päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan mukaisesti, käsitelläänkö päätösluonnoksessa ainoastaan sellaisia väitteitä, joista osapuolille on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä. Katson, että asia on näin.

11.

En ole vastaanottanut menettelyä koskevaa pyyntöä enkä kantelua yhdeltäkään osapuolelta. Kaiken kaikkiaan katson, että kaikilla osapuolilla on ollut tässä asiassa mahdollisuus käyttää tehokkaasti menettelyllisiä oikeuksiaan.

Bryssel 23. huhtikuuta 2015

Wouter WILS


(1)  Laadittu kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29) (jäljempänä ’päätös 2011/695/EU’) 16 ja 17 artiklan mukaisesti.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 139/2004, annettu 20 päivänä tammikuuta 2004, yrityskeskittymien valvonnasta (EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1) (”sulautuma-asetus”).


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/7


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 5 päivänä toukokuuta 2015,

keskittymän julistamisesta sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi

(Asia M.7292 – DEMB / Mondelēz / Charger OpCo)

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 3000)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2015/C 376/06)

Komissio antoi 5. toukokuuta 2015 päätöksen sulautuma-asiassa yrityskeskittymien valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004  (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan nojalla. Päätöksen koko teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla todistusvoimaisella kielellä kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I   OSAPUOLET

(1)

D.E. Master Blenders 1753, jäljempänä ’DEMB’, on kansainvälinen kahvi- ja teealan yritys. DEMB:n omistaa välillisesti Acorn Holdings BV, jäljempänä ’Acorn’, jonka enemmistön omistaa puolestaan JAB Holding Company sàrl.

(2)

Mondelēz International Inc., jäljempänä ’Mondelēz’, perustettiin Kraft Foods -konsernin eriytetystä yrityksestä lokakuussa 2012. Se on maailmanlaajuinen välipalayritys, jonka tuotevalikoimaan kuuluvat keksit, suklaa, makeiset, juusto, juomajauheet, purukumi ja kahvi.

II   LIIKETOIMI

(3)

Komissio vastaanotti 27. lokakuuta 2014 sulautuma-asetuksen 4 artiklan mukaisen virallisen ilmoituksen, jonka mukaan Acorn ja Mondelēz hankkivat yhteisen määräysvallan uudessa yhteisyrityksessä Charger OpCo B.V., jäljempänä ’Charger’ tai ’JV’.

III   MENETTELY

(4)

Liiketoimesta ilmoitettiin komissiolle 27. lokakuuta 2014.

(5)

Ensimmäisen vaiheen aikana osapuolet esittivät komissiolle sitoumuksia 26. marraskuuta 2014. Komissio teki markkinatutkimuksen, johon kuului ehdotettujen sitoumusten markkinatesti, ja katsoi sen perusteella alustavasti, että liiketoimi herätti vakavia epäilyjä sen soveltuvuudesta sisämarkkinoille ja antoi päätöksen menettelyn aloittamisesta sulautuma-asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla 15. joulukuuta 2014.

(6)

Osapuolet toimittivat 23. helmikuuta 2015 komissiolle toisen ehdotuksen sitoumuksista, jäljempänä ’toisen vaiheen sitoumukset’. Komissio käynnisti 25. helmikuuta 2015 markkinatestin sen arvioimiseksi, voidaanko toisen vaiheen sitoumuksilla poistaa komission havaitsemat kilpailuongelmat.

(7)

Osapuolet toimittivat 20. maaliskuuta 2015 lopulliset sitoumukset, jotka tekevät liiketoimesta sisämarkkinoille soveltuvan.

IV   PERUSTELUT

(8)

DEMB ja Mondelēz valmistavat ja myyvät kahvituotteita sekä moniannoskahvilaitteiden (ts. laitteet, jotka valmistavat useita kahviannoksia kerralla) että kerta-annoskahvilaitteiden (ts. laitteet, jotka valmistavat yhden annoksen kerralla) segmenteillä. Niiden toiminta on päällekkäistä seuraavissa tapauksissa:

a)

kodin ulkopuolella kulutettavien kahvituotteiden ja -palvelujen myynti;

b)

kotona kulutettavan kahvin markkinat, joilla osapuolten toiminnot ovat päällekkäisiä seuraavissa tuotteissa:

1)

paahdettu ja jauhettu kahvi sekä kokonaiset kahvinpavut;

2)

pikakahvi;

3)

kerta-annoskahvilaitteiden kahvinvalmistustarvikkeet: i) kahvityynyt (Senseo-laitteiden kahvinvalmistustarvikkeet) ja ii) Nespresso-laitteisiin sopivat kahvikapselit (N-kapselit).

(9)

DEMB ja Mondelēz eivät myy suoraan kerta-annoskahvilaitteita (sellaisia kuin Tassimo tai Senseo), vaan myynnistä huolehtivat laitevalmistajat, kuten Bosch (Tassimo) ja Philips (Senseo). Osapuolet vaikuttavat kuitenkin kerta-annoskahvilaitteiden hintoihin tarjoamalla hinnanhyvityksiä ja alennuskuponkeja, ja ne ovat vahvasti mukana myös näiden laitteiden markkinoinnissa ja myynninedistämisessä. Tämän vuoksi komissio tutki liiketoimen vaikutuksia kerta-annoskahvilaitteiden ja niiden kahvinvalmistustarvikkeiden markkinoilla. Ottaen huomioon näiden kaksien markkinoiden läheisen vuorovaikutuksen komissio selvitti myös liiketoimen vaikutuksia laajemmalla yhden annoksen järjestelmien tasolla (joka käsittää laitteiden ja kahvinvalmistustarvikkeiden markkinat).

A.    Tuotemarkkinoiden määritelmät

Kodin ulkopuolella tapahtuva kulutus v. kotona tapahtuva kulutus

(10)

Kahvituotteiden ja -palvelujen myynti kodin ulkopuolella kohdistuu erilaisiin asiakkaisiin, kuten toimistoihin, sairaaloihin, ravintoloihin ja baareihin. Kahvinvalmistajat tarjoavat näille asiakkaille räätälöityä kahvituotteiden ja -palvelujen valikoimaa (esim. juomalajit, astiat ja laitehuolto), joka perustuu yksittäisten asiakkaiden tarpeisiin.

(11)

Vaikka käytettävissä olevat kahvimuodot ovat pääosin samat sekä kodin ulkopuolella että kotona tapahtuvan kulutuksen osalta, komission tutkimuksissa korostui se, että kodin ulkopuolella tapahtuvan myynnin markkinat olivat kotona tapahtuvan kulutuksen markkinoista erilliset, koska asiakasryhmät ja tarjotut tuotteet/palvelut olivat erilaisia, kilpailijat olivat osin erilaisia ja kilpailudynamiikka oli erilaista (toisin sanoen vuotuiset neuvottelut kotona tapahtuvaan kulutukseen keskittyvien vähittäiskauppiaiden kanssa verrattuna kodin ulkopuolella tapahtuvan kulutuksen markkinoilla asiakkaiden tarpeisiin räätälöity tarjonta).

(12)

Kotona tapahtuvan kulutuksen osalta komissio totesi, että eri kahvimuodot kuuluvat eri tuotemarkkinoille (toisin sanoen paahdettu ja jauhettu kahvi, pikakahvi, kahvityynyt ja N-kapselit). Komissio tarkasteli myös kahta muuta segmenttiä, jotka mahdollisesti vaikuttaisivat kaikkiin kahvimuotoihin: i) omat tuotemerkit v. merkkituotteet ja ii) perinteinen v. ei-perinteinen kahvi.

Oman tuotemerkin kahvituotteet ja merkkikahvituotteet

(13)

Oman tuotemerkin tuotteet myydään vähittäiskauppiaiden tuotemerkeillä, ja vähittäiskauppiaat toimittavat ne yleensä suoraan. Komission tutkimuksessa todettiin, että merkkikahvien ja oman tuotemerkin kahvien välillä oli jonkin verran kilpailupainetta, mutta myös joitakin eroja. Vaikka komissio katsoo, että oman tuotemerkin kahvituotteet ja merkkikahvituotteet kuuluvat samoille tuotemarkkinoille kahvimuodosta riippumatta, se totesi myös, että oman tuotemerkin tuotteiden aiheuttama kilpailupaine DEMB:n ja Mondelēzin tuotemerkkeihin vaihtele maittain ja kahvimuodoittain.

Perinteinen v. ei-perinteinen kahvi

(14)

Eräät kuluttajat pitävät ei-perinteistä kahvia (kuten luonnonmukainen tai reilun kaupan kahvi) vaihtoehtona perinteiselle kahville. Ottaen huomioon näiden kuluttajien mieltymykset ja jonkinasteisen korvattavuuden tarjontapuolella komissio katsoo, ettei ole tarpeen tehdä eroa perinteisen ja ei-perinteisen kahvin välillä.

Annoskahvijärjestelmät

(15)

DEMB omistaa Senseo-tavaramerkin ja yhdessä Philipsin kanssa kehittää ja markkinoi Senseo-järjestelmää. Senseo-laitteen kahvinvalmistustarvikkeita ovat kahvityynyt. Mondelēz omistaa Tassimo-tavaramerkin ja yhdessä Boschin kanssa kehittää ja markkinoi Tassimo-järjestelmää. Tassimo-laitteen kahvinvalmistustarvikkeita ovat T-levyt. Tästä syystä termillä ”kerta-annosjärjestelmä” tarkoitetaan tietyntyyppistä yhden annoksen laitetta ja siihen soveltuvia kahvinvalmistustarvikkeita.

(16)

Kukin kerta-annoskahvilaite perustuu tiettyyn teknologiaan ja edellyttää tietynmuotoisia kahvinvalmistustarvikkeita. Itse kahvilaitteen valmistaa yksi tai useampi sähkölaitevalmistaja ja laitteisiin sopivat kahvinvalmistustarvikkeet voi myös valmistaa yksi tai useampi kahvinvalmistaja riippuen siitä, onko järjestelmäteknologia avoin vai suljettu (toisin sanoen, onko kyseinen teknologia edelleen suojattu immateriaalioikeuksin). Tietyt järjestelmät (kuten Senseo ja Nestlén Nespresso) ovat ”avoimia” tai ”puoliavoimia” järjestelmiä, mikä tarkoittaa sitä, että kuka tahansa kilpailija voi aloittaa näihin järjestelmiin sopivien kahvinvalmistustarvikkeiden valmistuksen. Muut järjestelmät, kuten Tassimo ja Nestlén Dolce Gusto ovat ”suljettuja” järjestelmiä, mikä tarkoittaa, että ainoastaan tietyt immateriaalioikeudet omistavat kahvin valmistajat voivat valmistaa suljetun järjestelmän kahvinvalmistustarvikkeita.

(17)

Komissio huomauttaa, että saatavilla olevien kahvinvalmistustarvikkeiden hinta ja valikoima on yksi niistä tekijöistä, jonka kuluttajat ottavat huomioon päättäessään, minkä kerta-annoskahvilaitteen ne ostavat. Koska kahviyritykset ovat suuresti riippuvaisia kahvikoneiden levinneisyydestä ja ne osallistuvat vahvasti näiden laitteiden markkinointiin, kerta-annoskahvilaitteiden ja kahvinvalmistustarvikkeiden merkitykselliset markkinat liittyvät toisiinsa.

(18)

Tämän vuoksi komissio kilpailuvaikutuksia arvioidessaan tarkastelee kerta-annoskahvilaitteiden merkityksellisten markkinoiden ja laitteisiin soveltuvien kahvinvalmistustarvikkeiden markkinoiden vuorovaikutusta. Komissio ottaa erityisesti ja tarvittaessa huomioon liiketoimen vaikutukset kerta-annosjärjestelmien laajempaan segmenttiin, johon kuuluvat sekä laitteet että kahvinvalmistustarvikkeet. Kuitenkaan ei näytä olevan aiheellista määritellä kerta-annosjärjestelmien erillisiä merkityksellisiä markkinoita, koska liiketoimen vaikutukset eri järjestelmien väliseen kilpailuun on otettu huomioon arvioitaessa kerta-annoskahvilaitteiden ja kahvinvalmistustarvikkeiden kapeampia markkinoita.

Kerta-annoskahvilaitteet

(19)

Kahvinkeitinalan osalta komissio päättelee, että moniannoskahvilaitteet (eli suodatinkahvinkeittimet) kuuluvat eri markkinoille kuin kerta-annoskahvilaitteet.

(20)

Kerta-annoskahvilaitteiden osalta komissio toteaa, että ne kaikki kuuluvat yksille eriytyneille tuotemarkkinoille, koska niillä kaikilla on yhteisiä ominaisuuksia, jotka ovat tärkeitä loppukuluttajien kannalta. Ne tuottavat kupillisen kuumaa juomaa yhdellä painalluksella, nopeasti, puhtaasti ja kätevästi. Myös laatu on yhdenmukainen.

(21)

Vaikka osapuolet eivät myy kerta-annoskahvilaitteita suoraan, ne vaikuttavat hintoihin (tarjoamalla hinnanhyvityksiä, alennuskuponkeja jne.) ja osallistuvat laitteiden markkinointiin ja myynninedistämiseen. Sen vuoksi komissio on arvioinut liiketoimen vaikutuksia myös kerta-annoskahvilaitteiden markkinoilla.

Kerta-annoskahvilaitteiden kahvinvalmistustarvikkeet

(22)

DEMB:n ja Mondelēzin toiminnot ovat päällekkäisiä avointen tai puoliavointen kerta-annosjärjestelmien kahvinvalmistustarvikkeiden osalta, toisin sanoen Senseon (kahvityynyt) ja Nespresson (N-kapselit) osalta.

(23)

Kahvityynyt ovat pyöreitä, litteitä, luonnollisesti läpäiseviä (kuten perinteiset teepussit) ja valmiiksi pakattuja paahdetun ja jauhetun kahvin annospakkauksia, joita käytetään yhden kahviannoksen valmistamiseksi.

(24)

N-kapselit ovat kahvikapseleita, joissa on kiinteä kuori (toisin kuin pehmeissä, vettä läpäisevissä kahvityynyissä). N-kapselit, joita valmistavat ja markkinoivat muut kahviyhtiöt kuin Nestlé, ovat yhteensopivia N-kapseleita. Nestlé myy N-kapseleitaan erikoisliikkeissä tai verkossa, kun taas yhteensopivia N-kapseleita on myynnissä vähittäiskaupoissa.

Paahdettu ja jauhettu kahvi

(25)

Paahdettu ja jauhettu kahvi on valmistettu paahdetuista ja jauhetuista kahvinpavuista. Sitä käytetään pääasiassa moniannoslaitteissa (esim. suodatinkahvinkeittimissä). Paahdettu ja jauhettu kahvi vaihtelee maultaan, aromiltaan ja intensiteetiltään riippuen kahvilajien sekoituksista ja kahvipapujen alkuperästä sekä niiden paahtoajasta. Komissio jättää paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoiden osalta avoimeksi seuraavat seikat:

kuuluvatko kokonaiset kahvinpavut samoille markkinoille kuin paahdettu ja jauhettu kahvi;

kuuluuko kreikkalainen kahvi samoille markkinoille kuin paahdettu ja jauhettu kahvi.

(26)

Komissio katsoo myös, että koska myynnissä on hyvin monenlaisia Arabica- ja Robusta-sekoituksia ja sekoituksen koostumuksella on kuluttajien valinnoissa vähäinen rooli, Arabicaa ja Robustaa ei ole tarpeen erottaa toisistaan.

Pikakahvi

(27)

Pikakahvi (kahvijauhe tai liukoinen kahvi) valmistetaan pakaste- tai sumukuivatusta keitetystä kahvista. Kuluttajat voivat sitten valmistaa kahvin sekoittamalla siihen kuumaa vettä.

B.    Maantieteellisten markkinoiden määritelmät

(28)

Osapuolten esityksen, markkinatutkimuksen tulosten ja aikaisempien tapausten mukaisesti komissio katsoo, että kaikkien edellä mainittujen tuotemarkkinoiden merkitykselliset maantieteelliset markkinat ovat kansalliset.

C.    Kilpailuvaikutusten arviointi

(29)

Komissio on tullut siihen tulokseen, että liiketoimi estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua

paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Latviassa, Ranskassa ja Tanskassa ja

kahvityynyjen markkinoilla Itävallassa ja Ranskassa.

(30)

Komissio katsoo lisäksi, että liiketoimi ei estäisi olennaisesti tehokasta kilpailua seuraavilla sisämarkkinoilla: i) kerta-annoskahvilaitteiden markkinat maissa, joissa on saatavilla sekä Tassimo- että Senseo-laitteita (Alankomaat, Espanja, Itävalta, Ranska, Saksa, Tanska ja Yhdistynyt kuningaskunta), ii) paahdetun ja jauhetun kahvin markkinat Alankomaissa, Bulgariassa, Espanjassa, Kreikassa, Puolassa, Tšekissä ja Unkarissa, iii) pikakahvin markkinat Alankomaissa, Espanjassa, Kreikassa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Slovakiassa, Tanskassa, Tšekissä, Unkarissa, Virossa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa, iv) kahvityynyjen markkinat Alankomaissa ja Saksassa ja v) kodin ulkopuolella tapahtuvan kulutuksen markkinat Ruotsissa, Saksassa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

(31)

Ranskassa paahdetun ja jauhetun kahvin osalta liiketoimessa yhdistyisivät suurin ja toiseksi suurin markkinatoimija. Niiden yhdistetty markkinaosuus olisi ollut [50–60] prosenttia vuonna 2014. JV:n perustamisen jälkeen toisen markkinatoimijan muodostaisivat kauppojen omat tuotemerkit, joiden yhteenlaskettu markkinaosuus olisi [20–30] prosenttia, ja kolmanneksi suurimmalla markkinatoimijalla olisi vain [0–5] prosentin markkinaosuus. Osapuolet ovat läheisiä kilpailijoita Ranskan paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla koko tuotevalikoimassa ja kaikissa hintaluokissa. Näin ollen sulautuman tuloksena syntyvä yritys voisi liiketoimen toteuttamisen jälkeen korottaa hintoja kilpailukykyisen tason yläpuolelle.

(32)

Vastaavia perusteluja (suuri yhteinen markkinaosuus, muiden toimijoiden muodostama riittämätön kilpailupaine, osapuolten tuotemerkkien välinen tiivis kilpailu) sovelletaan liiketoimen arviointiin paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Tanskassa ja Latviassa. Molemmissa tapauksissa sulautuman tuloksena syntyvällä yrityksellä olisi liiketoimen toteuttamisen jälkeen huomattava markkinavoima, ja se voisi korottaa hintoja kilpailukykyisen tason yläpuolelle.

(33)

Kahvityynyissä osapuolet ovat Ranskassa läheisiä kilpailijoita, ja ne ovat myös kaksi suurinta markkinatoimijaa, joiden yhdistetty markkinaosuus on [60–70] prosenttia. Vähittäiskauppiaiden omien tuotemerkkien yhteenlaskettu markkinaosuus on puolestaan [20–30] prosenttia ja kolmannella markkinatoimijalla on vain [0–5] prosentin markkinaosuus. Näin ollen sulautuman tuloksena syntyvä yritys voisi liiketoimen toteuttamisen jälkeen korottaa hintoja kilpailukykyisen tason yläpuolelle.

(34)

Osapuolet ovat läheisiä kilpailijoita kahvityynyjen markkinoilla myös Itävallassa, ja niillä on hyvin suuri yhteenlaskettu markkinaosuus [70–80] prosenttia. Toisen markkinatoimijan muodostaisivat vähittäiskauppiaiden omat tuotemerkit, joiden yhteenlaskettu markkinaosuus olisi [10–20] prosenttia, ja kolmanneksi suurimmalla markkinatoimijalla olisi vain [0–5] prosentin markkinaosuus. Näin ollen sulautuman tuloksena syntyvä yritys voisi liiketoimen toteuttamisen jälkeen korottaa hintoja kilpailukykyisen tason yläpuolelle.

(35)

Kaikkien muiden tarkasteltujen markkinoiden osalta komissio katsoi, että liiketoimi ei johda tehokkaan kilpailun olennaiseen estymiseen.

(36)

Komissio tutki lisäksi, liittyisikö kerta-annosjärjestelmiin kilpailuongelmia maissa, joissa nykyisin myydään sekä DEMB:n Senseota ja Mondelēzin Tassimoa (Alankomaat, Espanja, Itävalta, Ranska, Saksa, Tanska ja Yhdistynyt kuningaskunta). Komissio totesi, että missään näistä maista liiketoimi ei aiheuta kilpailuongelmia. Tähän on syynä i) se, että Tassimo ja Senseo eivät ole toistensa lähimpiä kilpailijoita, vaan Tassimo kilpailee kiivaimmin Nestlén Dolce Guston kanssa, ii) laitteiden levinneisyyden merkitys, mikä tarkoittaa sitä, että yritykset markkinoivat jatkossakin voimakkaasti kerta-annoskahvilaitteita markkinoilla ja iii) se, että kerta-annoskahvilaitteiden segmentti kasvaa ja on dynaaminen ja lisäksi kilpailijat pyrkivät huojuttamaan neljän keskeisen järjestelmän johtoasemaa.

D.    Korjaustoimenpiteet

(37)

Lopullisiin sitoumuksiin, joihin sisältyi muutoksia markkinatestin tulosten ottamiseksi huomioon, sisältyy kolme pääasiallista toimenpidettä, joita kutakin täydennetään useilla siirtymäjärjestelyillä:

Merrild-tuotemerkistä luopuminen ETA-alueella, jäljempänä ’luovutettava Merrild-liiketoiminta’;

Carte Noire -tuotemerkistä luopuminen ETA-alueella, mukaan lukien tuotantolaitos, joka on järjestelty uudelleen kaikkien luovutettavien Carte Noire -kahvituotteiden valmistusta varten, jäljempänä ’luovutettava Carte Noire -liiketoiminta’; ja

Senseo-tuotemerkin lisenssi Itävallassa viideksi vuodeksi, minkä jälkeen on viiden vuoden kieltoaika, jäljempänä ’Itävallan lisenssi’.

(38)

Merrild- ja Carte Noire -liiketoimintojen luovutuksiin sisältyy velvoite, jonka mukaan ostajan on myönnettävä osapuolille siirtymäkauden lisenssi uuden tuotemerkin luomiseksi tietyille tuotteille, joiden osalta ei ole havaittu kilpailuun liittyviä huolenaiheita.

(39)

Komissio katsoo, että luovutettavalla Merrild-liiketoiminnalla poistettaisiin enemmän kuin päällekkäisyydet paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Tanskassa ja Latviassa, sillä Merrildin markkinaosuus vuonna 2014 (Tanska: [20–30] prosenttia, Latvia: [20–30] prosenttia) oli suurempi kuin liiketoimen aikaansaama markkinaosuuden kasvu (Tanska [10–20] prosenttia, Latvia: [10–20] prosenttia. Se poistaisi näin ollen kilpailuongelmat Tanskassa ja Latviassa.

(40)

Komissio totesi myös, että luovutettavalla Carte Noire -liiketoiminnalla poistettaisiin enemmän kuin liiketoimesta aiheutuvat päällekkäisyydet paahdetun ja jauhetun kahvin markkinoilla Ranskassa ja että sillä poistettaisiin lähes kaikki päällekkäisyydet kahvityynyjen osalta. Komissio katsoo, että luovutettava Carte Noire -liiketoiminta on elinkelpoinen ja kilpailukykyinen, ja että se voi kilpailla tehokkaasti osapuolten kanssa paahdetun ja jauhetun kahvin sekä kahvityynyjen markkinoilla Ranskassa. Se poistaisi näin ollen kilpailuongelmat Ranskassa.

(41)

Itävallan lisenssin osalta komissio totesi, että kyseisellä lisenssillä poistettaisiin kaikki päällekkäisyydet kahvityynyjen markkinoilla Itävallassa, sillä Senseon markkinaosuus ([30–40] prosenttia vuonna 2014) on yhtä suuri kuin liiketoimesta aiheutuva markkinaosuuden kasvu. Lisenssin myöntäminen (vastakohtana tuotemerkin myynnille) on perusteltua myös siksi, että Itävallassa osapuolet toimivat kahvityynyjen markkinoilla omilla tuotemerkeillään (Senseo ja Jacobs), jotka ovat saatavilla myös useissa muissa maissa ja keräävät suurimman osan osapuolten tuloista muista maista kuin Itävallasta.

(42)

Näin ollen komissio katsoo, että liiketoimi ei olennaisesti estä tehokasta kilpailua sisämarkkinoilla osapuolten lopullisiin sitoumuksiin sisällyttämien muutosten johdosta.

V   PÄÄTELMÄT

(43)

Edellä esitetyistä syistä päätöksessä todetaan, että keskittymä, sellaisena kuin se on muutettuna 20. maaliskuuta 2015 toimitetuilla sitoumuksilla, ei olennaisesti estä tehokasta kilpailua sisämarkkinoilla tai niiden merkittävällä osalla.

(44)

Näin ollen keskittymä olisi julistettava sisämarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi sulautuma-asetuksen 2 artiklan 2 kohdan ja 8 artiklan 2 kohdan sekä ETA-sopimuksen 57 artiklan mukaisesti.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/12


Sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/72/EY (sähködirektiivin) 10 artiklan 2 kohdan nojalla annettu Itävallan hallituksen ilmoitus yritysten Austrian Power Grid (APG), Vorarlberger Übertragungsnetz GmbH (VÜN) ja Eneco Valcanale S.r.l. nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa

(2015/C 376/07)

Itävallan sääntelyviranomaisen tehtyä

1.

12. maaliskuuta 2012 lopullisen päätöksen PA 947/12 ja 19. maaliskuuta 2012 lopullisen päätöksen PA 1021/12 yrityksen Austrian Power Grid (APG) sertifioimisesta riippumattomaksi siirtoverkonhaltijaksi (ITO),

2.

1. kesäkuuta 2012 lopullisen päätöksen PA 2284/12 yrityksen Vorarlberger Übertragungsnetz Gmbh (VÜN) sertifioimisesta omistajuudeltaan eriytetyksi siirtoverkonhaltijaksi,

3.

22. huhtikuuta 2015 lopullisen päätöksen PA 911/15 yrityksen Eneco Valcanale S.r.l. sertifioimisesta riippumattomaksi siirtoverkonhaltijaksi (ITO),

Itävalta on ilmoittanut komissiolle näiden yritysten virallisesta hyväksymisestä ja nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa Euroopan parlamentin ja neuvoston sähködirektiivin 10 artiklan mukaisesti.

Lisätietoja on saatavilla seuraavasta osoitteesta:

Federal Ministry of Science, Research and Economy

Department of Energy and Mining

Division Energy - Legal Affairs

Sähköposti: POST.III1@bmwfw.gv.at

Puhelin: +43 171100 - 3011

Internet: www.bmwfw.gv.at


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/12


Kaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/73/EY (kaasudirektiivin) 10 artiklan 2 kohdan nojalla annettu Itävallan hallituksen ilmoitus yritysten Gas Connect Austria GmbH (GCA) ja Trans Austria Gasleitung GmbH (TAG) nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa

(2015/C 376/08)

Itävallan sääntelyviranomaisen tehtyä

1.

6. heinäkuuta 2012 lopullisen päätöksen PA 2782/12 ja 18. heinäkuuta 2014 lopullisen päätöksen PA 1594/14 yrityksen Gas Connect Austria GmbH (GCA) sertifioimisesta riippumattomaksi siirtoverkonhaltijaksi,

2.

18. heinäkuuta 2014 lopullisen päätöksen PA 1593/14 ja 14. syyskuuta 2015 lopullisen päätöksen PA 13199/15 yrityksen Trans Austria Gasleitung GmbH (TAG) sertifioimisesta riippumattomaksi siirtoverkonhaltijaksi,

Itävalta on ilmoittanut komissiolle näiden yritysten virallisesta hyväksymisestä ja nimeämisestä siirtoverkonhaltijoiksi Itävallassa Euroopan parlamentin ja neuvoston kaasudirektiivin 10 artiklan mukaisesti.

Lisätietoja on saatavilla seuraavasta osoitteesta:

Federal Ministry of Science, Research and Economy

Department of Energy and Mining

Division Energy – Legal Affairs

Sähköposti: POST.III1@bmwfw.gv.at

Puhelin: +43 171100-3011

Internet: www.bmwfw.gv.at


V Ilmoitukset

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/13


Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tietyn polyeteenitereftalaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta

(2015/C 376/09)

Julkaistuaan ilmoituksen (1) Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tietyn polyeteenitereftalaatin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (2), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen tarkastelupyynnön.

1.   Tarkastelupyyntö

Pyynnön esitti 29. kesäkuuta 2015 Euroopassa toimivien polyeteenitereftalaatin valmistajien komitea (Committee of Polyethylene Terephthalate (PET) Manufacturers in Europe (C.P.M.E.)), jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa yli 25 prosenttia tietyn polyeteenitereftalaatin kokonaistuotannosta unionissa.

2.   Tarkastelun kohteena oleva tuote

Tarkastelun kohteena on Kiinan kansantasavallasta peräisin oleva polyeteenitereftalaatti, jonka viskositeettiluku on vähintään 78 ml/g ISO-standardin 1628-5 mukaisesti ja joka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin 3907 60 20, jäljempänä ’tarkastelun kohteena oleva tuote’.

3.   Voimassa olevat toimenpiteet

Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on neuvoston asetuksella (EU) N:o 1030/2010 (3) käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli.

4.   Tarkastelun perusteet

Pyyntö perustuu siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon toistumiseen.

4.1    Polkumyynnin toistumisen todennäköisyyttä koskeva väite

Koska Kiinan kansantasavallan, jäljempänä ’asianomainen maa’, ei perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan säännösten mukaisesti katsota olevan markkinatalousmaa, pyynnön esittäjä on kotimarkkinahintoja koskevien tietojen puuttuessa määrittänyt niille Kiinan kansantasavallan vientiä harjoittaville tuottajille, joille ei myönnetty markkinatalouskohtelua voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, normaaliarvon markkinataloutta toteuttavan kolmannen maan eli Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä ’Yhdysvallat’, laskennallisen normaaliarvon (tuotantokustannukset, myynti-, yleis- ja hallintokustannukset sekä voitto) perusteella. Niille yrityksille, joille myönnettiin markkinatalouskohtelu voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, normaaliarvo on kotimarkkinahintoja koskevien tietojen puuttuessa määritetty Kiinan kansantasavallan laskennallisen normaaliarvon (tuotantokustannukset, myynti-, yleis- ja hallintokustannukset sekä voitto) perusteella. Polkumyynnin todennäköistä toistumista koskeva väite perustuu edellä olevissa virkkeissä tarkoitetun normaaliarvon ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen unioniin suuntautuvassa myynnissä käytetyn vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) sekä tarkastelun kohteena olevan tuotteen kolmansiin maihin, kuten Venäjälle, Ukrainaan, Japaniin, Yhdysvaltoihin ja Filippiineille, suuntautuvassa myynnissä käytetyn vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) vertailuun.

Edellä selostettu vertailu osoittaa tuonnin tapahtuvan polkumyynnillä. Sen perusteella pyynnön esittäjä väittää, että polkumyynti asianomaisesta maasta todennäköisesti toistuisi.

4.2    Vahingon toistumisen todennäköisyyttä koskeva väite

Pyynnön esittäjä väittää, että vahinko tulee todennäköisesti toistumaan. Tältä osin pyynnön esittäjä on toimittanut alustavaa näyttöä siitä, että jos toimenpiteiden annettaisiin raueta, tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuontimäärät asianomaisesta maasta unioniin todennäköisesti kasvaisivat nykyisestä, koska asianomaisessa maassa vientiä harjoittavien tuottajien tuotantolaitoksissa on käyttämätöntä kapasiteettia.

Pyynnön esittäjä väittää myös, että käyttöön otettujen kaupan suojatoimien tai äskettäin erinäisissä kolmansissa maissa käynnistettyjen tutkimusten vuoksi kyseisistä maista tullaan todennäköisesti ohjaamaan vientiä unionin markkinoille.

Lopuksi pyynnön esittäjä väittää, että vahingon poistuminen johtuu pääasiassa toimenpiteiden voimassaolosta ja että asianomaisesta maasta peräisin olevan polkumyyntihinnoilla tapahtuvan huomattavan tuonnin toistuminen johtaisi todennäköisesti unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon toistumiseen, jos toimenpiteiden annetaan raueta.

5.   Menettely

Kuultuaan perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdalla perustettua komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevassa tarkastelussa selvitetään, johtaisiko toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti asianomaisesta maasta peräisin olevan, tarkastelun kohteena olevan tuotteen polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.

5.1    Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso ja tarkastelujakso

Polkumyynnin jatkumista tai toistumista koskeva tutkimus kattaa 1 päivän lokakuuta 2014 ja 30 päivän syyskuuta 2015 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden arvioinnin kannalta merkittäviä suuntauksia tarkastellaan kaudella, joka ulottuu 1 päivästä tammikuuta 2012 tutkimusajanjakson loppuun, jäljempänä ’tarkastelujakso’.

5.2    Menettely polkumyynnin jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi

Asianomaisesta maasta tarkastelun kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (4), myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tutkimuksessa, joka johti voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon, pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.2.1   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus

5.2.1.1   Menettely, jolla valitaan vientiä harjoittavat tuottajat tutkimukseen asianomaisessa maassa

a)   Otanta

Koska sellaisia Kiinan kansantasavallassa toimivia vientiä harjoittavia tuottajia, joita tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva menettely koskee, voi olla huomattava määrä, komissio voi rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä I edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi vientiä harjoittavien tuottajien otoksen valintaa varten, komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin. Niin ikään se saattaa ottaa yhteyttä tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä pyydettyjen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena käytetään suurinta edustavaa tuotannon, myynnin tai viennin määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä.

Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevat tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille, tiedossa oleville vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille sekä asianomaisen maan viranomaisille.

Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 18 artiklan soveltamista.

5.2.2.   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva lisämenettely asianomaisessa ei-markkinatalousmaassa

5.2.2.1.   Markkinataloutta toteuttavan kolmannen maan valinta

Asianomaisesta maasta peräisin olevan tuonnin normaaliarvo määritetään perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti kolmannessa maassa, joka on markkinatalousmaa, käytettävän hinnan tai laskennallisen arvon perusteella.

Aiemmassa tutkimuksessa käytettiin yhdysvaltoja markkinataloutta toteuttavana kolmantena maana, jonka perusteella asianomaista maata koskeva normaaliarvo määritettiin. Tässä tutkimuksessa komission aikomuksena on käyttää tähän tarkoitukseen jälleen Yhdysvaltoja. Asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään maan valintaa koskevat huomautuksensa kymmenen päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Komission käytettävissä olevien tietojen mukaan muita markkinatalousmaita, joista unioniin toimitetaan tuotetta, saattaisivat olla esimerkiksi Etelä-Korea, Egypti, Indonesia, Oman ja Turkki. Komissio selvittää, tuotetaanko ja myydäänkö tarkastelun kohteena olevaa tuotetta niissä markkinataloutta toteuttavissa kolmansissa maissa, joiden osalta on viitteitä tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannosta.

5.2.3   Etuyhteydettömiä tuojia  (5) koskeva tutkimus  (6)

Tarkastelun kohteena olevaa tuotetta asianomaisesta maasta unioniin tuovia etuyhteydettömiä tuojia pyydetään osallistumaan tähän tutkimukseen.

Koska tämän toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun piiriin kuuluvien etuyhteydettömien tuojien määrä voi olla huomattava, komissio voi rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia, myös niitä, jotka eivät toimineet yhteistyössä tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä II edellytetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi etuyhteydettömien tuojien otoksen valintaa varten, komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa edellä pyydettyjen lisäksi muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää tarkastelun kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa otokseen valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

5.3    Menettely vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyden määrittämiseksi

Jotta voidaan todeta, onko unionin tuotannonalaan kohdistuvan vahingon jatkuminen tai toistuminen todennäköistä, tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuottajia unionissa pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.3.1   Unionin tuottajia koskeva tutkimus

Koska tämän toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun piiriin kuuluvien unionin tuottajien määrä on huomattava, komissio on päättänyt rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan myös ”otannaksi”), jotta tutkimus saataisiin päätökseen säädetyssä määräajassa. Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta. Asianomaisia osapuolia kehotetaan tutustumaan asiakirjaan (tätä varten niiden on otettava yhteyttä komissioon jäljempänä 5.7 kohdassa annettuja yhteystietoja käyttäen). Muiden unionin tuottajien tai niiden edustajien, myös niiden, jotka eivät toimineet yhteistyössä voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa, jotka katsovat, että niiden olisi kuuluttava otokseen, on otettava yhteyttä komissioon 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Komissio ilmoittaa otokseen lopullisesti valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja/tai niiden järjestöille.

Saadakseen tiedot, jotka se katsoo tarpeellisiksi tutkimustaan varten, komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

5.4    Menettely unionin edun arvioimiseksi

Jos todetaan, että unionin tuotannonalaan kohdistuvan vahingon jatkuminen tai toistuminen on todennäköistä, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden jatkaminen unionin edun vastaista. Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tarkastelun kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys.

Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, ovatko toimenpiteet unionin edun mukaisia, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

5.5    Muut kirjalliset huomautukset

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

5.6    Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi

Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

5.7    Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet

Kaupan suojatoimiin liittyvien tutkimusten yhteydessä komissiolle toimitettuihin tietoihin ei sovelleta tekijänoikeuksia. Jos kyse on tiedoista, joihin kolmannella osapuolella on tekijänoikeuksia, asianomaisten osapuolten on ennen tietojen toimittamista komissiolle pyydettävä tekijänoikeuksien haltijalta nimenomainen lupa, jonka perusteella a) komissio voi käyttää tietoja tässä kaupan suojatoimiin liittyvässä menettelyssä ja b) tietoja voidaan toimittaa tämän tutkimuksen asianomaisille osapuolille sellaisessa muodossa, että nämä voivat käyttää puolustautumisoikeuttaan.

Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (7).

Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköpostitse, skannatut valtakirjat ja todistukset mukaan luettuina, lukuun ottamatta laajoja vastauksia, jotka on toimitettava CD-ROM- tai DVD-levyllä henkilökohtaisesti tai kirjattuna kirjeenä. Käyttämällä sähköpostia asianomaiset osapuolet ilmaisevat hyväksyvänsä sähköisiin lähetyksiin sovellettavat säännöt, jotka on julkaistu asiakirjassa ”Correspondence with the European Commission in trade defence cases” kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Asianomaisten osapuolten on ilmoitettava nimensä, osoitteensa, puhelinnumeronsa ja voimassa oleva sähköpostiosoitteensa sekä varmistettava, että ilmoitettu sähköpostiosoite on toimiva virallinen yrityksen sähköpostiosoite, jota seurataan päivittäin. Kun yhteystiedot on toimitettu, komissio on yhteydessä asianomaisiin osapuoliin ainoastaan sähköpostitse, jolleivät ne nimenomaisesti pyydä saada kaikkia asiakirjoja komissiolta muulla tavoin tai jollei lähetettävän asiakirjan luonne edellytä sen lähettämistä kirjattuna kirjeenä. Lisäsäännöt ja -tiedot komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta, mukaan lukien sähköpostitse toimitettavia tietoja koskevat periaatteet, ovat saatavilla edellä mainituista asianomaisten osapuolten kanssa käytävää viestintää koskevista ohjeista.

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti (polkumyyntiasiat): trade-pet-review-dumping@ec.europa.eu

Sähköposti (muut asiat ja liite): trade-pet-review-injury@ec.europa.eu

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.

Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

Sitä, että osapuoli ei anna vastaustaan tietokoneavusteisesti, ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä, kunhan asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa aiheuttaisi kohtuutonta ylimääräistä vaivannäköä tai kohtuuttomia lisäkustannuksia. Asianomaisen osapuolen tulisi ottaa välittömästi yhteyttä komissioon.

7.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavaan neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkimuksen alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa polkumyynnin ja vahingon jatkumisen tai toistumisen todennäköisyyttä ja unionin etua koskevissa kysymyksissä.

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua

Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai voimassaolon jatkamiseen perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

Jos jokin asianomaisista osapuolista pitää perusteltuna toimenpiteiden tarkastelua niiden muuttamiseksi, kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.

Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (yhteystiedot edellä 5.7 kohdassa).

10.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18. joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (8) mukaisesti.


(1)  EUVL C 77, 5.3.2015, s. 8.

(2)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(3)  Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1030/2010, annettu 17 päivänä marraskuuta 2010, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tietyn polyeteenitereftalaatin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 300, 17.11.2010, s. 1).

(4)  Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tarkastelun kohteena olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tarkastelun kohteena olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.

(5)  Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite 1 kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ”henkilöllä” tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(6)  Etuyhteydettömien tuojien antamia tietoja voidaan käyttää polkumyynnin määrittämisen lisäksi myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin.

(7)  ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51) 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.

(8)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


LIITE I

Image

Image


LIITE II

Image

Image


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/23


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7812 – Swiss Re Life Capital / Guardian Holdings Europe)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 376/10)

1.

Komissio vastaanotti 6. marraskuuta 2015 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla sveitsiläiseen Swiss Re -konserniin (Swiss Re) kuuluva sveitsiläinen yritys Swiss Re Life Capital Ltd (SRLC) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan jerseyläisessä yrityksessä Guardian Holdings Europe Limited (GHEL), joka on brittiläisen, nimellä Guardian Financial Services (Guardian) toimivan yrityksen holdingyhtiö.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Swiss Re: tarjoaa maailmanlaajuisesti tukkuportaan riskinsiirtoa jälleenvakuutusten, vakuutusten ja muunlaisten vakuutuspohjaisten tuotteiden muodossa sekä henkivakuutus- että vahinkovakuutustuotteille

—   SRLC: holdingyhtiö

—   GHEL: holdingyhtiö

—   Guardian: omistaa ja hoitaa henkivakuutusliiketoimintaa Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Irlannissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (numero +32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7812 – Swiss Re Life Capital / Guardian Holdings Europe seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/24


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7796 – Linamar/Montupet)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 376/11)

1.

Komissio vastaanotti 6. marraskuuta 2015 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla kanadalainen yritys Linamar Corporation (Linamar) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan koko ranskalaisessa yrityksessä Montupet S.A. (Montupet) 15. lokakuuta 2015 ilmoitetulla julkisella tarjouksella.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Linamar: moottoreiden metallikomponenttien, moduulien ja järjestelmien sekä muiden maailmanlaajuisille ajoneuvo- ja teollisuusmarkkinoille tarkoitettujen osien työstäminen, kokoaminen ja muottitaonta,

—   Montupet: autoteollisuuden valettujen alumiiniosien muotoilu ja tuotanto.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32-22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7796 – Linamar/Montupet seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).


13.11.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 376/25


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7840 – LetterOne Holdings / E.ON E&P Norge)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 376/12)

1.

Komissio vastaanotti 6. marraskuuta 2015 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla luxemburgilaisen yrityksen LetterOne Holdings S.A (LetterOne) yksinomaisessa välillisessä määräysvallassa oleva saksalainen yritys DEA Deutsche Erdoel AG (DEA Deutsche) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yksinomaisen määräysvallan norjalaisessa yrityksessä E.ON E&P Norge AS (E.ON E&P Norge).

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

LetterOne on yksityisomistuksessa oleva, Luxemburgiin sijoittautunut holdingyhtiö, joka sijoittaa tytäryhtiöidensä kautta energia- ja teknologia-aloille.

E.ON E&P Norge on osa yrityksen E.ON yksikköä E.ON Exploration & Production, jonka toimialoja ovat maailmanlaajuinen öljyn ja kaasun etsintä ja tuotanto. E.ON E&P Norgen toiminta rajoittuu Norjan mannerjalustalle.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7840 – LetterOne Holdings / E.ON E&P Norge seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.