ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 238

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

58. vuosikerta
21. heinäkuu 2015


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2015/C 238/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7657 – Coop Genossenschaft / Swisscom / Eos Commerce JV) ( 1 )

1

2015/C 238/02

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7593 – Alcoa / RTI International Metals) ( 1 )

1

2015/C 238/03

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7499 – Altice / PT Portugal) ( 1 )

2


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2015/C 238/04

Ilmoitus tietyille henkilöille, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, joista säädetään Valko-Venäjään kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston päätöksessä 2012/642/YUTP ja Valko-Venäjää koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 765/2006

3

 

Euroopan komissio

2015/C 238/05

Euron kurssi

4

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2015/C 238/06

Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Puolan tasavallan hallituksen ilmoitus Dębieńskon alueesta

5


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2015/C 238/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

7

2015/C 238/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet) ( 1 )

8

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2015/C 238/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

9

2015/C 238/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

13


 

Oikaisuja

2015/C 238/11

Oikaisu komission tiedonantoon neuvoston direktiivin 96/67/EY 1 artiklan 4 kohdassa säädetystä menettelystä ( EUVL C 35, 3.2.2015 )

17


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7657 – Coop Genossenschaft / Swisscom / Eos Commerce JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 238/01)

Komissio päätti 14. heinäkuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan kielellä ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7657. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7593 – Alcoa / RTI International Metals)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 238/02)

Komissio päätti 11. kesäkuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7593. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/2


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7499 – Altice / PT Portugal)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 238/03)

Komissio päätti 20. huhtikuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan yhdessä 6 artiklan 2 kohdan kanssa. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7499. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/3


Ilmoitus tietyille henkilöille, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, joista säädetään Valko-Venäjään kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston päätöksessä 2012/642/YUTP ja Valko-Venäjää koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 765/2006

(2015/C 238/04)

Seuraava ilmoitus annetaan tiedoksi henkilöille Ananich, Liliia Stanislavauna (nro 7), Atabekau, Khazalbek Bakhtibekavich (nro 10), Badak Ala Mikalaeuna (nro 11), Bakhmatau, Ihar Andreevich (nro 12), Barouvski Aliaksandr Genadzevich (nro 16), Barsukou, Aliaksandr Piatrovich (nro 17), Bileichyk, Aliaksandr Uladzimiravich (nro 22), Bulash, Ala Biukbalauna (nro 25), Charkas, Tatsiana Stanislavauna (nro 31), Dysko, Henadz Iosifavich (nro 40), Dzemiantsei, Vasil Ivanavich (nro 41), Hrachova, Liudmila Andreeuna (nro 54), Iasianovich, Leanid Stanislavavich (nro 61), Iauseev, Ihar Uladzimiravich (nro 62), Kakunin, Aliaksandr Aliaksandravich (nro 68), Kazheunikau Andrey (nro 80), Kornau, Uladzimir Uladzimiravich (nro 94), Korzh, Ivan Aliakseevich (nro 95), Kuliashou, Anatol Nilavich (nro 104), Kuzniatsou, Ihar Nikonavich (nro 105), Lazavik, Mikalai Ivanavich (nro 112), Liushtyk, Siarhei Anatolievich (nro 116), Lomats, Zianon Kuzmich (nro 117), Lapatka, Aliaksandr Aliaksandravich (nro 118), Lukomski, Aliaksandr Valiantsinavich (nro 122), Motyl, Tatsiana Iaraslavauna (nro 136), Navumau, Uladzimir Uladzimiravich (nro 137), Praliaskouski, Aleh Vitoldavich (nro 152), Radzkou, Aliaksandr Mikhailavich (nro 156), Rusak, Viktar Uladzimiravich (nro 161), Shahrai, Ryta Piatrouna (nro 168), Sirenka, Viktar Ivanavich (nro 184), Talstashou, Aliaksandr Alehavich (nro 196), Utsiuryn, Andrei Aliaksandravich (nro 209), jotka mainitaan Valko-Venäjään kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston päätöksen 2012/642/YUTP (1) liitteessä ja Valko-Venäjää koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 765/2006 (2) liitteessä I.

Neuvosto aikoo muuttaa edellä mainittujen henkilöiden luetteloon merkitsemisen perusteita. Näille henkilöille ilmoitetaan täten, että he voivat esittää neuvostolle 31. heinäkuuta 2015 mennessä seuraavaan osoitteeseen pyynnön saada tietoonsa nämä uudet perusteet:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti: sanctions@consilium.europa.eu


(1)  EUVL L 285, 17.10.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 134, 20.5.2006, s. 1.


Euroopan komissio

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/4


Euron kurssi (1)

20. heinäkuuta 2015

(2015/C 238/05)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,0852

JPY

Japanin jeniä

134,83

DKK

Tanskan kruunua

7,4615

GBP

Englannin puntaa

0,69710

SEK

Ruotsin kruunua

9,3443

CHF

Sveitsin frangia

1,0443

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,8955

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,072

HUF

Unkarin forinttia

309,26

PLN

Puolan zlotya

4,1173

RON

Romanian leuta

4,4149

TRY

Turkin liiraa

2,9189

AUD

Australian dollaria

1,4703

CAD

Kanadan dollaria

1,4091

HKD

Hongkongin dollaria

8,4117

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6486

SGD

Singaporen dollaria

1,4895

KRW

Etelä-Korean wonia

1 254,49

ZAR

Etelä-Afrikan randia

13,4684

CNY

Kiinan juan renminbiä

6,7378

HRK

Kroatian kunaa

7,5970

IDR

Indonesian rupiaa

14 561,06

MYR

Malesian ringgitiä

4,1349

PHP

Filippiinien pesoa

49,180

RUB

Venäjän ruplaa

61,8838

THB

Thaimaan bahtia

37,363

BRL

Brasilian realia

3,4666

MXN

Meksikon pesoa

17,2628

INR

Intian rupiaa

69,0785


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/5


Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY mukainen Puolan tasavallan hallituksen ilmoitus Dębieńskon alueesta

(2015/C 238/06)

Menettely koskee lupien myöntämistä kivihiilikerrostumassa olevien metaaniesiintymien etsintään tai tutkimiseen Dębieńskon alueella Sleesian voivodikunnassa:

Nimi

Lohko nro

Koordinaattijärjestelmä 1992

X

Y

Dębieńsko

Osa lupalohkosta nro 390

250 559,59

474 517,17

252 167,24

475 553,57

253 255,23

477 826,23

255 229,03

479 521,25

254 975,11

482 628,61

252 892,98

481 206,88

252 693,90

481 101,45

252 693,36

481 097,27

252 292,22

481 150,57

253 017,26

478 858,21

251 432,88

477 946,29

250 559,59

475 580,70

Hakemusten on koskettava samaa aluetta.

Lupahakemukset on toimitettava Puolan ympäristöministeriön päätoimipaikkaan viimeistään 91. päivänä sen päivän jälkeen, jona tämä ilmoitus on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, klo 12:00 mennessä Keski-Euroopan aikaa (CET/CEST).

Hakemukset arvioidaan seuraavin perustein:

a)

töiden suorittamisessa käytettäväksi ehdotettu teknologia (50 %)

b)

tarjoajan tekniset ja taloudelliset edellytykset (40 %)

c)

kaivosoikeuksien määrittämisestä tarjottu korvaus (10 %).

Dębieńskon alueen kaivosoikeuksien määrittämisestä maksettava vähimmäiskorvaus on

1.

kivihiilikerrostumassa olevien metaaniesiintymien etsinnän osalta:

kolmen vuoden perusajanjakson aikana: 2 299,41 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen neljäntenä ja viidentenä voimassaolovuotena: 2 759,29 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen kuudentena ja sitä seuraavina voimassaolovuosina: 3 219,17 zlotya vuodessa;

2.

kivihiilikerrostumassa olevien metaaniesiintymien tutkimisen osalta:

kolmen vuoden perusajanjakson aikana: 4 598,82 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen neljäntenä ja viidentenä voimassaolovuotena: 5 518,58 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen kuudentena ja sitä seuraavina voimassaolovuosina: 6 438,35 zlotya vuodessa;

3.

kivihiilikerrostumassa olevien metaaniesiintymien etsinnän ja tutkimisen osalta:

viiden vuoden perusajanjakson aikana: 6 000,00 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen kuudentena, seitsemäntenä ja kahdeksantena voimassaolovuotena: 6 000,00 zlotya vuodessa;

kaivosoikeuksien määrittämistä koskevan sopimuksen yhdeksäntenä ja sitä seuraavina voimassaolovuosina: 6 438,35 zlotya vuodessa.

Hakemusten arviointimenettely ratkaistaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua hakemusten esittämiselle asetetun määräajan päättymisen jälkeen. Menettelyn tulokset ilmoitetaan osanottajille kirjallisesti.

Hakemukset on laadittava puolaksi.

Lupaviranomainen myöntää valitulle hakijalle luvan kivihiilikerrostumassa olevien metaaniesiintymien etsintään tai tutkimiseen sen jälkeen, kun se on ottanut huomioon asianomaisten viranomaisten kannan, ja tekee valitun hakijan kanssa sopimuksen kaivosoikeuksien määrittämisestä.

Jotta asianomainen yritys voi harjoittaa hiilivetyjen etsintään tai tutkimiseen liittyvää toimintaa Puolan alueella, sillä on oltava sekä kaivosoikeudet että lupa tällaista toimintaa varten.

Hakemusten toimitusosoite:

Ministerstwo Środowiska

Departament Geologii i Koncesji Geologicznych

ul. Wawelska 52/54

00-922 Warszawa

POLSKA/POLAND

Lisätietoja:

Puolan ympäristöministeriön internetsivusto: www.mos.gov.pl

Departament Geologii i Koncesji Geologicznych

Ministerstwo Środowiska

ul. Wawelska 52/54

00-922 Warszawa

POLSKA/POLAND

Puhelin: +48 223692449

Faksi: +48 223692460

Sähköposti: dgikg@mos.gov.pl


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/7


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 238/07)

1.

Komissio vastaanotti 10. heinäkuuta 2015 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla Repsol, S.A. -konserniin kuuluva espanjalainen yritys Repsol Química, S.A. (Repsol Química) ja meksikolainen yritys Grupo Kuo S.A.B. de C.V. (Grupo Kuo) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan espanjalaisessa yrityksessä General Química, S.A (General Química) ja meksikolaisessa yrityksessä Industrias Negromex, S.A. de C.V. (INSA) ostamalla osakkeita ja omaisuuseriä.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Repsol Química: monien erilaisten kemian ja petrokemian tuotteiden valmistus ja kauppa

—   Grupo Kuo: monilla eri aloilla, kuten kulutustavaroiden, kemianteollisuuden ja autoteollisuuden aloilla, toimiva teollisuuskonserni

—   General Química: erikoiskemikaalien, etenkin kumiteollisuudessa käytettävien kiihdyttimien, valmistus

—   INSA: emulsiona olevan synteettisen kumin valmistus.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/8


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2015/C 238/08)

1.

Komissio vastaanotti 10. heinäkuuta 2015 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys The Goldman Sachs Group, Inc. (Goldman Sachs) ja ruotsalainen yritys Altor Fund IV (Altor) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan tanskalaisessa yrityksessä Hamlet Protein A/S (Hamlet) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Goldman Sachs: maailmanlaajuinen sijoituspankkitoiminta, arvopaperit ja sijoitustenhoito

—   Altor: yksityinen pääomasijoitusyhtiö, joka keskittyy markkinoiden keskisegmenttiin Pohjoismaissa

—   Hamlet: rehuissa käytettävien soijaproteiinien kehittäminen, tuotanto ja myynti.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/9


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

(2015/C 238/09)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”PAMPAPATO DI FERRARA” / ”PAMPEPATO DI FERRARA”

EU-nro: IT-PGI-0005-01323 – 26.3.2015

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimitykset

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 2.3. Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” on leipomotuote, joka valmistetaan jauhoista, kandeeratuista hedelmistä, pähkinöistä, sokerista, kaakaojauheesta ja mausteista ja päällystetään tummalla suklaalla.

Kulutukseen saatettaessa tuotteella on seuraavat ominaisuudet:

Fysikaaliset ominaisuudet:

muoto: pyöreä ns. ”kalotti”, tasapohjainen, pinnalta kupera;

koko:

halkaisija: 3–35 cm;

korkeus: 1,5–8 cm;

paino: 10 g–3 kg

kosteuspitoisuus: 5–35 prosenttia.

Aistinvaraiset ominaisuudet:

ulkonäkö: väriltään tummanruskea, kiiltävä suklaakuorrutus;

sisus: väriltään ruskea, tasaisesti jakaantuneita kuivattuja hedelmiä ja pähkinöitä;

sisuksen rakenne: tiivis, kennomainen; kuorrutteen ja pähkinöiden lohkeava rakenne korostuu vastakohtana pehmeälle taikinalle;

tuoksu: ensin suklainen, sitten mausteinen aromi, jossa tuntuvat erityisesti muskottipähkinä ja kaneli sekä kandeeratut hedelmät ja paahdetut mantelit;

maku: alussa tumman suklaan maku ja kevyt mausteiden aromi, jossa korostuu vähitellen kandeerattujen hedelmien ja paahdettujen manteleiden maku, loppumaussa erottuvat selkeästi tumma suklaa ja mausteet, erityisesti muskottipähkinä ja kaneli.

3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaisen perinteisessä valmistusohjeessa käytetään seuraavia ainesosia:

Taikinan ainekset (annostus 100 kg:ssa paistovalmista taikinaa):

—   tavallinen vehnäjauho, tyyppi 0: 35 kg +/– 5 kg;

—   kandeeratut hedelmät: kandeerattu appelsiinin, sitruunan tai sukaattisitruunan kuori yksinään tai yhdessä vaihtelevina osuuksina: 25 kg +/– 5 kg;

—   pähkinät: makea paahdettu kuorellinen manteli: 15 kg +/– 8 kg;

—   hieno sokeri: 15 kg +/– 5 kg;

—   sokeroimaton kaakaojauhe (22–24 prosenttia kaakaovoita): 10 kg +/– 5 kg;

—   mausteet, joissa on ehdottomasti oltava muskottipähkinää ja kanelia: 150 g +/– 50 g;

—   nostatusaine: q.s.;

—   vesi: q.s.

Vaihtoehtoisina ainesosina taikinassa voidaan käyttää seuraavia:

—   monikukkahunaja: enintään 5 kg taikinan kokonaispainosta sokerin korvaamiseksi osittain;

—   hasselpähkinät: paahdettu hasselpähkinä 5–8 kg taikinan kokonaispainosta manteleiden lisäksi.

Kuorrutteen ainekset (annostus 100 kg:ssa paistovalmista taikinaa):

tumma suklaa (kaakaopitoisuus vähintään 54 prosenttia): 12 kg +/– 2 kg. Tuote ei sisällä väri- eikä säilöntäaineita.

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Seuraavien erityisten tuotantovaiheiden on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella: sokerin valmistelukäsittelyt, ainesosien käsitteleminen tasalaatuisen taikinan valmistamiseksi, annostelu, muotoilu, paistaminen, seisottaminen ja lopuksi tuotteen päällystäminen sulatetulla tummalla suklaalla.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

Kun suklaakuorrutus on täysin kovettunut, tuote pakataan tuotantolaitoksessa, jotta voidaan välttää toistuvista käsittelyistä aiheutuva ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaisen kiiltävän ulkopinnan muuttuminen, suklaakuorrutteen sulaminen ja kaakaovoin nouseminen pintaan.

Pakkaus koostuu ainakin yhdestä tiiviisti suljetusta sellofaanista, alumiinipaperista tai muusta elintarvikekäyttöön soveltuvasta materiaalista valmistetusta kääreestä, jonka päällä voi olla toinen suojakääre. Tässä tapauksessa toinen kääre voidaan asettaa myös tuotantolaitoksen ulkopuolella, kunhan tuote on kuljetettu pakattuna ensimmäiseen tiiviiseen suojakääreeseen, jota ei ole lupa poistaa.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Pakkauksessa on oltava maininta ”Pampapato di Ferrara” tai ”Pampepato di Ferrara” ja ”Indicazione Geografica Protetta” (suojattu maantieteellinen merkintä) kokonaisena tai kirjainlyhenteenä (IGP) sekä seuraavat muut tiedot:

EU:n tunnus;

tuottaja- ja/tai pakkausyrityksen nimi, toiminimi ja osoite;

tuotteen graafinen tunnus, jota on käytettävä yhdessä maantieteellisen merkinnän kanssa.

Etiketissä ei saa olla mitään muita määritteitä, joita ei ole tässä mainittu.

Tuotemerkkeihin viittaavat merkinnät ovat kuitenkin sallittuja, kunhan ne eivät ole luonteeltaan mainostavia tai omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan, sekä muut totuudenmukaiset ja todennettavissa olevat viittaukset, jotka ovat yhteisön, kansallisten tai alueellisten säännösten nojalla sallittuja ja jotka eivät ole ristiriidassa tämän eritelmän tarkoituksen ja sisällön kanssa.

Tuotteen graafinen tunnus on esitetty jäljempänä.

Image

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaisen tuotantoalue käsittää Ferraran maakunnan kokonaisuudessaan.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Luotettavien paikallisten kirjallisten lähteiden mukaan ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” syntyi mitä ilmeisimmin 1500-luvulla Ferraran Corpus Domini -luostarikunnan nunnien keskuudessa. He ryhtyivät tuolloin valmistamaan mausteisia leivonnaisia, joita lahjoitettiin joulun aikaan korkea-arvoisille prelaateille.

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” oli tunnettu ja arvostettu tuote Ferrarassa myös Este-ruhtinassuvun hovissa, missä oli tapana tarjoilla juhlapäivällisen päätteeksi senkaltaisia makeita mausteisia leivonnaisia.

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” oli leivonnainen, jota pidettiin suorastaan paavillisena herkkuna, ja Ferraran papisto ja ylimykset antoivat sitä lahjaksi korkea-arvoisille prelaateille, eikä ole mikään sattuma, että se muotoiltiin kardinaalin päähineen muotoiseksi. Tämä tapa ja leivonnaisessa käytetyt mausteet selittänevät myös nimen etymologisen alkuperän ja kahden rinnakkaisen nimityksen, ”Pampapato di Ferrara” ja ”Pampepato di Ferrara”, olemassaolon.

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” on aina ollut suuresti arvostettu tuote niin muotonsa ja taikinan ainesosana ja kuorrutteena käytetyn kaakaon kuin valmistuksessa käytettyjen mausteidenkin ansiosta.

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaisen maineen leviämiseen myöhempinä aikoina vaikutti eräs kondiittorimestari, joka avasi vuonna 1902 aivan Ferraran historiallisessa keskustassa konditorialiikkeen ja kehitti ikivanhaa valmistusohjetta päällystämällä leivonnaisen suklaakuorrutuksella; vielä 1500-luvulla suklaa oli liki tuntematon tuote. Menestys oli sitä luokkaa, että myös muut leipurit, kondiittorit ja perheenemännät ryhtyivät valmistamaan tuotetta, ja ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaisesta tulikin Ferraran symboli.

Mausteet ja tumma suklaakuorrutus antavat tälle tuotteelle runsaan maun ja aromin, joiden ansiosta se erottuu muista mausteisista konditoriatuotteista.

Nykyisin ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” mainitaan usein gastronomiaa käsittelevässä kirjallisuudessa, ja sitä myydään tällä nimellä sekä Italiassa että muualla maailmassa. Tästä kertovat muun muassa Touring Clubin opaskirja ”L’Italia del cioccolato” (2004) ja gastronomiaopas ”Prodotti tipici d’Italia” (2005).

”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” -leivonnaista voidaankin tästä syystä pitää Ferraran kaupungille tunnusomaisena konditoriatuotteena, jota tarjotaan monissa merkittävissä tapahtumissa. Esimerkkinä voidaan mainita Italian Alankomaissa olevan suurlähetystön käynnistämä aloite vuoden 2002 kansallispäivän juhlallisuuksien yhteydessä, kun suurlähettiläs valitsi Ferraran maakunnan edustamaan Italian kulttuuria, ja monien perinteisten konditoriatuotteiden joukosta valittu ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” saavutti erittäin hyvän menestyksen suurlähetystön kutsuvieraiden keskuudessa.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Italian hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 21. tammikuuta 2015 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 16 ehdotuksen suojatun maantieteellisen merkinnän ”Pampapato di Ferrara” / ”Pampepato di Ferrara” eritelmän muutosehdotuksen hyväksymiseksi.

Eritelmän konsolidoitu teksti on saatavissa internetosoitteessa http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

tai menemällä suoraan maa- ja metsätalousministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it), valitsemalla ensin ”Prodotti DOP IGP” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP IGP STG” (näytön vasemmassa laidassa) ja lopuksi ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/13


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

(2015/C 238/10)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”ASPERGES DU BLAYAIS”

EU-nro: FR-PGI-0005-01254 – 19.8.2014

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi

”Asperges du Blayais”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6 – Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Asperges du Blayais on valkoinen tai violetti parsa.

Asperges dy Blayais -parsan väri määritetään sen versonpään värin mukaan seuraavasti:

—   valkoiset parsat: versonpää ja verso ovat valkoisia, myös kevyt ruusunpunainen väri sallitaan;

—   violetit parsat: versonpään väri vaihtelee ruusunpunaisesta violettiin/purppuraan, ja muu osa versosta on valkoinen, mahdollisesti kevyen ruusunpunainen. Ne parsat hylätään, joissa verson ympärillä on vihreä rengas.

Asperges du Blayais -parsat ovat mehukkaita ja miedon makuisia. Versonpää on hyvin suussasulava ja muu osa varresta lähes vailla säikeitä.

Asperges du Blayais -parsan versonpää on tiivis. Versot ovat kauniin muotoisia, niiden pinnassa ei ole uurteita, reikiä eikä halkeamia. Versot voivat olla hieman käyriä.

Asperges du Blayais -parsan pituudella on seuraavat raja-arvot:

versonpäät alle 12 cm;

lyhyet parsat 12–17 cm;

pitkät parsat yli 17 cm.

Sallittu enimmäispituus on 22 cm. Pituussuunnassa keskeltä mitattu vähimmäishalkaisija on 12 mm.

Myytävää pakkausta kohti sallittu poikkeama on yhteensä 10 prosenttia parsojen lukumäärästä tai painosta verrattuna edellä mainittuihin vaatimuksiin seuraavien osalta:

pituus voi poiketa enintään 1 cm ja halkaisija enintään 2 mm;

niiden parsojen lukumäärä, joiden versoissa on uurteita, pieniä halkeamia ja/tai joiden versopää kukkii hieman (= versopää on hieman auennut).

Käytössä ovat seuraavat lajikkeet: Andreas, Avalim, Cumulus, Darbella, Dariana, Darlise, Emma, Eposs, Grolim, Gynlim, Herkolim, Obelisk, Orane, Ramada, Rambo, Rapsody, Ravel, Thielim, Vilmorin 26, Vilmorin 31, Vitalim. Uusia lajikkeita voidaan ottaa käyttöön tuottajaryhmän aloitteesta tuote-eritelmässä määritetyn tarkistusmenettelyn mukaisesti ja edellyttäen, että uudet lajikkeet täyttävät edellä mainitut Asperges du Blayais -parsan ominaisuuksia koskevat vaatimukset.

Lajikeluettelo toimitetaan aina siihen tehtyjen muutosten jälkeen tuottajille sekä toimivaltaisille valvontaelimille ja -viranomaisille.

Asperges du Blayais -parsat myydään tuoreina ja kokonaisina. Ne voidaan asettaa tarjolle kuorittuina.

3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Asperges du Blayais -parsojen tuotanto ja sadonkorjuu tapahtuvat 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

Parsojen kuoriminen ja pakkaaminen voidaan suorittaa yksilöidyn maantieteellisen alueen ulkopuolella. Asperges du Blayais -parsat on kuitenkin lajiteltava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

Lajittelu antaa mahdollisuuden valita ainoastaan suuremmat parsat, joilla on valkoinen verso ja valkoinen tai violetti versopää, mitkä ovat merkki mehukkuudesta.

Tuottajat kiinnittävät erityisesti huomiota riskeihin, jotka liittyvät kuivumiseen sekä pesuun, lajitteluun ja jäähdyttämiseen tietyssä ilmankosteudessa. Parsan mehukkuus nimittäin riippuu suuresti sen tuoreudesta ja luontaisen kosteuden säilymisestä.

Parsan keruusta jäähdyttämiseen saa kulua enintään 10 tuntia.

Lähettämistä tai pakkaamista edeltävän varastoinnin on tapahduttava kylmässä ja kosteassa tilassa (ilmankosteus yli 80 %, lämpötila 2–7 °C).

Kuoriminen on lajittelua seuraava vapaaehtoinen työvaihe. Parsat voidaan kuoria käsin tai koneellisesti.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Lakisääteisten tietojen lisäksi tuotteiden merkinnöissä on oltava seuraavat tiedot:

merkintä SMM ”Asperges du Blayais”;

Euroopan unionin SMM-tunnus.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Asperges du Blayais -parsojen tuotanto ja sadonkorjuu tapahtuvat seuraavalla maantieteellisellä alueella:

Gironde : Anglade, Aubie-et-Espessas, Berson, Blaye, Braud-et-Saint-Louis, Campugnan, Cartelègue, Cars, Cavignac, Cézac, Civrac-de-Blaye, Cubnezais, Donnezac, Étauliers, Eyrans, Fours, Gauriaguet, Générac, Lapouyade, Laruscade, Marcenais, Marcillac, Marsas, Mazion, Peujard, Plassac, Pleine-Selve, Pugnac, Reignac, Saint-Androny, Saint-Antoine, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Caprais-de-Blaye, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Ciers-sur-Gironde, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Mariens, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Palais, Saint-Paul, Saint-Savin, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Yzan-de-Soudiac, Salignac, Saugon, Teuillac, Tizac-de-Lapouyade, ja Virsac.

Charente-Maritime : Bedenac, Boisredon, Bussac-Forêt, Cercoux, Chamouillac, Clérac, Corignac, Courpignac, Mirambeau, Montendre, Saint-Bonnet-sur-Gironde ja Souméras.

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Maantieteellisen alueen erityisyys

Gironden estuaari vaikuttaa Blayaisin alueeseen luomalla sille erityisen maaperän. Estuaarin ympärille on kertynyt geologisia kerrostumia. Siellä viljellään viiniä savisilla ja soraisilla mäenrinteillä sekä parsaa hiekkaisilla alavammilla mailla.

Parsan viljelylle rajattu Blayaisin maantieteellinen alue keskittyy Périgordin hiekkaiselle geomorfologiselle seudulle. Viljelylohkon keskimääräinen hiekkapitoisuus on yli 75 %. Hiekka on väriltään mustaa, mikä osoittaa siinä olevan suuri määrä orgaanista ainesta. Hiekka on hyvin hienojakoista ja lämpenee nopeasti. Ympäristö on lämmin ja maaperä kuohkea, mikä sopii erinomaisesti parsan kasvatukseen.

Ilmastoon vaikuttavat suuresti valtameri ja estuaari. Maaliskuussa on hyvin lämmintä, ja parsan kasvukaudella maalis-kesäkuussa sataa säännöllisesti.

Asperges du Blayais -parsan viljelylle on nykyään tyypillistä järjestelmällinen harjanteisiin istuttaminen, joka säilyttää parsan valkoisen värin. Tämän lisäksi harjanteet voidaan peittää katteilla, mikä voimistaa ilmaston suotuisaa vaikutusta.

Tämän jälkeen Asperges du Blayais -parsat lajitellaan huolellisesti, jotta voidaan valita suurimmat parsat, joilla on valkoinen verso ja valkoinen tai violetti versopää.

Asperges du Blayais -parsan ominaisuuksien säilyminen riippuu suuresti tuoreudesta ja luontaisen kosteuden säilymisestä keruun jälkeen. Tämän vuoksi parsa on jäähdytettävä ja säilytettävä kylmässä ja kosteassa varastossa (ilmankosteus yli 80 % ja lämpötila 2-7 °C).

Tuotteen erityisyys

Asperges du Blayais -parsalla on seuraavat ominaisuuspiirteet:

versonpää on suussasulava;

parsa on koko pituudeltaan mehukas ja miedon makuinen, ei kuituja tai kitkeryyttä. Asperges du Blayais -parsan iskulause on monen sukupolven ajan ollut: ”De la pointe au talon tout est bon!” (Hyvää kärjestä kantaan!);

hyvin ohut ulkokuori.

Asperges du Blayais -parsa on hyvin mehukas ja vesipitoinen, ja ohut ulkokuori tarjoaa heikon suojan. Parsa on hyvin hauras eikä kestä kuivumista tai vääränlaista käsittelyä.

Nämä ominaispiirteet käyvät ilmi useista tutkimuksista joita on tehty vuodesta 2007 tuottajien ja kuluttajien keskuudessa tai AGROTEC-laboratorion toimesta.

Syy-yhteys

Asperges du Blayais -parsan yhteys alkuperään perustuu sen laatuun.

Tämän parsan verso on mehukas, versonpää suussasulava ja ulkokuori ohut. Nämä ominaisuudet perustuvat parsan nopeaan ja varhaiseen kasvuun, jota viljelymenetelmät ja alueen luonnonolot edistävät.

Aspaerges du Blayais -parsan laatu syntyy seuraavien tekijöiden synergiasta:

Valtameren ja Gironden estuaarin läheisyydestä johtuva leuto ja kostea ilmasto. Tämä tarjoaa parhaat mahdolliset olosuhteet parsan nopealle kasvulle. Leuto ilmasto edistää myös varhaista kasvua ja estää parsalle luontaisen kitkerän maun syntyä.

Parsan viljelylle erityisen suotuisa hiekkainen maaperä edistää myös nopeaa ja jatkuvaa kasvua.

Perinteiset käytänteet (multaaminen/kattaminen) ja juuri kerätyn parsan säilytys antavat mahdollisuuden vahvistaa suotuisan ilmaston vaikutuksia kasvuun ja varhaiseen sadonkorjuuseen.

Asperges du Blayais -parsalla on tuotantoalueelle syvään juurtunut kulttuurinen identiteetti, mutta se tunnetaan laajalti myös maantieteellisen alueen ulkopuolella: tätä parsaa myydään paitsi kaikkialla Ranskassa myös Euroopassa, Kiinassa ja Japanissa.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-e672d74b-c8bd-453c-85a9-bd6a3fbb75d4


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


Oikaisuja

21.7.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 238/17


Oikaisu komission tiedonantoon neuvoston direktiivin 96/67/EY 1 artiklan 4 kohdassa säädetystä menettelystä

( Euroopan unionin virallinen lehti C 35, 3. helmikuuta 2015 )

(2015/C 238/11)

Sivulla 6:

on:

”Belgia

Brussels National, Charleroi-Brussels South, Liège-Bierset, Oostende-Brugge

Antwerpen, Kortrijk-Wevelgem”

pitää olla:

”Belgia

Brussels National, Charleroi-Brussels South, Liège-Bierset

Antwerpen, Kortrijk-Wevelgem, Oostende-Brugge”