|
ISSN 1977-1053 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
58. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2015/C 070/01 |
Menettelyn aloittaminen (Asia M.7278 – General Electric / ALSTOM (Thermal Power – Renewable Power & Grid business)) ( 1 ) |
|
|
2015/C 070/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7497 – Daimler/Kamaz/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
2015/C 070/03 |
||
|
2015/C 070/04 |
||
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2015/C 070/05 |
||
|
|
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET |
|
|
2015/C 070/06 |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2015/C 070/07 |
||
|
2015/C 070/08 |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/1 |
Menettelyn aloittaminen
(Asia M.7278 – General Electric / ALSTOM (Thermal Power – Renewable Power & Grid business))
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2015/C 70/01)
Komissio päätti 23. helmikuuta 2015 aloittaa menettelyn edellä mainitussa asiassa todettuaan, että ilmoitettu yrityskeskittymä herättää vakavia epäilyjä sen soveltuvuudesta sisämarkkinoille. Menettelyn aloittaminen käynnistää niin sanotun toisen vaiheen tutkimuksen, joka koskee ilmoitettua yrityskeskittymää, eikä vaikuta asiassa annettavaan lopulliseen päätökseen. Menettelyn aloittamista koskeva päätös on annettu komission asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla.
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua yrityskeskittymää koskevat huomautuksensa.
Huomautusten on oltava komissiolla 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301) tai postitse viitteellä M.7278 – General Electric / ALSTOM (Thermal Power – Renewable Power & Grid business) seuraavaan osoitteeseen:
|
Euroopan komissio |
|
Kilpailun PO (DG COMP) |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia M.7497 – Daimler/Kamaz/JV)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2015/C 70/02)
Komissio päätti 23. helmikuuta 2015 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavissa ainoastaan englanniksi, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32015M7497. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta. |
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Neuvosto
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/2 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2015,
Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan kolmen jäsenen nimittämisestä
(2015/C 70/03)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2008 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 235/2008/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 24 päivänä tammikuuta 2012 päätöksen 2012/59/EU (2), jolla kolme henkilöä nimitettiin Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan, jäljempänä ’lautakunta’, jäseniksi kolmen vuoden pituiseksi toimikaudeksi 23 päivästä maaliskuuta 2012. |
|
(2) |
Sen vuoksi on tarpeen nimittää tehtävään kolme uutta jäsentä aikaisempien jäsenten toimikauden päättyessä. Lautakunnan kaikkien uusien jäsenten toimikauden yhdenmukaistamiseksi heidän toimikautensa olisi alettava 1 päivänä helmikuuta 2015. |
|
(3) |
Päätöksen N:o 235/2008/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaan lautakunnan jäseniksi valitaan asiantuntijoita, joilla on huomattava tilastoalan pätevyys, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavaan lautakuntaan neuvostoa edustaviksi jäseniksi kolmen vuoden pituiseksi toimikaudeksi 1 päivästä helmikuuta 2015 seuraavat henkilöt:
|
— |
Günter KOPSCH, |
|
— |
Pilar MARTÍN-GUZMÁN, |
|
— |
Enrico GIOVANNINI. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2015.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. REIRS
(1) EUVL L 73, 15.3.2008, s. 17.
(2) Neuvoston päätös 2012/59/EU, annettu 24 päivänä tammikuuta 2012, Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan kolmen jäsenen nimittämisestä (EUVL L 30, 2.2.2012, s. 17).
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/4 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2015,
Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan puheenjohtajan nimittämisestä
(2015/C 70/04)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2008 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 235/2008/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission lausunnon,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksymisen,
sekä katsoo seuraavaa:
|
(1) |
Neuvosto hyväksyi 24 päivänä tammikuuta 2012 päätöksen 2012/42/EU (2), jolla Thomas WIESER nimitettiin Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan puheenjohtajaksi kolmen vuoden pituiseksi toimikaudeksi 23 päivästä maaliskuuta 2012. |
|
(2) |
Sen vuoksi on tarpeen nimittää tehtävään uusi puheenjohtaja 23 päivänä maaliskuuta 2012 alkaneen toimikauden päättyessä. Lautakunnan kaikkien uusien jäsenten toimikauden yhdenmukaistamiseksi uuden puheenjohtajan toimikauden olisi alettava 1 päivänä helmikuuta 2015. |
|
(3) |
Päätöksen N:o 235/2008/EY 3 artiklan 3 kohdassa säädetään, että puheenjohtajaksi ei voida valita henkilöä, joka on kansallisen tilastotoimiston tai komission jäsen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Martti HETEMÄKI Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan puheenjohtajaksi kolmen vuoden pituiseksi toimikaudeksi 1 päivästä helmikuuta 2015.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2015.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. REIRS
(1) EUVL L 73, 15.3.2008, s. 17.
(2) Neuvoston päätös 2012/42/EU, annettu 24 päivänä tammikuuta 2012, Euroopan tilastohallinnoinnin neuvoa-antavan lautakunnan puheenjohtajan nimittämisestä (EUVL L 24, 27.1.2012, s. 11).
Euroopan komissio
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/5 |
Euron kurssi (1)
26. helmikuuta 2015
(2015/C 70/05)
1 euro =
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,1317 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
134,54 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4679 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,73010 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
9,4146 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,0745 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
|
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,5640 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
27,515 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
302,88 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
4,1535 |
|
RON |
Romanian leuta |
4,4278 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
2,8085 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,4357 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4112 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
8,7760 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,4919 |
|
SGD |
Singaporen dollaria |
1,5293 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 240,60 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
12,9381 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,0831 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,6965 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
14 537,82 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,0483 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
49,767 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
68,8165 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
36,570 |
|
BRL |
Brasilian realia |
3,2264 |
|
MXN |
Meksikon pesoa |
16,8425 |
|
INR |
Intian rupiaa |
69,8838 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/6 |
Luettelo EU:n jäsenvaltioiden satamista, joissa kolmansien maiden kalastusalukset saavat suorittaa kalastustuotteiden purkamis- ja jälleenlaivaustoimet ja käyttää satamapalveluja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti
(2015/C 70/06)
Luettelo on julkaistu laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä, estämistä ja poistamista koskevasta yhteisön järjestelmästä, asetusten (ETY) N:o 2874/93, (EY) N:o 1936/2001 ja (EY) N:o 601/2004 muuttamisesta sekä asetusten (EY) N:o 1093/94 ja (EY) N:o 1447/1999 kumoamisesta 29 päivänä syyskuuta 2008 tehdyn neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 (1) 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
|
Jäsenvaltio |
Nimetyt satamat |
|
Belgia |
Oostende Zeebrugge |
|
Bulgaria |
Бургас (Burgas) Варна (Varna) |
|
Tanska |
Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals Hvide Sande (2) København Skagen Strandby (2) Thyborøn (2) Aalborg Århus |
|
Saksa |
Bremerhaven Cuxhaven Rostock (jälleenlaivaus ei ole sallittua) Sassnitz/Mukran (jälleenlaivaus ei ole sallittua) |
|
Viro |
Tällä hetkellä ei ole |
|
Irlanti |
Killybegs (2) Castletownbere (2) |
|
Kreikka |
Πειραιάς (Piraeus) Θεσσαλονίκη (Thessaloniki) |
|
Espanja |
A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Barbate (2) (jälleenlaivaus ja aluksesta purkaminen eivät ole sallittuja) Barcelona Bilbao Cádiz Cartagena Castellón Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Málaga Marín Palma de Mallorca (2) Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Tarragona Valencia Vigo (Área Portuaria) Vilagarcía de Arousa |
|
Ranska |
Ranska (emämaa): Bordeaux Dunkerque Boulogne Le Havre Caen (2) Cherbourg (2) Granville (2) Saint-Malo Roscoff (2) Brest Douarnenez (2) Concarneau (2) Lorient (2) Nantes – Saint-Nazaire (2) La Rochelle (2) Rochefort sur Mer (2) Port la Nouvelle (2) Sète Marseille Port Marseille Fos-sur-Mer Ranskan merentakaiset alueet: Le Port (La Réunion) Fort de France (Martinique) (2) Port de Jarry (Guadeloupe) (2) Port du Larivot (Guyane) (2) |
|
Kroatia |
Tällä hetkellä ei ole |
|
Italia |
Ancona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (2) Genova Gioia Tauro La Spezia Livorno Napoli Olbia Palermo Ravenna Reggio Calabria Salerno Taranto Trapani Trieste Venetsia |
|
Kypros |
Λεμεσός (Limassol) |
|
Latvia |
Rīga Ventspils |
|
Liettua |
Klaipėda |
|
Malta |
Valletta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) |
|
Alankomaat |
Den Helder (4) Eemshaven IJmuiden Harlingen Scheveningen (2) Velsen-Noord Vlissingen |
|
Puola |
Gdańsk Gdynia Szczecin Świnoujście |
|
Portugali |
Aveiro Lissabon Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Azorit: Horta Ponta Delgada Madeira: Caniçal |
|
Romania |
Constanța |
|
Slovenia |
Tällä hetkellä ei ole |
|
Suomi |
Tällä hetkellä ei ole |
|
Ruotsi |
Ellös (2) Göteborg (5) Karlskrona Saltö (2) / (4) / (5) Karlskrona Handelshamnen (2) / (4) / (5) Kungshamn (2) Mollösund (2) Träslövsläge (2) |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
Dundee (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Falmouth Grangemouth (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Greenock (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Grimsby Hull Immingham Invergordon (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Leith (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Methel (2) (vain satamapalvelujen käyttö) Peterhead Stornoway (2) (vain satamapalvelujen käyttö) |
(1) EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1.
(2) Ei ole EU:n rajatarkastusasema (BIP).
(3) Purkaminen sallittu vain ETA- tai EFTA-maan lipun alla purjehtivista kalastusaluksista.
(4) Kaikkien kalastustuotteiden purkaminen sallittu Norjan, Islannin, Andorran ja Färsaarten lipun alla purjehtivista aluksista.
(5) Yli 10 tonnin suuruisten Itämeren ulkopuolella pyydetyn sillin, makrillin ja piikkimakrillin saaliiden purkaminen ei ole sallittua.
V Ilmoitukset
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/10 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
(2015/C 70/07)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
MUUTOSHAKEMUS
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (2)
ASETUKSEN 9 ARTIKLAN MUKAINEN MUUTOSHAKEMUS
”IDIAZABAL”
EY-nro: ES-PDO-0217-01160–20.9.2013
SMM ( ) SAN ( X )
1. Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Muutoksen/muutosten tyyppi
—
—
—
—
3. Muutos (muutokset)
3.1 Tuotteen nimi
Poistetaan Idiazabal-sanan toisen a-kirjaimen päältä tilde, jotta sana vastaisi kunnan virallista nimeä. Idiazabal on baskinkielinen sana, eikä kyseisessä kielessä käytetä tilde-merkkiä.
3.2 Kuvaus
Juuston enimmäispainoa korotetaan 3 kg:sta 3,5 kg:aan. Vähimmäispaino on edelleen 1 kg, mutta siihen sallitaan ± 10 %:n poikkeama. Korkeus on edelleen 8–12 cm, mutta sekä enimmäis- että vähimmäiskorkeuteen sallitaan ± 0,5 cm:n poikkeama.
Tarve korottaa tuotteen enimmäispainoa ja sallia poikkeamat korkeuteen ja vähimmäispainoon johtuvat juuston perinteisestä valmistustavasta; käytännössä juustouman sekoittaminen ja sen jälkeen tapahtuva juustomassan pilkkominen sen siirtämiseksi muotteihin sekä ennen puristamista tapahtuva tiivistäminen ovat käsittelyjä, jotka tehdään kokonaan käsin, minkä vuoksi lopputuotteen tarkan painon ja korkeuden ilmoittaminen on vaikeaa.
Paino ja korkeus voivat lisäksi muuttua huomattavasti juuston kypsymisen aikana.
Lisätään yksityiskohtainen aistinvarainen kuvaus tuotteen ulkonäöstä, rakenteesta sekä tuoksuun ja makuun liittyvistä ominaisuuksista.
3.3 Alkuperätodisteet
Tässä kohdassa täsmennetään yksityiskohtaisemmin tiedot, jotka osoittavat, että juusto on peräisin tuotantoalueelta. Ensimmäisessä alakohdassa kuvataan toimijoiden rekisteröintijärjestelmä ja vaatimukset, jotka kaikkien Idiazabal-juuston tuotantoon osallistuvien toimijoiden eli tilojen, maidon keräilykeskusten ja juustoloiden, on täytettävä. Toisessa alakohdassa kuvataan jäljitettävyyden valvontajärjestelmä, jonka avulla taataan tuotteen alkuperä maidontuotannosta juuston kypsytykseen.
3.4 Tuotantomenetelmä
Idiazabal-juuston valmistuksen raaka-aine on latxa- ja carranzana-rotuisten lampaiden käsittelemätön raakamaito. Raaka-aineen koostumusta koskevien ominaisuuksien vakiointi tai muuttaminen on käytäntö, jota ei ole koskaan harrastettu Idiazabal-juuston valmistuksen yhteydessä, huolimatta teknisestä kehityksestä, jonka myötä kyseiset käytännöt ovat jatkuvasti yleistyneet meijeriteollisuudessa; on erityisesti täsmennetty, ettei niiden käyttö ole sallittua. Tuotteen laadun ja luonnollisuuden säilyttämiseksi myös kaikkien lisäaineiden käyttö on kielletty, lukuun ottamatta maitohappoentsyymejä, lysotsyymiä, juoksetetta ja suolaa.
Juuston tuotanto-olosuhteiden osalta on mainittu selkeästi juustomassan esivalutus- ja lämmitysvaihe mutta viittaukset sen kestoon on poistettu, koska kyseinen tieto on ainoastaan suuntaa-antava. Samasta syystä on poistettu viittaukset puristamisen kestoon ja puristuksen vähimmäis- ja enimmäisarvoihin. Kyseiset arvot eivät voi olla konkreettisen selkeitä, koska ne riippuvat erilaisista tekijöistä, kuten puristinten ominaisuuksista, juuston koosta, ympäristön lämpötilasta ja juuston pH-arvosta puristamisvaiheessa.
Johdonmukaisesti lisäaineiden käyttörajoitusten kanssa täsmennetään, että suolaus voidaan tehdä ainoastaan käyttäen keittosuolaa (NaCl). Tästä johtuen ei ole mahdollista käyttää suolaliuoksen säilyvyyteen vaikuttavia lisäaineita, jotta tuotteen luonnollisuus säilyy muuttumattomana.
Aika ja juustonvalmistuskäytäntöjä koskevan tietämyksen lisääntyminen ovat osoittaneet, että erityisten edellytysten vahvistaminen valutusta varten voi olla hyödytöntä. Valutuksen tai ylimääräisen nesteen poistamisen tarpeellisuus puristamalla, sen kestoaika sekä lämpötila- ja kosteusolosuhteet riippuvat monista eri tekijöistä, kuten vuodenajasta, valutustilan lämpötilasta, tilassa olevien juustojen määrästä jne. Sen vuoksi valutus on vaihe, joka on poistettu tuotteen valmistusprosessin kuvauksesta.
Kypsytyskammioiden ja -tilojen käyttöä koskevan kokemuksen lisääntyminen (huomattavasti alkuperäisessä eritelmässä ilmoitettua aikaa lyhyempi aika) osoitti niiden lämpötilan ja kosteuden arvojen vaihteluvälit liian tiukoiksi ja rajoittaviksi. Sen vuoksi suhteellisen kosteuden vaihteluväliä on laajennettu 80–95 %:iin ja lämpötilan vaihteluväliä 8–14 °C:seen.
Savustuksen osalta puolestaan täsmennetään, että se voi tapahtua yksinomaan luonnollisesta puusta vapautuvaa savua käyttäen. Näin voidaan välttää esimerkiksi lakalla käsitellyn puun käyttö, joka voi vaikuttaa haitallisesti juuston terveellisyyteen.
3.5 Merkinnät
Myyntietikettien ja takaetikettien ominaisuudet kuvaillaan yksityiskohtaisemmin, koska niiden avulla voidaan tunnistaa kokonaisena tai paloina kaupan pidettävä Idiazabal-juusto. Lisätään myös seuraava uusi tieto, joka auttaa varmistamaan juuston aitouden ja asianmukaisen tunnistamisen: sarjanumeroitu juustokohtainen kaseiinilaatta.
Kansalliset vaatimukset
Kyseinen kohta poistetaan asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklan mukaisesti.
3.6 Muuta
Täsmennetään, että paloiksi leikkaamisen ja pakkaamisen on tapahduttava alkuperäalueella laatuun ja jäljitettävyyteen liittyvistä perustelluista syistä, kuten yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohdassa mainitaan.
Lisäksi korjataan seuraavat SAN-tuotteen ”Idiazabal” alkuperäisessä eritelmässä olleet virheet:
Maantieteellistä aluetta koskevassa kohdassa korjataan virhe, joka liittyi Greenwichin meridiaanin koordinaatteihin. Tuotteen maantieteellinen tuotanto- ja jalostusalue sijaitsee seuraavien koordinaattien välissä: 43° 27′ ja 41° 54′ pohjoista leveyttä ja 1° 05′ ja 3° 37′ läntistä pituutta. Alkuperäisessä eritelmässä viitattiin virheellisesti itäiseen pituuteen.
Yhteyttä maantieteelliseen alueeseen koskevan 2.c kohdan viimeisestä virkkeestä puuttui sana ”latxa”; korjatussa muodossaan virke kuuluu seuraavasti: ”Rioja Alavesan ja Ribera Navarran alueilla vallitsee sisämaan välimerellinen ilmasto, ja latxa-rotuisten lampaiden kasvatus ei ole siellä kovinkaan yleistä.”
Toisaalta entisessä eritelmässä esiintynyt sana ”Lacha” korvataan sanalla ”Latxa” viitattaessa yhteen raaka-aineen tuotantoon käytettävistä lammasroduista. Muutoksen syynä on se, että baskilaista alkuperää oleva latxa on Espanjan virallisen kotieläinluettelon (kotieläinrotujen kansallisesta säilyttämis-, parantamis- ja jalostusohjelmasta 26. joulukuuta 2008 annetun kuninkaallisen asetuksen 2129/2008 liite I) mukaan kyseisen rodun virallinen nimi.
Eritelmän F kohta: Eritelmän noudattamisen valvonnasta vastaavat viranomaiset tai elimet:
Kohta ehdotetaan muotoiltavaksi uudelleen seuraavasti:
”Suojatun alkuperänimityksen ’Idiazabel’ eritelmän edellytysten noudattamisen valvonnasta vastaa maatalous-, elintarvike- ja ympäristöministeriön elintarviketeollisuusosasto.”
Perustelut: Valvonnasta vastaavaksi viranomaiseksi on nimetty maatalous-, elintarvike- ja ympäristöministeriön elintarviketeollisuusosasto.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (3)
”IDIAZABAL”
EY-nro: ES-PDO-0217-01160–20.9.2013
SMM ( ) SAN ( X )
1. Viranomaisen nimi
”Idiazabal”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Espanja
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Valmisteryhmä
Luokka 1.3 Juustot
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Idiazabal on yksinomaan latxa- ja carranzana-rotuisten lampaiden lämpökäsittelemättömästä raakamaidosta valmistettu puristettu juusto, jonka kypsytysaika on vähintään 60 päivää, korkeus 8–12 ± 0,5 cm ja halkaisija 10–30 cm ja joka voidaan savustaa.
Se on lieriön muotoinen, kovakuorinen, sileä ja väriltään vaaleankeltainen tai tumman kellanruskea, kun on kyseessä savustettu juusto. Leikkauspinta on väriltään ja koloisuudeltaan tasainen, väriltään norsunluun vaaleasta oljenkeltaiseen, ja siinä on muutamia pieniä epäsäännöllisen muotoisia reikiä. Rakenne on hieman joustava ja kiinteä ja jossakin määrin rakeinen. Tuoksu ja maku: voimakas tuoksu, joka tuo mieleen lampaanmaidon ja juoksutteen, maku on tasapainoinen ja aromikas, hieman pistävään ja happamaan – ja savustetussa juustossa – savuun vivahtava. Voimakas aromi viipyy suussa pitkään.
Rasvapitoisuuden on oltava vähintään 45 % kuiva-aineesta, kokonaisproteiinipitoisuuden vähintään 25 % kuiva-aineesta ja kuiva-aineen osuuden vähintään 55 %. Tuotteen pH-arvo on 4,9–5,5.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
Yksilöidyltä maantieteelliseltä alueelta peräisin oleva latxa- ja carranzana-rotuisten lampaiden raakamaito.
Maitoon ei saa lisätä mitään muita aineita, lukuun ottamatta maitohappoentsyymejä, lysotsyymiä, juoksetetta ja suolaa.
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
Tavanomaisen käytännön mukaan latxa- ja carranzana-rotuiset lampaat laiduntavat ulkona lähes koko ajan, ja katraita siirretään yleensä säännöllisesti laaksoista vuoristolaitumille vuodenaikojen mukaan. Koska eläimet elävät lähes koko ajan täysin luonnonmukaisissa olosuhteissa, niiden ravinto perustuu talvisin pääasiassa metsien tai alarinteiden luonnonvaraiseen kasvustoon ja kesäisin vuoristolaidunten niittyihin; laiduntamisen käydessä vaikeaksi ruokintaa täydennetään lampolassa tai tietyissä fysiologisissa tilanteissa lisärehulla tai emänmaidolla.
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Sekä maidontuotannon että juustojen valmistuksen ja kypsytyksen on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella, joten kaikki tuotantovaiheet tapahtuvat samalla alueella.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
Idiazabal voidaan saattaa myyntiin kokonaisena tai paloiksi leikattuna.
Kokonaiset tai paloiksi leikatut juustot pakataan aina vähintään 60 päivää kestäneen kypsytyksen jälkeen.
Vähittäismyyntiä lukuun ottamatta juuston paloittelun ja pakkaamisen on kahdesta syystä tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
Ensinnäkin, kun juusto leikataan paloiksi, ainakin kaksi palan leikkauspinnoista jää ilman kuoren antamaa suojaa. Siksi paloiksi leikatun Idiazabal-juuston tyypillisten aistinvaraisten ominaisuuksien säilyminen edellyttää, että leikkaaminen ja leikattujen palojen pakkaaminen tapahtuvat mahdollisimman lyhyen ajan kuluessa.
Toiseksi tuotteen aitoudesta ja alkuperästä kertovat tunnistusmerkit saattavat hävitä tai jäädä näkymättömiin leikkaamisen tuloksena. Sen vuoksi paloiksi leikatun tuotteen aitouden turvaamiseksi leikkaamisen ja pakkaamisen on tapahduttava alkuperäpaikalla.
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt
Idiazabal-juustoissa on ehdottomasti oltava seuraavat kolme tunnistemerkkiä:
|
— |
Valvontaelimen antama sarjanumeroitu kaseiinilaatta, joka on kiinnitettävä siinä vaiheessa, kun juusto laitetaan muottiin tai puristetaan. |
|
— |
Myyntietiketeissä, joilla juustot pidetään kaupan, on oltava suojatun alkuperänimityksen nimi ja tunnus. |
|
— |
Kokonaisten ja paloiksi leikattujen juustojen päällysmerkinnät tehdään kansallisen lainsäädännön mukaisesti siinä rekisteröidyssä juustolassa, jossa juusto on tuotettu ja kypsytetty. |
|
— |
Juustoissa on oltava yksittäinen sarjanumeroitu takaetiketti, jossa on sillä varmennettavan koon ja tarjontamuodon asianomainen koodi. Kyseisessä takaetiketissä on oltava teksti ”Idiazabal” ja alkuperänimityksen tunnus. Valvontaelin toimittaa takaetiketit ja valvoo niiden käyttöä, ja ne ovat syrjimättömällä tavalla kaikkien niitä pyytävien eritelmän vaatimukset täyttävien toimijoiden käytettävissä. |
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Maantieteellinen alue käsittää latxa- ja carranzana-lammasrotujen luonnolliset levinneisyysalueet Álavassa, Vizcayassa, Guipúzcoassa ja Navarrassa Valle del Rocalin laaksossa sijaitsevia kuntia lukuun ottamatta. Alue sijaitsee Iberian niemimaan pohjoisosassa seuraavien (Greenwichin meridiaaniin perustuvien) koordinaattien välissä: 43° 27′ ja 41° 54′ pohjoista leveyttä ja 1° 05′ ja 3° 37′ läntistä pituutta.
5. Yhteys maantieteelliseen alkuperään
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Alueella on todisteita latxa- ja carranzana-rotujen kasvatuksesta jo ajalta 2200 vuotta ennen ajanlaskumme alkua. Näiden rotujen sopeutuminen alueen olosuhteisiin näin pitkän ajan kuluessa osoittaa, että maantieteellisen alueen erityispiirteet ovat ratkaisevan tärkeitä eläinten asianmukaisen kehittymisen ja hoidon kannalta. Tuotantoalue on pinnanmuodostukseltaan hyvin rikkonaista ja monimuotoista vuoristoseutua, mikä vaikeuttaa liikkumista ja on edesauttanut lammastalouden säilymistä laaksoissa ja vuorilla. Maaperä on emäksistä ja ravinteikasta, ja kallioperän luonne ja karbonaattien satunnainen esiintyminen maaprofiilissa hidastavat maan huuhtoutumista; niinpä maaperä tarjoaakin erinomaiset puitteet laiduntamiselle. Alueen topografia ilmenee ilmastossa, joka vaihtelee valtamerellisestä välimerelliseen, ja vuorijonojen vaikutus saa aikaan transitiovyöhykkeitä. Vuoristoisuudesta ja sateisuudesta johtuen vesistöverkko on laaja ja tiheä, ja se muodostuu kahdesta valuma-alueesta: Cantabrian valuma-alue, joka kerää Vizcayasta, Guipúzcoasta sekä Álavan ja Navarran pohjoisista laaksoista virtaavat vedet, ja Välimeren valuma-alue, joka käsittää Álavan, Navarra Median ja La Riberan. Kasvillisuus koostuu runsaista luonnonniityistä ja -laitumista. Suotuisat ilmasto- ja maaperäolosuhteet ovat mahdollistaneet Baskimaan ja Navarran pohjoisosan valtamerelliselle luonteelle ominaisten hygrofyytti- ja subhygrofyyttipopulaatioiden kehittymisen.
5.2 Tuotteen erityisyys
Idiazabal-juustolla on eräitä sille hyvin tyypillisiä aistinvaraisia ominaisuuksia, jotka erottavat sen muista juustoista. Ne ilmenevät tuotteen runsaissa tuoksu- ja makuvivahteissa ja myös sen jossakin määrin joustavassa ja rakeisessa, keskitiiviissä tai tiiviissä rakenteessa. Juuston maku on voimakas ja pitkään viipyvä, ja siinä yhdistyvät erittäin tasapainoisesti maidon, juoksetteen ja paahtuneen tuotteen aromit perusmauksi, jota täydentävät lukuisat aistinvaraiset vivahteet; niiden ansiosta tuote on luonteeltaan ainutlaatuinen.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Idiazabal-juuston valmistukseen käytettävän maidon erityisominaisuudet johtuvat pääasiassa sen tuotantoon sallituista roduista (latxa ja carranzana). Näiden lammasrotujen sopeutuminen yksilöidyn maantieteellisen alueen oloihin sekä ympäristön, lampaiden ja paimenten välinen pitkään kestänyt vuorovaikutussuhde saavat aikaan erottamattoman yhteyden tuotteen ja sen tuotantoalueen välille, ja Idiazabal-juuston erityispiirteet ovat pitkälti juuri sen ansiota. Latxa ja carranzana ovat maidontuotantoon ja vuoristo-olosuhteisiin soveltuvia maatiaisrotuja, jotka voidaan hyvin mieltää osaksi Baskimaan lammastaloutta ja niiden levinneisyysalueen topografian ja ympäristön erityispiirteitä.
Myös kaikkien näiden luonnonympäristöstä riippuvien erityispiirteiden, jotka vaihtelevat muun muassa vuodenajan, laitumen ja ilmaston mukaan, siirtyminen suoraan Idiazabal-juustoon on sen ansiota, että juusto valmistetaan lämpökäsittelemättömästä raakamaidosta; lämmittäminen saattaisi muuttaa tai heikentää alueen vanhojen perinteiden mukaisesti valmistetun tuotteen makuvivahteita.
Eritelmän julkaisutiedot
(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 (4) 5 artiklan 7 kohta)
http://www.magrama.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-agroalimentaria/PLIEGO_incluidas_modif_Idi_v6-5-14_tcm7-326642.pdf
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.
(3) Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.
(4) Katso alaviite 3.
|
27.2.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 70/16 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2015/C 70/08)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
”DE MEERLANDER”
EU-nro: NL-PGI-0005-01175–6.11.2013
SAN ( ) SMM ( X )
1. Nimi
”De Meerlander”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Alankomaat
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Tuotteella tarkoitetaan ihmisravinnoksi tarkoitettuja Solanum Tuberosum L. -lajin perunalajikkeen ”Meerlander” mukuloita. Lajike on kehitetty risteyttämällä lajikkeet Bevelander ja Record, ja se tuotiin markkinoille vuonna 1947. ”De Meerlander” kehitettiin Haarlemmermeerin kunnassa, johon nimi viittaa.
”De Meerlander” on varhainen lajike.
Sen mukulat ovat keskikokoisia ja muodoltaan säännöllisen pyöreitä tai pyöreän soikeita ja hieman litistyneitä; ne ovat kooltaan yhtenäisiä. Mukuloissa on hieman karhea vaaleankeltainen kuori, jossa on matalia ”silmiä”; malto on vaaleankeltainen.
”De Meerlander” on keitto-ominaisuuksiltaan CD-tyypin peruna: sen malto on jauhoisen irtonainen, ja sen väri muuttuu keitettäessä vain hieman.
Kuluttajille tarjottavan tuotteen koko on 40–55 mm.
Korkeasta kuiva-ainepitoisuudesta (noin 20 %) johtuen peruna on jauhoinen, ja sen tärkkelyspitoisuus (asteikolla 1–10) on 7.
Vedenalainen paino on keskimäärin 380 g.
”De Meerlander” -perunan maku on kevyesti samettimaisen pehmeä, hieman kuiva mutta silti täyteläinen. Aromi on hieman suolainen.
”De Meerlander” on kestävä perunalajike, joka on immuuni perunasyövän 1-tyypille (D1) ja A-virukselle. Sen mukulat kestävät hyvin Phytophthora infestans -organismin hyökkäyksiä, ja peruna on hyvin vähän altis sisäisille vaurioille.
Naatit ovat voimakkaat, isolehtiset ja tarjoavat erittäin hyvän peiton.
3.3 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
”De Meerlander” tuotetaan hyväksytystä lisäysaineistosta tällaiseen viljelyyn soveltuvilla hyvin ojitetuilla lohkoilla, jotka sijaitsevat Haarlemmermeerin kunnassa.
Peruna istutetaan huhti- tai toukokuussa.
Rivien ja taimien välinen istutusetäisyys on 75 × (28-32) cm, jolloin korjattavan tuotteen koko on yleensä 40–55 mm. Lannoitukseen käytetään ensisijaisesti orgaanisia lannoitteita, joita voidaan tarvittaessa täydentää kemiallisilla lannoitteilla. Sadonkorjuuajankohta vaihtelee mutta ajoittuu yleensä syyskuuhun.
Perunat luokitellaan sadonkorjuun yhteydessä koon ja laadun mukaan.
3.5 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt
—
3.6 Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt
Kaikissa pakkauksissa on oltava SMM-tunnus ja nimi ”De Meerlander” yhdessä jäljempänä kuvatun vaakunan kanssa.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Maantieteellinen alue, jolla ”De Meerlander” -perunaa voidaan viljellä, käsittää Ringvaart-kanavan ympäröimän Haarlemmermeerin polderin alueeseen kuuluvan maatalousmaan. Jäljempänä olevan kartan mukaisesti maantieteellinen alue sijaitsee yksinomaan kanavan rajaaman alueen sisällä.
5. Yhteys maantieteelliseen alkuperään
”De Meerlander” kehitettiin vuonna 1936 Haarlemmermeerin alueella, mistä se on myös saanut nimensä. Lajike merkittiin ensimmäisen kerran Alankomaiden lajikeluetteloon vuonna 1947. Siitä lähtien sen viljelyalue on tunnettu nimellä ”Haarlemmermeer”.
Pinta-alaltaan suunnilleen 18 000 hehtaarin suuruisen alueen kuivatustyöt aloitettiin noin 150 vuotta sitten. Turvemaan alapuolisen, kuivatuksen yhteydessä esiin tulleen vanhan merellisen savipohjan maaperäkoostumus poikkeaa paljon muiden kuivatettujen alueiden maaperästä.
Yksilöidyn alueen koostumukseltaan savipitoinen maaperä on hedelmällisempää kuin muualla esiintyvä (hiekkapitoisempi) maa. Savisessa maassa maaperästä pohjaveteen liuenneet mineraalien (positiiviset) ionit sitoutuvat savipitoiseen osuuteen. Näin mineraalit eivät huuhtoudu pois pohjaveden mukana vaan kiinnittyvät savihiukkasiin, jolloin peruna voi käyttää ne hyväkseen.
Haarlemmermeerin polderin maantieteellinen sijainti lähellä rannikkoa (keskimäärin 15–20 km Pohjanmerestä) saa aikaan sen, että merisuolan tihkumisesta johtuen pohjavesi on siellä keskimäärin suolapitoisempaa kuin muualla, jolloin viljelymaa on hieman suolapitoisempaa kuin muualla; se antaa myös perunan maulle ja aromille hivenen suolaisen vivahteen.
Alueen ilmaston erityispiirteet – säännölliset sateet ja mereltä puhaltavat tuulet – luovat ”De Meerlander” -lajikkeen viljelylle kasvuolosuhteet, joissa mukulat voivat kehittyä paremmin ja niihin muodostuu selvästi vähemmän sisäisiä vikoja kuin muualla.
Savipitoisen maan tiiviistä rakenteesta johtuen ”De Meerlander” -perunaan ei pääse syntymään kohoumia tai muita epämuodostumia vaan maaperä ikään kuin hioo ne olemattomiin. Savipitoisen maan vuoksi ”De Meerlander” -perunan kuori on hieman vähemmän karhea ja väriltään jonkin verran keltaisempi kuin hiekkaisessa maassa viljellyllä perunalla.
Haarlemmermeerin vain vähän kalkkia sisältävä vanha merellinen savipitoinen maaperä, jonka pienhiukkasten (alle 16 μm) pitoisuus on 23 % ja pH-arvo suhteellisen korkea (7,2), tuottaa perunaa, jonka rakenne on keskimäärin jauhoisempi ja vedenalainen paino hieman korkeampi kuin muualla Alankomaiden hiekkapitoisemmassa maassa viljellyllä perunalla.
Perunanviljely on jo pitkään yhdistetty Haarlemmermeerin alueeseen. Tämä johtuu ennen muuta edellä mainituista maaperän erityispiirteistä, ”De Meerlander” -perunan erityisistä aistinvaraisista ja laatuominaisuuksista sekä tuottajien käyttämistä viljelymenetelmistä. Perunanviljelyllä on myös aina ollut merkittävä taloudellinen asema tällä polderialueella.
Yhä useammat organisaatiot ovat 1950-luvun loppupuolelta lähtien pitäneet kaupan ”De Meerlander” -siemenperunaa. Niinpä joka vuosi Haarlemmermeerin alueella myytiin jopa 400 tonnia siemenperunaa ”De Meerlander” -perunan tuotantoa varten. Myynnistä huolehtivat aikansa tunnetuimmat alueen perunakauppiaat. Lajiketta on siitä lähtien aina viljelty rajoitetussa määrin, ja sillä on edelleen merkittävä asema alueellisena tuotteena.
Sen vuoksi Haarlemmermeerin pormestari on myös sallinut ”De Meerlander Aardappel” -osuuskunnan käyttää kunnan vaakunaa ”De Meerlander” -perunan alkuperän korostamiseksi ja sen tekemiseksi tunnetuksi Haarlemmermeeristä peräisin olevana tuotteena.
Eritelmän julkaisutiedot
(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)
http://www.eu-streekproducten.nl/sites/default/files/BGA_PD_Meerlander_def.pdf
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.