ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2014.085.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
57. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan unionin tuomioistuin |
|
2014/C 085/01 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Unionin tuomioistuin |
|
2014/C 085/02 |
||
2014/C 085/03 |
||
2014/C 085/04 |
||
2014/C 085/05 |
||
2014/C 085/06 |
||
2014/C 085/07 |
||
2014/C 085/08 |
||
2014/C 085/09 |
||
2014/C 085/10 |
||
2014/C 085/11 |
||
2014/C 085/12 |
||
2014/C 085/13 |
||
2014/C 085/14 |
||
2014/C 085/15 |
||
2014/C 085/16 |
||
2014/C 085/17 |
||
2014/C 085/18 |
||
2014/C 085/19 |
||
2014/C 085/20 |
||
2014/C 085/21 |
||
2014/C 085/22 |
||
2014/C 085/23 |
||
2014/C 085/24 |
||
2014/C 085/25 |
||
2014/C 085/26 |
||
2014/C 085/27 |
||
2014/C 085/28 |
||
2014/C 085/29 |
||
2014/C 085/30 |
||
2014/C 085/31 |
||
2014/C 085/32 |
Asia C-29/14: Kanne 21.1.2014 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta |
|
2014/C 085/33 |
Asia C-36/14: Kanne 24.1.2014 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta |
|
|
Unionin yleinen tuomioistuin |
|
2014/C 085/34 |
Asia T-642/13: Kanne 2.12.2013 — Wolverine International v. SMHV — BH Stores (cushe) |
|
2014/C 085/35 |
||
2014/C 085/36 |
||
2014/C 085/37 |
Asia T-689/13: Kanne 20.12.2013 — Bilbaina de Alquitranes ym. v. komissio |
|
2014/C 085/38 |
Asia T-27/14: Kanne 10.1.2014 — Tšekin tasavalta v. komissio |
|
2014/C 085/39 |
Asia T-30/14: Kanne 13.1.2014 — Laverana v. SMHV (BIO — INGRÉDIENTS VÉGÉTAUX — PROPRE FABRICATION) |
|
2014/C 085/40 |
||
|
Virkamiestuomioistuin |
|
2014/C 085/41 |
||
2014/C 085/42 |
||
2014/C 085/43 |
||
2014/C 085/44 |
Asia F-97/13: Kanne 20.12.2013 — ZZ v. Euroopan unionin perusoikeusvirasto |
|
2014/C 085/45 |
||
2014/C 085/46 |
Asia F-3/14: Kanne 10.1.2014 — ZZ v. Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA) |
|
2014/C 085/47 |
||
2014/C 085/48 |
||
2014/C 085/49 |
||
2014/C 085/50 |
||
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan unionin tuomioistuin
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/1 |
2014/C 85/01
Euroopan unionin tuomioistuimen viimeisin julkaisu Euroopan unionin virallisessa lehdessä
Luettelo aiemmista julkaisuista
Nämä tekstit ovat saatavilla:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Ilmoitukset
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT
Unionin tuomioistuin
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/2 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 15.1.2014 — Valittajana Euroopan komissio ja muuna osapuolena Portugalin tasavalta
(Asia C-292/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Sellaisen unionin tuomioistuimen tuomion täytäntöönpano, jolla jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen on todettu - Uhkasakko - Maksuvaatimus - Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen perusteena olevan kansallisen lainsäädännön kumoaminen - Toimenpiteitä, jotka jäsenvaltio on toteuttanut unionin tuomioistuimen tuomion noudattamiseksi, koskeva komission arviointi - Rajat - Unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen välinen toimivallan jako)
2014/C 85/02
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Asianosaiset
Valittaja: Euroopan komissio (asiamiehet: P. Hetsch, P. Costa de Oliveira ja M. Heller)
Muu osapuoli: Portugalin tasavalta (asiamiehet: L. Inez Fernandes ja J. Arsénio de Oliveira)
Väliintulijat, jotka tukevat Portugalin tasavallan vaatimuksia: Tšekin tasavalta (asiamiehet: M. Smolek ja D. Hadroušek), Saksan liittotasavalta (asiamiehet: T. Henze ja J. Möller), Helleenien tasavalta (asiamiehet: A. Samoni-Bantou ja I. Pouli), Espanjan kuningaskunta (asiamies: N. Díaz Abad), Ranskan tasavalta (asiamiehet: G. de Bergues, A. Adam, J. Rossi ja N. Rouam), Alankomaiden kuningaskunta (asiamiehet: C. Wissels ja M. Noort), Puolan tasavalta (asiamiehet: M. Szpunar ja B. Majczyna) ja Ruotsin kuningaskunta (asiamies: A. Falk)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-33/09, Portugali vastaan komissio, 29.3.2011 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin kumosi 25.11.2008 tehdyn komission päätöksen K(2008) 7419 lopullinen, jossa esitetään maksuvaatimus uhkasakoista, jotka oli maksettava pantaessa täytäntöön yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-70/06, komissio vastaan Portugali, 10.1.2008 antama tuomio (Kok., s. I-1)
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Euroopan komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Portugalin tasavallalle tästä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
3) |
Tšekin tasavalta, Saksan liittotasavalta, Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Puolan tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/2 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kymmenes jaosto) 16.1.2014 — Euroopan komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-67/12) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 2002/91/EY - Rakennusten energiatehokkuus - 3, 7 ja 8 artikla - Puutteellinen täytäntöönpano)
2014/C 85/03
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: K. Herrmann ja I. Galindo Martin)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta (asiamiehet: A. Rubio González ja S. Centeno Huerta)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Laiminlyönti toteuttaa tai ilmoittaa säädetyssä määräajassa kaikki rakennusten energiatehokkuudesta 16.12.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/91/EY (EYVL 2003, L 1, s. 65) 3, 7 ja 8 artiklan, luettuina yhdessä rakennusten energiatehokkuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/31/EU (EUVL L 153, s. 13) 29 artiklan kanssa, noudattamisen edellyttämät toimenpiteet
Tuomiolauselma
1) |
Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut rakennusten energiatehokkuudesta 16.12.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/91/EY 3, 7 ja 8 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole antanut säädetyssä määräajassa näiden säännösten noudattamisen edellyttämiä lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä. |
2) |
Espanjan kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 15.1.2014 (Cour de cassationin (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Association de médiation sociale v. Union locale des syndicats CGT ym.
(Asia C-176/12) (1)
(Sosiaalipolitiikka - Direktiivi 2002/14/EY - Euroopan unionin perusoikeuskirja - 27 artikla - Henkilöstöä edustavien elinten perustamisen edellytyksenä tietyt palveluksessa olevien työntekijöiden määrät - Määrien laskeminen - Unionin oikeuden vastainen kansallinen säännöstö - Kansallisen tuomioistuimen rooli)
2014/C 85/04
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Cour de cassation
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Association de médiation sociale
Vastaajat: Union locale des syndicats CGT, Hichem Laboubi, Union départementale CGT des Bouches-du-Rhône ja Confédération générale du travail (CGT)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Cour de cassation (Ranska) — Työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä 11.3.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/14/EY — luonnos työntekijöiden edustusta koskevaksi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteiseksi julistukseksi (EYVL L 80, s. 29) säännösten tulkinta — Euroopan unionin perusoikeuskirjan 27, 51, 52 ja 53 artiklan tulkinta — SEUT 6 artiklan 1 ja 3 kohdan tulkinta — Mahdollisuus vedota edellä mainittuihin säännöksiin yksityisten välisessä oikeusriidassa sen selvittämiseksi, onko direktiivin kansallinen täytäntöönpanotoimi vaatimustenmukainen — Sellaisen kansallisen lainsäädännön hyväksyttävyys, jossa erityisesti henkilöstöä edustavien elinten perustamista varten vaadittujen lakisääteisten henkilöstön määrien määrittämiseksi jätetään yrityksen henkilöstön määrää laskettaessa huomiotta tietyillä sopimuksilla palkatut työntekijät
Tuomiolauselma
Euroopan perusoikeuskirjan 27 artiklaa yksin tai yhdessä työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä 11.3.2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/14/EY säännösten kanssa on tulkittava siten, että kun Ranskan työlain L.1111-3 §:n kaltainen kyseisen direktiivin kansallinen täytäntöönpanosäännös on ristiriidassa unionin oikeuden kanssa, tähän perusoikeuskirjan artiklaan ei voida vedota yksityisten välisessä riita-asiassa kyseisen kansallisen säännöksen soveltamatta jättämiseksi.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 16.1.2014 (Audiencia Provincial de Oviedon (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Constructora Principado S.A. v. José Ignacio Menéndez Álvarez
(Asia C-226/12) (1)
(Direktiivi 93/13/ETY - Kuluttajasopimukset - Kiinteistön kauppaa koskeva sopimus - Kohtuuttomat ehdot - Arviointiperusteet)
2014/C 85/05
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Audiencia Provincial de Oviedo
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Constructora Principado S.A.
Vastaaja: José Ignacio Menéndez Álvarez
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Audiencia Provincial de Oviedo — Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY (EYVL L 95, s. 29) 3 artiklan 1 kohdan tulkinta — Huomattavan epätasapainon käsite — Huomioon otettavat perusteet
Tuomiolauselma
Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY 3 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että
— |
”huomattava epätasapaino” ei edellytä välttämättä sitä, että sopimusehdossa kuluttajan maksettavaksi määrätyillä kustannuksilla on kuluttajaan toimen kokonaisarvoon nähden huomattava taloudellinen vaikutus, vaan huomattava epätasapaino voi seurata jo siitä, että loukataan riittävän vakavalla tavalla sitä oikeudellista asemaa, joka kuluttajalle annetaan sovellettavissa kansallisissa säännöksissä sopimuksen osapuolena, olipa kyse kuluttajalle näiden säännösten nojalla kuuluvien sopimuksesta johtuvien oikeuksien sisällön rajoittamisesta tai näiden oikeuksien käyttämisen estämisestä tai sellaisten ylimääräisten velvollisuuksien määräämisestä, joista ei säädetä kansallisissa säännöksissä |
— |
ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on huomattavan epätasapainon mahdollisen olemassaolon arvioimiseksi otettava huomioon sopimuksen kohteena olevan esineen tai palvelun luonne ja kaikki tämän sopimuksen tekemiseen liittyvät olosuhteet sekä kaikki sopimuksen muut ehdot. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/4 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 22.1.2014 — Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta v. Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto
(Asia C-270/12) (1)
(Asetus (EU) N:o 236/2012 - Lyhyeksimyynti ja tietyt luottoriskinvaihtosopimuksiin liittyvät kysymykset - 28 artikla - Pätevyys - Oikeusperusta - Arvopaperimarkkinaviranomaisen toimintavaltuudet poikkeuksellisissa olosuhteissa)
2014/C 85/06
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamies: A. Robinson, avustajinaan J. Stratford, QC, ja barrister A. Henshaw)
Vastaajat: Euroopan parlamentti (asiamiehet: A. Neergaard, R. Van de Westelaken, D. Gauci ja A. Gros-Tchorbadjiyska) ja Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: H. Legal, A. De Elera ja E. Dumitriu-Segnana)
Väliintulijat, jotka tukevat vastaajien vaatimuksia: Espanjan kuningaskunta (asiamies: A. Rubio González), Ranskan tasavalta (asiamiehet: G. de Bergues, D. Colas ja E. Ranaivoson), Italian tasavalta (asiamies: G. Palmieri, avustajanaan avvocato dello Stato F. Urbani Neri) ja Euroopan komissio (asiamiehet: T. van Rijn, B. Smulders, C. Zadra ja R. Vasileva)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamiskanne — Lyhyeksimyynnistä ja tietyistä luottoriskinvaihtosopimuksiin liittyvistä kysymyksistä 14.3.2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 236/2012 (EUVL L 86, s. 1) 28 artiklan pätevyys — Toimielinten välinen tasapaino — Oikeuskäytännössä vahvistettujen edellytysten, jotka koskevat toimivallan siirtoa virastoille, rikkominen — SEUT 290 ja SEUT 291 artiklan rikkominen — SEUT 114 artiklan rikkominen — Toimintavaltuuksien antaminen Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaiselle (arvopaperimarkkinaviranomainen) — Arvopaperimarkkinaviranomaiselle annettu harkintavalta sen suhteen, onko sen ryhdyttävä toimenpiteisiin ja mitkä toimenpiteet sen on toteutettava — Niiden toimenpiteiden luonne, jotka arvopaperimarkkinaviranomainen voi toteuttaa
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Ison Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
3) |
Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Italian tasavalta ja Euroopan komissio vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/4 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 16.1.2014 (Bundesfinanzhofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Finanzamt Düsseldorf-Mitte v. Ibero Tours GmbH
(Asia C-300/12) (1)
(Arvonlisävero - Matkatoimistojen liiketoimet - Alennusten myöntäminen matkustajille - Välittäjän toiminnan yhteydessä suoritettujen palvelujen veron perusteen määrittäminen)
2014/C 85/07
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesfinanzhof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Finanzamt Düsseldorf-Mitte
Vastaaja: Ibero Tours GmbH
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesfinanzhof — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1997 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 11 artiklan C kohdan 1 alakohdan ja 26 artiklan tulkinta — Matkatoimistojen liiketoimet — Alennuksen myöntäminen matkustajille, mikä johtaa matkatoimiston palkkion pienenemiseen — Välityspalvelun veron perusteen määrittäminen
Tuomiolauselma
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY säännöksiä on tulkittava siten, että asiassa C-317/94, Elida Gibbs, 24.10.1996 annetussa tuomiossa määriteltyjä periaatteita, jotka koskevat arvonlisäveron perusteen määrittämistä, ei sovelleta silloin, kun välittäjänä toimiva matkatoimisto myöntää loppukuluttajalle omasta aloitteestaan ja omalla kustannuksellaan alennuksen turistimatkojen järjestäjän pääasiallisen suorituksen hinnasta.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 16.1.2014 (Bundesgerichtshofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Ralph Schmid (Aletta Zimmermannin konkurssipesän pesänhoitaja) v. Lilly Hertel
(Asia C-328/12) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa - Asetus (EY) N:o 1346/2000 - Maksukyvyttömyysmenettelyt - Maksukyvyttömyyteen perustuva takaisinsaantikanne - Vastaajan kotipaikka kolmannessa valtiossa - Sen jäsenvaltion tuomioistuimen toimivalta, jossa velallisella on pääintressien keskus)
2014/C 85/08
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesgerichtshof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Ralph Schmid (Aletta Zimmermannin konkurssipesän pesänhoitaja)
Vastaaja: Lilly Hertel
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesgerichtshof — Maksukyvyttömyysmenettelyistä 29.5.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1346/2000 (EYVL L 160, s. 1) 3 artiklan 1 kohdan tulkinta — Sen jäsenvaltion, jossa velallisella on pääintressien keskus, tuomioistuimen toimivalta tehdä päätöksiä, jotka johtuvat välittömästi maksukyvyttömyysmenettelystä — Maksukyvyttömyyteen perustuva takaisinsaantikanne (Insolvenzanfechtungsklage), joka on nostettu sellaista vastaajaa vastaan, jonka kotipaikka on kolmannessa valtiossa
Tuomiolauselma
Maksukyvyttömyysmenettelyistä 29.5.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1346/2000 3 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että sen jäsenvaltion tuomioistuimilla, jossa maksukyvyttömyysmenettely on aloitettu, on toimivalta tutkia maksukyvyttömyyteen perustuva takaisinsaantikanne, joka on nostettu sellaista henkilöä vastaan, jonka kotipaikka ei ole missään jäsenvaltiossa.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 23.1.2014 (Tribunale di Tivolin (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Enrico Petillo ja Carlo Petillo v. Unipol
(Asia C-371/12) (1)
(Moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettava pakollinen vakuutus - Direktiivit 72/166/ETY, 84/5/ETY, 90/232/ETY ja 2009/103/ETY - Liikenneonnettomuus - Aineeton vahinko - Korvaus - Kansalliset säännökset, joissa säädetään liikenneonnettomuuksien osalta erityisistä laskutavoista, jotka ovat vahinkoa kärsineille vähemmän edullisia kuin yleisessä vahingonkorvausjärjestelmässä säädetyt laskutavat - Yhteensopivuus näiden direktiivien kanssa)
2014/C 85/09
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunale di Tivoli
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Enrico Petillo ja Carlo Petillo
Vastaaja: Unipol
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunale di Tivoli — Moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 24.4.1972 annetun neuvoston direktiivin 72/166/ETY (EYVL L 103, s. 1), moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 30.12.1983 annetun toisen neuvoston direktiivin 84/5/ETY (EYVL 1984, L 8, s. 17), moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 14.5.1990 annetun kolmannen neuvoston direktiivin 90/232/ETY (EYVL L 129, s. 33) ja moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavasta vakuutuksesta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamisesta 16.9.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/103/EY (EUVL L 263, s. 11) tulkinta — Moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettava vakuutus — Vakuutuksella pakollisesti katettavien vahinkojen määrittäminen — Kansallinen lainsäädäntö, jossa säädetään moottoriajoneuvoilla aiheutettujen liikennevahinkojen osalta yleisessä siviilioikeudellisessa vahingonkorvausjärjestelmässä säädettyä korvausta pienemmästä korvauksesta aineettomasta vahingosta
Tuomiolauselma
Moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 24.4.1972 annetun neuvoston direktiivin 72/166/ETY 3 artiklan 1 kohtaa ja moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 30.12.1983 annetun toisen neuvoston direktiivin 84/5/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 11.5.2005 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2005/14/EY, 1 artiklan 1 ja 2 kohtaa on tulkittava siten, että ne eivät ole esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle, jossa säädetään lievistä terveyteen kohdistuvista henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvistä tieliikenneonnettomuuksista, johtuvien aineettomien vahinkojen korvaamista koskevasta erityisestä järjestelmästä ja rajoitetaan näiden vahinkojen korvaamista verrattuna muista syistä kuin tieliikenneonnettomuuksista aiheutuneiden samanlaisten vahinkojen korvaamiseen.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/6 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 16.1.2014 (Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Londonin (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Nnamdi Onuekwere v. Secretary of State for the Home Department
(Asia C-378/12) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Direktiivi 2004/38/EY - 16 artiklan 2 ja 3 kohta - Kolmansien maiden kansalaisten, jotka ovat unionin kansalaisen perheenjäseniä, pysyvä oleskeluoikeus - Kyseisten kansalaisten vankeusajanjaksojen ottaminen huomioon)
2014/C 85/10
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Nnamdi Onuekwere
Vastapuoli: Secretary of State for the Home Department
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY (EUVL L 158, s. 77) 16 artiklan tulkinta — Pysyvä oleskeluoikeus — Käsite, joka koskee laillista oleskelua viiden vuoden ajan vastaanottavan jäsenvaltion alueella — Mahdollisuus ottaa vankeusajanjakso huomioon
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY 16 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että kolmannen maan kansalaisen vankeusajanjaksoja vastaanottavassa jäsenvaltiossa, kun hän on pysyvän oleskeluoikeuden tässä jäsenvaltiossa kyseisinä ajanjaksoina saaneen unionin kansalaisen perheenjäsen, ei voida ottaa huomioon siinä tarkoituksessa, että kolmannen maan kansalainen saisi mainitussa säännöksessä tarkoitetun pysyvän oleskeluoikeuden. |
2) |
Direktiivin 2004/38 16 artiklan 2 ja 3 kohtaa on tulkittava siten, että kolmannen maan kansalaisen vankeusajanjaksot vastaanottavassa jäsenvaltiossa, kun hän on pysyvän oleskeluoikeuden tässä jäsenvaltiossa kyseisinä ajanjaksoina saaneen unionin kansalaisen perheenjäsen, keskeyttävät oleskelun yhtäjaksoisuuden. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/7 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 16.1.2014 (Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Londonin (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Secretary of State for the Home Department v. M. G.
(Asia C-400/12) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Direktiivi 2004/38/EY - 28 artiklan 3 kohdan a alakohta - Suoja karkottamista vastaan - Kymmenen vuoden ajanjakson laskentatapa - Vankeusajanjaksojen huomioon ottaminen)
2014/C 85/11
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Secretary of State for the Home Department
Vastaaja: M. G.
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY (EUVL L 158, s. 77) 28 artiklan 3 kohdan a alakohdan tulkinta — Yleiseen turvallisuuteen perustuva karkottamispäätös, joka koskee unionin kansalaista, joka on oleskellut kymmenen edeltävää vuotta vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja joka on tuomittu vankeusrangaistukseen — Käsite kymmenen vuoden oleskelu vastaanottavassa jäsenvaltiossa — Mahdollisuus ottaa huomioon vankeudessa vietetty aika — Oleskelun vaaditun keston laskeminen joko oleskelun alkamisesta tai taannehtivasti karkottamispäätöksen tekemisestä — Aiemman vankeusajan vaikutus jälkimmäisessä tilanteessa
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY 28 artiklan 3 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että kyseisessä säännöksessä tarkoitetun kymmenen vuoden ajanjakson on lähtökohtaisesti oltava yhtäjaksoinen ja se on laskettava taaksepäin asianomaisen henkilön karkottamista koskevasta päätöksestä lukien. |
2) |
Direktiivin 2004/38 28 artiklan 3 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että asianomaisen henkilön vankeudessa viettämä aika on lähtökohtaisesti omiaan keskeyttämään sekä tässä säännöksessä tarkoitetun oleskelun yhtäjaksoisuuden että vaikuttamaan siinä säädetyn vahvistetun suojan myöntämiseen myös siinä tapauksessa, että henkilö on oleskellut vastaanottavassa jäsenvaltiossa vankeuttaan edeltäneet kymmenen vuotta. Tämä seikka voidaan kuitenkin ottaa huomioon tehtäessä vaadittavaa kokonaisarviointia sen määrittämiseksi, ovatko vastaanottavaan jäsenvaltioon aikaisemmin muodostuneet, kotoutumista merkitsevät siteet katkenneet. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/7 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 16.1.2014 (Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolenin (Ruotsi) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Flora May Reyes v. Migrationsverket
(Asia C-423/12) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Direktiivi 2004/38/EY - Unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeus liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella - Kolmannen valtion kansalaisen, joka on sellaisen henkilön suoraan alenevassa polvessa oleva jälkeläinen, jolla on oleskeluoikeus jäsenvaltiossa, oleskeluoikeus kyseisessä jäsenvaltiossa - Unionin kansalaisesta riippuvaisen henkilön käsite)
2014/C 85/12
Oikeudenkäyntikieli: ruotsi
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Flora May Reyes
Vastaaja: Migrationsverket
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY (EUVL L 158, s. 77) 2 artiklan 2 alakohdan c alakohdan tulkinta — Sellaisen kolmannen valtion kansalaisen oleskeluoikeus jäsenvaltiossa, joka yli 21-vuotias ja joka on sellaisen henkilön suoraan etenevässä polvessa oleva jälkeläinen, jolla on oleskeluoikeus tässä jäsenvaltiossa — Unionin kansalaisesta riippuvaisen henkilön käsite — Suoraan etenevässä polvessa olevan jälkeläisen velvollisuus osoittaa yrittäneensä siinä onnistumatta saada työtä, saada apua toimeentuloaan varten maan, josta hän on lähtöisin, viranomaisilta tai kaikin muin keinoin huolehtia itse elatuksestaan
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY 2 artiklan 2 alakohdan c alakohtaa on tulkittava siten, ettei jäsenvaltio voi pääasiassa kyseessä olevan kaltaisissa olosuhteissa vaatia, että 21-vuotias tai tätä vanhempi unionin kansalaisen suoraan etenevässä polvessa oleva jälkeläinen — jotta häntä voitaisiin pitää riippuvaisena ja siten mainitussa säännöksessä tarkoitettuna perheenjäsenenä — osoittaa yrittäneensä siinä onnistumatta saada työtä, saada apua toimeentuloaan varten maan, josta hän on lähtöisin, viranomaisilta ja/tai kaikin muin keinoin huolehtia itse elatuksestaan. |
2) |
Direktiivin 2004/38 2 artiklan 2 alakohdan c alakohtaa on tulkittava siten, että sillä, että perheenjäsenellä katsotaan — hänen henkilöönsä liittyvien seikkojen, kuten iän, koulutuksen ja terveydentilan johdosta — olevan hyvät edellytykset saada työtä ja että hän aikoo lisäksi työskennellä vastaanottavassa jäsenvaltiossa, ei ole merkitystä tulkittaessa mainitussa säännöksessä tarkoitettua riippuvuutta koskevaa vaatimusta. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/8 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 16.1.2014 (Oberlandesgericht Innsbruckin (Itävalta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Siegfried Pohl v. ÖBB Infrastruktur AG
(Asia C-429/12) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa - Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artikla - SEUT 45 artikla - Direktiivi 2000/78/EY - Ikään perustuva erilainen kohtelu - Palkkatasoilla etenemistä koskevan viitepäivämäärän vahvistaminen - Vanhentumisaika - Tehokkuusperiaate)
2014/C 85/13
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Innsbruck
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Siegfried Pohl
Vastaaja: ÖBB Infrastruktur AG
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Oberlandesgericht Innsbruck — SEU 6 artiklan 3 kohdan, Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklan, SEUT 45 artiklan ja yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (EYVL L 303, s. 16) tulkinta — Ajallinen soveltamisala — Liittymistä edeltävä ajanjakso — Rautatieliikenteen työntekijöiden palkat — Kansallinen lainsäädäntö ja työehtosopimus, joiden mukaan palkkatasoa määritettäessä työntekijöiden aikaisempia työskentelykausia ei oteta lainkaan huomioon, jos ne on täytetty ennen 18 vuoden ikää — Työskentelykausista otetaan huomioon puolet, jos ne on täytetty 18 vuoden iästä lähtien siltä osin kuin niitä ei ole täytetty ”julkisoikeudelliseen yhteisöön rinnastettavassa” kotimaisessa yrityksessä tai valtion rautatieyhtiön palveluksessa — Vanhentumisaika
Tuomiolauselma
Unionin oikeus ja erityisesti tehokkuusperiaate eivät ole esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle, jossa työntekijän oikeudelle vaatia niiden palveluskausien uudelleen arviointia, jotka on otettava huomioon palkkatasoilla etenemisen viitepäivämäärää vahvistettaessa, on asetettu 30 vuoden vanhentumisaika, joka alkaa kulua sen sopimuksen tekemisestä, jonka perusteella viitepäivämäärä on vahvistettu, tai väärälle palkkatasolle sijoittamisesta.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/9 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 16.1.2014 (Lietuvos vyriausiasis administracinis teismasin (Liettua) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — UAB ”Juvelta” v. VĮ ”Lietuvos prabavimo rūmai”
(Asia C-481/12) (1)
(Tavaroiden vapaa liikkuvuus - SEUT 34 artikla - Tuonnin määrälliset rajoitukset - Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet - Jalometallituotteiden kaupan pitäminen - Tuoteleima - Tuontijäsenvaltion lainsäädännössä asetetut vaatimukset)
2014/C 85/14
Oikeudenkäyntikieli: liettua
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Pääasian asianosaiset
Kantaja: UAB ”Juvelta”
Vastaaja: VĮ ”Lietuvos prabavimo rūmai”
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — SEUT 34 ja SEUT 36 artiklan tulkinta — Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet — Jalometallituotteiden leimaus — Kansallinen lainsäädäntö, jossa edellytetään, että tuotteet varustetaan hyväksytyn riippumattoman laitoksen tietyllä leimalla — Kuluttajansuoja — Alkuperämaan leimalla, joka ei ole kansallisten vaatimusten mukainen, varustettujen tuotteiden kaupan pitämistä koskeva kielto — Täydentävän leiman, jossa on tarvittavat tiedot mutta jota ei ole leimannut hyväksytty riippumaton laitos, olemassaolo
Tuomiolauselma
1) |
SEUT 34 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaisille kansallisille säännöksille, joiden mukaan haluttaessa pitää kaupan jäsenvaltion markkinoilla toisesta jäsenvaltiosta tuotuja jalometallituotteita, joiden kaupan pitäminen on kyseisessä jäsenvaltiossa sallittua ja jotka on leimattu tämän toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, kyseiset tuotteet on silloin, kun kyseisessä leimassa olevat tuotteiden pitoisuutta koskevat merkinnät eivät ole ensimmäisen jäsenvaltion lainsäädännön säännösten mukaisia, leimattava uudelleen viimeksi mainitun jäsenvaltion hyväksymässä riippumattomassa tarkastuslaitoksessa leimalla, jolla vahvistetaan, että mainitut tuotteet on tarkastettu, ja jossa ilmoitetaan niiden pitoisuus mainittujen säännösten mukaisesti. |
2) |
Sillä, että maahantuotujen jalometallituotteiden lisämerkintää, jolla on tarkoitus antaa tietoja näiden tuotteiden pitoisuudesta tuontijäsenvaltion kuluttajien ymmärtämässä muodossa, ei ole tehnyt jäsenvaltion hyväksymä riippumaton tarkastuslaitos, ei ole merkitystä ensimmäiseen kysymykseen annettavan vastauksen kannalta, kun mainittuihin tuotteisiin on etukäteen lyöty pitoisuusleima vientijäsenvaltion hyväksymässä riippumattomassa tarkastuslaitoksessa ja lisämerkinnän tiedot vastaavat leiman tietoja. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/9 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 23.1.2014 — Valittajana sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) sekä muina osapuolina riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG (aiemmin Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG) ja Lidl Stiftung & Co. KG
(Asia C-558/12 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Sanamerkki WESTERN GOLD - Väite, jonka on tehnyt sanamerkeiksi rekisteröityjen kansallisten, kansainvälisten ja yhteisön tavaramerkkien WeserGold, Wesergold ja WESERGOLD haltija)
2014/C 85/15
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: A. Pohlmann)
Muut osapuolet: riha WeserGold Getränke GmbH & Co. KG (aiemmin Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG (edustaja: Rechtsanwalt T. Melchert) ja Lidl Stiftung & Co. KG (edustajat: Rechtsanwalt M. Wolter ja Rechtsanwalt A. K. Marx)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) asiassa T-278/10, Wesergold Getränkeindustrie v. SMHV — Lidl Stiftung, 21.9.2012 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin kumosi SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 24.3.2010 tekemän päätöksen (asia R 770/2009-1), joka liittyy Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG:n ja Lidl Stiftung & Co. KG:n väliseen väitemenettelyyn — Hakemus sanamerkin ”WESTERN GOLD” rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi — Sekaannusvaara kansallisten, kansainvälisten ja yhteisön sanamerkkien ”WeserGold”, ”Wesergold” ja ”WESERGOLD” kanssa — Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annetun asetuksen (EY) N:o 207/2009 (EUVL L 78, s. 1) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan rikkominen
Tuomiolauselma
1) |
Unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-278/10, Wesergold Getränkeindustrie vastaan SMHV — Lidl Stiftung (WESTERN GOLD), 21.9.2012 antama tuomio kumotaan. |
2) |
Asia palautetaan unionin yleiseen tuomioistuimeen. |
3) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/10 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 16.1.2014 (Oberster Gerichtshofin (Itävalta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Andreas Kainz v. Pantherwerke AG
(Asia C-45/13) (1)
(Ennakkoratkaisupyyntö - Tuomioistuimen toimivalta siviili- ja kauppaoikeuden alalla - Asetus (EY) N:o 44/2001 - Tuotevastuu - Jäsenvaltiossa valmistettu tuote, joka on myyty toisessa jäsenvaltiossa - Käsitteen ”paikkakunta, missä vahinko sattui tai saattaa sattua”, tulkinta - Paikkakunta, missä syy-yhteydessä oleva tapahtuma on sattunut)
2014/C 85/16
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberster Gerichtshof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Andreas Kainz
Vastaaja: Pantherwerke AG
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Oberster Gerichtshof — Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL 2001, L 12, s. 1) 5 artiklan 3 kohdan tulkinta — Tuotevastuu — Jäsenvaltiossa valmistettu tuote, joka myytiin toisessa jäsenvaltiossa — Paikkakunta, missä vahinko sattui tai saattaa sattua — Tilanne, jossa paikkakunta, missä vahinko ilmeni (ilmenemispaikka) sijaitsee valtiossa, jossa tuote valmistettiin — Käsitteen ”paikkakunta, missä vahinkoa aiheuttanut teko tapahtui” (tapahtumapaikka) tulkinta
Tuomiolauselma
Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 5 artiklan 3 alakohtaa on tulkittava siten, että valmistajan tuotevastuuseen perustuvan korvausvastuun osalta paikkakunta, missä vahingon aiheuttanut syy-yhteydessä oleva tapahtuma on sattunut, on kyseisen tuotteen valmistuspaikka.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/10 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunalul Sibiu (Romania) on esittänyt 2.7.2013 — SC Schuster & Co Ecologic SRL v. Direcția Generală a Finanțelor Publice a Județului Sibiu
(Asia C-371/13)
2014/C 85/17
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Sibiu
Pääasian asianosaiset
Kantaja: SC Schuster & Co Ecologic SRL
Vastaaja: Direcția Generală a Finanțelor Publice a Județului Sibiu
Unionin tuomioistuin (kuudes jaosto) on 7.11.2013 antamallaan määräyksellä katsonut, ettei se selvästikään ole toimivaltainen vastaamaan Tribunalul Sibiun (Romania) esittämään kysymykseen.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/10 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Unkari) on esittänyt 10.12.2013 — Delphi Hungary Autóalkatrész Gyártó Kft. v. Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)
(Asia C-654/13)
2014/C 85/18
Oikeudenkäyntikieli: unkari
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Delphi Hungary Autóalkatrész Gyártó Kft.
Vastapuoli: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) säännöksiä ja erityisesti sen 183 artiklaa, Euroopan unionin perusoikeuskirjan 17 artiklaa sekä vastaavuus- ja tehokkuusperiaatetta tulkittava siten, että niiden vastaisena on pidettävä sellaista kansallista lainsäädäntöä ja käytäntöä, joka ei salli viivästyskoron maksamista sellaisesta arvonlisäveron määrästä, jota ei ole sellaisten lainsäädännön mukaisten vaatimusten vuoksi voitu vaatia palautettavaksi, joiden unionin oikeuden vastaisuus on todettu unionin tuomioistuimen tuomiossa, vaikka onkin niin, että jäsenvaltion lainsäädännössä on säädetty siitä, että korkoa on maksettava palautuskelpoisen arvonlisäveron palautuksen viivästymisen vuoksi? |
2) |
Ovatko tehokkuus- ja vastaavuusperiaatteet esteenä jäsenvaltion tuomioistuinten menettelylle, jossa hallinnollista tietä esitetty vaatimus hylätään — ja rajataan tällä tavalla vahinkoa kärsineen oikeussubjektin oikeussuojakeinot vahingonkorvausvaatimuksen esittämiseen, vaikka jäsenvaltion oikeusjärjestyksessä tällaisen vaatimuksen menestyminen on käytännössä mahdotonta — pelkästään siksi, ettei ole olemassa tällaiseen tosiseikastoon sovellettavaa oikeussääntöä, vaikka samankaltaisten korkovaatimusten käsittely ja maksaminen kuuluu veroviranomaisen toimivaltaan? |
3) |
Jos toiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko jäsenvaltion tuomioistuimilla velvollisuus tulkita ja soveltaa kansallisen oikeuden säännöksiä, jotka eivät vastaa asian tosiseikastoa, unionin oikeussääntöjen mukaisesti, jotta kyettäisiin tarjoamaan vastaava ja tehokas oikeussuojakeino? |
4) |
Onko ensimmäisessä kysymyksessä mainittuja unionin oikeussääntöjä tulkittava siten, että unionin oikeuden vastaisesti kannettuun, pidätettyyn tai palauttamatta jätettyyn veroon perustuva oikeus korkoon on suoraan unionin oikeuteen perustuva subjektiivinen oikeus, joka voidaan toteuttaa vetoamalla unionin oikeuteen jäsenvaltion tuomioistuimissa tai viranomaisissa myös silloin, kun jäsenvaltion lainsäädännössä ei ole säädetty koronmaksusta tällaisen yksittäistapauksen varalta, jolloin korkovaatimuksen perusteeksi riittää sen osoittaminen, että kyse on unionin oikeuden rikkomisesta ja että vero on kannettu, pidätetty ja jätetty palauttamatta? |
(1) EUVL L 347, s. 1.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/11 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Nejvyšší soud České republiky (Tšekin tasavalta) on esittänyt 12.12.2013 — L v. M, R ja K
(Asia C-656/13)
2014/C 85/19
Oikeudenkäyntikieli: tšekki
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Nejvyšší soud České republiky
Pääasian asianosaiset
Valittaja: L
Vastapuolet: M, R ja K
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa ja asetuksen (EY) N:o 1347/2000 kumoamisesta 27.11.2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/2003 (1) (jäljempänä Bryssel II a -asetus) 12 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että se on toimivallan peruste vanhempainvastuuta koskevassa asiassa myös silloin, kun mitään siihen liittyvää menettelyä ei ole vireillä (toisin sanoen ”muissa kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa oikeudenkäynneissä”)? Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: |
2) |
Onko Bryssel II a -asetuksen 12 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että nimenomaisesti tai millä tahansa muulla tavalla yksiselitteisesti annetulla toimivallan hyväksynnällä tarkoitetaan myös tilannetta, jossa asianosainen, joka ei ole pannut menettelyä vireille, saattaa itse asian vireille samassa asiassa mutta vetoaa tämän jälkeen toisen asianosaisen aikaisemmin vireille panemassa menettelyssä ensimmäisessä oikeudenkäyntiasiakirjassaan tuomioistuimen toimivallan puuttumiseen? |
(1) EUVL L 388, s. 1.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/12 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Landgericht Hannover (Saksa) on esittänyt 12.12.2013 — Wilhelm Spitzner ja Maria-Luise Spitzner v. TUIfly GmbH
(Asia C-658/13)
2014/C 85/20
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Landgericht Hannover
Pääasian asianosaiset
Valittajat: Wilhelm Spitzner ja Maria-Luise Spitzner
Vastapuoli: TUIfly GmbH
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta 11.2.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 261/2004 (1) 5 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että poikkeuksellinen olosuhde, joka vaikuttaa lennon viivästymiseen, on säännöksessä tarkoitettu poikkeuksellinen olosuhde myös myöhemmän liityntälennon osalta, jos viivästyksen aiheuttanut poikkeuksellinen olosuhde vaikuttaa myöhempään lentoon vain lentoliikenteen harjoittajan yritysorganisaation vuoksi? |
2) |
Onko asetuksen (EY) N:o 261/2004 5 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että vältettävyys ei liity poikkeuksellisiin olosuhteisiin sellaisinaan, vaan niiden aiheuttamaan lennon viivästymiseen tai peruuttamiseen? |
3) |
Onko asetuksen (EY) N:o 261/2004 5 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että lentoliikenteen harjoittajien, jotka suorittavat lentojaan niin sanotussa kiertojärjestelmässä, voidaan odottaa varaavan lentojen väliin vähimmäisajan, jonka kesto vastaa asetuksen (EY) 6 artiklan 1 kohdan a–c alakohdassa vahvistettuja aikamääriä? |
4) |
Onko asetuksen (EY) N:o 261/2004 5 artiklan 3 kohtaa tulkittava siten, että lentoliikenteen harjoittajilta, jotka suorittavat lentojaan niin sanotussa kiertojärjestelmässä, voidaan odottaa, että ne välttääkseen seuraavien lentojen viivästymisen eivät kuljeta matkustajia, joiden lento on jo viivästynyt huomattavasti poikkeuksellisen tapahtuman vuoksi, tai että ne kuljettavat heidät myöhemmin? |
(1) EUVL L 46, s. 1.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/12 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunal do Trabalho de Lisboa (Porugali) on esittänyt 16.12.2013 — Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins v. Via Directa — Companhia de Seguros SA
(Asia C-665/13)
2014/C 85/21
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal do Trabalho de Lisboa
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins
Vastaaja: Via Directa — Companhia de Seguros SA
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko yhdenvertaisen kohtelun periaatetta, josta johtuu syrjintäkiellon periaate, tulkittava siten, että sitä sovelletaan julkisen sektorin työntekijöihin? |
2) |
Merkitseekö se, että valtio määrää yksipuolisesti kyseisten korvausten maksamisen keskeyttämisestä, kun sitä sovelletaan ainoastaan tiettyyn työntekijäjoukkoon — julkisen sektorin työntekijöihin — syrjintää työsuhteen oikeudellisen luonteen perusteella? |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/12 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Finanzgericht Düsseldorf (Saksa) on esittänyt 16.12.2013 — Rohm Semiconductor GmbH v. Hauptzollamt Krefeld
(Asia C-666/13)
2014/C 85/22
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Düsseldorf
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Rohm Semiconductor GmbH
Vastaaja: Hauptzollamt Krefeld
Ennakkoratkaisukysymykset (1)
1) |
Merkitseekö se, että tavaralla on yhdistetyn nimikkeistön nimikkeessä 8543 tarkoitettu itsenäinen tehtävä, sitä, ettei kyseistä tavaraa sen koostumuksesta huolimatta voida enää luokitella nimikkeeseen 8541? |
2) |
Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, millä edellytyksillä — – lähetys- tai vastaanottomoduulit (, joilla siirretään matkapuhelimen tietoja infrapunasäteiden avulla toiseen matkapuhelimeen tai muuhun elektroniseen laitteeseen, kuten kannettavaan tietokoneeseen, tulostimeen tai digitaalikameraan ja) joilla on nimikkeessä 8543 tarkoitettu itsenäinen tehtävä, voidaan katsoa nimikkeessä 8543 tarkoitettujen koneiden tai laitteiden osiksi? |
(1) Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 1.8.2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1832/2002 (EYVL L 290, s. 1) tulkinnasta.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/13 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Curtea de Apel Suceava (Romania) on esittänyt 16.12.2013 — Casa Județeană de Pensii Botoșani v. Evangeli Paraskevopoulou
(Asia C-668/13)
2014/C 85/23
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Curtea de Apel Suceava
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Casa Județeană de Pensii Botoșani
Vastapuoli: Evangeli Paraskevopoulou
Ennakkoratkaisukysymys
Onko asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (1) 7 artiklan 2 kohdan c alakohtaa tulkittava siten, että sen soveltamisalaan kuuluu sellainen kahdenvälinen sopimus, jonka kaksi jäsenvaltiota on tehnyt ennen asetuksen soveltamisen alkamispäivämäärää ja jossa valtiot ovat sopineet sellaisia sosiaaliturvaetuuksia koskevan velvollisuuden lakkaamisesta, joita yhden valtion on maksettava sellaisille toisen valtion kansalaisille, joilla on ollut ensin mainitun valtion alueella poliittisen pakolaisen asema ja jotka ovat palanneet viimeksi mainitun valtion alueelle, vastineena siitä, että ensin mainittu valtio maksaa kiinteän määrän eläkkeiden maksamiseksi ja sen ajanjakson kattamiseksi, jonka ajalta sosiaaliturvamaksut on maksettu ensin mainittuun jäsenvaltioon?
(1) Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2).
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/13 |
Valitus, jonka Mundipharma GmbH on tehnyt 16.12.2013 asiassa T-328/12, Mundipharma GmbH v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) 16.10.2013 annetusta unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) tuomiosta
(Asia C-669/13)
2014/C 85/24
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Mundipharma GmbH (edustaja: Rechtsanwalt F. Nielsen)
Muu osapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV)
Vaatimukset
— |
Euroopan unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-328/12 16.10.2013 antama tuomio on kumottava ja |
— |
vastaaja ja valituksen vastapuoli on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Unionin yleinen tuomioistuin kielsi valituksenalaisessa tuomiossa sekaannusvaaran vertailtujen tavaramerkkien OXYGESIC ja Maxigesic välillä ja näin ollen asetuksen N:o 207/2009 (1) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisten edellytysten täyttymisen. Valituksenalainen tuomio perustuu tosiseikkojen huomioon ottamiseen vääristyneellä tavalla ja sisältää tämän vuoksi epäloogisia ristiriitaisuuksia. Siinä rikotaan yhteisön oikeutta, nimittäin yhteisön tavaramerkistä annetun asetuksen 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa. Jos unionin yleinen tuomioistuin olisi arvioinut tosiseikkoja virheettömästi ja ristiriidattomasti, se olisi myöntänyt kyseisten tavaramerkkien välisen sekaannusvaaran ja tämän vuoksi hyväksynyt sisämarkkinoiden harmonisointiviraston neljännen valituslautakunnan 23.5.2012 tekemästä päätöksestä nostetun kanteen.
(1) Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009 (EUVL L 78, s. 1).
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/14 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Fővárosi Törvényszék (gazdasági kollégium) (Unkari) on esittänyt 17.12.2013 — OTP Bank Nyrt. v. Unkarin valtio ja Unkarin valtiokonttori
(Asia C-672/13)
2014/C 85/25
Oikeudenkäyntikieli: unkari
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Fővárosi Törvényszék (gazdasági kollégium)
Pääasian asianosaiset
Valittaja: OTP Bank Nyrt.
Vastapuolet: Unkarin valtio ja Unkarin valtiokonttori
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko valtion takaussitoumus, joka on perustettu 31.1.2001 annetulla hallituksen asetuksella 12/2001 ennen Unkarin liittymistä Euroopan unionin jäsenvaltioksi, katsottava valtiontueksi ja jos on, onko se sisämarkkinoille soveltuva? |
2) |
Ellei edellä mainitulla asetuksella perustettua valtiontakausta katsota sisämarkkinoille soveltuvaksi tueksi, miten tuensaajien etuihin tästä mahdollisesti johtuva loukkaus on unionin oikeuden mukaan korjattavissa? |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/14 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Landgericht Frankfurt am Main (Saksa) on esittänyt 20.12.2013 — Condor Flugdienst GmbH v. Andreas Plakolm
(Asia C-680/13)
2014/C 85/26
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Landgericht Frankfurt am Main
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Condor Flugdienst GmbH
Vastapuoli: Andreas Plakolm
Ennakkoratkaisukysymys
Onko asetuksen (EY) N:o 261/2004 (1) 2 artiklan l alakohdassa määriteltyä peruuttamisen käsitettä tulkittava niin, että se koskee pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa tilanteessa myös tapausta, jossa lento kyllä lähtee alkuperäisellä lennon numerolla, mutta lentoa ei toteuteta alkuperäisen suunnitelman mukaisena välilaskuttomana lentona vaan ennen lähtöä tehdyn suunnitelman mukaisesti välilaskullisena sekä toisella lentokoneella ja toisella lentoyhtiöllä subcharter-järjestelyn avulla?
(1) Matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta 11.2.2004 annettu parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 261/2004 (EUVL L 46, s. 1).
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/14 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Vestre Landsret (Tanska) on esittänyt 23.12.2013 — Johannes Demmer v. Fødevareministeriets Klagecenter
(Asia C-684/13)
2014/C 85/27
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Vestre Landsret
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Johannes Demmer
Vastaaja: Fødevareministeriets Klagecenter
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko asetuksen N:o 1782/2003 (1) 44 artiklan 2 kohtaan sisältyvää edellytystä, jonka mukaan maatalousala ei ole ”muussa kuin maatalouskäytössä”, ja asetuksen N:o 73/2009 (2) 34 artiklan 2 kohdan a alakohtaan sisältyvää edellytystä, jonka mukaan maatalousmaata käytetään ”maataloustoimintaan tai — – valtaosin maataloustoimintaan”, tulkittava siten, että tuen saamisen edellytyksenä on, että alan ensisijainen käyttötarkoitus on maatalouskäyttö?
|
2) |
Onko asetuksen N:o 1782/2003 44 artiklan 2 kohtaan ja asetuksen N:o 73/2009 34 artiklan 2 kohdan a alakohtaan sisältyvää edellytystä, jonka mukaan maatalousmaan on kuuluttava viljelijän ”tilaan”, tulkittava siten, että lentoasemien kiito-, rullaus- ja pysäytysteitä ympäröivät turva-alueet, jotka ovat osa lentoasemaa ja joihin sovelletaan maankäyttöön liittyviä erityissääntöjä ja -rajoituksia, kuten nyt käsiteltävässä asiassa kyseessä olevia, mutta joita samanaikaisesti käytetään nurmen korjuuseen rehupellettien tuotantoa varten, ovat tukikelpoisia edellä mainittujen säännösten nojalla? |
3) |
Jos kysymykseen 1b ja/tai kysymykseen 2 vastataan kieltävästi, onko — koska aloja käytetään pysyvänä laitumena rehupellettien tuotantoa varten ja ne toimivat myös kiito-, rullaus- ja pysäytysteitä ympäröivinä turva-alueina — tällöin kyseessä
|
4) |
Mikä ajankohta on merkityksellinen arvioitaessa sitä,
|
5) |
Onko kysymyksessä 4a–4c tarkoitettu arviointi tehtävä kunkin yksittäisen tukivuoden vai kaikkien maksujen osalta? |
(1) Yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29.9.2003 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1782/2003 (EYVL L 270, s. 1).
(2) Yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (EY) N:o 1290/2005, (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 378/2007 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 kumoamisesta 19.1.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 73/2009 (EUVL L 30, s. 16).
(3) Yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädettyjen täydentävien ehtojen, tuen mukauttamisen ja yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21.4.2004 annettu komission asetus (EY) N:o 796/2004 (EUVL L 141, s. 18).
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/16 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Conseil d'État (Ranska) on esittänyt 22.10.2013 — Les Laboratoires Servier SA v. Ministre des affaires sociales et de la santé ja Ministre de l'Économie et des Finances
(Asia C-691/13)
2014/C 85/28
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Conseil d'État
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Les Laboratoires Servier SA
Vastapuolet: Ministre des affaires sociales et de la santé ja Ministre de l'Économie et des Finances
Ennakkoratkaisukysymys
Edellyttävätkö ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden hintojen sääntelytoimenpiteiden avoimuudesta ja niiden soveltamisesta kansallisissa sairausvakuutusjärjestelmissä 21.12.1988 annetun neuvoston direktiivin 89/105/ETY (1) 6 artiklan 2 kohdan säännökset sitä, että perusteluvelvollisuus koskee sellaisia päätöksiä sairausvakuutuskassasta korvattavien lääkkeiden luetteloon sisällyttämisestä tai uudelleen sisällyttämisestä, joilla joko rajoittamalla korvaukseen oikeuttavaa terapeuttista käyttöaihetta korvausvaatimukseen nähden tai asettamalla korvaukselle esimerkiksi lääkettä määrääviä tahoja, hoitojen järjestämistä tai potilaiden seurantaa koskevia edellytyksiä, tai millä tahansa muulla tavoin myönnetään oikeus sairausvakuutuskassasta maksettavaan korvaukseen vain osalle lääkkeitä käyttävistä potilaista tai vain tietyissä olosuhteissa?
(1) EYVL L 40, s. 8.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/16 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Finanzgericht Hamburg (Saksa) on esittänyt 7.1.2014 — Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH v. Hauptzollamt Osnabrück
(Asia C-5/14)
2014/C 85/29
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Hamburg
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH
Vastaaja: Hauptzollamt Osnabrück
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Oikeuttaako Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 267 artiklan toinen kohta luettuna yhdessä ensimmäisen kohdan b alakohdan kanssa jäsenvaltion tuomioistuimen esittämään unionin oikeuden tulkintaa koskevia kysymyksiä, jotka sille esitetään kansallisen lain laillisuuden yhteydessä, unionin tuomioistuimelle silloinkin, kun kansallinen tuomioistuin ei ainoastaan pidä kyseenalaisena sitä, onko laki unionin oikeuden mukainen, vaan on myös vakuuttunut siitä, että kansallinen laki on kansallisen perustuslain vastainen ja on tämän vuoksi rinnakkaisasiassa jo kääntynyt kansallisen oikeuden mukaan lakien perustuslainvastaisuudesta päättämiseen yksin toimivaltaisen perustuslakituomioistuimen puoleen mutta perustuslakituomioistuin ei ole vielä antanut ratkaisuaan? Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi: |
2) |
Ovatko valmisteveron yhdenmukaistamisesta sekä energiatuotteista ja sähköstä annetut direktiivit 2008/118/EY (1) ja 2003/96/EY (2) esteenä sellaisen kansallisen veron käyttöönotolle, joka kannetaan kaupalliseen sähköntuotantoon käytetyistä ydinpolttoaineista? Onko merkitystä sillä, voidaanko odottaa, että kansallinen vero voidaan vyöryttää sähkön hinnan kautta kuluttajien maksettavaksi, ja mitä vyöryttämisellä mahdollisesti tarkoitetaan? |
3) |
Voiko yritys vastustaa veroa, jonka jäsenvaltio kantaa saadakseen tuloja ydinpolttoaineiden käyttämisestä kaupalliseen sähköntuotantoon, sillä perusteella, että veron kantaminen on SEUT 107 artiklassa tarkoitettua unionin oikeuden vastaista tukea? Mikäli edeltävään kysymykseen vastataan myöntävästi: Onko Saksan ydinpolttoaineverolaki, jonka mukaan tulojen saamiseksi veroa kannetaan ainoastaan sellaisilta yrityksiltä, jotka tuottavat sähköä kaupallisesti käyttämällä ydinpolttoaineita, SEUT 107 artiklassa tarkoitettu valtiontukitoimenpide? Mitkä seikat ovat merkittäviä tutkittaessa, ovatko muut yritykset, joilta veroja ei kanneta samalla tavalla, rinnastettavassa tosiasiallisessa ja oikeudellisessa tilanteessa? |
4) |
Onko Saksan ydinpolttoaineveron kantaminen ristiriidassa Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimuksen määräysten kanssa? |
(1) Valmisteveroja koskevasta yleisestä järjestelmästä ja direktiivin 92/12/ETY kumoamisesta 16.12.2008 annettu neuvoston direktiivi 2008/118/EY (EYVL L 9, s. 12).
(2) Energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta 27.10.2003 annettu neuvoston direktiivi 2003/96/EY (EUVL L 283, s. 51).
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/17 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Conseil d'État (Ranska) on esittänyt 20.1.2014 — Union des syndicats de l'immobilier (UNIS) v. Ministre du travail, de l’emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social ja Syndicat national des résidences de tourisme (SNRT) ym.
(Asia C-25/14)
2014/C 85/30
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Conseil d'État
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Union des syndicats de l'immobilier (UNIS)
Vastapuolet: Ministre du travail, de l’emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social ja Syndicat national des résidences de tourisme (SNRT) ym.
Ennakkoratkaisukysymys
Onko Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 56 artiklaan perustuvan avoimuusvelvoitteen noudattaminen välttämätön ennakkoedellytys sille, että jäsenvaltio määrää yleissitovaksi kaikille tietyn alan yrityksille työehtosopimuksen, jossa palkansaajia varten perustetun pakollisen täydentävän sosiaalisen vakuutusturvajärjestelmän hoitaminen uskotaan yhdelle ainoalle työmarkkinaosapuolten valitsemalle toimijalle?
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/17 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Conseil d'État (Ranska) on esittänyt 20.1.2014 — Beaudout Père et Fils SARL v. Ministre du travail, de l’emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social, Confédération nationale de la boulangerie et boulangerie-pâtisserie française ja Fédération Générale Agroalimentaire — CFDT ym.
(Asia C-26/14)
2014/C 85/31
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Conseil d'État
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Beaudout Père et Fils SARL
Vastapuolet: Ministre du travail, de l’emploi, de la formation professionnelle et du dialogue social, Confédération nationale de la boulangerie et boulangerie-pâtisserie française ja Fédération Générale Agroalimentaire — CFDT ym.
Ennakkoratkaisukysymys
Onko Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 56 artiklaan perustuvan avoimuusvelvoitteen noudattaminen välttämätön ennakkoedellytys sille, että jäsenvaltio määrää yleissitovaksi kaikille tietyn alan yrityksille työehtosopimuksen, jossa palkansaajia varten perustetun pakollisen täydentävän sosiaalisen vakuutusturvajärjestelmän hoitaminen uskotaan yhdelle ainoalle työmarkkinaosapuolten valitsemalle toimijalle?
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/17 |
Kanne 21.1.2014 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta
(Asia C-29/14)
2014/C 85/32
Oikeudenkäyntikieli: puola
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: C. Gheorghiu ja M. Owsiany-Hornung)
Vastaaja: Puolan tasavalta
Vaatimukset
— |
Unionin tuomioistuimen on todettava, että Puolan tasavalta ei ole noudattanut ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa, testausta, käsittelyä, säilömistä, säilytystä ja jakelua koskevien laatu- ja turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/23/EY (1) 31 artiklan, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/23/EY täytäntöönpanosta ihmiskudosten ja -solujen luovuttamista, hankintaa ja testausta koskevien tiettyjen teknisten vaatimusten osalta 8.2.2006 annetun komission direktiivin 2006/17/EY (2) 3 artiklan b kohdan, 4 artiklan 2 kohdan, 7 artiklan eikä liitteen III eikä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/23/EY täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse jäljitettävyysvaatimuksista, vakavista haittavaikutuksista ja vaaratilanteista ilmoittamisesta sekä ihmiskudosten ja -solujen koodaukseen, käsittelyyn, säilömiseen, säilytykseen ja jakeluun liittyvistä tietyistä teknisistä vaatimuksista 24.10.2006 annetun komission direktiivin 2006/86/EY (3) 11 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on sulkenut sukusolut sekä alkion ja sikiön kudokset niiden kansallisten säännösten soveltamisalan ulkopuolelle, joilla kyseinen direktiivi on pantu täytäntöön. |
— |
Puolan tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Puola on pannut puutteellisesti täytäntöön direktiivit 2004/23, 2006/17 ja 2006/86 Puolan oikeusjärjestyksessä, koska solujen, kudosten ja elinten hankinnasta, säilytyksestä ja siirtämisestä 1.7.2005 annetun lain, jolla mainittu direktiivi on pantu täytäntöön Puolan oikeusjärjestyksessä, soveltamisala ja sen perusteella sallitut täytäntöönpanotoimenpiteet eivät käsitä sukusoluja eivätkä alkion ja sikiön kudoksia.
Tästä seuraa, että Puolan oikeudessa ei ole säännöksiä direktiivien 2004/23 eikä 2006/86 täytäntöönpanosta siltä osin kuin kyseiset direktiivit koskevat sukusoluja ja alkion ja sikiön kudoksia.
Myöskään direktiivin 2006/17 sukusoluja koskevia määräyksiä eli 3 artiklan b kohtaa, 4 artiklan 2 kohtaa eikä liitettä III ole pantu täytäntöön.
Oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä Puolan tasavalta on todennut, että vastaavat säännökset puuttuvat kansallisesta oikeudesta, mutta tuonut esiin seuraavaa: ”Sukusolujen ja alkion ja sikiön kudosten osalta direktiivin säännöksiä sovelletaan suuressa määrin päivittäisessä hoitokäytännössä — ne on pantu täytäntöön asiantuntijatasolla.”
Komission mielestä kyseessä olevat säännökset on pantava täydessä laajuudessa täytäntöön oikeudellisesti sitovilla toimilla.
(1) EUVL L 102, s. 48.
(2) EUVL L 38, s. 40.
(3) EUVL L 294, s. 32.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/18 |
Kanne 24.1.2014 — Euroopan komissio v. Puolan tasavalta
(Asia C-36/14)
2014/C 85/33
Oikeudenkäyntikieli: puola
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: K. Herrmann ja M. Patakia)
Vastaaja: Puolan tasavalta
Vaatimukset
— |
Unionin tuomioistuimen on todettava, että Puolan tasavalta soveltaa suhteettomia ja maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 2003/55/EY kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/73/EY (1) 3 artiklan 2 kohdan kanssa yhteensopimattomia toimenpiteitä ja näin ollen se ei ole noudattanut kyseisen direktiivin 3 artiklan 1 kohdan, luettuna yhdessä mainitun direktiivin 3 artiklan 2 kohdan kanssa, mukaisia velvoitteitaan, koska se on ottanut käyttöön ajallisesti rajoittamattoman valtiollisen intervention, jolla energiayritykset velvoitetaan soveltamaan energiasääntelyviraston pääjohtajan hyväksymiä hintoja maakaasutoimituksiin, eikä kansallisessa oikeudessa velvoiteta kansallisia hallintoelimiä säännöllisesti tarkastamaan niiden soveltamisen välttämättömyyttä ja tapaa kaasualalla, kun kyseisen alan kehitysaste otetaan huomioon, (i) ja koska kyseistä interventiota sovelletaan rajoittamattomaan käyttäjien piiriin tekemättä eroa asiakkaiden tai eri ryhmiin kuuluvien tahojen tilanteiden mukaan (ii). |
— |
Puolan tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Energialain 47 §:ssä asetettu ja sakon uhalla vahvistettu velvollisuus hyväksyttää maakaasutoimitusten hinnat energiasääntelyviraston pääjohtajalla, on siltä osin kuin se koskee kaikkien energiayritysten toimituksia muille asiakkaille kuin kotitalouksille, sellainen valtion interventio niin kutsutun hintasääntelyn muodossa, joka ei ole yhteensopiva suhteellisuusperiaatteen vaatimusten kanssa ja joka on näin ollen direktiivin 2009/73/EY 3 artiklan 1 ja 2 kohdan vastainen.
Riidanalainen valtion interventio ei nimittäin täytä asiassa C-265/08, Federutility ym., annetussa unionin tuomioistuimen tuomiossa asetettuja standardeja, koska sovellettavassa kansallisessa oikeudessa (energialaki 10.4.1997) säädetään velvollisuudesta soveltaa säänneltyjä hintoja tavalla, jonka lähtökohtana on se, mikä on välttämätöntä yleisen taloudellisen edun (ylikorkeilta kaasun hinnoilta suojaamisen) saavuttamiseksi. Erityisesti velvollisuus hakea hyväksyntää maakaasutoimitusten hinnoille on ajallisesti rajoittamaton eikä se riipu mistään kaasumarkkinoilla vallitsevan mainitunlaista interventiota edellyttävän tilanteen tarkastamisesta. Tämän lisäksi kyseistä velvollisuutta sovelletaan samalla tavalla kaikkiin energiayrityksiin, joita energiasääntelyviraston pääjohtaja ei ole nimenomaisesti vapauttanut kyseisestä velvollisuudesta, ottamatta huomioon niiden asemaa kaasumarkkinoilla ja tekemättä eroa toimitusten asiakasryhmien mukaan: teollisia loppuasiakkaita, tukkumyyjiä ja kotitalouksia kohdellaan samalla tavalla.
(1) EUVL L 211, s. 94.
Unionin yleinen tuomioistuin
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/20 |
Kanne 2.12.2013 — Wolverine International v. SMHV — BH Stores (cushe)
(Asia T-642/13)
2014/C 85/34
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Wolverine International, LP (Grand Cayman, Caymansaaret) (edustajat: asianajajat M. Plesser ja R. Heine)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV)
Vastapuoli valituslautakunnassa: BH Stores BV (Curaçao, Alankomaiden Antillit)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) neljännen valituslautakunnan asiassa R 1269/2012-4 30.9.2013 tekemän päätöksen |
— |
hylkäämään vaatimuksen mitättömäksi julistamisesta |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Rekisteröity yhteisön tavaramerkki, jonka mitättömäksi julistamista on vaadittu: sanaosan ”cushe” sisältävä kuviomerkki luokkaan 25 kuuluvia tavaroita varten — kansainvälinen rekisteröintinumero 859 087, jossa nimetään Euroopan unioni
Yhteisön tavaramerkin haltija: kantaja
Yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäjä: vastapuoli valituslautakunnassa
Mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen perustelut: tavaramerkkiasetuksen 53 artiklan 1 kohdan a alakohtaan ja 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaan perustuva sekaannusvaaran todennäköisyys
Mitättömyysosaston ratkaisu: mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: riidanalaisen päätöksen kumoaminen ja kansainvälisen rekisteröinnin, jossa nimetään Euroopan unioni, julistaminen mitättömäksi
Kanneperusteet: tavaramerkkiasetuksen 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan sekä 57 artiklan 2 ja 3 kohdan rikkominen.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/20 |
Kanne 13.12.2013 — AEMN v. parlamentti
(Asia T-678/13)
2014/C 85/35
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Alliance Européenne des Mouvements Nationaux (AEMN) (Matzenheim, Ranska) (edustaja: asianajaja J.-P. Le Moigne)
Vastaaja: Euroopan parlamentti
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan 14.10.2013 tehdyn päätöksen nro 110655, jossa vahvistettiin Euroopan parlamentin Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’lle myöntämän lopullisen tuen vuodelta 2012 määräksi 186 292,12 euroa ja näin ollen päätettiin, että Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’n pitää palauttaa 45 476,00 euroa, kun otetaan huomioon, että kantajayhdistykselle on jo annettu 231 412,80 euroa |
— |
velvoittamaan Euroopan parlamentin korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan ja maksamaan Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’lle 20 000,00 euroa tällä perusteella. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu toimen tekijän toimivallan puuttumiseen, koska toimen allekirjoittaja ei osoittanut mitään delegointia tehdä, allekirjoittaa ja antaa tiedoksi riidanalainen päätös |
2) |
Toinen kanneperuste, joka perustuu olennaisten menettelymääräysten rikkomiseen, koska parlamentti ei antanut kantajalle mahdollisuutta ottaa kantaa todettuihin sääntöjenvastaisuuksiin. |
3) |
Kolmas kanneperuste, joka perustuu oikeussäännön rikkomiseen siltä osin kuin
|
4) |
Neljäs kanneperuste, joka perustuu harkintavallan väärinkäyttöön, koska parlamentti käytti rahoitusta koskevia rajoitteita rajoittaakseen sellaisen poliittisen puolueen toimintakeinoja, jonka ihanteista tietyt sen jäsenet eivät olleet samaa mieltä. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/21 |
Kanne 16.12.2013 — AEMN v. parlamentti
(Asia T-679/13)
2014/C 85/36
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Alliance Européenne des Mouvements Nationaux (AEMN) (Matzenheim, Ranska) (edustaja: asianajaja J.-P. Le Moigne)
Vastaaja: Euroopan parlamentti
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan parlamentin 7.10.2013 tehdyn päätöksen, joka on osittain kirjattu uudelleen 14.10.2013 tehtyyn päätökseen ja jossa vahvistettiin Euroopan parlamentin Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’lle myöntämän lopullisen tuen vuodelta 2012 määräksi 186 292,12 euroa ja näin ollen päätettiin, että Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’n pitää palauttaa 45 476,00 euroa, kun otetaan huomioon, että kantajayhdistykselle on jo annettu 231 412,80 euroa |
— |
velvoittamaan Euroopan parlamentin korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan ja maksamaan Alliance Européenne des Mouvements Nationaux’lle 20 000,00 euroa tällä perusteella. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen, jotka ovat olennaisilta osin samat tai samankaltaiset kuin ne, joihin vedotaan asiassa T-678/13, AEMN vastaan parlamentti.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/21 |
Kanne 20.12.2013 — Bilbaina de Alquitranes ym. v. komissio
(Asia T-689/13)
2014/C 85/37
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Bilbaína de Alquitranes, SA (Luchana-Baracaldo, Biskaja, Espanja); Deza, a.s. (Valašské Meziříčí, Tšekin tasavalta); Industrial Química del Nalón, SA (Oviedo, Espanja); Koppers Denmark A/S (Nyborg, Tanska); Koppers UK Ltd (Scunthorpe, Yhdistynyt kuningaskunta); Koppers Netherlands BV (Uithoorn, Alankomaat); Rütgers basic aromatics GmbH (Castrop-Rauxel, Saksa); Rütgers Belgium NV (Zelzate, Belgia); Rütgers Poland Sp. z o.o. (Kędzierzyn-Koźle, Puola); Bawtry Carbon International Ltd (Doncaster, Yhdistynyt kuningaskunta); Grupo Ferroatlántica, SA (Madrid, Espanja); SGL Carbon GmbH (Meitingen, Saksa); SGL Carbon GmbH (Bad Goisern am Hallstättersee, Itävalta); SGL Carbon (Passy, Ranska); SGL Carbon, SA (La Coruña, Espanja); SGL Carbon Polska S.A. (Racibórz, Puola) ja ThyssenKrupp Steel Europe AG (Duisburg, Saksa) (edustajat: asianajajat K. Van Maldegem ja C. Mereu)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantajat vaativat unionin yleistä tuomioistuinta
— |
ottamaan kanteen tutkittavaksi ja toteamaan sen perustelluksi |
— |
kumoamaan riidanalaisen säädöksen siltä osin kuin siinä luokitellaan aine ”piki, kivihiiliterva, korkealämpötilainen” H400:ksi ja H410:ksi |
— |
velvoittamaan komissio korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantajat vaativat aineiden ja seosten luokituksesta, merkinnöistä ja pakkaamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1272/2008 muuttamisesta sen mukauttamiseksi tekniseen ja tieteelliseen kehitykseen 2.10.2013 annetun komission asetuksen (EU) N:o 944/2013 (EUVL L 261, s. 5) osittaista kumoamista siltä osin kuin siinä luokitellaan aine ”piki, kivihiiliterva, korkealämpötilainen” (CAS-numero 65996-93-2) Aquatic Acute 1:ksi (H400) ja Aquatic Chronic 1:ksi (H410) (jäljempänä riidanalainen säädös).
Kanteensa tueksi kantajat vetoavat kolmeen kanneperusteeseen:
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan riidanalainen säädös on lainvastainen, koska sillä rikotaan REACHin ja CLP:n (asetus (EY) N:o 1272/2008) säädöksiä, jotka koskevat aineiden luokittelua vesiympäristölle myrkyllisiksi ja tutkimuksia, jotka on tässä yhteydessä hyväksyttävä, ja loukataan yhdenvertaisen kohtelun periaatetta sikäli kuin siinä hylätään tutkimukset, jotka on tehty REACHin ja OECD:n ohjeiden mukaisesti, ja edellytetään testejä ilman minkäänlaista hyväksyttyä yhdenmukaistettua menettelytapaa. |
2) |
Toinen kanneperuste, jonka mukaan riidanalainen säädös on lainvastainen, koska se perustuu ilmeiseen arviointivirheeseen, sillä siinä ei oteta huomioon aineen ”piki, kivihiiliterva, korkealämpötilainen” inerttejä sisäisiä ominaisuuksia, joilla on varsinkin huomattava vaikutus UV-valotestaukseen ja yhteenlaskumenetelmän soveltamiseen; siinä vahvistetaan M-kertoimia PAH-yhdisteille ilman niiden tutkimusten asianmukaista arviointia, joihin vedotaan, ja siinä hylätään kantajien esittämät tiedot ilman päteviä perusteluja. |
3) |
Kolmas kanneperuste, jonka mukaan riidanalainen säädös on lainvastainen, koska sillä loukataan unionin oikeuden avoimuuden ja puolustautumisoikeuksien periaatteita. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/22 |
Kanne 10.1.2014 — Tšekin tasavalta v. komissio
(Asia T-27/14)
2014/C 85/38
Oikeudenkäyntikieli: tšekki
Asianosaiset
Kantaja: Tšekin tasavalta: asiamiehet M. Smolek, J. Vláčil ja T. Müller)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan komission 4.11.2013 antaman päätöksen C(2013) 7221 final velvoittaa Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky (Tšekin tasavallan kauppa- ja teollisuusministeriö) peruuttamaan päätös, jolla myönnetään Dambořicessa sijaitsevalle kaasuvarastolle vapautus kansallisesta lainsäädännöstä, jolla pannaan täytäntöön direktiivin 2003/55/EY (1) säännökset, jotka koskevat kolmansien pääsyä, ja |
— |
velvoittamaan Euroopan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan SEUT 266 artiklan 1 kohtaa on rikottu
|
2) |
Toinen kanneperuste, jonka mukaan direktiivin 2003/55/EY 22 artiklan 4 kohtaa on rikottu
|
(1) Maakaasun sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 98/30/EY kumoamisesta 26.6.2003 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/55/EY (EYVL L 176, s. 57)
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/22 |
Kanne 13.1.2014 — Laverana v. SMHV (BIO — INGRÉDIENTS VÉGÉTAUX — PROPRE FABRICATION)
(Asia T-30/14)
2014/C 85/39
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Laverana GmbH & Co. KG (Wennigsen, Saksa) (edustajat: asianajajat J. Wachinger ja M. Zöbisch)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) neljännen valituslautakunnan valitusasiassa R 1749/2013-4 11.11.2013 tekemän päätöksen ja hyväksymään luokkiin 3, 5 ja 35 kuuluvia tavaroita ja palveluja varten tehdyn rekisteröintihakemuksen nro 11 642 527 julkaistavaksi |
— |
toissijaisesti kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) neljännen valituslautakunnan valitusasiassa R 1749/2013-4 11.11.2013 tekemän päätöksen ja palauttamaan asian SMHV:lle uuden päätöksen tekemistä varten |
— |
toissijaisesti kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) neljännen valituslautakunnan valitusasiassa R 1749/2013-4 11.11.2013 tekemän päätöksen |
— |
velvoittamaan SMHV:n korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Haettu yhteisön tavaramerkki: Musta-valkoinen kuviomerkki, jossa on sananosat ”BIO — INGRÉDIENTS VÉGÉTAUX — PROPRE FABRICATION” luokkaan 3, 5 ja 35 kuuluvia tavaroita ja palveluja varten — rekisteröintihakemus nro 11 642 527
Tutkijan päätös: Rekisteröintihakemuksen osittainen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: Asetuksen N:o 207/2009 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan rikkominen
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/23 |
Kanne 5.2.2014 — Secop v. komissio
(Asia T-79/14)
2014/C 85/40
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Secop GmbH (Flensburg, Saksa) (edustajat: asianajajat U. Schnelle ja C. Aufdermauer)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
SEUT 264 artiklan 1 kohdan nojalla kumoamaan 18.12.2013 tehdyn komission päätöksen Aito di Stato SA.37640, C(2013) 9119 final — Aiuto per il salvataggio a favore di ACC Compressors SpA in A.p.S., Italia (valtion tuki SA.37640 C(2013) 9119 final; ACC Compressors S.p.A:lle, Italia, myönnetty pelastustuki) |
— |
velvoittamaan vastaajan yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 nojalla korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kolmeen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste: SEUT 296 artiklan rikkominen
|
2) |
Toinen kanneperuste: Sopimusten rikkominen
|
3) |
Kolmas kanneperuste: Harkintavallan väärinkäyttö
|
Virkamiestuomioistuin
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/25 |
Virkamiestuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 11.2.2014 — Armani v. komissio
(Asia F-65/12) (1)
(Henkilöstö - Palkkaus - Perhelisät - Oikeus huollettavana olevasta lapsesta maksettavaan lisään - Huollettavana oleva lapsi - Kantajan puolison lapsi)
2014/C 85/41
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Enrico Maria Armani (Bryssel, Belgia) (edustajat: asianajajat D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: D. Martin ja V. Joris)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa vaaditaan komission sellaisen päätöksen kumoamista, jolla kantajalta evättiin oikeus perhelisään hänen puolisonsa pojasta, joka on syntynyt aikaisemmasta avioliitosta.
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan komission 17.8.2011 tekemä päätös, jolla Enrico Maria Armanilta evättiin oikeus huollettavana olevasta lapsesta maksettavaan perhelisään hänen puolisonsa lapsesta, kumotaan. |
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
3) |
Euroopan komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Enrico Maria Armanin oikeudenkäyntikulut. |
(1) EUVL C 243, 11.8.2012, s. 34.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/25 |
Virkamiestuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 12.2.2014 — Bodson ym. v. EIP
(Asia F-73/12) (1)
(Henkilöstö - EIP:n henkilöstö - Palvelussuhteen sopimukseen perustuva luonne - EIP:n palkkaa ja palkkakehitystä koskevan järjestelmän uudistus)
2014/C 85/42
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantajat: Jean-Pierre Bodson ym. (Luxemburg, Luxemburg) (edustaja: asianajaja L. Levi)
Vastaaja: Euroopan investointipankki (asiamiehet: C. Gómez de la Cruz, T. Gilliams ja G. Nuvoli, avustajanaan asianajaja P. E. Partsch)
Oikeudenkäynnin kohde
Yhtäältä kumoamisvaatimus palkkakuiteista ilmenevistä päätöksistä soveltaa Euroopan investointipankin yleistä päätöstä, jolla vahvistettiin palkkakehityksen enimmäismääräksi 2,8 prosenttia koko henkilöstön osalta, ja päätöksestä, jossa määriteltiin ansioituneisuustaulukko, joka sisälsi 1 prosentin palkanlaskun, ja toisaalta vaatimus kyseisen toimielimen velvoittamisesta maksamaan palkanero sekä suorittamaan vahingonkorvausta
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Jean-Pierre Bodson ja seitsemän muuta kantajaa, joiden nimet mainitaan liitteessä, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja heidät velvoitetaan korvaamaan Euroopan investointipankin oikeudenkäyntikulut. |
(1) EUVL C 295, 29.9.2012, s. 33.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/26 |
Virkamiestuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 12.2.2014 — Bodson ym. v. EIP
(Asia F-83/12) (1)
(Henkilöstö - EIP:n henkilöstö - Palvelussuhteen sopimukseen perustuva luonne - Palkka - EIP:n palkanlisiä koskevan järjestelmän uudistus)
2014/C 85/43
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantajat: Jean-Pierre Bodson ym. (Luxemburg, Luxemburg) (edustaja: asianajaja L. Levi)
Vastaaja: Euroopan investointipankki (asiamiehet: C. Gómez de la Cruz, T. Gilliams ja G. Nuvoli, avustajanaan asianajaja P. E. Partsch)
Oikeudenkäynnin kohde
Yhtäältä kumoamisvaatimus päätöksistä soveltaa kantajiin palkanlisää uuden työsuoritusta koskevan järjestelmän perusteella, sellaisena kuin se seuraa hallintoneuvoston 14.12.2010 antamasta päätöksestä ja hallituksen 9.11.2010 ja 16.11.2011 antamista päätöksistä, ja toisaalta tästä seuraava vaatimus vastaajan velvoittamisesta maksamaan palkanero ja suorittamaan vahingonkorvausta
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Jean-Pierre Bodson ja seitsemän muuta kantajaa, joiden nimet mainitaan liitteessä, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja heidät velvoitetaan korvaamaan Euroopan investointipankin oikeudenkäyntikulut. |
(1) EUVL C 295, 29.9.2012, s. 34.
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/26 |
Kanne 20.12.2013 — ZZ v. Euroopan unionin perusoikeusvirasto
(Asia F-97/13)
2014/C 85/44
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat L. Laure ja M. Vandenbussche)
Vastaaja: Euroopan unionin perusoikeusvirasto
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Vaatimus kumota päätös toisen hakijan nimittämisestä Senior Programme Managerin virkaan ja implisiittinen päätös kantajan jättämisestä nimittämättä viranhakuilmoituksessa mainittuun toiseen Senior Programme Managerin virkaan.
Vaatimukset
— |
Johtajan 5.2.2013 tekemä päätös, jolla kantajalle ilmoitettiin, että Euroopan unionin perusoikeusviraston johtaja oli nimittänyt toisen hakijan Senior Programme Managerin — yhteiskuntatieteellinen tutkimus (AD8) virkaan ja tämän seurauksena jättänyt kantajan nimittämättä kyseiseen virkaan, on kumottava |
— |
päiväämätön implisiittinen päätös jättää kantaja nimittämättä toiseen viranhakuilmoituksessa mainittuun Senior Programme Managerin virkaan on kumottava |
— |
kaikki kyseisten lainvastaisten päätösten perusteella tehdyt muut päätökset on kumottava |
— |
11.7.2013 tehty päätös on kumottava siltä osin kuin sillä hylättiin kantajan oikaisuvaatimus ja kieltäydyttiin sellaisen hallinnollisen tutkinnan aloittamisesta, jonka olisi suorittanut kiistatta puolueeton objektiivinen tutkija tosiseikkojen selvittämiseksi |
— |
kantajan kärsimä aineellinen vahinko, jonka määräksi arvioidaan 550 651 euroa, on korvattava |
— |
kantajan kärsimä aineeton vahinko, jonka määräksi arvioidaan 70 000 euroa, on korvattava |
— |
vastaaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/26 |
Kanne 27.11.2013 — ZZ v. ENISA
(Asia F-112/13)
2014/C 85/45
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja V. Hristianos)
Vastaaja: Euroopan verkko- ja tietoturvavirasto (ENISA)
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
ENISA:n pääjohtajan päätöksen irtisanoa kantajan toistaiseksi voimassa oleva työsopimus kumoaminen
Vaatimukset
— |
Implisiittinen päätös hylätä kantajan hallinnollinen valitus sekä kaikki muut edeltävät lainvastaiset toimet, mukaan lukien toimi, jolla ENISA irtisanoi kantajan, on kumottava |
— |
kantajalle on määrättävä maksettavaksi 50 000 euroa vahingonkorvausta hänelle aiheutuneesta aineettomasta vahingosta |
— |
ENISA on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/27 |
Kanne 10.1.2014 — ZZ v. Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA)
(Asia F-3/14)
2014/C 85/46
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat T. Bontinck ja A. Guillerme)
Vastaaja: Euroopan lentoturvallisuusvirasto (EASA)
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
EASA:n sen päätöksen kumoaminen, jolla on uusittu kantajan sopimus ainoastaan yhdeksi vuodeksi viiden vuoden sijaan ja näin rikottu asetuksen (EY) 216/2008 39 artiklaa.
Vaatimukset
— |
hallintoneuvoston 12.3.2013 tekemä päätös, jolla kantajan sopimus on uusittu vain vuodeksi, on kumottava |
— |
kantajan työsopimukseen tehty muutos nro 2, jolla on uusittu sopimus vuoden pituiseksi ajaksi, on näin ollen kumottava |
— |
vastaaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/27 |
Kanne 17.1.2014 — ZZ v. komissio
(Asia F-5/14)
2014/C 85/47
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja É. Boigelot)
Vastaaja: komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Komission sen päätöksen kumoaminen, jolla kantaja henkilöstösääntöjen liitteessä IX olevan 9 artiklan 1 kohdan h alakohdan nojalla irtisanottiin hänen eläkeoikeuksiaan vähentämättä sen jälkeen, kun OLAFin erästä yritystä kohtaan aloittaman tutkimuksen johdosta oli aloitettu sisäinen tutkinta, ja aineettoman sekä aineellisen vahingon korvaamista koskeva vaatimus.
Vaatimukset
— |
Nimittävän viranomaisen asiakirja-aineistoon CMS 12/042 liittyneessä kolmen osapuolen menettelyssä 16.10.2013 tekemä päätös, joka annettiin kantajalle tiedoksi tämän kotona 18.10.2013 ja jonka mukaan ”ZZ irtisanotaan henkilöstösääntöjen liitteessä IX olevan 9 artiklan 1 kohdan h alakohdan nojalla tämän eläkeoikeuksia vähentämättä” ja joka tuli voimaan kyseistä ”tiedoksiantoajankohtaa seuraavassa kuussa”, on kumottava; |
— |
Komissio on velvoitettava korvaamaan aineellinen, lääketieteellinen, perheeseen liittyvä, ammatillinen ja aineellinen vahinko ja haitta kantajan uralle; kyseisen vahingon määrä arvioidaan ennakolta yhdeksi euroksi siitä 33 000 euron summasta, jonka määrää tullaan käsittelyn kuluessa korottamaan tai pienentämään; |
— |
komissio on joka tapauksessa velvoitettava korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut henkilöstötuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/28 |
Kanne 28.1.2014 — ZZ v. komissio
(Asia F-6/14)
2014/C 85/48
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja F. Van der Schueren)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sen päätöksen kumoaminen, jolla kieltäydyttiin myöntämästä kantajalle perhe-eläkettä hänen entisen puolisonsa kuoleman johdosta
Vaatimukset
— |
Kantajan valituksen (nro R/485/13) johdosta 29.10.2013 tehty Euroopan komission päätös, jolla kieltäydyttiin myöntämästä kantajalle perhe-eläkettä hänen entisen puolisonsa kuoleman johdosta, on kumottava. |
— |
Euroopan komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/28 |
Kanne 29.1.2014 — ZZ v. komissio
(Asia F-7/14)
2014/C 85/49
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja A. Salerno)
Vastaaja: komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Komission päätöksen, jolla kantajan väliaikaisen toimihenkilön sopimuksen jatkamista lyhennettiin kolmesta vuodesta kahteen vuoteen, kumoaminen
Vaatimukset
— |
Euroopan komission 18.7.2013 tekemä päätös, jolla 23.11.2011 tehdyllä päätöksellä myönnettyä kantajan väliaikaisen toimihenkilön sopimuksen jatkamista lyhennettiin kolmesta vuodesta kahteen vuoteen, on kumottava |
— |
sen korvauksen määräksi, joka kantajalle on maksettava siinä tapauksessa, että komissio ei voi oikeudellisista syistä ottaa häntä takaisin palvelukseen vuoden ajaksi, on vahvistettava 45 000 euroa ja sille on maksettava viivästyskorkoa |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
22.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 85/28 |
Kanne 31.1.2014 — ZZ v. EIP
(Asia F-8/14)
2014/C 85/50
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat A. Senes ja L. Payot)
Vastaaja: Euroopan investointipankki
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Päätöksen, jolla kantajaa ei ylennetty palkkaluokasta F palkkaluokkaan E, kumoaminen
Vaatimukset
— |
Asiasta päättävän lautakunnan 23.10.2013 tekemä päätös on kumottava. |
— |
EIP on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |