ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 319

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

57. vuosikerta
17. syyskuu 2014


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2014/C 319/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia M.7300 – COFCO / Noble Agri) ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2014/C 319/02

Euron kurssi

2

2014/C 319/03

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 17. maaliskuuta 2014 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.39610(1) Voimakaapelit – Esittelijä: Tanska

3

2014/C 319/04

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 31. maaliskuuta 2014 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.39610(2) Voimakaapelit – Esittelijä: Tanska

4

2014/C 319/05

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – Voimakaapelit (AT.39610)

5

2014/C 319/06

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 2 päivänä huhtikuuta 2014, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia AT.39610 – Voimakaapelit) (tiedoksiannettu numerolla C(2014) 2139 final)

10

 

Tilintarkastustuomioistuin

2014/C 319/07

Erityiskertomus nro 10/2014 Euroopan kalatalousrahastosta vesiviljelyyn myönnetyn tuen vaikuttavuus

16

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2014/C 319/08

Hakupyyntö yksityishenkilöinä nimitettävien asiantuntijoiden valintaa varten

17

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2014/C 319/09

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.7392 – Advent International / Corialis) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

22

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2014/C 319/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

23

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia M.7300 – COFCO / Noble Agri)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2014/C 319/01

Komissio päätti 12. syyskuuta 2014 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen sisämarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fi) asiakirjanumerolla 32014M7300. EUR-Lex on Euroopan unionin oikeuden online-tietokanta.


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/2


Euron kurssi (1)

16. syyskuuta 2014

2014/C 319/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2949

JPY

Japanin jeniä

138,67

DKK

Tanskan kruunua

7,4448

GBP

Englannin puntaa

0,79920

SEK

Ruotsin kruunua

9,2376

CHF

Sveitsin frangia

1,2085

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

8,2790

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

27,555

HUF

Unkarin forinttia

314,35

LTL

Liettuan litiä

3,4528

PLN

Puolan zlotya

4,1956

RON

Romanian leuta

4,4145

TRY

Turkin liiraa

2,8635

AUD

Australian dollaria

1,4340

CAD

Kanadan dollaria

1,4297

HKD

Hongkongin dollaria

10,0370

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5866

SGD

Singaporen dollaria

1,6326

KRW

Etelä-Korean wonia

1 341,66

ZAR

Etelä-Afrikan randia

14,1811

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,9578

HRK

Kroatian kunaa

7,6200

IDR

Indonesian rupiaa

15 483,02

MYR

Malesian ringgitiä

4,1745

PHP

Filippiinien pesoa

57,327

RUB

Venäjän ruplaa

50,0160

THB

Thaimaan bahtia

41,748

BRL

Brasilian realia

3,0322

MXN

Meksikon pesoa

17,1260

INR

Intian rupiaa

79,0867


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/3


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 17. maaliskuuta 2014 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.39610(1) Voimakaapelit

Esittelijä: Tanska

2014/C 319/03

(1)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että päätösluonnoksessa käsitellyssä kilpailunvastaisessa toiminnassa on kyse SEUT-sopimuksen 101 artiklassa tarkoitetusta yritysten välisestä sopimuksesta ja/tai yhdenmukaistetuista menettelytavoista.

(2)

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon tuotteesta sekä sopimuksen ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen maantieteellisestä laajuudesta.

(3)

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission kanssa siitä, että yritykset, joita päätösluonnos koskee, ovat osallistuneet SEUT-sopimuksen 101 artiklan yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen, joka koskee maanalaisia ja merenalaisia suurjännitekaapeleita.

(4)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimuksilla ja/tai yhdenmukaistetuilla menettelytavoilla oli tarkoitus rajoittaa kilpailua SEUT-sopimuksen 101 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

(5)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimukset ja/tai yhdenmukaistetut menettelytavat ovat voineet vaikuttaa tuntuvasti EU:n jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(6)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että komissiolla on alueellinen toimivalta soveltaa SEUT-sopimuksen 101 artiklaa.

(7)

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon rikkomisen kestosta (1).

(8)

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä komission päätösluonnoksen kanssa siitä, mille yrityksille päätös osoitetaan.

(9)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että yrityksille, joille päätösluonnos on osoitettu, olisi määrättävä sakko.

(10)

Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


(1)  Komission toisessa neuvoa-antavan komitean kokouksessa antamien selvennysten johdosta yksi jäsenvaltion kilpailuviranomainen peruutti aiemman lausunnosta pidättäytymisensä kysymyksen 7 osalta.


17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/4


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 31. maaliskuuta 2014 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa AT.39610(2) Voimakaapelit

Esittelijä: Tanska

2014/C 319/04

(1)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä myynnin arvon määrittämisestä.

(2)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkoja määrättäessä huomioonotettavista ajanjaksoista.

(3)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen perusmääristä.

(4)

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon asiaan sovellettavista lieventävistä ja raskauttavista seikoista.

(5)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lieventämisestä sakoista vapauttamisesta tai sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon perusteella.

(6)

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon maksukyvyttömyyteen liittyvästä pyynnöstä.

(7)

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lopullisista määristä.

(8)

Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/5


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

Voimakaapelit

(AT.39610)

2014/C 319/05

I   JOHDANTO

1.

Asia koskee merenalaisten ja maanalaisten voimakaapeleiden markkinoilla lähes maailmanlaajuisesti toiminutta kartellia, johon osallistuivat seuraavat yritykset: Nexans (2); Prysmian ja sen aiemmat emoyhtiöt Pirelli ja Goldman Sachs (3); JPS ja sen yhteisyritysemoyhtiöt Hitachi ja Sumitomo (4); Viscas ja sen yhteisyritysemoyhtiöt Furukawa and Fujikura (5); ABB (6); Brugg (7); Silec, sen nykyinen emoyhtiö General Cable ja sen edeltäjä ja aiempi emoyhtiö Safran (8); EXSYM ja sen yhteisyritysemoyhtiöt Showa ja Mitsubishi (9); LS Cable (10); Taihan (11) ja NKT (12) (yhdessä ”yritykset, joille päätös on osoitettu”).

II   MENETTELY

1.   Tutkimus

2.

Tutkimus aloitettiin ABB:n tehtyä 17. lokakuuta 2008 sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon (13) mukaisen sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen. ABB:lle myönnettiin 22. joulukuuta 2008 ehdollinen vapautus sakoista. Komissio suoritti Nexansin ja Prysmianin toimitiloissa yllätystarkastuksia 28. tammikuuta ja 3. helmikuuta 2009 välisenä aikana. JPS (yhdessä emoyhtiöidensä Sumitomon ja Hitachin kanssa) teki 2. helmikuuta 2009 ja Mitsubishi 20. huhtikuuta 2009 sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon mukaisen sakkojen lieventämistä koskevan hakemuksen. Komissio ilmoitti 29. kesäkuuta 2011 Mitsubishille, että sen alustavan päätelmän mukaan Mitsubishi ei ollut esittänyt todisteita, joilla olisi merkittävää lisäarvoa suhteessa komission hallussa jo oleviin todisteisiin.

3.

Prysmian ja Nexans nostivat unionin yleisessä tuomioistuimessa kanteet komission tarkastuspäätösten kumoamiseksi. Unionin yleinen tuomioistuin totesi 14. marraskuuta 2012 antamissaan tuomioissa (14), että komissiolla oli ennen tarkastuspäätöksen tekemistä riittävän painavia syitä määrätä tarkastuksesta, joka koskee merenalaisia ja maanalaisia suurjännitekaapeleita ja näihin kaapeleihin liittyvää materiaalia. Sen vuoksi se kumosi Nexansia ja Prysmiania koskevat tarkastuspäätökset siltä osin kuin ne koskivat muita sähkökaapeleita kuin merenalaisia ja maanalaisia suurjännitekaapeleita sekä näihin muihin kaapeleihin liittyvää materiaalia. Nexans haki 15. maaliskuuta 2013 muutosta unionin yleisen tuomioistuimen tuomioon asiassa T-135/09 (15). Tämän asian käsittely on tätä kirjoitettaessa edelleen kesken.

2.   Väitetiedoksianto

4.

Komissio antoi 30. kesäkuuta 2011 väitetiedoksiannon yrityksille, joille päätös on osoitettu, sekä yhdelle muulle osapuolelle (yhdessä ”väitetiedoksiannon vastaanottajat”).

5.

Komissio väitti, että väitetiedoksiannon vastaanottajat laativat sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja tarkoituksenaan jakaa markkinat ja asiakkaat ja pitää merenalaisia ja maanalaisia voimakaapeleita koskevien hankkeiden hinnat kilpailukykyistä tasoa korkeampina. Komission alustavien havaintojen mukaan eurooppalaiset ja aasialaiset tuottajat sopivat, etteivät ne kilpaile toistensa kotikentällä, ja eurooppalaiset tuottajat sopivat alueiden ja asiakkaiden jakamisesta ETA-alueella toteutettavien hankkeiden osalta. Tämän toiminnan katsottiin merkitsevän SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan monimutkaista yhtenäistä ja jatkuvaa rikkomista.

3.   Oikeus tutustua asiakirja-aineistoon / Luottamuksellisuus

6.

Väitetiedoksiannon vastaanottajille myönnettiin heinäkuussa 2011 oikeus tutustua asiakirja-aineistoon DVD-levyllä (16) ja sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä hakeneiden yrityslausuntoihin kilpailun pääosaston tiloissa.

a)   Pyynnöt saada tutustua laajemmin asiakirja-aineistoon

7.

Kilpailun pääosasto käsitteli LS Cablen, Goldman Sachsin, Nexansin ja nkt:n esittämät pyynnöt saada tutustua laajemmin asiakirja-aineiston tietoihin.

8.

Minulle osoitettiin kolme Goldman Sachsin esittämää laajempaa tutustumista asiakirja-aineistoon koskevaa pyyntöä, jotka kilpailun pääosasto oli evännyt. Ne koskivat osia Prysmian vastauksesta komission 20. lokakuuta 2009 esittämään tietopyyntöön ja tiettyjä siihen liitettyjä asiakirjoja. Hyväksyin kaksi näistä pyynnöistä kokonaan ja yhden osittain. Yhden pyynnön hyväksymisen seurauksena annoin päätöksen 2011/695/EU 8 artiklan mukaisen päätöksen, jonka mukaan Goldman Sachsille oli paljastettava Prysmianin vastaus yhteen 20. lokakuuta 2009 päivätyssä tietopyynnössä esitettyyn kysymykseen.

b)   Espanjan kilpailukomissiolta saadut asiakirjat

9.

Sain lokakuussa 2011 Nexansilta pyynnön saada mm. tutustua asiakirjoihin, jotka komissio oli saanut Espanjan kilpailukomissiolta tämän suoritettua voimakaapelien alaan Espanjassa kohdistuneen tarkastuksen. Nexansin hallussa oli Espanjan kilpailukomission päätös, jossa sille tiedotettiin, että haltuunotetut asiakirjat oli siirretty komissiolle. Nexans ei ollut löytänyt tällaisia asiakirjoja komission asiakirja-aineistosta, minkä vuoksi se väitti aineiston olevan epätäydellinen. Kilpailun pääosasto epäsi Nexansin pyynnön todeten, etteivät Espanjan kilpailukomissiolta saadut asiakirjat kuuluneet asiakirja-aineistoon, koska niihin ei sisältynyt asian AT.39610 tutkimisen kannalta olennaista tietoa.

10.

Katsoin Espanjan kilpailukomissiolta saatujen asiakirjojen kuuluvan asiaa AT.39610 koskevaan komission asiakirja-aineistoon, minkä vuoksi väitetiedoksiannon vastaanottajien olisi saatava tutustua niihin. Oikeutta tutustua komission asiakirja-aineistoon koskevan tiedonannon (17) 8 kohdassa todetaan, että komission asiakirja-aineistolla tarkoitetaan kaikkia asiakirjoja, jotka ”komission kilpailun pääosasto on saanut, laatinut ja/tai kerännyt tutkimuksen kuluessa”. Komissio oli saanut asiakirjat Espanjan kilpailukomissiolta sille asetuksen 1/2003 (18) 12 artiklan mukaisesti osoitetun pyynnön nojalla asiaa AT.39610 koskevan tutkimuksen yhteydessä.

11.

Kilpailun pääosasto päätti, että koska kyseisiä asiakirjoja oli huomattava määrä, ne annettaisiin aluksi käsittelemättöminä väitetiedoksiannon vastaanottajien ulkopuolisille lakimiehille, jotta nämä voisivat valita olennaiset todisteet asiakkaidensa puolustusta varten. Tämän jälkeen valituista asiakirjoista voitaisiin antaa väitetiedoksiannon vastaanottajille ei-luottamukselliset versiot. Tämä vaihe, jossa ainoastaan ulkopuoliset lakimiehet saivat tutustua asiakirjoihin, kesti marraskuusta 2011 tammikuuhun 2012, ja sen tuloksena valittiin yli 1 300 asiakirjaa. Helmikuussa 2012 väitetiedoksiannon vastaanottajat saivat valittujen asiakirjojen ei-luottamukselliset versiot ja esittivät niiden perusteella helmi–huhtikuussa 2012 kirjallisia huomautuksia.

12.

Jotkin väitetiedoksiannon vastaanottajista esittivät pyyntöjä päästä tutustumaan laajemmin Espanjan kilpailukomissiolta saatuihin asiakirjoihin. Kilpailun pääosasto hyväksyi lähes kaikki niistä. Prysmian osoitti yhden pyynnön minulle, ja hyväksyin sen osittain.

13.

Espanjan kilpailukomissiolta saatujen asiakirjojen käsittelemättömään versioon tutustuneita ulkopuolisia lakimiehiä pyydettiin heinäkuussa 2012 joko tuhoamaan nämä asiakirjat ja kaikki niiden kopiot ja puhtaaksikirjoitetut tekstit tai palauttamaan ne kilpailun pääosastolle. Heille ilmoitettiin lisäksi, että asiakirjat säilytettäisiin komission asiakirja-aineistossa ja että he voisivat myöhemmässä vaiheessa pyytää saada tutustua niihin uudelleen, jos he katsoisivat tämän olevan perusteltua asiakkaidensa puolustautumisoikeuksien käyttämiseksi.

c)   Mahdollisuus tutustua muiden osapuolten väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin ennen suullista kuulemista

14.

Kilpailun pääosasto antoi pyynnöstä eräille emoyhtiöille, tytäryhtiöille ja yhteisyrityskumppaneille (Prysmian ja Pirelli, Prysmian ja Goldman Sachs, Mitsubishi ja Showa/EXSYM) mahdollisuuden tutustua osiin toistensa väitetiedoksiantoon antamista vastauksista emoyhtiön vastuuvelvollisuutta koskevan kysymyksen osalta (19). Se antoi niille myös mahdollisuuden esittää kirjallisia huomautuksia.

15.

Tässä yhteydessä sain Goldman Sachsilta pyynnön päästä tutustumaan Prysmianin väitetiedoksiantoon antaman vastauksen kolmeen liitteeseen, jotka sisälsivät Prysmianin hallituksen kokouspöytäkirjoja. Tarkasteltuani niiden sisältöä havaitsin kahden liitteistä sisältävän katkelmia, jotka viittasivat mahdollisesti Goldman Sachsin syyttömyyteen. Jotta kuitenkin voitaisiin varmistaa mahdollisesti syyttömyyteen viittaavien katkelmien lukeminen oikeassa asiayhteydessään, päätin, että näiden kahden liitteen koko sisältö oli paljastettava Goldman Sachsille, minkä myötä myös komissio voisi mahdollisesti käyttää niitä päätöksessä. Prysmianin vastustettua tätä tein päätöksen 2011/695/EU 8 artiklan mukaisen päätöksen, jossa määrättiin paljastamaan asiakirjat Goldman Sachsille.

16.

Lisäksi sain Nexansilta ja nkt:ltä pyynnöt paljastaa syyttömyyteen viittaavat todisteet, jotka sisältyivät väitetiedoksiannon muiden vastaanottajien siihen esittämiin vastauksiin. Keskusteltuani asiasta kilpailun pääosaston kanssa pääosasto antoi 16. toukokuuta ja 1. kesäkuuta 2012 välisenä aikana väitetiedoksiannon vastaanottajien tutustuttavaksi mahdollisesti syyttömyyteen viittaavia todisteita ABB:n, JPS/Sumitomo/Hitachin, LS Cablen, EXSYMin ja Viscasin vastauksista. Lisäksi kilpailun pääosasto tiedotti väitetiedoksiannon vastaanottajille 1. kesäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä eräistä väitetiedoksiantoon sisältyvistä asiavirheistä, jotka se oli havainnut tarkasteltuaan vastauksia, mikä poisti tarpeen antaa mahdollisuus tutustua kyseisten vastausten katkelmiin, joissa oli viitattu kyseisiin asiavirheisiin. Väitetiedoksiannon vastaanottajille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia joko suullisesti kuulemisessa tai kirjallisesti kuulemisen jälkeen.

4.   Väitetiedoksiantoon vastaamisen määräajat

17.

Komissio asetti väitetiedoksiantoon vastaamiselle kymmenen viikon määräajan, joka olisi päättynyt syyskuussa 2011. Lähes kaikki väitetiedoksiannon vastaanottajat pyysivät määräajan jatkamista. Tuolloin voimassa olleen päätöksen 2001/462/EY (20) 10 artiklan mukaisesti käsittelin nämä pyynnöt välittömästi.

18.

Myönsin määräaikaan kolmen viikon jatkon ottaen huomioon kesäkauden vaikutuksen väitetiedoksiantoon esitettävien vastausten valmisteluun. Lisäajan myöntäminen on yleistä silloin kun väitetiedoksiantoon vastaamisaika osuu osittain tai kokonaan elokuulle (21).

19.

Lisäksi jatkoin eräille väitetiedoksiannon aasialaisille vastaanottajille asetettua määräaikaa yhdellä viikolla sillä perusteella, että niiden oli puolustuksensa valmistelemisen yhteydessä käännätettävä keskeisiä asiakirjoja ja käytettävä tulkkeja ulkopuolisten lakimiestensä kanssa kommunikointiin. Myönsin määräaikaan jatkoa myös siksi, että erään väitetiedoksiannon vastaanottajan oli palautettava ja tutkittava historiallisia tietoja IT-järjestelmänsä vaihtamisen jälkeen, erään väitetiedoksiannon vastaanottajan asiasta aiemmin vastannut neuvonantaja oli siirtynyt pois yrityksestä ja lisäksi oli otettava huomioon viivästykset, joita tietyille väitetiedoksiannon vastaanottajille aiheutui asiakirja-aineiston sisältävän DVD:n vaihtamisesta (22).

20.

Päätösteni seurauksena väitetiedoksiantoon vastaamiselle asetetut määräajat umpeutuivat syyskuun 2011 lopun ja marraskuun 2011 puolivälin välisenä aikana.

21.

Kuten edellä mainittiin (23), väitetiedoksiannon vastaanottajat saivat mahdollisuuden esittää kirjallisia lisähuomautuksia helmi- ja maaliskuussa 2012 väitetiedoksiantoon esittämiensä ensimmäisten vastausten täydentämiseksi tai muuttamiseksi Espanjan kilpailukomissiolta saatuihin asiakirjoihin tutustumisen perusteella.

22.

Eräät väitetiedoksiannon vastaanottajat pyysivät väitetiedoksiantoon vastaamiselle asetetun määräajan jatkamista siihen saakka, että ne saisivat Espanjan kilpailukomissiolta saatujen asiakirjojen tarkastelun päätökseen (24). Epäsin nämä pyynnöt useista eri syistä. Ensinnäkin näiden pyyntöjen esittämishetkellä osa väitetiedoksiannon vastaanottajista oli jo ehtinyt antaa vastauksensa siihen. Määräajan jatkaminen niiden vastaanottajien osalta, jotka eivät vielä olleet antaneet vastaustaan, olisi herättänyt kysymyksiä epätasa-arvoisesta kohtelusta. Toiseksi Nexans oli saattanut Espanjan kilpailukomissiolta saatuja asiakirjoja koskevan kysymyksen tietooni myöhäisessä vaiheessa suhteessa väitetiedoksiantoon vastaamiseen (25). Kolmanneksi puolustautumisoikeudet turvattiin täysimääräisesti, sillä väitetiedoksiannon vastaanottajien päästyä tutustumaan Espanjan kilpailukomissiolta saatuihin asiakirjoihin ne saivat esittää lisähuomautuksia ja myös muuttaa väitetiedoksiantoon antamaansa ensimmäistä vastausta (26). Neljänneksi tämän lähestymistavan etuna on se, että se rajoittaa laajemmasta asiakirjoihin tutustumismahdollisuudesta aiheutuvia menettelyllisiä viiveitä, koska näin asian käsittelijät saattoivat aloittaa väitetiedoksiantoon annettujen vastausten tarkastelun aiemmin. Espanjan kilpailukomissiolta saadut asiakirjat eivät myöskään olisi todennäköisesti johtaneet mihinkään olennaisiin muutoksiin väitetiedoksiannon vastaanottajien puolustuksessa. Kaikki saadut lisähuomautukset olivat nimittäin linjassa väitetiedoksiannon vastaanottajien siihen antamien ensimmäisten vastausten kanssa. Lisäksi Espanjan kilpailukomissiolta saatuihin asiakirjoihin tutustumisen järjestäminen olisi vienyt jonkin verran aikaa, koska niitä oli huomattavan paljon.

5.   Kielten käyttö

23.

Brugg, joka on sijoittautunut Sveitsin saksankieliseen Aargaun kantoniin, kysyi, voisiko se vastata englanninkielisenä saamaansa väitetiedoksiantoon saksaksi. Kilpailun pääosasto hyväksyi Bruggin pyynnön. Tässä yhteydessä huomasin, että kilpailun pääosaston menettelykäsikirjassa todetaan, että ETA-alueen ulkopuolella sijaitseviin yrityksiin olisi mieluiten oltava yhteydessä EU-kielellä, jota ne ymmärtävät, ja että sen mukaan päätösten tiedoksi antamisessa sveitsiläisille yrityksille olisi oltava erityisen huolellinen, sillä on mahdollista käyttää jotakin kolmesta kielivaihtoehdosta sen mukaan, mihin kantoniin kyseinen yritys on sijoittautunut (27). Tämän menettelykäsikirjan nimenomaisen maininnan vuoksi kiinnitin kilpailun pääosaston huomion siihen, että tulevaisuudessa päätökset olisi osoitettava Bruggille saksaksi.

6.   Suullinen kuuleminen

24.

Suullinen kuuleminen kesti kuusi päivää, 11.–18. kesäkuuta 2012. Furukawaa lukuun ottamatta kaikki väitetiedoksiannon vastaanottajat osallistuivat siihen (28).

7.   Laajempi mahdollisuus tutustua asiakirjoihin suullisen kuulemisen jälkeen

a)   Mahdollisuus tutustua muiden osapuolten tietopyyntöihin antamiin vastauksiin

25.

Suullisen kuulemisen jälkeen kilpailun pääosasto jatkoi tiedonkeruuta emoyhtiöiden vastuuvelvollisuutta koskevista kysymyksistä. Se esitti tähän liittyviä tietopyyntöjä seuraaville: Prysmian ja Goldman Sachs; Fujikura, Furukawa ja Viscas; Mitsubishi, Showa ja EXSYM. Kilpailun pääosasto antoi kuhunkin kokonaisuuteen kuuluville osapuolille mahdollisuuden tutustua toistensa tietopyyntöön antamiin vastauksiin sekä mahdollisuuden esittää kirjallisia huomautuksia. Samassa yhteydessä kilpailun pääosasto antoi Goldman Sachsin tutustua Prysmianin kirjallisiin lausuntoihin ja mahdollisuuden esittää niistä lisähuomautuksia.

b)   Laajempi mahdollisuus tutustua väitetiedoksiantoon annettuihin vastauksiin

26.

Nexans toisti toukokuussa 2013 aikaisemman pyyntönsä saada tutustua mahdollisesti syyttömyyteen viittaaviin todisteisiin muiden väitetiedoksiannon vastaanottajien vastauksissa (29). Kilpailun pääosaston evättyä pyynnön Nexans esitti pyynnön minulle. Puututtuani asiaan kilpailun pääosasto antoi Nexansin tutustua erään toisen osapuolen väitetiedoksiantoon antaman vastauksen liitteen ei-luottamukselliseen versioon. Liite sisälsi kyseisen yrityksen työntekijän valaehtoisen vakuutuksen, jossa viitattiin yhteydenpitoon Nexansin kanssa. Tämän tutustumismahdollisuuden jälkeen ilmoitin Nexansille, ettei väitetiedoksiantoon annetuissa vastauksissa ollut käsitykseni mukaan mitään muita tietoja, jotka olisi ollut asiaan liittyvän oikeuskäytännön mukaan (30) paljastettava sille.

27.

Lisäksi kilpailun pääosasto antoi Goldman Sachsin tutustua toukokuussa 2013 Prysmianin maaliskuussa 2012 esittämiin lisähuomautuksiin sen saatua tutustua Espanjan kilpailukomissiolta saatuihin asiakirjoihin (31).

8.   Asiaseikkoja koskeva kirje

28.

Kilpailun pääosasto lähetti syyskuussa 2013 Fujikuralle, Furukawalle, Goldman Sachsille, Mitsubishille ja Showalle asiaseikkoja koskevan kirjeen, jossa se ilmoitti niille tiedoista ja todisteista, joihin se aikoi nojautua emoyhtiöiden vastuuvelvollisuuden vahvistamista koskevassa päätöksessään, ja asetti niille kahden viikon määräajan esittää huomautuksia.

29.

Kilpailun pääosaston myönnettyä Mitsubishille kolmen päivän jatkoajan yritys pyysi minulta yhdeksän päivän lisäaikaa. Päätin jatkaa sen määräaikaa kahdella päivällä, jotta otettiin huomioon se, että asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen vastaamiseksi annettu ajanjakso osui päällekkäin kokouksen kanssa, jossa Mitsubishi ja komissio keskustelivat tilanteesta.

30.

Mitsubishi väitti vastauksessaan asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen, ettei kirjeeseen vastaamiseksi myönnetty aika ollut määräajan jatkamisista huolimatta riittävä, jotta se olisi voinut käyttää puolustautumisoikeuksiaan tehokkaasti. Tarkasteltuani Mitsubishin vastausta en havaitse viitteitä siitä, ettei se olisi voinut käyttää puolustautumisoikeuksiaan tehokkaasti. Päinvastoin Mitsubishin vastaus asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen näyttää sisältävän yksityiskohtaisen analyysin kirjeeseen liitetyistä todisteista.

31.

Goldman Sachs väitti vastauksessaan asiaseikkoja koskevaan kirjeeseen, että sen puolustautumisoikeuksia oli rikottu, koska komissio antoi sille mahdollisuuden tutustua Prysmianin maaliskuussa 2012 esittämiin lisähuomautuksiin Espanjan kilpailukomissiolta saaduista asiakirjoista vasta suullisen kuulemisen jälkeen, toisin sanoen toukokuussa 2013 (32). Katson, ettei Goldman Sachsin mahdollisuus tutustua Prysmianin maaliskuussa 2012 esittämiin huomautuksiin vasta suullisen kuulemisen jälkeen estänyt sitä käyttämästä tehokkaasti oikeuttaan tulla kuulluksi. Goldman Sachsilla oli ollut menettelyn aikana runsaasti mahdollisuuksia esittää kirjallisia huomautuksia Prysmianin lausunnoista. Goldman Sachs esitti erityisesti suullisen kuulemisen jälkeen kirjalliset lausunnot kesäkuussa ja syyskuussa 2013.

III   PÄÄTÖSLUONNOS

32.

Kuultuaan väitetiedoksiannon vastaanottajia kirjallisesti ja suullisesti komissio päätti luopua yhtä osapuolta koskevista väitteistä (33). Lisäksi se lyhensi kolmen väitetiedoksiannon vastaanottajan rikkomisen kestoa noin 1 vuodella 9 kuukaudella, 1 vuodella 10 kuukaudella ja 2 vuodella.

33.

Olen tutkinut päätöksen 2011/695/EU 16 artiklan mukaisesti, käsitelläänkö päätösluonnoksessa ainoastaan sellaisia väitteitä, joista osapuolille on annettu mahdollisuus esittää näkemyksensä, ja olen tullut myönteiseen päätelmään.

34.

Kaiken kaikkiaan katson, että kaikilla osapuolilla on ollut tässä asiassa mahdollisuus käyttää tehokkaasti menettelyllisiä oikeuksiaan.

Bryssel, 31. maaliskuuta 2014.

Wouter WILS


(1)  Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 16 ja 17 artiklan mukaisesti, jäljempänä ’päätös 2011/695/EU’ (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29).

(2)  Nexans SA ja Nexans France SAS (yhdessä ”Nexans”).

(3)  Prysmian SpA ja Prysmian Cavi e Sistemi Energia S.r.l. (yhdessä ”Prysmian”); Pirelli & C. SpA; The Goldman Sachs Group, Inc.

(4)  J-Power Systems Corporation; Hitachi Metals Ltd.; Sumitomo Electric Industries, Ltd.

(5)  VISCAS Corporation; Furukawa Electric Co. Ltd; Fujikura Ltd.

(6)  ABB AB ja ABB Ltd (yhdessä ”ABB”).

(7)  Brugg Kabel AG ja Kabelwerke Brugg AG Holding (yhdessä ”Brugg”).

(8)  Silec Cable, SAS ja General Cable Corporation (yhdessä ”Silec”); Safran SA.

(9)  EXSYM Corporation; SWCC Showa Holdings Co. Ltd.; Mitsubishi Cable Industries, Ltd.

(10)  LS Cable & System Ltd.

(11)  Taihan Electric Wire Co., Ltd.

(12)  nkt cables GmbH ja NKT Holding A/S (yhdessä ”NKT”).

(13)  Komission tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa (EUVL C 298, 8.12.2006, s. 17).

(14)  Asia T-135/09, Nexans France SAS ja Nexans SA v. Euroopan komissio ja asia T-140/09, Prysmian Spa ja Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl v. Euroopan komissio, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa.

(15)  Asia C-37/13P, Nexans France SAS ja Nexans SA v. Euroopan komissio (EUVL C 101, 6.4.2013, s. 10).

(16)  Eräiden teknisten ongelmien vuoksi kyseinen DVD korvattiin myöhemmin uudella.

(17)  Komission tiedonanto oikeutta tutustua komission asiakirja-aineistoon koskevista säännöistä EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan, ETA-sopimuksen 53, 54 ja 57 artiklan ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamistapauksissa (EUVL C 325, 22.12.2005, s. 7).

(18)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1).

(19)  Komission tiedonanto SEUT-sopimuksen 101 ja 102 artiklan mukaisissa menettelyissä sovellettavista käytännesäännöistä (EUVL C 308, 20.10.2011, s. 6), 103 kohta.

(20)  Tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehty komission päätös (EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21). Päätös on kumottu 21 päivänä lokakuuta 2011 annetulla päätöksellä 2011/695/EU.

(21)  Ks. XIII kilpailupolitiikkaa koskeva kertomus, 1993, kohta 207.

(22)  Ks. alaviite 16.

(23)  Ks. 11 kohta.

(24)  Katso 9 ja 10 kohta.

(25)  Nexans otti minuun yhteyttä Espanjan kilpailukomissiolta saatuja asiakirjoja koskevassa kysymyksessä lähes kolme kuukautta sen jälkeen, kun se oli saanut tutustua asiakirjoihin.

(26)  Ks. edellä 11 kohta.

(27)  Ks. kilpailuoikeuden alan menettelykäsikirja Antitrust Manual of Procedures, moduuli 27, Use of languages in antitrust proceedings, s. 3/7, saatavilla osoitteessa http://ec.europa.eu/competition/antitrust/antitrust_manproc_3_2012_en.pdf

(28)  […].

(29)  Ks. 16 kohta.

(30)  Ks. esim. asia T-133/07, Mitsubishi Electric Corp. v Euroopan komissio, tuomio 12.7.2011, Kok. s. II-04219, 41–44 kohta.

(31)  Ks. 11 kohta.

(32)  Ks. edellä 27 kohta.

(33)  Ks. edellä 4 kohta.


17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/10


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 2 päivänä huhtikuuta 2014,

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia AT.39610 – Voimakaapelit)

(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 2139 final)

(Ainoastaan englannin-, ranskan-, saksan- ja italiankieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)

2014/C 319/06

Komissio antoi 2 päivänä huhtikuuta 2014 päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003  (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.

1.   JOHDANTO

(1)

Euroopan komissio antoi 2 päivänä huhtikuuta 2014 päätöksen, jossa se totesi 26 oikeushenkilön rikkoneen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa, jäljempänä ’päätös’. Päätös koskee voimakaapeleiden alalla toiminutta kartellia, jossa maanalaisten ja merenalaisten voimakaapeleiden päätuottajat jakoivat markkinoita ja asiakkaita keskenään lähes maailmanlaajuisessa mittakaavassa.

2.   ASIAN KUVAUS

2.1   Kyseessä olevat tuotteet

(2)

Kartelli kattoi kaikentyyppiset vähintään 110 kV:n maanalaiset voimakaapelit ja vähintään 33 kV:n merenalaiset voimakaapelit sekä kaikki tuotteet, työt ja palvelut, joita asiakkaille myytiin voimakaapeleiden myynnin ohessa myynnin ollessa osa voimakaapelihanketta.

2.2   Menettely

(3)

ABB:n esitettyä sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon nojalla komissio teki tarkastuksia tammikuussa 2009. Tämän jälkeen Sumitomo, Hitachi ja JPS sekä Mitsubishi esittivät komissiolle sakkojen lieventämistä koskevat hakemukset.

(4)

Komissio antoi väitetiedoksiannon 30. kesäkuuta 2011. Kaikki väitetiedoksiannon vastaanottajat toimittivat vastineensa siihen, ja ne kaikki (Furukawaa lukuun ottamatta) myös osallistuivat suulliseen kuulemiseen, joka pidettiin 11.–18. kesäkuuta 2012. Komissio lähetti 11. syyskuuta 2013 Fujikuralle, Furukawalle, Goldman Sachsille, Mitsubishille ja Showalle asiaseikkoja koskevan kirjeen, joka koski väitetiedoksiannon antamisen jälkeen saatuja tietoja.

(5)

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komitea antoi asiasta myönteisen lausunnon 17. maaliskuuta 2014 ja 31. maaliskuuta 2014.

2.3   Yhteenveto rikkomisesta

(6)

Päätuottajat osallistuivat monenvälisiin ja kahdenvälisiin tapaamisiin ja yhteydenpitoon, joiden tarkoituksena oli rajoittaa kilpailua maanalaisiin ja merenalaisiin voimakaapeleihin liittyvien hankkeiden alalla tietyillä alueilla sopimalla markkinoiden ja asiakkaiden jakamisesta ja näin vääristää tavanomaista kilpailuprosessia.

(7)

Päätuottajat jakoivat hankkeita helmikuusta 1999 alkaen maantieteellisen alueen tai asiakkaan perusteella. Lisäksi ne jakoivat hintatietoja ja muuta kaupallisesti arkaluonteista tietoa varmistaakseen, että nimetty voimakaapelin toimittaja tai jakamisen tuloksena valittu toimija tarjoaisi halvimman hinnan, kun taas muut yhtiöt esittäisivät joko korkeamman tarjouksen, eivät tekisi tarjousta lainkaan tai esittäisivät asiakkaan kannalta epähoukuttelevan tarjouksen. Sovitun jaottelun valvomiseksi asetettiin raportointivelvoitteita. Lisäksi kartellin lujittamiseksi käytettiin muitakin menettelytapoja, esimerkiksi kieltäydyttiin kollektiivisesti toimittamasta lisätarvikkeita tai teknistä apua tietyille kilpailijoille, jotta voitiin varmistua sovittujen jaottelujen noudattamisesta.

(8)

Kartellilla oli kaksi pääasiallista kokoonpanoa:

a)

Ensinnäkin sen tavoitteena oli alueiden ja asiakkaiden jakaminen (”A/R-kartellikokoonpano”). Sen mukaisesti japanilaiset ja korealaiset tuottajat pidättäytyivät kilpailemasta hankkeista eurooppalaisten kotikentällä ja eurooppalaiset tuottajat puolestaan pysyivät poissa Japanista ja Koreasta. Ne jakoivat keskenään myös hankkeet lähes kaikkialla muuallakin maailmassa ja käyttivät jonkin aikaa myös kiintiöjärjestelyä.

b)

Toiseksi ”eurooppalaisessa kartellikokoonpanossa” Euroopan tuottajat jakoivat Euroopassa toteuttaviin hankkeisiin tai Euroopan tuottajille osoitettuihin hankkeisiin liittyvät alueet ja asiakkaat keskenään.

(9)

Kartellijärjestelyjen toteuttamisen varmistamiseksi päätuottajat järjestivät säännöllisiä tapaamisia ja pitivät yhteyttä sähköpostin, puhelimen tai faksin välityksellä.

2.4   Yritykset, joille päätös on osoitettu, ja rikkomisen kesto

(10)

Seuraavat oikeushenkilöt ovat ilmoitettujen ajanjaksojen osalta vastuussa SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan yhtenäisestä ja jatkuvasta rikkomisesta suurjännitekaapeleiden alalla:

a)   ABB AB: 1. huhtikuuta 2000–17. lokakuuta 2008

b)   ABB Ltd (ABB AB:n emoyhtiönä): 1. huhtikuuta 2000–17. lokakuuta 2008

c)   Brugg Kabel AG: 14. joulukuuta 2001–16. marraskuuta 2006

d)   Kabelwerke Brugg AG Holding (Brugg Kabel AG:n emoyhtiönä): 14. joulukuuta 2001–16. marraskuuta 2006

e)   Nexans France SAS: 13. marraskuuta 2000–28. tammikuuta 2009

f)   Nexans SA (Nexans France SAS:n emoyhtiönä): 12. kesäkuuta 2001–28. tammikuuta 2009

g)   nkt cables GmbH: 3. heinäkuuta 2002–17. helmikuuta 2006

h)   NKT Holding A/S (nkt cables GmbH:n emoyhtiönä): 3. heinäkuuta 2002–17. helmikuuta 2006

i)   Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.: 18. helmikuuta 1999–28. tammikuuta 2009

j)   Pirelli & C. SpA (Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l:n emoyhtiönä): 18. helmikuuta 1999–28. heinäkuuta 2005

k)   Prysmian S.p.A (Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l:n emoyhtiönä): 29. heinäkuuta 2005–28. tammikuuta 2009

l)   The Goldman Sachs Group, Inc. (Prysmian S.p.A:n emoyhtiönä): 29. heinäkuuta 2005–28. tammikuuta 2009

m)   Safran SA (entinen Sagem SA): 12. marraskuuta 2001–29. marraskuuta 2005

n)   Silec Cable, SAS: 30. marraskuuta 2005–16. marraskuuta 2006

o)   Safran SA (Silec Cable, SAS:n emoyhtiönä): 30. marraskuuta 2005–21. joulukuuta 2005

p)   General Cable Corporation (Silec Cable, SAS:n emoyhtiönä): 22. joulukuuta 2005–16. marraskuuta 2006

q)   Sumitomo Electric Industries, Ltd.: 18. helmikuuta 1999–30. syyskuuta 2001 ja 1. lokakuuta 2001–10. huhtikuuta 2008 (yhteisyritysjakso)

r)   Hitachi Metals, Ltd.: 18. helmikuuta 1999–30. syyskuuta 2001 ja 1. lokakuuta 2001–10. huhtikuuta 2008 (yhteisyritysjakso)

s)   J-Power Systems Corporation: 1. lokakuuta 2001–10. huhtikuuta 2008

t)   Furukawa Electric Co. Ltd.: 18. helmikuuta 1999–30. syyskuuta 2001 ja 1. lokakuuta 2001–28. tammikuuta 2009 (yhteisyritysjakso)

u)   Fujikura Ltd.: 18. helmikuuta 1999–30. syyskuuta 2001 ja 1. lokakuuta 2001–28. tammikuuta 2009 (yhteisyritysjakso)

v)   VISCAS Corporation: 1. lokakuuta 2001–28. tammikuuta 2009

w)   SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD.: 5. syyskuuta 2001–30. kesäkuuta 2002 (tällä ajanjaksolla SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD. ei ole vastuuvelvollinen eurooppalaisen kokoonpanon osalta) ja 1. heinäkuuta 2002–28. tammikuuta 2009 (yhteisyritysjakso)

x)   Mitsubishi Cable Industries, Ltd.: 5. syyskuuta 2001–30. kesäkuuta 2002 (tällä ajanjaksolla Mitsubishi Cable Industries, Ltd ei ole vastuuvelvollinen eurooppalaisen kokoonpanon osalta) ja 1. heinäkuuta 2002–28. tammikuuta 2009 (yhteisyritysjakso)

y)   EXSYM Corporation: 1. heinäkuuta 2002–28. tammikuuta 2009

z)   LS Cable & System Ltd.: 15. marraskuuta 2002–26. elokuuta 2005. LS Cable & System Ltd ei ole vastuuvelvollinen merenalaisiin (erikois-) suurjännitekaapeleihin liittyvän rikkomisen osalta.

aa)   Taihan Electric Wire Co., Ltd.: 15. marraskuuta 2002–26. elokuuta 2005. Taihan Electric Wire Co., Ltd. ei ole vastuuvelvollinen merenalaisiin (erikois-) suurjännitekaapeleihin liittyvän rikkomisen osalta.

2.5   Korjaustoimenpiteet

(11)

Päätöksessä sovelletaan sakkoja koskevia suuntaviivoja vuodelta 2006 (2) ja sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annettua tiedonantoa (3).

2.5.1   Sakkojen perusmäärä

(12)

Edellä 2.1 kohdassa kuvattujen tuotteiden myynnin arvon selvittämiseksi käytettiin useista päätöksessä selostetuista syistä vuoden 2004 myyntilukuja.

(13)

Koska joidenkin yritysten myynti ETA-alueella ei kuvannut asianmukaisesti niiden painoarvoa rikkomisessa, komissio sovelsi sakkoja koskevien suuntaviivojen 18 kohtaa ja kohdensi kullekin yritykselle rikkomiseen liittyvän kokonaismyynnin ETA-alueella sen mukaan, mikä oli niiden osuus rikkomiseen liittyvästä maailmanlaajuisesta myynnistä (pois lukien Yhdysvalloissa tapahtunut myynti). Yhdysvaltojen myynti jätettiin pois, koska se oli ainoa alue, josta komissiolla oli selkeät todisteet siitä, ettei se kuulunut päätöksessä käsitellyn lähes maailmanlaajuisen kartellin piiriin.

(14)

Yhteisyritysten emoyhtiöitä pidetään vastuuvelvollisina suorasta osallistumisesta kartelliin ajalla ennen yhteisyritysten perustamista ja osallistumisen jatkumisesta kulloisenkin yhteisyrityksen välityksellä niiden perustamisen jälkeen. Jotta otettaisiin huomioon kunkin yhteisyrityksen emoyhtiön taloudellinen voima ja painoarvo rikkomisessa ajanjaksolla ennen yhteisyritysten perustamista, yhteisyritykselle määritetty myynti jaettiin emoyhtiöiden kesken suhteessa kunkin niistä erikseen saavuttamaan myyntiin viimeisenä kokonaisena tilivuonna ennen kunkin yhteisyrityksen perustamista.

(15)

Rikkomisten luonteen, maantieteellisen laajuuden ja tuottajien yhteisen markkinaosuuden perusteella sakon vaihtelevan määrän ja lisämaksun (”osallistumismaksu”) prosenttiosuudeksi määriteltiin 17 prosenttia Sumitomon, Hitachin, JPS:n, Furukawan, Fujikuran, VISCASin, Showan, Mitsubishin, EXSYMin, LS Cablen, Taihanin ja niiden yhtiöiden, joiden katsotaan olevan niistä jonkin kanssa yhteisvastuullinen, myynnin arvosta. Nexansin, Prysmianin, ABB:n, Bruggin, Sagem/Silecin, nkt:n ja niiden kanssa yhteisvastuullisiksi katsottujen yhtiöiden osalta prosenttiosuudeksi määriteltiin 19 prosenttia.

(16)

Kunkin yrityksen osalta sakon perusmäärä kerrottiin niiden vuosien määrällä, joina yritys oli osallistunut rikkomiseen, pyöristettynä alaspäin kuukauden tarkkuudella, minkä tuloksena saatiin seuraavat osallistumisen kestoa koskevat kertoimet:

ABB AB, ABB Ltd:

8,5

Brugg Kabel AG, Kabelwerke Brugg AG Holding:

4,91

Nexans France SAS:

8,16

Nexans SA:

7,58

nkt cables GmbH, NKT Holding A/S:

3,58

Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.:

9,91

Pirelli & C. SpA:

6,41

Prysmian SpA:

3,5

The Goldman Sachs Group, Inc.:

3,5

Safran SA: 4

Silec Cable, SAS:

0,91

Safran SA (emoyhtiö):

0,057

General Cable Corporation:

0,853

Sumitomo Electric Industries, Ltd., ajalta ennen yhteisyritystä:

2,58

Hitachi Metals, Ltd., ajalta ennen yhteisyritystä:

2,58

J-Power Systems Corporation, Sumitomo Electric Industries, Ltd., Hitachi Cable Ltd.:

6,5

Furukawa Electric Co. Ltd., ajalta ennen yhteisyritystä:

2,58

Fujikura Ltd., ajalta ennen yhteisyritystä:

2,58

VISCAS Corporation, Furukawa Electric Co. Ltd., Fujikura Ltd.:

7,25

SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD., ajalta ennen yhteisyritystä:

0,75

Mitsubishi Cable Industries, Ltd., ajalta ennen yhteisyritystä:

0,75

EXSYM Corporation, SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD., Mitsubishi Cable Industries, Ltd.:

6,5

LS Cable & System Ltd.:

2,75

Taihan Electric Wire Co., Ltd.: 2,75.

2.5.2   Perusmäärään tehtävät mukautukset

(17)

ABB Ltd:n katsottiin 24. tammikuuta 2007 tehdyssä komission päätöksessä asiassa COMP/F/38.899 – Kaasueristeiset kojeistot – olevan vastuussa SEUT-sopimuksen 101 artiklan rikkomisesta. Tämän johdosta ABB:n ja ABB Ltd:n sakkojen perusmäärää korotettiin 50 prosenttia.

(18)

Kartelliin osallistujien ydinjoukon katsottiin koostuvan seuraavista yrityksistä: Nexans, Pirelli/Prysmian, JPS, Sumitomo, Hitachi, Furukawa, Fujikura ja VISCAS. Niiden osalta ei havaittu lieventäviä näkökohtia.

(19)

Koska todistusaineisto osoittaa, että ABB:n, EXSYMin, Sagem/Safran/Silecin ja Bruggin osallistumisaste erotti ne ydinjoukosta, niille määrättyä sakkoa alennettiin 5 prosenttia niiden rikkomiseen osallistumisen vähäisyyden perusteella.

(20)

Koska todistusaineisto osoittaa, että Mitsubishi ja Showa (ennen EXSYMin perustamista), LS Cable, Taihan ja nkt olivat osallistumisensa perusteella pieniä toimijoita, niille määrättyä sakkoa alennettiin 10 prosenttia niiden rikkomiseen osallistumisen vähäisyyden perusteella.

(21)

Lisäksi Mitsubishille ja Showalle (ajalta ennen EXSYMin perustamista), LS Cablelle ja Taihanille määrättyä sakkoa alennettiin vielä 1 prosentti sillä perusteella, että ne eivät olleet tietoisia eivätkä vastuuvelvollisia osasta yhtenäistä ja jatkuvaa rikkomista.

(22)

Mitsubishille sen omasta osallistumisesta rikkomiseen määrättyä sakkoa alennettiin vielä 3 prosenttia tehokkaan yhteistyön vuoksi, jota se harjoitti sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon soveltamisalan ulkopuolella.

2.5.3   Liikevaihdon 10 prosentin rajan soveltaminen

(23)

Lopulliset, yrityskohtaiset ennen sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon soveltamista lasketut sakkomäärät ovat kaikkien yritysten osalta alle 10 prosenttia niiden maailmanlaajuisesta liikevaihdosta.

2.5.4   Sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon soveltaminen: sakkojen lieventäminen

(24)

ABB toimitti yrityksistä ensimmäisenä sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2006 annetun tiedonannon 8 kohdan a alakohdan ehdot täyttäviä tietoja ja todisteita. Sen sakkoa alennettiin 100 prosenttia.

(25)

Komissio pystyi ainoastaan JPS:n, Sumitomon ja Hitachin toimittamien todisteiden perusteella osoittamaan lisää tosiseikkoja, jotka todistivat kartellin olleen toiminnassa 18. helmikuuta 1999–1. maaliskuuta 2001. Tämän seurauksena tätä ajanjaksoa ei sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon 26 kohdan mukaisesti otettu huomioon määritettäessä sakkoja JPS:n, Sumitomon ja Hitachin osalta.

(26)

Kartelliin osallistumisensa loppuajan osalta JPS:n, Sumitomon ja Hitachin sakkoa alennettiin 45 prosenttia.

(27)

Komissio katsoi, ettei Mitsubishin sakkojen alentamiseen ollut perusteita.

2.5.5   Maksukyvyttömyys

(28)

Yksi yrityksistä vetosi maksukyvyttömyyteensä vuonna 2006 annettujen sakkoja koskevien suuntaviivojen 35 kohdan mukaisesti. Komissio tarkasteli tätä pyyntöä ja analysoi tarkasti kyseisen yrityksen taloudellista tilannetta ja erityisiä sosiaalisia ja taloudellisia olosuhteita. Tarkastelun perusteella komissio hylkäsi pyynnön.

3.   PÄÄTÖKSELLÄ MÄÄRÄTYT SAKOT

(29)

Voimakaapelien alalla tapahtuneesta yhtenäisestä ja jatkuvasta rikkomisesta määrättiin seuraavat sakot:

ABB AB ja ABB Ltd yhteisvastuullisesti: 0 euroa

Brugg Kabel AG ja Kabelwerke Brugg AG Holding yhteisvastuullisesti: 8 490 000 euroa

Nexans France SAS ja Nexans SA yhteisvastuullisesti: 65 767 000 euroa

Nexans France SAS: 4 903 000 euroa

nkt cables GmbH ja NKT Holding A/S yhteisvastuullisesti: 3 887 000 euroa

Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l, Prysmian SpA ja The Goldman Sachs Group, Inc., yhteisvastuullisesti: 37 303 000 euroa

Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l. ja Pirelli & C. SpA yhteisvastuullisesti: 67 310 000 euroa

Safran SA: 8 567 000 euroa

Silec Cable, SAS ja General Cable Corporation yhteisvastuullisesti: 1 852 500 euroa

Silec Cable, SAS ja Safran SA yhteisvastuullisesti: 123 500 euroa

Sumitomo Electric Industries, Ltd.: 2 630 000 euroa

Hitachi Metals, Ltd.: 2 346 000 euroa

J-Power Systems Corporation, Sumitomo Electric Industries, Ltd ja Hitachi Metals, Ltd yhteisvastuullisesti: 20 741 000 euroa

Furukawa Electric Co. Ltd.: 8 858 000 euroa

Fujikura Ltd.: 8 152 000 euroa

VISCAS Corporation, Furukawa Electric Co. Ltd ja Fujikura Ltd yhteisvastuullisesti: 34 992 000 euroa

SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD.: 844 000 euroa.

Mitsubishi Cable Industries, Ltd.: 750 000 euroa.

EXSYM Corporation, SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD. ja Mitsubishi Cable Industries, Ltd yhteisvastuullisesti: 6 551 000 euroa

LS Cable & System Ltd.: 11 349 000 euroa

Taihan Electric Wire Co., Ltd.: 6 223 000 euroa.


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2.

(3)  EUVL C 298, 8.12.2006, s. 17.


Tilintarkastustuomioistuin

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/16


Erityiskertomus nro 10/2014 ”Euroopan kalatalousrahastosta vesiviljelyyn myönnetyn tuen vaikuttavuus”

2014/C 319/07

Euroopan tilintarkastustuomioistuin tiedottaa, että erityiskertomus nro 10/2014 ”Euroopan kalatalousrahastosta vesiviljelyyn myönnetyn tuen vaikuttavuus” on juuri julkaistu.

Kertomus on luettavissa ja ladattavissa Euroopan tilintarkastustuomioistuimen internetsivustolla (http://eca.europa.eu).

Kertomus on saatavilla maksutta paperiversiona. Sen voi pyytää tilintarkastustuomioistuimelta seuraavasta osoitteesta:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

P. +352 4398-1

Sähköposti: eca-info@eca.europa.eu

Kertomuksen saa myös täyttämällä sähköisen tilauslomakkeen EU-Bookshop-sivustolla.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan komissio

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/17


Hakupyyntö yksityishenkilöinä nimitettävien asiantuntijoiden valintaa varten

2014/C 319/08

1.   Tausta

Pääjohtaja perusti 7. joulukuuta 2011 tehdyllä päätöksellä (1) maatalousmarkkinoiden asiantuntijaryhmän, joka käsittelee erityisesti seikkoja, jotka kuuluvat yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevan asetuksen piiriin (E02730) – oliiviöljyä käsittelevä alaryhmä. Asiantuntijaryhmästä käytetään jäljempänä nimitystä ’ryhmä’.

Ryhmän tehtävänä on avustaa komissiota seuraavissa:

a)

lainsäädännön valmisteleminen tai politiikan määrittely oliiviöljykemian ja siihen liittyvän standardoinnin alalla

b)

oliiviöljyjä koskevien kemiallisten, aistinvaraisten ja aitousvaatimusten noudattamisen valvonnan vahvistaminen

c)

jäsenvaltioiden kanssa käytävän näkemystenvaihdon koordinointi.

Ryhmä koostuu kansallisten viranomaisten edustajista ja komission nimittämistä asiantuntijoista, jotka toimivat yksityishenkilöinä.

Komissio pyytää hakemuksia voidakseen nimittää ryhmään yksityishenkilöinä toimivat jäsenet ja laatia varallaololuettelon.

2.   Ryhmää koskevat tarkemmat tiedot

2.1   Kokoonpano

Ryhmään on määrä kuulua kansallisten viranomaisten edustajien lisäksi kymmenen tutkijaa ja muuta oliiviöljykemian asiantuntijaa. Komissio nimittää jäsenet toimimaan yksityishenkilöinä antamaan komissiolle riippumattomia, asiantuntevia ja teknisiä neuvoja.

Ryhmän kokoonpanossa on otettava huomioon asiantuntemusalojen, sukupuolten ja maantieteellinen tasapaino.

Komissio laatii myös varallaololuettelon hakijoista, joita ei voitu nimittää pysyviksi jäseniksi, vaikka heidät katsottiin valintamenettelyn aikana ryhmään soveltuviksi. Varallaololuetteloon otetaan enintään viisi asiantuntijaa.

Varallaololuetteloa voidaan käyttää nimitettäessä sijaisia ryhmän jäsenille.

2.2   Toimikausi

Ryhmän jäsenet nimitetään viisivuotiskaudeksi, joka voidaan uudistaa. Heidän on toimittava tehtävässään toimikautensa päättymiseen asti.

Ryhmän kokoonpanoa ja varallaololuetteloa voidaan tarkistaa joka viides vuosi.

2.3   Riippumattomuus ja salassapito

Ryhmän jäsenet eivät saa ottaa ohjeita miltään ulkopuoliselta taholta, ja heidän on noudatettava perussopimuksissa ja niiden täytäntöönpanosäännöissä vahvistettuja salassapitovelvollisuuksia sekä EU:n turvaluokiteltujen tietojen suojelua koskevia komission turvallisuussääntöjä, jotka on vahvistettu komission päätöksen 2001/844/EY, EHTY, Euratom (2) liitteessä.

Heidän on sitouduttava toimimaan riippumattomasti ja julkisen edun mukaisesti. Jäsenten on ilmoitettava jokaisessa kokouksessa kaikki seikat, joiden voidaan katsoa vaarantavan heidän riippumattomuutensa esityslistalla olevien asioiden suhteen.

2.4   Avoimuus

Yksityishenkilöinä ryhmään nimitettyjen jäsenten nimet julkaistaan komission asiantuntijaryhmien ja muiden vastaavanlaisten elinten rekisterissä.

Henkilötietojen keräämisessä, käsittelyssä ja julkaisussa noudatetaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3).

2.5   Osallistuminen kokouksiin

Hakijoiden on oltava valmiita osallistumaan säännöllisesti kokouksiin ja aktiivisesti keskusteluihin ryhmässä sekä tutustumaan asiakirjaluonnoksiin ja toimimaan tilapäisesti esittelijöinä.

Ryhmä kokoontuu yleensä komission toimitiloissa komission määrittämän aikataulun ja muiden sääntöjen mukaisesti.

Fyysisten tapaamisten lisäksi voidaan työn edistymisen nopeuttamiseksi perustaa sähköisesti toimivia työryhmä.

Komissio korvaa asiantuntijaryhmän toimintaan osallistuvien matka- ja oleskelukustannukset voimassa olevien komission säännösten mukaisesti komission vastuuyksiköitten varaamien vuotuisten määrärahojen rajoissa.

Jäsenet eivät saa tehtävistään palkkaa.

Useimmat työskentelyasiakirjat ovat englanninkielisiä, ja kokouksissa järjestetään tavallisesti tulkkaus useille EU:n virallisille kielille.

Hakijoiden olisi otettava huomioon, että kokouksiin liittyy yleensä valmistelutyötä.

3.   Hakumenettely

Hakijoita pyydetään lähettämään hakemuksensa Euroopan komissiolle.

Hakemus voidaan ottaa käsiteltäväksi ainoastaan, jos siinä on seuraavat asiakirjat:

1.

saatekirje, jossa hakija perustelee, miksi hän on vastannut tähän hakuilmoitukseen

2.

valintaperustelomake (ks. liite), jossa hakija kuvaa työkokemustaan ja asiantuntemustaan suhteessa hakuilmoituksessa mainittuihin perusteisiin

3.

Ansioluettelo, josta käyvät ilmi hakijan työkokemus ja asiantuntemus (enintään 3 sivua). Ansioluettelon on oltava eurooppalaisessa muodossa:

http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Documents/Europass+CV.csp

Hakemukset on täytettävä englanniksi tai ranskaksi.

4.   Vaatimukset

A.   Soveltuvuusvaatimukset

1.

Vähintään kolmivuotinen kemian alan yliopistotasoinen koulutus, josta on saatu tutkintotodistus.

2.

Hakemuksen jättöhetkellä yhteensä vähintään viiden vuoden tekninen ja/tai tieteellinen työkokemus kyseisellä alalla kohdassa 1 mainitun tutkinnon suorittamisen jälkeen.

3.

Erinomainen englannin kielen taito (4).

4.

Hakijan on oltava tämän hakuilmoituksen julkaisupäivänä Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen.

5.

Hakijan on esitettävä kaikki luvussa 3 Hakumenettely tarkoitetut asiakirjat.

B.   Valintaperusteet

Pätevyyden arviointiin perustuvassa valinnassa otetaan huomioon seuraavat kriteerit:

vankka kokemus ja asiantuntemus kemian alalta ja etenkin oliiviöljykemiasta

kokemus työskentelystä oliiviöljykemiaan liittyvän lainsäädännön, politiikan ja standardien parissa

työkokemus työnantajaviranomaisen tai -organisaation palveluksessa ja kyseisen työskentelyn pituus

aiempi työkokemus muiden viranomaisten tai organisaatioiden palveluksessa

työkokemus yleisistä kemiallisista laboratoriotekniikoista mukaan luettuina massaspektroskopia, kromatografinen erotus, analyyttiset tekniikat (kaasukromatografia, korkean erotuskyvyn nestekromatografia käyttäen useita detektoreita, kaasukromatografia-massaspektrometria, korkean erotuskyvyn nestekromatografia-massaspektrometria jne.)

työkokemus analyysimenetelmien ja laboratorioiden välisten vertailujen validoinnista

projektit tai tehtävät, joihin hakija on osallistunut kansainvälisessä ympäristössä

tehtävät, joita hakija on suorittanut tämän hakupyynnön alalla (opetus, asiantuntijaryhmän jäsenyys, julkaisut jne.)

lähitulevaisuudessa ennakoidut oliiviöljyalaan liittyvät merkittävät ammatilliset haasteet.

Henkilötietojen keräämisessä, käsittelyssä ja julkaisussa noudatetaan asetusta (EY) N:o 45/2001.

5.   Valintamenettely

Valintamenettelyssä on seuraavat neljä vaihetta:

1.

hyväksyttävyys- ja soveltuvuusvaatimusten tarkastaminen

2.

hakemusten arviointi valintaperusteisiin nähden

3.

soveltuvimpien hakijoiden luettelon laatiminen

4.

ryhmän jäsenten nimittäminen ja varallaololuettelon laatiminen.

6.   Hakemusten toimittaminen ja viimeinen jättöpäivä

Hakemukset on toimitettava viimeistään 31. lokakuuta 2014 klo 17.00 Brysselin aikaa

kirjattuna lähetyksenä (todisteena pidetään postileiman päivämäärää) seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Unit C.2 – Wine, spirits, horticultural products and specialised crops

Rue de la Loi/Wetstraat 130, 7/66

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

tai

sähköpostitse; lähetyspäiväksi katsotaan päivä, jona sähköposti on lähetetty. Sähköpostitse toimitettavat hakemukset on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen: agri-c2@ec.europa.eu

Kirjekuoressa tai sähköpostiviestin osoitekentässä on oltava seuraava merkintä: ”Sub group olive oil – call for applications”.

Komissio varaa itselleen oikeuden olla hyväksymättä määräajan umpeuduttua vastaanotettuja hakemuksia.

Henkilökohtaisesti tuotuja hakemuksia ei oteta huomioon.

Lisätietoja voi pyytää funktionaalisesta sähköpostiosoitteesta:

agri-c2@ec.europa.eu

7.   Jäsenten nimittäminen

Kaikille tämän hakuilmoituksen perusteella hakemuksen jättäneille ilmoitetaan valintamenettelyn tuloksesta.


(1)  Ares (2011) 1319969, 7.12.2011.

(2)  Komission päätös 2001/844/EY, EHTY, Euratom, tehty 29 päivänä marraskuuta 2001, komission sisäisten menettelysääntöjen muuttamisesta (EYVL L 317, 3.12.2001, s. 1).

(3)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Erinomaisella kielitaidolla tarkoitetaan kielitaitoa, joka vastaa eurooppalaista kielisalkkua koskevassa Euroopan neuvoston viiteasiakirjassa (Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, and Assessment) määriteltyä B2-tasoa tai sitä korkeampia taitotasoja (C1 ja C2). Lisätietoja asiasta on osoitteessa http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_en.pdf


LIITE

Valintaperustelomake (1)

Valintaperusteet

Hakija täyttää (2)

Vankka kokemus ja asiantuntemus kemian alalta ja etenkin oliiviöljykemiasta

 

Kokemus työskentelystä oliiviöljykemiaan liittyvän lainsäädännön, politiikan ja standardien parissa

 

Työkokemus asianomaisen viranomaisen tai organisaation palveluksessa ja kyseisen työskentelyn pituus

 

Aiempi työkokemus muiden viranomaisten tai organisaatioiden palveluksessa

 

Työkokemus yleisistä kemiallisista laboratoriotekniikoista mukaan luettuina massaspektroskopia, kromatografinen erotus, analyyttiset tekniikat (kaasukromatografia, korkean erotuskyvyn nestekromatografia käyttäen useita detektoreita, kaasukromatografia-massaspektrometria, korkean erotuskyvyn nestekromatografia-massaspektrometria jne.)

 

Työkokemus analyysimenetelmien ja laboratorioiden välisten vertailujen validoinnista

 

Projektit tai tehtävät, joihin hakija on osallistunut kansainvälisessä ympäristössä

 

Tehtävät, joita hakija on suorittanut tämän hakupyynnön alalla (opetus, asiantuntijaryhmän jäsenyys, julkaisut jne.)

 

Lähitulevaisuudessa ennakoidut oliiviöljyalaan liittyvät merkittävät ammatilliset haasteet.

 

Ammattinimike: …

Sukunimi: …

Päiväys: …

Allekirjoitus: …


(1)  Tämä lomake on täytettävä, allekirjoitettava ja palautettava yhdessä hakemuksen kanssa.

(2)  Ilmoittakaa tässä sarakkeessa työkokemuksenne kunkin valintaperusteen osalta.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/22


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.7392 – Advent International / Corialis)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2014/C 319/09

1.

Euroopan komissio vastaanotti 10. syyskuuta 2014 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys Advent International Corporation (Advent) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan belgialaisessa yrityksessä Corialis Group (Corialis) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   Advent: maailmanlaajuinen pääomasijoitusyhtiö, joka hoitaa sijoituksia yli 70 maassa useilla aloilla ja maantieteellisillä alueilla

—   Corialis: alumiinin suulakepuristuspalvelut sekä alumiinilla päällystetyt rakennusjärjestelmät ja -profiilit ikkunoita, ovia, kevytulkoseiniä, kasvihuoneita ja muita lasiseinäisiä ja -kattoisia tiloja varten.

3.

Euroopan komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Euroopan komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava Euroopan komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää Euroopan komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.7392 – Advent International / Corialis seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

17.9.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 319/23


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

2014/C 319/10

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla

MUUTOSHAKEMUS

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006  (2)

9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”OSSAU-IRATY”

EY-nro: FR-PDO-0417-01096–15.2.2013

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohdat, joita muutos koskee

    Tuotteen nimi

    Tuotteen kuvaus

    Maantieteellinen alue

    Alkuperätodisteet

    Tuotantomenetelmä

    Yhteys maantieteelliseen alkuperään

    Merkinnät

    Kansalliset vaatimukset

    Muu [täsmennettävä]

2.   Muutosten tyyppi

    Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

    Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

    Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

    Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutokset

1.   Tuotteen kuvaus

Juuston kuvaukseen lisätään seuraava tarkennus: ”Tämä suolattu ja kypsytetty lieriönmuotoinen juusto valmistetaan yksinomaan vakioimattomasta lampaanmaidosta.”

Juuston eri muotoja (muottien kokoa ja juustojen painoja) tarkennetaan.

Lisätään seuraava määräys:

”Ossau-Iraty-juustoa voidaan saattaa markkinoille valmiiksi pakattuina paloina edellyttäen, että joka palassa on alkuperänimitykselle tunnusomaista kuorta ja 8 kohdassa tarkoitetut tiedot sisältävät merkinnät.”

Näin Ossau-Iraty erottuu selvemmin niistä samalla alueella valmistetuista puristetuista juustoista, joita saa myydä ilman merkintöjä.

2.   Näyttö siitä, että tuote on peräisin määritetyltä maantieteelliseltä alueelta

Lisätään kohtia, jotka koskevat rekisterien perustamista sekä tuotteen tunnistamista ja tuottajien ilmoitusvelvoitteita. Kyseisissä määräyksissä tarkennetaan, mitä rekisteröintejä on suoritettava jäljitettävyyden mahdollistamiseksi, sekä SAN-tuotteen tuottajien velvoitteet.

Lisätään kohta, joka koskee tuotteen tunnistamista:

”Jokaisen juuston tunnistaminen on pakollista. Merkintä valetaan upotettuna juustoon vaiheessa, jossa massa siirretään muottiin. Vakiolaatua huonommista tuotteista merkintä raaputetaan pois.”

Tunnistaminen on keino SAN-tuotteeksi tarkoitetun tuotteen erottamiseksi muista tuotteista juustonvalmistuksen mahdollisimman varhaisessa vaiheessa ennen kuin se varustetaan merkinnöillä.

3.   Tuotantomenetelmä

Tarkennetaan rehualan hoitoa koskevia määräyksiä: ”Sallittuja orgaanisia maanparannusaineita ovat komposti, lanta, lietelanta, lantavesi, tilan viherjätteistä saatu yhteiskomposti, jätevesiliete ja meijerijätteet. Kesälaitumilla sallitaan ainoastaan eläinten kokooma-aitauksissa kesälaitumilla syntyneen eläinlannan levitys. Jätevesilietettä saa levittää ainoastaan seuraavin ehdoin: välitön muokkaus maahan, vähintään kahdeksan viikon viivevaihe levittämisen jälkeen ja palstakohtainen analyyttinen seuranta. Kivennäislannoituksen määrä laidunniityllä saa olla vuosittain enintään keskimäärin 100 typpiyksikköä, 60 fosforihappoyksikköä ja 100 kaliumkarbonaattiyksikköä hehtaarilta.”

Näillä toimenpiteillä pyritään hillitsemään tehotuotantoa ja välttämään liikalannoitusta, jotka saattaisivat horjuttaa laidunniittyjen ja kesälaidunten luonnonvaraisen kasviston tasapainoa ja pilata puroja. Jätevesilietteen levitys sallitaan ehdollisesti, sillä maaperään joutuu sen mukana herkästi haitallisia aineksia, jotka saattavat siirtyä rehuun.

Tarkennetaan määritelmiä, jotka koskevat karjaa (kaikkia tilalla olevia maidontuotantoon käytettäviä lammaseläimiä) ja uuhta (1. marraskuuta vähintään kuuden kuukauden ikäistä naaraslammasta).

Lisätään paikallisten rotupiirteiden säilyttämiseksi seuraava määräys: ”Geenimuunnellut eläimet ovat kiellettyjä.”

Lisätään seuraava teksti: ”Koko karjan lypsyaika saa olla enintään 265 päivää vuodessa. Lypsäminen on kiellettyä syys–lokakuun ajan.”

Varmistamalla näin maidontuotannon kausiluonteisuus estetään karitsoiminen luontaisen karitsointiajan ulkopuolella ja vahvistetaan pakollinen ummessaolokausi, joka on välttämätön uuhen hyvinvoinnille ennen karitsointia.

Lisätään seuraava virke: ”Maidon markkinointivuotta kohden (1. marraskuuta ja seuraavan vuoden 31. lokakuuta välisenä aikana) karjan keskimääräinen lypsymäärä saa olla enintään 300 litraa uuhelta ja kuiva-ainetta täytyy olla vähintään keskimäärin 110 grammaa maitolitraa kohden.”

Ossau-Iraty-juuston tuotannolle on luontaista laajaperäinen laiduntaminen, ja maidontuotannolle on asetettu uuhikohtainen rajoitus tehotuotantojärjestelmien estämiseksi. Kuiva-ainetta koskevalla vähimmäispitoisuudella pyritään kannustamaan kasvattajia jalostamaan eläimiä, jotka tuottavat laatumaitoa suurten maitomäärien sijaan.

—   Lisätään seuraavat virkkeet: ”Muuntogeenisten organismien viljely on kiellettyä tilalla. Viljelykielto koskee kaikkia kasvilajikkeita, joita on mahdollista käyttää tilan eläinten ruokintaan, sekä kaikkia lajikkeita, jotka voivat saastuttaa rehukasvit.”

Näin pyritään rajoittamaan rehukasvien saastumisriskiä, sillä tilan märehtijöitä ei saa ruokkia muuntogeenisistä lajikkeista valmistetulla kasvirehulla. Tarkoituksena on säilyttää karjan ravinnon perinteinen luonne, sillä kyseisellä juustolla on vahva maine vuoristoalueen tuotteena.

—   Eläinten ruokintaa koskeva määräys: ”ruokintaan käytetään pääasiassa ravintoa laitumilta, joilla eläimiä pidetään laiduntamis- ja lypsykautena, sekä rehua ja rehuviljaa”, korvataan seuraavilla kohdilla:

”Karjan ruokinnassa noudatetaan seuraavia määräyksiä:

Ruokintaan käytetään pääasiassa rajatun maantieteellisen alueen tarjoamaa ravintoa. Muualta kuin tältä alueelta (laidunkauden ulkopuolella) toimitettavan rehun määrä saa olla yhden markkinointivuoden aikana enintään keskimäärin 280 kiloa kuiva-ainetta uuhta kohden.

Uuhet laiduntavat vähintään 240 päivää markkinointivuoden aikana.

Lypsyaikana uuhet saavat muina kuin laiduntamispäivinä päiväannoksen, joka sisältää vähintään 600 grammaa edellä 3 kohdassa määritellyltä maantieteelliseltä alueelta peräisin olevaa kuiva-ainetta.”

Yhteyden tiivistämiseksi maantieteelliseen ympäristöön pääosa uuhien käyttämästä ravinnosta on peräisin kyseiseltä maantieteelliseltä alueelta. Ilman päivittäisen vähimmäismäärän vahvistamista olisi mahdollista olla antamatta oman maantieteellisen alueen tarjoamaa ravintoa neljän kuukauden ajan, vieläpä tuotantohuipun aikana.

Vähimmäislaiduntamisajan käyttöönotto vahvistaa tuotteen yhteyttä omaan maantieteelliseen alueeseensa, ja siinä on otettu huomioon alueen perinteinen eläintenpitotapa. Paikalliset rodut nimittäin ovat sopeutuneet erityisen hyvin laiduntamaan kaikkina vuodenaikoina, ja ulkoilu on välttämätöntä niiden terveydelle. Laiduntamisajan valittu kesto, kahdeksan kuukautta vuodessa, vastaa vuoristoalueiden olosuhteita.

   Lisätään kohta

”—

perusravinto koostuu laidunrehusta, pitkäkortisesta tuore-, kuiva- ja dehydratoidusta rehusta sekä oljista ja käyneestä rehusta. Olkia ei käsitellä ammoniakilla. Lammastilalle saa tuoda tuorerehuna seuraavia: rehujuurikas, lanttu, nauris, rehukaali, rehurapsi ja ruoho. Asianmukaisesti korjattu viherrehu on tuotava tilalle tuoreena. Se ei saa lämmetä ennen kuin se syötetään eläimille. Rehukaukalot puhdistetaan käyttämättä jääneestä rehusta ennen uuden viherrehuerän lisäämistä.”

Näiden toimien ansiosta eläinten ravinnossa säilyvät rehut, joiden avulla uuhien märehtijäominaisuudet pysyvät yllä. Ravintoa määrittää ensinnäkin perusravinnon ja toissijaisesti täydennys- ja väkirehun koostumus.

   Lisätään kohta

”—

käynyt rehu karjan ravintona lypsyaikana: käynyttä rehua saa 31. tammikuuta 2018 asti lisätä uuhta kohden päivässä keskimäärin enintään 1,5 kilogrammaa (brutto) maissisäilörehua ja 1 kilogramma (brutto) paalattua heinää tai nurmisäilörehua. Paalatun heinän kuiva-ainepitoisuuden on oltava vähintään 70 prosenttia. Alkaen 1. helmikuuta 2018 säilörehun lisääminen on kiellettyä ja paalatun heinän lisääminen sallitaan, mutta enintään keskimäärin 1 kilogramma (brutto) päivässä uuhta kohden, edellyttäen, että kuiva-ainepitoisuus on vähintään 70 prosenttia.”

Tavoitteena on maidon ominaisuuksien säilyttäminen. Käyneen rehun käyttöä on siis rajoitettu, sillä se saattaa edistää tiettyjä mikrobitartuntoja. Paalattu heinä on heinänkorjuun vaihtoehto, jota käytetään sadeoloissa. Tämä määräys edellyttää täytäntöönpanokautta, jotta kaikki maidontuottajat ehtivät ottaa käyttöön ruokintajärjestelmän, jossa säilörehua ei tarvitse lisätä lypsyaikana.

Lisätään kohta

”—

tuottajan tilalla tekemät rehuseokset sallitaan tietyin edellytyksin:

Seos tehdään 5.2.6 kohdassa luetelluista rehuista.

Seos voi koostua perusravintoon kuuluvista rehuista ja 5.2.6 kohdassa luetelluista rehuista, jos se tehdään jakelupäivänä.

Rehuseoksia, jotka on tehty sekoittamalla keskenään perusravintoon kuuluvia rehuja ja sen täydentämiseksi sallittuja, 5.2.6 kohdassa luetelluista raaka-aineista koostuvia rehuja keskenään, ei saa käyttää.”

Näin pyritään kieltämään markkinoilla olevat seosrehut, joiden alkuperä ja usein myöskään koostumus eivät ole kasvattajan hallinnassa ja joiden käyttö suosisi karjankasvatusta ilman yhteyttä maahan ja tiettyyn maantieteelliseen ympäristöön.

—   Lisätään seuraava teksti: ”Väkirehun lisäys päiväannokseen saa olla enintään keskimäärin 800 grammaa kuiva-ainetta uuhta kohden. Markkinointivuoden aikana väkirehun lisäys uuhta kohden saa olla enintään keskimäärin 150 kg kuiva-ainetta.”

Rajoituksella pyritään säilyttämään uuhien erityisluonne märehtijöinä. Koska rajoitus korreloi laiduntamisajan vuotuisen vähimmäiskeston ja alueelta peräisin olevan vähimmäisravinnon kanssa, se vahvistaa alkuperäalueeseen olevaa yhteyttä, jonka kannalta eläinten saama ravinto on keskeinen tekijä. Asetetuissa enimmäismäärissä – vuotuisessa ja päivittäisessä – on otettu huomioon rehuvarantojen huomattavat kausivaihtelut ja uuhen elinkierto.

Lisätään sallittujen rehujen luettelo tarkoituksena edistää kasvattajien taitotiedon tuloksena syntyneiden tuotteiden suosimista. Näin saadaan myös tarkat tiedot rehuseoksiin käytettävistä raaka-aineista.

Lisätään seuraava kohta tarkoituksena edistää rehujen perinteisten ominaisuuksien säilymistä:

”Tilalla olevien pienmärehtijöiden ravinnossa sallitaan ainoastaan kasvit, sivutuotteet ja geneettisesti muuntelemattomista tuotteista saatu täydennysrehu.”

Lisätään seuraava sallittujen rehujen luettelo, jotta nuorten eläinten ruokintaa voitaisiin valvoa samoin kuin aikuisten eläinten:

”Ennen vieroitusta karitsojen ravinnossa sallitaan maitotuotteet, hiivat, säilöntäaineet ja johanneksenleipäpuun palot. Lääkehoito sallitaan ainoastaan parantamistarkoituksessa.”

Lisätään seuraava määräys:

”Valmistus on kiellettyä syys–lokakuun ajan.”

Näin varmistetaan Ossau-Iraty-juuston tuotannon kausiluonteisuus. Se noudattaa maidon tuotantokautta, joka jatkuu marras–joulukuusta kesä–heinäkuuhun, joskus elokuuhun asti.

Ilmaisu ”tilalla tuotettu juusto valmistetaan raakamaidosta” korvataan seuraavasti:

”Maidon tiivistäminen poistamalla osittain nestemäinen aine ennen juoksettamista on kielletty. Maidon lämpökäsittely sallitaan muussa kuin maatilatuotannossa.”

Näin varmistetaan maidon käyttäminen sellaisenaan, sillä lämpökäsittely on ainoa sallittu käsittely. Se on nykykäytännön mukaisesti kielletty tilalla valmistettujen juustojen osalta.

   Määräys ”juustouman rakeistoa hämmennetään ja lämmitetään valmistusastiassa 36–44 °C:ssa” korvataan seuraavilla:

”Valmistus käsittää yksinomaan seuraavat vaiheet:

Tilalla tapahtuvassa valmistuksessa sallitaan siivilöinti nokkoslehtien läpi.

Maitoon saa lisätä ainoastaan seuraavia: juoksete, kalsiumkloridi (enintään 3 cm3 10:een maitolitraan), vesi sekä vaarattomat bakteeri-, hiiva- ja jalohomeviljelmät, joita ei ole geenimuunneltu.

Juoksete lisätään juuston maatilatuotannossa 40 tunnin kuluessa ensimmäisestä lypsystä ja muualla tapahtuvassa tuotannossa 48 tunnin kuluessa ensimmäisestä lypsystä. Se tehdään 28–35 °C:en lämpötilassa lisäämällä enintään 3 cm3 juoksetetta 10 maitolitraan juoksetteen viitearvon ollessa 520 mg kymosiiniä litralta. Juomaveden lisääminen on sallittua hiivan liuottamiseksi.

Juoksettaminen, leikkaaminen, hämmentäminen, lämmittäminen ja uudelleen lämmittäminen tapahtuvat enintään 44 °C:ssa. Hämmentäminen saa kestää enintään tunnin. Muodostuneet rakeet saavat olla enintään 1 cm3:n kokoisia.

Laktoosin poisto on sallittua muussa kuin maatilatuotannossa: poistetun heran määrä saa vastata enintään 25:tä prosenttia valmistukseen käytettävän maidon määrästä, juustoumaan lisätyn juomaveden määrä saa vastata enintään 25:tä prosenttia valmistukseen käytettävän maidon määrästä, ja veden lämpötilan täytyy olla 25–60 °C.

Muotitus, joka tapahtuu joko kangasvuoratuissa rei’itetyissä muoteissa tai erittäin pienireikäisissä muoteissa (joiden halkaisija on 25,5–26 cm ja korkeus 9–12 cm, tai pienikokoisissa muoteissa, joiden halkaisija on 18–20 cm ja korkeus 7–10 cm; tilalla tuotettua juustoa voidaan valmistaa muoteissa, joiden halkaisija on 24–28 cm ja korkeus 9–15 cm).

Puristaminen, jonka aikana tilalla tuotettu juusto käännetään ainakin kerran.

Muotista poistaminen, joka tapahtuu pH:n ollessa enintään 5,5.

Suolaaminen: kuiva- tai upposuolaus. Kuivasuolauksen aikana käsittelyhuoneen lämpötila saa olla enintään 15 °C, ja käsittely saa kestää enintään 24 tuntia juustokiloa kohden. Suolavesiliuos koostuu vedestä ja suolasta (enintään 330 g/l). Se saa sisältää etikka- tai maitohappoa, ja sen pH saa olla enintään 5,5. Upposuolauksen enimmäiskesto on 12 tuntia juustokiloa kohden. Suolaveden enimmäislämpötila on 15 °C. Suolaveden siivilöinti on sallittua.”

Koska juustouman rakeiston hämmentämistä ja lämmittämistä koskeva kuvaus yhtenä ainoana valmistusvaiheena osoittautui tuotantomenetelmän kuvauksen kannalta puutteelliseksi, juuston joka valmistusvaihetta on nyt täsmennetty maidon käsittelystä suolaukseen asti. Erityisesti aikarajoja ja lämpötiloja koskevat tavoitearvot on määritelty juustoloiden nykykäytäntöjen mukaisesti. Koska voimassa olevassa eritelmässä ei myöskään tarkenneta laktoosinpoistoa koskevia sääntöjä, kyseistä menetelmää, jota maitoseoksiin soveltuvana käytetään ainoastaan meijerivalmistuksessa, on täsmennetty asettamalla enimmäismäärät poistettavaa heraa ja lisättävää vettä varten sekä enimmäislämpötilat.

Lisäksi juuston käsittelyyn ja lisäaineisiin on tähän mennessä sovellettu yleistä säännöstöä. On kuitenkin käynyt ilmi, että uudet tekniikat, joista osa liittyy käsittelyyn ja lisäaineisiin, voivat vaikuttaa Ossau-Iraty-juuston ominaispiirteisiin.

Sen vuoksi eritelmässä on katsottu aiheelliseksi täsmentää maitoon ja Ossau-Iraty-juuston valmistukseen liittyvät, käsittelyä ja lisäaineita koskevat nykykäytännöt, jotta uudet, vielä sääntelemättömät käytännöt eivät vaikuttaisi haitallisesti juuston ominaisuuksiin.

Lisätään seuraavat määräykset:

”Maitoraaka-aineiden, keskeneräisten tuotteiden, juustouman ja tuoreen juuston säilytys miinusasteissa (°C) on kiellettyä.

Tyhjiömenetelmä sallitaan seuraavin edellytyksin:

tuoreiden juustojen tyhjiöinti on tehtävä 10 päivän kuluessa siitä, kun ne on poistettu suolavedestä tai suolauksesta;

säilytyslämpötilan on pysyttävä 0–4 °C:ssa koko tyhjiöintiajan;

juustoja saa pitää tyhjiöpakattuina enintään 10 kuukautta, ja kaikki vuoden aikana tuotetut juustot on poistettava tyhjiöpakkauksesta viimeistään 20. joulukuuta kyseisenä vuonna;

tyhjiössä olleiden juustojen kypsytysajan katsotaan alkavan päivästä, jona ne on poistettu pakkauksesta.”

Juuston aistinvaraisia ominaisuuksia muuttava jäädyttäminen on kiellettyä. Tyhjiöinti mahdollistaa juuston kypsytyksen ja pitämisen kaupan ympäri vuoden huolimatta maidontuotannon ja siksi myös juustonvalmistuksen kausiluonteisuudesta. Se tarkoittaa tuoreen juuston odotusaikaa tyhjiöitynä ennen kypsytystä, sillä tyhjiösäilytystä ei lasketa kypsytysaikaan.

   Määräys ”kypsytys tapahtuu alkuperänimityksen kattamalla alueella, ja se kestää 90 vuorokautta; kesto voidaan lyhentää 60 vuorokauteen pienen Ossau-Iraty-juuston kohdalla” korvataan seuraavasti:

”Vähimmäiskypsytysaika alkuperänimityksen alueella on 120 vuorokautta 4–7 kilon ja 80 vuorokautta 2–3 kilon painoisille juustoille. Kypsytyslämpötila on 6–15 °C. Kypsyttämön kosteusasteen on oltava yli 75 prosenttia.”

Kypsytysajan pidentäminen vahvistaa tuotteiden ominaisuuksia. Kypsytysmenetelmiä on täsmennetty, jotta niistä olisi selkeät määräykset.

Lisätään seuraava määräys, jossa kuvaillaan juustojen perinteisiä käsittelytapoja:

”Kypsytyksen aikana juustoja käännellään ja harjataan. Harjauksessa voidaan käyttää vettä, suolaa, hapatetta pinnan kypsyttämiseksi ja punapaprikapyreetä.”

Koska tarkoituksena on vahvistaa perinteisiä menetelmiä, juuston pintaan ei saa lisätä kuoren väriaineita tai natamysiiniä (E235). Polyvinyyliasetaatin käyttökielto vaatii 1. marraskuuta 2014 asti jatkuvan täytäntöönpanoajan, jotta tuottajat saavat otettua käyttöön vaihtoehtoisen menetelmän.

4.   Merkintöjä koskevat eritystiedot

Eritelmän uudessa versiossa määrätään selkeämmin tuotteen pakollisista merkinnöistä ja käytettävästä kirjainkoosta.

Kansallisen INAO-logon käyttövelvoite poistetaan ja korvataan EU:n SAN-tunnuksen käyttövelvoitteella. Myös mainintaa ”Appellation d’Origine Protégée” saa käyttää.

Mahdollisuus käyttää merkintöjä ”fermier” (tilalla valmistettu) ja ”montagne” (vuoristojuusto) sekä niiden käyttöehdot poistetaan, sillä kyseiset määräykset eivät ole enää ajan tasalla.

5.   Kansalliset vaatimukset

Lisätään eritelmän tärkeimmät tarkastettavat kohdat.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006  (3)

”OSSAU-IRATY”

EY-nro: FR-PDO-0417-01096–15.2.2013

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi

”Ossau-Iraty”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotetyyppi

Luokka 1.3 Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Ossau-Iraty on yksinomaan vakioimattomasta lampaanmaidosta sellaisenaan juoksettamalla valmistettu juusto. Se on raa’asta juustomassasta kevyesti puristettu lieriönmuotoinen suolattu ja kypsytetty juusto, jonka pohja on tasainen tai hiukan kupera ja rasvapitoisuus vähintään 50 prosenttia kuiva-aineen kokonaismäärästä. Kuiva-ainepitoisuuden on oltava vähintään 58 grammaa 100 juustogrammaa kohden. Tilalla tuotettu Ossau-Iraty-juusto valmistetaan yksinomaan raakamaidosta.

Juustomuottien mitat ja eri juustojen paino:

muottien halkaisija on 25,5–26 cm ja korkeus 9–12 cm, kun kypsytetyn juuston paino on 4–5 kiloa, tai

muottien halkaisija on 18–20 cm ja korkeus 7–10 cm, kun kypsytetyn juuston paino on 2–3 kiloa.

Tilalla tuotettua Ossau-Iraty-juustoa voidaan valmistaa edellä kuvatuissa muoteissa tai suurikokoisempana muoteissa, joiden halkaisija on 24–28 cm ja korkeus 9–15 cm, jolloin kypsytetty juusto voi painaa jopa 7 kiloa.

Massan väri vaihtelee norsunluunvalkoisesta kullankellertävään kypsytysasteen mukaan. Sileän massan rakenne vaihtelee kiinteästä pehmeään, ja siinä saattaa olla joitain pieniä reikiä.

Kuoren väri vaihtelee oranssinkeltaisesta harmaaseen.

Kypsytys kestää 2–3 kilon painoisilla juustoilla vähintään 80 vuorokautta, ja 4–7 kilon painoisilla juustoilla 120 vuorokautta.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

Ossau-Iraty-juustoa valmistetaan yksinomaan lammasrotuja basco-béarnaise, Manech tête rousse (Manechin punaruskeapäälammas) tai Manech tête noire (Manechin mustapäälammas) edustavien uuhien maidosta.

Maidon markkinointivuotta kohden (1. marraskuuta ja seuraavan vuoden 31. lokakuuta välisenä aikana) karjan keskimääräinen lypsymäärä saa olla enintään 300 litraa uuhelta. Maidontuotanto on kausiluontoista: eläinten lypsyaika saa olla enintään 265 päivää vuodessa, ja lypsäminen on kiellettyä syys–lokakuun ajan.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)

Karjan ruokintaan käytetään pääasiassa rajatulta maantieteelliseltä alueelta saatavaa ravintoa. Muualta kuin tältä alueelta (laidunkauden ulkopuolella) toimitettavan rehun määrä saa olla yhden markkinointivuoden aikana enintään keskimäärin 280 kiloa kuiva-ainetta uuhta kohden.

Perusannokseen kuuluvat laidunrehu, tuore-, kuiva- ja dehydratoitu rehu sekä oljet ja käynyt rehu. Karjan ravinto, niin perusannos kuin täydennysrehu, on koottava sallittujen raaka-aineiden luettelosta. Karjan ravintona käytetään vain geenimuuntelemattomia tuotteita.

Uuhet laiduntavat vähintään 240 päivää vuodessa. Lypsyaikana uuhet saavat muina kuin laiduntamispäivinä päiväannoksen, joka sisältää vähintään 600 grammaa kyseiseltä maantieteelliseltä alueelta peräisin olevaa kuiva-ainetta.

Karjan ruokinnassa lypsyaikana otetaan huomioon seuraavaa:

käynyttä rehua saa 31. tammikuuta 2018 asti lisätä uuhta kohden päivässä keskimäärin enintään 1,5 kilogrammaa (brutto) maissisäilörehua ja 1 kilogramma (brutto) paalattua heinää tai nurmisäilörehua;

alkaen 1. helmikuuta 2018 säilörehun lisääminen on kiellettyä ja paalatun heinän lisääminen sallitaan, mutta enintään keskimäärin 1 kilogramma (brutto) päivässä uuhta kohden.

Näiden kahden määräyksen soveltaminen edellyttää, että paalatun heinän kuiva-ainepitoisuus on vähintään 70 prosenttia.

Väkirehun lisäys päiväannokseen saa olla enintään keskimäärin 800 grammaa kuiva-ainetta uuhta kohden. Markkinointivuoden aikana väkirehun keskimääräinen lisäys uuhta kohden saa olla enintään 150 kg kuiva-ainetta.

Muuntogeenisten kasvien istuttaminen on kiellettyä SAN-tuotteen valmistukseen tarkoitettua maitoa tuottavien tilojen kaikilla viljelyaloilla. Kielto koskee kaikkia kasvilajikkeita, joita on mahdollista käyttää tilan eläinten ruokintaan, sekä kaikkia lajikkeita, jotka voivat saastuttaa rehukasvit.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Lampaanmaidon tuotannon sekä juustojen valmistuksen ja kypsyttämisen on tapahduttava kyseisellä maantieteellisellä alueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt

Ossau-Iraty-juustoa voidaan saattaa markkinoille valmiiksi pakattuina paloina edellyttäen, että joka palassa on alkuperänimitykselle tunnusomaista kuorta ja jäljempänä 3.7 kohdassa mainitut tiedot sisältävät merkinnät.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Riippumatta kaikkia juustoja koskevista lainsäädännössä edellytetyistä merkinnöistä juustojen päällysmerkinnöissä on oltava alkuperänimitys kirjasinkoolla, joka on vähintään kaksi kolmasosaa etiketissä olevien muiden merkintöjen suurimmasta kirjasinkoosta.

Juustojen päällysmerkinnöissä on oltava Euroopan unionin SAN-tunnus.

Päällysmerkinnässä voi lisäksi olla maininta ”Appellation d’Origine Contrôlée”.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Maantieteellinen alue käsittää kokonaan tai osittain seuraavat kunnat

Pyrénées-Atlantiquesin departementissa:

seuraavien kantoneiden kaikki kunnat: Accous, Anglet, Aramits, Arudy, Biarritz, Bidache, Espelette, Hasparren, Hendaye, Iholdy, Laruns, Lasseube, Mauléon-Licharre, Navarrenx, Nay, Oloron, Saint-Etienne-de-Baïgorry, Saint-Jean-de-Luz, Saint-Jean-Pied-de-Port, Saint-Palais, Sauveterre-de-Béarn, Tardets-Sorholus, Ustaritz;

seuraavat kunnat: Aressy, Assat, Auterrive, Ayherre, Bellocq, Bérenx, Bosdarros, Briscous, Carresse-Cassaber, Castagnède, Castetner, Cuqueron, Escos, Gan, Gelos, Hours, Isturits, Jurançon, Laà-Mondrans, La-Bastide-Clairence, Labastide-Villefranche, Labatmale, Lahonce, Lahourcade, Lanneplaà, Léren, Loubieng, Lucgarier, Lucq-de-Béarn, Mazères-Lezons, Meillon, Monein, Mouguerre, Mourenx, Narcastet, Noguères, Ozenx-Montestrucq, Parbayse, Rontignon, Saint-Dos, Saint-Faust, Saint-Pé-de-Léren, Saint-Pierre-d’Irube, Salies-de-Béarn, Salles-Mongiscard, Sarpourenx, Sauvelade, Uzos, Vielleségure ja Villefranque;

seuraavat kunnat osittain: Abos, Abidos, Arbus, Argagnon, Artigueloutan, Artiguelouve, Barzun, Bayonne, Bésingrand, Biron, Bizanos, Castétis, Denguin, Espoey, Gomer, Idron, Lacq, Labastide-Cézeracq, Lagor, Lahontan, Laroin, Lée, Lescar, Livron, Lons, Maslacq, Mont, Nousty, Orthez, Os-Marsillon, Ousse, Pardies, Pau, Pontacq, Siros, Soumoulou, Tarsacq, Urcuit ja Urt.

Näiden kuntien osalta maarekisterikartat jätetään kunnanvirastoon.

Kyseiset kunnat sijaitsevat Ousse-, Gave de Pau- ja Gavesjokien vasemmalla rannalla ja niiden yhtymäkohdasta alkaen Adourjoen vasemmalla rannalla. Maantieteelliseen alueeseen kuuluu myös Gave de Pau -joen oikealla rannalla sijaitseva Lonsin kunnan osa.

Pyrénées-Atlantiquesin departementtiin rajoittuvat Hautes-Pyrénées’n departementin kunnat: Arbéost, Arrens-Marsous, Ferrières.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys

Alkuperänimityksen alue käsittää baskialueella ja Béarnin alueella sijaitsevan vuoriston alarinteineen.

Kyseisen alueen luonnonolot – meri-ilmasto säännöllisine ja suurine sademäärineen (1 200–1 800 mm vuodessa) ja varsin pienine lämpötilanvaihteluineen – suosivat laidunmaita ja siksi myös maidontuotantoon tarkoitettujen lampaiden kasvatusta. Samoin pinnanmuodostus – kukkulat, alarinteet ja keskiylänkö – ja laidunten korkea sijainti ovat ohjanneet maatalouden painopistettä kohti laajaperäisesti harjoitettavaa karjankasvatusta.

Maidon tuotantoon käytetään perinteisiä paikallisia lammasrotuja basco-béarnaise, Manech tête rousse (Manechin punaruskeapäälammas) ja Manech tête noire (Manechin mustapäälammas), jotka ovat sopeutuneet alueen ilmasto-oloihin erityisen hyvin. Niiden perusravinto koostuu ruohosta ja heinästä, ja ne kestävät runsassateista ilmastoa vedenpitävän villaturkkinsa ansiosta. Ne laiduntavat joka päivä, myös talvisin, paitsi lumipeitteen aikana ja äärisääoloissa. Ne ovat sopeutuneet siirtolaiduntamiseen, joka koskee kolmea neljännestä koko karjasta. Nämä paikallisrodut tuottavat maitoa ainoastaan talvella, keväällä ja alkukesästä.

Juustontuotantomenetelmä noudatteleekin tätä kausiluonteista maidontuotantoa: lypsäminen ja juustonvalmistus ovat kiellettyjä syys–lokakuussa.

Tämän maantieteellisen alueen lampaanmaito on erityisen ravinteikasta, ja tuotantomenetelmä takaa sen, että kuiva-aineen (rasvan ja proteiinin) määrä on keskimäärin vähintään 110 grammaa maitolitralta.

Valmistusmenetelmät ja valmistusta koskevat muuttujat on määritetty maidon ravinteikkuuden mukaan. Näin varmistetaan, että jalostusprosessit eli lipolyysi ja proteolyysi lähtevät käyntiin kellariin vietävässä juustoumassa kypsytyksen aikana.

Tuottajien soveltamat kypsytysmenetelmät (juustojen kääntäminen ja harjaaminen sekä fungisidien ehdoton käyttökielto) edistävät pintaan kehittyvän mikrobikasvuston muuntumista erityyppisiksi hyödyllisiksi mikrobikasvustoiksi, jotka varmistavat aromien kehittymisen.

5.2   Tuotteen erityisyys

Ossau-Iraty on lampaanmaidosta valmistettu, kevyesti puristettu tomme-juuston muotoinen juusto, jonka pohja on tasainen tai hiukan kupera. Sillä on kova, muutaman millimetrin paksuinen kuori, jonka värisävy vaihtelee oranssinkeltaisesta harmaaseen. Ossau-Iraty painaa vähintään 2 kiloa, joten kypsytysaika voi olla pitkä, koon mukaan vähintään 80–120 päivää.

Massan väri vaihtelee norsunluunvalkoisesta kullankellertävään kypsytysasteen mukaan. Sen rakenne on sileä, kiinteä ja rasvainen ja vaihtelee pehmeästä kovaan. Juustossa saattaa olla joitain pieniä reikiä (koloja).

Juuston mieto tuoksu voi joskus olla kukkainen tai hedelmäinen. Tasapainoisessa maussa tuntuu hapokkuutta ja rasvaisuutta. Maku on täyteläinen eikä liian suolainen, ja siinä on monesti havaittavissa hasselpähkinän ja hedelmän aromeja.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)

Maantieteellinen alue käsittää baskialueella ja Béarnin alueella sijaitsevan vuoriston alarinteineen, missä kasvaa pääosin luonnonniittyä ja kylvönurmea. Se käsittää sekä kesälaitumia, joilla suurin osa karjoista laiduntaa kesäisin, että tiloja, joilla kasvattajat harjoittavat rehuntuotantoa laiduntamista ja heinänkorjuuta varten.

Tällaisen pintakasvillisuuden ansiosta voidaan tuottaa omalta maantieteelliseltä alueelta peräisin olevaa rehuravintoa, joka koostuu pääosin heinästä, odelmasta ja eri kasvilajikkeista saatavasta rehusta.

Näitä rehuvarantoja hyödynnetään kasvatettaessa yksinomaan paikallisia lammasrotuja (Manech tête noire, Manech tête rousse ja basco-béarnaise).

Paikallisten rotujen käyttäminen, laiduntamiseen ja heinänsyöntiin perustuva ruokinta ja tehotuotantoa hillitsevät kasvatusolot takaavat maidon hyvän soveltuvuuden juustonvalmistukseen.

Lampaanmaitojuustoja on valmistettu Pyreneiden länsiosissa ainakin keskiajalta lähtien. Vuokraviljelysopimukset 1300-luvulta ja notaarin vahvistamat asiakirjat 1400-luvun alkupuolelta kertovat lampaanmaitojuuston valmistuksesta alueella.

Koska maidon kuljettaminen vuoristolaitumilta tai korkealla sijaitsevilta kesälaitumilta alas laaksoon on ollut hankalaa, lammaspaimenet ryhtyivät varhaisessa vaiheessa valmistamaan siitä juustoa jo laidunpaikalla, jolloin se oli helpompi kuljettaa myyntiin laaksoalueille.

Ossau-Iraty kuuluu käsittelemättömästä maidosta valmistettujen puristettujen, ei keitettyjen juustojen luokkaan. Usean kilon paino, puristettu massa, juuston muoto ja pitkässä kypsytyksessä kehittynyt varsin kova kuori tekivät tästä juustosta helposti kuljetettavan. Sen hyvä säilyvyys takasi paimenelle perheineen proteiinipitoista ravintoa koko vuoden ajan.

Vaikka kuljetus on nykyään helpompaa, pitkän kypsytyksen perinnettä pidetään yllä. Mitä erilaisimpia aromeja sisältävien juustojen ominaisuudet pääsevät esiin sopivien valmistusmenetelmien ja pitkän kypsytyksen ansiosta.

Eritelmän julkaisutiedot

[asetuksen (EY) N:o 510/2006 (4) 5 artiklan 7 kohta]

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCOssau-Iraty.pdf


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.

(3)  Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.

(4)  Katso alaviite 3.