|
ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.CE2013.349.fin |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 349E |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
56. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot |
|
|
|
PÄÄTÖSLAUSELMAT |
|
|
|
Euroopan parlamentti |
|
|
|
Tiistai 3. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/01 |
||
|
2013/C 349E/02 |
||
|
2013/C 349E/03 |
||
|
2013/C 349E/04 |
||
|
2013/C 349E/05 |
||
|
|
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/06 |
||
|
2013/C 349E/07 |
||
|
2013/C 349E/08 |
||
|
2013/C 349E/09 |
||
|
2013/C 349E/10 |
||
|
|
Torstai 5. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/11 |
||
|
2013/C 349E/12 |
||
|
2013/C 349E/13 |
||
|
2013/C 349E/14 |
||
|
2013/C 349E/15 |
||
|
2013/C 349E/16 |
||
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
|
Euroopan parlamentti |
|
|
|
Tiistai 3. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/17 |
||
|
|
III Valmistavat säädökset |
|
|
|
EUROOPAN PARLAMENTTI |
|
|
|
Tiistai 3. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/18 |
||
|
2013/C 349E/19 |
||
|
2013/C 349E/20 |
||
|
2013/C 349E/21 |
||
|
P7_TC1-COD(2011)0196Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi tieliikenteen ajopiirtureista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3821/85 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta ( 1 ) |
||
|
2013/C 349E/22 |
||
|
|
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/23 |
||
|
2013/C 349E/24 |
||
|
2013/C 349E/25 |
||
|
2013/C 349E/26 |
||
|
2013/C 349E/27 |
||
|
2013/C 349E/28 |
||
|
2013/C 349E/29 |
||
|
2013/C 349E/30 |
||
|
2013/C 349E/31 |
||
|
2013/C 349E/32 |
||
|
2013/C 349E/33 |
||
|
|
Torstai 5. heinäkuuta 2012 |
|
|
2013/C 349E/34 |
||
|
2013/C 349E/35 |
||
|
2013/C 349E/36 |
||
|
2013/C 349E/37 |
||
|
Käytettyjen merkkien selitykset
(Menettely määräytyy komission ehdottaman oikeusperustan mukaan.) Poliittiset tarkistukset: uusi tai muutettu teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla, poistot symbolilla ▐. Yksiköiden tekemät korjaukset ja tekniset mukautukset: uusi tai muutettu teksti merkitään kursiivilla, poistot symbolilla ║. |
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot
PÄÄTÖSLAUSELMAT
Euroopan parlamentti ISTUNTOKAUSI 2012–2013 Istunnot 3.–5. heinäkuuta 2012 Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu Virallisessa lehdessä C 316 E, 19.10.2012. HYVÄKSYTYT TEKSTIT
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/1 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
EU:n makroaluestrategioiden kehitys: nykyiset käytännöt ja tulevaisuudennäkymät erityisesti Välimeren alueella
P7_TA(2012)0269
Euroopan parlamentin päätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 EU:n makroaluestrategioiden kehityksestä: nykyiset käytännöt ja tulevaisuudennäkymät erityisesti Välimeren alueella (2011/2179(INI))
2013/C 349 E/01
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon MED 2007–2013 -toimenpideohjelman, jonka komissio hyväksyi joulukuussa 2007, |
|
— |
ottaa huomioon komission 14. elokuuta 2008 hyväksymän rajat ylittävän yhteistyön ohjelman, jota toteutetaan Välimerellä eurooppalaisen naapuruuden ja kumppanuuden välineen (ENPI) kautta, |
|
— |
ottaa huomioon Arco Latinon vuosiksi 2010–2015 laatiman jäsenneltyä ja innovatiivista Välimeren aluetta koskevan strategisen suunnitelman, |
|
— |
ottaa huomioon 6. heinäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin Itämeri-strategiasta ja makroalueiden roolista tulevaisuuden koheesiopolitiikassa (1), |
|
— |
ottaa huomioon 22. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman taloudellista ja sosiaalista kehitystä koskevasta Euroopan unionin strategiasta vuoristo- ja saarialueilla sekä harvaan asutuilla alueilla (2), |
|
— |
ottaa huomioon 9. marraskuuta 2010 annetun komission tiedonannon "Taloudellista, sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta käsittelevän viidennen kertomuksen päätelmät: koheesiopolitiikan tulevaisuus" (COM(2010)0642), |
|
— |
ottaa huomioon 8. joulukuuta 2010 annetun komission tiedonannon "Tonavan aluetta koskeva EU:n strategia" (COM(2010)0715) ja strategiaan liittyvän ohjeellisen toimintasuunnitelman (SEC(2009)0712), |
|
— |
ottaa huomioon 17. helmikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Tonavan aluetta koskevan EU:n strategian täytäntöönpanosta (3), |
|
— |
ottaa huomioon Euro–Välimeri-alueen alue- ja paikallisedustajien kokouksen (ARLEM) 29. tammikuuta 2011 esittelemän selvityksen Välimeren unionin alueellisesta ulottuvuudesta – suosituksia tulevaisuutta varten, |
|
— |
ottaa huomioon 7. huhtikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta – eteläinen ulottuvuus (4), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle 22. kesäkuuta 2011 annetun komission kertomuksen Itämeren aluetta varten laaditun EU:n strategian täytäntöönpanosta (COM(2011)0381), |
|
— |
ottaa huomioon 23. kesäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman tavoitteesta 3: alueellisen yhteistyön haaste – rajat ylittävän, valtioiden välisen ja alueiden välisen yhteistyön tuleva toimintaohjelma (5), |
|
— |
ottaa huomioon 23.–24. kesäkuuta 2011 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa Eurooppa-neuvosto hyväksyi Tonavan aluetta koskevan EU:n strategian ja pyysi jäsenvaltioita kehittämään yhteistyössä komission kanssa mahdollisia tulevia makroaluestrategioita, erityisesti Adrian- ja Joonianmeren aluetta varten, |
|
— |
ottaa huomioon 6. lokakuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi erityissäännöksistä Euroopan alueellista yhteistyötä koskevan tavoitteen tukemiseksi Euroopan aluekehitysrahastosta (COM(2011)0611), |
|
— |
ottaa huomioon alueiden komitean täysistunnossa 11. lokakuuta 2011 yksimielisesti hyväksymän oma-aloitteisen lausunnon, joka koskee alueellista yhteistyötä Välimerellä sekä Adrian- ja Joonianmeren makroaluetta, |
|
— |
ottaa huomioon Cataniassa 10. joulukuuta 2011 pidetyn toimielintenvälisen foorumin puheenjohtajan päätösjulistuksen, jonka aiheena oli "vanhat ja uudet toimijat muuttuvan Välimeren alueella – kansojen, alueiden, paikallisten toimijoiden, hallitusten ja ylikansallisten instituutioiden rooli yhdennetyssä strategiassa yhteisen kehityksen edistämiseksi", |
|
— |
ottaa huomioon 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta (6), |
|
— |
ottaa huomioon 19. tammikuuta 2012 esittämänsä kannanoton saarisopimukseen EU:n virallisena aloitteena (7) Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 174 artiklan nojalla, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle 23. maaliskuuta 2012 annetun komission tiedonannon Itämeren aluetta varten laaditusta Euroopan unionin strategiasta (COM(2012)0128), |
|
— |
ottaa huomioon 30. huhtikuuta 2012 pidetyssä Adrian- ja Joonianmeren alueita koskevan ministerineuvoston 14. kokouksessa annetun Belgradin julistuksen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle annetun komission tiedonannon "Meristrategian laadinta Atlantin valtameren alueelle" (COM(2011)0782), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon aluekehitysvaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan ja kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan lausunnot (A7-0219/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että Itämeren aluetta varten laadittu makroaluestrategia vahvistettiin vuonna 2009 ja että komissio korosti (22. kesäkuuta 2011 antamassaan kertomuksessa COM(2011)0381) uuden yhteistyömuodon tuomia etuja; |
|
B. |
ottaa huomioon, että neuvosto pyysi 13. huhtikuuta 2011 komissiota johtamaan Tonavan aluetta koskevan makroaluestrategian toteutusvaiheiden strategista koordinointia (8); |
|
C. |
ottaa huomioon, että makroaluestrategialla pyritään luomaan uusia mahdollisuuksia koheesiopolitiikan toteuttamiselle Euroopassa, jotta kehitys tapahtuisi alueelliselta pohjalta; |
|
D. |
ottaa huomioon, että budjettikohdan "tekninen apu Euroopan unionin Itämeren aluetta koskevalle strategialle jne." sisällyttäminen unionin vuoden 2011 talousarvioon Euroopan parlamentin aloitteesta on osoittanut, että tällaisten määrärahojen myöntäminen edesauttaa makroaluestrategioiden laadintaa; |
|
E. |
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka mukaan alueellisen yhteistyön politiikassa olisi lisättävä rajat ylittävää toimintaa uuden makroaluepolitiikan tukemiseksi (COM(2010)0642); |
|
F. |
ottaa huomioon, että monet makroalueelliset hankkeet ovat edenneet pitkälle ja että komission on koordinaattorina avustettava kestävän hallinnon perustamisessa sekä määritettävä yhteiset perusteet ja mitattavissa olevat tunnusluvut hankkeiden merkityksen arvioimiseksi; |
|
G. |
ottaa huomioon Välimeren merkittävän geopoliittisen roolin Euroopan historiassa; |
|
H. |
ottaa huomioon, että niin kutsuttu arabikevät on korostanut Välimeren alueen kummankin puolen maantieteellisten, poliittisten ja taloudellisten yhteyksien strategista merkitystä; |
|
I. |
ottaa huomioon, miten Barcelonan prosessissa ja Välimeren unionissa tehty yhteistyö sekä EU:n välineiden ja ohjelmien, kuten MED ja ENPI, mukaisesti Euroopan naapuruuspolitiikan puitteissa käynnistetyt kahden- ja monenväliset yhteistyöaloitteet ovat onnistuneet; |
|
J. |
panee merkille Välimeren unionin nykyisen kehityksen ja ottaa huomioon, että sen mahdollisuudet toimia alueen katalysaattorina tulevat kasvamaan; |
|
K. |
ottaa huomioon, että makroalueellinen lähestymistapa mahdollistaisi kokonaisvaltaisen hankkeen laatimisen tälle unionin tulevaisuuden kannalta ratkaisevan tärkeälle alueelle, minkä avulla voitaisiin päästä eteenpäin vallitsevasta kriisistä ja vastata kaikkien alueella elävien ja erityisesti Välimeren eteläpuolella asuvien naapureiden odotuksiin; |
|
L. |
ottaa huomioon, että Välimeren alue muodostaa kulttuurin ja ympäristön näkökulmasta ehjän kokonaisuuden, johon kuuluvissa maissa vallitsee "Välimeren ilmasto" ja joilla on näin ollen myös lukuisia yhteisiä piirteitä ja painopisteitä: ne tuottavat samoja maataloustuotteita, niiden saatavilla on runsaasti uusiutuvia energialähteitä, etenkin aurinkoenergiaa, matkailu on niille hyvin tärkeää ja niitä uhkaavat samat luonnonkatastrofit (tulipalot, tulvat ja maanjäristykset, vesivarojen niukkuus) sekä samat ihmisten toimiin liittyvät riskit, etenkin meren pilaantuminen; |
|
M. |
ottaa huomioon, että Välimeren alue on hyvin suuri alue, jonka pituus itä–länsisuunnassa on lähes 4 000 kilometriä ja jolla sijaitsee useita saaristoalueita ja alueita, joilla on meri- ja maarajoja Pohjois-Afrikan maiden kanssa, ja että alueelle olisi kehitettävä laaja merireittien verkosto, mikä edistäisi kaupankäyntiä mutta vähentäisi samalla kaupankäynnin hiilidioksidipäästöjä; |
|
N. |
toteaa, että poiketen siitä, mitä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 174 artiklassa määrätään, toimielimet eivät ole vielä hyväksyneet pysyvää strategiaa, jolla otetaan huomioon saarten erityistarpeet; katsoo, että pääsy Välimeren saarialueille ja niiden parempi integroiminen unionin sisämarkkinoihin kyettäisiin varmistamaan parhaiten kohdentamalla resursseja asianmukaisesti ja hyväksymällä saarikysymykseen sovellettava integroitu lähestymistapa, jossa otetaan huomioon saarten väestöjen rakenteelliset haitat liikenne- ja energia-alalla; |
|
O. |
ottaa huomioon edistymisen Adrian- ja Joonianmeren makroaluestrategiasta esitetyssä hankkeessa, joka jatkaa pitkäaikaista yhteistyön ja yhteisvastuullisuuden käytäntöä Adrianmerta ja Joonianmerta ympäröivällä yhtenäisellä alueella ja joka on saanut kahdeksan Adrian- ja Joonianmeren aloitteeseen osallistuvan jäsenvaltion tuen, kuten kahdeksan aloitteessa mukana olevan jäsenvaltion ulkoministerit ovat useaan otteeseen ilmaisseet kokouksissa Anconassa (2010), Brysselissä (2011) ja Belgradissa (2012); |
|
P. |
ottaa huomioon, että tämän mietinnön laatimisen yhteydessä kuultiin useita asianomaisia alueita, Välimeren unionia sekä eri elimiä, jotka ovat mukana Euroopan unionin alueellisen yhteistyön politiikassa; |
Yleiskatsaus makroaluestrategioihin
|
1. |
tukee makroalueellista lähestymistapaa alueellisen yhteistyön politiikassa, kun on kyse yhteistyöstä samaan palvelu- ja työssäkäyntialueeseen kuuluvien alueiden välillä, kuten yhteisellä merialueella, vuoristoalueella tai jokilaaksossa; katsoo, että makroalueelliset strategiat avasivat uuden luvun Euroopan alueellisessa yhteistyössä, kun sovelletaan alhaalta ylöspäin suuntautuvaa lähestymistapaa ja laajennetaan yhteistyötä yhä useammille aloille hyödyntämällä entistä paremmin saatavilla olevia resursseja; suosittaa, että makroalueellisiin strategioihin kiinnitetään entistä enemmän huomiota vuodesta 2013 alkaen vahvistettavan eurooppalaisen alueellisen yhteistyön puitteissa, kun otetaan huomioon niiden selkeä eurooppalainen lisäarvo; |
|
2. |
katsoo, että tällainen alueellisen yhteistyön strategia on hyödyllinen etenkin silloin, kun alueet on pirstottu historian saatossa osiin valtioiden välisillä rajoilla ja kun voidaan edistää uusien jäsenvaltioiden ja niiden alueiden integroitumista; |
|
3. |
katsoo, että alueelliset yhteistyöhankkeet ja eurooppalaisten alueellisen yhteistyön yhtymien (EAYY) hyödyntäminen tuottaisivat enemmän lisäarvoa makroaluestrategian yhteydessä muodostuvan kokonaiskuvan ansiosta, mikä vahvistaisi synergiaa suurten strategioiden, kuten Euroopan laajuisia liikenneverkkoja ja yhdennettyä meripolitiikkaa koskevien strategioiden, kanssa; uskoo, että siten edistettäisiin myös muiden unionin poliittisten välineiden, esimerkiksi Euroopan investointipankin ehdottamien välineiden, hyödyntämistä; katsoo, että näillä toimilla parannettaisiin unionin politiikan koordinointia rajat ylittävällä ja alueiden välisellä tasolla; |
|
4. |
suosittelee, että makroaluestrategioissa tukeudutaan monitasoiseen hallintoon, millä varmistetaan alue- ja paikallisviranomaisten sekä mahdollisimman monien kumppaneiden ja sidosryhmien, kuten kansalaisyhteiskunnan, yliopistojen ja tutkimuskeskusten edustajien, osallistuminen sekä makroaluestrategioiden laatimiseen että niiden toteuttamiseen, jotta voidaan vahvistaa omistajuutta alue- ja paikallistasolla; |
|
5. |
korostaa, että makroalueiden avulla voidaan edistää paikallisten poliittisten ja valtiosta riippumattomien toimijoiden osallistamista, sillä makroalueet luovat tehokkaita koordinaatiojärjestelmiä, jotka suosivat alhaalta ylöspäin suuntautuvia lähestymistapoja, joilla varmistetaan, että kansalaisyhteiskunta voi todella osallistua poliittiseen päätöksentekoon, yhdistetään olemassa olevia aloitteita, jotta optimoidaan resursseja ja tuodaan yhteen toimintaan osallistuvat tahot; |
|
6. |
uskoo, että makroaluestrategian avulla Euroopan naapuruuspolitiikkaa ja/tai liittymistä valmistelevaa politiikkaa voidaan ohjata niin, että se/ne tehostuvat; |
Nykyisiä makroaluestrategioita
|
7. |
panee tyytyväisenä merkille, että Itämeren aluetta varten laadittu makroaluestrategia on erittäin hyödyllinen Euroopalle; toteaa, että sillä on käynnistetty selkeät ensisijaiset tavoitteet sisältävä toimintaohjelma, neuvosto on hyväksynyt strategian, komissio on tukenut sitä ja kaikki kansalliset, alueelliset ja paikalliset sidosryhmät ovat osallistuneet siihen; |
|
8. |
pyytää, että strategian painopistealueet arvioidaan kattavasti objektiivisten perusteiden ja mitattavissa olevien tunnuslukujen avulla; |
|
9. |
katsoo, että strategian kaikinpuolinen onnistuminen edellyttää hallintorakenteen säilyttämistä pitkällä aikavälillä, strategian laajentamista kattamaan alue- ja paikallisviranomaiset sekä strategian sisällyttämistä tulevalle ohjelmakaudelle 2014–2020; |
|
10. |
kehottaa komissiota ja neuvostoa tukemaan täysimääräisesti Tonavan alueella käynnistettyä hanketta, jota olisi myös arvioitava ja seurattava säännöllisesti; |
Tulevista makroaluestrategioista
|
11. |
ehdottaa, että komissio ryhtyy koordinoimaan tulevia makroaluestrategioita koskevia keskusteluja ja neuvotteluja; pitää tarpeellisena määrittää ne ensisijaiset alueet, jotka muodostuvat eri jäsenvaltioissa sijaitsevista mutta samaan elinalueeseen kuuluvista alueista, joiden välillä ei juuri ole yhteistyötä tai joiden kesken on vahvistettava nykyistä yhteistyötä; katsoo, että neuvottelujen tuloksena pitäisi laatia kyseisten valtioiden ja alueiden yhteistyöllä "eurooppalaisten makroalueiden muodostumista koskeva ennuste", joka ei ole sitova ja joka voi muuttua paikallisen dynamiikan mukaisesti; |
|
12. |
katsoo, että makroaluestrategioiden rahoitusta on mukautettava paremmin ja että nykyisten resurssien hyödyntämistä ja välineiden koordinointia on tehostettava; katsoo, että vaikka näitä strategioita varten ei tarvita lisärahoitusta, uusia institutionaalisia välineitä tai uutta sääntelyä, niiden seurantaa on perusteltua rahoittaa teknisen tuen määrärahoilla, alustavaa arviointia ja tietojen keräämistä sekä mahdollista hankkeiden käynnistämistä koskevilla määrärahoilla ja että makroaluestrategiassa olisi edistettävä rakenteellisia hankkeita, kun otetaan huomioon vuosien 2014–2020 monivuotinen rahoituskehys; |
|
13. |
kehottaa komissiota ja neuvostoa ottamaan huomioon EU:n makroaluestrategiat, kun ne päättävät esimerkiksi koheesio- ja rakennerahastoille, tutkimukseen ja kehitykseen ja erityisesti alueelliseen yhteistyöhön myönnettävistä määrärahoista; |
|
14. |
pyytää ottamaan käyttöön toimenpideohjelmien tiiviin sovittamisen niitä koskeviin makroaluestrategioiden painopistealoihin tavoitteiden ja keinojen mahdollisimman hyvän koordinoinnin takaamiseksi; |
Välimeren alueen näkymät
|
15. |
kannattaa makroaluestrategian laatimista Välimeren alueelle, jotta voitaisiin tarjota toimintasuunnitelma Välimeren alueen maiden ja alueiden kohtaamien yhteisten haasteiden ja ongelmien käsittelemiseksi ja jotta toimintaa voitaisiin jäsentää tuolla unionin kehittymisen ja integraation kannalta tärkeällä alueella, ja pyytää neuvostoa ja komissiota toteuttamaan pikaisia toimenpiteitä asian suhteen; |
|
16. |
katsoo, että Välimeren aluetta koskevan makroaluestrategian laatiminen Euroopan unionin, kansallisten, alueellisten ja paikallisten viranomaisten, alueellisten järjestöjen, rahoituslaitosten sekä Välimeren alueella toimivien eurooppalaisten kansalaisjärjestöjen ja Välimeren unionin yhteistyönä sekä strategian ulottaminen naapurimaihin ja/tai liittymistä valmisteleviin maihin voisi lisätä huomattavasti alueella tehtävää yhteistyötä niin poliittisesti kuin toiminnallisesti; korostaa, että on tärkeää hyödyntää kokemusta, olemassa olevia resursseja ja olemassa olevien aluejärjestöjen saavutuksia; |
|
17. |
korostaa, että Välimeren makroalueella voitaisiin varmistaa Välimerta koskevien EU:n ohjelmien keskinäinen täydentävyys ja käytettävissä olevan rahoituksen mahdollisimman tehokas käyttö, saada aikaan todellista lisäarvoa Välimeren unionin konkreettisille hankkeille, osallistaa asiaankuuluvia kolmansia maita ja alueita strategian määrittelyä koskevassa vaiheessa käyttämällä naapuruus- ja kumppanuusvälinettä tähän tarkoitukseen aina tiukasti oikeusvaltioperiaatteen mukaisesti ja ihmisoikeuksia, perusvapauksia ja demokratian periaatteita kunnioittaen ja tarvittaessa "enemmällä enemmän" -periaatetta edistäen; |
|
18. |
korostaa, että on tärkeää, että Välimeren alueesta tulee hajautetun yhteistyön alue, joka ulottuu pelkkiä maantieteellisiä rajoja laajemmalle, jotta vahvistetaan rajat ylittävää päätöksentekoa ja hyvien käytäntöjen vaihtamista erityisesti demokratian, ihmisoikeuksien, oikeusvaltion, ympäristön, talouskehityksen, ekomatkailun sekä kulttuuri-, tutkimus-, koulutus-, nuoriso- ja urheilukumppanuuksien aloilla; korostaa koulutuksen suurta merkitystä, koska se voi vauhdittaa demokratiaan siirtymistä; |
|
19. |
katsoo, että Välimeren makroaluetta kehitettäessä on noudatettava taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevia kansainvälisiä normeja ja erityisesti ihmisoikeuksien yleismaailmallista julistusta ja Unescon yleissopimusta kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä; |
|
20. |
toivoo, että neuvosto seuraa 24. kesäkuuta 2011 tekemiään päätelmiä ja ottaa huomioon asianomaisten alueiden kansallisesti, alueellisesti ja paikallisesti ilmaisemat toiveet, jotka koskevat Adrian- ja Joonianmeren makroaluestrategiaa, sekä historialliset siteet, perinteet ja toteutetut aloitteet ja että neuvosto hyväksyy lähikuukausina Adrian- ja Joonianmerta koskevan makroaluestrategian, jotta voitaisiin ottaa ensimmäinen askel kohti todellista Välimeren alueen makroaluestrategiaa; |
|
21. |
korostaa, että Adrian- ja Joonianmeren makroaluestrategia on tärkeä Länsi-Balkanin alueiden sovintoa vahvistava tekijä, joka voi myös auttaa näitä maita niiden EU-jäsenyyspyrkimyksissä; |
|
22. |
toivoo, että Välimeren alueen länsi- ja itäosia varten laaditaan myös sellaisia makroaluestrategioita, joissa kiinnitetään erityistä huomiota meripolitiikkaan sekä huomioidaan Välimeren lukuisten rannikko- ja saaristoalueiden erityispiirteet ja kehitystarpeet; katsoo, että tällaisissa tulevissa strategioissa olisi kiinnitettävä entistä enemmän huomiota ympäristön suojeluun, biologiseen monimuotoisuuteen ja kestävään matkailuun; |
|
23. |
kehottaa komissiota huolehtimaan todella SEUT:n 174 artiklan täytäntöönpanosta strategisella suunnitelmalla, jolla pyritään ratkaisemaan saarialueiden rakenteelliset haitat ja varmistamaan talouskasvun ja vaikuttavan sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden edellytykset; korostaa, että tällöin on erityisesti keskityttävä asianmukaisen rahoituksen turvin sen varmistamiseen, että saarialueille on kattavat yhteydet ja että ne muodostavat alueellisen jatkumon mantereen kanssa; kehottaa lisäksi komissiota hyväksymään toimenpiteitä – kuten saarille annettavaa de minimis -tukea koskevan kynnysarvon nostaminen – jotka liittyvät erityisesti maatalous-, liikenne- ja kalastusalaan ja joiden avulla saarialueet ovat yhtä kilpailukykyisiä kuin manneralueet, jotta kyetään pienentämään Euroopan alueiden kehityseroja ja varmistamaan niiden tehokas integroituminen sisämarkkinoihin; |
|
24. |
toivoo komission omaksuvan myönteisen kannan Välimeren makroaluestrategian saaria painottavaan näkökulmaan erityisesti käsiteltäessä valtiontukia, joilla kompensoidaan oikeutetusti saariasemasta aiheutuvia haittoja, ja mukautettaessa koheesiopolitiikkaa sekä tutkimus- ja innovointipolitiikkaa saaria koskeviin erityistarpeisiin, jotta voidaan parantaa niiden integroitumista Manner-Eurooppaan; |
|
25. |
painottaa kulttuurin ja luovan teollisuuden merkitystä perustavaa laatua olevana pilarina saarialueiden kehityksessä ja työpaikkojen luomisessa; |
|
26. |
kehottaa komissiota erittelemään tarvittavat välineet, joiden avulla voidaan arvioida uusia Välimeren alueen länsi- ja itäosia varten laadittavia makrostrategioita, kuten kokeiluhankkeita, ja mahdollisesti käynnistää ne; |
|
27. |
painottaa, että Välimeren makroalueen pääasiallisia toiminta-alueita olisi kohdistettava asianmukaisille aluetta alemmille tasoille ja yhteistyöhön erityishankkeissa, joihin kuuluvat energiaverkot, tiede- ja innovointiyhteistyö, kulttuuri- ja koulutusverkostot, matkailu, kauppa, ympäristönsuojelu, kestävä meriliikenne, meriturvallisuus ja meriympäristön suojelu pilaantumiselta, liikakalastukselta ja laittomalta kalastukselta perustamalla integroitu ilmoitus- ja valvontajärjestelmien verkko merialan toimintaa varten, sekä hyvän hallintotavan ja tehokkaan julkishallinnon lujittaminen, jotta voidaan edistää työpaikkojen luomista; |
|
28. |
katsoo, että mainittujen kolmen makroaluestrategian – läntistä Välimeren aluetta koskevan strategian, Adrian- ja Joonianmerta koskevan strategian sekä itäistä Välimeren aluetta koskevan strategian – yhteensovittaminen mahdollistaisi kokonaisvaltaisemman politiikan harjoittamisen koko Välimeren alueella alueellisten ja kansainvälisten organisaatioiden sekä erityisesti Välimeren unionin määrittämien painopistealueiden mukaisesti sekä sellaisten parhaiden käytäntöjen soveltamisen, jotka voivat auttaa saavuttamaan EU:n strategian tavoitteet älykkäästä ja kestävästä taloudellisesta kasvusta; |
|
29. |
pitää erityisesti arabikevään tapahtumien jälkeen tärkeänä, että uuden makroalueen olisi edistettävä uuden strategian määrittelemistä kolmansien maiden kanssa maahanmuuttovirtojen asianmukaista hallintaa varten siten, että otetaan asianmukaisesti huomioon lisääntyvän liikkuvuuden mukanaan tuomat keskinäiset edut ja keskitytään köyhyyden torjumiseen sekä työllisyyden ja reilun kaupan edistämiseen ja edistetään siten makroalueen vakautta; |
|
30. |
katsoo, että koska EU:n Välimeren-alueilla on yhteistä maa- ja merirajaa Pohjois-Afrikan kanssa, että makroaluestrategia voimistaisi EU:n naapuruuspolitiikan eteläistä ulottuvuutta ja tekisi alueesta konkreettisemman, mikä takaisi muuttovirtojen paremman hallinnan ja vaikuttaisi myönteisesti kyseisten maiden talouden suorituskykyyn; |
|
31. |
katsoo, että Välimeren alueella sovellettavalla makroalueellisella strategialla on koordinoitava olemassa olevaa unionin rahoitusta erityisesti naapuruus- ja koheesiopolitiikan sekä alueellisen yhteistyön alalla, jotta pannaan täytäntöön yhteisiin haasteisiin vastaavia hankkeita, joita ovat esimerkiksi Euro-Välimeri-alueen kulttuuriperinnön suojeleminen ja arvon edistäminen; muistuttaa, että näihin haasteisiin vastaamiseksi on tärkeää laatia koordinoitua ja tasapainoista naapuruuspolitiikkaa eteläisten alueiden kohdalla ja varmistaa kulttuurihankkeiden tukikelpoisuus Euroopan aluekehitysrahaston varoista; |
|
32. |
korostaa kulttuurin ja luovan teollisuuden merkitystä ja katsoo, että tämä talouden sektori käy yhä tärkeämmäksi alueen talouskasvulle ja työllisyydelle; kehottaa kiinnittämään erityistä huomiota kulttuurivaihdon ja akateemisen vaihdon ohjelmien toteuttamiseen sekä vahvistamaan kulttuurin ja kestävän matkailun välistä kytkentää; |
|
33. |
katsoo, että kulttuurimatkailu voi vaikuttaa erityisesti Välimeren alueeseen sekä taloudellisesta näkökulmasta että keskinäisen tiedon ja kulttuurienvälisen ymmärryksen tekijänä; |
|
34. |
korostaa, että Välimeren makroalueen avulla voitaisiin edistää kulttuurien välistä vuoropuhelua ja siten rikastuttaa Euroopan unionin yhteistä kulttuuriperintöä, käynnistää kansalaisyhteiskunnan toimintaa ja kannustaa kansalaisjärjestöjä ja Välimeren alueen kansalaisia osallistumaan unionin kulttuuri- ja koulutusohjelmiin; |
|
35. |
muistuttaa koulutuksen keskeisestä merkityksestä demokratialle ja sosiaaliselle ja taloudelliselle kehitykselle sekä ammattikoulutuksen tärkeydestä nuorten työttömyyden torjunnassa; |
|
36. |
korostaa, että Välimeren makroalueen kehyksessä ja ottaen huomioon erityisesti EU:n eteläosan valtioiden nuorten motivoituneisuuden on syytä vahvistaa nuorisoalalla tehtävää yhteistyötä hyödyntämällä unionin ohjelmia ja luomalla synergiaa nuorisoasioiden Välimeren viraston, jonka tehtävänä on tarkastella nuorisoon liittyviä kysymyksiä Välimeren alueella, toteuttamien toimien kanssa; |
|
37. |
korostaa, että on tärkeää keskittyä erityisesti nuoriin, sillä he ovat uuden sukupolven perusta ja heillä on suurin vaikutus siihen, miten heidän maansa suhtautuu tulevaisuuteen; |
|
38. |
suosittelee vaihtoihin liittyvien edellytyksien parantamisen sekä tutkimusta, innovointia ja elinikäistä oppimista koskevan dynamiikan edistämisen näkökulmasta, että luodaan korkeakoulujen ja tutkimuslaitoksien välisiä verkostoja tulevalla Välimeren makroalueella ja kehitetään koulutuksen infrastruktuuria alueella sekä poistetaan opiskelijoiden, koulutuksessa olevien, nuorten vapaaehtoisten, opettajien, kouluttajien, tutkijoiden ja hallinnollisen henkilöstön liikkuvuuden esteet; korostaa, että opetuksen ja tutkimuksen laadun parantamiseksi näissä verkostoissa on tärkeää myöntää riittävästi rahoitusta ja tukea Tempus- ja Erasmus Mundus -ohjelmille etenkin kun otetaan huomioon, että Erasmus Mundus -ohjelman Välimeri-osion osallistujien määrä on vähäinen; |
|
39. |
toteaa, että taitelijoiden ja taideteoksien liikkuvuutta Euro–Välimeri-alueella haittaavat monenlaiset esteet, jotka vaihtelevat valtioittain ja alueittain ja jotka liittyvät viisumiongelmiin mutta myös taiteilijoiden huonoon asemaan ja taiteentekijöiden toimintaedellytyksiin erityisesti EU:n eteläisissä valtioissa; katsoo, että Välimeren makroalueen avulla olisi mahdollista toteuttaa toimia, jotta taiteilijoiden asema tunnustetaan vastavuoroisesti ja tarjotaan mahdollisuuksia tarkastella liikkuvuutta sekä käyttää optimaalisesti koulutusohjelmia, verkostoitumista sekä kulttuurialan toimijoiden, taiteilijoiden ja teosten vapaata liikkuvuutta; |
|
40. |
kehottaa toteuttamaan seuraavalla ohjelmakaudella eräänlaisen Euro–Välimeri-Erasmus-ohjelman, jonka tarkoituksena on edistää Välimeren molemmin puolin asuvien opiskelijoiden kansainvälistä liikkuvuutta, ja eräänlaisen Euro–Välimeri-Leonardo da Vinci -ohjelman, joka suunnataan nuorille, jotka haluavat hankkia ammatillista koulutusta ulkomailla makroaluestrategian kehyksessä; |
|
41. |
korostaa, että on ryhdyttävä toimenpiteisiin näillä alueilla lisääntymässä olevan "aivovuodon" torjumiseksi; |
|
42. |
kehottaa hyödyntämään Välimeren alueen historian, kulttuurien ja kielten monimuotoisuutta, sillä se edistää kulttuurin ja luovan teollisuuden sekä matkailualan innovointia ja kehitystä; kehottaa edistämään ja tukemaan museoiden ja kulttuurilaitosten yhteistyötä; |
|
43. |
muistuttaa, että kiinnostus eurooppalaisia elokuva- ja audiovisuaalituotantoja kohtaan on erityisen voimakasta Välimeren alueella ja se vaikuttaa edelleen merkittävästi alueen demokraattista murrosvaihetta läpikäyvien yhteiskuntien kulttuurien väliseen vuoropuheluun; |
|
44. |
ehdottaa, että olisi pyrittävä entistä tiiviimpään yhteistyöhön ja kauppaan kolmansien maiden kanssa, jotta parannetaan eurooppalaisten tuotantojen asemaa maailmanmarkkinoilla ja erityisesti Välimeren alueella, edistetään kulttuurivaihtoa ja käynnistetään Euro–Välimeri-vuoropuhelua ja koko alueen demokraattista kehitystä tukevia uusia aloitteita, kun otetaan huomioon erityisesti elokuva-alan Euro–Välimeri-kokouksessa tehdyt sitoumukset; |
|
45. |
kehottaa asianomaisia jäsenvaltioita voimistamaan käsiteltävänä olevan mietinnön laatimisen yhteydessä ilmennyttä yhteistyöhenkeä ja kehottaa tulevaa puheenjohtajavaltiota Kyprosta kannattamaan tätä hanketta, jotta komissio ja neuvosto voivat hyväksyä Välimeren makroaluestrategiaa koskevan toimintasuunnitelman kiireellisenä asiana; painottaa lisäksi hallitusten ja alueiden välisen yhteistyön merkitystä makroaluestrategian kehittämisessä; |
*
* *
|
46. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle. |
(1) EUVL C 351 E, 2.12.2011, s. 1.
(2) EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 55.
(3) EUVL C 188 E, 28.6.2012, s. 30.
(4) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0154.
(5) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0285.
(6) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0576.
(7) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0016.
(8) 8743/1/2011 REV 1.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/9 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
EU:n vesilainsäädännön täytäntöönpano
P7_TA(2012)0273
Euroopan parlamentin päätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 EU:n vesilainsäädännön täytäntöönpanosta ja Euroopan vesienhoidon haasteiden vaatimasta yleisestä ratkaisumallista (2011/2297(INI))
2013/C 349 E/02
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon yhteisön vesipolitiikan puitteista 23. lokakuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY (1) (vesipolitiikan puitedirektiivi), |
|
— |
ottaa huomioon pohjaveden suojelusta pilaantumiselta ja huononemiselta 12. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/118/EY (2) (pohjavesidirektiivi), |
|
— |
ottaa huomioon ympäristönlaatunormeista vesipolitiikan alalla, neuvoston direktiivien 82/176/ETY, 83/513/ETY, 84/156/ETY, 84/491/ETY ja 86/280/ETY muuttamisesta ja myöhemmästä kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY muuttamisesta 16. joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/105/EY (3), |
|
— |
ottaa huomioon yhdyskuntajätevesien käsittelystä 21. toukokuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/271/ETY (4), |
|
— |
ottaa huomioon vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta 12. joulukuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/676/ETY (5) (nitraattidirektiivi), |
|
— |
ottaa huomioon tulvariskien arvioinnista ja hallinnasta 23. lokakuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/60/EY (6) (tulvadirektiivi), |
|
— |
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 21. lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (7), |
|
— |
ottaa huomioon kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta 18. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1907/2006 (8) (REACH-asetus), |
|
— |
ottaa huomioon yhteisön politiikan puitteista torjunta-aineiden kestävän käytön aikaansaamiseksi 21. lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/128/EY (9), |
|
— |
ottaa huomioon luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21. toukokuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY (10) ja luonnonvaraisten lintujen suojelusta 30. marraskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY (11), |
|
— |
ottaa huomioon biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (12), |
|
— |
ottaa huomioon valmisteilla olevan komission suunnitelman Euroopan vesivarojen turvaamiseksi, |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle "Luonnonpääoma elämämme turvaajana: luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020" (COM(2011)0244), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle "Etenemissuunnitelma kohti resurssitehokasta Eurooppaa" (COM(2011)0571), |
|
— |
ottaa huomioon kehitteillä olevan vesialan eurooppalaisen innovaatiokumppanuuden, |
|
— |
ottaa huomioon 18. heinäkuuta 2007 annetun komission tiedonannon "Veden niukkuuden ja kuivuuden asettamiin haasteisiin vastaaminen Euroopan unionissa" (COM(2007)0414), |
|
— |
ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman (13) Marseillessa 12.–17. maaliskuuta 2012 järjestettävästä maailman kuudennesta vesifoorumista ja siellä hyväksytyn ratkaisu- ja sitoumusfoorumin, |
|
— |
ottaa huomioon 9. lokakuuta 2008 antamansa päätöslauselman veden niukkuuden ja kuivuuden asettamiin haasteisiin vastaamisesta Euroopan unionissa (14), |
|
— |
ottaa huomioon 6. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman komission valkoisesta kirjasta "Ilmastonmuutokseen sopeutuminen: Kohti eurooppalaista toimintakehystä" (15), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan ja vetoomusvaliokunnan lausunnot (A7-0192/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että vesipolitiikan puitedirektiivillä luotiin puitteet puhtaan veden suojelemiselle ja säilyttämiselle Euroopan unionissa ja vesivarojen pitkän aikavälin kestävän käytön varmistamiselle ja että direktiivin tavoitteena on saavuttaa vesien hyvä ekologinen ja kemiallinen tila, mutta toteaa, että direktiivissä säädetty jäsenvaltioiden vesipiirin hoitosuunnitelmien uudelleentarkastelu on osoittanut, ettei merkittävä osa EU:n vesimuodostumista saavuta hyvää tilaa vuoteen 2015 mennessä pitkäaikaisten ja uusien haasteiden vuoksi; |
|
B. |
huomauttaa, että Euroopan makeanveden biodiversiteetti on kriisissä, sillä 37:ää prosenttia Euroopan makeanveden kalalajeista ja 40:tä prosenttia makeanveden nilviäisistä pidetään Kansainvälisen luonnonsuojeluliiton (IUCN) uhanalaisten lajien luettelon kriteerien mukaan uhanalaisina; |
|
C. |
korostaa, että vesivarat ovat erityisen alttiit ilmastonmuutoksen vaikutuksille, jotka voivat vähentää saatavilla olevan veden ja erityisesti juomaveden määrää ja heikentää sen laatua sekä johtaa tulvien ja kuivien kausien voimistumiseen ja tihenemiseen; |
|
D. |
ottaa huomioon, että vesi on elämälle välttämätön, luovuttamaton julkinen hyödyke ja että tasapuolinen vesihuolto vaikuttaa merkittävästi maailman luonnonvarojen ja ekosysteemipalveluiden suojeluun sekä luonnonvarojen käytön ja taloudellisen tuotannon kaikkiin osa-alueisiin, ja toteaa, että Euroopan teollisuuden tulevaisuus riippuu vesienhoidon tämänhetkisten haasteiden tehokkaista ratkaisuista ja vesivarojen vastuullisesta ja tehokkaasta hoidosta, sillä vesivarat vaikuttavat suoraan ihmisten terveyteen, energiantuotantoon, maatalouteen ja elintarviketurvallisuuteen; |
|
E. |
toteaa, että Euroopassa hyödynnetään noin 13:a prosenttia makean veden kokonaisvarannosta, jossa on jo havaittavissa merkkejä vesistressistä, ja monin paikoin Euroopassa vesivarojen hyödyntäminen ylittää kestävän tason ja uhkaa luonnonvaraista kasvistoa ja eläimistöä, yhteiskunnan turvallista vedensaantia ja erilaisia tapoja hyödyntää vettä taloudellisessa toiminnassa, ja panee merkille, että joillakin Etelä-Euroopan alueilla vesivarojen hyödyntämisindeksi on kasvanut yli 40 prosentilla ja vesistressi on korkea; |
|
F. |
ottaa huomioon, että Etelä-Euroopan laajojen alueiden puolikuivalle ilmastolle on myös tyypillistä vesivarojen hyvin epätasainen jakautuminen eri vuodenajoille ja vuosille ja että epäsäännöllisellä jakautumisella on taipumus korostua ilmastonmuutoksen myötä; |
|
G. |
toteaa, että Eurooppa 2020 -strategiassa velvoitetaan käyttämään luonnonvaroja tehokkaammin, mutta vedenkäytön nykyiset kehityssuunnat ovat usein kestämättömiä, koska tehottomat käytännöt johtavat vedentuhlaukseen ja vesihuollon infrastruktuurit ovat usein vanhentuneita sekä kehittyneimmillä että vähemmän kehittyneillä alueilla eikä todellisesta tehokkuudesta ja hävikistä ole saatavilla tietoja; |
|
H. |
ottaa huomioon, että vihreään talouteen ei voida siirtyä vastaamatta vesivaroihin liittyviin haasteisiin; |
|
I. |
toteaa, että huonosti puhdistetut jätevedet pilaavat yhä unionin rannikoiden merivesiä, minkä vuoksi on välttämätöntä nopeuttaa jätevedenpuhdistuksen infrastruktuurien rakentamista jäsenvaltioissa; |
EU:n vesilainsäädännön täytäntöönpano: ansiot ja puutteet
|
1. |
pitää vesipolitiikan puitedirektiiviä vakaana ja kunnianhimoisena lainsäädäntökehyksenä pitkän aikavälin yhdennetylle vesihuollolle unionissa; on tyytyväinen Euroopan vesien laadun ja jäteveden puhdistuksen parantumiseen viime vuosina; huomauttaa kuitenkin, että vesipolitiikan puitedirektiivin täytäntöönpano on ollut hidasta ja epätasaista eri jäsenvaltioissa ja alueilla ja että sitä on tehostettava merkittävästi Euroopan vesien hyvän tilan saavuttamiseksi vuoteen 2015 mennessä; |
|
2. |
toteaa, että vesi on ihmiskunnan yhteinen luonnonvara ja julkinen hyödyke ja että veden saatavuuden olisi oltava kaikille kuuluva perusoikeus; korostaa, että vesivarojen kestävä käyttö on ympäristön ja terveyden kannalta välttämätöntä ja sillä on perustava merkitys ilmaston säätelyssä; toistaa, että sisämarkkinasäännöt on mukautettava vesialan erityispiirteisiin, ja kehottaa toissijaisuusperiaatteen mukaisesti jäsenvaltioita hoitamaan vesivarojaan ja hallinnoimaan vesilaitoksiaan vesipolitiikan puitedirektiivin 9 artiklan mukaisesti; |
|
3. |
toteaa, että vaikka yhdyskuntajätevesien käsittelystä annetun direktiivin täytäntöönpanossa on edistytty, jäteveden keräämisjärjestelmien ja/tai käsittelyn vaatimustenmukaisuudessa on edelleen puutteita; |
|
4. |
korostaa, että vaikka pääpaino tulee asettaa voimassa olevan vesilainsäädännön täytäntöönpanolle, sääntelyssä on tiettyjä puutteita, jotka on korjattava mukauttamalla nykyistä lainsäädäntöä vastaamaan vesienhoidon painopisteitä ja antamalla uutta lainsäädäntöä tiettyjen alojen ja toimien vaikutusten korjaamiseksi, ja pitää tarpeellisena ottaa huomioon taloudellisten toimijoiden ja muiden asianomaisten osapuolten vapaaehtoisen yhteistyön merkitys kestävälle vesienhoidolle; |
|
5. |
toistaa kantansa, että komission tulisi antaa tulvadirektiivin kaltainen lainsäädäntöehdotus, jossa edistetään unionin toimintalinjojen hyväksymistä vesipulaa, kuivuutta ja ilmastonmuutokseen mukautumista varten; |
|
6. |
toteaa, että komissiossa valmisteilla oleva Euroopan vesivarojen turvaamista koskeva suunnitelma on unionin toimintapoliittinen vastaus nykyisiin ja tuleviin vesienhoidon haasteisiin ja että sen tavoitteena on varmistaa hyvälaatuisen veden riittävä saatavuus vesivarojen kestävän ja tasapuolisen käytön varmistamiseksi vuoteen 2050 mennessä puuttumatta kuitenkaan jäsenvaltioiden vesialan lainkäyttövaltaan; |
|
7. |
muistuttaa jäsenvaltioita vesipolitiikan puitedirektiivistä johtuvasta velvollisuudesta saavuttaa vesien hyvä tila vuoteen 2015 mennessä; kehottaa komissiota ryhtymään määrätietoisiin toimiin unionin vesilainsäädännön rikkomisen lopettamiseksi jäsenvaltioissa; vaatii samalla, että lisätään tukea ja esimerkiksi kehitetään ja tarjotaan käyttöön kattavia suuntaviivoja ja tehokkaita välineitä, joilla etenkin parannetaan alueviranomaisten ja vesipiireistä vastaavien laitosten valmiuksia, varmistetaan yhtäläiset toimintaedellytykset ja autetaan jäsenvaltioita noudattamaan paremmin unionin vesipolitiikan tulevien täytäntöönpanovaiheiden vaatimuksia vesipolitiikan sitoumusten täyttämiseksi; korostaa, että vetoomukset ovat usein paljastaneet ongelmia unionin vesilainsäädännön saattamisessa osaksi kansallista lainsäädäntöä ja asianmukaisessa täytäntöönpanossa, ja kehottaa komissiota olemaan määrätietoisempi selvityksissään ja erityisesti vetoomuksia tarkastellessaan; |
Vedenkäytön tehokkuus ja vesivarojen hallinnointi
|
8. |
painottaa vedenkäytön tehokkuuden merkitystä; kehottaa tehostamaan vedenkäyttöä erityisesti energian ja maatalouden kaltaisilla aloilla, joilla vettä käytetään eniten; |
|
9. |
korostaa energiantuotannon, energiatehokkuuden ja vedensaannin varmistamisen välistä yhteyttä; huomauttaa, että unionin tasolla tarvitaan uusia strategioita ja suunnitelmia esimerkiksi veden käyttämisestä energian varastointiin, jotta voidaan varmistaa, ettei kasvava energiankysyntä vaaranna vedensaantia ja että mahdollisuus vähentää energiankulutusta tehokkaan vedenkäytön avulla tulee hyödynnettyä; korostaa, että vedenkäyttö on otettava huomioon sekä perinteisten että vähähiilisten energialähteiden, erityisesti bioenergian ja vesivoiman, kestävyyden arvioinnissa, ja varoittaa maakaasun uusien tuotantomenetelmien vaaroista; |
|
10. |
painottaa, että vedenkäytön tehokkuutta ja kestävyyttä maatalousalalla voidaan parantaa ottamalla käyttöön innovoivia tekniikoita ja menetelmiä ja parantamalla viljelijöille ja loppukäyttäjille suunnattua tiedotusta; korostaa, että yhteistyö maankäyttäjien ja muiden sidosryhmien välillä tuottaa myönteisiä tuloksia vesiensuojelussa; korostaa lisäksi, että ilmastonmuutokseen ja elintarviketurvaan liittyvien haasteiden vuoksi on varmistettava, että maataloudella on käytössään riittävästi vesivaroja esimerkiksi kehittämällä veden varastointia; panee merkille, että maatalousala kuluttaa suurimman osan vesivaroista, ja korostaa vesiensuojelun ja veden kestävän käytön merkitystä meneillään olevassa yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksessa; |
|
11. |
katsoo, että veden kysynnän kasvu edellyttää pikaisia investointeja kasteluun, ja kehottaa komissiota tukemaan vesipulan ratkaisukeinoja, joita ovat esimerkiksi keinotekoisesti täytettävät maanalaiset pohjavesialtaat, veden talteenotto ja vaihtoehtoisten kastelumenetelmien kehittäminen; korostaa samalla kyseiseen tekniikkaan liittyvän osaamisen ja teknologian siirron tärkeyttä sekä vesiensuojelua, vedenkeruuta, pohjavesien hoitoa ja jätevesien käsittelyä; |
|
12. |
korostaa, että pohjaveden muodostuminen on maa- ja metsätalousmaiden alapuolella erittäin runsasta ja että viljelijöillä ja metsänhoitajilla on jo erityinen vastuu korkealuokkaisen pohjaveden säilymisestä puhtaana; antaa viljelijöille tunnustusta heidän pyrkimyksistään parantaa pohjaveden laatua; |
|
13. |
korostaa, että ympäristön ja talouden kannalta kestävissä vedenpuhdistuksen ja jätevedenkäsittelyn toimintalinjoissa saastuminen tulisi torjua sen lähteellä niin, ettei kaikkia epäpuhtauksia tarvitse käsitellä kalliilla "piipunpääteknologialla", etenkin paikoissa, joissa vesi suotautuu saastuneen maaperän läpi; kannustaa käyttämään jätevettä ja piipunpääkäsittelyn sivutuotteita uutena resurssina, jonka on täytettävä tiukat laatuvaatimukset; toteaa, että jätevesiä voidaan käyttää energianlähteenä lämmön talteenoton tai jäteveden kuljettaman orgaanisen aineen energian hyödyntämisen kautta ja että tätä mahdollisuutta olisi kehitettävä edelleen; |
|
14. |
vaatii unionin vesilainsäädännön tapauskohtaista päivittämistä niin, että siinä otetaan huomioon veden uudelleenkäyttöön ja kierrättämiseen liittyvä tekniikan kehitys ja mahdollistetaan käsitellyn jäteveden kustannus- ja energiatehokas uudelleenkäyttö kastelussa ja teollisuudessa sekä kotitalouksien ns. harmaan jäteveden uudelleenkäyttö; vaatii toteuttamaan toimia kierrätetyn veden kemiallisen ja biologisen laadun asianmukaiseksi valvomiseksi; pyytää komissiota tutkimaan tapoja luoda kannustimia, joiden avulla käsiteltyä jätevettä, harmaata jätevettä ja sadevettä käytettäisiin entistä laajemmin, jotta vesivarojen kuormitusta voidaan lieventää; |
|
15. |
huomauttaa, että vedenkulutuksen vähentäminen on asetettava etusijalle; painottaa ekologisen suunnittelun ja vettä säästävien laitteiden tärkeyttä ja vaatii, että vedenkäytön mittaamisesta tehdään kaikille aloille ja käyttäjille pakollista kaikissa unionimaissa; kehottaa lisäksi komissiota sääntelemään maataloudessa käytettävien laitteiden vedenkäytön tehokkuutta; |
|
16. |
muistuttaa, että unionissa noin 20 prosenttia vedestä haaskataan tehottomuuden takia, joten vesivarojen käytön tehostaminen on merkittävä keino edistää niiden kestävää hyödyntämistä ja puuttua veden niukkuuteen ja kuivuusongelmiin; korostaa, että Euroopan vesiverkoston tila on kiireesti tarkastettava sen laadun, kunnon ja yhteenliitettävyyden arvioimiseksi, koska jopa 70 prosenttia Euroopan kaupunkeihin johdetusta vedestä saattaa mennä hukkaan vesijärjestelmien vuotojen vuoksi, ja kehottaa investoimaan infrastruktuureihin; |
Vesi ja ekosysteemit
|
17. |
huomauttaa, että useimmat ekosysteemipalvelut perustuvat veteen, ja korostaa kunnollisen vesihuollon tärkeyttä biologista monimuotoisuutta koskevien tavoitteiden saavuttamisessa; painottaa metsänistutuksen ja kosteikkojen kunnostustoimien tarvetta vesivarojen hallinnassa; kehottaa sovittamaan vesipolitiikan puitedirektiivin tavoitteet paremmin yhteen Natura 2000 -ohjelman kanssa; korostaa, että tietopohjaan tulisi sisällyttää "ympäristövirtaaman" käsite ja siinä tulee ottaa huomioon vettä tarvitsevat ekosysteemipalvelut; painottaa tarvetta ottaa huomioon, että veden kiertokulku vaihtelee luontotyypin mukaan, mikä vaikuttaa kiertävän veden prosenttiosuuteen: veden kiertokulku ei ole samanlainen kaikkialla, vaan tropiikin, Välimeren, keskileveysasteiden ja napojen läheisyydessä sijaitsevien alueiden veden kiertokuluissa on eroja; |
|
18. |
korostaa että vesivarat ja niihin liittyvät ekosysteemit ovat erityisen alttiita ilmastonmuutoksen vaikutuksille, mikä voi vähentää saatavilla olevan veden ja erityisesti juomaveden määrää ja heikentää sen laatua sekä johtaa tulvien ja kuivien kausien voimistumiseen ja tihenemiseen; kehottaa ottamaan vesivaroihin kohdistuvan vaikutuksen asianmukaisesti huomioon ilmastonmuutokseen sopeutumista ja sen hillitsemistä koskevissa toimintalinjoissa; korostaa riskinehkäisy-, hillitsemis- ja vastastrategioiden merkitystä vesivaroihin liittyvien ääri-ilmiöiden ehkäisemisessä; |
|
19. |
korostaa ilmastonmuutoksen mahdollisia vaikutuksia vesiekosysteemeihin, jotka edellyttävät tiukkoja, systemaattisia toimenpiteitä luonnon ja biodiversiteetin säilyttämiseksi ja tarkkoja sääntöjä, joiden mukaan hallita muutettuja vesiä ja erityisesti patoaltaita ja muutetun veden järjestelmiä, jäsenvaltioiden asiaankuuluvaa toimivaltaa kuitenkin kunnioittaen; |
|
20. |
toteaa, että on myös maita, joissa ei ole pulaa vedestä vaan joilla on vaikeuksia hallita säännöllisistä tai runsaista sateista ja tulvista johtuvia liiallisia vesimääriä, jokieroosiota sekä valuma- ja rannikkoalueiden saastumista, ja että nämä ilmiöt vaikuttavat suuresti paikallisväestöön, mistä ovat osoituksena monet vastaanotetut vetoomukset; kehottaa komissiota analysoimaan asianmukaisesti mahdollisuuksia torjua tulvien seurauksia, koska tulvariski on jäsenvaltioissa viime vuosina noussut huomattavasti; |
|
21. |
korostaa, että komission on kehotettava jäsenvaltioita edistämään ympäristöystävällisen maatalouden harjoittamista vuoristoalueilla hydrogeologisten poikkeusilmiöiden torjumiseksi ja vesivirtausten sääntelyn helpottamiseksi ottamalla uudelleen käyttöön hyväksi todetut menetelmät, kuten ojitus, salaojitus ja pengerrys, joiden avulla voitaisiin lieventää rankkasateiden kielteisiä vaikutuksia alajuoksulla sekä varmistaa, että vettä kerätään varastoon kuivia kausia varten ja voidaan käyttää esimerkiksi metsäpalojen sammuttamiseen; |
|
22. |
tunnustaa, että pohjavettä johtavat kerrokset ovat keskeisessä asemassa veden kiertokulussa ja monissa muissa keskeisissä kysymyksissä, kuten vesien pilaantumisessa, tulvien vaikutuksia lieventävissä järjestelmissä, meriveden tunkeutumisessa makeaan pinta- tai pohjaveteen ja pitkällisestä pohjaveden liikakäytöstä johtuvassa maan vajoamisessa; kehottaa komissiota painottamaan riittävästi pohjavesikerrosten kestävää hoitoa; |
|
23. |
on huolissaan liuskekaasun etsinnästä ja talteenotosta aiheutuvista pinta- ja pohjavesiin kohdistuvista suurista riskeistä ja kehottaa siksi komissiota varmistamaan, että näihin toimiin sovelletaan ympäristövaikutusten arviointia koskevaa direktiiviä; kehottaa komissiota antamaan pikaisesti ohjeet vesien perustilan tarkkailun mahdollistavien tietojen keräämisestä, joka on tehtävä ennen etsinnässä ja talteenotossa käytettävää vesisärötystä, ja kriteereistä, joiden perusteella arvioidaan vesisärötyksen vaikutuksia erilaisissa geologisissa muodostumissa, mukaan lukien mahdolliset vuodot pohjavesivarantoihin; |
|
24. |
palauttaa mieliin, että maaperän suojelu on keskeinen osa veden laadun säilyttämistä; huomauttaa, että maaperän huonontumisen syyt ja seuraukset ovat ennen kaikkea paikallisia ja alueellisia ja että toissijaisuusperiaatetta olisi näin ollen noudatettava; vetoaa kaikkiin jäsenvaltioihin, jotta ne täyttäisivät velvollisuutensa turvata maaperän laatu ja pitää se elinvoimaisena, ja vaatii myös jäsenvaltioita, joissa ei ole maaperänsuojelumääräyksiä, kantamaan vastuunsa; |
|
25. |
huomauttaa, että yhdennetyssä vesivarojen hallinnassa ja maankäytön suunnittelussa vesipiirien tasolla olisi otettava huomioon vedestä riippuvainen taloudellinen toiminta ja kaikkien käyttäjien vedentarve, veden niukkuutta olisi käsiteltävä kokonaisvaltaisesti ja vesien virkistyskäytön kestävyys olisi varmistettava; |
|
26. |
huomauttaa, että yhdyskuntajätevesi on yksi merkittävimmistä vesiympäristöjen saastuttajista jokialueilla ja rannikolla ja että yhdyskuntajätevesien käsittelystä annetun direktiivin täytäntöönpanon onnistuminen vaikuttaa merkittävästi kaikkien jäsenvaltioiden vesien laatuun ja myös vesipolitiikan puitedirektiivin täytäntöönpanon onnistumiseen; |
|
27. |
korostaa, että tällainen saastuminen voi vaikuttaa vakavasti ihmisten terveyteen, mistä todistavat Irlannista (Galway), Ranskasta (Bretagne) ja muista jäsenvaltioista vastaanotetut vetoomukset; palauttaa mieliin jätehuollosta 2. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman, jossa käsiteltiin vetoomusten esittäjien esiin nostamia ongelmia jätehuoltodirektiivin ja vastaavien direktiivien soveltamisessa unionin jäsenvaltioissa ja jossa kiinnitettiin huomiota vesien vaarallisen laajaan saastumiseen, joka johtuu huonosti hoidetuista tai laittomista kaatopaikoista ja louhoksista, jotka ovat aiheuttaneet maaperään suotautumista sekä pohjaveden ja pohjavedenpinnan saastumista; |
|
28. |
kiinnittää huomiota vetoomusten esittäjien esiin tuomiin kielteisiin ilmiöihin – kuten kaatopaikat, toimivaltaisten viranomaisten laiminlyönnit veden laadun valvonnassa, sääntöjenvastaiset tai laittomat maatalouden ja teollisuuden käytännöt, kaupunki- ja energiarakentaminen, maatalous ja teollisuus – jotka vaikuttavat ympäristöön ja ihmisten terveyteen ja huonontavat veden laatua; vaatii kohdennetumpia kannustimia, jotta vesienhoito olisi tehokkaampaa ja turvattaisiin kohtuuhintainen vedensaanti kaikille – etenkin köyhille väestöryhmille ja maaseutuväestölle – ja jotta vettä voitaisiin toimittaa vesipulasta kärsiville alueille ja eritoten alueille, jotka sijaitsevat kaukana vesihuoltoinfrastruktuurilla varustetuista suurista kaupunkitaajamista; |
|
29. |
katsoo, että ravinteet ovat yksi monista pintavesimuodostumia saastuttavista tekijöistä ja että ne vaikuttavat biodiversiteettiin ja vähentävät arvokkaita ekosysteemipalveluita; toteaa, että tutkitut ravinneolot saattavat olla epäonnistumisen syynä yli puolessa niistä tapauksista, joissa ei todennäköisesti saavuteta pintavesimuodostumien hyvää tilaa vuoteen 2015 mennessä; |
|
30. |
kehottaa komissiota vauhdittamaan toimia antibiootti- ja lääkejäämien sekä ehkäisypillerien hormonijäämien kaltaisten epäpuhtauksien lisääntyvän vesistöihin pääsyn estämiseksi, koska nämä jäämät vaikuttavat haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristöön; |
Tieto ja innovointi
|
31. |
myöntää, että unionin toimintapolitiikan kehys on mahdollistanut yhtenäisempien vesialan tietojen keräämisen sekä paremman valvonnan; toteaa kuitenkin, ettei saatavilla ole luotettavia tietoja veden määrästä, esimerkiksi vedenotosta ja vuodoista; pitää mahdollisena parantaa tiedonhallintaa kehittämällä tilastotietoja ja hyödyntämällä tiedonkeruuasemia, Euroopan vesitietojärjestelmää ja Euroopan maanseurantaohjelmaa vesivarojen tilan ja taloudellisen toiminnan aiheuttaman kuormituksen seurannassa; kehottaa komissiota kehittämään yhteistyössä Euroopan ympäristökeskuksen kanssa uudet luotettavat indikaattorit vesitilinpitoa varten; korostaa, että tietopohjaan tulisi sisällyttää "ympäristövirtaaman" käsite ja siinä olisi otettava huomioon vettä tarvitsevat ekosysteemipalvelut sekä veden kiertokulusta johtuvat ilmaston, maaperän ja pohjavesivarantojen yhteydet; |
|
32. |
pitää tarpeellisena keskittyä Horisontti 2020 -aloitteen erityistavoitteisiin ja -toimiin, jotka koskevat vesivarojen ja vesiympäristöjen parempaa, kestävää hallintaa unionissa ja sen naapurivaltioissa; katsoo, että unionin tutkimuspolitiikalla olisi vastattava maatalouden, rakennusten, teollisuuden ja kotitalouksien vesienhoitoa sekä vedenkäytön tehokkuustavoitteita koskeviin kasvaviin haasteisiin; panee tässä yhteydessä merkille Itämeren BONUS-ohjelman, joka toimii esimerkkinä muille alueille; |
|
33. |
katsoo, että vesiaiheisten tutkimusten ja innovaatioiden kannustaminen on tärkeää ja että alan eurooppalaisten klusterien kehitystä on tuettava; kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja asianomaisia sidosryhmiä tukemaan vesialan eurooppalaista innovaatiokumppanuutta tehokkaana välineenä, jolla keskitetään toimet maailman johtavaan tutkimukseen ja innovointiin, poistetaan esteet, jotka haittaavat tiedon, parhaiden tekniikoiden ja teknologisten läpimurtojen nopeaa siirtämistä ja integrointia markkinoille, ja edistetään vesiteknologian sisämarkkinoiden kehittymistä; korostaa ekoinnovoinnin merkitystä vesivarojen suojelemiselle, biodiversiteetille ja tasapainoisille ekosysteemeille; painottaa mahdollisuuksia luoda "vihreitä" työpaikkoja innovointiin ja osaamiseen perustuvan vesipolitiikan, paremman vesienhoidon ja vedenkäytön tehokkuuden avulla; kehottaa komissiota arvioimaan miten ja kuinka suuressa määrin sen vesialan tutkimus- ja kehittämistoimet vaikuttavat työllisyyteen; |
Vesinäkökohtien valtavirtaistaminen
|
34. |
korostaa tarvetta tehdä vesialan tavoitteista johdonmukaisempia ja sisällyttää ne sekä resurssitehokkuusstrategia keskeisine vedenkäytön tehokkuustavoitteineen paremmin unionin, kansallisen, alueellisen ja paikallisen tason lainsäädäntöön; vaatii, että vesivaroihin kohdistuvien vaikutusten kattava arvio otetaan huomioon, kun suunnitellaan Eurooppa 2020 -strategian kaltaisia yleisiä talouden hallinnan toimintalinjoja tai yhteisen maatalouspolitiikan ja koheesiopolitiikan kaltaista unionin yhteistä politiikkaa, jotta saatavilla oleva rahoitus voidaan keskittää aihekohtaisesti vesialan ongelmiin ja vesinäkökohdat otetaan huomioon kaikilla politiikan aloilla, veden laadun parantamiseksi kaikilla Euroopan alueilla; |
|
35. |
toteaa, että koheesiorahastoja koskevassa EU:n uudessa rahoitusstrategiassa tulee ottaa aiempaa paremmin huomioon investoinnit vesitekniseen infrastruktuuriin; |
|
36. |
toteaa, että viljelijöille asetetut vaatimukset ovat jo tiukkoja ja niitä valvotaan tarkkaan; kehottaa vahvistamaan yhteisen maatalouspolitiikan ympäristöehtoja nykyisten velvollisuuksien pohjalta; |
Vesi ja talous
|
37. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan periaatteiden "saastuttaja maksaa" ja "käyttäjä maksaa" soveltamisen avoimilla ja tehokkailla hinnoittelujärjestelmillä, joita sovelletaan kaikilla vettä käyttävillä aloilla ja joilla pyritään vesipolitiikan puitedirektiivin mukaisesti vesipalvelujen kaikkien kulujen kattamiseen, ympäristö- ja luonnonvarakustannukset mukaan lukien; painottaa kuitenkin, että vesimaksujen määrittämisessä tulisi ottaa huomioon sosiaaliset ongelmat ja että puhdasta vettä on oltava saatavilla kohtuuhintaan ihmisten tarpeisiin; kehottaa lisäksi komissiota ja jäsenvaltioita arvioimaan ja muuttamaan vesivarojen kannalta haitallisia tukia sekä kehittämään ja ottamaan käyttöön uusia taloudellisia ohjauskeinoja, joilla vähennetään ympäristölle haitallisia toimia ja kannustetaan vesivarojen kestävämpään käyttöön; korostaa, että veden hinnoittelussa tulee ottaa huomioon jätevedenkäsittelyn ympäristövaikutukset; tähdentää, että poliittisesta tahdosta huolimatta talouskriisi ja julkisten menojen rajoitukset estävät paikallisia ja alueellisia viranomaisia rahoittamasta harmaan jäteveden käsittelyhankkeita, ja kehottaa siksi komissiota turvaamaan jätevedenkäsittelylaitosten asianmukaisen rahoituksen; kehottaa komissiota kehittämään strategian vedenkulutuksesta, veden pilaantumisesta ja jätevedenkäsittelystä syntyvien ulkoisten kustannusten sisällyttämiseksi hintoihin; |
|
38. |
katsoo, että vesivarojen saatavuus turvataan yhtä lailla loma-asunnoilla kuin vakituisillakin asunnoilla, joten niiden osuuden järjestelmän rahoituksesta on oltava vähintään yhtä suuri; |
|
39. |
kannustaa jäsenvaltioita hyödyntämään rakennerahastojen, koheesiorahaston ja maaseudun kehittämisrahaston tarjoamia mahdollisuuksia ja investoimaan olemassa olevan infrastruktuurin ja teknologian tukemiseen tai uusimiseen, jotta vesivarojen käyttö tehostuisi; |
|
40. |
katsoo, että kysynnän hallinta on avainasemassa veden niukkuuteen puuttumisessa, ja vaatii, että vedenkysynnän hallintasuunnitelmia samoin kuin tarjontaan liittyviä toimenpiteitä pidetään tärkeinä kriteereinä unionin rakenne- ja koheesiorahastoiden tuelle vesialalle tai vesi-intensiiviselle toiminnalle ja että jäsenvaltioiden on asetettava vedenkäytön kestävyyden arviointi ehdoksi luvan saamiselle vesi-intensiiviseen taloudelliseen toimintaan, kuten massaturismiin tai joihinkin maataloustuotannon muotoihin; |
|
41. |
kehottaa Euroopan komissiota kannustamaan yrityksiä käyttämään vähemmän vettä kuluttavia materiaaleja tukemalla tutkimusta ja kehittämistä sekä myöntämällä rakennerahastotukea alueille, joilla vesivaroja on vähiten; |
|
42. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita etsimään hallinnollisia keinoja ja rahoituslähteitä, joilla voitaisiin helpottaa maaseudun asukkaiden liittämistä viemäriverkkoihin; |
|
43. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita viipymättä hyväksymään konkreettisia suunnitelmia kaikkien ympäristön kannalta haitallisten tukien poistamiseksi vaiheittain ennen vuotta 2020 ja raportoimaan edistyksestä kansallisten uudistusohjelmien kautta; |
Vesi ja yhteiskunta
|
44. |
kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja alueviranomaisia edistämään alojen välistä vuoropuhelua, taloudellisten toimijoiden ja kansalaisten välistä näkemysten vaihtoa vesialan kysymyksistä sekä viranomaisten ja vetoomusvaliokunnan vuoropuhelua silloin, kun valiokunta käsittelee unionin kansalaisten vesiasioihin liittyviä huolenaiheita, sekä tukemaan paikallisyhteisöjen ja eri tasojen sidosryhmien täysimääräistä ja avointa osallistumista vesipolitiikan kehittämiseen; korostaa, että vesialalla tarvitaan tehokasta monitasohallintoa, jossa tiedostetaan integroidun vesienhoidon välttämättömyys vesistöalueita ympäröivällä maaseudulla ja tuetaan parhaiden käytäntöjen vaihtoa; |
|
45. |
katsoo vesienhoitopolitiikan tehokkuuden edellyttävän, että sitä toteutetaan lähellä vesivaroja; kehottaa komissiota ottamaan huomioon luonnonhaitta-alueet, kuten vuoristoalueet, saaret sekä syrjäisimmät alueet; |
|
46. |
kehottaa lisäämään yleistä tietoisuutta vesikysymyksistä ja valistusta, jotta kuluttajat, terveysalan toimijat ja poliittiset päätöksentekijät ymmärtävät paremmin veden, ekosysteemien, jätevesihuollon, hygienian, terveyden, elintarviketurvallisuuden, elintarviketurvan ja katastrofien ehkäisyn välisen yhteyden; painottaa alueellisten ja paikallisten viranomaisten sekä kansalaisjärjestöjen tärkeää roolia tiedotuskampanjoissa ja koulutustoimissa; katsoo, että nämä ohjelmat on suunnattava kaikenikäisille kansalaisille, jotta tätä elintärkeää julkista hyödykettä osataan käyttää paremmin ja tehokkaammin; |
|
47. |
korostaa, että vesi tai vesiekosysteemit eivät tunne hallinnollisia rajoja ja siksi kaikki niiden suojelemiseen ja kehittämiseen tähtäävät toimenpiteet on toteutettava johdonmukaisesti ja koordinoidusti siten, että niistä huolehtivat mieluiten toimivaltaiset viranomaiset, joiden lainkäyttövalta kattaa koko valuma-alueen; |
|
48. |
toistaa, että vesipolitiikan puitedirektiivissä säädetään samalla valuma-alueella sijaitsevien jäsenvaltioiden toimien koordinoinnista silloin, kun veden käytöllä voi olla vaikutuksia yli rajojen, ja kehottaa tällaisia jäsenvaltioita osallistumaan säännölliseen rajat ylittävään yhteydenpitoon ja yhteistyöhön vesipolitiikan puitedirektiivin täytäntöönpanon tukemiseksi prioriteettiaineiden, vaarallisten prioriteettiaineiden ja ravinteiden aiheuttaman saastumisen osalta; |
|
49. |
toteaa, että uimaveden laadulla on vaikutusta matkailuun; kehottaa laajentamaan "sinisen lipun" järjestelmän koskemaan Euroopan kaikkia uimapaikkoja, myös jokia, järviä ja lampia; |
|
50. |
korostaa, että kestävän matkailun käsite pitää sisällään vesivarojen suojelemisen; kehottaa tukemaan veden säästämistä ja kestävää käyttöä koskevaa koulutusta matkailualan ammattilaisten keskuudessa erityisesti rannikko- ja kylpyläalueilla; |
|
51. |
korostaa, että hyvien vesijärjestelmien käyttöönotto rakennuksissa ja julkisilla paikoilla on tärkeää pullotetun veden tarpeen vähentämiseksi; |
|
52. |
panee merkille, että vuodesta 1988 alkaen vetoomusvaliokunnalle esitetyistä, ympäristöasioita koskevista vetoomuksista 601 (Espanja 166, Yhdistynyt kuningaskunta 129, Saksa 97, Italia 60, Ranska 55, Kreikka 34, Alankomaat 16, Portugali 16, Irlanti 12, Puola 4, Romania 4, Suomi 3, Bulgaria 2, Unkari 2 ja Slovenia 1) koskee veden laatua ja määrää jäsenvaltioissa ja että osassa niistä on useita allekirjoittajia (katso vetoomus nro 0784/2007, jonka on allekirjoittanut 2 036 henkilöä); pitää näitä vetoomuksia osoituksena siitä, että unionin kansalaisilla on merkittäviä veteen liittyviä ongelmia; |
|
53. |
panee merkille, että maaliskuussa 2012 tehdyn Eurobarometri-tutkimuksen mukaan unionin kansalaisista 68 prosenttia pitää veden määrään ja laatuun liittyviä ongelmia vakavina, 80 prosenttia pitää kemiallista pilaantumista uhkana vesiympäristölle, 62 prosenttia pitää omia tietojaan maansa pohjavesiä, järviä, jokia ja rannikkovesistöjä koskevista ongelmista puutteellisina, 67 prosenttia pitää tiedottamista tehokkaimpana tapana torjua vesivaroihin liittyviä ongelmia ja 73 prosenttia katsoo, että EU:n pitäisi ehdottaa lisätoimenpiteitä Euroopan vesiongelmien ratkaisemiseksi; |
Vesi ja maailma
|
54. |
on tyytyväinen siihen, että puhtaan juomaveden jatkuvaa saantia koskeva Yhdistyneiden kansakuntien vuosituhattavoite on saavutettu suunniteltua aikaisemmin; kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja asiaankuuluvia viranomaisia kaikilla hallintotasoilla vahvistamaan sitoutumistaan perusjätevesihuoltoa koskevan vuosituhattavoitteen saavuttamiseen ja toimimaan aktiivisesti sen edistämiseksi sekä ottamaan huomioon kestävän kehityksen Rio+20-konferenssin asiaa koskevat päätelmät, jotta oikeus juomaveteen ja jätevesihuoltoon tunnustetaan ihmisarvoisen elämän kannalta keskeiseksi perusihmisoikeudeksi YK:n yleiskokouksen vuonna 2010 vahvistamien periaatteiden mukaisesti; |
|
55. |
suhtautuu myönteisesti unionin aktiiviseen osallistumiseen maailman kuudenteen vesifoorumiin, joka järjestettiin Marseillessa 12.–17. maaliskuuta 2012; kehottaa unionia edelleen sitoutumaan veden saatavuuden parantamiseen maailmassa erityisesti Etelä-Koreassa vuonna 2015 järjestettävää maailman seitsemättä vesifoorumia silmällä pitäen; |
|
56. |
huomauttaa, että unionissa on paljon vesialan asiantuntemusta, jota olisi hyödynnettävä käytännössä perusjätevesihuoltoa koskevan vuosituhattavoitteen ja muiden veteen liittyvien kestävän kehityksen tavoitteiden saavuttamiseksi; kehottaa komissiota kiinnittämään huomiota kolmansien maiden hyviin käytäntöihin, jotka liittyvät kerätyn sadeveden hyödyntämiseen ja jäteveden uudelleenkäyttöön, jotta vesipulasta selvitään erityisesti kuivimpina kausina; kehottaa syventämään näiden alojen yhteistyötä vesivarojen käytön alalla teknisesti edistyneimpien kolmansien maiden kanssa; |
|
57. |
uskoo, että kansainväliset tavoitteet olisi asetettava korkeammalle kestävän vedenkäytön saavuttamiseksi yhdennetyn vesivarojen hoidon ja paremman resurssitehokkuuden avulla; |
|
58. |
kannustaa paikallisviranomaisia tai muita asiaankuuluvia elimiä osoittamaan osan käyttäjiltä perityistä vesihuollon ja jätevesihuollon palvelumaksuista hajautettuihin yhteistyöhankkeisiin; kiinnittää huomiota joidenkin jäsenvaltioiden käyttöön ottaman 1 prosentin suuruisen vesihuollon solidaarisuusmaksun periaatteeseen levittämisen ja toteuttamisen arvoisena esimerkkinä; |
|
59. |
kehottaa komissiota unionin puolesta sekä unionin jäsenvaltioita liittymään vuonna 1997 tehtyyn kansainvälisiä vesistöjä koskevaan YK:n yleissopimukseen ja edistämään maasta toiseen ulottuvien vesistöjen ja kansainvälisten järvien suojelusta ja käytöstä Helsingissä vuonna 1992 tehdyn yleissopimuksen muutosten voimaantuloa, jotta voidaan laajentaa tämän sopimuksen soveltamisalaa YK:n Euroopan talouskomission jäsenvaltioiden ulkopuolelle, sekä kannustamaan vuoden 1992 Helsingin yleissopimukseen tehdyn vesivaroja ja terveyttä koskevan pöytäkirjan laajempaan ratifiointiin, jotta voidaan edistää kansallisten ja valtioiden rajat ylittävien vesistöjen koordinoitua ja oikeudenmukaista hoitoa; |
*
* *
|
60. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille. |
(1) EYVL L 327, 22.12.2000, s. 1.
(2) EUVL L 372, 27.12.2006, s. 19.
(3) EUVL L 348, 24.12.2008, s. 84.
(4) EYVL L 135, 30.5.1991, s. 40.
(5) EYVL L 375, 31.12.1991, s. 1.
(6) EUVL L 288, 6.11.2007, s. 27.
(7) EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.
(8) EUVL L 396, 30.12.2006, s. 1.
(9) EUVL L 309, 24.11.2009, s. 71.
(10) EUVL L 206, 22.7.1992, s. 7.
(11) EUVL L 20, 26.1.2010, s. 7.
(12) EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1.
(13) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0091.
(14) EUVL C 9 E, 15.1.2010, s. 33.
(15) EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 115.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/19 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
eCall: uusi 112-palvelu kansalaisille
P7_TA(2012)0274
Euroopan parlamentin päätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 eCall-järjestelmästä: uusi 112-palvelu kansalaisille (2012/2056(INI))
2013/C 349 E/03
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon 8. syyskuuta 2011 annetun komission suosituksen EU:n laajuisen eCall-palvelun tukemisesta sähköisissä viestintäverkoissa hätänumeroon 112 perustuvien ajoneuvojen hätäpuhelujen (eCalls) välittämiseksi (1), |
|
— |
ottaa huomioon tieliikenteen älykkäiden liikennejärjestelmien käyttöönoton sekä tieliikenteen ja muiden liikennemuotojen rajapintojen puitteista 7. heinäkuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/40/EU (2), |
|
— |
ottaa huomioon yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla 7. maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/22/EY (yleispalveludirektiivi) (3), |
|
— |
ottaa huomioon komission suositukseen EU:n laajuisen eCall-palvelun tukemisesta sähköisissä viestintäverkoissa hätänumeroon 112 perustuvien ajoneuvojen hätäpuhelujen ("eCalls") välittämiseksi liittyvän vaikutusten arviointia koskevan komission yksiköiden valmisteluasiakirjan (SEC(2011)1020), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Kohti eurooppalaista tieliikenneturvallisuusaluetta: tieliikenneturvallisuuden poliittiset suuntaviivat 2011–2020" (COM(2010)0389), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Kestävä tulevaisuus liikenteelle: kohti yhtenäistä, teknologiavetoista ja käyttäjäystävällistä järjestelmää" (COM(2009)0279), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Aika ottaa eCall käyttöön" (COM(2009)0434), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Kohti turvallisempaa, puhtaampaa ja älykkäämpää Euroopan laajuista liikkuvuutta: ensimmäinen raportti älyautoaloitteesta" (COM(2007)0541), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Älyautoaloite – Tieto- ja viestintätekniikkaa älykkäämpiä, turvallisempia ja puhtaampia autoja varten" (COM(2006)0059), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon: "eCall takaisin raiteilleen – toimintasuunnitelma (kolmas eSafety-tiedonanto)" (COM(2006)0723), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "eCall kansalaisten käyttöön (toinen eSafety-tiedonanto)" (COM(2005)0431), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Turvallisia ja älykkäitä ajoneuvoja tieto- ja viestintätekniikan avulla" (COM(2003)0542), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Tieliikenneturvallisuuden eurooppalainen toimintaohjelma – Tieliikenteen kuolonuhrien määrän puolittaminen EU:ssa vuoteen 2010 mennessä: yhteinen vastuu" (COM(2003)0311), |
|
— |
ottaa huomioon valmisteluasiakirjan eCall-aloitteen vaikutuksista tietosuojaan ja yksityisyyteen (29 artiklan mukainen työryhmä, 1609/06/FI, WP 125), |
|
— |
ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman vammaisten liikkuvuudesta ja osallistamisesta sekä Euroopan vammaisstrategiasta 2010–2020, (4), |
|
— |
ottaa huomioon 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan tieliikenneturvallisuudesta 2011–2020 (5), |
|
— |
ottaa huomioon 17. marraskuuta 2011 hyväksymänsä kannanoton esteettömien 112-hätäpalveluiden tarpeeseen (6), |
|
— |
ottaa huomioon 6. heinäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman kestävästä tulevaisuudesta liikenteelle (7), |
|
— |
ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman yleispalvelusta ja hätänumerosta 112 (8), |
|
— |
ottaa huomioon 23. huhtikuuta 2009 antamansa päätöslauselman älykkäitä liikennejärjestelmiä koskevasta toimintasuunnitelmasta (9), |
|
— |
ottaa huomioon 19. kesäkuuta 2008 antamansa päätöslauselman (10) ensimmäistä älyautoaloitetta koskevasta raportista, |
|
— |
ottaa huomioon 18. tammikuuta 2007 antamansa päätöslauselman kolmannesta tieliikenneturvallisuuden eurooppalaisesta toimintaohjelmasta – väliarviointi (11), |
|
— |
ottaa huomioon 27. huhtikuuta 2006 antamansa päätöslauselman tieliikenteen turvallisuudesta: eCall kansalaisten käyttöön (12), |
|
— |
ottaa huomioon 29. syyskuuta 2005 antamansa päätöslauselman "Tieliikenneturvallisuuden eurooppalainen toimintaohjelma – Tieliikenteen kuolonuhrien määrän puolittaminen EU:ssa vuoteen 2010 mennessä: yhteinen vastuu" (13), |
|
— |
ottaa huomioon Maailmanpankin ja WHO:n vuonna 2004 yhdessä julkaiseman maantieliikenneonnettomuuksissa syntyvien vammojen ehkäisemistä koskevan raportin "World report on road traffic injury prevention", |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan ja liikenne- ja matkailuvaliokunnan työjärjestyksen 51 artiklan mukaisesti järjestämän yhteisen käsittelyn, |
|
— |
ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan ja liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0205/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että Maailmanpankin ja WHO:n ennusteen mukaan liikenneonnettomuuksien uhrien määrän odotetaan kasvavan (yhdeksänneksi yleisimmästä kolmanneksi yleisimpään kuolemansyyhyn vuoteen 2020 mennessä) maailman kaikilla alueilla, ja toteaa, että (tilastollisesti harvinaisemmat) 5–14-vuotiaiden kuolintapaukset ovat aina kova isku niin vanhemmille kuin yhteiskunnalle; |
|
B. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionista vuodelta 2004 peräisin olevien tietojen mukaan yli 40 000 ihmistä kuolee vuosittain onnettomuuksiin ja 150 000 ihmistä saa pysyviä vammoja; |
|
C. |
toteaa, että ajoneuvojen eCall-järjestelmän tarkoituksena on varmistaa automaattisen ilmoituksen lähettäminen hätäpalveluihin vakavissa onnettomuuksissa, jotta voidaan vähentää liikennekuolemia ja lieventää liikenneonnettomuuksien aiheuttamien vammojen vakavuutta toimittamalla nopeammin pätevää ja asianmukaisesti varustettua apua ("kultaisen tunnin" periaate); |
|
D. |
toteaa, että eCall-hätäpuhelu muodostetaan automaattisesti, kun ajoneuvossa olevat tunnistimet aktivoituvat ja muodostavat aktivoiduttuaan ääni- ja datayhteyden suoraan asiaankuuluvaan hälytyskeskukseen (PSAP-keskus); |
|
E. |
toteaa, että eCall-palvelua koskevien virallisten tilastotietojen mukaan on arvioitu, että järjestelmän täydellinen integrointi ajoneuvoihin EU:n jäsenvaltioissa säästää jopa 2 500 henkeä vuodessa ja vähentää vammojen vakavuutta 10–15 prosentilla; |
|
F. |
toteaa, että eCall on hyödyllinen kotimaassa tai ulkomailla matkustaville tienkäyttäjille, joille tiet eivät välttämättä ole tuttuja ja jotka eivät välttämättä tiedä tarkkaa sijaintiaan mahdollisessa onnettomuustilanteessa; |
|
G. |
toteaa, että eCall mahdollistaa hätäpuhelujen soittamisen ilman kieliongelmia digitaalista dataa sisältävän vähimmäistietojen (Minimum Set of Data, MSD) sanomamuodon ansiosta, mikä vähentää todennäköisesti väärinymmärryksiä ja stressiä ja auttaa poistamaan kielimuurin ajoneuvon matkustajien ja PSAP-keskuksen päivystäjän väliltä, mikä on tärkeää eurooppalaisessa monikielisessä ympäristössä; |
|
H. |
toteaa, että EU:n laajuisen eCall-palvelun käyttöönotto kaikissa ajoneuvoissa ja kaikissa maissa on ollut unionin ensisijainen painopiste liikenneturvallisuudessa vuodesta 2002 ja sisältyy tieliikenneturvallisuuden toimintaohjelmaan vuosille 2011–2020 keinona liikenneturvallisuuden parantamiseen sekä tieliikennekuolemien ja tieliikenteen loukkaantumistapausten vähentämiseen Euroopassa; |
|
I. |
toteaa, että "yhteentoimivan EU:n laajuisen hätäpuhelujärjestelmän (eCall) yhtenäinen tarjoaminen" sisältyy direktiivin 2010/40/EU ensisijaisiin toimiin ja että direktiivissä velvoitetaan komissio hyväksymään vuoden 2012 loppuun mennessä yhteiset eritelmät PSAP-keskusten kehittämiseksi; |
|
J. |
toteaa, että jäsenvaltioilla säilyy vastuu päättää eCall-puheluita vastaanottavan PSAP-keskuksen organisaation muodosta, joka voi olla julkinen organisaatio tai julkisen valtuutuksen perusteella toimiva yksityinen organisaatio; |
|
K. |
toteaa, että tähän mennessä 22 jäsenvaltiota ja viisi assosioitunutta valtiota sekä yli 100 järjestöä on allekirjoittanut yhteisymmärryspöytäkirjan yhteentoimivan yleiseurooppalaisen eCall-palvelun toteuttamiseksi Euroopassa; toteaa, että kaksi muuta jäsenvaltiota on ilmoittanut tukevansa eCall-järjestelmän pakollista käyttöönottoa; |
|
L. |
toteaa, että parlamentti on useaan otteeseen ilmaissut tukensa eCall-järjestelmän käyttöönotolle muun muassa tukemalla sen pakollista käyttöönottoa, ja aloite antaa liikkeellä oleville kansalaisille suuremman turvallisuuden tunteen; |
|
M. |
toteaa, että komissio on soveltanut vuodesta 2003 lähestymistapaa, joka perustuu vapaaehtoiseen käyttöönottoon EU:ssa, mutta tähän mennessä ei ole tapahtunut merkittävää edistystä; |
|
N. |
toteaa, että komissio ilmaisi vuonna 2009 antamassaan tiedonannossa "Aika ottaa eCall käyttöön", että jos eCall-laitteiden asentamisessa ajoneuvoihin ja julkisiin hätäkeskuksiin tarvittavissa investoinneissa ei tapahdu merkittävää edistystä vuoden 2009 loppuun mennessä, komissio ryhtyy sääntelytoimenpiteisiin; |
|
O. |
toteaa, että komission eCall-järjestelmän käyttöönotosta vuonna 2010 pitämän julkisen kuulemisen tulosten mukaan yli 80 prosenttia vastaajista pitää eCall-järjestelmää hyödyllisenä ja haluaa sellaisen ajoneuvoonsa; |
|
P. |
ottaa huomioon, että moottoripyöräilijät ovat käyttäjäryhmä, jonka saattaa olla vaikeinta ilmoittaa hätäkeskukseen tieliikenneonnettomuuteen joutumisesta; |
|
Q. |
ottaa huomioon, että maatalous- ja teollisuusajoneuvoja, erityisesti maataloustraktoreita, käytetään yleensä syrjäisillä ja eristyksissä olevilla alueilla, minkä vuoksi niiden kuljettajat eivät useinkaan kykene ilmoittamaan hätäkeskukselle onnettomuudesta; |
|
R. |
toteaa, että yksityisiä ajoneuvojen hätäpuhelupalveluja on olemassa ja niitä käytetään Euroopassa yhä enemmän, mutta mikään niistä ei tarjoa koko EU:n kattavaa palvelua ja niitä käytetään alle 0,4 prosentissa ajoneuvoista, ja joitakin tarjotuista palveluista on lopetettu markkinoiden toimintapuutteiden takia, jolloin käyttäjälle ei tarjota ajoneuvon hätäpuhelupalveluja ajoneuvon käyttöiän aikana; |
|
S. |
toteaa, että tekniikka on valmiina ja teollisuuden toimijat ja viranomaiset ovat sopineet koko EU:ssa sovellettavista standardeista ja hiovat ja testaavat niitä pilottihankkeiden yhteydessä; |
|
T. |
toteaa, että komissio ilmoitti julkisesti vuonna 2011 ehdottavansa vuoden 2012 ensimmäisellä neljänneksellä uutta asetusta, jossa eCall sisällytetään lisävaatimukseksi moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnän sääntelykehykseen; |
|
1. |
suhtautuu myönteisesti komission 8. syyskuuta 2011 antamaan suositukseen ja kehottaa jäsenvaltioita ja matkaviestinverkko-operaattoreita toteuttamaan siinä vaaditut toimenpiteet ja parannukset viimeistään vuoden 2014 loppuun mennessä; pitää kuitenkin valitettavana, että vain 18 jäsenvaltiota on reagoinut asiaan ajoissa; kehottaa jäljellä olevia jäsenvaltioita tekemään niin mahdollisimman nopeasti; |
|
2. |
pahoittelee viiveitä ja edistyksen puutetta eCall-järjestelmän vapaaehtoisessa käyttöönotossa ja sitä, että kolme jäsenvaltiota ei ole allekirjoittanut eCall-järjestelmää koskevaa yhteisymmärryspöytäkirjaa tai ilmoittanut tukevansa eCall-järjestelmän käyttöönottoa; kehottaa siksi jäsenvaltioita, jotka eivät ole toistaiseksi allekirjoittaneet yhteentoimivan EU:n laajuisen hätäpuhelujärjestelmän kehittämistä koskevaa yhteisymmärryspöytäkirjaa, tekemään niin, ja kannustaa kaikkia osapuolia ryhtymään samanaikaisesti toimiin, jotta tämä palvelu voitaisiin ottaa käyttöön; |
|
3. |
korostaa, että eCall-järjestelmän perustana olevan eurooppalaisen hätänumeron 112 toiminnassa on huomattavia puutteita; kehottaa jäsenvaltioita korjaamaan nämä puutteet kiireellisesti ja komissiota tehostamaan tähän liittyvää valvontaa; |
|
4. |
3katsoo, että eCall-järjestelmän tulisi olla julkinen EU:n laajuinen hätäpuhelupalvelu, joka on asennettu kiinteästi ajoneuvoon ja joka perustuu hätänumeroon 112 ja teknologiariippumattomuuden takaaviin Euroopan laajuisiin standardeihin, jotta voidaan taata luotettava, laadukas, kohtuuhintainen ja käyttäjäystävällinen palvelu, joka voi toimia saumattomasti ja yhteentoimivasti koko Euroopassa kaikissa autoissa merkistä, maasta tai ajoneuvon todellisesta sijainnista riippumatta, mikä maksimoi eCall-järjestelmän hyödyt kaikille tienkäyttäjille, mukaan luettuina vammaiset henkilöt, joilla on erityistarpeita; |
|
5. |
painottaa eCall-järjestelmän myönteisiä vaikutuksia, jotka parantavat onnettomuuksien hallintaa, vähentävät onnettomuuksien aiheuttamia ruuhkia ja estävät lisäonnettomuuksia sekä ennen kaikkea nopeuttavat pelastuspalvelun saapumista paikalle ja vähentävät näin tieliikenneonnettomuuksista johtuvaa kuolleisuutta ja vammojen vakavuutta, millä parannetaan ulkomailla matkustavien unionin kansalaisten luottamusta; |
|
6. |
katsoo, että eCall-järjestelmän käyttöönoton jättäminen markkinavoimien tehtäväksi aiheuttaisi sen, että eCall-järjestelmästä hyötyisivät ainoastaan henkilöt, joilla on varaa ostaa kalliita ajoneuvoja, kun taas kaikkiin ajoneuvoihin asennettavan järjestelmän pakollinen käyttöönotto laskisi kustannuksia ja johtaisi koko EU:n laajuiseen yleiseen käyttöönottoon; |
|
7. |
palauttaa mieliin, että komission vaikutustenarvioinnissa osoitetaan, että eCall-järjestelmän pakollista käyttöönottoa koskeviin sääntelytoimenpiteisiin ryhtyminen on tällä hetkellä ainoa vaihtoehto myönteisten tulosten saavuttamiseksi; |
|
8. |
kehottaa komissiota esittämään ehdotuksen direktiivin 2007/46/EY puitteissa, jotta varmistetaan hätänumeroon 112 perustuvan julkisen eCall-järjestelmän pakollinen käyttöönotto vuoteen 2015 mennessä kaikissa uusissa tyyppihyväksytyissä ajoneuvoissa ja kaikissa jäsenvaltioissa; |
|
9. |
katsoo, että eCall-järjestelmän pitäisi olla ilmainen ja pakollinen ja että se olisi asennettava vakiovarusteena kaikkiin tämän ehdotuksen soveltamisalaan kuuluviin uusiin ajoneuvoihin; |
|
10. |
katsoo, että eCall-järjestelmän on oltava helppokäyttöinen, kohtuuhintainen, toimiva ja kaikkien saatavissa ajoneuvoon katsomatta ja riippumatta ajoneuvon sijainnista Euroopan unionissa; |
|
11. |
vastustaa ajatusta, että eCall-järjestelmän ajoneuvoon asennettavien osien käyttöönotto voitaisiin suorittaa asteittain pidemmän ajan kuluessa; |
|
12. |
kehottaa komissiota ehdottamaan muita mahdollisesti tarvittavia sääntelytoimenpiteitä, jotta voidaan välttää lisäviivästykset, jotka saattaisivat aiheuttaa estettävissä olevia kuolemantapauksia; |
|
13. |
katsoo, että kustannus-hyötyanalyysi on tärkeä menetelmä voi olla merkittävässä roolissa investointeihin ja tekniikan käyttöönottoon liittyvien monimutkaisten päätösten tekemiseen tarvittavia tietoja kerättäessä, mutta sen ansiot voivat olla kyseenalaisia, jos huomattava osa analyysista koskee ihmishenkien arvon arviointia; |
|
14. |
kehottaa komissiota ottamaan huomioon investointi- ja käyttökustannusten lisäksi eCall-järjestelmän käyttöönotosta koituvat sosiaaliset hyödyt, kun se arvioi eCall-järjestelmän käyttöönoton vaikutuksia EU:ssa; |
|
15. |
pyytää komissiota määrittelemään selvät eCall-järjestelmään liittyvien asianosaisten vastuuta koskevat säännöt; |
|
16. |
kehottaa komissiota arvioimaan eCall-järjestelmien virhehälytysten mahdollisuuden ja niiden vaikutuksen päivittäisiin pelastuspalveluihin, tarpeen erottaa toisistaan vakavat ja vähemmän vakavat onnettomuudet ja hätäsignaalit sekä muut tiedot, joita on alustavasti toimitettava pelastuspalveluille niiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi; pyytää komissiota ehdottamaan tarvittaessa konkreettisia ratkaisuja näihin ongelmiin; |
|
17. |
suhtautuu myönteisesti eurooppalaisen eCall-täytäntöönpanofoorumin perustamiseen ja pyytää asiaankuuluvia sidosryhmiä ja jäsenvaltioiden edustajia osallistumaan toimintaan eCall-järjestelmän yhdenmukaistetun käyttöönoton varmistamiseksi; |
|
18. |
kehottaa komissiota arvioimaan, olisiko eCall-järjestelmä laajennettava lähitulevaisuudessa koskemaan muita ajoneuvoja, kuten esimerkiksi raskaita tavarankuljetusajoneuvoja, linja-autoja ja kaksipyöräisiä moottoriajoneuvoja, ja arvioimaan, olisiko järjestelmän piiriin sisällytettävä myös maataloustraktorit ja teollisuusajoneuvot; |
|
19. |
katsoo, että jälkimarkkinoilla tarjottavien eCall-laitteiden käyttö olisi sallittava jo olemassa olevien ajoneuvojen osalta; |
PSAP-keskukset (hälytyskeskukset) ja pelastustoiminta
|
20. |
huomauttaa sen varmistamisen, että kaikkien jäsenvaltioiden kaikki PSAP-keskukset on varustettu korkeatasoisesti, olevan keskeisen tärkeää, mikäli pyritään kansalaisten samantasoiseen suojeluun kaikkialla unionissa, ja kehottaa näin ollen komissiota ehdottamaan lainsäädäntöä, jolla jäsenvaltiot velvoitetaan uudistamaan pelastuspalveluinfrastruktuurinsa ja antamaan operaattoreille asianmukaisen koulutuksen, jotta ne pystyvät käsittelemään eCall-puheluita vuoteen 2015 mennessä parhaalla kansallisiin rakenteisiinsa soveltuvalla tavalla ja varmistamaan, että järjestelmä on kaikkien käytettävissä; |
|
21. |
kehottaa komissiota hyväksymään PSAP-keskusten yhteiset määrittelyt ITS-direktiivin puitteissa vuoden 2012 loppuun mennessä ja ehdottamaan uutta direktiiviä eCall-järjestelmän käyttöönotosta; |
|
22. |
arvostaa matkaviestinverkko-operaattorien suostumusta käsitellä eCall-puheluja 112-puhelujen tavoin ja ehdottaa, että matkaviestinverkko-operaattorien samoin kuin jäsenvaltioiden olisi raportoitava vuosittain komissiolle saavutetusta edistyksestä ja kohdatuista vaikeuksista erityisesti eCall-lipun osalta; |
|
23. |
pitää myönteisenä, että ääniyhteyden muodostaminen ajoneuvossa olevien henkilöjen ja PSAP-keskuksen päivystäjän välille hätäpuhelun yhteydessä mahdollistaa molemminpuolisen viestinnän ja vähentää epäasianmukaisen reagoinnin ja hätäpalvelujen tarpeettoman käyttämisen riskiä esimerkiksi lievissä onnettomuustapauksissa; |
|
24. |
painottaa, että on olemassa kasvava tarve yhteiselle tiedonsiirtoyhteyskäytännölle, jolla kyseiset tiedot voidaan välittää hälytyskeskuksiin ja pelastuspalveluille, jotta vältetään sekaannusten tai siirrettyjen tietojen virhetulkintojen vaara; painottaa, että matkaviestinverkko-operaattorien suorittama tietojen välittäminen hälytyskeskuksiin olisi toteutettava avoimella ja syrjimättömällä tavalla; |
|
25. |
palauttaa mieliin, että sähköisistä tiedoista PSAP-keskuksissa voi koitua myös muita etuja, kuten esimerkiksi pelastuspalvelutyöntekijöiden ohjauksen parantuminen, kun heille voidaan tiedottaa riittävällä tavalla uusista vaaranlähteistä, joita he voivat kohdata sähköautojen ja muiden uusien työntövoimajärjestelmien kehittämisen seurauksena; |
|
26. |
katsoo, että olisi edistettävä PSAP-keskusten ja teiden ylläpitäjien yhteyksiä onnettomuuksien hallinnan parantamiseksi eurooppalaisen eCall-täytäntöönpanofoorumin (EeIP) suositusten mukaisesti; |
|
27. |
tukee HeERO-hankkeessa (Harmonised eCall European Pilot) tehtyä eCall-puhelujen rajatylittävän todentamisen kokeilemiseen liittyvää intensiivistä työtä; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään kansallisten PSAP-keskusten ja pelastuspalvelujen yhteistyötä erityisesti Euroopan rajanylityspaikoilla ja kannustamaan yhteisen koulutuksen järjestämiseen ja parhaiden käytänteiden vaihtamiseen, jotta hätäpalvelujen tarjoamisen tehokkuutta voidaan lisätä koko ketjussa; |
|
28. |
pyytää komissiota varmistamaan, että eCall-järjestelmä ja yhteydet hätäkeskuksiin ovat yhteensopivia myös sellaisten järjestelmien kanssa, jotka toimivat interaktiivisesti infrastruktuurin kanssa, sekä mukana kuljetettavien älykkäiden järjestelmien kanssa (älykkäät turvakaiteet, jotka ilmoittavat onnettomuuden mahdollisuudesta, älykkäät mukana kuljetettavat nopeudenmittausjärjestelmät jne.); |
Yksityiset hätäpuhelupalvelut
|
29. |
katsoo, että julkinen EU:n laajuinen eCall-palvelu voi toimia yksityisten hätäpalvelujen rinnalla sillä ehdolla, että kaikkia toimintavaatimuksia noudatetaan sekä julkisissa että yksityisissä palveluissa, kun – riippumatta siitä, valitseeko ajoneuvon ostaja yksityisen ratkaisun – ajoneuvoissa on julkinen eCall-palvelu sen varmistamiseksi, että kaikki jäsenvaltiot kattava palvelu on käytettävissä ajoneuvon koko käyttöiän ajan; |
|
30. |
korostaa, että eCall-järjestelmän on oltava käyttäjäystävällinen, ja tähdentää, että kuluttajille olisi annettava realistinen käsitys järjestelmästä sekä kattavat ja luotettavat tiedot mahdollisista lisätoiminnoista tai -palveluista, jotka kytkeytyvät yksityistä ajoneuvoa varten tarjottuun hätäpuhelu- tai avunpyyntösovellukseen, sovelluksen ostamisen perusteella odotettavissa olevien palvelujen tasosta sekä siihen liittyvistä kustannuksista; |
|
31. |
pyytää, että kun yksityisen hätäpuhelupalvelun hankkinut kuluttaja päättää olla valitsematta kyseistä palvelua tai matkustaa maassa, jossa palvelua ei tarjota, 112-numeroon perustuvan julkisen eCall-palvelun olisi oltava automaattisesti saatavilla; |
|
32. |
katsoo, että myös yksityisillä eCall-palvelujentarjoajilla on mahdollisuus siirtyä EU:n laajuiseen eCall-palveluun milloin tahansa samalla kun ne tarjoavat yhä muita puhelupalveluja; |
|
33. |
kehottaa EU:n yrityksiä osallistumaan eCall-järjestelmän sovellusten, palvelujen ja infrastruktuurin kehittämiseen EU:n laajuisen innovoinnin edistämiseksi; |
Tietosuoja
|
34. |
korostaa, että julkisen eCall-järjestelmän ei pidä missään oloissa mahdollistaa ajoneuvon reitin jäljittämistä, koska järjestelmän on pysyttävä passiivisena kunnes hätäpuhelu käynnistetään, 29 artiklan mukaisen tietosuojatyöryhmän suositusten mukaisesti; muistuttaa, että eCall-järjestelmän ensisijaisena tavoitteena on parantaa onnettomuuksien hallintaa ja että eCall -järjestelmän antamia tietoja ei voida käyttää millään tavalla henkilön liikkumisen seuraamiseen ja tutkimiseen eivätkä ne voi paljastaa hänen olinpaikkaansa, paitsi jos hän on joutunut onnettomuuteen; |
|
35. |
painottaa, että olisi laadittava avoimuutta noudattaen asianmukaiset säännöt eCall-puheluihin liittyvien henkilökohtaisten tietojen käsittelylle sekä matkaviestinverkko-operaattoreita että kaikkia muita mukana olevia toimijoita varten, muun muassa ajoneuvojen valmistajia, PSAP-keskuksia ja hätäpalveluja varten, jotta varmistetaan yksityisyyden ja henkilötietojen suojan periaatteiden kunnioittaminen EU:n direktiivien 95/46/EY ja 2002/58/EY ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti; korostaa, että tulevassa lainsäädännössä olisi selvennettävä direktiivin 95/46/EY perusteella eCall-järjestelmän eri toimijoille kuuluvat vastuualueet sekä järjestelyt tietojen toimittamiseksi rekisteröidyille ja heidän oikeuksiensa harjoittamisen helpottamiseksi; |
|
36. |
painottaa, että myös yksityisissä eCall-palveluissa on kunnioitettava yksityisyyden ja tietoturvan periaatteita tarjoamalla erityisesti mahdollisuus tietoiseen suostumukseen ja mahdollisuus olla valitsematta palvelua 29 artiklan mukaisen työryhmän suositusten mukaisesti; korostaa, että kuluttajien tietoisen suostumuksen olisi perustuttava täydellisiin tietoihin kerättyjen tietojen määrästä ja käyttötarkoituksesta ja että kuluttajien olisi voitava milloin tahansa peruuttaa suostumuksensa; |
|
37. |
painottaa, että ajoneuvon omistajan tai vuokraajan olisi päätettävä tietoisena kuluttajana siitä, kuka saa ajoneuvoon rekisteröityjä yksityisiä eCall-palveluja koskevia tietoja; |
Muita asiaa koskevia aloja
|
38. |
korostaa, että eCall-järjestelmässä käytetään teknisiä ratkaisuja (satelliittipaikannusta, käsittely- ja viestintävalmiuksia), jotka voivat tarjota perustan myös useille ajoneuvoihin asennettaville sovelluksille ja palveluille; |
|
39. |
katsoo, että kuluttajien valinnanvapauden takaamiseksi ajoneuvon eCall-järjestelmän käytön on oltava maksutonta, eikä järjestelmä saa syrjiä mitään sidosryhmiä, kuten jälkimarkkinoiden palvelujen ja laitteiden toimittajia, varusteiden toimittajia, huoltamoja tai itsenäisiä palveluntarjoajia, tiepalvelun ja muiden liitännäispalvelujen tarjoajia; kehottaa komissiota varmistamaan, että eCall-järjestelmä perustuu yhteentoimivaan ja mahdollisten tulevien ajoneuvoon asennettujen sovellusten tai palvelujen avoimen käytön mahdollistavaan ympäristöön, jotta voidaan kannustaa innovointia ja edistää eurooppalaisen tietotekniikkateollisuuden kilpailukykyä maailmanlaajuisilla markkinoilla; tähdentää, että mahdollisten sovellusten ja palvelujen on säilyttävä valinnaisina; |
|
40. |
katsoo, että kuluttajien valinnanvapauden ja avoimen käytön mahdollistamisen palveluntarjoajille olisi kuuluttava alkuperäisten laitevalmistajien ajoneuvoalustan suunnitteluperusteisiin ja että ajoneuvoihin liittyvät käyttöliittymät olisi standardoitava, jotta mahdollistetaan vapaa kilpailu ja kannustetaan innovaatioita EU:n telematiikkamarkkinoilla; |
|
41. |
painottaa, että muiden ajoneuvossa käytettävien – erityisesti ajon aikana käytettävien – palvelujen on noudatettava selkeitä turvallisuuden, tietosuojan ja yksityisyyden standardeja, ja että kyseisten standardien noudattamista on mitattava ja valvottava; |
|
42. |
muistuttaa, että Euroopan geostationaarinen navigointilisäjärjestelmä (EGNOS) ja Galileo voivat tuoda merkittävän lisän tieliikenteen hallintaan ja hätätilanteiden hoitamiseen, ja tarvitaan tiedotuskampanja, jolla edistetään tämän järjestelmän tarjoamien mahdollisuuksien laajempaa käyttöä eCall-järjestelmässä; |
|
43. |
katsoo, että jäsenvaltioiden olisi voitava ottaa hätäkeskuksia varten käyttöön eCall-suodatusjärjestelmiä, jotka mahdollistavat kiireellisten puhelujen nopean tunnistamisen, jotta voidaan välttää keskusten ruuhkautuminen ja parantaa hätäpalvelujen tehokkuutta; katsoo, että komission olisi tuettava näitä pyrkimyksiä; |
|
44. |
kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota perustamaan ja toteuttamaan yhdessä kansallisia pilottiohjelmia ajoneuvojen automaattisen hätäpuhelujärjestelmän (eCall) käyttöönottamiseksi, jotta voidaan löytää mahdolliset ongelmat ja valmistella järjestelmän pakollista käyttöönottoa kaikissa jäsenvaltioissa vuonna 2015; |
|
45. |
vaatii, että standardimuotoinen eCall-käyttöliittymä eli niin sanottu eCall-painike – joka on helposti tunnistettavissa myös vammaisille henkilöille – olisi asennettava kaikkiin ajoneuvoihin, jotta voidaan välttyä väärinymmärryksiltä ja järjestelmän mahdolliselta väärinkäytöltä; pyytää komissiota ja Euroopan standardointielimiä ehdottamaan yhdenmukaistettua standardia tällaiselle manuaaliselle käynnistysmekanismille; |
|
46. |
kehottaa komissiota arvioimaan eCall-järjestelmän mahdolliset vaikutukset julkisten terveydenhuoltojärjestelmien kustannuksille; kehottaa jäsenvaltioita sopimaan tältä osin yhdenmukaistetusta vakavien vammojen määritelmästä; |
|
47. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan kattavien käytännön tietojen antamista kehittämällä kohdennetun ja kauaskantoisen viestintästrategian ja toteuttamalla koordinoituja valistuskampanjoita; katsoo, että niissä on käsiteltävä eCall-järjestelmää ja sen etuja, käyttämistä ja toimintoja myös EU:n kansalaisten turvallisuuden kannalta, pyrittävä parantamaan kansalaisten käsitystä tällaisista hätäpalveluista ja lisäämään niiden kysyntää sekä minimoitava palvelujen väärinkäytön ja virheellisten käsitysten riski; |
|
48. |
suosittelee, että komissio varmistaa, että eCall-palvelu on yhteentoimiva ERA-GLONASS-palvelun kaltaisten naapurialueilla kehitettävien muiden vastaavien ajoneuvon hätäpalvelujen kanssa; |
*
* *
|
49. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille. |
(1) EUVL L 303, 22.11.2011, s. 46.
(2) EUVL L 207, 6.8.2010, s. 1.
(3) EYVL L 108, 24.4.2002, s. 51.
(4) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0453.
(5) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0408.
(6) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0519.
(7) EUVL C 351 E, 2.12.2011, s. 13.
(8) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0306.
(9) EUVL C 184 E, 8.7.2010, s. 50.
(10) EUVL C 286 E, 27.11.2009, s. 45.
(11) EUVL C 244 E, 18.10.2007, s. 220.
(12) EUVL C 296 E, 6.12.2006, s. 268.
(13) EUVL C 227 E, 21.9.2006, s. 609.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/27 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Eurooppaan tehtävien investointien houkuttavuus
P7_TA(2012)0275
Euroopan parlamentin päätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 Eurooppaan tehtävien investointien houkuttavuudesta (2011/2288(INI))
2013/C 349 E/04
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 3, 4, 49, 50, 119, 219 ja 282 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston direktiiviksi yhteisestä yhdistetystä yhtiöveropohjasta (CCCTB) (COM(2011)0121), |
|
— |
ottaa huomioon OECD:n julistuksen kansainvälisestä sijoitustoiminnasta ja monikansallisista yrityksistä sekä OECD:n toimintaohjeet monikansallisille yrityksille (päivitetty 25. toukokuuta 2011), |
|
— |
ottaa huomioon Montin raportin "A new Strategy for the Single Market", joka julkaistiin 9. toukokuuta 2010, |
|
— |
ottaa huomioon UNCTADin laatiman investointiraportin "World Investment Report 2011", |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Tavoitteena kattava kansainvälisiä sijoituksia koskeva eurooppalainen politiikka" (COM(2010)0343), |
|
— |
ottaa huomioon komission työohjelman vuodeksi 2012 (COM(2011)0777), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 3133. istunnon päätelmät sisämarkkinafoorumin tuloksista, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1173/2011 julkisen talouden valvonnan tehokkaasta täytäntöönpanosta euroalueella (1), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1174/2011 täytäntöönpanotoimista liiallisen makrotalouden epätasapainon korjaamiseksi euroalueella (2), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1175/2011 julkisyhteisöjen rahoitusaseman valvonnasta sekä talouspolitiikan valvonnan ja yhteensovittamisen tehostamisesta (3), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1176/2011 makrotalouden epätasapainon ennalta ehkäisemisestä ja korjaamisesta (4), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EU) N:o 1177/2011 liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä (5), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1311/2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 muuttamisesta tiettyjen rahoitusvakautensa osalta vakavissa vaikeuksissa olevien tai vakavien vaikeuksien uhasta kärsivien jäsenvaltioiden varainhoitoa koskevien tiettyjen säännösten osalta (6), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston direktiivin 2011/85/EU jäsenvaltioiden julkisen talouden kehyksiä koskevista vaatimuksista (7), |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi eurooppalaisista riskipääomarahastoista (COM(2011)0860), |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa sekä luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta ja finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta (COM(2011)0453), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Vuotuinen kasvuselvitys 2012" (COM(2011)0815), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Sisämarkkinoiden toimenpidepaketti – 12 viputekijää kasvun vauhdittamiseksi ja luottamuksen lisäämiseksi – 'Yhdessä uuteen kasvuun'" (COM(2011)0206), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Eurooppa 2020 – Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia" (COM(2010)2020), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Toimintasuunnitelma pk-yritysten rahoituksen saannin parantamiseksi" (COM(2011)0870), |
|
— |
ottaa huomioon komission Eurooppa-neuvostolle antaman kertomuksen "Vuoden 2011 raportti kaupan ja investointien esteistä – EU:n strategisten talouskumppanien kannustaminen markkinoillepääsyn helpottamiseen: toiminnan painopisteet kaupan esteiden poistamiseksi" (COM(2011)0114), |
|
— |
ottaa huomioon 13. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman kaupan ja investointien esteistä (8), |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston direktiiviksi yhteisestä finanssitransaktioverojärjestelmästä ja direktiivin 2008/7/EY muuttamisesta (CΟΜ(2011)0594), |
|
— |
ottaa huomioon komission vihreän kirjan vakausjoukkolainojen käyttöönoton toteutettavuudesta (COM(2011)0818), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle "Eurooppa 2020 -strategiaa tukeva talousarvio" (COM(2011)0500, osat I ja II), |
|
— |
ottaa huomioon komission yksiköiden valmisteluasiakirjan "The effects of temporary State aid rules adopted in the context of the financial and economic crisis" (SEC(2011)1126), |
|
— |
ottaa huomioon komission talouden ja rahoituksen pääosaston laatiman raportin "Labour Market Developments in Europe, 2011", |
|
— |
ottaa huomioon OECD:n, WTO:n ja UNCTADin raportit G20-maiden kauppaa ja investointeja koskevista toimenpiteistä (lokakuun 2010 puolivälistä huhtikuuhun 2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin tammikuussa 2012 toteuttaman pankkien luotonantoa koskevan kyselyn, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin euroaluetta koskevan makrotaloudellisen ennusteen (joulukuu 2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin raportin rahoitusalan yhdentymisestä Euroopassa (toukokuu 2011), |
|
— |
ottaa huomioon OECD:n laatiman sijoitustoimintaa koskevan poliittisen kehyksen (Policy Framework for Investment, PFI), |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yritysten kilpailukykyä ja pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevan ohjelman perustamisesta (2014–2020) (COM(2011)0834), |
|
— |
ottaa huomioon 19. huhtikuuta 2012 vahvistamansa kannan ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi yhteisestä yhdistetystä yhtiöveropohjasta (CCCTB) (9), |
|
— |
ottaa huomioon komission raportin "Business Dynamics: Start-ups, Business Transfers and Bankrupcy" (tammikuu 2011), |
|
— |
ottaa huomioon Maailmanpankin raportin "Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World", |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle "Yhteinen Erasmus: EU:n koulutus-, nuoriso- ja urheiluohjelma" (COM(2011)0787), |
|
— |
ottaa huomioon komission kertomuksen "Interim evaluation of the Erasmus for Young Entrepreneurs Pilot project / Preparatory action (2011)", |
|
— |
ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi julkisista hankinnoista (COM(2011)0896), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan ja aluekehitysvaliokunnan lausunnot (A7-0190/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että EU:ta ravisteleva talous-, rahoitus- ja finanssialan kriisi on lisännyt merkittävästi jäsenvaltioiden ja alueiden välisiä taloudellisia ja sosiaalisia eroja, mikä on johtanut siihen, että sisäiset ja ulkoiset investoinnit jakautuvat Euroopan unionissa epätasaisesti; |
|
B. |
ottaa huomioon, että raha-, finanssi- ja kauppapolitiikkaa varten on luotava johdonmukainen vakauskehys suorien investointien virran helpottamiseksi kaikissa jäsenvaltioissa ja EU:n alueilla ja siten edistettävä EU:n makrotaloudellisen epätasapainon korjaamista; |
|
C. |
ottaa huomioon, että Eurooppa-neuvoston 23. toukokuuta 2012 pidetyssä epävirallisessa kokouksessa painotettiin, että EU:n politiikkoja on käytettävä täysimääräisesti kasvun tukemiseen, talouden rahoittamiseen investointien avulla ja nopeampaan työpaikkojen luomiseen; |
|
D. |
ottaa huomioon, että komission viimeisimmän väliennusteen mukaan EU kärsii heikosta kasvusta ja kasvuodotukset vaihtelevat merkittävästi eri puolilla unionia, mikä johtuu jatkuvasta epävarmuudesta sekä luottamuksen puutteesta kuluttajien ja markkinoiden keskuudessa; |
|
E. |
ottaa huomioon, että unionin olisi hyödynnettävä entistä paremmin vahvuuksiaan, muun muassa korkeaa kulutusstandardia, koulutusta ja elämänlaatua, unionin tutkimus- ja innovaatiovalmiuksia, työvoiman tehokkuutta ja korkeaa tuotantokykyä sekä myönteistä ja motivoivaa liiketoimintaympäristöä, finanssikriisin voittamiseksi sekä kasvun ja työllisyyden parantamiseksi; |
|
F. |
ottaa huomioon, että jäsenvaltioiden julkisen velan rahoittaminen syö investointien, kasvun ja työllisyyden edistämiseen tarkoitettuja voimavaroja ja että pääomapako tietyistä jäsenvaltioista joihinkin muihin jäsenvaltioihin ja tiettyihin kolmansiin maihin saattaa heikentää EU:n maksutasetta entisestään; |
|
G. |
ottaa huomioon, että viimeaikainen kehitys on vaikuttanut merkittävästi pankkien luotonantoon; toteaa, että pankit ovat euroalueen tärkeimpiä rahoituslähteitä ja niiden osuus rahoittajina on euroalueella suurempi kuin omaan pääomaan ja joukkovelkakirjoihin perustuva rahoitus yhteensä, kun taas Yhdysvalloissa ja muilla maailman alueilla pankkien luotonantoon perustuva osuus kokonaisrahoituksesta on pienempi; |
|
H. |
ottaa huomioon, että eri alojen, kuten vihreän teknologian, terveys- ja hoitoalan, koulutuksen ja sosiaalitalouden, kasvupotentiaali voi kannustaa ja vauhdittaa investointeja vastavuoroisen kysynnän lisääntyessä näillä aloilla, mikä näin ollen edistää investoimista; |
|
I. |
ottaa huomioon, että on tarpeen valvoa ja arvioida EU:n rahoitusalan sääntelyn vaikutuksia ja täytäntöönpanoa, jotta varmistetaan, että sääntely ei aiheuta tarpeettomia hallinnollisia rasituksia eikä tukahduta suoria ulkomaisia investointeja EU:ssa; |
|
J. |
ottaa huomioon, että UNCTADin viimeisimmän raportin mukaan EU:lla on edelleen hyvät mahdollisuudet houkutella suoria ulkomaisia investointeja; |
|
K. |
ottaa huomioon, että unionin sisäiset investoinnit voivat merkittävästi laajentaa suorien ulkomaisten investointien markkinoita kestävään liiketoimintainfrastruktuuriin, koulutukseen, tutkimukseen ja kehitykseen tehtävien parannusten ansiosta; |
|
L. |
ottaa huomioon, että investoinnit koostuvat kahdesta pilarista – julkisista investoinneista ja yksityisistä investoinneista – ja että yksityinen pilari jakautuu kotimaisiin ja ulkomaisiin investointeihin; |
|
M. |
ottaa huomioon, että uusiutuvaan energiaan sekä energia- ja resurssitehokkuuteen on investoitava huomattavasti, jos halutaan torjua liiallista riippuvuutta öljyn, kaasun ja muun uusiutumattomista energialähteistä saatavan energian tuonnista; |
|
N. |
ottaa huomioon, että unionin jäsenvaltioiden julkisia velkoja ja velkojen uusimista koskevat riskit, kauppaa ja sisämarkkinoiden täysimääräistä täytäntöönpanoa hidastavat puutteet ja esteet sekä muut kuin tulliin liittyvät esteet ja tiedonsaannin rajoitukset saattavat heikentää EU:n alueen mahdollisuuksia houkutella eurooppalaisia ja kansainvälisiä sijoittajia; |
|
O. |
ottaa huomioon, että kilpailukyvyn ja yrittäjyyden osalta unionin yritysten tärkeimpiä haasteita ovat edelleen ongelmat pk-yritysten mahdollisuuksissa saada rahoitusta, heikko yrittäjyyshenki (vain 45 prosenttia Euroopan kansalaisista haluaa ryhtyä itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi kun vastaava osuus esimerkiksi Yhdysvalloissa on 55 prosenttia), liiketoimintaympäristö, joka ei kannusta yritysten perustamiseen ja kasvuun ja jolle on ominaista sääntelyn hajanaisuus ja liiallinen byrokratia ja pk-yritysten heikko kapasiteetti mukautua energia- ja resurssitehokkaaseen talouteen sekä laajentua markkinoille kotimaansa rajojen yli sekä sisämarkkinoilla että niiden ulkopuolella; |
|
P. |
ottaa huomioon, että Maailmanpankin uusimman "Doing Business" -indeksin mukaan maailmanlaajuisella tasolla yrittäjyyden huippumaiksi laskettavista 35 maasta EU:n jäsenvaltioiden osuus on vain 40 prosenttia (ja euroalueen jäsenvaltioiden vain 26 prosenttia); |
|
Q. |
ottaa huomioon, kuten komission varoitusmekanismia koskevassa kertomuksessa (COM(2012)0068) tuodaan esiin, että kansallisten talousarvioiden rajoitukset sekä korkea työttömyysaste osoittavat tarpeen toteuttaa tehokkaita rakenneuudistuksia erityisesti vaihtotaseen tasapainon, viennin markkinaosuuksien sekä yksityisen ja julkisen velan alalla, jotta voitaisiin parantaa liiketoimintaympäristöä sekä vähentää samanaikaisesti byrokratiaa ja tuottaa mahdollisimman suurta lisäarvoa rakennerahastojen ja Euroopan investointipankin toiminnalle myös Euroopan naapuruuspolitiikan edunsaajamaissa; |
|
R. |
ottaa huomioon, että hyvin kohdennetut sosiaaliset investoinnit ovat ratkaisevan tärkeitä korkean työllisyystason turvaamisessa pitkällä aikavälillä, talouden vakauttamisessa, inhimillisen pääoman kehittämisessä ja EU:n kilpailukyvyn parantamisessa; |
|
S. |
ottaa huomioon, että suorien ulkomaisten investointien kehitys on yksi tärkeimmistä indikaattoreista, joita komissio käyttää makrotalouden epätasapainon valvontaa koskevassa tulostaulussa; |
|
T. |
ottaa huomioon, että UNEPin ja ILOn tutkimukset osoittavat, että inhimillisen pääoman muodostamiseen tehdyt investoinnit ovat ratkaisevan tärkeitä investointien houkuttelemiseksi vihreän talouden aloilla ja niiden suuren kasvupotentiaalin hyödyntämiseksi; |
|
U. |
ottaa huomioon, että EU:hun kohdistuvat suorat ulkomaiset investoinnit vaikuttavat myönteisesti reaalitalouteen, maksutaseeseen, kilpailukykyyn, työllisyyteen sekä sosiaaliseen yhteenkuuluvuuteen ja edistävät lisäksi myönteisellä tavalla teknologista kehitystä, innovointia, osaamista ja työvoiman liikkumista, erityisesti silloin, kun ne on suunnattu jäsenvaltioiden välisten erojen vähentämiseen; |
|
V. |
ottaa huomioon, että kansallisten vuotuisten välitavoitteiden asettaminen OECD:n käyttämien parametrien mukaisesti erityisesti sellaisilla aloilla, jotka tukevat houkuttelevan ja kilpailukykyisen toimintaympäristön luomista kansainvälisiä sijoittajia varten, auttaa määrittämään kansalliset heikkoudet ja vahvuudet sekä mahdollisuudet kohdennettujen toimenpiteiden toteuttamiseksi; |
|
W. |
ottaa huomioon, että euroalue ja EKP:n tavoite euroalueen inflaatiotason pitämisestä kahden prosentin alapuolella edesauttavat investointeja houkuttelevan vakaan toimintaympäristön muodostumista; |
|
X. |
ottaa huomioon, että Euroopan laajuisten joukkolainamarkkinoiden kehitys riippuu mitä suurimmassa määrin investointiperustan laajentumisesta; |
|
Y. |
ottaa huomioon, että ehdotuksessaan yhteisestä yhdistetystä yhtiöveropohjasta (CCCTB) komissio ei laajentanut yhdenmukaistamista koskemaan yhtiöveroastetta, jonka on tarkoitus kuulua jatkossakin jäsenvaltioiden toimivaltaan, ja että lisätoimenpiteitä tarvitaan unionin verojärjestelmän kehittämiseksi avoimemmaksi ja yksinkertaisemmaksi ulkomaisille investoijille, samalla kun koordinoidaan verojärjestelmiä kaikkialla Euroopassa; |
|
Z. |
ottaa huomioon, että protektionismi saa jatkuvasti enemmän jalansijaa eri puolilla maailmaa; katsoo sen vuoksi, että ulkomailta saapuvien investointien markkinajohtajana EU:n olisi kauppaan liittyviä kilpailuetujaan suojellessaan jatkettava neuvotteluja sellaisten vapaakauppasopimusten tekemiseksi, joilla edistetään avointa ja oikeudenmukaista kauppaa sekä kansainvälisiä normeja sosiaaliturvan ja ympäristönsuojelun aloilla; |
|
AA. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionissa rajat ylittävien palveluiden tarjoamisessa on vielä merkittäviä esteitä, mikä haittaa vapaiden markkinoiden toimintaa; |
|
AB. |
ottaa huomioon, että EU:n perussopimusten mukaan yhteinen kauppapolitiikka, suorat ulkomaiset investoinnit mukaan luettuina, kuuluu EU:n yksinomaisen toimivallan piiriin ja että Euroopan parlamentti ja neuvosto toimivat tällä alalla tasavertaisina, sillä alaan sovelletaan tavanomaista lainsäätämisjärjestystä; |
|
1. |
korostaa, että EU on yhä maailmanlaajuisesti katsottuna suorien ulkomaisten investointien ensisijainen kohde ja että sen olisi siten jatkossakin vastattava investoija- ja edunsaajamaiden odotuksiin, samalla kun se pyrkii täyttämään EU:n laajat taloudelliset, yhteiskunnalliset ja ympäristöön liittyvät tavoitteet, ja varjeltava näin johtoasemaansa niin unionin tasolla kuin kansallisesti; |
|
2. |
katsoo, että makrotaloudelliseen ja alueelliseen epätasapainoon voidaan parhaiten puuttua koheesiopolitiikan avulla ja että koheesiopolitiikan pitäisi siten olla keskeinen tekijä sisämarkkinapolitiikassa kilpailukyvyn, tuottavuuden ja kasvun edistämiseksi sekä uusien työpaikkojen luomiseksi, jolloin voitaisiin puolestaan mahdollisesti lisätä EU:n houkuttavuutta sijoittajien silmissä; korostaa, että suuntaamalla koheesiopolitiikan avulla investointeja infrastruktuureihin ja työmarkkinoiden edellyttämiin taitoihin houkuttavuutta voidaan merkittävästi lisätä mahdollisten sijoittajien näkökulmasta; |
|
3. |
kehottaa komissiota parantamaan kansainvälistä sääntely-yhteistyötä muun muassa monenvälisillä foorumeilla ja tehostamaan sääntelyvaatimusten lähentämistä kansainvälisten standardien pohjalta sekä mahdollisuuksien mukaan osallistumaan sääntelyä koskevaan vuoropuheluun, jossa käsitellään nykyisiä tai mahdollisia tulevia kaupan esteitä, kiistojen ja niihin liittyvien kaupan kustannusten rajoittamiseksi; |
|
4. |
katsoo, että julkisen talouden tervehdyttäminen ja vakauttaminen sekä sisämarkkinoiden toteuttaminen olisi toteutettava huolehtien siitä, että arvioidaan niiden mahdollisesti tuoma lisäarvo; katsoo, että talousalan elinten vahvan yhteistyön ja EU-talouksien välisen paremman keskinäisen täydentävyyden avulla olisi vähennettävä suoriin ulkomaisiin investointeihin liittyviä alueellisia eroja, jotta voidaan vahvistaa Euroopan teollisuuspohjaa ja edistää kestävää pitkäaikaista talouskehitystä, joka on olennainen perusedellytys julkisen talouden onnistuneelle ja tehokkaalle vakauttamiselle; |
|
5. |
korostaa, että strategisten eurooppalaisten sijoittajien halu harjoittaa toimintaansa EU:ssa on ehdottomasti turvattava, sillä laajemman globaalin rahoitus- ja talouskriisin yhteydessä velkakriisin aiheuttamat kielteiset tunteet ja epävarmuus sekä kyvyttömyys reagoida tilanteeseen nopeasti saavat sijoittajat vähentämään sijoittamista EU:n alueelle; korostaa, että koordinoitujen pitkäaikaisten investointien puute vahingoittaa tulevaisuudessa merkittävästi EU:hun suuntautuvien investointien houkuttavuutta tämäntyyppisten sijoittajien silmissä; myöntää, että hallinnointia koskeva monitasoinen lähestymistapa, jossa paikallisyhteisöt ovat mukana sopivissa vaiheissa, on välttämätön, jotta varmistetaan, että investoinnit kohdennetaan kunkin alueen ja kunkin jäsenvaltion erityistarpeisiin; |
|
6. |
kehottaa komissiota laatimaan tiedonannon, jossa arvioidaan Eurooppaan tehtävien investointien houkuttavuutta Euroopan tärkeimpiin kumppaneihin ja kilpailijoihin verrattuna ja määritetään unionin suurimmat vahvuudet ja heikkoudet sijoitusympäristönä, sekä laatimaan kokonaisvaltaisen strategian, joka sisältää erityisiä politiikkoja ja suosituksia ja tarvittaessa myös säädösehdotuksia EU:n sijoitusympäristön kehittämiseksi; |
|
7. |
katsoo, että EU:n pitäisi hyödyntää täysimääräisesti asemansa maailman suurimpana yhteismarkkina-alueena (mihin liittyy unionin korkea elintaso, työvoiman korkea tuotantokyky, oikeusvarmuus sekä tutkimus- ja innovointikapasiteetti), ulkomaisena sijoittajana ja kauppakumppanina finanssikriisin torjunnassa; korostaa tarvetta kehittää tehokkaampia välineitä ja menetelmiä, uusia rahoitusmekanismeja ja sijoitusjärjestelmiä, kuten unionin hankejoukkolainat, joiden avulla voitaisiin hyödyntää unionin kilpailuedut ja saavuttaa Eurooppa 2020 -kasvustrategian tavoitteet, jotta voidaan torjua taantumaa ja vastata hitaan kasvun haasteeseen; |
|
8. |
kehottaa EU:ta sisällyttämään investoinnit tärkeimpänä tekijänä kaikkiin Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahankkeisiin, jotta ratkaisevan tärkeät kasvu- ja työllisyystavoitteet voitaisiin saavuttaa ja hankkeiden merkittävä osuus finanssikriisin ratkaisemisessa hyödyntää; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita erityisesti laatimaan kunnianhimoisen, ekotehokkaan ja kestävän EU:n teollisuusstrategian tuotantokapasiteetin elävöittämiseksi kaikkialla EU:ssa ja laadukkaiden työpaikkojen luomiseksi EU:ssa; |
|
9. |
painottaa erityisesti mittavia mahdollisuuksia houkutella suoria ulkomaisia investointeja edistämällä koulutusta, tutkimusta ja kehittämistä sekä työpaikkojen luomista aloilla, jotka koskevat kasvihuonekaasujen vähentämistä, uusiutuvien energialähteiden kehittämistä ja energiatehokkuuden lisäämistä, jotta saavutetaan vuodelle 2020 asetetut tavoitteet ja nostetaan EU vihreän teknologian alalla johtavaan asemaan maailmassa; |
|
10. |
palauttaa mieliin, että jos julkisia investointeja ei lisätä kestävän rahoituksen avulla tai jos niitä jopa leikataan finanssikriisin takia tärkeillä aloilla, kuten terveydenhuollon, koulutuksen, tutkimuksen ja infrastruktuurin alalla, saatetaan heikentää kilpailukykyä ja houkuttavuutta sijoittajien näkökulmasta, erityisesti jos toimintamalli jää pitkäaikaiseksi; tästä syystä julkisia investointeja olisi lisättävä kestävällä tavalla; |
|
11. |
kannattaa hiljattain ehdotettua Yhteinen Erasmus -ohjelmaa, jolla voidaan merkittävästi lisätä liikkuvuudelle sekä tietämyksen, koulutuksen ja taitojen kehittämiselle myönnettyä rahoitusta nuorten henkilökohtaisen kehityksen ja työmahdollisuuksien edistämiseksi ja jolla siten edistetään inhimillisten voimavarojen kehittämistä ja puututaan korkean nuorisotyöttömyyden ongelmaan Euroopassa; kannattaa yrityksille suunnattua Erasmus-ohjelmaa ("Erasmus for Enterprises") ja erityisesti Erasmus nuorille yrittäjille -vaihto-ohjelmaa, jolla kannustetaan yritysten perustamista, tietämyksen siirtoa yli rajojen, pienten yritysten välistä yhteistyötä, innovaatiota ja työpaikkojen luomista; |
|
12. |
kehottaa parantamaan ja laajentamaan suoria investointeja koskevaa tilastotietopohjaa OECD:n ja Maailmanpankin kansainvälisten standardien mukaisesti ja ottamaan käyttöön lisäinvestointeja kansallisen tason tavoitteita ja indikaattoreita (kaupunkiympäristö, sosiaalinen infrastruktuuri) varten, jotta voidaan osoittaa edistyminen houkuttelevan sijoitusympäristön alalla sekä arvioida sijoituspolitiikkaa ja sen myönteisiä vaikutuksia reaalitalouteen ja työllisyyteen eri maissa ja alueilla; |
|
13. |
katsoo, että kaikki ulkomaisten ja paikallisten investointien houkuttelemiseksi laaditut strategiat pitäisi liittää sisämarkkinoiden toteuttamiseen, rajatylittäviin investointeihin ja rahavirtoihin, avoimiin markkinoihin sekä parannettuun markkinoille pääsyyn ja oikeudenmukaiseen kilpailuun vapaiden ammattien alalla ottaen huomioon uusien mahdollisuuksien määrä ja monipuolisuus; katsoo tässä yhteydessä, että EU:n pitäisi edistää Euroopan laajuisia verkkoja ja työntekijöiden, opiskelijoiden ja tutkijoiden liikkuvuutta sekä lisätä unionin talouksien välistä yhteistyötä ja täydentävyyttä; |
|
14. |
painottaa, että kansalaisten liikkuvuuden helpottamiseksi ja rajat ylittävien investointien edistämiseksi verotuksellisia esteitä tulisi kiireesti pienentää sellaisten työntekijöiden ja työnantajien kohdalla, jotka haluavat työskennellä ja rekrytoida rajat ylittävästi; |
|
15. |
kehottaa EU:ta turvaamaan kilpailukykynsä ja varmistamaan unionin yhteiskunnallisten ja ympäristöön liittyvien tavoitteiden noudattaminen neuvottelemalla WTO:n, G20-ryhmän ja G8-ryhmän kautta ja harkitsemalla yhteisiä kansainvälisiä sääntöjä, joiden avulla voitaisiin taata oikeudenmukainen kilpailu ja tasapuoliset toimintaedellytykset ottaen huomioon rahoitusalan sääntelyyn ja verotukseen liittyvä makrotalouden kansainvälinen epätasapaino; kehottaa unionia olemaan neuvotteluissa päättäväinen ja tekemään keskeisten kumppanien kanssa kattavia vapaakauppasopimuksia uusien markkinoiden avaamiseksi tavaroille ja palveluille, investointimahdollisuuksien lisäämiseksi, avoimen ja oikeudenmukaisen kaupan helpottamiseksi sekä helpommin ennakoitavan poliittisen ympäristön edistämiseksi; pitää erittäin tärkeänä, että maailmanlaajuista finanssitransaktioveroa koskevat neuvottelut etenevät; |
|
16. |
katsoo, että suorien ulkomaisten investointien eurooppalaisen seurantakeskuksen perustaminen Euroopan komission yhteyteen voisi osaltaan vahvistaa jäsenvaltioiden politiikkojen yhteensovittamista tällä alalla ja samalla varmistaa, että toteutettuja politiikkoja ja niiden makrotaloudellisia vaikutuksia seurataan tiiviimmin Euroopan edistämiseksi investointikohteena; |
|
17. |
kehottaa komissiota vauhdittamaan jäsenvaltioiden talous-, vero- ja sosiaalipolitiikkojen yhteensovittamista ulkomaisten investointien houkuttelemiseksi unioniin unohtamatta kuitenkaan euroalueen maiden välillä ja unionin kaikkien jäsenvaltioiden välillä havaittuja taloudellisia ja yhteiskunnallisia eroja; |
|
18. |
katsoo, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi toteutettava toimia, joilla tehostetaan erityisesti rakennerahastojen ja koheesiorahaston käyttöä lisärahoituksen houkuttelemiseksi EIP:ltä, EBRD:ltä, muilta kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta ja yksityiseltä sektorilta sekä tuetaan julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyösopimuksiin perustuvia aloitteita, kuten unionin hankejoukkolainoja; tuo esiin, että etenkin pk-yritykset voivat hyötyä investoinneista, joilla vahvistetaan osaamista, infrastruktuuria ja inhimillistä pääomaa; tunnustaa mahdollisuuden laajentaa innovatiivisten rahoitusvälineiden soveltamisalaa niin, että niitä käytetään tehokkaammin rahoituksen saamiseen perinteisten rahoitusmenetelmien täydentämiseksi; korostaa, että kehittämällä rahoitusvälineiden luonnetta ja soveltamalla joustavaa lähestymistapaa tällaisten välineiden käyttöönotossa alueellisella tasolla voitaisiin tuottaa EU:n talousarviolle kerrannaisvaikutuksia, edistää julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuutta, luoda vaihtoehtoisia rahoituslähteitä ja tarjota uusi tärkeä rahoitusvirta strategisille investoinneille tukemalla pitkäaikaisia kestäviä investointeja finanssipoliittisten rajoitteiden aikana; |
|
19. |
panee tyytyväisenä merkille EKP:n pitempiaikaiset rahoitusoperaatiot; kehottaa EKP:tä jatkamaan määrätietoisia toimia euroaluetta ravistelevan velkakriisin ratkaisemiseksi ylläpitämällä hintavakautta ja minimoimalla samalla reaalitalouteen ja investointeihin kohdistuvat kielteiset heijastusvaikutukset, joita pankkialan maksuvalmiusongelmat saattavat aiheuttaa; katsoo, että pankkialan on ryhdyttävä tarvittaviin toimiin alalla esiintyvien, pidemmän aikavälin maksuvalmiusriskeihin liittyvien rakenteellisten heikkouksien korjaamiseksi, jotta sijoittajien luottamus voidaan palauttaa niin, että EKP ei tulevaisuudessa joudu puuttumaan asiaan yhtä mittavin toimin; katsoo, että pankkien toimintakehystä olisi muokattava niin, että tietty osuus määrärahoista osoitetaan kehitystavoitteisiin ja pk-yritysten tukemiseen; |
|
20. |
katsoo, että vakavaraisuusdirektiivin tulevan uudistuksen yhteydessä olisi varmistettava, että vararahastojen kasvattaminen, jolla pyritään edistämään pankkialan pitkän aikavälin vakautta, ei estä pankkeja lisäämästä talouden likviditeettiä, mikä on investointien kannalta ratkaisevan tärkeä asia; |
|
21. |
korostaa, että Euroopan pääomamarkkinoita on syvennettävä, jotta taataan rahoituksen saaminen muista lähteistä kuin pankeista; |
|
22. |
panee merkille komission uudet ehdotukset, joilla parannetaan luottoluokituslaitosten markkinoiden sääntelyä ja torjutaan liiallista turvautumista luottoluokituslaitoksiin, kuten luottoluokituksista annetun asetuksen (EY) N:o 1060/2009 muuttaminen ja siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (UCITS) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen sekä vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajista annettu direktiivi 2011/61/EU; korostaa, että terveen liiketoimintaympäristön ja oikeudenmukaisen kilpailun varmistamiseen tarvitaan myös muita toimenpiteitä; |
|
23. |
kehottaa komissiota arvioimaan useita jäljelle jääviä esteitä, jotka haittaavat rajat ylittävien palveluiden tarjoamista ja vastaanottamista yksittäisissä jäsenvaltioissa; |
|
24. |
panee merkille Euroopan julkisten hankintojen markkinoiden uudistamista koskevien komission ehdotusten merkityksen; korostaa, että dynaamiset Euroopan laajuiset hankintamarkkinat voivat tarjota eurooppalaisille yrityksille huomattavia liiketoimintamahdollisuuksia ja edistää merkittävästi kilpailukykyisen eurooppalaisen teollisuuden kannustamista sekä investointien houkuttelemista ja talouskasvun edistämistä; |
|
25. |
toteaa olevansa huolissaan siitä, että euroalueella toimivat yhteisösijoittajat pyrkivät yhä useammin siirtämään sijoituksensa euroalueella liikkeeseen lasketuista osakkeista muualla maailmassa liikkeeseen laskettuihin osakkeisiin, koska (i) jälkimmäisten merkitys euroalueen rahoitusmarkkinoilla kasvaa jatkuvasti ja (ii) koska sijoitusrahastojen kokonaisosuus euroalueella sijaitsevien toimijoiden liikkeeseen laskemista osakkeista ja muusta pääomasta laski 23 prosenttiin vuonna 2010, kun se oli 26 prosenttia vuonna 2009; |
|
26. |
korostaa kolmansien maiden valtiollisten sijoitusrahastojen merkitystä ja painottaa avoimuuden ja vastuuvelvollisuuden periaatteiden vahvistamista EU:n rahastojen ja valtiollisten sijoitusrahastojen välisten synergiaetujen edistämiseksi; |
|
27. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään yhteisösijoittajien osallistumista eurooppalaisiin pääomasijoitusrahastoihin ja eurooppalaisiin sosiaalisen yrittäjyyden rahastoihin sekä poistamaan pienten ja keskisuurten yritysten riskipääomarahoittamista koskevat rajoitukset; |
|
28. |
uskoo, että rajat ylittävä yrittäjyys tarjoaa merkittäviä etuja sekä EU:n alueille edistämällä niiden talouskehitystä että yksittäisille yrityksille, joille se tarjoaa mahdollisuuden päästä uusille ja laajemmille markkinoille ja hyödyntää hankintalähteitä sekä pääomaa, työvoimaa ja teknologiaa; |
|
29. |
toteaa olevansa huolissaan joidenkin jäsenvaltioiden korkeasta nuorisotyöttömyydestä ja huonoista työllisyysnäkymistä; panee huolestuneena merkille, että Euroopan unionin mahdollisuudet saada alueelle laadukasta inhimillistä pääomaa ovat rajalliset ja että inhimillistä pääomaa virtaa myös merkittävästi kolmansiin maihin; tunnustaa, että Euroopan unionilla on mittavia, laadukkaaseen inhimilliseen pääomaan liittyviä mahdollisuuksia, ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita nopeuttamaan toimia nuorisotyöttömyyden torjumiseksi ohjelmilla ja konkreettisilla toimilla unionin ja jäsenvaltioiden tasolla; pitää tässä yhteydessä myönteisenä Eurooppa-neuvoston lausumaa, jossa jäsenvaltioita kehotetaan ottamaan käyttöön nuorisotakuun kaltaisia kansallisia järjestelmiä, sekä pyytää jäsenvaltioita tukemaan tätä kehotusta nopeilla ja konkreettisilla kansallisilla toimilla, jotta varmistetaan, että nuorilla on joko kunnollinen työpaikka tai koulutus- tai uudelleenkoulutuspaikka; katsoo, että Euroopan unionin olisi nopeutettava toimiaan älykästä, kestävää ja osallistavaa kasvua koskevan EU 2020 -strategian työllisyystavoitteiden saavuttamiseksi muun muassa alentamalla työn verotusta investointien houkuttamiseksi talouden työvoimavaltaisille aloille; |
|
30. |
kiinnittää huomiota väestön ikääntymisestä johtuvaan haasteeseen, joka koskee sekä unionia kokonaisuudessaan että yksittäisiä jäsenvaltioita; kehottaa jäsenvaltioita kehittämään johdonmukaisia strategioita väestörakenteelliseen haasteeseen vastaamiseksi mahdollisten kielteisten seurausten tasoittamiseksi; |
|
31. |
tukee innovaatiounioni-hankkeen tavoitteita; kehottaa jäsenvaltioita investoimaan koulutukseen, tutkimukseen ja innovointiin, koska siten voidaan vaikuttaa hyvin myönteisesti kasvuun ja kehitykseen keskipitkällä ja pitkällä aikavälillä; tukee älykästä erikoistumista tärkeänä poliittisena periaatteena ja innovaatiopolitiikan käsitteenä sekä kannattaa tutkimuksen ja yrittäjyyden välisen suhteen tiivistämistä sellaisilla aloilla kuin vihreä teknologia; |
|
32. |
korostaa, että veropetosten torjunnan olisi kuuluttava Euroopan unionin tärkeimpiin tavoitteisiin erityisesti nykyisessä kriisitilanteessa, jossa veropetokset merkitsevät kansallisissa talousarvioissa merkittäviä tappioita ja jossa ylimääräiset tulot voitaisiin käyttää julkisten investointien lisäämiseen; korostaa, että on tarpeen varmistaa kitkaton yhteistyö ja koordinointi komission ja jäsenvaltioiden välillä kaksinkertaisen verotuksen, kaksinkertaisen verottamatta jättämisen, veropetosten, veronkierron ja polkumyynnin estämiseksi sekä veroparatiisien käytön vähentämiseksi laittomissa tarkoituksissa; kehottaa yleisemmällä tasolla lisäämään finanssipolitiikan yhteensovittamista niin tulojen kuin menojen alalla, mukaan luettuna kitkaton yhteistyö ja koordinointi jäsenvaltioiden verojärjestelmien välillä, sekä keventämään eurooppalaisiin yrityksiin kohdistuvaa raskasta hallinnollista taakkaa ja tiukoista verosäädöksistä aiheutuvia kustannuksia, jotka hidastavat halua tehdä investointeja Euroopan unionin alueella; pitää myönteisenä parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselmaa yhteisestä yhtenäistetystä veropohjasta (CCCTB) ja odottaa samalla direktiivin hyväksymistä neuvostossa; |
|
33. |
huomauttaa, että vaikeudet rahoituksen saamisessa ovat edelleen yksi pk-yritysten suurimmista huolenaiheista; on erityisen huolissaan siitä, etteivät toimintakykyiset yritykset saa tarvitsemaansa rahoitusta; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan pikaisesti sääntelytoimenpiteitä ja muita toimia pk-yritysten rahoituksen saannin helpottamiseksi, kuten ehdotetaan EU:n toimintasuunnitelmassa pk-yritysten rahoituksen saannin parantamiseksi; korostaa, että pk-yritykset ja sosiaaliset yritykset ylläpitävät usein paikallista kasvua ja että koheesiopoliittisella rahoituksella, joka perustuu vahvaan ja monitasoiseen hallinnointitapaan, voidaan varmistaa, että pk-yritykset ja sosiaaliset yritykset antavat täyden panoksensa ja edistävät edelleen arvokkaalla tavalla EU:n kilpailukykyä; |
|
34. |
korostaa, että EU:n rahoitusalan sääntelyn taloudellisia vaikutuksia on tarkasteltava kokonaisvaltaisesti, jotta varmistetaan, että sääntely toteutetaan oikeassa suhteessa ja ettei se tukahduta investointeja; |
|
35. |
pitää myönteisenä komission vuosille 2014–2020 esittämää yritysten kilpailukykyä ja pk-yrityksiä koskevaa ohjelmaa (COSME), jolla kannustetaan yrittäjyyskulttuuria ja edistetään pk-yritysten perustamista lähinnä uusilla aloilla, kuten sosiaalisen median palveluja koskevalla alalla sekä vihreän talouden ja matkailun aloilla; |
|
36. |
vaatii uusia, tehokkaita konkurssilakeja, joihin sisältyy varhaisvaroitusvälineitä, sellaisen politiikan kannustamiseksi, jolla yrittäjille taataan toinen tilaisuus, ja kannustetaan näin yrittäjyyttä ja yritysten uudelleen käynnistämistä ottaen huomioon, että uuden tilaisuuden antamista ei riittävästi tunnusteta kansallisissa lainsäädännöissä; korostaa yrittäjien ja yritystoimintaa uudelleen aloittavien lisääntyvän verkostoitumisen tärkeyttä, jotta edistetään toisen tilaisuuden antamista, sekä tarvetta puuttua yritystoimintaa uudelleen aloittavien rahoitusvaikeuksiin; |
|
37. |
kehottaa unionia hyödyntämään täysimääräisesti Euroopan naapuruuspolitiikkaan ja makroalueellisiin strategioihin perustuvia investointimahdollisuuksia EU:ssa ja sen ulkopuolella; |
|
38. |
kehottaa komissiota sisällyttämään tulostauluun kaikki asiaankuuluvat indikaattorit makrotalouden epätasapainon ja niiden EU:n alueisiin kohdistuvien vaikutusten mittaamiseksi; |
|
39. |
palauttaa mieliin, että on tärkeää jatkaa ympäristöalan kumppanuuksien kehittämistä, koska ne kiinnostavat sijoittajia koko ajan enemmän EU:sta löytyvien voimavarojen ja osaamisen ansiosta; |
|
40. |
pitää myönteisenä, että yritysten, jotka suunnittelivat sijoittavansa Euroopan unioniin, lukumäärä nousi viidellä prosentilla vuonna 2011; pitää kuitenkin valitettavana, että sijoitushankkeita kohden keskimäärin luotujen uusien työpaikkojen määrä on pysynyt ennallaan; |
|
41. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita soveltamaan Euroopan sähköisen hallinnon toimintasuunnitelmaa, jonka myötä ne voivat tarjota sähköisiä hallintopalveluja nykyistä tehokkaammin ja edullisemmin myös yrityksille sekä paikallisella että rajat ylittävällä tasolla; |
|
42. |
vaatii uusien investointien houkuttelemiseksi, että EU ja sen jäsenvaltiot:
|
|
43. |
pitää myönteisenä komission ehdotusta ohjelmasta, joka keskittyy yritysten ja pk-yritysten kilpailukykyyn; pitää myönteisenä pääomasijoitus- ja enkelisijoittajatoiminnan viimeaikaista kasvua monissa EU:n jäsenvaltioissa, mutta toistaa, että EU:n pitäisi yksinkertaistaa sääntelyä ja pk-yritysten ja talouden muiden toimijoiden rahoituksen saantia rohkaisemalla tehokkaita pääomasijoitus- ja enkelisijoittajajärjestelmiä eri puolilla EU:ta ja tehostamalla yksityisten ja julkisten pääomasijoitusten roolia pitkän aikavälin yrityskasvun rahoittamisessa; kehottaa komissiota toimimaan aktiivisemmin yhteistyössä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa siten, että kehitetään luovia innovatiivisia rahoituskeinoja pk-yritysten rahoitukseen; |
|
44. |
korostaa standardien edistämisen merkitystä uusien tuotteiden ja palvelujen kehittämisen kannalta, sisämarkkinoiden toteutuksen ja EU:hun tehtävien investointien houkuttelevuuden kannalta sekä unionin standardien ja kansainvälisten standardien yhdenmukaistamisen kannalta. |
|
45. |
toistaa ehdotuksensa siitä, että komissio pohtisi investointien rahoittamisstrategiaa yhteistyössä EIP:n kanssa (ottaen huomioon sen henkilöstöresurssien laadun ja kokemukset suurien infrastruktuurien rahoittamisessa) unohtamatta mitään seuraavista välineistä: tuet, jäsenvaltioiden EIP:n pääomaan merkitsemien summien vapauttaminen, Euroopan unionin merkinnät EIP:n pääomaan, lainat, innovatiiviset välineet, hitaasti tuottaviin pitkän aikavälin hankkeisiin mukautetut rahoitusjärjestelyt, takausjärjestelmien kehittäminen, investointeja koskevan osaston lisääminen EU:n talousarvioon, unionin, kansallisten ja paikallisten viranomaisten väliset rahoitusyhteenliittymät, julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudet; |
|
46. |
pitää myönteisinä Eurooppa 2020 -strategian symbolisia aloitteita "Globalisaation aikakauden teollisuuspolitiikka", "Innovaatiounioni" ja "Resurssitehokas Eurooppa" ja panee merkille, että Eurooppa 2020 -strategia edistää EU:n alueelle tehtävien investointien houkuttelevuutta, luo työpaikkoja EU:n alueella ja ylläpitää EU:n kansainvälistä kilpailukykyä; |
|
47. |
korostaa, että nykyisen hitaan kasvun ja korkean työttömyyden vuoksi unionin koheesiopolitiikka vaikuttaa merkittävästi Euroopan talouteen ja myös eurooppalaiseen tutkimukseen ja innovointiin, ja katsoo, että koheesiopolitiikka on reaalitalouden investointeihin kohdennettujen unionin talousarviomäärärahojen suurin menoluokka ja vahvistaa taloudellista, sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta vähentämällä alueellisia eroja ja toteuttamalla unionin älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategiaa, jonka vipuvaikutus julkisiin ja yksityisiin investointeihin on merkittävä unionin ja jäsenvaltioiden tasolla ja alueellisella ja paikallisella tasolla; |
|
48. |
korostaa, että syrjivä suhtautuminen suuriin yrityksiin saattaa haitata innovointia ja heikentää muiden EU:ssa toimivien yritysten – erityisesti pk-yritysten – kilpailukykyä ja eristää ne tärkeistä maailmanlaajuisista innovointiyhteistyön kumppanuuksista sekä heikentää niiden mahdollisuuksia saada käyttöönsä kehittynyttä teknologiaa; |
|
49. |
pitää taloudellisesti perusteltuna paikallista tai alueellista paikkakohtaista kehittämispolitiikkaa, joka pohjimmiltaan perustuu ajatukseen, että unionin heikommin kehittyneiden alueiden kiinnostavuus todennäköisesti kasvaa, jos ne voivat tarjota suhteellisia kilpailuetuja (asianmukainen infrastruktuuri, ammattitaitoiset työntekijät jne.) selkeiden kannustimien lisäksi; kehottaa tässä yhteydessä komissiota tukemaan jäsenvaltioita ja alueita, kun ne toteuttavat erityisesti pitkäkestoisten inventointien edistämistoimiaan etenkin rajat ylittävässä toiminnassa ja infrastruktuurihankkeiden yhteydessä; pitää valitettavana, että EU:n vähemmän kehittyneet alueet menettävät yhä enemmän houkuttavuuttaan kolmansien maiden hyväksi; kehottaa toimivaltaisia viranomaisia ottamaan viipymättä käyttöön toimia, joilla pyritään säilyttämään nykyiset investoinnit ja houkuttelemaan uusia; |
|
50. |
painottaa, että EU:lla on valtavia voimavaroja kaupungeissaan, ja että suuret kaupunki-infrastruktuurihankkeet ja innovatiiviset liikeyrityspuistot houkuttelevat vahvimmin investointeja; kannustaa jäsenvaltioita tekemään suuria investointeja infrastruktuuriin, uuteen tekniikkaan sekä tutkimukseen ja kehittämiseen, mukaan luettuina multimodaaliliikenteen järjestelmät, Euroopan kaupunkien asuinkelpoisuuden ja kilpailukyvyn parantamiseksi tukeutumalla niiden perinteisiin vahvuuksiin ja varmistamaan samalla, että näitä investointeja ei tehdä todellisen alueellisen koheesion ja tasapainoisen maaseudun kehittämisen kustannuksella. |
|
51. |
korostaa, että tutkimuksen ja koulutuksen paikallisen levittämisen ja soveltamisen lisäksi niihin on investoitava paikallisesti, mikä merkitsee, että käytettävissä olevaa inhimillistä potentiaalia – paikallistason tutkijoita ja tiedesäätiöitä – on käytettävä mahdollisimman kattavasti, jotta voidaan houkutella sekä kotimaisia että suoria ulkomaisia investointeja; katsoo, että on myös tärkeää ottaa huomioon eri ryhmien eli opettajien, tutkijoiden ja opiskelijoiden liikkuvuus; |
|
52. |
katsoo, että vähemmän kehittyneiden alueiden olisi saatava edelleen merkittävästi unionin rahoitusta, jotta investoijille voidaan tarjota alempien työvoimakustannusten lisäksi muita paikallisia kilpailuetuja; |
|
53. |
katsoo, että infrastruktuurin vahvistaminen on tarpeellista alueellisen yhteenkuuluvuuden ja alueellisen kilpailukyvyn parantamiseksi; pitää tärkeinä Euroopan laajuisia verkkoja ja katsoo, että on hyödynnettävä täydentäviä rahoitusvälineitä, kuten hankejoukkovelkakirjoja sekä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia. |
|
54. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja jäsenvaltioiden parlamenteille. |
(1) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 1.
(2) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 8.
(3) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 12.
(4) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 25.
(5) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 33.
(6) EUVL L 337, 20.12.2011, s. 5.
(7) EUVL L 306, 23.11.2011, s. 41.
(8) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0565.
(9) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0135.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/38 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Itäisen kumppanuuden kauppaan liittyvät näkökohdat
P7_TA(2012)0276
Euroopan parlamentin päätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 itäisen kumppanuuden kauppaan liittyvistä näkökohdista (2011/2306(INI))
2013/C 349 E/05
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon EU:n ja Ukrainan, EU:n ja Moldovan, EU:n ja Georgian, EU:n ja Armenian ja EU:n ja Azerbaidžanin assosiaatiosopimuksia koskevat meneillään olevat neuvottelut, jotka sisältävät merkittäviä kauppaan liittyviä tekijöitä, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 22. tammikuuta 2007 antamat päätelmät, joissa hyväksyttiin neuvotteluohjeet EU:n ja Ukrainan assosiaatiosopimukselle, johon kuuluu pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 10. toukokuuta 2010 antamat päätelmät, joissa hyväksyttiin neuvotteluohjeet EU:n ja Armenian ja EU:n ja Georgian assosiaatiosopimuksille, joihin kuuluu pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 15. kesäkuuta 2009 antamat päätelmät, joissa hyväksyttiin neuvotteluohjeet EU:n ja Moldovan assosiaatiosopimukselle, sekä neuvoston 20. kesäkuuta 2011 hyväksymät yksityiskohtaiset lisäneuvotteluohjeet pitkälle menevälle ja laaja-alaiselle vapaakauppa-alueelle, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 10. toukokuuta 2010 antamat päätelmät, joissa hyväksyttiin neuvotteluohjeet EU:n ja Azerbaidžanin assosiaatiosopimukselle, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan yhteisön silloisen Neuvostoliiton kanssa vuonna 1989 tekemän kauppa- ja yhteistyösopimuksen, jonka Valko-Venäjä myöhemmin vahvisti, |
|
— |
ottaa huomioon komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 25. toukokuuta 2011 antaman yhteisen tiedonannon "Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten" (COM(2011)0303), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan naapuruuspolitiikan (ENP) kehityksen vuodesta 2004 lähtien ja erityisesti komission kertomukset sen toteuttamisessa saavutetusta edistymisestä, |
|
— |
ottaa huomioon antamansa suositukset assosiaatiosopimusten neuvottelemisesta Moldovan, Georgian, Armenian ja Azerbaidžanin kanssa, |
|
— |
ottaa huomioon Armenian, Azerbaidžanin, Georgian ja Moldovan kanssa yhteisesti hyväksytyt toimintasuunnitelmat ja Ukrainan kanssa tehdyn assosiaatio-ohjelman, |
|
— |
ottaa huomioon 7. toukokuuta 2009 kokoontuneen itäistä kumppanuutta käsitelleen Prahan huippukokouksen ja 29.–30. syyskuuta 2011 kokoontuneen itäistä kumppanuutta käsitelleen Varsovan huippukokouksen yhteiset lausumat, |
|
— |
ottaa huomioon Euronestin parlamentaarisen edustajakokouksen perustamisen perustamisasiakirjalla 3. toukokuuta 2011, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 8 artiklan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön (A7-0183/2012), |
|
A. |
katsoo, että pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppa-alueet sisältävien assosiaatiosopimusten tekeminen ja täytäntöönpano on tarkistetun Euroopan naapuruuspolitiikan ensisijainen tavoite ja pyrkimys itäisten kumppanien osalta; |
|
B. |
ottaa huomioon, että kuudesta itäisen kumppanuuden maasta neljä on jo WTO:n jäseniä, kun taas Azerbaidžanin ja Valko-Venäjän hallituksilla on vain tarkkailijan asema; |
|
C. |
toteaa, että sen jälkeen, kun EU:n eteläisellä naapurialueella ilmeni vuonna 2011 vallankumouksellista liikehdintää, joka tunnetaan nyt arabikevään nimellä, EU on osoittanut kiinnostusta eteläisiin naapurimaihinsa; katsoo, että itäiseen kumppanuuteen osallistuvat maat ja EU:n kauppasuhteet niihin ansaitsevat EU:n huomion; |
|
D. |
katsoo, että Kiinan taloudellinen vaikutus itäisen kumppanuuden maissa kasvaa koko ajan; |
|
E. |
toteaa, että pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevat neuvottelut Ukrainan kanssa saatettiin päätökseen lokakuussa 2011; toteaa, että pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue tulee voimaan vasta sen jälkeen, kun EU:n ja Ukrainan assosiaatiosopimus on tehty, mutta EU:n tyytymättömyys Ukrainan sisäiseen poliittiseen kehitykseen ja sen oikeusjärjestelmän toimivuuteen estää tällä hetkellä sopimuksen tekemisen; |
|
F. |
toteaa, että neuvosto hyväksyi joulukuussa 2011 pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevat neuvottelut Georgian ja Moldovan kanssa ja että ensimmäiset neuvottelukierrokset on määrä käydä keväällä 2012; |
|
G. |
toteaa, että Armenia edistyi vuonna 2011 merkittävästi keskeisten suositusten toteuttamisessa ja että pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevat EU:n ja Armenian väliset neuvottelut pantiin alulle helmikuussa 2012 ja käynnistettiin 6. maaliskuuta 2012; |
|
H. |
toteaa, että Azerbaidžan on pyrkinyt WTO:n jäseneksi vuodesta 1997, mutta edistys on ollut vähäistä, mikä on yksi keskeisiä esteitä pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevien neuvottelujen käynnistämiselle EU:n kanssa; |
|
I. |
toteaa, että Valko-Venäjä on tähän mennessä osallistunut vain rajallisesti itäisen kumppanuuden eri foorumeihin; katsoo, että tämä haittaa itäisen kumppanuuden perimmäisen tavoitteen, eli EU:n itäisen naapurialueen demokratian, edistyksen, vakauden ja vaurauden vahvistumisen, saavuttamista; panee merkille Venäjästä, Kazakstanista ja Valko-Venäjästä muodostuvan uuden talousalueen taloudellisen dynamiikan ja kannustaa sen jäseniä toteuttamaan kaupallista toimintaansa kansainvälisesti hyväksyttyjen kauppaa koskevien sääntöjen ja normien mukaisesti, etenkin WTO:n sääntöjen mukaisesti; |
|
J. |
toteaa, että kaikki EU:n itäiset kumppanit ovat entisiä neuvostotasavaltoja, joilla on sama historiallinen ja institutionaalinen tausta ja jotka ovat kohdanneet samanlaisia haasteita poliittisessa ja sosioekonomisessa muutoksessa kahden viimeksi kuluneen vuosikymmenen aikana; |
Yleisiä huomioita
|
1. |
painottaa, että pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden perustaminen EU:n kanssa on kumppanuusmaille yksi tärkeimpiä kannustimia niiden uudistuspyrkimysten kannalta; pitää pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden perustamista yhtenä EU:n kahdenvälistä kauppaa koskevan politiikan kunnianhimoisimmista välineistä sellaisen vakaan, avoimen ja ennakoitavan taloudellisen ympäristön aikaansaamiseksi, jossa kunnioitetaan demokratiaa, perusoikeuksia ja oikeusvaltion periaatetta ja varaudutaan laajempaan taloudelliseen yhdentymiseen asteittaisella kaupan esteiden purkamisella mutta myös sääntelyn lähentämisellä aloilla, joilla on vaikutusta tavaroiden ja palvelujen kauppaan, erityisesti vahvistamalla investointien suojaa, tehostamalla tulli- ja rajanylitysmenettelyjä, vähentämällä teknisiä ja muita kuin tulleihin perustuvia kaupan esteitä, vahvistamalla terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevia sääntöjä, parantamalla eläinten hyvinvointia, lisäämällä kilpailua ja julkisia hankintoja koskevaa oikeudellista kehystä sekä varmistamalla kestävä kehitys; katsoo, että pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden luominen on keskeisen tärkeää, jotta voidaan torjua protektionismisuuntaukset maailmanlaajuisesti; |
|
2. |
tunnustaa, että pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppa-alueet tarjoavat EU:lle tärkeän kaupan välineen pitkäaikaisten taloussuhteiden muodostamiseksi kolmansien maiden kanssa; panee merkille, että pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppasopimukset vaikuttavat EU:n kauppakumppaneina toimivien maiden koko toimintaan, sillä niiden vaikutus ulottuu pelkkiä kauppakysymyksiä pidemmälle ja ne vaikuttavat myös demokratian tilaan, oikeusvaltion periaatteeseen ja muihin yleisiin vaatimuksiin; |
|
3. |
korostaa, että päätöksentekoprosessiin, jossa arvioidaan EU:n mahdollisten kumppaneiden valmiutta aloittaa kauppaneuvottelut, ei saa liittyä poliittisia ennakkopäätöksiä ja että asian pitäisi riippua voimakkaammin kauppakumppanin todellisista edellytyksistä panna pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen ehdot todella täytäntöön; |
|
4. |
panee merkille, että pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppa-alueet saattavat olla keskeinen osa laajempaa poliittista sopimusta (assosiaatiosopimus); korostaa kuitenkin, että tapauksissa, joissa tietyn maan kanssa ei ole mahdollista tai suositeltavaa tehdä assosiaatiosopimusta, pitäisi harkita muita strategioita, jotta EU:n taloudellisia ja kaupallisia tavoitteita kyseisen maan suhteen voidaan ajaa tehokkaasti; |
|
5. |
painottaa kokonaisvaltaisen instituutioiden kehittämisohjelman, teknisen avun ohjelman (TAIEX) ja ystävyystoimintaohjelmien tärkeyttä, koska niiden avulla voidaan auttaa itäisiä kumppaneita toteuttamaan keskeiset suositukset ja parantamaan täytäntöönpanovalmiuksiaan; |
|
6. |
myöntää, että syvempi kaupallinen yhdentyminen, johon liittyy sen edellyttämiä perusteellisia kaupan rakenteiden muutoksia, vaatii itäisiltä kumppaneiltamme merkittäviä lyhyen ja pitkän aikavälin ponnisteluja, mutta on vakuuttunut siitä, että pitkällä aikavälillä yhdentymisen hyödyt korvaavat tehdyt ponnistelut; painottaa, että paikallisen kansalaisyhteiskunnan ja kansainvälisten valtiosta riippumattomien järjestöjen tuki ja osallistuminen pitkän aikavälin hyötyjen edistämiseen on keskeisen tärkeä niiden uudistusprosessien onnistumiselle; |
|
7. |
kannattaa EU:n ja sen itäisten kumppanien välisen yhteistyön tehostamista monilla aloilla, varsinkin teollisuuden, pk-yritysten, tutkimuksen, kehityksen ja innovoinnin, tieto- ja viestintäteknologian sekä matkailun aloilla; |
|
8. |
pitää myös edellä mainitussa yhteisessä tiedonannossa "Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten" kuvatun "enemmällä enemmän" -periaatteen soveltamisen tuomaa eriytymistä askeleena oikeaan suuntaan kauppasuhteissa itäisten kumppanien kanssa ja panee merkille niiden kumppaneiden ponnistukset, jotka ovat edistyneet eniten ja motivoivat muita tehostamaan ponnistelujaan; katsoo, että kaupan pitäisi edistää muutosta, ja painottaa ehdollisuuslausekkeiden ja niiden täytäntöönpanon merkitystä; |
|
9. |
on vakuuttunut, että itäisten kumppanien integraatiota EU:n kanssa ei voi toteuttaa tehokkaasti ilman poliittisia ja sosiaalisia uudistuksia, ilman kansalaisyhteiskunnan osallistumista päätöksentekoprosessiin eikä ilman itäisten kumppanien kesken tapahtuvaa taloudellista integraatiota; painottaa, että taloudellisen integraation näiden maiden kesken olisi oltava avointa, jotta voidaan hyödyntää sen etuja; pitää tältä osin valitettavana, että pitkittyneet alueelliset konfliktit ovat vuosien ajan vahingoittaneet rajat ylittävän kaupan tehokkuutta ja kehitystä ja aiheuttavat edelleen valtavia taloudellisia tappioita joillekin itäisistä kumppaneista ja ovat johtaneet niiden taloudelliseen eristämiseen; |
|
10. |
pitää tärkeänä sitä, että EU tarjoaa kaikille pitkälle menevään ja laaja-alaiseen vapaakauppa-alueeseen kuuluville kumppaneilleen joustoja, joihin niillä on oikeus WTO:n sääntöjen nojalla; |
|
11. |
painottaa taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden merkitystä konfliktien ennaltaehkäisyssä; |
|
12. |
kehottaa komissiota myöntämään erityisiä joustoja, jotka edistävät alkuvaiheessa olevien toimialojen kehittämistä pitkälle menevään ja laaja-alaiseen vapaakauppa-alueeseen kuuluvissa kumppanimaissa; |
|
13. |
suhtautuu myönteisesti komission ehdotukseen monivuotisesta rahoituskehyksestä 2014–2020, jossa ehdotetaan 40 prosentin korotusta Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitukseen; painottaa näkemystään, jonka mukaan itäiset kumppanit eivät voi yksin kustantaa oikeudellista lähentymistä ja tarvittavia institutionaalisia ja rakenteellisia uudistuksia, ja korostaa, että EU:n taloudellinen tuki, jolla pitäisi täydentää maiden omia uudistustoimia, on myös erittäin tärkeää onnistumiselle; kehottaa neuvostoa tältä osin noudattamaan komission ehdottamaa rahoitusta; |
|
14. |
painottaa EU:n itäisten kumppanien kansallisten parlamenttien roolia kauppaa koskevan lainsäädännön lähentämisessä EU:n säännöstön kanssa, mikä on tulevia pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevien sopimusten tekemisen ja asianmukaisen täytäntöönpanon ennakkoedellytys; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tarjoamaan niille tältä osin laajempaa teknistä apua ja pyytää erityisesti EU:n uusia jäsenvaltioita jakamaan niiden kanssa parhaita käytäntöjä ja osaamista, jota ne ovat hankkineet saattaessaan kansallisen lainsäädäntönsä vastaamaan yhteisön säännöstöä kaupan alalla; |
|
15. |
on ilahtunut Ukrainan ja Moldovan liittymisestä Euroopan energiayhteisön perustamissopimukseen, koska sillä saattaa olla tärkeä rooli pyrittäessä varmistamaan EU:n energiavarmuustavoitteiden saavuttaminen ja parannettaessa kyseisten maiden turvallisuutta; |
|
16. |
pitää tervetulleina kaikkia pyrkimyksiä, joilla pyritään vahvistamaan itäistä kumppanuutta ja erityisesti pk-yrityksiä, erityisesti itäisen kumppanuuden pk-järjestelmää, sekä alueellisia energiamarkkinoita ja energiatehokkuutta koskevia komission lippulaiva-aloitteita; |
|
17. |
kehottaa komissiota kehittämään edelleen EU:n Mustanmeren-strategiaa, koska se on merkittävä osatekijä EU:n energiaulkopolitiikassa, kun otetaan huomioon sen maantieteellisesti strateginen rooli, joka tarjoaa merkittävää potentiaalia energiavarmuuden ja tarjonnan monipuolistamisen kannalta; |
|
18. |
tunnustaa Euronestin parlamentaarisen edustajakokouksen merkityksen, erityisesti sen taloudellista integraatiota, oikeudellista lähentämistä ja lähentymistä EU:n politiikkoihin käsittelevän komitean sekä energiavarmuutta käsittelevän komitean merkityksen kauppaa koskevien kysymysten käsittelyssä Euroopan parlamentin jäsenten ja EU:n itäisten kumppanien kansallisten parlamenttien jäsenten kesken; toivoo, että ehdot, joiden myötä Valko-Venäjän parlamentin jäsenet voivat liittyä Euronestin parlamentaariseen edustajakokoukseen, täyttyvät lähitulevaisuudessa; |
|
19. |
korostaa, että pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue ei ole itäisille kumppaneille annettavaa avustusta vaan kauppasopimus, joka tuottaa vastavuoroista hyötyä ja vastavuoroisia velvoitteita kummallekin osapuolelle; pitää valitettavana, ettei Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleenarvioinnissa edelleenkään paneuduta siihen, miten tällaisen kauppapolitiikan kehittäminen voisi edistää EU:n taloudellisia etuja tuomalla EU:n kuluttajille, yrityksille ja työntekijöille merkittäviä hyötyjä; painottaa, että pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppa-alueet sekä tuovat taloudellisia hyötyjä itäisille kumppaneille että saattavat nopeuttaa institutionaalisia uudistuksia, nykyaikaistamista ja kehitystä; |
|
20. |
panee merkille, että 18. lokakuuta 2011 perustettiin Itsenäisten valtioiden yhteisön maiden enemmistön kattava vapaakauppa-alue, johon kuuluvat EU:n itäiset kumppanit Georgiaa ja toistaiseksi myös Azerbaidžania lukuun ottamatta; katsoo, ettei vapaakauppasopimusten tekemisen muiden maiden kanssa pitäisi vahingoittaa pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevia sopimuksia, joita itäisen kumppanuuden maat tekevät EU:n kanssa, ja painottaa tältä osin, että EU:n on tärkeää tarjota itäisille kumppaneille houkutteleva ja toteutuskelpoinen vaihtoehto; |
|
21. |
korostaa, että EU:n Venäjän-strategiassa pitäisi asianmukaisesti ottaa huomioon Venäjän vaikutusvalta itäisen kumppanuuden maihin; ottaa huomioon, että Venäjä on perustanut tulliliiton Kazakstanin sekä yhden itäisen kumppanuuden maan, nimittäin Valko-Venäjän kanssa; pitää valitettavana, että Venäjä on saattanut vahingoittaa EU:n ja useiden itäisen kumppanuuden maiden, erityisesti Ukrainan, välisiä kauppaneuvotteluja tarjoamalla niille vaihtoehtoa, joka perustuu lyhytnäköisiin ratkaisuihin, kuten alhaisempaan kaasun hintaan; katsoo, että nämä vaihtoehdot osoittautuvat pitkällä aikavälillä itäisen kumppanuuden maille haitallisiksi; |
|
22. |
painottaa, että pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden onnistuminen riippuu suurelta osin institutionaalisten rakenteiden kehittämisestä ja sitoumusten asianmukaisesta toteuttamisesta, mikä voidaan varmistaa vain avoimessa liiketoimintaympäristössä, jossa ei esiinny lahjontaa ja joka on pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden täytäntöönpanon onnistumisen edellytys; |
|
23. |
toteaa, että EU:n itäisen naapurialueen vauraus ja vakaus ovat EU:lle erittäin tärkeitä, ja toteaa lisäksi, että vakaat ja ennakoitavat suhteet EU:n ja itäisten kumppanien välillä lisäävät varmasti kauppaa molempiin suuntiin; |
|
24. |
toteaa samalla, että EU on useimpien itäisen kumppanuuden maiden suurin vientikumppani; |
|
25. |
huomauttaa, että vaikka Georgia ja Moldova ovat toteuttaneet riittävästi keskeisiä suosituksia, jotka ovat ehtoja pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevien neuvottelujen käynnistämiselle, maiden on silti varmistettava, että niiden sitoutuminen uudistusprosessiin on luonteeltaan pitkäaikaista ja että ne jatkavat kestävää uudistusprosessia koko neuvottelujen ajan; painottaa, että kummankin maan on edelleen edistyttävä merkittävästi sääntelyn uudistamisessa, joka liittyy erityisesti kaupan teknisiin esteisiin, terveys- ja kasvinsuojelutoimiin, teollis- ja tekijänoikeuksiin ja kilpailulainsäädäntöön; |
|
26. |
on huolissaan kyseisten itäisten kumppanien institutionaalisista valmiuksista pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen varsinaisen täytäntöönpanon osalta; painottaa, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen perustaminen ei itsessään takaa onnistumista ilman tehokasta täytäntöönpanoa ja tehokkaita kilpailuun ja lahjonnan torjumiseen liittyviä toimia; |
|
27. |
toteaa, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen muodostamisessa on välttämätöntä, että noudatetaan kansainvälisellä tasolla hyväksyttyjä työelämän normeja; kiinnittää huomiota siihen, että Kansainvälisen työjärjestön vahvistamien työelämän perusoikeuksien toteutuminen on tärkeä osa ihmisoikeuksien kunnioittamista; |
|
28. |
pyytää, että integroitaessa EU:n ja itäisen kumppanuuden maiden talouksia pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden avulla noudatettaisiin kunnianhimoista lähestymistapaa sisällyttämällä niihin muita vapaakaupan ja reilun kaupan näkökohtia; suosittelee, että kaikki pitkälle menevät ja laaja-alaiset vapaakauppasopimukset sisältäisivät kestävää kehitystä koskevan sitovan luvun, jossa määrättäisiin ympäristönsuojelusta ja kansainvälisistä työntekijöiden oikeuksista; |
Armenia
|
29. |
kiittää Armenian hallitusta siitä, että se tehosti ponnistelujaan keskeisten suositusten toteuttamiseksi vuonna 2011, minkä seurauksena neuvottelut pitkälle menevästä ja laaja-alaisesta vapaakauppa-alueesta käynnistettiin helmikuussa 2012; |
|
30. |
on tyytyväinen, että pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevat EU:n ja Armenian väliset neuvottelut pantiin alulle helmikuussa 2012 ja käynnistettiin 6. maaliskuuta 2012; kannustaa Armeniaa hyödyntämään tällaisen vapaakauppa-alueen tarjoamia mahdollisuuksia maan talouden piristämiseksi, vientimahdollisuuksien parantamiseksi ja EU:n markkinoille pääsyn helpottamiseksi, tarvittavien uudistusten nopeuttamiseksi ja Armenian normien nostamiseksi yleisesti eurooppalaiselle tasolle; korostaa, että Armenian ja EU:n tiiviimmän taloudellisen yhdentymisen täytyy auttaa lisäämään alueen poliittista vakautta ja turvallisuutta; toivoo pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevien EU:n ja Armenian välisten neuvottelujen pikaista päätökseen saamista; |
|
31. |
pitää myönteisenä pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevien neuvottelujen aloittamista, mikä antaa mahdollisuuksia vahvistaa keskinäisiä taloudellisia suhteita; pitää uudistusten jatkamista välttämättömänä, jotta voidaan luoda vakaa ja avoin taloudellinen ympäristö, joka houkuttelee ulkomaisia investointeja sekä edistää kasvua ja työpaikkojen luomista; |
|
32. |
katsoo, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen tekeminen piristää Armenian taloutta muun muassa lisäämällä kilpailua; |
|
33. |
pahoittelee, että Vuoristo-Karabahin konflikti aiheuttaa edelleen sen, että Armenian rajat Azerbaidžaniin ja Turkkiin on suljettu, mikä pitää maan taloudellisesti eristettynä kulkureittien puuttumisen takia; painottaa, että muun muassa rajojen avaaminen on tärkeä ehto ulkomaisten investointien houkuttelemiselle; |
|
34. |
on huolissaan merkeistä, että poliittisilla ja liike-elämän piireillä on tiiviit yhteydet merkittäviin liiketoiminnan esteisiin, muun muassa avoimuuden puutteesta kärsivään verojärjestelmään ja alhaiseen investointisuojaan; toteaa, että julkisille hankinnoille ja kilpailupolitiikalle tarvitaan vahva institutionaalinen kehys, johon kuuluu tehokas täytäntöönpanomekanismi; |
|
35. |
pitää myönteisenä Armenian päätöstä liittyä WTO:n julkisia hankintoja koskevaan sopimukseen joulukuussa 2011; on vakuuttunut, että tästä askeleesta on hyötyä Armenian imagolle luotettavana kauppakumppanina; |
|
36. |
korostaa, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen olisi sisällettävä Armenian vahva sitoutuminen sääntelynsä uudistamiseen EU:n standardien suuntaan, myös siten, että se toteuttaa tehokkaita lahjonnan vastaisia toimia; |
|
37. |
suosittelee myös, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen tulisi sisältää toimia, joiden tavoitteena on vahvistaa kilpailulainsäädännön täytäntöönpanoa, jotta ulkomaiset sijoittajat ja yritykset pääsevät mukaan erityisesti Armenian rakennus- ja energia-aloille; |
|
38. |
kehottaa Armeniaa nopeuttamaan prosessia EU:n terveys- ja kasvinsuojelutoimien noudattamiseksi, mikä auttaisi monipuolistamaan Armenian vientiä niin, että se kattaa maataloustuotteet; |
|
39. |
uskoo, että Armenian talouskasvu paranee, kun sen riippuvuus Venäjän kaupallisesta ja hallituksen tuesta vähenee, kun Armenia avaa rajojaan ja vahvistaa kansainvälistä yhteistyötä; katsoo, että EU:n kanssa perustettava pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue olisi erityisen hyödyllinen tältä osin; |
Azerbaidžan
|
40. |
tunnustaa Azerbaidžanin ponnistelut ja saavutukset lähentymisessä EU:n säännöstön kanssa; suhtautuu tältä osin myönteisesti hiljattain hyväksyttyihin uuteen tullikoodeksiin ja rakennussäännöstöön; |
|
41. |
painottaa, että Azerbaidžanin liittyminen WTO:hon on keskeinen edellytys pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevien neuvottelujen käynnistämiselle, jonka myötä EU:n ja Azerbaidžanin kauppasuhteet voidaan viedä korkeammalle tasolle; toteaa, että Azerbaidžanin talouden rakenne ei anna maalle vahvaa motivaatiota pyrkiä WTO:n jäseneksi ja pitkälle menevään ja laaja-alaiseen vapaakauppa-alueeseen EU:n kanssa; painottaa kuitenkin, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen hyödyt eivät ole ainoastaan taloudellisia, vaan se voi myös kehittää paikallista taloutta niin, ettei se enää perustuisi liian voimakkaasti energian vientiin; kehottaa Azerbaidžanin hallitusta näin ollen tehostamaan ponnistelujaan WTO:n jäsenyyden saamiseksi; kehottaa tältä osin EU:ta tarjoamaan Azerbaidžanille tarvittavaa apua; |
|
42. |
antaa tunnustusta Azerbaidžanin viime vuosina saavuttamalle merkittävälle talouskasvulle; huomauttaa kuitenkin, että öljyala tuottaa 50 prosenttia Azerbaidžanin BKT:stä, 95 prosenttia sen viennistä ja 60 prosenttia sen talousarviotuloista, mikä tekee Azerbaidžanin taloudesta alttiin öljyn hinnanvaihteluille ja kaikenlaisille maailmanlaajuisen kysynnän muutoksille; kehottaa näin ollen Azerbaidžanin hallitusta harkitsemaan tehokkaisiin ja johdonmukaisiin toimiin ryhtymistä maan talouden monipuolistamiseksi; |
|
43. |
muistuttaa Azerbaidžanin kilpailukykyisen maataloustuotannon kehitysmahdollisuuksista ja suosittelee, että Azerbaidžanin hallitus ottaa tämän alueen huomioon potentiaalisesti tärkeänä askeleena kohti maan talouden sekä EU:hun ja muihin maihin suuntautuvan viennin monipuolistamista sillä edellytyksellä, että se noudattaa EU:n terveys- ja kasvinsuojeluvaatimuksia; |
|
44. |
kehottaa Azerbaidžanin hallitusta ryhtymään aidosti torjumaan lahjontaa ja sosiaalista eriarvoisuutta, joka voi aiheuttaa yhteiskunnallista levottomuutta, parantamaan rahoituksen saatavuutta yrityksille ja tekemään maasta näin kilpailukykyisemmän ja houkuttelevamman ulkomaisille sijoittajille; |
|
45. |
tukee vahvasti EU:n ja Azerbaidžanin tulevan assosiaatiosopimuksen kauppaosion syventämistä pitkälle meneväksi ja laaja-alaiseksi vapaakauppa-alueeksi, kun kaikki ehdot täyttyvät; |
Valko-Venäjä
|
46. |
pitää valitettavana sitä, että Valko-Venäjä ajautuu kiistattomista mahdollisuuksistaan huolimatta yhä kauemmaksi EU:sta yleisten poliittisten ja taloudellisten toimintasääntöjensä ja talousmallinsa näkökulmasta; |
|
47. |
painottaa Valko-Venäjän strategisen aseman tärkeyttä energiakuljetusten kauttakulkumaana erityisesti EU:hun suuntautuville maakaasutoimituksille; kehottaa tämän vuoksi Valko-Venäjää viipymättä ratifioimaan energiaperuskirjan ja panemaan sen täytäntöön; |
|
48. |
muistuttaa, että EU on Valko-Venäjän toiseksi suurin kauppakumppani Venäjän jälkeen; |
|
49. |
painottaa tarvetta laajemmalle EU:n avulle, jotta voidaan parantaa hallintorakenteiden toimivuutta, ja erityisesti tarvetta torjua korruptiota; |
|
50. |
panee merkille Valko-Venäjän todellisen taloustilanteen arvioimiseen liittyvät vaikeudet, jotka johtuvat virallisista tilastoista, joissa riippumattomien tarkkailijoiden mukaan salataan todellisuus, jossa saatujen tietojen mukaan 20 prosenttia valkovenäläisistä elää köyhyysrajan alapuolella; |
|
51. |
huomauttaa, että 80 prosenttia yrityksistä on julkisessa omistuksessa ja yksityisen sektorin kehitystä hidastavat syrjivät ja mielivaltaiset toimet, lainsäädännön muutokset ja raskas verotus, joka pakottaa yksityisen sektorin toimimaan osittain pimeässä taloudessa; |
|
52. |
muistuttaa, että Valko-Venäjän kielteisen poliittisen ja taloudellisen ilmapiirin seurauksena Kansainvälinen valuuttarahasto ja Maailmanpankki lopettivat luotonannon Valko-Venäjälle vuonna 1996 ja EU teki samoin vuonna 1997; huomauttaa, että kaikki tämä esti ja estää edelleen ulkomaisia sijoituksia, ja suorat ulkomaiset sijoitukset muodostavat nyt vain yhden prosentin maan BKT:stä; |
|
53. |
katsoo, että EU:n pitäisi auttaa vahvistamaan Valko-Venäjän kansalaisyhteiskuntaa suuntaamalla EU:n varoja uudelleen tähän suuntaan; |
|
54. |
on vakuuttunut, että on suoritettava syviä institutionaalisia ja rakenteellisia uudistuksia, jotta voidaan alkaa rakentaa toimivaa ja avointa markkinataloutta; |
|
55. |
huomauttaa, että maan liittyminen WTO:n jäseneksi on ehto neuvottelujen käynnistämiselle minkäänlaisesta vapaakauppasopimuksesta EU:n kanssa; kehottaa tältä osin Valko-Venäjää paneutumaan aidosti WTO:n liittymisprosessiin; huomauttaa, että koska Valko-Venäjä on Venäjän ja Kazakstanin kanssa tulliliiton jäsen, se voisi ottaa mallia Venäjän kokemuksista WTO:n liittymisprosessissa; |
|
56. |
on vakuuttunut, että EU:n tulisi tehdä kaikkensa saadakseen Valko-Venäjä osallistumaan todelliseen poliittiseen ja taloudelliseen vuoropuheluun ja tarjota kannusteita uudistuksille, jotka ovat välttämättömiä ja erittäin tärkeitä Valko-Venäjän kansalaisille; panee tältä osin merkille EU:n nykyiset kohdennetut talousrajoitteet Valko-Venäjää kohtaan; katsoo, että EU:n olisi jatkettava kohdennettuja talousrajoitteitaan ja samalla edelleen tuettava kansalaisyhteiskuntaa ja yrittäjiä pitäen pyrkimyksenään taloudellisten olojen parantamisen lisäksi myös oikeusvaltion periaatteen kunnioittamisen, avoimuuden ja korruption torjunnan lisäämistä; |
Georgia
|
57. |
huomauttaa, että Maailmanpankin arvioinnin mukaan Georgia on yksi maailman nopeimmin uudistuvista talouksista ja että Maailmanpankki on luokitellut sen liiketoiminnan sujuvuudessa maailman 16. parhaaksi paikaksi; |
|
58. |
antaa tunnustusta Georgialle vuoden 2008 sodan jälkeisestä jälleenrakennustyöstä ja uusien markkinoiden avaamisesta; |
|
59. |
toteaa, että Georgian hallitus yrittää parantaa teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua, mutta huomauttaa kuitenkin, että väitteiden mukaan Georgiassa käytetään edelleen kaikista maista eniten ohjelmistojen piraattiversioita; kehottaa Georgian hallitusta tältä osin laatimaan lakeja teollis- ja tekijänoikeuksien täytäntöön panemiseksi ottaen kuitenkin asianmukaisesti huomioon ihmisoikeudet ja suhteellisuusperiaatteen; |
|
60. |
ottaa huomioon, että Georgia on osoittanut huomattavaa talouskasvua ja investointiaste on noussut, ja painottaa, että pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue olisi lisätekijä laajapohjaisen kasvun tukemisessa ja ulkomaisten investointien houkuttelemisessa; |
|
61. |
kannustaa Georgiaa parantamaan lainsäädäntöään, parantamaan instituutioidensa tehokkuutta ja turvaamaan tuotteidensa tiukat laadunvalvontasäännöt täyttääkseen Euroopan komission asettamat vaatimukset; |
|
62. |
suhtautuu myönteisesti Georgian uuteen hankintajärjestelmään, joka mahdollistaa kaikentyyppisten sopimusten sähköiset huutokaupat niiden koosta tai luonteesta riippumatta; huomauttaa, että Georgia voi toimia esimerkkinä EU:n jäsenvaltioille tällä alueella; |
|
63. |
kehottaa Georgiaa varmistamaan pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevien neuvottelujen päättämisen jälkeen, että vain tuotteet, jotka ovat peräisin alueilta, jotka tunnustavat virallisesti kuuluvansa Georgian valtioon, voivat hyötyä tullietuuksista; |
Moldova
|
64. |
panee tyytyväisenä merkille, että epävakaasta taloudestaan huolimatta Moldova on viime vuosina käynyt läpi merkittävän uudistusprosessin ja parantanut suuresti taloudellista suorituskykyään; korostaa tältä osin Kansainvälisen valuuttajärjestön tarjoaman taloudellisen avun ja EU:n tarjoaman makrotaloudellisen avun olennaista tärkeyttä; |
|
65. |
katsoo, että tulevan pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen tulisi koskea Moldovan koko aluetta, joka tunnustaa virallisesti kuuluvansa Moldovan valtioon; |
|
66. |
huomauttaa, että toistaiseksi suurin osa Moldovan viennistä on peräisin maataloudesta ja siihen kohdistuu näin ollen vahvaa kilpailua ja tiukkoja vaatimuksia EU:n markkinoilla; katsoo, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen pitäisi auttaa monipuolistamaan Moldovan vientiä ja tekemään maasta kilpailukykyisempi ja että se tarjoaisi Moldovalle mahdollisuuden houkutella ulkomaisia investointeja, joiden avulla se pääsisi eroon tukiin liittyvästä riippuvuudestaan ja voisi siirtyä vientivetoiseen ja kilpailukykyiseen markkinatalouteen; |
|
67. |
painottaa, että on tärkeää jatkaa Moldovan mukauttamista EU:n käytäntöjen mukaiseksi, mitä tulee sen infrastruktuuriin sekä teknisiin määräyksiin, standardointiin, vaatimustenmukaisuuden arviointiin, testaukseen, markkinavalvontaan ja metrologiaa koskeviin järjestelmiin; |
|
68. |
huomauttaa, että tarvitaan edelleen merkittävää edistystä palvelujen ja investointisuojan alueilla; |
|
69. |
kehottaa EU:n viranomaisia osallistumaan tiiviimmin rauhanomaisen ratkaisun löytämiseen Moldovan alueellisen yhdistämisen ongelmiin; |
Ukraina
|
70. |
pitää myönteisenä EU:n ja Ukrainan välisen pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta koskevan sopimuksen tekemistä ensimmäisenä vapaakauppasopimuksena EU:n ja itäisen kumppanin kanssa; katsoo, että tämä uraauurtava sopimus ja sitä koskeneissa neuvotteluissa hankittu kokemus toimivat varmasti hyödyllisenä esimerkkinä tulevissa pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevissa neuvotteluissa; |
|
71. |
huomauttaa, että Ukraina on EU:n suurin itäinen kumppani ja että pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue avaa EU:lle uudet 46 miljoonan kuluttajan markkinat; katsoo, että EU:n kannalta suurimmat hyödyt pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen täytäntöönpanosta tulevat Ukrainan vakaammasta ja ennakoitavammasta kauppa- ja investointijärjestelmästä; |
|
72. |
suhtautuu myönteisesti siihen, että Ukrainan viranomaiset ovat keskittyneet ponnisteluihin sosiaalisen ja maantieteellisen, erityisesti pääkaupungin ja alueiden välisen, eriarvoisuuden poistamiseksi; |
|
73. |
pahoittelee viivästyksiä assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisessa, sillä sopimus on ehto pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen voimaantulolle; toivoo, että allekirjoittamisen esteet voidaan voittaa pian; |
|
74. |
panee merkille, että komissio sulki pois mahdollisuuden soveltaa pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta väliaikaisesti ennen assosiaatiosopimuksen tekemistä ja Euroopan parlamentin hyväksyntää; toteaa, että sekä assosiaatiosopimuksen että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen soveltaminen tuovat mukanaan rakenteellisia ja poliittisia uudistuksia, ja toivoo sen vuoksi molempien nopeaa täytäntöönpanoa; |
|
75. |
tunnustaa, että eurooppalaisiin rakenteisiin integroitumisen alalla Ukraina on saavuttanut jonkin verran edistystä ja alkanut mukauttaa oikeusjärjestelmäänsä asteittain EU:hun ja kansainvälisiin standardeihin ja on myös edistynyt huomattavasti OECD:n standardien ja normien hyväksymisessä; huomauttaa kuitenkin, että Ukrainan liiketoimintailmapiiri on edelleen 152. sijalla Maailmanpankin liiketoiminnan sujuvuutta koskevassa luokittelussa ja että sen rajat ylittävää kauppaa koskevat ongelmat ovat pahenemassa; |
|
76. |
painottaa, että pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen onnistunut täytäntöönpano riippuu paljon poliittisesta tahdosta ja hallinnollisista valmiuksista panna täytäntöön kaikki sitä koskevat säännökset hyvissä ajoin ja täsmällisesti; katsoo, että tämä on suuri haaste Ukrainalle, jolla on kirjava historia talouden ja valtion uudistamisessa, ja jolla on yhä vaikeuksia kaikkien Maailman kauppajärjestöön liittymiseen liittyvien sitoumusten täyttämisessä sekä Maailmanpankille ja Kansainväliselle valuuttarahastolle tekemiensä sitoumusten täyttämisessä; |
|
77. |
toistaa, että perinpohjaisia taloudellisia, poliittisia ja institutionaalisia uudistuksia, joihin kansalaisjärjestöt ja kansalaisyhteiskunnan verkostot osallistuvat laaja-alaisesti ja pysyvästi, on nopeutettava ja ne on suoritettava kattavammalla ja yhdenmukaisemmalla tavalla, jotta voidaan varmistaa pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen asianmukainen täytäntöönpano ja siitä saatavat hyödyt; kehottaa erityisesti jatkamaan taloudellisia uudistuksia maatalous-, energia- ja liikennealalla; |
|
78. |
on huolissaan kielteisistä merkeistä, jotka liittyvät Ukrainan liiketoiminta- ja sijoitusilmapiiriin ja johtuvat useista institutionaalisista ja järjestelmän puutteista, joita ovat esteet markkinoille pääsyssä, hallinnolliset luvat, hallinnollisten tarkastusten suuri määrä, avoimuuden puutteesta kärsivät vero- ja tullijärjestelmät ja puutteellinen hallinto, epävakaa ja avoimuuden puutteesta kärsivä oikeusjärjestelmä ja sen puutteellinen toiminta, heikko ja korruptoitunut julkishallinto ja oikeuslaitos, sopimusten heikko valvonta ja puutteellinen omaisuuden suojelu sekä infrastruktuurin alikehittyneisyys ja monopolisoituminen; kehottaa Ukrainan hallitusta nopeuttamaan uudistusprosessia edellä mainittujen vapaan ja oikeudenmukaisen liiketoiminnan ja kaupan esteiden poistamiseksi; |
|
79. |
kehottaa Ukrainan hallitusta käsittelemään liike-elämän huolenaiheita tehokkaammin, etenkin ajatellen luotonsaantia ja maan saatavuutta, kiinnelainoja, edullisia luottoja pienten maatalousyritysten kehittämiseksi, yksinkertaistettua ja avoimempaa veronkantojärjestelmää, arvonlisäveron palauttamista vientiyrityksille, tuonnin tulliselvitystä ja hyväksyntämenettelyjä, pk-yritysten toiminnan edistämistä sekä lainvalvonnan parantamista aineellisen ja henkisen omaisuuden suojelun alalla, sillä kaikki nämä tekijät vaikuttavat suoraan ja välittömästi EU:n ja Ukrainan kauppasuhteiden laatuun ja määrään sekä ulkomaisten suorien investointien virtaan Ukrainaan; |
|
80. |
kehottaa Ukrainaa mukauttamaan sisäistä lainsäädäntöään helpottaakseen vapaita ja keskeytymättömiä kaasukuljetuksia EU:n jäsenvaltioihin; toteaa, että tähän prosessiin pitäisi sisältyä kaasualan rakenneuudistus sekä energiainfrastruktuuria koskevan oikeudenmukaisen sääntelyn käyttöönotto, jotta ulkomaisille toimittajille, ulkomaisille asiakkaille ja paikallisille energiankuluttajille tarjotaan tasapuoliset lähtökohdat; pyytää parantamaan EU:n ja Ukrainan välistä energia-alan yhteistyötä, liittämään Ukrainan energia-alan EU:n energia-alaan sekä käynnistämään yhteisiä energiainfrastruktuurin nykyaikaistamis- ja kehittämishankkeita; pyytää hallitusta panemaan kolmannen energiapaketin täytäntöön; |
|
81. |
toivoo, että Ukrainasta löytyy riittävästi poliittista tahtoa ja rohkeutta luoda poliittiset ja lainsäädännölliset olosuhteet pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen täysimääräiselle ja oikea-aikaiselle täytäntöönpanolle, josta olisi suurta hyötyä sen väestölle; |
|
82. |
kehottaa EU:n viranomaisia antamaan enemmän tukea Ukrainan hallintorakenteiden toimivuuden parantamiselle ja EU:n standardien edistämiselle hallintotavan alalla; |
*
* *
|
83. |
kehottaa neuvostoa, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa ottamaan edellä mainitut lausunnot ja suositukset asianmukaisesti huomioon Armenian, Azerbaidžanin, Georgian, Moldovan ja Ukrainan assosiaatiosopimusten kauppaosioiden neuvottelemisessa ja täytäntöönpanossa sekä EU:n kauppasuhteiden kehittämisessä Valko-Venäjän kanssa; |
|
84. |
kehottaa komissiota raportoimaan Euroopan parlamentille säännöllisesti ja kattavasti neuvottelujen edistymisestä ja pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppa-alueen perustamisen jälkeen kunkin sopimuksen täytäntöönpanon edistymisestä; |
|
85. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle sekä jäsenvaltioiden ja itäisen kumppanuuden maiden hallituksille ja parlamenteille. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/48 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Talousarvio 2013 - kolmikantakokouksen neuvotteluvaltuudet
P7_TA(2012)0289
Euroopan parlamentin päätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 vuoden 2013 talousarvioesitystä käsittelevän kolmikantakokouksen neuvotteluvaltuuksista (2012/2016(BUD))
2013/C 349 E/06
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission 25. huhtikuuta 2012 hyväksymän talousarvioesityksen varainhoitovuodeksi 2013 (COM(2012)0300), |
|
— |
ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 314 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon 14. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman yleisistä suuntaviivoista vuoden 2013 talousarvion valmistelua varten (2), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 21. helmikuuta 2012 antamat päätelmät vuoden 2013 talousarvion suuntaviivoista, |
|
— |
ottaa huomioon maksuista 30. toukokuuta 2012 järjestetyn toimielinten välisen kokouksen päätelmät, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen osassa II olevan luvun 7, |
|
— |
ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan kirjeen, |
|
— |
ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan, kehitysyhteistyövaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan, talousarvion valvontavaliokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, aluekehitysvaliokunnan, maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan, kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan, perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0215/2012), |
Talousarvioesitys vuodeksi 2013 – yleisarvio
|
1. |
muistuttaa ottaneensa 14. maaliskuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa kasvun ja työpaikkojen edistämisen painopisteidensä keskiöön Eurooppa 2020 -strategian mukaisesti ja kehottaneensa erityisesti keskittämään resursseja toimintalinjoihin ja ohjelmiin, joiden on osoitettu auttavan näiden tavoitteiden saavuttamisessa, erityisesti pk-yritysten ja nuorten tukemiseen; on tyytyväinen siihen, että komission talousarvioesitys vuodeksi 2013 on samansuuntainen yksilöityjen painopisteiden lujittamisen suhteen; |
|
2. |
panee merkille jäsenvaltioiden jatkuvat talous- ja budjettirajoitteet sekä tarpeen vakauttaa julkista taloutta; toistaa kuitenkin vakaan käsityksensä, että unionin talousarvio on tehokas yhteinen investointi- ja yhteisvastuullisuusväline, jota tarvitaan varsinkin nykytilanteessa käynnistämään talouskasvua, kilpailukykyä ja työpaikkojen luomista 27 jäsenvaltiossa; korostaa, että pienestä koostaan huolimatta – alle 2 prosenttia unionin kaikista julkisista menoista – unionin talousarviolla on todellista taloudellista vaikutusta ja se on toistaiseksi täydentänyt onnistuneesti jäsenvaltioiden elvytyspolitiikkaa; |
|
3. |
aikoo näin ollen puolustaa voimakkaasti sitä, että seuraavan vuoden talousarvioon otetaan määrärahoja talousarvioesityksessä määritelty riittävä määrä, ja vastustaa kaikkia pyrkimyksiä vähentää määrärahoja erityisesti kasvua ja työllisyyttä tukevilta politiikan aloilta; katsoo, että unionin talousarvio, joka ei voi olla alijäämäinen, ei saisi joutua kärsimään epäonnistuneesta kansallisesta talouspolitiikasta; toteaa, että useat jäsenvaltiot kasvattavat kansallisia talousarvioitaan vuonna 2012; |
|
4. |
on vakuuttunut siitä, että varsinkin kriisiaikoina rahoitusvastuulla on erittäin suuri merkitys; katsoo sen vuoksi, että resursseja on keskitettävä aloille, joilla unionin talousarvio voi tuottaa lisäarvoa, ja niitä voitaisiin vähentää aloilla, joilla tapahtuu perustelemattomia viivästyksiä tai vastaanottokyky on alhainen, jotta voitaisiin aikaansaada säästöjä kohdissa, joiden täytäntöönpanossa on ollut ongelmia; katsoo, että kartoittamalla eri budjettikohtien päällekkäisyyksiä ja tehottomuuksia voidaan saada aikaan todellisia säästöjä; aikoo tämän perusteella määrittää yhdessä erityisvaliokuntiensa kanssa vuodeksi 2013 sekä positiivisia että negatiivisia painopisteitä; pyytää siksi komissiota antamaan kummallekin budjettivallan käyttäjälle tavoitteiden toteutumista koskevien tulosindikaattoreiden muodossa säännöllisesti täsmälliset ja kattavat tiedot eri ohjelmien ja aloitteiden toteutuksesta ja verrata niitä EU:n poliittisiin sitoumuksiin; |
|
5. |
katsoo, että etenkin jäsenvaltioissa toteutettavien säästötoimien muodostamaa taustaa vasten tarkasteltuna EU:n on osoitettava toimivansa vastuullisesti ja toteutettava välittömästi konkreettisia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on määrätä parlamentille yksi ainoa toimipaikka; |
|
6. |
panee merkille, että komission esittämä unionin talousarvioesitys vuodeksi 2013 sisältää 150 931,7 miljoonaa euroa maksusitoumusmäärärahoina (MSM) (+ 2 prosenttia verrattuna vuoden 2012 talousarvioon) ja 137 924,4 miljoonaa euroa maksumäärärahoina (MM) (+ 6,8 prosenttia verrattuna vuoden 2012 talousarvioon); toteaa näiden määrien vastaavan 1,13:a prosenttia ja 1,03:a prosenttia EU:n vuoden 2013 BKTL-ennusteista; muistuttaa, että monivuotisessa rahoituskehyksessä maksusitoumusmäärärahojen enimmäismäärä on nykyhintoina 152 502 miljoonaa euroa ja maksumäärärahojen 143 911 miljoonaa euroa; panee merkille jatkuvat erot maksusitoumus- ja maksumäärärahojen tasojen välillä, mikä lisää entisestään maksattamatta olevia sitoumuksia; |
|
7. |
ymmärtää, että ohjelmakauden lopussa komissio korostaa maksuja ja että se haluaa myös löytää ratkaisun jatkuvasti lisääntyviin maksattamatta oleviin sitoumuksiin; on yhtä mieltä tästä menettelytavasta mutta ilmaisee huolensa varsinkin ehdotetusta maksusitoumusmäärärahojen jäädyttämisestä ensi vuoden arvioidun inflaation tasolle; painottaa sitoumusten merkitystä määriteltäessä poliittisia painopisteitä ja varmistettaessa siten, että tarvittavat investoinnit kasvun ja työllisyyden parantamiseksi todella tehdään; pyrkii analysoimaan huolellisesti, onko kyseisen maksusitoumustason avulla mahdollista panna EU:n keskeisiä toimintalinjoja asianmukaisesti täytäntöön; katsoo, että vaikka komissio ja jäsenvaltiot voivat esittää maksusitoumusmäärärahojen jäädyttämistä osittaisena ratkaisuna maksattamatta olevia sitoumuksia koskevaan ongelmaan, sitä ei voida katsoa hyväksyttäväksi strategiaksi pyrittäessä pitämään kurissa maksattamatta olevia sitoumuksia; |
|
8. |
pitää maksumäärärahojen ehdotettua 6,8 prosentin lisäystä vuoteen 2012 verrattuna alustavana vastauksena parlamentin vaatimukseen vastuullisesta ja realistisesta budjetoinnista; toteaa, että maksujen lisäykset keskittyvät kilpailukykyyn ja koheesioon, koska niillä odotetaan käynnissä olevien hankkeiden vuoksi enemmän maksupyyntöjä; hyväksyy täysin nämä lisäykset, jotka johtuvat sekä aiemmista sitoumuksista, joita on noudatettava, että ohjelmien todellisesta täytäntöönpanosta, jonka odotetaan pääsevän täyteen vauhtiin nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen viimeisenä vuonna; kehottaa komissiota tarkistamaan jäsenvaltioiden kanssa, että niiden arvioidut pyynnöt maksujen lisäämisestä ovat tarkkoja ja realistisia; |
|
9. |
suhtautuu kuitenkin yhä epäilevästi siihen, riittääkö vuoden 2013 maksumäärärahojen ehdotettu taso kattamaan ensi vuoden todelliset tarpeet erityisesti otsakkeissa 1 b ja 2; seuraa huolellisesti maksujen tilannetta vuoden 2012 aikana ja kiinnittää erityistä huomiota kaikkiin ehdotettuihin siirtoihin ja uudelleenjakoihin; varoittaa lisäksi, että vuoden 2012 maksujen riittämätön taso yhdessä komission vuodeksi 2013 ehdottaman tason kanssa ei välttämättä riitä komissiolle osoitettuihin pyyntöihin vastaamiseksi ja voisi siten johtaa siihen, että maksusitoumuksia olisi purettava pelkästään koheesiopolitiikan alalla miljardien arvosta; korostaa, että nykyisen esityksen mukaisesti maksujen kokonaismäärä vuosiksi 2007–2013 alenisi 859,4 miljardiin euroon, mikä on noin 66 miljardia euroa monivuotisessa rahoituskehyksessä sovittuja enimmäismääriä vähemmän; pyytää komissiota äskettäin tehdyn siirtopyynnön (DEC 9/2012) huomioon ottaen esittämään vuoden 2012 lisätalousarvion yhteydessä tarkkoja tietoja Euroopan talouden elvytyssuunnitelmaa koskevien ohjelmien nykyisen täytäntöönpanon tuloksista; |
|
10. |
palauttaa mieliin, että jo vuonna 2011 komissio ei kyennyt maksamaan huomattavaa osaa oikeutetuista maksupyynnöistä erityisesti koheesiopolitiikan alalla; toteaa, että myös nämä maksupyynnöt on katettava vuoden 2012 talousarviosta, josta puuttuu jo varoja, koska maksumäärärahojen lisäys oli pieni neuvoston koko viime vuoden talousarviomenettelyn ajan noudattaman linjan vuoksi; kehottaa siksi komissiota antamaan lisätalousarvioesityksen mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, jotta tilanne voidaan korjata ja välttää vuoden 2012 sitoumusten siirtyminen seuraavalle vuodelle, mikä johtaisi maksujen kestämättömään tasoon vuonna 2013; kehottaa lisäksi komissiota ja neuvostoa työskentelemään rakentavasti yhdessä parlamentin kanssa, jotta tällaisen tilanteen toistuminen voidaan välttää tulevissa budjettijaksoissa parantamalla ennusteiden tarkkuutta ja sopimalla realistisista talousarviolaskelmista; |
|
11. |
pitää valitettavana neuvoston puheenjohtajavaltion haluttomuutta osallistua parlamentin ehdottamaan toimielinten väliseen poliittiseen kokoukseen, jossa käsiteltäisiin maksuja ja joka olisi jatkoa viime vuoden talousarviota koskevalle sovittelulle; katsoo, että tällainen käytös on vastuuton yritys olla huomioimatta maksumäärärahojen puutetta koskevaa ongelmaa ja maksattamatta olevia sitoumuksia koskevaa kysymystä; katsoo, että tällainen kokous olisi budjettivallan käyttäjille ihanteellinen tilaisuus päästä – jo ennen kuin kumpikin hyväksyy kantansa talousarvioesitykseen – yhteisymmärrykseen käytettävissä olevista toteutusta ja vastaanottokykyä koskevista tiedoista sekä arvioida asianmukaisesti vuosien 2012 ja 2013 maksutarpeet; muistuttaa, että komission talousarvioesityksessään ehdottamat maksumäärärahat perustuvat jäsenvaltioiden itsensä tekemiin laskelmiin; uskoo siksi vakaasti, että kaikista komission antamia lukuja koskevista epäilyistä tai epäröinneistä, joita jotkut neuvoston valtuuskunnat ovat esittäneet, on ilmoitettava ja ne on tutkittava ja selvitettävä mahdollisimman pian, jotta ne eivät estä pääsemästä sopimukseen tämän vuoden sovittelussa; |
|
12. |
tähdentää, että maksuista 30. toukokuuta 2012 järjestetyssä toimielinten välisessä kokouksessa komission esittämien tuoreiden tietojen mukaan maksumäärärahojen vähentäminen komission ehdottamasta tasosta johtaisi maksattamatta olevien sitoumusten lisääntymiseen entisestään, ja panee merkille, että niiden määrä oli vuoden 2011 lopussa jo ennennäkemättömät 207 miljardia euroa; toistaa näin ollen neuvostolle esittämänsä kehotuksen toimia vastuullisesti ja pidättäytyä tekemästä keinotekoisia leikkauksia päättämällä maksujen kokonaistasosta etukäteen ottamatta huomioon arviota todellisista tarpeista EU:n sovittujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja sitoumusten noudattamiseksi; vaatii, että jos näin tapahtuu, neuvosto määrittää ja perustelee selvästi ja julkisesti, mitä unionin ohjelmia tai hankkeita pitäisi viivyttää tai mistä voitaisiin luopua kokonaan; |
|
13. |
toteaa, että komission arvion mukaan kaikkiaan 43,7 prosenttia vuoden 2013 talousarvioesityksestä (eli 64,5 miljardia euroa) on osoitettu Eurooppa 2020 -strategian tavoitteisiin ja että määrässä on 0,2 prosenttia lisäystä vuoden 2012 hyväksyttyyn talousarvioon; pitää myönteisenä sitä, että ensimmäistä kertaa näiden tavoitteiden saavuttamiseen vaikuttavat budjettikohdat ja ohjelmat on yksilöity selvästi talousarvioesityksessä; |
|
14. |
panee merkille, että vuoden 2013 talousarvioesityksen maksusitoumusmäärärahojen kokonaisliikkumavara on 2,4 miljardia euroa, ja aikoo päättäväisesti käyttää sen kokonaan ja aikoo lisäksi käyttää muita toimielinten välisessä sopimuksessa tarkoitettuja joustomekanismeja aina, kun se on tarpeen yhteisistä poliittisista sitoumuksista ja päätöksistä, erityisesti Eurooppa 2020 -strategiasta, johtuvien tavoitteiden ja painopisteiden rahoittamiseksi; |
|
15. |
panee merkille, että hallintomenoja lukuun ottamatta talousarvioesitykseen ei ole otettu määrärahoja Kroatian heinäkuussa 2013 tapahtuvaa liittymistä varten; edellyttää, että 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 29 kohdassa tarkoitettu monivuotisen rahoituskehyksen tarkistus hyväksytään nopeasti, ja pyytää komissiota antamaan asiaan liittyviä lisämäärärahoja koskevan ehdotuksensa lisätalousarvion muodossa heti, kun kaikki jäsenvaltiot ovat ratifioineet liittymisasiakirjan; muistuttaa, että kaikki uudet rahoitusvaatimukset on määrä rahoittaa uusin varoin sen sijaan, että määrärahoja kohdennettaisiin vuoden 2013 jälkipuoliskolla uudelleen; |
|
16. |
palauttaa mieliin, että vuoden 2013 talousarvio on viimeinen, joka kuuluu nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen piiriin, mutta muistuttaa, että 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa sovitut monivuotisen rahoituskehyksen vuoden 2013 enimmäismäärät säilyvät vertailukohtina ainakin vuoden 2014 rahoituskehyksen enimmäismäärille, jos sopimukseen ei päästä, 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 30 kohdan mukaisesti; |
Otsake 1 a
|
17. |
panee merkille komission ehdotuksen lisätä sitoumuksia tässä otsakkeessa 4,1 prosentilla (16 032 miljoonaan euroon) vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; toteaa, että ehdotetut maksusitoumusmäärärahat, jotka ovat rahoitussuunnitelman sisältämiä mahdollisuuksia pienemmät (Euroopan laajuiset liikenneverkot, Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutti, Progress-ohjelma), jättävät suuremman liikkumavaran, 90,9 miljoonaa euroa, verrattuna rahoitussuunnitelmassa esitettyyn 47,7 miljoonaan euroon; on tyytyväinen siihen, että suurin maksusitoumusmäärärahojen lisäys kohdentuu otsakkeeseen 1 a, johon useimmat kasvua, kilpailukykyä ja työpaikkoja edistävät toimintalinjat ja ohjelmat kuuluvat, sekä siihen, että lisäys kuvastaa parlamentin vuodeksi 2013 asettamia painopisteitä; |
|
18. |
pitää myönteisenä Euroopan yhteisön seitsemännen puiteohjelman (+ 6,1 prosenttia), kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman (+ 7,3 prosenttia) ja Euroopan laajuisten liikenneverkkojen (+ 6,4 prosenttia) määrärahojen lisäyksiä, koska ne ovat keskeisiä ohjelmia pyrittäessä saavuttamaan Eurooppa 2020 -strategian tavoitteet; pitää kuitenkin valitettavana sitä, että komission kahteen lippulaivaohjelmaan (seitsemäs puiteohjelma ja Euroopan laajuiset liikenneverkot) ehdottamat määrät sisältävät nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen viimeisenä vuonna todellisuudessa vähemmän maksusitoumusmäärärahoja kuin niiden oikeusperustoissa säädetään (puiteohjelma – 258,8 miljoonaa euroa ja liikenneverkot – 122,5 miljoonaa euroa); pitää valitettavana myös sitä, että komission ehdotuksessa ei varauduta Euroopan älykästä energiahuoltoa koskevan ohjelman täysimääräiseen täytäntöönpanoon; |
|
19. |
pitää maksujen tuntuvaa, 17,8 prosentin lisäystä (13 552 miljoonaan euroon) vuoden 2012 talousarvioon verrattuna realistisena arviona tässä otsakkeessa tarvittavista maksuista varsinkin unionin sopimusvelvoitteista johtuvien, tutkimushankkeita koskevien maksupyyntöjen kattamiseksi ensi vuonna; pitää komission ehdottamaa maksujen tasoa otsakkeessa 1 a tarvittavana vähimmäistasona; |
|
20. |
panee merkille komission perusteet rahoitussuunnitelmaan ehdotetuille vähennyksille ja sen, että mielestään komissio on löytänyt mahdollisia säästökohteita budjettikohdissa, joiden määrärahat ovat vajaakäytettyjä; toteaa, että niitä ovat muun muassa seitsemäs puiteohjelma, Euroopan laajuiset liikenneverkot, Marco Polo, Progress, tilasto-ohjelma, tulliohjelma ja Fiscalis; aikoo analysoida tarkasti kunkin ohjelman tulokset tarkastaakseen ehdotettujen leikkausten asianmukaisuuden ja estääkseen ohjelmiin kohdistuvat kielteiset vaikutukset; |
|
21. |
palauttaa mieliin 1. joulukuuta 2011 annetun yhteisen julkilausuman ITER-ohjelman lisäkustannusten rahoittamisesta vuosina 2012–2013, jossa Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio sopivat myös antavansa vuoden 2013 talousarviomenettelyssä käyttöön 360 miljoonaa euroa maksusitoumusmäärärahoina "soveltaen täysimääräisesti varainhoitoasetuksen säännöksiä ja 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen määräyksiä siten, että monivuotiseen rahoituskehykseen ei enää myöhemmin tehdä ITER-hankkeeseen liittyviä tarkistuksia"; on huolestunut komission ehdotuksesta rahoittaa tämä lisämäärä ainoastaan siirtämällä varoja seitsemättä puiteohjelmaa koskevista budjettikohdista vastoin parlamentin pitkäaikaista kantaa; ottaa täysin huomioon komission väitteen, jonka mukaan summa on peräisin seitsemännessä puiteohjelmassa saavutetuista säästöistä ja hallinnollisiin budjettikohtiin tehtävät leikkaukset eivät haittaa ohjelman toimintaa; aikoo tutkia väitettä edelleen ja selvittää muita toimielinten välisen sopimuksen ja varainhoitoasetuksen mukaisesti tähän tarkoitukseen käytettävissä olevia keinoja; |
|
22. |
korostaa, että eurooppalaisessa ITER-yhteisyrityksessä Fusion for Energy (F4E) on oltava riittävästi henkilöstöä, jotta ITER-hankkeen EU:n osuuden huolellinen hallinto ja moitteeton täytäntöönpano voidaan taata; ilmaisee huolensa komission ehdottamasta nykyisestä henkilöstömäärästä; |
|
23. |
ottaa huomioon pienten ja keskisuurten yritysten perustavanlaatuisen roolin EU:n talouden moottorina ja sen, että kymmenen viime vuoden aikana ne ovat luoneet 85 prosenttia työpaikoista; korostaa, että nykyinen rahoituskriisi pahentaa pk-yritysten perinteisiä vaikeuksia päästä tutkimus- ja innovointihankkeiden pääomamarkkinoille; on vakuuttunut siitä, että unionin talousarviolla olisi autettava selviytymään tästä markkinaongelmasta helpottamalla innovatiivisten pk-yritysten mahdollisuuksia saada vieraan ja oman pääoman ehtoista rahoitusta, ja pitää myönteisenä komission äskettäistä ehdotusta erityisen osaohjelman luomisesta pk-yrityksille nykyisen riskinjakorahoitusvälineen puitteissa; kannattaa lisäksi kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelmaan (CIP) kuuluvan EIP-ohjelman rahoitusvälineiden määrärahojen ehdotettua lisäystä (14,7 miljoonalla eurolla), koska niiden tulokset ovat toistaiseksi olleet positiivisia ja niiden kysyntä pk-yritysten piirissä kasvaa; |
|
24. |
pitää talouskriisin ja erityisesti suuren nuorisotyöttömyyden aikana erittäin valitettavana, että Progress-ohjelman määrärahoja on vähennetty 5,3 miljoonaa euroa rahoitussuunnitelmaan verrattuna ja määrärahat on käytännössä tuotu takaisin vuoden 2012 tasolle huolimatta ohjelman tähän mennessä hyvistä tuloksista muun muassa sukupuolten tasa-arvon edistämisen ja syrjinnän torjunnan alalla; toistaa uskovansa, että unionin sosiaaliset ohjelmat ovat tärkeitä Eurooppa 2020 -strategian sosiaali- ja työllisyystavoitteiden saavuttamisen kannalta; on pettynyt siihen, ettei komissio ole edes nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen viimeisenä vuonna tarttunut tilaisuuteen palauttaa Progress-mikrorahoitusjärjestelyyn siirretyt 60 miljoonaa euroa tähän ohjelmaan, vaikka vuonna 2010 se sitoutui tekemään niin; |
|
25. |
suhtautuu myönteisesti komission päätöksen ottaa talousarvioesitykseen kolmantena vuonna peräkkäin maksumäärärahat (50 miljoonaa euroa) Euroopan globalisaatiorahastoa varten; korostaa, että rahaston näkyvyyden lisäämisen lisäksi sillä myös vältetään siirrot muista budjettikohdista, joilla pyritään erilaisiin tavoitteisiin ja katetaan erilaisia tarpeita; korostaa lisäksi, että rahaston käyttöönottomenettelyä on yksinkertaistettava käytännössä edelleen etenkin nyt, kun käydään neuvotteluja uudesta EGR-asetuksesta; |
|
26. |
pitää valitettavana, että Nuoret liikkeellä -lippulaiva-aloitteen määrärahoja on vähennetty hiukan edellisvuodesta; korostaa tässä yhteydessä elinikäisen oppimisen ohjelman sekä Erasmus- ja Erasmus Mundus -ohjelmien tuottamaa lisäarvoa ja toteaa, että pienestä rahoituksesta huolimatta niistä on paljon hyötyä, koska niiden toteutus on tehokasta ja ne antavat kansalaisille positiivisen kuvan unionista; palauttaa mieliin, että monissa EU:n jäsenvaltioissa talous- ja rahoituskriisi vaikuttaa erityisen ankarasti nuoriin; katsoo siksi, että riittävä rahoitus ja tuen kohdentaminen koulutus- ja liikkuvuusjärjestelmiin ja elinikäisen oppimisen ohjelmiin ovat tärkeitä tekijöitä koulutusjärjestelmän nykyaikaistamisessa, nuorten taitojen, liikkuvuuden ja sopeutuvuuden tason nostamisessa ja yleisessä tietoon perustuvan, älykkään ja osallistavan EU:n edistämisessä; tukee siksi voimakkaasti yhdenvertaisten mahdollisuuksien edistämistä, jotta nuoret voivat koulutustaustastaan riippumatta hyödyntää EU:n erilaisia nuoriso-ohjelmia ja toimintalinjoja; vastustaa sen vuoksi ehdotetusta vähentää elinikäisen oppimisen ohjelman määrärahoja 10,2 miljoonaa euroa vuoden 2012 talousarvioon verrattuna ja aikoo lisätä asiaa koskevan budjettikohdan maksusitoumusmäärärahoja ottaen huomioon edellisissä talousarviomenettelyissä omaksumansa kannan ja ohjelman erinomaiset tulokset; |
|
27. |
korostaa, että TEN-T-ohjelmalla on keskeinen rooli pyrittäessä saavuttamaan Eurooppa 2020 -strategian tavoitteet, sillä sen kautta tehdään investointeja infrastruktuureihin, joilla on suuri eurooppalainen lisäarvo; katsoo tämän ohjelman olevan olennaisen tärkeä koko EU:n kilpailukyvyn lisäämisen kannalta, sillä siinä luodaan puuttuvaa infrastruktuuria ja poistetaan pullonkauloja sisämarkkinoilta; korostaa, että infrastruktuurihankkeilla edistetään kasvua myös suoraan lisäämällä työllisyyttä rakennusvaiheen aikana; korostaa, että TEN-T-ohjelma edistää ilmastonmuutokseen sopeutumista koskevien tavoitteiden saavuttamista varmistamalla EU:n liikenneverkkojen kestävyyden tulevaisuudessa; pitää myönteisenä komission ehdotusta lisätä määrärahoja noin 85 miljoonaa euroa vuoden 2012 talousarvioon verrattuna mutta pyytää lisäselvityksiä ehdotetusta 118 miljoonan euron vähennyksestä rahoitussuunnitelmaan verrattuna; muistuttaa, että tärkeimpiä Euroopan laajuisia liikenneverkkoja koskeva ohjelma toteutettiin täysimääräisesti vuonna 2011, ja huomauttaa, että lopullinen arviointi siitä, miten sitoumukset on pantu täytäntöön ja maksettu vuosien 2007–2013 rahoituskehykseen kuuluvista hankkeista, voidaan tehdä vasta vuonna 2017; |
|
28. |
katsoo, että yhdennetyn meripolitiikan edelleenkehittämistä koskeva tukiohjelma tarvitsee riittävän rahoituksen vuodelle 2013; korostaa olevansa pettynyt siihen, että matkailulle ei ole budjettikohtaa, ja pitää valitettavana liikenneturvallisuutta koskevien talousarvion määrärahojen jatkuvaa vähenemistä; |
|
29. |
korostaa, että tarvitaan kiireellisesti innovatiivisia ratkaisuja, jotta pystyttäisiin saamaan liikkeelle enemmän yksityisiä tai julkisia varoja ja laajentamaan infrastruktuurihankkeiden käytettävissä olevien rahoitusvälineiden määrää; tukee täysin hankejoukkovelkakirjoja koskevan aloitteen pilottivaiheetta keinona lisätä EU:n liikenteen, energian ja tieto- ja viestintäverkkojen alan investointivalmiuksia; suhtautuu myönteisesti siihen, että talousarvioesitykseen on otettu määrärahoja pilottivaihetta varten, vaikka näitä määrärahoja itse asiassa siirretäänkin asiaankuuluvien budjettikohtien (kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelma – Euroopan laajuiset liikenneverkot – Euroopan laajuiset energiaverkot) välillä lainsäätäjän sopimuksen mukaisesti; |
|
30. |
pitää erittäin valitettavina komission ehdottamia leikkauksia Euroopan valvontaviranomaisten määrärahoihin verrattuna siihen, mitä rahoitussuunnitelmassa alun perin säädettiin, mikä on vastoin Euroopan parlamentin toistuvaa pyyntöä niiden asianmukaisesta rahoittamisesta; pitää määrärahojen nykytasoa riittämättömänä siihen, että kyseiset virastot suoriutuisivat tehokkaasti tehtävistään, erityisesti erittäin pätevien asiantuntijoiden palkkaamisesta; katsoo, että kun Euroopan valvontaviranomaisille annetaan lisätehtäviä, niistä olisi tehtävä kustannusarvio; ilmaisee sen vuoksi vakaan aikomuksensa palauttaa Euroopan pankkiviranomaisen (EPV) ja Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen (EVLEV) määrärahat vähintään vuoden 2012 tasolle ja lisätä edelleen Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen (EAMV) määrärahoja sille annettujen uusien tehtävien vuoksi; |
Otsake 1 b
|
31. |
panee merkille, että talousarvioesityksessä vuodeksi 2013 esitetään maksusitoumusmäärärahoihin 3,3 prosentin lisäystä (54 498 miljoonaan euroon) vuoden 2012 talousarvioon verrattuna ja että tästä määrästä 42 144 miljoonaa euroa kohdennetaan rakennerahastoihin (EAKR ja ESR) ja 12 354 miljoonaa euroa koheesiorahastoon; korostaa, että talousarvioesityksessä teknistä tukea koskevia sitoumuksia vähennettiin alkuperäisestä rahoitussuunnitelmasta, mikä kasvattaa liikkumavaran 25 miljoonaan euroon, kun se ensimmäisten ennusteiden mukaan oli 0,4 miljoonaa euroa; |
|
32. |
pitää valitettavina ehdotettuja leikkauksia makroalueellisten strategioiden tekniseen tukeen; muistuttaa, että strategioiden täytäntöönpanoon tarvitaan jatkuvaa teknistä ja hallinnollista tukea ja että uudet hankkeet edellyttävät alkupääomaa, kuten vuoden 2011 korkea täytäntöönpanoaste osoittaa; |
|
33. |
korostaa, että koheesiopolitiikka on jo pitkään ollut arvokas investointiväline, jonka avulla voidaan lisätä tehokkaasti kasvua ja luoda työpaikkoja alueiden investointitarpeet asianmukaisesti huomioon ottaen; katsoo, että näin vähennetään alueellista eriarvoisuutta ja edistetään samalla koko unionin talouden elpymistä ja kehitystä; katsoo myös, että rakennerahastot ovat ratkaisevan tärkeä väline – sekä niiden rahoituskapasiteetin että tavoitteiden vuoksi – pyrittäessä vauhdittamaan EU:n talouden elpymistä ja saavuttamaan Eurooppa 2020 -strategian kestävää kasvua ja työllisyyttä koskevat tavoitteet; on sen vuoksi tyytyväinen komission aloitteeseen ohjelmoida mahdollisuuksien mukaan uudelleen 82 miljardia euroa rakennerahastojen joissakin jäsenvaltioissa kohdentamattomia varoja pk-yritysten ja nuorten työllisyyden hyväksi parlamentin vuoden 2013 painopisteiden mukaisesti; panee merkille, että komission mukaan 7,3 miljardia euroa EU:n rahoitusta on tässä yhteydessä kohdennettu tavoitteiden saavuttamisen nopeuttamiseen tai jaettavaksi uudelleen; pyytää saada asianmukaisesti tietoja tämän aloitteen toteutuksesta kansallisella tasolla, sen odotettavissa olevista vaikutuksista kasvuun ja työllisyyteen ja mahdollisesta vaikutuksesta vuoden 2013 talousarvioon; |
|
34. |
on erittäin huolestunut koheesiopolitiikan hankkeiden maksujen tilanteesta tässä otsakkeessa ja panee merkille, että kaksi kolmasosaa kaikista maksattamatta olevista sitoumuksista vuoden 2011 lopussa (135,8 miljardia euroa) johtuu maksamattomista koheesiopolitiikan hankkeista; muistuttaa, että vuoden 2011 lopussa komissio ei kyennyt maksamaan hankkeiden edunsaajien toimittamia, arvoltaan noin 11 miljardin euron perusteltuja maksupyyntöjä, koska talousarvioon oli varattu liian vähän maksumäärärahoja; katsoo, että tämä tilanne on saanut aikaan huomattavan maksamattomien maksujen suman, joka on ratkaistava vuonna 2012 käytettävissä olevilla riittävillä maksumäärärahoilla; toteaa painokkaasti, ettei aio hyväksyä tilanteen toistumista vuonna 2013; |
|
35. |
palauttaa tässä yhteydessä mieliin, että vuosi 2013 on nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen viimeinen vuosi, jolloin yhteisrahoitettuja hankkeita toteutetaan täydellä vauhdilla, jonka odotetaan kiihtyvän entisestään, ja on odotettavissa, että suurin osa maksupyynnöistä toimitetaan komissiolle vuoden toisella puoliskolla; kehottaa neuvostoa ja komissiota analysoimaan ja arvioimaan välittömästi yhdessä parlamentin kanssa kyseiset luvut ja vaatimukset, jotta vuoden 2013 täytäntöönpanoa ei vaaranneta; korostaa, että vajaus maksumäärärahoissa saattaa vaarantaa tällä hetkellä hyvin toimivat ohjelmat; korostaa lisäksi, että N+3-säännön umpeutumisen vuoksi 12 jäsenvaltion on toimitettava vuonna 2013 kahta vuotuista sitoumusosuutta (vuoden 2010 osuus N+3-säännön ja ja vuoden 2011 osuus N+2-säännön mukaisesti) vastaavat maksupyynnöt; pitää sen vuoksi maksumäärärahojen ehdotettua 11,7 prosentin lisäystä (48 975 miljoonaan euroon) edellisvuoteen verrattuna vähimmäismääränä, koska se koskee ainoastaan vuotta 2013, kuten komissiokin toteaa, ja lähtee siitä, että edellisten vuosien maksutarpeet on katettu; |
|
36. |
pitää tätä maksumäärärahojen lisäystä vasta ensimmäisenä askeleena pyrittäessä kattamaan käynnissä olevien hankkeiden todelliset tarpeet ja toistaa huolensa mahdollisesta varojen puutteesta koheesiopolitiikan alalla; kehottaa lisäksi neuvostoa ja komissiota arvioimaan tarkkaan, kuinka paljon maksumäärärahoja otsakkeeseen 1 b todella tarvitaan vuonna 2013, ja pidättymään epärealistisista leikkauksista sekä päätöksistä, jotka ovat ristiriidassa komission talousarvioesityksen perustana käyttämien jäsenvaltioiden omien ennusteiden kanssa; aikoo näin ollen vastustaa kaikkia mahdollisia leikkauksia maksujen tasoon vuoden 2013 talousarvioesityksessä ehdotetuista määristä; |
|
37. |
kehottaa komissiota ja neuvostoa myös noudattamaan joulukuussa 2011 hyväksytyssä toimielinten välisessä julkilausumassa antamaansa molemminpuolista sitoumusta ja esittämään ja hyväksymään hyvissä ajoin lisätalousarvion, mikäli maksumäärärahat eivät riitä kattamaan todellisia tarpeita vuoden aikana; |
Otsake 2
|
38. |
panee merkille, että talousarvioesityksessä vuodeksi 2013 ehdotetaan maksusitoumusmäärärahojen lisäystä 0,6 prosentilla (60 307 miljoonaan euroon) ja maksumäärärahojen lisäystä 1,6 prosentilla (57 964 miljoonaan euroon) vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; korostaa, että nämä tasot jäävät komission koko talousarvioon ehdottamaa korotusta pienemmiksi; panee merkille, että lisäykset ovat osittain seurausta uusille jäsenvaltioille tehtävien suorien maksujen asteittaisen käyttöön ottamisen jatkamisesta ja maaseudun kehittämishankkeisiin liittyvistä lisätarpeista; toteaa markkinainterventioihin vuodeksi 2013 ehdotettujen varojen olevan 419 miljoonaa euroa alemmat kuin vuoden 2012 talousarviossa; |
|
39. |
toteaa, että arvioitu markkinoihin liittyvien menojen ja suorien tukien 809 miljoonan euron enimmäismäärä otsakkeessa 2 merkitsee huomattavaa lisäystä vuoteen 2012 verrattuna, mikä komission mukaan johtuu lähinnä sokerialan rakenneuudistusrahaston päättymisen aiheuttamasta kertaluonteisesta vaikutuksesta; toteaa tyytyväisenä tämän liikkumavaran tarkoittavan sitä, että vuonna 2013 ei sovelleta rahoituskurimekanismia; korostaa, että tässä otsakkeessa riittävä liikkumavara on tarpeen, jotta voidaan lievittää maatalousalalla mahdollisesti syntyviä, viime vuosien EHEC-kriisin kaltaisia kriisejä; |
|
40. |
tähdentää, että vuosi 2013 on nykyisen ohjelmakauden viimeinen vuosi ja sen vuoksi otsakkeessa 2 on varmistettava maksumäärärahojen riittävä taso erityisesti käynnissä olevien maaseudun kehittämishankkeiden ja Life+-hankkeiden tarpeiden kattamiseksi; |
|
41. |
huomauttaa, että otsakkeella 2 ja varsinkin sen maaseudun kehittämisohjelmilla on suuri merkitys Eurooppa 2020 -strategian kestävää kasvua ja työllisyyttä koskevien tavoitteiden saavuttamisen kannalta; korostaa tarvetta tukea maaseudun pk-yrityksiä, jotka ovat tärkeimpiä työpaikkojen luojia erityisesti nuorille; on näin ollen tyytyväinen maaseudun kehittämiseen osoitettujen maksusitoumusmäärärahojen ehdotettuun 1,3 prosentin lisäykseen (14 808 miljoonaan euroon); |
|
42. |
toteaa, että otsakkeen 2 määrärahat ovat arvioituja tarpeita pienemmät, koska Euroopan maatalouden tukirahaston käyttötarkoitukseensa sidottujen tulojen arvioidaan olevan vuonna 2013 suuremmat (1 332,8 miljoonaa euroa) kuin vuonna 2012 (1 010 miljoonaa euroa); toteaa, että ero johtuu sokerialan tilapäisen rakenneuudistusrahaston jäljellä olevasta määrästä (647,8 miljoonaa euroa), kun taas tilien tarkastusta ja hyväksymistä koskevista päätöksistä johtuvien käyttötarkoitukseensa sidottujen tulojen odotetaan jäävän pienemmiksi kuin vuonna 2012 (400 miljoonaa euroa vuoden 2013 talousarvioesityksessä verrattuna 600 miljoonaan euroon vuoden 2012 talousarviossa); muistuttaa, että näitä ennakkoarvioita mukautetaan todellisten tarpeiden perusteella syksyllä annettavalla maataloutta koskevalla oikaisukirjelmällä; |
|
43. |
palauttaa mieliin, että hintojen epävakaus on tämän alan suurimpia huolenaiheita, ja hyväksyy toimet, joilla torjutaan keinottelua maataloushyödykkeillä; kehottaa komissiota ja neuvostoa seuraamaan tarkasti maatalousmarkkinoiden kehitystä; muistuttaa komissiota tässä yhteydessä esittämästään pyynnöstä perustaa hintojen ja marginaalien seurantakeskus, jotta hintoja voitaisiin seurata paremmin ja tuoda lisää avoimuutta elintarvikkeiden hinnoitteluun, koska asiassa ei ole toistaiseksi ryhdytty toimiin; |
|
44. |
toteaa, että suoriin tukiin ehdotetut lisäykset johtuvat lähinnä käynnissä olevasta suorien maksujen vaiheittaisesta käyttöön ottamisesta EU-12-jäsenvaltioissa, mikä luo 860 miljoonan euron lisämäärärahatarpeen vuonna 2013, kun taas markkinainterventioita koskevien menojen odotetaan vähentyvän käyttötarkoitukseensa sidottujen tulojen suuremman määrän ja useimmilla aloilla vallitsevan suotuisan markkinatilanteen vuoksi; |
|
45. |
toteaa, että joihinkin budjettikohtiin, kuten koulumaito-ohjelmaan, myönnettyjä määrärahoja on vähennetty huomattavasti, ja pyytää komissiota perustelemaan tämän parlamentille; |
|
46. |
korostaa, että unionin toimintalinjat ja talousarvio ovat keskeisessä asemassa Eurooppa 2020 -tavoitteiden saavuttamisessa; katsookin, että ilmastotoimet ja ympäristötavoitteet ovat luonteeltaan läpileikkaavia ja että ne on muunnettava konkreettisiksi toimiksi, jotka pannaan täytäntöön EU:n eri ohjelmien ja toimintalinjojen puitteissa ja joilla edistetään huomattavasti kestävää kasvua ja puututaan tehokkaasti muun muassa resurssien niukkuuteen ja ilmastonmuutokseen liittyviin mittaviin haasteisiin; |
|
47. |
panee tässä yhteydessä merkille Life+-ohjelman maksusitoumusmäärärahoihin ehdotetun vähäisen 3,3 prosentin lisäyksen 366,6 miljoonaan euroon mutta pitää valitettavana, että määrärahat ovat 10,55 miljoonaa euroa vähemmän kuin tammikuun 2012 rahoitussuunnitelmassa; aikoo tässä yhteydessä selvittää kaikki 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 37 kohdassa tarkoitetut säännökset; |
|
48. |
panee tyytyväisenä merkille komission ehdottamat määrät elintarvikkeiden jakamista vähävaraisimmille koskevaan ohjelmaan; kehottaa neuvostoa noudattamaan vuoden 2011 loppupuolella tehtyä yhteistä päätöstä tämän ohjelman rahoituksen ennallaan pitämisestä vuosina 2012 ja 2013; |
|
49. |
pitää valitettavana, että tupakantuotantoa tuetaan EU:ssa edelleen, mikä on ristiriidassa EU:n terveyspolitiikan tavoitteiden kanssa; |
|
50. |
pitää tärkeänä säilyttää yhteisen kalastuspolitiikan (YKP) rahoitustuki sen tulossa olevaa uudistusta ajatellen; korostaa varsinkin tarvetta tukea kalatalousalan pk-yrityksiä ja nuorten mahdollisuuksia saada työpaikkoja tällä alalla sekä turvata YKP:n kestävyys ja edistää toimenpiteitä, joilla taataan alan yhteiskunnallinen, taloudellinen ja ekologinen kannattavuus; pitää sen vuoksi myönteisenä ehdotusta lisätä Euroopan kalatalousrahaston maksusitoumusmäärärahoja 2,2 prosentilla (687,2 miljoonaan euroon) ja maksumäärärahoja 7,3 prosentilla (523,5 miljoonaan euroon) vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; pitää kuitenkin valitettavina YKP:n hallinnon, kalavarojen säilyttämisen, hoidon ja hyödyntämisen ja YKP:n valvonnan ja täytäntöönpanon alalla suunniteltuja vähennyksiä; |
Otsake 3 a
|
51. |
panee merkille, että talousarvioesityksessä vuodeksi 2013 tämän otsakkeen toimien maksusitoumusmäärärahoja lisättiin vuoden 2012 talousarvioon verrattuna yhteensä 1,8 prosenttia (24,42 miljoonaa euroa) ja maksumäärärahoja 11,1 prosenttia (maksusitoumusmäärärahat 1 392,2 miljoonaa euroa ja maksumäärärahat 928,3 miljoonaa euroa); katsoo tämän vastaavan EU:n yhä kunnianhimoisempia tavoitteita vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alalla; |
|
52. |
korostaa tarvetta lisätä tietotekniikan alalla tietoverkkoturvallisuuden parantamiseen kohdennettuja määrärahoja, koska tämän alan lisääntyvä rikollinen toiminta aiheuttaa valtavaa vahinkoa jäsenvaltioiden talouksille; korostaa, että tietoverkkorikollisuuden tehostettu torjunta unionin tasolla tulevan Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen avulla edellyttää asianmukaista rahoitusta, ja pitää siksi valitettavina komission Europolin määrärahoihin ehdottamia leikkauksia, koska komission määrittelemiä Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen tehtäviä ei voida suorittaa Europolin nykyisin henkilöstö- ja taloudellisin resurssein; ottaa huomioon, että rahoitussuunnitelman vastaisesti rikollisuuden ehkäisemistä ja torjuntaa koskevan ohjelman määrärahoja esitetään vähennettävän 64,4 miljoonaa euroa vuoden 2012 talousarvioon verrattuna, vaikka ohjelman oli tarkoitus kattaa myös tietoverkkorikollisuus ja internetin laiton käyttö; |
|
53. |
pyytää jatkamaan Frontexin sekä tähän otsakkeeseen kuuluvien äskettäin perustettujen virastojen (erityisesti Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston ja laaja-alaisista tietojärjestelmistä vastaavan viraston) tukemista; panee merkille 8,9 prosentin (– 7,3 miljoonaa euroa) vähennyksen Euroopan poliisiviraston (Europol) maksuosuuteen verrattuna vuoden 2012 talousarvioon ja vaatii komissiolta lisätietoja tästä ehdotetusta leikkauksesta; |
|
54. |
toteaa, että 30 miljoonan euron leikkaus viisumitietojärjestelmää koskevan ohjelman määrärahoihin ja Eurodac-järjestelmän lopettaminen (– 0,5 miljoonaa euroa) kompensoidaan siirtämällä nämä tehtävät ja niiden määrärahat uudelle, laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavalle virastolle; |
|
55. |
panee merkille maksusitoumusten huomattavan lisäyksen ja maksumääräysten suhteellisen alhaisen tason SIS II:n yhteydessä; huomauttaa, että SIS II -järjestelmän yleisen aikataulun mukaan sen kehitystyö ja migraatio pitäisi saada päätökseen ja sen hallinnon pitäisi siirtyä tietotekniikkavirastolle vuonna 2013; kyseenalaistaa siksi näin myöhäisessä vaiheessa, juuri ennen SIS II -järjestelmän suunniteltua käyttöönottoa, tehtävät huomattavat määrärahalisäykset, jotka ylittävät selkeästi sen alkuperäisen rahoitussuunnitelman; suosittelee, että huomattava osa SIS II -järjestelmän määrärahoista olisi pidettävä varauksessa, kunnes toiminnan edistyminen ja rahoitussuunnitelman noudattaminen on näytetty toteen; |
|
56. |
panee tyytyväisenä merkille komission ehdottaman 9,8 miljoonan euron lisäyksen Euroopan pakolaisrahaston määrärahoihin verrattuna vuoden 2012 talousarvioon ja pitää sitä aikaisempina vuosina noudatetun linjan ja yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän meneillään olevan täytäntöönpanon mukaisena; ottaa huomioon ulkorajarahaston määrärahojen 19 prosentin lisäyksen 415,5 miljoonaan euroon, mikä on vain puolet rahoitussuunnitelmassa kaavaillusta määrästä; muistuttaa kehottaneensa painokkaasti vastaamaan näihin haasteisiin asianmukaisesti ja tasapainoisesti, jotta on mahdollista hallita laillista maahanmuuttoa ja hillitä laitonta maahanmuuttoa; |
|
57. |
korostaa, että sukupuoleen perustuvan väkivallan torjumista koskeville toimille on osoitettava riittävä rahoitus; korostaa, että väkivallan kaikkien muotojen ennaltaehkäisemistä ja torjumista koskevalla ohjelmalla (Daphne) on ollut suuri merkitys pyrittäessä poistamaan naisiin ja tyttöihin kohdistuva väkivalta Euroopan unionista, ja painottaa, että ohjelman rahoitusta on tärkeää lisätä vuonna 2013; |
Otsake 3 b
|
58. |
palauttaa mieliin, että otsake 3 b on kyllä määrärahoiltaan monivuotisen rahoituskehyksen pienin otsake mutta se kattaa Euroopan kansalaisille keskeisiä aiheita, joita ovat nuoriso, koulutus- ja kulttuuriohjelmat, kansanterveys, kuluttajansuoja, pelastuspalvelua koskeva väline ja tiedotuspolitiikka; pitää sen vuoksi valitettavana, että vuonna 2013 on jälleen tarkoitus vähentää tämän otsakkeen kokonaismäärärahoja vuoden 2012 talousarvioon verrattuna siten, että maksusitoumusmäärärahoja vähennetään 1,2 prosentilla (26,08 miljoonaa euroa) ja maksumäärärahoja 0,4 prosentilla, solidaarisuusrahastoa lukuun ottamatta; |
|
59. |
panee nuorisotoimintaohjelman edellisvuosien hyvän toteutumisasteen vuoksi tyytyväisenä merkille, että sen rahoitusta lisätään 140,45 miljoonaan euroon vuonna 2013, mikä merkitsee 0,8 miljoonan euron lisäystä vuoden 2012 talousarvioon verrattuna ja 16,5 miljoonan euron lisäystä rahoitussuunnitelmaan verrattuna; |
|
60. |
on tyytyväinen siihen, että sitoumuksia kasvatetaan vuoden 2012 talousarvioon verrattuna Kulttuuri-ohjelmassa (+ 1,4 prosenttia), Media 2007 -ohjelmassa (+ 1,1 prosenttia) ja unionin toimissa terveyden alalla (+ 3,1 prosenttia), mutta pitää valitettavana, että Kansalaisten Eurooppa -ohjelman (etenkin kun on kyse Euroopan unionin kansalaisuuden teemavuodesta), unionin kuluttajapoliittisten toimien ja Media Mundus -ohjelman määrärahoja leikataan vuoden 2012 talousarvioon nähden; |
|
61. |
pitää valitettavana viestintätoimien määrärahojen huomattavaa vähentämistä vuoden 2012 talousarvion tasosta ajankohtana, jolloin kuilu Euroopan unionin ja sen kansalaisten välillä on ilmeisempi kuin koskaan, mitä kuvastaa jatkuvasti pienenevä äänestysaktiivisuus Euroopan parlamentin vaaleissa; on vakuuttunut siitä, että viestintätoimia on tehostettava ja rahoitusta on lisättävä sen mukaisesti, jotta voidaan varmistaa unionin toimielinten näkyvyys ja tuoda esiin niiden panos talous- ja rahoituskriisin selättämiseen; |
|
62. |
painottaa, että tänäkin vuonna tämän otsakkeen liikkumavara on hyvin pieni (25,6 miljoonaa euroa), mikä jättää vain vähän joustonvaraa, mikäli suoraan kansalaisiin vaikuttavissa painopisteissä tarvitaan uusia toimia tai rahoituspäätöksiä; |
Otsake 4
|
63. |
panee merkille, että vuoden 2013 talousarvioesityksen maksusitoumusmäärärahoja on lisätty 0,7 prosenttia 9 467,2 miljoonaan euroon ja maksumäärärahoja 5,1 prosenttia 7 311,6 miljoonaan euroon vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; huomauttaa, että nämä lisäykset jäävät komission koko talousarvioon ehdottamien lisäysten alle; |
|
64. |
muistuttaa, että unionin ja jäsenvaltioiden ulkoisten toimien rahoituksessa tarvitaan enemmän koordinointia ja johdonmukaisuutta päällekkäisyyksien sekä niukkojen resurssien kaksinkertaisen käytön välttämiseksi; painottaa, että on syytä lisätä yhteistyötä ja toimien synkronointia muiden kansainvälisten, paikallisten ja alueellisten avunantajien kanssa, jotta varojen käyttö voidaan optimoida ja luoda yhteisvaikutuksia; katsoo, että taloudellisesti vaikeina aikoina on tärkeää myös lisätä ohjelmasuunnittelun ja välineiden täytäntöönpanon joustavuutta sekä täydentää niukkoja resursseja vipuvaikutusta tarjoavilla välineillä, joiden avulla investoidut ja luodut varat on mahdollista käyttää ja käyttää uudelleen; |
|
65. |
panee merkille, että otsakkeen 4 liikkumavaraan ehdotetaan huomattavaa 272,3 miljoonan euron lisäystä vuoden 2013 rahoitussuunnitelmaan verrattuna (119,6 miljoonasta eurosta 391,9 miljoonaan euroon); toteaa lisäyksen ilmentävän eurooppalaisen naapuruuden ja kumppanuuden välineen (ENPI) (lisäystä 51,7 miljoonaa euroa) sekä teollistuneiden ja muiden korkean tulotason maiden ja alueiden kanssa tehtävän yhteistyön rahoitusvälineen (ICI) ja ICI+-välineen (0,3 miljoonaa euroa enemmän kuin rahoitussuunnitelmassa) maksusitoumusten lisäyksestä ja toisaalta takuurahaston (– 104,5 miljoonaa euroa), liittymistä valmistelevan tukivälineen (– 99,3 miljoonaa euroa), makrotaloudellisen avun (– 37,4 miljoonaa euroa), kehitysyhteistyön rahoitusvälineen (– 28,6 miljoonaa euroa) ja vakautusvälineen (– 41,4 miljoonaa euroa) sitoumusten kasvun leikkaamisesta johtuvaa nettovaikutusta; kehottaa komissiota antamaan riittävän selvityksen siitä, miksi joidenkin ohjelmien määrärahoja oli karsittava näin paljon verrattuna rahoitussuunnitelmaan; voisi suhtautua myönteisesti periaatteeseen, jonka mukaan määrärahoja karsitaan ohjelmista, joissa niitä jää käyttämättä, jos siten parannetaan kustannustehokkuutta, mutta korostaa, että vähennyksiä ei pitäisi tehdä kautta linjan; varoittaa, että keinotekoisen korkean liikkumavaran käyttöä neuvotteluvälineenä talousarviomenettelyssä ei voi pitää hyvän budjettikäytännön mukaisena; |
|
66. |
pitää erityisesti valitettavana meneillään olevaa määrärahojen vähentämistä kehitysyhteistyön alalla; ihmettelee, miten se vastaa EU:n kansainvälistä sitoumusta osoittaa vuoteen 2015 mennessä 0,7 prosenttia BKT:stä vuosituhannen kehitysaputavoitteisiin; pitää valitettavana, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen (DCI) sitoumusten kokonaismäärä kasvaisi talousarvioesityksen 2013 mukaisesti vähemmän kuin arvioitu inflaatio ja että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen maksumäärärahojen kokonaismäärä olisi alhaisempi kuin vuonna 2012; kehottaa komissiota varmistamaan, että DCI:n rahoitus olisi johdonmukaisempaa ja realistisempaa ja että se suunniteltaisiin paremmin; |
|
67. |
panee merkille ehdotuksen lisätä suurten poliittisten ja taloudellisten muutosten kourissa olevien maiden tarpeisiin tarkoitettua Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälinettä varten myönnettäviä määrärahoja; on tyytyväinen siihen, että painopiste on itäisessä kumppanuudessa, ja ilmaisee jälleen tukensa naapuruuspolitiikan eteläisille kumppanimaille, koska niillä on edessään historiallisesti mittavia haasteita arabikevään jälkeen; pitää komission raportointia "enemmällä enemmän" -periaatteen ("more for more") soveltamisesta riittämättömänä ja kehottaa sitä kehittämään selkeät kriteerit periaatteen soveltamiseksi; |
|
68. |
katsoo, että EU:n on yhä myönnettävä palestiinalaishallinnolle ja YK:n palestiinalaispakolaisten avustusjärjestölle UNRWA:lle riittävästi rahoitustukea, jotta voidaan vastata riittävällä tavalla ja kattavasti Lähi-idän poliittiseen ja humanitaariseen tilanteeseen ja rauhanprosessiin; korostaa UNRWA:n tämänhetkistä erityisen vaikeaa tilannetta, erityisesti Syyrian tapahtumien jälkeen; panee merkille, että ENPIn sitoumusten lisääntymisen nettovaikutus johtuu pääasiassa siitä, että miehitettyjen palestiinalaisalueiden tukea jatketaan vuoden 2012 talousarvioesityksen tasolla; |
|
69. |
korostaa, että parlamentin sinnikkäiden ponnistelujen ansiosta EU:n vuosittain palestiinalaishallinnolle, UNRWA:lle ja Lähi-idän rauhanprosessille myöntämä rahoitusosuus on viime vuosina ollut 300 miljoonaa euroa, ja muistuttaa, että budjettivallan käyttäjä antoi talousarviota koskevassa sovittelumenettelyssä suostumuksensa sille, että vuodeksi 2012 myönnetään 200 miljoonaa euroa sillä ehdottomalla edellytyksellä, että varainhoitovuoden 2011 määrärahoja korotetaan ylimääräiset 100 miljoonaa euroa, jotka otetaan käyttämättä jääneistä määrärahoista; vaatii sitoutumaan nykyisiä tarpeita vastaavaan rahoitukseen varainhoitovuoden alusta lähtien, jotta varmistettaisiin, että unioni kykenee todella tukemaan kestävää rauhan rakentamista; vaatii, että varainhoitoa valvotaan tiukasti ja että menoista esitetään yksityiskohtainen erittely ja arvio Euroopan parlamentille; |
|
70. |
toteaa, että kun Kroatia liittyy unioniin, liittymistä valmistelevan tukivälineen määrärahoihin tehdään 67,6 miljoonan euron vähennys; panee kuitenkin huolestuneena merkille, että komissio ehdottaa odotettua suurempaa vähennystä ehdokasvaltioiden hallinnollisten valmiuksien kehittämiseen myönnettävään tukeen ja leikkausta Kroatian liittymistä valmistelevaan tukivälineeseen (yhteensä – 29,14 miljoonaa euroa vuoteen 2012 verrattuna) mutta lisää mahdollisten ehdokasmaiden vastaavan budjettikohdan määrärahoja (+ 10,5 miljoonaa euroa vuoteen 2012 verrattuna); muistuttaa, että hallinnollisilla valmiuksilla on erittäin suuri merkitys, jotta unionin rahoitus voidaan käyttää oikein, ja että ne ovat yhtä tärkeitä sekä ehdokasmaille että mahdollisille ehdokasmaille; suhtautuu myönteisesti liittymistä valmistelevan tukivälineen maaseudun kehittämistä koskevien maksusitoumusmäärärahoihin ehdotettuun 10,2 prosentin lisäykseen vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; |
|
71. |
toistaa kantansa, että erityisesti tiukan taloudenpidon aikoina YUTP:n kunkin budjettikohdan maksusitoumusmäärärahat olisi suunniteltava tarkkaan, jotta voidaan taata, että unionin varat kohdennetaan toimiin, joissa niitä tarvitaan eniten, ottaen huomioon mahdollisuuksien mukaan YUTP-operaatioiden joustavuus ja arvaamattomuus; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti vaatimuksiin synergioiden parantamisesta muun muassa kokoamalla, jakamalla ja yhdentämällä valmiuksia ja parantamalla operaatioiden tehokkuutta, suunnittelua ja suorittamista; suhtautuu myönteisesti pyrkimyksiin laatia avoin ja täydellinen katsaus kaikista YUTP-operaatioista; aikoo analysoida huolellisesti YUTP:n maksusitoumusmäärärahoihin vuodeksi 2013 tehdyn 9,2 prosentin lisäyksen; |
|
72. |
toteaa, että järjestäytyneestä rikollisuudesta, laittomasta kaupasta, elintärkeiden infrastruktuurien suojelun tarpeesta, kansanterveyteen kohdistuvista uhkista ja terrorismin torjunnasta aiheutuviin alueiden välisiin haasteisiin on vastattava; kehottaa komissiota kuitenkin toimittamaan aineistoa, joka selittää, miksi näiden toimien rahoitukseen tarvitaan 50 prosentin korotus vuonna 2013; |
Otsake 5
|
73. |
panee merkille, että kaikkien toimielinten hallintomenoiksi arvioidaan kaikkiaan 8 544,4 miljoonaa euroa, missä on lisäystä 3,2 prosenttia vuoden 2012 talousarvioon verrattuna ja mikä jättää 636,6 miljoonan euron liikkumavaran, mukaan lukien Kroatian liittymisestä aiheutuvat lisämenot; |
|
74. |
on tietoinen siitä, että useimmat toimielimet, myös Euroopan parlamentti, ovat ponnistelleet rajoittaakseen hallinnollisen talousarvionsa odotetun inflaatioasteen alittavaan lisäykseen, lukuun ottamatta laajentumista Kroatiaan koskevia kustannuksia; korostaa tässä yhteydessä, että hallinnollisia resursseja on järkeistettävä pitkällä aikavälillä, ja korostaa, että toimielinten välistä yhteistyötä on vahvistettava henkilöresurssien, kääntämisen, tulkkauksen, rakennusten ja tietotekniikan kaltaisilla aloilla; |
|
75. |
korostaa, että 3,2 prosentin lisäys vuoteen 2012 verrattuna johtuu pääasiassa oikeudellisista tai sopimusvelvoitteista, kuten eläkkeistä tai palkkamukautuksista; toteaa kuitenkin, että komissio on noudattanut rahoituksen suunnittelusta ja talousarviosta vastaavan komission jäsenen 23. tammikuuta 2012 päivätyssä kirjeessä esitettyä sitoumusta pitää otsakkeeseen 5 kuuluvien hallintomäärärahojensa nimellinen kasvu vuodesta 2012 inflaatioennustetta (1,9 prosenttia) pienempänä ja jopa mennyt sitä pidemmälle; |
|
76. |
on ymmärtänyt, että tähän on päästy vähentämällä komission henkilöstötaulukkoihin sisältyvien virkojen määrää yli 1 prosentilla jo vuodesta 2013 alkaen erityisesti hallinnollisen tuen, talousarviohallinnon ja petosten torjunnan aloilla sekä tekemällä lisäleikkauksia hallintomenojen budjettikohtiin; vaatii lisäselvityksiä tällaisten henkilöstövähennysten todellisesta tarpeesta hallintomenojen jäädyttämiseksi reaalisesti ottaen huomioon, että vuonna 2012 komissio onnistui jäädyttämään hallintomenonsa nimellisesti joutumatta turvautumaan henkilöstövähennyksiin; |
|
77. |
suhtautuu myönteisesti toimiin talousarvion vakauttamiseksi hallintomenojen alalla aikana, jolloin jäsenvaltioiden talous- ja budjettirajoitteet jatkuvat; tunnustaa, että kaikkien EU:n toimielinten on osallistuttava näihin vakautusponnistuksiin; on kuitenkin huolissaan tällaisten toimien mahdollisista haitallisista vaikutuksista unionin toimien ja ohjelmien nopeaan, säännölliseen ja tehokkaaseen toteutukseen nykyaikaisen hallintokoneiston avulla ottaen etenkin huomioon suoritusten ja palvelun laadun palkitsemistarpeen sekä maantieteellisen tasapainon erityisesti, kun samaan aikaan unionin toimivalta kasvaa ja unioniin liittyy uusia jäsenvaltioita; panee tyytyväisenä merkille tiedon aloista, joilla henkilöstöä on lisätty, kuten Euroopan talouden ohjausjärjestelmä, sisämarkkinat sekä turvallisuus ja oikeus, mutta vaatii vastaavia tietoja myös niiltä politiikan aloilta, joilta henkilöstöä on leikattu vuoteen 2012 verrattuna, ja kyseisten toimien luonteesta; |
|
78. |
toteaa näin ollen, että vähennettäessä henkilöstöä olisi aina käytettävä perustana etukäteen tehtävää vaikutusten arviointia ja otettava täysimääräisesti huomioon muun muassa unionin oikeudelliset velvoitteet ja painopisteet sekä toimielinten perussopimusten mukaiset uudet toimivaltuudet ja lisätehtävät; korostaa, että arvioinnissa olisi myös otettava tarkasti huomioon eri pääosastoihin ja yksiköihin kohdistuvat vaikutukset, koska niiden koko ja työmäärä poikkeavat toisistaan, sekä vaikutukset erityyppisiin toimiin, jotka on esitetty komission vuotuisessa henkilöresurssien arvioinnissa (päätöksenteko, ohjelmien hallinnointi, hallinnollinen tuki, talousarviohallinto, petosten torjunta, kielipalvelut jne.); |
|
79. |
painottaa, että riittävä henkilöstön määrä olisi varmistettava monilla unionin toiminnan aloilla ohjelmien täytäntöönpanovaihetta, uusia painopisteitä ja muuta kehitystä ajatellen; aikoo siksi valvoa tarkkaan yleistä henkilöstökehitystä eri pääosastoissa ja yksiköissä myös tässä mietinnössä esitettyjen painopisteiden valossa; pyytää komissiota antamaan tästä aiheesta yksityiskohtaisempaa tietoa ja arvioimaan lisäksi yksityiskohtaisesti ehdotettujen kautta linjan tehtävien henkilöstövähennysten vaikutukset ja ottamaan huomioon myös komissiossa pidemmällä aikavälillä mahdollisesti tehtävät henkilöstövähennykset ja ilmoittamaan tuloksista parlamentille; pitää tätä ehdottomana edellytyksenä sille, että budjettivallan käyttäjä voi harkita tuloksen perusteella hyväksyvänsä 1 prosentin henkilöstövähennyksen vuodelle 2013; |
|
80. |
katsoo, että jäljellä on vielä kysymyksiä kalliiksi käyvien johtoasemien suuresta määrästä Euroopan ulkosuhdehallinnon henkilöstön ylimmillä tasoilla; pyytää siksi EUH:ta antamaan lisätietoja erityisesti talousarvioesityksessä ehdotetusta AD 14 -virkojen huomattavasta lisäyksestä (+ 9,2 prosenttia); pyytää lisätietoja myös suurista lisäyksistä (+ 57,2 prosenttia) rakennusten turvallisuutta ja valvontaa koskevissa ehdotetuissa määrärahoissa; |
|
81. |
on vakuuttunut siitä, että ennaltaehkäisy ja sovittelu ovat kustannustehokkaimpia tapoja ratkaista konflikteja ja estää niiden väkivaltaistuminen; suhtautuu siksi myönteisesti ehdotukseen luoda EUH:n talousarvioon konfliktineston ja sovittelun tukipalveluja koskeva budjettikohta, johon osoitetaan 500 000 euroa, sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin ehdottama valmistelutoimi saadaan tämän vuoden lopussa onnistuneesti päätökseen; |
|
82. |
katsoo, että Eurooppa-kouluilla olisi oltava riittävä rahoitus, jotta voidaan ottaa huomioon EU:n toimielinten henkilöstön lasten erityistilanne; panee merkille ehdotetut 180,7 miljoonan euron kokonaismäärärahat, joissa on lisäystä 6,8 prosenttia vuoteen 2012 verrattuna ja jotka ylittävät rahoitussuunnitelmassa esitetyt määrät; aikoo kuitenkin tarkastaa huolellisesti budjettikohdat kunkin Eurooppa-koulun osalta ja tehdä käsittelyssään kaikki tarpeellisiksi katsomansa mukautukset; |
Pilottihankkeet – valmistelutoimet
|
83. |
korostaa, että pilottihankkeet ja valmistelutoimet ovat keskeisiä välineitä poliittisten tavoitteiden muotoilussa ja viitoittavat tietä sekä alueellisille että EU:n tason uusille pitkän aikavälin aloitteille, joista voi tulla EU:n kansalaisten elämänlaatua parantavia EU:n toimintoja ja ohjelmia; aikoo laatia pilottihankkeista ja valmistelutoimista tasapainoisen kokonaisuuden komission arvion ja suositusten perusteella ja ottaa tarkasti huomioon odotettavissa olevien tulosten kestävyyden ja pysyvyyden; |
|
84. |
toimittaa komissiolle ensimmäisen alustavan luettelon mahdollisista pilottihankkeista ja valmistelutoimista vuoden 2013 talousarviota varten 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen liitteessä II olevan D osan mukaisesti; edellyttää komission laativan yksityiskohtaisesti perustellun analyysin parlamentin alustavista ehdotuksista; korostaa, että alustava luettelo ei estä parlamenttia tekemästä ja hyväksymästä muodollisesti pilottihankkeita ja valmistelutoimia koskevia tarkistuksia talousarviota käsiteltäessä; |
|
85. |
palauttaa mieliin, että vuoden 2012 talousarviossa hyväksyttiin yhteensä 70 pilottihanketta ja valmistelutoimea, joiden maksusitoumusmäärärahat olivat yhteensä 105,45 miljoonaa euroa kaikissa otsakkeissa; korostaa, että jos budjettivallan käyttäjä hyväksyy vuodeksi 2013 saman verran pilottihankkeita ja valmistelutoimia, jotka jakautuvat samalla tavoin eri otsakkeisiin, otsakkeen 1 a liikkumavarasta olisi jo käytetty 54 prosenttia, otsakkeen 3 a liikkumavarasta 27 prosenttia ja otsakkeen 3 b liikkumavarasta 37 prosenttia; |
|
86. |
ottaa huomioon komission ehdotukset neljäksi valmistelutoimeksi ja kahdeksi pilottihankkeeksi, joiden maksusitoumusmäärärahat ovat yhteensä 15,5 miljoonaa euroa; aikoo analysoida tarkkaan näiden ehdotusten tavoitteet ja sisällön ja tarkistaa pyydetyt määrät; |
Virastot
|
87. |
panee merkille, että vuoden 2013 talousarvioesityksessä unionin hajautettujen erillisvirastojen määrärahojen kokonaistaso on 748 miljoonaa euroa (0,5 prosenttia unionin koko talousarviosta) ja sen vuoksi unionin kokonaismaksuosuus (käyttötarkoitukseensa sidotut tulot mukaan luettuina) kasvaa 24 miljoonalla eurolla eli 3,2 prosentilla vuoden 2012 talousarvioon verrattuna; on tietoinen siitä, että lisäyksen syynä on pääasiassa riittävän rahoituksen tarjoaminen kahdeksalle toimintansa aloittavalle virastolle ja seitsemän sellaisen virastosta toiminnan tuloksellisuuden turvaaminen, joiden tehtäviä laajennetaan; toteaa, että unionin maksuosuus täydellä teholla toimiville virastoille pienenee nimellisesti mutta henkilöstöä lisätään 1,2 prosenttia; panee merkille, että virastojen henkilöstötaulukoissa on yhteensä 5 115 tointa eli lisäystä on 257 tointa pääasiassa virastoissa, joilla on uusia tehtäviä tai jotka ovat perustamisvaiheessa; |
|
88. |
panee merkille, että ensimmäisen kerran komissio leikkaa lähes kaikkien virastojen määrärahapyyntöjä, jotka ovat kaiken kaikkiaan rahoitussuunnitelman mukaisia; toteaa, että leikkaus kattaa myös parlamentin painopisteisiin kuuluvat virastot ja on yhteensä noin 44 miljoonaa euroa; muistuttaa, että näiden leikkausten menetelmät, perustelut ja mahdolliset vaikutukset on analysoitava huolellisesti ottaen huomioon lukuisat asiaa koskevat päätöslauselmat, viimeisimpänä niistä vuoden 2010 vastuuvapauspäätöslauselma, joissa korostetaan, että toimielinten välisen työryhmän tekemän virastoja koskevan arvioinnin olisi johdettava virastojen tehokkuutta ja kustannustehokkuutta koskeviin rakenteellisiin parannuksiin ja siinä olisi muun muassa yksilöitävä virastojen toiminnassa olevia päällekkäisyyksiä; korostaa jälleen, että unionin virastoille kohdennetuista määrärahoista ei toki rahoiteta pelkästään hallintomenoja vaan niillä edistetään lainsäädäntövallan käyttäjän hyväksymien Eurooppa 2020 -strategian tavoitteiden ja yleensä EU:n tavoitteiden saavuttamista ja pyritään saamaan säästöjä aikaan kansallisella tasolla lainsäädäntövallan käyttäjän päätösten mukaisesti; |
*
* *
|
89. |
katsoo, että 9. heinäkuuta 2012 järjestettävässä kolmikantakokouksessa on kiinnitettävä erityistä huomiota seuraaviin kysymyksiin:
|
|
90. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle ja neuvostolle. |
(1) EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0077.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/62 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Eläinten suojelua ja hyvinvointia koskeva strategia
P7_TA(2012)0290
Euroopan parlamentin päätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevasta Euroopan unionin strategiasta vuosille 2012–2015 (2012/2043(INI))
2013/C 349 E/07
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon 19. tammikuuta 2012 annetun komission tiedonannon eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevasta Euroopan unionin strategiasta vuosille 2012–2015 (COM(2012)0006), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 7 ja 13 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon 12. lokakuuta 2006 antamansa päätöslauselman eläinten suojelua ja hyvinvointia koskevasta yhteisön toimintasuunnitelmasta vuosiksi 2006–2010 (1), |
|
— |
ottaa huomioon 22. toukokuuta 2008 antamansa päätöslauselman EU:n uudesta eläinten terveyttä koskevasta strategiasta vuosiksi 2007–2013 (2), |
|
— |
ottaa huomioon 6. toukokuuta 2009 vahvistamansa kannan ehdotuksesta neuvoston asetukseksi eläinten suojelusta lopettamisen yhteydessä (3), |
|
— |
ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman eläinten hyvinvoinnin toimintasuunnitelman 2006–2010 arvioinnista (4), |
|
— |
ottaa huomioon 12. toukokuuta 2011 antamansa päätöslauselman antibioottiresistenssistä (5), |
|
— |
ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n maataloudesta ja kansainvälisestä kaupasta (6), |
|
— |
ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 antamansa kannanoton kahdeksan tunnin enimmäisrajoituksen asettamiseen teuraseläinten kuljettamiselle Euroopan unionissa (7), |
|
— |
ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 antamansa kannanoton koirakannan hallintaan Euroopan unionissa (8), |
|
— |
ottaa huomioon 29. marraskuuta 2010 annetut maatalous- ja kalastusneuvoston päätelmät koirien ja kissojen hyvinvoinnista, |
|
— |
ottaa huomioon 15. marraskuuta 2011 annetun komission tiedonannon toimintasuunnitelmasta mikrobilääkeresistenssin aiheuttamien kasvavien uhkien torjumiseksi (COM(2011)0748), |
|
— |
ottaa huomioon 10. marraskuuta 2011 annetun komission kertomuksen eläinten suojelusta kuljetuksen ja siihen liittyvien toimenpiteiden aikana annetun asetuksen (EY) N:o 1/2005 vaikutuksista (COM(2011)0700), |
|
— |
ottaa huomioon 2. joulukuuta 2010 annetun Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSA) tieteellisen lausunnon eläinten hyvinvoinnista kuljetuksen aikana (9), |
|
— |
ottaa huomioon 13. joulukuuta 2011 annetun Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen tieteellisen lausunnon eläinten hyvinvointiin liittyvän riskinarvioinnin ohjeista (10), |
|
— |
ottaa huomioon Maailman eläinterveysjärjestön (OIE) määritelmän eläinten hyvinvoinnista (11), |
|
— |
ottaa huomioon Welfare Quality -hankkeessa kehitetyt eläinten asianmukaista hyvinvointia koskevat kaksitoista periaatetta ja kriteeriä (12), |
|
— |
ottaa huomioon 19. kesäkuuta 1978 tehdyn neuvoston päätöksen 78/923/ETY tuotantoeläinten suojelua koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen tekemisestä (13), |
|
— |
ottaa huomioon lemmikkieläinten suojelua koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen (14), |
|
— |
ottaa huomioon rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (15), |
|
— |
ottaa huomioon 29. maaliskuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/22/EY luonnonvaraisten eläinten pitämisestä eläintarhassa (16), |
|
— |
ottaa huomioon 22. syyskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/63/EU tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien eläinten suojelusta (17), |
|
— |
ottaa huomioon 24. heinäkuuta 2009 annetun komission tiedonannon "Kestävän kehityksen valtavirtaistaminen EU:n politiikoissa: Euroopan unionin kestävän kehityksen strategian tarkastelu vuonna 2009" (COM(2009)0400), |
|
— |
ottaa huomioon 28. lokakuuta 2009 annetun komission tiedonannon eläinten hyvinvointia koskevien tuotemerkintöjen vaihtoehdoista ja eläinten suojelun ja hyvinvoinnin viitekeskusten eurooppalaisen verkon perustamisesta (COM(2009)0584), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön ja ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan ja vetoomusvaliokunnan lausunnot (A7-0216/2012), |
|
A. |
katsoo, että eläinten hyvinvoinnin korkea taso, joka on osa kestävää kehitystä, on tärkeä eläinten terveyden suojelemiseksi ja tuottavuuden takaamiseksi, vaikka siitä aiheutuukin lisää toimintakustannuksia, jotka eivät jakaudu tasaisesti koko elintarvikeketjussa; |
|
B. |
ottaa huomioon, että luonnonvaraisten eläinten määrä kasvaa lähes kaikissa jäsenvaltioissa ja että näiden eläinten terveydentilan heikkeneminen voi johtaa siihen, että tartuntatautien leviäminen kotieläimiin lisääntyy, ja samalla se voi myös vaarantaa kansanterveyden; |
|
C. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevat EU:n ja jäsenvaltioiden säännöt synnyttävät monimutkaisuutensa ja erilaisten tulkintojensa vuoksi oikeudellista epävarmuutta ja voivat saattaa tiettyjen jäsenvaltioiden tuottajat hyvin epäedulliseen kilpailuasemaan; katsoo, että EU:n lainsäädännön puutteellinen noudattaminen, vaatimusten epäyhtenäisyys ja oikeudellisten virstanpylväiden puuttuminen vääristää kilpailua ja estää tasapuolisten toimintaedellytysten syntymisen; |
|
D. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevat säännöt eivät saa olla ristiriidassa EU:n yhtenäisen kaupan periaatteen kanssa; |
|
E. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevan uuden lähestymistavan olisi perustuttava vankkaan tieteelliseen näyttöön ja parhaaseen tieteelliseen tietoon yksinkertaistamista, kustannustehokkuutta, standardien sovellettavuutta ja johdonmukaisuutta erityisesti ympäristö- ja kansanterveyspolitiikan kanssa unohtamatta; |
|
F. |
ottaa huomioon, että nykyajan kuluttajat olettavat, että maatilojen eläimet saavat samat perusedellytykset kuin ihmiset: hyvää ruokaa, hyvät elinolosuhteet ja asianmukaista lääkinnällistä hoitoa; |
|
G. |
katsoo, että eläinten terveyttä koskevat standardit ovat tärkeitä eurooppalaiselle karjanhoidolle ja ne vaikuttavat tilojen kilpailukykyyn yhä enemmän; |
|
1. |
pitää myönteisenä eläinten hyvinvointia koskevaa Euroopan unionin laaja-alaista strategiaa vuosille 2012–2015; |
|
2. |
muistuttaa, että perussopimuksen 13 artiklaa sovelletaan yleisesti ja että se on näin ollen yhtä tärkeä kuin ympäristönsuojelua tai kuluttajansuojaa koskevat määräykset ja sillä on oikeudellisesti etusija kaikkiin sisämarkkinoiden toimintalinjoihin nähden; |
|
3. |
tähdentää, että eläinten hyvinvointi on monimutkainen ja monitahoinen kysymys, joka vaikuttaa kansainväliseen ja kansalliseen politiikkaan ja johon liittyy tärkeitä eettisiä, tieteellisiä, taloudellisia, kulttuurisia ja poliittisia näkökohtia; |
|
4. |
pitää myönteisenä komission aietta käsitellä eläinten hyvinvointia koskevan lainsäädännön noudattamista ensi tilassa; |
|
5. |
pitää myönteisenä sitä, että strategia-asiakirjassa luonnostellaan politiikkaa, jossa kuluttajien valinnanvapaus synnyttää kuluttajamerkkejä eläinten hyvinvoinnin huomioiville tuotteille ja valjastaa sisämarkkinoiden voimat tuotantoeläinten hyvinvoinnin edistämiseen; |
|
6. |
pahoittelee, että joitakin vuosien 2006–2010 toimintasuunnitelmaan sisältyneitä toimia ei voitu saattaa päätökseen, ja kehottaa komissiota asettamaan uusien toimien määräpäivät laillisten määräaikojen mukaisesti; |
|
7. |
pahoittelee, että strategialle ei ole myönnetty 5. toukokuuta 2010 annetussa parlamentin päätöslauselmassa vaadittua taloudellista tukea; kehottaa komissiota lisäämään kyseistä tukea painottamalla uudelleen ja varmistamalla, että eläinten hyvinvointi otetaan tarkoituksenmukaisella tavalla entistä paremmin ja yhdenmukaisemmin huomioon Euroopan unionin muilla politiikanaloilla, kuten kuluttajapolitiikassa, tutkimusohjelmissa ja yhteisessä maatalouspolitiikassa; |
|
8. |
on tyytyväinen komission uudistusehdotuksiin ja komission sitoutumiseen eläinten hyvinvointiin; korostaa, että on tärkeää antaa vahvaa tukea maanviljelijöille, jotka noudattavat eläintenhoitoa koskevia vaatimuksia ja hyviä käytäntöjä sekä investoivat parempiin kasvatustiloihin; korostaa riittävän rahoituksen merkitystä tulevassa YKP:ssa, sillä talousarviomme on vastattava tavoitteitamme; |
|
9. |
korostaa, että nykyisin maanviljelijät kohtaavat monenlaisia haasteita, joita ovat muun muassa ilmastonmuutos, ja heidän on täytettävä monia vaatimuksia, joista eläinten hyvinvointi on vain yksi; kehottaa tämän vuoksi komissiota varmistamaan politiikanalojen johdonmukaisuuden Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 7 artiklan mukaisesti; |
|
10. |
kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään tehokkaammin EU:n maaseudun kehittämisrahastojen ja tutkimuksen pääosaston seitsemännen puiteohjelman (2007–2013) tarjoamia tukimahdollisuuksia soveltavan tutkimuksen edistämiseksi sekä innovatiivisten ja nykyaikaisten eläinten hyvinvointia koskevien ratkaisujen käyttöönottamiseksi; kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota lisäämään investointeja eläinten hyvinvointia koskevan uuden tekniikan ja teknologian tutkimusta ja kehittämistä varten; |
|
11. |
pitää valitettavana, että strategialla ei ole pystytty edistämään korkeatasoisia eläinten hyvinvointia koskevia standardeja käyttämällä kestävän kulutuksen ja tuotannon, ympäristöä säästävien julkisten hankintojen ja yritysten yhteiskunnallisen vastuun tarjoamia mahdollisuuksia; |
|
12. |
kehottaa komissiota toimimaan kunnianhimoisemmin ottaessaan eläinten hyvinvointiin liittyvät standardit huomioon ei-kaupallisena näkökohtana ja asettaessaan niiden vastavuoroisuuden etusijalle kauppapolitiikassaan ja kansainvälisiä monenvälisiä ja kahdenvälisiä kauppasopimuksia koskevissa neuvotteluissa sekä edistämään eläinten hyvinvointia kolmansissa maissa vaatimalla tuontieläimiltä ja -tuotteilta vastaavanlaisia hyvinvointia koskevia standardeja ja tiukkaa valvontaa; |
|
13. |
kehottaa komissiota arvioimaan kolmansissa maissa sovellettavia eläinten hyvinvointia koskevia standardeja ja raportoimaan niistä ennen kauppasopimuksia koskevien neuvottelujen aloittamista; pyytää komissiota myös tekemään tämän viipymättä niissä maissa, joiden kanssa se käy parhaillaan kauppaneuvotteluja; |
|
14. |
pyytää, ettei komissio tulevaisuudessa esittäisi Euroopan parlamentille sellaista vapaakauppasopimusta, joka ei takaa tuontituotteisiin samoja vaadittuja eläinten hyvinvointiin liittyviä standardeja kuin eurooppalaisiin tuotteisiin; |
|
15. |
suhtautuu myönteisesti myös komission aikeeseen tutkia, miten eläinten hyvinvointi voidaan sovittaa paremmin Euroopan naapuruuspolitiikan puitteisiin; |
|
16. |
kehottaa komissiota vaatimaan WTO:lta, että tämä ottaa kauppaan liittymättömät näkökohdat viipymättä huomioon maailmanlaajuisessa kauppastrategiassa, jotta voidaan välttää kilpailun vääristyminen Euroopan unionin jäsenvaltioiden, joiden on noudatettava kansainvälisesti tiukimpia eläinten hyvinvointia koskevia sääntöjä, sekä kolmansien maiden välillä; |
|
17. |
katsoo, että kuluttajille olisi tiedotettava pakollisesti, jos tuontituote tai tuote, joka sisältää tuontituotetta, on peräisin eläimestä, jota ei ole pidetty eurooppalaisten eläinten hyvinvointiin perustuvien normien mukaisesti; |
|
18. |
on pettynyt, että strategiassa ei onnistuta tuomaan esiin eläinten terveyden ja hyvinvoinnin välisen yhteyden merkitystä eikä eläinten terveyden yhteyttä kansanterveyteen; kehottaa komissiota soveltamaan tähän strategiaan "One Health" -periaatetta ja varmistamaan tehokkaan koordinoinnin eläinten terveyttä koskevan strategian kanssa, koska muun muassa asianmukainen eläintenhoito auttaa ehkäisemään sairauksien leviämistä ja mikrobilääkeresistenssiä; |
|
19. |
muistuttaa, että 12. toukokuuta 2011 antibioottiresistenssistä antamassaan päätöslauselmassa parlamentti korosti tarvetta saada kokonaiskuva siitä, milloin, missä, miten ja millä eläimillä mikrobilääkkeitä nykyään todellisuudessa käytetään, ja katsoo, että komission on viipymättä kerättävä analysoitava ja julkaistava näitä tietoja; |
|
20. |
toteaa, että Euroopan unionissa hätärokotukset ja joissakin tapauksissa ennalta ehkäisevät rokotukset ovat sallittuja, mutta lainsäädäntö haittaa yhä rokotetuista eläimistä peräisin olevien tuotteiden kansainvälistä kaupankäyntiä; toteaa, että näissä rajoituksissa ei oteta tarpeeksi huomioon edistynyttä rokotetekniikkaa ja diagnostiikkaa; kehottaa Euroopan komissiota poistamaan rokotteiden käyttöä tarpeettomasti rajoittavia kaupankäyntiä haittaavia toimenpiteitä niiltä osin, kuin se on mahdollista; |
|
21. |
kehottaa komissiota kiinnittämään asianmukaista huomiota luonnonvaraisten eläinten aiheuttamiin terveysriskeihin; katsoo, että huomattava määrä uusista tartuntataudeista on zoonooseja (luonnonvaraisten eläinten, kotieläinten ja ihmisten yhteisiä tartuntatauteja), ja tunnustaa, että luonnonvaraisilla eläimillä käytävä kauppa samoin kuin maankäytössä tapahtuneet muutokset voivat synnyttää ihmisten, kotieläinten ja luonnonvaraisten eläinten välille uusia tai muuttuneita liittymäkohtia, jotka voivat edistää tautien leviämistä; korostaa tarvetta johdonmukaisuuteen eläinten terveyttä ja eläinten hyvinvointia koskevien politiikkojen sekä kauppapolitiikan välillä; |
|
22. |
pyytää komissiota laatimaan vuoteen 2015 mennessä kertomuksen luonnonvaraisten eläinten terveydentilasta sekä siitä johtuvasta kotieläinten ja ihmisten molemminpuolisesta tartuntavaarasta; |
|
23. |
kehottaa komissiota parantamaan aktiivisesti ja jatkuvasti eläinten hyvinvointia koskevia säännöksiä EU:n luonnonvaraisten eläinten kauppaa koskevan neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 puitteissa, sellaisena kuin se on muutettuna (18); |
|
24. |
huomauttaa, että EU:ssa arvioidaan olevan noin sata miljoonaa koiraa ja kissaa ja että lemmikkieläinten hyvinvoinnista ei ole annettu EU-lainsäädäntöä; |
|
25. |
kehottaa lisäämään toimia koskevaan luetteloon irrallaan tavattuja eläimiä koskevan selvityksen, jossa suositellaan konkreettisia, eettisiä ja kestäviä ratkaisuja ja esitetään arviointi lemmikkieläinten rekisteröintiä ja sähköistä tunnistamista koskevasta yhdenmukaisesta järjestelmästä; |
|
26. |
korostaa, että vain pakollinen kissojen ja koirien merkintä tehokasta ja luotettavaa rekisteröintijärjestelmää käyttäen varmistaa eläinten jäljitettävyyden ja että se on ratkaisevan tärkeää eläinten terveyden ja hyvinvoinnin menestyksellisen hallinnan kannalta ja auttaa edistämään vastuullista eläintenpitoa ja suojelemaan kansanterveyttä; |
|
27. |
kehottaa Euroopan unionia ja jäsenvaltioita ratifioimaan lemmikkieläinten suojelua koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen ja saattamaan sen määräykset osaksi kansallista lainsäädäntöä; |
|
28. |
kehottaa jäsenvaltioita laatimaan kattavia koirakannan hallintastrategioita, joihin kuuluvat koirakannan valvonta ja eläinrääkkäyksen kieltäminen lainsäädännöllä, vesikauhurokotuksen ja sterilisoinnin kaltaisten eläinlääkintätoimien tukeminen ei-toivottujen koirien lukumäärän rajoittamiseksi sekä lemmikkieläinten omistajien vastuuntunnon edistäminen, kuten 13. lokakuuta 2011 annetussa kannanotossa pyydettiin; |
|
29. |
kehottaa komissiota suosittamaan vuodeksi 2014 kaavaillussa kaupallisten toimien piirissä olevien koirien ja kissojen hyvinvointia koskevassa tutkimuksessaan konkreettisia ratkaisuja, joilla estetään koirien ja kissojen kasvattaminen ja niillä käytävä kauppa sellaisella tavalla, joka todennäköisesti vaarantaa eläinten hyvinvoinnin; |
Täytäntöönpano ensisijaista
|
30. |
on yhtä mieltä komission kanssa siitä, että eläinten hyvinvointia koskevien sääntöjen noudattamisessa on tällä hetkellä yhä puutteita huolimatta useilla aloilla tapahtuneesta edistyksestä; muistuttaa komissiota, että eläinten hyvinvointilainsäädäntö on jo pääosin riittävää, mutta lainsäädännön soveltaminen ei ole toivotulla tasolla kaikissa jäsenvaltioissa; vetoaa komissioon ja jäsenvaltioihin, että eläinten hyvinvointia koskevia lakeja noudatettaisiin kaikissa jäsenvaltioissa; |
|
31. |
pahoittelee, että vaikka luonnonvaraisten eläinten pitämisestä eläintarhassa annettu neuvoston direktiivi 1999/22/EY on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön seitsemän vuotta sitten, sitä ei ole vielä saatettu kokonaisuudessaan osaksi kansallista lainsäädäntöä kaikissa jäsenvaltioissa; toistaa, että tässä direktiivissä säädetään erityisesti eläintarhoissa pidettävien eläinten oloista ja hyvinvoinnista, ja se on pantava täytäntöön; |
|
32. |
on tyytyväinen komission suositeltaviin menettelyohjeisiin eläintarhoille (Preferred Code of Practice for Zoos) ja pyytää, että komissio sisällyttää niihin ohjeistuksen luonnonvaraisten eläinten asianmukaista vankeudessa pitämistä koskevista parhaista käytännöistä; |
|
33. |
katsoo, että eläinten kuljetusten alalla, vaikka kuljetus vastaakin hyvin lyhyttä jaksoa eläimen elämässä, on tehostettava lainsäädännön täytäntöönpanoa EFSAn keräämien tutkimustietojen perusteella neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 mukaisesti (19); |
|
34. |
korostaa, että kaikki voimassa oleva eläinten hyvinvointia koskeva lainsäädäntö olisi saatettava kokonaisuudessaan osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sitä olisi noudatettava; katsoo kuitenkin, että noudattamatta jättäminen ei saisi haitata uuden lainsäädännön täytäntöönpanoa aloilla, joilla lainsäädäntöä on ajantasaistettava uuden tieteellisen tiedon valossa tai tapauksissa, joissa ilmenee puutteita; |
|
35. |
muistuttaa, että elintarvikeketjussa esiintyvä epätasapaino saattaa alkutuottajat epäedulliseen asemaan ja että tämä tilanne rajoittaa eläinten hyvinvointiin liittyviä investointimahdollisuuksia maatiloilla; |
|
36. |
korostaa, että uusien ja muuttuvien eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten hyväksyminen aiheuttaa tuottajille kustannuksia ja mahdollista kilpailukyvyn menettämistä; toteaa, että usein kustannukset eivät näy maanviljelijöiden saamissa hinnoissa; |
|
37. |
pitää myönteisenä ehdotusta, että kuluttajia tiedotettaisiin paremmin nykyisistä eläinten suojelua koskevista EU:n määräyksistä; vaatii komissiota ottamaan maanviljelijät paremmin mukaan tutkimushankkeisiin ja kampanjoihin; korostaa, että on lisättävä kuluttajien tietoisuutta eläinten hyvinvoinnin parantamisen lisäkustannuksista ja jaettava nämä kustannukset tasaisesti koko elintarvikeketjulle; |
|
38. |
kehottaa komissiota ottamaan käyttöön tai esittämään uusia poliittisia välineitä, mikäli eläinten hyvinvointiin ja eläinkuljetuksiin liittyvistä ongelmista on selkeitä todisteita, jotta voidaan ratkaista nämä ongelmat ja parantaa eläinten hyvinvointiin liittyvien kustannusten jakautumista koko ravintoketjuun; katsoo, että näihin välineisiin voitaisiin sisällyttää lajikohtaista lainsäädäntöä, tulosperusteisia eläinten hyvinvoinnin ilmaisimia ja elintarviketurvallisuuden alalla käytettyihin riskinarviointijärjestelmiin liittyviä perusteita; |
|
39. |
painottaa, että siirtymäkauden aikana on pantava täytäntöön yhteistyössä kaikkien sidosryhmien kanssa perusteltuja oikeudellisia virstanpylväitä tulevassa eläinten hyvinvointiin liittyvässä lainsäädännössä; |
|
40. |
kehottaa luomaan uuden kattavan varhaisen puuttumisen järjestelmän, jotta varmistetaan lainsäädännön täytäntöönpano; korostaa, että on havaittava varhaisessa vaiheessa ne jäsenvaltiot, joilla on vaikeuksia noudattaa määräaikaa, sellaisen uuden menettelyn avulla, joka edellyttää tiivistä yhteistyötä komission kanssa; ehdottaa, että perustetaan parhaita käytäntöjä käsitteleviä foorumeja, jotta komissio, jäsenvaltiot ja asianomaiset sidosryhmät voivat vaihtaa tietoja parhaista tavoista noudattaa määräaikoja, että jäsenvaltiot laativat välietappeja ja -tavoitteita sisältävän vaiheittaisen täytäntöönpanosuunnitelman määräajan noudattamiseksi ja että käynnistetään tutkimus niiden mahdollisuuksien yksilöimiseksi, joiden avulla EU:n viranomaiset voivat auttaa varmistamaan eläinten hyvinvointia koskevan lainsäädännön täysimääräisen täytäntöönpanon; |
|
41. |
painottaa, että komission ja erityisesti elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston voimavaroja on lisättävä EU:n talousarviosuositusten ja -valtuuksien puitteissa, jotta voidaan asianmukaisesti valvoa jäsenvaltioiden suorittamia eläinten hyvinvointiin liittyviä tarkastuksia, joista osan on oltava pistotarkastuksia, ja puuttua rikkomuksiin; kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että eläinten hyvinvoinnista vastaavia asianmukaisesti koulutettuja tarkastajia on riittävästi ja että suorituskyvyn arviointikriteerit ovat yhtenäiset, jotta varmistetaan tarkastusten yhdenmukaisuus kaikissa jäsenvaltioissa, sekä myöntämään tuottajaorganisaatioille enemmän vastuuta ja toimivaltaa; |
|
42. |
kehottaa EU:n jäsenvaltioita varmistamaan, että EU:n eläinten hyvinvointia koskevien sääntöjen rikkomuksista määrätään tehokkaita ja suhteellisia seuraamuksia ja että toimivaltaiset viranomaiset antavat jokaisen seuraamuksen määräämisen yhteydessä runsaasti tietoja ja ohjeita ja että toteutetaan asianmukaisia korjaavia toimenpiteitä; |
|
43. |
muistuttaa, että Euroopan parlamentti vastustaa yksityisesti palkattujen tarkastusavustajien käyttöä punaisen lihan teurastamoissa; katsoo, että tällä alalla riippumattomien lihantarkastajien on suoritettava hygieniatarkastukset; |
|
44. |
panee merkille, että lopulliseksi määräajaksi on asetettu maaliskuu 2013, jonka jälkeen uusien eläimillä testattujen kosmeettisten tuotteiden myynti on kielletty; kannattaa tätä määräaikaa ja kehottaa komissiota olemaan jatkamatta sitä; |
|
45. |
muistuttaa, että komission on aiheellisissa tapauksissa tarkastettava kansallisia tarkastusjärjestelmiä, jotta vahvistetaan eläinkokeita koskevan direktiivin 2010/63/EU noudattaminen; |
|
46. |
kehottaa komissiota edistämään jatkossakin tutkimusta, joka koskee tutkimusmenetelmiä, joissa tarvitaan vähemmän koe-eläimiä, ja tukemaan tällaisten menetelmien käyttöä aina kun mahdollista; kehottaa komissiota tässä yhteydessä hyväksymään "extended one" -tutkimuksen REACH-asetukseen ja soveltamaan sitä; |
|
47. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että "Horisontti 2020" -tutkimusohjelma sisältää riittävät tutkimusmahdollisuudet sellaisilla aloilla kuten luonnon monimuotoisuuden säilyttäminen, luonnonvaraisten eläinten ja kasvien kauppa, muiden kuin eläimiä käyttävien vaihtoehtojen kehittäminen ja validointi ja kehittyvien teknologioiden vaikutus; |
|
48. |
pyytää, että komissio ottaisi eläinten hyvinvoinnin tavoitteeksi tulevassa seitsemännessä ympäristöä koskevassa toimintaohjelmassa varmistamalla erityisesti sen, että siihen sisällytetään strategioita ja toimia, joilla pyritään vähentämään eläinten käyttöä tutkimuksessa; |
|
49. |
panee merkille parlamentille esitetyistä vetoomuksista ilmenevän unionin kansalaisten huolen tainnuttamatta suoritettavien teurastusten poikkeuslupien väärinkäytöstä; on erityisen huolestunut siitä, että tämänhetkistä poikkeuslupaa tainnuttamatta suoritettavaan teurastukseen käytetään joissakin jäsenvaltioissa laajamittaisesti hyväksi eläinten hyvinvoinnin, maanviljelijöiden ja kuluttajien kustannuksella; kehottaa komissiota kiirehtimään arviointia, joka koskee tainnuttamatta teurastetuista eläimistä saatavan lihan merkitsemistä, ja esittämään kertomuksensa ennen vuotta 2013, sillä se on sitoutunut suorittamaan tämän arvioinnin vuonna 2011; korostaa, että se, ettei kuluttajille tiedoteta, onko heidän ostamansa liha peräisin eläimestä, joka on teurastettu tainnuttamatta, herättää voimakasta yleistä mielenkiintoa sekä avoimuuteen että eläinten kärsimyksiin liittyvistä syistä; korostaa kuitenkin, että merkitseminen ei ole vaihtoehto asianmukaiselle valvonnalle, koska sillä voidaan ohjata kuluttajia ainoastaan, jos ilmoitetut tiedot tarkistetaan ja ne pitävät paikkansa; |
|
50. |
painottaa tarvetta laatia tehokkaammat suojelutoimenpiteet EU:sta kolmansiin maihin vietäville teuraseläimille; |
|
51. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevaa EU:n lainsäädäntöä olisi täydennettävä käytännöllisillä ja yhtenäisillä suuntaviivoilla, jotta varmistetaan esimerkiksi kuljetuskuntoisuutta ja veden tarjoamista sekä ennen matkaa että sen aikana, lepotauoilla ja määränpäässä koskevan lainsäädännön yhdenmukainen soveltaminen ja täytäntöönpano; |
|
52. |
toteaa, että täytäntöönpanon puutteita perustellaan usein määräyksillä, joita ei voida käytännössä panna täytäntöön; |
|
53. |
korostaa, että unionin kansalaiset esittävät parlamentille säännöllisesti vetoomuksia siitä, että jäsenvaltiot eivät valvo asetuksen (EY) N:o 882/2004 säännösten noudattamista; |
|
54. |
muistuttaa komissiota ja jäsenvaltioita asetuksessa (EY) N:o 882/2004 niille määrätystä velvollisuudesta toimittaa eläinten hyvinvointiin liittyviä vertailukelpoisia tietoja; kehottaa komissiota ryhtymään tehokkaisiin toimiin, jos vaatimuksia ei noudateta; |
|
55. |
kehottaa Euroopan suurimpia vähittäiskauppiaita hyväksymään yhteisen julkilausuman ja sitoutumaan tällä tavoin siihen, että ne myyvät ainoastaan tuotteita, joiden tuotannossa on noudatettu eläinten hyvinvointia koskevaa EU:n lainsäädäntöä tai sitäkin tiukempia vaatimuksia; |
Tiedotus ja koulutus
|
56. |
korostaa, että tiedotusta ja koulutusta on muokattava ja tarjottava alueellisella ja paikallisella tasolla esimerkiksi alueellisten työpajojen ja nykyaikaisen teknologian avulla, ja että kaikkien eläinten käsittelijöiden on saatava tietoa uudesta lainsäädännöstä ja tieteellisistä edistysaskelista; muistuttaa EU:n koordinoiman eläinten hyvinvoinnista vastaavien keskusten verkoston mahdollisesta roolista tässä yhteydessä; |
|
57. |
katsoo, että eurooppalaisen viitekeskusten verkoston on tarjottava asianmukaista, laadukasta, pätevää ja johdonmukaista tukea jäsenvaltioille ja muille sidosryhmille eläinten hyvinvointia koskevista parhaista käytännöistä; |
|
58. |
kehottaa komissiota edistämään voimassa olevia eläinten hyvinvointia koskevia ohjeita ja muita vapaaehtoisia aloitteita kehittämällä verkkopohjaisen portaalin, jonka kautta näitä asiakirjoja voidaan vahvistamisen jälkeen hankkia ja levittää; |
|
59. |
kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään paremmin järjestelyjä tietojen siirtämiseksi yli rajojen eläinten hyvinvoinnista, karjankasvatusjärjestelmistä ja sairauksien valvonnasta EU:n rahoittamien maaseudun ja alueiden kehittämistä koskevien ohjelmien yhteydessä; |
|
60. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevista vaatimuksista on tehtävä tulevissa maaseudun kehittämisohjelmissa pakollisia; katsoo lisäksi, että eläinten hyvinvoinnin korkeasta tasosta johtuvan eurooppalaisen lisäarvon pitäisi vaikuttaa yhteisrahoitusosuuksiin; |
Puitelaki
|
61. |
pitää myönteisenä eläinten hyvinvointia koskevan Euroopan unionin puitelain sisällyttämistä strategiaan parlamentin ehdotuksen mukaisesti ja kehottaa komissiota esittämään ehdotuksensa vuodelle 2013 suunnitellun tuotantoeläinten suojelusta 20 päivänä heinäkuuta 1998 annetun neuvoston direktiivin 98/58/EY (20) tarkistuksen yhteydessä; katsoo, että tämäntyyppinen puitelaki olisi laadittava selvästi sen jälkeen, kun on kuultu kaikkia sidosryhmiä, ja että siinä on kiinnitettävä erityistä huomiota panoksiin ja tuotoksiin ja että sen on johdettava eläinten hyvinvoinnin paranemiseen; |
|
62. |
toteaa, että tällaisen puitelain avulla olisi yksinkertaistettava ja yhdenmukaistettava voimassa olevaa eläinten hyvinvointia koskevaa lainsäädäntöä; toteaa, että puitelain tärkeimpänä tavoitteena on oltava ennemminkin voimassa olevan eläinten hyvinvointia koskevan lainsäädännön parempi ja perusteellisempi noudattaminen; |
|
63. |
muistuttaa, että jo nyt tuottajilla on hyvin paljon hallinnollisia velvoitteita ja ettei tätä rasitetta saa enää entisestään lisätä tällä EU:n puitelainsäädännöllä vaan hallinnointia on pyrittävä jatkuvasti yksinkertaistamaan; |
|
64. |
palauttaa mieliin, että parlamentin mielestä tämäntyyppisen puitelain olisi perustuttava vahvistettuihin tutkimuksiin ja todistettuihin kokemuksiin ja että sen olisi katettava lemmikkieläimet ja hylätyt eläimet, myös irrallaan tavatut kotieläimet; muistuttaa, että elintarviketuotantoon kasvatettavien eläinten osalta parlamentti on pyytänyt kehittämään edelleen Animal Welfare Quality -hanketta kiinnittäen huomiota sen yksinkertaistamiseen ja käytännön soveltamiseen; |
|
65. |
katsoo, että puitelaki, joka liittyy läheisesti OIE:n määritelmiin ja suosituksiin, vahvistaisi EU:n eläinten kasvattajien ja omistajien sekä karjankasvattajien kilpailukykyä kansainvälisillä markkinoilla sekä auttaisi myös varmistamaan reilun kilpailun sisämarkkinoilla; |
|
66. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevan eurooppalaisen puitelain olisi luotava yhteinen perusta eläinten hyvinvoinnille kaikkialla Euroopan unionissa olennaisena edellytyksenä kotimaisten ja kolmansista maista tuotujen tuotteiden vapaalle ja oikeudenmukaiselle kilpailulle sisämarkkinoilla; katsoo kuitenkin, että jäsenvaltioiden ja alueiden olisi sallittava, että yksittäiset tuottajat tai tuottajaryhmittymät voivat perustaa vapaaehtoisia järjestelmiä, joilla on perusteellisempia vaikutuksia, niin, että vältetään kilpailun vääristyminen ja suojellaan EU:n kilpailukykyä kansainvälisillä markkinoilla; |
|
67. |
muistuttaa, että parlamentin mielestä tämäntyyppisen puitelain ei pitäisi estää tuottajia ottamasta käyttöön vapaaehtoisia järjestelmiä, jotka menevät EU:n sääntöjä pidemmälle, ja katsoo, että tällaisten järjestelmien olisi myös perustuttava tutkimuksiin ja että niitä voitaisiin edistää sertifioiduilla ja yhdenmukaisilla merkinnöillä; kehottaa komissiota toimimaan tiedonantonsa COM(2009)0584 mukaisesti ja suorittamaan tutkimuksen ja laatimaan tarvittaessa säädösehdotuksia liha- ja maitotaloustuotteiden EU:n laajuisista merkintäjärjestelmistä, joiden avulla kuluttajille voidaan tiedottaa käytetystä kasvatusmenetelmästä ja sen vaikutuksesta eläinten hyvinvointiin, niin että mahdollistetaan kuluttajille mahdollisimman tehokas ja jatkuva tiedonsaanti; |
|
68. |
katsoo, että eläinten hyvinvointia koskevaan Euroopan unionin puitelakiin olisi sisällyttävä:
|
*
* *
|
69. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle. |
(1) EUVL C 308 E, 16.12.2006, s. 170.
(2) EUVL C 279 E, 19.11.2009, s. 89.
(3) EUVL C 212 E, 5.8.2010, s. 326.
(4) EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 25.
(5) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0238.
(6) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0083.
(7) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0096.
(8) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0444.
(9) EFSA Journal 2011; 9(1): 1966.
(10) EFSA Journal 2012; 10(1): 2513.
(11) OIE:n maaeläinten terveyttä koskevan säännöstön 7.1.1 artikla (2011). http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_1.7.1.htm.
(12) www.welfarequality.net/everyone/43395/7/0/22.
(13) EYVL L 323, 17.11.1978, s. 12.
(14) ETS 125 – lemmikkieläinten suojelu, 13.XI.1987.
(15) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.
(16) EYVL L 94, 9.4.1999, s. 24.
(17) EUVL L 276, 20.10.2010, s. 33.
(18) EYVL L 61, 3.3.1997, s. 1.
(19) EUVL L 3, 5.1.2005, s. 1.
(20) EUVL L 221, 8.8.1998, s. 23.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/71 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Lemmikkieläinten ja irrallaan tavattujen eläinten suojelua koskevan EU:n säädöskehyksen luominen
P7_TA(2012)0291
Euroopan parlamentin päätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 lemmikkieläinten ja irrallaan tavattujen eläinten suojelua koskevan EU:n säädöskehyksen luomisesta (2012/2670(RSP))
2013/C 349 E/08
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon lukuisat EU:n kansalaisilta saadut vetoomukset, joissa vaaditaan lemmikkieläinten ja irrallaan tavattujen eläinten suojelua koskevan EU:n säädöskehyksen luomista (muun muassa 1613/2010, 1274/2011, 1321/2011, 1377/2011 ja 1412/2011), |
|
— |
ottaa huomioon lemmikkieläinten suojelusta tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen (CETS N:o 125), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 202 artiklan 2 kohdan, |
|
A. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 13 artiklassa määrätään, että unionin ja jäsenvaltioiden on otettava eläinten hyvinvoinnin vaatimukset täysimääräisesti huomioon, koska eläimet ovat tuntevia olentoja; |
|
B. |
ottaa huomioon, että EU:lla ei ole lemmikkieläinten ja irrallaan tavattujen eläinten suojelua koskevaa lainsäädäntöä, vaikka lemmikkejä on EU:ssa arviolta yli sata miljoonaa; |
|
C. |
ottaa huomioon, että kaikki jäsenvaltiot eivät ole toistaiseksi vielä allekirjoittaneet lemmikkieläinten suojelusta tehtyä eurooppalaista yleissopimusta; |
|
D. |
ottaa huomioon, että monissa jäsenvaltioissa lemmikkieläimet ja irrallaan tavatut eläimet joutuvat usein huonon ja raa'an kohtelun uhreiksi ja että vetoomuksen esittäjät viittaavat näissä tapauksissa usein Etelä- ja Itä-Euroopan maihin; |
|
1. |
kehottaa Euroopan unionia ja jäsenvaltioita ratifioimaan lemmikkieläinten suojelua koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen ja saattamaan sen määräykset osaksi kansallisia oikeusjärjestelmiä; |
|
2. |
kehottaa komissiota laatimaan lemmikkieläinten ja irrallaan tavattujen eläinten suojelua koskevan EU:n säädöskehyksen, johon sisältyy
|
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/72 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Eurooppa-neuvoston kokouksen (28. ja 29. kesäkuuta 2012) päätelmät
P7_TA(2012)0292
Euroopan parlamentin päätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 kesäkuussa 2012 pidetystä Eurooppa-neuvoston kokouksesta (2011/2923(RSP))
2013/C 349 E/09
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon 23. toukokuuta 2012 pidetyn Eurooppa-neuvoston epävirallisen kokouksen, |
|
— |
ottaa huomioon 28. ja 29. kesäkuuta 2012 pidetyn Eurooppa-neuvoston kokouksen, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan, |
|
1. |
on tyytyväinen, että Eurooppa-neuvostossa ryhdyttiin konkreettisiin toimiin euroalueen kriisin ratkaisemiseksi ja todettiin, että toimilla on tähdättävä sekä julkisen talouden vakauttamiseen että kasvuun; katsoo, että huippukokous on osoitus siitä, että Eurooppa-neuvosto haluaa ratkaista Euroopan haasteet noudattaen entistä tasapainoisempaa, talouden kannalta tehokasta ja sosiaalisesti oikeudenmukaista kriisintorjuntamallia; |
|
2. |
korostaa, että euroalueella saatiin aikaan merkittävä sopimus tärkeistä ja kattavista toimista pankkien ja valtionvelan välisen noidankehän murtamiseksi ja euroalueen valtionlainojen korkoerojen kaventamiseksi; pitää tältä osin myönteisenä, että olemassa olevia ERVV/EVM-välineitä voitaisiin käyttää joustavasti ja tehokkaasti jäsenvaltioissa, jotka noudattavat maakohtaisia suosituksiaan ja muita, esimerkiksi talouspolitiikan EU-ohjausjaksoa sekä vakaus- ja kasvusopimusta koskevia sitoumuksiaan; |
|
3. |
pitää sopimusta tärkeänä askeleena kohti koko EU:n täydellistä pankkiunionia mutta huomauttaa, ettei tätä vaihtoehtoa voida missään nimessä toteuttaa välittömästi, sillä sen ehtona on yhteistä valvontamekanismia koskeva sopimus; |
|
4. |
on tyytyväinen myös kasvu- ja työllisyyssopimukseen ja erityisesti siihen, että investointien, kasvun ja työllisyyden edistämiseen osoitetaan 120 miljardia euroa, sekä vaatimukseen eriytetystä, kasvua edistävästä julkisen talouden vakauttamisesta, jossa otetaan asiaankuuluvasti huomioon investointien rooli; pitää tätä tärkeänä askeleena kohti kestävien, kasvuun tähtäävien julkisten ja yksityisten investointien tarvittavaa elpymistä Euroopassa, jotta voidaan saavuttaa etenkin Eurooppa 2020 -strategian tavoitteet, ja erityisesti kohti resurssitehokkuutta ja kestävyyttä sekä sisämarkkinoiden täydentämistä; |
|
5. |
pitää lisäksi myönteisenä, että EU:n talousarviosta sitoudutaan tekemään kasvun väline; huomauttaa tältä osin, ettei kesäkuun Eurooppa-neuvoston kokouksessa juurikaan edistytty tulevaa monivuotista rahoituskehystä vuosiksi 2014–2020 koskevassa sopimuksessa; kehottaa puheenjohtajavaltio Kyprosta tehostamaan toimia tässä asiassa ja ottamaan parlamentin täysimääräisesti mukaan monivuotista rahoituskehystä koskeviin neuvotteluihin sekä kunnioittamaan täysin sen yhteispäätösvaltuuksia; korostaa kuitenkin, että omien varojen uudistus on välttämätön eikä monivuotisesta rahoituskehyksestä voida päästä sopimukseen ilman sitä; on edelleen vakuuttunut, että monivuotisen rahoituskehyksen tuloista ja menoista, joiden olisi vastattava unionin tosiasiallisia tarpeita ja tavoitteita seuraavalla kaudella, olisi päästävä sopimukseen tämän vuoden loppuun mennessä; |
|
6. |
on tyytyväinen valtion- tai hallitusten päämiesten näkemykseen sisämarkkinoiden hallinnoinnin parantamisesta; on pitkälti samaa mieltä sisämarkkinoiden tilannetta koskevasta komission arviosta ja kehottaa toteuttamaan toimia sisämarkkinoiden täydentämiseksi; |
|
7. |
suhtautuu myönteisesti ehdotusluonnoksiin, jotka sisältyvät Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Herman Van Rompuyn, euroryhmän puheenjohtajan Junckerin, komission puheenjohtajan Barroson ja EKP:n pääjohtajan Draghin esittämään selvitykseen "Kohti todellista talous- ja rahaliittoa", sillä ne ovat hyvä lähtökohta etenemiselle kohti tervettä ja todellista talous- ja rahaliittoa; katsoo erityisesti, että yhdennetyn rahoituskehyksen ja Euroopan pankkialan valvontaviranomaisen perustamista koskevat ehdotukset ovat tärkeitä askeleita kohti pitkällä aikavälillä vakaampaa Euroopan pankkitoimintaa; odottaa myös, että ehdotuksessa lisätään EU:n sosiaalista vastuuta ja lujitetaan unionin uusien säännösten avoimuutta ja tilivelvollisuutta tällä alalla; |
|
8. |
katsoo, että pikaiset toimet ovat tarpeen kaikkien selvityksessä esitettyjen neljän kulmakiven osalta:
|
|
9. |
on ilahtunut pyynnöstä jatkaa työtä, joka koskee etenemissuunnitelman laatimista todellisen talous- ja rahaliiton aikaansaamiseksi; korostaa, että Euroopan parlamentti on otettava tähän työhön täysimääräisesti mukaan tasavertaisen kumppanin asemassa muutenkin kuin toisena lainsäätäjänä; kehottaa myös uudistamaan EU:n toimielimiä ja päätöksentekomenettelyjä, jotta unionin toimielinten ja kansallisten parlamenttien lisäksi työmarkkinaosapuolet, kansalaisyhteiskunta ja muut sidosryhmät otettaisiin mukaan laajaan julkiseen keskusteluun unionin syvemmästä poliittisesta, taloudellisesta, sosiaalisesta ja finanssipoliittisesta yhdentymisestä; painottaa, että Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien tiivis osallistuminen yhteisömenetelmää asiaankuuluvasti kunnioittaen on keskeisessä asemassa; katsoo, että SEUT-sopimuksen pöytäkirja N:o 1 kansallisten parlamenttien asemasta EU:ssa tarjoaa sopivat puitteet parlamenttien väliselle yhteistyölle; |
|
10. |
on kuitenkin sitä mieltä, että paljon lainsäädäntötyötä on vielä jäljellä, jotta kriisiin voidaan reagoida kattavasti, rakenteellisesti ja kokonaisvaltaisesti; pyytää sen vuoksi komissiota esittämään syyskuuhun 2012 mennessä säädösehdotusten paketin yhteisömenetelmän mukaisesti neljän edellä mainitun kulmakiven perusteella; |
|
11. |
pyytää neuvostoa sopimaan koordinoidusta ohjelmasta, jossa kansallisella tasolla tehdään kohdennettuja investointeja Euroopan talouden elvyttämiseksi; |
|
12. |
sitoutuu varmistamaan tehokkaan ja nopean päätöksenteon sitten, kun se on saanut edellä mainitun säädöspaketin pyydetyssä aikataulussa ja käsitellyt sen; |
|
13. |
huomauttaa kuitenkin tekevänsä omat johtopäätöksensä, jollei se saa säädöspakettia pyydetyssä aikataulussa; |
|
14. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/74 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Peruspankkipalvelujen saatavuus
P7_TA(2012)0293
Euroopan parlamentin päätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 suosituksista komissiolle peruspankkipalvelujen saatavuudesta (2012/2055(INI))
2013/C 349 E/10
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 225 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon 27. lokakuuta 2010 annetun komission tiedonannon "Komission työohjelma 2011" (COM(2010)0623) ja erityisesti viittauksen suunnitteilla olevaan peruspankkipalvelujen saatavuutta koskevaan lainsäädäntöön, |
|
— |
ottaa huomioon 13. huhtikuuta 2011 annetun komission tiedonannon Sisämarkkinoiden toimenpidepaketti: 12 viputekijää kasvun vauhdittamiseksi ja kansalaisten luottamuksen lisäämiseksi "Yhdessä uuteen kasvuun" (COM(2011)0206), |
|
— |
ottaa huomioon komission tiedonannon "Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia" (COM(2010)2020), |
|
— |
ottaa huomioon maksupalveluista sisämarkkinoilla 13. marraskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/64/EY (1), ja erityisesti yhtenäisen euromaksualueen perustamisen, |
|
— |
ottaa huomioon rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen 26. lokakuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY (2), |
|
— |
ottaa huomioon komission kuulemismenettelyt taloudellisesta osallisuudesta: tavanomaisen pankkitilin saatavuudesta vuodelta 2009 ja mahdollisuudesta käyttää tavanomaista maksutiliä vuodelta 2010, |
|
— |
ottaa huomioon mahdollisuudesta käyttää tavanomaista maksutiliä 18. heinäkuuta 2011 annetun komission suosituksen 2011/442/EU (3) ja siihen liitetyn vaikutustenarvioinnin (SEC(2011)0906), |
|
— |
ottaa huomioon komission yksiköiden valmisteluasiakirjan "Sisämarkkinat kansan näkökulmasta: yhteenveto kansalaisten ja yritysten huolenaiheista" (SEC(2011)1003) ja erityisesti seitsemännen huolenaiheen, joka koskee kansalaisten kohtaamia vaikeuksia pankkitilin avaamisessa asuinvaltionsa ulkopuolisissa jäsenvaltioissa; |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 42 ja 48 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan lausunnon (A7-0197/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että sisämarkkinoiden moitteeton toiminta sekä modernin sosiaalisen markkinatalouden kehittäminen riippuvat muun muassa kohtuuhintaisten ja helposti saatavien perusmaksupalvelujen yleisestä tarjoamisesta ja pankkien sosiaalisesta vastuusta; |
|
B. |
ottaa huomioon, että perusmaksupalveluja tarvitaan muun muassa, jotta kuluttajat voivat hyötyä sisämarkkinoista ja etenkin vapaasta liikkuvuudesta, rahasiirroista sekä tavaroiden ja palvelujen hankkimisesta kohtuullisin transaktiokustannuksin; ottaa huomioon, että perusmaksupalvelut ovat välttämättömiä kuluttajille, jotta he voivat hyötyä verkkokaupan eduista; ottaa huomioon, että maksutilin puuttumisesta vuosittain aiheutuvien kustannusten kuluttajaa kohti on arvioitu olevan 185 ja 365 euron välillä; ottaa huomioon, että etenkin perusmaksupalvelujen saatavuudesta on tullut yhä enenevässä määrin sosiaalisen osallisuuden edellytys, kun kyse on työpaikan, terveydenhuollon ja asunnon saamisesta; |
|
C. |
ottaa huomioon komission arvion, jonka mukaan 7 prosenttia unionin aikuisväestöstä eli noin 30 miljoonaa ihmistä on ilman pankkitiliä ja noin 6,4 miljoonaa henkilöä on jäänyt ilman pankkitiliä tai nämä henkilöt eivät ole uskaltaneet pyytää pankkitiliä; ottaa huomioon, että taloudellinen syrjäytyminen vaihtelee jäsenvaltioiden välillä; toteaa, että joissakin jäsenvaltioissa pankkitilien yleisyysaste on hyvin alhainen ja että alin prosenttiosuus on Romaniassa ja Bulgariassa, missä noin 50 prosentilla aikuisväestöstä on pankkitili; |
|
D. |
katsoo, että jokaisella kuluttajalla on oikeus olla avaamatta maksutiliä tai perusmaksutiliä; katsoo tästä syystä, että kuluttajia ei saisi velvoittaa avaamaan maksutiliä tai perusmaksutiliä; katsoo, että tässä yhteydessä valistuksen antaminen rahoitusasioissa on tärkeää, jotta korostetaan taloudellisen osallisuuden mukanaan tuomia etuja; |
|
E. |
ottaa huomioon, että pankit voivat evätä henkilöltä mahdollisuuden avata pankkitili, jos kyseinen henkilö ei ole sen jäsenvaltion asukas, johon pankki on rekisteröity; ottaa huomioon, että muualla asuvien kohtaamat vaikeudet pankkitilien avaamisessa vaikeuttavat sisämarkkinoiden asianmukaista toimintaa; |
|
F. |
ottaa huomioon, että yleinen talouskehitys ja sosiaalinen kehitys vaikuttavat osaltaan pankkitilien yleisyyteen; ottaa huomioon, että jäsenvaltioissa maksutiliä käyttävien henkilöiden prosenttiosuuden vaihteluvälistä 33 prosenttia voidaan selittää talouskehityksellä, jolloin 67 prosenttia riippuu muista seikoista, kuten sääntelystä tai itsesääntelyjärjestelyistä; |
|
G. |
ottaa huomioon, että markkinalogiikan mukaisesti toimivat maksupalveluntarjoajat pyrkivät keskittymään kaupallisesti kiinnostaviin asiakkaisiin ja jättämään siksi tietyissä tapauksissa kaupallisesti vähemmän kiinnostavat kuluttajat ilman vastaavaa tuotevalikoimaa; ottaa huomioon, että Saksan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, Slovenian ja Yhdistyneen kuningaskunnan käynnistämät pankkialan säännöt ovat olleet muun muassa seurausta julkisesta painostuksesta ja lainsäädäntöaloitteita koskevista vaatimuksista; ottaa huomioon, että itsesääntelyvälineillä on ollut myönteisiä tai vaihtelevia vaikutuksia ja että niillä ei ole toistaiseksi taattu perusmaksupalvelujen saatavuutta kaikissa jäsenvaltioissa; |
|
H. |
ottaa huomioon, että peruspankkipalvelujen saatavuuden takaaminen lainsäädännön avulla on johtanut tyydyttäviin tuloksiin; toteaa, että esimerkiksi Suomen ja Tanskan kotitalouksista lähes 100 prosenttia kuuluu maksupalvelujen piiriin ja että pankkipalveluverkoston ulkopuolella olevien kansalaisten määrä on lainsäädäntöaloitteiden täytäntöönpanon ansiosta vähentynyt merkittävästi Belgiassa ja Ranskassa; |
|
I. |
toteaa, että kaikki jäsenvaltiot eivät ole toteuttaneet perusmaksupalvelujen saatavuutta koskevassa 18. heinäkuuta 2011 annetussa komission suosituksessa 2011/442/EU (4) edellytettyjä toimenpiteitä ja että liian monella jäsenvaltiolla ei ole vieläkään säännöksiä tai vapaaehtoisia määräyksiä, joilla palveluntarjoajilta edellytettäisiin perusmaksupalvelujen tarjoamista; |
|
J. |
katsoo, että perusmaksutilin avaamisen on tehokkuuden vuoksi oltava yksinkertaista ja että perusmaksutilin on tarjottava ennalta määriteltyjä peruspalveluja ja oltava kattavan valvonnan ja riidansovittelumekanismin piirissä ja kyseisten tilien avaamista on helpotettava myös niille kuluttajille, joilla ei ole pysyvää osoitetta; toteaa, että rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaista lainsäädäntöä olisi sovellettava oikeassa suhteessa ja että sitä ei pitäisi koskaan käyttää perusteettomana tekosyynä kaupallisesti vähemmän kiinnostavien kuluttajien torjumiselle; katsoo, että komission olisi selvitettävä, onko kuluttajilla oltava yhteys jäsenvaltioon, jotta he voisivat saada perusmaksutilin; |
|
K. |
ottaa huomioon, että maksupalveluntarjoajien olisi tarjottava perusmaksutili maksuttomasti tai kohtuuhintaan; |
|
L. |
katsoo, että maksupalveluntarjoajien olisi ylivelkaantumisen välttämiseksi otettava erityisesti huomioon taloudellisesti heikommassa asemassa olevat kuluttajat tarjotessaan mahdollisuutta tilinylitykseen ja tarjotessaan muita luottotuotteita; katsoo, että jäsenvaltioiden olisi vältettävä sitä, että perusmaksupalveluista mahdollisesti perittävät maksut estäisivät taloudellisissa vaikeuksissa olevia kuluttajia saamasta perusmaksupalveluja; |
|
M. |
toteaa, että ylivelkaantumisesta on osittain sosiaalis-taloudellisen kriisin seurauksena tullut merkittävin "uusi sosiaalinen riski" koko unionissa ja että tässä yhteydessä tärkeä näkökohta on ulosmittaukselta suojaaminen, jota olisi hallinnoitava ja kehitettävä yksinomaan jäsenvaltioiden tasolla; |
|
N. |
ottaa huomioon, että kilpailun vääristymät olisi estettävä ja kuluttajien tarpeet otettava huomioon alueilla, joissa pankkipalveluja on vähän tarjolla, jolloin aloitteen soveltamisalan olisi oltava mahdollisimman laaja; toteaa, että alan aloitteita kehitettäessä ja arvioitaessa olisi otettava huomioon maksupalvelumarkkinoiden uusi kehitys, kuten ennakkomaksuratkaisut tai mobiilipankkipalvelut; |
|
O. |
katsoo, että kaikkien perusmaksupalvelujen saatavuutta koskevien aloitteiden tärkeä osatekijä on kuluttajan kannalta ymmärrettävien tietojen saatavuus; katsoo, että komission olisi siksi kannustettava jäsenvaltioita kehittämään tarkasti kohdennettuja tiedotuskampanjoita, joissa käsitellään ilman pankkia olevien, heikommassa asemassa olevien ja liikkuvien kuluttajien erityistarpeita ja huolenaiheita; katsoo, että perusmaksutilin tarjoajien olisi varmistettava, että asiaa käsittelevällä henkilöstöllä on tarvittava koulutus, jotta asiakkaita palveltaisiin asianmukaisesti; katsoo, että tarjoajien olisi myös varmistettava, että mahdolliset eturistiriidat eivät vaikuta kielteisesti kyseisiin kuluttajiin; |
|
P. |
ottaa huomioon, että opiskelijoiden, työntekijöiden ja palveluntarjoajien on kyettävä liikkumaan rajojen yli ja hyödyntämään helposti liikkuvuutta unionissa; |
|
Q. |
ottaa huomioon, että maksutilin avaamisen jäsenvaltiossa ei pitäisi edellyttää, että kuluttaja sulkee olemassa olevan tilin toisessa jäsenvaltiossa; |
|
R. |
ottaa huomioon, että maksupalveluntarjoajien nykyiset vaatimukset perusmaksutilin avaamiselle ovat rajoittavia ja saattaisivat estää rajojen yli liikkumisen unionissa; |
|
1. |
pyytää komissiota esittämään kaikkien jäsenvaltioiden tilannetta koskevan yksityiskohtaisen arvioinnin syyskuuhun 2012 mennessä; pyytää komissiota tekemään tammikuuhun 2013 mennessä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114 artiklan nojalla ehdotuksen direktiiviksi perusmaksupalvelujen yleisen saatavuuden varmistamisesta kaikille unionissa laillisesti oleskeleville kuluttajille liitteenä olevien yksityiskohtaisten suositusten mukaisesti, jollei yksityiskohtainen arviointi osoita, että tällainen ehdotus ei ole tarpeen; |
|
2. |
toteaa, että suosituksissa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatetta; |
|
3. |
katsoo, että pyydetyllä ehdotuksella ei ole rahoitusvaikutuksia Euroopan unionin talousarvioon; |
|
4. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman sekä liitteenä olevat yksityiskohtaiset suositukset komissiolle ja neuvostolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille. |
(1) EUVL L 319, 5.12.2007, s. 1.
(2) EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15.
(3) EUVL L 190, 21.7.2011, s. 87.
(4) EUVL L 190, 21.7.2011, s. 87.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
PÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE:
PYYDETYN EHDOTUKSEN SISÄLTÖÄ KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SUOSITUKSET
Euroopan parlamentti katsoo, että annettavassa direktiivissä olisi pyrittävä sääntelemään seuraavaa:
Suositus 1 (Soveltamisala)
|
1. |
"Perusmaksutili" olisi määriteltävä ehdotetun lainsäädännön säännösten mukaisena maksutilinä. Termin ei olisi katsottava kattavan perusmaksutilejä, jotka eivät täytä täysimääräisesti näitä säännöksiä. |
|
2. |
Direktiivissä olisi säädettävä, että jäsenvaltioiden on varmistettava perusmaksupalvelujen saatavuus velvoittamalla periaatteessa kaikki direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 9 kohdassa määritellyt maksupalveluntarjoajat, jotka tarjoavat maksutilejä kuluttajille osana tavanomaista liiketoimintaansa, tarjoamaan perusmaksutiliä. |
|
3. |
Kaikissa lainsäädäntöaloitteissa olisi noudatettava toissijaisuusperiaatetta ja otettava huomioon olemassa olevat lakisääteiset tai vapaaehtoiset järjestelyt jäsenvaltioissa, joissa perusmaksutilin saatavuus ja käyttö on jo onnistuneesti varmistettu. |
|
4. |
Jotta ei rasitettaisi tarpeettomasti sellaisia maksupalvelujen tarjoajia, jotka eivät tarjoa maksutilejä kuluttajille, perusmaksutilin tarjoamista ei pitäisi vaatia seuraavilta:
|
|
5. |
Jäsenvaltioiden olisi voitava vapauttaa muita maksupalveluntarjoajia velvoitteesta tarjota perusmaksutili. Vapautusten olisi perustuttava puolueettomiin ja hyvin rajoittaviin perusteisiin, ja niiden olisi katettava ainoastaan tietyt maksupalveluntarjoajat, kuten ne, joiden liiketoimintamalli ei perustu voittoon, tai ne, jotka eivät tarjoa yleisiä vähittäispankkipalveluja. Vapautusten ei pitäisi heikentää palvelun saatavuutta kuluttajien kannalta, ja niiden olisi oltava määrältään mahdollisimman vähäisiä, jotta kilpailulle aiheutuva haitta minimoidaan. |
Suositus 2 (Saatavuutta ja tunnistamista koskevat vaatimukset)
|
6. |
Hyväksyttävällä lainsäädännöllä olisi varmistettava, että jokaisella kuluttajalla eli jokaisella luonnollisella henkilöllä, joka muun kuin elinkeino-, liike-, käsiteollisuus- tai ammattitoimintansa vuoksi asuu laillisesti unionin alueella, on oikeus avata jäsenvaltiossa toimivan maksupalveluntarjoajan perusmaksutili ja käyttää sitä edellyttäen, että kuluttajalla ei jo ole maksutiliä kyseisessä jäsenvaltiossa. Jäsenvaltioiden olisi huolehdittava, että kuluttajien käytettävissä on toimivia mekanismeja tavanomaisen maksutilin sulkemiseksi, jotta se voidaan muuttaa perusmaksutiliksi tai jotta siitä voidaan siirtyä perusmaksutiliin. Perusmaksutiliä avattaessa olisi vaadittava esittämään henkilötodistus. |
|
7. |
Hyväksyttävällä lainsäädännöllä olisi varmistettava, että kuluttajille ei aiheudu tarpeetonta rasitusta velvoitteesta osoittaa, ettei heillä jo ole maksutiliä. Tämä voitaisiin toteuttaa muun muassa vaatimalla kuluttajalta kunnian ja omantunnon kautta annettava vakuutus. |
|
8. |
Tulojen säännöllisyyden, työllisyyden, luottotietojen, velkaantumisen, henkilökohtaisen konkurssin tai tilin odotetun liikevaihdon kaltaisten perusteiden ei pitäisi vaikuttaa perusmaksutilin avaamiseen. Oikeutta perusmaksutilin käyttämiseen ei pidä missään tapauksessa sitoa muiden tuotteiden tai palvelujen, kuten vakuutuksen tai muiden tilien, hankintaan. |
|
9. |
Ehdotuksessa olisi edellytettävä, että perusmaksutili voidaan evätä tai peruuttaa ainoastaan asiasta annetun unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisissa objektiivisesti perustelluissa tapauksissa, jotka eivät liity 8 kohdassa tarkoitettuihin perusteisiin, kuten:
|
|
10. |
Jäsenvaltioiden olisi tarvittaessa toteutettava syrjimättömiä ja joustavia toimenpiteitä, joilla kuluttajia autetaan täyttämään asianmukaista huolellisuutta koskevat vaatimukset samalla kun noudatetaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaista lainsäädäntöä. Tällaisissa toimenpiteissä olisi otettava huomioon erityisesti sellaisten kuluttajien tarpeet, joilla ei ole pysyvää osoitetta. |
|
11. |
Tämän helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi voitava luokitella tavanomaiset maksutilit matalan riskin tuotteiksi direktiivin 2005/60/EY täytäntöön panemiseksi annetun komission direktiivin 2006/70/EY 3 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Sen vuoksi palveluntarjoajilla voi olla velvoite soveltaa asiakkaisiin yksinkertaistettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia vaatimuksia. Komission olisi pyrittävä selventämään entisestään rahanpesusääntöjen ja terrorismin rahoituksen vastaista lainsäädäntöä koskevia tulkintoja, jotta varmistetaan, että niitä sovelletaan peruspankkipalvelujen yhteydessä oikeudenmukaisesti ja oikeasuhteisesti. Keneltäkään ei tällaiseen lainsäädäntöön vedoten pitäisi kieltää mahdollisuutta tavanomaiseen maksutiliin eikä kenenkään tavanomaista maksutiliä pitäisi sulkea, jollei ole hyvin perusteltuja ja asiallisia syitä menetellä näin. Tällaisia sääntöjä ei saisi koskaan käyttää perusteettomana verukkeena kaupallisesti vähemmän kiinnostavien kuluttajien torjumiselle. |
|
12. |
Hyväksyttävässä lainsäädännössä olisi velvoitettava maksupalvelujen tarjoajat toimimaan avoimesti perusmaksutilin käytön estämistä tai tilin sulkemista koskevassa päätöksenteossa samalla, kun noudatetaan rahanpesua ja terrorismin rahoitusta sekä rikosten ennaltaehkäisyä ja tutkimusta koskevaa lainsäädäntöä. Jotta kuluttajilla olisi mahdollisuus asettaa maksupalvelujen tarjoajan päätös kyseenalaiseksi, maksupalvelujen tarjoajien olisi ilmoitettava kuluttajalle kirjallisesti perusteet tavanomaisen maksutilin avaamisesta kieltäytymiselle tai tilin sulkemiselle. Palveluntarjoaja olisi myös velvoitettava ilmoittamaan kuluttajalle mahdollisuuksista turvautua vaihtoehtoisiin riidanratkaisumekanismeihin. |
|
13. |
Hyväksyttävässä lainsäädännössä palveluntarjoaja olisi velvoitettava toimimaan nopeasti silloin kun tarkastellaan, onko kuluttajalla oikeutta käyttää tavanomaista pankkitiliä, jolloin palveluntarjoajan on ilmoitettava kuluttajalle kirjallisesti kahta viikkoa pitempään kestävistä viivytyksistä. Viivytyksen ei tulisi olla perusteltua syistä, joista palveluntarjoaja on vastuussa, kuten liiallinen työmäärä. Tilin avaamiseksi palveluntarjoaja voi edellyttää kuluttajia saapumaan paikalle lähimpään toimipisteeseen. Vaihtoehtoisia ratkaisuja olisi kuitenkin haettava tapauksissa, joissa kuluttajien fyysinen läsnäolo on mahdotonta tai kohtuuttoman hankalaa. |
Suositus 3 (Toiminnot ja kustannukset)
|
14. |
Lainsäädännön olisi mahdollistettava perusmaksutilin käyttäjälle palkan tai etuuksien vastaanottamisen, laskujen tai verojen maksamisen ja tavaroiden ja palvelujen ostamisen kaltaisten keskeisten maksutapahtumien suorittaminen sekä fyysisesti että etäpalveluna kansallisten järjestelmien puitteissa. |
|
15. |
Jäsenvaltioiden olisi halutessaan voitava sallia maksupalveluntarjoajien myöntävän tarvittaessa pieniä siirtymäajan luottoja tilapäisen miinussaldon kattamiseksi. Palveluntarjoajien olisi lisäksi voitava tarvittaessa tarjota perusmaksutiliasiakkaille erillisinä palveluina luottotuotteita. Perusmaksutilin saatavuutta tai käyttöä ei pitäisi rajoittaa millään tavoin tai tehdä siitä riippuvaista tällaisten palvelujen tai tuotteiden ostamisesta. Tilinylityksistä ja erillisistä luottotuotteista perittävistä maksuista olisi ilmoitettava avoimesti, ja niiden olisi oltava vähintään yhtä edullisia kuin palveluntarjoajan tavanomaisessa hinnoittelupolitiikassa perittävät maksut. |
|
16. |
Perusmaksutilin käyttämisen olisi oltava joko ilmaista tai kohtuuhintaista. Jos maksuja peritään, niistä olisi ilmoitettava avoimesti. Kunkin jäsenvaltion olisi asetettava yläraja perusmaksutilin avaamisesta ja käyttämisestä vuositasolla perittäville maksuille. Komission olisi arvioitava, voidaanko unionin tasolla asettaa yläraja perusmaksutilin avaamisesta ja käyttämisestä vuositasolla perittäville maksuille. Komission olisi myös kartoitettava tapoja mukauttaa kyseistä unionin ylärajaa kansallisiin olosuhteisiin, kuten yleiseen kuluttajahintatasoon, tulotasoon ja perusmaksutileihin liittyviin keskimääräisiin kuluihin. Maksupalveluntarjoajia olisi vaadittava varmistamaan, että niiden tarjoamien tuotteiden joukossa perusmaksutili on aina – riippumatta vertailutavasta – kaikkein kannattavin tili perusmaksutapahtumien hoitamiseksi. |
|
17. |
Seuraamusmaksujen olisi oltava kohtuullisia ja vähintään yhtä edullisia kuin palveluntarjoajan tavanomainen hinnoittelupolitiikka. Seuraamusmaksuja ei pitäisi sisällyttää kokonaisvuosimaksujen laskentaan. |
|
18. |
Palveluntarjoajilla olisi oltava velvoite tarjota vain ne toiminnot, jotka ovat osa heidän tavanomaista toimintaansa. Perusmaksutiliin olisi tällöin kuuluttava seuraavat palvelut: |
A. Perusmaksutilin hoitopalvelut
|
(a) |
maksutilin avaaminen ja sulkeminen; |
|
(b) |
käteisen rahan tilillepanon ja rahansiirtojen vastaanoton mahdollistavat palvelut; |
|
(c) |
käteisen rahan tililtäoton mahdollistavat palvelut; |
|
(d) |
tiliotteen lähettäminen. |
B. Tavanomaiset maksupalvelut
|
(a) |
tilisiirrot sen jäsenvaltion valuutassa, jossa tili on avattu, mukaan luettuina eri pankkiryhmien välillä tehtävät siirrot; |
|
(b) |
tilisiirrot sen jäsenvaltion valuutassa, jossa tili on avattu, kun ne ovat muodoltaan maksutapahtumia, jotka suoritetaan maksukortilla, joka ei hyväksy maksutilin saldon ylittäviä maksutapahtumia; |
|
(c) |
maksupalvelujen käyttö sen jäsenvaltion valuutassa, jossa tili on avattu, mukaan luettuna palvelujen käyttäminen eri pankkiryhmien välillä; |
|
(d) |
suoraveloituspalvelun käyttö sen jäsenvaltion valuutassa, jossa tili on avattu, myös eri pankkiryhmien välillä niissä Euroopan unionin jäsenvaltioissa, joissa sen käyttö on tarpeen keskeisten maksutapahtumien täytäntöön panemiseksi. |
Edellä olevien A ja B kohdan mukaisten toimintojen määrää ei saisi rajoittaa. Edellä olevien A ja B kohdan palvelujen toteuttamiseksi kuluttajilla olisi oltava oikeus käyttää syrjimättömästi kaikkia tarjottavia palveluja, kuten sivukonttoreiden asiakaspalvelua, pankkiautomaatteja, teknisten mahdollisuuksien rajoissa myös muiden palveluntarjoajien pankkiautomaatteja, verkkopankkia ja puhelinpankkia.
C. Lisäpalvelut
Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että perusmaksutilin ehtoihin sisällytetään lisäpalveluja. Maksupalveluntarjoajilla olisi myös oltava oikeus omasta aloitteestaan laajentaa toimintoja kattamaan esimerkiksi säästötilin taikka unionin ulkopuolisilta tileiltä tai unionin ulkopuolisille tileille suuntautuvat kansainväliset rahalähetykset.
Suositus 4 (Tiedottaminen)
|
19. |
Jäsenvaltioiden olisi toimitettava kuluttajille perusmaksutilien saatavuutta koskevat ymmärrettävässä muodossa olevat tarpeelliset tiedot, joissa käsitellään ilman pankkia olevien, heikommassa asemassa olevien ja liikkuvien kuluttajien erityistarpeita ja huolenaiheita. Komission ja jäsenvaltioiden olisi pyrittävä edistämään kuluttajien ja sidosryhmien korkeatasoista tietoisuutta asiasta. Palveluntarjoajien olisi käytettävä erilaisia tarjolla olevia kanavia, kuten verkkosivustojaan, ja soveltuvin osin pankkikonttoreita, joissa tietojen olisi oltava kuluttajien nähtävillä. |
|
20. |
Jäsenvaltioiden on kannustettava pankkilaitoksia kehittämään kaikkein heikoimmassa asemassa olevia asiakkaita varten opastusta, jotta heidät saadaan kantamaan vastuu ja huolehtimaan raha-asioistaan. |
|
21. |
Hyväksyttävässä lainsäädännössä olisi edellytettävä palveluntarjoajilta sen varmistamista, että asiaa käsittelevällä henkilöstöllä on tarvittava koulutus ja että mahdolliset eturistiriidat eivät aiheuta haittaa asiakkaille, jotta näitä palveltaisiin asianmukaisesti. |
|
22. |
Hyväksyttävään lainsäädäntöön perustuvilla tiedotusvaatimuksilla ei pitäisi rajoittaa maksupalveluista sisämarkkinoilla annetulla direktiivillä 2007/64/EY säädettyjä vaatimuksia. |
Suositus 5 (Valvonta, riitojenratkaisu, tilastot ja korvaukset)
|
23. |
Hyväksyttävässä lainsäädännössä olisi velvoitettava jäsenvaltiot nimeämään toimivaltaiset viranomaiset varmistamaan ja valvomaan vaatimusten todellista noudattamista. Nimettyjen toimivaltaisten viranomaisten olisi oltava riippumattomia maksupalveluntarjoajista. |
|
24. |
Jäsenvaltiot olisi velvoitettava täsmentämään periaatteet, joilla rangaistaan perusmaksutilejä koskevaa kehystä noudattamatta jättäneitä palveluntarjoajia, mukaan lukien tapaukset, joissa on rikottu 25 kohdassa tarkoitettuja tilastointivaatimuksia. |
|
25. |
Jäsenvaltiot olisi velvoitettava varmistamaan, että palveluntarjoajat toimittavat säännöllisesti kansallisille viranomaisille luotettavaa tietoa perusmaksutilien avaamisesta ja sulkemisesta sekä perusmaksutilien avaamista koskevista hylätyistä hakemuksista ja hylkäämisperusteista. Palveluntarjoajien olisi myös annettava perusmaksutilien kustannuksiin liittyviä yksityiskohtaisia tietoja toimivaltaisille kansallisille viranomaisille. |
|
26. |
Jäsenvaltioiden olisi toimitettava vuosittain 25 kohdan mukaiset koostetut tiedot komissiolle ja Euroopan valvontaviranomaiselle (Euroopan pankkiviranomainen). Tiedot olisi julkaistava koostetussa ja ymmärrettävässä muodossa. |
|
27. |
Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että lainsäädännöllä vahvistettavien periaatteiden mukaisesti määriteltyjä oikeuksia ja velvollisuuksia koskevia, tuomioistuinten ulkopuolella ratkaistavia palveluntarjoajien ja kuluttajien välisiä kiistoja varten määritetään asianmukaiset ja tehokkaat valitus- ja oikeussuojamenettelyt käyttämällä tarvittaessa jo olemassa olevia elimiä. Vaihtoehtoisen riidanratkaisumekanismin elinten on oltava riippumattomia ja helppokäyttöisiä, ja mekanismin palvelujen olisi oltava maksuttomia. Puolueettomuuden takaamiseksi on varmistettava palveluntarjoajien, kuluttajien ja muiden käyttäjien tasapuolinen edustus. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että perusmaksutilin tarjoajat kuuluvat ainakin yhden tällaisen valitus- ja oikeussuojamenettelyn piiriin. |
|
28. |
Jäsenvaltiot olisi velvoitettava varmistamaan, että nämä elimet tekevät aktiivisesti yhteistyötä rajatylittävien riitojen ratkaisemisessa. Jos riidat koskevat eri jäsenvaltioissa olevia osapuolia, FIN-NET-verkostoa olisi käytettävä ratkaisemaan kuluttajien valituksia. |
Suositus 6 (Täytäntöönpano ja uudelleentarkastelu)
|
29. |
Jäsenvaltioiden olisi pantava hyväksyttävä lainsäädäntö täytäntöön kahdentoista kuukauden kuluessa siitä, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
|
30. |
Komission olisi tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden ja sidosryhmien kanssa julkaistava kertomus direktiivin soveltamisesta kolmen vuoden kuluessa sen voimaantulosta ja sen jälkeen viiden vuoden välein. Kertomuksessa olisi arvioitava
Kertomukseen olisi tarvittaessa liitettävä ehdotus lainsäädännön muuttamiseksi sekä jäsenvaltioille annettavia suosituksia täytäntöönpanon parantamiseksi. Kertomus olisi toimitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle. |
|
31. |
Komission olisi täydennettävä perusmaksutilejä koskevaa direktiiviä aloitteilla, joilla pyritään edelleen integroimaan ja yhdenmukaistamaan vähittäispankkipalveluja ja estämään taloudellista syrjäytymistä. Tällaisella paketilla olisi erityisesti
|
Torstai 5. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/82 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Länsirantaa ja Itä-Jerusalemia koskeva EU:n politiikka
P7_TA(2012)0298
Euroopan parlamentin päätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 Länsirantaa ja Itä-Jerusalemia koskevasta EU:n politiikasta (2012/2694(RSP))
2013/C 349 E/11
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa ja erityisesti 29. syyskuuta 2011 Palestiinan tilanteesta (1), 16. helmikuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alueen alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen tekemisestä (2) ja 9. syyskuuta 2010 Jordanin ja erityisesti sen alajuoksun tilanteesta (3) antamansa päätöslauselmat, |
|
— |
ottaa huomioon 14. toukokuuta 2012, 18. heinäkuuta 2011, 23. toukokuuta 2011 ja 8. joulukuuta 2009 annetut neuvoston päätelmät Lähi-idän rauhanprosessista, |
|
— |
ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin parlamentin täysistunnossa 12. kesäkuuta 2012 pitämän puheen Lähi-idän ja Syyrian viimeaikaisesta kehityksestä, |
|
— |
ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin julkilausumat, erityisesti 8. kesäkuuta 2012 annetun julkilausuman siirtokuntien laajentamisesta, 25. huhtikuuta 2012 annetun julkilausuman miehitetyillä palestiinalaisalueilla sijaitsevien Sansanan, Rechelimin ja Bruchinin siirtokuntien asemaa koskevasta Israelin viranomaisten päätöksestä sekä 22. helmikuuta 2012 annetun julkilausuman Israelin siirtokuntien hyväksymisestä, |
|
— |
ottaa huomioon tammikuussa 2012 laaditun EU:n edustustojen päälliköiden raportin Itä-Jerusalemista ja heinäkuussa 2011 laaditun raportin C-alueesta ja Palestiinan valtion rakentamisesta sekä huhtikuussa 2011 laaditun EU:n edustustojen päälliköiden raportin siirtokuntalaisten väkivaltaisuudesta ja siihen liittyvän helmikuussa 2012 laaditun EU:n edustustojen päälliköiden muistion siirtokuntalaisten väkivaltaisuudesta, |
|
— |
ottaa huomioon vuonna 1949 tehdyn neljännen Geneven yleissopimuksen siviilihenkilöiden suojelemisesta sodan aikana, |
|
— |
ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan, |
|
— |
ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat 181 (1947) ja 194 (1948) sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 242 (1967), 252 (1968), 338 (1973), 476 (1980), 478 (1980), 1397 (2002), 1515 (2003) ja 1850 (2008), |
|
— |
ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan YK:n kansainvälisen yleissopimuksen vuodelta 1966, |
|
— |
ottaa huomioon Lähi-idän kvartetin julkilausumat ja erityisesti sen 11. huhtikuuta 2012 ja 23. syyskuuta 2011 antamat julkilausumat, |
|
— |
ottaa huomioon 12. toukokuuta 2012 annetun Israelin ja palestiinalaishallinnon yhteisen julkilausuman, |
|
— |
ottaa huomioon Kansainvälisen tuomioistuimen 9. heinäkuuta 2004 antaman neuvoa-antavan lausunnon miehitetyille palestiinalaisalueille rakennetun aidan oikeudellisista vaikutuksista, |
|
— |
ottaa huomioon Palestiinan pääministeri Salam Fayyadin elokuussa 2009 esittelemän valtion kaksivuotisen perustamissuunnitelman "Ending the occupation, establishing a state", |
|
— |
ottaa 18. syyskuuta 1995 tehdyn Länsirannan ja Gazan alueen väliaikaisen sopimuksen, |
|
— |
ottaa huomioon 13. syyskuuta 1993 tehdyt Oslon sopimukset (periaatejulistus väliaikaisen itsehallinnon järjestämisestä), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan, |
|
A. |
ottaa huomioon, että EU on toistuvasti vahvistanut tukevansa kahden valtion ratkaisua, jossa Israelin valtio varmoin ja tunnustetuin rajoin sekä itsenäinen, demokraattinen, alueellisesti yhtenäinen ja elinkelpoinen Palestiinan valtio elävät rinnakkain rauhan ja turvallisuuden ilmapiirissä, ja se on julistanut, että hyväksytään vain sellaiset muutokset ennen vuotta 1967 määriteltyihin rajoihin, myös Jerusalemin osalta molempien valtioiden pääkaupunkina, joista on sovittu osapuolten kesken; katsoo, että palestiinalaisten itsemääräämisoikeus ja oikeus omaan valtioonsa ovat kiistattomia, samoin kuin Israelin oikeus olemassaoloon turvallisten rajojen sisällä; |
|
B. |
toteaa, että 14. toukokuuta 2012 annetuissa neuvoston päätelmissä korostettiin, että "arabimaissa käynnissä olevien muutosten vuoksi on entistä tärkeämpää edistyä Lähi-idän rauhanprosessissa nopeasti" ja että "se, että otetaan huomioon alueen kansojen toiveet, kuten palestiinalaisten toiveet valtiosta ja israelilaisten toiveet turvallisuudesta, on tärkeä osa alueen kestävää rauhaa, vakautta ja vaurautta"; |
|
C. |
ottaa huomioon, että osapuolten väliset suorat rauhanneuvottelut ovat keskeytyneet ja että viimeaikaiset yritykset aloittaa neuvottelut uudelleen ovat epäonnistuneet; ottaa huomioon, että EU on kehottanut osapuolia toteuttamaan luottamuksellisen ilmapiirin luomista edistäviä toimia, mikä on välttämätöntä, jotta voidaan varmistaa mielekkäät neuvottelut, pidättäytyä toimista, jotka asettavat kyseenalaiseksi prosessin uskottavuuden ja ehkäistä yllytystä; |
|
D. |
toteaa, että Israel ja palestiinalaishallinto antoivat 12. toukokuuta 2012 yhteisen julkilausuman, jossa ne vakuuttivat olevansa sitoutuneita saavuttamaan rauhan ja jossa osapuolet toivoivat, että presidentti Abbasin ja pääministeri Netanyahun välillä käyty kirjeenvaihto edistäisi tähän tavoitteeseen pääsemistä; |
|
E. |
ottaa huomioon, että kansainvälisiä ihmisoikeuksia ja kansainvälistä humanitaarista oikeutta, myös neljättä Geneven sopimusta, sovelletaan täysimääräisesti Länsirantaan, myös Itä-Jerusalemiin ja Gazan alueeseen; katsoo, että Israelin on muun muassa varmistettava hyvässä uskossa, että miehitetyillä alueilla elävän palestiinalaisväestön perustarpeista huolehditaan, johdettava miehittämiään alueita tavalla, joka hyödyttää paikallisväestöä, suojeltava siviilikohteita ja vältettävä oman väestön siirtämistä miehitetyille alueille sekä miehitettyjen alueiden väestön siirtämistä omille alueilleen; |
|
F. |
katsoo, että EU:n edustustojen päälliköiden äskettäin laatimat raportit, jotka koskivat C-aluetta ja Palestiinan valtion rakentamista, Itä-Jerusalemia ja siirtokuntalaisten väkivaltaisuutta, vahvistivat jälleen kerran alueella käynnissä olevan huolestuttavan ja mahdollisesti peruuttamattoman kehityksen; panee merkille, että Israelin ulkoministeriö torjuu EU:n päätöslauselmissa esitetyt vaatimukset ja on arvostellut päätöslauselmia siitä, että ne eivät auta edistämään rauhanprosessia; |
|
G. |
ottaa huomioon, että vuonna 1995 tehdyistä Oslon sopimuksista lähtien Länsiranta on jaettu hallinnollisesti kolmeen vyöhykkeeseen tai alueeseen; toteaa, että C-alue käsittää suurimman osuuden Länsirannan alueesta; toteaa, että C-alueen sosiaalinen ja taloudellinen kehitys on erittäin tärkeä tulevan palestiinalaisvaltion elinkelpoisuudelle; |
|
H. |
katsoo, että Israelin hallinnon politiikka, erityisesti siirtokuntien rakentaminen ja laajentaminen, on vähentänyt palestiinalaisväestön määrää Länsirannalla, varsinkin C-alueella, ja Itä-Jerusalemissa; katsoo, että Israelin siirtokunnat ovat kansainvälisen oikeuden mukaan laittomia ja suuri este rauhanponnisteluille; ottaa huomioon, että Israelin valtio tukee niitä huomattavin kannustimin esimerkiksi verotuksen, asumisen, infrastruktuurin, tieverkoston, vesihuollon, koulutuksen ja terveydenhuollon alalla; |
|
I. |
ottaa huomioon, että Israel julisti vuodelta 1980 olevassa laissaan "Basic Law: Jerusalem, Capital of Israel" Jerusalemin Israelin jakamattomaksi ja yhtenäiseksi pääkaupungiksi, mikä on vastoin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 478 (1980); ottaa huomioon, että neuvoston 14. toukokuuta 2012 antamissa päätelmissä toistetaan jälleen, että ratkaisu Jerusalemin asemaan molempien valtioiden tulevana pääkaupunkina on löydettävä neuvotteluteitse; katsoo, että Itä-Jerusalemin viimeaikaisten tapahtumien vuoksi suunnitelma Jerusalemista kahden valtion tulevana pääkaupunkina on käytännössä yhä epätodennäköisempi ja hankalampi toteuttaa; ottaa huomioon, että Itä-Jerusalem on yhä enemmän eristyksissä Länsirannasta, kun taas kaupungin historiallinen alue on yhä enemmän eristyksissä muusta osasta Itä-Jerusalemia; |
|
J. |
ottaa huomioon, että vaikka Itä-Jerusalemissa asuvat palestiinalaiset muodostavat 37 prosenttia Jerusalemin väestöstä ja maksavat 36 prosenttia kaupungin verotuloista, vain 10 prosenttia kaupungin talousarviosta osoitetaan Itä-Jerusalemiin, minkä vuoksi tarjotut palvelut ovat täysin riittämättömät; pitää erittäin huolestuttavana kysymyksenä sitä, että Israelin viranomaiset ovat sulkeneet suurimman osan Palestiinan virastoista, Orient House mukaan luettuna, mikä on aiheuttanut institutionaalisen ja johtajuutta koskevan tyhjiön paikallisen palestiinalaisväestön keskuudessa; |
|
K. |
ottaa huomioon, että Itä-Jerusalemissa asuvilla palestiinalaisilla on pysyvä oleskelulupa, joka voidaan myöntää lapsille vain tietyissä olosuhteissa ja jota ei myönnetä automaattisesti aviopuolisoille, mikä estää monien Itä-Jerusalemin pysyvien asukkaiden puolisoita ja lapsia asumasta perheensä kanssa; ottaa huomioon, että noin 200 000 israelilaista siirtokuntalaista asuu Itä-Jerusalemissa ja sen ympäristössä; |
|
L. |
katsoo, että palestiinalaisväestön ja sen oikeuksien suojelu Länsirannalla, varsinkin C-alueella, ja Itä-Jerusalemissa on erittäin tärkeää, jotta kahden valtion ratkaisu säilyy toteuttamiskelpoisena; ottaa huomioon, että siirtokuntien käynnissä oleva laajentaminen ja siirtokuntien asukkaiden väkivaltaisuus, maankäyttöä koskevat rajoitukset ja kriittinen asuntopula, talojen purkaminen, häädöt ja pakkosiirrot, maan takavarikointi, luonnonvarojen vaikea saanti sekä perussosiaalipalvelujen ja -avun puute vaikuttavat huomattavan kielteisesti palestiinalaisten elinoloihin; ottaa huomioon, että näiden alueiden taloudellinen tilanne, jota pääsyä, liikkumista ja maankäyttöä koskevat rajoitukset pahentavat, aiheuttaa edelleen suurta huolta; ottaa huomioon, että ILO:n vuosiraportin mukaan Länsirannalla 15–24-vuotiaista nuorista naisista 53,5 prosenttia ja samanikäisistä nuorista miehistä 32,3 prosenttia on työttömiä; |
|
M. |
ottaa huomioon, että Länsirannan, etenkin C-alueen, ja Itä-Jerusalemin palestiinalaisväestöä vaivaa ankara vesipula; toteaa, että kasteluveden puute vaikuttaa vakavasti palestiinalaisiin viljelijöihin, kun kasteluvesi käytetään pääosin Israelin sekä israelilaisten siirtokuntalaisten tarpeisiin; ottaa huomioon, että riittävät vesivarat ovat keskeinen edellytys tulevan palestiinalaisvaltion elinkelpoisuudelle; |
|
N. |
ottaa huomioon, että Israelin rakentama turva-aita, joka ei noudata vihreää linjaa, eristää huomattavan osan palestiinalaisalueesta sekä Länsirannan alueella että Itä-Jerusalemissa; ottaa huomioon, että Kansainvälisen tuomioistuimen vuonna 2004 antamassa neuvoa-antavassa lausunnossa miehitetyille palestiinalaisalueille rakennetun aidan oikeudellisista vaikutuksista todetaan, että Israelin rakentama turva-aita ja tähän liittyvä hallinto ovat kansainvälisen oikeuden vastaisia; |
|
O. |
ottaa huomioon, että parlamentti on toistuvasti ilmaissut tukevansa presidentti Mahmoud Abbasin ja pääministeri Salam Fayyadin ponnisteluja valtion perustamiseksi sekä kannattanut pääministeri Fayyadin kaksivuotista valtionperustamissuunnitelmaa ja ilmaissut tyytyväisyytensä sen johdosta; katsoo, että C-alueen ja Itä-Jerusalemin olisi kuitenkin säilyttävä Palestiinan kansallisten kehityssuunnitelmien ensisijaisina prioriteetteina erityisesti vastauksena sille, että näiden alueiden palestiinalaisasukkaat ovat kokeneet tulleensa sivuutetuiksi; |
|
P. |
ottaa huomioon, että Israelin vankiloissa ja pidätyskeskuksissa on tällä hetkellä yli 4 500 palestiinalaisvankia, mukaan lukien 24 Palestiinan lakiasäätävän neuvoston jäsentä, noin 240 lasta ja yli 300 palestiinalaista hallinnollisessa pidätyksessä; |
|
Q. |
katsoo, että paimentolaisarabit ovat alkuperäiskansa, joka elää aloilleen asettunutta ja perinteistä maanviljelijän elämää esi-isiensä asuinsijoilla ja haluaa, että heidän ainutlaatuiset elinolonsa ja asemansa tunnustetaan virallisesti ja pysyvästi; katsoo, että paimentolaisarabiyhteisöt, joiden elinkeinoa Israelin politiikka uhkaa esimerkiksi pakkosiirroin, ovat erityisen haavoittuvassa asemassa oleva väestöryhmä sekä miehitetyllä palestiinalaisalueella että Negevissä; |
|
R. |
ottaa huomioon, että 14. toukokuuta 2012 julkaistun väestönsiirtoja käsittelevän työryhmän (Displacement Working Group (DWG)) raportin ja YK:n humanitaarisen avun koordinointitoimiston (OCHA) kuukausittaisen Humanitarian Monitor -julkaisun mukaan Israelin joukot ovat tuhonneet tammikuusta 2011 lähtien yli 60 rakennelmaa, esimerkiksi aurinkopaneeleja, vesitankkeja ja maatalousrakennuksia, joita EU ja monet sen jäsenvaltiot olivat rahoittaneet; panee merkille, että yli 100:aa vastaavaa hanketta uhkaa tuhoutuminen; |
|
S. |
ottaa huomioon, että EU ja sen jäsenvaltiot ovat monissa yhteyksissä, esimerkiksi 14. toukokuuta 2012 annetuissa neuvoston päätelmissä, toistaneet perustavanlaatuisen sitoutumisensa Israelin turvallisuuteen, tuominneet voimakkain sanakääntein tietoisesti siviileihin kohdistuvan väkivallan, kuten Gazan alueelta tehdyt raketti-iskut, ja vaatineet estämään tehokkaasti aseiden salakuljetuksen Gazaan; |
|
T. |
ottaa huomioon EU:n ja Israelin assosiaatiosopimuksen 2 artiklan, jonka mukaan osapuolten suhteiden on perustuttava kansanvallan periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, mikä ohjaa niiden sisäpolitiikkaa ja kansainvälistä politiikkaa ja muodostaa sopimuksen olennaisen osan; |
|
U. |
ottaa huomioon, että Gazan alueen saarto ja humanitaarinen kriisi ovat jatkuneet vuodesta 2007 lähtien huolimatta kansainvälisen yhteisön lukuisista kehotuksista avata rajanylityspaikat välittömästi, kestävästi ja ehdoitta humanitaarisen avun, kaupallisten tuotteiden ja henkilöiden kululle Gazaan ja Gazasta, kuten myös 14. toukokuuta 2012 annetuissa neuvoston päätelmissä todettiin; |
|
1. |
muistuttaa tukevansa vakaasti kahden valtion ratkaisua, joka perustuu vuoden 1967 rajoihin ja Jerusalemin asemaan molempien valtioiden pääkaupunkina sekä käsittää Israelin valtion ja itsenäisen, demokraattisen, yhtenäisen ja elinkelpoisen Palestiinan valtion, jotka elävät rinnakkain rauhan ja turvallisuuden ilmapiirissä; |
|
2. |
panee tyytyväisenä merkille 14. toukokuuta 2012 Lähi-idän rauhanprosessista annetut neuvoston päätelmät – joihin sisältyy Länsirantaa ja Itä-Jerusalemia koskevia päätelmiä – joissa muistutetaan, että EU tunnustaa vain sellaiset muutokset ennen vuotta 1967 määriteltyihin rajoihin, myös Jerusalemin osalta, joista on sovittu osapuolten kesken, panee lisäksi tyytyväisenä merkille Lähi-idän kvartetin 11. huhtikuuta 2012 antaman lausunnon; |
|
3. |
painottaa, että konfliktin päättyminen on erittäin tärkeää EU:lle, konfliktin osapuolille ja alueelle laajemmin, ja toteaa, että tähän voidaan päästä kattavan rauhansopimuksen avulla, joka perustuu YK:n turvallisuusneuvoston asiaa koskeviin päätöslauselmiin, Madridin periaatteisiin (muun muassa "maata rauhaa vastaan" -periaate), etenemissuunnitelmaan, osapuolten aiempiin sopimuksiin ja arabimaiden rauhanaloitteeseen; korostaa, että loppuratkaisun ei pitäisi vaikuttaa kielteisesti kummankaan osapuolen arvokkuuteen; toteaa, että EU:lla, joka on palestiinalaishallinnon merkittävin avunantaja ja yksi Israelin tärkeimmistä kauppakumppaneista, on käytössään välineitä, joiden avulla se voi aktiivisemmin kannustaa molempia osapuolia toteuttamaan ratkaisuun tähtääviä toimenpiteitä; kehottaa molempia osapuolia tekemään yhteistyötä EU:n kanssa, jonka olisi puolestaan pyrittävä kaikin tavoin ratkaisemaan konflikti; muistuttaa, että kansainvälistä humanitaarista oikeutta, johon sisältyy myös Geneven neljäs yleissopimus siviilihenkilöiden suojelemisesta sodan aikana, sovelletaan myös miehitettyyn palestiinalaisalueeseen; |
|
4. |
korostaa, että on viipymättä jatkettava kvartetin vaatimien määräaikojen mukaisesti suoria neuvotteluja, jotka johtavat kahden valtion ratkaisuun israelilaisten ja palestiinalaisten välillä, jotta nykyisestä epätyydyttävästä tilanteesta päästään eteenpäin; pitää myönteisenä 17. huhtikuuta 2012 alkanutta kirjeenvaihtoa osapuolten välillä ja on myös tyytyväinen 12. toukokuuta 2012 annettuun Israelin ja palestiinalaishallinnon yhteiseen julkilausumaan; |
|
5. |
on erittäin huolissaan C-alueella Länsirannalla ja Itä-Jerusalemissa tapahtuneesta kehityksestä, jota EU:n edustustojen päälliköt ovat kuvanneet raporteissaan C-alueesta ja Palestiinan valtion rakentamisesta heinäkuussa 2011 ja Itä-Jerusalemista tammikuussa 2012; |
|
6. |
korostaa, että on tärkeätä suojella palestiinalaisväestöä ja sen oikeuksia C-alueella ja Itä-Jerusalemissa, mikä on olennaisen tärkeää kahden valtion ratkaisun toteuttamiskelpoisuuden säilyttämiseksi; |
|
7. |
muistuttaa, että siirtokunnat ovat edelleen kansainvälisen oikeuden nojalla laittomia, ja kehottaa Israelin hallitusta tekemään lopun kaikista rakennustöistä ja siirtokuntien laajentamisesta Länsirannalla ja Itä-Jerusalemissa sekä lakkauttamaan kaikki maaliskuun 2001 jälkeen perustetut etuvartioasemat; |
|
8. |
tuomitsee voimakkaasti kaikki siirtokuntien asukkaiden palestiinalaissiviileihin kohdistamat äärimmäiset väkivallanteot ja vainon ja kehottaa Israelin hallitusta ja viranomaisia saattamaan tällaisiin tekoihin syyllistyneet oikeuden eteen ja vastuuseen teoistaan; |
|
9. |
kehottaa panemaan täysimääräisesti ja tehokkaasti täytäntöön EU:n tämänhetkisen lainsäädännön ja EU:n ja Israelin kahdenväliset sopimukset, jotta voidaan varmistaa, että EU:n valvontajärjestelmä – nk. tekniset järjestelmät – ei mahdollista Israelin siirtokuntien tuotteiden tuontia EU:n markkinoille etuuskohtelujärjestelmän puitteissa; |
|
10. |
kehottaa Israelin hallitusta ja viranomaisia huolehtimaan kansainvälisen humanitaarisen oikeuden mukaisista velvollisuuksistaan erityisesti siten, että
|
|
11. |
kehottaa lopettamaan hallinnolliset pidätykset ilman, että Israelin viranomaisilla on virallista syytettä tai oikeudenkäyntiä palestiinalaisia vastaan; vaatii kaikille palestiinalaisvangeille mahdollisuutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja kehottaa vapauttamaan poliittiset palestiinalaisvangit ja erityisesti Palestiinan lakia säätävän neuvoston jäsenet, kuten Marwan Barghoutin, sekä hallinnolliset vangit; kehottaa myös vapauttamaan välittömästi Jeninin pakolaisleirin The Freedom -teatterin taiteellisen johtajan Nabil Al-Raeen, joka pidätettiin 6. kesäkuuta 2012 ja on ollut vangittuna siitä lähtien; pitää myönteisenä 14. toukokuuta 2012 saavutettua sopimusta, jonka perusteella palestiinalaiset vangit saattoivat lopettaa syömälakon, ja vaatii panemaan sopimuksen täytäntöön täysimääräisesti ja välittömästi; |
|
12. |
kehottaa suojelemaan Länsirannan ja Negevin paimentolaisyhteisöjä ja kehottaa Israelin viranomaisia kunnioittamaan täysimääräisesti paimentolaisyhteisöjen oikeuksia ja tuomitsee oikeuksien mahdolliset rikkomiset (esimerkiksi talojen purkamisen, pakkosiirrot ja julkisten palvelujen rajoittamisen); kehottaa tässä yhteydessä lisäksi Israelin hallitusta perumaan Prawer Plan -suunnitelman; |
|
13. |
kannustaa Palestiinan hallitusta ja viranomaisia kiinnittämään C-alueeseen ja Itä-Jerusalemiin enemmän huomiota Palestiinan kansallisissa kehityssuunnitelmissa ja hankkeissa, jotta voidaan parantaa näiden alueiden tilannetta ja palestiinalaisväestön elinoloja; |
|
14. |
korostaa jälleen, että Israelin ja Palestiinan välinen konflikti voidaan ratkaista kestävästi vain rauhanomaisin keinoin ilman väkivaltaa; tukee edelleen tässä yhteydessä presidentti Abbasin väkivallattoman vastarinnan politiikkaa ja kannustaa palestiinalaisten sisäisen sovinnon etsimiseen ja Palestiinan valtion rakentamiseen ja pitää presidentin- ja parlamenttivaaleja tärkeinä osatekijöinä tässä prosessissa; |
|
15. |
muistuttaa voimakkaasta sitoutumisestaan Israelin valtion turvallisuuteen; tuomitsee kaikki tahallisesti siviileihin kohdistetut väkivaltaisuudet ja on kauhistunut Gazan alueelta tehdyistä raketti-iskuista; |
|
16. |
kehottaa neuvostoa ja komissiota tukemaan edelleen ja antamaan apua palestiinalaiselimille ja kehityshankkeille C-alueella ja Itä-Jerusalemissa pyrkimyksenä suojella ja vahvistaa Palestiinan väestöä; kehottaa parempaan koordinointiin EU:n ja jäsenvaltioiden välillä tällä alalla; korostaa, että Israelin on lopetettava palestiinalaishallinnolle kuuluvien tulli- ja verotulojen pitäminen itsellään; |
|
17. |
kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota tarkistamaan paikan päällä kaikki väitteet, jotka koskevat EU:n rahoittamien rakenteiden ja hankkeiden tuhoamista ja vahingoittamista miehitetyillä alueilla, ja kehottaa toimittamaan tulokset parlamentille; |
|
18. |
kehottaa neuvostoa ja komissiota jatkamaan näiden asioiden käsittelyä kaikilla tasoilla EU:n kahdenvälisissä suhteissa Israelin ja palestiinalaishallinnon kanssa; korostaa, että Israelin sitoumus noudattaa kansainvälisestä ihmisoikeuslainsäädännöstä ja humanitaarisesta oikeudesta johtuvia velvoitteitaan suhteissa palestiinalaisväestöön on otettava täysimääräisesti huomioon EU:n kahdenvälisissä neuvotteluissa kyseisen maan kanssa; |
|
19. |
kehottaa jälleen EU:ta ja jäsenvaltioita omaksumaan aktiivisemman roolin myös kvartetin yhteydessä toimissa, joilla pyritään saavuttamaan oikeudenmukainen ja pysyvä rauha israelilaisten ja palestiinalaisten välille; korostaa jälleen kvartetin keskeistä asemaa ja antaa edelleen tukensa korkealle edustajalle, joka pyrkii luomaan uskottavat edellytykset rauhanprosessin käynnistämiselle uudelleen; |
|
20. |
muistuttaa kehotuksestaan poistaa välittömästi, kestävästi ja ehdoitta Gazan alueen saarto, joka koskee humanitaarisen avun, kaupallisten tuotteiden ja henkilöiden kulkua, ja kehottaa toimiin kyseisen alueen jälleenrakentamiseksi ja sen talouden elvyttämiseksi; kehottaa myös, ottaen asianmukaisesti huomioon Israelin legitiimit turvallisuustarpeet, luomaan tehokkaan valvontamekanismin, jolla estetään aseiden salakuljetus Gazaan; panee merkille neuvoston päätöksen jatkaa Euroopan unionin rajavalvonnan avustusoperaatiota EU BAM Rafahia 30. kesäkuuta 2013 asti ja odottaa operaation täyttävän tehtävänsä ja olevan ratkaisevassa ja vaikuttavassa asemassa rajat ylittävien suhteiden päivittäisessä hoidossa sekä Israelin ja Palestiinan viranomaisten välisen luottamuksen kehittämisessä; kehottaa Hamasia tunnustamaan Israelin valtion ja antamaan tukensa kahden valtion ratkaisulle; kehottaa lisäksi Hamasia lopettamaan Israelin valtioon sekä sisältä että ulkoa käsin kohdistetun väkivallan; |
|
21. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, EU:n erityisedustajalle Lähi-idän rauhanprosessissa, YK:n yleiskokouksen puheenjohtajalle, YK:n turvallisuusneuvoston jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Lähi-idän kvartetin erityisedustajalle, Israelin hallitukselle ja knessetille, palestiinalaishallinnon presidentille ja Palestiinan lakiasäätävälle neuvostolle. |
(1) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0429.
(2) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0060.
(3) EUVL C 308 E, 20.10.2011, s. 81.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/88 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Lesboihin kohdistuva väkivalta ja HLBT-oikeudet Afrikassa
P7_TA(2012)0299
Euroopan parlamentin päätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 lesboihin kohdistuvasta väkivallasta sekä lesbojen, homo- ja biseksuaalisten, transihmisten ja intersukupuolisten (HLBTI) henkilöiden oikeuksista Afrikassa (2012/2701(RSP))
2013/C 349 E/12
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen sekä ihmisoikeuksia ja kansojen oikeuksia koskevan Afrikan peruskirjan, |
|
— |
ottaa huomioon kaikkinaisen naisiin kohdistuvan syrjinnän poistamisesta tehdyn yleissopimuksen ja Pekingin toimintaohjelman ja korostaa, että kaikilla naisilla on oikeus hallita omaa seksuaalisuutta ja päättää itse vapaasti ja vastuullisesti ilman pakkoa, leimautumista tai väkivaltaa, |
|
— |
ottaa huomioon ihmisoikeuksista, seksuaalisesta suuntautumisesta ja sukupuoli-identiteetistä 17. kesäkuuta 2011 annetun Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvoston päätöslauselman A/HRC/17/19 sekä Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusvaltuutetun 17. marraskuuta 2011 antaman raportin, joka koskee yksilöitä heidän seksuaalisen suuntautumisensa ja sukupuoli-identiteettinsä perusteella syrjivästä lainsäädännöstä ja käytännöistä sekä heihin kohdistuvista väkivallanteoista, |
|
— |
ottaa huomioon ihmisoikeuksia, seksuaalista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä käsitelleen paneelikeskustelun, joka käytiin YK:n ihmisoikeusneuvostossa 7. maaliskuuta 2012, |
|
— |
ottaa huomioon 7. maaliskuuta 2012 pidetyn YK:n ihmisoikeusneuvoston 19. istunnon ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun Navanethem Pillayn sen yhteydessä antaman lausunnon ihmisoikeuksia, seksuaalista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä käsitelleen paneelikeskustelun johdosta, |
|
— |
ottaa huomioon maailman ihmisoikeustilannetta koskeva Amnesty Internationalin vuosiraportin 2012, jossa todetaan, että homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten (HLBT) vastainen suvaitsemattomuus on lisääntynyt Afrikassa, |
|
— |
ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa allekirjoitetun kumppanuussopimuksen (Cotonoun sopimus) toisen tarkistuksen ja erityisesti sopimuksen 8 artiklan 4 kohtaan ja 9 artiklaan sisältyvät ihmisoikeuslausekkeet, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan ja 3 artiklan 5 kohdan ja 21 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 10 artiklan, jotka velvoittavat Euroopan unionin ja jäsenvaltiot vaalimaan ja puolustamaan yleismaailmallisia ihmisoikeuksia ja suojelemaan yksilöitä kansainvälisissä suhteissaan, |
|
— |
ottaa huomioon sukupuolten tasa-arvoa ja naisten vaikutusvallan lisäämistä kehitysyhteistyössä koskevan Euroopan unionin toimintasuunnitelman 2010–2015, |
|
— |
ottaa huomioon unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan sekä Euroopan parlamentin puhemiehen julkilausumat kansainvälisestä homofobian vastaisesta päivästä vuosina 2010, 2011 ja 2012, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin neuvoston keinovalikoiman homo- ja biseksuaalisten sekä transihmisten kaikkien ihmisoikeuksien edistämiseksi ja suojaamiseksi (HLBT-keinovalikoima), |
|
— |
ottaa huomioon 7. joulukuuta 2011 annetun ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta (COM(2011)0840) sekä 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon aiheesta "EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma" (COM(2011)0637), |
|
— |
ottaa huomioon 17. joulukuuta 2009 antamansa päätöslauselman Ugandassa tehdystä homoseksuaalisuuden vastaisesta lakiesityksestä (1), 16. joulukuuta 2010 antamansa päätöslauselman Ugandasta ja Bahatin lakiesityksestä sekä lesbojen, homojen, bi- ja transseksuaalien syrjinnästä (2), 17. helmikuuta 2011 antamansa päätöslauselman aiheesta "Uganda: David Katon surmaaminen" (3) ja 28. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman seksuaaliseen suuntautumiseen ja sukupuoli-identiteettiin liittyvien asioiden käsittelystä Yhdistyneissä kansakunnissa (4), |
|
— |
ottaa huomioon 7. toukokuuta 2009 antamansa päätöslauselman sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamisesta EU:n ulkosuhteissa sekä rauhanrakentamisessa ja valtiorakenteiden kehittämisessä (5), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan, |
|
A. |
ottaa huomioon, että kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan; ottaa huomioon, että kaikilla valtioilla on velvollisuus ehkäistä seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja sukupuolen ilmaisuun perustuvaa väkivaltaa ja vihan lietsontaa ja kunnioittaa naisten ja miesten tasa-arvon periaatteita; |
|
B. |
ottaa huomioon, että lesboilla, homoseksuaaleilla, transihmisillä sekä intersukupuolisilla naisilla on samat ihmisoikeudet kuin kaikilla muillakin naisilla ja miehillä ja että näitä ihmisoikeuksia on suojeltava riippumatta henkilöiden seksuaalisesta suuntautumisesta, sukupuoli-identiteetistä tai sukupuolen ilmaisusta; |
|
C. |
ottaa huomioon, että jotkut Afrikan maat ovat olleet edelläkävijöitä ihmisoikeuksien ja perusoikeuksien vaalimisessa ja että apartheidin jälkeinen Etelä-Afrikan perustuslaki oli ensimmäinen perustuslaki, jossa kiellettiin seksuaaliseen suuntautumiseen perustuva syrjintä; huomauttaa myös, että Etelä-Afrikka oli ihmisoikeuksia, seksuaalista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä koskevan YK:n ihmisoikeusneuvoston päätöslauselman A/HRC/17/19 alullepanija; |
|
D. |
katsoo, että on olemassa poliittisia liikkeitä ja johtajia, jotka voivat toimia suunnannäyttäjinä muutosten toteuttamisessa sekä ihmisoikeuksien, naisten oikeuksien sekä lesbojen, homo- ja biseksuaalisten, transihmisten ja intersukupuolisten henkilöiden oikeuksien vahvistamisessa Afrikassa; |
|
E. |
ottaa huomioon, että lesbojen, biseksuaalisten, transihmisten ja intersukupuolisten naisten tai sellaisina pidettyjen naisten leimaaminen ja näihin kohdistuva väkivalta, joihin valtio, poliisivoimat, naisten perheet ja yhteisön jäsenet Afrikassa entistä yleisemmin syyllistyvät, on yhteinen huolenaihe, joka ilmenee esimerkiksi YK:n pääsihteerin Ban Ki Moonin ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun Navanethem Pillayn lukuisissa julkilausumissa sekä ihmisoikeuksia, seksuaalista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä koskevassa YK:n ihmisoikeusneuvoston (UNHRC) päätöslauselmassa A/HRC/17/19; |
|
F. |
ottaa huomioon, että YK:n ihmisoikeuksien puolustajien erityisraportoija Margret Sekaggya totesi 25.–26. kesäkuuta 2012 pidetyssä naisten ihmisoikeuksien puolustajia käsittelevässä YK:n ihmisoikeusneuvoston vuotuisessa keskustelussa, että ihmisoikeuksia puolustaviin naisiin kohdistuneet loukkaukset ovat luonteeltaan sukupuoliperusteisia ja ulottuvat sukupuoleen perustuvasta solvaamisesta, seksuaaliseen hyväksikäyttöön ja raiskauksiin, että naisten katsotaan kyseenalaistavan yleisesti hyväksyttyjä sosiaalisia normeja, valtakulttuuria ja perinteitä tai uskonnollisia määräyksiä, minkä seurauksena he joutuivat leimatuiksi, ja että ihmisoikeuksia puolustaviin naisiin on kiinnitettävä erityistä huomiota, sillä näiden työssään kokema kärsimys on toisinaan ankarampaa kuin heidän miespuolisten kollegojensa; |
|
G. |
ottaa huomioon, että naiset, jotka toimivat sosiaalisten ja kulttuuristen normien vastaisesti ovat alttiita leimautua lesboiksi ja vaarassa joutua miesten väkivaltaisen käytöksen ja/tai halventavan kohtelun kohteeksi, minkä johdosta kaikkien naisten, myös heteroseksuaalisten naisten, seksuaalinen ilmaisu ja valinnanvapaus ovat sorrettuna; ottaa huomioon, että seksuaalisuutta koskevat oikeudet liittyvät kaikkien naisten ruumiilliseen itsemääräämisoikeuteen ja valinnanvapauteen; |
|
H. |
ottaa huomioon, että Afrikan maista naisten homoseksuaalisuus on sallittu 27 maassa ja yhtä monessa se on rikos, kun taas miesten homoseksuaalisuus on sallittu 16:ssa ja kiellettyä 38 maassa, ja panee merkille, että Mauritaniassa, Sudanissa, joissakin Somalian osissa ja Nigeriassa homoseksuaalisuudesta langetetaan kuolemantuomio ja että yksittäisen parlamentin jäsenen Ugandan parlamentille jättämässä homoseksuaalisuuden vastaisessa lakiesityksessä säädetään kuolemantuomiosta; |
|
I. |
ottaa huomioon, että lait, joiden nojalla kriminalisoidaan samaa sukupuolta olevien henkilöiden väliset parisuhteet ja seksuaalinen kanssakäyminen, ovat osaltaan luomassa ilmapiiriä, joka kannustaa lesboihin tai lesboina pidettyihin kohdistuvaan väkivaltaan; |
|
J. |
ottaa huomioon, että kaikilta maailma alueilta on saatu tietoja HLBTI-henkilöiden tappamisesta, kiduttamisesta, vangitsemisesta, leimaamisesta ja näihin kohdistuvasta väkivallasta ja vihapuheesta, jotka ovat toisinaan lain oikeuttamia; ottaa huomioon, että lesbot ovat usein joutuneet väkivallan ja hyökkäysten kohteeksi useissa Afrikan maissa |
|
K. |
ottaa huomioon, että lesbojen näkyvyyden ja oikeuksien edistäminen liittyy kiinteästi yleiseen naisten ihmisoikeuksien edistämiseen; ottaa huomioon, että lesbot ovat monien muiden naisten tavoin väkivallan kohteena sekä naiseutensa että seksuaalisen suuntautumisensa vuoksi; |
|
L. |
ottaa huomioon, että kymmenen naista pidätettiin ja kolmea vastaan nostettiin syytteet ensimmäistä kertaa homoseksuaalisuuden harjoittamisesta Kamerunissa helmikuussa 2012; ottaa huomioon, että pidätykset ja poliisin tekemät pahoinpitelyt jatkuvat ja tuorein tällainen tapaus kirjattiin 24. kesäkuuta 2012; ottaa huomioon, että asianajaja Alice Nkomia on uhattu moneen otteeseen kuolemalla ja väkivallalla, sillä hän on puolustanut oikeudessa homoseksuaalisuudesta syytettyjä henkilöitä; ottaa huomioon, että ihmisjoukko hajotti väkivaltaisesti Yaoundéssa järjestetyn HLBTI-kokouksen 19. toukokuuta 2012; |
|
M. |
ottaa huomioon, että Liberian senaatti keskustelee parhaillaan ehdotuksesta laajentaa entisestään nykyisen lainsäädännön mukaista samaa sukupuolta olevien suhteita koskevaa kieltoa; ottaa huomioon, että pyrkimykset pelotella HLBTI-ihmisiä ovat lisääntyneet tiedotusvälineissä ja suuren yleisön keskuudessa huomauttaa, että kaksi lesboa joutui vastikään aseistautuneiden miesten hyökkäyksen kohteeksi Liberiassa; |
|
N. |
ottaa huomioon, että naisten homoseksuaalisuus kiellettiin uudestaan Malawissa tammikuussa 2011; ottaa huomioon, että äskettäin valittu presidentti Joyce Banda on ilmoittanut aikovansa pyytää parlamenttia kumoamaan homoseksuaalisuuden kriminalisoivat lait; |
|
O. |
ottaa huomioon, että Nigeriapyrkii kriminalisoimaan tiettyjen järjestöjen rekisteröinnin, toiminnan ja perustamisen sekä näiden järjestöjen kokoukset tai kulkueet ja myös kieltämään toiminnan, joka kuuluu tiukasti yksityiselämän piiriin; |
|
P. |
ottaa huomioon, että Etelä-Afrikassa lesboihin ja transnaisiin kohdistuvat niin sanotut korjaavat raiskaukset näyttävät jatkuvan; ottaa huomioon, että parhaillaan käytävät keskustelut seksuaalisen suuntautumisen perusteella vainottujen henkilöiden perustuslakiin perustuvasta suojelusta lietsovat HLBTI-ihmisiin kohdistuvaa väkivaltaa; ottaa huomioon, että homoaktivisti Thapelo Makutle joutui äskettäin kidutetuksi ja surmatuksi, 22-vuotiasta lesboa Phumeza Nkolonzia ammuttiin päähän hänen seksuaalisen suuntautumisensa vuoksi ja Neil Daniels joutui puukotetuksi ja silvotuksi ja lopulta hänet poltettiin elävänä siitä syystä, että hän oli homoseksuaali; |
|
Q. |
ottaa huomioon, että Swasimaassa toteutetaan myönteisiä toimia hivin ja aidsin ehkäisemiseksi ja hoitamiseksi riskialttiiden väestöryhmien, kuten naisten sekä miesten kanssa sukupuoliyhteydessä olevien miesten, keskuudessa siitä huolimatta, että homoseksuaalisuus on kriminalisoitu; |
|
R. |
ottaa huomioon, että Ugandassa poliisivoimat sekä etiikasta ja yhtenäisyydestä vastaava ministeri keskeyttivät ihmisoikeusaktivistien yksityiset kokoukset helmikuussa ja kesäkuussa 2012 ilman virallista lupaa ja ottamatta huomioon kansalaisille kuuluvaa kokoontumisvapautta; ottaa huomioon, että ministeri aikoo julistaa laittomiksi 38 järjestöä, jotka esitettyjen tietojen mukaan toimivat HLBTI-ihmisten oikeuksien edistämisen parissa; ottaa huomioon, että ensi kertaa vuonna 2009 esitetystä homoseksuaalisuuden vastaisesta lakialoitteesta käydään edelleen keskustelua ja siihen saattaa sisältyä kuolemantuomion kaltaisia määräyksiä, joita on mahdotonta hyväksyä; ottaa huomioon, että Ugandassa ja Yhdysvalloissa nostettujen kanteiden sekä tiedustelujen avulla on saatu paljastetuksi, että seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan vihan ja suvaitsemattomuuden levittämisessä sekä lain valmistelussa ovat olleet mukana muun muassa Scott Lively ja Yhdysvalloista käsin toimiva evankelinen fundamentalistiryhmä "Abiding Truth Ministries"; |
Lesboihin kohdistuva syrjintä ja väkivalta Afrikassa
|
1. |
tuomitsee voimakkaasti kaikki Afrikan maissa lesboihin kohdistuvat väkivallan ja syrjinnän muodot siellä, missä niitä esiintyy, myös väkivallan äärimuodot, kuten "korjaavat" raiskaukset ja muut seksuaalisen väkivallan muodot; |
|
2. |
ilmaisee vakaan tukensa kampanjoille ja aloitteille, joilla pyritään kumoamaan kaikki naisia ja HLBTI-ihmisiä syrjivät lait; kehottaa kaikkia niitä Afrikan maita, joilla on edelleen voimassa olevia syrjiviä lakeja, kumoamaan ne välittömästi, myös lait, jotka kieltävät homoseksuaalisuuden, ja lait, jotka ovat naisia syrjiviä siviilisäätyä, omaisuutta ja perimistä koskevissa asioissa; |
|
3. |
vahvistaa, että taistelu lesbojen perusoikeuksien ja ihmisoikeuksien puolesta Afrikassa on kiinteästi sidoksissa kaikkien naisten seksuaali- ja lisääntymisterveyteen; kehottaa siksi Euroopan unionia toimissaan Afrikan kumppanuusmaiden kanssa keskittymään voimavarojen käytössä ja politiikassa sukupuoli- ja lisääntymisterveyden tukemiseen; |
|
4. |
kehottaa Afrikan asianomaisia viranomaisia suojelemaan tehokkaasti naisia murhilta, niin sanotuilta korjaavilta raiskauksilta ja muulta seksuaaliselta väkivallalta ja saattamaan syylliset oikeuden eteen vastaamaan teoistaan; |
|
5. |
panee merkille, että lesbojen, biseksuaalisten, transihmisten ja intersukupuolisten naisten leimaamiseen ja näihin kohdistuvaan väkivaltaan liittyy usein kiinteästi myös syrjintää; |
|
6. |
ilmaisee solidaarisuutensa ja tukensa kaikille toimijoille, joiden toiminnan tavoitteena on vaikutusvaltaisempi naisten oikeuksia koskeva toimintasuunnitelma; |
|
7. |
kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan naisjärjestöjä ja HLBTI-järjestöjä Afrikassa niiden pyrkimyksissä edistää kaikkien naisten ja HLBTI-ihmisten tasa-arvoa, ruumiillista itsemääräämisoikeutta ja oikeutta seksuaaliseen vapauteen; korostaa samalla, että erityistä huomiota on kiinnitettävä HLBTI- ja naisliikkeessä ja muissa yhteiskunnallisissa liikkeissä toimiviin naisiin, jotta voidaan tuomita kaksinkertainen tai joskus jopa moninkertainen syrjintä, jota lesbot joutuvat kohtaamaan Afrikan maissa; |
|
8. |
kehottaa komissiota, Euroopan ulkosuhdehallintoa (EUH) ja jäsenvaltioita tehostamaan sukupuolten tasa-arvoa ja naisten vaikutusvallan lisäämistä kehitysyhteistyössä koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa esitettyjen tavoitteiden täytäntöönpanoa ja kiinnittämään erityistä huomiota lesbojen, biseksuaalisten, transihmisten ja intersukupuolisten naisten oikeuksiin sekä suhteissaan kolmansiin maihin että antaessaan tukea kansalaisjärjestöille ja ihmisoikeuksien puolustajille; |
HLBTI-oikeudet Afrikassa
|
9. |
kehottaa kaikkia niitä 76 maata, myös 38:a Afrikan maata, joissa homoseksuaalisuus on laitonta, poistamaan homoseksuaalisuuden rangaistavuuden; |
|
10. |
tuomitsee seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin tai sukupuolen ilmaisuun perustuvan vihan ja väkivallan lietsomisen; kehottaa edellä mainittuja valtioita tehokkaasti vaalimaan HLBTI-ihmisten oikeutta elämään ja arvokkuuteen ja tuomitsee kaikki näihin ihmisiin kohdistuvat väkivallanteot, syrjinnän, leimaamisen ja nöyryytyksen; |
|
11. |
kehottaa poliittisia ja uskonnollisia johtajia tuomitsemaan seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan vainon ja syrjinnän ja ottamaan tiukasti kantaa homofobiaa vastaan ja näin yhtymään arkkipiispa Desmond Tutun kehotukseen torjua epäoikeudenmukaisuutta ja ennakkoluuloja ja edistää solidaarisuutta ja oikeudenmukaisuutta; |
|
12. |
kehottaa EUH:ta, komissiota ja jäsenvaltioita muistuttamaan Afrikan maita niiden kanssa käymissään keskusteluissa niille kuuluvista velvoitteista täyttää oikeudellisesti sitovien ihmisoikeusvälineiden ja -sopimusten nojalla tehdyt sitoumuksensa ja erityisesti niiden velvollisuudesta noudattaa ja edistää oikeutta sukupuoliseen ja seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvaan syrjimättömyyteen; |
|
13. |
suhtautuu myönteisesti siihen, että jotkut Afrikan valtiot, kuten Kap Verde, Keski-Afrikan tasavalta, Gabon, Guinea-Bissau, Malawi, Ruanda, São Tomé ja Príncipe, Etelä-Afrikka ja Swasimaa ovat ilmaisseet vastustavansa homoseksuaalisuuden kriminalisointia, ovat varmistaneet HLBTI-ihmisten mahdollisuuden saada terveydenhoitoa tai ovat lupautuneet poistamaan homoseksuaalisuuden rangaistavuuden; |
|
14. |
kehottaa Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmää (AKT) osallistumaan avoimeen, rakentavaan ja keskinäiseen kunnioitukseen perustuvaan keskusteluun; |
|
15. |
kehottaa Afrikan maita varmistamaan HLBTI-ihmisoikeuksien puolustajien turvallisuuden ja kehottaa EU:ta tukemaan paikallista kansalaisyhteiskuntaa Afrikassa toteutettavilla toimintavalmiuksien kehittämisohjelmilla; |
|
16. |
kehottaa komissiota, EUH:ta ja jäsenvaltioita hyödyntämään kaikilta osin HLBT-keinovalikoimaa kannustaakseen kolmansia maita poistamaan homoseksuaalisuuden rangaistavuuden, tukeakseen väkivallan vähentämistä ja syrjintää sekä suojellakseen HLBTI-ihmisoikeuksien puolustajia; |
|
17. |
kehottaa komissiota ja erityisesti unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa ja komission varapuheenjohtajaa Catherine Ashtonia ryhtymään konkreettisiin toimiin ottamalla käyttöön kaikki asianmukaiset painostusvälineet ihmisten suojelemiseksi seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvalta syrjinnältä ja vainolta ja ottamaan nämä ongelmat esiin EU:n ja kolmansien maiden suhteissa ja näiden kesken käytävissä vuoropuheluissa; |
*
* *
|
18. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle, jäsenvaltioille, AKT-maiden ryhmän pääsihteerille, kaikille AKT-maiden Euroopan unionin suurlähettiläille, Etelä-Afrikan parlamentille ja Afrikan unionille ja sen elimille. |
(1) EUVL C 286 E, 22.10.2010, s. 25.
(2) EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 134.
(3) EUVL C 188 E, 28.6.2012, s. 62.
(4) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0427.
(5) EUVL C 212 E, 5.8.2010, s. 32.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/93 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Ilmaisunvapaus Valko-Venäjällä ja erityisesti Andrzej Poczobutin tapaus
P7_TA(2012)0300
Euroopan parlamentin päätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 Valko-Venäjästä ja erityisesti Andrzej Poczobutin tapauksesta (2012/2702(RSP))
2013/C 349 E/13
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Valko-Venäjästä ja erityisesti 29. maaliskuuta 2012 (1), 16. helmikuuta 2012 (2), 15. syyskuuta 2011 (3), 12. toukokuuta 2011 (4), 10. maaliskuuta 2011 (5), 20. tammikuuta 2011 (6), 10. maaliskuuta 2010 (7) ja 17. joulukuuta 2009 (8) antamansa päätöslauselmat, |
|
— |
ottaa huomioon korkean edustajan Catherine Ashtonin 28. kesäkuuta 2012 antaman julkilausuman Valko-Venäjän tilanteesta, |
|
— |
ottaa huomioon Etyjin mediavaltuutetun Dunja Mijatovićin 22. kesäkuuta 2012 päivätyn lehdistötiedotteen puolalais-valkovenäläisen toimittajan Andrzej Poczobutin pidätyksestä, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen 26. kesäkuuta 2012 antaman kirjallisen julkilausuman nro 523, jossa vaaditaan puolalais-valkovenäläisen toimittajan Andrzej Poczobutin vapauttamista valkovenäläisestä vankilasta, |
|
— |
ottaa huomioon 1. ja 2. maaliskuuta 2012 pidetyn Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa Eurooppa-neuvosto ilmaisi syvän huolensa siitä, että Valko-Venäjän tilanne on heikentynyt entisestään, |
|
— |
ottaa huomioon Valko-Venäjään kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/639/YUTP täytäntöönpanosta 28. helmikuuta 2012 annetun neuvoston täytäntöönpanopäätöksen 2012/126/YUTP (9), |
|
— |
ottaa huomioon Brysselissä 23. maaliskuuta 2012 pidetyssä ulkoasiainneuvoston 3157. istunnossa annetut neuvoston päätelmät, joiden mukaan Valko-Venäjän yhteiskunnan kanssa käynnistetään nykyaikaistamista koskeva eurooppalainen vuoropuhelu, |
|
— |
ottaa huomioon Valko-Venäjää koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 765/2006 muuttamisesta 23. huhtikuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 354/2012 (10), |
|
— |
ottaa huomioon korkean edustajan Catherine Ashtonin 28. helmikuuta 2012 antaman julkilausuman, joka koskee hänen päätöstään kutsua kotiin EU:n Minskin edustuston päällikkö ja Puolan hallituksen päätöstä kutsua kotiin Puolan Valko-Venäjän suurlähettiläs, |
|
— |
ottaa huomioon Valko-Venäjään kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/639/YUTP muuttamisesta 23. tammikuuta 2012 annetun neuvoston päätöksen 2012/36/YUTP (11), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen Valko-Venäjän tilanteesta 25. tammikuuta 2012 antaman päätöslauselman 1857 (2012), jossa tuomitaan opposition edustajien jatkuva vainoaminen sekä kansalaisyhteiskunnan aktivistien, riippumattomien tiedotusvälineiden ja ihmisoikeuksien puolustajien häirintä Valko-Venäjällä, |
|
— |
ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusvaltuutetun 10. huhtikuuta 2012 päivätyn raportin ja YK:n ihmisoikeusneuvoston 17. kesäkuuta 2011 antaman päätöslauselman 17/24 ihmisoikeustilanteesta Valko-Venäjällä, |
|
— |
ottaa huomioon Prahassa 7.–9. toukokuuta 2009 pidetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen huippukokouksen julkilausuman sekä Valko-Venäjän tilannetta koskevan julkilausuman, joka hyväksyttiin Varsovassa 30. syyskuuta 2011 pidetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen huippukokouksen yhteydessä, |
|
— |
ottaa huomioon Visegrad-maiden sekä Viron, Latvian ja Liettuan ulkoministerien Prahassa 5. maaliskuuta 2012 antaman yhteisen julkilausuman, |
|
— |
ottaa huomioon itäisen kumppanuuden kansalaisyhteiskuntafoorumiin kuuluvan Valko-Venäjän kansallisen foorumin Minskissä 2. maaliskuuta 2012 antaman julkilausuman, |
|
— |
ottaa huomioon 20. kesäkuuta 2011 pidetyssä ulkoasiainneuvoston 3101. istunnossa annetut neuvoston päätelmät Valko-Venäjästä, |
|
— |
ottaa huomioon korkean edustajan Catherine Ashtonin 10. huhtikuuta 2011 antaman julkilausuman riippumattomien tiedotusvälineiden tukahduttamisesta Valko-Venäjällä, |
|
— |
ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 19 artiklan, kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 19 artiklan ja EU:n perusoikeuskirjan 11 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon vuonna 1948 annetun ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 19 artiklan ja vuonna 1988 annetun ihmisoikeuksien puolustajia koskevan YK:n julistuksen, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan, |
|
A. |
toteaa, että puolalaisen Gazeta Wyborcza -sanomalehden kirjeenvaihtaja ja merkittävä puolalais-valkovenäläinen vähemmistöaktivisti, Valko-Venäjän puolalaisyhdistyksen puheenjohtaja Andrzej Poczobut pidätettiin 21. kesäkuuta 2012 Hrodnan kaupungissa Valko-Venäjällä; |
|
B. |
huomauttaa, että syyttäjävirasto suoritti kotietsinnän Poczobutin asunnossa Hrodnassa ja takavarikoi sieltä aineistoa; toteaa, että lainvalvontaviranomaiset tutkivat sittemmin puolalaisyhdistyksen Hrodnassa sijaitsevan toimiston, joka on vuokrattu Poczobutin nimellä, ja takavarikoivat sieltä tietokoneita; |
|
C. |
ottaa huomioon, että Poczobutia syytettiin Valko-Venäjän rikoslain 367 pykälän nojalla presidentti Aljaksandr Lukašenkaan kohdistuvasta kunnianloukkauksesta, sillä hän oli julkaissut charter97- ja belaruspartisan-verkkosivustoilla 12 artikkelia muun muassa viimevuotisesta metropommioikeudenkäynnistä; |
|
D. |
huomauttaa, että Poczobut on jo aiemmin istunut vankilassa kolme kuukautta ja hän kärsii parhaillaan kolmen vuoden ehdollista vankeustuomiota samasta syystä eli siksi, että hänen väitetään solvanneen presidenttiä Gazeta Wyborcza -lehdessä ja eräällä valkovenäläisellä sivustolla julkaistussa artikkelissa; toteaa, että häntä uhkaa siten jopa seitsemän vuoden ja yhdeksän kuukauden vapaudenriisto tai vankeusrangaistus, johon sisältyy ehdollinen tuomio; |
|
E. |
ottaa huomioon, että Poczobut päästettiin ehdonalaiseen vapauteen 30. kesäkuuta 2012 ja hän on sitoutunut olemaan poistumatta asuinpaikastaan; |
|
F. |
toteaa, että Hrodnan Leninskin tuomioistuin antoi 5. heinäkuuta 2011 tuomion, jossa Poczobut vapautettiin presidentin solvausta koskevasta syytteestä rikoslain 368 pykälän 1 momentin osalta mutta hänet todettiin syylliseksi presidenttiin kohdistuvaan kunnianloukkaukseen saman lain 367 pykälän 1 momentin osalta; |
|
G. |
huomauttaa, että Poczobutin uusin pidätys 21. kesäkuuta 2012 liittyi rauhanomaiseen mielenosoitukseen, jonka puolalaisyhdistys järjesti hänen johdollaan vastustaakseen Lukašenkan hallinnon toteuttamaa erään Hrodnassa sijaitsevan puolalaiskoulun pakkovenäläistämistä ja jossa pidätettiin noin 20 ihmistä; |
|
H. |
ottaa huomioon, että vuonna 2008 voimaan tullut Valko-Venäjän medialaki on luonteeltaan rajoittava, sillä toimittajien työtä valvotaan monin keinoin, kuten televisio- ja radiosensuurin kautta, tarkkailemalla riippumattomien toimittajien toimintaa ja valvomalla kustantamoja; |
|
I. |
ottaa huomioon, että kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 19 artiklan mukaan jokaisella on oikeus mielipiteenvapauteen ilman ulkopuolista puuttumista sekä sananvapaus ja että Valko-Venäjän perustuslain 34 pykälässä taataan ilmaisunvapaus; huomauttaa, että riippumattomat ja kansainväliset mediatarkkailijat ja toimittajat ovat toistuvasti tuominneet hallituksen ilmaisun- ja lehdistönvapauteen kohdistamat rajoitukset; |
|
J. |
toteaa, että Amnesty International tunnusti Poczobutin mielipidevangiksi, kun hänet oli pidätetty huhtikuussa 2011; |
|
K. |
ottaa huomioon, että Poczobutin tapaus on osa laajempaa joulukuun 2010 presidentinvaalien jälkeistä jatkuvaa ja pitkäaikaista kansalaisyhteiskunnan sekä puolalaisvähemmistön ja ihmisoikeuksien puolustajien ahdistelua, joka on johtanut ihmisoikeuksien ja kansalais- ja poliittisten vapauksien dramaattiseen heikkenemiseen Valko-Venäjällä; |
|
L. |
toteaa, että Valko-Venäjän kansalaisyhteiskunnan edustajien järjestelmällisestä ahdistelusta uutisoidaan jatkuvasti; huomauttaa, että äskettäin on pidätetty muitakin henkilöitä, kuten demokraattisen opposition aktivistit Aljaksandr Artsybašau, Pavel Vinahradau ja Sjarhei Kavalenka, toimittajat Aljaksandr Barazenka, Sjarhei Balai, Alina Radatšynskaja ja Ina Studzinskaja sekä Tell the Truth -liikkeen aktivistit Hanna Kurlovitš, Mih'ail Paškevitš, Aljaksandr Ulitsionak ja Sjarhei Vazniak; |
|
M. |
huomauttaa, että Vjasna-ihmisoikeuskeskuksen puheenjohtajaan ja Ihmisoikeuksien kansainvälisen liiton (FIDH) varapuheenjohtajaan Ales Bjaljatskiin, joka on vankina työsiirtolassa Babruiskin kaupungissa, on äskettäin kohdistettu uusia laittomia ja rajoittavia toimenpiteitä ja että vankeinhoitoviranomaiset ovat painostaneet häntä, minkä tavoitteena on selvästikin pakottaa hänet tunnustamaan väitetty syyllisyytensä; |
|
N. |
ottaa huomioon, että siviilipukuiset poliisit pidättivät 24. toukokuuta 2012 oikeusapua aina vuonna 2003 tapahtuneeseen lakkauttamiseensa asti tarjonneen kansalaisten oikeusapukeskuksen entisen johtajan Aleh Voltšakin ja syyttivät tätä "kiroilusta julkisella paikalla"; toteaa, että hänet tuomittiin samana päivänä yhdeksäksi päiväksi vankeuteen hallinnollisen pidätysmääräyksen perusteella hallintorikkomuslain 17 pykälän 1 momentin ("poliisille kiroilu") nojalla; huomauttaa, että Voltšak oli jo tammikuussa 2012 tuomittu neljäksi päiväksi vankeuteen hallinnollisen pidätysmääräyksen perusteella, koska hänen väitettiin kiroilleen kadulla; ottaa huomioon, että hänen nimensä on niiden henkilöiden luettelossa, joita on kielletty poistumasta Valko-Venäjältä; |
|
O. |
ottaa huomioon, että vuoden 2012 maaliskuun alusta lähtien 15 oppositiopoliitikolta, riippumattomalta toimittajalta ja ihmisoikeuksien puolustajalta on erilaisin verukkein evätty oikeus poistua maasta ja että Valko-Venäjän viranomaisten kerrotaan harkinneen luettelon laatimista 108 ihmisoikeus- ja oppositioaktivistista kieltääkseen heitä poistumasta maasta; |
|
P. |
huomauttaa, että Valko-Venäjän parlamentti hyväksyi 14. kesäkuuta 2012 valtion turvallisuuselimiä koskevaan lakiin useita muutoksia, joilla annetaan maan KGB:lle laajat valtuudet, esimerkiksi oikeus käyttää vapaasti pakkotoimenpiteitä; toteaa, että uuden lain nojalla KGB voi vapaasti mennä yksityistiloihin ja pidättää rajoituksetta Valko-Venäjän kansalaisia sekä diplomaatteja ja kansainvälisten järjestöjen edustajia; |
|
Q. |
toteaa, että vuonna 2011 ainakin 95 toimittajaa pidätettiin ns. hiljaisissa mielenosoituksissa ja että 22:ta toimittajaa vastaan käynnistettiin oikeudenkäynti ja 13 heistä tuomittiin eripituisiin rangaistuksiin hallinnollisen pidätysmääräyksen perusteella; ottaa huomioon, että vuoden 2011 lopussa viranomaiset kiristivät entisestään internetin valvontaa ja toteuttivat uusia internetin sääntelytoimia; |
|
R. |
ottaa huomioon, että yleisesti pelätään, että Valko-Venäjän viranomaisten yrityksistä nostaa rikossyyte oppositioaktivisteja vastaan on tullut veruke, jota käyttäen viranomaiset voivat laillisesti kieltää heitä poistumasta maasta ja olemasta yhteydessä YK:hon ja muihin mekanismeihin; |
|
1. |
tuomitsee jyrkästi puolalaisen Gazeta Wyborcza -sanomalehden toimittajan Andrzej Poczobutin äskettäisen pidätyksen ja häneen kohdistetut syytökset; |
|
2. |
on tyytyväinen, että Poczobut on päästetty vapaaksi, ja vaatii lopettamaan häntä koskevan tutkinnan ja luopumaan kaikista häneen kohdistuvista syytteistä; |
|
3. |
on erittäin huolestunut ihmisoikeuksien puolustajien tilanteen heikentymisestä Valko-Venäjällä ja tuomitsee kaikenlaiset uhkaukset, jotka kohdistuvat toimittajiin ja oikeuttaan ilmaisunvapauteen käyttäviin henkilöihin; |
|
4. |
pyytää, että Brysselissä 23. ja 24. heinäkuuta 2012 pidettävässä neljännessä itäisen kumppanuuden ulkoministerien kokouksessa käsiteltäisiin Valko-Venäjän ihmisoikeustilanteen heikentymistä ja Poczobutin tapausta; |
|
5. |
vaatii lopettamaan toimittajiin, kansalaisyhteiskunnan aktivisteihin ja ihmisoikeuksien puolustajiin kohdistuvan oikeudellisen ahdistelun; pyytää Valko-Venäjän viranomaisia luopumaan nykyisistä sortavista käytännöistä; |
|
6. |
katsoo tältä osin, että Poczobutiin kohdistuvilla syytöksillä on poliittiset vaikuttimet ja että niiden tarkoituksena on häiritä hänen oikeutettua työtään toimittajana ja kansallisena vähemmistöjohtajana, sillä Valko-Venäjän kansalaisyhteiskuntaan kohdistuva ahdistelu on ollut ennennäkemätöntä joulukuun 2010 presidentinvaalien ja niihin liittyneiden tapahtumien jälkeen (tuolloin ainakin 21 toimittajaa pahoinpideltiin, 27 pidätettiin ja 13 heistä tuomittiin 10–15 päiväksi vankeuteen); |
|
7. |
on erittäin huolestunut siitä, että Poczobutille on langetettu kolmen vuoden ehdollinen vankeustuomio vastaavista väitetyistä "rikoksista"; pelkää, että ehdollinen tuomio saatetaan panna täytäntöön, mikä tarkoittaa, että hänet saatetaan passittaa vankilaan milloin tahansa Lukašenkan hallinnon vapaan harkinnan mukaan, jos viranomaiset katsovat Poczobutin jälleen "rikkoneen lakia" toimittajantyötä tehdessään; katsoo, että käytännössä on kyse pelottelusta ja pyrkimyksestä pakottaa Poczobut harjoittamaan itsesensuuria; |
|
8. |
pahoittelee, että Valko-Venäjän viranomaiset käytännössä estävät toimittajia tekemästä työtään säätämällä sortavia lakeja, joiden tarkoituksena on vaientaa kansalaisyhteiskunta, ja pelottelevat ihmisoikeuksien puolustajia ja vähemmistöaktivisteja uhkaamalla heitä rikosoikeudellisilla seuraamuksilla; |
|
9. |
katsoo, että Valko-Venäjän viranomaiset ovat tarkoituksellisesti käyttäneet väärin ja omiin tarkoitusperiinsä Valko-Venäjän lainsäädäntöä ja kansainvälisiä mekanismeja; |
|
10. |
pyytää Valko-Venäjän viranomaisia varmistamaan, että demokratian periaatteita, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia kunnioitetaan kaikissa olosuhteissa ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja Valko-Venäjän ratifioimien kansainvälisten ja alueellisten ihmisoikeussäädösten mukaisesti; korostaa, että lehdistönvapaus ja ilmaisunvapaus kuuluvat demokratian kulmakiviin ja että Valko-Venäjän viranomaiset ovat sitoutuneet kunnioittamaan demokratiaa; |
|
11. |
kehottaa Valko-Venäjän viranomaisia uudistamaan lakia, saattamaan Valko-Venäjän lainsäädännön ja erityisesti yhdistymis- ja ilmaisunvapautta koskevan lainsäädännön kansainvälisten vaatimusten mukaiseksi, poistamaan sensuuria ja itsesensuuria koskevan käytännön sekä pidättymään tätä ennen lain väärinkäytöstä, kuten poliittisten vastustajien vangitsemisesta, toimittajien vaientamisesta, riippumattomien puolustusasianajajien ahdistelusta ja internetin valvonnasta; |
|
12. |
kehottaa Valko-Venäjän viranomaisia kumoamaan maan parlamentin useisiin säädöksiin lokakuussa 2011 hyväksymät muutokset, joilla entisestään rajoitetaan yhdistymis-, kokoontumis-, mielipiteen- ja ilmaisunvapautta; |
|
13. |
kehottaa Valko-Venäjän viranomaisia lopettamaan lyhytaikaiset mielivaltaiset pidätykset ja mielivaltaiset matkustuskiellot, joiden tarkoituksena on lähinnä pelotella ihmisoikeuksien puolustajia, tiedotusvälineitä, poliittista oppositiota ja kansalaisyhteiskunnan aktivisteja ja estää näitä tekemästä työtään; |
|
14. |
pitää Mikola Statkevitšin siirtoa eristysvankeuteen sortotoimena ja pyrkimyksenä pakottaa hänet allekirjoittamaan armahduspyyntö; pyytää sen vuoksi komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa puuttumaan hänen tapaukseensa; |
|
15. |
pyytää Valko-Venäjän viranomaisia lopettamaan välittömästi kaikenlaisen toimittajien ja mediatyöntekijöiden painostuksen ja luopumaan kaikista syytteistä ammattitoimintansa vuoksi vainottuja toimittajia vastaan sekä ryhtymään toimiin heidän oikeuksiensa palauttamiseksi; pyytää viranomaisia myös varmistamaan ilmaisunvapauden, luomaan oikeudellisen ympäristön ja käytäntöjä, joilla edistetään tosiasiallista lehdistönvapautta, poistamaan sensuuria ja itsesensuuria koskevan käytännön sekä varmistamaan, että internetin valvonta on mahdollisimman vähäistä eivätkä säännöt johda sähköisten viestimien ja ilmaisunvapauden sensuuriin; |
|
16. |
korostaa, että EU:n mahdolliselle yhteistyölle Valko-Venäjän kanssa on tiukkoja ehtoja ja sen edellytyksenä on, että Valko-Venäjä sitoutuu noudattamaan ihmisoikeuksia ja oikeusvaltioperiaatetta, kuten todetaan Prahassa 7. toukokuuta 2009 järjestetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen huippukokouksen yhteisessä julkilausumassa, jonka Valko-Venäjän hallitus on yhtenä osapuolena allekirjoittanut; |
|
17. |
pyytää neuvostoa ja komissiota tiivistämään yhteyksiään Valko-Venäjän kansalaisyhteiskunnan järjestöihin ja edistämään ihmisten välistä kanssakäymistä; |
|
18. |
pyytää YK:n ihmisoikeusneuvoston jäseninä olevia EU:n jäsenvaltioita toimimaan kyseisessä elimessä aktiivisesti niin, että Valko-Venäjän ihmisoikeustilannetta varten vahvistettaisiin vähintään joka toinen vuosi maakohtainen toimeksianto, kuten erityisraportoijan tehtävä; korostaa, että tällainen järjestely olisi tärkeä siksikin, että sen avulla voitaisiin riippumattomasti dokumentoida väärinkäytöksiä ja valvoa YK:n eri mekanismien antamien – erityisesti ihmisoikeusvaltuutetun uusimmassa raportissaan esittämien – suositusten täytäntöönpanoa; |
|
19. |
toistaa, että EU:n ja sen itäisten naapurimaiden suhdetta ja poliittista vuoropuhelua on tehostettava itäisen kumppanuuden ja erityisesti sen parlamentaarisen ulottuvuuden eli Euronestin parlamentaarisen edustajakokouksen yhteydessä siten, että yhteisenä tavoitteena on taata demokraattiset uudistukset Valko-Venäjällä; |
|
20. |
kehottaa Valko-Venäjän viranomaisia vuoden 2012 parlamenttivaaleja silmällä pitäen edistämään vaalilain ja vaalien käytännön järjestelyjen uudistusta ottamalla huomioon kaikki Etyjin ja ODIHR:n sekä Venetsian komission suositukset ja toimimalla myös kaikkien kansainvälisten demokraattisten sääntöjen ja vaatimusten mukaisesti; |
|
21. |
pyytää jäsenvaltioita arvioimaan Valko-Venäjään nykyisin kohdistettujen rajoittavien toimenpiteiden tehokkuutta ja harkitsemaan nykyisten pakotteiden tehostamista laajentamalla niiden valkovenäläisten luetteloa, joita koskee viisumikielto ja varojen jäädyttäminen; |
|
22. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Etyjin ja Euroopan neuvoston parlamentaarisille yleiskokouksille sekä Valko-Venäjän parlamentille ja hallitukselle. |
(1) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0112.
(2) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0063.
(3) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0392.
(4) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0244.
(5) Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0099.
(6) EUVL C 136 E, 11.5.2012, s. 57.
(7) EUVL C 349 E, 22.12.2010, s. 37.
(8) EUVL C 286 E, 22.10.2010, s. 16.
(9) EUVL L 55, 29.2.2012, s. 19.
(10) EUVL L 113, 25.4.2012, s. 1.
(11) EUVL L 19, 24.1.2012, s. 31.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/98 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Pakkoaborttiskandaali Kiinassa
P7_TA(2012)0301
Euroopan parlamentin päätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 Kiinan pakkoaborttiskandaalista (2012/2712(RSP))
2013/C 349 E/14
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen (CEDAW) ja sen valinnaisen pöytäkirjan mukaisesti laaditut raportit sekä kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen yleissopimuksen, |
|
— |
ottaa huomioon yleissopimuksen lapsen oikeuksista, |
|
— |
ottaa huomioon Kairossa vuonna 1994 järjestetyn kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin (ICPD), |
|
— |
ottaa huomioon Kiinan yhden lapsen politiikan ja maan aborttilait, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan, |
|
A. |
palauttaa mieliin, että 2. kesäkuuta 2012 seitsemännellä kuukaudella raskaana ollut Feng Jianmei siepattiin ja vietiin pakkoabortoitavaksi Zhenpingin piirikuntaan (Shaanxin maakunta), mikä herätti yleistä suuttumusta ja tuomittiin Kiinassa ja muualla maailmassa; |
|
B. |
toteaa, että raskaudenkeskeytys kuudennen raskauskuukauden jälkeen on Kiinassa laitonta; toteaa, että Ankangin kunnanhallituksen suorittaman tutkinnan mukaan Zhenpingin piirikunnan viranomaiset "suostuttelivat" Fengin "karkeita keinoja" käyttäen abortoimaan sikiön; ottaa huomioon, että raportissa todettiin tämän päätöksen loukanneen hänen oikeuksiaan; toteaa Ankangin kunnanhallituksen ilmoittaneen, että tapaukseen osallisia paikallisia perhesuunnitteluviranomaisia tullaan rankaisemaan ja että heidät erotetaan toimestaan; |
|
C. |
ottaa huomioon, että tutkinnan mukaan paikalliset viranomaiset olivat pyytäneet Fengin perheeltä 40 000 RMB:n "takuutalletusta", joka tämän aviomiehen mukaan oli toisesta lapsesta perittävä sakko; toteaa, että paikallisviranomaisilla ei ollut laillista perustetta talletuksen perimiselle; ottaa huomioon, että Feng pakotettiin allekirjoittamaan raskauden keskeyttämistä koskeva suostumusasiakirja, koska hän ei voinut maksaa sakkoa, ja vartijat vartioivat häntä sairaalassa; |
|
D. |
toteaa, että Kiinan yhden lapsen politiikan tuloksena laittomat, sukupuoleen perustuvat abortit ovat yleisiä, mikä johtaa miesten ja naisten lukumäärän epätasapainoon; |
|
E. |
huomauttaa, että EU on rahoittanut ja rahoittaa yhä perhesuunnittelualan järjestöjä Kiinassa; |
|
1. |
painottaa voimakkaasti, että kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin toimintaohjelman mukaan perhesuunnitteluohjelmien päämääränä on oltava antaa pariskunnille ja yksilöille mahdollisuus tehdä vapaita, vastuullisia ja tietoon perustuvia päätöksiä lasten hankkimisesta ja tuoda saataville joukko turvallisia, tehokkaita ja hyväksyttäviä ehkäisymenetelmiä, joista he voivat valita, eikä siihen pidä liittyä minkäänlaista pakkoa; |
|
2. |
palauttaa mieliin jokaisen naisen perusoikeuden julkiseen terveydenhuoltoon ja erityisesti Maailman terveysjärjestön määritelmien mukaisiin perusterveydenhuoltoon, gynekologiseen hoitoon sekä raskaus- ja synnytyshoitoon; |
|
3. |
esittää surunvalittelunsa uhrien perheille, tuomitsee jyrkästi heidän ahdistelunsa ja vaatii heille viranomaisten suojelua; |
|
4. |
tuomitsee jyrkästi päätöksen pakottaa Feng aborttiin sekä yleensä pakkoabortointien ja sterilisaatioiden käyttämisen, etenkin osana yhden lapsen politiikkaa; |
|
5. |
pitää hyvänä Ankangin kunnanhallituksen päätöstä tarjota Fengin perheelle korvausta ja rangaista ankarasti tapaukseen osallisia paikallisviranomaisia; |
|
6. |
panee merkille, että Fengin tapaus tuli yleiseen tietoisuuteen internetin ansiosta, ja painottaa sananvapauden tärkeyttä, myös verkossa; toteaa tyytyväisenä julkisen keskustelufoorumin syntymisen osaksi mikroblogien ansiosta; |
|
7. |
pitää tärkeänä älymystön ja tiedeyhteisön jatkuvaa keskustelua siitä, onko Kiinan yhden lapsen politiikkaa syytä jatkaa; |
|
8. |
vaatii komissiota varmistamaan, ettei sen hankerahoitus ole vastoin varainhoitovuotta 2012 koskevan Euroopan unionin yleisen talousarvion pääluokan III osaston 21 selvitysosia; |
|
9. |
kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa ottamaan pakkoabortit seuraavan Kiinan kanssa käytävän kahdenvälisen ihmisoikeusvuoropuhelun asialistalle; |
|
10. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Euroopan unionin edustustolle Yhdistyneissä kansakunnissa sekä Kiinan kansantasavallan hallitukselle ja parlamentille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/99 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Kehitysyhteistyökasvatus ja aktiivinen maailmankansalaisuus
P7_TA(2012)0302
Euroopan parlamentin kannanotto 5. heinäkuuta 2012 kehitysyhteistyökasvatukseen ja aktiiviseen maailmankansalaisuuteen
2013/C 349 E/15
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon, että kehityspolitiikkaa koskevassa eurooppalaisessa konsensuksessa korostetaan, että EU aikoo kiinnittää kehitysyhteistyökasvatukseen ja -valistukseen erityistä huomiota, |
|
— |
ottaa huomioon jäsennellystä vuoropuhelusta annetut päätelmät, jotka koskivat kansalaisyhteiskunnan ja paikallisviranomaisten asemaa kehitysyhteistyössä ja joissa EU:n jäsenvaltioita ja Euroopan komissiota kehotettiin vahvistamaan kehitysyhteistyökasvatusta ja -valistusta koskevia strategioitaan, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 123 artiklan, |
|
A. |
ottaa huomioon, että kehitysyhteistyökasvatusta koskevan eurooppalaisen konsensusasiakirjan "The European Consensus on Development: The contribution of Development Education and Awareness Raising" mukaan kehitysyhteistyökasvatus ja -valistus ovat keskeinen osa Euroopan kehitysyhteistyöpolitiikkaa; |
|
B. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionin strategiaa tällä alalla ei ole vahvistettu, vaikka se on yksi tärkeimmistä kehitysyhteistyökasvatuksen rahoittajista Euroopassa; |
|
C. |
ottaa huomioon, että tiukassa taloustilanteessa, jota leimaavat kriisit sekä kansallismielisyyden ja populististen liikkeiden nousu, aktiivisen maailmankansalaisuuden edistäminen nousee erityisen tärkeään asemaan; |
|
1. |
kehottaa komissiota ja neuvostoa kehittämään pitkän aikavälin monialaisen eurooppalaisen strategian kehitysyhteistyökasvatusta ja -valistusta sekä aktiivista maailmankansalaisuutta varten; |
|
2. |
kehottaa jäsenvaltioita kehittämään tai vahvistamaan kansallisia kehitysyhteistyökasvatusstrategioitaan; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän kannanoton sekä allekirjoittajien nimet (1) komissiolle, neuvostolle ja jäsenvaltioiden parlamenteille. |
(1) Allekirjoittajien nimet julkaistaan 5. heinäkuuta 2012 pidetyn istunnon pöytäkirjan liitteessä 1 (P7_PV(2012)07-05(ANN1)).
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/100 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Käsityönä valmistetun jäätelön eurooppalaisen teemapäivän perustaminen
P7_TA(2012)0303
Euroopan parlamentin kannanotto 5. heinäkuuta 2012 käsityönä valmistetun jäätelön eurooppalaisen teemapäivän perustamiseen
2013/C 349 E/16
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 123 artiklan, |
|
A. |
ottaa huomioon, että unionin lainsäädäntöä kehitetään parhaillaan elintarvikkeiden laadun takaamiseksi ja että tuoreiden maitotuotteiden joukossa käsityönä valmistettu jäätelö on laatunsa ja elintarviketurvallisuuden puolesta huipputuote, jolla nostetaan arvoonsa kunkin jäsenvaltion maataloustuotteet; |
|
B. |
ottaa huomioon, että kuluttajat valitsevat yhä useammin terveellisiä, ravitsevampia ja maukkaampia elintarvikkeita, jotka on tuotettu perinteisin, ympäristöä kunnioittavin menetelmin; |
|
C. |
ottaa huomioon, että ala työllistää noin 300 000 henkilöä, etupäässä nuoria, noin 50 000 jäätelöbaarissa eri puolilla Eurooppaa ja että jäätelön kulutus on muuttumassa vähitellen ympärivuotiseksi ja sen ympäri vuoden jakautuva liikevaihto on näin ollen kasvanut satojen miljoonien eurojen suuruiseksi; |
|
1. |
pyytää jäsenvaltioita tukemaan laatutuotantoa, jota käsityönä valmistettu jäätelö edustaa, sillä kyseessä on kilpailukykyinen ala EU:n taloudessa ja samalla mahdollisuus, johon kannattaa panostaa nykyisen, myös maitotuotealaa koettelevan, kriisin aikana; |
|
2. |
perustaa käsityönä valmistetun jäätelön eurooppalaisen teemapäivän, jota vietetään 24. maaliskuuta ja jonka avulla tuetaan tätä tuotetta ja kehitetään alan gastronomista perinnettä; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän kannanoton ja allekirjoittajien nimet (1) jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille. |
(1) Allekirjoittajien nimet julkaistaan 5. heinäkuuta 2012 pidetyn istunnon pöytäkirjan liitteessä 2 (P7_PV(2012)07-05(ANN2)).
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan parlamentti
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/101 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Tarkistusten sähköinen allekirjoittaminen (työjärjestyksen 156 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan tulkinta)
P7_TA(2012)0277
Euroopan parlamentin päätös 3. heinäkuuta 2012 tarkistusten sähköisestä allekirjoittamisesta (työjärjestyksen 156 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan tulkinta)
2013/C 349 E/17
Euroopan parlamentti, joka,
|
— |
ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puheenjohtajan 19. kesäkuuta 2012 päivätyn kirjeen, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 211 artiklan, |
|
1. |
päättää lisätä työjärjestyksen 156 artiklan 1 kohdan toiseen alakohtaan tulkinnan seuraavasti: "Tarkistukset voidaan allekirjoittaa sähköisesti pilottihankkeessa, johon osallistuu rajattu joukko parlamentin valiokuntia, edellyttäen yhtäältä, että hankkeeseen osallistuvat valiokunnat ovat antaneet suostumuksensa, ja toisaalta, että on toteutettu asianmukaiset toimenpiteet allekirjoitusten aitouden takaamiseksi." |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen tiedoksi neuvostolle ja komissiolle. |
III Valmistavat säädökset
EUROOPAN PARLAMENTTI
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/102 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminta (Solvenssi II) ***I
P7_TA(2012)0267
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) annetun direktiivin 2009/138/EY muuttamisesta direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamisen aloittamiselle asetettujen määräaikojen ja tiettyjen direktiivien kumoamisajankohdan osalta (COM(2012)0217 – C7-0125/2012 – 2012/0110(COD))
2013/C 349 E/18
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0217), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 53 artiklan 1 kohdan ja 62 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0125/2012), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. kesäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan ja 46 artiklan 1 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0198/2012), |
|
A. |
katsoo, että asian kiireellisyyden vuoksi on perusteltua toimittaa äänestys ennen kuin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamista koskevan pöytäkirjan N:o 2 6 artiklan mukainen kahdeksan viikon määräaika on päättynyt; |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2012)0110
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/…/EU antamiseksi direktiivin 2009/138/EY (Solvenssi II) muuttamisesta direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamisen aloittamiselle asetettujen määräaikojen ja tiettyjen direktiivien kumoamisajankohdan osalta
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2012/23/EU.)
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/103 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatio Euroopan yhteisöön *
P7_TA(2012)0268
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön tehdyn neuvoston päätöksen 2001/822/EY muuttamisesta (COM(2012)0061 – C7-0054/2012 – 2012/0024(CNS))
2013/C 349 E/19
(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2012)0061), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 203 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0054/2012), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön (A7-0169/2012), |
|
1. |
hyväksyy komission ehdotuksen; |
|
2. |
pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta; |
|
3. |
pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia parlamentin hyväksymään tekstiin; |
|
4. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/104 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Yhtenäinen eurooppalainen rautatiealue ***II
P7_TA(2012)0270
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamasta kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin antamiseksi yhtenäisestä eurooppalaisesta rautatiealueesta (uudelleenlaadittu) (18581/2/2011 – C7-0268/2010 – 2010/0253(COD))
2013/C 349 E/20
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (18581/2/2011 – C7-0268/2010), |
|
— |
ottaa huomioon Luxemburgin edustajainhuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. maaliskuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon alueiden komitean 28. tammikuuta 2011 antaman lausunnon (2), |
|
— |
ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (3) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2010)0475), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 66 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0196/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn toisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 132, 3.5.2011, s. 99.
(2) EUVL C 104, 2.4.2011, s. 53.
(3) Hyväksytyt tekstit, 16.11.2011, P7_TA(2011)0503.
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
P7_TC2-COD(2010)0253
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/…/EU antamiseksi yhtenäisestä eurooppalaisesta rautatiealueesta (uudelleenlaadittu)
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2012/34/EU.)
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/105 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Tieliikenteen valvontalaitteet ***I
P7_TA(2012)0271
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tieliikenteen valvontalaitteista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3821/85 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta (COM(2011)0451 – C7-0205/2011 – 2011/0196(COD))
2013/C 349 E/21
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0451), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 91 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0205/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 7. joulukuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun 5. lokakuuta 2011 antaman lausunnon (2), |
|
— |
on kuullut alueiden komiteaa, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0195/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 43, 15.2.2012, s. 79.
(2) EUVL C 37, 10.2.2012, s. 6.
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0196
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi tieliikenteen ajopiirtureista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3821/85 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 91 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
ottavat huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnon (2),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3821/85 (4) säädetään valvontalaitteiden ajopiirturien rakennetta, asennusta, käyttöä ja testausta koskevia säännöksiä. Kyseistä asetusta on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta. Sen vuoksi olisi sen tärkeimmät säännökset yksinkertaistettava ja uudelleenjärjestettävä paremman selkeyden varmistamiseksi. [tark. 8, tarkistus "ajopiirturi" tehdään kaikkialle tekstiin] |
|
(2) |
Kokemus on osoittanut, että asetuksen (ETY) N:o 3821/85 tehokas soveltaminen edellyttää tiettyjen teknisten elementtien ja valvontamenettelyjen parantamista. |
|
(3) |
Eräät ajoneuvot on vapautettu tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 561/2006 (5) säännösten soveltamisesta. Johdonmukaisuuden varmistamiseksi kyseiset ajoneuvot olisi voitava jättää myös asetuksen (ETY) N:o 3821/85 soveltamisalan ulkopuolelle. |
|
(4) |
Jotta varmistettaisiin johdonmukaisuus asetuksen (EY) N:o 561/2006 13 artiklassa säädettyjen eri poikkeusten välillä ja jotta kuljetusyritysten hallinnollista taakkaa ja byrokratiaa vähennettäisiin ja varmistettaisiin, että ajopiirtureita kehitetään edelleen vakiintuneen käytännön mukaisesti asetuksen tavoitteiden saavuttamista vaarantamatta, kyseisessä direktiivissä säädetyt enimmäisetäisyydet olisi tarkistettava. [tark. 2] |
|
(5) |
Olinpaikkaa koskevien tietojen kirjaaminen helpottaa ajo- ja lepoaikojen ristiintarkastusta poikkeamien ja petosten havaitsemiseksi. Maailmanlaajuiseen satelliittipaikantamisjärjestelmään (GNSS) yhdistetty valvontalaite ajopiirturi on asianmukainen ja kustannustehokas keino, jolla voidaan automaattisesti kirjata valvontaviranomaisten tarkastustyötä helpottavia olinpaikkaa koskevia tietoja. Sen vuoksi tällaiset valvontalaitteet ajopiirturit olisi otettava käyttöön. |
|
(6) |
Tieliikenteen sosiaalilainsäädännöstä annettujen neuvoston asetusten (ETY) N:o 3820/85 ja (ETY) N:o 3821/85 täytäntöönpanoa koskevista vähimmäisedellytyksistä 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2006/22/EY (6) edellytetään, että jäsenvaltioiden on suoritettava vähimmäismäärä tienvarsitarkastuksia. Etäyhteys valvontalaitteen ajopiirturin ja valvontaviranomaisten välillä tienvarsitarkastusten suorittamiseksi helpottaa kohdistettujen tienvarsitarkastusten suorittamista ja auttaa vähentämään kuljetusyrityksiin tehtävistä satunnaistarkastuksista johtuvaa hallinnollista taakkaa. Sen vuoksi tällainen yhteys olisi otettava käyttöön. |
|
(7) |
Älykkäät liikennejärjestelmät (ITS) voivat auttaa vastaamaan Euroopan liikennepolitiikan haasteisiin, kuten maantieliikenteen kasvuun, ruuhkautumiseen ja energiankulutuksen kasvuun. Valvontalaitteissa Ajopiirtureissa olisi käytettävä standardien mukaisia rajapintoja, jotta ne olisivat yhteentoimivia ITS-sovellusten kanssa. |
|
(8) |
Valvontalaitteiden Ajopiirturien ja valvontalaitejärjestelmän turvallisuus on ensiarvoisen tärkeää tuotetun tiedon luotettavuuden varmistamiseksi. Sen vuoksi valmistajien olisi suunniteltava, testattava ja jatkuvasti arvioitava valvontalaitteita ajopiirturia koko sen elinkaaren ajan, jotta haavoittuvuudet voidaan havaita ja niiden hyväksikäyttö voidaan estää tai rajata. |
|
(9) |
Sellaisten valvontalaitteiden ajopiirturien , joilla ei vielä ole tyyppihyväksyntää, kenttäkokeissa voidaan kyseiset laitteet testata todellisissa käyttöolosuhteissa ennen niiden laajamittaista käyttöönottoa, mikä mahdollistaa niiden nopeamman kehittymisen. Tämän vuoksi kenttäkokeet olisi sallittava edellyttäen, että kyseisiin kokeisiin osallistumista ja asetuksen (EY) N:o 561/2006 noudattamista seurataan ja valvotaan tehokkaasti. |
|
(10) |
Asentajilla ja korjaamoilla on merkittävä rooli valvontalaitteiden ajopiirturien turvallisuuden varmistamisessa. Sen vuoksi olisi asianmukaista säätää asentajien ja korjaamoiden hyväksyntää ja tarkastamista koskevat vähimmäisvaatimukset ja varmistettava, että korjaamoiden ja kuljetusyritysten välille ei synny eturistiriitoja. |
|
(11) |
Kuljettajakorttien tehokkaamman valvonnan ja tarkastamisen varmistamiseksi sekä valvontaviranomaisten tehtävien suorittamisen helpottamiseksi olisi perustettava kansalliset sähköiset rekisterit ja säädettävä näiden rekisterien yhteenliittämisestä. |
|
(12) |
Koska vilpit ja väärinkäytökset liittyvät todennäköisemmin kuljettajakortteihin kuin ajokortteihin, valvontalaitejärjestelmä ajopiirturi olisi luotettavampi ja tehokkaampi, jos kuljettajakortit tulevaisuudessa liitettäisiin osaksi ajokortteja. Tämä helpottaisi myös kuljettajien hallinnollista taakkaa, koska heidän ei enää tarvitsisi hakea, vastaanottaa ja pitää mukanaan kahta eri asiakirjaa. Sen vuoksi ajokorteista 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/126/EY (7) muuttamista vastaavasti olisi harkittava. |
|
(13) |
Kuljettajien ja kuljetusyritysten hallinnollisen taakan keventämiseksi olisi selvennettävä, että vuorokautisista ja viikoittaisista lepoajoista ei tarvitse esittää kirjallisia todisteita. Ajanjaksoja, joilta kuljettajalle ei ole kirjattu tapahtumatietoja, olisi tarkastuksissa pidettävä lepoaikoina. |
|
(14) |
Valvontaviranomaiset joutuvat jatkuvasti vastaamaan valvontalaitteiden ajopiirturien muutoksista ja uusista tietojen manipulointimenetelmistä johtuviin uusiin haasteisiin. Tehokkaamman valvonnan varmistamiseksi ja valvontamenettelyjen yhdenmukaisuuden lisäämiseksi koko unionin alueella olisi otettava käyttöön yhteiset menettelytavat valvontaviranomaisten koulutuksessa ja jatkokoulutuksessa. |
|
(15) |
Valvontalaitteen Ajopiirturin kirjaamiin tietoihin sekä kehitettäviin olinpaikkaa koskevien tietojen kirjausta, etäviestintää ja ITS-rajapintoja koskeviin teknologioihin sisältyy myös henkilötietojen käsittelyä. Sen vuoksi olisi sovellettava unionin lainsäädäntöä, joka koskee yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaata liikkuvuutta – etenkin yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (8) ja henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla 12 päivänä heinäkuuta 2002 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2002/58/EY (9). |
|
(16) |
Oikeudenmukaisen kilpailun varmistamiseksi sisäisillä maantieliikennemarkkinoilla sekä selkeän viestin antamiseksi kuljettajille ja kuljetusyrityksille tämän asetuksen erittäin vakavaa rikkomista koskeva määritelmä olisi yhdenmukaistettava sitovassa muodossa ja jäsenvaltioiden korkeinta seuraamusluokkaa olisi sovellettava "erittäin vakaviin rikkomuksiin" (joista säädetään tieliikenteen sosiaalilainsäädännöstä annettujen neuvoston asetusten (ETY) N:o 3820/85 ja (ETY) N:o 3821/85 täytäntöönpanoa koskevista vähimmäisedellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/22/EY liitteen III muuttamisesta 30 päivänä tammikuuta 2009 annetussa komission direktiivissä 2009/5/EY (10)), sanotun kuitenkaan rajoittamatta toissijaisuusperiaatteen soveltamista. Olisi myös ryhdyttävä toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että rikkomuksista langetetut seuraamukset ovat aina tehokkaita, varoittavia ja oikeasuhteisia. Erityisesti olisi toteutettava konkreettisia toimenpiteitä, joilla lopetetaan käytäntö, jonka mukaisesti vähäisistä rikkomuksista annetaan liian suuria sakkoja. [tark. 3] |
|
(16 a) |
Vuorokautisten ajoaikojen laskemista koskevat poikkeavat säännöt johtavat asetuksen (EY) N:o 561/2006 epäyhtenäiseen soveltamiseen ja saavat aikaan oikeudellista epävarmuutta kansainvälisten kuljettajien ja kuljetusyritysten kannalta. Maantieliikenteen sosiaaliturvaa koskevien sääntöjen selkeän, tehokkaan, oikeasuhteisen ja yhdenmukaisen täytäntöönpanon kannalta on olennaista, että jäsenvaltioiden viranomaiset soveltavat näitä sääntöjä yhdenmukaisesti. [tark. 4] |
|
(17) |
Euroopan unionin naapurimaissa rekisteröityjen ajoneuvojen osalta liitteessä I B tarkoitettujen valvontalaitteiden digitaalisten ajopiirturien käyttö on tehty pakolliseksi mukauttamalla Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan talletettua, 1 päivänä heinäkuuta 1970 Genevessä allekirjoitettua eurooppalaista sopimusta kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä (AETR) ja sitä koskevia kuutta muutosta. Koska tällä asetuksella käyttöön otettavat valvontalaitteiden ajopiirturien muutokset vaikuttavat suoraan kyseisiin maihin, näiden maiden olisi voitava osallistua teknisistä asioista ja kuljettajakortteja koskevien tietojen vaihtoon liittyvän yhden elektronisen järjestelmän perustamisesta käytävään keskusteluun. Sen vuoksi olisi perustettava ajopiirtureita koskeva keskustelufoorumi, Tachograph Forum. [tark. 5, tarkistus "digitaalinen ajopiirturi" tehdään kaikkialle tekstiin] |
|
(18) |
Tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta antaa säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti liitteiden I, I B ja II mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen ja liitteen I B täydentämiseksi olinpaikkaa koskevien tietojen automaattista kirjaamista, etäyhteyden mahdollistamista ja ITS-järjestelmän rajapinnan varmistamista koskevilla teknisillä eritelmillä. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. |
|
(19) |
Täytäntöönpanovalta olisi siirrettävä komissiolle, jotta varmistettaisiin tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevien ehtojen yhdenmukaisuus kenttäkokeiden, jäsenvaltioiden välisen kuljettajakortteja koskevien tietojen sähköisen vaihtamisen ja valvontaviranomaisten koulutuksen osalta. Tätä täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä noudattaen yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) N:o 182/2011 (11). |
|
(20) |
Neuvoa-antavaa menettelyä olisi käytettävä otettaessa käyttöön menettelyjä, jotka koskevat kenttäkokeiden toteuttamista ja kyseisten kokeiden valvonnassa käytettäviä lomakkeita sekä valvontaviranomaisten koulutuksessa ja jatkokoulutuksessa käytettäviä menettelytapoja. |
|
(21) |
Tutkimusmenettelyä olisi käytettävä kuljettajakortteja koskevien tietojen sähköistä vaihtamista jäsenvaltioiden välillä koskevia eritelmiä annettaessa. |
|
(21 a) |
Matkustajien ja tavaroiden kuljettaminen tapahtuu hyvin vaihtelevien ehtojen ja olosuhteiden vallitessa. Tämän vuoksi ajopiirturivaatimuksen ja linja-autonkuljettajien ajo- ja lepoaikoja koskevien sääntöjen tarkistaminen olisi tehtävä mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa vuoden 2013 loppuun mennessä. [tark. 6] |
|
(21 b) |
Standardit ja eritelmät olisi laadittava avoimiksi standardeiksi, jotka voivat komission tutkimuksen jälkeen mahdollistaa muiden toimintojen kuten onnettomuustietojen rekisteröintilaitteiden ja sähköisen 112-hätäpuhelun sisällyttämisen yhteen ja samaan laitteeseen. [tark. 7] |
|
(22) |
Sen vuoksi asetusta (ETY) N:o 3821/85 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (ETY) N:o 3821/85 seuraavasti:
|
-1) |
Korvataan asetuksen nimi seuraavasti: "tieliikenteen ajopiirtureista 20 päivänä joulukuuta 1985 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 3821/85" [tark. 8] |
|
1) |
Korvataan 1–21 artiklat seuraavilla artikloilla: "I LUKU Periaatteet ja , soveltamisala ja vaatimukset [tark. 9] 1 artikla Kohde ja periaate periaatteet [tark. 10] 1. Tässä asetuksessa säädetään tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 (12), maantieliikenteen liikkuvissa tehtävissä toimivien henkilöiden työajan järjestämisestä 11 päivänä maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/15/EY (13) ja tiettyjen moottoriajoneuvoluokkien nopeudenrajoittimien asentamisesta ja käytöstä yhteisössä 10 päivänä helmikuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/6/ETY (14) noudattamisen valvontaan maantieliikenteessä käytettävien laitteiden ajopiirturien rakennetta, asennusta, käyttöä ja , testausta ja valvontaa koskevista velvoitteista ja vaatimuksista. [tark. 11] 1 a. Tässä asetuksessa määritetään ehdot ja vaatimukset, joiden mukaisesti ajopiirturin kirjaamia, käsittelemiä ja tallentamia 2 artiklassa määriteltyjä tietoja voidaan käyttää muuhun tarkoitukseen kuin tämän artiklan 1 kohdassa mainittuun lainsäädännön noudattamisen valvontaan. [tark. 12] 2. Valvontalaitteiden Ajopiirturien on rakenteen, asennuksen, käytön ja testauksen osalta oltava tämän asetuksen vaatimusten mukaisia. 2 artikla Määritelmät 1. Tässä asetuksessa sovelletaan asetuksen (EY) N:o 561/2006 4 artiklassa säädettyjä määritelmiä. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen määritelmien lisäksi tässä asetuksessa tarkoitetaan
3 artikla Soveltamisala 1. Valvontalaite Ajopiirturit on asennettava jäsenvaltiossa rekisteröityihin aajoneuvoihin ja niitä on käytettävä kyseisissä ajoneuvoissa, joita käytetään asetuksen (EY) N:o 561/2006 soveltamisalaan kuuluvassa maanteiden henkilö- tai tavaraliikenteessä. 2. Jäsenvaltiot voivat myöntää vapautuksen tämän asetuksen soveltamisesta asetuksen (EY) N:o 561/2006 13 artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuille ajoneuvoille. 3. Jäsenvaltiot voivat komission luvalla myöntää vapautuksen tämän asetuksen soveltamisesta asetuksen (EY) N:o 561/2006 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin kuljetuksiin käytettäville ajoneuvoille. Jäsenvaltiot voivat myöntää vapautuksen tämän asetuksen soveltamisesta asetuksen (EY) N:o 561/2006 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin kuljetuksiin käytettäville ajoneuvoille; niiden on ilmoitettava tästä välittömästi komissiolle. 3 a. Vuoteen 2020 mennessä kaikkiin ajoneuvoihin, joita ei ole 2 ja 3 kohdan mukaisesti jätetty tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle, on asennettava tässä asetuksessa tarkoitettu älykäs ajopiirturi. [tark. 38] 4. Kun kyseessä ovat kansalliset kuljetukset, jäsenvaltiot voivat vaatia tämän asetuksen mukaisten valvontalaitteiden ajopiirturien asentamista ja käyttöä myös sellaisten ajoneuvojen osalta, joihin ei sovelleta 1 kohdassa säädettyä ajopiirturien asennus- ja käyttövaatimusta. 3 a artikla Olennaiset vaatimukset 1. Ajopiirturien, ajopiirturikorttien ja piirturilevyjen on täytettävä tiukat tekniset, toiminnalliset ja muut vaatimukset, jotta voidaan varmistaa, että ne täyttävät 2 kohdassa määritetyt olennaiset vaatimukset ja että niillä saavutetaan tämän asetuksen tavoitteet. 2. Jotta voidaan valvoa tehokkaasti sovellettavan sosiaalilainsäädännön noudattamista, ajopiirturin on täytettävä seuraavat olennaiset vaatimukset. Tätä varten sen on
3. Ajopiirturit on suunniteltava ja ajopiirtureita on käytettävä siten, että ne varmistavat yksityisyyden ja henkilötietojen suojan. 4. Ajopiirturit on sijoitettava ajoneuvossa siten, että niihin voidaan täydellisesti ylettyä ja ne voidaan lukea kuljettajan normaalista istuma-asennosta, kuljettajan on ajon aikana mahdollista käyttää turvallisesti tarpeellisia toimintoja istuimeltaan eivätkä ne ohjaa kuljettajan huomiota pois tiestä. 5. Tiedot ladataan ajopiirturista siten, että se aiheuttaa mahdollisimman vähän viivytystä liikenneyritykselle ja kuljettajille. 6. Tietojen lataaminen ei saa johtaa siihen, että tallennetut tiedot muuttuvat tai poistuvat. Yksityiskohtaisen nopeustiedoston lataaminen ei ole välttämätöntä asetuksen (EY) N:o 561/2006 noudattamisen varmistamiseksi, mutta sitä voidaan kuitenkin käyttää onnettomuustutkimusten kaltaisiin muihin tarkoituksiin. [tark. 39] 3 b artikla Ajopiirturin toiminnot Ajopiirturit varmistavat seuraavat toiminnot:
3 c artikla Rekisteröitävät mittaustulokset 1. Digitaalisen ajopiirturin on kirjattava seuraavat tiedot:
2. Analogisen ajopiirturin on kirjattava ainakin 3 kohdan a, b ja e alakohdassa tarkoitetut tiedot. 3. Ajopiirturiin tallennettujen tietojen käyttöoikeus voidaan myöntää aina:
Oikeus tutustua henkilötietoihin myönnetään vain, jos tietosuojalainsäädännön mukainen lupa on myönnetty. [tark. 41] 3 d artikla Näyttö 1. Ajopiirturin on kyettävä näyttämään:
2. Ajopiirturi voi näyttää lisätietoja, jos ne ovat selkeästi erotettavissa edellä vaadituista tiedoista. 3. Muiden tietojen näyttämisen ollessa tarpeetonta ajopiirturi näyttää oletusarvoina seuraavat:
Kuhunkin kuljettajaan liittyvien tietojen näytön on oltava selkeä, pelkistetty ja yksiselitteinen. Siinä tapauksessa, että kuljettajaa ja apukuljettajaa koskevia tietoja ei voida näyttää samanaikaisesti, ajopiirturi näyttää kuljettajaa koskevat oletustiedot ja sallii apukuljettajaa koskevien tietojen näyttämisen. 4. Ajopiirturi ilmaisee 3 d artiklan mukaiset varoitustiedot. Varoituksen selväkielinen kuvaus kuljettajan valitsemalla kielellä voidaan myös lisätä toimintoon. [tark. 42] 3 e artikla Varoitukset 1. Ajopiirturi varoittaa kuljettajaa, jos se havaitsee tapauksen ja/tai vian. Ajopiirturi varoittaa kuljettajaa 15 minuuttia ennen suurimman sallitun keskeytymättömän ajoajan ylittämistä sekä ylityksen tapahtumahetkellä. 2. Varoitusten on oltava näkyviä. Käyttäjän on kyettävä selvästi tunnistamaan näkyvät varoitukset, niiden on oltava näkyvissä kuljettajan näkökentässä ja selvästi luettavissa sekä päivällä että yöllä. Näkyvien varoitusten lisäksi voidaan antaa kuultavia varoituksia. 3. Varoitusten on kestettävä vähintään 30 sekuntia, ellei käyttäjä kuittaa niitä painamalla jotakin valvontalaitteen näppäintä. 4. Varoituksen syy näkyy ajopiirturin näytöllä ja säilyy näkyvissä siihen sakka, kunnes käyttäjä kuittaa sen erityisellä avaimella tai ajopiirturille annettavalla komennolla. Muita varoituksia voidaan antaa, jos ne eivät aiheuta kuljettajille sekaannusta edellä määritettyjen varoitusten suhteen. [tark. 43] 3 f artikla Tietosuoja ja yksityisyys 1. Tätä asetusta sovellettaessa henkilötietojen käsittely tapahtuu direktiivien 95/46/EY ja 2002/58/EY mukaisesti ja direktiivin 95/46/EY 28 artiklassa tarkoitetun asianomaisen jäsenvaltion riippumattoman viranomaisen valvonnassa. 2. Vain tietoja, jotka ovat ehdottoman tarpeellisia käsittelyä varten, voidaan käsitellä. 3. Tässä asetuksessa tarkoitetut eritelmät varmistavat ajopiirturin kirjaamien, käsittelemien ja tallentamien henkilötietojen luottamuksellisuuden ja estävät mainittujen tietojen vilpillisen ja lainvastaisen käytön. Asianmukaisilla turvatoimilla on varmistettava, että henkilötiedot suojataan erityisesti seuraavien toimien suhteen:
4. Ajoneuvojen omistajien ja/tai kuljetusyritysten on noudatettava henkilötietojen suojaa koskevia asiaankuuluvia säännöksiä. 5. Hyvien tietosuojakäytäntöjen edistämiseksi Euroopan tietosuojavaltuutettu ja 29 artiklassa tarkoitettu tietosuojaviranomaisten työryhmä osallistuvat tämän asetuksen 41 artiklan mukaisen ajopiirtureita koskevan keskustelufoorumin toimintaan. 6. Mahdollinen rajatylittävä tietojenvaihto kolmansien maiden viranomaisten kanssa tämän asetuksen soveltamisen yhteydessä edellyttää asianmukaista tietosuojaa, jotta riittävä tietosuoja voidaan varmistaa direktiivin 95/46/EY 25 ja 26 artiklan mukaisesti. [tark. 44] 3 g artikla Eritelmät 1. Siirretään komissiolle valta antaa 39 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä ja hyväksyä tarvittavat yksityiskohtaiset eritelmät, jotta tämän asetuksen liitteitä voidaan muuttaa ja täydentää sen varmistamiseksi, että ajopiirturit, ajopiirturikortit ja ohjelmistot, joita valvojat käyttävät analysoidessaan tulkitessaan ajopiirturin tietoja, ovat tämän asetuksen ja erityisesti sen I ja II luvussa määriteltyjen periaatteiden ja vaatimusten mukaisia. 2. Komissio hyväksyy 1 kohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset eritelmät viimeistään … (15). 3. Tarvittaessa eritelmiin voidaan sisällyttää niiden kattamasta alasta riippuen yksi tai useampi seuraavanlaisista määräyksistä:
4. Eritelmien on tarvittaessa perustuttava standardeihin, ja eritelmissä on varmistettava yhteentoimivuus ja yhteensopivuus ajoneuvoyksiköiden, ajopiiturin korttien ja tarkastusten suorittajien laitteiden eri versioiden ja sukupolvien välillä. 5. Edellä II luvussa tarkoitettujen älykkään ajopiirturin toimintojen suorittamisen osalta eritelmiin on sisällytettävä välttämättömät vaatimukset, joilla taataan ajopiirturiin yhdistettyä ulkoista laitetta käyttämällä saatujen tietojen täsmällisyys ja luotettavuus. 6. Kaikkien tietojen, jotka voidaan kerätä ajopiirturiin tai siirtää ulos ajopiirturista joko langattomasti tai elektronisesti ja jotka muodostavat osan laillisesta vaatimuksesta tai eivät sitä muodosta, on oltava julkisesti saatavien protokollien muodossa. 7. Komissio tekee vaikutustenarvioinnin, johon sisältyy kustannus-hyötyanalyysi, ennen II luvussa tarkoitettujen eritelmien hyväksymistä. [tark. 45] II LUKU Älykäs valvontalaite ajopiirturi 4 artikla Olinpaikkaa koskevien tietojen kirjaaminen 1. Olinpaikkaa koskevat tiedot on kirjattava, jotta vuorokautisen työjakson aloituspaikka ja päättymispaikka voidaan tunnistaa. Voimassa olevan lainsäädännön noudattamisen tarkastamisen helpottamiseksi vuorokautisen työjakson ja kunkin kuljetustoiminnon aloituspaikan ja päättymispaikan sijainti on kirjattava automaattisesti. Tätä tarkoitusta varten ajoneuvoihin, jotka otetaan käyttöön ensimmäistä kertaa [48 kuukauden jälkeen tämän asetuksen 24 kuukauden jälkeen tässä artiklassa ja 3 g artiklassa tarkoitettujen eritelmien voimaantulosta], on asennettava GNSS:ään yhdistetty valvontalaite ajopiirturi . [tark. 46] 1 a. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun ajopiirturin GNSS:ään kytkemisen yhteydessä käytetään vain satelliittipaikannusjärjestelmän maksutonta paikannuspalvelua. Mahdollisuuksien mukaisesti ajopiirturiin tallennetaan vain edellä mainittuja maantieteellisten koordinaattien muodossa olevia olinpaikkaa koskevia tietoja, jotka määrittävät 1 kohdan mukaisen aloituspaikan ja päättymispaikan. [tark. 47] 2. Komissiolla on 39 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä 39 artiklan mukaisesti liitteen I B täydentämiseksi tarvittavilla teknisillä eritelmillä , jotka koskevat sellaisten yksityiskohtaisten eritelmien kehittämistä , joilla GNSS:n kautta saatuja valvontalaitteen tässä artiklassa tarkoitetun ajopiirturin kirjaamia olinpaikkaa koskevia tietoja voidaan käsitellä. Eritelmissä on noudatettava erityisesti seuraavia ehtoja:
Eritelmissä määritetään sen tyyppiset tapahtumat, jotka saattavat käynnistää paikannuksen automaattisen tallentamisen ja tilanteet, joissa manuaalinen tallentaminen olisi edelleen mahdollinen. Eritelmissä määritetään ehdot ja vaatimukset GNNS-vastaanottimelle sekä ajopiirturin ulkopuolella että ajopiirturiin sisäänrakennettuna, ja jos vastaanotin on ulkopuolella, kuinka GNNS-tiedot voidaan muuntaa vastaamaan muita ajoneuvon liikkumista koskevia tietoja. [tark. 48] 2 a. Ajopiirturin tallentamien paikkatietojen mahdollinen muu käyttö on liikenneyritysten vapaaehtoista toimintaa, ja siinä on noudatettava unionin tietosuojalainsäädäntöä. [tark. 49] 5 artikla Etäyhteys tarkastuksia mahdollisten manipulointien tai väärinkäytöksien varhaista havaitsemista varten [tark. 50] 1. Jotta toimivaltaiset valvontaviranomaiset voisivat helpommin tehdä kohdistettuja tienvarsitarkastuksia, ensimmäistä kertaa [48 kuukauden jälkeen tämän asetuksen 24 kuukauden jälkeen tässä artiklassa ja 3 g artiklassa tarkoitettujen eritelmien voimaantulosta] käyttöön otettavissa rekisteröitävissä ajoneuvoissa on oltava valvontalaite, josta on yhteys olevasta ajopiirturista on oltava tietoliikenneyhteys kyseisiin viranomaisiin ajoneuvon liikkuessa. [tark. 51] 1 a. Jäsenvaltioiden on varustettava valvontaviranomaisensa varhaiseen havaitsemiseen tarkoitetuilla etäyhteyslaitteilla tässä artiklassa tarkoitetun tietoliikenneyhteyden luomiseksi. [tark. 52] 2. Yhteys valvontalaitteeseen Edellä 1 artiklassa tarkoitettu tietoliikenneyhteys ajopiirturiin saadaan vain valvontaviranomaisten laitteista lähetetystä pyynnöstä. Yhteys on suojattava tietojen paikkansapitävyyden varmistamiseksi ja valvonta- ja hallintalaitteiden tunnistamiseksi. Yhteyden kautta saatujen tietojen käyttöoikeus rajoitetaan koskemaan valvontaviranomaisia, jotka ovat valtuutettuja valvomaan tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 561/2006 rikkomista, sekä korjaamoja tapauksissa, joissa ajopiirturin asianmukainen toiminta on tarkistettava. [tark. 53] 3. Yhteyden aikana voidaan vaihtaa ainoastaan sellaisia tietoja, jotka ovat tarpeellisia kohdistettujen tienvarsitarkastusten suorittamiseksi. Näiden tietojen on liityttävä seuraaviin ajopiirturin kirjaamiin tapahtumiin tai tietoihin:
Kuljettajan henkilötietoja tai kuljettajan toimia tai nopeutta ja kansallisuutta koskevia tietoja ei saa välittää. [tark. 54] 4. Vaihdettuja tietoja saa käyttää ainoastaan tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 561/2006 noudattamisen valvonnassa. Tietoja ei saa siirtää muille tahoille valvontaviranomaisten lisäksi vain valvontaviranomaisille tai käynnissä olevan oikeudenkäynnin yhteydessä oikeusviranomaisille . [tark. 55] 5. Valvontaviranomaiset voivat säilyttää tietoja ainoastaan tienvarsitarkastusten ajan, ja ne on poistettava kahden tunnin kuluessa tarkastuksen päättymisestä niiden ilmoittamisesta, lukuun ottamatta tapauksia, joissa tiedot ilmaisevat ajopiirturin mahdollisen manipulaation tai väärinkäytön. Jos manipulaatiota tai väärinkäytöstä ei vahvisteta seuraavan tienvarsitarkastuksen yhteydessä, toimitetut tiedot poistetaan. Valvontaviranomaiset voivat käyttää tilastointitarkoituksiin ajoneuvon tunnisteeseen tai teknisiin muuttujiin liittyviä tietoja, jotka eivät sisällä henkilötietoja . [tark. 56] 6. Ajoneuvon omistaja tai haltija Ajoneuvoa käyttävä liikenneyritys on vastuussa siitä, että hänen kuljettajalleen ilmoitetaan etäyhteysmahdollisuudesta. [tark. 57] 7. Tässä artiklassa tarkoitettu etävalvonta ei saa missään tapauksessa johtaa kuljettajalle tai yritykselle määrättäviin automaattisiin sakkoihin tai seuraamuksiin. Toimivaltainen valvontaviranomainen voi vaihdettujen tietojen perusteella päättää tarkastaa ajoneuvon ja valvontalaitteen ajopiirturin . Etävalvonnan tulokset eivät estä valvontaviranomaisia tekemästä satunnaisia tienvarsitarkastuksia tieliikenteen sosiaalilainsäädännöstä annettujen neuvoston asetusten (ETY) N:o 3820/85 ja (ETY) N:o 3821/85 täytäntöönpanoa koskevista vähimmäisedellytyksistä 15 päivänä maaliskuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/22/EY (16) 9 artiklan riskiluokitusjärjestelmän perusteella. [tark. 58] 8. Komissiolla on valta antaa delegoituja säädöksiä 39 artiklan nojalla liitteen I B täydentämiseksi valvontalaitteen ajopiirturin ja toimivaltaisten valvontaviranomaisten välisen etäyhteyden mahdollistamista koskevilla teknisillä eritelmillä mahdollistamiseksi tarvittavien eritelmien kehittämisestä tämän artiklan mukaisesti. Komissio voi myös pidentää 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa, jos se voi osoittaa kyseisen jakson lopussa, että yhtään vaaditut eritelmät täyttävää sopivaa laitetta ei ole vielä saatavilla. [tark. 59 ja 122] 6 artikla Älykkäät liikennejärjestelmät (ITS) 1. Liitteessä I B tarkoitettujen valvontalaitteiden Digitaalisten ajopiirturien on oltava yhteentoimivia tieliikenteen älykkäiden liikennejärjestelmien käyttöönoton sekä tieliikenteen ja muiden liikennemuotojen rajapintojen puitteista 7 päivänä heinäkuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/40/EU (17) 4 artiklassa määriteltyjen ITS-sovellusten kanssa. 1 a. Vain ajopiirturin tallentamat tiedot, jotka ovat ehdottoman välttämättömiä ITS:n kehittämisessä, voivat olla saatavilla. Ajopiirturin tallentamat tiedot voidaan lähettää ITS-sovelluksiin edellyttäen, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
2. Ensimmäistä kertaa [48 kuukauden 24 kuukauden jälkeen tämän asetuksen tässä artiklassa tarkoitettujen teknisten eritelmien voimaantulosta] käyttöön otettavissa ajoneuvoissa on 1 kohdan soveltamiseksi oltava valvontalaite ajopiirturi , jossa on yhteensopiva rajapinta, jonka avulla tietoja voidaan kirjata tai tuottaa ITS-sovelluksissa käytettäväksi. [tark. 61] 3. Siirretään komissiolle valta antaa 39 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä liitteen I B täydentämiseksi teknisillä eritelmillä, jotka koskevat rajapintaa yhteensopivan rajapinnan eritelmien kehittämistä , pääsyoikeuksia ja sellaisten tietojen luetteloa, joihin voidaan myöntää pääsy. Komissio voi myös pidentää 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa, jos se voi osoittaa kyseisen jakson lopussa, että yhtään vaaditut eritelmät täyttävää sopivaa laitetta ei ole vielä saatavilla. Etusija annetaan sellaisen yhdenmukaistetun ITS-sovelluksen kehittämiselle, joka antaa kuljettajille mahdollisuuden tulkita ajopiirturiin kirjattua tietoa, jotta kuljettajat voivat noudattaa sosiaalilainsäädäntöä. [tark. 62 ja 123] III LUKU Tyyppihyväksyntä 7 artikla Hakemukset 1. Laitevalmistaja tai tämän edustaja tekee jäsenvaltion tähän tarkoitukseen nimeämälle viranomaiselle ajoneuvoyksikön, painotunnistimen, liiketunnistimen, piirturilevymallin tai , ajopiirturikortin tai toimivaltaisten valvontaviranomaisten tietojen tulkinnassa käyttämän ohjelmiston EU-tyyppihyväksyntähakemuksen , jonka sertifiointivaatimukset ovat vastavuoroista tunnistamista koskevan eurooppalaisen sopimuksen puitteissa toimivan tietoturvallisuuden virkamiesryhmän (SOG-IS) hallintokomitean tunnustamia. Komissio kuulee SOG-IS-sopimuksen hallintokomiteaa ennen kuin kolmannen maan sertifiointielimen tunnustamista koskeva päätös tehdään. [tark. 63 ja 150] 2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kolmen kuukauden kuluttua … (18) 1 kohdan mukaisesti nimettyjen viranomaisten nimi ja yhteystiedot. Komissio julkaisee nimettyjen tyyppihyväksyntäviranomaisten luettelon verkkosivustollaan. [tark. 64] 2 a. Ajopiirturien ja ajopiirturikorttien tyyppihyväksyntään on sisällyttävä tietoturvaan, toiminnallisuuteen ja yhteentoimivuuteen liittyviä testejä. Kunkin testin myönteisestä tuloksesta annetaan asianmukainen hyväksyntätodistus. [tark. 65] 3. Tyyppihyväksyntähakemukseen on liitettävä liitteessä I B olevassa VIII jaksossa tarkoitetut asianmukaiset eritelmät ja tietoturva-, toiminnallisuus- ja yhteentoimivuustodistukset . Siinä annetaan myös tietoja siitä, kuinka ajopiirturin osat on sinetöitävä. todistukset. Komissio nimeää riippumattomat arvioijat, jotka myöntävät turvallisuustodistukset. [tark. 66] 3 a. Tietoturvatavoitteiden noudattamista koskeva tietoturvatodistus myönnetään tämän asetuksen säännösten mukaisesti. Tietoturvatodistuksen myöntää komission tunnustama sertifiointielin. Toiminnallisuustodistus myönnetään valmistajalle ainoastaan sen jälkeen, kun valmistaja on läpäissyt kaikki tässä asetuksessa määritetyt toiminnallisuustestit, ja toiminnallisuustodistuksella todistetaan, että testattu ja hyväksytty laite täyttää asianmukaiset vaatimukset, jotka koskevat suoritettuja toimintoja, mittaustarkkuutta ja ympäristöominaisuuksia. Tyyppihyväksyntäviranomainen myöntää toiminnallisuustodistuksen. Yhteentoimivuustodistuksen myöntää komissiolle vastuullinen tutkimuslaboratorio. Yhteentoimivuustestit, joilla todistetaan, että ajopiirturi tai ajopiirturikortti on täysin yhteentoimiva tarvittavien ajopiirturien ja ajopiirturikorttien mallien kanssa, toteutetaan tämän asetuksen mukaisesti. Laboratorio ei tee yhteentoimivuustestejä ajopiirtureille tai ajopiirturikorteille, joille ei ole myönnetty tietoturvatodistusta ja toiminnallisuustodistusta, lukuun ottamatta tässä asetuksessa mainittuja poikkeuksellisia olosuhteita. [tark. 67] 3 b. Kaikista ajopiirturin ohjelmistojen tai varusteiden taikka niiden valmistuksessa käytettävien materiaalien muutoksista on ennen niiden käyttöönottoa ilmoitettava tyyppihyväksynnän myöntäneelle viranomaiselle. Tämän viranomaisen on joko vahvistettava valmistajalle, että tyyppihyväksyntä ulotetaan käsittämään nämä muutokset, tai vaadittava asianomaisten toiminnallisuus-, tietoturva- ja/tai yhteentoimivuustodistusten ajan tasalle saattamista tai vahvistamista. [tark. 68] 4. Samantyyppisestä ajoneuvoyksiköstä, liiketunnistimesta, piirturilevymallista tai ajopiirturikortista voidaan tehdä hakemus vain yhdessä jäsenvaltiossa. 8 artikla Tyyppihyväksynnän antaminen Jäsenvaltion on annettava EU-tyyppihyväksyntä ajoneuvoyksikölle, liiketunnistimelle, piirturilevymallille tai ajopiirturikortille tai valvontaviranomaisten ajopiirturiin tallentamien tietojen tulkintaohjelmistolle , jos se on liitteen I tai I B tässä asetuksessa vahvistettujen vaatimusten mukainen ja jos jäsenvaltiolla on mahdollisuus valvoa, että tuotantomallit ovat hyväksytyn tyypin mukaisia. [tark. 69] Hyväksytyn mallin muutoksille tai täydennyksille on saatava täydentävä EU-tyyppihyväksyntä alkuperäisen EU-tyyppihyväksynnän antaneelta jäsenvaltiolta. 9 artikla Tyyppihyväksyntämerkki Jäsenvaltioiden on annettava hakijalle liitteessä II olevan mallin mukainen EU tyyppihyväksyntämerkki kaikentyyppisistä ajoneuvoyksiköistä, liiketunnistimista, piirturilevymalleista tai ajopiirturikorteista, jotka ne hyväksyvät 8 artiklan mukaisesti. 10 artikla Hyväksyminen ja epääminen Sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, jossa tyyppihyväksyntää on haettu, on yhden kuukauden kuluessa lähetettävä jokaisen hyväksymänsä ajoneuvoyksikön, liiketunnistimen, piirturilevymallin , tai ajopiirturikortin tai valvontaviranomaisten ajopiirturiin tallentamien tietojen tulkintaohjelmiston osalta jäljennös hyväksyntätodistuksesta ja asiaankuuluvista eritelmistä muiden jäsenvaltioiden viranomaisille , sinettejä koskevat tiedot mukaan luettuina . [tark. 70] Jos toimivaltainen viranomainen ei hyväksy tyyppihyväksyntähakemusta, viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden viranomaisille hyväksynnän epäämisestä ja päätöksensä perustelut. 11 artikla Laitteen tyyppihyväksynnänmukaisuus 1. Jos 8 artiklassa tarkoitetun EU-tyyppihyväksynnän antanut jäsenvaltio toteaa, että ajoneuvoyksiköt, liiketunnistimet, piirturilevyt tai ajopiirturikortit, joissa on sen antama EU-tyyppihyväksyntämerkki, eivät ole sen hyväksymän prototyypin mukaisia, sen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tuotantomallit ovat hyväksytyn prototyypin mukaisia. Näihin toimenpiteisiin voi tarvittaessa kuulua EU-tyyppihyväksynnän peruuttaminen. 2. EU-tyyppihyväksynnän antaneen jäsenvaltion on peruutettava tällainen hyväksyntä, jos hyväksytty ajoneuvoyksikkö, liiketunnistin, piirturilevy tai ajopiirturikortti ei ole tämän asetuksen mukainen tai jos sen käytön aikana on havaittavissa sellainen yleinen vika, joka tekee sen tarkoitukseensa sopimattomaksi. 3. Jos toinen jäsenvaltio ilmoittaa EU-tyyppihyväksynnän antaneelle jäsenvaltiolle jostakin 1 ja 2 kohdassa tarkoitetusta tapauksesta, tämän on neuvoteltuaan edellisen jäsenvaltion kanssa toteutettava kyseisissä kohdissa säädetyt toimenpiteet, jollei 5 kohdasta muuta johdu. 4. Jäsenvaltio, joka on todennut jonkin 2 kohdassa tarkoitetun tapauksen, voi toistaiseksi kieltää ajoneuvoyksiköiden, liiketunnistimien, piirturilevyjen tai ajopiirturikorttien saattamisen markkinoille ja käyttöön ottamisen. Sama koskee 1 kohdassa tarkoitettuja tapauksia, kun valmistaja huomautuksen jälkeen ei ole saattanut EU-ensitarkastuksesta vapautettuja ajoneuvoyksiköitä, liiketunnistimia, piirturilevyjä tai ajopiirturikortteja hyväksytyn tyypin tai tämän asetuksen vaatimusten mukaisiksi. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on joka tapauksessa ilmoitettava kuukauden kuluessa toisilleen ja komissiolle EU-tyyppihyväksynnän peruuttamisesta tai muista 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä sekä niiden syistä. 5. Jos EU-tyyppihyväksynnän antanut jäsenvaltio kiistää sille ilmoitetut 1 ja 2 kohdassa eritellyt tapaukset, asianomaisten jäsenvaltioiden on pyrittävä ratkaisemaan erimielisyys ja pidettävä komissio ajan tasalla. Jos jäsenvaltioiden välisissä neuvotteluissa ei ole neljän kuukauden kuluessa 3 kohdassa tarkoitetusta ilmoituspäivästä päästy yhteisymmärrykseen, komissio tekee kaikkien jäsenvaltioiden asiantuntijoita kuultuaan sekä taloudellisten ja teknisten tekijöiden kaltaisia asiaankuuluvia tekijöitä tarkasteltuaan kuuden kuukauden kuluessa kyseisen neljän kuukauden ajanjakson päättymisestä päätöksen, josta on ilmoitettava kyseisille jäsenvaltioille ja joka on samalla annettava tiedoksi muille jäsenvaltioille. Komissio vahvistaa kussakin tapauksessa määräajan päätöksensä täytäntöönpanolle. 12 artikla Piirturilevyn hyväksyntä 1. Piirturilevymallin hakijan on ilmoitettava EU-tyyppihyväksyntähakemuksessa, minkä tyyppisiä liitteessä I tarkoitettuja valvontalaitteita analogisia ajopiirtureita varten kyseinen levy on tarkoitettu ja toimitettava kyseisen tyyppiset valvontalaitteet ajopiirturit levyn testausta varten. 2. Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on merkittävä piirturilevymallin hyväksyntätodistukseen, minkä tyyppisissä liitteessä I tarkoitetuissa valvontalaitteissa analogisissa ajopiirtureissa kyseistä levymallia voidaan käyttää. 13 artikla Hylkäävän päätöksen perusteleminen Kaikki tämän asetuksen nojalla tehdyt päätökset, joilla evätään tai peruutetaan ajoneuvoyksikön, liiketunnistimen, piirturilevymallin tai ajopiirturikortin tyyppihyväksyntä, on perusteltava yksityiskohtaisesti. Päätöksestä on annettava tieto asianosaiselle, jolle on samanaikaisesti ilmoitettava hänellä jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan käytettävissä olevista korjaavista toimenpiteistä ja tällaisten toimenpiteiden määräajoista. 14 artikla Tyyppihyväksynnän saaneiden valvontalaitteiden ajopiirturien tunnustaminen Jäsenvaltio ei saa evätä valvontalaitteella ajopiirturilla varustetun ajoneuvon rekisteröintiä tai kieltää sen liikkeelle laskemista tai käyttöä mistään sellaisesta syystä, että ajoneuvo on varustettu tällaisella laitteella, jos laitteessa on 9 artiklassa tarkoitettu EU-tyyppihyväksyntämerkki ja 17 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu asennuskilpi. 15 artikla Turvallisuus 1. Valmistajien on suunniteltava, testattava ja arvioitava tuotantoon hyväksytyt ajoneuvoyksiköt, liiketunnistimet , painotunnistimet tai ajopiirturikortit siten, että tuotteen elinkaaren jokaisessa vaiheessa ilmenevät haavoittuvuudet voidaan havaita ja niiden mahdollinen hyväksikäyttö voidaan estää tai rajata. Hyväksyntätodistuksen myöntänyt jäsenvaltio määrää tyyppihyväksyntää koskevien testien suoritustiheyden, joka on enintään kaksi vuotta. [tark. 71 ja 151] 2. Tätä tarkoitusta varten valmistajien on toimitettava asianmukaiset asiakirjat 7 artiklan 3 kohdassa 7 artiklan 3 a kohdassa tarkoitetulle riippumattomalle arvioijalle sertifiointielimelle haavoittuvuustutkimuksen suorittamiseksi. [tark. 72] 3. Riippumaton arvioija Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi 7 artiklan 3 a kohdassa tarkoitettu sertifiointielin tekee penetraatiokokeen ajoneuvoyksiköille, liiketunnistimille ja ajopiirturikorteille sen varmistamiseksi, että julkisesti saatavilla olevia tietoja hallussaan pitävät yksityishenkilöt eivät voi käyttää havaittuja haavoittuvuuksia hyväkseen. [tark. 73] 3 a. Jos 1 ja 3 kohdassa mainittujen testien yhteydessä havaitaan ajoneuvoyksikön, liiketunnistimen tai ajopiirturikorttien haavoittuvuutta, näitä osia ei saateta markkinoille. Näissä tapauksissa tyyppihyväksynnän myöntänyt jäsenvaltio peruuttaa tyyppihyväksynnän 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti. [tark. 74] 3 b. Jos valmistaja tai 7 artiklan 3 a kohdassa tarkoitettu sertifiointielin tunnistaa hyvin vakavan haavoittuvuuden ajoneuvoyksikössä, liiketunnistimessa tai ajopiirturikortissa ja jos nämä osat on jo saatettu markkinoille, valmistajan tai 7 artiklan 3 a kohdassa tarkoitetun sertifiointielimen on ilmoitettava siitä viipymättä asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. [tark. 75] 3 c. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että erityisesti valmistaja ryhtyy toimiin 3 b kohdassa mainitun ongelman ratkaisemiseksi, ja ilmoitettava komissiolle viipymättä havaitusta haavoittuvuudesta ja suunnitelluista tai toteutetuista toimenpiteistä. [tark. 76] 16 artikla Kenttäkokeet 1. Jäsenvaltiot voivat antaa luvan kenttäkokeiden tekemiseen valvontalaitteen ajopiirturilla , jolla ei vielä ole tyyppihyväksyntää. Jäsenvaltioiden on keskinäisesti tunnustettava jäsenvaltioiden kenttäkokeiden tekemiselle myöntämät luvat. 2. Kenttäkokeisiin osallistuvien kuljettajien ja kuljetusyritysten on noudatettava asetuksen (EY) N:o 561/2006 vaatimuksia. Vaatimustenmukaisuuden osoittamiseksi kuljettajien on noudatettava 31 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä. 3. Komissio voi hyväksyä täytäntöönpanosäädöksiä, joissa säädetään kenttäkokeiden suorittamisessa noudatettavista menettelyistä sekä lomakkeista, joita on käytettävä kyseisten kenttäkokeiden seurannassa. Nämä täytäntööpanosäädökset hyväksytään 40 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. IV LUKU Asennus ja tarkastus 17 artikla Asennus ja korjaus 1. Valvontalaitteen Ajopiirturin asennuksen ja korjauksen saa suorittaa ainoastaan sellainen asentaja tai korjaamo, jonka jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat tätä tarkoitusta varten hyväksyneet 19 artiklan mukaisesti. 2. Hyväksytyn asentajan tai korjaamon on sinetöitävä valvontalaite ajopiirturi 10 artiklassa tarkoitettuun tyyppihyväksyntätodistukseen sisältyvien eritelmien mukaisesti tarkastettuaan laitteen asianmukaisen toiminnan ja erityisesti sen estämiseksi, että käsittelylaitteella voidaan peukaloida tai muuttaa tallennettuja tietoja. [tark. 77] 3. Hyväksytyn asentajan tai korjaamon on merkittävä kiinnittämiinsä sinetteihin erityismerkki ja tämän lisäksi syötettävä liitteessä I B tarkoitettujen valvontalaitteiden digitaalisten ajopiirturien osalta sähköiset turvatiedot aitoustarkastusten tekemiseksi. Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on pidettävä rekisteriä näistä merkeistä ja sähköisistä turvatiedoista sekä myönnetyistä hyväksyttyjen korjaamoiden ja asentajien korteista. 4. Liitteiden I ja I B mukaisesti kiinnitetyllä asennuskilvellä varmennetaan, että valvontalaite ajopiirturi on asennettu tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti. 5. Sinetin voi poistaa ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten 1 kohdan nojalla hyväksymä asentaja tai korjaamo taikka valvontaviranomainen, tai se voidaan poistaa liitteessä I olevan V jakson 4 kohdassa tai liitteessä I B olevan V jakson 3 kohdassa esitetyissä olosuhteissa. [tark. 78] 17 a artikla 4 Sinetöinti 1. Ajopiirturi sinetöidään seuraavilta osiltaan:
2. Sinetin saavat poistaa vain 17 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimivaltaisten viranomaisten tai sertifioitujen valvontaviranomaisten hyväksymät asentajat tai korjaamot, tai sinetti voidaan poistaa tässä asetuksessa kuvatuissa olosuhteissa. 3. Aina kun sinetit poistetaan, toimivaltaiselle viranomaiselle on laadittava ja toimitettava kirjallinen ilmoitus, jossa esitetään toimenpiteen syyt. [tark. 79] 18 artikla Valvontalaitteen Ajopiirturin tarkastukset Valvontalaitteet Ajopiirturit on tarkastettava säännöllisin väliajoin hyväksytyissä korjaamoissa. Tarkastus on suoritettava säännöllisesti vähintään kahden vuoden välein. Mainittuihin tarkastuksiin sisällytetään seuraavat vähimmäistarkastukset:
Korjaamon on laadittava tarkastusraportti tapauksista, joissa valvontalaitteiden ajopiirturien toiminnassa ilmenneitä vikoja oli korjattava joko säännöllisen tarkastuksen tai kansallisen toimivaltaisen viranomaisen erityisestä pyynnöstä suoritetun tarkastuksen johdosta. Korjaamoiden on ylläpidettävä luetteloa kaikista laadituista tarkastusraporteista. Korjaamoiden on säilytettävä tarkastusraportteja vähintään kahden vuoden ajan raportin laatimispäivämäärästä. Toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä korjaamoiden on toimitettava sille kaikki kyseisenä ajanjaksona laaditut tarkastus- ja kalibrointiraportit. 19 artikla Asentajien ja korjaamoiden hyväksyntä 1. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä, tarkastettava säännöllisesti ja sertifioitava asentajat ja korjaamot, jotka voivat asentaa, tarkastaa, katsastaa ja korjata valvontalaitteita ajopiirtureita . 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että asentajat ja korjaamot ovat asiantuntevia ja luotettavia. Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltioiden on määriteltävä ja julkaistava selkeät kansalliset menettelyt ja varmistettava, että seuraavia vähimmäisvaatimuksia noudatetaan:
3. Hyväksyttyjen asentajien ja korjaamoiden tarkastukset on suoritettava seuraavasti:
4. Jäsenvaltioiden ja niiden toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että asentajien tai korjaamoiden ja kuljetusyritysten välille ei synny eturistiriitoja. Erityisesti niissä tapauksissa, joissa kuljetusyritys toimii myös hyväksyttynä asentajana tai korjaamona, kyseinen yritys ei saa asentaa tai kalibroida omien ajoneuvojensa valvontalaitteita. Varsinkin jos on olemassa vakava eturistiriidan riski, on toteutettava erityisiä lisätoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että asentaja tai korjaamo noudattaa tämän asetuksen säännöksiä. [tark. 82] 5. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on annettava komissiolle luettelo hyväksytyistä asentajista ja korjaamoista sekä niille myönnetyistä korteista ja toimitettava sille kopio merkeistä ja käytettyjä sähköisiä turvatietoja koskevista tarvittavista tiedoista. Komissio julkaisee hyväksyttyjen asentajien ja korjaamoiden luettelon verkkosivustollaan. 6. Jos asentaja tai korjaamo ei noudata tämän asetuksen mukaisia velvollisuuksiaan, jäsenvaltioiden on peruutettava hyväksyntä joko väliaikaisesti tai lopullisesti. 6 a. Jäsenvaltioiden on valvottava vilpillisten asennusten lisääntyvää tarjontaa ja internetistä saatavien, ajopiirtureiden manipulointiin tarkoitettujen laitteiden asennusta sekä ryhdyttävä niitä koskeviin syytetoimiin. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tässä asiassa toteuttamistaan toimenpiteistä. Komissio toimittaa sen jälkeen tiedot kaikkien muiden EU:n valvontaviranomaisten käytettäviksi, jotta uusimmat vilpilliset asennukset ja laitteiden manipulointi saatetaan niiden kaikkien tietoon. [tark. 152] 20 artikla Korjaamokortti 1. Korjaamokortin hallinnollinen voimassaoloaika ei saa ylittää yhtä vuotta. Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava korjaamokortin uudistamisen yhteydessä, että asentaja tai korjaamo täyttää 19 artiklan 2 kohdassa luetellut vaatimukset. [tark. 83] 2. Jos korjaamokortin voimassaoloa on tarkoitus pidentää tai jos se vahingoittuu, toimii virheellisesti, katoaa tai varastetaan, viranomaisen on toimitettava korvaava kortti viiden työpäivän kuluessa tätä koskevan yksityiskohtaisen pyynnön vastaanottamisesta. Kortin myöntävän viranomaisen on pidettävä rekisteriä kadonneista, varastetuista ja viallisista korteista. 3. Jos jäsenvaltio peruuttaa asentajan tai korjaamon hyväksynnän 19 artiklan mukaisesti, sen on myös peruutettava asentajalle tai korjaamolle myönnetty korjaamokortti. 4. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen estämiseksi, että hyväksytyille asentajille ja korjaamoille myönnettyjä kortteja väärennetään. V LUKU Kuljettajakortti 21 artikla Kuljettajakortin myöntäminen 1. Kuljettajakortin myöntää kuljettajan pyynnöstä sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa kuljettajalla on pysyvä asuinpaikka. Toimivaltaisen viranomaisen on myönnettävä kortti kuukauden 15 päivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. [tark. 84] 2. Tässä artiklassa 'pysyvällä asuinpaikalla' tarkoitetaan paikkaa, jossa henkilö tavallisesti, toisin sanoen vähintään 185 päivää kunakin kalenterivuonna, asuu henkilökohtaisiin ja ammatillisiin siteisiin liittyvistä syistä, tai jos henkilöllä ei ole ammatillisia siteitä, henkilökohtaisista syistä, jotka johtuvat läheisistä siteistä hänen ja asuinpaikan välillä. Kuitenkin, jos henkilöllä on ammatillisia siteitä eri paikkaan, kuin mihin hänellä on henkilökohtaisia siteitä, ja jos hän tästä syystä joutuu säännöllisesti oleskelemaan eri paikoissa kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa, hänen katsotaan asuvan pysyvästi paikassa, johon hänellä on henkilökohtaisia siteitä, edellyttäen että hän palaa sinne säännöllisesti. Viimeksi mainittua ehtoa ei edellytetä, jos henkilö oleskelee jäsenvaltiossa, koska hänet on lähetetty sinne työhön määräajaksi. 3. Kuljettajien on esitettävä pysyvästä asuinpaikasta todiste asianmukaisella tavalla, kuten henkilöllisyystodistuksellaan tai muulla pätevällä asiakirjalla. Jos kuljettajakortin myöntävän jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset epäilevät pysyvää asuinpaikkaa koskevan ilmoituksen oikeellisuutta tai jos tarkoituksena on tehdä tiettyjä erityistarkastuksia, kyseiset viranomaiset voivat pyytää lisätietoja tai -todisteita. 3 a. Kansainvälisten kuljettajien yksittäisiin työsopimuksiin sovelletaan sen valtion lakia, jossa tai vaihtoehtoisesti josta käsin kuljettaja täyttää säännöllisesti suurimman osan työsopimuksen mukaisista velvollisuuksistaan työnantajaansa kohtaan, kun otetaan huomioon kaikki kuljettajan toimintaa luonnehtivat tekijät, jotta voidaan varmistaa oikeudenmukainen kilpailu kansainvälisessä maantieliikenteessä, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta siihen, missä kansainvälisten kuljettajien vakinainen asuinpaikka on. [tark. 132] 4. Kortin myöntävän jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet varmistaakseen, ettei hakijalla jo ole voimassa olevaa kuljettajakorttia, ja yksilöitävä kuljettajakortti liitteen I B säännösten mukaisesti. 5. Kuljettajakortin hallinnollinen voimassaoloaika ei voi ylittää viittä vuotta. 6. Voimassa olevaa kuljettajakorttia ei voida peruuttaa eikä sen voimassaoloa keskeyttää, jolleivät jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset totea, että kortti on väärennetty tai että kuljettaja käyttää muuta kuin omaa korttiaan tai että kuljettajan hallussa oleva kortti on saatu väärien ilmoitusten ja/tai väärennettyjen asiakirjojen perusteella. Jos edellä mainitut kortin peruuttamis- tai voimassaolon keskeyttämistoimenpiteet toteuttaa muu kuin kortin myöntänyt jäsenvaltio, kyseisen jäsenvaltion on palautettava kortti mahdollisimman pian kortin myöntäneen jäsenvaltion viranomaisille ja ilmoitettava tämän palautuksen peruuttamisen tai voimassaolon keskeyttämisen syyt. [tark. 85] 7. Kuljettajakortti myönnetään ainoastaan hakijoille, joihin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 561/2006 säännöksiä. 8. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet kuljettajakorttien väärentämisen estämiseksi. 22 artikla Kuljettajakortin käyttö 1. Kuljettajakortti on henkilökohtainen. 2. Kuljettajalla voi olla hallussaan vain yksi voimassa oleva kuljettajakortti, ja hän saa käyttää vain omaa henkilökohtaista kuljettajakorttiaan. Kuljettaja ei saa käyttää kuljettajakorttia, joka on viallinen tai jonka voimassaoloaika on päättynyt. 23 artikla Kuljettajakortin uusiminen 1. Kun kuljettaja haluaa uusia kuljettajakorttinsa, hänen on jätettävä hakemus sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa hänellä on pysyvä asuinpaikka, viimeistään 15 työpäivää ennen kortin voimassaoloajan päättymistä. 2. Jos sen jäsenvaltion viranomaiset, jossa kuljettajan pysyvä asuinpaikka on, eivät ole samat kuin kortin myöntäneet viranomaiset, ja jos kyseisiä viranomaisia pyydetään uusimaan kuljettajakortti, niiden on ilmoitettava vanhan kortin myöntäneille viranomaisille kortin uusimisen syyt. 3. Kun kortin uusimista haetaan sen voimassaoloajan päättymisen lähestyessä, toimivaltaisen viranomaisen on toimitettava uusi kortti ennen vanhan kortin voimassaolon päättymistä, jos hakemus oli lähetetty 1 kohdassa säädetyssä määräajassa. 24 artikla Varastettu, kadonnut tai viallinen kuljettajakortti 1. Kortin myöntäneen viranomaisen on pidettävä rekisteriä myönnetyistä, varastetuista, kadonneista ja viallisista korteista vähintään niiden hallinnollista voimassaoloa vastaavan ajan. 2. Jos kuljettajakortti vahingoittuu tai toimii virheellisesti, kuljettajan on palautettava se sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa hänellä on pysyvä asuinpaikka. Kuljettajakortin varastamisesta on tehtävä virallinen ilmoitus sen valtion toimivaltaisille viranomaisille, jossa varkaus tapahtui. 3. Kuljettajakortin katoamisesta on tehtävä virallinen ilmoitus sen valtion toimivaltaisille viranomaisille, joka on kortin myöntänyt, sekä sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa kuljettajan pysyvä asuinpaikka on, jos kyseessä ovat eri viranomaiset. 4. Jos kuljettajakortti vahingoittuu, toimii virheellisesti, katoaa tai varastetaan, kuljettajan on seitsemän kalenteripäivän kuluessa esitettävä hakemus kortin korvaamiseksi sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa hänellä on pysyvä asuinpaikka. Kyseisten viranomaisten on toimitettava korvaava kortti viiden työpäivän kuluessa tätä varten jätetyn yksityiskohtaisen hakemuksen vastaanottamisesta. 5. Kuljettaja voi 4 kohdassa vahvistetuissa olosuhteissa jatkaa ajamista ilman kuljettajakorttia enintään 15 kalenteripäivän ajan tai pidemmän ajan, jos se on tarpeen ajoneuvon toimittamiseksi takaisin yrityksen kotipaikkaan, ja edellyttäen, että kuljettaja pystyy osoittamaan, ettei hän voinut esittää tai käyttää korttiaan tänä aikana. 25 artikla Kuljettajakorttien vastavuoroinen tunnustaminen ja vaihto 1. Jäsenvaltioiden myöntämät kuljettajakortit on tunnustettava vastavuoroisesti. 2. Jos jäsenvaltion myöntämän voimassa olevan kuljettajakortin haltijan pysyvä asuinpaikka on jossakin toisessa jäsenvaltiossa, hän voi pyytää, että hänen korttinsa vaihdetaan vastaavaan kuljettajakorttiin. Vaihdon suorittavan jäsenvaltion vastuulla on varmentaa, onko esitetty kortti vielä voimassa. 3. Vaihdon suorittavien jäsenvaltioiden on palautettava vanha kortti sen myöntäneen jäsenvaltion viranomaisille ja ilmoitettava tämän palautuksen syyt. 4. Kun jäsenvaltio korvaa tai vaihtaa kuljettajakortin, tämän korvaaminen tai vaihto sekä jokainen muu myöhempi korvaaminen tai vaihto on kirjattava tässä jäsenvaltiossa. 26 artikla Kuljettajakortteja koskevien tietojen sähköinen vaihtaminen 1. Varmistaakseen, että hakijalla ei jo ole 21 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua voimassaolevaa kuljettajakorttia, jäsenvaltioiden on pidettävä kansallista sähköistä rekisteriä, joka sisältää seuraavat kuljettajakortteja koskevat tiedot vähintään niiden hallinnollista voimassaoloa vastaavan ajan:
2. Komission ja jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sähköiset rekisterit on liitetty yhteen ja niihin on pääsy koko unionin alueelta TACHOnet -viestijärjestelmän tai sen kanssa yhteensopivan järjestelmän välityksellä . [tark. 87] 3. Kuljettajakorttien myöntämisen, uusimisen ja korvaamisen yhteydessä jäsenvaltioiden on varmennettava sähköisen tiedonvaihdon avulla, ettei kuljettajalla jo ole toista voimassaolevaa kuljettajakorttia. Vain sellaiset tiedot vaihdetaan, jotka ovat tarpeellisia kyseisen varmennuksen suorittamiseksi. 4. Valvontaviranomaisilla voi olla on oltava pääsy sähköisen rekisterin tietoihin, jotta ne voivat valvoa kuljettajakortin voimassaoloa. [tark. 88] 5. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädökset, joissa säädetään 2 kohdassa tarkoitetusta rekisterien yhdistämisestä koskevista yhteisistä menettelyistä ja eritelmistä, kuten vaihdettavien tietojen esitysmuodosta, sähköistä tutustumista kansallisissa sähköisissä rekistereissä olevin tietoihin koskevista teknisistä menettelyistä, pääsymenettelyistä ja turvallisuusmekanismeista. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 40 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tutkimusmenettelyä noudattaen. 27 artikla Kuljettajakortin yhdistäminen ajokorttiin Kuljettajakortteja on myönnettävä tämän luvun säännösten mukaisesti 18 päivään tammikuuta 2018. Kuljettajakortit liitetään osaksi ajokortteja 19 päivästä tammikuuta 2018, ja ne myönnetään, uusitaan, vaihdetaan ja korvataan direktiivin 2006/126/EY säännösten mukaisesti. Komissio laatii 24 kuukauden kuluessa … päivästä … kuuta … (19) vaikutustenarvioinnin siitä, onko mahdollista ja kannattavaa yhdistää kaikki ammattikuljettajien käyttämät kortit, erityisesti kuljettajakortti ja ajokortti, jotta vähennetään nykyään yleistä korttien väärentämistä. Komissio arvioi erityisesti kaikkia käytettävissä olevia teknisiä ratkaisuja sekä korttien yhteensopivuutta koskevia ongelmia ja tietosuojaan liittyviä kysymyksiä. Komissio ilmoittaa selvitystensä tulokset Euroopan parlamentille 30 kuukauden kuluessa … päivästä … kuuta … (19). [tark. 89] VI LUKU Laitteen käyttö 28 artikla Valvontalaitteen Ajopiirturin asianmukainen käyttö 1. Kuljetusyrityksen, ajoneuvon omistajan ja kuljettajien on varmistettava valvontalaitteiden ajopiirturin ja kuljettajakortin asianmukainen toiminta ja moitteeton käyttö silloin, kun kuljettajan on ajettava liitteessä I B tarkoitetuilla valvontalaitteilla digitaalisella ajopiirturilla varustettua ajoneuvoa. Kun käytetään analogista ajopiirturia, kuljetusyrityksen ja kuljettajan on varmistettava sen asianmukainen toiminta ja piirturilevyn asianmukainen käyttö. [tark. 90] 1 a. Digitaalista ajopiirturia ei saa säätää sellaiseksi, että se kytkeytyy automaattisesti erityiseen kohtaan, kun ajoneuvon moottori tai sytytysvirta kytketään pois päältä. Kuljettajan on voitava valita kategoria manuaalisesti laitteen sammuttamisen jälkeisen toimintansa tai levon mukaan. [tark. 91] 2. On kiellettyä väärentää, salata, poistaa tai tuhota piirturilevylle kirjattuja taikka valvontalaitteeseen ajopiirturiin tai kuljettajakorttiin tallennettuja tietoja ja liitteessä I B tarkoitetuista valvontalaitteista digitaalisista ajopiirtureista tulostettuja asiakirjoja. Kiellettyä on myös valvontalaitteen ajopiirturin , piirturilevyn tai kuljettajakortin manipuloiminen siten, että se voi aiheuttaa tietojen ja/tai tulosteiden väärentymisen, poistumisen tai tuhoutumisen. Ajoneuvossa ei saa olla laitetta, jota voidaan käyttää tällaiseen tarkoitukseen. 3. Ajoneuvoihin saa asentaa vain yhden valvontalaitteen ajopiirturin paitsi silloin, kun tehdään 16 artiklassa tarkoitetut kenttäkokeet. 4. Jäsenvaltioiden on kiellettävä valvontalaitteiden ajopiirturien manipuloimiseksi valmistettujen ja/tai tarkoitettujen laitteiden tuotanto, jakelu, mainonta ja/tai myynti. 4 a. Jäsenvaltioiden on valvottava vilpillisten asennusten lisääntyvää tarjontaa ja internetistä saatavien, valvontalaitteiden manipulointiin tarkoitettujen laitteiden asennusta sekä ryhdyttävä niitä koskeviin syytetoimiin. [tark. 153] 29 artikla Yrityksen vastuu
30 artikla Kuljettajakortin ja piirturilevyn käyttö 1. Kuljettajien on käytettävä jokaisena ajopäivänä piirturilevyjä tai kuljettajakortteja siitä alkaen, kun he ottavat ajoneuvon haltuunsa. Piirturilevy tai kuljettajakortti poistetaan vasta vuorokautisen työajan päätyttyä, jollei poistamiseen anneta lupaa muulla tavoin. Piirturilevyä tai kuljettajakorttia ei saa käyttää tarkoitettua kauemmin. 2. Kuljettajien on suojattava piirturilevyt tai kuljettajakortit sopivalla tavalla, ja he eivät saa käyttää likaantuneita tai vahingoittuneita levyjä tai kortteja. 3. Kun kuljettajat eivät ole ajoneuvossa eivätkä siten voi käyttää ajoneuvoon asennettua valvontalaitetta ajopiirturia , 5 kohdan b alakohdan ii ja iii alakohdassa tarkoitetut ajanjaksot
Ajanjaksoja, joilta ei ole kirjattu tapahtumatietoja, pidetään tarkastuksissa lepoaikoina tai taukoina. Kuljettajien ei tarvitse kirjata vuorokautisia tai viikoittaisia lepoaikoja Jäsenvaltiot eivät saa määrätä, että kuljettajien on esitettävä lomakkeita, joilla he todistavat toimintansa silloin , kun he eivät ole olleet ajoneuvossa. [tark. 95] 4. Jos liitteessä I B tarkoitetulla valvontalaitteella digitaalisella ajopiirturilla varustetussa ajoneuvossa on useampi kuin yksi kuljettaja, kunkin kuljettajan on varmistettava, että hänen kuljettajakorttinsa on asetettu valvontalaitteen ajopiirturin oikeaan aukkoon. Jos liitteessä I B tarkoitetulla valvontalaitteella analogisella ajopiirturilla varustetussa ajoneuvossa on useampi kuin yksi kuljettaja, kuljettajien on tehtävä piirturilevyihin tarvittavat muutokset siten, että liitteessä I olevan II jakson a, b ja c kohdassa tarkoitetut tiedot kirjautuvat sen kuljettajan piirturilevylle, joka tosiasiallisesti ajaa ajoneuvoa. 5. Kuljettajien on
6. Kunkin kuljettajan on syötettävä piirturilevyynsä seuraavat tiedot:
7. Kuljettajan on syötettävä liitteessä I B tarkoitettuun valvontalaitteeseen digitaaliseen ajopiirturiin niiden maiden tunnukset, joissa hän aloittaa ja lopettaa vuorokautisen työjaksonsa. Jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia, että sen alueella kuljetustoimintoja suorittavien ajoneuvojen kuljettajien on lisättävä maan tunnukseen tarkemmat maantieteelliset erittelyt, jos kyseinen jäsenvaltio on ilmoittanut nämä erittelyt komissiolle ennen 1 päivää huhtikuuta 1998. [tark. 96] Kuljettajien ei tarvitse syöttää kyseisiä tietoja, jos valvontalaite ajopiirturi tallentaa olinpaikkaa koskevan sijainnin automaattisesti 4 artiklan mukaisesti. 31 artikla Vahingoittunut kuljettajakortti tai piirturilevy 1. Jos tietoja sisältävä piirturilevy tai kuljettajakortti vahingoittuu, kuljettajan on pidettävä vahingoittunut piirturilevy tai kuljettajakortti sen tilalla käytetyn varalevyn mukana. 2. Jos kuljettajakortti vahingoittuu, toimii virheellisesti tai varastetaan, kuljettajan on
32 artikla Kuljettajan mukana oleva tietoaineisto 1. Kuljettajan ajaessa ajoneuvoa, jossa on liitteessä I tarkoitettu valvontalaite analoginen ajopiirturi , kuljettajan on tarkastusviranomaisen pyynnöstä voitava milloin tahansa esittää
2. Kuljettajan ajaessa ajoneuvoa, jossa on liitteessä I B tarkoitettu valvontalaite digitaalinen ajopiirturi , hänen on tarkastusviranomaisen pyynnöstä voitava milloin tahansa esittää
3. Valtuutettu Sertifioitu tarkastusviranomainen voi tarkastaa asetuksen (EY) N:o 561/2006 noudattamisen analysoimalla piirturilevyt, valvontalaitteen ajopiirturin tai kuljettajakortin kirjaamat näytöllä olevat tai , tulostetut tai ladatut tiedot taikka, jollei näitä tietoja ole, mitkä tahansa muut todisteasiakirjat, jotka osoittavat, että tämän asetuksen 24 artiklan 2 kohdassa ja 33 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kaltaisia säännöksiä ei ole noudatettu. [tark. 97] 3 a. Komissio laatii selvityksen täytäntöönpanojärjestelyistä kaikissa jäsenvaltioissa 18 kuukauden kuluessa täytäntöönpanoviranomaisen ensimmäisen sertifikaatin myöntämisestä, jotta saadaan selville, kuinka monta viranomaista kussakin jäsenvaltiossa on. Sen jälkeen jäsenvaltioiden on raportoitava komissiolle vuosittain ja ilmoitettava viranomaisille annetusta koulutuksesta sekä niiden lainvalvontaviranomaisten lukumäärä, jotka ovat saaneet eurooppalaisen täytäntöönpanon valvontaa koskevan todistuksen. [tark. 98] 33 artikla Menettelyt laitteen toimiessa virheellisesti 1. Jos valvontalaite ajopiirturi hajoaa tai toimii viallisesti, kuljetusyrityksen on annettava se hyväksytyn asentajan tai korjaamon korjattavaksi heti, kun olosuhteet sen sallivat. Jos ajoneuvoa ei voida palauttaa yrityksen toimipaikkaan viikon kuluessa laitteen hajoamisesta tai viallisen toiminnan havaitsemisesta, korjaus on tehtävä matkalla. Jäsenvaltioiden 37 artiklan mukaisesti toteuttamilla toimenpiteillä voidaan toimivaltaiset viranomaiset valtuuttaa kieltämään toteuttamiin toimenpiteisiin sisältyvät toimivaltaisten viranomaisten valtuudet kieltää ajoneuvon käyttö, jos hajonnutta laitetta tai virheellistä toimintaa ei ole korjattu tämän kohdan ensimmäisen ja toisen alakohdan mukaisesti [tark. 99] Komissio tarkastaa tältä osin, että kansallisia ja ulkomaisia ajoneuvoja kohdellaan samalla tavalla syrjinnän välttämiseksi . [tark. 100] 2. Kun valvontalaite ajopiirturi ei toimi tai se toimii virheellisesti, kuljettajan on merkittävä ne tiedot, joista hänet voidaan tunnistaa (nimi ja ajokortin tai kuljettajakortin numero), ja allekirjoituksensa sekä eri ajankohtia koskevat tiedot, joita valvontalaite ajopiirturi ei enää kirjaa tai tulosta asianmukaisesti
VII LUKU Tietosuoja, Täytäntöönpano ja seuraamukset 34 artikla Henkilötietojen suoja 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän asetuksen nojalla tapahtuva henkilötietojen käsittely toteutetaan direktiivien 95/46/EY ja 2002/58/EY mukaisesti sekä direktiivin 95/46/EY 28 artiklassa tarkoitetun jäsenvaltion itsenäisen julkisen viranomaisen valvonnassa. 2. Jäsenvaltioiden on erityisesti varmistettava henkilötietojen suojaaminen seuraavissa tapauksissa:
3. Liitteessä I B tarkoitetut valvontalaitteet on suunniteltava siten, että yksityisyys varmistetaan. Vain tietoja, jotka ovat ehdottoman tarpeellisia käsittelyä varten, voidaan käsitellä. 4. Ajoneuvojen omistajien ja/tai kuljetusyritysten on soveltuvin osin noudatettava henkilötietojen suojaa koskevia asiaankuuluvia säännöksiä. [tark. 102] 34 a artikla Valvontaviranomaiset 1. Tämän asetuksen noudattamisen tehokkaan seurannan varmistamiseksi kaikilla toimivaltaisilla valvontaviranomaisilla on oltava riittävät vakiovälineet ja laillinen toimivalta, jotta ne voivat suorittaa tehtävänsä tämän asetuksen mukaisesti. Erityisesti
2. Jos sertifioidut valvontaviranomaiset löytävät tarkastuksen perusteella riittävästi todisteita, jotka antavat aihetta perusteltuihin petosepäilyihin, niillä on oikeus ohjata ajoneuvo valtuutettuun korjaamoon ja tehdä lisätestejä, joilla tarkastetaan erityisesti, että
3. Sertifioiduilla valvontaviranomaisilla on oikeus valvoa, että valtuutetut korjaamot tekevät 2 kohdassa mainitut testit ja erityiset testit, joiden tarkoituksena on paljastaa manipulointilaitteet. Jos manipulointilaitteita löydetään, laitteet, manipulointilaite mukaan luettuna, ajoneuvoyksikkö tai sen osat sekä kuljettajakortti voidaan poistaa autosta ja niitä voidaan käyttää todisteina mainittujen todisteiden käsittelyä koskevien kansallisten säännösten mukaisesti. 4. Sertifioidut valvontaviranomaiset käyttävät hyväkseen mahdollisuutta tarkastaa paikalla olevat ajopiirturit ja kuljettajakortit yrityksen toimitilojen tarkastamisen yhteydessä. 5. Komissiolla on 39 artiklan nojalla valta antaa delegoituja säädöksiä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen laitteiden teknisten ja toiminnallisten eritelmien kehittämiseksi. [tark. 103] 35 artikla Valvontaviranomaisten kouluttaminen 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaisilla on asianmukainen koulutus kirjattujen tietojen analysointiin ja valvontalaitteiden ajopiirturien tarkastamiseen. 2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle valvontaviranomaisiaan koskevat koulutusvaatimukset viimeistään … päivänä … kuuta … (20). 2 a. Komissio hyväksyy viimeistään … päivänä … kuuta … (21) päätökset valvontaviranomaisten yhteisen koulutusjärjestelmän perustamisesta. [tark. 104] 3. Komissio hyväksyy päätökset valvontaviranomaisten koulutuksessa ja jatkokoulutuksessa sovellettavasta menettelytavoista sovellettavat menettelytavat , kuten tarkastusten kohdentamista koskevista tekniikoista koskevat tekniikat ja siitä sen , kuinka käsittelylaitteet ja väärennökset voidaan havaita. Nämä menettelytavat perustuvat suuntaviivoihin, joissa varmistetaan tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 561/2006 yhteinen tulkinta, jotta varmistetaan ajopiirturin kirjaamien tietojen yhtenäinen analysointi kaikissa jäsenvaltioissa. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 40 artiklan 2 kohdassa 40 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä tutkimusmenettelyä noudattaen. [tark. 105] 3 a. Viimeistään … päivänä … kuuta … (22) valvontaviranomaisten on läpäistävä tutkinto saadakseen eurooppalaisen täytäntöönpanon valvontaa koskevan todistuksen. Tämä yhdenmukaistettu sertifiointi todistaa, että kyseisillä valvontaviranomaisilla on tehtävien hoitamisen edellyttämä kyky vastata tässä asetuksessa määrätyistä tehtävistä erityisesti 34 a artiklan osalta. [tark. 106] 3 b. Komissio hyväksyy päätökset, jotka koskevat tämän artiklan 3 a kohdassa tarkoitetun tutkinnon vaatimuksia ja sisältöä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 40 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tutkimusmenettelyä noudattaen. [tark. 107] 3 c. Komissio antaa joka toinen vuosi Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen niiden viranomaisten lukumäärästä, jotka ovat koulutettavana kussakin jäsenvaltiossa ja saavat eurooppalaisen täytäntöönpanon valvontaa koskevan todistuksen. [tark. 108] 35 a artikla Erittäin vakavat rikkomukset Seuraavia tässä asetuksessa vahvistettujen velvoitteiden rikkomistapauksia pidetään niiden erityisen vakavuuden ja tieliikenteelle mahdollisesti aiheutuvien seurausten perusteella jäsenvaltioiden lainsäädännön erittäin vakavina rikkomisina:
36 artikla Keskinäinen avunanto Jäsenvaltioiden on avustettava toisiaan tämän asetuksen soveltamisessa ja sen noudattamisen valvonnassa. Tähän keskinäiseen avunantoon kuuluu, että jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on erityisesti toimitettava toisilleen säännöllisesti kaikki käytettävissä olevat tiedot asentajia ja korjaamoja sekä erityyppisiä manipulointitapoja koskevista tämän asetuksen rikkomisista ja tällaisista rikkomisista mahdollisesti langetetuista seuraamuksista. [tark. 110] 36 a artikla Palvelunumero Komissio perustaa verkkosivuston ja EU:n laajuisen palvelunumeron, johon voivat soittaa veloituksetta ja henkilöllisyyttään ilmoittamatta kuljettajat ja kaikki muut asianosaiset sidosryhmät, jotka haluavat ilmoittaa tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvasta petoksesta. [tark. 111] 37 artikla Seuraamukset 1. Jäsenvaltioiden on vahvistettava tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavia seuraamuksia koskevat säännöt ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia, varoittavia ja syrjimättömiä. Tämän asetuksen säännöksiä rikkoneiden korjaamoiden osalta seuraamus voi olla hyväksynnän tai korjaamokortin peruuttaminen. 2. Kuhunkin tämän asetuksen rikkomiseen sovelletaan vain yhtä seuraamusta tai menettelyä. 3. Jäsenvaltioiden on säädettävä direktiivissä 2009/5/EY tämän asetuksen 35 a artiklassa määritellyille erittäin vakaville rikkomisille kaikkein vakavin seuraamus, jota asianomaisessa jäsenvaltiossa sovelletaan maantieliikenteen lainsäädännön rikkomisiin. [tark. 112] 4. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kyseisistä toimenpiteistä ja seuraamuksia koskevista säännöistä komissiolle viimeistään … päivänä … kuuta … (23). Niiden on ilmoitettava komissiolle myös kaikista kyseisiin toimenpiteisiin myöhemmin tehtävistä muutoksista. VIII LUKU Loppusäännökset 38 artikla Mukauttaminen tekniikan kehitykseen Komissiolla on valta antaa delegoituja säädöksiä 39 artiklan mukaisesti liitteiden I, I B ja II mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen. Komissio hyväksyy 4, 5 ja 6 artiklassa tarkoitetut yksityiskohtaiset eritelmät viimeistään … päivänä … kuuta … (24). Komissio voi antaa 39 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä tämän määräajan muuttamiseksi, jos se voi osoittaa, että eritelmien mukaisia sopivia laitteita ei ole vielä saatavilla. [tark. 125] 39 artikla Siirretyn säädösvallan käyttö 1. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin. 2. Edellä 4, 5, 6 ja 38 artiklassa Siirretään 3 g, 4, 5, 6 ja 34 a artiklassa tarkoitettu vallan siirto tapahtuu määräämättömäksi ajaksi [tämän asetuksen voimaantulopäivänä] valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä … kuuta … (25). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolmea kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . [tark. 113] 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 4, 5, 6 ja 38 artiklassa 3 g, 4, 5, 6 ja 34 a artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. [tark. 114] 4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 5. Edellä 4, 5, 6 ja 38 artiklan olevien 3 g, 4, 5, 6 ja 34 a artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 115] 40 artikla Komitea 1. Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea. 2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa. Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos puheenjohtaja niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa. 3. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa. Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos puheenjohtaja niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa. 41 artikla Ajopiirtureita koskeva keskustelufoorumi 1. Perustetaan ajopiirtureita koskeva keskustelufoorumi, Tachograph Forum, jolla jäsenvaltioiden asiantuntijat ja sellaiset kolmansien maiden asiantuntijat, jotka käyttävät valvontalaitteita ajopiirtureita kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehdyn eurooppalaisen sopimuksen (AETR) nojalla, voivat keskustella valvontalaitteiden ajopiirturien teknisistä ominaisuuksista. 2. Jäsenvaltioiden on nimitettävä yksi asiantuntija, joka osallistuu Tachograph Forumin toimintaan. 3. Tachograph Forumin on oltava avoin kaikille asiasta kiinnostuneille unioniin kuulumattomien AETR-sopimuspuolten asiantuntijoille. 4. Tachograph Forumiin on kutsuttava myös sidosryhmiä, ajoneuvojen valmistajien edustajia, ajopiirturien valmistajia sekä työmarkkinaosapuolia. 5. Tachograph Forumin on vahvistettava työjärjestyksensä. 6. Tachograph Forumin on kokoonnuttava vähintään kerran vuodessa. 42 artikla Kansallisista toimenpiteistä ilmoittaminen Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä asetuksessa tarkoitetuista kysymyksistä antamansa lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset kirjallisina komissiolle viimeistään 30 päivän kuluttua niiden antamispäivästä ja ensimmäisen kerran [12 kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta] … päivänä … kuuta … (26). |
|
2) |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
|
3) |
Muutetaan liite I B seuraavasti:
|
2 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 561/2006 seuraavasti:
|
-1) |
Muutetaan 2 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:
|
|
-1 a) |
Lisätään 3 artiklaan alakohta seuraavasti:
|
|
-1 b) |
Lisätään 7 artiklaan kohta seuraavasti: "Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä ja toisessa kohdassa säädetään, henkilöliikenteen kuljettajan on neljän ja puolen tunnin ajoajan jälkeen pidettävä vähintään 45 minuutin yhtäjaksoinen tauko. Tauko voidaan korvata useilla tauoilla, jotka kestävät vähintään 15 minuuttia." [tark. 127] |
|
-1 c) |
Korvataan 8 artiklaan 6 a kohta seuraavasti: "6 a. Poiketen siitä, mitä 6 kohdassa säädetään, henkilöliikenteen kuljettaja, sellaisena kuin tämä on määriteltynä kansainvälisen linja-autoliikenteen markkinoille pääsyä koskevista yhteisistä säännöistä 21 päivänä lokakuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1073/2009 (27), voi lykätä viikoittaista lepoaikaa enintään 12 perättäistä 24 tunnin jaksoa edellisestä säännönmukaisesta viikoittaisesta lepoajasta laskettuna, edellyttäen että
|
|
1) |
Muutetaan 13 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Jäsenvaltiot voivat omalla alueellaan tai, kyseisen jäsenvaltion suostumuksella, toisen jäsenvaltion alueella myöntää yksittäistapauksittain asettamiensa edellytysten mukaisesti poikkeuksia 5–9 artiklan säännöksistä seuraavanlaisilla ajoneuvoilla harjoitettavaan liikenteeseen, jos tällaiset poikkeukset eivät vaaranna 1 artiklassa asetettujen tavoitteiden saavuttamista:
|
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Asetusta sovelletaan [vuoden kuluttua sen voimaantulosta] … päivästä … kuuta … (28).
Tämä asetus on kokonaisuudessaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikkiin jäsenvaltioihin.
Tehty … ssa/ssä … päivänä … kuuta ….
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 43, 15.2.2012, s. 79.
(2) EUVL C 37, 10.2.2012, s. 6.
(3) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2012.
(4) EYVL L 370, 31.12.1985, s. 8.
(5) EUVL L 102, 11.4.2006, s. 1.
(6) EUVL L 102, 11.4.2006, s. 35.
(7) EUVL L 403, 30.12.2006, s. 18.
(8) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
(9) EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37.
(10) EUVL L 29, 31.1.2009, s. 45.
(11) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
(12) EUVL L 102, 11.4.2006, s. 1.
(13) EYVL L 80, 23.3.2002, s. 35.
(14) EYVL L 57, 2.3.1992, s. 27.
|
+ |
Päivämäärä, joka on kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta. |
(16) EUVL L 102, 11.4.2006, s. 35.
(17) EUVL L 207, 6.8.2010, s. 1."
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
+ |
Päivämäärä, joka on kuusi kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta. |
|
++ |
Päivämäärä, joka on 12 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta. |
|
+ |
Päivämäärä, joka on 24 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta. |
|
+ |
Tämän asetuksen soveltamispäivä. |
|
+ |
Päivämäärä, joka on kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta. |
|
++ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
+ |
Päivämäärä, joka on 12 kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta. |
(27) EUVL L 300, 14.11.2009, s. 88."
(28) Päivämäärä, joka on 12 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/148 |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
Teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonta ***I
P7_TA(2012)0272
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 3. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta (COM(2011)0285 – C7-0139/2011 – 2011/0137(COD))
2013/C 349 E/22
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0285), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 207 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0139/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0046/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
Tiistai 3. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0137
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi teollis- ja tekijänoikeuksien tullivalvonnasta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottavat huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnon (1),
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Euroopan unionin neuvosto pyysi kattavasta eurooppalaisesta suunnitelmasta väärentämisen ja piratismin torjumiseksi 25 päivänä syyskuuta 2008 antamassaan päätöslauselmassa (3), että tulliviranomaisten toimenpiteistä epäiltäessä tavaroiden loukkaavan tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia sekä tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden suhteen toteutettavista toimenpiteistä 22 päivänä heinäkuuta 2003 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1383/2003 (4) tarkasteltaisiin uudelleen. |
|
(2) |
Teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden markkinoille saattaminen aiheuttaa huomattavaa vahinkoa oikeudenhaltijoille, lakia noudattaville valmistajille ja kaupan toimijoille. Tällaisilla tavaroilla myös johdetaan kuluttajia harhaan ja tietyissä tapauksissa saatetaan vaarantaa heidän terveyttään ja turvallisuuttaan. Tällaiset tavarat Tällaisia tavaroita olisi mahdollisuuksien mukaan estettävä pääsemästä unionin tullialueelle, ja ne olisi pidettävä pois markkinoilta, ja toimenpiteitä olisi vahvistettava, jotta tällaiseen laittomaan toimintaan voidaan puuttua ilman että siitä aiheutuu haittaa lailliselle kaupalle. Tämän vuoksi kuluttajien olisi oltava tietoisia vaaroista, joita kyseisten tavaroiden ostaminen tuo mukanaan. [tark. 1] |
|
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1383/2003 uudelleentarkastelussa ilmeni, että oikeudelliseen kehykseen on välttämätöntä tehdä tiettyjä parannuksia, jotta tulliviranomaisten suorittamaa teollis- ja tekijänoikeuksien valvontaa voidaan tehostaa, jotta voidaan varmistaa asianmukainen oikeudellinen selkeys ja jotta voidaan ottaa huomioon talouden, kaupan ja oikeuden alalla tapahtuneet muutokset. [tark. 2] |
|
(4) |
Tulliviranomaisten olisi teollis- ja tekijänoikeuksien valvomiseksi voitava tarkastaa tavaroita, jotka ovat tai joiden olisi pitänyt olla tullivalvonnassa unionin tullialueella , mukaan luettuna suspensiomenettelyyn asetetut tavarat . Rajoilla tapahtuvassa teollis- ja tekijänoikeuksien valvonnassa, riippumatta siitä, missä tavarat ovat tai niiden olisi pitänyt olla yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2913/92 (5) määritellyssä ”tullivalvonnassa”, on kyse resurssien hyödyllisestä käytöstä. Jos tulliviranomaiset ottavat tavarat haltuun rajalla, tarvitaan yksi oikeudenkäynti, kun taas saman teollis- ja tekijänoikeuksien valvonnan tason varmistamiseksi tarvittaisiin useita erillisiä oikeudenkäyntejä, jos tavarat havaittaisiin vasta sitten, kun ne ovat markkinoilla hajallaan vähittäiskauppiaille toimitettuina. Olisi sallittava poikkeus tietyn käyttötarkoituksen perusteella vapaaseen liikkeeseen luovutettujen tavaroiden tapauksessa, koska tällaiset tavarat pysyvät tullivalvonnassa, vaikka ne on luovutettu vapaaseen liikkeeseen. Asetusta ei ole myöskään aiheellista soveltaa matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyviin tavaroihin, edellyttäen että tavarat ovat heidän henkilökohtaiseen käyttöönsä ja että mikään ei viittaa kaupalliseen tarkoitukseen. [tark. 3] |
|
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1383/2003 soveltamisalaan ei sisälly tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia eikä tiettyjä tällaisten oikeuksien loukkaamisen muotoja. Jotta voitaisiin tehostaa teollis- ja tekijänoikeuksien valvontaa, tullivalvonta olisi laajennettava koskemaan tällaisten oikeuksien muuntyyppisiä loukkauksia, kuten rinnakkaiskauppaa, sekä muita sellaisten oikeuksien loukkauksia, joita tulliviranomaiset jo valvovat, mutta jotka eivät kuulu asetuksen (EY) N:o 1383/2003 soveltamisalaan. Samasta syystä Siksi on aiheellista sisällyttää tämän asetuksen soveltamisalaan asetukseen (EY) N:o 1383/2003 jo sisältyvien oikeuksien lisäksi myös kauppanimet, edellyttäen että ne on suojattu yksinoikeudella kansallisen lainsäädännön nojalla, puolijohdetuotteiden topografiat, hyödyllisyysmallit, välineet ja laitteet, joilla kierretään teknisiä toimenpiteitä, sekä kaikki muut teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyvät yksinoikeudet, joista säädetään unionin lainsäädännössä. [tark. 4] |
|
(5 a) |
Jäsenvaltioiden olisi myönnettävä tulliviranomaisille riittävät resurssit, jotta nämä pystyisivät hoitamaan uudet tehtävänsä, ja tarjottava tullivirkamiehille soveltuvaa koulutusta. Komission ja jäsenvaltioiden olisi annettava ohjeita varmistaakseen, että tämän asetuksen piiriin kuuluvien erityyppisten loukkausten tullivalvonta toteutetaan asianmukaisesti ja yhdenmukaisesti. [tark. 5] |
|
(5 b) |
Kaikilta osin täytäntöönpantuna tämän asetuksen olisi osaltaan edistettävä sisämarkkinoita, jolloin oikeuksien haltijoiden suoja paranee, luovuus ja innovointi lisääntyvät ja kuluttajat saavat luotettavia ja korkealaatuisia tuotteita, jotka puolestaan lujittanevat rajatylittäviä liiketoimia kuluttajien, yritysten ja kauppiaiden välillä. [tark. 6] |
|
(5 c) |
Komission olisi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tulliviranomaiset soveltavat uutta lainsäädäntökehystä yhdenmukaisesti kaikkialla unionissa ilman tarpeettomia viivytyksiä, jotta voitaisiin varmistaa teollis- ja tekijänoikeuksien tehokas valvonta, mikä suojelisi oikeuksien haltijoita kaupankäyntiä haittaamatta. Uudistetun tullikoodeksin ja etenkin yhteentoimivan "eCustoms"-järjestelmän täytäntöönpano voisi tulevaisuudessa auttaa tässä tehtävässä. [tark. 7] |
|
(5 d) |
Jäsenvaltioiden resursseja tullialalla kavennetaan koko ajan. Uudet asetukset eivät siksi saisi aiheuttaa taloudellisia rasitteita kansallisille viranomaisille. Uusien riskinhallintateknologioiden ja resurssien maksimointistrategioiden käyttöä kansallisten viranomaisten piirissä olisi edistettävä. [tark. 8] |
|
(6) |
Tähän asetukseen sisältyvät tulliviranomaisten menettelysäännöt. Näin ollen asetuksella ei oteta käyttöön säädetä mitään uusia perusteita, joilla todennetaan sovellettavan teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan lainsäädännön rikkominen. [tark. 9] |
|
(7) |
Tällä asetuksella ei saisi olla vaikutusta säännöksiin, jotka koskevat tuomioistuinten toimivaltaa, ja jotka sisältyvät erityisesti tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22 päivänä joulukuuta 2000 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 44/2001 (6). |
|
(8) |
Henkilöllä, olipa tämä teollis- tai tekijänoikeuksien haltija tai ei, joka pystyy panemaan hallussaan olevan oikeuden mahdollista loukkaamista koskevan oikeudenkäynnin vireille nimissään, olisi oltava oikeus esittää tulliviranomaisten toimia koskeva hakemus. |
|
(9) |
Jotta voidaan varmistaa, että teollis- ja tekijänoikeuksien valvonta toteutuu kaikkialla unionissa, on aiheellista säätää, että jos henkilö, jolla on oikeus esittää toimia koskeva hakemus, pyytää koko unionin alueella voimassa olevan teollis- tai tekijänoikeuden valvontaa, kyseinen henkilö voi pyytää jäsenvaltion tulliviranomaisia antamaan päätöksen, jolla kyseisen jäsenvaltion ja niiden kaikkien muiden jäsenvaltioiden tulliviranomaisten, joissa teollis- tai tekijänoikeuden valvontaa pyydetään, edellytetään toteuttavan toimia. |
|
(10) |
Jotta voidaan varmistaa nopea toiminta teollis- ja tekijänoikeuksien valvonnassa, olisi säädettävä siitä, että jos tulliviranomaiset epäilevät riittävän näytön perusteella perustellusti , että niiden valvonnassa olevat tavarat loukkaavat teollis- ja tekijänoikeuksia, kyseiset tulliviranomaiset voivat keskeyttää tavaroiden luovutuksen tai ottaa ne haltuun joko oma-aloitteisesti tai esitetyn hakemuksen perusteella, jotta henkilöt, joilla on oikeus esittää tulliviranomaisten toimia koskeva hakemus, voivat panna vireille oikeudenkäynnin sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu. [tark. 10] |
|
(10 a) |
Jos kauttakulkutavaroita epäillään unionin alueella teollis- ja tekijänoikeudella suojatun tuotteen jäljitelmiksi tai kopioiksi, ilmoittajalla tai tavaroiden haltijalla olisi oltava todistustaakka tavaroiden lopullisesta määränpäästä. Tavaroiden lopullisena määränpäänä olisi pidettävä unionin markkinoita, jos tavaroiden ilmoittaja, haltija tai omistaja ei kykene antamaan selkeää ja vakuuttavaa näyttöä muusta määränpäästä. Komission olisi hyväksyttävä ohjeet, joilla tulliviranomaisille annetaan kriteerit arvioida tehokkaasti, millainen riski tavaroilla on päätyä unionin markkinoille ottaen huomioon tätä asiaa koskevan Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön. [tark. 11] |
|
(11) |
Jos tavarat, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, eivät ole tavaraväärennöksiä tai laittomasti valmistettuja tavaroita, tulliviranomaisten voi olla vaikeaa määrittää pelkästään silmämääräisesti, onko teollis- tai tekijänoikeutta saatettu loukata. Sen vuoksi on aiheellista säätää, että oikeudenkäynti olisi pantava vireille, jolleivät asianomaiset osapuolet eli tavaroiden haltija ja oikeudenhaltija sovi tavaroiden luovuttamisesta tuhottaviksi. Tällaisista oikeudenkäynneistä vastaavien toimivaltaisten viranomaisten olisi määritettävä, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, ja tehtävä asianomaisen teollis- tai tekijänoikeuden loukkaamista koskevat asianmukaiset päätökset. [tark. 12] |
|
(12) |
Asetuksessa (EY) N:o 1383/2003 sallitaan jäsenvaltioiden soveltaa menettelyä, jonka nojalla tietyt tavarat on mahdollista tuhota tarvitsematta panna vireille oikeudenkäyntiä sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu. Kuten väärennysten vaikutuksesta kansainväliseen kauppaan 18 päivänä joulukuuta 2008 annetussa Euroopan parlamentin päätöslauselmassa (7) todetaan, tämä menettely on osoittautunut erittäin menestyksekkääksi niissä jäsenvaltioissa, joissa se on ollut käytössä. Sen vuoksi tällainen menettely olisi saatettava pakollisiksi sellaisissa ilmeisissä kaikissa teollis- tai tekijänoikeuksien loukkaustapauksissa, jotka tulliviranomaisten on helppo todentaa pelkästään silmämääräisesti, ja menettelyä olisi sovellettava oikeudenhaltijan pyynnöstä, kun oikeudenhaltija on vahvistanut teollis- ja tekijänoikeuden loukkaamisen ja antanut suostumuksensa tavaroiden tuhoamiseen ja kun ilmoittaja tai tavaroiden haltija ei vastusta tavaroiden tuhoamista. [Am. 13] |
|
(13) |
Jotta hallinnollista rasitusta ja hallinnollisia kustannuksia voitaisiin vähentää mahdollisimman paljon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kuluttajan oikeutta saada kohtuullisen ajan kuluessa asianmukaiset tiedot tulliviranomaisten toteuttamien toimien oikeusperustasta, olisi otettava käyttöön tuoteväärennösten ja laittomasti valmistettujen tavaroiden pieniä lähetyksiä koskeva erityinen menettely, jossa olisi mahdollista tuhota tavarat ilman oikeudenhaltijan suostumusta , kun tämä on pyytänyt hakemuksessaan erityisen menettelyn käyttöä . Jotta voidaan vahvistaa enimmäisarvot sille, mitä lähetyksiä tulee pitää pieninä lähetyksinä, komissio olisi valtuutettava tässä asetuksessa antamaan muita kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviä, soveltamisalaltaan yleisiä säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti. On tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. [tark. 14] |
|
(14) |
Delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan komission olisi varmistettava tarvittavien asiakirjojen samanaikainen, täsmällinen ja asianmukainen toimittaminen Euroopan parlamentille ja neuvostolle. [tark. 15] |
|
(15) |
Oikeudellisen selkeyden parantamiseksi ja jotta laillisten kaupan toimijoiden edut voidaan suojata rajoilla sovellettavien valvontasäännösten mahdolliselta väärinkäytöltä, on aiheellista muuttaa sellaisten tavaroiden haltuunoton määräaikoja, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, perusteita, joiden mukaisesti tulliviranomaisten on toimitettava lähetyksiä koskevat tiedot oikeudenhaltijoille, ja perusteita, joiden mukaisesti voidaan pyytää sellaisen menettelyn soveltamista, joka mahdollistaa sellaisten muiden kuin tuoteväärennöksiä tai laittomasti valmistettuja tavaroita olevien tavaroiden tuhoamisen tullivalvonnassa, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeuksia. Jos tulliviranomaiset ryhtyvät toimiin hakemuksen hyväksymispäätöksen antamisen jälkeen, on myös aiheellista antaa ottaa käyttöön säännös, jonka nojalla joka antaa tavaroiden haltijalla haltijalle on mahdollisuus esittää huomautuksensa asiasta mahdollisuuden esittää kantansa ennen kuin tulliviranomaiset antavat päätöksen, jolla saattaa olla kielteinen vaikutus tavaran haltijaan keskeyttävät teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisesta epäiltyjen, muiden kuin väärennettyjen tai laittomasti valmistettujen tavaroiden luovutuksen tai haltuunoton, sillä tulliviranomaisten voi olla vaikea arvioida silmämääräisesti, onko teollis- ja tekijänoikeuksia mahdollisesti loukattu . [tark. 16] |
|
(16) |
Asetuksen moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi olisi menettelyjen joitakin osia mukautettava huolehtien kuitenkin siitä, että asianomaisten osapuolten oikeuksia kunnioitetaan. Tässä yhteydessä olisi otettava huomioon tulliviranomaisten tällä alalla toteuttamien toimenpiteiden tilapäinen ja ehkäisevä vaikutus sekä toimenpiteisiin liittyvien osapuolten ristiriitaiset edut. Näin ollen kun kyse on asetuksessa säädetyistä eri tiedoksiannoista, tulliviranomaisten tulisi toimittaa tieto sellaiselle kaikkein soveliaimmalle henkilölle, joka määräytyy tavaroiden tullikohtelua tai tullioikeudellista asemaa koskevien asiakirjojen perusteella. Tässä asetuksessa vaadituille tiedoksiannoille vahvistetut määräajat olisi laskettava alkaviksi ajankohdasta, jona tulliviranomaiset ovat lähettäneet tiedoksiannot, jotta kaikki asianomaisille osapuolille lähetettävien tiedoksiantojen määräajat ovat yhdenmukaiset ilmoitusten vastaanottamisajankohdasta . Määräajan, jonka kuluessa on oikeus tulla kuulluksi ennen muiden kuin osapuolen kannalta mahdollisesti epäedullinen päätös annetaan tuoteväärennösten tai laittomasti valmistettujen tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa , tulisi olla kolme työpäivää ottaen huomioon, että vastaanottamisen jälkeen, jos toimia koskevien hakemusten hyväksymispäätösten saajat ovat vapaaehtoisesti pyytäneet tulliviranomaisia toteuttamaan toimia, ja että ilmoittajien tai tavaroiden haltijoiden on täytynyt olla tietoisia tavaroidensa erityisestä tilanteesta jo kun ne on asetettu tullivalvontaan. Jos pieniä lähetyksiä koskevan erityisen menettelyn tapauksessa asiassa suoraan osallisina ovat todennäköisesti kuluttajat, joiden ei voida odottaa noudattavan samanlaista huolellisuutta kuin sellaisten muiden talouden toimijoiden, jotka suorittavat toistuvasti tullimuodollisuuksia, oikeus kuulemiseen olisi myönnettävä kaiken tyyppisten tavaroiden osalta, ja kyseistä oikeutta koskevaa määräaikaa olisi pidennettävä huomattavasti. Kun otetaan huomioon tämän asetuksen mukaisesta tullivalvonnasta mahdollisesti aiheutuva työtaakka, tulliviranomaisten olisi asetettava etusijalle suurten lähetysten käsittely. [tark. 17] |
|
(17) |
Dohassa pidetyssä Maailman kauppajärjestön (WTO) ministeritason konferenssissa 14 päivänä marraskuuta 2001 annetun teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyä sopimusta (TRIPS-sopimus) ja kansanterveyttä koskevan julistuksen mukaan TRIPS-sopimusta voidaan ja tulisi tulkita ja soveltaa siten, että tuetaan WTO:n jäsenten oikeutta suojella kansanterveyttä ja erityisesti edistetään sitä, että lääkkeet ovat kaikkien saatavilla. Erityisesti kun kyse on lääkkeistä, Tästä syystä on erityisen tärkeää , että tulliviranomaiset huolehtivat siitä, että niiden mahdollisesti toteuttamat toimet ovat sopusoinnussa unionin kansainvälisten sitoumusten ja sen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklaan perustuvan kehitysyhteistyöpolitiikan kanssa ja että tulliviranomaiset eivät ota haltuunsa sellaisia geneerisiä lääkkeitä tai keskeytä sellaisten geneeristen lääkkeiden luovutusta, joiden unionin alueen kautta tapahtuva kuljetus, liittyipä siihen tai ei tavaroiden lastausta kuljetusvälineestä toiseen, varastointia, lastinjakamista taikka kuljetustavan tai kuljetusvälineen muuttamista, muodostaa vain osan koko kuljetuksesta, joka alkaa unionin alueen ulkopuolella ja päättyy sen ulkopuolelle, tulliviranomaisten olisi teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisen riskiä arvioidessaan otettava huomioon mahdollinen huomattava todennäköisyys, ellei ole selvää ja vakuuttavaa näyttöä siitä että nämä tavarat päätyvät unionin markkinoille lääkkeet on tarkoitettu myytäväksi unionissa . [tark. 109, 126 ja 153] |
|
(17 a) |
Väärällä tavaramerkillä tai kauppanimityksellä varustetut lääkkeet harhauttavat asiakkaita lääkkeen alkuperän ja laadun suhteen, joten niitä olisi pidettävä ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä annetun direktiivin 2001/83/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse väärennettyjen lääkkeiden pääsyn estämisestä lääkkeiden lailliseen toimitusketjuun 8 päivänä kesäkuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2011/62/EU (8) tarkoitettuina väärennettyinä lääkkeinä. Olisi toteutettava riittäviä toimenpiteitä, joilla estetään tällaisten tuotteiden päätyminen potilaille ja kuluttajille, estämättä kuitenkaan laillisten geneeristen lääkkeiden kauttakulkua unionin tullialueella. Komissio esittää viimeistään … (9) kertomuksen, jossa arvioidaan tullialan nykyisten toimien tehokkuutta väärennettyjen lääkkeiden kaupan torjunnassa ja tähän liittyen geneeristen lääkkeiden saatavuuteen kohdistuvia mahdollisia kielteisiä vaikutuksia. [tark. 110, 127 ja 154] |
|
(17 b) |
Jotta voitaisiin tehostaa teollis- ja tekijänoikeuksien loukkauksien torjuntaa, teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausten eurooppalaisen seurantakeskuksen olisi oltava keskeisessä asemassa toimittamassa tulliviranomaisille hyödyllisiä tietoja, jotta nämä voivat toimia nopeasti ja tehokkaasti. [tark. 20] |
|
(17 c) |
Teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausten torjumiseen unionin ulkorajoilla olisi liityttävä kohdennettuja toimenpiteitä alkuperämaassa. Tämä edellyttää kolmansien maiden kanssa ja kansainvälisellä tasolla tehtävää yhteistyötä, jossa komission ja jäsenvaltioiden olisi rakennettava luottamusta teollis- ja tekijänoikeuksiin ja edistettävä niiden tehokasta turvaamista. Tähän olisi sisällyttävä teollis- ja tekijänoikeuksien ja niiden noudattamisen valvonnan sisällyttäminen kauppasopimuksiin, tekninen yhteistyö, kannustaminen keskusteluun erilaisilla kansainvälisillä foorumeilla, viestintä ja tiedonvaihto sekä kolmansien maiden ja asianomaisten teollisuudenalojen kanssa tehtävän yhteistyön tiivistäminen. [tark. 21] |
|
(17 d) |
Teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden kansainvälisen kaupan lopettamiseksi TRIPS-sopimuksen 69 artiklassa määrätään, että WTO:n jäsenten on edistettävä tulliviranomaisten välistä tiedonvaihtoa teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden kaupasta. Tällaisen tiedonvaihdon olisi autettava jäljittämään salakuljetusverkostoja, jotta voidaan lopettaa teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden valmistaminen ja jakelu jakeluketjun aikaisemmassa vaiheessa. Siksi on tarpeen luoda edellytykset tiedonvaihdolle, mukaan lukien tietosuojaa koskevat tiedot, unionin tulliviranomaisten ja kolmansien maiden asianomaisten viranomaisten välillä. [tark. 22] |
|
(17 e) |
Unionin tavoitteena on lujittaa kansainvälistä yhteistyötä torjuttaessa tuoteväärennöksiä, laitonta valmistusta sekä rekisteröityjen oikeudenhaltijoiden teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden rinnakkaiskauppaa, joten teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausten eurooppalaisella seurantakeskuksella on keskeinen tehtävä toimittaa jäsenvaltioiden kaikille tulliviranomaisille asianmukaisia ja ajantasaisia tietoja, jotta nämä voivat valvoa asianmukaisesti teollis- tai tekijänoikeutta loukkaaviksi epäiltyjen tavaroiden hyväksyttyjä maahantuojia ja jakelijoita sisämarkkinoilla sekä ulkomaan markkinoille viejiä. Tätä tehtävää voitaisiin laajentaa edelleen siten, että perustetaan tietokanta aidoista unionin tuotteista ja palveluista, jotka on suojattu rekisteröidyllä tavaramerkillä, mallilla ja patentilla, ja tietokanta voitaisiin antaa myös niiden ulkomaisten tulliviranomaisten käyttöön, jotka tekevät unionin kanssa yhteistyötä teollis- ja tekijänoikeuksien turvaamisen ja valvonnan parantamiseksi. [tark. 23] |
|
(18) |
Tehokkuuden vuoksi olisi sovellettava jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten ja komission yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioita koskevan lainsäädännön moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi 13 päivänä maaliskuuta 1997 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 515/97 (10). |
|
(19) |
Tulliviranomaisten vastuuvelvollisuudesta olisi säädettävä jäsenvaltioiden lainsäädännössä, vaikkakaan sen, että tulliviranomaiset hyväksyvät toimia koskevan hakemuksen, ei pitäisi oikeuttaa päätöksen saajaa korvaukseen silloin, kun tullitoimipaikka ei ole havainnut teollis- ja tekijänoikeuksien vastaisia tavaroita, vaan ne on luovutettu, tai kun mitään toimia ei ole toteutettu tällaisten tavaroiden haltuun ottamiseksi. |
|
(20) |
Koska tulliviranomaiset toteuttavat toimia esitetyn hakemuksen perusteella, on aiheellista säätää, että tulliviranomaisten toimia koskevan hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan olisi korvattava kaikki kustannukset, joita tulliviranomaisille aiheutuu päätöksen saajan teollis- tai tekijänoikeuksien turvaamiseksi toteutetuista toimista. Tämä ei kuitenkaan saisi estää Päätöksen saajaa hakemasta saajalla olisi kuitenkin oltava oikeus hakea korvausta oikeuksien loukkaajalta tai muilta henkilöiltä, jota tai joita pidetään vastuuvelvollisina asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännön nojalla , esimerkiksi tietyiltä välittäjiltä, kuten liikennöitsijöiltä . Kolmannen osapuolen teollis- tai tekijänoikeuksien nojalla esittämien vaatimusten perusteella toteutetuista tulliviranomaisten toimista muille henkilöille kuin tulliviranomaisille aiheutuneista kustannuksista ja vahingoista olisi säädettävä erityisessä lainsäädännössä kussakin yksittäisessä tapauksessa. [tark. 24] |
|
(20 a) |
Tässä asetuksessa otetaan käyttöön mahdollisuus, että tulliviranomaiset voivat tullin valvonnassa siirtää tuhottavaksi luovutettuja tavaroita paikasta toiseen unionin tullialueella. Tulliviranomaisia olisi kannustettava hyödyntämään tätä mahdollisuutta, jotta voidaan helpottaa kyseisten tavaroiden tuhoamista taloudellisesti ja ympäristöystävällisesti, tai jotta niitä voidaan käyttää koulutustarkoituksessa ja asettaa näytteille huolehtien samalla asianmukaisista turvatoimista. [tark. 25] |
|
(21) |
Tulliviranomaisten toimesta tapahtuva teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan lainsäädännön noudattamisen valvonta edellyttää toimia koskevien hakemusten päätöksiin liittyvien tietojen vaihtoa. Tällaiseen tietojen käsittelyyn sisältyy myös henkilötietojen käsittely, jossa tulisi noudattaa unionin lainsäädäntöä, erityisesti yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (11) ja yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (12). |
|
(21 a) |
Tietokannan seuraavat osat olisi määriteltävä unionin lainsäädännössä: tietokantaa valvova ja hallinnoiva taho sekä tietokannassa olevien tietojen käsittelyn turvallisuudesta vastaava taho. Yhteentoimivuutta tai vaihtoa koskevien mahdollisten toimien olisi oltava ennen kaikkea käyttötarkoituksen rajaamisen periaatteen mukaisia siten, että tietoja olisi käytettävä siihen tarkoitukseen, johon tietokanta on perustettu ja että tietojen vaihtoja tai yhteyksiä ei sallita muussa tarkoituksessa. [tark. 26] |
|
(22) |
Komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta erityisesti vakiomuotoisten lomakkeiden vahvistamiseksi, jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset perusteet, joiden mukaisesti pannaan täytäntöön säännökset, jotka koskevat lomakkeita, joilla haetaan tulliviranomaisten toimia ja sen määräajan pidentämistä, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet. Tätä toimivaltaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti (13). |
|
(23) |
Vaikka tämän asetuksen säännösten kohde kuuluu yhteisen kauppapolitiikan piiriin, kyseisten säännösten antamisessa olisi noudatettava neuvoa-antavaa menettelyä täytäntöönpanosäädösten luonteen ja vaikutusten vuoksi. |
|
(24) |
Asetus (EY) N:o 1383/2003 olisi kumottava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
KOHDE, SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
1. Tässä asetuksessa luetellaan edellytykset, joiden täyttyessä tulliviranomaisten on toteutettava toimia, ja noudatettavat menettelyt, kun tavaroiden, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, ovat tai joiden olisi pitänyt olla tullivalvonnassa unionin tullialueella.
2. Tätä asetusta ei sovelleta tavaroihin, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen asetuksen (ETY) N:o 2913/92 82 artiklassa tarkoitetun tietyn käyttötarkoituksen perusteella.
3. Tällä asetuksella ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden eikä unionin teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaan lainsäädäntöön.
4. Tätä asetusta ei sovelleta luonteeltaan muihin kuin kaupallisiin tavaroihin, jotka sisältyvät matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin.
4 a. Tätä asetusta sovelletaan unionin tullialueen kautta kuljetettaviin tavaroihin, joiden epäillään loukkaavan teollis- ja tekijänoikeuksia. [tark. 27]
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
1) |
'teollis- ja tekijänoikeuksilla' tarkoitetaan:
|
|
2) |
'tavaramerkillä' tarkoitetaan
|
|
3) |
'mallilla' tarkoitetaan
|
|
4) |
'maantieteellisellä merkinnällä' tarkoitetaan
|
|
5) |
'väärennetyillä tavaroilla' tarkoitetaan
|
|
6) |
'laittomasti valmistetuilla tavaroilla' tarkoitetaan tavaroita, jotka loukkaavat tekijänoikeutta tai lähioikeutta taikka mallia ja jotka ovat tai joihin sisältyy kopioita, jotka on valmistettu ilman tekijänoikeuden tai lähioikeuden taikka mallin haltijan suostumusta, riippumatta siitä, onko tällainen oikeus tai malli rekisteröity, tai jotka on valmistettu ilman tällaisen oikeuden tai mallin haltijan asianomaisessa tuotantomaassa valtuuttaman henkilön lupaa; |
|
7) |
'tavaroilla, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta' tarkoitetaan tavaroita, joista on olemassa tulliviranomaisia tyydyttävä riittävä näyttö siitä tyydyttävät riittävät perusteet sille , että ne ovat siinä jäsenvaltiossa, jossa ne on havaittu, ensi näkemältä [tark. 30]
|
|
8) |
'hakemuksella' tarkoitetaan tulliviranomaisille esitettyä pyyntöä toteuttaa toimia, kun tavaroiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta; |
|
9) |
'kansallisella hakemuksella' tarkoitetaan hakemusta, jolla pyydetään jäsenvaltion tulliviranomaisia toteuttamaan toimia kyseisessä jäsenvaltiossa; |
|
10) |
'unionihakemuksella' tarkoitetaan yhdessä jäsenvaltioissa esitettyä hakemusta, jolla pyydetään kyseisen jäsenvaltion sekä yhden tai useamman muun jäsenvaltion tulliviranomaisia toteuttamaan toimia omissa jäsenvaltioissaan; |
|
11) |
'hakijalla' tarkoitetaan henkilöä, joka esittää hakemuksen nimissään; |
|
12) |
'tavaroiden haltijalla' tarkoitetaan tavaroiden omistajaa tai muuta henkilöä, jolla on vastaava määräämisoikeus tavaroihin tai jonka fyysisessä valvonnassa tavarat ovat; |
|
13) |
'ilmoittajalla' tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 18 kohdassa tarkoitettua tavaranhaltijaa henkilöä, joka tekee tulli-ilmoituksen omissa nimissään, tai jonka nimissä tulli-ilmoitus tehdään ; [tark. 33] |
|
14) |
'tuhoamisella' tarkoitetaan fyysistä tuhoamista, kierrättämistä tai tavaroiden hävittämistä kaupallisten kanavien ulkopuolella siten, että hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle aiheutuva vahinko poistuu; |
|
15) |
'tullivalvonnalla' tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2913/92 4 artiklan 13 kohdassa tarkoitettua tulliviranomaisten harjoittamaa valvontaa yleisiä toimia, joiden tarkoituksena on varmistaa, että niiden kohteena oleviin tavaroihin sovellettavia tullilainsäädännön ja tarvittaessa muun lainsäädännön säännöksiä noudatetaan ; [tark. 34] |
|
16) |
'unionin tullialueella' tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2913/92 3 artiklassa tarkoitettua yhteisön tullialuetta; |
|
17) |
'tavaran luovutuksella' tarkoitetaan tointa, jolla tulliviranomaiset luovuttavat tavaran sen tullimenettelyn mukaisiin tarkoituksiin, johon tavara on asetettu; |
|
17 a) |
'pienellä lähetyksellä' tarkoitetaan yhtä kaupallista pakkausta, joka
|
|
17 b) |
'herkästi pilaantuvalla tavaralla' tarkoitetaan tavaraa, jonka arvo hyvin suurella todennäköisyydellä alenee ajan mittaan huomattavasti, tai joka on luonteensa vuoksi vaarassa tuhoutua. [tark. 36] |
3 artikla
Sovellettava laki
Sen jäsenvaltion lakia, jossa tavaroiden on todettu olevan jossakin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa, sovelletaan sen määrittämiseksi, antaako mainittujen tavaroiden käyttö aihetta epäillä, että teollis- tai tekijänoikeutta loukataan tai on loukattu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellettavasta laista (Rooma II) 11 päivänä heinäkuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 864/2007 (23) 8 artiklan soveltamista.
II LUKU
TULLIVIRANOMAISTEN TOIMIA KOSKEVAT HAKEMUKSET
1 jakso
TOIMIA KOSKEVIEN HAKEMUSTEN ESITTÄMINEN
4 artikla
Hakemuksen esittämiseen oikeutetut henkilöt
1. Seuraavat henkilöt ovat oikeutettuja kansallisen hakemuksen tai unionihakemuksen esittämiseen:
|
a) |
teollis- ja tekijänoikeuksien haltijat; |
|
b) |
teollis- ja tekijänoikeuksia kollektiivisesti hallinnoivat elimet, joilla on säännönmukaisesti tunnustettu oikeus edustaa jotka edustavat laillisesti tekijänoikeuksien ja lähioikeuksien haltijoita; [tark. 37] |
|
c) |
alan edunvalvonnasta vastaavat elimet, joilla on säännönmukaisesti tunnustettu oikeus edustaa jotka edustavat laillisesti teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoita; [tark. 38] |
|
d) |
asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut ryhmittymät, asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 e artiklassa tarkoitetut tuottajien ryhmittymät tai maantieteellisiä merkintöjä koskevassa unionin lainsäädännössä säädetyt vastaavanlaiset tuottajien ryhmittymät, jotka edustavat maantieteellisen merkinnän tuottajia, tai tällaisten ryhmittymien edustajat, ja toimijat, joilla on oikeus käyttää maantieteellistä merkintää, sekä tällaisen maantieteellisen merkinnän osalta toimivaltaiset tarkastuselimet. |
2. Edellä 1 kohdassa lueteltujen henkilöiden lisäksi kansallisen hakemuksen esittämiseen oikeutettuja ovat seuraavat henkilöt:
|
a) |
kaikki muut henkilöt, joilla on lupa käyttää teollis- ja tekijänoikeuksia; |
|
b) |
maantieteellisiä merkintöjä koskevassa jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädetyt tuottajien ryhmittymät, jotka edustavat maantieteellisen merkinnän tuottajia, tai tällaisten ryhmittymien edustajat, sekä toimijat, joilla on lupa käyttää maantieteellistä merkintää, ja tällaisen maantieteellisen merkinnän osalta toimivaltaiset tarkastuselimet. |
3. Edellä 1 kohdassa lueteltujen henkilöiden lisäksi unionihakemuksen esittämiseen on oikeutettu koko unionin tullialueella sovellettavan yksinoikeudellisen lisenssin haltija.
4. Kaikilla henkilöillä, jotka ovat oikeutettuja hakemuksen esittämiseen 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti, on oltava mahdollisuus panna vireille oikeudenkäynti teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisesta siinä jäsenvaltiossa, jossa tavarat on havaittu.
5 artikla
Unionihakemusten soveltamisalaan kuuluvat teollis- ja tekijänoikeudet
Unionihakemus voidaan esittää mistä tahansa kaikkialla unionin alueella sovellettavasta teollis- tai tekijänoikeudesta.
6 artikla
Hakemusten esittäminen
1. Kun tavaroiden käytön epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, 4 artiklassa tarkoitetut henkilöt voivat pyytää tulliviranomaisten toimia esittämällä hakemuksen toimivaltaiselle tullin yksikölle. Hakemus on laadittava 3 kohdassa tarkoitetulle lomakkeelle.
1 a. Edellä 4 artiklassa tarkoitetut henkilöt saavat esittää vain yhden hakemuksen kutakin jossakin jäsenvaltiossa tai unionissa suojattua teollis- ja tekijänoikeutta kohti. [tark. 39]
2. Kunkin jäsenvaltion on nimettävä tullin yksikkö, joka on toimivaltainen ottamaan vastaan hakemukset ja käsittelemään niitä. Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle asiasta, ja komissio julkaisee luettelon jäsenvaltioiden nimeämistä toimivaltaisista tullin yksiköistä.
3. Komissio vahvistaa hakemuslomakkeen mallin täytäntöönpanosäädöksillä. Tällaiset täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. Täytäntöönpanovaltaa käyttäessään komissio kuulee Euroopan tietosuojavaltuutettua. [tark. 40]
Lomakkeessa on edellytettävä hakijaa antamaan erityisesti seuraavat tiedot:
|
a) |
hakijan tiedot; |
|
b) |
tieto hakijan 4 artiklan mukaisesta asemasta; |
|
c) |
todistusasiakirjat, joista käy tullin yksikköä tyydyttävällä tavalla ilmi se, että hakija on henkilö, joka on oikeutettu esittämään hakemuksen; |
|
d) |
hakijaa edustavien luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden valtuutukset sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa hakemus esitetään; |
|
e) |
valvottava teollis- tai tekijänoikeus tai valvottavat teollis- tai tekijänoikeudet; |
|
f) |
unionihakemuksen tapauksessa tieto jäsenvaltiosta tai jäsenvaltiosta, jossa tai joissa tullin toimia pyydetään; |
|
g) |
aitoja tavaroita koskevat erityiset ja tekniset tiedot, mukaan luettuina merkinnät, kuten viivakoodimerkinnät, ja tarvittaessa myös kuvat; [tark. 41] |
|
h) |
lomakkeeseen liitettävät tiedot, joiden avulla tulliviranomaiset voivat tunnistaa kyseiset tavarat helposti; |
|
i) |
tiedot, jotka ovat merkityksellisiä tulliviranomaisten toteuttaman asianomaisen teollis- tai tekijänoikeuden tai asianomaisten teollis- tai tekijänoikeuksien loukkaukseen liittyvän riskin analyysin tai arvioinnin kannalta , esimerkiksi tiedot valtuutetuista jakelijoista ; [tark. 42] |
|
j) |
oikeudellisista ja teknisistä asioista vastaavan/vastaavien hakijan edustajan/edustajien nimi- ja osoitetiedot; |
|
k) |
hakijan sitoumus ilmoittaa toimivaltaiselle tullin yksikölle 14 artiklassa tarkoitetusta tilanteesta; |
|
l) |
hakijan sitoumus toimittaa ja pitää ajan tasalla tiedot, jotka ovat merkityksellisiä tulliviranomaisten toteuttaman asianomaisen teollis- tai tekijänoikeuden tai asianomaisten teollis- tai tekijänoikeuksien loukkaukseen liittyvän riskin analyysin tai arvioinnin kannalta; |
|
m) |
hakijan sitoumus vastuuvelvollisuudesta 26 artiklassa tarkoitetussa tilanteessa; |
|
n) |
hakijan sitoumus vastata 27 artiklassa tarkoitetuista kustannuksista kyseisessä artiklassa säädettyjen perusteiden täyttyessä; |
|
o) |
hakijan suostumus siihen, että komissio käsittelee hakijan toimittamia tietoja. [tark. 43] |
Hakemuksessa on oltava tiedot, jotka tietojen kohteelle on annettava asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja direktiivin 95/46/EY täytäntöönpanoa koskevien kansallisten lakien mukaisesti. [tark. 44]
4. Hakemus on esitettävä sähköistä tietojenkäsittelymenetelmää käyttäen silloin, kun tietokoneistetut järjestelmät ovat käytettävissä hakemusten vastaanottamista ja käsittelyä varten. Jäsenvaltioiden on asetettava nämä järjestelmät saataville viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014. [tark. 45]
5. Jos hakemus esitetään sen jälkeen, kun tulliviranomaiset ovat ilmoittaneet 17 artiklan 4 kohdan mukaisesti tapahtuneesta tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta, hakemuksen on täytettävä seuraavat lisävaatimukset:
|
a) |
se on esitettävä toimivaltaiselle tullin yksikölle neljän työpäivän kuluessa siitä, kun tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on ilmoitettu; |
|
b) |
sen on oltava kansallinen hakemus; |
|
c) |
siinä on oltava 3 kohdassa vaaditut tiedot. Hakija voi kuitenkin jättää ilmoittamatta 3 kohdan g–i alakohdassa mainitut tiedot. |
2 jakso
TOIMIA KOSKEVIIN HAKEMUKSIIN LIITTYVÄT PÄÄTÖKSET
7 artikla
Hakemusten käsittely
1. Jos toimivaltainen tullin yksikkö hakemuksen vastaanotettuaan katsoo, että hakemukseen ei sisälly kaikkia 6 artiklan 3 kohdassa vaadittavia tietoja, sen on pyydettävä hakijaa toimittamaan puuttuvat tiedot 10 työpäivän kuluessa pyynnön lähettämisestä.
Tällöin 8 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun määräajan kuluminen keskeytetään, kunnes asiaankuuluvat tiedot on vastaanotettu.
2. Jos hakija ei toimita puuttuvia tietoja 1 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa, toimivaltaisen toimivaltainen tullin yksikön on hylättävä hakemus yksikkö voi hylätä hakemuksen . Siinä tapauksessa toimivaltaisen tullin yksikön on perusteltava päätöksensä sekä annettava tiedot muutoksenhakumenettelystä . [tark. 46]
3. Hakijalta ei voida vaatia maksua hakemuksen käsittelystä aiheutuneiden hallintokulujen korvaamiseksi.
8 artikla
Toimia koskevien hakemusten hyväksymis- tai hylkäyspäätösten tiedoksiantaminen
Toimivaltaisen tullin yksikön on ilmoitettava hakijalle hakemuksen hyväksymis- tai hylkäyspäätöksestään 30 työpäivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta.
Kuitenkin, jos tulliviranomaiset ovat ilmoittaneet hakijalle jo aikaisemmin tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta, toimivaltaisen tullin yksikön on annettava hakemuksen hyväksymis- tai hylkäyspäätös hakijalle tiedoksi yhden työpäivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta.
9 artikla
Toimia koskeviin hakemuksiin liittyvät päätökset
1. Kansallisten hakemusten hyväksymispäätökset, tällaisten päätösten kumoamista tai muuttamista koskevat päätökset ja päätökset, joilla pidennetään määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, tulevat voimaan päätöksen antamispäivänä siinä jäsenvaltiossa, jossa hakemus on esitetty.
2. Unionihakemusten hyväksymispäätökset, tällaisten päätösten kumoamista tai muuttamista koskevat päätökset ja päätökset, joilla pidennetään määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, tulevat voimaan seuraavasti:
|
a) |
jäsenvaltiossa, jossa hakemus on esitetty, päätöksen antamispäivänä; |
|
b) |
kaikissa muissa jäsenvaltioissa, joissa tulliviranomaisten toimia on pyydetty, päivänä, jona tulliviranomaisille on annettu tiedoksiannot 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti, edellyttäen että päätöksen saaja on täyttänyt 27 artiklan 3 kohdan mukaiset velvollisuutensa. |
10 artikla
Määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet
1. Hyväksyessään toimia koskevan hakemuksen toimivaltaisen tullin yksikön on asetettava määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet.
Määräajan on alettava päivänä, jona hakemuksen hyväksymispäätös on annettu, ja määräaika ei saa olla yhtä vuotta pidempi.
2. Jos hakemus esitetään sen jälkeen, kun tulliviranomaiset ovat ilmoittaneet tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta 17 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja siinä ei ole 6 artiklan 3 kohdan g–i alakohdassa lueteltuja tietoja, se voidaan hyväksyä vain sen osalta kuin siinä pyydetään kyseisten tavaroiden haltuunottoa tai luovutuksen keskeyttämistä.
3. Jos teollis- tai tekijänoikeuden voimassaolo päättyy tai jos hakija muusta syystä lakkaa olemasta hakemuksen esittämiseen oikeutettu henkilö, tulliviranomaiset eivät saa toteuttaa toimia. Hyväksymispäätöksen antaneiden tulliviranomaisten on kumottava hakemuksen hyväksymispäätös tai sitä on muutettava asianmukaisesti.
11 artikla
Sen määräajan pidentäminen, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet
1. Kun määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, on päättymässä, alkuperäisen hyväksymispäätöksen antanut tullin yksikkö voi päätöksen saajan pyynnöstä pidentää kyseistä määräaikaa, edellyttäen että päätöksen saaja on maksanut tätä ennen tulliviranomaisille tämän asetuksen nojalla mahdollisesti syntyneen velkansa.
2. Jos pyyntö pidentää määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, esitetään alle 30 päivää ennen päätöksen määräajan päättymistä, toimivaltainen tullin yksikkö voi kieltäytyä pidentämästä määräaikaa.
3. Tulliviranomaisten toimien toteuttamisen määräajan pidentämistä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti toimitetuissa tiedoissa mahdollisesti tapahtuneet muutokset.
4. Toimivaltaisen tullin yksikön on annettava määräajan pidentämistä koskeva päätös hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle tiedoksi 30 työpäivän kuluessa asianomaisen pyynnön vastaanottamisesta.
5. Pidennetty määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, alkaa määräajan pidentämistä koskevan päätöksen antamispäivänä, ja sen pituus saa olla enintään vuosi.
Jos teollis- tai tekijänoikeuden voimassaolo päättyy tai jos hakija muusta syystä lakkaa olemasta hakemuksen esittämiseen oikeutettu henkilö, tulliviranomaiset eivät saa toteuttaa toimia. Määräajan pidentämistä koskevan päätöksen antaneiden tulliviranomaisten on kumottava antamansa päätös tai sitä on muutettava asianmukaisesti.
6. Päätöksen saajalta ei voida vaatia maksua määräajan pidentämistä koskevan pyynnön käsittelystä aiheutuneiden hallintokulujen korvaamiseksi.
7. Komissio vahvistaa pyyntöä määräajan pidentämiseksi koskevan lomakkeen mallin täytäntöönpanosäädöksillä. Tällaiset täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.
12 artikla
Teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan päätöksen muuttaminen
Toimivaltainen tullin yksikkö, joka on antanut hakemuksen hyväksymispäätöksen, voi kyseisen päätöksen saajan pyynnöstä muuttaa kyseisessä päätöksessä olevaa teollis- ja tekijänoikeuksien luetteloa.
Unionihakemuksen hyväksymispäätöksen tapauksessa muutokset, joissa päätökseen lisätään teollis- ja tekijänoikeuksia, on rajoitettava koskemaan 5 artiklan soveltamisalaan kuuluvia teollis- ja tekijänoikeuksia.
13 artikla
Toimivaltaisen tullin yksikön tiedoksiantovelvollisuus
1. Sen toimivaltaisen tullin yksikön, jolle kansallinen hakemus on esitetty, on toimitettava jäsenvaltionsa tullitoimipaikoille seuraavat päätökset heti, kun ne on annettu:
|
a) |
antamansa kansallisten hakemusten hyväksymispäätökset; |
|
b) |
antamansa päätökset, joilla kumotaan kansallisten hakemusten hyväksymispäätökset; |
|
c) |
antamansa päätökset, joilla muutetaan kansallisten hakemusten hyväksymispäätöksiä; |
|
d) |
antamansa päätökset, joilla pidennetään määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet. |
2. Sen toimivaltaisen tullin yksikön, jolle unionihakemus on esitetty, on toimitettava sen jäsenvaltion toimivaltaiselle tullin yksikölle tai niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille tullin yksiköille, joka tai jotka on mainittu unionihakemuksessa, seuraavat päätökset:
|
a) |
unionihakemusten hyväksymispäätökset; |
|
b) |
päätökset, joilla kumotaan unionihakemusten hyväksymispäätökset; |
|
c) |
päätökset, joilla muutetaan unionihakemusten hyväksymispäätöksiä; |
|
d) |
päätökset, joilla pidennetään tai kieltäydytään pidentämästä määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet; |
|
e) |
15 artiklan 2 kohdan mukaiset päätökset, joilla keskeytetään tulliviranomaisten toimet. |
Tämän jälkeen unionihakemuksessa mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen tullin yksikön tai siinä mainittujen jäsenvaltioiden toimivaltaisten tullin yksikköjen on toimitettava välittömästi kyseiset päätökset tullitoimipaikoilleen.
3. Kun 31 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu komission keskustietokanta on käytössä, kaiken tietojenvaihdon, joka koskee toimia koskevista hakemuksista annettuja päätöksiä, liiteasiakirjoja ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisiä tiedoksiantoja, on tapahduttava kyseisen tietokannan välityksellä.
14 artikla
Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan ilmoitusvelvollisuus
Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan on ilmoitettava viiden työpäivän kuluessa kyseisen päätöksen antaneelle toimivaltaiselle tullin yksikölle seuraavat tiedot: [tark. 47]
|
a) |
tieto siitä, että päätöksen saajan hakemuksessa mainittu teollis- tai tekijänoikeuden voimassaolo on päättynyt; |
|
b) |
tieto siitä, että päätöksen saaja on lakannut jostain muusta syystä olemasta hakemuksen esittämiseen oikeutettu henkilö; |
|
c) |
muutokset 6 artiklan 3 kohdan nojalla edellytettyihin tietoihin. |
15 artikla
Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan velvollisuuksien noudattamatta jättäminen
1. Jos hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja käyttää tulliviranomaisten toimittamia tietoja muihin kuin 19 artiklassa säädettyihin tarkoituksiin, toimivaltainen tullin yksikkö voi
|
a) |
keskeyttää hakemuksen hyväksymispäätöksen soveltamisen jäsenvaltiossa, jossa tiedot on toimitettu tai jossa niitä on käytetty, kunnes määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet, on päättynyt; |
|
b) |
kieltäytyä pidentämästä määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet. |
2. Toimivaltainen tullin yksikkö voi päättää keskeyttää tulliviranomaisten toimien toteuttamisen, kunnes määräaika, jonka kuluessa kyseisten viranomaisten on määrä toteuttaa toimet, on päättynyt, jos päätöksen saaja
|
a) |
ei noudata 14 artiklan mukaisia ilmoitusvelvollisuuksiaan; |
|
b) |
ei noudata näytteiden palauttamista koskevia 18 artiklan 2 kohdassa säädettyjä vaatimuksia; [tark. 48] |
|
c) |
ei noudata 27 artiklan 1 ja 3 kohdassa säädettyjä velvollisuuksia, kun kyse on kustannuksista ja käännöksistä; |
|
d) |
ei pane vireille 20 artiklan 1 kohdassa, 23 artiklan 4 kohdassa ja 20 artiklan 4 kohdassa tai 24 artiklan 9 kohdassa säädettyä oikeudenkäyntiä. [tark. 49] |
Unionihakemuksen tapauksessa päätös keskeyttää tulliviranomaisten toimien toteuttaminen vaikuttaa vain siinä jäsenvaltiossa, jossa päätös on annettu.
III LUKU
TULLIVIRANOMAISTEN TOIMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
1 jakso
TAVAROIDEN, JOIDEN EPÄILLÄÄN LOUKKAAVAN TEOLLIS- TAI TEKIJÄNOIKEUTTA, LUOVUTUKSEN KESKEYTTÄMINEN TAI HALTUUNOTTO
16 artikla
Tavaroiden luovutuksen keskeyttäminen tai haltuunotto hakemuksen hyväksymispäätöksen antamisen jälkeen
1. Jos jäsenvaltion tulliviranomaiset havaitsevat, että jossakin 1 artiklan 1 kohdassa olevassa tilanteessa olevat tavarat saattavat loukata teollis- tai tekijänoikeutta, joka kuuluu tulliviranomaisten toimia koskevan hakemuksen hyväksymispäätöksen soveltamisalaan, kyseisten tulliviranomaisten on annettava päätös, jolla keskeytettävä tavaroiden luovutus keskeytetään tai ne otetaan otettava ne haltuun. [tark. 50]
2. Tulliviranomaiset voivat ennen tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa koskevan päätöksen antamista pyytää hakemuksen hyväksymispäätöksen saajaa toimittamaan niille kaikki asiaankuuluvat tiedot. Tulliviranomaiset voivat Tulliviranomaisten on myös toimittaa toimitettava päätöksen saajalle tämän pyynnöstä tarpeen mukaan tavaroiden todellista tai oletettua lukumäärää ja niiden luonnetta koskevat tiedot sekä kuvia valokuvia kyseisistä tavaroista. [tark. 51]
3. Jos teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaamisesta epäillyt tavarat eivät ole tuoteväärennöksiä tai laittomasti valmistettuja tuotteita, tulliviranomaisten on ennen tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa koskevan päätöksen antamista ilmoitettava aikomuksestaan ilmoittajalle tai, jos tavarat on määrä ottaa haltuun, tavaroiden haltijalle. Ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle on annettava tilaisuus esittää huomautuksensa kolmen työpäivän kuluessa kyseisen ilmoituksen lähettämisestä vastaanottamisesta . [tark. 52]
3 a. Jos suspensiomenettelyyn asetettuja tavaroita epäillään unionin alueella teollis- ja tekijänoikeudella suojatun tuotteen jäljitelmiksi tai kopioiksi, tulliviranomaisten on pyydettävä ilmoittajaa tai tavaroiden haltijaa toimittamaan kolmen työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta riittävä näyttö siitä, että tavaroiden lopullinen määränpää on unionin alueen ulkopuolella. Jos muusta määränpäästä ei ole riittävää näyttöä, tulliviranomaiset katsovat, että lopullinen määränpää on unionin alue.
Komissio hyväksyy viimeistään … (24) täytäntöönpanosäädökset, joilla vahvistetaan tulliviranomaisille ohjeet sen arvioimiseksi, millainen riski ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuilla tavaroilla on päätyä unionin markkinoille. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. [tark. 53]
4. Tulliviranomaisten on annettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle ja ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle tiedoksi päätös keskeyttää tavaroiden luovutus tai ottaa ne haltuun luovutuksen keskeyttämiseksi tai haltuunotosta yhden työpäivän kuluessa päätöksen antamisesta. Tulliviranomaiset voivat vaihtoehtoisesti pyytää hakemuksen hyväksymispäätöksen saajaa antamaan ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle tiedoksi, että hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja vakuuttaa noudattavansa tässä asetuksessa säädettyjä määräaikoja ja velvoitteita. [tark. 54]
Ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle annettavassa tiedoksiannossa on oltavat tiedot 20 artiklassa säädetyistä oikeudellisista seurauksista, kun kyse on muista tavaroista kuin tuoteväärennöksistä tai luvatta valmistetuista tavaroista, ja 23 artiklassa säädetyistä oikeudellisista seurauksista, kun kyse on tuoteväärennöksistä tai luvatta valmistetuista tavaroista. [tark. 55]
5. Kun kyse on tavaroista, joiden luovutus on keskeytetty tai jotka on otettu haltuun, tulliviranomaisten on toimitettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle ja ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle tarpeen mukaan tiedot tällaisten tavaroiden todellisesta tai arvioidusta määrästä ja todellisesta tai oletetusta luonteesta sekä kuvia valokuvia kyseisistä tavaroista. [tark. 56]
6. Kun useiden henkilöiden katsotaan olevan tavaroiden haltijoita, tulliviranomaisilla ei ole velvollisuutta ilmoittaa useammalle kuin yhdelle henkilölle.
17 artikla
Tavaroiden luovutuksen keskeyttäminen tai haltuunotto hakemuksen hyväksymispäätöksen antamisen jälkeen
1. Jos tulliviranomaiset 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimia toteuttaessaan havaitsevat että tavarat saattavat loukata teollis- tai tekijänoikeutta, ne voivat keskeyttää tavaroiden luovutuksen tai ottaa tavarat haltuun ennen kuin niille on ilmoitettu kyseisiä tavaroita koskevan hakemuksen hyväksymispäätöksestä.
2. Tarvitsematta antaa enempää tietoja kuin tiedot tavaroiden tosiasiallisesta tai oletetusta lukumäärästä ja niiden luonteesta sekä tarpeen mukaan kuvia valokuvia tavaroista tulliviranomaiset voivat ennen tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa koskevan päätöksen antamista pyytää ketä tahansa henkilöä, joka on oikeutettu esittämään väitettyä teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausta koskevan hakemuksen, toimittamaan niille kaikki asiaankuuluvat tiedot. [tark. 57]
3. Tulliviranomaisten on ennen tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa koskevan päätöksen antamista ilmoitettava aikomuksestaan ilmoittajalle tai, jos tavarat on määrä ottaa haltuun, tavaroiden haltijalle. Ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle on annettava tilaisuus esittää huomautuksensa kolmen työpäivän kuluessa kyseisen ilmoituksen lähettämisestä. [tark. 58]
3 a. Jos suspensiomenettelyyn asetettuja tavaroita epäillään unionin alueella teollis- ja tekijänoikeudella suojatun tuotteen jäljitelmiksi tai kopioiksi, tulliviranomaisten on pyydettävä ilmoittajaa tai tavaroiden haltijaa toimittamaan kolmen työpäivän kuluessa pyynnön lähettämisestä riittävä näyttö siitä, että tavaroiden lopullinen määränpää on unionin alueen ulkopuolella. Jos muusta määränpäästä ei ole riittävää näyttöä, tulliviranomaiset katsovat, että lopullinen määränpää on unionin alue.
Komissio hyväksyy viimeistään … (25) täytäntöönpanosäädökset, joilla vahvistetaan tulliviranomaisille ohjeet sen arvioimiseksi, millainen riski ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuilla tavaroilla on päätyä unionin markkinoille. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. [tark. 59]
4. Tulliviranomaisten on ilmoitettava tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta kenelle tahansa henkilölle, joka on oikeutettu esittämään väitettyä teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausta koskevan hakemuksen, yhden työpäivän kuluessa tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta.
4 a. Jos ei kyetä löytämään hakemuksen jättämiseen oikeutettua henkilöä, tulliviranomaiset tekevät toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhteistyötä löytääkseen hakemuksen jättämiseen oikeutetun henkilön. [tark. 60]
5. Tulliviranomaisten on sallittava tavaroiden luovutus tai lopetettava tavaroiden haltuunotto viipymättä sen jälkeen, kun kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu, seuraavissa tapauksissa:
|
a) |
kun tulliviranomaiset eivät ole yhden työpäivän kuluessa tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta kyenneet yksilöimään henkilöä, joka on oikeutettu esittämään väitettyä teollis- ja tekijänoikeuksien loukkausta koskevan hakemuksen; |
|
b) |
kun tulliviranomaiset eivät ole vastaanottaneet 6 artiklan 5 kohdan mukaista hakemusta tai ovat hylänneet sen. |
Tulliviranomaisten on annettava ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle tiedoksi päätös tieto tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai tavaroiden haltuunottamisesta yhden työpäivän kuluessa päätöksen antamisesta. [tark. 61]
6. Tätä artiklaa ei sovelleta herkästi pilaantuviin tavaroihin. [tark. 62]
18 artikla
Sellaisten tavaroiden tarkastaminen, joiden luovutus on keskeytetty tai jotka on otettu haltuun, ja näytteidenotto niistä
1. Tulliviranomaisten on annettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle ja ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle mahdollisuus tarkastaa tavarat, joiden luovutus on keskeytetty tai jotka on otettu haltuun.
2. Tulliviranomaiset voivat ottaa edustavia näytteitä kaikista kauppatavaroista ja toimittaa tai lähettää tällaisia näytteitä hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle tämän pyynnöstä yksinomaan analysointitarkoituksia varten ja tuoteväärennöksiin tai laittomasti valmistettuihin tavaroihin myöhemmin sovellettavien menettelyjen helpottamiseksi. Näytteiden mahdolliset analyysit on tehtävä hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan yksinomaisella vastuulla. [tark. 63]
Tilanteen salliessa näytteet on palautettava sen jälkeen, kun tekninen analyysi on tehty, ja ennen kuin tavarat luovutetaan tai niiden haltuunotto lopetetaan.
3. Tulliviranomaisten on pyynnöstä ja edellyttäen, että tiedot ovat saatavilla, toimitettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle sekä tarvittaessa lainvalvonnasta vastaaville viranomaisille ja virastoille vastaanottajan, lähettäjän, ilmoittajan tai tavaroiden haltijan nimet ja osoitteet sekä tiedot sellaisten tavaroiden tullimenettelystä, alkuperästä, lähteestä ja määräpaikasta, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta. [tark. 64]
4. Kunkin jäsenvaltion on määritettävä perusteet, mukaan lukien kustannuksia koskevat säännökset, joita sovelletaan tavaroiden varastoimiseen sinä aikana, kun tavaroiden luovutus on keskeytetty tai ne ovat haltuunotettuina.
19 artikla
Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan lupa käyttää tiettyjä tietoja
Kun hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on vastaanottanut 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot, saaja voi käyttää niitä vain seuraaviin tarkoituksiin:
|
a) |
oikeudenkäynnin vireillepanoon tai kyseisissä menettelyissä sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu; [tark. 65] |
|
a a) |
lisätoimien toteuttamiseksi teollis- ja tekijänoikeuden loukkaajan tunnistamiseksi; [tark. 66] |
|
a b) |
rikosoikeudellisten menettelyjen vireille panemiseksi tai kyseisissä menettelyissä; [tark. 67] |
|
b) |
korvauksen hakemiseksi teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaajalta tai muulta henkilöltä, silloin kun tuotteet on tuhottu 20 artiklan 3 kohdan tai 23 artiklan 3 kohdan mukaisesti; [tark. 68] |
|
b a) |
tietojen käyttämiseksi rikostutkimukseen tai rikosoikeudelliseen menettelyyn tai niiden yhteydessä, mukaan lukien teollis- ja tekijänoikeutta koskevat tiedot; [tark. 69] |
|
b b) |
tietojen käyttämiseksi sovintoratkaisuun ilman oikeudenkäyntiä. [tark. 70] |
19 a artikla
Tietojenvaihto tulliviranomaisten välillä
Komissio voi päättää, että unionin tulliviranomaiset ja kolmansien maiden asianmukaiset viranomaiset vaihtavat keskenään asianmukaisia tietosuojatakuita noudattaen 18 artiklan 3 kohdan mukaisesti kerättyjä tietoja, ja vahvistaa tällaisen tietojenvaihdon edellytykset. [tark. 71]
2 jakso
TAVAROIDEN TUHOAMINEN , OIKEUDENKÄYNNIN VIREILLEPANO JA TAVAROIDEN LUOVUTUS ENNAKOLTA [tark. 72]
20 artikla
Tavaroiden tuhoaminen ja oikeudenkäynnin vireillepano [tark. 73]
1. Kun muiden kuin 23 ja 24 artiklan soveltamisalaan kuuluvien tavaroiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan on pantava vireille oikeudenkäynti sen määrittämiseksi, Tavarat , joiden luovuttaminen on keskeytetty tai jotka on otettu haltuun 16 artiklan mukaisesti, voidaan tuhota tullivalvonnassa tarvitsematta määrittää, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, 10 työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty. sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti , jossa tavarat on havaittu , kun kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
a) |
Kun hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on hänelle 16 artiklan 2 kohdan perusteella toimitettujen tietojen perusteella vahvistanut tulliviranomaisille kirjallisesti, että teollis- ja tekijänoikeutta on loukattu, ja ilmoittanut, mitä teollis- ja tekijänoikeutta on loukattu, 10 työpäivän kuluessa tai, jos on kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika oikeudenkäynnin vireillepanemiseksi on kolme työpäivää kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun päätös ilmoitus tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty. vastaanotettu; |
|
b) |
hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on vahvistanut tulliviranomaisille kirjallisesti suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen 10 työpäivän kuluessa tai, jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun ilmoitus tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on vastaanotettu; |
|
c) |
ilmoittaja tai tavaroiden haltija on vahvistanut tulliviranomaisille kirjallisesti suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen 10 työpäivän kuluessa tai, jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun ilmoitus tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on vastaanotettu. |
Kun kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika oikeudenkäynnin vireillepanemiseksi on kolme työpäivää siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty.[tark. 74]
2. Tulliviranomaisten on luovutettava tavarat tai lopetettava niiden haltuunotto välittömästi sen jälkeen, kun kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu, jos hakemusten hyväksymispäätöksen saaja Jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija ei ole 1 kohdan c alakohdassa säädettyjen määräaikojen kuluessa vahvistanut tulliviranomaisille, jotka ovat antaneet päätöksen tavaroiden luovuttamisen keskeyttämisestä tai haltuunotosta, suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen eikä ole ilmoittanut tulliviranomaisille 1 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa mitään seuraavista toimista: vastustavansa tuhoamista, tulliviranomaiset katsovat, että ilmoittaja tai tavaroiden haltija on suostunut tavaroiden tuhoamiseen.
|
a) |
oikeudenkäynnin vireillepano sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu; |
|
b) |
hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan ja tavaroiden haltijan välinen sopimus tavaroiden luovutuksesta tuhottaviksi. [tark. 75] |
3. Jos kyseessä on 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu sopimus Tavaroiden luovutuksesta tuhottaviksi, tuhoamisen on tapahduttava tullivalvonnassa hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan vastuulla ja kustannuksella, jollei sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jossa tavarat tuhotaan, muuta säädetä. Tavaroista voidaan ottaa näytteitä, ennen kuin ne tuhotaan. [tark. 76]
4. Tulliviranomaiset voivat pidentää 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua määräaikaa asianmukaisissa tapauksissa enintään 10 työpäivällä Jos tavaroiden tuhoamiseen ei ole suostuttu tai ilmoittaja tai tavaroiden haltija vastustaa tuhoamista, hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan pyynnöstä on pantava oikeudenkäynti vireille sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, 20 työpäivän kuluessa tai, jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun ilmoitus tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on vastaanotettu .
Jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua määräaikaa ei pidennetä. [tark. 77]
4 a. Tulliviranomaisten on tapauksen mukaan luovutettava tavarat tai lopetettava niiden haltuunotto välittömästi sen jälkeen, kun kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu, jos hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja ei ole antanut tulliviranomaisille tietoja mistään seuraavista toimista:
|
a) |
saajan suostumus tavaroiden tuhoamiseen 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen määräaikojen kuluessa; |
|
b) |
oikeudenkäynnin vireillepano 4 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu. [tark. 78] |
21 artikla
Tavaroiden luovutus ennakolta
1. Jos tulliviranomaisille on ilmoitettu oikeudenkäynnin vireillepanosta sen määrittämiseksi, onko mallia, patenttia, hyödyllisyysmallia tai kasvinjalostajanoikeutta loukattu, ja jos 20 artiklassa säädetty määräaika on päättynyt, ilmoittaja tai tavaroiden haltija voi pyytää tulliviranomaisia luovuttamaan tavarat tai lopettamaan niiden haltuunoton.
Tulliviranomaisten on luovutettava tavarat tai lopetettava niiden haltuunotto vain, jos kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
a) |
ilmoittaja tai tavaroiden haltija on antanut vakuuden; |
|
b) |
viranomainen, joka on toimivaltainen määrittämään, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, ei ole määrännyt turvaamistoimia; |
|
c) |
kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu. |
2. Ilmoittajan tai tavaroiden haltijan on annettava 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu vakuus 10 työpäivän kuluessa päivästä, jona tulliviranomaiset ovat vastaanottaneet 1 kohdassa tarkoitetun pyynnön.
3. Tulliviranomaisten on määrättävä vakuuden määrä riittävän korkeaksi, jotta hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan etuja voidaan suojella.
4. Vakuuden antaminen ei saa vaikuttaa hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan mahdollisuuteen käyttää muita oikeuskeinoja.
22 artikla
Tuhottaviksi luovutettujen tavaroiden kielletty tulliselvitysmuoto
1. Tavaroita, jotka on luovutettu tuhottaviksi 20, 23 tai 24 artiklan nojalla, ei saa [tark. 79]
|
a) |
luovuttaa vapaaseen liikkeeseen; |
|
b) |
siirtää pois unionin tullialueelta; |
|
c) |
viedä; |
|
d) |
jälleenviedä; |
|
e) |
asettaa suspensiomenettelyyn; |
|
f) |
siirtää vapaa-alueelle tai vapaavarastoon. |
1 a. Tulliviranomaiset voivat 1 kohdan säännöksistä poiketen myöntää väärennöksiä torjuville julkisille tai yksityisille organisaatioille luvan 1 kohdan a–f kohdassa lueteltuihin toimenpiteitä, jos niille on erikseen myönnetty lupa aiemmin. Ennen luovutettujen tavaroiden tuhoamista luvan saaneet organisaatiot voivat varastoida niitä luvassa määritellyin ehdoin tavaroiden analysoimiseksi ja väärennösten torjumista koskevan tietokannan perustamiseksi. Luvan saaneiden organisaatioiden työohjelma julkaistaan komission verkkosivustolla. [Am. 80]
2. Tulliviranomaiset voivat sallia, että 1 kohdassa tarkoitetut tavarat siirretään tullivalvonnassa unionin tullialueella sijaitsevasta paikasta toiseen unionin tullialueella sijaitsevaan paikkaan, jotta ne voidaan tuhota tullivalvonnassa tai jotta niitä voidaan käyttää koulutustarkoituksessa ja asettaa näytteille huolehtien samalla asianmukaisista turvatoimista . [tark. 81]
3 jakso
TUOTEVÄÄRENNÖKSET JA LAITTOMASTI VALMISTETUT TAVARAT [tark. 82]
23 artikla
Tavaroiden tuhoaminen ja oikeudenkäynnin vireillepano
1. Tavarat, joiden epäillään olevan tuoteväärennöksiä tai laittomasti valmistettuja tavaroita, voidaan tuhota tullivalvonnassa tarvitsematta määrittää, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa tavarat on havaittu, kun seuraavat kaikki edellytykset täyttyvät:
|
a) |
hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on ilmoittanut tulliviranomaisille kirjallisesti suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen 10 työpäivän kuluessa, tai jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty; |
|
b) |
ilmoittaja tai tavaroiden haltija on vahvistanut tulliviranomaisille kirjallisesti suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen 10 työpäivän kuluessa, tai jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty. |
2. Jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija ei ole vahvistanut tulliviranomaisille, jotka ovat antaneet päätöksen tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta, suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen 1 kohdan b alakohdassa säädettyjen määräaikojen kuluessa eikä ole ilmoittanut vastustavansa tavaroiden tuhoamista, tulliviranomaiset voivat katsoa, että ilmoittaja tai tavaroiden haltija on suostunut tavaroiden tuhoamiseen.
Tulliviranomaisten on ilmoitettava asiasta hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle.
Jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija vastustaa tavaroiden tuhoamista, tulliviranomaisten on ilmoitettava asiasta hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle.
3. Tavaroiden tuhoamisen on tapahduttava tullivalvonnassa hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan vastuulla ja kustannuksella, jollei sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jossa tavarat tuhotaan, muuta säädetä. Ennen kuin tavarat tuhotaan niistä voidaan ottaa näytteitä.
4. Jos tavaroiden tuhoamiseen ei ole suostuttu, hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan on pantava oikeudenkäynti vireille sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, 10 työpäivän kuluessa, tai jos kyse on herkästi pilaantuvista tavaroista, kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty.
Tulliviranomaiset voivat pidentää 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua määräaikaa asianmukaisissa tapauksissa enintään 10 työpäivällä hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan pyynnöstä.
Herkästi pilaantuvien tavaroiden määräaikaa ei pidennetä.
5. Tulliviranomaisten on tapauksen mukaan luovutettava tavarat tai lopetettava niiden haltuunotto välittömästi sen jälkeen, kun kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu, jos hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja ei ole 1 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa antanut tulliviranomaisille tietoja mistään seuraavista toimista:
|
a) |
saajan suostumus tavaroiden tuhoamiseen 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen määräaikojen kuluessa; |
|
b) |
oikeudenkäynnin vireillepano 4 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu. [tark. 83] |
24 artikla
Erityinen menettely pieniin lähetyksiin sisältyvien tavaroiden tuhoamiseksi
1. Tätä artiklaa sovelletaan tavaroihin, kun kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
a) |
tavaroiden epäillään olevan tuoteväärennöksiä tai laittomasti valmistettuja tavaroita loukkaavan teollis- ja tekijänoikeutta ; [tark. 84] |
|
b) |
kyse on muista kuin herkästi pilaantuvista tavaroista; |
|
c) |
tavarat sisältyvät hakemuksen hyväksymispäätökseen; |
|
c a) |
hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on pyytänyt hakemuksessaan erityisen menettelyn käyttöä; [tark. 85] |
|
d) |
tavarat on kuljetettu pieninä lähetyksinä. |
2. Tämän asetuksen 16 artiklan 3, 4 ja 5 kohtaa ja 18 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta. [tark. 86]
3. Antaessaan yhden työpäivän kuluessa kyseisen päätöksen tekemisestä tiedoksi päätöksen, joka koskee tavaroiden luovutuksen keskeyttämistä tai haltuunottoa, tulliviranomaisten on ilmoitettava ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle seuraavat tiedot:
|
a) |
tulliviranomaisten aikomus tuhota tavarat; |
|
b) |
ilmoittajan tai tavaroiden haltijan 4 ja 5 kohdan mukaiset oikeudet. |
4. Ilmoittajalle tai tavaroiden haltijalle on annettava mahdollisuus esittää huomautuksensa 20 työpäivän viiden työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty vastaanotettu . [tark. 87]
5. Asianomaiset tavarat voidaan tuhota, jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija on vahvistanut tulliviranomaisille kirjallisesti suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen . 20 työpäivän kuluessa siitä, kun päätös Tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on lähetetty tuhoamisen on tapahduttava tullivalvonnassa hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan kustannuksella . [tark. 88]
6. Jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija ei ole vahvistanut 5 kohdassa säädetyn määräajan kuluessa tulliviranomaisille, jotka ovat antaneet päätöksen tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta, suostuvansa tavaroiden tuhoamiseen eikä ole ilmoittanut vastustavansa tavaroiden tuhoamista, tulliviranomaiset voivat katsoa, että ilmoittaja tai tavaroiden haltija on suostunut tavaroiden tuhoamiseen.
7. Tavaroiden tuhoamisen on tapahduttava tullivalvonnassa ja tulliviranomaisten kustannuksella. [tark. 89]
7 a. Tulliviranomaisten on annettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan tutustua tuhottujen tavaroiden todellista tai oletettua lukumäärää ja tarvittaessa niiden luonnetta koskeviin tietoihin. [tark. 90]
8. Jos ilmoittaja tai tavaroiden haltija vastustaa 10 työpäivän kuluessa siitä, kun päätös tavaroiden luovutuksen keskeyttämisestä tai haltuunotosta on vastaanotettu, ei ole vahvistanut suostumustaan tavaroiden tuhoamiseen tai ilmoittanut vastustavansa tuhoamista, tulliviranomaisten on ilmoitettava asiasta hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle ja annettava samalla tiedot tavaroiden lukumäärästä ja luonteesta sekä tapauksen mukaan toimitettava kuvia tai näytteitä kyseisistä tavaroista. [tark. 91]
9. Tulliviranomaisten on tapauksen mukaan luovutettava tavarat tai lopetettava niiden haltuunotto välittömästi sen jälkeen, kun kaikki tullimuodollisuudet on suoritettu, jos tulliviranomaiset eivät ole vastaanottaneet hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalta tietoa oikeudenkäynnin vireillepanosta sen määrittämiseksi, onko teollis- tai tekijänoikeutta loukattu, 10 työpäivän kuluessa siitä, kun 8 kohdassa tarkoitetut tiedot on lähetetty.
10. Komissiolla on valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa tarkoitettujen pienten lähetysten määrittämiseksi vahvistettuja enimmäisarvoja koskevan 30 artiklan mukaisesti. [tark. 92]
IV LUKU
VASTUUVELVOLLISUUS, KUSTANNUKSET JA SEURAAMUKSET
25 artikla
Tulliviranomaisten vastuuvelvollisuus
Hakemuksen hyväksymispäätös ei oikeuta sen saajaa korvauksiin, jos tullitoimipaikka ei havaitse tavaroita, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta, vaan kyseiset tavarat luovutetaan tai mitään toimia ei toteuteta niiden haltuun ottamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden asianomaisen lainsäädännön soveltamista.
26 artikla
Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan vastuuvelvollisuus
Kun tämän asetuksen nojalla asianmukaisesti aloitettua menettelyä ei enää jatketa hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan teon tai laiminlyönnin vuoksi tai jos myöhemmin todetaan, että kyseiset tavarat eivät loukkaa teollis- tai tekijänoikeutta, hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on vastuuvelvollinen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa osallisina olevia henkilöitä kohtaan sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa tavarat on havaittu.
27 artikla
Kustannukset
1. Hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan on tulliviranomaisten pyynnöstä korvattava kaikki kustannukset, jotka tulliviranomaisille on aiheutunut tavaroiden pitämisestä tullivalvonnassa 16 ja 17 artiklan mukaisesti ja tavaroiden tuhoamisesta 20 ja 23 24 artiklan mukaisesti. Tulliviranomaisten on annettava hakemuksen hyväksymispäätöksen saajalle tiedot siitä, missä ja miten haltuunotettuja tavaroita varastoidaan ja mitä se maksaa, sekä annettava tälle mahdollisuus esittää huomautuksia kyseisestä varastoinnista. [tark. 93]
2. Tämän artiklan säännöksillä ei rajoiteta hakemuksen hyväksymispäätöksen saajan oikeutta hakea korvausta teollis- ja tekijänoikeuksien loukkaajalta tai muilta henkilöiltä sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa tavarat on havaittu.
2 a. Jos loukkaajaa ei voida tunnistaa, häneen ei saada yhteyttä tai hän ei pysty maksamaan korvausta, hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja voi hakea korvausta tavaroiden omistajalta tai henkilöltä, jolla on vastaava määräämisoikeus niihin. [tark. 94]
2 b. Edellä olevaa 2 a kohtaa ei sovelleta 24 artiklassa säädettyyn menettelyyn. [tark. 95]
3. Unionihakemuksen hyväksymispäätöksen saajan on toimitettava ja maksettava sellaisten tulliviranomaisten vaatimat käännökset, joiden on määrä toteuttaa toimia, jotka kohdistuvat tavaroihin, joiden epäillään loukkaavan teollis- tai tekijänoikeutta.
28 artikla
Hallinnolliset seuraamukset
Jäsenvaltioiden on säädettävä sovellettava tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavista hallinnollisista seuraamuksista rikkomista koskevia hallinnollisia seuraamuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisen lainsäädännön soveltamista, ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Hallinnollisten seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. [tark. 96]
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöksistä komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaantulopäivästä, ja niiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle myöhemmin tehtävistä muutoksista, joilla on vaikutusta näihin säännöksiin.
V LUKU
KOMITEA, SIIRRETTY SÄÄDÖSVALTA JA LOPPUSÄÄNNÖKSET [tark. 97]
29 artikla
Komiteamenettely
1. Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 247 a ja 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea. Kyseisen komitean on oltava asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2. Kun tähän kohtaan viitataan, asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa sovelletaan.
30 artikla
Toimivallan siirto
1. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädettyjen ehtojen mukaisesti.
2. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulosta lukien valta antaa 24 artiklan 10 kohdassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä.
3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 24 artiklan 10 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai päätöksessä mainittuna myöhempänä päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon.
4. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
5. Edellä 24 artiklan 10 kohdan mukaisesti annettu delegoitu säädös tulee voimaan vain, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto eivät vastusta sitä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen kyseisen määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kahdella kuukaudella. [tark. 98]
31 artikla
Toimia koskevien hakemusten päätöksiin liittyvien tietojen vaihto jäsenvaltioiden ja komission välillä
1. Toimivaltaisten tullin yksikköjen on annettava komissiolle tiedoksi seuraavat tarvittavat tiedot :
|
a) |
hakemusten hyväksymispäätökset, mukaan lukien toimia koskevat hakemukset, mukaan lukien ja valokuva(t), kuva(t) ja , esite tai esitteet; |
|
b) |
hakemusten hyväksymispäätökset; |
|
c) |
päätökset, joilla pidennetään määräaikaa, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet tai antaa päätös hakemuksen hyväksymispäätöksen kumoamisesta tai muuttamisesta; |
|
d) |
hakemuksen hyväksymispäätöksen soveltamisen keskeyttäminen. [tark. 99] |
2. Jos tavaroiden luovutus keskeytetään tai ne otetaan haltuun, tulliviranomaisten on toimitettava komissiolle merkitykselliset tiedot, mukaan lukien tiedot tavaroista, teollis- tai tekijänoikeudesta, menettelyistä ja kuljetuksista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 515/97 24 artiklan g alakohdan säännösten soveltamista.
3. Kaikki 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tiedot tallennetaan komission keskustietokantaan. Kun komission keskustietokanta on käytössä, 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen välittämisen on tapahduttava kyseisen tietokannan välityksellä. [tark. 100]
4. Komissio antaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut merkitykselliset tiedot jäsenvaltioiden käyttöön sähköisessä muodossa mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2015 .
4 a. Jotta voidaan varmistaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen käsittely, 3 kohdassa tarkoitettu keskustietokanta on perustettava sähköisenä. Keskustietokannassa on oltava 6 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa, 13 artiklassa ja tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tiedot, henkilötiedot mukaan luettuina.
4 b. Jäsenvaltioiden tulliviranomaisilla ja komissiolla on pääsy keskustietokannassa oleviin tietoihin.
4 c. Tulliviranomaisen on syötettävä keskustietokantaan toimivaltaiselle tullin yksikölle toimitettuihin hakemuksiin liittyviä tietoja. Keskustietokantaan tietoja syöttäneen tulliviranomaisen on tarvittaessa tarkistettava, täydennettävä, korjattava tai poistettava syöttämiään tietoja. Keskustietokantaan tietoja syöttäneet tulliviranomaiset vastaavat syöttämiensä tietojen paikkansapitävyydestä, asianmukaisuudesta ja olennaisuudesta.
4 d. Komissio toteuttaa asianmukaiset tekniset ja organisatoriset järjestelyt, joilla taataan keskustietokannan luotettava ja varma toiminta, ja ylläpitää niitä. Kunkin jäsenvaltion tulliviranomaisten on toteutettava asianmukaiset tekniset ja organisatoriset järjestelyt, joilla taataan tietojen käsittelyn luottamuksellisuus ja turvallisuus, kun on kyse kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaisten käsittelytoimista sekä sen alueelle sijoitetuista keskustietokannan päätteistä, ja ylläpidettävä näitä järjestelyjä.
4 e. Keskustietokannassa olevia henkilötietoja käsitellään 32 artiklan mukaisesti. [tark. 101]
32 artikla
Tietosuojasäännökset
1. Komission keskustietokannassa olevia henkilötietoja käsitellään asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti ja Euroopan tietosuojavaltuutetun valvonnassa. Hyväksyttävien täytäntöönpanotoimien yhteydessä on joka tapauksessa eriteltävä tietokannan toiminnalliset ja tekniset ominaisuudet. [tark. 102]
2. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on käsiteltävä henkilötietoja direktiivin 95/46/EY mukaisesti ja kyseisen direktiivin 28 artiklassa tarkoitetun jäsenvaltion julkisen riippumattoman viranomaisen valvonnassa.
2 a. Henkilötietoja kerätään ja käytetään ainoastaan tämän asetuksen tarkoituksiin. Kerättyjen tietojen on oltava paikkansapitäviä, ja ne on pidettävä ajan tasalla.
2 b. Jokainen keskustietokantaan henkilötietoja syöttänyt tulliviranomainen on rekisterinpitäjä syöttämiensä tietojen käsittelyn osalta.
2 c. Tietojen kohteella on oikeus tutustua itseään koskeviin henkilötietoihin, joita käsitellään keskustietokannassa, ja tarvittaessa oikeus henkilötietojen oikaisuun, tuhoamiseen tai niihin tutustumisen estämiseen asetuksen (EY) N:o 45/2001 tai direktiivin 95/46/EY täytäntöönpanoa koskevien kansallisten lakien mukaisesti.
2 d. Kaikki pyynnöt, jotka liittyvät tietoihin tutustumista, niiden oikaisua, tuhoamista tai niihin tutustumisen estämistä koskevan oikeuden käyttöön, on toimitettava toimivaltaiselle tullin yksikölle, joka käsittelee pyynnöt. Jos rekisteröity on toimittanut pyynnön, joka liittyy tietoihin tutustumista, niiden oikaisua, tuhoamista tai niihin tutustumisen estämistä koskevan oikeuden käyttöön, johonkin toiseen tulliviranomaisen toimipaikkaan tai johonkin komission toimipaikkaan, pyynnön vastaanottaneen toimipaikan on edennettävä kyseinen pyyntö toimivaltaiselle tullin yksikölle.
2 e. Henkilötietoja ei säilytetä kuutta kuukautta pidempään, mikä lasketaan siitä päivästä, kun asianomainen hakemuksen hyväksymispäätös on kumottu tai asianomainen määräaika, jonka kuluessa tulliviranomaisten on ryhdyttävä toimiin, on kulunut umpeen.
2 f. Jos hakemuksen hyväksymispäätöksen saaja on pannut vireille oikeudenkäynnin tämän asetuksen 20 artiklan 1 kohdan tai 24 artiklan 9 kohdan mukaisesti ja hän on ilmoittanut toimivaltaiselle tullin yksikölle kyseisen oikeudenkäynnin vireillepanosta, henkilötietoja säilytetään kuusi kuukautta siitä, kun oikeudenkäynti on päättynyt lopullisesti riippumatta siitä, onko teollis- ja tekijänoikeutta loukattu. [tark. 103]
33 artikla
Määräajat, päivämäärät ja määräpäivät
Sovelletaan määräaikoihin, päivämääriin ja määräpäiviin sovellettavista säännöistä 3 päivänä kesäkuuta 1971 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY, Euratom) N:o 1182/71 (26) säädettyihin määräaikoihin, päivämääriin ja määräpäiviin sovellettavia sääntöjä.
34 artikla
Keskinäinen hallinnollinen avunanto
Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 515/97 säännöksiä.
35 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 1383/2003 … (27).
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen.
36 artikla
Siirtymäsäännökset
Asetuksen (EY) N:o 1383/2003 mukaisesti hyväksytyt toimia koskevat hakemukset ovat voimassa hakemuksen hyväksymispäätöksessä vahvistetun määräajan, jonka kuluessa tulliviranomaisten on määrä toteuttaa toimet ja jota ei pidennetä.
37 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen ja raportointi [tark. 104]
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Kuitenkin 24 artiklan 1–9 kohtaa sovelletaan […] päivästä […]kuuta 20[…]. [tark. 106]
Komissio toimittaa viimeistään … (28) Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen täytäntöönpanosta sekä arvion asetuksen vaikutuksesta geneeristen lääkevalmisteiden saatavuuteen unionissa ja maailmanlaajuisesti. Kertomukseen liitetään tarvittaessa asianmukaisia ehdotuksia ja/tai suosituksia. [tark. 121, 151 ja 163]
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty …
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 363, 13.12.2011, s. 1.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL C 253, 4.10.2008, s. 1.
(4) EUVL L 196, 2.8.2003, s. 7.
(5) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(6) EYVL L 12, 16.1.2001, s. 1.
(7) EUVL C 45 E, 23.2.2010, s. 47.
(8) EUVL L 174, 1.7.2011, s. 74.
(9) Päivämäärä, joka on 24 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta.
(10) EYVL L 82, 22.3.1997, s. 1.
(11) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
(12) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(13) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
(14) EUVL L 152, 16.6.2009, s. 1.
(15) EYVL L 198, 8.8.1996, s. 30.
(16) EYVL L 227, 1.9.1994, s. 1.
(17) EUVL L 78, 24.3.2009, s. 1.
(18) EUVL L 3, 5.1.2002, s. 1.
(19) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(20) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(21) EYVL L 149, 14.6.1991, s. 1.
(22) EUVL L 39, 13.2.2008, s. 16.
(23) EUVL L 199, 31.7.2007, s. 40.
(24) Päivämäärä, joka on 12 kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
(25) Päivämäärä, joka on 12 kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
(26) EYVL L 124, 8.6.1971, s. 1.
(27) Tämän asetuksen voimaantulopäivä.
(28) Päivämäärä, joka on 36 kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/180 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Suoria tukijärjestelmiä koskevat yhteiset säännöt ja tietyt viljelijöiden tukijärjestelmät ***I
P7_TA(2012)0278
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 muuttamisesta (KOM(2010)0539 – C7-0294/2010 – 2010/0267(COD))
2013/C 349 E/23
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0539), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 42 artiklan sekä 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0294/2010), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Liettuan parlamentin ja Luxemburgin edustajainhuoneen sekä Puolan parlamentin alahuoneen kahden kamarin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. helmikuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0158/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 107, 6.4.2011, s. 30.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0267
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen alakohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen, kun ehdotus on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 73/2009 (3) siirretään komissiolle valta mainitun asetuksen eräiden säännösten täytäntöön panemiseksi. |
|
(2) |
Komissiolle asetuksen (EY) N:o 73/2009 mukaisesti siirretty valta olisi Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi mukautettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä 'perussopimus', 290 ja 291 artiklaan. |
|
(3) |
Tällä asetuksella vahvistetun järjestelmän moitteettoman toiminnan varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti eräiden, muiden kuin asetuksen (EY) N:o 73/2009 tiettyjen, muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä valtaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseiseen delegointiin on sovellettava. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 1] |
|
(4) |
Sen varmistamiseksi, että asetusta Jotta voidaan varmistaa asetuksen (EY) N:o 73/2009 sovelletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa yhdenmukainen täytäntöönpano , komissiolle olisi siirrettävä valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä perussopimuksen 291 artiklan mukaisesti täytäntöönpanovaltaa . Jollei erikseen toisin säädetä, komission tätä valtaa olisi annettava kyseiset täytäntöönpanosäädökset …. käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o XX/XXXX 182/2011 (4) säännösten mukaisesti. [tark. 2] |
|
(4 a) |
Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyttävä tietyn erityistuen myöntäminen, päätettävä, mitkä jäsenvaltiot täyttävät tietyt emolehmäpalkkioon liittyvät ehdot, sekä myönnettävä uusille jäsenvaltioille lupa täydentää kaikkia suoria tukia tietyin edellytyksin. Tällaisten säädösten erityisluonteen vuoksi komissiolla olisi oltava valta antaa nämä säädökset ilman suorien tukien komitean apua. [tark. 3] |
|
(5) |
Komission tähän mennessä asetuksen (EY) N:o 73/2009 mukaisesti sille siirretyn vallan nojalla antamia suorien tukien järjestelmiä koskevia eräitä säännöksiä pidetään niin merkityksellisinä, että ne olisi sisällytettävä mainittuun asetukseen. Kyseiset säännökset koskevat eräitä komission asetuksissa (EU) N:o 1120/2009 (5), (EU) N:o 1121/2009 (6) ja (EU) N:o 1122/2009 (7) säädettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä. |
|
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 soveltamisesta saadun kokemuksen perusteella eräitä mainitun asetuksen säännöksiä olisi yksinkertaistettava, erityisesti täydentäviä ehtoja koskevien vaatimusten osalta. |
|
(7) |
Oikeusvarmuuden ja selvyyden vuoksi olisi aiheellista säätää 'peltoa', 'pysyviä viljelmiä', 'pysyvää laidunta' ja 'nurmea' koskevat määritelmät. |
|
(8) |
Koska pysyvällä laitumella on myönteisiä ympäristövaikutuksia, olisi hyväksyttävä toimenpiteitä, joilla kannustetaan nykyisten pysyvien laidunten säilyttämiseen entisellään ja vältetään suurten alueiden muuttaminen pelloksi. Jotta varmistettaisiin, että jäsenvaltiot määrittävät säilytettävän pysyvän laitumen ja maatalousmaan osuudet johdonmukaisesti, komission olisi annettava kyseisten osuuksien vahvistamiseksi tarvittavien tietojen määrittelyä koskevat täytäntöönpanosäädökset. |
|
(9) |
Sen varmistamiseksi, että asetuksen (EY) N:o 73/2009 12 artiklassa säädetty maatilojen neuvontajärjestelmä pannaan täytäntöön tehokkaasti ja kyseinen järjestelmä saatettaisiin täysin toimivaksi, komissio voi antaa sääntöjä täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(10) |
Sen varmistamiseksi, että täydentäviä ehtoja koskevien vaatimusten noudattaminen voidaan tarkastaa, viljelijöiden olisi ilmoitettava kaikki tilansa maatalousmaat. Tämä pätee myös, vaikkeivät viljelijät hakisi pinta-alaperusteisia suoria tukia ja heillä on käytössään vain pieniä aloja. Kyseisissä tapauksissa jäsenvaltioilla olisi yksinkertaistamisen vuoksi oltava mahdollisuus olla edellyttämättä kyseisten alojen ilmoittamista edellyttäen, että asianomaisen tilan kokonaispinta-ala on enintään yksi hehtaari ja että tukihakemuksessa on viittaus kyseisiin aloihin. |
|
(11) |
Täydentävien ehtojen tehokas täytäntöönpano edellyttää sitä, että velvollisuuksien noudattaminen tarkastetaan viljelijän tasolla. Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä annettava jäsenvaltioiden tehtäviksi kuuluvia tarkastuksia koskevat säännöt sen varmistamiseksi, että kyseiset tarkastukset toteutetaan yhdenmukaisesti ja riittävän korkeatasoisesti erityisesti tilojen valinnan, tarkastusten toteuttamisen ja kertomusten laatimisen osalta. Jos jäsenvaltio päättää käyttää mahdollisuutta pitää noudattamatta jättämistä vähäisenä tai olla soveltamatta tuen vähentämistä tai epäämistä silloin kun kyseinen määrä on alle 100 EURoa, toimivaltaisen valvontaviranomaisen olisi seuraavana vuonna tarkastettava, että viljelijä oikaisee havaitun noudattamatta jättämisen. Hallinnollisen taakan helpottamiseksi huomioon olisi kuitenkin otettava seurantatarkastuksia koskevan järjestelmän yksinkertaistaminen. |
|
(12) |
Jäsenvaltioiden on pantava täytäntöön yhdennetty hallinto- ja valvontajärjestelmä asetuksen (EY) N:o 73/2009 14 artiklan mukaisesti. Jotta varmistettaisiin järjestelmän eri osien yhdenmukainen ja riittävän korkeatasoinen toteuttaminen teknisten seikkojen osalta, komission olisi annettava järjestelmän ja sen eri osien perusominaisuuksia, määritelmiä ja laatuvaatimuksia koskevat täytäntöönpanosäädökset. |
|
(13) |
Sen varmistamiseksi, että tukihakemuksia hallinnoidaan johdonmukaisesti ja tehokkaasti, komission olisi annettava täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat tukihakemusta ja tukioikeuksien hakemista. Kyseisillä säädöksillä olisi varmistettava, että tukikelpoisuusedellytysten tarkastamiseksi on riittävästi aikaa ja kaikki tarvittavat tiedot. Viljelijälle olisi sallittava tiettyä joustoa, jos se on perusteltua. Lisäksi tukikelpoisuussäännöt, kuten eläinten pitoajat, eivät saisi estää viljelijöitä siirtämästä koko tilaansa tukihakemuksen jättämisen jälkeen, mutta kyseisen pitoajan aikana. Sen vuoksi olisi määriteltävä tällaisia siirtoja koskevat edellytykset. |
|
(14) |
Tukikelpoisuusedellytysten tarkastaminen olisi toteutettava unionin varojen suojaamista silmällä pitäen. Jotta voidaan tarkastaa, että viljelijä on täyttänyt velvollisuutensa ja varmistaa varojen moitteeton jakaminen tukikelpoisille viljelijöille, komission olisi annettava jäsenvaltioiden tehtäviksi kuuluvia tarkastuksia koskevat täytäntöönpanosäädökset. Kyseisillä säädöksillä olisi tarvittaessa myös vahvistettava säännöt sellaista tilannetta varten, jossa muut yksiköt, viranomaiset tai organisaatiot kuin toimivaltainen viranomainen vastaavat tukien hallinnoinnista. |
|
(15) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 28 artiklassa säädetään noudatettavista vähimmäisedellytyksistä, mutta 28 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan soveltaminen ei ole asianmukaista sellaisten viljelijöiden osalta, jotka saavat edelleen suoria tukia eräissä tuotantoon sidottujen tukien järjestelmissä mutta joilla ei ole lainkaan hehtaareita. Koska kyseiset viljelijät ovat samassa tilanteessa kuin viljelijät, joilla on erityistukioikeuksia, heitä olisi kyseisten tuotantoon sidottujen järjestelmien täyden tehokkuuden varmistamiseksi kohdeltava mainitun asetuksen 28 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi samalla tavoin. Lisäksi jos jäsenvaltio on vahvistanut vähimmäismäärän hehtaareina 28 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, III osaston 5 luvussa tarkoitettua erityistukea saaviin viljelijöihin, joilla on vähemmän hehtaareita kuin jäsenvaltion vahvistama vähimmäismäärä, olisi sovellettava jäsenvaltion vahvistamaa euromääräistä vähimmäismäärää 28 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
|
(16) |
Olisi vahvistettava säännöt, jotka koskevat tilakohtaista vähimmäiskokoa, jolle tukioikeuksia voidaan hakea. |
|
(17) |
Sen varmistamiseksi, että suorien tukien järjestelmä jatkuu poikkeuksellisissa olosuhteissa, komission olisi sallittava hyväksyä tarvittavat ja perustellut toimenpiteet kyseisistä tapauksista selviämiseksi. |
|
(18) |
Sen varmistamiseksi, että asetuksen (EY) N:o 73/2009 III osastossa säädettyä tilatukijärjestelmää hallinnoidaan tehokkaasti, olisi määriteltävä maatalousmaan käyttö muuhun kuin maataloustoimintaan. |
|
(19) |
Jäsenvaltioiden sisäisen järjestelmän huomioon ottamiseksi jäsenvaltioiden olisi sallittava hallinnoida kansallista varantoa alueellisella tasolla. Olisi vahvistettava kyseistä hallinnointia koskevat säännöt. |
|
(20) |
Olisi vahvistettava erityissäännöt, jotka koskevat käyttämättä jääneiden tukioikeuksien palauttamista kansalliseen varantoon jäsenvaltioiden toimesta. |
|
(21) |
Olisi vahvistettava tukioikeuksien siirtämisen rajoituksia koskevat säännöt erityisten siirtämistilanteiden huomioon ottamiseksi. |
|
(22) |
Sen varmistamiseksi, että erityisoikeuksia koskevat edellytykset täyttyvät edelleen, olisi annettava nautayksiköiden laskentaa koskevat säännöt. |
|
(23) |
Sen varmistamiseksi, että toimijoita kohdellaan tasapuolisesti, komission olisi annettava tukioikeuksien alkuperäistä myöntämistä koskevat täytäntöönpanosäädökset, kun kyse on asetuksen (EY) N:o 73/2009 55 artiklassa säädetystä tilatukijärjestelmän täytäntöönpanosta uusissa jäsenvaltioissa. |
|
(24) |
Sen varmistamiseksi, että toimijoita kohdellaan tasapuolisesti, komission olisi annettava täytäntöönpanosäädökset, jotka koskevat nautayksiköiden laskentaa erityistukioikeuksia varten asetuksen (EY) N:o 73/2009 44 artiklan 2 kohdan mukaisesti. |
|
(25) |
Sen varmistamiseksi, että toimijoita kohdellaan tasapuolisesti, komission olisi annettava täytäntöönpanosäädökset asetuksen (EY) N:o 73/2009 68 artiklan mukaisista erityistukitoimenpiteistä, jotka koskevat erityisiä maatalousalan toimia, joista seuraa lisähyötyä maatalousympäristölle, alueita, joihin sovelletaan rakenneuudistus- ja/tai kehitysohjelmia sekä sato-, eläin- ja kasvivakuutustoimenpiteitä. Kun kyse on eläin- ja kasvitauteihin ja ympäristövahinkoihin liittyvistä keskinäisistä rahastoista, kyseisiin sääntöihin olisi kuuluttava erityisesti taloudelliseen tukeen oikeutettujen kaupallisten lainojen vähimmäis- ja enimmäiskesto sekä jäsenvaltioiden velvollisuus toimittaa komissiolle vuosikertomus asetuksen (EY) N:o 73/2009 71 artiklan täytäntöönpanosta. |
|
(26) |
Sen varmistamiseksi, että asetuksen (EY) N:o 73/2009 IV osastossa säädettyä tilatukijärjestelmää hallinnoidaan tehokkaasti, olisi vahvistettava kyseisten järjestelmien täsmällistä toimintaa koskevat säännöt. |
|
(27) |
Olisi vahvistettava palkkio-oikeuksien siirtämisen rajoituksia koskevat säännöt, kun kyse on lampaan- ja vuohenliha-alan palkkioista. |
|
(28) |
Olisi vahvistettava ilmoitettavien eläinten vähimmäislukumäärää koskevat säännöt erityispalkkion ja emolehmäpalkkion osalta. |
|
(29) |
Olisi vahvistettava emolehmäpalkkio-oikeuksien siirtämistä koskevat säännöt. |
|
(30) |
Sen varmistamiseksi, että tuotantoon sidottuja tukia koskevia jäsenvaltioiden tekemiä valintoja hallinnoidaan moitteettomasti, komission olisi vahvistettava tilatukijärjestelmää, erityistukea koskevia tuotantoon sidottuja toimenpiteitä, erillistä sokeritukea, erillistä hedelmä- ja vihannestukea, erillistä marjatukea ja jäsenvaltioiden 69 artiklan 6 kohdan a alakohdan mukaisesti ilmoittamia varoja vastaavat enimmäismäärät. |
|
(31) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 132 artiklassa säädetään uusien jäsenvaltioiden mahdollisuudesta täydentää viljelijälle maksettavaa suoraa tukea edellyttäen, että komissio antaa siihen luvan. Täydentävät kansalliset suorat tuet, joille komissio ei ole antanut lupaa, olisi katsottava sääntöjenvastaisiksi. |
|
(32) |
Komission ja jäsenvaltioiden välinen tiedonvaihto on olennaisen tärkeää, jotta varoja voitaisiin hallinnoida moitteettomasti. Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä annettava tiedonvaihtoa koskevat yhdenmukaiset säännöt. Niihin olisi kuuluttava erityisesti säännöt, jotka koskevat ilmoituksia jäsenvaltioiden tekemistä päätöksistä sekä jäsenvaltioiden lähetettäviksi kuuluvia tilastoja ja kertomuksia. |
|
(33) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 73/2009 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 73/2009 seuraavasti:
|
1) |
Lisätään 2 artiklaan alakohdat seuraavasti:
|
|
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: "2 a artikla Liitteen I muuttaminen Ottaakseen huomioon uuden lainsäädännön, joka saattaa tulla tarpeelliseksi, komissio muuttaa liitettä I delegoidulla säädöksellä delegoiduilla säädöksillä lisätäkseen siihen tarvittavat viittaukset uuteen lainsäädäntöön ." [tark. 4] |
|
2 a) |
Poistetaan 6 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan a alakohta. [tark. 5] |
|
3) |
Lisätään 6 artiklaan kohdat seuraavasti: "3. Sen varmistamiseksi, että maa-alan säilyttämiseksi pysyvällä laitumella toteutetaan toimenpiteitä viljelijöiden tasolla, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännökset, joihin sisältyy viljelijöiden tasolla noudatettavat tilakohtaiset velvollisuudet, jos todetaan, että pysyvänä laitumena olevan maa-alan osuus on pienenemässä. [tark. 6] 4. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä menetelmät pysyvän laitumen ja maatalousmaan säilytettävän osuuden määrittämiseksi." |
|
4) |
Korvataan 8 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Komissio tarkistaa liitteessä IV vahvistetut enimmäismäärät täytäntöönpanosäädöksillä delegoiduilla säädöksillä ottaakseen huomioon [tark. 7]
|
|
5) |
Muutetaan 9 artikla seuraavasti:
|
|
6) |
Korvataan 10 artiklan 3 kohta seuraavasti: "3. Komissio jakaa 7 artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamisesta saadut määrät täytäntöönpanosäädöksillä sille uudelle jäsenvaltiolle, jossa vastaavat määrät ovat kertyneet. Ne on käytettävä asetuksen (EY) N:o 1698/2005 69 artiklan 5 a kohdan mukaisesti." |
|
6 a) |
Korvataan 11 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Euroopan parlamentti ja neuvosto päättäen komission ehdotuksesta, joka niille annetaan viimeistään 1 kohdassa tarkoitettujen tarkistusten soveltamiskalenterivuoden maaliskuun 31 päivänä, päättävät näistä mukautuksista viimeistään kyseisen kalenterivuoden 30 päivänä kesäkuuta." [tark. 9] |
|
7) |
Lisätään II osaston 2 lukuun artikla seuraavasti: "11 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle 1. Sen varmistamiseksi, että tuen mukauttamista ja rahoituskuria sovelletaan yhdenmukaisesti, komissio voi delegoiduilla säädöksillä antaa yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden viljelijöihin soveltamien, 9, 10 ja 11 artiklan mukaisesta tuen mukauttamisesta ja rahoituskurista johtuvien vähennysten laskentaperustetta. 2. Edellä 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun jakamisen varmistamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä perusteet, jotka koskevat tuen mukauttamisesta saatujen määrien jakamista." |
|
8) |
Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: "5. Maatilojen neuvontajärjestelmän moitteettoman toiminnan takaamiseksi komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä säännöksiä, joiden tarkoituksena on kyseisen järjestelmän saattaminen täysin toimivaksi. Kyseiset säännökset voivat liittyä muun muassa maatilojen neuvontajärjestelmän laajuuteen ja perusteisiin, jotka koskevat viljelijöiden osallistumista järjestelmään. [tark. 10] 6. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä tekniset säännöt, jotka koskevat maatilojen neuvontajärjestelmän yhdenmukaista täytäntöönpanoa." [tark. 11] |
|
9) |
Lisätään 19 artiklan 1 kohtaan alakohdat seuraavasti: "Kunkin jäsenvaltion on määritettävä sellaisen viljelylohkon vähimmäiskoko, josta voidaan tehdä hakemus. Vähimmäiskoko saa kuitenkin olla enintään 0,3 hehtaaria. Poiketen siitä, mitä ensimmäisen alakohdan a alakohdassa säädetään, jäsenvaltio voi päättää, että viljelijän, joka ei hae pinta-alaperusteista suoraa tukea, ei tarvitse ilmoittaa kaikkia viljelylohkojaan, jos kyseisten lohkojen kokonaisala on enintään yksi hehtaari. Viljelijän on kuitenkin ilmoitettava hakemuksessaan, että hänellä on viljelylohkoja, ja hänen on toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä ilmoitettava kyseisten lohkojen sijainti." |
|
10) |
Korvataan 21 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Jos havaitaan, että viljelijä ei täytä tässä asetuksessa säädettyjä tuen myöntämiseen liittyviä tukikelpoisuusedellytyksiä, myönnettyyn tai myönnettävään tukeen tai sen osaan, jonka osalta tukikelpoisuusedellytykset täyttyvät, sovelletaan tuen vähentämisiä tai epäämisiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23 artiklassa säädetyn tuen vähentämisen ja epäämisen soveltamista." |
|
11) |
Lisätään 22 artiklaan kohta seuraavasti: "3. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt 1 luvussa tarkoitettujen velvollisuuksien noudattamista koskevien tarkastusten toteuttamiseksi." |
|
12) |
Korvataan 23 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, ja 27 a artiklan 5 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä säädettyjen edellytysten mukaisesti jäsenvaltiot voivat päättää olla soveltamatta tuen vähennystä tai epäämistä, jonka määrä on korkeintaan 100 EURoa viljelijää ja kalenterivuotta kohti. Jos jäsenvaltio päättää käyttää ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua vaihtoehtoa, toimivaltainen viranomaisen on toteutettava seuraavana vuonna tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että viljelijä oikaisee havaitun noudattamatta jättämisen. Havainnot ja velvoite toteuttaa toimia tilanteen korjaamiseksi on ilmoitettava viljelijälle." [tark. 12] |
|
13) |
Muutetaan 24 artikla seuraavasti:
|
|
14) |
Lisätään II osaston 4 lukuun artiklat seuraavasti: "27 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle 1. Sen varmistamiseksi, että varat jaetaan tukikelpoisille viljelijöille moitteettomasti ja että tässä luvussa säädetty yhtenäinen hallinto- ja valvontajärjestelmä pannaan täytäntöön tehokkaalla, yhdenmukaisella ja syrjimättömällä tavalla, jolla suojataan unionin taloudelliset edut, komissio voi delegoiduilla säädöksillä hyväksyä
2. Sen varmistamiseksi, että varat jaetaan tukikelpoisille viljelijöille moitteettomasti 19 artiklassa säädettyjen tukihakemusten osalta ja jotta viljelijöiden niihin liittyvien velvollisuuksien täyttyminen voidaan tarkastaa, komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä
3. Sen varmistamiseksi, että 20 artiklassa säädetty tukikelpoisuusehtojen tarkistaminen toteutetaan tehokkaalla, yhdenmukaisella ja syrjimättömällä tavalla, jolla suojataan unionin taloudelliset edut, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöksiä, erityisesti siltä varalta, että viljelijä estää tarkastuksen tekemisen. 4. Sen varmistamiseksi, että vähennykset ja epäämiset lasketaan ja toteutetaan 21 artiklassa säädetyn periaatteen mukaisesti sekä tehokkaalla, yhdenmukaisella ja syrjimättömällä tavalla, jolla suojataan unionin taloudelliset edut, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä
5. Sen varmistamiseksi, että täydentävät ehdot toteutetaan tehokkaalla, yhdenmukaisella ja syrjimättömällä tavalla, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt vähennysten laskemiseksi ja soveltamiseksi 23 ja 24 artiklassa säädettyjen periaatteiden mukaisesti, mukaan lukien säännöt, jotka koskevat vähennysten soveltamatta jättämistä tietyissä tapauksissa. 27 b artikla Täytäntöönpanoa koskevat säännöt Komissio vahvistaa tämän luvun yhdenmukaista täytäntöönpanoa varten täytäntöönpanosäädöksillä
|
|
15) |
Korvataan 28 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: "Viljelijöihin, joilla on 44 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja erityistukioikeuksia tai viljelijöihin, jotka saavat IV osaston 1 luvun 10 jaksossa tarkoitettuja lammas- ja vuohipalkkioita tai IV osaston 1 luvun 11 jaksossa tarkoitettuja naudan- ja vasikanlihapalkkioita tai viljelijöihin, jotka saavat III osaston 5 luvussa säädettyä erityistukea ja joilla on ensimmäisen alakohdan b alakohtaa sovellettaessa jäsenvaltion vahvistamaa kynnystä vähemmän hehtaareja, sovelletaan tämän kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettua edellytystä." |
|
16) |
Korvataan 29 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä
Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä antaa säännöt, jotka koskevat kyseisten ennakkomaksujen maksamista." |
|
17) |
Lisätään 31 a artikla seuraavasti: "31 a artikla Täytäntöönpanosäännöt Säädösvallan siirtäminen komissiolle Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä delegoiduilla säädöksillä hyväksyä asianmukaisesti perustellut toimenpiteet hätätapauksessa käytännön ongelmien ja erityisongelmien ratkaisemisen kannalta. Tällaiset toimenpiteet voivat poiketa tämän asetuksen tietyistä osista, mutta ainoastaan siinä määrin ja sellaisen ajanjakson ajan kuin on ehdottomasti tarpeen. Erittäin kiireellisissä tapauksissa 141 b a artiklassa säädettyä menettelyä sovelletaan tämän artiklan mukaisesti annettuihin delegoituihin säädöksiin ." [tark. 15] |
|
18) |
Lisätään 33 artiklaan kohdat seuraavasti: "4. Jäsenvaltio voi päättää vahvistaa tilan maatalousmaan vähimmäiskoon, jolle voidaan pyytää tukioikeuksien vahvistamista. Vähimmäiskoko ei kuitenkaan saa ylittää ensimmäisen alakohdan b alakohdassa ja 28 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädettyjä rajoja. Vähimmäiskokoa ei vahvisteta 60 ja 65 artiklassa tarkoitetuille erityistukioikeuksille. 5. Ottaakseen huomioon mahdollisesti tarvittavan uuden lainsäädännön, komissio muuttaa liitettä IX delegoidulla säädöksellä delegoiduilla säädöksillä . [tark. 16] 6. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat tuen hakemista tukioikeuksien myöntämisvuonna, jos oikeuksia ei voida vielä vahvistaa lopullisesti ja jos myöntämiseen sovelletaan erityisolosuhteita, sekä tässä osastossa tarkoitetun tilatukijärjestelmän enimmäismäärän." |
|
19) |
Korvataan 34 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Silloin kun tilan maatalousmaata käytetään myös ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettuun muuhun kuin maataloustoimintaan, katsotaan, että kyseistä maatalousmaata käytetään valtaosin maataloustoimintaan, jos maataloustoimintaa voidaan harjoittaa ilman että muun kuin maataloustoiminnan teho, luonne, kesto ja ajankohta haittaa sitä merkittävästi. Jäsenvaltioiden on vahvistettava perusteet tämän alakohdan täytäntöönpanemiseksi alueellaan." |
|
20) |
Poistetaan 36 artiklan toinen kohta. |
|
21) |
Korvataan 38 artiklan toinen kohta seuraavasti: "Jos tilatukijärjestelmään sisällyttämistä lykätään, jäsenvaltiot voivat kuitenkin päättää sallia kerääjäkasvien viljelyn tukikelpoisilla hehtaareilla enintään kolmen kuukauden pituisena ajanjaksona, joka alkaa kunakin vuonna 15 päivänä elokuuta. Kyseistä päivämäärää voidaan kuitenkin jäsenvaltion pyynnöstä muuttaa täytäntöönpanosäädöksillä niiden alueiden osalta, joilla vilja normaalisti korjataan aikaisemmin ilmastollisista syistä." |
|
22) |
Poistetaan 39 artiklan 2 kohta. |
|
23) |
Korvataan 40 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Jos tukioikeuksia jaetaan viininviljelijöille ja ottaen huomioon jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 o artiklan ja 188 a artiklan 3 kohdan mukaisesti komission käytettäviksi saattamat viimeisimmät tiedot komissio mukauttaa täytäntöönpanosäädöksillä delegoiduilla säädöksillä tämän asetuksen liitteessä VIII määritettyjä kansallisia enimmäismääriä. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tämän asetuksen liitteessä IX olevassa B kohdassa tarkoitettujen tukioikeuksien alueellinen keskiarvo viimeistään kansallisten enimmäismäärien mukauttamista edeltävän vuoden 1 päivänä joulukuuta." [tark. 17] |
|
24) |
Muutetaan 41 artikla seuraavasti:
|
|
25) |
Lisätään 42 artiklaan kohdat seuraavasti: "Viljelijä voi luovuttaa vapaaehtoisesti tukioikeuksia kansalliseen varantoon. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä toimenpiteet, jotka koskevat käytännön ehtoja, joita sovelletaan käyttämättä jääneiden tukioikeuksien palauttamista palauttamiseen kansalliseen varantoon." [tark. 18] |
|
26) |
Muutetaan 43 artikla seuraavasti:
|
|
27) |
Lisätään 44 artiklaan kohta seuraavasti: "4. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä nautayksiköiden laskentasäännöt erityistukioikeuksia ja niiden aktivointia varten." |
|
28) |
Lisätään III osaston 1 lukuun artikla seuraavasti: "45 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle 1. Tuensaajien oikeuksien suojaamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä
2. Komissio antaa delegoiduilla säädöksillä tukioikeuksien moitteettoman hallinnoinnin varmistamiseksi säännöt, jotka koskevat tukioikeuksien ilmoittamista ja käyttöä. 3. Jotta selvennettäisiin erityistilanteita, joita saattaa esiintyä sovellettaessa tilatukijärjestelmää, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt
4. Jotta helpotettaisiin hedelmä- ja vihannesalan lykättyä sisällyttämistä tilatukijärjestelmään, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat mahdollisuutta sallia kerääjäkasvien viljely tukikelpoisilla hehtaareilla jäsenvaltioille, jotka ovat käyttäneet jotakin 51 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa säädettyä mahdollisuutta. 5. Hamppulajikkeiden, joista voidaan maksaa suoria tukia, luettelon vahvistamiseksi ja kansanterveyden suojaamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, joilla tukien myöntämisen edellytykseksi asetetaan tiettyjen lajikkeiden varmennettujen siementen käyttö ja joissa säädetään 39 artiklassa tarkoitetusta hamppulajikkeiden määrittämismenettelystä." |
|
29) |
Korvataan 51 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: "Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä kunkin jäsenvaltion tekemän valinnan perusteella enimmäismäärän kullekin 52, 53 ja 54 artiklassa tarkoitetulle suoralle tuelle." |
|
30) |
Lisätään III osaston 2 lukuun artikla seuraavasti: "54 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle Asianomaisten alojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat tukioikeuksien vahvistamista ja laskentaa sekä tässä luvussa vahvistettuja vaihtoehtoja." |
|
31) |
Korvataan 57 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Uusien jäsenvaltioiden on puolueettomin perustein ja tavalla, jolla varmistetaan viljelijöiden yhtäläinen kohtelu ja vältetään markkinoiden ja kilpailun vääristymiset, käytettävä kansallista varantoa tukioikeuksien jakamiseksi erityistilanteessa oleville viljelijöille." |
|
32) |
Lisätään 59 artiklaan kohta seuraavasti: "4. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat tukikelpoisten viljelijöiden tunnistamisedellytyksiä, hehtaarien lukumäärän alustavaa vahvistamista ja tukihakemuksen edellytysten alustavaa tarkistamista." |
|
33) |
Lisätään 60 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat 44 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun nautayksikköinä ilmaistun maataloustoiminnan laskentaa ja 44 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun maataloustoimintaa koskevan vähimmäisvaatimuksen tarkastamista tai varmistamista uusissa jäsenvaltioissa." |
|
34) |
Lisätään 62 artiklan 3 kohtaan alakohta seuraavasti: "Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat viljelijän käyttämien tukioikeuksien laskentaa." |
|
35) |
Lisätään III osaston 3 lukuun artikla seuraavasti: "62 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle 1. Jotta jäsenvaltiot voisivat hallinnoida tukioikeuksia tehokkaasti, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat tukioikeuksien myöntämistä ensimmäisen kerran, kun tilatukijärjestelmää ryhdytään soveltamaan uusissa jäsenvaltiossa, jotka ovat soveltaneet yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmää. 2. Maatalousalan muuttuvaan tilanteeseen sopeutumiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat edustavaa kautta 57 artiklan 3 kohdan ja 59 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi. 3. Tukioikeuksien tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat tukioikeuksien arvon ja lukumäärän vahvistamista ja laskentaa tai kansallisesta varannosta saatujen tukioikeuksien arvon korottamista tämän luvun ja siinä säädettyjen vaihtoehtojen mukaisesti. 4. Tuensaajien oikeuksien suojaamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä
|
|
36) |
Korvataan 67 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Jäsenvaltiot voivat päättää 1 päivään elokuuta 2009 mennessä sisällyttää IV osastossa olevassa 5 jaksossa tarkoitetun siementuen ja liitteessä XI olevassa 1 kohdassa tarkoitetut järjestelmät durumvehnän erityistä laatupalkkiota lukuun ottamatta tilatukijärjestelmään vuonna 2010 tai 2011. Siinä tapauksessa komissio mukauttaa täytäntöönpanosäädöksillä 40 artiklassa tarkoitettuja kansallisia enimmäismääriä lisäämällä liitteen XII määrät kyseiseen tukijärjestelmään." |
|
37) |
Lisätään III osaston 4 lukuun artikla seuraavasti: "67 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle Jotta mahdollistettaisiin liitteessä XI lueteltujen tuotantoon sidottujen tukien sisällyttäminen tilatukijärjestelmään ja siirtyminen liitteessä IX tarkoitetuista viinialan tukiohjelmista tilatukijärjestelmään, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat tukien saamista, määrän vahvistamista sekä myönnettävien tukioikeuksien lukumäärää tai arvon korottamista." |
|
38) |
Muutetaan 68 artikla seuraavasti:
|
|
39) |
Muutetaan 69 artikla seuraavasti:
|
|
39 a) |
Lisätään 70 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti: "Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt, joita noudatetaan laskettaessa viljelijän keskimääräistä vuosituotantoa." [tark. 20] |
|
40) |
Muutetaan 71 artikla seuraavasti:
|
|
41) |
Lisätään 76 artiklaan kohta seuraavasti: "3. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä vähennyskertoimia koskevat säännöt, mukaan lukien kyseisten kertoimien laskentamenetelmä ja vahvistuspäivä." |
|
42) |
Lisätään IV osaston 1 luvun 1 jaksoon artikla seuraavasti: "76 a artikla Säädösvallan siirtäminen komissiolle Sen varmistamiseksi, että unionin varoja käytetään tehokkaasti ja kohdennetusti ja että lajikohtaisia järjestelmiä hallinnoidaan tehokkaasti, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat vähimmäispinta-aloja, ja erityissäännöt, jotka koskevat tässä jaksossa tarkoitettujen kasvien kylvämistä ja viljelyä." |
|
43) |
Lisätään 77 artiklaan kohdat seuraavasti: "Komissio antaa delegoiduilla säädöksillä lajikohtaisten tukijärjestelmien soveltamiseksi säännöt, jotka koskevat tärkkelysperunan viljelijöiden tuen myöntämisedellytyksiä, mukaan lukien tukikelpoisuus, vähimmäishintataso ja tuki. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tuen maksamista koskevat tarvittavat toimenpiteet." |
|
44) |
Lisätään 80 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä makeiden lupiinien karvauspitoisuuden laskentaa koskevat tarvittavat toimenpiteet." |
|
45) |
Korvataan 81 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti: "2. Jos pinta-ala, jolle valkuaiskasvipalkkiota haetaan, ylittää taatun enimmäispinta-alan, komissio vähentää täytäntöönpanosäädöksillä suhteellisesti kyseisenä vuonna viljelijäkohtaista alaa, jolle valkuaiskasvipalkkiota haetaan. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä vähennyskertoimia koskevat tarvittavat toimenpiteet, mukaan lukien kyseisten kertoimien laskentamenetelmä ja vahvistuspäivä. 3. Jos jäsenvaltio päättää 67 artiklan mukaisesti sisällyttää tässä jaksossa säädetyn valkuaiskasvipalkkion tilatukijärjestelmään, komissio vähentää täytäntöönpanosäädöksillä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taattua enimmäispinta-alaa suhteessa niihin valkuaiskasvimääriin, jotka vastaavat liitteessä XII esitettyjä kyseisen jäsenvaltion määriä. Sen varmistamiseksi, että unionin varoja käytetään tehokkaasti ja kohdennetusti ja että lajikohtaisia järjestelmiä hallinnoidaan tehokkaasti, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä
|
|
46) |
Lisätään 84 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä vähennyskertoimia koskevat tarvittavat toimenpiteet, mukaan lukien kyseisten kertoimien laskentamenetelmä ja vahvistuspäivä." |
|
47) |
Lisätään 85 artiklaan kohdat seuraavasti: "4. Sen varmistamiseksi, että unionin varoja käytetään tehokkaasti ja kohdennetusti ja että lajikohtaisia järjestelmiä hallinnoidaan tehokkaasti, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat vähimmäispinta-aloja, ja erityissäännöt, jotka koskevat tässä jaksossa tarkoitettujen kasvien kylvämistä ja viljelyä. 5. Sen varmistamiseksi, että lajikohtaisia järjestelmiä hallinnoidaan tehokkaasti, komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, joilla vahvistetaan tukikelpoisuusedellytykset viljelylohkoille, joille on istutettu pähkinäpuita, säännöt, jotka koskevat vähimmäispalstakokoa ja vähimmäispuutiheyttä, sekä säännöt, jotka koskevat kelpoisuutta 86 ja 120 artiklassa säädettyyn pähkinöiden kansalliseen tukeen." |
|
48) |
Muutetaan 87 artikla seuraavasti:
|
|
49) |
Muutetaan 89 artikla seuraavasti:
|
|
50) |
Korvataan 90 artiklan 5 kohta seuraavasti: "5. Komissio antaa delegoiduilla säädöksillä lajikohtaisten tukijärjestelmien soveltamiseksi säännöt, jotka koskevat puuvillatuen myöntämisedellytyksiä, tukikelpoisuusvaatimuksia ja maatalouskäytäntöjä. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa säännöt, jotka koskevat 4 kohdassa säädetyn vähennyksen laskentaa." |
|
51) |
Muutetaan 91 artikla seuraavasti:
|
|
52) |
Lisätään 97 artiklaan kohdat seuraavasti: "5. Viljelijöiden oikeuksien turvaamiseksi komissio voi hyväksyä täytäntöönpanosäädöksillä erityismääritelmät tämän jakson soveltamiseksi. 6. Sen varmistamiseksi, että siirtymäkauden hedelmä- ja vihannestukiin tarkoitettuja unionin varoja käytetään tehokkaasti ja kohdennetusti, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä
7. Sen varmistamiseksi, että lajikohtaisia järjestelmiä hallinnoidaan tehokkaasti, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat vähimmäispinta-aloja, ja erityissäännöt, jotka koskevat tässä jaksossa tarkoitettujen kasvien kylvämistä ja viljelyä. 8. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat jäsenvaltioiden ensimmäisille jalostajille ja keräilijöille myöntämää hyväksyntää ja tekemiä tarkastuksia sekä jäsenvaltioiden julkaisemaa luetteloa hyväksytyistä ensimmäisistä jalostajista ja keräilijöistä, jäsenvaltioiden vahvistettavaksi tulevaa, tuen ohjeellista määrää ja tuen määrän perustetta." |
|
53) |
Lisätään 98 artiklaan kohdat seuraavasti: "7. Viljelijöiden oikeuksien suojaamiseksi komissio voi hyväksyä delegoiduilla säädöksillä erityismääritelmät tämän jakson soveltamiseksi. 8. Sen varmistamiseksi, että siirtymäkauden marjatukiin tarkoitettuja unionin varoja käytetään tehokkaasti ja kohdennetusti, komissio voi antaa delegoiduilla säädöksillä
9. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat jäsenvaltioiden ensimmäisille jalostajille ja keräilijöille myöntämää hyväksyntää ja tekemiä tarkastuksia sekä jäsenvaltioiden julkaisemaa luetteloa hyväksytyistä ensimmäisistä jalostajista ja keräilijöistä, jäsenvaltioiden vahvistettavaksi tulevaa, tuen ohjeellista määrää ja tuen määrän perustetta." |
|
54) |
Korvataan 101 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Komissio vahvistaa tällaisten alueiden luettelon täytäntöönpanosäädöksillä. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut perusteet täyttävien alueiden tarkastamista ja ilmoittamista." |
|
55) |
Muutetaan 103 artikla seuraavasti:
|
|
56) |
Lisätään 104 artiklaan kohta seuraavasti: "5. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat viljelijäkohtaisten enimmäismäärien laskentaa ja oikeuksien pyöristämistä." |
|
57) |
Muutetaan 105 artikla seuraavasti:
|
|
58) |
Muutetaan 110 artikla seuraavasti:
|
|
59) |
Muutetaan 111 artikla seuraavasti:
|
|
60) |
Muutetaan 112 artikla seuraavasti:
|
|
61) |
Muutetaan 113 artikla seuraavasti:
|
|
62) |
Lisätään 115 artiklaan kohdat seuraavasti: "3. Tuensaajien oikeuksien suojaamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat sellaisten viljelijöiden pääsyä 1 kohdassa tarkoitettuun hiehoja koskevaan erityisjärjestelmään, jonka hiehokarja on tarkoitettu lehmäkarjojen uudistamiseen. 4. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat
4 a. Komissio hyväksyy delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat eläinten lukumäärien pyöristämistä, jos 111 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä prosentteina ilmaistua hiehojen enimmäismäärää koskevan laskennan tuloksena ei ole kokonaisluku. " [tark. 27] |
|
63) |
Muutetaan 116 artikla seuraavasti:
|
|
64) |
Muutetaan 117 artikla seuraavasti:
|
|
65) |
Lisätään 119 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: "Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat sen jakson kestoa, jona viljelijä ei voi saada palkkioita." |
|
66) |
Lisätään 124 artiklaan kohdat seuraavasti: "9. Tässä osastossa tarkoitetun yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän soveltamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä 1 kohdan mukaiset yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmään kuuluvat maatalousmaat sekä tilakohtaisen tukikelpoisen vähimmäisalan, jolle tukea voi hakea, jos kyseinen ala on suurempi kuin 0,3 hehtaaria 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti. 10. Hamppulajikkeiden, joista voidaan maksaa suoria tukia, luettelon vahvistamiseksi ja kansanterveyden suojaamiseksi komissio antaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, joilla tukien myöntämisen edellytykseksi asetetaan tiettyjen lajikkeiden varmennettujen siementen käyttö ja joissa säädetään 39 artiklassa tarkoitetusta hamppulajikkeiden määrittämismenettelystä." |
|
67) |
Lisätään 126 artiklaan kohta seuraavasti: "4. Komissio vahvistaa kunkin jäsenvaltion tekemän valinnan perusteella täytäntöönpanosäädöksillä tässä artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärän." |
|
68) |
Lisätään 127 artiklaan kohta seuraavasti: "3. Komissio vahvistaa kunkin jäsenvaltion tekemän valinnan perusteella täytäntöönpanosäädöksellä tässä artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärän." |
|
69) |
Muutetaan 128 artikla seuraavasti:
|
|
70) |
Lisätään 129 artiklaan kohta seuraavasti: "4. Komissio vahvistaa kunkin jäsenvaltion tekemän valinnan perusteella täytäntöönpanosäädöksellä tässä artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärän." |
|
71) |
Korvataan 131 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: "Komissio vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetut määrät täytäntöönpanosäädöksillä." |
|
72) |
Muutetaan 132 artikla seuraavasti:
|
|
73) |
Lisätään 139 artiklaan kohta seuraavasti: "Edellä 132 artiklassa säädetyt täydentävät kansalliset suorat tuet, jotka on maksettu ilman komission lupaa, on katsottava neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 mukaiseksi sääntöjenvastaiseksi valtiontueksi. (11) |
|
74) |
Lisätään 140 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden komissiolle tekemiä ilmoituksia tiedoista, asiakirjoista, tilastoista ja kertomuksista, sekä niitä koskevat määräajat ja menetelmät." |
|
75) |
Poistetaan 141 ja 142 artikla. |
|
76) |
Lisätään VII osaston 1 lukuun artiklat seuraavasti: "141 a artikla Komission valta Kun valta on siirretty komissiolle, se toimii 141 b artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, kun kyse on delegoiduista säädöksistä, ja 141 c artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, kun kyse on täytäntöönpanosäädöksistä, jollei tässä asetuksessa erikseen toisin säädetä. 141 b artikla Delegoidut säädökset Siirretyn säädösvallan käyttäminen 1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin . Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 2. Siirretään 2 a artiklassa, 6 artiklan 3 kohdassa, 8 artiklan 2 kohdassa, 9 artiklan 3 kohdassa, 11 a artiklan 1 ja 2 kohdassa, 12 artiklan 5 kohdassa, 27 a artiklan 1–5 kohdassa, 31 a artiklassa, 33 artiklan 5 kohdassa, 40 artiklan 1 kohdassa, 45 a artiklan 1–5 kohdassa, 54 a artiklassa, 62 a artiklan 1, 3 tai 4 kohdassa, 67 a artiklassa, 68 artiklan 7 kohdassa, 76 a artiklassa, 77 artiklassa, 81 artiklan 3 kohdassa, 85 artiklan 4 tai 5 kohdassa, 87 artiklan 4–8 kohdassa, 89 artiklan 3 kohdassa, 90 artiklan 5 kohdassa, 91 artiklan 3 kohdassa, 97 artiklan 5–7 kohdassa, 98 artiklan 7–8 kohdassa, 103 artiklan 3 kohdassa, 105 artiklan 6 kohdassa, 110 artiklan 4 kohdassa, 111 artiklan 7 ja 8 kohdassa, 113 artiklan 6 kohdassa (uusi), 115 artiklan 3 kohdassa ja 115 artiklan 5 kohdassa (uusi), 116 artiklan 5–7 kohdassa, 124 artiklan 9 ja 10 kohdassa sekä 132 artiklan 9 kohdassa tarkoitettu valta komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä … kuuta … (12). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto voi peruuttaa 1 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 3. Euroopan parlamentti ja tai neuvosto voivat vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kuukaudella voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustaneet delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä. Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se voi tulla voimaan ennen kyseisen määräajan päättymistä, jos Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat molemmat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa kyseistä säädöstä. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä. 4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 5. Edellä olevan … artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 28] 141 b a artikla Kiireellinen menettely 1. Tämän artiklan nojalla annetut delegoidut säädökset tulevat voimaan viipymättä, ja niitä sovelletaan niin kauan kuin niitä ei vastusteta 2 kohdan mukaisesti. Kun delegoitu säädös annetaan tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, esitetään samalla ne perusteet, joiden vuoksi sovelletaan kiireellistä menettelyä. 2. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi 141 b artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti vastustaa delegoitua säädöstä. Siinä tapauksessa komissio kumoaa säädöksen viipymättä sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin tai neuvoston päätös vastustaa sitä on annettu sille tiedoksi. [tark. 29] 141 c artikla Täytäntöönpanosäädökset – komitea Komiteamenettely [tark. 30] [Täydennetään sen jälkeen, kun SEUT-sopimuksen 291 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja valvontamenettelyjä koskevista yleisistä säännöistä ja periaatteista annettava asetus, josta keskustellaan parhaillaan EP:ssa ja neuvostossa, on hyväksytty.]
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan … päivästä … kuuta …
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty ….
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 107, 6.4.2011, s. 30.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16.
(4) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13 .
(5) EUVL L 316, 2.12.2009, s. 1.
(6) EUVL L 316, 2.12.2009, s. 27.
(7) EUVL L 316, 2.12.2009, s. 65.
(8) EYVL L 215, 30.7.1992, s. 85.
(9) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 80."
(10) EYVL L 124, 8.6.1971, s. 1."
(11) EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1."
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/215 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Maaseuturahaston tuki maaseudun kehittämiseen ***I
P7_TA(2012)0279
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun asetuksen (EY) N:o 1698/2005 muuttamisesta (KOM(2010)0537 – C7-0295/2010 – 2010/0266(COD))
2013/C 349 E/24
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0537), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 42 artiklan sekä 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0295/2010), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Liettuan parlamentin ja Luxemburgin edustajainhuoneen sekä Puolan parlamentin kahden kamarin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. helmikuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön ja aluekehitysvaliokunnan lausunnon (A7-0161/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 107, 6.4.2011, s. 30.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0266
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun asetuksen (EY) N:o 1698/2005 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen alakohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1698/2005 (3) komissiolle siirretään valta panna täytäntöön joitakin mainitun asetuksen säännöksiä. |
|
(2) |
Lissabonin sopimuksen tultua voimaan komissiolle asetuksella (EY) N:o 1698/2005 siirretty valta on mukautettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 290 ja 291 artiklaan. |
|
(3) |
Jotta voidaan varmistaa asetuksella (EY) N:o 1698/2005 vahvistetun järjestelmän moitteeton toiminta, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti eräiden tämän asetuksen tiettyjen, muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä toimivaltaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseiseen säädösvallan siirtoon on sovellettava On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti . [tark. 1] |
|
(4) |
Jotta voidaan varmistaa asetuksen (EY) N:o 1698/2005 yhdenmukainen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa, komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä perussopimuksen 291 artiklan mukaisesti täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa . Jollei muualla nimenomaisesti muuta säädetä, tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission olisi annettava täytäntöönpanosäädökset täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston … annetun asetuksen (EU) N:o XX/XXXX 182/2011 (4) mukaisesti. [tark. 2] |
|
(5) |
Joitakin maaseudun kehittämistä koskevista säännöksistä, joita komissio on jo hyväksynyt sille asetuksella (EY) N:o 1698/2005 siirretyn vallan osana, pidetään niin tärkeinä, että ne olisi sisällytettävä kyseiseen asetukseen. |
|
(6) |
Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä kyettävä vahvistamaan yhdenmukaiset säännöt sen varmistamiseksi, että kansallisten strategiasuunnitelmien päivitykset esitetään yhdenmukaisesti. |
|
(7) |
Jäsenvaltioiden ja komission on laadittava kertomuksia kansallisten strategioiden ja yhteisön strategian seurannasta. Hallinnollisen taakan vähentämiseksi ja kaksinkertaisen työn välttämiseksi kunkin jäsenvaltion toimittamien strategisten yhteenvetokertomusten lukumäärä olisi supistettava kahteen, ja niiden sisältöä olisi yksinkertaistettava. |
|
(8) |
Sen varmistamiseksi, että jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1698/2005 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimittamat maaseudun kehittämisohjelmat voidaan arvioida yhdenmukaisesti ja vertailukelpoisesti, komission olisi vahvistettava täytäntöönpanosäädöksillä yhdenmukaiset säännöt maaseudun kehittämisohjelmien esittämisestä. |
|
(9) |
Oikeusvarmuuden vuoksi komission olisi hyväksyttävä maaseudun kehittämisohjelmat täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(10) |
Maaseudun kehittämisohjelmien hyväksymisen avoimuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi komission olisi voitava vahvistaa tarvittavat menettelyt täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(11) |
Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä myös annettava päätökset maaseudun kehittämisohjelmien tarkistuksista, kun jäsenvaltio on esittänyt tarkistuspyynnön. |
|
(12) |
Maaseudun kehittämisohjelmien tarkistamisen avoimuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi komission olisi voitava vahvistaa tarvittavat menettelyt täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(13) |
Maatilaneuvontapalvelujen avulla maanviljelijöiden olisi pystyttävä arvioimaan maatalousyrityksensä suoriutumista ja selvittämään parannustarpeet lakisääteisiin hoitovaatimuksiin sekä yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä 19 päivänä tammikuuta 2009 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 73/2009 (5) säädettyihin hyvän maatalouden ja ympäristön vaatimuksiin ja työturvallisuutta koskeviin yhteisön vaatimuksiin nähden. Kun otetaan huomioon, että maatilaneuvontapalvelujen käyttötukea on ollut saatavilla jo useamman vuoden, olisi pyrittävä helpottamaan niiden räätälöintiä kunkin edunsaajan yksilöllisiin tarpeisiin. |
|
(14) |
Komission tiedonannon "Toimivampi elintarvikeketju Eurooppaan" sekä maitoalan korkean tason asiantuntijaryhmän (6) pohdintojen perusteella tuottajaryhmien perustamiseen ja hallinnointiin nykyisin myönnettävän rahoituksen saamisen olisi oltava mahdollista kaikissa jäsenvaltioissa. Samaan aikaan eri lähteistä myönnettävän tuen esiintymisen välttämiseksi hedelmä- ja vihannesala olisi kuitenkin jätettävä tuottajaryhmien perustamiseen myönnettävän tuen ulkopuolelle. |
|
(15) |
Joidenkin toimenpiteiden monivuotiset sitoumukset on tehtävä yleensä viidestä seitsemän vuoden pituisiksi jaksoiksi. Komissiolla olisi tarvittaessa ja perustelluissa tapauksissa oltava mahdollisuus hyväksyä maaseudun kehittämisohjelmat, joihin sisältyy tietyntyyppisiä pitempiaikaisia sitoumuksia joidenkin alueiden erityisten olosuhteiden huomioon ottamiseksi. |
|
(16) |
Jäsenvaltioiden on vahvistettava vuoristoalueiden ja erityishaitoista kärsivien alueiden rajat ja määriteltävä merkittävistä luonnonhaitoista kärsivien alueiden rajat. Komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä määriteltävä erityissäännökset, joiden mukaan nämä alueet vahvistetaan tai rajataan, jotta yhdenmukaisten perusteiden käyttö kaikissa jäsenvaltioissa voidaan varmistaa. |
|
(17) |
Luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21 päivänä toukokuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY (7) 10 artiklan mukaan jäsenvaltioiden on Natura 2000 -verkoston ekologista yhtenäisyyttä silmällä pitäen edistettävä sellaisten maisemanpiirteiden huomioon ottamista, jotka ovat pituussuuntaisen ja jatkuvan rakenteensa vuoksi tai levähdyspaikkoina olennaisia luonnonvaraisten lajien muutolle, maantieteelliselle leviämiselle ja geneettiselle vaihdannalle. Näille alueille olisi voitava myöntää Natura 2000 -tukea. Sen varmistamiseksi, että tukea käytetään edelleen pääasiassa nimettyjen Natura 2000 -kohteiden hyväksi, niiden osuutta suhteessa nimettyihin Natura 2000 -alueisiin olisi kuitenkin rajoitettava. |
|
(18) |
Jos jäsenvaltio päättää hyödyntää mahdollisuutta katsoa täydentävien ehtojen noudattamatta jättämisen vähäiseksi virheeksi tai jättää tuen vähennyksen tai sen ulkopuolelle jättämisen soveltamatta silloin kun kyseinen summa on alle 100 euroa, toimivaltaisen valvontaviranomaisen olisi toteamista seuraavana vuonna varmistettava, että viljelijä korjaa havaitut ehtojen noudattamatta jättämiset. Hallinnollisen taakan vähentämiseksi olisi kuitenkin pyrittävä yksinkertaistamaan jatkotoimien tarkastusjärjestelmää. |
|
(19) |
Kunkin jäsenvaltion on perustettava kansallinen maaseutuverkosto. Sen varmistamiseksi, että kansalliset maaseutuverkostot perustetaan johdonmukaisella ja yhteneväisellä tavalla, komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistettava näiden verkostojen perustamista ja toimintaa koskevat yksityiskohdat. |
|
(20) |
Jotta voidaan taata jäsenvaltioiden käytettävissä olevien maksusitoumusmäärärahojen puolueeton ja läpinäkyvä jako, komission olisi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistettava vuotuinen jako jäsenvaltioittain. Tällaisten säädösten erityisluonteen vuoksi komissiolla olisi oltava valta antaa nämä säädökset ilman asetuksessa (EU) N:o 182/2011 säädetyn komitean apua. |
|
(21) |
Jotta tukitoimenpidettä voitaisiin pitää sisämarkkinoille soveltuvana, siihen on aina sisällyttävä jokin kannustava piirre tai tuensaajalta on edellytettävä jonkinlaista vastasuoritusta. Taannehtivasti myönnettävän tuen ei voida katsoa sisältävän riittävää kannustavaa piirrettä. Sen vuoksi olisi perussopimuksen 42 artiklan soveltamisalaan kuuluvien toimenpiteiden osalta säädettävä, ettei tukea myönnetä toimiin, joiden toteutus on jo aloitettu ennen tukihakemuksen jättämistä. |
|
(22) |
Jäsenvaltioiden olisi edellytettävä harjoittavan valvontaa komission delegoiduilla säädöksillä vahvistamien ja erilaisten maaseudun kehittämistoimenpiteiden luonteeseen mukautettujen, erityisesti tarkastusten laatua ja tiheyttä koskevien sääntöjen mukaisesti. Komissiolle olisi lisäksi annettava valta vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä yhdenmukaiset edellytykset jäsenvaltioiden viranomaisten tarkastusten suorittamiselle, jotta tarkastusten johdonmukaisuus voidaan varmistaa. |
|
(23) |
Olisi perustettava komission ja jäsenvaltioiden välinen yhteinen seuranta- ja arviointiverkosto. Läpinäkyvyyden vuoksi komission olisi hyväksyttävä se täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(24) |
Jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle vuosittain vuosikertomus maaseudun kehittämisohjelmiensa täytäntöönpanon edistymisestä. Komission olisi vahvistettava täytäntöönpanosäädöksillä kansallisten maaseutuverkostojen erityisohjelmien vuotuisia edistymiskertomuksia koskevat yksityiskohdat, jotta ne olisivat sisällöllisesti yhtenäisiä ja vertailukelpoisia. |
|
(25) |
Olisi otettava käyttöön tietojärjestelmä, jolla yhteisen edun mukaisia tietoja voidaan vaihtaa turvallisesti komission ja kunkin jäsenvaltion välillä. Komission olisi hyväksyttävä kyseisen järjestelmän yhtenäiset toimintaedellytykset täytäntöönpanosäädöksillä. |
|
(26) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1698/2005 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1698/2005 seuraavasti:
|
1) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
|
|
2) |
Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: "3. Kansallisia strategiasuunnitelmia voidaan päivittää ohjelmakaudella. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa päivityksiä koskevia sääntöjä." |
|
3) |
Korvataan 13 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti: "1. Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle kaksi yhteenvetokertomusta jäsenvaltion kansallisen strategiasuunnitelman ja tavoitteiden täytäntöönpanon edistymisestä ja siitä, miten se on edistänyt maaseudun kehittämistä koskevien yhteisön strategisten suuntaviivojen noudattamista. Ensimmäinen kertomus on toimitettava vuonna 2010 ja toinen vuonna 2015 viimeistään 1 päivänä lokakuuta. 2. Kertomuksessa on erityisesti oltava kuvaus seuraavista:
|
|
4) |
Korvataan 14 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: "Komissio laatii kaksi kertomusta, joissa tehdään yhteenveto kansallisten strategiasuunnitelmien ja yhteisön strategisten suuntaviivojen täytäntöönpanoon liittyvistä tärkeimmistä saavutuksista, suuntauksista ja haasteista. Ensimmäinen kertomus esitetään vuonna 2011 ja toinen vuonna 2016." |
|
5) |
Muutetaan 18 artikla seuraavasti:
|
|
6) |
Korvataan 19 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä myös päätökset maaseudun kehittämisohjelmien tarkistuksista, kun jäsenvaltio on esittänyt tarkistuspyynnön. Voidakseen soveltaa tehokkaita ja hyvin suhteutettuja menettelyjä komissio voi delegoiduilla säädöksillä vahvistaa säännöt sellaisia muutoksia varten, joihin ei vaadita komission hyväksyntää tai joihin riittää ilman 91 c artiklassa tarkoitetun komitean apua annettava hyväksyntä. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä muutoksien esittämistä, arviointia ja hyväksyntää koskevat menettelyt." |
|
7) |
Korvataan 20 artiklan d kohdan ii alakohta seuraavasti:
|
|
8) |
Lisätään ennen 1 alajaksoa artikla seuraavasti: "20 a artikla Erityisedellytykset Varojen tehokkaan ja kohdennetun käytön sekä tuensaajien johdonmukaisen kohtelun varmistamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä 20 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä koskevat erityisedellytykset." |
|
9) |
Korvataan 24 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Maatilaneuvontapalvelujen (mukaan luettuna tekninen apu) on kaikissa tapauksissa katettava vähintään useampi kuin yksi tai useampi lakisääteisistä hoitovaatimuksista, ja asetuksen (EY) N:o 73/2009 5 ja 6 artiklassa sekä liitteissä II ja III säädetyistä hyvän viljelykunnon ja ympäristön vaatimuksista ja tarvittaessa yksi tai useampi unionin lainsäädäntöön perustuvista työturvallisuutta koskevista vaatimuksista." [tark. 3] |
|
10) |
Korvataan 32 artiklan 1 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
|
11) |
Lisätään 33 artiklaan kohta seuraavasti: "Tukea myönnetään 32 artiklassa tarkoitettuihin elintarvikkeiden laatujärjestelmiin aktiivisesti osallistuvista toimijoista muodostuville tuottajaryhmille. Yhtä tai useampaa alaa edustavat ammattialan ja/tai ammattialojen väliset järjestöt eivät täytä tuottajaryhmän määritelmää." |
|
12) |
Korvataan 35 artiklan 3 kohta seuraavasti: "3. Tukea myönnetään tuottajaryhmille, jotka jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt virallisesti viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2013. Tuottajaryhmien perustamiseen hedelmä- ja vihannesalalla ei kuitenkaan myönnetä tukea." |
|
13) |
Lisätään ennen 1 alajaksoa artikla seuraavasti: "36 a artikla Erityisedellytykset Varojen tehokkaan ja kohdennetun käytön sekä tuensaajien johdonmukaisen kohtelun varmistamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä 36 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä koskevat erityisedellytykset." |
|
14) |
Korvataan 38 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Tuki ei saa ylittää tämän asetuksen liitteessä I vahvistettua enimmäismäärää. Asetuksen 20 artiklan c kohdan i alakohdassa ja 36 artiklan a kohdan iii alakohdassa säädetyn tuen päällekkäisyyden välttämiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat direktiivissä 2000/60/EY käyttöön otettuihin erityisvaatimuksiin liittyviä haittoja, ja vahvistaa kyseiseen direktiiviin liittyvien tukien vuotuista määrää koskevat ehdot." |
|
15) |
Korvataan 39 artiklan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Kyseiset sitoumukset on tehtävä yleensä viidestä seitsemän vuoden pituisiksi jaksoiksi. Komissio voi tarvittaessa ja perustelluissa tapauksissa täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä maaseudun kehittämisohjelmat, joihin sisältyy tietyntyyppisiä pitempiaikaisia sitoumuksia." |
|
16) |
Korvataan 40 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Kyseiset sitoumukset on tehtävä yleensä viidestä seitsemän vuoden pituisiksi jaksoiksi. Komissio voi tarvittaessa ja perustelluissa tapauksissa täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä maaseudun kehittämisohjelmat, joihin sisältyy tietyntyyppisiä pitempiaikaisia sitoumuksia." |
|
17) |
Lisätään 41 artiklaan kohta seuraavasti: "Tällaisen tuen saamiseksi kyseiset investoinnit eivät saa johtaa maa- tai metsätilan arvon tai tuottavuuden merkittävään nousuun." |
|
18) |
Lisätään 43 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: "Edellä 1 kohdan c alakohdan soveltamiseksi "viljelijöillä" tarkoitetaan henkilöitä Tässä artiklassa tarkoitettua tukea myönnetään ainoastaan viljelijöille tai viljelijöiden yhdistyksille , jotka käyttävät olennaisen osan työajastaan maatalouden harjoittamiseen ja saavat huomattavan osan tuloistaan jäsenvaltion määrittelemien perusteiden mukaisesti." [tark. 4] |
|
19) |
Korvataan 47 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: "Kyseiset sitoumukset on tehtävä yleensä viidestä seitsemän vuoden pituisiksi jaksoiksi. Komissio voi tarvittaessa ja perustelluissa tapauksissa täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä maaseudun kehittämisohjelmat, joihin sisältyy tietyntyyppisiä pitempiaikaisia sitoumuksia." |
|
20) |
Lisätään 49 artiklaan kohta seuraavasti: "Tällaisen tuen saamiseksi kyseiset investoinnit eivät saa johtaa maa- tai metsätilan arvon tai tuottavuuden merkittävään nousuun." |
|
21) |
Muutetaan 50 artikla seuraavasti:
|
|
22) |
Muutetaan 51 artikla seuraavasti:
|
|
23) |
Lisätään ennen 1 alajaksoa 52 a artikla seuraavasti: "52 a artikla Erityisedellytykset Varojen tehokkaan ja kohdennetun käytön sekä tuensaajien johdonmukaisen kohtelun varmistamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä 52 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä koskevat erityisedellytykset." |
|
24) |
Lisätään 53 artiklaan kohta seuraavasti: "Tämän artiklan soveltamiseksi "maatilakotitalouden jäsenellä" tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä tai tällaisten henkilöiden muodostamaa ryhmää, maataloustyöntekijöitä lukuun ottamatta, siitä riippumatta, millaisen oikeudellisen aseman kansallinen lainsäädäntö ryhmälle ja sen jäsenille antaa. Jos maatilakotitalouden jäsen on oikeushenkilö tai tällaisten henkilöiden muodostama ryhmä, jäsenen on harjoitettava tilalla maataloutta tukihakemuksen esittämishetkellä." |
|
25) |
Lisätään 63 a artikla seuraavasti: "63 a artikla Erityisedellytykset Varojen tehokkaan ja kohdennetun käytön sekä tuensaajien johdonmukaisen kohtelun varmistamiseksi komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä 63 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä koskevat erityisedellytykset." |
|
26) |
Muutetaan 66 artikla seuraavasti:
|
|
27) |
Korvataan 69 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Komissio jakaa täytäntöönpanosäädöksillä ilman 91 c artiklassa tarkoitetun komitean apua 1 kohdassa tarkoitetut määrät vuosittain jäsenvaltioille 2 kohdassa tarkoitetun määrän vähentämisen jälkeen ottaen huomioon
|
|
27 a) |
Lisätään 69 artiklaan kohta seuraavasti: "5 d. Sanotun rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1290/2005 29 artiklan 1 kohdan soveltamista, niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat valinneet alueelliset ohjelmat, ilman eri toimenpiteitä peruutettavien rahoitusvarojen laskeminen voidaan tehdä jäsenvaltion tasolla." [tark. 6] |
|
28) |
Korvataan 70 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Maaseudun kehittämisohjelman hyväksymistä koskevassa päätöksessä vahvistetaan maaseuturahaston enimmäisrahoitusosuus kullekin toimintalinjalle. Jotta jäsenvaltioilla olisi jonkin verran liikkumavaraa siirtää vähäisiä määriä maaseuturahaston varoja toimintalinjasta toiseen, komissio vahvistaa enimmäisrahoitusosuuksien joustovaran delegoiduilla säädöksillä. Päätöksessä on tarvittaessa ilmoitettava selkeästi lähentymistavoitealueille myönnettävät määrärahat." |
|
29) |
Muutetaan 71 artikla seuraavasti:
|
|
30) |
Korvataan 74 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Jäsenvaltioiden on tehtävä tarkastuksia noudattaen komission delegoiduilla säädöksillä vahvistamia sääntöjä, jotka koskevat tarkastusten periaatteita, seuraamuksia, tuen ulkopuolelle jättämisiä ja aiheettomien maksujen takaisinperintää ja jotka mukautetaan erilaisten maaseudun kehittämistoimenpiteiden mukaan niiden tehokkaan täytäntöönpanon ja tuensaajien tasavertaisen kohtelun varmistamiseksi. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä yhdenmukaiset edellytykset jäsenvaltioiden viranomaisten tarkastusten suorittamiselle." |
|
31) |
Lisätään 78 artiklaan alakohta seuraavasti: "Edellä f alakohdan soveltamiseksi "merkittävänä ehdotuksena maaseudun kehittämisohjelmien muuttamiseksi" pidetään muutoksia, joille edellytetään komission täytäntöönpanosäädöksillä antamaa hyväksyntää, lukuun ottamatta 19 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja muutoksia, toimintalinjassa toimenpiteiden välillä tehtäviä rahoituksen jakoa koskevia muutoksia sekä uusien toimenpiteiden ja toimityyppien käyttöönottoa ja käytössä olleiden toimenpiteiden ja toimityyppien poistamista koskevia muutoksia." |
|
32) |
Korvataan 80 artikla seuraavasti: "80 artikla Yhteiset seuranta- ja arviointisäännöt Yhteiset seuranta- ja arviointisäännöt laaditaan komission ja jäsenvaltioiden välisessä yhteistyössä, ja komissio vahvistaa ne täytäntöönpanosäädöksillä. Säännöissä määritellään rajallinen määrä yhteisiä indikaattoreita, joita sovelletaan kuhunkin ohjelmaan." |
|
33) |
Korvataan 82 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä 66 artiklan 3 kohdan nojalla erityisohjelmien vuotuisia edistymiskertomuksia koskevat säännöt." |
|
34) |
Lisätään 86 artiklaan kohta seuraavasti: "9. Varmistaakseen, että arvioinnit tehdään tässä artiklassa asetettuun määräaikaan mennessä, komissio voi delegoiduilla säädöksillä vahvistaa sopivat seuraamukset siinä tapauksessa, ettei määräaikoja noudateta." |
|
35) |
Lisätään IX osastoon 89 a artikla seuraavasti: "89 a artikla Tietojenvaihto ja asiakirjat Komissio perustaa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tietojärjestelmän, joka mahdollistaa turvallisen tietojenvaihdon komission ja kunkin jäsenvaltion välillä yhteisen edun mukaisista asioista. Komissio hyväksyy kyseisen järjestelmän yhtenäiset toimintaedellytykset täytäntöönpanosäädöksillä." |
|
36) |
Poistetaan 90 ja 91 artikla. |
|
37) |
Lisätään artiklat seuraavasti: "91 a artikla Komission toimivalta Kun toimivalta on siirretty komissiolle, komissio noudattaa delegoitujen säädösten osalta 91 b artiklassa tarkoitettua menettelyä ja täytäntöönpanosäädösten osalta 91 c artiklassa tarkoitettua menettelyä, jollei tässä asetuksessa nimenomaisesti muuta säädetä. 91 b artikla Delegoidut säädökset 1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin . Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 2. Siirretään 5 artiklan 2 ja 6 kohdassa, 19 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa, 20 a artiklassa, 32 artiklan 1 kohdan b alakohdassa, 36 a artiklassa, 38 artiklan 2 kohdassa, 51 artiklan 4 kohdassa, 52 a artiklassa, 63 a artiklassa, 66 artiklan 2 kohdassa, 70 artiklan 1 kohdassa, 71 artiklan 5 kohdassa, 74 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä virkkeessä, 86 artiklan 9 kohdassa ja 92 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valta komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä …kuuta … (9). Komissio esittää siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt. 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, siinä päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen jo voimassa olevien delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä pätevyyteen . 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään [kahdella] kuukaudella. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä. Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se voi tulla voimaan ennen kyseisen määräajan päättymistä, jos Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat molemmat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa kyseistä säädöstä. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä. 4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 5. Tämän asetuksen nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä . [tark. 9] 91 c artikla Täytäntöönpanosäädökset – komitea [Täydennetään sen jälkeen, kun SEUT-sopimuksen 291 artiklan 2 kohdassa suunniteltu ja parhaillaan Euroopan parlamentin ja neuvoston käsiteltävänä oleva asetus yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, hyväksytään.] 1. Komissiota avustaa maaseudun kehittämiskomitea. Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (10) tarkoitettu komitea . 2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa. [tark. 10] |
|
38) |
Korvataan 92 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Jos on tarpeen toteuttaa erityistoimenpiteitä, joilla voidaan helpottaa siirtymistä nykyisestä järjestelmästä tällä asetuksella perustettuun järjestelmään, komissio vahvistaa ne delegoiduilla säädöksillä." |
|
39) |
Korvataan liitteessä I oleva viittaus (***) alaviitteeseen seuraavasti:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 107, 6.4.2011, s. 30.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1.
(4) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
(5) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16.
(6) KOM(2009)0591, 28.10.2009.
(7) EYVL L 206, 22.7.1992, s. 7.
(8) EUVL L 20, 26.1.2010, s. 7."
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/231 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Maatalouden yhteinen markkinajärjestely ja tiettyjä maataloustuotteita koskevat erityissäännökset ***I
P7_TA(2012)0280
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (YMJ-asetus) (KOM(2010)0799 – C7-0008/2011 – 2010/0385(COD))
2013/C 349 E/25
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0799), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 42 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0008/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Luxemburgin edustajainhuoneen, Puolan parlamentin alahuoneen ja Puolan senaatin sekä Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 15. maaliskuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0322/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 132, 3.5.2011, s. 89.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0385
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2011 antamiseksi maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (YMJ-asetus)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen alakohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1234/2007 (3) on muutettu useita kertoja. Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi tarvitaan lisämuutoksia Euroopan parlamentille ja neuvostolle ja erityisesti komissiolle annettujen valtuuksien yhdenmukaistamiseksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (perussopimuksen) 290 ja 291 artiklan kanssa. Muutosten laajuuden vuoksi on aiheellista kumota asetus (EY) N:o 1234/2007 ja korvata se uudella YMJ-asetuksella. Teknisen yksinkertaistamisen vuoksi tähän asetukseen on aiheellista sisällyttää kasvatuskauden 1972/1973 silkkiäistoukkien tuen myöntämisen yleisistä säännöistä 2 päivänä toukokuuta 1972 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 922/72 (4). Sen vuoksi asetus (ETY) N:o 922/72 olisi niin ikään kumottava. |
|
(2) |
Neuvosto hyväksyy perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan nojalla hintojen, maksujen, tukien ja määrällisten rajoitusten vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet. Tässä asetuksessa olisi silloin, kun perussopimuksen 43 artiklan 3 kohtaa sovelletaan, mainittava selkeyden vuoksi erikseen, että neuvosto hyväksyy toimenpiteet kyseisen kohdan perusteella. [tark. 1] |
|
(3) |
Tämän asetuksen olisi sisällettävä kaikki yhteisen markkinajärjestelyn keskeiset osat. Hintojen, maksujen, tukien ja määrällisten rajoitusten vahvistaminen liittyy joissakin tapauksissa erottamattomasti mainittuihin keskeisiin osiin. |
|
(4) |
Komissiolla Komissiolle olisi oltava tämän asetuksen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi siirrettävä valta antaa hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti eräiden tämän asetuksen muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä toimivaltaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseiseen säädösvallan siirtoon on sovellettava. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. On tarpeen kiinnittää erityistä huomiota alue- ja paikallisviranomaisiin, saarialueisiin, vähän asutettuihin tai vuoristoisiin alueisiin sekä syrjäisimpiin alueisiin, jotta kyseisten alueiden jo nykyisen kriisin aikana kokemia vaikeuksia ei pahenneta. Komission olisi delegoituja säädöksiä delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 2] |
|
(5) |
Kiireellisen menettelyn käyttö olisi varattava poikkeuksellisiin tapauksiin, joissa on välttämätöntä reagoida tehokkaasti markkinahäiriöiden uhkiin, tai jos markkinat häiriintyvät. Kiireellisen menettelyn valinta olisi perusteltava, ja tapaukset, joissa kiireellistä menettelyä olisi käytettävä, olisi täsmennettävä. |
|
(6) |
Jäsenvaltioiden olisi perussopimuksen 291 artiklan nojalla oltava vastuussa tällä asetuksella luodun maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn, jäljempänä 'YMJ', täytäntöönpanosta. Jotta varmistettaisiin YMJ:n yhdenmukainen täytäntöönpano jäsenvaltioissa sekä vältettäisiin kilpailun vääristyminen tai syrjintä toimijoiden välillä, komissiolla olisi oltava valta hyväksyä täytäntöönpanosäädöksiä perussopimuksen 291 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Sen vuoksi komissiolle olisi kyseisen määräyksen nojalla siirrettävä täytäntöönpanovalta eritoten, kun kyseessä ovat yhdenmukaiset edellytykset, joiden mukaisesti markkinoiden interventiotoimenpiteitä sovelletaan, sekä yhdenmukaiset edellytykset tukijärjestelmien täytäntöönpanemiseksi ja kaupan pitämistä ja tuotantoa koskevien sääntöjen ja kolmansien maiden kanssa käytävää kauppaa koskevien sääntöjen soveltamiseksi. Komission olisi määriteltävä myös tarkastusten vähimmäisominaisuudet, joita jäsenvaltioiden on sovellettava. |
|
(7) |
Jotta varmistettaisiin yhteisellä markkinajärjestelyllä luotujen järjestelmien tehokkuus, komissiolle olisi annettava tarvittavat valtuudet myös markkinoita ohjaavien toimenpiteiden ja päivittäisten hallintotehtävien suhteen. Jotta varmistettaisiin yhteisen markkinajärjestelyn sujuva toiminta, komissiolle olisi annettava valtuudet säännellä myös eräitä teknisluonteisia kysymyksiä ja vahvistaa säännöt, jotka koskevat markkinatukikelpoisiin tuotteisiin ja toimijoihin liittyviä tiedonantoja, tietojen toimittamista ja raportointia, menettelyjä ja teknisiä perusteita. YMJ:n moitteettoman toiminnan varmistamiseksi komission olisi niin ikään vahvistettava erityisesti päivämäärät, määräajat, valuuttakursseja koskevat määräytymisperusteet, edustavat ajanjaksot ja korot. Tukijärjestelmien osalta komissiolle olisi kyseisellä oikeusperustalla annettava erityisesti valtuudet vahvistaa tuki ja antaa sääntöjä ohjelmien hallinnosta, seurannasta ja arvioinnista, maksettujen tukien julkistamisesta sekä sosiaalisia järjestelmiä koskevien suunnitelmien toteuttamisesta. Komissiolla olisi oltava valtuudet määritellä tuen ja tukiennakoiden maksamiseen liittyvät menettelyt. |
|
(8) |
Yhteisen markkinajärjestelyn tavoitteiden saavuttamiseksi ja sen periaatteiden noudattamiseksi komissiolle olisi lisäksi annettava valtuudet antaa sääntöjä, jotka koskevat maidon, sokerin ja viinin tuotantoa rajoittavien järjestelmien hallintoa ja tarkastuksia, ja lisäksi sillä olisi oltava valta vahvistaa vakuuksien määrä, vahvistaa aiheettomasti suoritettujen maksujen takaisinperintää koskevat säännöt ja menettelyt sekä markkinatukea koskeviin sopimuksiin liittyvät säännöt. |
|
(9) |
Komissiolle olisi viinialalla annettava valtuudet varmistaa, että alkuperänimityksiä, maantieteellisiä merkintöjä ja perinteisiä merkintöjä koskevat hakemukset vastaavat tässä asetuksessa vahvistettuja vaatimuksia. Näin varmistetaan, että soveltaminen on yhtenäistä koko unionissa. Viinialan tuotteiden esittelyn ja merkintöjen suhteen komissiolle olisi annettava valtuudet antaa kaikki tarvittavat säännöt, jotka koskevat menettelyjä, tiedonantoja ja teknisiä perusteita. |
|
(10) |
Jotta varmistettaisiin tällä asetuksella perustetun lainsäädäntökehyksen tavoitteiden saavuttaminen, komissiolle olisi annettava myös pysyvä valvontavalta eräisiin tuottajaorganisaatioiden, tuottajaryhmien, toimialakohtaisten organisaatioiden ja toimijaorganisaatioiden toimintoihin nähden. Jotta säilytettäisiin yhteisessä markkinajärjestelyssä määritelty rakenne ja sen olennaiset muuttujat, komissiolle olisi tämän lisäksi annettava valtuudet vahvistaa kaikki sellaisia poikkeuksellisia markkinatoimenpiteitä ja poikkeuksellisia hallintotoimenpiteitä koskevat tarvittavat säännöt, joiden tarkoituksena on ratkaista yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa esiintyvät kiireelliset ja ennakoimattomat ongelmat. |
|
(11) |
Jollei muualla nimenomaisesti muuta säädetä, komission Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi annettava täytäntöönpanosäädökset [asetuksen nimi] annetun siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o XX/XXXX (EU) N:o 182/2011 (5) mukaisesti. [tark. 3] |
|
(12) |
Komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä ilman komitean apua soveltamatta asetusta (EU) N:o 182/2011 sellaisten tämän asetuksen mukaisten toimenpiteiden osalta, jotka edellyttävät nopeaa toimintaa tai koostuvat pelkästään yleisten säännösten soveltamisesta erityistilanteisiin ilman harkintavaltaa. [tark. 4] |
|
(13) |
Lisäksi komissiolla olisi oltava valta toteuttaa eräitä hallinto- tai johtotehtäviä, jotka eivät edellytä delegoitujen säädösten tai täytäntöönpanosäädösten hyväksymistä. |
|
(14) |
Uudella YMJ-asetuksella tapahtuva korvaaminen ei saisi kyseenalaistaa vuosien mittaan yhteisen maatalouspolitiikan, jäljempänä 'YMP', yhteydessä tehtyjä poliittisia päätöksiä. Tämän asetuksen tarkoituksena olisi näin ollen oltava ennen kaikkea komissiolle annettujen valtuuksien yhdenmukaistaminen perussopimuksen kanssa. Sillä ei tästä syystä pitäisi kumota tai muuttaa olemassa olevia säännöksiä, joiden nykyiset perusteet ovat voimassa, jolleivät kyseiset säännökset ole vanhentuneet, eikä ottaa käyttöön uusia välineitä tai toimenpiteitä. Poikkeukset tähän lähestymistapaan liittyvät elintarvikkeiden jakeluun unionin vähävaraisimmille henkilöille sekä Saksan alkoholimonopolin puitteissa myönnettyyn tukeen. Kaupan pitämisen vaatimuksia koskevat säännökset vastaavat ehdotuksia, joita tehtiin laatupolitiikkaa koskevan kattavan tarkastelun yhteydessä. |
|
(15) |
Viljalle, riisille, sokerille, kuivatulle rehulle, siemenille, oliiviöljylle ja syötäväksi tarkoitetuille oliiveille, pellavalle ja hampulle, hedelmille ja vihanneksille, banaaneille, maidolle ja maitotuotteille sekä silkkiäistoukille olisi vahvistettava markkinointivuodet, jotka on mukautettu ensisijassa kunkin mainitun tuotteen biologisiin tuotantosykleihin. |
|
(16) |
Markkinoiden vakauttamiseksi ja kohtuullisen elintason varmistamiseksi maatalousväestölle eri aloilla on kehitetty erilaisia hintatukijärjestelmiä ja otettu samaan aikaan käyttöön suoran tuen järjestelmiä ottaen huomioon toisaalta kunkin alan erilaiset tarpeet ja toisaalta eri alojen riippuvuus toisistaan. Tällaisia toimenpiteitä ovat vilja-, riisi-, sokeri-, oliiviöljy- ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien, naudanliha-, maito- ja maitotuote-, sianliha- sekä lampaan- ja vuohenliha-alojen tuotteiden julkiset interventiot tai tapauksen mukaan yksityisestä varastoinnista maksettavat tuet. Ottaen huomioon tavoitteet, joihin on pyritty asetukseen (EY) N:o 1234/2007 myöhemmin tehdyillä muutoksilla, erityisesti yhteisen maatalouspolitiikan muuttamisesta asetuksia (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 320/2006, (EY) N:o 1405/2006, (EY) N:o 1234/2007, (EY) N:o 3/2008 ja (EY) N:o 479/2008 muuttamalla sekä asetukset (ETY) N:o 1883/78, (ETY) N:o 1254/89, (ETY) N:o 2247/89, (ETY) N:o 2055/93, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 2596/97, (EY) N:o 1182/2005 ja (EY) N:o 315/2007 kumoamalla 19 päivänä tammikuuta 2009 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 72/2009 (6), ja siinä esitettyjen perustelujen pohjalta on näin ollen tarpeen säilyttää aiempiin välineisiin sisältyvät hintatukitoimenpiteet tekemättä merkittäviä muutoksia aiempaan oikeudelliseen tilanteeseen. |
|
(17) |
Selkeyden ja avoimuuden vuoksi kyseisiä toimenpiteitä koskeville säännöksille olisi luotava yhteinen rakenne säilyttäen samalla kullakin alalla noudatettava politiikka. Tästä syystä on aiheellista tehdä ero viitehintojen ja interventiohintojen välillä. |
|
(18) |
Viljaa, naudan- ja vasikanlihaa sekä maitoa ja maitotuotteita koskeviin yhteisiin markkinajärjestelyihin on sisältynyt säännöksiä, joiden mukaan neuvostolla oli valtuudet muuttaa hintatasoja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 37 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen. Hintajärjestelmien herkkyyden vuoksi olisi tehtävä selväksi, että perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukainen mahdollisuus muuttaa hintatasoja koskee kaikkia tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia aloja. |
|
(19) |
Valkoisen sokerin ja raakasokerin vakiolaaduille olisi vahvistettava viitehinnat. Vakiolaatujen olisi vastattava unionissa tuotettujen sokerien keskimääräisiä edustavia ominaisuuksia, ja vakiolaadut olisi määritettävä sokerikaupassa käytettävien perusteiden mukaan. Vakiolaatuja olisi myös voitava tarkistaa erityisesti kaupallisten vaatimusten ja analyysitekniikan kehittymisen huomioon ottamiseksi. |
|
(20) |
Jotta varmistetaan luotettavan tiedon saanti sokerin unionin markkinahinnoista, tässä asetuksessa olisi säädettävä hintaselvitysjärjestelmästä, jonka perusteella olisi määriteltävä valkoisen sokerin markkinahinnan tasot. |
|
(21) |
Asetuksella (EY) N:o 72/2009 käyttöön otettujen muutosten perusteella käynnistetään tiettyinä aikoina vuodesta viljan, riisin, voin ja rasvattoman maitojauheen interventiojärjestelmä. Naudanliha-alan interventio-ostot olisi aloitettava ja lopetettava tietyn kauden markkinahintojen tason perusteella. |
|
(22) |
Julkisten interventio-ostojen hintatasoa alennettiin aiemmin viljaa, riisiä ja naudanlihaa koskevissa yhteisissä markkinajärjestelyissä, ja se vahvistettiin samalla kun kyseisillä aloilla otettiin käyttöön suoran tuen järjestelmiä. Näiden järjestelmien mukainen tuki ja interventiohinnat liittyvät näin ollen kiinteästi toisiinsa. Maito- ja maitotuotealan tuotteiden osalta hintataso vahvistettiin kyseisen alan tuotteiden kulutuksen edistämiseksi ja kilpailukyvyn parantamiseksi. Kyseiset poliittiset päätökset ovat edelleen perusteltuja. |
|
(23) |
Tässä asetuksessa olisi säädettävä mahdollisuudesta myydä julkisessa interventiossa ostetut tuotteet. Tällaiset toimenpiteet olisi toteutettava siten, että vältetään markkinahäiriöt ja varmistetaan tavaroiden tasapuolinen saanti ja ostajien tasapuolinen kohtelu. |
|
(24) |
YMP:n tavoitteena on perussopimuksen 39 artiklan 1 kohdan mukaan markkinoiden vakauttaminen ja kohtuullisten kuluttajahintojen takaaminen. Elintarvikkeiden jakeluohjelma on vuosien mittaan tukenut menestyksekkäästi näiden molempien tavoitteiden saavuttamista. Sen olisi jatkossakin varmistettava YMP:n tavoitteiden täyttyminen ja autettava saavuttamaan koheesiotavoitteet. YMP:n perättäiset uudistukset ovat kuitenkin saaneet aikaan interventiovarastojen ja käytettävissä olevan tuotevalikoiman asteittaisen pienentymisen. Sen vuoksi olisi säädettävä, että myös markkinoilta tehtävät hankinnat ovat ohjelman pysyvä hankintalähde. |
|
(25) |
Jotta varmistettaisiin moitteeton budjettihallinto ja jotta unionin ohjelman koheesioulottuvuutta voitaisiin täysimääräisesti hyödyntää, olisi säädettävä unionin tuelle vahvistetusta enimmäismäärästä ja jäsenvaltioiden osallistumisesta elintarvikkeiden jakeluohjelman rahoitukseen. Kokemus on lisäksi osoittanut, että ohjelma edellyttää pidemmän aikavälin näkemystä. Sen vuoksi komission olisi vahvistettava ohjelman täytäntöönpanemiseksi kolmivuotissuunnitelmia, ja jäsenvaltioiden olisi laadittava kansallisia elintarvikkeiden jakeluohjelmia, joissa esitetään jäsenvaltioiden tavoitteet ja painopisteet ohjelman suhteen, ravitsemukselliset näkökohdat mukaan luettuina. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi tehtävä riittäviä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia ja määrättävä sääntöjenvastaisuuksien yhteydessä seuraamuksia varmistaakseen, että kolmivuotissuunnitelma pannaan täytäntöön sovellettavien sääntöjen mukaisesti. |
|
(26) |
Jotta varmistettaisiin vähävaraisimmille suunnatun elintarvikkeiden jakeluohjelman avoin, johdonmukainen ja tehokas toiminta, komission olisi vahvistettava menettelyt kolmivuotissuunnitelmien hyväksymiseksi ja tarkistamiseksi sekä hyväksyttävä kyseiset suunnitelmat ja tarvittaessa niiden tarkistukset. Komission olisi vahvistettava myös kolmivuotissuunnitelmiin sisällytettäviä lisäosia koskevat säännökset, tuotteiden luovuttamista koskevat säännöt, interventiotuotteiden varastosta poistamiseen liittyvät menettelyt ja määräajat, jäsenvaltioiden väliset siirrot mukaan luettuina, ja säännöt, jotka koskevat kansallisten elintarvikkeiden jakeluohjelmien ja vuotuisten täytäntöönpanokertomusten muotoa. Lisäksi, jotta varmistettaisiin kolmivuotissuunnitelmien yhdenmukainen täytäntöönpano jäsenvaltioissa, komission olisi vahvistettava menettelyt hyväntekeväisyysjärjestöille aiheutuneiden, jäsenvaltioiden tukikelpoisiksi katsomien kustannusten korvaamiseksi, mukaan luettuina määräajat ja määrärahojen enimmäismäärät, tarjouskilpailussa noudatettavat edellytykset ja elintarvikkeisiin ja niiden luovuttamiseen sovellettavat edellytykset. Tämän lisäksi komission olisi hyväksyttävä säännöt, joissa vahvistetaan tarkastuksia koskevat jäsenvaltioiden velvollisuudet, maksuja koskevat menettelyt ja määräajat, niiden noudattamatta jättämisen vuoksi tehtävät vähennykset sekä kirjanpitosäännökset ja kansallisten interventioelinten hoitamat tehtävät, myös jäsenvaltioiden välisten siirtojen tapauksessa. |
|
(27) |
Maitomarkkinoiden tasapainottamiseksi ja markkinahintojen vakauttamiseksi tässä asetuksessa säädetään tuen myöntämisestä tiettyjen voituotteiden yksityiseen varastointiin. Komissiolle olisi lisäksi annettava valtuudet päättää tuen myöntämisestä valkoisen sokerin, tietynlaisten oliiviöljyjen, tiettyjen naudan- ja vasikanlihatuotteiden, sianlihan sekä lampaan- ja vuohenlihan yksityiseen varastointiin. |
|
(28) |
Naudanliha-, sianliha- sekä lampaan- ja vuohenliha-aloilla sovellettavia unionin ruhojen luokitteluasteikkoja tarvitaan hintojen seurantaan ja interventiojärjestelyjen soveltamiseen kyseisillä aloilla. Lisäksi ne edistävät markkinoiden avoimuuden parantamista koskevan tavoitteen saavuttamista. |
|
(29) |
Eläintautien leviämisen estämiseksi tarkoitettujen toimenpiteiden soveltamisesta aiheutuvat vapaan liikkuvuuden rajoitukset voivat aiheuttaa hankaluuksia tiettyjen tuotteiden markkinoilla yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa. Kokemus osoittaa, että vakavat markkinahäiriöt, kuten kulutuksen tai hintojen huomattava lasku, voivat johtua kansanterveyteen tai eläinten terveyteen kohdistuvien riskien aiheuttamasta kuluttajien luottamuksen menettämisestä. |
|
(30) |
Naudan- ja vasikanlihan, maidon ja maitotuotteiden, sianlihan, lampaan- ja vuohenlihan sekä munien ja siipikarjanlihan osalta sovellettavien poikkeuksellisten markkinatukitoimenpiteiden olisi liityttävä suoraan tautien leviämisen estämiseksi hyväksyttyihin terveyttä ja eläinlääkintää koskeviin toimenpiteisiin tai johduttava niistä. Ne olisi toteutettava jäsenvaltioiden pyynnöstä vakavien häiriöiden välttämiseksi kyseisillä markkinoilla. |
|
(31) |
Olisi säädettävä komission mahdollisuudesta toteuttaa tarvittaessa erityisiä interventiotoimenpiteitä, jotta voidaan reagoida tehokkaasti ja tuloksellisesti markkinahäiriöiden uhkaan vilja-alalla, jotta voidaan estää julkisen intervention laajamittainen soveltaminen riisialalla tietyillä unionin alueilla tai korvata luonnonkatastrofeista johtuva paddy- eli raakariisin puute. |
|
(32) |
Jotta unionin sokerijuurikkaan ja -ruo'on viljelijöille varmistettaisiin kohtuullinen elintaso, olisi vahvistettava vähimmäishinta vakiolaatua vastaavalle kiintiösokerijuurikkaalle, ja tämä vakiolaatu olisi määriteltävä. |
|
(33) |
Sokeriyritysten ja sokerijuurikkaan viljelijöiden oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainon varmistamiseksi tarvitaan erityisiä välineitä. Sen vuoksi olisi vahvistettava toimialakohtaisia sopimuksia koskevat vakiosäännökset. |
|
(34) |
On vaikea vahvistaa koko unionille yhtenäisiä sokerijuurikkaan ostoehtoja, koska luonnolliset, taloudelliset ja tekniset olosuhteet ovat moninaiset. Toimialalla on jo sokerijuurikkaan viljelijöiden yhdistysten ja sokeriyritysten välisiä sopimuksia. Sen vuoksi puitesäännöksissä olisi määriteltävä ainoastaan sekä sokerijuurikkaan viljelijöiden että sokeriteollisuuden vaatimat vähimmäisvaatimukset, joilla varmistetaan sokerimarkkinoiden moitteeton toiminta ja mahdollisuus poiketa tietyistä säännöistä toimialan sisäisillä sopimuksilla. |
|
(35) |
Tässä asetuksessa olisi säädettävä sokerialalla sovellettavasta tuotantomaksusta, jolla voidaan rahoittaa aiheutuvia menoja. |
|
(36) |
Olisi säädettävä mahdollisuudesta päättää poistaa sokeria markkinoilta niin kauan kuin on tarpeen markkinoiden tasapainottamiseksi, jotta sokerimarkkinoiden rakenteellinen tasapaino voidaan pysyttää viitehintaa lähellä olevalla hintatasolla. |
|
(37) |
Elävien kasvien, naudan- ja vasikanlihan, sianlihan, lampaan- ja vuohenlihan sekä munien ja siipikarjanlihan osalta olisi säädettävä mahdollisuudesta toteuttaa tiettyjä toimenpiteitä, jotka helpottavat tarjonnan mukauttamista markkinoiden tarpeisiin. Tällaiset toimenpiteet voivat edistää markkinoiden vakauttamista ja kohtuullisen elintason varmistamista alalla toimivalle maatalousväestölle. |
|
(38) |
Tuotannon määrällinen rajoitus on ollut keskeinen markkinapolitiikan väline sokerialalla. Syyt, joiden vuoksi yhteisö otti aikoinaan käyttöön tuotantokiintiöjärjestelmät sokerialalla, ovat edelleen olemassa. |
|
(39) |
Tässä asetuksessa säädetyssä sokerikiintiöjärjestelmässä olisi erityisesti säilytettävä kiintiöiden oikeudellinen asema, sillä Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan kiintiöjärjestelmä on sokerialan markkinoita säätelevä mekanismi, jolla pyritään saavuttamaan yleisen edun kannalta tärkeitä tavoitteita. |
|
(40) |
Tässä asetuksessa olisi säädettävä mahdollisuudesta mukauttaa sokerikiintiöitä kansallisten kiintiöiden uudelleenjakoa koskevien jäsenvaltioiden päätösten mukaisiksi. |
|
(41) |
Ottaen huomioon tarve sallia tietty kansallinen joustovara jalostusteollisuuden sekä sokerijuurikkaan ja -ruo'on viljelyn rakenteellisen mukauttamisen osalta kiintiöiden soveltamisaikana olisi säädettävä jäsenvaltioiden mahdollisuudesta muuttaa yritysten kiintiöitä tietyissä rajoissa rajoittamatta kuitenkaan rakenneuudistusrahaston toimintaa välineenä. |
|
(42) |
Jotta ylijäämäsokeri ei vääristäisi sokerimarkkinoita, komission olisi voitava tiettyjen perusteiden mukaisesti säätää siitä, että ylijäämäsokeri, -isoglukoosi tai -inuliinisiirappi siirretään seuraavan markkinointivuoden kiintiötuotantoon. Siinä tapauksessa, että sovellettavat edellytykset eivät joidenkin määrien osalta täyty, säädetään myös ylijäämämaksusta, jotta kyseiset markkinatilannetta uhkaavat määrät eivät kasaantuisi. |
|
(43) |
Maitokiintiöjärjestelmä olisi säilytettävä vuoteen 2015 asti, jolloin sen voimassaolo päättyy, samoin kuin suoraan kulutukseen kerättyihin tai myytyihin tietyn takuukynnyksen ylittäviin maitomääriin sovellettava maksu. |
|
(44) |
Ero maidon toimitusten ja suoramyynnin välillä olisi säilytettävä, ja järjestelmää olisi sovellettava tilakohtaisten viiterasvapitoisuuksien ja rasvapitoisuuden kansallisen viitearvon perusteella. Viljelijöiden olisi sallittava tietyin edellytyksin siirtää tilakohtaisia kiintiöitään väliaikaisesti. Lisäksi olisi säilytettävä periaate, jonka mukaan tilakohtainen viitemäärä siirretään ostajalle, vuokralaiselle tai perijälle, silloin kun tila myydään, vuokrataan tai siirretään perintönä, samalla kun olisi pidettävä voimassa poikkeukset periaatteeseen, jonka mukaan kiintiöt ovat tilasidonnaisia, jotta voidaan jatkaa maidontuotannon rakenneuudistusta jatkamiseksi ja parantaa ympäristön tilaa. Olisi vahvistettava säännöt, joiden mukaan jäsenvaltioilla on kiintiöiden erilaisten siirtotapojen mukaan ja puolueettomin perustein mahdollisuus siirtää osa siirretyistä määristä kansalliseen varantoon. |
|
(45) |
Maidosta ja muista maitotuotteista perittävä ylijäämämaksu olisi vahvistettava ennaltaehkäisevälle tasolle, ja jäsenvaltioiden olisi suoritettava se heti, kun kansallinen kiintiö ylittyy. Tämän jälkeen jäsenvaltion olisi jaettava maksuvelvoite sellaisten tuottajien kesken, jotka ovat myötävaikuttaneet ylitykseen. Näiden tuottajien olisi maksettava jäsenvaltiolle osuutensa maksusta, joka johtuu käytettävissä olevan määrän ylittämisestä. Jäsenvaltioiden olisi suoritettava Euroopan maatalouden tukirahastolle (maataloustukirahasto) kansallisen kiintiönsä ylittävää osuutta vastaava maksu, josta vähennetään kiinteä 1 prosentin suuruinen määrä, jotta voidaan ottaa huomioon konkurssitapaukset tai tiettyjen tuottajien lopullinen kyvyttömyys suorittaa osuutensa maksusta. |
|
(46) |
Maitokiintiöjärjestelmän päätarkoitus, eli asianomaisten markkinoiden kysynnän ja tarjonnan välisen epätasapainon ja siitä johtuvan rakenteellisen ylijäämän vähentäminen ja tästä seuraava markkinoiden tasapainottaminen, on näyttänyt heikentävän markkinasuuntautuneisuutta, koska se on vääristänyt tuottajien reagointia hintasignaaleihin ja estänyt tuotannon tehostamista hidastamalla rakenneuudistusta. On säädetty maitokiintiöiden asteittaisesta poistamisesta yhden prosentin vuosittaisin lisäyksin kutakin markkinointivuotta kohti markkinointivuodesta 2009/2010 markkinointivuoteen 2013/2014. Jäsenvaltioille olisi alan uudelleenjärjestelyn puitteissa annettava 31 päivään maaliskuuta 2014 asti mahdollisuus myöntää täydentävää kansallista tukea tiettyjen rajojen puitteissa. Asetukseen (EY) N:o 1234/2007, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 248/2008 (7), sisällytetyt kiintiöiden korotukset ja yhden prosentin vuotuinen korotus yhdessä muiden muutosten kanssa, joilla pienennetään maidon ylijäämämaksun todennäköisyyttä, merkitsevät, että mikäli yhden prosentin vuotuisia korotuksia sovelletaan markkinointivuodesta 2009/2010 markkinointivuoteen 2013/2014, nykyisten tuotantotapojen perusteella ylijäämämaksun riski on ainoastaan Italialla. Kaikkien jäsenvaltioiden nykyiset tuotantotavat huomioon ottaen kiintiön korotus on näin ollen kohdistettu Italian hyväksi tämän riskin välttämiseksi. |
|
(47) |
Asetuksessa (EY) N:o 1234/2007 säädetään erilaisista tukijärjestelmistä. Kuivatun rehun sekä pellavan ja hampun järjestelmässä on säädetty jalostustuista kyseisten alojen sisämarkkinoiden sääntelemiseksi. Asetuksella (EY) N:o 72/2009 tehtyjen muutosten seurauksena ja yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (EY) N:o 1290/2005, (EY) N:o 247/2006, (EY) N:o 378/2007 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 kumoamisesta 19 päivänä tammikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 (8) mukaisesti tukea myönnetään kuivatulle rehulle 1 päivään huhtikuuta 2012 asti ja pitkille pellavakuiduille, lyhyille pellavakuiduille ja hamppukuiduille markkinointivuoteen 2011/2012 asti. Asetuksessa (EY) N:o 1234/2007, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 72/2009, säädettyä perunatärkkelyskiintiöiden järjestelmää ja asiaankuuluvaa vähimmäishintaa sovelletaan ainoastaan markkinointivuoden 2011/2012 loppuun asti. |
|
(48) |
Maitomarkkinoiden tasapainottamiseksi ja maidon ja maitotuotteiden markkinahintojen vakauttamiseksi on tarpeen toteuttaa toimenpiteitä, joilla lisätään maitotuotteiden myyntimahdollisuuksia. Tässä asetuksessa olisi säädettävä markkinointitukien myöntämisestä maitotuotteiden tiettyihin käyttötarkoituksiin. Lisäksi olisi säädettävä, että maidon kulutuksen edistämiseksi nuorten parissa unionin olisi vastattava osittain niistä kustannuksista, joita aiheutuu koulujen oppilaille toimitettavaa maitoa koskevan tuen myöntämisestä. |
|
(49) |
Olisi säädettävä mahdollisuudesta myöntää tuotantotukea silloin, kun tiettyjen teollisuuden, kemian tai lääketeollisuuden tuotteiden valmistus edellyttää toimenpiteiden toteuttamista tiettyjen sokerituotteiden käyttöön saattamiseksi. |
|
(50) |
Asetuksen (EY) N:o 73/2009 mukaisesti humalan pinta-alatuki on irrotettu tuotannosta 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen. Jotta humalan tuottajaorganisaatiot voisivat jatkaa toimintaansa entiseen tapaan, olisi erityisesti säädettävä, että kyseisissä jäsenvaltioissa vastaavat määrät on käytettävä samoihin toimintoihin. |
|
(51) |
Unionin rahoitusosuutta, joka vastaa prosenttiosuutta, jonka jäsenvaltiot voivat pidättää suorasta tuesta asetuksen (EY) N:o 73/2009 mukaisesti, tarvitaan hyväksyttyjen toimijaorganisaatioiden kannustamiseksi laatimaan toimintaohjelmia oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien tuotannon laadun parantamiseksi. Tästä syystä tässä asetuksessa olisi säädettävä unionin tuesta, jota myönnetään kyseisissä toimintaohjelmissa toteutettaville toimille osoitetun ensisijaisuuden mukaan. |
|
(52) |
Tässä asetuksessa tehdään ero toisaalta hedelmien ja vihannesten, joihin kuuluvat kaupan pidettävät hedelmät ja vihannekset sekä jalostukseen tarkoitetut hedelmät ja vihannekset, ja toisaalta hedelmä- ja vihannesjalosteiden välillä. Tuottajaorganisaatioita, toimintaohjelmia ja unionin taloudellista tukea koskevia sääntöjä sovelletaan ainoastaan hedelmiin ja vihanneksiin ja yksinomaan jalostukseen tarkoitettuihin hedelmiin ja vihanneksiin. |
|
(53) |
Tuottajaorganisaatiot ovat hedelmä- ja vihannesalan järjestelmän perustoimijoita. Koska kysyntä keskittyy entistä enemmän, tuottajien markkina-aseman vahvistamiseksi on edelleen taloudellisesti välttämätöntä keskittää tarjontaa kyseisten organisaatioiden avulla. Tarjonnan keskittämisen olisi oltava vapaaehtoista, ja sen on osoitettava hyödyllisyytensä niiden palvelujen laajuuden ja tehokkuuden kautta, joita tuottajaorganisaatiot jäsenilleen tarjoavat. Koska tuottajaorganisaatiot toimivat yksinomaan jäsentensä edun mukaisesti, niiden olisi katsottava toimivan taloudellisissa asioissa jäsentensä nimissä ja puolesta. |
|
(54) |
Hedelmien ja vihannesten tuotanto on vaikeasti ennakoitavaa, ja tuotteet helposti pilaantuvia. Vähäisetkin ylijäämät voivat häiritä markkinoita merkittävästi. Sen vuoksi olisi otettava käyttöön kriisinhallintatoimenpiteitä. Tuottajaorganisaatioiden kiinnostavuuden lisäämiseksi kyseiset toimenpiteet olisi sisällytettävä toimintaohjelmiin. |
|
(55) |
Hedelmien ja vihannesten tuotannossa ja kaupan pitämisessä olisi otettava huomioon ympäristönäkökohdat, myös viljelymenetelmien osalta, sekä käytetyistä tarvikkeista huolehtiminen sekä markkinoilta poistettujen tuotteiden hävittäminen, erityisesti vesien laadun suojelun, luonnon monimuotoisuuden säilyttämisen ja maisemanhoidon osalta. |
|
(56) |
Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen liittyneiden jäsenvaltioiden, tiettyjen unionin syrjäisimpien alueiden tai Egeanmeren pienten saarten hedelmä- ja vihannesalan tuottajaryhmien, jotka haluavat saada tuottajaorganisaation aseman tämän asetuksen mukaisesti, olisi voitava saada siirtymäaika, jonka kuluessa niille voidaan myöntää kansallista ja unionin taloudellista tukea tiettyjä tuottajaryhmän sitoumuksia vastaan. |
|
(57) |
Jotta hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioilla olisi suurempi vastuu erityisesti tekemistään taloudellisista päätöksistä ja jotta niille myönnettyjä julkisia varoja suunnattaisiin tulevaisuutta ajatellen, olisi vahvistettava tällaisten varojen käyttöedellytykset. Tuottajaorganisaatioiden toimintarahastojen rahoitus on syytä toteuttaa yhteisrahoituksena. Rahoituksen kohteita olisi voitava erityistapauksissa laajentaa. Toimintarahastosta olisi rahoitettava ainoastaan hedelmä- ja vihannesalan toimintaohjelmia. Unionin menojen hallitsemiseksi toimintarahaston perustaville tuottajaorganisaatioille myönnettävälle tuelle olisi asetettava yläraja. |
|
(58) |
Alueilla, joilla hedelmä- ja vihannesalan tuotannon organisointi on vähäistä, olisi sallittava kansallisen täydentävän tuen myöntäminen. Unionin olisi korvattava nämä tuet jäsenvaltioille, jotka ovat rakenteellisista syistä erityisen epäedullisessa asemassa. |
|
(59) |
Järjestelmän yksinkertaistamiseksi ja kustannusten vähentämiseksi toimintarahastojen osalta tukikelpoisia menoja koskevat menettelyt ja säännöt olisi mahdollisuuksien mukaan yhdenmukaistettava maaseudun kehittämisohjelmia koskevien menettelyjen ja sääntöjen kanssa edellyttämällä, että jäsenvaltiot laativat toimintaohjelmia koskevan kansallisen strategian. |
|
(60) |
Hedelmien ja vihannesten vähäiseen kulutukseen lasten keskuudessa on suotavaa puuttua lisäämällä pysyvästi hedelmien ja vihannesten osuutta lasten ruokavaliossa vaiheessa, jossa heidän ruokailutottumuksensa muotoutuvat. Sen vuoksi olisi säädettävä unionin tuesta, jolla osarahoitetaan hedelmä- ja vihannesalan, hedelmä- ja vihannesjalostealan sekä banaanialan tuotteiden toimittamista lapsille kouluihin ja jolla osarahoitetaan myös eräitä asiaan liittyviä logistiikka-, jakelu-, laitteisto-, mainonta-, seuranta- ja arviointikustannuksia. Asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi jäsenvaltioiden, jotka haluavat hyödyntää kouluhedelmäjärjestelmää, olisi laadittava ennakolta kansallinen strategia. Strategian olisi sisällettävä muun muassa luettelo tukikelpoisista tuotteista, jotka on valittu objektiivisin perustein, mukaan lukien kausiluonteisuus, tuotteiden saatavuus tai ympäristönäkökohdat. |
|
(61) |
Jotta varmistettaisiin kouluhedelmäjärjestelmän moitteeton budjettihallinto, olisi säädettävä unionin tuelle vahvistetusta enimmäismäärästä ja yhteisrahoituksen enimmäisosuuksista. Unionin tukea ei pitäisi käyttää korvaamaan olemassa olevien kansallisten kouluhedelmäjärjestelmien rahoitusta. Talousarviorajoitusten vuoksi jäsenvaltioiden olisi kuitenkin voitava korvata rahoitusosuutensa kouluhedelmäjärjestelmässä yksityiseltä sektorilta saatavilla rahoitusosuuksilla. Järjestelmän tehostamiseksi jäsenvaltioiden olisi säädettävä liitännäistoimenpiteistä, joihin jäsenvaltiot voisivat myöntää kansallista tukea. |
|
(62) |
On tärkeää säätää viinialan tukitoimenpiteistä, joilla voidaan vahvistaa kilpailurakenteita. Vaikka kyseisten toimenpiteiden rahoitus ja määrittely on unionin tehtävä, jäsenvaltioille olisi annettava mahdollisuus valita tarvittavat toimenpiteet omia alueitaan varten ottaen tarvittaessa huomioon alueelliset erityispiirteensä ja sisällyttää ne kansallisiin tukiohjelmiinsa. Näiden ohjelmien täytäntöönpanon pitäisi olla jäsenvaltioiden vastuulla. |
|
(63) |
Kansallisten tukiohjelmien yhtenä tärkeimpänä tukikelpoisena toimenpiteenä olisi oltava unionin viinien menekinedistäminen ja markkinointi kolmansissa maissa. Määrärahoja olisi edelleen myönnettävä rakenneuudistukseen ja uusiin lajikkeisiin siirtymiseen, koska nämä toimet vaikuttavat alaan positiivisesti. Tukea olisi myönnettävä myös alalle tehtäviin investointeihin, joilla pyritään parantamaan yritysten taloudellista suorituskykyä sinällään. Sivutuotteiden tislaustuen olisi oltava niiden jäsenvaltioiden käytettävissä, jotka haluavat käyttää tällaista välinettä viinin laadun varmistamiseen samalla ympäristöä suojellen. |
|
(64) |
Ennaltaehkäisevien välineiden, joita ovat satovakuutus, sijoitusrahastot ja rypäleiden korjaaminen raakana, olisi oltava viinialan tukiohjelmissa tukikelpoisia, jotta tuottajia kannustettaisiin toimimaan kriisitilanteissa vastuullisesti. |
|
(65) |
Jäsenvaltiot voivat eri syistä pitää parempana myöntää viljelijöille tuotannosta irrotettua tukea tilatukijärjestelmässä. Tämä mahdollisuus olisikin jätettävä jäsenvaltioiden ratkaistavaksi, ja tilatukijärjestelmän erityispiirteiden vuoksi tällaisten siirtojen olisi oltava peruuttamattomia, ja niiden perusteella olisi vastaavasti supistettava kansallisille viinialan tukiohjelmille varattuja määrärahoja seuraavina vuosina. |
|
(66) |
Viinialaa olisi tuettava myös Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahaston (maaseuturahaston) tuesta maaseudun kehittämiseen 20 päivänä syyskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (9) mukaisista rakennetoimenpiteistä. Jotta asetuksen (EY) N:o 1698/2005 mukaiset määrärahat lisääntyisivät, määrärahoja olisi siirrettävä asteittain sen talousarvioon, kun kyse on riittävän suurista määristä. |
|
(67) |
Jäsenvaltioiden olisi voitava panna toimialakohtaisten organisaatioiden tekemät päätökset täytäntöön viinimarkkinoiden toimivuuden parantamiseksi. Päätösten perusteella ei pitäisi kuitenkaan voida toteuttaa menettelyjä, jotka voivat vääristää markkinoita. |
|
(68) |
Viinin ylituotanto on pahentunut unionissa, kun uusien viljelmien siirtymävaiheen istutuskieltoa on rikottu. Unionissa on merkittävä määrä laittomia istutuksia, jotka synnyttävät epätervettä kilpailua ja pahentavat viinialan ongelmia. Tämä ongelma on ratkaistava. |
|
(69) |
Vaikka uusien viljelmien väliaikainen istutuskielto on vaikuttanut jonkin verran viinimarkkinoiden tarjonnan ja kysynnän tasapainoon, se on samanaikaisesti luonut esteitä kilpailukykyisille tuottajille, jotka tarvitsevat joustavuutta kasvaneeseen kysyntään vastaamiseksi. Koska markkinatasapainoa ei ole vielä saavutettu ja koska raivausjärjestelmän kaltaisten liitännäistoimenpiteiden vaikutus näkyy viipeellä, on tärkeää pitää uusien viljelmien istutuskielto voimassa 31 päivään joulukuuta 2015, jolloin se olisi lopullisesti lakkautettava, jotta kilpailukykyiset tuottajat voivat vapaasti toimia markkinaedellytysten mukaisesti. Jäsenvaltioille olisi kuitenkin annettava mahdollisuus jatkaa tätä kieltoa alueillaan 31 päivään joulukuuta 2018 saakka, jos ne katsovat sen tarpeelliseksi. |
|
(70) |
Olisi sallittava edelleenkin jonkin verran liikkumavaraa esimerkiksi kansallisten tai alueellisten varantojen järjestelmien muodossa, jotta parannettaisiin viinintuotantokyvyn hallintaa ja edistettäisiin paikkausistutusoikeuksien tehokasta käyttöä, mikä puolestaan lieventäisi väliaikaisen istutuskiellon vaikutusta. |
|
(71) |
Kansallisen tuen myöntäminen voi vaarantaa sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan. Viinin yhteiseen markkinajärjestelyyn kuuluviin viinialan tuotteisiin olisi periaatteessa sovellettava valtiontukea koskevia perussopimuksen määräyksiä. Raivauspalkkiota ja eräisiin tukiohjelmiin liittyviä toimenpiteitä koskevissa säännöksissä ei kuitenkaan pitäisi sinänsä estää kansallisten tukien myöntämistä samaan tarkoitukseen. |
|
(72) |
Viinialan tilatukijärjestelmään sisällyttämiseksi kaikkien aktiivisessa tuotannossa olevien viininviljelyalojen olisi oltava tukikelpoisia tilatukijärjestelmässä, josta säädetään asetuksessa (EY) N:o 73/2009. |
|
(73) |
Maatalousalaksi luettavalle mehiläishoidolle on ominaista tuotantoedellytysten ja -tasojen monimuotoisuus sekä taloudellisten toimijoiden hajaannus ja epäyhtenäisyys niin tuotannon kuin kaupan pitämisen vaiheissa. Lisäksi varroapunkin lisääntyminen viime vuosina useissa jäsenvaltioissa ja tämän tuholaisen hunajantuotannolle aiheuttamat vaikeudet edellyttävät, että unionin toimia jatketaan, sillä varroapunkkia ei voida kokonaan hävittää ja se on käsiteltävä sallituilla tuotteilla. Näissä olosuhteissa ja mehiläistuotteiden tuotannon ja kaupan pitämisen kehittämiseksi unionissa on tarpeen laatia joka kolmas vuosi kansalliset ohjelmat, joihin sisältyy tekninen apu, varroapunkin torjunta, siirtohoidon järkeistäminen, unionin mehiläiskannan lisääminen sekä yhteistyö mehiläishoitoa ja siitä saatavia tuotteita koskevien tutkimusohjelmien kanssa mehiläistuotteiden tuotannon ja kaupan pitämisen yleisten edellytysten parantamiseksi. Unionin tulisi osallistua kansallisten ohjelmien rahoitukseen. |
|
(74) |
Silkkiäistoukkien kasvatukseen tarkoitettu unionin tuki olisi myönnettävä yhtä käytettyä silkkiäismunalaatikkoa kohden. |
|
(75) |
Maataloustuotteiden kaupan pitämistä koskevien vaatimusten soveltaminen voi parantaa tuotannon ja kaupan pitämisen taloudellisia edellytyksiä sekä tuotteiden laatua. Näin ollen tällaisten vaatimusten soveltaminen on tuottajien, kauppiaiden ja kuluttajien edun mukaista. |
|
(76) |
Maataloustuotteiden laatupolitiikasta annetun komission tiedonannon (10) ja siitä käydyn keskustelun seurauksena katsotaan, että ala- tai tuotekohtaiset kaupan pitämisen vaatimukset on aiheellista säilyttää kuluttajien odotusten huomioon ottamiseksi sekä maataloustuotteiden tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvien taloudellisten edellytysten ja maataloustuotteiden laadun parantamiseksi. |
|
(77) |
Jotta taattaisiin, että kaikki tuotteet ovat laadultaan virheettömiä, aitoja ja myyntikelpoisia, ja rajoittamatta säännöksiä, joita on annettu elintarvikealalla ja erityisesti yleisessä elintarvikelainsäädännössä, josta säädetään elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 178/2002 (11), ja sen periaatteita ja vaatimuksia, edellä mainitussa komission tiedonannossa suunniteltu kaupan pitämisen yleinen perusvaatimus olisi asianmukainen tuotteille, joihin ei sovelleta ala- tai tuotekohtaisia kaupan pitämisen vaatimuksia. Jos tällaiset tuotteet ovat jonkin tapauskohtaisesti sovellettavan kansainvälisen standardin mukaisia, kyseiset tuotteet olisi katsottava kaupan pitämisen yleisvaatimuksen mukaisiksi. |
|
(78) |
Eräiden alojen ja/tai tuotteiden osalta määritelmät, nimitykset ja/tai myyntinimitykset ovat tärkeässä asemassa kilpailuedellytysten määräytymisen kannalta. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa kyseisten alojen ja/tai tuotteiden osalta määritelmät, nimitykset ja myyntinimitykset, joita olisi käytettävä unionissa vain sellaisten tuotteiden kaupan pitämiseksi, jotka ovat vastaavien vaatimusten mukaisia. |
|
(79) |
Asetuksessa (EY) N:o 1234/2007 on säilytetty aiemmissa yhteisissä markkinajärjestelyissä vahvistettu kaupan pitämisen vaatimuksiin sovellettava alakohtainen lähestymistapa. On aiheellista ottaa käyttöön horisontaalisia säännöksiä. |
|
(80) |
Asetuksessa (EY) N:o 1234/2007 komissiolle on tähän asti annettu valtuudet antaa kaupan pitämisen vaatimuksia koskevat säännökset. Vaatimusten yksityiskohtaisen teknisen luonteen vuoksi ja koska on jatkuvasti tarpeen parantaa niiden tehokkuutta ja mukauttaa niitä kauppatapojen kehitykseen, on aiheellista ulottaa tämä lähestymistapa kaikkiin kaupan pitämisen vaatimuksiin samalla kun täsmennetään perusteet, jotka on otettava huomioon asiaa koskevia sääntöjä vahvistettaessa. |
|
(81) |
Kaupan pitämisen vaatimuksia olisi sovellettava, jotta markkinoille voitaisiin toimittaa standardoitua ja tyydyttävää laatua olevia tuotteita. Niiden olisi koskettava erityisesti määritelmiä, luokittelua, tarjontamuotoa ja pakkausmerkintöjä, pakkaamista, tuotantotapaa, säilyttämistä, kuljettamista, tuottajia koskevia tietoja, eräiden aineiden pitoisuuksia, asiaan liittyviä hallinnollisia asiakirjoja, varastointia, varmentamista, kaupan pitämistä ja määräaikoja. |
|
(82) |
Ottaen huomioon kuluttajien tarve saada riittäviä ja avoimia tuotetietoja olisi erityisesti oltava mahdollista määritellä tapauskohtaisesti asianmukaisella maantieteellisellä tasolla maataloustuotannon paikkaa koskevat tarkoituksenmukaiset merkinnät ottaen samalla huomioon joidenkin alojen erityispiirteet varsinkin jalostettujen maataloustuotteiden osalta. |
|
(83) |
Ala- tai tuotekohtaisia kaupan pitämisen vaatimuksia määritellessään komission olisi otettava huomioon kuluttajien odotukset, kunkin alan erityispiirteet ja kansainvälisten elinten suositukset. |
|
(84) |
Tämän lisäksi olisi säädettävä tarpeen mukaan toteutettavista erityistoimenpiteistä, jotka liittyvät erityisesti analyysimenetelmiin, jotta voidaan välttää väärinkäytökset, jotka liittyvät kuluttajille esitettyjen tuotteiden laatuun ja aitouteen. |
|
(85) |
Kaupan pitämisen vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi olisi säädettävä tarkastuksista ja seuraamuksista tapauksissa, joissa asiaan liittyviä velvollisuuksia ei ole noudatettu. Jäsenvaltioiden olisi otettava vastuu tällaisista tarkastuksista. |
|
(86) |
Kaupan pitämisen vaatimuksia olisi periaatteessa sovellettava kaikkiin unionissa kaupan pidettäviin tuotteisiin. |
|
(87) |
On aiheellista säätää kolmansista maista tuotaviin tuotteisiin sovellettavista erityissäännöistä, joiden mukaan eräissä kolmansissa maissa voimassa olevat erityissäännökset saattavat antaa perusteet poiketa kaupan pitämisen vaatimuksista, jos niiden vastaavuus yhteisön lainsäädännön kanssa voidaan taata. |
|
(88) |
Levitettävien rasvojen osalta on aiheellista ottaa käyttöön jäsenvaltioiden mahdollisuus antaa tai pitää voimassa eräitä, laatutasoja koskevia kansallisia sääntöjä. |
|
(89) |
Viiniä koskevia säännöksiä olisi sovellettava ottaen huomioon perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyt sopimukset. |
|
(90) |
On aiheellista vahvistaa rypälelajikkeiden luokittelua koskevat säännöt, joiden mukaan enemmän kuin 50 000 hehtolitraa vuodessa tuottavien jäsenvaltioiden olisi edelleen oltava vastuussa niiden rypälelajikkeiden luokittelusta, joista viinin valmistaminen on sallittua niiden alueilla. Eräät rypälelajikkeet olisi jätettävä luokittelun ulkopuolelle. |
|
(91) |
On aiheellista määritellä tietyt viininvalmistusmenetelmät ja viinintuotantoon liittyvät rajoitukset, jotka koskevat erityisesti viinin leikkaamista ja tietynlaisen kolmansista maista peräisin olevan rypäleen puristemehun, viinirypälemehun ja tuoreiden rypäleiden käyttöä. Kansainväliset vaatimukset täyttääkseen komission olisi pääsääntöisesti nojauduttava Kansainvälisen viinijärjestön (OIV) suosittelemiin viininvalmistusmenetelmiin. |
|
(92) |
Jäsenvaltioille olisi annettava viinialalla lupa rajoittaa joidenkin viininvalmistusmenetelmien käyttöä tai kieltää niiden käyttö ja soveltaa tiukempia rajoituksia alueellaan tuotettuihin viineihin sekä sallia sellaisten viininvalmistusmenetelmien, jotka eivät ole sallittuja, koekäyttö erikseen vahvistettavin edellytyksin. |
|
(93) |
Laatuviinien käsite perustuu unionissa muun muassa viinin maantieteelliseen alkuperään liittyviin erityisominaisuuksiin. Kuluttaja tunnistaa tällaiset viinit niille myönnetyistä suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä. Jotta asianomaisten tuotteiden laatuväitteitä tukeva kehys olisi avoin ja kehittyneempi, olisi otettava käyttöön järjestelmä, jossa alkuperänimitystä tai maantieteellistä merkintää koskevat hakemukset tutkitaan noudattaen lähestymistapaa, jota sovelletaan unionin horisontaalisessa laatupolitiikassa muihin elintarvikkeisiin kuin viiniin ja väkeviin alkoholijuomiin maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (12) mukaisesti. |
|
(94) |
Alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustettujen viinien erityisten laatuominaisuuksien säilyttämiseksi jäsenvaltioiden olisi sallittava soveltaa tässä suhteessa tiukempia sääntöjä. |
|
(95) |
Jotta viinin maantieteelliset merkinnät ja alkuperänimitykset saisivat suojan unionissa, ne olisi hyväksyttävä ja rekisteröitävä unionin tasolla. Jotta varmistetaan, että nimitykset täyttävät tässä asetuksessa säädetyt edellytykset, asianomaisen jäsenvaltion kansallisten viranomaisten olisi tutkittava hakemukset noudattaen yhteisiä vähimmäisvaatimuksia, joihin kuuluu kansallinen menettely, jossa voidaan esittää hakemusta koskevia vastaväitteitä. Komission olisi sen jälkeen tutkittava hakemukset varmistaakseen, ettei niissä ole selkeitä virheitä ja että unionin lainsäädäntö ja soveltamisjäsenvaltion ulkopuolisten sidosryhmien etu otetaan huomioon. |
|
(96) |
Suojaa olisi voitava hakea kolmansien maiden alkuperänimityksille ja maantieteellisille merkinnöille, jotka ovat suojattuja alkuperämaassaan. |
|
(97) |
Rekisteröintimenettelyssä olisi annettava kaikille jäsenvaltion tai kolmannen maan luonnollisille tai oikeushenkilöille, joiden oikeutettua etua asia koskee, mahdollisuus käyttää oikeuksiaan esittämällä vastaväitteensä. |
|
(98) |
Rekisteröidyillä alkuperänimityksillä ja maantieteellisillä merkinnöillä olisi oltava suoja sellaista käyttöä vastaan, joka hyödyntää perusteettomasti edellytykset täyttävien tuotteiden mainetta. Rehellisen kilpailun edistämiseksi ja kuluttajien harhauttamisen estämiseksi suojan olisi koskettava myös tuotteita ja palveluja, jotka eivät kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan, perussopimuksen liitteeseen I kuulumattomat tuotteet mukaan luettuina. |
|
(99) |
Tiettyjä merkintöjä on käytetty unionissa perinteisesti, ja ne antavat kuluttajille viinien erityispiirteistä ja laadusta tietoja, jotka täydentävät alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä ilmeneviä tietoja. Tällaiset perinteiset merkinnät olisi voitava suojata unionissa sisämarkkinoiden toimivuuden ja rehellisen kilpailun varmistamiseksi sekä sen välttämiseksi, että kuluttajia johdettaisiin harhaan. |
|
(100) |
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien viinialan tuotteiden kuvauksella, nimityksellä ja tarjontamuodolla voi olla merkittävä vaikutus niiden markkinoitavuuteen. Jäsenvaltioiden viinituotteiden merkintöjä koskevan lainsäädännön erot voivat haitata sisämarkkinoiden toimintaa. Sen vuoksi olisi vahvistettava säännöt, joissa otetaan huomioon kuluttajien ja tuottajien oikeutetut edut. Tästä syystä on aiheellista säätää unionin merkintäsäännöistä. |
|
(101) |
Jos muodostuu tai on vaarassa muodostua maitotuotteiden ylijäämiä, jotka aiheuttavat tai ovat vaarassa aiheuttaa vakavan epätasapainon markkinoilla, olisi myönnettävä tukea eläinten rehuksi tarkoitetulle unionissa tuotetulle rasvattomalle maidolle ja rasvattomalle maitojauheelle. Kaseiinin ja kaseinaattien käyttöä juuston valmistuksessa koskevien sääntöjen tarkoituksena on torjua mainitusta tukijärjestelmästä mahdollisesti aiheutuvat haittavaikutukset ottaen huomioon se, että korvaaminen kaseiinilla ja kaseinaateilla on vahingollista juustoille, ja siten vakauttaa markkinoita. |
|
(102) |
Tässä asetuksessa keskitytään politiikan päämäärien saavuttamiseksi eri tyyppisiin organisaatioihin, erityisesti yhteisen toiminnan kohteena olevien tuotteiden markkinoiden vakauttamiseksi sekä niiden laadun parantamiseksi ja takaamiseksi. Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 asiaa koskevat säännökset perustuvat jäsenvaltioiden tai tietyin edellytyksin komission tunnustamiin organisaatioihin. Kyseiset säännökset olisi pidettävä voimassa. |
|
(103) |
Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioiden ja niiden liittojen toiminnan tehostamiseksi ja toivottavan vakauden varmistamiseksi markkinoilla jäsenvaltioiden olisi sallittava tietyin edellytyksin laajentaa kyseisen alueen tuottajaorganisaation tai liiton vahvistamien, erityisesti tuotantoa, kaupan pitämistä ja ympäristönsuojelua koskevien sääntöjen soveltamisala koskemaan kyseisen alueen tuottajaorganisaatioon kuulumattomia tuottajia. |
|
(104) |
Erityisesti hedelmä- ja vihannesalalla olisi voitava myöntää erityishyväksyntä organisaatioille, jotka todistavat olevansa riittävän edustavia ja jotka toteuttavat käytännön toimia perussopimuksen 39 artiklan tavoitteiden saavuttamiseksi. Tuottajaorganisaatioiden ja niiden liittojen antamien sääntöjen soveltamisalan laajentamista ja siitä aiheutuvien kustannusten jakamista koskevia säännöksiä olisi tavoitteiden samankaltaisuuden vuoksi sovellettava myös toimialakohtaisiin järjestöihin. Tupakka-alan toimialakohtaisiin organisaatioihin olisi sovellettava vastaavaa lähestymistapaa. |
|
(105) |
Tuotannon järkiperäisen kehityksen varmistamiseksi ja siten maitotuottajien kohtuullisen elintason takaamiseksi tuottajien neuvotteluvoimaa jalostajiin nähden olisi vahvistettava, jotta lisäarvo jakautuisi tasaisemmin toimitusketjussa. Yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden saavuttamiseksi olisi hyväksyttävä perussopimuksen 42 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti säännös, jonka mukaan maidontuottajat voivat perustaa tuottajaorganisaatioita tai niiden liittoja neuvottelemaan meijereiden kanssa sopimusehdoista, hinnat mukaan luettuina, yhteisesti jäsentensä koko tuotannosta tai sen osasta. Maitomarkkinoiden tehokkaan kilpailun säilyttämiseksi tätä mahdollisuutta olisi sovellettava asianmukaisin määrällisin rajoin. Myös tuottajaorganisaatioiden olisi siksi oltava YMJ:n mukaisesti hyväksyttäviä. |
|
(106) |
EU:n tasolla on otettu käyttöön sääntöjä joidenkin alojen toimialakohtaisten organisaatioiden toiminnalle. Näillä organisaatioilla voi olla merkittävä asema toimitusketjun toimijoiden välisen vuoropuhelun ja parhaiden käytänteiden edistämisessä sekä markkinoiden avoimuuden lisäämisessä. Tällaisia sääntöjä olisi sovellettava myös maito- ja maitotuotealalla, ja niitä voitaisiin täydentää tällaisten organisaatioiden asemaa selkeyttävillä säännöksillä kilpailulainsäädännön mukaisesti samalla kuitenkin varmistaen, etteivät ne vääristä kilpailua tai sisämarkkinoita eivätkä estä yhteisen markkinajärjestelyn moitteetonta toimintaa. |
|
(107) |
Tietyillä aloilla, lukuun ottamatta aloja, joiden osalta nykyisissä säännöissä säädetään tuottaja- tai toimialakohtaisten organisaatioiden hyväksynnästä, jäsenvaltiot saattavat haluta hyväksyä tällaisia kansalliseen lainsäädäntöön perustuvia organisaatioita sikäli kuin tämä on unionin lainsäädännön mukaista. |
|
(108) |
Sisämarkkinat edellyttävät kauppajärjestelmän käyttöönottoa unionin ulkorajoilla. Kauppajärjestelmän olisi sisällettävä tuontitulli- ja vientitukijärjestelmä, ja sen olisi periaatteessa vakautettava unionin markkinat. Kauppajärjestelmän olisi perustuttava Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa tehtyihin sitoumuksiin. |
|
(109) |
Kauppavirtojen seuranta on ensisijaisesti hallinnointia koskeva asia, ja se olisi hoidettava joustavasti. Päätös todistuksia koskevista vaatimuksista olisi tehtävä ottaen huomioon todistusten tarve kyseisten markkinoiden hallinnoinnin ja erityisesti kyseisten tuotteiden tuonnin seurannan kannalta. |
|
(110) |
Maailman kauppajärjestön (WTO) sopimusten mukaisiin maataloustuotteisiin sovellettavat tullit vahvistetaan yleensä yhteisessä tullitariffissa. Joidenkin vilja- ja riisialojen tuotteiden osalta on kuitenkin lisämekanismien käyttöönoton vuoksi tarpeen säätää mahdollisuudesta tehdä poikkeuksia. |
|
(111) |
Tiettyjen maataloustuotteiden tuonnista unionin markkinoille aiheutuvien mahdollisten epäsuotuisten vaikutusten ehkäisemiseksi ja torjumiseksi tällaisten tuotteiden tuonnista olisi maksettava lisätulli, jos tietyt edellytykset täyttyvät. |
|
(112) |
On aiheellista avata ja hallinnoida tietyin edellytyksin perussopimuksen mukaisesti tehdyistä kansainvälisistä sopimuksista tai muista säädöksistä johtuvia tuontitariffikiintiöitä. |
|
(113) |
Sekoituksiin sovellettavien tuontimaksujen tavoitteena on varmistaa viljan, riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien sekoituksia koskevan tullijärjestelmän moitteeton toiminta. |
|
(114) |
Tässä asetuksessa määritellään puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin perinteinen hankintatarve markkinointivuotta kohden. Puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin tuontitodistuksia olisi unionin jalostusteollisuuden hankintojen varmistamiseksi myönnettävä kunkin markkinointivuoden ensimmäisinä kolmena kuukautena vain päätoimisille puhdistamoille perinteisen hankintatarpeen asettamissa rajoissa. |
|
(115) |
Jotta laittomat hamppuviljelmät eivät häiritsisi kuiduntuotantoon tarkoitetun hampun yhteistä markkinajärjestelyä, tässä asetuksessa olisi säädettävä hampun ja hampunsiementen tuonnin valvonnasta sen varmistamiseksi, että tällaiset tuotteet tarjoavat tietyt takeet tetrahydrokannabinolipitoisuuden (THC) osalta. Lisäksi muiden kuin kylvämiseen tarkoitettujen hampunsiementen tuontiin olisi edelleenkin sovellettava valvontajärjestelmää, johon sisältyy kyseisten tuojien hyväksymisjärjestelmä. |
|
(116) |
Tullijärjestelmä mahdollistaa luopumisen kaikista muista suojatoimenpiteistä unionin ulkorajoilla. Sisämarkkina- ja tullimekanismi voi kuitenkin poikkeuksellisissa olosuhteissa osoittautua riittämättömäksi. Unionin olisi tällöin voitava viipymättä toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta unionin markkinat eivät jäisi ilman suojaa mahdollisesti aiheutuvia häiriöitä vastaan. Tällaisten toimenpiteiden olisi oltava unionin kansainvälisten sitoumusten mukaisia. |
|
(117) |
Olisi säädettävä mahdollisuudesta kieltää sisäisen ja ulkoisen jalostusmenettelyn käyttö. Sen vuoksi on aiheellista säätää mahdollisuudesta keskeyttää sisäisen ja ulkoisen jalostusmenettelyn käyttö tällaisissa tilanteissa. |
|
(118) |
Unionin osallistuminen tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen tuotteiden kansainväliseen kauppaan olisi voitava turvata säätämällä mahdollisuudesta myöntää kolmansiin maihin suuntautuvalle viennille unionin hintojen ja maailmanmarkkinahintojen väliseen erotukseen perustuvaa WTO-sitoumusten mukaista vientitukea. Tuettuun vientiin olisi sovellettava arvoon ja määrään perustuvia rajoituksia. |
|
(119) |
Vientitukia vahvistettaessa olisi arvoon perustuvien rajoitusten noudattaminen varmistettava valvomalla, että tuet maksetaan maataloustukirahaston sääntöjen mukaisesti. Valvontaa voidaan helpottaa vientitukien pakollisella ennakkovahvistuksella, samalla kun sallitaan eriytetyn vientituen osalta ennalta vahvistetun määräpaikan muuttaminen sen maantieteelliseen alueen sisällä, jolla sovelletaan yhtenäistä vientituen määrää. Jos määräpaikkaa muutetaan, olisi maksettava todelliseen määräpaikkaan sovellettavaa vientitukea siten, että enimmäismäärä on ennalta vahvistettuun määräpaikkaan sovellettava tuen määrä. |
|
(120) |
Määrällisten rajoitusten noudattaminen olisi varmistettava luotettavan ja tehokkaan seurantajärjestelmän avulla. Vientitukien myöntämisen edellytyksenä olisi tätä varten oltava vientitodistus. Vientitukia olisi myönnettävä käytettävissä olevien enimmäismäärien rajoissa kunkin tuotteen tilanteen mukaan. Kyseiseen sääntöön olisi sallittava poikkeuksia vain perussopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen tuotteiden osalta, joihin ei sovelleta määrärajoituksia. Olisi säädettävä mahdollisuudesta poiketa hallintoa koskevien sääntöjen tiukasta noudattamisesta sellaisen tukea saavan viennin osalta, joka ei todennäköisesti ylitä vahvistettuja määriä. |
|
(121) |
Elävien nautaeläimien viennin osalta olisi säädettävä, että vientitukien myöntäminen ja maksaminen edellyttää eläinten hyvinvointia ja erityisesti eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevassa unionin lainsäädännössä vahvistettujen säännösten noudattamista. |
|
(122) |
Maataloustuotteet voivat tietyissä tapauksissa saada erityistuontikohtelun kolmansissa maissa, jos nämä tuotteet ovat tiettyjen laatuominaisuuksien ja/tai hintaedellytysten mukaisia. Hallinnollinen yhteistyö tuojana olevan kolmannen maan ja unionin viranomaisten välillä on tarpeen tällaisen järjestelmän moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi. Tämän vuoksi tuotteiden mukana olisi oltava unionissa myönnetty todistus. |
|
(123) |
Kukkasipulien viennillä kolmansiin maihin on suuri taloudellinen merkitys unionille. Kyseisen viennin säilyminen ja kehittyminen voidaan varmistaa vakauttamalla tässä kaupassa sovellettavat hinnat. Tässä asetuksessa olisi sen vuoksi säädettävä vähimmäishinnat kyseisten tuotteiden viennille. |
|
(124) |
Perussopimuksen 42 artiklan mukaisesti maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan sovelletaan perussopimuksen kilpailusääntöjä koskevan luvun määräyksiä vain siltä osin kuin perussopimuksen 43 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti ja niissä määrättyä menettelyä noudattaen unionin lainsäädännössä määritetään. Valtiontukea koskevien säännösten on ilmoitettu olevan laajalti sovellettavissa. Lisäksi tiettyjen kilpailusääntöjen soveltamisesta maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan 24 päivänä heinäkuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1184/2006 (13) määriteltiin erityisesti yrityksiin sovellettavien perustamissopimuksen sääntöjen soveltaminen. Koska tavoitteena on vahvistaa kattavat yhteiset markkinapoliittiset säännöt, tässä asetuksessa on aiheellista säätää kyseisistä säännöistä. |
|
(125) |
Kilpailusääntöjä, jotka koskevat perussopimuksen 101 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä ja menettelytapoja sekä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, olisi sovellettava maataloustuotteiden tuotantoon ja kauppaan, jollei niiden soveltaminen estä kansallisten maatalouden markkinajärjestelyjen toimintaa tai vaaranna YMP:n tavoitteiden saavuttamista. |
|
(126) |
Sellaisten maataloustuottajien yhteenliittymien asemaan, jotka nimenomaan pyrkivät tuottamaan tai pitämään kaupan maataloustuotteitaan yhteisesti tai käyttämään yhteisiä laitoksia, on sovellettava erityistä lähestymistapaa, jollei tällaisella yhteisellä toiminnalla estetä kilpailua tai vaaranneta perussopimuksen 39 artiklan tavoitteiden saavuttamista. |
|
(127) |
Sen välttämiseksi, että YMP:n kehittäminen vaarantuisi, sekä asianomaisten yritysten oikeusturvan ja tasapuolisen kohtelun varmistamiseksi olisi, ottaen huomioon yhteisöjen tuomioistuimen toimivalta tutkia komission päätöksiä, ainoastaan komissiolla oltava toimivalta ratkaista, ovatko perussopimuksen 101 artiklassa tarkoitetut sopimukset, päätökset ja menettelytavat YMP tavoitteiden mukaisia. |
|
(128) |
Kansallisen tuen myöntäminen voi vaarantaa yhteisiin hintoihin perustuvien sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin olisi sen vuoksi pääsääntöisesti sovellettava valtiontukea koskevia perussopimuksen määräyksiä. Tietyissä tilanteissa olisi sallittava poikkeuksia. Tällaisia poikkeuksia sovellettaessa komission olisi voitava laatia luettelo nykyisistä, uusista tai ehdotetuista kansallisista tuista, annettava jäsenvaltioille aiheellisia huomautuksia ja ehdotettava niille sopivia toimenpiteitä. |
|
(129) |
Suomi ja Ruotsi ovat liittymisestään lähtien saaneet myöntää tukea porojen ja porotuotteiden tuotantoon ja markkinoille saattamiseen kyseisen alan erityisen taloudellisen tilanteen vuoksi. Lisäksi Suomi saa erityisten ilmasto-olosuhteidensa vuoksi myöntää komission suostumuksella tukea tietyille määrille siemeniä ja tietyille määrille siemenviljaa, jotka on tuotettu yksinomaan Suomessa. |
|
(130) |
Jotta perustelluissa kriisitapauksissa voitaisiin toimia myös vuoden 2012 tukiohjelmissa määrätyn erityiseen tislaustoimenpiteeseen myönnettävän väliaikaisen tuen päätyttyä, jäsenvaltioiden olisi voitava myöntää tukea erityiseen tislaustoimenpiteeseen niin, että kokonaismäärärahat eivät ylitä 15:tä prosenttia jäsenvaltion vuosittaisten kansallisessa tukiohjelmassa varattujen määrärahojen vastaavasta arvosta. Tällaisesta tuesta olisi ilmoitettava komissiolle, ja se olisi hyväksyttävä tämän asetuksen nojalla ennen sen myöntämistä. |
|
(131) |
Sokerijuurikkaan viljelijät kohtaavat erityisen vakavia sopeutumisongelmia jäsenvaltioissa, joiden sokerikiintiöitä supistetaan merkittävästi. Tällöin asetuksessa (EY) N:o 73/2009 säädetty sokerijuurikkaan viljelijöille myönnettävä unionin siirtymäkauden tuki ei täysin riitä viljelijöiden vaikeuksien ratkaisemiseen. Sen vuoksi jäsenvaltioille, jotka ovat vähentäneet sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (14) liitteessä III 20 päivänä helmikuuta 2006 vahvistettua sokerikiintiötään yli 50 prosenttia, olisi annettava lupa myöntää tukea sokerijuurikkaan viljelijöille unionin siirtymäkauden tuen soveltamisaikana. Sen varmistamiseksi, etteivät jäsenvaltiot myönnä sokerijuurikkaan viljelijöille näiden tarpeita suurempaa valtiontukea, valtiontuen kokonaismäärän määrittämiseksi olisi edelleen edellytettävä komission hyväksyntää lukuun ottamatta Italiaa, jossa eniten tuottavan sokerijuurikkaan osalta voidaan arvioida tarvittavan 11 euroa tuotettua sokerijuurikastonnia kohti markkinaehtoihin sopeutumiseksi uudistuksen jälkeen. Lisäksi olisi pidettävä voimassa järjestelyt, joiden ansiosta sokerijuurikkaan viljelijät voivat hyötyä valtiontuesta suoraan tai epäsuorasti, ottaen huomioon Italiassa todennäköisesti ilmenevät erityisongelmat. |
|
(132) |
Suomessa sokerijuurikasta viljellään erityisissä maantieteellisissä ja ilmastollisissa oloissa, jotka sokeriuudistuksen yleisten vaikutusten ohella haittaavat tätä alaa. Kyseisen jäsenvaltion olisi sen vuoksi sallittava myöntää sokerijuurikkaan viljelijöilleen pysyvästi riittävä määrä valtiontukea. |
|
(133) |
Saksan alkoholimonopolinsa puitteissa myöntämää tukea koskevien erityissääntöjen oli määrä olla voimassa 31 päivään joulukuuta 2010 asti. Monopolin myymät määrät ovat vähentyneet vuodesta 2003 alkaen, ja panimot ja niiden raaka-ainetta toimittavat pienet ja keskisuuret yritykset ovat aloittaneet valmistautumisen vapaille markkinoille siirtymiseksi. Koska sopeutumisaikaa tarvitaan kuitenkin enemmän, monopolin ja kyseisille tuensaajille myönnettävän tuen asteittaista käytöstä poistamista koskevaa määräaikaa on tarpeen jatkaa 31 päivään joulukuuta 2013 asti. Joidenkin pientislaamojen, joille määritellään tuotannon vakiomäärä, tislaamoiden käyttäjien ja hedelmäosuuskuntien tislaamoiden, jotka paikallisia raaka-aineita käyttämällä edistävät erityisesti perinteisen maiseman ja luonnon monimuotoisuuden säilyttämistä, pitäisi saada tukea monopolista vielä 31 päivään joulukuuta 2017 saakka, jolloin monopoli olisi lakkautettava. Tätä tarkoitusta varten Saksan olisi toimitettava vuodesta 2013 lähtien vuotuinen asteittaista luopumista koskeva suunnitelma. |
|
(134) |
Jos jokin jäsenvaltio haluaa tukea alueellaan toimenpiteitä maidon ja maitotuotteiden kulutuksen edistämiseksi unionissa, olisi säädettävä mahdollisuudesta rahoittaa tällaisia toimenpiteitä perimällä maidontuottajilta kansallisella tasolla myynninedistämismaksua. |
|
(135) |
Muodollisia kirjallisia sopimuksia koskevan EU:n lainsäädännön puuttuessa jäsenvaltiot voivat omien sopimusoikeudellisten järjestelmiensä mukaisesti asettaa kyseisten sopimusten käyttämisen pakolliseksi, kunhan se tapahtuu EU:n oikeuden mukaisesti ja siten, että varmistetaan erityisesti sisämarkkinoiden ja yhteisen markkinajärjestelyn moitteeton toiminta. Toissijaisuusperiaatteen mukaisesti ja koska tilanteet vaihtelevat suuresti eri puolilla unionia, tällainen päätös olisi jätettävä jäsenvaltioille Sopimusten vähimmäisvaatimusten varmistamiseksi ja sisämarkkinoiden ja yhteisen markkinajärjestelyn asianmukaisen toiminnan turvaamiseksi olisi EU:n tasolla kuitenkin vahvistettava tällaisten sopimusten käyttöä koskevat perusedellytykset. Koska joidenkin meijeriosuuskuntien perussääntöön saattaa sisältyä vaikutukseltaan vastaavia sääntöjä, nämä osuuskunnat olisi yksinkertaisuuden vuoksi vapautettava sopimusten laatimista koskevasta velvoitteesta. Jotta varmistetaan valitun järjestelmän tehokkuus, sitä olisi sovellettava myös silloin, kun välittäjäosapuolet keräävät maidon tuottajilta ja toimittavat sen jalostajille. |
|
(136) |
Unionin humalamarkkinoiden nykytilasta ja kehitysnäkymistä tarvitaan asianmukaista tietoa. Tästä syystä olisi säädettävä kaikkien unionissa tuotetun humalan toimitussopimusten rekisteröinnistä. |
|
(137) |
Viinintuotantokyvyn hallinnan parantamiseksi jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle viinitilarekisteriin perustuva tuotantokykyään koskeva selvitys. Jotta jäsenvaltiot toimittaisivat selvityksen, tuki rakenneuudistukseen ja uusiin lajikkeisiin siirtymiseen rajoitetaan selvityksen toimittaneihin jäsenvaltioihin. Viininvalmistuksessa käytettävien rypäleiden, rypäleen puristemehun ja viinin tuottajien olisi toimitettava joka vuosi satoilmoitus, jotta asiaankuuluvien poliittisten ja hallinnollisten valintojen tekemiseksi olisi käytettävissä tarvittavat tiedot. Jäsenvaltioiden olisi voitava vaatia viiniyttämiseen käytettävien rypäleiden kauppiaita ilmoittamaan vuosittain edellisestä sadosta kaupan pidetyt määrät. Rypäleen puristemehun ja viinin tuottajien sekä muiden kauppiaiden kuin vähittäiskauppiaiden on ilmoitettava hallussaan olevan rypäleen puristemehun ja viinin määrät. |
|
(138) |
Olisi säädettävä, että kaikkien tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien viinialan tuotteiden mukana on oltava unionissa liikkuessa saateasiakirja, jotta niiden jäljitettävyys olisi riittävä erityisesti kuluttajansuojan kannalta. |
|
(139) |
On aiheellista säätää tietyin edellytyksin ja tiettyjen tuotteiden osalta toimenpiteistä, jotka toteutetaan, jos markkinat häiriintyvät tai ovat vaarassa häiriintyä sisämarkkinahintojen tai maailmanmarkkinanoteerausten tai -hintojen huomattavien muutosten vuoksi. |
|
(140) |
Tämän asetuksen noudattamisen varmistamisen tulisi olla jäsenvaltioiden viranomaisten vastuulla, ja olisi vahvistettava järjestelyt, jotta komissio voi valvoa ja varmistaa, että asetusta noudatetaan erityisesti viinialalla. |
|
(141) |
On tarpeen ottaa käyttöön maatalousperäistä etyylialkoholia koskevia erityistoimenpiteitä, joiden avulla voidaan kerätä taloudellisia tietoja ja analysoida tilastotietoja markkinoiden seurannan mahdollistamiseksi. Siltä osin kuin maatalousperäisen etyylialkoholin markkinat liittyvät etyylialkoholin markkinoihin yleensä, on syytä saada tietoja myös muun kuin maatalousperäisen etyylialkoholin markkinoista. |
|
(142) |
Unionin olisi rahoitettava jäsenvaltioille tämän asetuksen soveltamisesta johtuvista velvollisuuksista aiheutuvia menoja yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (15) mukaisesti. |
|
(143) |
Jotta asetuksen (EY) N:o 1698/2005 mukaiset viinialalla käytettävissä olevat määrärahat lisääntyisivät, määrärahoja olisi siirrettävä asteittain kyseisen asetuksen mukaiseen talousarvioon, kun kyse on riittävän suurista määristä. |
|
(144) |
Komissiolle olisi annettava valtuudet toteuttaa tarvittavat toimenpiteet erityisten käytännön ongelmien ratkaisemiseksi hätätilanteissa. |
|
(145) |
Koska maataloustuotteiden yhteismarkkinat kehittyvät jatkuvasti, jäsenvaltioiden ja komission olisi annettava toisilleen kaikki tällaiseen kehitykseen liittyvät tiedot ja vahvistettava keinot tällaisesta kehityksestä ilmoittamiseksi. |
|
(146) |
Jotta voidaan välttää tässä asetuksessa säädettyjen etujen väärinkäyttö, näitä etuja ei saisi myöntää tai ne olisi tapauksen mukaan peruutettava, jos todetaan, että vaadittavat edellytykset näiden etujen saamiseksi on luotu keinotekoisesti ja tämän asetuksen tavoitteiden vastaisesti. |
|
(147) |
Tässä asetuksessa säädettyjen velvollisuuksien noudattamisen varmistamiseksi on tarpeen tehdä tarkastuksia ja, jollei velvollisuuksia ole noudatettu, soveltaa hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia, sekä antaa vakuuksien asettamiseen ja vapauttamiseen liittyviä sääntöjä, joilla varmistetaan YMP:n mukaisen yhden yhteisen markkinajärjestelyn moitteeton hallinnointi. Kyseisten säännösten olisi sisällettävä aiheettomasti suoritettujen maksujen takaisinperintä ja tämän asetuksen soveltamisesta johtuvat jäsenvaltioiden raportointivelvoitteet. |
|
(148) |
Useiden alakohtaisten markkinoita ohjaavien toimenpiteiden voimassaoloaika päättyy asetuksen (EY) N:o 1234/2007 nojalla vuonna 2012. Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 kumoamisen jälkeen asiaa koskevien säännösten soveltamista olisi jatkettava kyseisten järjestelmien voimassaolon päättymiseen asti. |
|
(149) |
Komission olisi vahvistettava kaupan pitämistä koskevien sääntöjen soveltamiseen liittyvän oikeusvarmuuden varmistamiseksi päivämäärä, jona tiettyjä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 säännöksiä lakataan soveltamasta asianomaiseen alaan. |
|
(150) |
Jotta varmistettaisiin joustava siirtyminen asetuksessa (EY) N:o 1234/2007 säädetyistä hedelmä- ja vihannesalan järjestelyistä tämän asetuksen säännöksiin, komissiolle olisi annettava valtuudet vahvistaa siirtymätoimenpiteitä. |
|
(151) |
Tätä asetusta olisi sovellettava sen voimaantulopäivästä alkaen. Säännöstä, jolla luodaan kaupan pitämisen yleisvaatimus, olisi kuitenkin sovellettava vasta [yhden vuoden kuluttua asetuksen voimaantulosta], |
|
(152) |
Kun kyseessä ovat maito- ja maitotuotealan sopimussuhteet sekä tuottaja- ja toimialakohtaiset organisaatiot, tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perusteltuja maitoalan markkinoiden nykyisen taloudellisen tilanteen ja toimitusketjun rakenteen kannalta. Sen vuoksi niitä olisi sovellettava riittävän kauan (sekä ennen maitokiintiöiden lakkauttamista että sen jälkeen), jotta niiden vaikutukset olisivat mahdollisimman tehokkaita. Toimenpiteiden kauaskantoisuuden vuoksi niiden olisi kuitenkin oltava luonteeltaan tilapäisiä, ja niiden toimivuutta ja soveltamisen jatkamista olisi arvioitava uudelleen. Nämä näkökohdat olisi sisällytettävä komission kertomuksiin, joissa se tarkastelee maitomarkkinoiden kehitystä ja yhteistuotantosopimusten tekemiseksi tuottajille tarjottavia kannustimia ja jotka se toimittaa viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2014 ja 31 päivänä joulukuuta 2018, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
I OSA
JOHDANTOSÄÄNNÖKSET
1 artikla
Soveltamisala
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan seuraavien alojen tuotteita, joista säädetään tarkemmin liitteessä I, koskeva yhteinen markkinajärjestely:
|
a) |
vilja, liitteessä I oleva I osa; |
|
b) |
riisi, liitteessä I oleva II osa; |
|
c) |
sokeri, liitteessä I oleva III osa; |
|
d) |
kuivattu rehu, liitteessä I oleva IV osa; |
|
e) |
siemenet, liitteessä I oleva V osa; |
|
f) |
humala, liitteessä I oleva VI osa; |
|
g) |
oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit, liitteessä I oleva VII osa; |
|
h) |
pellava ja hamppu, liitteessä I oleva VIII osa; |
|
i) |
hedelmät ja vihannekset, liitteessä I oleva IX osa; |
|
j) |
hedelmä- ja vihannesjalosteet, liitteessä I oleva X osa; |
|
k) |
banaanit, liitteessä I oleva XI osa; |
|
l) |
viini, liitteessä I oleva XII osa; |
|
m) |
elävät kasvit ja kukkaviljelytuotteet, liitteessä I oleva XIII osa, jäljempänä 'elävien kasvien ala'; |
|
n) |
raakatupakka, liitteessä I oleva XIV osa; |
|
o) |
naudanliha, liitteessä I oleva XV osa; |
|
p) |
maito ja maitotuotteet, liitteessä I oleva XVI osa; |
|
q) |
sianliha, liitteessä I oleva XVII osa; |
|
r) |
lampaan- ja vuohenliha, liitteessä I oleva XVIII osa; |
|
s) |
munat, liitteessä I oleva XIX osa; |
|
t) |
siipikarjanliha, liitteessä I oleva XX osa; |
|
u) |
muut tuotteet, liitteessä I oleva XXI osa. |
2. Tässä asetuksessa vahvistetaan seuraavilla aloilla, jotka luetellaan ja tarvittaessa määritellään tarkemmin liitteessä II, toteutettavat erityistoimenpiteet:
|
a) |
maatalousperäinen etyylialkoholi, liitteessä II oleva I osa, jäljempänä 'maatalousperäinen etyylialkoholiala'; |
|
b) |
mehiläistuotteet, liitteessä II oleva II osa, jäljempänä 'mehiläishoitoala'; |
|
c) |
silkkiäistoukat, liitteessä II oleva III osa. |
3. CN-koodiin 0701 kuuluvien tuoreiden tai jäähdytettyjen perunoiden osalta sovelletaan IV osan II lukua.
2 artikla
Määritelmät
1. Tässä asetuksessa sovelletaan liitteessä III vahvistettuja tiettyjä aloja koskevia määritelmiä.
2. Tässä asetuksessa tarkoitetaan
|
a) |
'viljelijällä' asetuksen (EY) N:o 73/2009 2 artiklan a alakohdassa määriteltyä viljelijää; |
|
b) |
'maksajavirastolla' jäsenvaltion asetuksen (EY) N:o 1290/2005 mukaisesti nimeämää elintä tai nimeämiä elimiä; |
|
c) |
'interventiohinnalla' hintaa, jolla tuotteet on ostettava julkisessa interventiossa. |
3 artikla
Markkinointivuodet
Vahvistetaan seuraavat markkinointivuodet:
|
a) |
tietyn vuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta banaanialalla; |
|
b) |
1 päivästä huhtikuuta seuraavan vuoden 31 päivään maaliskuuta:
|
|
c) |
1 päivästä heinäkuuta seuraavan vuoden 30 päivään kesäkuuta:
|
|
d) |
1 päivästä elokuuta seuraavan vuoden 31 päivään heinäkuuta viinialalla; |
|
e) |
1 päivästä syyskuuta seuraavan vuoden 31 päivään elokuuta riisialalla; |
|
f) |
1 päivästä lokakuuta seuraavan vuoden 30 päivään syyskuuta sokerialalla. |
Hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi komissio vahvistaa hyväksyy tarvittaessa 321 artiklan mukaisesti annettavia delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan kyseisten tuotteiden markkinointivuodet delegoiduilla säädöksillä. [tark. 5]
4 artikla
Siiretty säädösvalta
Komissio voi kunkin alan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi ja markkinatilanteen muutoksiin reagoimiseksi päivittää liitteessä III olevassa I osassa vahvistettuja määritelmiä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä.
5 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä [tark. 6]
|
a) |
vahvistaa riisin muuntokurssit jalostuksen eri vaiheissa, jalostuskustannukset ja sivutuotteiden arvon; |
|
b) |
hyväksyä kaikki muuntokurssien soveltamista koskevat tarvittavat toimenpiteet. |
II OSA
SISÄMARKKINAT
I OSASTO
MARKKINAINTERVENTIOT
I LUKU
Julkiset interventiot ja yksityinen varastointi
I jakso
Julkisia interventioita ja yksityistä varastointia koskevat johdantosäännökset
6 artikla
Soveltamisala
1. Tässä luvussa vahvistetaan säännöt, joita sovelletaan tarvittaessa julkisiin interventio-ostoihin ja tukiin, joita myönnetään yksityiseen varastointiin, seuraavilla aloilla:
|
a) |
vilja; |
|
b) |
riisi; |
|
c) |
sokeri; |
|
d) |
oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit; |
|
e) |
naudanliha; |
|
f) |
maito ja maitotuotteet; |
|
g) |
sianliha; |
|
h) |
lampaan- ja vuohenliha. |
2. Tässä luvussa tarkoitetaan:
|
a) |
'viljalla' unionissa korjattua viljaa; |
|
b) |
'maidolla' unionissa tuotettua lehmänmaitoa; |
|
c) |
'kermalla' suoraan ja yksinomaan maidosta saatua kermaa. |
7 artikla
EU:n alkuperä
Julkisia interventio-ostoja voidaan soveltaa ainoastaan unionista peräisin oleviin tuotteisiin, ja yksityisen varastoinnin tukea voidaan myöntää ainoastaan tällaisille tuotteille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan 2 kohdan soveltamista.
8 artikla
Viitehinnat
1. Edellä 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tuotteille, joihin sovelletaan interventiotoimenpiteitä, vahvistetaan seuraavat viitehinnat:
|
a) |
vilja-alalla 101,31 euroa tonnilta; |
|
b) |
paddy- eli raakariisin osalta 150 euroa tonnilta vakiolaadulle sellaisena kuin se määritellään liitteessä IV olevassa A kohdassa; |
|
c) |
sokerialalla:
|
|
d) |
naudanliha-alalla 2 224 euroa tonnilta urospuolisten nautojen laatuluokkaan R3 kuuluville ruhoille 34 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun unionin täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikon mukaisesti; |
|
e) |
maito- ja maitotuotealalla:
|
|
f) |
sianliha-alalla 1 509,39 euroa tonnilta sikojen vakiolaatuisille ruhoille, jotka on määritelty painon ja vähärasvaisen lihan osuuden perusteella 34 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun unionin sianruhojen luokitteluasteikon mukaisesti seuraavasti:
|
2. Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa säädetyt viljan ja riisin viitehinnat koskevat purkamatonta varastoon toimitettua tuotetta tukkuportaassa. Nämä viitehinnat koskevat kaikkia 30 artiklassa tarkoitettuja unionin interventiokeskuksia.
3. Edellä 1 kohdan c alakohdan i ja ii alakohdassa säädettyjä viitehintoja sovelletaan liitteessä IV olevassa B kohdassa määriteltyyn vakiolaatuiseen pakkaamattomaan sokeriin, vapaasti tehtaalla.
4. Tämän artiklan 1 kohdassa vahvistettuja viitehintoja voidaan perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen muuttaa tuotannon ja markkinoiden kehityksen perusteella.
9 artikla
Sokerimarkkinoiden hintaselvitykset
Komissio ottaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä käyttöön sokerimarkkinoilla esiintyviä hintoja koskevan tietojärjestelmän, johon kuuluu sokerimarkkinoiden hintatasojen julkaisemista koskeva järjestelmä.
Järjestelmän perustana ovat valkoista sokeria tuottavien yritysten tai muiden sokerikauppaan osallistuvien toimijoiden toimittamat tiedot. Näitä tietoja käsitellään luottamuksellisina.
Komissio varmistaa, että julkaistavista tiedoista ei voida tunnistaa yksittäisten yritysten tai toimijoiden hintoja.
II jakso
Julkinen interventio
I alajakso
Yleiset säännökset
10 artikla
Julkiseen interventioon hyväksytyt tuotteet
Julkista interventiota sovelletaan seuraaviin tuotteisiin tässä jaksossa säädetyin edellytyksin sekä komission 31 ja 32 artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä määrittämien lisävaatimusten ja -edellytysten mukaisesti:
|
a) |
tavallinen vehnä, durumvehnä, ohra, maissi ja durra; |
|
b) |
paddy- eli raakariisi; |
|
c) |
tuore tai jäähdytetty naudanliha, joka kuuluu CN-koodeihin 0201 10 00 ja 0201 20 20–0201 20 50; |
|
d) |
unionin hyväksymässä yrityksessä suoraan ja yksinomaan pastöroidusta kermasta tuotettu voi, jonka voirasvapitoisuus on vähintään 82 painoprosenttia ja vesipitoisuus enintään 16 painoprosenttia; |
|
e) |
ensiluokkainen rasvaton maitojauhe, joka on tehty sumutusmenetelmällä maidosta unionissa hyväksytyssä yrityksessä ja jonka valkuaisainepitoisuus on vähintään 34,0 painoprosenttia rasvattomasta kuiva-aineesta. |
II alajakso
Ostojen aloittaminen
11 artikla
Julkiset interventiojaksot
Julkinen interventio on mahdollista seuraavasti:
|
a) |
viljalle 1 päivästä marraskuuta 31 päivään toukokuuta; |
|
b) |
paddy- eli raakariisille 1 päivästä huhtikuuta 31 päivään heinäkuuta; |
|
c) |
naudan- ja vasikanlihalle koko markkinointivuoden ajan; |
|
d) |
voille ja rasvattomalle maitojauheelle 1 päivästä maaliskuuta 31 päivään elokuuta. |
12 artikla
Julkisen intervention avaaminen
1. Edellä 11 artiklassa tarkoitettujen jaksojen aikana julkinen interventio
|
a) |
on avoinna tavalliselle vehnälle, |
|
b) |
on avoinna durumvehnälle, ohralle, maissille, durralle, paddy- eli raakariisille, sokerille, voille ja rasvattomalle maitojauheelle 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin intervention enimmäismääriin asti, |
|
c) |
avataan naudan- ja vasikanlihalle komission toimesta täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa , jos 34 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun unionin ruhojen luokitteluasteikon perusteella noteerattu naudanlihan keskimääräinen markkinahinta jossakin jäsenvaltiossa tai jonkin jäsenvaltion jollakin alueella on edustavan ajanjakson ajan alle 1 560 euroa tonnilta, erityisesti alueellisen yhteenkuuluvuuden periaatteiden perusteella ja ottaen huomioon vaikutukset alueellisiin markkinoihin, joiden talous on pitkälti riippuvainen tämäntyyppisistä tuotteista . [tark. 7] |
2. Komissio keskeyttää täytäntöönpanosäädöksillä, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun naudan- ja vasikanlihan julkisen intervention, jos kyseisessä kohdassa säädetyt edellytykset eivät edustavan ajanjakson aikana enää täyty.
13 artikla
Intervention enimmäismäärät
1. Julkisille interventio-ostoille vahvistetaan seuraavat enimmäismäärät:
|
a) |
durumvehnän, ohran, maissin, durran ja raakariisin osalta 0 tonnia 11 artiklan a ja b alakohdassa tarkoitetuilla asianomaisilla jaksoilla; |
|
b) |
voin osalta 30 000 tonnia kullakin 11 artiklan d alakohdassa tarkoitetulla jaksolla; |
|
c) |
rasvattoman maitojauheen osalta 109 000 tonnia kullakin 11 artiklan d alakohdassa tarkoitetulla jaksolla. |
2. Komissio voi 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä julkisen intervention jatkamisesta mainitussa kohdassa tarkoitettujen määrien yli, jos markkinatilanne ja erityisesti markkinahintojen kehitys niin edellyttää.
III alajakso
Interventiohinnat
14 artikla
Interventiohinnat
1. Interventiohinnan on
|
a) |
tavallisen vehnän osalta vastattava viitehintaa kolmen miljoonan tonnin tarjotun enimmäismäärän puitteissa 11 artiklan a alakohdassa vahvistettuna interventiojaksona; |
|
b) |
voin osalta oltava 90 prosenttia viitehinnasta 13 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisissa rajoissa tarjottujen määrien osalta, |
|
c) |
rasvattoman maitojauheen osalta vastattava viitehintaa 13 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisissa rajoissa tarjottujen määrien osalta. |
2. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tarjouskilpailumenettelyjä noudattaen seuraavien tuotteiden interventiohinnat ja interventiomäärät:
|
a) |
tavallinen vehnä niiden määrien osalta, jotka ylittävät kolmen miljoonan tonnin tarjotun enimmäismäärän 11 artiklan a alakohdan mukaisena interventiojaksona; |
|
b) |
durumvehnä, ohra, maissi, durra ja raakariisi 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti; |
|
c) |
naudan- ja vasikanliha; |
|
d) |
voi niiden tarjottujen määrien osalta, jotka ylittävät 13 artiklan 1 kohdan b alakohdassa vahvistetun rajan, 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti; ja |
|
e) |
rasvaton maitojauhe niiden tarjottujen määrien osalta, jotka ylittävät 13 artiklan 1 kohdan c alakohdassa vahvistetun rajan, 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti. |
Erityisissä olosuhteissa komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä rajoittaa tarjouskilpailumenettelyt johonkin jäsenvaltioon tai jonkin jäsenvaltion jollekin alueelle, tai interventiohinnat ja interventiomäärät voidaan vahvistaa jollekin jäsenvaltiolle tai jonkin jäsenvaltion jollekin alueelle tilastoitujen keskimääräisten markkinahintojen perusteella.
3. Edellä olevan 2 kohdan mukaisten tarjouskilpailumenettelyjen mukaisesti vahvistettu enimmäisostohinta saa olla
|
a) |
viljan ja raakariisin osalta enintään yhtä suuri kuin vastaavat viitehinnat; |
|
b) |
naudan- ja vasikanlihan osalta enintään jossakin jäsenvaltiossa tai jonkin jäsenvaltion jollakin alueella tilastoitu keskimääräinen markkinahinta, johon lisätään komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä puolueettomin perustein vahvistama määrä; |
|
c) |
voin osalta enintään 90 prosenttia viitehinnasta; |
|
d) |
rasvattoman maitojauheen osalta enintään yhtä suuri kuin viitehinta. |
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa
|
a) |
tarkoitettujen interventiohintojen on viljan osalta oltava riippumattomia laadullisista syistä johtuvista hinnankorotuksista tai -alennuksista; ja |
|
b) |
tarkoitettuja interventiohintoja on raakariisin osalta korotettava tai laskettava vastaavasti, jos maksajavirastolle tarjottujen tuotteiden laatu eroaa liitteessä IV olevassa A kohdassa määritellystä vakiolaadusta. Lisäksi komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä interventiohinnan korotuksia ja alennuksia, jotta varmistetaan tuotannon suuntaaminen tiettyihin lajikkeisiin. |
IV alajakso
Interventiomyynti
15 artikla
Yleiset periaatteet
Julkisessa interventiossa ostetut tuotteet on myytävä siten, että vältetään markkinahäiriöt ja varmistetaan tavaroiden tasapuolinen saanti ja ostajien tasapuolinen kohtelu sekä noudattaen perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvia sitoumuksia.
16 artikla
Sokerin myynti
Maksajavirastot saavat myydä julkisessa interventiossa ostetun sokerin vain hinnalla, joka on korkeampi kuin siksi markkinointivuodeksi vahvistettu viitehinta, jona myynti tapahtuu.
Jotta voitaisiin kuitenkin reagoida erityisiin tilaisuuksiin myydä interventiovarastoja markkinoita häiritsemättä, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä päättää, että maksajavirastot
|
a) |
saavat myydä sokeria ensimmäisessä kohdassa tarkoitetulla viitehinnalla tai sitä alemmalla hinnalla, jos sokeri on tarkoitettu
|
|
b) |
luovuttavat hallussaan olevan jalostamattoman sokerin unionin sisämarkkinoilla ihmisravintona käytettäväksi hyväntekeväisyysjärjestöille, jotka kyseinen jäsenvaltio on tunnustanut, tai tapauksissa, joissa jokin jäsenvaltio ei ole tunnustanut yhtään tällaista järjestöä, jotka komissio on tunnustanut, kulloistakin viitehintaa alemmalla hinnalla tai ilmaiseksi jaettavaksi osana yksittäisiä hätäapuoperaatioita. |
V alajakso
Jakelu unionin vähävaraisimmille henkilöille
17 artikla
Unionin vähävaraisimmille henkilöille suunnattu elintarvikkeiden jakeluohjelma
1. Otetaan käyttöön ohjelma, jonka turvin unionin vähävaraisimmille henkilöille voidaan jakaa elintarvikkeita jäsenvaltioiden nimeämien järjestöjen välityksellä. Tätä tarkoitusta varten on asetettava saataville interventiovarastoissa olevia tuotteita, tai jos elintarvikkeiden jakeluun soveltuvia interventiovarastoja ei ole käytettävissä, elintarvikkeita on ostettava markkinoilta.
Ensimmäisessä alakohdassa säädettyä ohjelmaa varten 'vähävaraisimmilla henkilöillä' tarkoitetaan fyysisiä henkilöitä, jotka ovat yksittäisiä henkilöitä tai tällaisten henkilöiden muodostamia perheitä tai ryhmiä, joiden sosiaalisen ja taloudellisen riippuvuuden tilanne todetaan tai tunnustetaan kansallisten toimivaltaisten viranomaisten vahvistamien tukikelpoisuuskriteerien perusteella tai niiden kriteerien mukaan, joita nimetyt järjestöt soveltavat ja jotka ovat kyseisten toimivaltaisten viranomaisten hyväksymiä.
2. Jäsenvaltioiden, jotka haluavat osallistua 1 kohdassa säädettyyn ohjelmaan, on toimitettava komissiolle elintarvikkeiden jakeluohjelmat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
|
a) |
yksityiskohtaiset tiedot ohjelman pääpiirteistä ja tavoitteista; |
|
b) |
nimetyt järjestöt; |
|
c) |
pyynnöt kolmivuotiskauden aikana jaettavien elintarvikkeiden määristä ja muut tarpeelliset tiedot. |
Jäsenvaltioiden on valittava elintarvikkeet objektiivisin perustein ottaen huomioon ravintoarvot ja jaettavaksi soveltuvuuden. Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltiot voivat asettaa etusijalle EU:sta peräisin olevat elintarvikkeet.
3. Komissio hyväksyy kolmivuotissuunnitelmat jäsenvaltioiden 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tiedoksi antamien pyyntöjen sekä muiden tarpeellisiksi katsottujen tietojen perusteella.
Kussakin kolmivuotissuunnitelmassa on vahvistettava unionin vuotuiset jäsenvaltiokohtaiset määrärahat ja jäsenvaltioiden vuotuiset vähimmäisrahoitusosuudet. Ohjelman toista ja kolmatta vuotta koskevat määrärahat ovat ohjeellisia.
Ohjelmaan osallistuvien jäsenvaltioiden on vahvistettava 2 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitetut pyynnöt vuosittain. Vahvistusten jälkeen komissio päättää kunakin seuraavana vuonna lopullisista määrärahoista käytettävissä olevien talousarviomäärärahojen rajoissa.
Jos kolmivuotissuunnitelman sisältämiä tuotteita ei ole sen jäsenvaltion interventiovarastoissa, jossa tällaisia tuotteita tarvitaan, kolmivuotissuunnitelmassa on määrättävä niiden siirtämisestä jäsenvaltioista, joiden interventiovarastoissa niitä on.
Kolmivuotissuunnitelmaa voidaan tarkistaa sen täytäntöönpanoon vaikuttavan kehityksen perusteella.
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut jäsenvaltioiden nimeämät järjestöt eivät voi olla kaupallisia yrityksiä.
Elintarvikkeet on luovutettava kyseisille järjestöille maksutta.
Vähävaraisimmille henkilöille suunnattu elintarvikkeiden jakelu on hoidettava
|
a) |
ilmaiseksi; tai |
|
b) |
hintaan, joka ei missään tapauksessa ole nimetyille järjestöille toimen toteuttamisesta aiheutuneiden kustannusten oikeuttamaa tasoa korkeampi, lukuun ottamatta kustannuksia, jotka voidaan kattaa 7 kohdan toisen alakohdan a ja b alakohdan nojalla. |
5. Ohjelmaan osallistuvien jäsenvaltioiden on
|
a) |
toimitettava komissiolle vuosikertomus ohjelman täytäntöönpanosta; |
|
b) |
tiedotettava komissiolle riittävän ajoissa kehityksestä, joka vaikuttaa elintarvikkeiden jakeluohjelmien täytäntöönpanoon. |
6. Unioni osallistuu ohjelman mukaisten tukikelpoisten kustannusten rahoitukseen. Tämä yhteisrahoitus ei saa
|
a) |
kokonaisuudessaan ylittää 500:aa miljoonaa euroa varainhoitovuodessa; eikä |
|
b) |
ylittää 75:tä prosenttia tukikelpoisista kustannuksista, tai 90:tä prosenttia tukikelpoisista kustannuksista koheesiorahoitukseen vuosina 2007–2013 oikeutetuissa jäsenvaltiossa, jotka luetellaan komission päätöksen 2006/596/EY (16) liitteessä I. |
7. Ohjelman mukaisia tukikelpoisia kustannuksia ovat
|
a) |
interventiovarastoista poistettujen tuotteiden kustannukset; |
|
b) |
markkinoilta hankittujen elintarvikkeiden kustannukset; ja |
|
c) |
kustannukset, jotka aiheutuvat tuotteiden kuljettamisesta jäsenvaltioiden interventiovarastojen välillä tarvittaessa. |
Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat pitää seuraavia kustannuksia tukikelpoisina niiden rahoitusvarojen rajoissa, jotka ovat käytettävissä kussakin jäsenvaltiossa kolmivuotissuunnitelman täytäntöönpanoa varten:
|
a) |
kustannukset, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden kuljettamisesta nimettyjen järjestöjen varastoihin; |
|
b) |
seuraavat nimetyille järjestöille aiheutuvat kustannukset, siltä osin kuin ne liittyvät suoraan suunnitelman täytäntöönpanoon:
|
8. Jäsenvaltioiden on tehtävä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia varmistaakseen, että suunnitelma on pantu täytäntöön sovellettavia sääntöjä noudattaen, ja säädettävä sääntöjenvastaisuustapauksissa sovellettavista seuraamuksista.
9. Maininta "Euroopan unionin tuki" ja Euroopan unionin tähtikuvio on merkittävä selkeästi näkyvällä tavalla suunnitelmien nojalla jaettavien elintarvikkeiden pakkauksiin sekä jakelupisteisiin.
10. Unionin ohjelma ei estä soveltamasta unionin lainsäädännön mukaisia kansallisia ohjelmia, joissa jaetaan elintarvikkeita vähävaraisimmille henkilöille.
18 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen 17 artiklassa säädettyyn ohjelmaan osoitettujen määrärahojen tehokkaan käytön komissio määrittelee 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tavan, jolla lasketaan resurssien yleinen kohdentaminen, mukaan luettuina interventiotuotteiden sekä elintarvikkeiden markkinoilta hankkimiseen käytettävien rahoitusvarojen jakautuminen jäsenvaltioiden kesken. Se määrittelee myös interventiovarastoista poistettujen tuotteiden kirjanpitoarvon sekä menettelyn resurssien uudelleenjakamiseksi jäsenvaltioiden kesken kolmivuotissuunnitelmaan mahdollisesti tehtyjen tarkistusten seurauksena.
2. Varmistaakseen 17 artiklassa säädettyyn ohjelmaan osoitettujen määrärahojen tehokkaan käytön ja turvatakseen toimijoiden oikeudet ja velvollisuudet komissio antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä säännökset, joissa vaaditaan tarjouskilpailumenettelyn käyttöä kaikissa elintarvikkeiden jakeluohjelmien toteuttamiseen liittyvissä toimissa, säännökset, jotka koskevat tarjouskilpailuun osallistujien asettamia vakuuksia, sekä säännökset seuraamuksista, vähennyksistä ja poissulkemisista, joita jäsenvaltioiden on sovellettava erityisesti tuotteiden interventiovarastoista poistamista koskevien määräaikojen noudattamatta jättämisten ja kolmivuotissuunnitelman toteuttamiseen liittyvien vakavien puutteiden tai sääntöjenvastaisuuksien suhteen.
19 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä säännökset 17 artiklassa tarkoitettujen kolmivuotissuunnitelman ja kansallisten elintarvikkeiden jakeluohjelmien yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi. Mainittujen säädösten on koskettava seuraavia seikkoja:
|
a) |
yksityiskohtaiset säännöt ja menettelyt kolmivuotissuunnitelmien hyväksymiseksi ja tarkistamiseksi, sovellettavat määräajat mukaan luettuina; |
|
b) |
kolmivuotissuunnitelmien hyväksyminen ja niihin tehtävät tarkistukset sekä 17 artiklan 3 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetut lopulliset määrärahat; |
|
c) |
säännökset lisäosista, jotka kolmivuotissuunnitelmissa on oltava, säännöt elintarvikkeiden luovuttamiseksi sekä menettelyt ja määräajat, joita sovelletaan interventiotuotteiden varastoista poistamisiin ja siirtoihin jäsenvaltioiden välillä; |
|
d) |
säännökset täytäntöönpanoa koskevien vuosikertomusten sekä kansallisten elintarvikkeiden jakeluohjelmien muodosta; |
|
e) |
yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan 17 artiklan 7 kohdan toisessa alakohdassa säädettyjen kustannusten korvaamiseen, rahoitusta koskevat enimmäismäärät ja määräajat mukaan luettuina; |
|
f) |
tarjouspyynnöissä noudatettavat yhdenmukaiset edellytykset, elintarvikkeisiin ja niiden luovutukseen sovellettavat edellytykset mukaan luettuina; |
|
g) |
säännökset hallinnollisista ja fyysisistä tarkastuksista, jotka jäsenvaltioiden on tehtävä; |
|
h) |
yhdenmukaiset säännökset, jotka koskevat maksumenettelyjä ja -määräaikoja sekä sääntöjenvastaisuuksien yhteydessä sovellettavia vähennyksiä, kirjanpitosäännökset ja jäsenvaltioiden välisiä siirtoja koskevat menettelyt, mukaan luettuna kuvaus tehtävistä, jotka asianomaisten kansallisten interventioelinten on hoidettava; |
|
i) |
yhdenmukaiset edellytykset 17 artiklan 9 kohdan täytäntöönpanemiseksi. |
III jakso
Yksityinen varastointi
I alajakso
Pakollinen tuki
20 artikla
Tukikelpoiset tuotteet
Seuraavien tuotteiden yksityiseen varastointiin on myönnettävä tukea tässä jaksossa säädetyin edellytyksin sekä komission 31 ja 32 artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä hyväksymien lisävaatimusten ja -edellytysten mukaisesti:
|
i) |
unionin hyväksymässä yrityksessä kermasta tai maidosta tuotettu suolaton voi, jonka rasvapitoisuus on vähintään 82 painoprosenttia, johon käytetyn maidon rasvattoman kuiva-aineen pitoisuus on enintään 2 painoprosenttia ja jonka vesipitoisuus on enintään 16 painoprosenttia; |
|
ii) |
unionissa hyväksytyssä yrityksessä kermasta tai maidosta tuotettu suolattu voi, jonka rasvapitoisuus on vähintään 80 painoprosenttia, johon käytetyn maidon rasvattoman kuiva-aineen pitoisuus on enintään 2 painoprosenttia, jonka vesipitoisuus on enintään 16 painoprosenttia ja jonka suolapitoisuus on enintään 2 painoprosenttia. |
21 artikla
Voita koskevat edellytykset ja tuen taso
Neuvosto hyväksyy voille myönnettävän tuen vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio vahvistaa voin yksityiselle varastoinnille myönnettävän tuen määrät 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä varastointikustannusten sekä tuoreen voin ja varastoidun voin ennakoidun hintakehityksen perusteella.
Jos varastoja purettaessa markkinat ovat kehittyneet epäedulliseen suuntaan, joka ei ollut ennakoitavissa varastoon vietäessä, komissio voi korottaa tuen määrää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä. [tark. 8]
II alajakso
Vapaaehtoinen tuki
22 artikla
Tukikelpoiset tuotteet
1. Seuraavien tuotteiden yksityiseen varastointiin voidaan myöntää tukea tässä jaksossa säädetyin edellytyksin sekä komission 31 ja 32 artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyttyjen lisävaatimusten ja -edellytysten mukaisesti:
|
a) |
valkoinen sokeri; |
|
b) |
oliiviöljy; |
|
c) |
unionin täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikolla luokiteltujen 34 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen täysikasvuisten nautaeläinten tuore tai jäähdytetty liha, joka varastoidaan ruhoina, puoliruhoina, saman ruhon neljänneksinä, etuneljänneksinä tai takaneljänneksinä; |
|
d) |
sianliha; |
|
e) |
lampaan- ja vuohenliha. |
Täysikasvuisten nautaeläinten lihan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi komissio voi muuttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä ensimmäisen alakohdan c alakohdassa säädettyä tuotteiden luetteloa markkinatilanteen sitä vaatiessa.
2. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 1 kohdassa säädetyn julkisen varastoinnin tuen joko ennakolta tai tarjouskilpailumenettelyllä.
23 artikla
Valkoista sokeria koskevat myöntämisedellytykset
1. Komissio voi markkinatilanteen huomioon ottaen päättää myöntää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tukea valkoisen sokerin varastointia varten yrityksille, joille on myönnetty sokerikiintiö, jos unionissa noteerattu valkoisen sokerin keskihinta on edustavan ajanjakson ajan alhaisempi kuin viitehinta ja todennäköisesti pysyy mainitulla tasolla.
2. Markkinointivuoden aikana 1 kohdan mukaisesti varastoituun sokeriin ei saa soveltaa muita 45 tai 56 artiklassa säädettyjä varastointitoimenpiteitä.
24 artikla
Oliiviöljyä koskevat myöntämisedellytykset
Komissio voi päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä sallia jäsenvaltioiden tehdä sopimuksia hyväksymiensä, riittävät takeet tarjoavien elimien kanssa näiden kaupan pitämän oliiviöljyn varastoimisesta, jos unionin joidenkin alueiden markkinoilla esiintyy vakavia häiriöitä muun muassa silloin, kun edustavana ajanjaksona noteerattu markkinoiden keskihinta on alhaisempi kuin
|
a) |
1 779 euroa tonnilta ekstra-neitsytoliiviöljyn osalta; tai |
|
b) |
1 710 euroa tonnilta neitsytoliiviöljyn osalta; tai |
|
c) |
1 524 euroa tonnilta sellaisen oliivilamppuöljyn osalta, jonka vapaiden happojen aste on 2; määrästä vähennetään 36,70 euroa tonnilta kutakin vapaiden happojen lisäastetta kohden. |
25 artikla
Naudanliha-alan tuotteita koskevat myöntämisedellytykset
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää myöntää varastointitukea, kun 34 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen unionin täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikon perusteella noteerattu unionin markkinoiden keskihinta on alle 103 prosenttia viitehinnasta ja tulee todennäköisesti pysymään tällä tasolla.
26 artikla
Sianlihaa koskevat myöntämisedellytykset
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää myöntää sianruhojen varastointitukea, kun unionin markkinoiden keskihinta, joka on vahvistettu kussakin jäsenvaltiossa unionin edustavilla markkinoilla noteerattujen ja kunkin jäsenvaltion sikakarjan suhteellista merkitystä ilmaisevilla kertoimilla painotettujen hintojen perusteella, on alle 103 prosenttia viitehinnasta ja tulee todennäköisesti pysymään tällä tasolla.
27 artikla
Lampaan- ja vuohenlihaa koskevat myöntämisedellytykset
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää myöntää tukea lampaan- ja vuohenlihan varastointitukea, kun lampaan- ja vuohenlihan markkinatilanne osoittautuu erityisen vaikeaksi yhdellä tai useammalla seuraavista hinnanmäärittelyalueista:
|
a) |
Iso-Britannia; |
|
b) |
Pohjois-Irlanti; |
|
c) |
jokainen jäsenvaltio erikseen, Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuun ottamatta. |
IV jakso
Julkista interventiota ja yksityistä varastointia koskevat yhteiset säännökset
I alajakso
Yleiset säännökset
28 artikla
Varastointia koskevat säännöt
1. Maksajavirastot eivät saa varastoida ostamiaan tuotteita sen jäsenvaltion alueen ulkopuolelle, jonka lainkäyttövaltaan ne kuuluvat, jollei komissio ole antanut siihen ennakolta lupaa 32 artiklan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä.
Tätä artiklaa sovellettaessa Belgian ja Luxemburgin alueita pidetään yhtenä jäsenvaltiona.
2. Lupa on myönnettävä, jos varastointi on välttämätöntä, ottaen huomioon seuraavat seikat:
|
a) |
varastointimahdollisuudet ja -vaatimukset jäsenvaltiossa, jonka lainkäyttövaltaan maksajavirasto kuuluu, ja muissa jäsenvaltioissa; |
|
b) |
kaikki varastoinnista aiheutuvat lisäkustannukset jäsenvaltiossa, jonka lainkäyttövaltaan maksajavirasto kuuluu, ja kuljetuksesta aiheutuvat lisäkustannukset. |
3. Lupa varastointiin kolmannessa maassa myönnetään vain, jos varastointi toisessa jäsenvaltiossa aiheuttaa 2 kohdassa säädetyt perusteet huomioon ottaen huomattavia vaikeuksia.
4. Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut tiedot todetaan kaikkien jäsenvaltioiden kuulemisen jälkeen.
5. Mitään tulleja ja mitään yhteisen maatalouspolitiikan mukaisesti myönnettäviä tai kannettavia määriä ei sovelleta tuotteisiin, jotka
|
a) |
kuljetetaan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti myönnetyn luvan perusteella; tai |
|
b) |
siirretään yhdeltä maksajavirastolta toiselle. |
6. Edellä olevien 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti toimiva maksajavirasto on vastuussa niistä tuotteista, jotka varastoidaan sen jäsenvaltion alueen ulkopuolelle, jonka lainkäyttövaltaan se kuuluu.
7. Jos maksajaviraston hallussaan pitämiä tuotteita, jotka ovat sen jäsenvaltion ulkopuolella, jonka lainkäyttövaltaan maksajavirasto kuuluu, ei tuoda takaisin tämän jäsenvaltion alueelle, tuotteet on myytävä varastointipaikkakunnalle vahvistetuin tai vahvistettavin hinnoin ja ehdoin.
29 artikla
Tarjouskilpailumenettelyä koskevat säännöt
Tarjouskilpailumenettelyjen on taattava kaikille asianosaisille yhtäläinen osallistumismahdollisuus.
Tarjouksia valittaessa etusijalle asetetaan unionille edullisimmat tarjoukset. Sopimus voidaan aina jättää tekemättä.
30 artikla
Viljan ja riisin interventiokeskukset
1. Ottaakseen huomioon unionin vilja- ja riisialalla toimivat erilaiset varastointilaitokset ja varmistaakseen toimijoiden asianmukaisen osallistumisen julkiseen interventioon komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vaatimukset, jotka interventiokeskusten ja julkiseen interventioon ostettujen tuotteiden varastointipaikkojen on täytettävä, mukaan luettuina varastointipaikkojen vähimmäisvarastointikapasiteetin vahvistaminen ja sellaisten teknisten vaatimusten asettaminen, jotka liittyvät haltuun otettujen tuotteiden pitämiseen hyvässä kunnossa ja luovuttamiseen varastointijakson lopussa.
2. Komissio nimeää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vilja- ja riisialojen interventiokeskukset ottaen huomioon seuraavat seikat:
|
a) |
keskusten sijainti kyseisten tuotteiden ylijäämäalueilla; |
|
b) |
riittävien tilojen ja teknisten laitteistojen saatavuus; |
|
c) |
suotuisa tilanne kuljetusvälineiden suhteen. |
Interventiokeskuksia voidaan nimetä kullekin viljalajille.
31 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio voi eri alojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vaatimukset ja edellytykset, jotka 10 artiklassa tarkoitettujen julkiseen interventioon ostettavien ja yksityisen varastoinnin tuen järjestelmässä varastoitavien tuotteiden on täytettävä tässä asetuksessa vahvistettujen vaatimusten lisäksi. Kyseisten vaatimusten ja edellytysten tavoitteena on varmistaa ostettujen ja varastoitujen tuotteiden tukikelpoisuus ja laatu laaturyhmien, laatuluokkien, luokkien, määrien, pakkausten ja merkintöjen, enimmäisiän, säilytyksen sekä vaiheen, johon tuotteen interventiohinta ja tuki liittyvät, osalta.
2. Komissio voi vilja- ja paddy- eli raakariisialojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä 14 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut laadullisista syistä sovellettavat hinnankorotukset ja -alennukset sekä ostojen että myyntien osalta.
3. Komissio voi naudanliha-alan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä säännökset, jotka koskevat maksajavirastojen velvollisuutta leikkauttaa naudanliha kokonaisuudessaan luuttomaksi haltuunoton jälkeen ja ennen lopullista varastointia.
4. Ottaakseen huomioon unionin interventiovarastoihin liittyvät erilaiset tilanteet ja varmistaakseen toimijoiden riittävän osallistumisen julkiseen interventioon komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
vaatimukset, jotka interventiovarastojen on täytettävä kyseisessä järjestelmässä ostettavien muiden tuotteiden kuin viljan ja riisin osalta, mukaan luettuina varastointipaikkojen vähimmäisvarastointikapasiteetin vahvistaminen ja sellaisten teknisten vaatimusten asettaminen, jotka liittyvät haltuun otettujen tuotteiden pitämiseen hyvässä kunnossa ja luovuttamiseen varastointijakson lopussa; |
|
b) |
säännökset, jotka liittyvät jäsenvaltioiden varastoihin jääneiden pienten määrien myyntiin, joka on toteutettava niiden omalla vastuulla soveltamalla samaa menettelyä kuin mitä unioni soveltaa; ja joilla sallitaan sellaisten määrien asettaminen suoramyyntiin, joita ei ole mahdollista pakata uudelleen tai joiden laatu on heikentynyt. |
5. Varmistaakseen, että yksityisellä varastoinnilla saadaan toivottu markkinavaikutus, komissio
|
a) |
antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä säännökset maksettavan tuen määrän alentamiseksi; |
|
b) |
voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, jotka koskevat ennakkomaksun myöntämistä ja täytettäviä vaatimuksia. |
6. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio hyväksyy 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteet petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi. Kyseisiin toimenpiteisiin voi kuulua asianomaisten toimijoiden estäminen osallistumasta julkiseen interventioon tai yksityisen varastoinnin tukeen suhteessa havaittuihin petoksiin ja sääntöjenvastaisuuksiin.
7. Turvatakseen julkiseen interventioon tai yksityisen varastoinnin toimenpiteisiin osallistuvien toimijoiden oikeudet ja velvollisuudet komissio voi antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä tarvittavat säännökset, jotka koskevat
|
a) |
tavaroiden tasapuolisen saannin ja toimijoiden tasapuolisen kohtelun varmistavien tarjouskilpailumenettelyjen käyttöä; |
|
b) |
toimijoiden sijoittautumista ja arvonlisäverovelvolliseksi hakeutumista; |
|
c) |
sellaisen vakuuden asettamista, jolla taataan, että toimijoiden velvollisuudet täytetään; |
|
d) |
vakuuden pidättämistä kokonaisuudessaan tai osittain, jos mainittua velvollisuutta ei noudateta. |
8. Komissio voi tuotteiden teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi mukauttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä liitteessä IV olevassa B osassa vahvistettuja sokerin vakiolaatuja.
32 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tarvittavat säännökset tämän luvun yhdenmukaiseksi soveltamiseksi unionissa. Mainitut säännöt voivat koskea erityisesti seuraavia seikkoja:
|
a) |
tuotteiden kelpoisuuden vahvistamiseksi sovellettavat testit ja menetelmät; |
|
b) |
naudan- ja vasikanlihan osalta sellaisen edustavan ajanjakson määrittely, jonka aikana markkinahinnat on noteerattava 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 12 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi; |
|
c) |
menettelyt ja edellytykset, jotka koskevat julkisessa interventiossa ostettavien tuotteiden toimitusta, tarjoajan vastuulla olevia kuljetuskustannuksia ja maksajavirastojen toteuttamaa tuotteiden haltuunottoa ja maksamista; |
|
d) |
luuttomaksi leikkaamiseen liittyvät eri toimet; |
|
e) |
edellä 28 artiklassa tarkoitettu lupa varastointiin sen jäsenvaltion alueen ulkopuolella, jossa tuotteet on ostettu ja varastoitu; |
|
f) |
julkisessa interventiossa ostettujen tuotteiden myyntiä tai luovuttamista koskevat edellytykset, jotka liittyvät erityisesti myyntihintoihin, varastosta poistamisen edellytyksiin ja tarvittaessa varastosta poistettujen tuotteiden myöhempään käyttöön tai määräpaikkaan; |
|
g) |
tuen vahvistaminen 20 artiklassa tarkoitetuille tuotteille; |
|
h) |
sokerin ja oliiviöljyn osalta sellaisen edustavan ajanjakson määrittely, jonka aikana markkinahinnat on noteerattava 23 ja 24 artiklan soveltamiseksi; |
|
i) |
edellä 26 artiklassa tarkoitettujen sianlihan edustavien markkinoiden luettelon hyväksyminen; |
|
j) |
jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen ja hakijan välisten sopimusten tekeminen ja niiden sisältö; |
|
k) |
yksityiseen varastointiin asettaminen ja siinä pitäminen sekä varastosta poistaminen; |
|
l) |
yksityisen varastoinnin kesto ja edellytykset, joita on noudatettava sopimuksissa mainittuja aikoja pidennettäessä tai lyhennettäessä; |
|
m) |
edellytykset, joiden mukaisesti voidaan päättää yksityisen varastointisopimuksen kattamien tuotteiden saattamisesta uudelleen markkinoille tai myymisestä; |
|
n) |
kiinteään hintaan tapahtuvissa ostoissa tai yksityisen varastoinnin kiinteähintaisen tuen myöntämisessä noudatettaviin menettelyihin liittyvät säännöt; |
|
o) |
tarjouskilpailumenettelyjen käyttö niin julkisen intervention kuin yksityisen varastoinnin yhteydessä erityisesti seuraavien seikkojen osalta:
|
|
p) |
säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden suorittamia tiettyjen tuotteiden hintaselvityksiä; |
|
q) |
säännökset tarkastuksista, jotka jäsenvaltioiden on tehtävä; |
|
r) |
tiedot, jotka jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle. |
33 artikla
Täytäntöönpanosäädökset, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa
Komissio antaa sellaiset täytäntöönpanosäädökset soveltamatta 323 artiklaa , jotka koskevat
|
a) |
edellä 13 artiklan 1 kohdassa ja 14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädettyjen enimmäismäärien ja määrällisten rajoitusten noudattamista; |
|
b) |
siirtymistä 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun tarjouskilpailumenettelyyn tavallisen vehnän osalta. |
II alajakso
Ruhojen luokittelua koskevat erityiset säännökset
34 artikla
Union asteikot ja tarkastukset
1. Unionin ruhojen luokitteluasteikkoja sovelletaan liitteessä V vahvistettujen sääntöjen mukaisesti seuraavilla aloilla:
|
a) |
täysikasvuisten nautaeläinten ruhoista saatu naudanliha; |
|
b) |
muiden sikojen kuin siitossikojen ruhoista saatu sianliha. |
Lampaan- ja vuohenliha-alalla jäsenvaltiot voivat soveltaa unionin lampaanruhojen luokitteluasteikkoa liitteessä V olevan C kohdan sääntöjen mukaisesti.
2. Täysikasvuisten nautaeläinten ja lampaiden ruhojen luokittelua koskevat paikalla tehtävät tarkastukset suorittaa unionin puolesta unionin tarkastuskomitea, joka koostuu komission asiantuntijoista ja jäsenvaltioiden nimeämistä asiantuntijoista. Komitea antaa komissiolle ja jäsenvaltioille kertomuksen tehdyistä tarkastuksista.
Unioni vastaa tehdyistä tarkastuksista johtuvista kustannuksista.
35 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Ottaakseen huomioon teknisen kehityksen ja alojen tarpeet komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä mukauttaa ja päivittää liitteessä V vahvistettuja määritelmiä sekä säännöksiä, jotka koskevat täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen, sianruhojen ja lampaanruhojen luokittelua, tunnistamista ja tarjontamuotoa.
2. Jotta eri tuotteiden tarjontamuodot voitaisiin yhtenäistää markkinoiden avoimuuden, hintojen seurannan sekä tapauksen mukaan naudanliha-, sianliha- ja lampaanliha-aloilla julkisten interventioiden ja yksityisen varastoinnin muodossa toteutettavien markkinoiden interventiojärjestelmien parantamiseksi, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
antaa säännöksiä, jotka koskevat ruhojen luokittelua, kokoluokittelua (automaattiset luokittelutekniikat mukaan luettuina), tunnistamista, punnitsemista ja merkintöjä; |
|
b) |
vahvistaa säännöksiin poikkeuksia ja asianomaisia tuotteita koskevia lisäsäännöksiä, mukaan luettuina säännökset, jotka koskevat naudanliha-alalla lihakkuusluokkia ja rasvaisuutta ja lampaanliha-alalla painoa, lihan väriä ja rasvaisuutta; |
|
c) |
vahvistaa säännöt unionin keskihintojen laskemiseksi ja toimijoiden velvollisuudet toimittaa naudan-, sian- ja lampaanruhoja koskevia tietoja, jotka liittyvät erityisesti markkinoihin ja edustaviin hintoihin; |
|
d) |
vahvistaa interventiota ja yksityistä varastointia varten muita sääntöjä, jotka voivat koskea erityisesti
|
|
e) |
määritellä kevyiden karitsojen ruhoihin sovellettavat kriteerit; |
|
f) |
tarkistaa säännöllisesti painotuskertoimia. |
3. Ottaakseen huomioon unionissa todetut erityispiirteet komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
sallia jäsenvaltioiden jakaa kukin liitteessä V olevan A kohdan III kohdassa säädetyistä täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen lihakkuus- ja rasvaisuusluokista enintään kolmeen alaluokkaan; |
|
b) |
säätää markkinahintojen toteamista varten muunlaisesta ruhojen ja puoliruhojen tarjontamuodosta kuin se, joka vahvistetaan liitteessä V olevan A kohdan IV kohdassa; |
|
c) |
sallia jäsenvaltioiden olla soveltamatta sianruhojen luokitteluasteikkoa ja käyttää painon ja vähärasvaisen lihan osuuden lisäksi muita arviointiperusteita; |
|
d) |
antaa lisäsäännöksiä ja -vaatimuksia, mukaan luettuina seuraavista:
|
|
e) |
säätää, että jäsenvaltioiden on sovellettava hallinnollisia seuraamuksia, joilla ehkäistään rikkomuksia, joita ovat esimerkiksi leimojen ja ruhotunnistelappujen väärentäminen ja vilpillinen käyttö tai se, että luokituksen tekee henkilöstö, jolla ei ole siihen lupaa. |
4. Varmistaakseen, että täysikasvuisten nautaeläinten, sikojen ja lampaiden ruhot luokitellaan tarkasti ja luotettavasti, komissio säätää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä, että luokituksen voi tehdä vain henkilöstö, jolla on siihen asianmukainen pätevyys.
5. Luokitteluasteikon luotettavuuden varmistamiseksi komissio voi antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä säännökset, jotka koskevat tehtäviä tarkastuksia ja riittämättömästä soveltamisesta johtuvia seuraamuksia.
6. Varmistaakseen, että unionin tarkastuskomitea täyttää tavoitteensa, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä määritellä sen tehtävät ja muodostamisen.
36 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat
|
a) |
naudan-, sian- ja lampaanruhoihin sovellettavien unionin luokitteluasteikkojen täytäntöönpanoa erityisesti seuraavien seikkojen osalta:
|
|
b) |
jäsenvaltioiden komissiolle toimittamia täsmällisiä tietoja erityisesti naudan-, sian- ja lampaanruhojen hintojen osalta; |
|
c) |
hintoja toteavia teurastamoita ja muita elimiä sekä alueita, joilla naudanliha-alan hinnat todetaan, koskevien tietojen toimittamista; |
|
d) |
unionin tarkastuskomitean unionin puolesta suorittamat täysikasvuisten nautaeläinten ja lampaiden ruhojen hintaselvityksiä koskevat paikalla tehtävät tarkastukset. |
II LUKU
Erityiset interventiotoimenpiteet
I jakso
Poikkeukselliset markkinatukitoimenpiteet
37 artikla
Eläintaudit
1. Komissio voi toteuttaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä poikkeuksellisia markkinatukitoimenpiteitä ottaakseen huomioon unionin sisäisen ja kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan rajoitukset, joita saattaa aiheutua eläintautien leviämisen estämiseksi tarkoitetuista toimenpiteistä.
Ensimmäisessä alakohdassa säädettyjä toimenpiteitä voidaan toteuttaa seuraavilla aloilla:
|
a) |
naudanliha; |
|
b) |
maito ja maitotuotteet; |
|
c) |
sianliha; |
|
d) |
lampaan- ja vuohenliha; |
|
e) |
munat; |
|
f) |
siipikarjanliha. |
2. Edellä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetyt toimenpiteet toteutetaan kyseisen yhden tai useamman jäsenvaltion pyynnöstä.
Ne voidaan toteuttaa vain, jos kyseinen yksi tai useampi jäsenvaltio on toteuttanut pikaisesti terveys- ja eläinlääkintätoimenpiteitä taudin pysäyttämistä varten, ja ne voidaan toteuttaa ainoastaan niin laajoina ja niin pitkän aikaa kuin on ehdottomasti tarpeen asianomaisten markkinoiden tukemiseksi.
38 artikla
Kuluttajien luottamuksen menettäminen
Komissio voi toteuttaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä siipikarjanliha- ja muna-aloilla poikkeuksellisia markkinatukitoimenpiteitä ottaakseen huomioon vakavat markkinahäiriöt, jotka liittyvät suoraan kansanterveyden tai eläinten terveyden riskeistä johtuvaan kuluttajien luottamuksen menettämiseen.
Nämä toimenpiteet toteutetaan kyseisen yhden tai useamman jäsenvaltion pyynnöstä.
39 artikla
Rahoitus
1. Unioni osallistuu 37 ja 38 artiklassa tarkoitettujen poikkeuksellisten toimenpiteiden rahoitukseen osuudella, joka on 50 prosenttia jäsenvaltioille aiheutuvista menoista.
Suu- ja sorkkataudin torjumiseksi naudanliha-, maito- ja maitotuote-, sianliha- sekä lampaan- ja vuohenliha-aloilla unioni osallistuu rahoitukseen kuitenkin osuudella, joka on 60 prosenttia tällaisista menoista.
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos tuottajat osallistuvat jäsenvaltioille aiheutuviin menoihin, siitä ei seuraa kilpailun vääristymistä eri jäsenvaltioiden tuottajien kesken.
II jakso
Vilja- ja riisialojen toimenpiteet
40 artikla
Erityiset markkinatoimenpiteet vilja-alalla
1. Reagoidakseen tehokkaasti markkinahäiriöiden uhkiin komissio voi markkinatilanteen vaatiessa toteuttaa delegoiduilla säädöksillä, jotka annetaan tarvittaessa 322 artiklassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä noudattaen, erityisiä interventiotoimenpiteitä vilja-alalla. Tällaisia interventiotoimenpiteitä voidaan toteuttaa erityisesti, jos yhdellä tai useammalla unionin alueella markkinahinnat laskevat tai uhkaavat laskea suhteessa interventiohintaan.
2. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet. Kyseiset toimenpiteet voivat koskea erityisesti menettelyjä, tiedonantoja, teknisiä perusteita sekä jäsenvaltioiden tekemiä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia.
41 artikla
Erityiset markkinatoimenpiteet riisialalla
1. Reagoidakseen tehokkaasti markkinahäiriöiden uhkiin riisialalla komissio voi toteuttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä, jotka annetaan tarvittaessa 322 artiklassa tarkoitettua kiireellistä menettelyä noudattaen, erityisiä toimenpiteitä
|
a) |
estääkseen tämän osan I luvun II jaksossa säädetyn julkisen intervention laajamittaisen soveltamisen tietyillä unionin alueilla; |
|
b) |
korvatakseen luonnonkatastrofeista johtuvan paddy- eli raakariisin puutteen. |
2. Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet. Kyseiset toimenpiteet voivat koskea erityisesti menettelyjä, tiedonantoja, teknisiä perusteita sekä jäsenvaltioiden tekemiä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia.
III jakso
Sokerialan toimenpiteet
42 artikla
Sokerijuurikkaan vähimmäishinta
1. Kiintiösokerijuurikkaan vähimmäishinta on 26,29 euroa tonnilta markkinointivuodesta 2009/2010 alkaen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua vähimmäishintaa sovelletaan liitteessä IV olevassa B kohdassa määriteltyyn vakiolaatuiseen sokerijuurikkaaseen.
3. Kiintiösokerin valmistukseen tarkoitettuja, sokerin valmistukseen soveltuvia kiintiösokerijuurikkaita ostavien sokeriyritysten on maksettava vähintään vähimmäishinta, jota mukautetaan korottamalla tai alentamalla hintaa, jos juurikkaat poikkeavat vakiolaadusta.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja korotuksia ja alennuksia sovelletaan komission 46 artiklan a alakohdan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä vahvistettujen sääntöjen mukaisesti hinnan mukauttamiseksi silloin, kun sokerijuurikkaan todellinen laatu eroaa vakiolaadusta.
4. Niiden sokerijuurikasmäärien osalta, jotka vastaavat teollisuudelle tarkoitetun sokerin tai ylijäämäsokerin määriä, joihin sovelletaan 57 artiklassa säädettyä ylijäämämaksua, asianomaisen sokeriyrityksen on mukautettava ostohintaa siten, että se on vähintään yhtä suuri kuin kiintiösokerijuurikkaan vähimmäishinta.
43 artikla
Toimialakohtaiset sopimukset
1. Toimialakohtaisten sopimusten ja toimitussopimusten on oltava 3 kohdan ja komission 46 artiklan b alakohdan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä vahvistettujen ostoehtojen mukaisia erityisesti sokerijuurikkaan osto-, toimitus-, haltuunotto- ja maksuehtojen osalta.
2. Sokerijuurikkaan ja -ruo'on ostoehtoihin sovelletaan näiden raaka-aineiden unionin viljelijöiden ja unionin sokeriyritysten välisiä toimialakohtaisia sopimuksia.
3. Toimitussopimuksessa on tehtävä ero sen mukaan, tulevatko sokerijuurikkaasta valmistettavat sokerimäärät olemaan
|
a) |
kiintiösokeria; vai |
|
b) |
kiintiön ulkopuolista sokeria. |
4. Kunkin sokeriyrityksen on toimitettava jäsenvaltiolle, jossa se tuottaa sokeria, seuraavat tiedot:
|
a) |
edellä 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut sokerijuurikasmäärät, joista ne ovat tehneet toimitussopimukset ennen kylvöä, sekä sopimuksen perustana oleva sokeripitoisuus; |
|
b) |
vastaava arvioitu saanto. |
Jäsenvaltiot voivat vaatia lisätietoja.
5. Sokeriyritysten, jotka eivät ole allekirjoittaneet ennen kylvöä toimitussopimuksia kiintiöjuurikkaan vähimmäishintaan sokerikiintiötään vastaavasta juurikasmäärästä, jota on tapauksen mukaan mukautettu 45 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti vahvistetulla ennaltaehkäisevällä markkinoiltapoiston kertoimella, on maksettava kaikesta sokeriksi jalostamastaan sokerijuurikkaasta ainakin kiintiöjuurikkaan vähimmäishinta.
6. Toimialakohtaisissa sopimuksissa voidaan asianomaisen jäsenvaltion luvalla poiketa 3, 4 ja 5 kohdasta.
7. Jos toimialakohtaisia sopimuksia ei ole, kyseisen jäsenvaltion on toteutettava asianomaisten osapuolten etujen suojaamiseksi tarvittavat, tämän asetuksen kanssa yhteensopivat toimenpiteet.
44 artikla
Tuotantomaksu
1. Sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia tuottaville yrityksille myönnetyistä 50 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista sokeri-, isoglukoosi- ja inuliinisiirappikiintiöistä peritään tuotantomaksu.
2. Tuotantomaksu on 12 euroa tonnilta kiintiösokeria ja -inuliinisiirappia. Isoglukoosin tuotantomaksu on 50 prosenttia sokeriin sovellettavasta tuotantomaksusta.
3. Jäsenvaltion on perittävä 1 kohdan mukaisesti maksettu tuotantomaksu kokonaisuudessaan alueelleen sijoittautuneilta yrityksiltä suhteessa niiden asianomaisen markkinointivuoden kiintiöön.
Yritysten on suoritettava maksut ennen asianomaisen markkinointivuoden helmikuun loppua.
4. Unionin sokeri- ja inuliinisiirappiyritykset voivat vaatia, että sokerijuurikkaan tai sokeriruo'on viljelijät tai juurisikurin toimittajat vastaavat enintään 50 prosentista asianomaisesta tuotantomaksusta.
45 artikla
Sokerin poistaminen markkinoilta
1. Jotta markkinoiden rakenteellinen tasapaino säilyisi viitehintaa lähellä olevalla hintatasolla, komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää poistaa markkinoilta tietyn markkinointivuoden osalta kiintiöiden mukaisesti tuotetut sokeri- tai isoglukoosimäärät, jotka ylittävät tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti lasketun enimmäismäärän, ottaen huomioon perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvat unionin sitoumukset.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu markkinoiltapoiston enimmäismäärä lasketaan kullekin yritykselle, jolla on kiintiö, kertomalla sen kiintiö kertoimella, jonka komissio voi vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä odotettavissa olevan markkinakehityksen perusteella viimeistään edellisen markkinointivuoden 16 päivänä maaliskuuta.
Ajantasaisen markkinakehityksen perusteella komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää viimeistään kyseisen markkinointivuoden 31 päivänä lokakuuta joko mukauttaa kerrointa tai, jos kerrointa ei ole vahvistettu ensimmäisen alakohdan mukaisesti, vahvistaa kertoimen.
3. Kunkin yrityksen, jolle on myönnetty kiintiö, on varastoitava omalla kustannuksellaan seuraavan markkinointivuoden alkuun saakka kiintiön mukaisesti tuotetut sokerimäärät, jotka ylittävät 2 kohdan mukaisesti lasketun enimmäismäärän. Jonakin markkinointivuonna markkinoilta poistettuja sokeri- tai isoglukoosimääriä pidetään ensimmäisinä seuraavan markkinointivuoden kiintiössä tuotettavina määrinä.
Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, komissio voi päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä sokerialan odotettavissa olevan markkinakehityksen huomioon ottaen, että kuluvana ja/tai seuraavana markkinointivuonna markkinoilta poistettua sokeria tai isoglukoosia pidetään kokonaan tai osittain
|
a) |
ylijäämäsokerina tai -isoglukoosina, jota voidaan käyttää teollisuudelle tarkoitettuna sokerina tai isoglukoosina; tai |
|
b) |
väliaikaisena kiintiötuotantona, josta osa voidaan varata vientiä varten noudattaen perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvia unionin sitoumuksia. |
4. Jos unionin sokeritarjonta on riittämätön, komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää, että tietty määrä markkinoilta poistettua sokeria voidaan myydä unionin markkinoilla ennen markkinoiltapoistamisjakson päättymistä.
5. Jos markkinoilta poistettua sokeria pidetään seuraavan markkinointivuoden ensimmäisenä sokerintuotantona, sokerijuurikkaan viljelijöille maksetaan kyseisen markkinointivuoden vähimmäishinta.
Jos markkinoilta poistettu sokeri voidaan käyttää teollisuudelle tarkoitettuna sokerina tai se viedään tämän artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti, sokerijuurikkaan vähimmäishintaa koskevia 42 artiklan vaatimuksia ei sovelleta.
Jos markkinoilta poistettu sokeri myydään unionin markkinoilla ennen markkinoiltapoistamisjakson päättymistä 4 kohdan mukaisesti, sokerijuurikkaan viljelijöille maksetaan kuluvan markkinointivuoden vähimmäishinta.
46 artikla
Siirretty säädösvalta
Ottaakseen huomioon sokerialan erityispiirteet ja varmistaakseen, että kaikkien osapuolten edut otetaan asianmukaisesti huomioon, komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä
|
a) |
edellä olevan 42 artiklan 3 kohdan mukaisesti sovellettavista hintojen mukautuksista; |
|
b) |
edellä 43 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimitussopimuksista ja ostoehdoista; |
|
c) |
perusteista, joita sokeriyritykset soveltavat myöntäessään sokerijuurikkaan myyjille juurikasmäärät, joista on tehtävä ennen kylvöä toimitussopimukset 43 artiklan 4 kohdan mukaisesti. |
IV jakso
Tarjonnan mukauttaminen
47 artikla
Toimenpiteet, joilla helpotetaan tarjonnan mukauttamista markkinoiden vaatimuksiin
Jotta ammattialajärjestöjä ja ammattialojen yhteisiä järjestöjä rohkaistaisiin toteuttamaan toimia, joilla helpotetaan tarjonnan mukauttamista markkinoiden vaatimuksiin, lukuun ottamatta markkinoilta poistamiseen liittyviä toimia, komissio voi hyväksyä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä seuraavat elävien kasvien, naudanlihan, sianlihan, lampaan- ja vuohenlihan, munien ja siipikarjanlihan aloja koskevat toimenpiteet:
|
a) |
toimenpiteet, joilla pyritään parantamaan laatua; |
|
b) |
toimenpiteet, joilla pyritään edistämään tuotannon, jalostuksen ja kaupan pitämisen parempaa järjestelyä; |
|
c) |
toimenpiteet, joilla pyritään helpottamaan markkinahintojen kehityksen seurantaa; |
|
d) |
toimenpiteet, joilla pyritään käytettävien tuotantokeinojen tuntemuksen perusteella mahdollistamaan lyhyen ja pitkän aikavälin ennusteiden laatiminen. |
48 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa 47 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden täytäntöönpanon osalta tarvittavat menettelyjä ja teknisiä vaatimuksia koskevat säännöt.
III LUKU
Tuotannon rajoittamista koskevat järjestelmät
I jakso
Yleiset säännökset
49 artikla
Kiintiöjärjestelmät ja tuotantokyky
1. Kiintiöjärjestelmä koskee seuraavia tuotteita:
|
a) |
jäljempänä 58 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut maito ja muut maitotuotteet; |
|
b) |
sokeri, isoglukoosi ja inuliinisiirappi. |
2. Jos tuottaja ylittää tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa kiintiöjärjestelmissä sovellettavan kiintiön eikä käytä sokerin, isoglukoosin ja inuliinisiirapin ylijäämiä 54 artiklassa säädetyllä tavalla, näistä määristä peritään ylijäämämaksu, jollei II ja III jaksossa säädetyistä edellytyksistä muuta johdu.
3. Viinialalla tuotantokykyä koskevia sääntöjä sovelletaan laittomien istutusten, siirtymäjärjestelmän mukaisten istutusoikeuksien ja raivausjärjestelmän osalta V jakson säännösten mukaisesti.
II jakso
Sokeri
I alajakso
Kiintiön myöntäminen ja hallinnointi
50 artikla
Kiintiön myöntäminen
1. Sokerin, isoglukoosin ja inuliinisiirapin tuotantokiintiöt kansallisella tai alueellisella tasolla vahvistetaan liitteessä VI.
2. Jäsenvaltioiden on myönnettävä kiintiö kullekin alueelleen sijoittautuneelle sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia tuottavalle yritykselle, joka on hyväksytty 51 artiklan mukaisesti.
Kunkin yrityksen kiintiö on yhtä suuri kuin sille markkinointivuodeksi 2007/2008 asetuksen (EY) N:o 318/2006 mukaisesti myönnetty kiintiö.
3. Jos kiintiö myönnetään sokeriyritykselle, jolla on useampia kuin yksi tuotantoyksikkö, jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteet, jotka ne katsovat tarpeellisiksi sokerijuurikkaan ja -ruo'on viljelijöiden etujen huomioon ottamiseksi.
51 artikla
Hyväksytyt yritykset
1. Jäsenvaltion on pyynnöstä myönnettävä hyväksyntä sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia tuottavalle yritykselle tai näitä tuotteita joksikin 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun luetteloon sisältyväksi tuotteeksi jalostavalle yritykselle, jos yritys täyttää seuraavat edellytykset:
|
a) |
se todistaa, että sillä on ammattimainen tuotantokapasiteetti; |
|
b) |
se lupautuu toimittamaan tarvittavat tiedot ja hyväksyy tähän asetukseen liittyvät tarkastukset; |
|
c) |
sen hyväksyntää ei ole keskeytetty eikä peruutettu. |
2. Hyväksytyn yrityksen on toimitettava seuraavat tiedot sille jäsenvaltiolle, jonka alueella sokerijuurikas tai -ruoko korjataan tai jossa puhdistaminen tapahtuu:
|
a) |
sokerijuurikkaan tai -ruo'on määrät, joista on tehty toimitussopimus, sekä arvioitu sokerijuurikkaan, sokeriruo'on ja sokerin vastaava saanto hehtaaria kohden; |
|
b) |
tiedot, jotka koskevat sokerijuurikkaan, sokeriruo'on ja raakasokerin suunniteltuja ja tosiasiallisia toimituksia sekä sokerintuotantoa ja sokerivarastoja; |
|
c) |
myydyn valkoisen sokerin määrät sekä vastaavat hinnat ja ehdot. |
52 artikla
Kansallisten kiintiöiden mukauttaminen
Komissio mukauttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä liitteessä VI vahvistettuja kiintiöitä jäsenvaltioiden 53 artiklan mukaisesti tekemien päätösten johdosta.
53 artikla
Kansallisen kiintiön uudelleen jakaminen ja kiintiöiden alentaminen
1. Jäsenvaltio saa alentaa alueelleen sijoittautuneelle yritykselle myönnettyä sokeri- tai isoglukoosikiintiötä enintään 10 prosenttia markkinointivuonna 2008/2009 ja sitä seuraavana markkinointivuonna. Tällöin jäsenvaltioiden on sovellettava puolueettomia ja syrjimättömiä perusteita.
2. Jäsenvaltiot voivat siirtää kiintiöitä yritysten välillä liitteessä VII vahvistettuja sääntöjä noudattaen sekä ottaen huomioon kunkin osapuolen ja erityisesti sokerijuurikkaan tai sokeriruo'on viljelijöiden edut.
3. Kyseisen jäsenvaltion on myönnettävä 1 ja 2 kohdan mukaisesti alennetut määrät yhdelle tai useammalle alueelleen sijoittautuneelle yritykselle riippumatta siitä, onko niillä kiintiö.
II alajakso
Kiintiön ylittäminen
54 artikla
Soveltamisala
Sokeri, isoglukoosi tai inuliinisiirappi, jota tuotetaan jonakin markkinointivuonna 50 artiklassa tarkoitetun kiintiön ulkopuolella, voidaan
|
a) |
käyttää 55 artiklassa tarkoitettujen tiettyjen tuotteiden tuotantoon; |
|
b) |
siirtää seuraavan markkinointivuoden kiintiötuotantoon 56 artiklan mukaisesti; |
|
c) |
käyttää syrjäisimpien alueiden erityistä hankintajärjestelmää varten unionin syrjäisimpien alueiden hyväksi toteutettavista maatalousalan erityistoimenpiteistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o … (17) III osaston mukaisesti; tai |
|
d) |
viedä komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaman määrällisen rajoituksen puitteissa ja perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten sitoumuksia noudattaen. |
Muihin määriin sovelletaan 57 artiklassa tarkoitettua ylijäämämaksua.
55 artikla
Teollisuudelle tarkoitettu sokeri
1. Teollisuudelle tarkoitettu sokeri, isoglukoosi ja inuliinisiirappi on varattava jonkin 2 kohdassa tarkoitetun tuotteen tuotantoon silloin kun
|
a) |
siitä on tehty ennen markkinointivuoden loppua toimitussopimus sellaisen tuottajan ja käyttäjän välillä, joille molemmille on myönnetty hyväksyntä 51 artiklan mukaisesti; ja |
|
b) |
se on toimitettu käyttäjälle viimeistään seuraavan markkinointivuoden 30 päivänä marraskuuta. |
2. Komissio voi teknisen kehityksen huomioon ottaakseen laatia 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä luettelon tuotteista, joiden tuotannossa saa käyttää teollisuudelle tarkoitettua sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia.
Luettelo sisältää muun muassa seuraavat tuotteet:
|
a) |
bioetanoli, alkoholi, rommi, elävä hiiva sekä levitteiksi tarkoitettujen ja "Rinse appelstroopiksi" jalostettavien siirappien määrät; |
|
b) |
tietyt teollisuustuotteet, jotka eivät sisällä sokeria mutta joiden valmistuksessa käytetään sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia; |
|
c) |
tietyt kemian- tai lääketeollisuuden tuotteet, jotka sisältävät sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia. |
56 artikla
Ylijäämäsokerin siirtäminen
1. Kukin yritys voi päättää siirtää sokeri-, isoglukoosi- tai inuliinisiirappikiintiönsä ylittävän tuotantonsa kokonaan tai osittain siten, että se luetaan seuraavan markkinointivuoden tuotantoon. Tätä koskeva päätös on peruuttamaton, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen tehneiden yritysten on
|
a) |
ilmoitettava kyseiselle jäsenvaltiolle ennen tämän jäsenvaltion määrittelemää päivämäärää
|
|
b) |
sitouduttava varastoimaan siirrettävät määrät omalla kustannuksellaan kuluvan markkinointivuoden loppuun asti. |
3. Jos yrityksen lopullinen tuotanto on kyseisenä markkinointivuonna pienempi kuin 1 kohdan mukaisen päätöksen tekohetkellä tehty arvio, siirrettyä määrää voidaan mukauttaa taannehtivasti viimeistään seuraavan markkinointivuoden 31 päivänä lokakuuta.
4. Siirrettyjä määriä pidetään ensimmäisinä seuraavan markkinointivuoden kiintiössä tuotettavina määrinä.
5. Markkinointivuoden aikana tämän artiklan mukaisesti varastoituun sokeriin ei saa soveltaa muita 23 tai 45 artiklan mukaisia varastointitoimenpiteitä.
57 artikla
Ylijäämämaksu
1. Ylijäämämaksu peritään seuraavien tuotteiden määristä:
|
a) |
minä tahansa markkinointivuonna tuotettu ylijäämäsokeri, -isoglukoosi ja -inuliinisiirappi lukuun ottamatta seuraavan markkinointivuoden kiintiötuotantoon siirrettyjä ja 56 artiklan mukaisesti varastoituja määriä tai 54 artiklan c ja d alakohdassa tarkoitettuja määriä; |
|
b) |
teollisuudelle tarkoitettu sokeri, isoglukoosi ja inuliinisiirappi, josta ei ole komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistamaan määräpäivään mennessä toimitettu selvitystä, jonka mukaan se on valmistettu joksikin 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi tuotteeksi; |
|
c) |
sokeri ja isoglukoosi, joka on poistettu markkinoilta 45 artiklan mukaisesti ja jonka osalta 45 artiklan 3 kohdassa säädettyjä velvollisuuksia ei ole noudatettu. |
2. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä ylijäämämaksun riittävän korkealle tasolle, jotta estetään 1 kohdassa tarkoitettujen määrien kasaantuminen.
3. Jäsenvaltion on perittävä 1 kohdassa tarkoitettu ylijäämämaksu alueelleen sijoittautuneilta yrityksiltä niiden 1 kohdassa tarkoitettujen tuotantomäärien mukaan, jotka on todettu näiden yritysten osalta kyseisenä markkinointivuonna.
III jakso
Maito
I alajakso
Yleiset säännökset
58 artikla
Määritelmät
1. Tässä jaksossa tarkoitetaan
|
a) |
'maidolla' yhdestä tai useammasta lehmästä lypsettyä tuotetta; |
|
b) |
'muilla maitotuotteilla' muita maitotuotteita kuin maitoa, erityisesti rasvatonta maitoa, kermaa, voita, jogurttia ja juustoa, jotka muunnetaan tarvittaessa maitoekvivalentiksi soveltamalla niihin kertoimia, jotka komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä; |
|
c) |
'tuottajalla' viljelijää, jonka tila sijaitsee jonkin jäsenvaltion maantieteellisellä alueella ja joka tuottaa ja pitää kaupan maitoa tai joka valmistautuu harjoittamaan tällaista toimintaa hyvin pian; |
|
d) |
'tilalla' asetuksen (EY) N:o 73/2009 2 artiklan b alakohdassa määriteltyä tilaa; |
|
e) |
'ostajalla' yritystä tai ryhmittymää, joka ostaa maitoa tuottajalta:
|
|
f) |
'toimituksella' kaikkia tuottajan suorittamia maidon, ei kuitenkaan muiden maitotuotteiden, toimituksia ostajalle riippumatta siitä, hoitaako kuljetuksen tuottaja, ostaja, nämä tuotteet käsittelevä tai jalostava yritys taikka jokin kolmas osapuoli; |
|
g) |
'suoramyynnillä' tuottajan suorittamaa maidon myyntiä tai siirtoa suoraan kuluttajalle sekä tuottajan suorittamaa muiden maitotuotteiden myyntiä tai siirtoa; |
|
h) |
'kaupan pitämisellä' maidon toimittamista taikka maidon tai muiden maitotuotteiden suoramyyntiä; |
|
i) |
'tilakohtaisella kiintiöllä' tuottajan kiintiötä kunkin kahdentoista kuukauden jakson 1 päivänä huhtikuuta; |
|
j) |
'kansallisella kiintiöllä' kullekin jäsenvaltiolle vahvistettua 59 artiklassa tarkoitettua kiintiötä; |
|
k) |
'käytettävissä olevalla kiintiöllä' tuottajien 31 päivänä maaliskuuta käytettävissä olevaa kiintiötä sen kahdentoista kuukauden jakson aikana, jolle ylijäämämaksu on laskettu, ottaen huomioon kaikki kyseisen kahdentoista kuukauden jakson aikana tehdyt, tässä asetuksessa säädetyt siirrot, myynnit, muuntamiset ja väliaikaiset uudelleenjaot. |
2. Edellä 1 kohdan e alakohdassa annetun määritelmän suhteen ostajana pidetään samalla maantieteellisellä alueella sijaitsevien ostajien ryhmittymää, joka tekee jäsentensä lukuun ylijäämämaksun suorittamisen kannalta tarpeellisia hallinnollisia ja kirjanpidollisia toimia. Tätä varten Kreikka katsotaan yhdeksi ainoaksi maantieteelliseksi alueeksi, ja se voi pitää julkista toimielintä ostajaryhmittymänä.
3. Varmistaakseenerityisesti, ettei mikään kaupan pidettävä maito- tai muu maitotuotemäärä jää kiintiöjärjestelmän ulkopuolelle, komissio voi 1 kohdan f alakohdassa esitettyä 'toimituksen' määritelmää noudattaen mukauttaa 'suoramyynnin' määritelmää 80 artiklan 1 kohdan i alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä.
4. Varmistaakseen, että maitokiintiöjärjestelmä kattaa kaikki erityistilanteet, komissio vahvistaa 80 artiklan 1 kohdan h alakohdan mukaisesti antamillaan delegoiduilla säädöksillä järjestelmän toimintaan liittyviä erityismääritelmiä.
II alajakso
Kiintiön myöntäminen ja hallinnointi
59 artikla
Kansalliset kiintiöt
1. Seitsemän 1 päivänä huhtikuuta 2008 alkavan peräkkäisen kahdentoista kuukauden jakson, jäljempänä 'kahdentoista kuukauden jakso', aikana kaupan pidettävien maidon ja muiden maitotuotteiden kansalliset tuotantokiintiöt vahvistetaan liitteessä VIII.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kiintiöt jaetaan tuottajien kesken 60 artiklan mukaisesti tekemällä ero toimitusten ja suoramyynnin välillä. Kansallisen kiintiön ylittäminen määritellään kansallisella tasolla kussakin jäsenvaltiossa tämän jakson mukaisesti eriteltynä toimitusten ja suoramyynnin osalta.
3. Liitteessä VIII esitetyt kansalliset kiintiöt vahvistetaan, jollei markkinoiden yleistilanteen vuoksi mahdollisesti tehtävästä tarkistuksesta ja tietyissä jäsenvaltioissa vallitsevista erityisolosuhteista muuta johdu.
4. Bulgarian, Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Romanian, Slovenian ja Slovakian kansalliseen kiintiöön on sisällyttävä kaikki maito tai maitomäärää vastaavat tuotteet, jotka on toimitettu ostajalle tai myyty suoraan, riippumatta siitä, onko ne tuotettu tai pidetty kaupan mainituissa maissa sovellettavan siirtymätoimenpiteen puitteissa.
5. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tarvittavat säännöt, jotka liittyvät tämän artiklan yhdenmukaiseen täytäntöönpanoon jäsenvaltioissa. Kyseiset säännöt voivat koskea menettelyjä, tiedonantoja ja teknisiä perusteita.
60 artikla
Tilakohtaiset kiintiöt
1. Tuottajien tilakohtaisen kiintiön tai tilakohtaisten kiintiöiden on 1 päivänä huhtikuuta 2008 vastattava heidän 31 päivän maaliskuuta 2008 mukaisia tilakohtaisia kiintiöitään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 päivänä huhtikuuta 2008 tapahtuneita kiintiöiden siirtoja, myyntejä ja muuntamisia.
2. Tuottajalla voi olla käytössään yksi tai kaksi tilakohtaista kiintiötä, joista toinen on toimituksia ja toinen suoramyyntiä varten. Ainoastaan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi muuntaa tuottajan kiintiöiden välistä jakoa tuottajan perustellusta pyynnöstä.
3. Jos tuottajalla on kaksi kiintiötä, tuottajan mahdollinen ylijäämämaksu lasketaan erikseen kummankin kiintiön osalta.
4. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä korottaa 59 artiklassa tarkoitetun Suomen kansallisen kiintiön toimituksia koskevan osuuden enintään 200 000 tonniin korvauksena suomalaisille SLOM-tuottajille. Tämä unionin lainsäädännön mukaisesti jaettava varanto on käytettävä yksinomaan sellaisten tuottajien hyväksi, joiden kohdalla Euroopan unioniin liittyminen on vaikuttanut haitallisesti oikeuteen aloittaa tuotanto uudelleen.
5. Jäljempänä 64 artiklassa säädetyn kansallisen varannon täydentämiseksi mahdollisesti tehdyt vähennykset huomioon ottaen tilakohtaisia kiintiöitä mukautetaan tarvittaessa kunkin kyseessä olevan kahdentoista kuukauden jakson osalta, jotta tilakohtaisten toimituskiintiöiden summa ja tilakohtaisten suoramyyntikiintiöiden summa ei missään jäsenvaltiossa ylitä 62 artiklan mukaisesti mukautettua vastaavaa kansallista kiintiötä.
61 artikla
Kansallisessa varannossa olevien kiintiöiden jako
Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä säännöt, joiden mukaisesti 64 artiklassa säädetyssä kansallisessa varannossa olevat määrät voidaan joko kokonaisuudessaan tai osittain jakaa tuottajille komissiolle ilmoitettavien objektiivisten perusteiden mukaisesti.
62 artikla
Kiintiöiden hallinnointi
1. Komissio mukauttaa 81 artiklan a alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä kansallisten kiintiöiden jakoa toimitusten ja suoramyynnin kesken kunkin jäsenvaltion ja kunkin jakson osalta ennen kyseisen jakson päättymistä ottaen huomioon tuottajien esittämät pyynnöt tilakohtaisten toimitus- ja suoramyyntikiintiöiden muuntamisesta.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain ennen komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistamia päivämääriä ja komission täytäntöönpanosäädöksillä 316 artiklan 3 kohdan mukaisesti vahvistamia sääntöjä noudattaen tiedot, joita tarvitaan
|
a) |
tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun mukautuksen tekemiseksi; |
|
b) |
kunkin jäsenvaltion maksaman ylijäämämaksun laskemiseksi. |
3. Tätä artiklaa koskevat säännöt vahvistetaan 80 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä ja 81 artiklan g alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä.
63 artikla
Rasvapitoisuus
1. Kullekin tuottajalle on vahvistettava viiterasvapitoisuus, jota sovelletaan tälle tuottajalle myönnettyyn tilakohtaiseen toimituskiintiöön.
2. Tuottajille 31 päivänä maaliskuuta 2008 60 artiklan 1 kohdan mukaisesti myönnettyjen kiintiöiden osalta 1 kohdassa tarkoitettu viiterasvapitoisuus on sama kuin kyseiseen kiintiöön mainittuna päivänä sovellettu viiterasvapitoisuus.
3. Viiterasvapitoisuutta muutetaan 60 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen muuntamisten yhteydessä ja hankittaessa, siirrettäessä tai väliaikaisesti siirrettäessä kiintiöitä noudattaen niitä sääntöjä, jotka komissio hyväksyy 81 artiklan b alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä.
4. Rasvapitoisuus, jota sovelletaan uusiin tuottajiin, joiden tilakohtainen toimituskiintiö on myönnetty kokonaisuudessaan kansallisesta varannosta, vahvistetaan komission 81 artiklan b alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksymien sääntöjen mukaisesti.
5. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua tilakohtaista viiterasvapitoisuutta mukautetaan tarvittaessa tämän asetuksen tullessa voimaan ja sen jälkeen aina tarvittaessa kunkin kahdentoista kuukauden jakson alussa, jotta kunkin jäsenvaltion tilakohtaisten edustavien rasvapitoisuuksien painotettu keskiarvo ei ylitä liitteessä IX vahvistettua viiterasvapitoisuutta yli 0,1 grammalla kiloa kohden.
64 artikla
Kansallinen varanto
1. Kunkin jäsenvaltion on perustettava kansallinen varanto liitteessä VIII vahvistetuille kansallisille kiintiöille erityisesti 61 artiklassa säädettyjä jakoja varten. Kansallista varantoa täydennetään tarvittaessa ottamalla takaisin 65 artiklassa säädetyt määrät, peruuttamalla osa 69 artiklassa säädetyistä siirroista tai tekemällä kaikista tilakohtaisista kiintiöistä tasavähennyksiä. Kyseisten kiintiöiden alkuperäinen käyttötarkoitus (toimitukset tai suoramyynti) säilyy.
2. Mahdolliset jäsenvaltiolle myönnetyt lisäkiintiöt sisällytetään ilman eri toimenpiteitä kansalliseen varantoon ja jaetaan toimituksiin ja suoramyyntiin ennakoitavissa olevien tarpeiden mukaisesti.
3. Kansallisessa varannossa olevilla kiintiöillä ei ole viiterasvapitoisuutta.
65 artikla
Toiminnan harjoittamatta jättäminen
1. Kun tilakohtaisia kiintiöitä hallussaan pitävä luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö ei enää täytä jonkin kahdentoista kuukauden jakson aikana 58 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja edellytyksiä, vastaavat määrät on siirrettävä kansalliseen varantoon viimeistään seuraavan kalenterivuoden 1 päivänä huhtikuuta, jollei kyseinen henkilö ryhdy uudelleen 58 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaiseksi tuottajaksi ennen mainittua päivää.
Jos tällainen henkilö ryhtyy uudelleen tuottajaksi viimeistään määrien poistamista seuraavan toisen kahdentoista kuukauden jakson lopussa, häneltä otettu tilakohtainen kiintiö palautetaan hänelle kokonaan tai osittain viimeistään hakupäivää seuraavana 1 päivänä huhtikuuta.
2. Jos tuottajat eivät pidä kaupan vähintään 85:tä prosenttia tilakohtaisesta kiintiöstään vähintään yhden kahdentoista kuukauden jakson aikana, jäsenvaltiot voivat päättää, onko käyttämätön kiintiö siirrettävä kokonaan tai osittain kansalliseen varantoon ja millä edellytyksillä tämä tapahtuu.
Jäsenvaltiot voivat vahvistaa edellytykset, joiden mukaisesti kiintiö jaetaan uudelleen kyseisille tuottajille, jos nämä jatkavat kaupan pitämistä.
3. Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta ylivoimaisen esteen tapauksissa eikä asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa, jotka vaikuttavat tilapäisesti kyseisten tuottajien tuotantokapasiteettiin ja jotka ovat toimivaltaisten viranomaisten tunnustamia.
66 artikla
Väliaikaiset siirrot
1. Jäsenvaltioiden on kunkin kahdentoista kuukauden jakson loppuun mennessä sallittava, että tuottajat siirtävät kyseisen jakson aikana väliaikaisesti osan tilakohtaisista kiintiöistä, jotka ovat niiden käytettävissä mutta joita ne eivät aio käyttää.
Jäsenvaltiot voivat säännellä siirtoja tuottajaluokkien tai maidontuotantorakenteiden perusteella, rajoittaa ne koskemaan ainoastaan ostajia tai rajoittaa ne alueiden sisäisiksi, sallia 65 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa koko kiintiön siirtämisen ja määrittää, missä määrin siirtäjä voi uusia siirtoja.
2. Kukin jäsenvaltio voi päättää olla panematta 1 kohtaa täytäntöön toisen tai molempien seuraavista tekijöistä perusteella:
|
a) |
tarve helpottaa rakenteellisia muutoksia ja mukautuksia; |
|
b) |
pakottava hallinnollinen tarve. |
67 artikla
Kiintiöiden siirrot maa-alueen mukana
1. Tilakohtaiset kiintiöt siirtyvät tilan mukana sen haltuunsa ottavalle tuottajalle, kun tila myydään, vuokrataan tai se siirtyy perintönä, ennakkoperintönä tai muuna siirtona, jolla on vastaavia oikeudellisia vaikutuksia, noudattaen yksityiskohtaisia sääntöjä, jotka jäsenvaltio määrittelee ottaen huomioon maidontuotantoon käytettävän pinta-alan tai muut objektiiviset perusteet ja tarvittaessa osapuolten välisen sopimuksen. Se osa kiintiöstä, jota ei siirretä tilan mukana, lisätään kansalliseen varantoon.
2. Jos kiintiöt on siirretty tai siirretään 1 kohdan mukaisesti maanvuokrauksella tai muuna siirtona, jolla on vastaavia oikeudellisia vaikutuksia, jäsenvaltiot voivat päättää objektiivisin perustein ja sen varmistamiseksi, että kiintiöt jaetaan yksinomaan tuottajille, ettei kiintiötä siirretä tilan mukana.
3. Kun maa-alue siirretään viranomaisille ja/tai kun julkinen etu niin vaatii tai kun siirto tapahtuu muista kuin maatalouteen perustuvista syistä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että toteutetaan tarvittavat toimenpiteet osapuolten oikeutettujen etujen turvaamiseksi ja ennen kaikkea se, että tällaisesta maa-alueesta luopuvat tuottajat voivat halutessaan jatkaa maidontuotantoa.
4. Jos maanvuokraussopimus päättyy ilman, että sen jatkaminen on mahdollista vastaavilla ehdoilla, tai tilanteissa, joilla on vastaavia oikeudellisia vaikutuksia, ja jos osapuolet eivät pääse keskenään sopimukseen, kyseiset tilakohtaiset kiintiöt siirretään osittain tai kokonaan määrät haltuunsa ottavalle tuottajalle noudattaen säännöksiä, jotka jäsenvaltio antaa osapuolten oikeutetut edut huomioon ottaen.
68 artikla
Erityiset siirtotoimenpiteet
1. Jotta maidontuotannon rakenneuudistus onnistuisi tai ympäristöä voitaisiin parantaa, jäsenvaltiot voivat noudattaen yksityiskohtaisia sääntöjä, jotka ne vahvistavat ottaen huomioon osapuolten oikeutetut edut
|
a) |
myöntää tuottajille, jotka sitoutuvat lopettamaan pysyvästi maidontuotantonsa kokonaan tai osittain, yhtenä tai useampana vuotuisena eränä maksettavan korvauksen ja siirtää näin vapautuneet tilakohtaiset kiintiöt kansalliseen varantoon; |
|
b) |
määritellä objektiivisin perustein edellytykset, joilla toimivaltainen viranomainen tai sen nimeämä elin voi myöntää tuottajille maksua vastaan kahdentoista kuukauden jakson alussa tilakohtaiset kiintiöt, jotka ovat vapautuneet lopullisesti muilta tuottajilta edellisen kahdentoista kuukauden jakson päättyessä edellä mainitun maksun suuruista, yhtenä tai useampana vuotuisena eränä suoritettua korvausta vastaan; |
|
c) |
keskittää ja valvoa kiintiöiden siirtoja, joiden mukana ei siirry maa-alueita; |
|
d) |
säätää, että tuottajalle myönnetään kyseinen tilakohtainen kiintiö silloin, kun maa-alue on siirretty ympäristön parantamiseksi, jos maa-alueesta luopuva tuottaja haluaa jatkaa maidontuotantoa; |
|
e) |
määritellä objektiivisin perustein alueet tai keräilyalueet, joilla sallitaan kiintiöiden lopulliset siirrot ilman vastaavien maa-alueiden siirtämistä maidontuotannon rakenteen parantamiseksi; |
|
f) |
sallia tuottajan toimivaltaiselle viranomaiselle tai sen nimeämälle elimelle osoittamasta hakemuksesta kiintiöiden lopullisen siirron ilman vastaavien maa-alueiden siirtämistä ja päinvastoin maidontuotannon rakenteen parantamiseksi tilalla tai tuotannon laajaperäistämisen edistämiseksi. |
2. Edellä oleva 1 kohta voidaan panna täytäntöön kansallisella tasolla, sopivalla alueellisella tasolla tai erityisillä keräilyalueilla.
69 artikla
Kiintiöistä tehtävä vähennys
1. Jäsenvaltiot voivat 67 ja 68 artiklassa tarkoitettujen siirtojen yhteydessä vähentää objektiivisin perustein osan tilakohtaisista kiintiöistä kansalliseen varantoon.
2. Jos kiintiöt on siirretty tai siirretään 67 ja 68 artiklan mukaisesti sitä vastaavan maa-alueen mukana tai ilman sitä maanvuokrauksella tai muuna siirtona, jolla on vastaavia oikeudellisia vaikutuksia, jäsenvaltiot voivat päättää objektiivisin perustein ja sen varmistamiseksi, että kiintiöt jaetaan yksinomaan tuottajille, palautuuko siirretty kiintiö kokonaan tai osittain kansalliseen varantoon ja millä edellytyksillä tämä tapahtuu.
70 artikla
Tuki kiintiöiden hankkimiseen
Mikään viranomainen ei saa myöntää kiintiöiden hankintaan suoraan liittyvää taloudellista tukea kiintiöiden myyntiin, siirtoon tai jakamiseen tämän jakson mukaisesti.
III alajakso
Kiintiön ylittäminen
71 artikla
Ylijäämämaksu
1. Ylijäämämaksu, joka peritään kansallisen kiintiön ulkopuolella kaupan pidettävästä maidosta ja muista maitotuotteista, vahvistetaan II alajakson mukaisesti.
Maksun määrä 100:aa kilogrammaa maitoa kohden on 27,83 euroa.
Kuitenkin 1 päivänä huhtikuuta 2009 ja 1 päivänä huhtikuuta 2010 alkavien kahdentoista kuukauden jaksojen osalta maidon ylijäämämaksuksi, joka peritään, jos toimitetun maidon määrä on enemmän kuin 106 prosenttia 1 päivänä huhtikuuta 2008 alkaneen kahdentoista kuukauden jakson aikana sovellettavasta kansallisesta toimituskiintiöstä, vahvistetaan 150 prosenttia toisessa alakohdassa tarkoitetusta maksusta.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, 1 päivänä huhtikuuta 2009 ja 1 päivänä huhtikuuta 2010 alkavien kahdentoista kuukauden jaksojen aikana on toimitusten osalta perittävä ylijäämämaksu maidosta, jota pidetään kaupan II alajakson mukaisesti vahvistetun kansallisen kiintiön ulkopuolella, kun kiintiöstä on ensin vähennetty 68 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti 30 päivästä marraskuuta 2009 alkaen kansalliseen varantoon vapautetut ja siellä kyseisen kahdentoista kuukauden jakson 31 päivään maaliskuuta asti pidetyt toimitusten tilakohtaiset kiintiöt.
3. Jäsenvaltioiden on maksettava unionille erikseen toimitusten ja suoramyynnin osalta määritellyn kansallisen kiintiön ylityksestä johtuva ylijäämämaksu. Niiden on maksettava siitä 99 prosenttia maataloustukirahastolle kyseistä kahdentoista kuukauden jaksoa seuraavan 16 päivän lokakuuta ja 30 päivän marraskuuta välisenä aikana.
4. Jäsenvaltion on käytettävä 2 kohdan soveltamisen tuloksena saatavan ylijäämämaksun määrän ja 1 kohdan ensimmäisen alakohdan soveltamisen tuloksena saatavan määrän välinen erotus maitoalan rakenneuudistustoimenpiteiden rahoittamiseen.
5. Jos 1 kohdassa säädettyä ylijäämämaksua ei ole maksettu määräpäivään mennessä, komissio vähentää tämän asetuksen 81 artiklan d alakohdan mukaisesti annetuillatäytäntöönpanosäädöksillä, kuultuaan asetuksella (EY) N:o 1290/2005 asetuksen (EY) N:o 1290/2005 41 artiklan 1 kohdalla perustettua maatalousrahastojen komiteaa, kuultuaan maksamatta jäänyttä ylijäämämaksua vastaavan määrän asetuksen (EY) N:o 1290/2005 kyseisen asetuksen 14 artiklassa ja 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista kuukausittaisista maksuista. Ennen kuin komissio tekee päätöksensä, se ilmoittaa asiasta asianomaiselle jäsenvaltiolle, jonka on ilmoitettava kantansa viikon kuluessa. Asetuksen (EY) N:o 1290/2005 17 artiklaa ei sovelleta. [tark. 10]
72 artikla
Tuottajien maksuosuus ylijäämämaksusta
Ylijäämämaksu jaetaan kokonaisuudessaan 73 ja 76 artiklan mukaisesti niiden tuottajien kesken, jotka ovat osaltaan aiheuttaneet 59 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kansallisten kiintiöiden kulloisenkin ylityksen.
Tuottajien on maksettava jäsenvaltiolle 62, 63 ja 73 artiklan mukaisesti laskettu maksuosuutensa ylijäämämaksusta pelkästään sillä perusteella, että ne ovat ylittäneet käytettävissä olevat kiintiönsä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 73 artiklan 2 kohdan ja 76 artiklan 1 kohdan soveltamista.
Kahdentoista kuukauden jaksojen aikana, jotka alkavat 1 päivänä huhtikuuta 2009 ja 1 päivänä huhtikuuta 2010, toimituksia koskeva ylijäämämaksu on jaettava kokonaisuudessaan 73 ja 76 artiklan mukaisesti niiden tuottajien kesken, jotka ovat osaltaan aiheuttaneet 71 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa vahvistetun kansallisen kiintiön ylityksen.
73 artikla
Toimituksia koskeva ylijäämämaksu
1. Ylijäämämaksun lopullista tilittämistä varten kunkin tuottajan toimittamia määriä korotetaan tai alennetaan todellisen rasvapitoisuuden ja viiterasvapitoisuuden mahdollisen eron huomioon ottamiseksi.
Kansallisella tasolla ylijäämämaksu lasketaan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tarkistetun toimitusten kokonaismäärän perusteella.
2. Kunkin tuottajan ylijäämämaksua koskeva maksuosuus vahvistetaan jäsenvaltion päätöksellä sen jälkeen, kun kansallisen toimituskiintiön käyttämätön osa on jaettu uudelleen tai jätetty jakamatta, joko suhteessa kunkin tuottajan tilakohtaisiin kiintiöihin tai jäsenvaltioiden vahvistamin objektiivisin perustein
|
a) |
joko kansallisella tasolla sen määrän perusteella, jolla kunkin tuottajan kiintiö on ylittynyt; |
|
b) |
tai ensin ostajakohtaisesti ja tämän jälkeen tarvittaessa kansallisella tasolla. |
Kun sovelletaan 71 artiklan 1 kohdan kolmatta alakohtaa, jäsenvaltioiden on vahvistettaessa kunkin tuottajan maksuosuutta maksun määrästä, joka on maksettava mainitussa alakohdassa tarkoitetun korkeamman määrän soveltamisen vuoksi, varmistettava, että tämän osuuden maksavat vastuussa olevat tuottajat toisiinsa suhteutetuin maksuosuuksin kyseisen jäsenvaltion vahvistamien objektiivisten perusteiden mukaisesti.
74 artikla
Ostajien tehtävät
1. Ostajat vastaavat ylijäämämaksua koskevan tuottajien maksuosuuden perimisestä kyseisiltä tuottajilta ja maksavat jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle ennen määräaikaa ja noudattaen menettelyä, jotka komissio vahvistaa 81 artiklan d, f ja g alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä, maksuosuudet, jotka vähennetään ylityksen aiheuttaneille tuottajille maksetusta maidon hinnasta tai jotka peritään muulla asianmukaisella tavalla.
2. Jos yksi ostaja korvaa yhden tai useamman muun ostajan joko kokonaan tai osittain, meneillään olevan kahdentoista kuukauden jakson loppuajan osalta otetaan huomioon tuottajien käytettävissä olevat tilakohtaiset kiintiöt sen jälkeen, kun niistä on vähennetty jo toimitetut määrät ja niiden rasvapitoisuus on otettu huomioon. Tätä kohtaa sovelletaan myös silloin, kun tuottaja siirtyy yhdeltä ostajalta toiselle.
3. Jos tuottajan toimittamat määrät ylittävät viitekauden aikana kyseisen tuottajan käytettävissä olevan kiintiön, asianomainen jäsenvaltio voi päättää, että ostaja vähentää osan maidon hinnasta kaikkien sellaisten kyseisen tuottajan toimitusten osalta, jotka ylittävät kiintiön, ennakkona tuottajan maksuosuudesta jäsenvaltion vahvistamien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Jäsenvaltio voi vahvistaa erityisjärjestelyjä, jotta ostajat pystyisivät vähentämään tämän ennakon, jos tuottajat toimittavat useille ostajille.
75 artikla
Hyväksyntä
Ostajan asema edellyttää ennakkohyväksyntää, jonka jäsenvaltio myöntää komission 80 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä vahvistettujen perusteiden mukaisesti.
76 artikla
Suoramyyntiä koskeva ylijäämämaksu
1. Suoramyynnin yhteydessä kunkin tuottajan ylijäämämaksua koskeva maksuosuus vahvistetaan jäsenvaltion päätöksellä sopivalla alueellisella tai kansallisella tasolla sen jälkeen, kun suoramyyntiin varatun kansallisen kiintiön käyttämätön osa on jaettu uudelleen tai jätetty jakamatta.
2. Jäsenvaltioiden on vahvistettava myytyjen tai luovutettujen maitotuotteiden valmistukseen myydyn, luovutetun tai käytetyn maidon kokonaismäärästä maksettavaa ylijäämämaksua koskevan tuottajien maksuosuuden laskentaperusta komission vahvistamien perusteiden mukaisesti.
3. Rasvapitoisuuden tarkistamista ei oteta huomioon ylijäämämaksun lopullista tilitystä suoritettaessa.
77 artikla
Liikaa maksetut tai maksamattomat määrät
1. Kun ylijäämämaksu on maksettava ja tuottajilta peritty maksuosuus on suurempi kuin kyseinen maksu toimitusten ja suoramyynnin yhteydessä, jäsenvaltio voi
|
a) |
käyttää ylijäämän kokonaan tai osittain 68 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden rahoittamiseen; ja/tai |
|
b) |
jakaa sen kokonaan tai osittain tuottajille, jotka
|
2. Jos on todettu, ettei ylijäämämaksua ole tarpeen maksaa, ostajien tai jäsenvaltion mahdollisesti perimät ennakot on palautettava viimeistään seuraavan kahdentoista kuukauden jakson lopussa.
3. Jos ostaja ei ole noudattanut velvoitetta periä tuottajien maksuosuutta ylijäämämaksusta 74 artiklan mukaisesti, jäsenvaltio voi periä maksamattomat määrät suoraan tuottajalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta seuraamuksia, joita se voi soveltaa sääntöjä rikkoneeseen ostajaan.
4. Jos tuottaja tai ostaja ei noudata maksuja koskevaa määräaikaa, jäsenvaltiolle on maksettava komission vahvistama viivästyskorko.
IV jakso
Sokeri- ja maitokiintiöitä koskevat menettelysäännöt
I alajakso
Sokerikiintiöitä koskevat menettelysäännöt
78 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että 51 artiklassa tarkoitetut yritykset noudattavat velvollisuuksiaan, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä yritysten hyväksynnän myöntämistä ja peruuttamista ja 56 artiklassa säädettyjen päivämäärien muuttamista koskevat säännöt sekä hallinnollisia seuraamuksia koskevat perusteet. [tark. 11]
2. Ottaakseen huomioon sokerialan erityispiirteet ja varmistaakseen, että kaikkien osapuolten edut otetaan asianmukaisesti huomioon, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä lisämääritelmiä, jotka voivat koskevat sokerin, isoglukoosin ja inuliinisiirapin tuotantoa, jonkin yrityksen tuotantoa ja edellytyksiä, jotka liittyvät myyntiin syrjäisimmille alueille.
3. Varmistaakseen, että sokerijuurikkaan viljelijät on liitetty tiiviisti päätökseen, joka koskee tietyn tuotantomäärän siirtämistä, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä säännöt sokerin siirtämiseksi.
79 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 51 artiklassa tarkoitettujen yritysten osalta säännöt, jotka koskevat
|
a) |
yritysten tekemiä hyväksymishakemuksia, hyväksyttyjen yritysten pitämiä rekistereitä ja tietoja, jotka hyväksyttyjen yritysten on toimitettava; |
|
b) |
tarkastuksia, jotka jäsenvaltioiden on tehtävä hyväksytyille yrityksille; |
|
c) |
jäsenvaltioiden komissiolle ja hyväksytyille yrityksille osoittamia tiedonantoja; |
|
d) |
raaka-aineiden toimittamista yrityksille, toimitussopimukset ja lähetysluettelot mukaan luettuina; |
|
e) |
vastaavuutta 54 artiklan a alakohdassa tarkoitetun sokerin suhteen; |
|
f) |
syrjäisimpien alueiden erityistä hankintajärjestelmää; |
|
g) |
edellä 54 artiklan d alakohdassa tarkoitettua vientiä; |
|
h) |
jäsenvaltioiden yhteistyötä tehokkaiden tarkastusten varmistamiseksi; |
|
i) |
edellä 56 artiklassa säädettyjen päivämäärien muuttamista; [tark. 12] |
|
j) |
ylijäämämäärän vahvistamista, tiedonantoja ja 57 artiklassa tarkoitetun ylijäämämaksun suorittamista. |
II alajakso
Maitokiintiöitä koskevat menettelysäännöt
80 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että maitokiintiöjärjestelmä täyttää tavoitteensa, joita ovat erityisesti tilakohtaisen kiintiön tehokas käyttö ja maksun moitteeton laskenta, periminen ja käyttö, komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat
|
a) |
kiintiön väliaikaisia ja lopullisia muunnoksia; |
|
b) |
maksun laskentamenetelmiä; |
|
c) |
käyttämättömän kiintiön uudelleenjakoa; |
|
d) |
vähimmäisrajaa rasvapitoisuuden tarkistamiseksi; |
|
e) |
tuottajien velvollisuuksia toimittaa hyväksytyille ostajille; |
|
f) |
ostajien hyväksymistä; |
|
g) |
liikaa maksetun määrän uudelleenjakamista koskevia puolueettomia perusteita; |
|
h) |
järjestelmän toimintaan liittyviä erityisiä määritelmiä; |
|
i) |
'suoramyynnin' määritelmän mukauttamista ottaen huomioon 58 artiklan 1 kohdan f alakohdassa annettu toimituksen määritelmä. |
2. Varmistaakseen, että toimijat ja jäsenvaltiot noudattavat velvollisuuksiaan, komissio voi antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat
|
a) |
seuraamuksia silloin, kun tuottajat tai ostajat eivät noudata velvollisuuksiaan erityisesti maksun suorittamisen määräaikojen, hyväksytylle ostajalle toimittamisen, toimituksista ja suoramyynnistä raportoimisen, virheellisten ilmoitusten toimittamisen ja rekisterien ylläpitämisen suhteen; |
|
b) |
sellaisiin jäsenvaltioihin sovellettavia seuraamuksia, jotka eivät täytä 62 artiklan 2 kohdassa säädettyjä velvollisuuksiaan. |
81 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tarvittavat säännöt, jotka koskevat
|
a) |
kiintiön lopullisia muunnoksia ja kansallisen kiintiön jakamista toimitusten ja suoramyynnin kesken; |
|
b) |
tilakohtaisen kiintiön rasvapitoisuuskertoimen vahvistamista, rasvapitoisuuden tarkistamista ja kansallisen kiintiön rasvapitoisuuden ylittymisen kirjaamista; |
|
c) |
maitoekvivalenttien vahvistamista; |
|
d) |
määräaikaa ja sovellettavaa valuuttakurssia koskevaa määräytymisperustetta, jotka liittyvät maksun suorittamiseen ja liikaa maksetun määrän uudelleenjakamiseen, sekä ennakoiden vähentämistä tapauksissa, joissa määräaikoja ei ole noudatettu; |
|
e) |
maksun viivästymisen tapauksessa sovellettavia korkoja, maksun asianmukaista perimistä ja Euroopan maatalouden tukirahastolle suoritettavan maksun ulkopuolelle jäävän yhden prosentin maksun käyttämistä; |
|
f) |
uusista määritelmistä tiedottamista tuottajille, tilakohtaisen kiintiön tiedoksiantoa ja maksusta ilmoittamista; |
|
g) |
maitoalan maksujärjestelmän soveltamista koskevien tietojen toimittamista; |
|
h) |
toimituksia koskevien tilitysten ja suoramyynti-ilmoitusten laatimista; |
|
i) |
ostajien ja tuottajien velvollisuutta laatia ilmoituksia, pitää kirjaa ja toimittaa tietoja; |
|
j) |
toimituksia ja suoramyyntiä koskevia tarkastuksia. |
V jakso
Viinialan tuotantokyky
I alajakso
Laittomat istutukset
82 artikla
31 päivän elokuuta 1998 jälkeen laittomasti istutetut alat
1. Tuottajien on tarpeen mukaan raivattava omalla kustannuksellaan alat, joille on istutettu viiniköynnöksiä ilman istutuslupaa 31 päivän elokuuta 1998 jälkeen.
2. Siihen asti, kun 1 kohdassa tarkoitettu raivaus on suoritettu, mainitussa kohdassa tarkoitetuilta alueilta saadut rypäleet ja rypäleistä saadut tuotteet saa luovuttaa liikkeeseen ainoastaan tislausta varten, jonka kustannuksista tuottaja yksinään vastaa. Tislauksesta peräisin olevista tuotteista ei kuitenkaan saa valmistaa alkoholia, jonka todellinen alkoholipitoisuus on enintään 80 tilavuusprosenttia.
3. Jäsenvaltioiden on määrättävä tuottajille, jotka eivät ole noudattaneet kyseistä raivausvelvoitetta, seuraamuksia noudattamatta jättämisen vakavuuden, laajuuden, keston ja toistuvuuden perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden aiemmin määräämiä seuraamuksia.
4. Jäljempänä 89 artiklan 1 kohdassa säädetyn uusien viljelmien siirtymävaiheen istutuskiellon päättyminen 31 päivänä joulukuuta 2015 ei vaikuta tässä artiklassa säädettyihin velvoitteisiin.
83 artikla
Ennen 1 päivää syyskuuta 1998 laittomasti istutettujen alojen pakollinen säännönmukaistaminen
1. Tuottajien on tarpeen mukaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2009 säännönmukaistettava alat, joille on istutettu viiniköynnöksiä ilman istutuslupaa ennen 1 päivää syyskuuta 1998, ja suoritettava siitä maksu.
Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta aloihin, jotka on säännönmukaistettu asetuksen neuvoston (EY) N:o 1493/1999 (18) 2 artiklan 3 kohdan perusteella, tämän kuitenkaan vaikuttamatta tilien tarkastamista ja hyväksymistä koskeviin menettelyihin.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun maksun suuruuden määrittää jäsenvaltio. Sen on oltava vähintään yhtä suuri kuin vastaavan istutusoikeuden keskimääräinen arvo asianomaisella alueella kaksinkertaisena.
3. Siihen asti, kun 1 kohdassa tarkoitettu sääntöjenmukaistaminen on tehty, mainitussa kohdassa tarkoitetuilta alueilta saadut rypäleet ja rypäleistä saadut tuotteet saa luovuttaa liikkeeseen ainoastaan tislausta varten, jonka kustannuksista tuottaja yksinään vastaa. Tuotteista ei saa valmistaa alkoholia, jonka todellinen alkoholipitoisuus on enintään 80 tilavuusprosenttia.
4. Tuottajan on raivattava omalla kustannuksellaan 1 kohdassa tarkoitetut laittomat alat, joita ei ole säännönmukaistettu kyseisen kohdan mukaisesti viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2009.
Jäsenvaltioiden on määrättävä tuottajille, jotka eivät noudata kyseistä raivausvelvoitetta, seuraamuksia noudattamatta jättämisen vakavuuden, laajuuden, keston ja toistuvuuden perusteella.
Siihen asti, kun ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu raivaus on suoritettu, 3 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin.
5. Jäljempänä 89 artiklan 1 kohdassa säädetyn uusien viljelmien siirtymävaiheen istutuskiellon päättyminen 31 päivänä joulukuuta 2015 ei vaikuta 3 ja 4 kohdassa säädettyihin velvoitteisiin.
84 artikla
Liikkeeseen luovuttamattomien ja tislattujen tuotteiden tarkistus
1. Edellä olevien 82 artiklan 2 kohdan ja 83 artiklan 3 ja 4 kohdan osalta jäsenvaltioiden on pyydettävä todiste siitä, ettei kyseisiä tuotteita ole luovutettu liikkeeseen tai, jos kyseiset tuotteet tislataan, tislaussopimusten esittämistä.
2. Jäsenvaltioiden on tarkistettava, että tuotteita ei ole luovutettu liikkeeseen tai että ne on tislattu, kuten 1 kohdassa tarkoitetaan. Jos edellytyksiä ei ole noudatettu, niiden on määrättävä seuraamuksia.
3. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tislausvelvoitteen alaiset alat ja vastaavat alkoholimäärät.
85 artikla
Liitännäistoimenpiteet
Edellä 83 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuihin aloihin niin kauan kuin niitä ei ole säännönmukaistettu ja 82 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin aloihin ei saa soveltaa mitään kansallisia eikä unionin tukitoimenpiteitä.
86 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että tuottajat noudattavat tämän alajakson mukaisia velvollisuuksiaan, komissio voi antaa 321 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä säännöksiä 84 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista liikkeeseen luovuttamattomista tuotteista ja seuraamuksista, joita jäsenvaltiot voivat määrätä, ellei mainittuja velvollisuuksia noudateta.
2. Varmistaakseen, että laittomat istutukset havaitaan ja poistetaan tehokkaasti, komissio voi vahvistaa delegoiduilla säädöksillä sääntöjä tukitoimenpiteisiin osoitettavien unionin määrärahojen vähentämiseksi tapauksissa, joissa jäsenvaltiot eivät noudata velvollisuuttaan toimittaa tietoja laittomista istutuksista.
87 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tarvittavat säännökset, jotka koskevat
|
a) |
jäsenvaltioiden tiedonantoja; |
|
b) |
komission asetuksen (EY) N:o 1227/2000 (19) mukaisiin jäsenvaltioiden tiedonantoihin liittyvien lisätietojen keruuta; |
|
c) |
jäsenvaltioiden tekemiä tarkastuksia ja tällaisia tarkastuksia koskevien tietojen toimittamista komissiolle. |
II alajakso
Istutusoikeuksien siirtymäjärjestely
88 artikla
Kesto
Tätä alajaksoa sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2015.
89 artikla
Viiniköynnösten siirtymävaiheen istutuskielto
1. Jäljempänä olevan 166 artiklan 2 kohdan mukaisesti luokiteltavien rypälelajikkeiden istutus kielletään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 166 artiklan ja erityisesti sen 4 kohdan soveltamista.
2. Kielletään myös 166 artiklan 2 kohdan mukaisesti luokiteltavien rypälelajikkeiden varttaminen muihin kuin kyseisessä artiklassa tarkoitettuihin rypälelajikkeisiin.
3. Sen estämättä, mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, kyseisissä kohdissa tarkoitetut istutukset ja varttamiset sallitaan, jos ne liittyvät
|
a) |
90 artiklassa säädettyyn uuden viljelmän istutusoikeuteen; |
|
b) |
91 artiklassa säädettyyn paikkausistutusoikeuteen; |
|
c) |
92 ja 93 artiklassa säädettyyn varannosta myönnettävään istutusoikeuteen. |
4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut istutusoikeudet myönnetään hehtaareina.
5. Jäsenvaltiot voivat päättää pitää 1 kohdassa tarkoitetun kiellon voimassa alueellaan tai osissa aluettaan enintään 31 päivään joulukuuta 2018 saakka. Tällöin asianomaisessa jäsenvaltiossa sovelletaan vastaavasti tässä alajaksossa ja erityisesti tässä artiklassa säädettyjä istutusoikeuksien siirtymäjärjestelyä koskevia sääntöjä.
90 artikla
Uusien viljelmien istutusoikeudet
1. Jäsenvaltiot voivat myöntää uusien viljelmien istutusoikeuksia tuottajille sellaisten alueiden osalta
|
a) |
jotka on tarkoitettu uusille viljelmille, kun kyseessä on yleisen edun vuoksi toteutettavaa maanjakoa tai pakkolunastusta koskevat toimenpiteet, jotka hyväksytään voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti; |
|
b) |
jotka on tarkoitettu kokeellisiin tarkoituksiin; |
|
c) |
jotka on tarkoitettu emoviiniköynnösten varttamisoksien kasvatukseen; tai |
|
d) |
joista saatavat viini tai viinituotteet on tarkoitettu yksinomaan viininviljelijän talouden omaan kulutukseen. |
2. Uusien viljelmien istutusoikeudet on käytettävä
|
a) |
sen tuottajan toimesta, jolle ne on myönnetty; |
|
b) |
ennen niiden myöntämisvuotta seuraavan toisen viinivuoden päättymistä; |
|
c) |
niihin tarkoituksiin, joihin ne on myönnetty. |
91 artikla
Uudelleenistutusoikeudet
1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä uudelleenistutusoikeuksia tuottajille, jotka ovat raivanneet viiniköynnöstä kasvavan alan.
Raivatut alat, joista on myönnetty raivauspalkkiota asetuksen (EY) N:o 1234/2007 II osan I osaston III luvun IV a jakson III alajakson mukaisesti, eivät kuitenkaan luo uudelleenistutusoikeuksia.
2. Jäsenvaltiot voivat myöntää uudelleenistutusoikeuksia tuottajille, jotka sitoutuvat raivaamaan viiniköynnöstä kasvavan alan. Tällöin sitoumuksenalainen ala on raivattava kolmen vuoden kuluessa siitä, kun uudet viiniköynnökset, joihin on myönnetty uudelleenistutusoikeudet, on istutettu.
3. Myönnettyjen uudelleenistutusoikeuksien on vastattava raivatun alan todellista satotasoa.
4. Uudelleenistutusoikeudet on käytettävä tilalla, jolle ne on myönnetty. Jäsenvaltiot voivat lisäksi säätää, että uudelleenistutusoikeuksia saa käyttää ainoastaan raivatuilla alueilla.
5. Poiketen siitä, mitä 4 kohdassa säädetään, jäsenvaltio voi päättää, että uudelleenistutusoikeus voidaan siirtää kokonaan tai osittain toiselle tilalle samassa jäsenvaltiossa seuraavissa tapauksissa:
|
a) |
osa kyseisestä tilasta siirretään tälle toiselle tilalle; |
|
b) |
toisen tilan alat on tarkoitettu
|
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen poikkeuksien soveltaminen ei johda tuotantokyvyn yleiseen kasvuun niiden alueella varsinkaan silloin, kun siirtäminen tapahtuu kastelemattomilta aloilta kastelluille aloille.
6. Edellä olevia 1–5 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin uudelleenistutusoikeuksien kaltaisiin oikeuksiin, jotka on saatu unionin tai kansallisen aiemman lainsäädännön nojalla.
7. Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti myönnetyt uudelleenistutusoikeudet on käytettävä siinä säädetyissä määräajoissa.
92 artikla
Istutusoikeuksien kansallinen ja alueellinen varanto
1. Jäsenvaltioiden on tuotantokyvyn hallinnoinnin parantamiseksi luotava istutusoikeuksien kansallinen tai alueellinen varanto.
2. Jäsenvaltiot, jotka ovat luoneet istutusoikeuksien kansallisen tai alueellisen varannon asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisesti, voivat säilyttää varantonsa niin kauan kuin ne soveltavat istutusoikeuksien siirtymäjärjestelyä tämän alajakson mukaisesti.
3. Seuraavat istutusoikeudet on siirrettävä kansalliseen tai alueelliseen varantoon, jos niitä ei käytetä säädetyssä määräajassa:
|
a) |
uusien viljelmien istutusoikeudet; |
|
b) |
uudelleenistutusoikeudet; |
|
c) |
varannosta myönnetyt istutusoikeudet. |
4. Tuottajat voivat siirtää uudelleenistutusoikeuksia kansalliseen tai alueelliseen varantoon. Jäsenvaltioiden on määriteltävä siirron edellytykset ja siitä kansallisista varoista mahdollisesti maksettava korvaus ottaen huomion asianomaisten oikeutetut edut.
5. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat päättää olla soveltamatta varantojärjestelmää, jos ne voivat osoittaa alueellaan jo olevan tehokas vaihtoehtoinen järjestelmä istutusoikeuksien hallinnoimiseksi. Vaihtoehtoinen järjestelmä saa tarvittaessa poiketa tämän alajakson asiaa koskevista säännöksistä.
Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan myös jäsenvaltioihin, jotka lopettavat asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisesti perustetun kansallisen tai alueellisen varannon toiminnan.
93 artikla
Istutusoikeuksien myöntäminen varannosta
1. Jäsenvaltiot voivat myöntää varannosta oikeuksia
|
a) |
maksutta alle 40-vuotiaille tuottajille, joilla on riittävä ammattitaito ja pätevyys ja jotka ovat perustamassa ensimmäistä tilaansa maatalousyrittäjänä; |
|
b) |
kansallisiin tai tapauksen mukaan alueellisiin varoihin suoritettavaa maksua vastaan tuottajille, jotka aikovat käyttää oikeudet sellaisten viinitilojen istuttamiseen, joiden tuotteilla on taatut markkinat. |
Jäsenvaltioiden on määriteltävä vahvistamisperusteet ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetun maksun määrälle, joka voi vaihdella kyseessä olevan viinitilan aiotun lopputuotteen mukaan ja sen mukaan, paljonko on jäljellä siirtymäkautta, jonka aikana sovelletaan 89 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyä uusien viljelmien istutuskieltoa.
2. Kun varannosta myönnettyjä istutusoikeuksia käytetään, jäsenvaltioiden on varmistettava, että
|
a) |
sijainti sekä käytettävät lajikkeet ja viljelymenetelmät ovat sellaisia, että niillä voidaan taata tuotannon mukautuvan markkinoiden vaatimuksiin; |
|
b) |
sadot vastaavat alueen keskiarvoa erityisesti silloin, kun kastelemattomilta aloilta peräisin olevat istutusoikeudet käytetään kastelluilla aloilla. |
3. Varannosta myönnetyt istutusoikeudet, joita ei ole käytetty ennen niiden myöntämisvuotta seuraavan toisen viinivuoden päättymistä, menetetään ja ne siirretään takaisin varantoon.
4. Varannossa olevat istutusoikeudet, joita ei ole myönnetty ennen niiden varantoon siirtämisvuotta seuraavan viidennen viinivuoden päättymistä, raukeavat.
5. Jos jäsenvaltiossa on alueellisia varantoja, se voi antaa sääntöjä, joissa sallitaan istutusoikeuksien siirto alueellisten varantojen välillä. Jos jäsenvaltiossa on sekä alueellisia että kansallisia varantoja, se voi myös sallia kyseisten varantojen väliset siirrot.
Siirroissa voidaan soveltaa vähennyskerrointa.
94 artikla
De minimis -sääntö
Tätä alajaksoa ei sovelleta jäsenvaltioissa, joissa ei ole sovellettu yhteisön istutusoikeuksien järjestelyä viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2007.
95 artikla
Tiukemmat kansalliset säännöt
Jäsenvaltiot voivat vahvistaa uusien viljelmien istutusoikeuksien tai uudelleenistutusoikeuksien myöntämisen osalta tiukempia kansallisia sääntöjä. Jäsenvaltiot saavat vaatia, että hakemuksia ja niihin sisällytettäviä tietoja on täydennettävä muilla tuotantokyvyn kehityksen seurantaan tarvittavilla tiedoilla.
96 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Tuotantokyvyn kasvun välttämiseksi komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
laatia luettelon tilanteista, joissa raivaus ei luo uudelleenistutusoikeuksia; |
|
b) |
antaa säännöt istutusoikeuksien siirroista varantojen välillä; |
|
c) |
kieltää sellaisen viinin tai sellaisten viinituotteiden kaupan pitämisen hyväksyä sellaista viiniä tai sellaisia viinituotteita koskevat säännökset , joka tai jotka on tarkoitettu yksinomaan viininviljelijän perheen omaan kulutukseen. [tark. 13] |
2. Raivausta harjoittavien tuottajien tasavertaisesta kohtelusta huolehtiakseen komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä raivauksen tehokkuuden varmistamiseksi silloin, kun myönnetään uudelleenistutusoikeuksia.
3. Unionin varojen sekä unionin viinin tunnistamisen, lähtöisyyden ja laadun suojaamiseksi komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
säätää sellaisen jäsenvaltioiden keräämiin näytteisiin perustuvan isotooppitietoja sisältävän tietokannan perustamisesta, joka auttaa havaitsemaan petoksia, sekä jäsenvaltioiden omia tietokantoja koskevista säännöistä; |
|
b) |
antaa sääntöjä valvontaelimistä ja niiden keskinäisestä avunannosta; |
|
c) |
antaa sääntöjä jäsenvaltioiden saamien tulosten yleisestä käytöstä; |
|
d) |
antaa sääntöjä seuraamusten soveltamisesta poikkeuksellisissa olosuhteissa. |
97 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi hyväksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat
|
a) |
uusien istutusoikeuksien myöntämistä, kirjaamis- ja tiedoksiantovelvollisuudet mukaan luettuina; |
|
b) |
uudelleenistutusoikeuksien siirtoa, vähennyskerroin mukaan luettuna; |
|
c) |
jäsenvaltioiden pitämiä rekistereitä ja komissiolle osoitettavia tiedonantoja, varantojärjestelmän mahdollinen valinta mukaan luettuna; |
|
d) |
istutusoikeuksien myöntämistä varannosta; |
|
e) |
jäsenvaltioiden tekemiä tarkastuksia ja tällaisia tarkastuksia koskevien tietojen toimittamista komissiolle; |
|
f) |
jäsenvaltioiden tekemää ilmoitusta aikeesta soveltaa 89 artiklan 5 kohtaa alueellaan. |
III alajakso
Kaupan pitämistä koskevat säännöt viinin yhteismarkkinoiden toiminnan tehostamiseksi ja vakauttamiseksi
98 artikla
Kaupan pitämistä koskevat säännöt viinin yhteismarkkinoiden toiminnan tehostamiseksi ja vakauttamiseksi
1. Viinin ja myös rypäleiden, rypäleen puristemehujen ja viinien, joista ne ovat peräisin, yhteismarkkinoiden toiminnan tehostamiseksi ja vakauttamiseksi tuottajajäsenvaltiot voivat erityisesti 210 artiklan 3 kohdassa ja 227 artiklassa tarkoitettujen toimialakohtaisten organisaatioiden tekemien päätösten mukaisesti vahvistaa kaupan pitämistä koskevia sääntöjä tarjonnan sääntelemiseksi.
Näiden sääntöjen tulee olla tavoitteeseen nähden oikeasuhtaisia eivätkä ne saa
|
a) |
liittyä mihinkään liiketoimeen asianomaisen tuotteen ensimmäisen markkinoille saattamisen jälkeen; |
|
b) |
sallia hintojen edes ohjeellista vahvistamista tai suosittamista; |
|
c) |
jäädyttää liian suurta osuutta vuosikerrasta, joka muutoin olisi saatavilla; |
|
d) |
antaa mahdollisuutta kieltäytyä antamasta kansallisia ja unionin todistuksia, joita tarvitaan viinien liikkeeseen luovuttamiseen ja kaupan pitämiseen, jos kaupan pitämisessä noudatetaan edellä mainittuja sääntöjä. |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut säännöt on saatettava toimijoiden tietoon julkaisemalla ne kokonaisuudessaan asianomaisen jäsenvaltion virallisessa julkaisussa.
3. Jäljempänä 227 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua raportointivelvoitetta sovelletaan myös jäsenvaltioiden tämän artiklan mukaisesti tekemiin päätöksiin tai toteuttamiin toimiin.
IV LUKU
Tukijärjestelmät
I jakso
Tuotantotuki sokerialalla
99 artikla
Tuotantotuki
1. Liitteessä I olevan III osan b–e kohdassa luetelluille sokerialan tuotteille voidaan myöntää tuotantotukea, jos 55 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden valmistukseen ei ole saatavilla ylijäämäsokeria tai tuontisokeria taikka ylijäämäisoglukoosia tai ylijäämäinuliinisiirappia maailmanmarkkinahintaan.
2. Neuvosto hyväksyy Komissio vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetun tuotantotuen vahvistamista koskevat toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä ottaen erityisesti huomioon
|
a) |
tuontisokerin käyttöön liittyvät kulut, jotka aiheutuisivat teollisuudelle, jos se suorittaisi hankintansa maailmanmarkkinoilta; ja |
|
b) |
unionin markkinoilla saatavilla olevan ylijäämäsokerin hinnan tai, jos mainituilla markkinoilla ei ole ylijäämäsokeria, 8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa vahvistetun sokerin viitehinnan. [tark. 14] |
100 artikla
Myöntämisen edellytykset
Ottaakseen huomioon kiintiöön kuulumattoman sokerin unionin markkinoiden erityispiirteet komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä tässä jaksossa tarkoitettujen tuotantotukien myöntämisen edellytykset.
II jakso
Tuet maito- ja maitotuotealalla
I alajakso
Tuki erityiskäyttöön
101 artikla
Tuki eläinten rehuksi tarkoitetulle rasvattomalle maidolle ja rasvattomalle maitojauheelle
1. Jos maitotuotteiden ylijäämiä muodostuu tai on vaarassa muodostua ja ne aiheuttavat tai ovat vaarassa aiheuttaa vakavan epätasapainon markkinoilla, komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päättää myöntää tukea eläinten rehuksi tarkoitetulle unionissa tuotetulle rasvattomalle maidolle ja rasvattomalle maitojauheelle 103 artiklan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä määrittelemiensä edellytysten ja tuotevaatimusten mukaisesti.
Tässä artiklassa kirnupiimä ja kirnupiimäjauhe rinnastetaan rasvattomaan maitoon ja rasvattomaan maitojauheeseen.
2. Neuvosto hyväksyy tukimäärien vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetut tukimäärät 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 8 artiklan 1 kohdan e alakohdan ii alakohdassa asetetun rasvattoman maitojauheen viitehinnan sekä rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen markkinatilanteen kehityksen perusteella. On tärkeää harkita tarvetta toteuttaa maataloustuotteiden tukitoimenpiteitä syrjäisimmillä alueilla ottaen huomioon tässä asetuksessa ehdotetut muutokset. [tark. 15]
102 artikla
Tuki kaseiiniksi ja kaseinaateiksi jalostetulle rasvattomalle maidolle
1. Jos maitotuotteiden ylijäämiä muodostuu tai on vaarassa muodostua ja ne aiheuttavat tai ovat vaarassa aiheuttaa vakavan epätasapainon markkinoilla, komissio voi päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä myöntää tukea unionissa tuotetulle, kaseiiniksi ja kaseinaateiksi jalostetulle rasvattomalle maidolle komission 103 artiklan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä määrittelemien tällaista maitoa ja siitä valmistettuja kaseiinia ja kaseinaatteja koskevien edellytysten ja tuotevaatimusten mukaisesti.
2. Neuvosto hyväksyy tukimäärien vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetut tukimäärät 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 8 artiklan 1 kohdan e alakohdan ii alakohdassa asetetun rasvattoman maitojauheen viitehinnan sekä rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen markkinatilanteen kehityksen perusteella.
Komissio voi mukauttaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tukea sen mukaan, jalostetaanko rasvaton maito kaseiiniksi vai kaseinaateiksi, sekä kyseisten tuotteiden laadun mukaan. [tark. 16]
103 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että 101 ja 102 artiklassa tarkoitettujen tukien tavoitteet saavutetaan, komissio voi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tuotteet, joille kyseisiä tukia voidaan myöntää, ja vahvistaa edellytykset ja vaatimukset, jotka liittyvät tuotteiden käyttöön ja tuotteita käyttävien yritysten hyväksyntään ja hyväksynnän peruuttamiseen tuen hakemista varten.
2. Varmistaakseen, että rasvaton maito ja rasvaton maitojauhe, joille myönnetään 101 ja 102 artiklassa säädettyä tukea, käytetään suunniteltuun tarkoitukseen, komissio voi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä rekisterit, joita yritysten on pidettävä.
3. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio
|
a) |
vaatii 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vakuuden asettamista, jos tuesta maksetaan ennakkoa ja jos toimijat osallistuvat tarjouskilpailuun rasvattoman maitojauheen ostamiseksi julkisesta interventiosta; |
|
b) |
voi ottaa delegoiduilla säädöksillä käyttöön seuraamuksia, jos toimijat eivät noudata järjestelmän sääntöjä tai jos haetun ja maksetun tuen määrä on aiheellista korkeampi. |
104 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki 101 ja 102 artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet ja erityisesti vahvistaa
|
a) |
tuen määrään käytetyn rasvattoman maidon laadun perusteella tehtävät mukautukset; |
|
b) |
pakkausvaatimukset, pakkauksiin merkittävät tiedot ja irtotavarana siirrettäviä tuotteita koskevat vaatimukset; |
|
c) |
rehujen toimittamista koskevat vaatimukset; |
|
d) |
jäsenvaltioiden tehtävänä olevat tarkastukset ja käytettävät analyyttiset testit; |
|
e) |
hakemuksia, maksupyyntöjä ja tuen maksamista koskevat menettelyt; |
|
f) |
menettelyt, joita sovelletaan, kun rasvatonta maitojauhetta luovutetaan julkisesta interventiosta rehuna käytettäväksi. |
II alajakso
Juuston tuotantoedellytykset
105 artikla
Kaseiinin ja kaseinaattien käyttö juuston valmistuksessa
1. Jos tukea maksetaan 102 artiklan mukaisesti, kaseiinien ja kaseinaattien käyttö juuston valmistuksessa voi edellyttää ennakkolupaa, joka myönnetään vain, jos tällainen käyttö on tuotteiden valmistamisen välttämätön edellytys.
2. Tässä alajaksossa
|
a) |
'juustolla' tarkoitetaan CN-koodiin 0406 kuuluvia tuotteita, jotka valmistetaan unionin alueella; |
|
b) |
'kaseiineilla ja kaseinaateilla' tarkoitetaan CN-koodeihin 3501 10 90 ja 3501 90 90 kuuluvia tuotteita, jotka käytetään sellaisenaan tai seoksena. |
106 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen, että 102 artiklassa tarkoitetut tavoitteet saavutetaan, komissio voi 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa säännöt, jotka koskevat
|
a) |
edellä 105 artiklassa tarkoitetulta kaseiinin ja kaseinaattien käytöltä edellytettävää ennakkolupaa; |
|
b) |
kaseiinin ja kaseinaattien käytön rajoittamista kaseiinin ja kaseinaattien juustoihin sekoituksen enimmäisprosenttiosuuteen objektiivisten perusteiden mukaisesti ottaen huomioon tekniseltä kannalta välttämättömät seikat; |
|
c) |
seuraamusten määräämistä, silloin kun kaseiinia ja kaseinaattia käytetään ilman lupaa. |
107 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat 105 artiklassa tarkoitettua kaseiinin ja kaseinaattien käyttöä ja erityisesti
|
a) |
edellytykset säännöt , joiden mukaan jäsenvaltioiden on myönnettävä kaseiinin ja kaseinaattien käyttöä koskevat luvat , lupien kestoa ja sisältöä sekä niiden piiriin kuuluvia tuotteita koskevat säännöt ; |
|
b) |
ilmoittamista ja kirjanpitoa koskevat velvollisuudet, joita a alakohdan mukaisesti luvan saaneiden yritysten on noudatettava; [tark. 17] |
|
c) |
jäsenvaltioiden tehtävänä olevat tarkastukset ja ylläpidettävät rekisterit. |
III alajakso
Tuki maitotuotteiden toimittamiseksi koulujen oppilaille
108 artikla
Maitotuotteiden toimittaminen koulujen oppilaille
1. Koulujen oppilaille toimitettaville tietyille jalostetuille maitotuotteille, jotka kuuluvat CN-koodeihin 0401, 0403, 0404 90 ja 0406 tai CN-koodiin 2202 90, myönnetään unionin tukea.
2. Edellä 1 kohdassa säädetyn unionin tuen lisäksi jäsenvaltiot voivat myöntää kansallista tukea 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden toimittamiseksi koulujen oppilaille. Jäsenvaltiot voivat rahoittaa kansallisen tukensa maitoalalla kerätyillä maksuilla tai maitoalan muunlaisen osallistumisen avulla.
3. Neuvosto Komissio hyväksyy kaikille maidoille myönnettävän unionin tuen vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä ottaen huomioon tarpeen kannustaa riittävästi maitotuotteiden toimittamista kouluihin .
Komissio vahvistaa muiden tukikelpoisten maitotuotteiden kuin maidon tukimäärät 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kyseisten tuotteiden maitopitoisuuden perusteella. [tark. 18]
4. Edellä 1 kohdassa säädettyä unionin tukea myönnetään enintään 0,25 litralta maitoekvivalenttia oppilasta kohti päivässä.
109 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio määrittelee 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä 108 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet ottaakseen huomioon maitotuotteiden kulutustottumusten kehityksen ja maitotuotteiden markkinoiden innovaatiot ja kehityksen.
2. Komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä tuen myöntämisen edellytykset varmistaakseen, että soveltuvat tuensaajat ja hakijat ovat oikeutettuja 108 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tukeen.
Varmistaakseen, että hakijat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio hyväksyy 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteitä petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi, mukaan luettuina
|
a) |
tukijärjestelmään osallistumista koskevan oikeuden pidättäminen; |
|
b) |
toimien toteutumisen takaavan vakuuden asettamisen, jos tuesta maksetaan ennakko; ja |
|
c) |
seuraamusten soveltaminen vilpillisen toiminnan torjumiseksi. [tark. 19] |
3. Varmistaakseen, että tuki heijastuu hintaan, jolla tuotteita asetetaan tukijärjestelmässä saataville, komissio voi säätää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä säännöistä, jotka koskevat hintaseurannan käyttöönottoa tukijärjestelmässä.
4. Tukijärjestelmää koskevaa tietoisuutta edistääkseen komissio voi delegoiduilla säädöksillä edellyttää, että oppilaitokset tiedottavat unionin asemasta järjestelmän tukijana.
110 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi hyväksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat erityisesti
|
a) |
tukikelpoista enimmäismäärää; |
|
b) |
edellä 109 artiklan 3 kohdan mukaisen hintaseurannan hallinnointia; |
|
c) |
hakijoiden, tukihakemusten ja maksujen hyväksyntää; |
|
d) |
tarkastuksia; |
|
e) |
järjestelmän julkistamiseen liittyviä menetelmiä; |
|
f) |
tietojen toimittamista komissiolle. |
IV jakso
Tuet humala-alalla
111 artikla
Tuet tuottajaorganisaatioille
1. Unioni rahoittaa 209 artiklan mukaisesti tunnustetuille humala-alan tuottajaorganisaatioille maksettavan tuen kyseisessä artiklassa tarkoitettujen tavoitteiden rahoittamiseksi.
2. Edellä 1 kohdassa säädetyille tuottajaorganisaatioille maksettavan unionin vuotuisen rahoituksen määrä on Saksan osalta 2 277 000 euroa.
112 artikla
Siiretty säädösvalta
Varmistaakseen, että tuilla rahoitetaan 209 artiklassa tarkoitettuja tavoitteita, komissio voi 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa säännöt, jotka koskevat
|
a) |
tukihakemuksia, mukaan luettuina määräaikoja ja saateasiakirjoja koskevat säännöt; |
|
b) |
tukioikeutta, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat tukikelpoisia humalan viljelyaloja ja kullekin tuottajaorganisaatiolle maksettavien määrien laskentaa; |
|
c) |
aiheettomasti suoritettujen maksujen yhteydessä sovellettavia seuraamuksia. |
113 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi hyväksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
tuen maksamista; |
|
b) |
tarkastuksia. |
V jakso
Tuet oliiviöljy- ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alalla
114 artikla
Tuet toimijaorganisaatioille
1. Unioni rahoittaa 212 artiklassa määriteltyjen toimijaorganisaatioiden kolmivuotisia toimintaohjelmia yhdellä tai useammalla seuraavista aloista:
|
a) |
oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alan markkinoiden seuranta ja hallinnointi; |
|
b) |
oliivinviljelyn ympäristövaikutusten parantaminen; |
|
c) |
oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien tuotannon laadun parantaminen; |
|
d) |
oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien jäljitettävyysjärjestelmä sekä laadun varmentaminen ja suojaaminen, erityisesti loppukuluttajille myytävien oliiviöljyjen laadun tarkkailu kansallisten viranomaisten valvonnassa; |
|
e) |
toimijaorganisaatioiden toteuttamia oliiviöljyn laadun parantamiseen tähtääviä toimia koskevien tietojen levittäminen. |
2. Toimintaohjelmille maksettavan unionin vuotuisen rahoituksen määrät ovat seuraavat:
|
a) |
11 098 000 euroa Kreikan osalta; |
|
b) |
576 000 euroa Ranskan osalta; ja |
|
c) |
35 991 000 euroa Italian osalta. |
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuille toimintaohjelmille myönnettävä unionin rahoitusosuuden enimmäismäärä on samansuuruinen kuin jäsenvaltioiden määristä pidättämä osuus. Rahoitusta voidaan myöntää tukikelpoisiin kustannuksiin seuraavien enimmäismäärien rajoissa:
|
a) |
100 prosenttia 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuilla aloilla toteutettavien toimien osalta; |
|
b) |
100 prosenttia käyttöomaisuuteen liittyvien investointien ja 75 prosenttia 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla alalla toteutettavien muiden toimien osalta; |
|
c) |
75 prosenttia sellaisten toimintaohjelmien osalta, joita toteuttavat hyväksytyt toimijaorganisaatiot vähintään kahdesta tuottajajäsenvaltiosta ainakin kolmessa kolmannessa maassa tai ei-tuottajajäsenvaltiossa 1 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetuilla aloilla, ja 50 prosenttia muiden näillä aloilla toteutettavien toimien osalta. |
Jäsenvaltio myöntää lisärahoitusta, jonka määrä voi olla enintään 50 prosenttia kustannuksista, jotka eivät saa unionin rahoitusta.
4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että edellytykset unionin rahoituksen myöntämiseksi täyttyvät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten erityissäännösten soveltamista, joita komissio voi antaa 318 artiklan mukaisesti. Tässä tarkoituksessa niiden on tarkastettava toimintaohjelmat ja toteutettava suunnitelma, joka sisältää riskianalyysin perusteella määriteltyyn otokseen perustuvia tarkastuksia ja joka koskee vähintään 30:tä prosenttia tuottajaorganisaatioista vuodessa ja kaikkia muita toimijaorganisaatioita, jotka saavat unionin rahoitusta tämän artiklan nojalla.
115 artikla
Siiretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että 114 artiklassa säädetyt tuet täyttävät oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien tuotannon laadun parantamista koskevat tavoitteensa komissio voi 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa säännöt, jotka koskevat
|
a) |
edellytyksiä toimijaorganisaatioiden hyväksymiseksi ja tällaisen hyväksynnän keskeyttämiseksi tai peruuttamiseksi; |
|
b) |
toimenpiteitä, joille voidaan myöntää unionin rahoitusta; |
|
c) |
unionin rahoituksen jakautumista erityisiin toimenpiteisiin; |
|
d) |
toimia ja kustannuksia, joille ei voida myöntää unionin rahoitusta; |
|
e) |
toimintaohjelmien valintaa ja hyväksymistä. |
2. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellyttää
|
a) |
vakuuden asettamista, jos tuesta maksetaan ennakko; |
|
b) |
seuraamusten soveltamista havaittujen sääntöjenvastaisuuksien yhteydessä. |
116 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi hyväksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
ohjelman menojen seurantaa; |
|
b) |
toimintaohjelmien toteuttamista ja tällaisiin ohjelmiin tehtäviä muutoksia; |
|
c) |
tuen maksamista, tukiennakot mukaan luettuina; |
|
d) |
tuensaajien raportointia toimintaohjelmista; |
|
e) |
tarkastuksia; |
|
f) |
jäsenvaltioiden raportointia komissiolle. |
VI jakso
Hedelmä- ja vihannesalan tuet
I alajakso
Tuottajaryhmät
117 artikla
Tuki tuottajaryhmille
1. Siirtymäkaudella, joka on myönnetty 217 artiklan mukaisesti, jäsenvaltiot voivat myöntää tuottajaorganisaatioksi hyväksymistä varten muodostetuille hedelmä- ja vihannesalan tuottajaryhmille
|
a) |
tukea edistääkseen niiden perustamista ja helpottaakseen niiden hallinnoimista; |
|
b) |
tukea joko suoraan tai luottolaitosten välityksellä tarkoituksena kattaa osa hyväksymisen saamiseksi tarvittavista investoinneista, jotka on esitetty 217 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetussa hyväksymissuunnitelmassa. |
2. Unioni korvaa 1 kohdassa tarkoitetun tuen sellaisten komission delegoiduilla säädöksillä 118 artiklan nojalla myöhemmin antamien sääntöjen mukaisesti, jotka koskevat tällaisten toimenpiteiden rahoitusta, myös kynnyksiä ja enimmäismääriä sekä unionin rahoitusosuutta.
3. Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu tuki määritetään kunkin tuottajaryhmän osalta sen kaupan pidetyn tuotannon arvon perusteella, ja se on tasoltaan:
|
a) |
ensimmäisenä vuonna 10 prosenttia, toisena vuonna 10 prosenttia, kolmantena vuonna 8 prosenttia, neljäntenä vuonna 6 prosenttia ja viidentenä vuonna 4 prosenttia kaupan pidetyn tuotannon arvosta niissä jäsenvaltioissa, jotka ovat liittyneet Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen; ja |
|
b) |
ensimmäisenä vuonna 5 prosenttia, toisena vuonna 5 prosenttia, kolmantena vuonna 4 prosenttia, neljäntenä vuonna 3 prosenttia ja viidentenä vuonna 2 prosenttia kaupan pidetyn tuotannon arvosta perussopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuilla unionin syrjäisimmillä alueilla tai neuvoston asetuksen (EY) N:o 1405/2006 (20) 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla Egeanmeren pienillä saarilla. |
Näitä tasoja voidaan alentaa suhteessa kynnyksen ylittävän kaupan pidetyn tuotannon arvoon. Tuottajaryhmälle maksettavalle tuelle voidaan minä tahansa vuotena asettaa yläraja.
118 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen hedelmä- ja vihannesalan tuottajaryhmille myönnetyn tuen tehokkaan ja kohdennetun käytön komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat
|
a) |
tuottajaryhmän hyväksymissuunnitelmien rahoittamista; |
|
b) |
kynnyksiä ja enimmäismääriä sekä yhteisön rahoitusosuutta tuen osalta; |
|
c) |
tuen laskentaperustetta, tuottajaryhmän kaupan pidetyn tuotannon arvo mukaan luettuna; |
|
d) |
tuottajaryhmien tukikelpoisuutta; |
|
e) |
tuottajaryhmän päätoimintaa; |
|
f) |
hyväksyntäsuunnitelmien sisältöä, esittämistä ja hyväksymistä; |
|
g) |
edellytyksiä, joiden mukaisesti tuottajaryhmät voivat pyytää hyväksyntäsuunnitelmiin muutoksia; |
|
h) |
investointitukea; |
|
i) |
tuottajaryhmien sulautumisia ja tuen jatkamista. |
119 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
tukihakemuksia, tuen maksut mukaan luettuina; |
|
b) |
hyväksyntäsuunnitelmien toteuttamista; |
|
c) |
tuen maksamista hyväksynnän seurauksia jälkeen [tark. 20]. |
II alajakso
Toimintarahastot ja -ohjelmat
120 artikla
Toimintarahastot
1. Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatiot voivat perustaa toimintarahaston. Toimintarahastoa rahoitetaan
|
a) |
jäsenten tai tuottajaorganisaation omilla maksuosuuksilla; |
|
b) |
unionin taloudellisella tuella, jota voidaan myöntää tuottajaorganisaatioille niiden ehtojen ja edellytysten mukaisesti, jotka vahvistetaan komission 126 ja 127 artiklan mukaisesti antamissa delegoiduissa säädöksissä ja täytäntöönpanosäädöksissä. |
2. Toimintarahastosta rahoitetaan ainoastaan jäsenvaltioiden 125 artiklan mukaisesti hyväksymiä toimintaohjelmia.
121 artikla
Toimintaohjelmat
1. Hedelmä- ja vihannesalan toimintaohjelmilla on oltava vähintään kaksi 209 artiklan c alakohdassa tarkoitetuista tai seuraavista tavoitteista:
|
a) |
tuotannonsuunnittelu; |
|
b) |
tuotteiden laadun parantaminen; |
|
c) |
tuotteiden kaupallisen arvon lisääminen; |
|
d) |
tuotteiden menekin edistäminen riippumatta siitä, ovatko kyseessä tuoretuotteet vai jalosteet; |
|
e) |
ympäristötoimenpiteet ja ympäristöystävälliset tuotantomenetelmät, myös luonnonmukainen maatalous; |
|
f) |
kriisinehkäisy ja -hallinta. |
2. Kriisinehkäisyllä ja -hallinnalla on pyrittävä välttämään hedelmä- ja vihannesmarkkinoilla esiintyvät kriisit ja ratkaisemaan ne seuraavin toimenpitein:
|
a) |
markkinoiltapoisto; |
|
b) |
hedelmien ja vihannesten korjaaminen raakana tai korjaamatta jättäminen; |
|
c) |
menekinedistäminen ja tiedotus; |
|
d) |
koulutustoimenpiteet; |
|
e) |
satovakuutus; |
|
f) |
sijoitusrahastojen perustamisesta aiheutuvien hallinnollisten kustannusten tukeminen. |
Enintään kolmannes toimintaohjelman menoista saa liittyä kriisinehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteisiin, kolmannessa alakohdassa tarkoitettu pääoman takaisinmaksu ja korko mukaan luettuina.
Kriisinehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteiden rahoittamiseksi tuottajaorganisaatiot voivat ottaa kaupallisin ehdoin myönnettäviä lainoja. Tässä tapauksessa pääoman takaisinmaksu ja lainoista perittävä korko voivat muodostaa osan toimintaohjelmasta, ja sille voidaan siten myöntää 122 artiklan mukaista unionin taloudellista tukea. Kriisinehkäisyn ja -hallinnan erityistoimet on rahoitettava joko tällaisin lainoin tai suoraan mutta ei molempia käyttäen.
3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että
|
a) |
toimintaohjelmat sisältävät vähintään kaksi ympäristötointa; tai |
|
b) |
toimintaohjelmien menoista vähintään 10 prosentilla katetaan ympäristötoimia. |
Ympäristötoimien on oltava asetuksen (EY) N:o 1698/2005 39 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa maatalouden ympäristötuille asetettujen vaatimusten mukaisia.
Kun vähintään 80 prosenttia tuottajaorganisaation kaikista tuottajajäsenistä on sitoutunut yhteen tai useampaan samanlaiseen edellä mainitussa säännöksessä tarkoitettuun maatalouden ympäristösitoumukseen, on kukin näistä sitoumuksista laskettava ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetuksi ympäristötoimeksi.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuille ympäristötoimille myönnettävällä tuella on katettava toimesta aiheutuvat lisäkustannukset ja tulon menetykset.
4. Edellä olevaa 3 kohtaa sovelletaan Bulgariassa ja Romaniassa vasta 1 päivästä tammikuuta 2011.
5. Ympäristöpaineita lisäävät investoinnit ovat sallittuja vain, jos on otettu käyttöön tehokkaat järjestelyt ympäristön suojaamiseksi näiltä paineilta.
122 artikla
Unionin taloudellinen tuki
1. Unionin taloudellisen tuen määrä on yhtä suuri kuin 120 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tosiasiallisesti suoritettujen maksuosuuksien määrä, mutta kuitenkin enintään 50 prosenttia tosiasiallisesti aiheutuneista menoista.
2. Unionin taloudellinen tuki voi olla enintään 4,1 prosenttia kunkin tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon arvosta.
Prosenttiosuutta voidaan kuitenkin korottaa 4,6 prosenttiin kaupan pidetyn tuotannon arvosta edellyttäen, että määrä, joka ylittää 4,1 prosenttia kaupan pidetyn tuotannon arvosta, käytetään yksinomaan kriisinehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteisiin.
3. Tuottajaorganisaation pyynnöstä 1 kohdassa säädetty prosenttiosuus on 60 prosenttia, kun kyse on toimintaohjelmasta tai sen osasta, joka täyttää vähintään yhden seuraavista edellytyksistä:
|
a) |
sen jättää useampi unionin tuottajaorganisaatio, joka harjoittaa eri jäsenvaltioissa kansainvälistä toimintaa; |
|
b) |
sen jättää yksi tai useampi tuottajaorganisaatio, joka harjoittaa toimialakohtaisesti toteutettavia toimia; |
|
c) |
se koskee yksinomaan tukea neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 (21) soveltamisalaan kuuluville luonnonmukaisesti tuotetuille tuotteille; |
|
d) |
sen esittää tuottajaorganisaatio jossakin 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen Euroopan unioniin liittyneessä jäsenvaltiossa ja se koskee enintään vuoden 2013 loppuun kestäviä toimenpiteitä; |
|
e) |
se on ensimmäinen toimintaohjelma, jonka jättää hyväksytty tuottajaorganisaatio, joka on sulautunut toiseen hyväksyttyyn tuottajaorganisaatioon; |
|
f) |
se on ensimmäinen toimintaohjelma, jonka hyväksytty tuottajaorganisaatioiden liitto jättää; |
|
g) |
sen jättää tuottajaorganisaatio jäsenvaltiossa, jossa tuottajaorganisaatiot pitävät kaupan alle 20:tä prosenttia hedelmien ja vihannesten tuotannosta; |
|
h) |
sen jättää tuottajaorganisaatio jollakin unionin syrjäisimmistä alueista; |
|
i) |
se kattaa ainoastaan erityistuen toimille, joiden tarkoituksena on edistää hedelmien ja vihannesten kulutusta oppilaitoksissa olevien lasten keskuudessa. |
4. Edellä 1 kohdassa säädetty prosenttiosuus on 100 prosenttia, kun on kyse markkinoilta poistettavista hedelmistä ja vihanneksista, joiden osuus voi olla enintään 5 prosenttia kunkin tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon määrästä ja jotka poistetaan markkinoilta
|
a) |
ilmaisjakeluna jäsenvaltioiden tätä tarkoitusta varten hyväksymille hyväntekeväisyysorganisaatioille tai -säätiöille niiden toimintaan sellaisten henkilöiden hyväksi, joita kansallisessa lainsäädännössä pidetään oikeutettuina valtion apuun erityisesti elämiseen tarvittavien varojen puutteellisuuden takia; |
|
b) |
ilmaisjakeluna rangaistuslaitoksille, kouluille, oppilaitoksille ja lasten lomaleireille sekä jäsenvaltioiden nimeämille sairaaloille ja vanhainkodeille, jotka toteuttavat tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että näin jaetut määrät ovat niiden tavallisesti ostamien määrien lisänä. |
123 artikla
Kansallinen taloudellinen tuki
1. Kun kyseessä ovat jäsenvaltioiden alueet, joilla tuottajien järjestäytymisaste hedelmä- ja vihannessektorilla on erityisen alhainen, jäsenvaltiot voivat komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä myöntämällä luvalla asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä maksaa tuottajaorganisaatioille kansallista taloudellista tukea, joka on suuruudeltaan enintään 80 prosenttia 120 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista maksuosuuksista. Tällä tuella täydennetään toimintarahastosta myönnettävää tukea.
2. Unioni voi asianomaisen jäsenvaltion pyynnöstä korvata 1 kohdassa tarkoitetun kansallisen taloudellisen tuen, kun kyseessä ovat jäsenvaltioiden alueet, joiden hedelmä- ja vihannestuotannon arvosta alle 15 prosenttia pidetään kaupan tuottajaorganisaatioiden kautta ja joiden hedelmä- ja vihannestuotanto edustaa vähintään 15:tä prosenttia niiden maatalouden kokonaistuotannosta. Komissio päättää kyseisestä korvauksesta 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä.
124 artikla
Toimintaohjelmien kansallinen säännöstö ja kansallinen strategia
1. Jäsenvaltioiden on vahvistettava kansallinen säännöstö 121 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimia koskevien yleisten edellytysten aikaansaamiseksi. Säännöstössä on edellytettävä erityisesti, että tällaisten toimien on täytettävä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 asianomaiset vaatimukset, myös sen 5 artiklassa säädetyt täydentävyyttä, johdonmukaisuutta ja vaatimustenmukaisuutta koskevat vaatimukset.
Jäsenvaltion on toimitettava kansallista säännöstöään koskeva ehdotuksensa komissiolle, joka voi täytäntöönpanosäädöksillä, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa , vaatia siihen muutoksia kolmen kuukauden kuluessa, jos se havaitsee, ettei ehdotus mahdollista niiden tavoitteiden saavuttamista, jotka on asetettu perussopimuksen 191 artiklassa ja kuudennessa ympäristöä koskevassa unionin toimintaohjelmassa. Myös toimintaohjelmista rahoitettavien yksittäisten tilojen investointien on oltava mainittujen tavoitteiden mukaisia.
2. Jäsenvaltioiden on laadittava hedelmä- ja vihannesmarkkinoilla toteutettaville kestäville toimintaohjelmille kansallinen strategia. Strategiaan on sisällyttävä seuraavat osatekijät:
|
a) |
tilanneanalyysi vahvuuksien ja heikkouksien osalta sekä kehitysmahdollisuuksista; |
|
b) |
perusteet valituille ensisijaisille toimille; |
|
c) |
toimintaohjelmien tavoitteet sekä välineet ja suoritusindikaattorit; |
|
d) |
toimintaohjelmien arviointi; |
|
e) |
tuottajaorganisaatioiden raportointivelvollisuudet. |
Kansallisen strategian on sisällettävä myös 1 kohdassa tarkoitettu kansallinen säännöstö.
3. Jäsenvaltioihin, joissa ei ole hyväksyttyjä tuottajaorganisaatioita, ei sovelleta 1 ja 2 kohtaa.
125 artikla
Toimintaohjelmien hyväksyminen
1. Toimintaohjelman luonnos on jätettävä toimivaltaisille kansallisille viranomaisille, joiden on hyväksyttävä tai hylättävä se tai vaadittava sen muuttamista tämän alajakson säännösten mukaiseksi.
2. Tuottajaorganisaatioiden on annettava jäsenvaltiolle tiedoksi arvio kunkin vuoden toimintarahaston suuruudesta ja esitettävä tälle asianmukaiset perusteet, jotka pohjautuvat toimintaohjelmaa koskeviin arvioihin, kuluvan vuoden ja mahdollisesti edellisten vuosien menoihin sekä tarvittaessa arvioihin tulevan vuoden tuotantomääristä.
3. Jäsenvaltion on ilmoitettava tuottajaorganisaatiolle tai tuottajaorganisaatioiden liitolle unionin taloudellisen tuen ennakoitu määrä 122 artiklassa vahvistettuja enimmäismääriä noudattaen.
4. Unionin taloudellinen tuki maksetaan toimintaohjelman kattamista järjestelmistä aiheutuneiden menojen perusteella. Samoista toimista voidaan maksaa ennakkoa takauksen tai vakuuden asettamista vastaan.
5. Jotta tuottajaorganisaatio voisi saada unionin taloudellisen tuen loppuosan, sen on annettava jäsenvaltiolle tiedoksi edellisen vuoden lopullisten menojen määrä asianmukaisesti asiakirjoin todistettuna.
6. Toimintaohjelman sekä tuottajien, tuottajaorganisaatioiden ja unionin sille antaman rahoituksen on kestettävä vähintään kolme ja enintään viisi vuotta.
126 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioille myönnetyn tuen tehokkaan, kohdennetun ja kestävän käytön komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat
|
a) |
toimintarahastoja ja toimintaohjelmia, mukaan luettuina säännötjotka koskevat seuraavilta osin :
|
|
b) |
toimintaohjelmien kansallista säännöstöä ja kansallista strategiaa, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat seuraavilta osin :
|
|
c) |
unionin taloudellista tukea, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat seuraavilta osin:
|
|
d) |
kriisiehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteitä, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat seuraavilta osin:
|
|
e) |
kansallista taloudellista tukea, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat seuraavilta osin:
|
127 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi hyvksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
toimintarahastojen hallinnointia ja toimintarahastojen arvioitujen määrien ilmoittamista; |
|
b) |
toimintaohjelmien toimittamista, määräajat ja vaaditut saateasiakirjat mukaan luettuina; |
|
c) |
toimintaohjelmien muotoa; |
|
d) |
edellä olevan 126 artiklan a alakohdan vi alakohdan mukaisen kansallisten strategioiden ja toimintaohjelmien seurannan ja arvioinnin hallinnointia; |
|
e) |
jäsenvaltioiden tuottajaorganisaatioille ja tuottajaorganisaatioiden liitoille toimittamia ilmoituksia hyväksytyn tuen määristä; |
|
f) |
tukihakemuksia ja tuen maksuja, tuen ennakkomaksut tai osittaiset maksut mukaan luettuina; |
|
g) |
lainoja kriisinehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteiden rahoittamiseksi; |
|
h) |
kaupan pitämisen vaatimusten noudattamista markkinoiltapoiston tapauksessa; |
|
i) |
kuljetus-, lajittelu- ja pakkauskustannuksia ilmaisjakelun tapauksessa; |
|
j) |
menekinedistämis-, tiedotus- ja koulutustoimenpiteitä kriisinehkäisyn ja kriisinhallinnan tapauksessa; |
|
k) |
satovakuutustoimenpiteiden hallinnointia; |
|
l) |
kriisinehkäisy- ja kriisinhallintatoimenpiteisiin myönnettävää valtiontukea koskevia säännöksiä; |
|
m) |
lupaa maksaa kansallista taloudellista tukea; |
|
n) |
kansallisen taloudellisen tuen hakemista ja maksamista; |
|
o) |
kansallisen taloudellisen tuen korvaamista. |
III alajakso
Kouluhedelmäjärjestelmä
128 artikla
Tuki hedelmä- ja vihannestuotteiden, hedelmä- ja vihannesjalostetuotteiden sekä banaanituotteiden toimittamiseen lapsille
1. Unionin tukea myönnetään komission 129 ja 130 artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä määritellyin edellytyksin
|
a) |
hedelmä- ja vihannesalan, hedelmä- ja vihannesjalostealan sekä banaanialan tuotteiden toimittamiseen lapsille jäsenvaltioiden hallinnoimiin tai tunnustamiin kouluihin, mukaan luettuina esikoulut, muut esiasteen opetusta antavat laitokset sekä alemman ja ylemmän perusasteen oppilaitokset; ja [tark. 21] |
|
b) |
eräisiin asiaan liittyviin logistiikka-, jakelu-, laitteisto-, mainonta-, seuranta- ja arviointikustannuksiin. |
2. Jäsenvaltioiden, jotka haluavat osallistua järjestelmään, on laadittava ennakolta sen täytäntöönpanoa varten kansallisen tai alueellisen tason strategia, johon sisältyy erityisesti niiden järjestelmän talousarvio, mukaan lukien unionin rahoitusosuus ja kansallinen rahoitusosuus, kesto, kohderyhmä, tukikelpoiset tuotteet ja asianomaisten sidosryhmien osallistuminen. Niiden on myös säädettävä liitännäistoimenpiteistä, jotka ovat tarpeen järjestelmän tehokkuuden kannalta.
3. Jäsenvaltioiden on strategiaansa laatiessaan laadittava luettelo hedelmä- ja vihannesalan, hedelmä- ja vihannesjalostealan sekä banaanialan tuotteista, jotka voivat saada tukea niiden järjestelmästä. Luetteloon ei saa kuitenkaan sisällyttää tuotteita, jotka on jätetty ulkopuolelle komission 129 artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä toteutetulla toimenpiteellä. Niiden on valittava tuotteensa objektiivisten kriteerien perusteella, joihin voivat kuulua kausiluonteisuus, tuotteiden saatavuus tai ympäristönäkökohdat. Tässä yhteydessä jäsenvaltiot voivat asettaa etusijalle EU:sta peräisin olevat tuotteet.
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun unionin tuen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
|
a) |
se saa olla enintään 90 miljoonaa euroa kouluvuotta kohden; ja |
|
b) |
se saa olla enintään 50 prosenttia 1 kohdassa tarkoitetuista toimituskustannuksista ja muista asiaan liittyvistä kustannuksista tai enintään 75 prosenttia tällaisista kustannuksista neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 (22) 5 artiklan 1 kohdan mukaisilla lähentymistavoitteen perusteella tukikelpoisilla alueilla tai perussopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuilla syrjäisimmillä alueilla; ja |
|
c) |
se ei saa kattaa muita kustannuksia kuin 1 kohdassa tarkoitetut toimituskustannukset ja muut asiaan liittyvät kustannukset. |
5. Edellä 1 kohdassa säädetty unionin tuki jaetaan kullekin jäsenvaltiolle objektiivisten kriteerien perusteella, jotka perustuvat 6–10-vuotiaiden lasten osuuteen jäsenvaltiossa. Järjestelmään osallistuvat jäsenvaltiot saavat kuitenkin kukin vähintään 175 000 euroa unionin tukea. Järjestelmään osallistuvien jäsenvaltioiden on haettava unionin tukea vuosittain strategiansa perusteella. Komissio päättää jäsenvaltioiden hakemusten perusteella tuen lopullisesta jakautumisesta käytettävissä olevien talousarviomäärärahojen rajoissa.
6. Edellä 1 kohdassa säädettyä unionin tukea ei saa käyttää korvaamaan olemassa olevien kansallisten kouluhedelmäjärjestelmien tai muiden, hedelmiä sisältävien koulujakelujärjestelmien rahoitusta. Jos jäsenvaltiolla kuitenkin on jo järjestelmä, joka olisi tämän artiklan nojalla oikeutettu unionin tukeen, ja se aikoo laajentaa tai tehostaa sitä, myös järjestelmän kohderyhmän, keston tai tukikelpoisten tuotteiden osalta, unionin tukea voidaan myöntää edellyttäen, että 4 kohdan b alakohdan mukaisia rajoja noudatetaan unionin tuen koko kansallisesta rahoitusosuudesta muodostaman osuuden osalta. Tässä tapauksessa jäsenvaltion on ilmoitettava strategiassaan, miten se aikoo laajentaa tai tehostaa järjestelmäänsä.
7. Unionin tuen lisäksi jäsenvaltiot voivat myöntää kansallista tukea 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteiden toimittamiseen ja asiaan liittyviin kustannuksiin. Nämä kustannukset voidaan kattaa myös yksityisen sektorin rahoitusosuuksilla. Jäsenvaltiot voivat myöntää kansallista tukea myös 2 kohdassa tarkoitettujen liitännäistoimenpiteiden rahoittamiseen.
8. Unionin kouluhedelmäjärjestelmä ei saa rajoittaa unionin lainsäädännön mukaisten erillisten kansallisten kouluhedelmäjärjestelmien soveltamista.
9. Unioni voi asetuksen (EY) N:o 1290/2005 5 artiklan mukaisesti rahoittaa myös tiedotus-, seuranta- ja arviointitoimenpiteitä, jotka liittyvät kouluhedelmäjärjestelmään, mukaan luettuina toimet, joilla pyritään lisäämään yleistä tietoisuutta siitä, sekä asiaan liittyviä verkottumistoimenpiteitä.
129 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Lasten terveellisiä ruokailutottumuksia edistääkseen komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat
|
a) |
tuotteita, joille ei voida myöntää tukea kyseisestä järjestelmästä; |
|
b) |
järjestelmän kohderyhmää; |
|
c) |
kansallisia tai alueellisia strategioita, joita jäsenvaltioiden on laadittava tukea saadakseen, liitännäistoimenpiteet mukaan luettuina; |
|
d) |
tuen hakijoiden hyväksymistä ja valintaa. |
2. Varmistaakseen unionin varojen tehokkaan ja kohdennetun käytön komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat
|
a) |
tuen alustavaa jakautumista jäsenvaltioiden kesken, menettelyä tuen uudelleenjakamiseksi jäsenvaltioiden kesken saatujen hakemusten perusteella ja järjestelmän sääntöjen noudattamatta jättämisen vuoksi sovellettavien vähennysten perusteella; |
|
b) |
tukikelpoisia kustannuksia, mukaan luettuna mahdollisuus vahvistaa tällaisille kustannuksille enimmäismäärä; |
|
c) |
seurantaa ja arviointia. |
3. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio hyväksyy 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteitä petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi, mukaan luettuina järjestelmään osallistumista koskevan oikeuden pidättäminen ja hyväksynnän peruuttaminen.
4. Järjestelmää koskevaa tietoisuutta edistääkseen komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellyttää, että tuensaajat tiedottavat unionin asemasta järjestelmän tukijana.
130 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat erityisesti
|
a) |
tuen lopullista jakautumista jäsenvaltioiden kesken; |
|
b) |
tukihakemuksia ja maksuja; |
|
c) |
tarkastuksia; |
|
d) |
järjestelmän julkistamiseen liittyviä menetelmiä sekä siihen liittyviä verkottumistoimenpiteitä; |
|
e) |
tietojen toimittamista komissiolle. |
VII jakso
Viinialan tukiohjelmat
I alajakso
Johdantosäännökset
131 artikla
Soveltamisala
Tässä jaksossa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat sitä, miten unionin varoja myönnetään jäsenvaltioille ja sitä, miten jäsenvaltioiden on käytettävä kyseisiä varoja kansallisissa tukiohjelmissa, jäljempänä 'tukiohjelmat', viinialan erityisten tukitoimenpiteiden rahoittamiseksi.
132 artikla
Yhteensopivuus ja johdonmukaisuus
1. Tukiohjelmien on oltava unionin lainsäädännön mukaisia ja johdonmukaisia unionin toimien, politiikkojen ja painopisteiden kanssa.
2. Jäsenvaltiot ovat vastuussa tukiohjelmista, ja niiden on varmistettava, että tukiohjelmat ovat sisäisesti johdonmukaisia ja että ne laaditaan ja pannaan täytäntöön puolueettomasti ottaen huomioon asianomaisten tuottajien taloudellinen tilanne ja tarve välttää tuottajien perusteetonta eriarvoista kohtelua.
Jäsenvaltiot ovat vastuussa siitä, että tarvittavista tarkastuksista, tarkistuksista ja seuraamuksista säädetään ja että ne suoritetaan, jollei tukiohjelmia ole noudatettu.
3. Tukea ei myönnetä
|
a) |
tutkimushankkeisiin tai toimenpiteisiin tutkimushankkeiden tukemiseksi; |
|
b) |
toimenpiteisiin, jotka sisältyvät asetuksen (EY) N:o 1698/2005 mukaisiin jäsenvaltioiden maaseudun kehittämisohjelmiin. |
II alajakso
Tukiohjelmien toimittaminen ja sisältö
133 artikla
Tukiohjelmien toimittaminen
1. Kunkin liitteessä X tarkoitetun tuottajajäsenvaltion on toimitettava komissiolle ehdotus viisivuotiseksi tukiohjelmaksi, joka sisältää tämän jakson mukaisia toimenpiteitä.
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 (23) 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti toimitettujen tukiohjelmien soveltamista jatketaan tämän asetuksen mukaisesti.
Tukiohjelmien tukitoimenpiteet on laadittava jäsenvaltion sopivimmaksi katsomalla maantieteellisellä tasolla. Tukiohjelmasta on ennen sen komissiolle jättämistä järjestettävä kuuleminen toimivaltaisten viranomaisten ja asianmukaisen alueellisen tason organisaatioiden kanssa.
Kukin jäsenvaltio voi toimittaa yhden tukiohjelmaehdotuksen, joka voi olla mukautettu alueellisten erityispiirteiden mukaan.
2. Tukiohjelmaa voi soveltaa kolmen kuukauden kuluttua siitä, kun se on toimitettu komissiolle.
Jos komissio kuitenkin toteaa täytäntöönpanosäädöksellä , joka annetaan soveltamatta 323 artiklaa ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, että toimitettu ohjelma ei ole tässä jaksossa vahvistettujen edellytysten mukainen, komissio ilmoittaa tästä asianomaiselle jäsenvaltiolle. Tällöin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle tarkistettu tukiohjelma. Tarkistettua tukiohjelmaa voi soveltaa kahden kuukauden kuluttua sen tiedoksi antamisesta, ellei se ole vieläkin yhteensopimaton, missä tapauksessa sovelletaan tätä alakohtaa.
3. Edellä olevaa 2 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin jäsenvaltioiden toimittamien tukiohjelmien muutoksiin.
4. Jäljempänä olevaa 134 artiklaa ei sovelleta, jos jäsenvaltion ainoa tukiohjelmatoimenpide käsittää 137 artiklassa tarkoitetun tilatukijärjestelmään tehtävän tukioikeuksien siirron. Tällaisessa tapauksessa 308 artiklan 5 kohtaa sovelletaan vain sen vuoden osalta, jona varainsiirto tapahtuu, eikä 308 artiklan 6 kohtaa sovelleta.
134 artikla
Tukiohjelmien sisältö
Tukiohjelmiin on sisällyttävä seuraavaa:
|
a) |
ehdotettujen toimenpiteiden yksityiskohtainen kuvaus ja määrälliset tavoitteet; |
|
b) |
kuulemisten tulokset; |
|
c) |
arvio ohjelman teknisistä, taloudellisista, ympäristöllisistä ja sosiaalisista vaikutuksista; |
|
d) |
toimenpiteiden täytäntöönpanon aikataulu; |
|
e) |
yleinen rahoitusselvitys, josta ilmenevät käytettävät määrärahat ja määrärahojen alustava jakosuunnitelma toimenpiteiden välillä liitteessä X esitettyjen enimmäismäärien rajoissa; |
|
f) |
seurannassa ja arvioinnissa käytettävät perusteet ja määrälliset indikaattorit sekä tukiohjelman asianmukaisen ja tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi toteutettavat toimet; ja |
|
g) |
tukiohjelman täytäntöönpanosta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset ja laitokset. |
135 artikla
Tukikelpoiset toimenpiteet
1. Tukiohjelmaan on sisällytettävä yksi tai useampia seuraavista toimenpiteistä:
|
a) |
137 artiklan mukainen tilatukijärjestelmän tuki; |
|
b) |
138 artiklan mukainen menekinedistäminen; |
|
c) |
139 artiklan mukaiset viinitilojen rakenneuudistus ja uusiin lajikkeisiin siirtyminen; |
|
d) |
140 artiklan mukainen rypäleiden korjaaminen raakana; |
|
e) |
141 artiklan mukaiset sijoitusrahastot; |
|
f) |
142 artiklan mukainen satovakuutus. |
|
g) |
143 artiklan mukaiset investoinnit; |
|
h) |
144 artiklan mukainen sivutuotteiden tislaus; |
|
i) |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 w artiklan mukainen viinin tislaaminen alkoholijuomaksi; |
|
j) |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 x artiklan mukainen erityinen tislaustoimenpide; |
|
k) |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 y artiklan mukainen tiivistetyn rypäleen puristemehun käyttö. |
2. Tukiohjelmiin ei saa sisältyä muita kuin tämän asetuksen 137–144 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 w, 103 x ja 103 y artiklassa lueteltuja toimenpiteitä.
136 artikla
Tukiohjelmia koskevat yleiset säännöt
1. Liitteessä X esitetään käytettävissä olevien unionin varojen jakautuminen ja talousarviorajat.
2. Unionin tukea voidaan myöntää ainoastaan 133 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tukiohjelman jättämisen jälkeen aiheutuneisiin tukikelpoisiin menoihin.
3. Jäsenvaltiot eivät saa osallistua unionin tukiohjelmissa rahoittamien toimenpiteiden kustannuksiin.
4. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat myöntää kansallista tukea 138, 142 ja 143 artiklassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin valtiontukea koskevien unionin sääntöjen mukaisesti.
Valtiontukea koskevissa unionin säännöissä vahvistettua tuen enimmäismäärää sovelletaan julkisen rahoituksen kokonaismäärään, johon sisältyy sekä unionin että kansallinen rahoitus.
III alajakso
Erityiset tukitoimenpiteet
137 artikla
Tilatukijärjestelmä ja tuki viininviljelijöille
1. Jäsenvaltiot voivat myöntää tukea viininviljelijöille myöntämällä heille asetuksen (EY) N:o 73/2009 III osaston 1 luvun mukaisia tukioikeuksia kyseisen asetuksen liitteessä VII olevan O kohdan mukaisesti.
2. Jäsenvaltioiden, jotka aikovat käyttää 1 kohdassa tarkoitettua mahdollisuutta, on sisällytettävä tämä tuki tukiohjelmiinsa, myös tilatukijärjestelmään tehtävien myöhempien varainsiirtojen osalta, muuttamalla kyseisiä ohjelmia 133 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
3. Kun 1 kohdan mukainen tuki on myönnetty, se
|
a) |
jää tilatukijärjestelmään eikä ole enää käytettävissä eikä sitä anneta käyttöön 133 artiklan 3 kohdan mukaisesti toimenpiteisiin, jotka on lueteltu tämän asetuksen 138–144 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 w, 103 x ja 103 y artiklassa tukiohjelmien tulevina toimintavuosina; |
|
b) |
vähentää vastaavassa suhteessa tämän asetuksen 138–144 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 w, 103 x ja 103 y artiklassa lueteltuihin toimenpiteisiin käytettävissä olevia määrärahoja tukiohjelmissa. |
138 artikla
Menekinedistäminen kolmansien maiden markkinoilla
1. Tämän artiklan mukainen tuki kattaa kolmansissa maissa toteutettavat unionin viinejä koskevat tiedotus- ja menekinedistämistoimet, joilla parannetaan yhteisön viinien kilpailukykyä kyseisissä maissa.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimet koskevat viinejä, joilla on suojattu alkuperänimitys tai suojattu maantieteellinen merkintä tai joihin on merkitty rypälelajike.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin toimiin voi kuulua ainoastaan
|
a) |
PR-toimintaa ja menekinedistämistä tai mainontaa, jossa korostetaan erityisesti unionin tuotteiden hyviä ominaisuuksia, etenkin laatua, turvallisuutta tai ympäristöystävällisyyttä; |
|
b) |
osallistumista kansainvälisesti merkittäviin tapahtumiin, messuihin tai näyttelyihin; |
|
c) |
tiedotuskampanjoita erityisesti unionin alkuperänimitysten, maantieteellisten merkintöjen ja luonnonmukaisen tuotannon järjestelmistä; |
|
d) |
laajempien markkinointimahdollisuuksien kannalta tarpeellisia uusia markkinoita koskevia tutkimuksia; |
|
e) |
tiedotus- ja menekinedistämistoimien tulosten arviointitutkimuksia. |
4. Unionin rahoitusosuus on menekinedistämistoimissa enintään 50 prosenttia tukikelpoisista menoista.
139 artikla
Viinitilojen rakenneuudistus ja uusiin lajikkeisiin siirtyminen
1. Viinitilojen rakenneuudistukseen ja uusiin lajikkeisiin siirtymiseen liittyvien toimenpiteiden tarkoituksena on parantaa viinintuottajien kilpailukykyä.
2. Viinitilojen rakenneuudistusta ja uusiin lajikkeisiin siirtymistä tuetaan tämän artiklan mukaisesti vain, jos jäsenvaltiot toimittavat tuotantokykyään koskevan selvityksen 304 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
3. Viinitilojen rakenneuudistukseen ja uusiin lajikkeisiin siirtymiseen myönnettävä tuki voi kattaa ainoastaan yhden tai useamman seuraavista toimista:
|
a) |
uusiin lajikkeisiin siirtyminen, joka voi tapahtua myös uudelleen varttamalla; |
|
b) |
viinitilojen uudelleensijoittaminen; |
|
c) |
viinitilan hoitotekniikoiden parantaminen. |
Tukea ei voida myöntää tavanomaiseen uudistamiseen yli-ikäisillä viinitiloilla eli saman lajikkeen istuttamiseen samalle lohkolle samaa viininviljelymenetelmää noudattaen .
Jäsenvaltiot voivat vahvistaa lisäedellytyksiä erityisesti korvattavien viinitarhojen iän osalta. [tark. 22]
4. Tuki viinitilojen rakenneuudistukseen ja uusiin lajikkeisiin siirtymiseen voidaan myöntää ainoastaan seuraavilla tavoilla:
|
a) |
tuottajille toimenpiteen täytäntöönpanosta aiheutuneiden tulonmenetysten korvaaminen; |
|
b) |
rakenneuudistuksesta ja uusiin lajikkeisiin siirtymisestä aiheutuviin kustannuksiin osallistuminen. |
5. Kun kyseessä on 4 kohdan a alakohdassa tarkoitettu tuottajille toimenpiteen täytäntöönpanosta aiheutuneiden tulonmenetysten korvaaminen, korvaus voi olla enintään 100 prosenttia asianomaisista menetyksistä, ja se voidaan myöntää jommallakummalla seuraavista tavoista:
|
a) |
sen estämättä, mitä istutusoikeuksien siirtymäjärjestelyä koskevassa II osan I osaston III luvun V jakson II alajaksossa säädetään, vanhojen ja uusien viiniköynnösten samanaikaiselle esiintymiselle myönnetty lupa, joka voi olla voimassa enintään kolme vuotta kestävän vahvistetun kauden, voi olla voimassa enintään istutusoikeuksia koskevan siirtymäjärjestelyn päättymiseen saakka; |
|
b) |
taloudellinen korvaus. |
6. Unionin rahoitusosuus rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen todellisista kustannuksista voi olla enintään 50 prosenttia. Asetuksen (EY) N:o 1083/2006 mukaisiksi lähentymistavoitealueiksi luokitelluilla alueilla unionin rahoitusosuus rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen kustannuksista voi olla enintään 75 prosenttia.
140 artikla
Rypäleiden korjaaminen raakana
1. Tämän artiklan soveltamiseksi rypäleiden raakana korjaamisella tarkoitetaan raakojen rypäleterttujen hävittämistä tai poistamista kokonaan siten, että kyseiseltä alalta ei tule lainkaan satoa.
Kaupallisten rypäleiden korjaamatta jättämistä tavanomaisen tuotantosyklin lopussa ei pidetä raakana korjaamisena. [tark. 23]
2. Rypäleiden raakana korjaamiseen myönnettävällä tuella pyritään palauttamaan tarjonnan ja kysynnän tasapaino unionin viinimarkkinoilla markkinakriisien ehkäisemiseksi.
3. Tuki rypäleiden raakana korjaamiseen voidaan myöntää kiinteämääräisenä hehtaaritukena, jonka asianomainen jäsenvaltio määrittää.
Tuki voi olla enintään 50 prosenttia rypäleterttujen hävittämisestä tai poistamisesta aiheutuvien suorien kustannusten ja tulonmenetysten summasta.
4. Asianomaisten jäsenvaltioiden on otettava käyttöön puolueettomiin perusteisiin perustuva järjestelmä varmistaakseen, ettei rypäleiden raakana korjaaminen johda siihen, että yksittäisen viinintuottajan saama korvaus ylittää 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut enimmäismäärät.
141 artikla
Sijoitusrahastot
1. Sijoitusrahastojen perustamiseen tarkoitetulla tuella autetaan tuottajia, jotka haluavat ottaa vakuutuksen markkinaheilahteluja vastaan.
2. Sijoitusrahastojen perustamiseen tarkoitettua tukea voidaan myöntää väliaikaisena ja alenevana tukena rahaston hallintokustannusten kattamiseksi.
142 artikla
Satovakuutus
1. Satovakuutukseen myönnettävällä tuella suojataan tuottajien tuloja silloin kun luonnonkatastrofit, epäsuotuisat sääolot, taudit tai tuholaiset vaikuttavat niihin.
Ilmaisulla 'epäsuotuisat sääolot' on sama merkitys kuin perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (24) 2 artiklan 8 kohdassa käytetyllä ilmaisulla 'luonnonmullistukseen rinnastettavissa olevat epäsuotuisat sääolot'. [tark. 24]
2. Satovakuutusta varten voidaan myöntää tukea unionin taloudellisena tukena, joka saa olla enintään
|
a) |
80 prosenttia vakuutusmaksuista, jotka tuottaja on maksanut luonnonkatastrofeihin rinnastettavien epäsuotuisten sääolojen aiheuttamien menetysten varalta; |
|
b) |
50 prosenttia vakuutusmaksuista, jotka tuottaja on maksanut seuraavien varalta:
|
3. Tukea voidaan myöntää satovakuutusta varten vain, jos asianomaiset vakuutuskorvaukset eivät korvaa tuottajalle yli sataa prosenttia tulonmenetyksistä ottaen huomioon muut korvaukset, joita tuottaja on mahdollisesti saanut muista vakuutettuun riskiin liittyvistä tukijärjestelmistä.
4. Satovakuutukseen myönnettävä tuki ei saa vääristää vakuutusmarkkinoiden kilpailua.
143 artikla
Investoinnit
1. Tukea voidaan myöntää sellaisille aineellisille tai aineettomille investoinneille viininvalmistuslaitteisiin, viininvalmistamojen infrastruktuuriin ja viinin kaupan pitämiseen, jotka parantavat yrityksen yleistä suorituskykyä ja koskevat yhtä tai useampaa seuraavista:
|
a) |
liitteessä XII olevassa II osassa tarkoitettujen tuotteiden tuotanto tai kaupan pitäminen; |
|
b) |
liitteessä XII olevassa II osassa tarkoitettuihin tuotteisiin liittyvä uusien tuotteiden, prosessien tai teknologioiden kehittely. |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu enimmäistuki rajoitetaan koskemaan mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä 6 päivänä toukokuuta 2003 annetussa komission suosituksessa 2003/361/EY (25) tarkoitettuja mikro- ja pienyrityksiä ja keskisuuria yrityksiä. Kokorajoitusta ei sovelleta enimmäistuen osalta Azorien, Madeiran, Kanariansaarten, Ranskan merentakaisten departementtien ja asetuksessa (EY) N:o 1405/2006 tarkoitettujen Egeanmeren pienten saarten alueilla. Enimmäistuki-intensiteetti puolitetaan, kun on kyse suosituksen 2003/361/EY liitteessä olevan I osaston 2 artiklan 1 kohdan piiriin kuulumattomista yrityksistä, joiden palveluksessa on vähemmän kuin 750 työntekijää tai joiden liikevaihto on alle 200 miljoonaa euroa.
Tukea ei saa myöntää vaikeuksissa oleville yrityksille, sellaisina kuin ne määritellään vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja niiden rakenteiden uudistamiseksi myönnettävää valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa (26).
3. Tukikelpoisiksi menoiksi ei lasketa asetuksen (EY) N:o 1698/2005 71 artiklan 3 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja menoja.
4. Unionin rahoitusosuuteen tukikelpoisista investointikustannuksista sovelletaan seuraavia tuen enimmäismääriä:
|
a) |
50 prosenttia asetuksen (EY) N:o 1083/2006 mukaisiksi lähentymistavoitealueiksi luokitelluilla alueilla; |
|
b) |
40 prosenttia muilla kuin lähentymistavoitealueiksi luokitelluilla alueilla; |
|
c) |
75 prosenttia asetuksen (EY) N:o 247/2006 mukaisiksi syrjäisimmiksi alueiksi luokitelluilla alueilla; |
|
d) |
65 prosenttia asetuksessa (EY) N:o 1405/2006 tarkoitettujen Egeanmeren pienten saarten alueilla. |
5. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tukeen sovelletaan soveltuvin osin asetuksen (EY) N:o 1698/2005 72 artiklaa.
144 artikla
Sivutuotteiden tislaustuki
1. Tukea voidaan myöntää viiniyttämisen sivutuotteiden vapaaehtoiseen tai pakolliseen tislaukseen, joka on suoritettu liitteessä XIII olevan II osan D jaksossa säädettyjen edellytysten mukaisesti.
Myönnettävän tuen määrä vahvistetaan tuotetun alkoholin tilavuusprosenttia ja hehtolitraa kohti. Tukea ei makseta tislattavissa sivutuotteissa olevalle alkoholimäärälle, joka ylittää 10 prosenttia tuotetun viinin sisältämästä alkoholimäärästä.
2. Tuen enimmäismäärät perustuvat keräys- ja käsittelykustannuksiin, ja komissio vahvistaa ne 147 artiklan mukaisesti antamillaan täytäntöönpanosäädöksillä.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tuetun tislauksen tuloksena tuotettu alkoholi on käytettävä yksinomaan teollisuudessa tai energiatarkoituksiin kilpailun vääristymisen välttämiseksi.
145 artikla
Täydentävät ehdot
Jos viljelijän todetaan milloin tahansa kolmen vuoden aikana rakenneuudistusta ja uusiin lajikkeisiin siirtymistä koskevassa tukiohjelmassa maksettujen tukien suorittamisesta tai milloin tahansa yhden vuoden aikana rypäleiden raakana korjaamista koskevassa tukiohjelmassa maksettujen tukien suorittamisesta jättäneen noudattamatta tilallaan asetuksen (EY) N:o 73/2009 6 ja 22–24 artiklassa tarkoitettuja lakisääteisiä hoitovaatimuksia tai hyvän maatalouden ja ympäristön vaatimusta viljelijästä suoraan johtuvan toiminnan tai laiminlyönnin seurauksena, tukea alennetaan tai se peruutetaan osittain tai kokonaan noudattamatta jättämisen vakavuuden, laajuuden, keston ja toistuvuuden mukaan, ja viljelijä on tapauksen mukaan velvoitettava maksamaan se takaisin kyseisissä säännöksissä vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
IV alajakso
Menettelysäännökset
146 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen, että tukiohjelmien tavoitteet saavutetaan ja että unionin varoja käytetään kohdennetusti, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa säännöt,
|
a) |
jotka koskevat vastuuta menoista päivän, jona tukiohjelmat vastaanotetaan ja jona tukiohjelmiin tehdään muutoksia sekä niiden soveltamisen alkamispäivän välisenä aikana; |
|
b) |
jotka koskevat tukitoimenpiteiden tukikelpoisuuskriteereitä, tukikelpoisten menojen ja toimien tyyppiä, tukeen kelpaamattomia toimenpiteitä ja toimenpidekohtaista tuen enimmäistasoa; |
|
c) |
jotka koskevat tukiohjelmien muuttamista sen jälkeen, kun ne ovat tulleet sovellettaviksi; |
|
d) |
jotka koskevat ennakkomaksuihin liittyviä vaatimuksia ja kynnyksiä, mukaan luettuna vaatimus vakuudesta, jos tuesta maksetaan ennakko; |
|
e) |
jotka sisältävät yleisiä säännöksiä ja määritelmiä tämän jakson soveltamiseksi; |
|
f) |
joiden tarkoituksena on välttää tukitoimenpiteiden väärinkäyttö, mukaan luettuina rajoitukset hankkeiden kaksinkertaisen rahoituksen estämiseksi; |
|
g) |
joiden mukaan tuottajien on vedettävä markkinoilta viiniyttämisen sivutuotteet ja jotka koskevat ylimääräisen hallintotaakan välttämiseksi kyseiseen velvollisuuteen myönnettäviä poikkeuksia sekä tislaajien vapaaehtoista sertifiointia koskevia säännöksiä; |
|
h) |
joissa vahvistetaan vaatimukset, mukaan luettuina erityistarkastukset, joihin jäsenvaltioiden on sitouduttava tukitoimenpiteiden täytäntöönpanemiseksi, sekä rajoitukset ja tarkastukset johdonmukaisuuden varmistamiseksi tukitoimenpiteiden soveltamisalan kanssa; |
|
i) |
jotka koskevat maksujen keskeyttämistä komission toimesta silloin, kun jäsenvaltio ei ole noudattanut ilmoituksiin liittyviä vaatimuksia tai jos ilmoitus vaikuttaa virheelliseltä; |
|
j) |
jotka koskevat tuensaajille suoritettavia maksuja, mukaan luettuina vakuutusedustajien välityksellä suoritettava maksut 142 artiklassa säädetyn tuen tapauksessa, aiheettomasti suoritettujen maksujen takaisinperimistä, kansallisia seuraamuksia ja tuen saamista varten keinotekoisesti luotuja tilanteita. |
147 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
tukiohjelmien ilmoittamiseen liittyviä vaatimuksia, mukaan luettuina ilmoituksen sisältö, muoto, aikataulu, määräajat ja ilmoitusmenettely, ja vastaava rahoitussuunnittelu, myös ohjelmien tarkistamisen osalta; |
|
b) |
valtiontukeen liittyviä tiedonantoja; |
|
c) |
haku- ja valintamenettelyjä; |
|
d) |
tuettujen toimien arviointia; |
|
e) |
rypäleiden raakana korjaamiseen ja sivutuotteiden tislaukseen myönnettävän tuen laskentaa ja maksamista; |
|
f) |
varainhoitoa koskevia vaatimuksia ja jäsenvaltioiden tekemiä tukitoimenpiteiden tarkastuksia; |
|
g) |
toimenpiteiden yhtenäisyyttä koskevia sääntöjä; |
|
h) |
sääntöjen noudattamatta jättämisen toteamiseen ja tukimäärien alentamiseen, peruuttamiseen tai takaisinmaksamiseen 145 artiklan soveltamiseksi liittyviä sääntöjä. |
VIII jakso
Mehiläishoitoalaa koskevat erityissäännökset
148 artikla
Soveltamisala
1. Jäsenvaltiot voivat mehiläistuotteiden tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvien yleisten edellytysten parantamiseksi laatia kolmen vuoden ajan sovellettavan kansallisen ohjelman, jäljempänä 'mehiläishoito-ohjelma'.
2. Jäsenvaltiot voivat maksaa kansallisia erityistukia, joita myönnetään rakenteellisten tai luonnonolojen vuoksi epäedullisessa asemassa olevien mehiläistarhojen suojelemiseksi tai talouskehitysohjelmien osana, tuotantoon tai kaupan pitämiseen myönnettäviä tukia lukuun ottamatta. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kyseisistä tuista komissiolle samalla kun ne toimittavat sille mehiläishoito-ohjelmansa 152 artiklan mukaisesti.
149 artikla
Mehiläishoito-ohjelma
Seuraavat toimenpiteet voivat sisältyä mehiläishoito-ohjelmaan:
|
a) |
mehiläishoitajille ja mehiläishoitajien ryhmittymille annettava tekninen apu; |
|
b) |
varroapunkin torjunta; |
|
c) |
siirtohoidon järkeistäminen; |
|
d) |
hunajan fysikaalis-kemiallisia ominaisuuksia määrittäviä laboratorioita koskevat tukitoimenpiteet; |
|
e) |
tukitoimenpiteet unionin mehiläiskantojen lisäämiseksi; |
|
f) |
yhteistoiminta mehiläishoitoalaa ja mehiläistuotteita koskevan soveltavan tutkimuksen ohjelmien toteuttamiseen erikoistuneiden tahojen kanssa. |
Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta asetuksen (EY) N:o 1698/2005 mukaisesti rahoitetut toimenpiteet eivät kuulu mehiläishoito-ohjelmien piiriin.
150 artikla
Tutkimus mehiläishoitoalan tuotannon ja kaupan pitämisen rakenteesta
Voidakseen päästä osallisiksi 151 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta osarahoituksesta jäsenvaltion on suoritettava tutkimus mehiläishoitoalan rakenteesta alueellaan sekä tuotannon että kaupan pitämisen osalta.
151 artikla
Rahoitus
1. Unioni osallistuu mehiläishoito-ohjelmien rahoitukseen 50 prosenttiin asti niistä jäsenvaltioille aiheutuvista menoista.
2. Jäsenvaltioiden on suoritettava mehiläishoito-ohjelmien osana toteutettuihin toimiin liittyvät menot kunakin vuonna 15 päivään lokakuuta mennessä.
152 artikla
Kuuleminen
Mehiläishoito-ohjelma on laadittava läheisessä yhteistyössä mehiläishoitoalan edustavien järjestöjen ja osuuskuntien kanssa. Se on toimitettava komissiolle hyväksyttäväksi.
153 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen mehiläishoitoon myönnettyjen unionin varojen kohdennetun käytön komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
sääntöjä kansallisten ohjelmien sisältöön liittyvistä velvollisuuksista ja 150 artiklassa tarkoitetuista tutkimuksista; ja |
|
b) |
edellytykset unionin rahoitusosuuden jakamiseksi kullekin osallistujajäsenvaltiolle muun muassa unionin mehiläispesien kokonaismäärän perusteella. |
154 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä
|
a) |
antaa sääntöjä, jotka koskevat jäsenvaltioiden kansallisista ohjelmistaan ja näihin ohjelmiin tehdyistä mukautuksista tekemää ilmoitusta, seurantasuunnitelmat mukaan luettuina; |
|
b) |
antaa sääntöjä, joilla varmistetaan, että mehiläishoito-ohjelmista rahoitettaviin toimenpiteisiin ei myönnetä samanaikaisesti tukea jostakin muusta unionin järjestelmästä, ja sääntöjä käyttämättömien varojen uudelleenjakamiseksi; |
|
c) |
hyväksyä jäsenvaltioiden toimittamia mehiläishoito-ohjelmia, unionin rahoitusosuuden jakaminen mukaan luettuna; |
|
d) |
päivittää mehiläispesien määrää koskevia tilastoja jäsenvaltioilta saatujen tietojen perusteella. |
IX jakso
Tuet silkkiäistoukka-alalla
155 artikla
Silkkiäistoukkien kasvattajille myönnettävä tuki
1. Unionin tukea myönnetään unionissa kasvatetuille CN-koodiin ex 0106 90 00 kuuluville silkkiäistoukille ja CN-koodiin ex 0511 99 85 kuuluville silkkiäismunille.
2. Tukea myönnetään silkkiäistoukkien kasvattajille käytettyä silkkiäismunalaatikkoa kohden edellyttäen, että laatikot sisältävät myöhemmin määritettävän vähimmäismäärän silkkiäismunia ja että toukkien kasvatus on suoritettu asianmukaisesti loppuun.
3. Jäsenvaltioilla on oikeus myöntää tukea ainoastaan kasvattajille, jotka ovat hankkineet silkkiäismunalaatikot hyväksytystä laitoksesta ja jotka ovat toimittaneet tuotetut kokongit kasvatuksen päätyttyä hyväksyttyyn laitokseen.
4. Neuvosto hyväksyy yhtä käytettyä silkkiäismunalaatikkoa kohden myönnettävän tuen vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä silkkiäistoukkien kasvattajille myönnettävät tukimäärät ottaen huomioon silkkiäistoukkien kasvattajien alaa koskevat järjestelyt tietyillä unionin alueilla sekä tarpeen helpottaa tarjonnan mukauttamista markkinatilanteeseen. [tark. 25]
156 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen unionin varojen tehokkaan käytön komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat
|
a) |
silkkiäismunien vähimmäismäärää ja muita edellytyksiä, jotka liittyvät 155 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun asianmukaiseen kasvatukseen; |
|
b) |
edellytyksiä, joita 155 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen hyväksyttyjen laitosten on noudatettava. |
157 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
tukihakemuksia ja saateasiakirjoja; |
|
b) |
tuen vähennyksiä hakemusten myöhässä jättämisen tapauksessa; |
|
c) |
jäsenvaltioiden 155 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin hyväksyttyihin laitoksiin tekemiä tarkastuksia; |
|
d) |
jäsenvaltioiden ilmoituksia. |
II OSASTO
KAUPAN PITÄMISTÄ JA TUOTTAJAORGANISAATIOITA KOSKEVAT SÄÄNNÖT
I LUKU
Kaupan pitämistä koskevat säännöt
I jakso
Kaupan pitämisen vaatimukset
I alajakso
Johdantosäännökset
158 artikla
Soveltamisala
Tässä jaksossa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat kaupan pitämisen yleisvaatimusta sekä liitteessä I lueteltujen tuotteiden ja liitteessä II olevassa I osassa tarkoitetun maatalousperäisen etyylialkoholin kaupan pitämisen ala- ja/tai tuotekohtaisia vaatimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä I lueteltuihin tuotteisiin ja liitteessä II olevassa I osassa tarkoitettuun maatalousperäiseen etyylialkoholiin sovellettavien muiden säännösten sekä eläinlääkintä- ja elintarvikealalla annettujen säännösten, joiden tarkoituksena on taata hygienia- ja terveysvaatimusten noudattaminen ja ihmisten ja eläinten terveyden suojelu, soveltamista.
II alajakso
Kaupan pitämisen yleisvaatimus
159 artikla
Kaupan pitämisen yleisvaatimuksen mukaisuus
1. Tätä asetusta sovellettaessa tuote on kaupan pitämisen yleisvaatimuksen mukainen, jos se on laadultaan virheetön, aito ja myyntikelpoinen.
2. Tämän asetuksen liitteessä I lueteltuja tuotteita, joille ei ole vahvistettu III alajaksossa ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2000/36/EY (27) sekä neuvoston direktiiveissä 2001/110/EY (28), 2001/111/EY (29), 2001/112/EY (30), 2001/113/EY (31) ja 2001/114/EY (32), ja tarkoitettuja kaupan pitämisen vaatimuksia ja jotka ovat valmiita myytäviksi ihmisravintona asetuksen (EY) N:o 178/2002 3 artiklan 7 kohdassa tarkoitetussa vähittäiskaupassa, voidaan pitää kaupan ainoastaan, jos ne ovat kaupan pitämisen yleisvaatimuksen mukaisia.
3. Kaupan pidettäväksi tarkoitettu tuote katsotaan kaupan pitämisen yleisvaatimuksen mukaiseksi, jos se on jonkin liitteessä XI luetellun kansainvälisen organisaation vahvistaman standardin mukainen.
160 artikla
Siirretty säädösvalta
Komissio voi markkinatilanteen muutoksiin reagoimiseksi ja alojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa ja muuttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä 159 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun kaupan pitämisen yleisvaatimukseen liittyviä edellytyksiä ja kyseisen artiklan 3 kohdassa tarkoitettua vaatimuksenmukaisuutta koskevia sääntöjä sekä säätää poikkeuksista kyseisten edellytysten ja sääntöjen osalta.
III alajakso
Ala- tai tuotekohtaiset kaupan pitämisen vaatimukset
161 artikla
Yleisperiaate
Tuotteita, joille on vahvistettu ala- tai tuotekohtaiset kaupan pitämisen vaatimukset, voidaan pitää kaupan unionissa ainoastaan kyseisten vaatimusten mukaisesti.
162 artikla
Vahvistaminen ja sisältö
1. Kuluttajien odotusten huomioon ottamiseksi sekä maataloustuotteiden tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvien taloudellisten edellytysten ja maataloustuotteiden laadun parantamiseksi komissio voi 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa kaupan pitämisen vaatimuksia 158 artiklassa tarkoitettujen alojen ja/tai tuotteiden osalta kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa, kuten myös poikkeuksia ja vapautuksia tällaisten vaatimusten soveltamisen osalta, varmistaakseen jatkuvasti muuttuviin markkinaolosuhteisiin ja kuluttajakysyntään mukautumisen, ottaakseen huomioon kansainvälisten standardien kehityksen ja estääkseen tuoteinnovoinnin jarruttamisen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kaupan pitämisen vaatimukset voivat liittyä tapauksen mukaan vaatimuksiin, jotka koskevat
|
a) |
määritelmiä, nimityksiä ja/tai myyntinimityksiä, jotka ovat muita kuin tässä asetuksessa säädettyjä, ja luetteloita ruhoista ja ruhonosista, joihin sovelletaan liitettä XII; |
|
b) |
luokittelukriteereitä, kuten luokittelua, painoa, kokoluokittelua, ikää ja kategorioita; |
|
c) |
kasvilajiketta, eläinrotua tai kaupallista tyyppiä; |
|
d) |
esittelyä, myyntinimityksiä, kaupan pitämisen pakollisiin vaatimuksiin liittyviä pakkausmerkintöjä, pakkaamista, pakkaamoihin sovellettavia sääntöjä, merkitsemistä, käärimistä, satovuotta ja tiettyjen termien käyttöä; |
|
e) |
ulkonäön, koostumuksen, lihakkuuden ja tuotteen ominaisuuksien kaltaisia kriteereitä; |
|
f) |
tuotannossa käytettäviä aineita tai ainesosia mukaan luettuina niiden määrä, puhtaus ja yksilöiminen; |
|
g) |
maataloustuotannon ja tuotantomenetelmän tyyppiä mukaan luettuina viininvalmistusmenetelmät ja niihin liittyvät hallinnolliset säännöt, sekä toimintakiertoa; |
|
h) |
puristemehun ja viinin leikkaamista mukaan luettuina näiden määritelmät, sekoittaminen ja rajoitukset; |
|
i) |
säilytysmenetelmää ja -lämpötilaa; |
|
j) |
maataloustuotannon paikkaa ja/tai alkuperää; |
|
k) |
keruutiheyttä, toimittamista, säilyttämistä ja käsittelyä; |
|
l) |
tuottajan ja/tai teollisuuslaitoksen, jossa tuote on valmistettu tai käsitelty, tunnistamista tai rekisteröintiä; |
|
m) |
vesipitoisuuden prosenttiosuutta; |
|
n) |
eräiden aineiden ja/tai käytäntöjen käyttörajoituksia; |
|
o) |
erityiskäyttöä; |
|
p) |
kaupallisia asiakirjoja, saateasiakirjoja ja rekistereitä; |
|
q) |
varastointia, kuljetusta; |
|
r) |
varmentamismenettelyä; |
|
s) |
edellytyksiä sellaisten tuotteiden myynnille, hallussapidolle, liikkuvuudelle ja käytölle, jotka eivät ole 1 kohdassa tarkoitettujen ala- tai tuotekohtaisten kaupan pitämisen vaatimusten ja/tai 163 artiklassa tarkoitettujen määritelmien, nimitysten ja myyntinimitysten mukaisia, sekä sivutuotteiden hävittämiselle; |
|
t) |
määräaikoja; |
|
u) |
jäsenvaltioiden tiedoksiantoja, eri laitosten tiedonantoja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja sääntöjä, jotka koskevat tilastotietojen saamista eri tuotteiden markkinoista. |
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut ala- tai tuotekohtaiset kaupan pitämisen vaatimukset vahvistetaan rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa [maataloustuotteiden laatujärjestelmiä koskeva asetus] säädettyjen vapaaehtoisia laatuilmaisuja koskevien säännösten soveltamista ja ottaen huomioon
|
a) |
asianomaisten tuotteiden erityispiirteet; |
|
b) |
tarve varmistaa edellytykset näiden tuotteiden sujuvalle markkinoille saattamiselle; |
|
c) |
kuluttajien tarve saada riittäviä ja avoimia tuotetietoja mukana luettuna maataloustuotannon paikka, joka on määriteltävä tapauskohtaisesti asianmukaisella maantieteellisellä tasolla; |
|
d) |
tapauksen mukaan menetelmät, joita käytetään näiden tuotteiden fysikaalisten, kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien määrittämiseen; |
|
e) |
kansainvälisten elinten hyväksymät standardisuositukset. |
163 artikla
Määritelmät, nimitykset ja/tai myyntinimitykset eräiden alojen ja/tai tuotteiden osalta
1. Liitteessä XII säädettyjä määritelmiä, nimityksiä ja/tai myyntinimityksiä sovelletaan seuraaviin aloihin tai tuotteisiin:
|
a) |
oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit; |
|
b) |
viini, |
|
c) |
naudan- ja vasikanliha, |
|
d) |
ihmisravinnoksi tarkoitetut maito ja maitotuotteet; |
|
e) |
siipikarjanliha; |
|
f) |
ihmisravinnoksi tarkoitetut levitettävät rasvat. |
2. Liitteessä XII säädettyä määritelmää, nimitystä ja/tai myyntinimitystä saa käyttää unionissa vain sellaisen tuotteen kaupan pitämiseksi, joka on liitteessä XII säädettyjen vastaavien vaatimusten mukainen.
3. Komissio voi 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa liitteessä XII säädettyjen määritelmien ja myyntinimitysten osalta mitä tahansa tarvittavia muutoksia, poikkeuksia tai vapautuksia kuluttajakysyntään mukautumiseksi, teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi ja tuoteinnovoinnin jarruttamisen estämiseksi.
164 artikla
Sallitut poikkeamat
Komissio voi alojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä kuhunkin vaatimukseen sovellettavan sallitun poikkeaman, jonka ylittyessä koko tuote-erää pidetään vaatimuksen vastaisena.
165 artikla
Viininvalmistusmenetelmät
1. Jos Kansainvälinen viinijärjestö (OIV) on suositellut ja julkaissut tuotteiden koostumuksen määrittämiseksi käytettäviä menetelmiä ja sääntöjä, joiden perusteella voidaan todeta, onko tuotteita käsitelty sallittujen viininvalmistusmenetelmien vastaisesti, olisi sovellettava kyseisiä menetelmiä ja sääntöjä.
Jos OIV ei ole suositellut ja julkaissut mitään menetelmiä tai sääntöjä, komissio vahvistaa 162 artiklan 2 kohdan g alakohdassa tarkoitetut menetelmät ja säännöt.
Siihen asti kun säännöt vahvistetaan, käytetään asianomaisen jäsenvaltion sallimia menetelmiä ja sääntöjä.
2. Tuotettaessa ja säilytettäessä viinialan tuotteita unionissa saa käyttää vain niitä viininvalmistusmenetelmiä, jotka ovat sallittuja liitteen XIII mukaisesti ja joista säädetään 162 artiklan 2 kohdan g alakohdassa ja 168 artiklan 2 ja 3 kohdassa.
Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta
|
a) |
viinirypälemehuun ja tiivistettyyn viinirypälemehuun; |
|
b) |
viinirypälemehun valmistukseen tarkoitettuun rypäleen puristemehuun ja tiivistettyyn rypäleen puristemehuun. |
Viininvalmistusmenetelmiä saa käyttää ainoastaan kyseisten tuotteiden asianmukaisen valmistuksen, säilytyksen tai jälkikäsittelyn varmistamiseksi.
Viinialan tuotteet on tuotettava unionissa noudattaen liitteessä XIII vahvistettuja asiaankuuluvia rajoituksia.
Unionissa ei saa pitää kaupan liitteessä XII olevassa II osassa lueteltuja viinialan tuotteita, jotka on valmistettu viininvalmistusmenetelmällä, joka ei ole sallittu unionissa tai tapauksen mukaan kansallisella tasolla, tai jotka ovat liitteessä XIII vahvistettujen rajoitusten vastaisia.
3. Salliessaan 162 artiklan 2 kohdan g alakohdassa tarkoitetun viininvalmistusmenetelmän komissio
|
a) |
ottaa huomioon OIV:n suosittelemat ja julkaisemat viininvalmistus- ja määritysmenetelmät ja sellaisten viininvalmistusmenetelmien, jotka eivät ole vielä sallittuja, koekäytön tulokset; |
|
b) |
ottaa huomioon ihmisten terveyden suojelemisen; |
|
c) |
ottaa huomioon mahdolliset riskit siitä, että kuluttajia johdetaan harhaan odotusten ja käsitysten suhteen, sekä tällaisten riskien poistamiseen käytettävien tiedotusmenetelmien saatavuuden ja käytettävyyden; |
|
d) |
varmistaa, että viinin luonnolliset ja olennaiset ominaisuudet säilyvät eikä asianomaisen tuotteen koostumus muutu merkittävästi; |
|
e) |
varmistaa, että ympäristöstä huolehtimisen osalta noudatetaan hyväksyttävää vähimmäistasoa; |
|
f) |
noudattaa liitteessä XIII vahvistettuja viininvalmistusmenetelmiä ja rajoituksia koskevia yleisiä sääntöjä. |
166 artikla
Viininvalmistuksessa käytettävät rypälelajikkeet
1. Liitteessä XII olevassa II osassa luetellut unionissa tuotettavat tuotteet on valmistettava tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti luokiteltavista rypälelajikkeista.
2. Jäsenvaltioiden on luokiteltava rypälelajikkeet, joita niiden alueella saa istuttaa, uudelleenistuttaa ja varttaa viininvalmistusta varten, jollei 3 kohdasta muuta johdu.
Jäsenvaltiot voivat luokitella ainoastaan rypälelajikkeet, jotka ovat seuraavien edellytysten mukaisia:
|
a) |
lajike kuuluu Vitis vinifera -lajiin tai on peräisin Vitis vinifera -lajin ja muiden Vitis-suvun lajien välisestä risteytyksestä; |
|
b) |
lajike ei kuulu seuraaviin lajikkeisiin: Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton ja Herbemont. |
Jos jokin rypälelajike poistetaan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta luokittelusta, kyseisen lajikkeen raivaus on suoritettava 15 vuoden kuluessa luokittelusta poistamisesta.
3. Jäsenvaltioille, joiden viinintuotanto on enintään 50 000 hehtolitraa viinivuodessa, laskettuna viiden edeltävän viinivuoden keskituotoksesta, myönnetään vapautus 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta luokitteluvelvoitteesta.
Myös ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa jäsenvaltioissa saa kuitenkin istuttaa, uudelleenistuttaa ja varttaa viininvalmistusta varten ainoastaan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisia rypälelajikkeita.
4. Edellä olevan 2 kohdan ensimmäisestä ja kolmannesta alakohdasta sekä 3 kohdan toisesta alakohdasta poiketen jäsenvaltio voi sallia seuraavien rypälelajikkeiden istutuksen, uudelleenistutuksen ja varttamisen tieteellisiin ja kokeellisiin tarkoituksiin:
|
a) |
luokittelemattomat rypälelajikkeet 3 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden osalta; |
|
b) |
muut kuin 2 kohdan toisen alakohdan a ja b alakohdan mukaiset rypälelajikkeet 3 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden osalta. |
5. Alat, joille on istutettu 2, 3 tai 4 kohdan vastaisesti viinintuotantoon tarkoitettuja rypälelajikkeita, on raivattava.
Tällaisia aloja ei ole kuitenkaan pakko raivata, jos kyseinen tuotanto on tarkoitettu yksinomaan viinintuottajan oman talouden käyttöön.
6. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tuottajat noudattavat 2–5 kohdan säännöksiä.
167 artikla
Viinin erityiskäyttö
Edellä 166 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti luokitelluista rypälelajikkeista saatua viiniä, joka ei ole minkään liitteessä XII olevassa II osassa vahvistetun luokan mukaista, saa käyttää ainoastaan viinintuottajan oman talouden kulutukseen, viinietikan valmistukseen tai tislaukseen, lukuun ottamatta pullotettuja viinejä, jotka voidaan todistaa pullotetuiksi ennen 1 päivää syyskuuta 1971.
168 artikla
Eräitä tuotteita ja/tai aloja koskevat kansalliset säännöt
1. Sen estämättä, mitä 162 artiklan 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat antaa tai pitää voimassa levitettävien rasvojen laatutasoja koskevat kansalliset sääntönsä. Näissä säännöissä on sallittava laatutasojen arviointi erityisesti käytettyjä raaka-aineita, tuotteiden organoleptisiä ominaisuuksia sekä fyysistä ja mikrobiologista säilyvyyttä koskevin perustein.
Ensimmäisessä alakohdassa säädettyä vaihtoehtoa hyödyntävien jäsenvaltioiden on varmistettava, että mainituissa kansallisissa säännöissä vahvistettuja perusteita noudattavien toisten jäsenvaltioiden tuotteissa voidaan syrjimättömin edellytyksin käyttää ilmaisuja, joissa kyseisten perusteiden ilmoitetaan täyttyvän mainittujen sääntöjen perusteella.
2. Jäsenvaltiot voivat rajoittaa joidenkin viininvalmistusmenetelmien käyttöä tai kieltää niiden käytön ja säätää tiukemmista rajoituksista unionin lainsäädännössä sallituille, alueellaan tuotetuille viineille vahvistaakseen suojatulla alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustettujen viinien sekä kuohuviinien ja väkevien viinien olennaisten ominaisuuksien säilymistä.
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava nämä rajoitukset ja kiellot komissiolle, joka antaa ne tiedoksi muille jäsenvaltioille.
3. Jäsenvaltiot voivat sallia sellaisten viininvalmistusmenetelmien, jotka eivät ole sallittuja, koekäytön edellytyksin, jotka komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä annettavilla delegoiduilla säädöksillä 4 kohdan mukaisesti.
4. Komissio voi moitteettoman ja avoimen soveltamisen varmistamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, jotka koskevat 1, 2 ja 3 kohdan soveltamista ja 3 kohdassa tarkoitetuin kokeellisin menetelmin saatujen tuotteiden hallussapitoa, liikkuvuutta ja käyttöä.
IV alajakso
Tuontiin ja vientiin liittyvät kaupan pitämisen vaatimukset
169 artikla
Yleiset säännökset
Komissio voi unionin ja eräiden kolmansien maiden välisen kaupan erityispiirteiden ja eräiden maataloustuotteiden erityisluonteen huomioon ottamiseksi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, joilla tuontituotteiden katsotaan noudattavan unionin kaupan pitämisen vaatimuksia vastaavalla tasolla ja joiden ansiosta voidaan toteuttaa toimenpiteitä 161 artiklasta poikkeamiseksi, sekä vahvistaa säännöt, jotka koskevat kaupan pitämisen vaatimusten soveltamista unionista vietäviin tuotteisiin.
170 artikla
Viinin tuontia koskevat erityissäännökset
1. Jollei perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyissä sopimuksissa toisin määrätä, viinien alkuperänimityksiä, maantieteellisiä merkintöjä ja päällysmerkintöjä koskevia säännöksiä, jotka esitetään tämän luvun II jakson II alajaksossa ja tämän asetuksen 163 artiklassa tarkoitetuissa määritelmissä ja myyntinimityksissä, sovelletaan unioniin tuotaviin, CN-koodeihin 2009 61, 2009 69 ja 2204 kuuluviin tuotteisiin.
2. Jollei perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyissä sopimuksissa toisin määrätä, tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet on tuotettava OIV:n suosittelemilla ja julkaisemilla tai unionin tämän asetuksen mukaisesti ja tämän asetuksen nojalla annettujen toimenpiteiden perusteella sallimilla viininvalmistusmenetelmillä.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuonnin edellytyksenä on
|
a) |
komission julkaisemaan luetteloon sisältyvän toimivaltaisen viranomaisen tuotteen alkuperämaassa antama todistus siitä, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja säännöksiä noudatetaan; |
|
b) |
tuotteen alkuperämaan nimeämän elimen tai viranomaisen laatima määritystodistus, jos tuotteet on tarkoitettu suoraan ihmisravinnoksi. |
V alajakso
Yhteiset säännökset
171 artikla
Kansalliset tarkastukset
Jäsenvaltioiden on tehtävä riskianalyysin perusteella tarkastuksia sen tarkistamiseksi, ovatko tuotteet tässä jaksossa säädettyjen sääntöjen mukaisia, ja sovellettava asianmukaisia hallinnollisia seuraamuksia.
172 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä antaa kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet ja erityisesti
|
a) |
vahvistaa säännöt kaupan pitämisen yleisvaatimuksen täytäntöönpanolle; |
|
b) |
vahvistaa säännöt liitteessä XII säädettyjen määritelmien ja myyntinimitysten täytäntöönpanolle; |
|
c) |
laatia liitteessä XII olevan III osan 5 kohdan toisessa alakohdassa ja liitteessä XII olevan VI osan kuudennen alakohdan a alakohdassa tarkoitetuista tuotteista luettelon niiden ohjeellisten luetteloiden perusteella, joissa olevia tuotteita jäsenvaltiot pitävät alueellaan vastaavina tuotteina kuin liitteessä XII olevan III osan 5 kohdan toisessa alakohdassa ja liitteessä XII olevan VI osan kuudennen alakohdan a alakohdassa tarkoitetut tuotteet ja jotka jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle; |
|
d) |
vahvistaa säännöt ala- tai tuotekohtaisten kaupan pitämisen vaatimusten täytäntöönpanolle mukaan luettuina yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat näytteidenottoa ja tuotteiden koostumuksen määrittämiseksi käytettäviä menetelmiä; |
|
e) |
vahvistaa säännöt, joiden perusteella voidaan todeta, onko tuotteita käsitelty sallittujen viininvalmistusmenetelmien vastaisesti; |
|
f) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat ala- tai tuotekohtaisten kaupan pitämisen vaatimusten noudattamista koskevia tarkastuksia; |
|
g) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat sallitun poikkeaman vahvistamista; |
|
h) |
antaa säännöksiä, jotka liittyvät vaatimusten noudattamista koskevien tarkastusten tekemisestä vastuussa oleviin viranomaisiin, tarkastusten sisältöön ja suoritustiheyteen sekä kaupan pitämisen vaiheeseen, jossa kyseiset tarkastukset on tehtävä; |
|
i) |
antaa 169 artiklassa säädetyn poikkeuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. |
II jakso
Alkuperänimitykset, maantieteelliset merkinnät ja perinteiset merkinnät viinialalla
I alajakso
Johdantosäännökset
173 artikla
Soveltamisala
1. Tässä jaksossa vahvistettuja alkuperänimityksiä, maantieteellisiä merkintöjä ja perinteisiä merkintöjä koskevia sääntöjä sovelletaan liitteessä XII olevan II osan 1, 3–6, 8, 9, 11, 15 ja 16 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen perustana on
|
a) |
seuraavien tahojen oikeutettujen etujen suojelu:
|
|
b) |
kyseisten tuotteiden sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan varmistaminen; ja |
|
c) |
laatutuotteiden tuotannon edistäminen ja kansallisten laatupoliittisten toimenpiteiden salliminen. |
II alajakso
Alkuperänimitykset ja maantieteelliset merkinnät
174 artikla
Määritelmät
1. Tässä alajaksossa tarkoitetaan
|
a) |
'alkuperänimityksellä' alueen, tietyn paikan tai poikkeustapauksissa maan nimeä, jota käytetään kuvaamaan 173 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tuotetta, joka on seuraavien vaatimusten mukainen:
|
|
b) |
'maantieteellisellä merkinnällä' alueen, tietyn paikan tai poikkeustapauksissa maan nimeä, jota käytetään kuvaamaan 173 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tuotetta, joka on seuraavien vaatimusten mukainen:
|
Edellä a alakohdan iii alakohdassa ja b alakohdan iii alakohdassa tarkoitetaan 'tuotannolla' kaikkia toimia rypäleiden korjuusta viininvalmistusprosessin loppuunsaattamiseen, tuotannon jälkeisiä prosesseja lukuun ottamatta.
Edellä olevan b alakohdan ii alakohdan soveltamiseksi enintään 15 prosenttia rypäleistä voi olla peräisin rajatun maantieteellisen alueen ulkopuolelta, mutta kyseisen osuuden on oltava peräisin siitä jäsenvaltiosta tai kolmannesta maasta, jossa rajattu alue sijaitsee.
Poiketen siitä, mitä a alakohdan iii alakohdassa ja b alakohdan iii alakohdassa säädetään, ja sillä edellytyksellä että 175 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa eritelmässä niin mainitaan, suojatulla alkuperänimityksellä tai suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustettu tuote voidaan valmistaa viiniksi joko
|
a) |
alueella, joka sijaitsee asianomaisen rajatun alueen välittömässä läheisyydessä; tai |
|
b) |
alueella, joka sijaitsee samassa hallinnollisessa yksikössä tai viereisessä hallinnollisessa yksikössä, kansallisten sääntöjen mukaisesti; tai |
|
c) |
silloin kun kyseessä on rajat ylittävä alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä tai silloin kun kahden tai useamman jäsenvaltion välillä taikka yhden tai useamman jäsenvaltion ja yhden tai useamman kolmannen maan välillä on tehty valvontatoimenpiteitä koskeva sopimus, alueella, joka sijaitsee asianomaisen rajatun alueen välittömässä läheisyydessä. |
Poiketen siitä, mitä b alakohdan iii alakohdassa säädetään, ja sillä edellytyksellä että 175 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa eritelmässä niin mainitaan, suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustettuja viinejä voidaan jatkossakin valmistaa viiniksi asianomaisen rajatun alueen välittömässä läheisyydessä sijaitsevan alueen ulkopuolella 31 päivään joulukuuta 2012 saakka.
Poiketen siitä, mitä a alakohdan iii alakohdassa säädetään, ja sillä edellytyksellä että 175 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa eritelmässä niin mainitaan, tuote voidaan valmistaa suojatulla alkuperänimityksellä varustetuksi kuohuviiniksi tai helmeileväksi viiniksi asianomaisen rajatun alueen välittömässä läheisyydessä sijaitsevan alueen ulkopuolella, jos tällainen käytäntö oli olemassa ennen 1 päivää maaliskuuta 1986. [tark. 26]
2. Tiettyjä perinteisesti käytettyjä nimiä pidetään alkuperänimityksinä, jos ne
|
a) |
kuvaavat viiniä; |
|
b) |
viittaavat maantieteelliseen nimeen; |
|
c) |
ovat 1 kohdan a alakohdan i–iv alakohdan vaatimusten mukaisia; ja |
|
d) |
käyvät läpi menettelyn, jossa myönnetään tässä alajaksossa säädetty alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suoja. |
3. Alkuperänimitykset ja maantieteelliset merkinnät, mukaan luettuina kolmansissa maissa sijaitseviin maantieteellisiin alueisiin liittyvät nimitykset ja merkinnät, voidaan suojata unionissa tässä alajaksossa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti.
175 artikla
Suojahakemusten sisältö
1. Hakemuksen, jolla haetaan nimelle suojaa alkuperänimityksenä tai maantieteellisenä merkintänä, on sisällettävä tekninen asiakirja, jossa on
|
a) |
suojattava nimi; |
|
b) |
hakijan nimi ja osoite; |
|
c) |
2 kohdassa tarkoitettu eritelmä; ja |
|
d) |
yhtenäinen asiakirja, jossa esitetään yhteenveto 2 kohdassa tarkoitetusta eritelmästä. |
2. Eritelmän tarkoituksena on antaa asianomaisille osapuolille mahdollisuus tarkistaa alkuperänimitykseen tai maantieteelliseen merkintään liittyvät tuotantoedellytykset.
Siinä on oltava vähintään
|
a) |
suojattava nimi; |
|
b) |
viini(e)n kuvaus:
|
|
c) |
viini(e)n valmistuksessa mahdollisesti käytettävät erityiset viininvalmistusmenetelmät ja viini(e)n valmistusta koskevat rajoitukset; |
|
d) |
asianomaisen maantieteellisen alueen rajaus; |
|
e) |
enimmäistuotos hehtaaria kohden; |
|
f) |
maininta rypälelajikkeesta tai -lajikkeista, jo(i)sta viini(t) on saatu; |
|
g) |
tiedot 174 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tai tarvittaessa 174 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdassa tarkoitetusta yhteydestä; |
|
h) |
unionin tai kansallisessa lainsäädännössä vahvistetut vaatimukset tai, jos jäsenvaltiot niin säätävät, suojattua alkuperänimitystä tai suojattua maantieteellistä merkintää hallinnoivan organisaation vahvistamat vaatimukset, ottaen huomioon, että vaatimusten on oltava puolueettomia ja syrjimättömiä sekä unionin lainsäädännön mukaisia; |
|
i) |
eritelmää koskevien säännösten noudattamisen tarkistamisesta huolehtivien viranomaisten tai laitosten nimet, osoitteet ja tehtävät. |
176 artikla
Suojan hakeminen kolmannessa maassa sijaitsevalle maantieteelliselle alueelle
1. Jos suojahakemus koskee kolmannessa maassa sijaitsevaa maantieteellistä aluetta, sen on sisällettävä 175 artiklassa säädetyt tiedot sekä todiste siitä, että kyseinen nimitys on suojattu alkuperämaassaan.
2. Hakemus on toimitettava komissiolle siten, että hakija toimittaa sen suoraan tai kyseisen kolmannen maan viranomaisten välityksellä.
3. Suojahakemus on tehtävä jollakin unionin virallisista kielistä tai sen mukana on oltava virallinen käännös jollekin kyseisistä virallisista kielistä.
177 artikla
Hakijat
1. Alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojaa voivat hakea tuottajaryhmät tai poikkeustapauksissa yksittäiset tuottajat. Muut osapuolet, joita asia koskee, voivat olla osallisina hakemuksessa.
2. Tuottaja voi jättää hakemuksen ainoastaan tuottamansa viinin suojaamiseksi.
3. Jos nimi tarkoittaa jotakin rajat ylittävää maantieteellistä aluetta tai rajat ylittävään maantieteelliseen alueeseen liittyvää perinteistä nimeä, voidaan jättää yhteinen hakemus.
178 artikla
Alustava kansallinen menettely
1. Edellä 174 artiklan mukaisiin hakemuksiin, jotka koskevat alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojaa unionista peräisin oleville viineille, sovelletaan tämän artiklan mukaista alustavaa kansallista menettelyä.
2. Suojaa koskeva hakemus on jätettävä siinä jäsenvaltiossa, jonka alueelta alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä on peräisin.
3. Jäsenvaltion on tutkittava suojaa koskeva hakemus sen tarkistamiseksi, onko se tässä alajaksossa vahvistettujen edellytysten mukainen.
Jäsenvaltion on toteutettava kansallinen menettely hakemuksen julkaisemiseksi asianmukaisesti ja vahvistettava julkaisemista seuraava, vähintään kahden kuukauden pituinen ajanjakso, jonka aikana kaikki luonnolliset tai oikeushenkilöt, joiden oikeutettua etua asia koskee ja jotka asuvat kyseisessä jäsenvaltiossa tai ovat sijoittautuneet kyseiseen jäsenvaltioon, voivat vastustaa ehdotettua suojaa toimittamalla jäsenvaltiolle asianmukaisesti perustellun lausuman.
4. Jos jäsenvaltio katsoo, että alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä ei ole asiaankuuluvien vaatimusten mukainen taikka että se on yhteensopimaton unionin lainsäädännön kanssa yleisesti, sen on hylättävä hakemus.
5. Jos jäsenvaltio katsoo asiaankuuluvien vaatimusten täyttyvän,
|
a) |
sen on julkaistava yhtenäinen asiakirja ja eritelmä ainakin internetissä; ja |
|
b) |
toimitettava komissiolle suojaa koskeva hakemus, joka sisältää seuraavat tiedot:
|
Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava jollakin unionin virallisista kielistä tai niiden mukana on oltava virallinen käännös jollekin kyseisistä virallisista kielistä.
6. Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 f artiklan ja tämän artiklan noudattamisen edellyttämien lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten on tultava voimaan jäsenvaltioissa viimeistään 1 päivänä elokuuta 2009.
7. Jos jäsenvaltiolla ei ole alkuperänimitysten ja maantieteellisten merkintöjen suojaa koskevaa kansallista lainsäädäntöä, se voi ainoastaan väliaikaisesti myöntää tämän alajakson mukaisesti nimelle kansallisen tason suojan, joka tulee voimaan päivästä, jona hakemus jätetään komissiolle. Väliaikainen kansallinen suoja lakkaa sinä päivänä, jona tehdään päätös tämän alajakson mukaisesta rekisteröinnistä tai hakemuksen hylkäämisestä.
179 artikla
Komission suorittama hakemuksen tutkiminen
1. Komissio julkaisee suojattua alkuperänimitystä tai maantieteellistä merkintää koskevan hakemuksen viimeisen jättöpäivän.
2. Komissio tutkii, ovatko 178 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut suojahakemukset tämän alajakson edellytysten mukaiset.
3. Jos komissio katsoo, että tämän alajakson edellytykset täyttyvät, se julkaisee täytäntöönpanosäädöksillä , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua Euroopan unionin virallisessa lehdessä 175 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetun yhtenäisen asiakirjan ja 178 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun viittauksen eritelmän julkaisemiseen.
4. Jos komissio katsoo, että tässä alajaksossa säädetyt edellytykset eivät täyty, se päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hylätä hakemuksen.
180 artikla
Vastaväitemenettely
Kahden kuukauden kuluessa 179 artiklan 3 kohdassa säädetystä julkaisupäivästä kaikki jäsenvaltiot, kolmannet maat sekä luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden oikeutettua etua asia koskee ja jotka asuvat muussa jäsenvaltiossa tai ovat sijoittautuneet muuhun jäsenvaltioon kuin suojahakemuksen jättänyt jäsenvaltio taikka jotka asuvat kolmannessa maassa tai ovat sijoittautuneet kolmanteen maahan, voivat vastustaa ehdotettua suojaa toimittamalla komissiolle tässä alajaksossa säädettyihin kelpoisuusedellytyksiin liittyvän, asianmukaisesti perustellun lausuman.
Kolmannessa maassa asuvien luonnollisten henkilöiden ja kolmanteen maahan sijoittautuneiden oikeushenkilöiden on toimitettava lausuma komissiolle joko suoraan tai kyseisen kolmannen maan viranomaisten välityksellä ensimmäisessä kohdassa asetetussa kahden kuukauden määräajassa.
181 artikla
Suojapäätös
Komissio päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 180 artiklassa tarkoitetun vastaväitemenettelyn päätyttyä käytettävissään olevien tietojen perusteella joko myöntää suojan alkuperänimitykselle tai maantieteelliselle merkinnälle, joka on tässä alajaksossa säädettyjen edellytysten ja unionin lainsäädännön mukainen, tai hylätä hakemuksen, jos mainitut edellytykset eivät täyty.
182 artikla
Homonyymit
1. Tämän asetuksen mukaisesti jo rekisteröidyn viinialaa koskevan nimityksen kanssa kokonaan tai osittain homonyymisen nimen, jonka osalta hakemus on jätetty, rekisteröinnissä on otettava asianmukaisesti huomioon paikalliset ja perinteiset käytännöt sekä sekaannusten riski.
Homonyymistä nimitystä, joka saa kuluttajan virheellisesti uskomaan, että tuotteet ovat peräisin joltain muulta alueelta, ei saa rekisteröidä, vaikka nimi olisikin oikea sen alueen tai paikan osalta, mistä kyseiset tuotteet ovat peräisin.
Rekisteröidyn homonyymisen nimen käyttö on sallittua edellyttäen, että myöhemmin rekisteröidyn homonyymisen nimen ja jo rekisteröidyn nimen välillä on käytännössä riittävä ero, ottaen huomioon tarve varmistaa kyseisten tuottajien tasavertainen kohtelu ja se, ettei kuluttajaa johdeta harhaan.
2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin, jos nimi, jonka osalta hakemus on jätetty, on kokonaan tai osittain homonyyminen jäsenvaltioiden lainsäädännön nojalla sellaisenaan suojatun maantieteellisen merkinnän kanssa.
Jäsenvaltiot eivät saa rekisteröidä muita kuin samanlaisia maantieteellisiä merkintöjä suojattavaksi omassa maantieteellisiä merkintöjä koskevassa lainsäädännössään, jos alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä on suojattu unionissa alkuperänimityksiä ja maantieteellisiä merkintöjä koskevan unionin lainsäädännön nojalla.
3. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden merkitsemisessä ei saa käyttää rypälelajikkeen nimeä, jos se sisältää suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän tai koostuu tällaisesta nimityksestä tai merkinnästä, jollei komissio 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toisin päätä käytössä olevien merkintäkäytäntöjen huomioon ottamiseksi.
4. Edellä 174 artiklan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperänimitysten ja maantieteellisten merkintöjen suoja ei rajoita suojattuja maantieteellisiä merkintöjä, joita sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 110/2008 tarkoitettuihin alkoholijuomiin (33), ja päinvastoin.
183 artikla
Suojan epäämisperusteet
1. Nimiä, joista on tullut yleisnimiä, ei saa suojata alkuperänimityksenä tai maantieteellisenä merkintänä.
Tässä alajaksossa 'nimellä, josta on tullut yleisnimi', tarkoitetaan viinin nimeä, josta on unionissa tullut viinin yleinen nimi, vaikka se viittaakin paikkaan tai alueeseen, jossa kyseistä tuotetta alun perin tuotettiin tai pidettiin kaupan.
Sen määrittämiseksi, onko nimestä tullut yleisnimi, on otettava huomioon kaikki asiaankuuluvat tekijät ja erityisesti:
|
a) |
tilanne unionissa ja erityisesti alueilla, joilla tuotetta käytetään; |
|
b) |
asiaa koskeva unionin tai kansallinen lainsäädäntö. |
2. Nimeä ei saa suojata alkuperänimityksenä tai maantieteellisenä merkintänä, jos suoja saattaa johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen tunnistamisessa tavaramerkin maineen ja tunnettavuuden vuoksi.
184 artikla
Suhde tavaramerkkeihin
1. Jos alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä on suojattu tämän asetuksen mukaisesti, jotakin 185 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tapausta vastaavan ja johonkin liitteessä XII olevassa II osassa lueteltuun luokkaan kuuluvaa tuotetta koskevan tavaramerkin rekisteröintihakemus on hylättävä, jos tavaramerkin rekisteröintihakemus on tehty sen päivän jälkeen, jona alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojahakemus toimitettiin komissiolle, ja alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä suojataan.
Ensimmäisen alakohdan vastaisesti rekisteröidyt tavaramerkit on mitätöitävä.
2. Tavaramerkin, jonka käyttö vastaa jotakin 185 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tapausta ja jota koskeva rekisteröintihakemus on tehty tai joka on rekisteröity tai jota koskeva oikeus on saatu asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti unionin alueella tapahtuneella käytöllä ennen alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojaamista koskevan hakemuksen jättämistä komissiolle, käyttöä voidaan jatkaa ja se voidaan uusia alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojaamisesta huolimatta, jos Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2008/95/EY (34) tai neuvoston asetuksessa (EY) N:o 207/2009 (35) säädettyjä tavaramerkin mitättömyys- tai menettämisperusteita ei ole olemassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 183 artiklan 2 kohdan soveltamista.
Tällöin alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän käyttö on sallittua samanaikaisesti asianomaisen tavaramerkin kanssa.
185 artikla
Suoja
1. Suojattuja alkuperänimityksiä ja suojattuja maantieteellisiä merkintöjä saa käyttää kuka tahansa asianomaisen eritelmän mukaisesti tuotettua viiniä kaupan pitävä toimija.
2. Suojatut alkuperänimitykset ja suojatut maantieteelliset merkinnät sekä kyseisiä suojattuja nimiä käyttävät, asianomaisen eritelmän mukaisesti tuotetut viinit on suojattu
|
a) |
suojatun nimen suoralta tai välilliseltä kaupalliselta käytöltä
|
|
b) |
väärinkäytöltä, jäljittelyltä tai mielleyhtymiltä, vaikka tuotteen tai palvelun oikea alkuperä on merkitty tai vaikka suojattu nimi on käännetty tai siihen on liitetty ilmaisu kuten "laatu", "tyyppi", "menetelmä", "tuotettu kuten", "jäljitelmä", "makuinen", "kaltainen" tai muu samankaltainen ilmaisu; |
|
c) |
muilta vääriltä tai harhaanjohtavilta merkinnöiltä, jotka koskevat tuotteen lähtöpaikkaa, alkuperää, tuotteen luonnetta tai olennaisia ominaisuuksia, jotka on merkitty sisä- tai ulkopakkaukseen, mainoksiin tai asianomaista viinituotetta koskeviin asiakirjoihin sekä tuotteen pakkaamiseen tavalla, joka on omiaan antamaan väärän kuvan sen alkuperästä; |
|
d) |
muilta käytännöiltä, jotka saattaisivat johtaa kuluttajaa harhaan tuotteen todellisen alkuperän suhteen. |
3. Suojatuista alkuperänimityksistä ja suojatuista maantieteellisistä merkinnöistä ei saa tulla unionissa 183 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja yleisnimiä.
4. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet lopettaakseen suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen 2 kohdassa tarkoitetun lainvastaisen käytön.
186 artikla
Rekisteri
Komissio perustaa viinien suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen sähköisen rekisterin, joka on yleisölle avoin, sekä ylläpitää kyseistä rekisteriä.
187 artikla
Toimivaltaisen viranomaisen nimeäminen
1. Jäsenvaltion on nimettävä yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen, joka vastaa tässä alajaksossa säädettyjen velvoitteiden valvonnasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (36) 4 artiklassa vahvistettujen perusteiden mukaisesti.
2. Jäsenvaltion on varmistettava, että tätä alajaksoa noudattavilla toimijoilla on oikeus kuulua valvontajärjestelmän piiriin.
3. Jäsenvaltion on annettava komissiolle tiedoksi 1 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen viranomainen tai tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset. Komissio julkaisee niiden nimet ja osoitteet ja päivittää kyseisiä tietoja säännöllisesti.
188 artikla
Eritelmien noudattamisen tarkastaminen
1. Unionissa sijaitsevaan maantieteelliseen alueeseen liittyvien suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen osalta eritelmien noudattamisen tarkastamisesta vuosittain huolehtii viinin tuotannon aikana sekä kauppakunnostuksen aikana tai sen jälkeen
|
a) |
187 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen viranomainen tai tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset; tai |
|
b) |
yksi tai useampi asetuksen (EY) N:o 882/2004 2 artiklan toisen kohdan 5 alakohdassa tarkoitettu tarkastuksista vastaava valvontaelin, joka toimii tuotteita sertifioivana elimenä kyseisen asetuksen 5 artiklassa vahvistettujen perusteiden mukaisesti. |
Tarkastuskustannuksista vastaa tarkastuksen kohteena oleva toimija.
2. Kolmannessa maassa sijaitsevaan maantieteelliseen alueeseen liittyvien suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen osalta eritelmien noudattamisen tarkastamisesta vuosittain huolehtii viinin tuotannon aikana sekä kauppakunnostuksen aikana tai sen jälkeen
|
a) |
yksi tai useampi kolmannen maan nimeämä viranomainen; tai |
|
b) |
yksi tai useampi sertifioiva elin. |
3. Edellä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen sertifioivien elinten on noudatettava eurooppalaista standardia EN 45011 tai ISO/IEC Guide 65 (Tuotteita sertifioivat elimet. Yleiset vaatimukset) ja oltava niiden mukaisesti hyväksyttyjä.
4. Jos 1 kohdan a alakohdassa sekä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu viranomainen tai tarkoitetut viranomaiset ovat päättäneet tarkastaa eritelmien noudattamisen, niiden on annettava riittävät takeet objektiivisuudesta ja puolueettomuudesta ja niillä on oltava käytettävissään tehtäviensä hoitamiseen tarvittava asiantunteva henkilöstö ja voimavarat.
189 artikla
Eritelmän muutokset
1. Edellä 177 artiklan edellytykset täyttävä hakija voi pyytää suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän eritelmän muutoksen hyväksymistä erityisesti tieteellisen ja teknisen kehityksen perusteella tai 175 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan d alakohdassa tarkoitetun maantieteellisen alueen rajauksen tarkistamiseksi. Hakemuksessa on kuvattava ja perusteltava muutokset, joita pyyntö koskee.
2. Jos ehdotetusta muutoksesta seuraa yksi tai useampi muutos 175 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuun yhtenäiseen asiakirjaan, muutoshakemukseen sovelletaan soveltuvin osin 178–181 artiklaa. Jos ehdotettu muutos kuitenkin on vähäinen, komissio päättää hakemuksen hyväksymisestä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä noudattamatta 179 artiklan 2 kohdassa ja 180 artiklassa säädettyä menettelyä ja, jos muutos hyväksytään, komissio julkaisee 179 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot.
3. Jos ehdotetusta muutoksesta ei seuraa mitään muutosta yhtenäiseen asiakirjaan, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
a) |
jos maantieteellinen alue sijaitsee tietyssä jäsenvaltiossa, tämä jäsenvaltio ilmaisee muutosta koskevan kantansa ja puoltaessaan muutosta julkaisee muutetun eritelmän ja ilmoittaa komissiolle hyväksytyistä muutoksista ja niiden perusteista; |
|
b) |
jos maantieteellinen alue sijaitsee kolmannessa maassa, komissio päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä, hyväksytäänkö ehdotettu muutos. |
190 artikla
Peruuttaminen
1. Komissio voi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion, kolmannen maan, luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, jonka oikeutettua etua asia koskee, asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä päättää peruuttaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suojan, jos asianomaisen eritelmän edellytysten täyttymistä ei enää voida taata.
Edellä 178–181 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin.
191 artikla
Nykyiset suojatut viinien nimitykset
1. Viinien nimitykset, jotka on suojattu asetuksen (EY) N:o 1493/1999 51 ja 54 artiklan ja komission asetuksen (EY) N:o 753/2002 (37) 28 artiklan mukaisesti, ovat suojattuja tämän asetuksen mukaisesti ilman eri toimenpiteitä. Komissio kirjaa ne tämän asetuksen 186 artiklassa säädettyyn rekisteriin.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdassa tarkoitettujen olemassa olevien suojattujen viinien nimitysten osalta komissiolle seuraavat tiedot:
|
a) |
175 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tekniset asiakirjat; |
|
b) |
kansalliset päätökset hyväksymisestä. |
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut viinien nimitykset, joista ei toimiteta 2 kohdassa tarkoitettuja tietoja 31 päivään joulukuuta 2011 mennessä, menettävät tämän asetuksen mukaisen suojan. Komissio toteuttaa täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, tarvittavat toimenpiteet asianomaisten nimitysten poistamiseksi 186 artiklassa säädetystä rekisteristä.
4. Edellä 190 artiklaa ei sovelleta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin olemassa oleviin suojattuihin viinien nimityksiin.
Komissio voi omasta aloitteestaan 31 päivään joulukuuta 2014 saakka päättää peruuttaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä 1 kohdassa tarkoitetun, suojatun viinin olemassa olevan nimityksen suojan, jos kyseinen nimitys ei ole 174 artiklassa säädettyjen edellytysten mukainen.
192 artikla
Maksut
Jäsenvaltiot voivat periä kulujensa kattamiseksi maksun tämän alajakson mukaisista suojahakemusten tutkimisesta, vastaväitteistä, muutoshakemuksista ja peruutuspyynnöistä aiheutuneet kulut mukaan luettuina.
193 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio voi rajatulla maantieteellisellä alueella tapahtuvan tuotannon erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
maantieteellisen alueen rajaamista koskevat periaatteet; ja |
|
b) |
rajatulla maantieteellisellä alueella tapahtuvaan tuotantoon liittyvät määritelmät, rajoitukset ja poikkeukset. |
2. Komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, joilla eritelmiin voi sisältyä 175 artiklan 2 kohdan h alakohdassa tarkoitettuja lisävaatimuksia tuotteiden laadun ja jäljitettävyyden varmistamiseksi.
3. Komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tuottajien tai toimijoiden oikeuksien tai oikeutettujen etujen turvaamiseksi
|
a) |
määritellä tapaukset, jolloin yksittäinen tuottaja voi hakea suojaa alkuperänimitykselle tai maantieteelliselle merkinnälle; |
|
b) |
vahvistaa rajoituksia hakijatyypeille, jotka voivat hakea suojaa alkuperänimitykselle tai maantieteelliselle merkinnälle; |
|
c) |
hyväksyä toimenpiteitä, jotka liittyvät kansallisiin menettelyihin rajat ylittävää suojaa koskevan hakemuksen osalta; |
|
d) |
vahvistaa hakemuksille tai pyynnöille viimeisen jättöpäivän; |
|
e) |
vahvistaa päivämäärän, josta alkaen suoja on voimassa; |
|
f) |
vahvistaa edellytykset, joilla muutosta pidetään 189 artiklan 2 kohdan mukaisesti vähäisenä; |
|
g) |
vahvistaa päivämäärän, jona muutos tulee voimaan. |
4. Komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä suojattua nimitystä koskevia rajoituksia asianmukaisen suojan varmistamiseksi.
5. Komissio voi suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen lainvastaisen käytön ehkäisemiseksi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimet, jotka jäsenvaltioiden on tältä osin pantava täytäntöön.
6. Komissio voi tässä alajaksossa säädettyjen tarkastusten tehokkuuden varmistamiseksi hyväksyä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat toimijoiden ilmoittamista toimivaltaisille viranomaisille.
7. Jotta talouden toimijoille ja toimivaltaisille viranomaisille ei aiheutuisi haittaa tämän alajakson soveltamisesta ennen 1 päivää elokuuta 2009 suojan saaneiden viinien nimitysten osalta, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä siirtymävaiheen säännökset, jotka liittyvät
|
a) |
viinien nimityksiin, jotka jäsenvaltiot ovat hyväksyneet alkuperänimityksinä tai maantieteellisinä merkintöinä 1 päivään elokuuta 2009 mennessä; |
|
b) |
alustavaan kansalliseen menettelyyn; |
|
c) |
ennen tiettyä päivämäärää markkinoille saatettuihin tai etiketöityihin viineihin; ja |
|
d) |
eritelmän muutoksiin. |
194 artikla
Täytäntöönpanovalta
1. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
eritelmässä ilmoitettavia tietoja maantieteellisen alueen ja lopputuotteen välisestä yhteydestä; |
|
b) |
suoja- tai hylkäyspäätösten julkaisemista; |
|
c) |
186 artiklassa tarkoitetun rekisterin perustamista ja ylläpitämistä; |
|
d) |
suojatun alkuperänimityksen muuttamista suojatuksi maantieteelliseksi merkinnäksi; |
|
e) |
rajat ylittävää suojaa koskevan hakemuksen jättämistä; |
|
f) |
jäsenvaltioiden tekemiä tarkastuksia ja tarkistuksia, testaus mukaan luettuna. |
2. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän suoja- tai muutoshakemusten tutkintamenettelyä, käsiteltäväksi ottamisen edellytykset mukaan luettuina, vastaväitteisiin, peruutuspyyntöihin ja muuttamispyyntöihin liittyvää menettelyä, käsiteltäväksi ottamisen edellytykset mukaan luettuina, ja nykyisiin suojattuihin viinien nimityksiin liittyvien tietojen toimittamista erityisesti seuraavien osalta:
|
a) |
asiakirjojen mallit ja tiedonsiirtomuoto; |
|
b) |
määräajat; |
|
c) |
hakemuksen tai pyynnön mukana toimitettavat tosiseikat, todisteet ja todistusasiakirjat. |
195 artikla
Ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua annettavaTäytäntöönpanosäädökset, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa
Jos hakemusta tai pyyntöä ei katsota voitavan ottaa tutkittavaksi, komissio päättää täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamtta 323 artiklaa, jättää sen tutkimatta.
III alajakso
Perinteiset merkinnät
196 artikla
Määritelmä
Ilmaisulla 'perinteinen merkintä' tarkoitetaan jäsenvaltioissa 173 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista perinteisesti käytettyä merkintää, jolla osoitetaan
|
a) |
että tuotteella on unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla suojattu alkuperänimitys tai suojattu maantieteellinen merkintä; tai |
|
b) |
suojatulla alkuperänimityksellä tai suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustettujen tuotteiden tuotanto- tai vanhentamismenetelmää taikka viinin laatua, väriä, paikkaa tai kyseiseen viiniin liittyvää historiallista tapahtumaa. |
197 artikla
Suoja
1. Suojattua perinteistä merkintää voidaan käyttää tuotteesta, joka on tuotettu 196 artiklassa tarkoitetun määritelmän mukaisesti.
Perinteiset merkinnät suojataan lainvastaiselta käytöltä.
Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet lopettaakseen suojattujen perinteisten merkintöjen lainvastaisen käytön.
2. Perinteisistä merkinnöistä ei saa tulla unionissa yleisnimiä.
198 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä suojattavan merkinnän kieltä ja kirjoitusasua koskevia säännöksiä asianmukaisen suojan varmistamiseksi.
2. Komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tuottajien tai toimijoiden oikeuksien tai oikeutettujen etujen turvaamiseksi vahvistaa seuraavat:
|
a) |
hakijatyypit, jotka voivat hakea perinteisen merkinnän suojaa; |
|
b) |
perinteisen merkinnän hyväksymishakemuksen voimassaoloedellytykset; |
|
c) |
perusteet ehdotetun perinteisen merkinnän hyväksymisen vastustamiselle; |
|
d) |
suojan laajuus, mukaan luettuna suhde tavaramerkkeihin, suojattuihin perinteisiin merkintöihin, suojattuihin alkuperänimityksiin tai maantieteellisiin merkintöihin, homonyymeihin tai eräisiin viininvalmistuksessa käytettävien rypälelajikkeiden nimiin; |
|
e) |
perusteet perinteisen merkinnän peruuttamiselle; |
|
f) |
hakemusten tai pyyntöjen viimeinen jättöpäivä. |
3. Komissio voi unionin ja eräiden kolmansien maiden välisen kaupan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, joilla perinteisiä merkintöjä voidaan käyttää kolmansien maiden tuotteissa, ja säätää poikkeuksista 196 artiklaan.
4. Komissio voi suojattujen perinteisten merkintöjen lainvastaisen käytön estämiseksi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimet, jotka jäsenvaltioiden on tältä osin pantava täytäntöön.
199 artikla
Täytäntöönpanovalta
1. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän alajaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat perinteisen merkinnän suoja- tai muutoshakemusten tutkintamenettelyä, käsiteltäväksi ottamisen edellytykset mukaan luettuina, ja vastaväitteisiin tai peruutuspyyntöihin liittyvää menettelyä, käsiteltäväksi ottamisen edellytykset mukaan luettuina, erityisesti seuraavien osalta:
|
a) |
asiakirjojen mallit ja tiedonsiirtomuoto; |
|
b) |
määräajat; |
|
c) |
hakemuksen tai pyynnön mukana toimitettavat tosiseikat, todisteet ja todistusasiakirjat. |
2. Komissio päättää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä tai hylätä perinteisen merkinnän suojahakemuksen, suojatun merkinnän muutoshakemuksen tai perinteisen merkinnän suojan peruutuspyynnön.
3. Komissio säätää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä sellaisten perinteisten merkintöjen suojasta, joita koskeva suojahakemus on hyväksytty, erityisesti luokittelemalla ne 196 artiklan a tai b alakohdan mukaisesti ja julkaisemalla määritelmän ja/tai käyttöedellytykset.
200 artikla
Täytäntöönpanosäädökset, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa
Jos hakemusta tai pyyntöä ei katsota voitavan ottaa tutkittavaksi, komissio päättää täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamtta 323 artiklaa, jättää sen tutkimatta.
III jakso
Merkinnät ja esittely viinialalla
201 artikla
Määritelmä
Tässä jaksossa tarkoitetaan
|
a) |
'merkinnällä' tuotteeseen liittyvää mainintaa, tietoa, tavaramerkkiä, kaupallista merkkiä, kuvaa tai tunnusta, joka on tehty mihin tahansa kyseistä tuotetta seuraavaan tai siihen viittaavaan pakkaukseen, asiakirjaan, tiedotteeseen, etikettiin, renkaaseen tai kaulukseen; |
|
b) |
'esittelyllä' tietoja, jotka annetaan kuluttajille kyseisen tuotteen pakkauksessa, mukaan luettuina pullojen muoto ja tyyppi. |
202 artikla
Horisontaalisten sääntöjen sovellettavuus
1. Direktiiviä 2008/95/EY, neuvoston direktiiviä 89/396/ETY (38), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2000/13/EY (39) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2007/45/EY (40) sovelletaan niiden soveltamisaloihin kuuluvien tuotteiden merkintöihin ja esittelyyn, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä. Liitteessä XII olevan II osan 1–11, 13, 15 ja 16 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden merkintöihin ei saa lisätä muita tietoja kuin tässä asetuksessa tarkoitettuja tietoja, paitsi jos ne ovat direktiivin 2000/13/EY 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan vaatimusten mukaisia.
2. Kun tämän asetuksen liitteessä XII olevassa II osassa tarkoitettuihin tuotteisiin sisältyy yksi tai useampi direktiivin 2000/13/EY liitteessä III a lueteltu ainesosa, se tai ne on mainittava merkinnöissä ilmaisun 'sisältää' jälkeen.
Sulfiittien yhteydessä voidaan käyttää mainintoja 'sulfiitteja' tai 'rikkidioksidia'.
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuun merkintävelvollisuuteen voidaan liittää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä määritettävän kuvan käyttö. [tark. 27]
203 artikla
Pakolliset merkinnät
1. Liitteessä XII olevan II kohdan 1–11, 13, 15 ja 16 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden, joita pidetään kaupan unionissa tai jotka on tarkoitettu vientiin, merkinnöissä ja esittelyssä on oltava seuraavat pakolliset tiedot:
|
a) |
rypäletuotteen luokka liitteessä XII olevan II osan mukaisesti; |
|
b) |
viineissä, joilla on suojattu alkuperänimitys tai suojattu maantieteellinen merkintä:
|
|
c) |
todellinen alkoholipitoisuus tilavuusprosentteina; |
|
d) |
lähtöisyysmerkintä; |
|
e) |
maininta pullottajasta tai, jos kyseessä on kuohuviini, hiilihapotettu kuohuviini, laatukuohuviini tai aromaattinen laatukuohuviini, valmistajan tai myyjän nimi; |
|
f) |
maininta tuojasta, jos kyseessä on tuontiviini; ja |
|
g) |
maininta sokeripitoisuudesta, jos kyseessä on kuohuviini, hiilihapotettu kuohuviini, laatukuohuviini tai aromaattinen laatukuohuviini. |
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan a alakohdassa säädetään, rypäletuotteen luokka voidaan jättää mainitsematta viineissä, joissa on suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän nimi , sekä laatukuohuviineissä, jos merkinnässä on ilmaisu 'Sekt' . [tark. 28]
3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan b alakohdassa säädetään, ilmaisu 'suojattu alkuperänimitys' tai 'suojattu maantieteellinen merkintä' voidaan jättää pois
|
a) |
jos merkinnässä on 196 artiklan a alakohdassa tarkoitettu perinteinen merkintä; |
|
b) |
poikkeuksellisissa olosuhteissa, jotka komissio määrittää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä käytössä olevien merkintäkäytäntöjen noudattamisen varmistamiseksi. |
204 artikla
Vapaaehtoiset merkinnät
1. Edellä 203 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden merkinnöissä ja esittelyssä voi olla seuraavat vapaaehtoiset tiedot:
|
a) |
satovuosi; |
|
b) |
yhden tai useamman rypälelajikkeen nimi; |
|
c) |
sokeripitoisuus, kun on kyse muista kuin 203 artiklan 1 kohdan g alakohdassa tarkoitetuista viineistä; |
|
d) |
kun kyseessä ovat suojatulla alkuperämerkinnällä tai suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustetut viinit, 196 artiklan b alakohdassa tarkoitetut perinteiset merkinnät; |
|
e) |
suojattua alkuperänimitystä tai suojattua maantieteellistä merkintää kuvaava unionin tunnus; |
|
f) |
eräisiin tuotantomenetelmiin viittaavat ilmaisut; |
|
g) |
kun kyseessä ovat suojatulla alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustetut viinit, alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän perustana olevaa aluetta pienemmän tai suuremman maantieteellisen yksikön nimi, joka on muu kuin suojatun alkuperänimityksen tai maantieteellisen merkinnän nimi. |
2. Kun kyseessä ovat viinit, joilla ei ole suojattua alkuperänimitystä tai suojattua maantieteellistä merkintää, 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen tietojen käytön osalta sovelletaan seuraavaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 182 artiklan 3 kohdan soveltamista:
|
a) |
jäsenvaltion on otettava käyttöön lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, joilla varmistetaan asianomaisten tietojen todenperäisyyden takaavat sertifiointi-, hyväksymis- ja tarkastusmenettelyt; |
|
b) |
jäsenvaltio voi syrjimättömin ja puolueettomin perustein ja rehellisen kilpailun asianmukaisesti huomioon ottaen laatia alueellaan tuotetuista rypälelajikkeista saadun viinin osalta luetteloita luokittelun ulkopuolelle jäävistä rypälelajikkeista, erityisesti jos:
|
|
c) |
eri jäsenvaltioista peräisin olevien viinien sekoitusten merkinnöissä ei saa käyttää rypälelajikkeen nimeä tai rypälelajikkeiden nimiä, elleivät jäsenvaltiot toisin sovi ja varmista, että asianmukaiset sertifiointi-, hyväksymis- ja tarkastusmenettelyt ovat toteutettavissa. |
205 artikla
Kielet
1. Edellä 203 ja 204 artiklassa tarkoitetut pakolliset ja vapaaehtoiset merkinnät, jotka ilmaistaan sanoina, on tehtävä yhdellä tai useammalla unionin virallisella kielellä.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, suojatun alkuperänimityksen tai suojatun maantieteellisen merkinnän nimi tai 196 artiklan a alakohdassa tarkoitettu perinteinen merkintä on merkittävä sillä virallisella kielellä tai niillä virallisilla kielillä, johon tai joihin suojaa sovelletaan.
Jos kyseessä ovat suojatut alkuperänimitykset tai suojatut maantieteelliset merkinnät tai kansalliset erityisnimikkeet, joissa käytetään muuta kuin latinalaista aakkostoa, nimi voidaan merkitä myös yhdellä tai useammalla unionin virallisella kielellä.
206 artikla
Soveltamisen valvonta
Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava toimenpiteitä varmistaakseen, että 203 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tuotetta, jota ei ole merkitty tämän jakson mukaisesti, ei saateta markkinoille tai että se poistetaan markkinoilta.
207 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio voi merkintöjä ja esittelyä koskevien horisontaalisten sääntöjen noudattamisen varmistamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä määritelmiä, sääntöjä ja rajoituksia, jotka koskevat
|
a) |
muiden kuin tässä jaksossa säädettyjen merkintöjen esillepanoa ja käyttöä; |
|
b) |
eräitä pakollisia merkintöjä, erityisesti
|
|
c) |
vapaaehtoisia merkintöjä, erityisesti
|
|
d) |
esittelyä, erityisesti
|
2. Komissio voi sertifiointi-, hyväksymis- ja tarkastusmenettelyjen tehokkuuden varmistamiseksi hyväksyä 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä tältä osin tarvittavat toimenpiteet.
3. Komissio voi toimijoiden oikeutettujen etujen varmistamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustettujen viinien väliaikaisia merkintöjä ja esittelyä silloin kun asianomainen alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä on 178 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen vaatimusten mukainen.
4. Jotta talouden toimijoille ei aiheutuisi haittaa, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä siirtymäsäännöksiä ennen 1 päivää elokuuta 2009 markkinoille saatettujen ja etiketöityjen viinien osalta.
5. Estääkseen sellaisten tuotteiden, joita ei ole merkitty tämän jakson mukaisesti, kaupan pitämisen unionissa tai viennin, komissio voi määritellä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimet, jotka jäsenvaltioiden on tältä osin pantava täytäntöön.
6. Komissio voi unionin ja eräiden kolmansien maiden välisen kaupan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä poikkeuksia tästä jaksosta.
208 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat menettelyitä, tiedonantoja ja teknisiä perusteita.
II LUKU
Tuottajaorganisaatiot, tuottajaryhmät, toimialakohtaiset organisaatiot ja toimijaorganisaatiot
I jakso
Yleiset periaatteet
209 artikla
Tuottajaorganisaatiot
Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä tuottajaorganisaatiot, jotka
|
a) |
muodostuvat jonkin seuraavan alan tuottajista:
|
|
b) |
on perustettu tuottajien aloitteesta; |
|
c) |
pyrkivät tiettyyn päämäärään, johon voi sisältyä, tai hedelmä- ja vihannesalan ollessa kyseessä, on sisällyttävä erityisesti yksi tai useampi seuraavista tavoitteista:
|
Jäsenvaltiot voivat hyväksyä myös 1 artiklassa tarkoitettujen alojen tuottajien muodostamia tuottajaorganisaatioita, ensimmäisen kohdan a alakohdassa tarkoitettujen alojen lisäksi, mainitun kohdan b ja c alakohdassa säädetyin edellytyksin.
Jäsenvaltiot voivat viinialalla hyväksyä ensimmäisen kohdan b ja c alakohdassa vahvistettuja edellytyksiä vastaavin edellytyksin tuottajaorganisaatiot, jotka soveltavat perussääntöä, jossa määrätään, että niiden jäsenten on erityisesti
|
a) |
sovellettava tuottajaorganisaation hyväksymiä sääntöjä, jotka liittyvät tuotantoilmoitusvelvoitteeseen, tuotantoon, kaupan pitämiseen ja ympäristönsuojeluun; |
|
b) |
toimitettava tuottajaorganisaation tilastotarkoituksiin pyytämät tiedot, jotka koskevat erityisesti viljelyaloja ja markkinakehitystä; |
|
c) |
vastattava seuraamuksista, kun perussäännön mukaisia velvoitteita jätetään noudattamatta. |
Viinialalla voidaan pyrkiä erityisesti seuraaviin ensimmäisen kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin tavoitteisiin:
|
a) |
edistämään ja antamaan ympäristöä säästävien viljelymenetelmien ja tuotantotekniikoiden toteuttamiseen tarvittavaa teknistä apua; |
|
b) |
edistämään aloitteita, jotka koskevat viininvalmistuksen sivutuotteiden käsittelyä ja jätehuoltoa erityisesti veden, maaperän ja maiseman laadun suojelemiseksi sekä luonnon monimuotoisuuden säilyttämiseksi tai parantamiseksi; |
|
c) |
tutkimaan kestäviä tuotantomenetelmiä ja markkinakehitystä; |
|
d) |
edistämään tämän osan I osaston IV luvun VII jaksossa tarkoitettujen tukiohjelmien saavuttamista. |
210 artikla
Toimialakohtaiset organisaatiot
1. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä toimialakohtaiset organisaatiot,
|
a) |
joihin kuuluu edustajia taloudellisten toimien aloilta, jotka liittyvät seuraavien alojen tuotteiden tuotantoon, kauppaan ja/tai jalostukseen:
|
|
b) |
jotka on perustettu kaikkien tai joidenkin niihin kuuluvien organisaatioiden tai yhteenliittymien aloitteesta; |
|
c) |
jotka pyrkivät tiettyyn tavoitteeseen, esimerkiksi:
|
2. Silloin kun 1 kohdassa tarkoitetut toimialakohtaiset organisaatiot harjoittavat toimintaansa usean jäsenvaltion alueella, hyväksynnän myöntää komissio täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa .
3. Sen lisäksi, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltioilla on hedelmä- ja vihannesalalla velvollisuus ja viinialalla mahdollisuus hyväksyä myös toimialakohtaiset organisaatiot,
|
a) |
joihin kuuluu edustajia taloudellisen toiminnan aloilta, jotka liittyvät johdantolauseessa tarkoitettujen alojen tuotteiden tuotantoon, kauppaan tai jalostukseen; |
|
b) |
jotka on perustettu kaikkien tai joidenkin a alakohdassa tarkoitettujen edustajien aloitteesta; |
|
c) |
jotka harjoittavat kuluttajien edun huomioon ottaen ja viinialalla kansanterveyden ja kuluttajien edun huomioon ottaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta näiden seikkojen huomioon ottamista muilla aloilla, yhdellä tai useammalla unionin alueella vähintään yhtä, ja kun kyseessä on hedelmä- ja vihannesala, vähintään kahta seuraavista toimista:
|
4. Jäsenvaltiot voivat hyväksyä myös toimialakohtaiset organisaatiot,
|
a) |
joihin kuuluu edustajia taloudellisten toimien aloilta, jotka liittyvät maito- ja maitotuotealan tuotteiden tuotantoon, kauppaan tai jalostukseen; |
|
b) |
jotka on perustettu kaikkien tai joidenkin a alakohdassa tarkoitettujen edustajien aloitteesta; |
|
c) |
jotka harjoittavat kuluttajien edun huomioon ottaen yhdellä tai useammalla unionin alueella vähintään kahta seuraavista toimista:
|
211 artikla
Tuottajaorganisaatioita ja toimialakohtaisia organisaatioita koskevat yhteiset säännökset
1. Edellä 209 artiklaa ja 210 artiklan 1 kohtaa sovelletaan rajoittamatta jäsenvaltioiden kansallisen lainsäädännön nojalla ja unionin lainsäädännön mukaisesti antamaa tuottajaorganisaatioiden tai toimialakohtaisten organisaatioiden hyväksyntää millä tahansa 1 artiklassa tarkoitetulla alalla, lukuun ottamatta 209 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa ja 210 artiklan 1 kohdassa mainittuja aloja.
2. Asetusten (ETY) N:o 707/76 (41), (EY) N:o 865/2004 (42) ja (EY) N:o 1952/2005 (43) mukaisesti hyväksyttyjä tuottajaorganisaatioita pidetään tämän asetuksen 209 artiklan mukaisina hyväksyttyinä tuottajaorganisaatioina.
Asetusten (ETY) N:o 2077/92 (44) ja (EY) N:o 865/2004 mukaisesti hyväksyttyjä toimialakohtaisia organisaatioita pidetään tämän asetuksen 210 artiklan mukaisina hyväksyttyinä toimialakohtaisina organisaatioina.
212 artikla
Toimijaorganisaatiot
Tässä asetuksessa toimijaorganisaatioihin katsotaan kuuluvan hyväksytyt tuottajaorganisaatiot, hyväksytyt toimialakohtaiset organisaatiot sekä oliiviöljy- ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alan muiden toimijoiden hyväksytyt organisaatiot ja niiden yhteenliittymät.
II jakso
Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioita ja toimialakohtaisia organisaatioita sekä tuottajaryhmiä koskevat säännöt
I alajakso
Tuottajaorganisaatioiden perussäännöt ja hyväksyntä
213 artikla
Tuottajaorganisaatioiden perussäännöt
1. Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaation perussäännöissä on määrättävä, että sen tuottajajäsenten on erityisesti
|
a) |
sovellettava tuottajaorganisaation hyväksymiä sääntöjä, jotka liittyvät tuotantoilmoitusvelvoitteeseen, tuotantoon, kaupan pitämiseen ja ympäristönsuojeluun; |
|
b) |
kuuluttava minkä tahansa 209 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetun, tietyn tilan tietyn tuotteen osalta vain yhteen tuottajaorganisaatioon; |
|
c) |
myytävä tuottajaorganisaation välityksellä koko kyseinen tuotantonsa; |
|
d) |
toimitettava tuottajaorganisaation tilastotarkoituksiin pyytämät tiedot, jotka koskevat erityisesti viljelyaloja, satoja, tuotoksia ja suoramyyntiä; |
|
e) |
suoritettava perussäännöissä määrätyt maksut 120 artiklassa säädettyjen toimintarahastojen perustamiseksi ja kartuttamiseksi. |
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdan c alakohdassa säädetään, tuottajajäsenet voivat tuottajaorganisaation luvalla ja tuottajaorganisaation vahvistamin edellytyksin
|
a) |
myydä enintään tietyn osuuden tuotannostaan ja/tai tuotteistaan suoraan tilalla ja/tai tilan ulkopuolella kuluttajille näiden omiin tarpeisiin; jäsenvaltio vahvistaa tämän osuuden, jonka on oltava vähintään 10 prosenttia; |
|
b) |
pitää kaupan itse tai oman organisaationsa osoittaman toisen tuottajaorganisaation välityksellä tuotteita, joiden määrä on oman tuottajaorganisaation kaupan pidettävän tuotannon määrään nähden vähäinen; |
|
c) |
pitää kaupan itse tai oman organisaationsa osoittaman toisen tuottajaorganisaation välityksellä tuotteita, jotka ominaispiirteidensä vuoksi eivät ensisijaisesti kuulu tuottajajäsenen oman tuottajaorganisaation kaupallisen toiminnan piiriin. |
3. Tuottajaorganisaation perussäännöissä on lisäksi määrättävä
|
a) |
menettelyistä, joilla 1 kohdassa tarkoitetut säännöt määritellään, annetaan ja muutetaan; |
|
b) |
tuottajaorganisaation rahoittamiseen tarvittavien maksujen perimisestä jäseniltä; |
|
c) |
säännöistä, jotka varmistavat, että tuottajajäsenet voivat demokraattisella tavalla valvoa organisaatiota ja päätöksentekoa; |
|
d) |
seuraamuksista, kun tuottajaorganisaation perussääntöjen mukaisia velvoitteita, erityisesti maksujen suorittamista, jätetään noudattamatta tai tuottajaorganisaation hyväksymiä sääntöjä rikotaan; |
|
e) |
säännöistä, jotka liittyvät uusien jäsenten hyväksymiseen ja erityisesti jäsenyyden vähimmäiskestoon; |
|
f) |
tuottajaorganisaation toiminnan kannalta välttämättömistä kirjanpito- ja budjettisäännöistä. |
4. Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioiden katsotaan toimivan taloudellisissa asioissa jäsentensä nimissä ja näiden puolesta.
214 artikla
Hyväksyminen
1. Jäsenvaltion on hyväksyttävä hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioiksi kaikki oikeussubjektit tai oikeussubjektin tarkoin määritellyt osat, jotka hakevat tällaista hyväksymistä, jos
|
a) |
niiden tavoitteena on käyttää ympäristöystävällisiä viljelymenetelmiä, tuotantotekniikoita ja jätehuoltomenetelmiä erityisesti veden, maaperän ja maiseman laadun suojelemiseksi sekä luonnon monimuotoisuuden säilyttämiseksi tai parantamiseksi, ja jos ne täyttävät 209 ja 213 artiklassa säädetyt vaatimukset ja esittävät tästä asianmukaisen selvityksen; |
|
b) |
niillä on vähimmäismäärä jäseniä, ja niiden kaupan pidetyn tuotannon määrä tai arvo täyttää jäsenvaltion asettamat vähimmäisvaatimukset, ja ne esittävät tästä asianmukaisen selvityksen; |
|
c) |
on olemassa riittävä selvitys siitä, että ne voivat toteuttaa toimintaansa asianmukaisesti niin keston, tehokkuuden kuin tarjonnan keskittämisen suhteen, mitä varten jäsenvaltiot voivat päättää, minkä 209 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetuista tuotteista tai tuoteryhmistä olisi kuuluttava tuottajaorganisaation piiriin; |
|
d) |
ne todella antavat tuottajajäsenilleen ympäristöystävällisten viljelymenetelmien toteuttamiseen tarvittavaa teknistä apua; |
|
e) |
ne asettavat tosiasiallisesti tuottajajäsentensä käyttöön tarpeen mukaan teknisiä apuvälineitä tuotteiden keräämiseksi, varastoimiseksi, pakkaamiseksi ja kaupan pitämiseksi; |
|
f) |
ne varmistavat toimintansa asianmukaisen kaupallisen ja kirjanpidollisen hallinnoinnin; ja |
|
g) |
niillä ei ole määräävää markkina-asemaa tietyillä markkinoilla, ellei perussopimuksen 39 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin pyrkiminen sitä edellytä. |
2. Jäsenvaltioiden on
|
a) |
päätettävä tuottajaorganisaation hyväksymisestä kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun hakemus kaikkine selvityksineen on tehty; |
|
b) |
tehtävä säännöllisin väliajoin tarkastuksia varmistuakseen, että tuottajaorganisaatiot ovat tämän luvun edellytysten mukaisia, määrättävä näihin organisaatioihin sovellettavista seuraamuksista, jos tämän asetuksen säännöksiä ei noudateta tai niiden noudattamisessa ilmenee epäsäännönmukaisuuksia, sekä päätettävä tarvittaessa hyväksymisen peruuttamisesta; |
|
c) |
ilmoitettava komissiolle vuosittain hyväksymisen myöntämistä, epäämistä tai peruuttamista koskevista päätöksistä. |
II alajakso
Tuottajaorganisaatioiden liitto ja tuottajaryhmät
215 artikla
Tuottajaorganisaatioiden liitto hedelmä- ja vihannesalalla
Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioiden liitto perustetaan hyväksyttyjen tuottajaorganisaatioiden aloitteesta, ja se voi suorittaa mitä tahansa tässä asetuksessa tarkoitettuja tuottajaorganisaation tehtäviä. Tätä varten jäsenvaltiot voivat pyynnöstä hyväksyä tuottajaorganisaatioiden liiton, jos:
|
a) |
jäsenvaltio katsoo, että liitto kykenee tehokkaasti suorittamaan kyseiset tehtävät; ja |
|
b) |
liitolla ei ole määräävää markkina-asemaa tietyillä markkinoilla, elleivät perussopimuksen 39 artiklassa tarkoitetut tavoitteet sitä edellytä. |
Edellä 213 artiklan 4 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin.
216 artikla
Ulkoistaminen
Jäsenvaltiot voivat sallia hedelmä- ja vihannesalan hyväksytyn tuottajaorganisaation tai kyseisen alan hyväksytyn tuottajaorganisaatioiden liiton ulkoistavan minkä tahansa toimintonsa, myös tytäryrityksilleen, edellyttäen, että se antaa jäsenvaltiolle riittävän selvityksen siitä, että tämä menettely on asianmukainen keino saavuttaa asianomaisen tuottajaorganisaation tai tuottajaorganisaatioiden liiton tavoitteet.
217 artikla
Hedelmä- ja vihannesalan tuottajaryhmät
1. Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004 tai sen jälkeen liittyneissä jäsenvaltioissa, perussopimuksen 349 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla unionin syrjäisimmillä alueilla tai asetuksen (EY) N:o 1405/2006 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla pienillä Egeanmeren saarilla voidaan sellaisten viljelijöiden aloitteesta, jotka viljelevät yhtä tai useampaa hedelmä- ja vihannesalan tuotetta ja/tai tällaisia yksinomaan jalostukseen tarkoitettuja tuotteita, muodostaa tuottajaryhmiä, jotka ovat oikeussubjekteja tai oikeussubjektin tarkoin määriteltyjä osia, tuottajaorganisaatioksi hyväksymistä varten.
Tällaisille tuottajaryhmille voidaan myöntää siirtymäkausi 209 artiklan mukaisten tuottajaorganisaation hyväksymisedellytysten täyttämiseksi.
Kyseisten tuottajaryhmien on esitettävä jäsenvaltiolle tätä tarkoitusta varten porrastettu hyväksymistä koskeva suunnitelma, jonka hyväksyminen käynnistää toisessa alakohdassa tarkoitetun siirtymäkauden ja vastaa esihyväksymistä. Siirtymäkausi saa kestää enintään viisi vuotta.
2. Jäsenvaltion on ennen hyväksymistä koskevan suunnitelman hyväksymistä ilmoitettava komissiolle aikomuksistaan ja niiden todennäköisistä taloudellisista seurauksista.
III alajakso
Sääntöjen soveltamisalan laajentaminen koskemaan talousalueen tuottajia
218 artikla
Sääntöjen soveltamisalan laajentaminen
1. Jos tietyllä talousalueella toimivan hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaation katsotaan olevan kyseisellä talousalueella edustava jonkin tuotteen tuotannon ja tuottajien osalta, asianomainen jäsenvaltio voi tuottajaorganisaation pyynnöstä velvoittaa talousalueelle sijoittautuneet mutta tuottajaorganisaatioon kuulumattomat tuottajat noudattamaan seuraavia sääntöjä:
|
a) |
edellä 213 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut säännöt; |
|
b) |
edellä 121 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden täytäntöönpanon edellyttämät säännöt. |
Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan sillä edellytyksellä, että:
|
a) |
kyseisiä sääntöjä on sovellettu vähintään yhden markkinointivuoden ajan; |
|
b) |
kyseiset säännöt ovat liitteessä XIV olevassa luettelossa; |
|
c) |
kyseiset säännöt saatetaan sitoviksi enintään kolmeksi markkinointivuodeksi. |
Toisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettua edellytystä ei kuitenkaan sovelleta, jos asianomaiset säännöt ovat sääntöjä, jotka luetellaan liitteessä XIV olevassa 1, 3 ja 5 kohdassa. Tällöin sääntöjen soveltamisalan laajentamista ei voida soveltaa yhtä markkinointivuotta pidempään.
2. Tässä alajaksossa 'talousalueella' tarkoitetaan maantieteellistä aluetta, joka muodostuu vierekkäisistä tai läheisistä tuotantoalueista, joilla on samanlaiset tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvät edellytykset.
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi luettelo talousalueista.
Komissio hyväksyy luettelon täytäntöönpanosäädökselläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , joka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, yhden kuukauden kuluessa kyseisestä tiedoksi antamisesta tai päättää asianomaista jäsenvaltiota kuultuaan muutoksista, joita tämän on tehtävä luetteloon. Komissio julkaisee hyväksytyn luettelon asianmukaiseksi katsomallaan tavalla.
3. Tuottajaorganisaatiota pidetään edustavana 1 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä, jos siihen kuuluu vähintään 50 prosenttia sen talousalueen tuottajista, jolla se toimii, ja jos se kattaa vähintään 60 prosenttia kyseisen talousalueen tuotannon määrästä. Prosenttimääriä laskettaessa ei oteta huomioon 31 päivään joulukuuta 2008 saakka asetuksen (ETY) N:o 2092/91 (45) soveltamisalaan kuuluvia ja 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen asetuksen (EY) N:o 834/2007 (46) soveltamisalaan kuuluvia luonnonmukaisten tuotteiden tuottajia tai tuotantoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 kohdan soveltamista.
4. Määrätyn talousalueen kaikille tuottajille sitoviksi saatetut säännöt
|
a) |
eivät saa aiheuttaa vahinkoa asianomaisen jäsenvaltion ja unionin muille tuottajille; |
|
b) |
eivät ole sovellettavissa ennen markkinointivuoden alkua allekirjoitetun sopimuksen perusteella jalostettaviksi toimitettuihin tuotteisiin, ellei niitä erityisesti tarkoiteta sopimuksessa, lukuun ottamatta 213 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua tuotantoilmoitusvelvoitetta koskevia sääntöjä; |
|
c) |
eivät saa olla ristiriidassa voimassa olevien unionin ja kansallisten sääntöjen kanssa. |
5. Asetuksen (ETY) N:o 2092/91 soveltamisalaan 31 päivään joulukuuta 2008 saakka kuuluvien ja asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamisalaan 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen kuuluvien luonnonmukaisten tuotteiden tuottajia ei voida velvoittaa noudattamaan sääntöjä, jollei tällaiselle toimenpiteelle ole antanut suostumustaan vähintään 50 prosenttia näistä tuottajista sillä talousalueella, jolla tuottajaorganisaatio toimii ja jolla se kattaa vähintään 60 prosenttia kyseisen talousalueen tällaisesta tuotannosta.
219 artikla
Tiedoksiantaminen
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle viipymättä tiedoksi säännöt, jotka ne ovat tehneet pakollisiksi tietyn talousalueen kaikille tuottajille 218 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Komissio julkaisee kyseiset säännöt asianmukaiseksi katsomallaan tavalla.
220 artikla
Sääntöjen soveltamisalan laajentamisen kumoaminen
Komissio päättää täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, että jäsenvaltion on kumottava 218 artiklan 1 kohdan mukaisesti päättämänsä sääntöjen soveltamisalan laajentaminen, jos se toteaa
|
a) |
että kyseinen laajentaminen koskemaan muita tuottajia estää kilpailun merkittävällä osalla sisämarkkinoita tai että se haittaa kaupan vapautta tai että perussopimuksen 39 artiklan tavoitteet vaarantuvat; |
|
b) |
että sääntöihin, joiden soveltamisalaa on laajennettu koskemaan muita tuottajia, sovelletaan perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa. Komission kyseisten sääntöjen osalta tekemää päätöstä sovelletaan vasta toteamispäivästä alkaen; |
|
c) |
tarkastuksissa, että tämän alajakson säännöksiä ei ole noudatettu. |
221 artikla
Muiden kuin tuottajajäsenten maksuosuudet
Edellä 218 artiklan 1 kohtaa sovellettaessa asianomainen jäsenvaltio voi päättää selvitystä tarkasteltuaan, että tuottajaorganisaatioon kuulumattomilla tuottajilla on velvollisuus suorittaa tuottajaorganisaatiolle tuottajajäsenten maksuosuus siltä osin kuin maksuilla katetaan
|
a) |
edellä 218 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen soveltamisesta aiheutuvia hallintokustannuksia; |
|
b) |
tuottajaorganisaation tai tuottajaorganisaatioiden liiton vastuulleen ottamista, koko talousalueen tuottajia hyödyttävistä tutkimuksista, markkinatutkimuksista ja myynninedistämistoimista aiheutuvat kustannukset. |
222 artikla
Tuottajaorganisaatioiden liittoja koskevien sääntöjen soveltamisalan laajentaminen
Tässä alajaksossa kaikkia viittauksia tuottajaorganisaatioihin on pidettävä viittauksina myös hyväksyttyihin tuottajaorganisaatioiden liittoihin.
IV alajakso
Hedelmä- ja vihannesalan toimialakohtaiset organisaatiot
223 artikla
Hyväksyntä ja hyväksynnän peruutus
1. Jos jäsenvaltion rakenteiden kannalta on perusteltua, jäsenvaltio voi hyväksyä hedelmä- ja vihannesalan toimialakohtaisiksi organisaatioiksi kaikki oikeussubjektit, jotka ovat sijoittautuneet asianomaisen jäsenvaltion alueelle ja jotka hakevat asianmukaisesti hyväksyntää, jos ne
|
a) |
harjoittavat toimintaansa yhdellä tai useammalla alueella asianomaisessa jäsenvaltiossa; |
|
b) |
edustavat merkittävää osaa kyseisen alueen tai kyseisten alueiden hedelmien ja vihannesten sekä hedelmä- ja vihannesjalosteiden tuotannosta, kaupasta ja/tai jalostuksesta, ja silloin kun ne toimivat useammalla alueella, jos ne voivat osoittaa olevansa kullakin alueella riittävän edustavia kunkin niihin kuuluvan ammattialan osalta; |
|
c) |
toteuttavat vähintään kahta 210 artiklan 3 kohdan c alakohdassa mainituista toimista; |
|
d) |
eivät itse suorita hedelmien ja vihannesten sekä hedelmä- ja vihannesjalosteiden tuotantoon, jalostukseen tai kaupan pitämiseen liittyviä toimia; |
|
e) |
eivät ole sitoutuneet mihinkään 285 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista, päätöksistä ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista. |
2. Jäsenvaltioiden on ennen hyväksymistä annettava komissiolle tiedoksi toimialakohtaiset organisaatiot, jotka ovat esittäneet hyväksymistä koskevan hakemuksen, johon on liitetty kaikki näiden organisaatioiden edustavuuteen ja niiden harjoittamiin toimintoihin liittyvät tiedot sekä muut arviointia varten tarvittavat tiedot.
Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, esittää hyväksymistä koskevan vastalauseensa kahden kuukauden kuluessa tiedoksi antamisesta.
3. Jäsenvaltioiden on
|
a) |
päätettävä hyväksymisen myöntämisestä kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun hakemus kaikkine liiteasiakirjoineen on jätetty; |
|
b) |
tehtävä säännöllisin väliajoin tarkastuksia varmistaakseen, että toimialakohtaiset organisaatiot ovat hyväksymisedellytysten mukaisia, määrättävä näihin organisaatioihin sovellettavista seuraamuksista, jos tämän asetuksen säännöksiä ei noudateta tai niiden noudattamisessa ilmenee epäsäännönmukaisuuksia, sekä päätettävä tarvittaessa hyväksymisen peruuttamisesta; |
|
c) |
peruutettava hyväksyminen, jos
|
|
d) |
ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa hyväksymisen myöntämistä, epäämistä tai peruuttamista koskevista päätöksistä. |
4. Hyväksyntä antaa oikeuden harjoittaa 210 artiklan 3 kohdan c alakohdassa lueteltuja toimia, jollei tässä asetuksessa säädetyistä edellytyksistä muuta johdu.
5. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä edellytykset ja aikataulun, joita jäsenvaltioiden on noudatettava antaessaan komissiolle kertomuksia toimialakohtaisten organisaatioiden toiminnasta.
6. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, pyytää tarkastusten perusteella jäsenvaltiota peruuttamaan hyväksynnän.
7. Komissio julkistaa asianmukaiseksi katsomallaan tavalla hyväksytyistä toimialakohtaisista organisaatioista luettelon, jossa mainitaan myös talousalue tai alue, jolla ne toimivat, sekä niiden toteuttamat 224 artiklassa tarkoitetut toimet. Myös hyväksynnän peruuttamiset julkistetaan.
224 artikla
Sääntöjen soveltamisalan laajentaminen
1. Jos jäsenvaltion yhdellä tai useammalla alueella toimiva toimialakohtainen organisaatio katsotaan jonkin tuotteen tuotannon, kaupan tai jalostuksen osalta edustavaksi, kyseinen jäsenvaltio voi tämän toimialakohtaisen organisaation pyynnöstä velvoittaa siihen kuulumattomat, kyseisellä yhdellä tai useammalla alueella toimivat yksittäiset tuottajat tai ryhmät noudattamaan tietyllä ajanjaksolla joitakin sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, joista on sovittu kyseisessä organisaatiossa.
2. Toimialakohtaista organisaatiota pidetään 1 kohdan mukaisesti edustavana, jos se kattaa vähintään kaksi kolmasosaa kyseisen jäsenvaltion jonkin alueen tai joidenkin alueiden asianomaisten tuotteiden tuotannosta, kaupasta tai jalostuksesta. Jos sääntöjen soveltamisalan laajentamista koskeva hakemus kattaa useampia alueita, toimialakohtaisen järjestön on osoitettava olevansa kullakin asianomaisista alueista riittävän edustava kunkin siihen kuuluvan ammattialan osalta.
3. Sääntöihin, joiden soveltamisalan laajentamista voidaan hakea, sovelletaan seuraavaa:
|
a) |
niillä on oltava jokin seuraavista tavoitteista:
|
|
b) |
niitä on täytynyt soveltaa vähintään yhden markkinointivuoden ajan; |
|
c) |
ne saatetaan sitoviksi enintään kolmeksi markkinointivuodeksi; |
|
d) |
ne eivät saa aiheuttaa vahinkoa asianomaisen jäsenvaltion ja unionin muille tuottajille. |
Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitettua edellytystä ei kuitenkaan sovelleta, jos kyseessä olevat säännöt ovat sääntöjä, jotka luetellaan liitteessä XIV olevassa 1, 3 ja 5 kohdassa. Tällöin sääntöjen soveltamisalan laajentamista ei voida soveltaa yhtä markkinointivuotta pidempään.
4. Edellä olevan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ii, iv ja v alakohdassa tarkoitetut säännöt eivät saa poiketa liitteessä XVI esitetyistä säännöistä. Tuotteisiin, jotka on tuotettu 1 kohdassa tarkoitetun alueen tai tarkoitettujen alueiden ulkopuolella, ei sovelleta 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuja sääntöjä.
225 artikla
Sääntöjen soveltamisalan laajentamisen tiedoksiantaminen ja kumoaminen
1. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle viipymättä tiedoksi säännöt, jotka ne ovat saattaneet pakollisiksi tietyn alueen tai tiettyjen alueiden kaikille toimijoille 224 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Komissio julkaisee kyseiset säännöt asianmukaiseksi katsomallaan tavalla.
2. Ennen sääntöjen julkaisemista komissio tiedottaa 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle komitealle kaikista toimialakohtaisten sopimusten soveltamisalan laajentamista koskevista tiedonannoista.
3. Komissio päättää täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, että jäsenvaltion on kumottava päättämänsä sääntöjen soveltamisalan laajentaminen 220 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa.
226 artikla
Muiden kuin jäsenten maksuosuudet
Jos yhtä tai useampaa tuotetta koskevien sääntöjen soveltamisalaa laajennetaan, ja jos yhdestä tai useammasta 224 artiklan 3 kohdan a alakohdassa mainitusta hyväksytyn toimialakohtaisen organisaation harjoittamasta toiminnasta aiheutuu yleistä taloudellista hyötyä taloudellisille toimijoille, joiden toiminta liittyy kyseiseen tuotteeseen tai kyseisiin tuotteisiin, hyväksynnän antanut jäsenvaltio voi päättää, että toimialakohtaiseen organisaatioon kuulumattomilla yksittäisillä toimijoilla tai ryhmillä, jotka hyötyvät tästä toiminnasta, on velvollisuus suorittaa organisaatiolle jäsenten maksuosuutta joko kokonaan tai osittain vastaava määrä siltä osin kuin tällaiset maksut on tarkoitettu kattamaan kyseisistä toiminnoista suoraan aiheutuneita kustannuksia.
III jakso
Tuottajaorganisaatioita ja toimialakohtaisia organisaatioita koskevat säännöt viinialalla
227 artikla
Hyväksyminen
1. Jäsenvaltio voi hyväksyä tuottajaorganisaation tai toimialakohtaisen organisaation, joka on tehnyt asianomaiselle jäsenvaltiolle hyväksymishakemuksen, jossa on todisteet siitä, että
|
a) |
kun kyseessä on tuottajaorganisaatio,
|
|
b) |
kun kyseessä on toimialakohtainen organisaatio,
|
2. Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisesti hyväksyttyjä tuottajaorganisaatioita pidetään tämän artiklan mukaisesti hyväksyttyinä tuottajaorganisaatioina.
Edellä 210 kohdan 3 kohdassa ja tämän artiklan 1 kohdan b alakohdassa esitetyt valintaperusteet täyttäviä organisaatioita, jotka jäsenvaltiot ovat hyväksyneet, pidetään kyseisten säännösten mukaisina toimialakohtaisina organisaatioina.
3. Edellä 214 artiklan 2 kohtaa ja 223 artiklan 3 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin viinialan tuottajaorganisaatioihin ja toimialakohtaisiin organisaatioihin. Kuitenkin
|
a) |
214 artiklan 2 kohdan a alakohdassa ja 223 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut määräajat ovat neljä kuukautta; |
|
b) |
214 artiklan 2 kohdan a alakohdassa ja 223 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut hyväksymistä koskevat hakemukset on jätettävä siinä jäsenvaltiossa, jossa organisaation päätoimipaikka on; |
|
c) |
214 artiklan 2 kohdan c alakohdassa ja 223 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitetut vuotuiset tiedonannot on tehtävä vuosittain 1 päivään maaliskuuta mennessä. |
IV jakso
Tupakka-alan toimialakohtaisia organisaatioita koskevat säännöt
228 artikla
Organisaatioon kuulumattomien toimijoiden maksamat jäsenmaksut
1. Jos yhdestä tai useammasta 2 kohdassa tarkoitetusta hyväksytyn toimialakohtaisen organisaation harjoittamasta toiminnasta aiheutuu yleistä taloudellista hyötyä taloudellisille toimijoille, joiden toiminta liittyy yhteen tai useampaan kyseessä olevaan tuotteeseen, hyväksynnän antanut jäsenvaltio tai, jos komissio on antanut hyväksynnän, komissio ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean myötävaikutusta, voi täytäntöönpanosäädöksillä, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päättää, että organisaatioon kuulumattomien yksittäisten toimijoiden tai ryhmien, jotka eivät ole organisaation jäseniä mutta jotka hyötyvät tästä toiminnasta, on maksettava organisaatiolle jäsenmaksuja vastaava määrä kokonaan tai osittain, siltä osin kuin tällaisten jäsenmaksujen on tarkoitus kattaa kyseisestä toiminnasta suoraan aiheutuneet kulut, hallinnollisia kustannuksia lukuun ottamatta. [tark. 29]
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimintojen on liityttävä johonkin seuraavista tavoitteista:
|
a) |
tutkimus tuotteiden arvon lisäämiseksi erityisesti uusien kansanterveyttä vaarantamattomien käyttötapojen avulla; |
|
b) |
tupakanlehtien tai paalatun tupakan laadun parantamiseen tähtäävät tutkimukset; |
|
c) |
kasvinsuojeluaineiden käytön rajoittamisen mahdollistavia sekä maaperän ja ympäristön säilymisen turvaavia viljelymenetelmiä koskeva tutkimus. |
3. Kyseessä olevien jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle päätöksistä, jotka ne aikovat tehdä 1 kohdan mukaisesti. Näitä päätöksiä ei saa soveltaa ennen kuin on kulunut kolme kuukautta päivästä, jona asiasta ilmoitettiin komissiolle. Tämän kolmen kuukauden aikana kuluessa komissio voi vaatia täytäntöönpanosäädökselläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , joka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päätösehdotuksen hylkäämistä kokonaan tai osittain, jos yleinen taloudellinen etu, johon asiassa on vedottu, ei vaikuta perustellulta.
4. Kun komission tämän luvun säännösten mukaisesti hyväksymän toimialakohtaisen organisaation toteuttamat toimet edistävät yleistä taloudellista etua, komissio toimittaa päätösluonnoksensa asianomaisille jäsenvaltioille, joiden on esitettävä huomautuksensa kahden kuukauden kuluessa.
V jakso
Maito- ja maitotuotealan tuottajaorganisaatiot
229 artikla
Sopimusneuvottelut maito- ja maitotuotealalla
1. Edellä 209 artiklan mukaisesti hyväksytty maito- ja maitotuotealan tuottajaorganisaatio voi neuvotella tuottajajäsentensä puolesta raakamaidon toimittamista tuottajalta jalostajalle tai 311 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetulle kerääjälle koskevan sopimuksen, joka kattaa jäsenten koko yhteistuotannon tai osan siitä.
2. Tuottajaorganisaatio voi käydä neuvotteluja
|
a) |
riippumatta siitä, siirretäänkö raakamaidon omistusoikeus tuottajalta tuottajaorganisaatiolle vai ei; |
|
b) |
riippumatta siitä, onko neuvoteltu hinta sama kaikkien vaiko pelkästään joidenkin tuottajajäsenten yhteistuotannolle; |
|
c) |
jos kyseisten neuvottelujen kohteena olevan tietyn tuottajaorganisaation tuottaman raakamaidon kokonaismäärä on enintään
|
|
d) |
jos asianomaiset tuottajat eivät ole minkään muun sellaisen tuottajaorganisaation jäseniä, joka niin ikään neuvottelee tällaisia sopimuksia niiden puolesta; ja |
|
e) |
jos tuottajaorganisaatio ilmoittaa asiasta sen jäsenvaltion (niiden jäsenvaltioiden) toimivaltaisille viranomaisille, jossa (joissa) se toimii. |
3. Tämän artiklan soveltamiseksi viittauksilla tuottajaorganisaatioihin tarkoitetaan myös tuottajaorganisaatioiden liittoja. Kyseisten liittojen asianmukaisen valvonnan varmistamiseksi komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä tällaisten liittojen hyväksymistä koskevat säännöt.
4. Edellä 2 kohdan c alakohdan soveltamiseksi komissio julkaisee tarkoituksenmukaisin menetelmin ja viimeisimpiä saatavilla olevia tietoja käyttäen unionissa ja jäsenvaltioissa tuotetun raakamaidon tuotannon määrät.
5. Poiketen siitä, mitä 2 kohdan c alakohdan ii ja iii alakohdassa säädetään, toisessa alakohdassa tarkoitettu kilpailuviranomainen voi myös silloin, kun 33 prosentin raja ei ylity, yksittäisessä tapauksessa päättää olla sallimatta tuottajaorganisaation neuvotteluja, jos se katsoo sen olevan välttämätöntä kilpailun säilyttämiseksi tai kyseisen viranomaisen alueen pienille ja keskisuurille raakamaidon jalostusyrityksille aiheutuvan vakavan haitan välttämiseksi.
Komissio tekee ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa , silloin, kun neuvottelut kattavat useamman kuin yhden jäsenvaltion tuotannon. Muissa tapauksessa päätöksen tekee sen jäsenvaltion, jonka tuotannon neuvottelut kattavat, kansallinen kilpailuviranomainen.
Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitettuja päätöksiä ei sovelleta ennen kuin ne on annettu tiedoksi asianomaisille yrityksille.
6. Tässä artiklassa tarkoitetaan
|
a) |
'kansallisella kilpailuviranomaisella' perussopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (47) 5 artiklassa tarkoitettua viranomaista; |
|
b) |
'pk-yrityksellä' mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä annetussa suosituksessa 2003/361/EY tarkoitettuja mikro- ja pienyrityksiä sekä keskisuuria yrityksiä. |
VI jakso
Menettelysäännöt
230 artikla
Siirretty säädösvalta ja täytäntöönpanovalta
1. Sen varmistamiseksi, että tuottajaorganisaatioiden, hedelmä- ja vihannesalan tuottajaryhmien, oliiviöljy- ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alan toimijaorganisaatioiden ja toimialakohtaisten organisaatioiden tavoitteet ja velvollisuudet ovat selkeästi määritellyt tällaisten organisaatioiden ja ryhmien toimien tehokkuuden parantamiseksi, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat
|
a) |
tällaisten ryhmien ja organisaatioiden erityistavoitteita, perussääntöjä, hyväksymistä, rakennetta, oikeushenkilöllisyyttä, jäsenyyttä, kokoa, vastuuvelvollisuutta ja toimia sekä hyväksynnän seurauksia, hyväksynnän peruuttamista, vähimmäiskokoa koskevia poikkeuksia ja sulautumisia; |
|
b) |
eräiden toimialakohtaisten organisaatioiden sääntöjen soveltamisalan laajentamista muihin kuin jäseniin; |
|
c) |
kansainvälisiä tuottajaorganisaatioita ja kansainvälisiä tuottajaorganisaatioiden liittoja, mukaan luettuna asianomaisten toimivaltaisten viranomaisten antama hallinnollinen apu ylikansallisessa yhteistyössä; |
|
d) |
tuottajaorganisaatioiden tai tuottajaorganisaatioiden liittojen suorittamaa toimien ulkoistamista ja teknisten apuvälineiden käyttöön antamista; |
|
e) |
tuottajaorganisaation kaupan pidettävän tuotannon vähimmäismäärää tai -arvoa; |
|
f) |
poikkeuksia 209, 210 ja 212 artiklassa säädetyistä vaatimuksista; |
|
g) |
seuraamuksia, jos hyväksymisperusteita ei noudateta. |
2. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän lukuun liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat erityisesti
|
a) |
jäsenvaltioilta edellytettäviä tiedonantoja; |
|
b) |
hakemuksia, joilla haetaan hyväksyntää tuottajaorganisaatiolle; |
|
c) |
tuottajaryhmien toteuttamaa hyväksymissuunnitelmien täytäntöönpanoa; |
|
d) |
hyväksynnän laajentamista; |
|
e) |
tarkastuksia ja tarkistuksia. |
III OSA
KOLMANSIEN MAIDEN KANSSA KÄYTÄVÄ KAUPPA
I LUKU
Yleiset säännökset
231 artikla
Yleiset periaatteet
Jollei tässä asetuksessa tai sen nojalla annetuissa säännöksissä toisin säädetä, kolmansien maiden kanssa käytävässä kaupassa kielletään:
|
a) |
vaikutukseltaan tulleja vastaavien maksujen kantaminen; |
|
b) |
kaikkien määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden soveltaminen. |
232 artikla
Yhdistetty nimikkeistö
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tariffiluokitteluun sovelletaan tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (48) säädetyn yhdistetyn nimikkeistön, jäljempänä 'yhdistetty nimikkeistö', yleisiä tulkintasääntöjä ja soveltamista koskevia erityissääntöjä. Tämän asetuksen soveltamisen pohjalta saatu tariffinimikkeistö, mukaan luettuina tarvittaessa liitteissä III ja liitteessä XII olevassa II osassa esitetyt määritelmät, liitetään yhteiseen tullitariffiin.
II LUKU
Tuonti
I jakso
Tuontitodistukset
233 artikla
Tuontitodistukset
Rajoittamatta tapauksia, joissa tämän asetuksen mukaisesti vaaditaan tuontitodistukset, seuraavien alojen yhden tai useamman tuotteen unioniin tuontia varten voidaan edellyttää tuontitodistuksen esittämistä ottaen huomioon tuontitodistusten tarve asianomaisten markkinoiden hallinnoinnin ja erityisesti kyseisten tuotteiden tuonnin seurannan kannalta:
|
a) |
vilja; |
|
b) |
riisi; |
|
c) |
sokeri; |
|
d) |
siemenet; |
|
e) |
oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit CN-koodeihin 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 ja 1522 00 39 kuuluvien tuotteiden osalta; |
|
f) |
pellava ja hamppu, kun kyse on hampusta; |
|
g) |
hedelmät ja vihannekset; |
|
h) |
hedelmä- ja vihannesjalosteet; |
|
i) |
banaanit; |
|
j) |
viini; |
|
k) |
elävät kasvit; |
|
l) |
naudanliha; |
|
m) |
maito ja maitotuotteet; |
|
n) |
sianliha; |
|
o) |
lampaan- ja vuohenliha; |
|
p) |
munat; |
|
q) |
siipikarjanliha; |
|
r) |
maatalousperäinen etyylialkoholi. |
234 artikla
Todistusten myöntäminen
Jäsenvaltioiden on myönnettävä tuontitodistukset kaikille hakijoille riippumatta näiden sijoittautumispaikasta unionissa, jollei perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti annetussa säädöksessä toisin säädetä ja rajoittamatta tämän luvun soveltamiseksi toteutettuja toimenpiteitä.
235 artikla
Voimassaolo
Tuontitodistukset ovat voimassa kaikkialla unionissa.
236 artikla
Vakuus
1. Todistusten myöntämisen edellytyksenä on vakuuden asettaminen, jolla taataan tuontisitoumuksen täyttäminen todistuksen voimassaoloaikana, jollei komissio toisin säädä delegoiduilla säädöksillä 238 artiklan mukaisesti.
2. Ylivoimaista estettä lukuun ottamatta vakuus pidätetään kokonaan tai osittain, jos tuonti ei toteudu todistuksen voimassaoloaikana tai se toteutuu vain osittain.
237 artikla
Erityisvakuus viinialalla
1. CN-koodeihin 2009 61, 2009 69 ja 2204 30 kuuluvien viinirypälemehujen ja rypäleen puristemehujen, joiden osalta yhteisen tullitariffin maksujen soveltaminen riippuu tuotavan tuotteen tuontihinnasta, tuontihinnan oikeellisuus tarkistetaan joko jokaisen lähetyksen tarkastuksen perusteella tai käyttämällä kiinteää tuontiarvoa, jonka komissio laskee täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, kyseisten tuotteiden alkuperämaassa todettujen hintanoteerausten perusteella.
Jos kyseisen lähetyksen ilmoitettu tulohinta on korkeampi kuin mahdollisesti sovellettava kiinteä tuontiarvo korotettuna komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistamalla marginaalilla, joka ei saa ylittää kiinteää arvoa yli 10 prosentilla, vaaditaan kiinteän tuontiarvon perusteella määritetyn tuontitullin suuruisen vakuuden asettamista.
Jos kyseisen tavaralähetyksen tulohintaa ei ilmoiteta, yhteisen tullitariffin soveltaminen riippuu kiinteästä tuontiarvosta tai asiaa koskevien tullilainsäädännön säännösten soveltamisesta komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistamin edellytyksin.
2. Jos liitteessä XIII olevan II osan B jakson 5 kohdassa tai C jaksossa tarkoitettuja perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti säädettyjä poikkeuksia sovelletaan tuotuihin tuotteisiin, tuojien on asetettava näiden tuotteiden osalta nimetyille tulliviranomaisille vakuus vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen yhteydessä. Vakuus vapautetaan, kun tuoja esittää sen jäsenvaltion, jossa vapaaseen liikkeeseen luovuttaminen on tapahtunut, tulliviranomaisille tyydyttävät todisteet siitä, että rypäleen puristemehuista on valmistettu viinirypälemehua, niitä on käytetty viinialaan kuulumattomissa tuotteissa tai, jos ne on viiniytetty, ne on varustettu asianmukaisin päällysmerkinnöin.
238 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Silloin kun on tarpeen kyseisten tuotteiden tuonnin seurannan kannalta, komissio voi kaupan ja markkinoiden kehityksen sekä asianomaisten markkinoiden tarpeiden huomioon ottamiseksi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
laatia luettelon 233 artiklassa tarkoitettujen alojen tuotteista, joilta edellytetään tuontitodistusta; |
|
b) |
määritellä tapaukset ja tilanteet, joissa tuontitodistusta ei edellytetä, ottaen huomioon erityisesti asianomaisten tuotteiden tullioikeudellisen aseman, noudatettavat kauppajärjestelmät, toimien tarkoituksen, hakijan oikeudellisen aseman ja asianomaiset määrät. |
2. Komissio voi tuontitodistusjärjestelmän pääelementtien määrittämiseksi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
määritellä todistuksesta johtuvat oikeudet ja velvollisuudet sekä todistuksen oikeudelliset vaikutukset, mukaan luettuna tuontivelvollisuuden noudattamiseen liittyvän sallitun poikkeaman mahdollisuus, sekä alkuperän ja lähtöisyyden ilmoittamisen silloin kun se on pakollista; |
|
b) |
säätää, että todistuksen myöntämisen tai vapaaseen liikkeeseen luovutuksen edellytyksenä on tuotteiden alkuperän, aitouden ja laatuominaisuudet varmentavan, kolmannen maan tai elimen antaman asiakirjan esittäminen; |
|
c) |
vahvistaa säännöt, joita sovelletaan todistuksen siirtämiseen tai tapauksen mukaan siirtoa koskevat rajoitukset; |
|
d) |
vahvistaa säännöt, jotka tarvitaan todistusjärjestelmän luotettavuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi ja sellaisia tilanteita varten, joissa tarvitaan jäsenvaltioiden välistä hallinnollista apua petosten tai sääntöjenvastaisuuksien estämiseksi tai selvittämiseksi; |
|
e) |
määrittää tapaukset ja tilanteet, joissa vakuutta ei tarvitse asettaa. |
239 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat
|
a) |
hakemusten jättämistä sekä todistusten antamista ja käyttöä; |
|
b) |
todistuksen voimassaoloaikaa ja asetettavan vakuuden määrää; |
|
c) |
todisteita siitä, että todistuksen käyttöedellytyksiä on noudatettu; |
|
d) |
korvaavien todistusten ja kaksoiskappaleiden antamista; |
|
e) |
todistusten käsittelyä jäsenvaltioissa ja järjestelmän hallinnon kannalta tarvittavien tietojen vaihtoa. |
II jakso
Tuontitullit ja maksut
240 artikla
Tuontitullit
Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, 1 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan yhteisen tullitariffin tuontitulleja.
241 artikla
Viljojen tuontitullien laskeminen
1. Sen estämättä, mitä 240 artiklassa säädetään, CN-koodiin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tämä tulli ei kuitenkaan voi olla korkeampi kuin yhdistetyn nimikkeistön pohjalta määritelty sopimustulli.
2. Komissio laskee 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, sellaisten edustavien cif-tuontihintojen perusteella, jotka vahvistetaan säännöllisesti tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta.
242 artikla
Esikuoritun riisin tuontitullien laskeminen
1. Sen estämättä, mitä 240 artiklassa säädetään, komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin tuontitullin kymmenen päivän kuluessa kyseessä olevan viitejakson päättymisestä liitteessä XV olevan 1 kohdan mukaisesti.
Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, uuden sovellettavan tullin, jos kyseisen liitteen mukaisesti tehdyt laskelmat osoittavat, että tullia on tarpeen muuttaa. Aiemmin vahvistettua tullia sovelletaan uuden sovellettavan tullin vahvistamiseen asti.
2. Liitteessä XV olevassa 1 kohdassa tarkoitetun tuonnin laskemiseksi on otettava huomioon määrät, joille CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin tuontitodistuksia myönnettiin vastaavalla viitejaksolla, lukuun ottamatta 243 artiklassa tarkoitetun Basmati-riisin tuontitodistuksia.
3. Vuosittainen viitemäärä on 449 678 tonnia. Osittainen viitemäärä vastaa kunakin markkinointivuonna puolta vuosittaisesta viitemäärästä.
243 artikla
Esikuoritun Basmati-riisin tuontitullien laskeminen
Sen estämättä, mitä 240 artiklassa säädetään, CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluviin liitteessä XVI lueteltuihin esikuoritun Basmati-riisin lajikkeisiin sovelletaan tuontitullia, joka on nolla, edellytyksin, jotka komissio vahvistaa 249 ja 240 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä.
244 artikla
Hiotun riisin tuontitullien laskeminen
1. Sen estämättä, mitä 240 artiklassa säädetään, komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin tuontitullin kymmenen päivän kuluessa kyseessä olevan viitejakson päättymisestä liitteessä XV olevan 2 kohdan mukaisesti.
Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, uuden sovellettavan tullin, jos kyseisen liitteen mukaisesti tehdyt laskelmat osoittavat, että tullia on tarpeen muuttaa. Aiemmin vahvistettua tullia sovelletaan uuden sovellettavan tullin vahvistamiseen asti.
2. Liitteessä XV olevassa 2 kohdassa tarkoitetun tuonnin laskemiseksi on otettava huomioon määrät, joille CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin tuontitodistuksia myönnettiin vastaavalla viitejaksolla.
245 artikla
Rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitullien laskeminen
Sen estämättä, mitä 240 artiklassa säädetään, CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvien rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitulli on 65 euroa tonnilta.
246 artikla
Tulohintajärjestelmä hedelmä- ja vihannesalalla sekä hedelmä- ja vihannesjalostealalla
1. Jos yhteisen tullitariffin tulleja sovelletaan tuodun erän tulohinnan mukaan, kyseisen hinnan todenperäisyys tarkastetaan käyttämällä kiinteää tuontiarvoa, jonka komissio laskee täytäntöönpanosäädöksilläilman 320 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, kunkin tuotteen ja alkuperän osalta kyseisten tuotteiden jäsenvaltioiden edustavilla tuontimarkkinoilla tai tarvittaessa muilla markkinoilla todettujen hintanoteerausten painotetun keskiarvon perusteella.
Komissio voi kuitenkin antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä erityissäännöksiä pääosin jalostettaviksi tarkoitettujen tuontituotteiden tulohinnan tarkastamiseksi.
2. Jos kyseisen erän ilmoitettu tulohinta on korkeampi kuin kiinteä tuontiarvo, johon on lisätty komission 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistama marginaali ja joka ei voi ylittää kiinteää arvoa yli 10 prosentilla, vaaditaan tuontitullien suuruinen kiinteän arvon perusteella määritetty vakuus.
3. Jos kyseisen erän tulohintaa ei ole ilmoitettu tulliselvityksessä, sovelletaan yhteisen tullitariffin tullia, joka riippuu kiinteästä tuontiarvosta, tai tullilainsäädännön asiaan kuuluvia säännöksiä komission myöhemmin 249 ja 250 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä määrittelemien edellytysten mukaisesti.
247 artikla
Lisätuontitullit
1. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä määrittää vilja-, riisi-, sokeri-, hedelmä- ja vihannes, hedelmä- ja vihannesjaloste-, naudanliha-, maito- ja maitotuote-, sianliha-, lampaan- ja vuohenliha-, muna-, siipikarjanliha- ja banaanialan sekä viinirypälemehu- ja rypäleen puristemehualan tuotteet, joiden tuonnissa on sovellettava 240–246 artiklassa säädetyn tullin lisäksi lisätuontitullia kyseisestä tuonnista johtuvien epäsuotuisten vaikutusten ehkäisemiseksi ja torjumiseksi unionin markkinoilla, jos
|
a) |
tuontihinta alittaa tason, jonka unioni on ilmoittanut WTO:lle ("käynnistyshinta"); tai |
|
b) |
tuonnin määrä ylittää minä tahansa vuonna tietyn tason ("käynnistysmäärä"). |
Käynnistysmäärä perustuu markkinoille pääsyn mahdollisuuksiin, jotka määritellään tapauksen mukaan tuonnin prosenttiosuutena edellisten kolmen vuoden vastaavasta kotimaisesta kulutuksesta.
2. Lisätuontitulleja ei määrätä, jos tuonti ei todennäköisesti häiritse unionin markkinoita tai jos vaikutukset ovat epäsuhteessa asetettuihin tavoitteisiin.
3. Edellä olevan 1 kohdan a alakohdan soveltamiseksi tuontihinnat määritellään tarkasteltavana olevan lähetyksen cif-tuontihintojen perusteella.
Cif-tuontihinnat tarkistetaan kyseisen tuotteen osalta maailmanmarkkinoilla tai unionin tuontimarkkinoilla todettujen edustavien hintojen perusteella.
4. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, vahvistaa edustavat hinnat ja käynnistysmäärät lisätuontitullien soveltamiseksi 250 artiklan d alakohdan mukaisesti vahvistettujen sääntöjen mukaisesti.
248 artikla
Tuontitullien soveltamisen keskeyttäminen sokerialalla
Jotta varmistetaan 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden valmistamiseksi tarvittava saatavuus, komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä keskeyttää tuontitullien soveltamisen kokonaan tai osittain seuraavien tuotteiden tiettyjen määrien osalta:
|
a) |
CN-koodiin 1701 kuuluva sokeri; |
|
b) |
CN-koodeihin 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 ja 1702 90 30 kuuluva isoglukoosi. |
249 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Komissio voi säätää 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä, että tietyntyyppisen korkealaatuisen viljan ja Basmati-riisin tuonnissa on asetettava vakuus sen varmistamiseksi, että toimijat täyttävät velvollisuutensa.
2. Basmati-riisijärjestelmän moitteettoman toiminnan varmistamiseksi komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa lisävaatimuksia, joita toimijoiden on noudatettava voidakseen jättää tuontitodistushakemuksen 243 artiklan mukaisesti.
3. Komissio vahvistaa vilja-alan erityispiirteiden huomioon ottamiseksi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vähimmäislaatuvaatimukset, joita on noudatettava, jotta tuontitullia voidaan alentaa.
250 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa
|
a) |
edellä olevan 241 artiklan osalta
|
|
b) |
säännöt, joita tarvitaan varmistamaan 243 artiklassa tarkoitettujen tullien moitteeton soveltaminen tuotavien tuotteiden ominaisuuksien ja laadun tarkastamiseksi, ja toimenpiteet, jotka toteutetaan järjestelmän soveltamiseen liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi; |
|
c) |
246 artiklan osalta säännöt, jotka liittyvät kiinteän tuontiarvon laskemiseen, hintaselvityksiin, edustavien markkinoiden määrittämiseen ja tulohintaan; |
|
d) |
247 artiklan osalta lisäsäännöt, joita tarvitaan kyseisen artiklan 1 kohdan soveltamiseksi; |
|
e) |
säännökset tuotavien tuotteiden ominaisuuksien ja laadun tarkastamiseksi. |
III jakso
Tuontikiintiön hallinnointi
251 artikla
Tariffikiintiöt
1. Komissio avaa 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonnissa sovellettavat, perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyistä sopimuksista tai mistä tahansa muusta perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti annetusta säädöksestä johtuvat tariffikiintiöt ja hallinnoi niitä 253, 254 ja 255 artiklan mukaisesti delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä.
2. Tariffikiintiöitä hallinnoidaan soveltamalla jotain seuraavista menetelmistä, niiden yhdistelmää tai jotain muuta asianmukaista menetelmää välttäen kaikenlaista toimijoihin kohdistuvaa syrjintää:
|
a) |
hakemusten saapumisjärjestykseen perustuva menetelmä ("ensin tullutta palvellaan ensin" -periaate); |
|
b) |
menetelmä, jossa kiintiöt jaetaan suhteessa haettuihin määriin hakemusten jättöhetkellä ("samanaikaisen tarkastelun menetelmä"); |
|
c) |
perinteisiin kaupan järjestelyihin perustuva menetelmä ("perinteiset/uudet toimijat" -menetelmä). |
3. Käytettävässä hallinnointimenetelmässä on tarvittaessa otettava riittävästi huomioon unionin markkinoiden hankintatarpeet ja tarve turvata näiden markkinoiden tasapaino.
252 artikla
Erityissäännöt
1. CN-koodeihin 0202 20 30, 0202 30 ja 0206 29 91 kuuluvan jäädytetyn ja jalostukseen tarkoitetun naudanlihan 54 703 tonnin tuontikiintiön osalta Euroopan parlamentti ja neuvosto voi perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen määrätä, että koko kiintiö tai osa siitä kattaa vastaavan määrän laatulihaa muuntokurssilla 4,375.
2. Espanjan 2 000 000 maissitonnin ja 300 000 durratonnin tuontitariffikiintiön sekä Portugalin 500 000 maissitonnin tuontitariffikiintiön osalta 253 artiklassa tarkoitettuihin sääntöihin on sisällyttävä myös säännökset, jotka ovat tarpeen tariffikiintiötuonnin ja tarvittaessa kyseisten jäsenvaltioiden maksajavirastojen tuomien määrien julkisen varastoinnin ja kyseisten jäsenvaltioiden markkinoille saattamisen toteuttamiseksi.
253 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen tasapuoliset mahdollisuudet käytettävissä olevien määrien osalta ja toimijoiden tasavertaisen kohtelun tuontitariffikiintiön osalta komissio toteuttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
niiden edellytysten ja kelpoisuusvaatimusten määrittelyn, jotka toimijan on täytettävä voidakseen jättää hakemuksen tuontitariffikiintiössä; asianomaisissa säännöksissä voidaan edellyttää vähimmäiskokemusta kolmansien maiden ja niihin rinnastettavien alueiden kanssa käytävässä kaupassa tai jalostustoiminnassa, ilmaistuna vähimmäismääränä ja -aikana tietyllä markkinasektorilla; kyseisiin säännöksiin voi sisältyä erityissääntöjä, jotka soveltuvat tietyn alan tarpeisiin ja käytäntöihin erityisesti jalostusteollisuuden käyttötapojen ja tarpeiden osalta; |
|
b) |
niiden säännösten vahvistamisen, jotka liittyvät oikeuksien siirtoon toimijoiden välillä ja tapauksen mukaan siirtorajoituksiin tuontitariffikiintiön hallinnon osalta. |
2. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan ja että unionin sopimuksia tai sitoumuksia sovelletaan asianmukaisesti, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
säätää, että tuontitariffikiintiöön osallistumisen edellytyksenä on vakuuden asettaminen; |
|
b) |
vahvistaa säännöt, joita tarvitaan todistusjärjestelmän luotettavuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi erityisesti tilanteissa, joissa tarvitaan jäsenvaltioiden välistä hallinnollista apua, mukaan luettuina ja säännökset, joilla velvoitetaan jäsenvaltiot toimittamaan tietoja; |
|
c) |
vahvistaa säännöt petosten ja sääntöjenvastaisuuksien estämiseksi säätämällä muun muassa erityisistä seuraamusmaksuista ja asianomaisten toimijoiden sulkemisesta tariffikiintiöiden ulkopuolelle suhteessa havaittuihin petoksiin ja sääntöjenvastaisuuksiin. |
254 artikla
Täytäntöönpanovalta
1. Komissio säätää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä
|
a) |
vuosittaisista tariffikiintiöistä, jotka jaetaan tarvittaessa sopivalla tavalla vuoden ajalle, ja päättää käytettävästä hallinnointimenetelmästä; |
|
b) |
tuontijärjestelmää koskevassa sopimuksessa tai säädöksessä säädettyjen erityissäännösten soveltamista koskevista säännöistä, jotka liittyvät tapauksen mukaan erityisesti
|
|
c) |
todistusten tai lupien voimassaoloajasta; |
|
d) |
vakuuksien määristä; |
|
e) |
tietojen julkaisemista ja tiedonantoja koskevista säännöistä. |
2. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä säätää
|
a) |
todistusten käytöstä ja tarvittaessa erityissäännöistä, jotka koskevat erityisesti tuontihakemusten jättämisedellytyksiä jättämismenettelyjä ja lupien myöntämistä myöntämismenettelyjä tariffikiintiöiden yhteydessä; [tark. 30] |
|
b) |
tuontijärjestelmän seurannasta. |
255 artikla
Täytäntöönpanosäädökset, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa
1. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, säännökset, jotka koskevat menettelyn hallinnoimista sen varmistamiseksi, että tuontitariffikiintiössä käytettävissä olevia määriä ei ylitetä, erityisesti hyväksymällä kuhunkin hakemukseen sovellettavat jakokertoimet silloin kun käytettävissä olevat määrät on saavutettu, hylkäämällä vireillä olevat hakemukset ja tarvittaessa keskeyttämällä hakemusten jättämisen.
2. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, vahvistaa säännökset käyttämättömien määrien uudelleenjakamiseksi.
IV jakso
Eräitä tuotteita koskevat erityissäännökset
I alajakso
Tuontia koskevat erityissäännökset vilja- ja riisialalla
256 artikla
Eri viljojen seosten tuonti
Liitteessä I olevan I osan a ja b kohtaan kuuluvista viljoista koostuviin seoksiin sovellettava tuontitulli on vahvistettava seuraavasti:
|
a) |
jos seos koostuu kahdesta tällaisesta viljasta, tuontitulli on se, jota sovelletaan:
|
|
b) |
jos seos koostuu useammasta kuin kahdesta tällaisesta viljasta ja jos useista viljoista kukin on enemmän kuin 10 prosenttia seoksen painosta, seokseen sovellettava tuontitulli on korkein näihin viljoihin sovellettavista tuontitulleista, siinäkin tapauksessa, että kahdella tai useammalla niistä on sama tuontitulli. Jos ainoastaan yksi vilja on enemmän kuin 10 prosenttia seoksen painosta, sovellettava tuontitulli on tähän viljaan sovellettava tuontitulli; |
|
c) |
kaikissa a ja b alakohdan soveltamisalaan kuulumattomissa tapauksissa sovellettava tuontitulli on seokseen kuuluviin viljoihin sovellettavista tuontitulleista korkein, siinäkin tapauksessa, että kahdella tai useammalla viljalla on sama tuontitulli. |
257 artikla
Viljoista ja riisistä koostuvien seosten tuonti
Yhdestä tai useammasta liitteessä I olevan I osan a ja b kohtaan kuuluvasta viljasta sekä yhdestä tai useammasta liitteessä I olevan II osan a ja b kohtaan kuuluvasta tuotteesta koostuviin seoksiin sovellettava tuontitulli on se, jota sovelletaan ainesosaan tai tuotteeseen, jolla on korkein tuontitulli.
258 artikla
Riisiseosten tuonti
Useampiin eri jalostusryhmiin tai -asteisiin luokiteltavasta riisistä koostuviin seoksiin taikka useampiin eri jalostusryhmiin tai -asteisiin luokiteltavasta riisistä ja rikkoutuneista riisinjyvistä koostuviin sekoituksiin sovellettava tuontitulli on se, jota sovelletaan:
|
a) |
painoltaan suurimpaan ainesosaan, jos se on vähintään 90 prosenttia seoksen painosta; |
|
b) |
ainesosaan, jolla on korkein tuontitulli, jos yksikään ainesosista ei ole vähintään 90 prosenttia seoksen painosta. |
259 artikla
Tariffiluokittelun sovellettavuus
Jos 256, 257 ja 258 artiklassa säädettyä tuontitullin vahvistamismenettelyä ei voida soveltaa, kyseisissä artikloissa tarkoitettuihin seoksiin sovellettava tulli on seosten tariffiluokittelun perusteella määritelty tulli.
II alajakso
Sokerin tuontijärjestelyt
260 artikla
Perinteinen hankintatarve puhdistusta varten
1. Puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin perinteiseksi hankintatarpeeksi unionissa vahvistetaan markkinointivuotta kohden 2 489 735 tonnia valkoisena sokerina ilmaistuna.
2. Ainoaa Portugalissa vuonna 2005 toiminnassa ollutta sokerijuurikkaan jalostustehdasta pidetään päätoimisena puhdistamona.
3. Puhdistettavaksi tarkoitetun sokerin tuontitodistuksia saa myöntää vain päätoimisille puhdistamoille sillä edellytyksellä, että asianomaiset määrät eivät ylitä määriä, jotka saa tuoda 1 kohdassa tarkoitetun perinteisen hankintatarpeen puitteissa. Todistuksia voidaan siirtää ainoastaan päätoimisten puhdistamojen kesken, ja niiden voimassaolo lakkaa sen markkinointivuoden lopussa, jolle ne on myönnetty.
Tätä kohtaa sovelletaan jokaisen markkinointivuoden ensimmäisinä kolmena kuukautena.
261 artikla
Siirretty säädösvalta
Varmistaakseen, että puhdistettavaksi tarkoitettu tuontisokeri puhdistetaan tämän alajakson mukaisesti, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vahvistaa
|
a) |
eräitä 260 artiklassa tarkoitettujen tuontijärjestelyjen toimintaan liittyviä määritelmiä; |
|
b) |
edellytykset ja kelpoisuusvaatimukset, jotka toimijan on täytettävä voidakseen jättää tuontitodistushakemuksen, vakuuden asettaminen mukaan luettuna; |
|
c) |
hallinnollisia seuraamuksia koskevat säännöt. |
262 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa tarvittavat säännöt, jotka koskevat tuontivaatimuksiin ja -velvollisuuksiin liittyviä todisteita ja asiakirjoja, jotka toimijoiden ja erityisesti päätoimisten puhdistamojen on toimitettava.
III alajakso
Hampun tuontia koskevat erityissäännökset
263 artikla
Hampun tuonti
1. Seuraavia tuotteita voidaan tuoda unioniin vain, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
a) |
CN-koodiin 5302 10 00 kuuluva raaka hamppu, joka täyttää asetuksen (EY) N:o 73/2009 39 artiklassa säädetyt edellytykset; |
|
b) |
CN-koodiin ex 1207 99 15 kuuluvat kylvettäviksi tarkoitetut hampunsiemenet, joiden mukana on todisteet siitä, että tetrahydrokannabinolipitoisuus (THC) ei ylitä asetuksen (EY) N:o 73/2009 39 artiklan mukaisesti vahvistettua pitoisuutta; |
|
c) |
CN-koodiin 1207 99 91 kuuluvat muut kuin kylvettäviksi tarkoitetut hampunsiemenet, joita tuovat vain jäsenvaltion hyväksymät tuojat, jotta varmistetaan, että tällaisia siemeniä ei käytetä kylvämiseen. |
2. Tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjen tuotteiden unioniin tuontiin on tämän artiklan 1 kohdassa säädettyjen edellytysten täyttymisen määrittelemistä varten sovellettava tarkastuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission täytäntöönpanosäädöksillä 318 artiklan mukaisesti mahdollisesti antamien erityissäännösten soveltamista.
3. Tämän artiklan soveltaminen ei rajoita niiden tiukempien säännösten soveltamista, joita jäsenvaltiot ovat antaneet perussopimuksen ja WTO:n maataloussopimukseen perustuvien velvoitteiden noudattamiseksi.
IV alajakso
Humalan tuontia koskevat erityissäännökset
264 artikla
Humalan tuonti
1. Humala-alan tuotteita voidaan tuoda kolmansista maista ainoastaan, jos niiden laatuominaisuudet vastaavat vähintään unionissa korjatuille ja unionissa korjatuista tuotteista valmistetuille tuotteille vahvistettuja vaatimuksia.
2. Tuotteilla katsotaan olevan 1 kohdassa tarkoitetut ominaisuudet, jos niiden mukana seuraa alkuperämaan viranomaisten myöntämä ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 117 artiklassa tarkoitettua varmennustodistusta vastaavaksi todettu todistus.
Humalajauheen, lupuliinipitoisen humalajauheen, humalauutteen ja humalatuotteiden seosten osalta todistus voidaan todeta varmennustodistusta vastaavaksi ainoastaan, jos kyseisten tuotteiden alfahappopitoisuus ei ole pienempi kuin sen humalan alfahappopitoisuus, josta ne on valmistettu.
3. Komissio voi hallinnollisen taakan keventämiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä edellytykset, joilla vastaavuustodistukseen ja pakkausmerkintöihin liittyviä velvollisuuksia ei sovelleta.
4. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tähän artiklaan liittyvät säännöt mukaan luettuina vastaavuustodistusten tunnustamista ja humalan tuontitarkastuksia koskevat säännöt.
V jakso
Suojatoimenpiteet ja sisäinen jalostus
265 artikla
Suojatoimenpiteet
1. Jollei tämän artiklan 3 kohdasta muuta johdu, komissio toteuttaa unioniin suuntautuvaa tuontia vastaan suojatoimenpiteitä neuvoston asetusten (EY) N:o 260/2009 (49) ja (EY) N:o 625/2009 (50) mukaisesti.
2. Jollei muiden Euroopan parlamentin ja neuvoston säädösten tai neuvoston muiden säädösten nojalla toisin säädetä, komissio toteuttaa tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti suojatoimenpiteitä sellaista unioniin suuntautuvaa tuontia vastaan, josta määrätään perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyissä kansainvälisissä sopimuksissa.
3. Komissio voi toteuttaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan. Jos komissio saa jäsenvaltiolta tällaisen pyynnön, se tekee asiasta 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. Kiireellisissä tapauksissa komissio tekee päätöksen 323 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
Toteutetut toimenpiteet annetaan viipymättä tiedoksi jäsenvaltioille, ja ne tulevat voimaan välittömästi.
4. Komissio kumoaa 3 kohdan mukaisesti toteutetut unionin suojatoimenpiteet tai muuttaa niitä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä. Kiireellisissä tapauksissa komissio tekee päätöksen 323 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
266 artikla
Jalostusmenettelyn ja sisäisen jalostusmenettelyn keskeyttäminen
1. Jos unionin markkinat häiriintyvät tai uhkaavat häiriintyä jalostusmenettelyn tai sisäisen jalostusmenettelyn vuoksi, komissio voi jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan keskeyttää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä osittain tai kokonaan jalostusmenettelyn tai sisäisen jalostusmenettelyn käytön vilja-, riisi-, sokeri-, oliiviöljy- ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien, hedelmä- ja vihannes-, hedelmä- ja vihannesjaloste-, viini-, naudanliha-, maito- ja maitotuote-, sianliha-, lampaan- ja vuohenliha-, muna- ja siipikarja-alojen sekä maatalousperäisen etyylialkoholialan tuotteiden osalta. Jos komissio saa jäsenvaltiolta tällaisen pyynnön, se tekee asiasta 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. Kiireellisissä tapauksissa komissio tekee päätöksen 323 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
Toteutetut toimenpiteet annetaan viipymättä tiedoksi jäsenvaltioille, ja ne tulevat voimaan välittömästi.
2. Siinä määrin kuin se on tarpeen maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn moitteettoman toiminnan kannalta, Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa vahvistettua menettelyä noudattaen kieltää sisäisen jalostusmenettelyn käytön osittain tai kokonaan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta.
III LUKU
Vienti
I jakso
Vientitodistukset
267 artikla
Vientitodistukset
1. Rajoittamatta tapauksia, joissa tämän asetuksen mukaisesti vaaditaan vientitodistukset, seuraavien alojen yhden tai useamman tuotteen unionista vientiä varten voidaan edellyttää vientitodistuksen esittämistä ottaen huomioon vientitodistusten tarve asianomaisten markkinoiden hallinnoinnin ja erityisesti kyseisten tuotteiden viennin seurannan kannalta:
|
a) |
vilja; |
|
b) |
riisi; |
|
c) |
sokeri; |
|
d) |
oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit liitteessä I olevan VII osan a kohdassa tarkoitetun oliiviöljyn osalta; |
|
e) |
hedelmät ja vihannekset; |
|
f) |
hedelmä- ja vihannesjalosteet; |
|
g) |
viini; |
|
h) |
naudanliha; |
|
i) |
maito ja maitotuotteet; |
|
j) |
sianliha; |
|
k) |
lampaan- ja vuohenliha; |
|
l) |
munat; |
|
m) |
siipikarjanliha; |
|
n) |
maatalousperäinen etyylialkoholi. |
2. Edellä 234, 235 ja 236 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin.
268 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Silloin kun on tarpeen kyseisten tuotteiden viennin seurannan kannalta, komissio voi kaupan ja markkinoiden kehityksen sekä asianomaisten markkinoiden tarpeiden huomioon ottamiseksi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
laatia luettelon 267 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen alojen tuotteista, joilta edellytetään vientitodistusta; |
|
b) |
määritellä tapaukset ja tilanteet, joissa vientitodistusta ei edellytetä, ottaen huomioon erityisesti asianomaisten tuotteiden tullioikeudellisen aseman, toimien tarkoituksen, hakijan oikeudellisen aseman ja asianomaiset määrät. |
2. Komissio voi vientitodistusjärjestelmän pääelementtien määrittämiseksi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
määritellä todistuksesta johtuvat oikeudet ja velvollisuudet, todistuksen oikeudelliset vaikutukset mukaan luettuina vientivelvollisuuden noudattamiseen liittyvän sallitun poikkeaman mahdollisuus ja pakollinen määräpaikan ilmoittaminen; |
|
b) |
vahvistaa säännöt, joita sovelletaan todistuksen siirtämiseen tai tapauksen mukaan siirtoa koskevat rajoitukset; |
|
c) |
vahvistaa säännöt, jotka tarvitaan todistusjärjestelmän luotettavuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi ja sellaisia tilanteita varten, joissa tarvitaan jäsenvaltioiden välistä hallinnollista apua petosten estämiseksi tai selvittämiseksi; |
|
d) |
määrittää tapaukset ja tilanteet, joissa vakuutta ei tarvitse asettaa. |
269 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat säännöt mukaan luettuina säännöt, jotka koskevat
|
a) |
hakemusten jättämistä sekä todistusten antamista ja käyttöä; |
|
b) |
todistusten voimassaoloaikaa ja asetettavan vakuuden määrää; |
|
c) |
todisteita siitä, että todistuksen käyttöedellytyksiä on noudatettu; |
|
d) |
korvaavien todistusten ja kaksoiskappaleiden antamista; |
|
e) |
todistusten käsittelyä jäsenvaltioissa ja järjestelmän hallinnon kannalta tarvittavien tietojen vaihtoa. |
270 artikla
Ilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua annettavatTäytäntöönpanosäädökset, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa
Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, rajoittaa määriä, joille voidaan myöntää todistus, evätä haetut määrät ja keskeyttää hakemusten jättämisen markkinoiden hallinnoimiseksi silloin kun haetaan suuria määriä.
II jakso
Vientituet
271 artikla
Vientitukien soveltamisala
1. Jotta vienti olisi maailmanmarkkinanoteerausten ja -hintojen perusteella mahdollista sekä perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyistä sopimuksista johtuvissa rajoissa, mainittujen noteerausten tai hintojen ja unionin hintojen välinen erotus voidaan seuraavien tuotteiden osalta kattaa vientituella:
|
a) |
seuraavien alojen tuotteet, jotka viedään sellaisenaan:
|
|
b) |
edellä a alakohdan i, ii, iii, v ja vii alakohdassa luetellut tuotteet, jotka viedään liitteissä XVII ja XVIII lueteltuina tavaroina. |
Kun kyse on liitteessä XVII olevassa IV osassa lueteltuina tuotteina vietävistä maidosta ja maitotuotteista, vientitukia voidaan myöntää ainoastaan liitteessä I olevan XVI osan a–e ja g kohdassa luetelluille tuotteille.
2. Vientituki tuotteille, jotka viedään liitteissä XVII ja XVIII lueteltuina jalostettuina tavaroina, ei saa olla suurempi kuin samojen, sellaisenaan vietävien tuotteiden vientituki.
3. Tiettyjen viljasta saatavien alkoholipitoisten juomien valmistuksen erityispiirteiden, pitkä kypsytysaika mukaan luettuna, huomioon ottamiseksi komissio voi antaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä säännöksiä, jotka koskevat tuotteiden ja toimijoiden vientitukikelpoisuutta, erityisesti siltä osin kuin kyse on tuotteiden määritelmistä ja ominaisuuksista , sekä kertoimien vahvistamista vientitukien laskemiseksi asianomaisten tuotteiden kypsytysprosessin huomioon ottamiseksi.
4. Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet mukaan luettuina 3 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden kansallisiin tarkastuksiin liittyvät tekniset ja menettelyvaatimukset.
5. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, vahvistaa kertoimen tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientituen mukauttamiseksi.
272 artikla
Vientituen jakaminen
Määrät, jotka voidaan viedä vientituella, myönnetään noudattamalla menetelmää, joka:
|
a) |
sopii parhaiten tuotteen luonteeseen ja kyseiseen markkinatilanteeseen ja jolla hyödynnetään käytettävissä olevia voimavaroja mahdollisimman tehokkaasti ottaen huomioon unionin viennin tehokkuus ja rakenne, aiheuttamatta kuitenkaan syrjintää kyseessä olevien toimijoiden ja etenkin suurten ja pienten toimijoiden välillä; |
|
b) |
on toimijoille hallinnollisesti kevein, kun hallinnolliset vaatimukset otetaan huomioon; |
|
c) |
estää kaikenlaisen syrjinnän kyseessä olevien toimijoiden välillä. |
273 artikla
Vientituen vahvistaminen
1. Vientituki on samansuuruinen kaikkialla unionissa. Se voi vaihdella määräpaikan mukaan, erityisesti jos maailmanmarkkinatilanne, tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset tai perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvat velvoitteet niin edellyttävät.
2. Neuvosto hyväksyy vientitukien vahvistamista koskevat toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Komissio vahvistaa vientituet 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä. Ne voidaan vahvistaa
|
a) |
säännöllisin väliajoin; |
|
b) |
viljan, riisin, sokerin sekä maidon ja maitotuotteiden osalta tarjouskilpailumenettelyillä. |
Komissio vahvistaa tarjouskilpailumenettelyllä vahvistettua tukea lukuun ottamatta luettelon tuotteista, joille myönnetään vientitukea, sekä vientitukien määrän vähintään kerran kolmessa kuukaudessa. Vientituen määrä voi kuitenkin pysyä samana pidempään kuin kolme kuukautta, ja tarvittaessa komissio voi mukauttaa sitä muuna ajankohtana soveltamatta 323 artiklan 1 a kohdan säännöksiä joko jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan.
3. Tiettyä tuotetta koskevia vientitukia vahvistettaessa on otettava huomioon yksi tai useampi seuraavista seikoista:
|
a) |
vallitseva tilanne ja kehitysnäkymät seuraavien seikkojen osalta:
|
|
b) |
yhteisen markkinajärjestelyn tavoitteet eli tasapainon varmistaminen sekä hintojen ja kaupan luonnollinen kehitys kyseisillä markkinoilla; |
|
c) |
tarve välttää häiriöitä, jotka saattaisivat luoda pitkäaikaista epätasapainoa kysynnän ja tarjonnan välillä unionin markkinoilla; |
|
d) |
suunniteltua vientiä koskevat taloudelliset näkökohdat; |
|
e) |
perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvat rajoitukset; |
|
f) |
tarve säilyttää tasapaino unionista kolmansiin maihin jalostettuina tuotteina vietävien maatalouden perustuotteiden ja kolmansista maista tuotavien sisäiseen jalostukseen tarkoitettujen tuotteiden käytön välillä; |
|
g) |
suotuisimmat kaupan pitämisen kustannukset ja kuljetuskustannukset unionin markkinoilta unionin satamiin tai muihin vientipaikkoihin, mukaan luettuina kuljetuskustannukset määrämaihin; |
|
h) |
kysyntä unionin markkinoilla; |
|
i) |
sianliha-, muna- ja siipikarja-alojen osalta ero, joka on kyseisten alojen tuotteiden tuottamiseen unionissa tarvittavasta rehuviljamäärästä unionissa maksettavan hinnan ja maailmanmarkkinoilla maksettavan hinnan välillä. [tark. 31] |
273 a artikla
Viljan ja riisin vientitukia koskevat erityistoimenpiteet
1. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa vilja- ja riisialan vientitukiin sovellettavan korjausmäärän. Komissio voi tarvittaessa muuttaa korjausmääriä täytäntöönpanosäädöksillä, jotka on hyväksytty soveltamatta 323 artiklan säännöksiä.
Ensimmäistä alakohtaa voidaan soveltaa vilja- ja riisialan tuotteisiin, jotka viedään liitteessä XVII lueteltuina tavaroina.
2. Edellisen markkinointivuoden lopussa varastossa olleen maltaan tai mainittuna aikana varastossa olleesta ohrasta valmistetun maltaan vientiin sovelletaan markkinointivuoden kolmen ensimmäisen kuukauden aikana tukea, jota olisi sovellettu kyseisen vientitodistuksen osalta edellisen markkinointivuoden viimeisen kuukauden aikana toteutuneeseen vientiin.
3. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä mukauttaa 274 artiklan 2 kohdan mukaisesti vahvistettua, liitteessä I olevan I osan a ja b alakohdassa luetelluille tuotteille myönnettävää vientitukea interventiohintatason mahdollisten muutosten perusteella.
Ensimmäistä alakohtaa voidaan soveltaa kokonaisuudessaan tai osittain liitteessä I olevan I osan c ja d alakohdassa lueteltuihin tuotteisiin sekä liitteessä I olevassa I osassa lueteltuihin tuotteisiin, jotka viedään liitteessä XVII olevassa I osassa tarkoitettuina tavaroina. Siinä tapauksessa komissio korjaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua mukautusta soveltamalla kerrointa, joka kuvaa suhdetta perustuotteen määrän ja vietävän jalostustuotteen sisältämän tai vietävässä kauppatavarassa käytetyn perustuotteen määrän välillä. [tark. 32]
274 artikla
Vientituen myöntäminen
1. Edellä 271 artiklan 1 kohdan a alakohdassa luetelluille sellaisenaan vietäville tuotteille voidaan myöntää tukea vain hakemuksesta ja esittämällä asianmukainen vientitodistus.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan vientitodistuksen hakemispäivänä sovellettavaa vientitukea tai tapauksen mukaan asianomaiseen tarjousmenettelyyn perustuvaa vientitukea ja eriytetyn tuen osalta vientitukea, jota kyseisenä päivänä sovelletaan
|
a) |
todistuksessa mainittuun määräpaikkaan; tai |
|
b) |
tapauksen mukaan todelliseen määräpaikkaan, jos se ei ole sama kuin todistuksessa mainittu määräpaikka, jolloin sovellettava määrä ei saa olla suurempi kuin vientitodistuksessa mainittuun määräpaikkaan sovellettava määrä. |
Komissio voi toteuttaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, asianmukaiset toimenpiteet tässä kohdassa säädetyn jouston väärinkäytön estämiseksi. Kyseiset toimenpiteet voivat liittyä erityisesti hakemusten jättämismenettelyyn ja viejien pakollisiin ilmoituksiin.
3. Komissio voi päättää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä, että vientitodistukset voidaan siitosmunien ja päivänikäisten untuvikkojen kaupan ja kuljetuksen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi myöntää jälkikäteen.
4. Varmistaakseen, että toimijoilla on tasavertainen pääsy perussopimuksen liitteessä I mainittujen tuotteiden ja niistä jalostettujen tuotteiden vientitukiin, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä päättää soveltaa 1 ja 2 kohtaa tämän asetuksen 271 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tavaroihin.
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän kohtaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet.
5. Komissio voi hyväntekeväisyysjärjestöjen hallinnollisen taakan keventämiseksi myöntää 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä poikkeuksia 1 ja 2 kohdasta elintarvikeaputoimien yhteydessä vientitukea saavien tuotteiden osalta.
6. Vientituki maksetaan, kun esitetään selvitys siitä, että:
|
a) |
tuotteet on viety unionista; |
|
b) |
tuotteet ovat eriytetyn vientituen tapauksessa saapuneet todistuksessa ilmoitettuun määräpaikkaan tai muuhun määräpaikkaan, jolle on vahvistettu vientituki, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan b alakohdan soveltamista. |
7. Komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä vientitukien myöntämiselle lisäedellytyksiä kaupan vääristymien estämiseksi eli ja erityisesti säätää, että
|
a) |
vientitukia maksetaan ainoastaan EU:sta peräisin olevista tuotteista; |
|
b) |
tuontituotteista maksettavan vientitukien määrän on oltava samansuuruinen kuin tuotaessa kannetut tuontitullit, jos ne ovat pienempiä kuin sovellettava vientituki. |
275 artikla
Elävistä eläimistä naudanliha-alalla maksettavat vientituet
1. Naudanliha-alan tuotteiden osalta eläviä eläimiä koskevien vientitukien myöntäminen ja maksaminen edellyttää eläinten hyvinvointia ja erityisesti eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevassa unionin lainsäädännössä säädettyjen vaatimusten noudattamista.
2. Jotta viejiä kannustettaisiin noudattamaan eläinten hyvinvointia koskevia edellytyksiä ja jotta toimivaltaiset viranomaiset voisivat tarkistaa vientitukiin liittyvien varojen moitteettoman käytön silloin kun niiden edellytyksenä on eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten noudattaminen, komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
säännöksiä, jotka liittyvät eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten noudattamiseen unionin tullialueen ulkopuolella sekä sen tarkastamiseen ja siitä raportoimiseen, riippumattomien kolmansien osapuolten käyttö mukaan luettuna; |
|
b) |
seuraamuksia, jotka liittyvät vientitukien maksamiseen tai takaisinperintään silloin kun eläinten hyvinvointia koskeviin edellytyksiin liittyviä lakisääteisiä vaatimuksia on jätetty noudattamatta. |
3. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet.
276 artikla
Vientirajoitukset
Perussopimuksen 218 artiklan mukaisesti tehdyistä sopimuksista johtuvien määrällisten sitoumusten noudattaminen taataan kyseessä oleviin tuotteisiin sovellettavien viiteajanjaksojen osalta myönnettyjen vientitodistusten perusteella. WTO:n maataloussopimuksesta johtuvien velvoitteiden noudattamisen osalta viitejakson päättyminen ei vaikuta vientitodistusten voimassaoloon.
277 artikla
Siirretty säädösvalta
1. Varmistaakseen, että toimijat noudattavat velvollisuuksiaan tarjouskilpailuun osallistuessaan, komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä ensisijaisen vaatimuksen todistuksiin liittyvien vakuuksien vapauttamiseksi tarjouskilpailutettujen vientitukien yhteydessä.
2. Toimijoiden ja viranomaisten hallinnollisen taakan keventämiseksi komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä kynnysarvot, joiden alittuessa vientitodistuksen esittämistä ei edellytetä, ja määrittää määräpaikat, joiden osalta vientituen esittämisvelvollisuudesta vapauttaminen on perusteltua.
3. Sellaisten käytännön tilanteiden varalta, joissa vientitukiin on täysi tai osittainen tukikelpoisuus, ja jotta toimijat voivat paremmin toimia vientitukihakemuksen jättöpäivän ja vientituen lopullisen maksamisen välisenä aikana, komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä hyväksyä toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
jotakin muuta vientituelle määriteltyä päivämäärää; |
|
b) |
seuraamuksia, jotka liittyvät vientituen maksamiseen silloin kun todistuksessa mainittu tuotekoodi tai määräpaikka ei vastaa todellista tuotetta tai määräpaikkaa; |
|
c) |
vientitukien ennakkomaksuja, mukaan luettuina vakuuden asettamista ja vapauttamista koskevat edellytykset; |
|
d) |
tarkastuksia ja todisteita silloin kun on epäilyksiä tuotteiden todellisen määräpaikan suhteen, mukaan luettuna mahdollisuus jälleentuontiin unionin tullialueelle; |
|
e) |
määräpaikkoja, joita pidetään unionista vientinä, ja unionin tullialueeseen kuuluvien vientitukikelpoisten määräpaikkojen sisällyttämistä. |
4. Sen varmistamiseksi, että vientitukia saavat tuotteet viedään unionin tullialueelta, ja niiden mahdollisen kyseiselle alueelle paluun estämiseksi sekä toimijoiden hallinnollisen taakan keventämiseksi vientituettujen tuotteiden määrämaahan saapumista koskevien todisteiden laatimisen ja toimittamisen osalta eriytetyn vientituen tapauksessa komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä hyväksyä toimenpiteet, jotka koskevat
|
a) |
määräaikaa, jossa tuotteiden on poistuttava unionin tullialueelta, mukaan luettuna väliaikaisen uuden maahantulon aika; |
|
b) |
käsittelyjä, jotka vientituetuille tuotteille saa tehdä kyseisenä ajanjaksona; |
|
c) |
todistetta määräpaikkaan saapumisesta eriytetyn vientituen tapauksessa; |
|
d) |
vientikynnyksiä ja edellytyksiä, joilla viejät voidaan vapauttaa tällaisen todisteen esittämisestä; |
|
e) |
edellytyksiä, joilla riippumattomat kolmannet osapuolet hyväksyvät todisteen määräpaikkaan saapumisesta eriytetyn vientituen tapauksessa. |
5. Komissio voi eri alojen erityispiirteiden huomioon ottamiseksi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä erityisvaatimuksia ja -edellytyksiä toimijoille ja vientitukikelpoisille tuotteille.
6. Komissio voi jalostusteollisuuden kehitykseen mukautumisen mahdollistamiseksi muuttaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä liitettä XVII ottaen huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (51) 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut perusteet.
7. Varmistaakseen vientitukiedellytysten osalta tasavertaisen kohtelun perussopimuksen liitteessä I mainittujen tuotteiden ja niistä jalostettujen tuotteiden viejien kesken komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä 274 artiklan 5, 6 ja 7 kohdan soveltamissäännöt 271 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1216/2009 säännökset.
278 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän jaksoon liittyvät tarvittavat toimenpiteet, jotka koskevat erityisesti
|
a) |
sellaisten vietävissä olevien määrien uudelleenjakamista, joita ei ole myönnetty eikä käytetty; |
|
b) |
vientitukien ja kaikkien muiden vientitoimiin liittyvien taloudellisten suoritusten maksuun oikeuttavien toimien toteuttamista ja säännönmukaisuutta, fyysiset ja asiakirjatarkastukset mukaan luettuina; |
|
c) |
271 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita. |
III jakso
Vientikiintiön hallinnointi maito- ja maitotuotealalla
279 artikla
Kolmansien maiden avaamien tariffikiintiöiden hallinnointi
1. Jos perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyssä sopimuksessa määrätään jonkin kolmannen maan maidon ja maitotuotteiden osalta avaaman tariffikiintiön hallinnoinnista kokonaan tai osittain, komissio voi hyväksyä 321 artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että sovellettavaa kiintiötä käytetään asianomaisen kansainvälisen sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä on hallinnoitava tavalla, jolla vältetään kaikenlainen kyseessä olevien toimijoiden välinen syrjintä ja varmistetaan kyseisen kiintiön tarjoamien mahdollisuuksien täysipainoinen hyödyntäminen soveltamalla jotain seuraavista menetelmistä, niiden yhdistelmää tai jotain muuta asianmukaista menetelmää:
|
a) |
hakemusten saapumisjärjestykseen perustuva menetelmä ("ensin tullutta palvellaan ensin" -periaate); |
|
b) |
menetelmä, jossa kiintiöt jaetaan suhteessa haettuihin määriin hakemusten jättöhetkellä ("samanaikaisen tarkastelun menetelmä"); |
|
c) |
perinteisiin kaupan järjestelyihin perustuva menetelmä ("perinteiset/uudet toimijat -menetelmä"). |
3. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tämän jakson mukaisesti avattujen kiintiöiden hallinnoimiseksi tarvittavat säännökset.
4. Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, säännökset, jotka koskevat menettelyn hallinnointia
|
a) |
sen varmistamiseksi, että tämän jakson mukaisesti avatuissa kiintiöissä käytettävissä olevia määriä ei ylitetä; |
|
b) |
käyttämättömien määrien uudelleenjakamiseksi. |
IV jakso
Erityistuontikohtelu kolmansissa maissa
280 artikla
Erityistuontikohtelun kolmannessa maassa saavien tuotteiden todistukset
1. Vietäessä tuotteita, jotka unionin perussopimuksen 218 artiklan nojalla tekemien sopimusten mukaisesti voivat saada erityiskohtelun tuonnissa kolmanteen maahan, jos tiettyjä edellytyksiä noudatetaan, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on annettava pyynnöstä ja asianmukaisten tarkastusten jälkeen asiakirja, jolla todistetaan edellytysten täyttyminen.
2. Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki 1 kohtaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet.
V jakso
Eläviä kasveja koskevat erityissäännökset
281 artikla
Viennin vähimmäishinnat
1. Kunkin CN-koodiin 0601 10 kuuluvan elävien kasvien alan tuotteen markkinoiden kehittymisen huomioon ottamiseksi komissio voi vahvistaa kolmansiin maihin vientiä varten voidaan vuosittain vahvistaa yksi tai useampi vähimmäishinta yhden tai useamman vähimmäishinnan hyvissä ajoin ennen markkinointikautta. Neuvosto hyväksyy vähimmäishintojen vahvistamista koskevat toimenpiteet perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Tällaisten tuotteiden vienti on sallittu ainoastaan, jos se tapahtuu yhtä suureen tai korkeampaan hintaan kuin kyseiselle tuotteelle vahvistettu vähimmäishinta.
2. Komissio hyväksyy kaikki 1 kohdan ensimmäiseen alakohtaan liittyvät tarvittavat hallinnolliset toimenpiteet 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä ottaen huomioon erityisesti hinnat kansainvälisillä markkinoilla sekä perussopimuksen 218 artiklan nojalla tehdyistä sopimuksista johtuvat velvoitteet. [tark. 33]
VI jakso
Ulkoinen jalostus
282 artikla
Ulkoisen jalostusmenettelyn keskeyttäminen
1. Jos unionin markkinat häiriintyvät tai uhkaavat häiriintyä ulkoisen jalostusmenettelyn vuoksi, komissio voi jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan keskeyttää 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä osittain tai kokonaan ulkoisen jalostusmenettelyn käytön vilja-, riisi-, hedelmä- ja vihannes-, hedelmä- ja vihannesjaloste-, viini-, naudanliha-, sianliha-, lampaan- ja vuohenliha- sekä siipikarja-alojen tuotteiden osalta. Jos komissio saa jäsenvaltiolta tällaisen pyynnön, se tekee asiasta 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. Kiireellisissä tapauksissa komissio tekee päätöksen 323 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
Toteutetut toimenpiteet annetaan viipymättä tiedoksi jäsenvaltioille, ja ne tulevat voimaan välittömästi.
2. Siinä määrin kuin se on tarpeen maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn moitteettoman toiminnan kannalta, Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa vahvistettua menettelyä noudattaen kieltää ulkoisen jalostusmenettelyn käytön osittain tai kokonaan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta.
IV OSA
KILPAILUSÄÄNNÖT
I LUKU
Yrityksiin sovellettavat säännöt
283 artikla
Perussopimuksen 101–106 artiklan soveltaminen
Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, perussopimuksen 101–106 artiklaa sekä niiden soveltamista koskevia säännöksiä sovelletaan kaikkiin perussopimuksen 101 artiklan 1 kohdassa ja 102 artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin, päätöksiin ja menettelytapoihin, jotka koskevat tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuotantoa tai kauppaa, jollei tämän asetuksen 284, 285, 286 [ja 287] artiklasta muuta johdu.
284 artikla
Poikkeukset
1. Perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta tämän asetuksen 283 artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin, päätöksiin ja menettelytapoihin, jotka kuuluvat olennaisena osana kansalliseen markkinajärjestelyyn tai jotka ovat tarpeen perussopimuksen 39 artiklassa esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.
Erityisesti perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta sellaisiin yksittäisen jäsenvaltion maataloustuottajien, tuottajien yhteenliittymien tai tällaisten yhteenliittymien muodostamien liittojen sopimuksiin, päätöksiin ja menettelytapoihin, jotka koskevat maataloustuotteiden tuotantoa tai myyntiä taikka maataloustuotteiden yhteisten varastointi, käsittely- tai jalostuslaitosten käyttöä sikäli kuin niihin ei sisälly velvoitetta noudattaa määrättyjä hintoja, jollei komissio totea, että kilpailu tällöin estyy tai että perussopimuksen 39 artiklassa mainittujen tavoitteiden saavuttaminen vaarantuu.
2. Jollei Euroopan unionin tuomioistuimen toimivallasta tutkia komission päätöksiä muuta johdu, ainoastaan komissiolla on toimivalta, sen jälkeen kun se on kuullut jäsenvaltioita ja niitä yrityksiä tai yritysten yhteenliittymiä, joita asia koskee, sekä muita luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, joiden kuulemista se pitää tarpeellisena, ratkaista, mitkä sopimukset, päätökset ja menettelyt täyttävät 1 kohdassa säädetyt edellytykset. Tässä tarkoituksessa komissio tekee äytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päätöksen, joka julkaistaan.
Komissio tekee kyseisen ratkaisun joko omasta aloitteestaan taikka jonkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai sellaisen yrityksen tai yritysten yhteenliittymän pyynnöstä, jota asia koskee.
3. Julkaistaessa 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu päätös on mainittava asianosaisten nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö. Siinä on otettava huomioon yritysten perustellut edut niiden liikesalaisuuksien suojan suhteen.
285 artikla
Hedelmä- ja vihannesalan sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat
1. Perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta niihin hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joiden tavoitteena on tämän asetuksen 210 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen toimien toteuttaminen.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan vain, jos
|
a) |
sopimuksista, päätöksistä ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista on ilmoitettu komissiolle; |
|
b) |
komissio ei ole kahden kuukauden kuluessa tarvittavien tietojen saamisesta todennut täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olevan ristiriidassa unionin sääntöjen kanssa. |
3. Sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja ei voida panna täytäntöön ennen 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräajan päättymistä.
4. Seuraavien sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen katsotaan olevan ristiriidassa unionin sääntöjen kanssa:
|
a) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat aiheuttaa markkinoiden lokeroitumista unionissa; |
|
b) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat haitata yhteisen markkinajärjestelyn toimintaa; |
|
c) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat aiheuttaa kilpailun vääristymiä, jotka eivät ole välttämättömiä yhteisen maatalouspolitiikan niiden tavoitteiden saavuttamiseksi, joihin toimialakohtaisten organisaatioiden toimilla pyritään; |
|
d) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka merkitsevät hintojen vahvistamista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten toimien soveltamista, joita toimialakohtaiset organisaatiot toteuttavat unionin erityissääntöjen mukaisesti; |
|
e) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat olla syrjiviä tai poistaa kilpailua merkittävältä osalta asianomaisia tuotteita. |
5. Jos komissio toteaa 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kahden kuukauden määräajan jälkeen, että 1 kohdan soveltamista koskevat edellytykset eivät täyty, se tekee täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päätöksen siitä, että kyseiseen sopimukseen, päätökseen tai yhdenmukaistettuun menettelytapaan sovelletaan perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa.
Komission päätöstä voidaan soveltaa aikaisintaan sinä päivänä, jona se annetaan tiedoksi asianomaiselle toimialakohtaiselle järjestölle, paitsi jos tämä on antanut vääriä tietoja tai on väärinkäyttänyt 1 kohdassa säädettyä poikkeusta.
6. Kun kyseessä ovat monivuotiset sopimukset, ensimmäisenä vuotena annettu ilmoitus koskee myös seuraavia sopimuksen kattamia vuosia. Tällöin komissio voi kuitenkin milloin tahansa joko omasta aloitteestaan tai toisen jäsenvaltion pyynnöstä antaa lausunnon yhteensopimattomuudesta.
286 artikla
Tupakka-alan sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat
1. Perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta tupakka-alan hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joiden tarkoituksena on panna täytäntöön tämän asetuksen 210 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut tavoitteet, edellyttäen että
|
a) |
sopimuksista ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista on ilmoitettu komissiolle; |
|
b) |
komissio ei ole kolmen kuukauden kuluessa tarvittavien tietojen saamisesta todennut täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, mainittujen sopimusten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olevan ristiriidassa unionin kilpailusääntöjen kanssa. |
Sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja ei saa panna täytäntöön mainitun kolmen kuukauden jakson aikana.
2. Sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat on julistettava unionin kilpailusääntöjen vastaisiksi seuraavissa tapauksissa:
|
a) |
ne voivat aiheuttaa markkinoiden lokeroitumista unionin sisällä; |
|
b) |
ne voivat haitata yhteisen markkinajärjestelyn moitteetonta toimintaa; |
|
c) |
ne voivat luoda kilpailun vääristymiä, jotka eivät ole välttämättömiä yhteisen maatalouspolitiikan niiden tavoitteiden saavuttamiseksi, joihin toimialakohtaisen organisaation toimenpiteellä pyritään; |
|
d) |
ne sisältävät hintojen tai kiintiöiden vahvistamisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toimenpiteitä, joita toimialakohtaiset organisaatiot toteuttavat unionin sääntöihin sisältyvien erityisten säännösten soveltamiseksi; |
|
e) |
ne voivat olla syrjiviä tai poistaa kilpailua kyseisten tuotteiden merkittävältä osalta. |
3. Jos komissio toteaa 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kolmen kuukauden määräajan jälkeen, että tämän luvun soveltamista koskevat edellytykset eivät täyty, se tekee täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päätöksen siitä, että kyseiseen sopimukseen tai yhdenmukaistettuun menettelytapaan sovelletaan perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa.
Kyseistä päätöstä voidaan soveltaa aikaisintaan sinä päivänä, jona se annetaan tiedoksi asianomaiselle toimialakohtaiselle järjestölle, paitsi jos tämä on antanut vääriä tietoja tai on väärinkäyttänyt 1 kohdassa säädettyä poikkeusta.
287 artikla
Maito- ja maitotuotealan sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat
1. Perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta niihin hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joiden tavoitteena on tämän asetuksen 210 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen toimien toteuttaminen.
2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan vain, jos
|
a) |
sopimuksista, päätöksistä ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista on ilmoitettu komissiolle; |
|
b) |
komissio ei ole kolmen kuukauden kuluessa kaikkien vaadittavien yksityiskohtaisten tietojen saamisesta todennut täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, näiden sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olevan unionin kilpailusääntöjen vastaisia. |
3. Sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja ei voida panna täytäntöön ennen 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräajan päättymistä.
4. Seuraavien sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen katsotaan olevan ristiriidassa unionin sääntöjen kanssa:
|
a) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat aiheuttaa markkinoiden lokeroitumista unionissa; |
|
b) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat haitata yhteisen markkinajärjestelyn toimintaa; |
|
c) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat aiheuttaa kilpailun vääristymiä ja jotka eivät ole välttämättömiä yhteisen maatalouspolitiikan niiden tavoitteiden saavuttamiseksi, joihin toimialakohtaisten organisaatioiden toimilla pyritään; |
|
d) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joihin sisältyy hintojen vahvistaminen; |
|
e) |
sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka voivat olla syrjiviä tai poistaa kilpailua merkittävältä osalta asianomaisia tuotteita. |
5. Jos komissio toteaa 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kolmen kuukauden määräajan jälkeen, että 1 kohdan soveltamista koskevat edellytykset eivät täyty, se tekee täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, päätöksen siitä, että kyseiseen sopimukseen, päätökseen tai yhdenmukaistettuun menettelytapaan sovelletaan perussopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa.
Komission päätöstä voidaan soveltaa aikaisintaan sinä päivänä, jona se annetaan tiedoksi asianomaiselle toimialakohtaiselle järjestölle, paitsi jos tämä on antanut vääriä tietoja tai on väärinkäyttänyt 1 kohdassa säädettyä poikkeusta.
6. Kun kyseessä ovat monivuotiset sopimukset, ensimmäisenä vuotena annettu ilmoitus koskee myös seuraavia sopimuksen kattamia vuosia. Tällöin komissio voi kuitenkin milloin tahansa joko omasta aloitteestaan tai toisen jäsenvaltion pyynnöstä antaa lausunnon yhteensopimattomuudesta.
288 artikla
Tupakka-alan sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen sitova vaikutus toimialakohtaisiin organisaatioihin kuulumattomiin toimijoihin
1. Tupakka-alan toimialakohtaiset organisaatiot voivat pyytää, että niiden tietyistä sopimuksista tai yhdenmukaistetuista menettelytavoista tehdään rajoitetuksi ajaksi sitovia niiden jäsenistön edustamiin ammattialoihin kuulumattomille saman talouden alan yksittäisille toimijoille tai näiden ryhmille alueella, jolla ne harjoittavat toimintaansa.
Sääntöjen laajennuksen soveltamiseksi toimialakohtaisten organisaatioiden on edustettava vähintään kahta kolmasosaa kyseisestä tuotannosta ja/tai kaupasta. Jos ehdotettu sääntöjen laajennus koskee useampaa aluetta, toimialakohtaisten organisaatioiden on osoitettava, että niillä on vähimmäisedustavuus jokaisella jäsenistönsä edustamalla ammattialalla jokaisella niistä alueista, joille niiden toiminta ulottuu.
2. Sääntöjen, joiden soveltamisalan laajentamista pyydetään, on pitänyt olla voimassa vähintään vuoden ja niiden on liityttävä johonkin seuraavista tavoitteista:
|
a) |
tuotannon ja markkinoiden tuntemus; |
|
b) |
vähimmäislaatujen määrittely; |
|
c) |
ympäristönsuojelun vaatimukset täyttävien viljelymenetelmien käyttö; |
|
d) |
pakkaamista ja tarjontamuotoa koskevien vähimmäisvaatimusten määrittely; |
|
e) |
varmennettujen siementen käyttö ja tuotteiden laadun valvonta. |
3. Sääntöjen soveltamisalan laajentaminen edellyttää hyväksyntää, jonka komissio antaa täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa .
289 artikla
Sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja koskeva täytäntöönpanovalta
Komissio voi 285, 286, [287] ja 288 artiklan yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi hyväksyä 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tarvittavat toimenpiteet, mukaan luettuina tiedoksiantamista ja julkaisemista koskevat säännöt.
II LUKU
Valtiontukisäännöt
290 artikla
Perussopimuksen 107, 108 ja 109 artiklan soveltaminen
Perussopimuksen 107, 108 ja 109 artiklaa sovelletaan 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuotantoon ja kauppaan.
Perussopimuksen 107, 108 ja 109 artiklaa ei kuitenkaan sovelleta maksuihin, jotka jäsenvaltiot suorittavat tämän asetuksen mukaisesti ja joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä II olevan I osaston III luvun IV a jakson III alajaksossa ja 37–41 artiklassa, 108, 111, 114, 117, 120, 123, 128 ja 148 artiklassa, 291 artiklan 2 kohdassa ja 292–297 artiklassa sekä tämän asetuksen II osan I osaston IV luvun VII jaksossa. Kuitenkin 136 artiklan 4 kohdan osalta vain perussopimuksen 108 artiklaa ei sovelleta.
291 artikla
Maito- ja maitotuotealaa koskevat erityissäännökset
1. Jollei perussopimuksen 107 artiklan 2 kohdasta muuta johdu, kielletään tuet, joiden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I olevassa XVI osassa lueteltujen tuotteiden hinnan tai määrän perusteella.
Kielletään myös kansalliset toimenpiteet, joilla sallitaan tämän asetuksen liitteessä I olevassa XVI osassa lueteltujen tuotteiden hintojen tasaaminen.
2. Jäsenvaltiot voivat myöntää maitoalan tuottajille 31 päivään maaliskuuta 2014 asti valtiontukea vuosittain yhteensä 55 prosenttia asetuksen (EY) N:o 73/2009 69 artiklan 4 ja 5 kohdassa säädetystä ylärajasta mainitun asetuksen 68 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti myönnetyn unionin tuen lisäksi. Mainitun asetuksen 69 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden mukaisen unionin tuen ja valtiontuen yhteismäärä ei saa kuitenkaan missään tapauksessa ylittää 69 artiklan 4 ja 5 kohdassa tarkoitettua ylärajaa.
292 artikla
Suomea ja Ruotsia koskevat erityissäännökset
Suomi ja Ruotsi voivat komission täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, antamalla suostumuksella myöntää tukea porojen ja porotuotteiden (CN-koodit ex 0208 ja ex 0210) tuotantoon ja kaupan pitämiseen sikäli kuin niistä ei aiheudu perinteisten tuotantotasojen lisäystä.
293 artikla
Sokerialaa koskevat erityissäännökset
Jäsenvaltiot, jotka alentavat asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä III 20 päivänä helmikuuta 2006 vahvistettua sokerikiintiötään yli 50 prosenttia, voivat myöntää väliaikaista valtiontukea ajanjaksona, jona sokerijuurikkaan viljelijöille tarkoitettua siirtymäkauden tukea maksetaan asetuksen (EY) N:o 73/2009 93 artiklan mukaisesti. Komissio tekee kyseessä olevan jäsenvaltion hakemuksesta päätöksen tätä toimenpidettä varten käytettävissä olevan valtiontuen kokonaismäärästä täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa .
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu väliaikainen tuki ei saa Italian osalta olla yli 11 euroa markkinointivuotta ja sokerijuurikastonnia kohden, ja se on myönnettävä sokerijuurikkaan viljelijöille ja sokerijuurikkaiden kuljetuksiin.
Suomi saa myöntää sokerijuurikkaan viljelijöille tukea enintään 350 euroa hehtaaria ja markkinointivuotta kohden.
Kyseisten jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle markkinointivuonna tosiasiallisesti myönnetty valtiontuen määrä 30 päivän kuluessa kunkin markkinointivuoden päättymisestä.
294 artikla
Saksan alkoholimonopolia koskevat erityissäännökset
Tämän asetuksen 290 artiklan toisessa kohdassa olevaa poikkeusta sovelletaan tukeen, jota Saksa myöntää kansallisen alkoholimonopolinsa, jäljempänä 'monopoli', puitteissa tuotteille, joita monopoli pitää jatkojalostuksen jälkeen kaupan perussopimuksen liitteessä I mainittuna maatalousperäisenä etyylialkoholina. Poikkeusta sovelletaan vain 31 päivään joulukuuta 2017, se ei rajoita perussopimuksen 108 artiklan 1 kohdan ja 108 artiklan 3 kohdan ensimmäisen virkkeen soveltamista, ja sen edellytyksenä on seuraavien säännösten noudattaminen:
|
a) |
monopolinalaisen tukea saavan etyylialkoholin kokonaistuotannon on vähennyttävä asteittain vuoden 2011 enimmäismäärästä 600 000 hehtolitraa 420 000 hehtolitraan vuonna 2012 ja 240 000 hehtolitraan vuonna 2013, ja se voi olla enintään 60 000 hehtolitraa vuodessa ajanjaksolla 1 päivästä tammikuuta 201431 päivään joulukuuta 2017, jolloin monopolin on lakattava olemasta olemassa; |
|
b) |
tukea saavien sinettitislaamoiden tuotannon on vähennyttävä asteittain vuoden 2 011 540 000 hehtolitrasta 360 000 hehtolitraan vuonna 2012 ja 180 000 hehtolitraan vuonna 2013. Kaikkien sinettitislaamojen on irtauduttava monopolista viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2013. Monopolista irtaantuville sinettitislaamoille myönnetään korvauksena 257,50 euroa hehtolitralta nominaalisia tislausoikeuksia sovellettavassa Saksan lainsäädännössä säädetyssä tarkoituksessa. Kyseinen korvaava tuki on myönnettävä viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2013. Se voidaan kuitenkin maksaa useina erinä, joista viimeinen on maksettava viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2017; |
|
c) |
monopolista voidaan myöntää tukea pientislaamoille, joille määritellään tuotannon vakiomäärä, tislaamojen käyttäjille ja hedelmäosuuskuntien tislaamoille 31 päivään joulukuuta 2017 saakka, jos tukea saava tuotanto ei ylitä 60 000:ta hehtolitraa vuodessa; |
|
d) |
tuen, joka maksetaan 1 päivän tammikuuta 2011 ja 31 päivän joulukuuta 2013 välisenä aikana, kokonaismäärä voi olla enintään 269,9 miljoonaa euroa, ja tuen, joka maksetaan 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän joulukuuta 2017 välisenä aikana, kokonaismäärä voi olla enintään 268 miljoonaa euroa; ja |
|
e) |
Saksan on vuosittain ennen 30 päivää kesäkuuta toimitettava komissiolle edellisvuotta koskeva kertomus monopolin toiminnasta ja sen puitteissa myönnetystä tuesta. Komissio toimittaa kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Lisäksi vuosina 2013–2016 toimitettaviin vuosikertomuksiin on sisällyttävä asteittaista luopumista koskeva vuosisuunnitelma pientislaamoille, joille määritellään tuotannon vakiomäärä, tislaamojen käyttäjille ja hedelmäosuuskuntien tislaamoille. |
295 artikla
Perunoita koskevat erityissäännökset
Jäsenvaltiot voivat jatkaa nykyisten järjestelmien mukaisen valtiontuen maksamista CN-koodiin 0701 kuuluvien tuoreiden tai jäähdytettyjen perunoiden tuotannon ja kaupan osalta 31 päivään joulukuuta 2011.
296 artikla [Poistetaan 31.12.2010 jälkeen]
Hedelmä- ja vihannesalaa koskevat erityissäännökset
Jäsenvaltiot voivat hedelmä- ja vihannesalan osalta maksaa valtiontukea 31 päivään joulukuuta 2010 asti seuraavin edellytyksin:
|
a) |
valtiontukea maksetaan ainoastaan hedelmien ja vihannesten tuottajille, jotka eivät ole hyväksytyn tuottajaorganisaation jäseniä ja jotka allekirjoittavat hyväksytyn tuottajaorganisaation kanssa sopimuksen, jossa ne sitoutuvat soveltamaan kyseisen tuottajaorganisaation kriisinehkäisy- ja -hallintatoimenpiteitä; |
|
b) |
tällaisille tuottajille maksettavan tuen määrä on enintään 75 prosenttia kyseisen tuottajaorganisaation jäsenten saaman unionin tuen määrästä; ja |
|
c) |
kyseinen jäsenvaltio toimittaa komissiolle viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010 valtiontuen tehokkuudesta ja toimivuudesta selvityksen, jossa arvioidaan erityisesti, missä määrin sillä on tuettu alan järjestelyä. Komissio tarkastelee selvitystä ja päättää asianmukaisten ehdotusten tekemisestä. [tark. 34] |
297 artikla
Kansallinen tislaustuki kriisitapauksessa
1. Jäsenvaltiot voivat myöntää viinintuottajille 1 päivästä elokuuta 2012 alkaen kansallista tukea viinin vapaaehtoista tai pakollista tislaamista varten perustelluissa kriisitapauksissa.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tuen on oltava suhteellista ja mahdollistettava kriisin ratkaisu.
3. Jäsenvaltiossa käytettävissä olevien tukien kokonaismäärä tiettynä vuotena ei tällaisen tuen osalta saa ylittää 15:tä prosenttia liitteessä X vahvistetuista kutakin jäsenvaltiota varten kyseisenä vuotena käytettävissä olevista kokonaismäärärahoista.
4. Jäsenvaltioiden, jotka haluavat käyttää 1 kohdassa tarkoitettua tukea, on toimitettava asianmukaisesti perusteltu ilmoitus komissiolle. Komissio päättää täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua, jotka annetaan soveltamatta 323 artiklaa, hyväksytäänkö toimenpide ja voidaanko tukea myöntää.
5. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tislauksen tuloksena tuotettu alkoholi on käytettävä yksinomaan teollisuudessa tai energiatarkoituksiin kilpailun vääristymisen välttämiseksi.
6. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä hyväksyä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet.
V OSA
USEITA TAI YKSITTÄISIÄ ALOJA KOSKEVAT ERITYISSÄÄNNÖKSET
I LUKU
Useita aloja koskevat erityissäännökset
I jakso
Häiriöt markkinoilla
298 artikla
Sisämarkkinahintoihin liittyvät häiriöt
Jollei 300 artiklasta muuta johdu, komissio voi reagoidakseen tehokkaasti markkinahäiriöiden uhkiin hyväksyä kiireellisessä menettelyssä 322 artiklan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä tarvittavat toimenpiteet seuraavissa tilanteissa, jos kyseiset tilanteet näyttävät jatkuvan, minkä vuoksi markkinat häiriintyvät tai uhkaavat häiriintyä:
|
a) |
sokeri-, humala-, naudan- ja vasikanliha-, maito- ja maitotuote- sekä lampaan- ja vuohenliha-alan tuotteiden osalta, jos minkä tahansa kyseisen tuotteen unionin markkinahinta nousee tai laskee merkittävästi; |
|
b) |
sianliha-, muna- ja siipikarjanliha-alan tuotteiden sekä oliiviöljyn osalta, jos minkä tahansa kyseisen tuotteen unionin markkinahinta nousee merkittävästi. |
299 artikla
Maailmanmarkkinanoteerausten tai -hintojen aiheuttamat häiriöt
Jos yhden tai useamman vilja-, riisi-, sokeri- ja maito- tai maitotuotealan tuotteen maailmanmarkkinanoteeraukset tai -hinnat saavuttavat tason, joka häiritsee tai uhkaa häiritä tuotteiden saatavuutta unionin markkinoilla, ja jos tilanne näyttää jatkuvan samanlaisena ja huononevan, eikä 300 artiklasta muuta johdu, komissio voi reagoidakseen tehokkaasti markkinahäiriöiden uhkiin hyväksyä kiireellisessä menettelyssä 322 artiklan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä kyseessä olevan alan osalta tarvittavat toimenpiteet. Se voi erityisesti keskeyttää tuontitullien kantamisen kokonaan tai osittain tiettyjen määrien osalta.
300 artikla
Delegoitujen säädösten häiriötilanteissa antamista koskevat edellytykset
Edellä 298 ja 299 artiklassa säädetyt toimenpiteet voidaan toteuttaa:
|
a) |
edellyttäen, että kaikki muut tämän asetuksen nojalla käytettävissä olevat toimenpiteet vaikuttavat riittämättömiltä; |
|
b) |
perussopimuksen 218 artiklan 2 kohdan mukaisista sopimuksista aiheutuvia velvoitteita noudattaen. |
301 artikla
Täytäntöönpanovalta
Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa kaikki artiklaan 298 ja 299 liittyvät tarvittavat säännöt. Kyseiset säännöt voivat koskea erityisesti menettelyjä, tiedonantoja, teknisiä perusteita sekä jäsenvaltioiden tekemiä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia.
II jakso
Kertomukset
302 artikla
Tiettyjä aloja koskevat kertomukset
Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen
|
(1) |
joka kolmas vuosi ja ensimmäisen kerran viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010 [2013] II osan I osaston IV luvun VIII jaksossa vahvistettujen mehiläishoitoalaa koskevien toimenpiteiden täytäntöönpanosta; |
|
(2) |
viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2013 II osan I osaston IV luvun VI jaksossa ja II osan II osaston II luvussa annettujen säännösten täytäntöönpanosta hedelmä- ja vihannesalan tuottajaorganisaatioiden, toimintarahastojen ja toimintaohjelmien osalta; |
|
(3) |
viimeistään 31 päivänä elokuuta 2012 128 artiklassa säädetyn kouluhedelmäjärjestelmän soveltamisesta; kertomukseen liitetään tarvittaessa aiheellisia ehdotuksia. Kertomuksessa käsitellään erityisesti sitä, missä määrin järjestelmä on edistänyt moitteettomasti toimivien kouluhedelmäjärjestelmien käyttöönottoa jäsenvaltioissa ja miten järjestelmä on vaikuttanut lasten ruokailutottumusten paranemiseen; |
|
(4) |
viimeistään [31 päivänä joulukuuta 2010 ja] viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2012 markkinatilanteen kehitystä ja sen vaikutuksia maitokiintiöjärjestelmän sujuvan asteittaisen poistamisen edellytyksistä; kertomukseen liitetään tarvittaessa aiheellisia ehdotuksia. Lisäksi laaditaan kertomus asetuksen (EY) N:o 510/2006 mukaisella suojatulla alkuperänimityksellä varustettujen juustojen tuottajille aiheutuvista seurauksista; |
|
(5) |
viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2011 138 artiklassa säädettyjen viinialan menekinedistämistoimenpiteiden täytäntöönpanosta; |
|
(6) |
viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2012 viinialasta ottaen erityisesti huomioon uudistuksen täytäntöönpanosta saadut kokemukset; |
|
[(7) |
viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2014 17 artiklassa säädetyn unionin vähävaraisimmille henkilöille suunnatun elintarvikkeiden jakeluohjelman soveltamisesta; kertomukseen liitetään tarvittaessa aiheellisia ehdotuksia.] |
|
[(8) |
viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2014 ja 31 päivänä joulukuuta 2018 maito- ja maitotuotealan markkinatilanteen kehityksestä ja erityisesti 209 artiklan ensimmäisen kohdan iv alakohdan, 210 artiklan 4 kohdan ja 229, 287, 310 ja 311 artiklan soveltamisesta sekä tuottajille yhteistuotantosopimusten tekemiseksi myönnettävistä mahdollisista kannustimista; kertomukseen liitetään tarvittaessa aiheellisia ehdotuksia.] |
II LUKU
YKSITTÄISIÄ ALOJA KOSKEVAT ERITYISET SÄÄNNÖKSET
I jakso
Humala
303 artikla
Humala-alan sopimusten rekisteröinti
1. Kunkin tuottajajäsenvaltion sitä varten nimeämien elinten on rekisteröitävä kaikki unionissa tuotetun humalan toimitusta koskevat sopimukset, jotka on tehty tuottajan tai tuottajaorganisaation ja ostajan välillä.
2. Määrättyjen määrien toimittamista sovittuun hintaan yhtenä tai useampana satokautena koskevia sopimuksia, jotka on tehty ennen asianomaisen ensimmäisen satovuoden 1 päivää elokuuta, pidetään "etukäteen tehtyinä sopimuksina". Ne on rekisteröitävä erikseen.
3. Rekisteröinnissä kirjattuja tietoja saa käyttää vain tämän asetuksen soveltamiseksi.
4. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä humalan toimitussopimusten rekisteröintiä koskevia sääntöjä.
II jakso
Viini
304 artikla
Viinitilarekisteri ja tuotantokykyselvitys
1. Jäsenvaltioiden on pidettävä viinitilarekisteriä, joka sisältää ajantasaiset tiedot tuotantokyvystä.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu velvollisuus ei koske jäsenvaltioita, joissa 166 artiklan 2 kohdan mukaisesti luokiteltaviin viiniköynnöslajikkeisiin kuuluvien viiniköynnösten kokonaispinta-ala on pienempi kuin 500 hehtaaria.
3. Jäsenvaltioiden, joiden tukiohjelmiin sisältyy "viinitilojen rakenneuudistus- ja uusiin lajikkeisiin siirtymistoimenpide" 139 artiklan mukaisesti, on toimitettava komissiolle vuosittain viimeistään 1 päivänä maaliskuuta tuotantokykyään koskeva ajantasainen selvitys viinitilarekisterin perusteella.
4. Komissio voi päättää milloin tahansa 1 päivän tammikuuta 2016 jälkeen 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä , ettei 1, 2 ja 3 kohtaa enää sovelleta. [tark. 35]
5. Jotta tuotantokyvyn seuranta ja tarkastaminen olisi jäsenvaltioissa helpompaa, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä sääntöjä, jotka koskevat viinitilarekisterien soveltamisalaa ja laajuutta sekä poikkeuksia.
6. Komissio voi antaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä tietojen tarkastamista koskevia säännöksiä.
305 artikla
Viinialan pakolliset ilmoitukset
1. Viiniyttämiseen käytettävien rypäleiden tuottajien sekä rypäleen puristemehun ja viinin tuottajien on ilmoitettava vuosittain toimivaltaisille kansallisille viranomaisille edellisestä sadosta tuotetut määrät.
2. Jäsenvaltiot voivat vaatia viiniyttämiseen käytettävien rypäleiden kauppiaita ilmoittamaan vuosittain edellisestä sadosta kaupan pidetyt määrät.
3. Rypäleen puristemehun ja viinin tuottajien sekä kauppiaiden – vähittäiskauppiaita lukuun ottamatta – on vuosittain ilmoitettava toimivaltaisille kansallisille viranomaisille hallussaan olevan rypäleen puristemehun ja viinin määrä riippumatta siitä, ovatko ne peräisin kyseisen vuoden vai edellisvuosien sadosta. Kolmansista maista tuodut rypäleen puristemehut ja viinit on mainittava erikseen.
4. Varmistaakseen, että 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tuottajat ja kauppiaat noudattavat velvollisuuksiaan, komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä säännöt, jotka koskevat
|
a) |
pakollisten ilmoitusten sisältöä ja poikkeuksia; |
|
b) |
a alakohdassa tarkoitettujen ilmoitusten sisältöä ja jättämisedellytyksiä sekä poikkeuksia ilmoitusten jättämisvelvollisuudesta; |
|
c) |
seuraamuksia, joita on sovellettava, jos ilmoituksia ei jätetä jäsenvaltioille määräajassa. |
5. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä
|
a) |
vahvistaa edellytykset, jotka liittyvät pakollisissa ilmoituksissa käytettäviin mallilomakkeisiin; |
|
b) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat muiden tuotteiden kuin viinin muuntokertoimia; |
|
c) |
asettaa määräajat pakollisten ilmoitusten jättämiselle; |
|
d) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden tarkastuksia ja raportointia komissiolle. |
306 artikla
Saateasiakirjat ja rekisteri viinialalla
1. Viinialan tuotteet saa luovuttaa liikkeeseen unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on virallisesti hyväksytty saateasiakirja.
2. Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden tai henkilöryhmittymien, joilla on ammattinsa harjoittamista varten hallussaan viinialan tuotteita, erityisesti tuottajien, pullottajien, jalostajien ja kauppiaiden, on pidettävä kirjaa edellä mainittujen tuotteiden saapuvista ja lähtevistä eristä.
3. Viinialan tuotteiden kuljetusten ja jäsenvaltioiden niille tekemien tarkastusten helpottamiseksi komissio voi 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat saateasiakirjaa, sen käyttöä ja poikkeuksia tällaisen asiakirjan käyttövelvollisuudesta; |
|
b) |
vahvistaa edellytykset, joilla saateasiakirjaa voidaan pitää todisteena suojatusta alkuperänimityksestä tai maantieteellisestä merkinnästä; |
|
c) |
vahvistaa säännöt seuraamuksista, joita on sovellettava silloin kun saateasiakirjan osalta esiintyy noudattamatta jättämisiä; |
|
d) |
säätää rekisterinpitovelvollisuudesta; |
|
e) |
täsmentää, keiden on pidettävä rekisteriä, ja säätää poikkeuksista rekisterinpitovelvollisuuteen; |
|
f) |
säätää toimista, jotka rekisteriin on sisällytettävä; |
|
g) |
vahvistaa säännöt, jotka koskevat saateasiakirjojen ja rekisterien käyttöä. |
4. Komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa
|
a) |
säännöt, jotka koskevat rekisterin rakennetta, rekisteriin sisällytettäviä tuotteita, rekistereihin kirjaamisen määräaikoja ja rekisterien päättämistä; |
|
b) |
toimenpiteen, jolla jäsenvaltioiden edellytetään määrittävän hävikeille sallitut enimmäisosuudet; |
|
c) |
yleiset ja siirtymävaiheen säännökset, jotka koskevat rekisterien pitoa; |
|
d) |
säännöt, jotka koskevat saateasiakirjojen ja rekisterien pakollista säilytysaikaa; |
|
e) |
säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden komissiolle toimittamia tiedonantoja; |
|
f) |
säännöt, jotka koskevat ilmeisiä virheitä, ylivoimaisia esteitä ja poikkeuksellisia olosuhteita. |
307 artikla
Kansallisten vastuuviranomaisten nimeäminen viinialalla
1. Jäsenvaltioiden on nimettävä yksi tai useampi viranomainen, joka on vastuussa siitä, että unionin sääntöjen noudattaminen viinialalla varmistetaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen muiden, kansallisten vastuuviranomaisten määrittämistä koskevien säännösten soveltamista. Jäsenvaltioiden on erityisesti nimettävä laboratoriot, joilla on lupa suorittaa virallisia määrityksiä viinialalla. Nimettyjen laboratorioiden on oltava testauslaboratorioiden toiminnalle standardissa ISO/IEC 17025 asetettujen yleisten perusteiden mukaisia.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 1 kohdassa tarkoitettujen viranomaisten ja laboratorioiden nimet ja osoitteet. Komissio julkaisee nämä tiedot ja päivittää niitä säännöllisesti.
308 artikla
Tiedonannot ja arviointi viinialalla
1. Kun kyseessä ovat 82 artiklassa tarkoitetut 31 päivän elokuuta 1998 jälkeen laittomasti istutetut alat, jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi vuosittain 1 päivään maaliskuuta mennessä alat, joille on istutettu viiniköynnöksiä ilman lupaa 31 päivän elokuuta 1998 jälkeen, sekä alat, jotka on raivattu kyseisen artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Kun kyseessä on 83 artiklassa tarkoitettu ennen 1 päivää syyskuuta 1998 laittomasti istutettujen alojen pakollinen säännönmukaistaminen, jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle asianomaisen vuoden 1 päivään maaliskuuta mennessä:
|
a) |
alat, joille on istutettu viiniköynnöksiä ilman istutuslupaa ennen 1 päivää syyskuuta 1998; |
|
b) |
alat, jotka on säännönmukaistettu kyseisen artiklan 1 kohdan mukaisesti, kyseisessä kohdassa säädetyt maksut sekä kyseisen artiklan 2 kohdassa säädetty alueellisten istutusoikeuksien keskimääräinen arvo. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ensimmäisen kerran 1 päivään maaliskuuta 2010 mennessä alat, jotka on raivattu 83 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.
Tässä kohdassa säädettyihin velvoitteisiin ei vaikuta 89 artiklan 1 kohdassa säädetyn uusien viljelmien siirtymävaiheen istutuskiellon päättyminen 31 päivänä joulukuuta 2015.
3. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain 1 päivään maaliskuuta mennessä ja ensimmäisen kerran 1 päivään maaliskuuta 2010 mennessä kertomus II osan I osaston IV luvun VII jaksossa tarkoitettuihin tukiohjelmiinsa kuuluvien toimenpiteiden täytäntöönpanosta edellisenä varainhoitovuonna.
Kertomuksissa on lueteltava ja kuvattava toimenpiteet, joille on myönnetty tukiohjelmissa unionin tukea, ja erityisesti annettava tietoa 138 artiklassa tarkoitettujen menekinedistämistoimenpiteiden täytäntöönpanosta.
4. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 1 päivään maaliskuuta 2011 mennessä ja toisen kerran 1 päivään maaliskuuta 2014 mennessä arviointi tukiohjelman kustannuksista ja tuloksista sekä suunnitelma niiden tehokkuuden parantamiseksi.
5. Komissio voi tämän artiklan yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä säännöt, jotka koskevat tiedonantoja ja arvioita.
III jakso
Maito ja maitotuotteet
309 artikla
Maito- ja maitotuotealan myynninedistämismaksu
Rajoittamatta tämän asetuksen 290 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti perussopimuksen 107, 108 ja 109 artiklan soveltamista, jäsenvaltio voi periä kaupan pidetyistä maitomääristä ja maitoa vastaavista tuotemääristä maidontuottajiltaan myynninedistämismaksua rahoittaakseen kulutuksen edistämistä unionissa, maidon ja maitotuotteiden markkinoiden laajentamista ja laadun parantamista koskevia toimenpiteitä.
310 artikla
Pakolliset ilmoitukset maito- ja maitotuotealalla
1. Raakamaidon jalostajien on ilmoitettava kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle kunkin kuukauden aikana niille toimitetut raakamaidon määrät.
2. Varmistaakseen kyseisten ilmoitusten hyödyllisyyden ja oikea-aikaisuuden markkinoiden hallintatarkoitusten kannalta komissio voi vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä tällaisten ilmoitusten kohdetta, sisältöä, muotoa ja toimittamisajankohtaa koskevat säännöt.
311 artikla
Sopimussuhteet maito- ja maitotuotealalla
1. Jos jäsenvaltio päättää, että kustakin raakamaidon toimituksesta tuottajalta raakamaidon jalostajalle on laadittava osapuolten välinen kirjallinen sopimus, sopimuksen on täytettävä 2 kohdassa vahvistetut edellytykset.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa asianomaisen jäsenvaltion on myös päätettävä, että jos raakamaidon toimitus tapahtuu yhden tai useamman kerääjän välityksellä, toimituksen kustakin vaiheesta on oltava tällainen osapuolten välinen sopimus. Tässä tarkoituksessa 'kerääjällä' tarkoitetaan yritystä, joka kuljettaa raakamaidon tuottajalta tai toiselta kerääjältä raakamaidon jalostajalle tai toiselle kerääjälle, ja raakamaidon omistusoikeus siirtyy kussakin tapauksessa.
2. Sopimukseen sovelletaan seuraavaa:
|
a) |
se on tehtävä ennen toimitusta; |
|
b) |
se on tehtävä kirjallisesti; ja |
|
c) |
siihen on sisällyttävä erityisesti seuraavat tiedot:
|
3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, sopimusta ei vaadita silloin, kun jalostaja, jolle tuottaja toimittaa raakamaidon, on osuuskunta, johon tämä tuottaja kuuluu, ja kyseisen osuuskunnan perussääntöihin sisältyy määräyksiä, jotka vaikutukseltaan vastaavat 2 kohdan a, b ja c kohdassa vahvistettuja säännöksiä.
4. Kaikista tuottajan, kerääjän tai jalostajan tekemien raakamaidon toimitusta koskevien sopimusten näkökohdista, 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut näkökohdat mukaan luettuina, voidaan vapaasti neuvotella osapuolten kesken.
5. Tämän artiklan yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet.
IV jakso
Etyylialkoholi
312 artikla
Tiedonannot etyylialkoholialalla
1. Jäsenvaltioiden on etyylialkoholialan tuotteiden osalta toimitettava komissiolle seuraavat tiedot:
|
a) |
maatalousperäisen etyylialkoholin tuotanto hehtolitroina puhdasta alkoholia, eriteltynä alkoholin valmistukseen käytetyn tuotteen mukaan; |
|
b) |
maatalousperäisen etyylialkoholin myynti hehtolitroina puhdasta alkoholia, eriteltynä käyttötarkoitusalan mukaan; |
|
c) |
kyseisessä jäsenvaltiossa edellisen vuoden lopussa käytettävissä olleet maatalousperäisen etyylialkoholin varastot; |
|
d) |
kuluvan vuoden tuotantoa koskevat arviot. |
Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä näiden tietojen toimittamista koskevat säännöt ja erityisesti tietojen toimittamistiheyden ja käyttötarkoitusalojen määrittelyn.
2. Komissio laatii 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen ja muiden saatavilla olevien tietojen perusteella täytäntöönpanosäädöksilläilman 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean apua , jotka annetaan soveltamatta323 artiklaa, tilaston unionin maatalousperäisen etyylialkoholin markkinoista edellisenä vuonna ja tilastoarvion kuluvalle vuodelle.
Unionin tilasto sisältää myös tietoja muusta kuin maatalousperäisestä etyylialkoholista. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä näiden tietojen täsmällisen sisällön ja menetelmät niiden keräämiseksi.
Tässä kohdassa 'muulla kuin maatalousperäisellä etyylialkoholilla' tarkoitetaan CN-koodeihin 2207, 2208 90 91 ja 2208 90 99 kuuluvia tuotteita, jotka on saatu muusta kuin perussopimuksen liitteessä I luetellusta tietystä maataloustuotteesta.
3. Komissio antaa jäsenvaltioille tiedoksi 2 kohdassa tarkoitetut tilastot ja arviot.
VI OSA
YLEISET SÄÄNNÖKSET
313 artikla
Rahoitusta koskevat säännökset
Asetusta (EY) N:o 1290/2005 ja sen soveltamiseksi annettuja säännöksiä sovelletaan menoihin, jotka aiheutuvat jäsenvaltioille tästä asetuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämisestä.
314 artikla
Viinialalla käytettävissä olevien määrien siirtäminen maaseudun kehittämiseen
1. Asetuksen (EY) N:o 1290/2005 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja maatalousmarkkinoiden sääntelemiseksi tehtäviä interventiotoimenpiteitä varten 2 kohdassa vahvistetut määrät, jotka perustuvat asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisiin aiempiin menoihin, ovat käytettävissä unionin lisävaroina viinintuotantoalueilla asetuksen (EY) N:o 1698/2005 mukaisesti rahoitettavissa maaseudun kehittämisohjelmissa toteutettavia toimenpiteitä varten.
2. Seuraavina kalenterivuosina käytettävissä ovat seuraavat määrät:
|
— |
2009: 40 660 000 euroa, |
|
— |
2010: 82 110 000 euroa, |
|
— |
vuodesta 2011 alkaen: 122 610 000 euroa. [tark. 36] |
3. Edellä olevassa 2 kohdassa vahvistetut määrät jaetaan jäsenvaltioille liitteen XIX mukaisesti.
4. Komissio hyväksyy 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä kaikki tähän artiklaan liittyvät tarvittavat toimenpiteet.
315 artikla
Toimenpiteet erityisten käytännön ongelmien ratkaisemiseksi
1. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksillä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteet, jotka ovat tarpeen ja perusteltuja erityisten käytännön ongelmien ratkaisemiseksi kiireellisissä tapauksissa. Nämä toimenpiteet voivat poiketa tämän asetuksen säännöksistä, mutta ainoastaan siinä määrin ja sellaisen ajan kuin on ehdottoman välttämätöntä.
2. Komissio toimii 323 artiklan 2 kohdan mukaisesti silloin kuin se on tarpeen ongelman ratkaisemiseksi. Tämän artiklan nojalla annettaviin delegoituihin säädöksiin sovelletaan 322 artiklassa säädettyä kiireellistä menettelyä, kun tämä on tarpeen erittäin kiireellisessä tapauksessa. [tark. 37]
316 artikla
Tiedonvaihto
1. Jäsenvaltiot ja komissio toimittavat toisilleen tämän asetuksen soveltamisen tai markkinoiden seurannan ja analysoinnin ja 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita koskevien kansainvälisten velvoitteiden noudattamisen kannalta tarpeelliset tiedot. Nämä tiedot voidaan tapauksen mukaan toimittaa kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille tai asettaa niiden saataville tai julkaista.
2. Jotta 1 kohdassa tarkoitettu tietojentoimitus olisi nopeaa, tehokasta, tarkkaa ja kustannustehokasta, komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä
|
a) |
toimitettavien tietojen luonteen ja tyypin; |
|
b) |
toimitusmenetelmät; |
|
c) |
säännöt, jotka koskevat oikeutta päästä tietoihin tai saataville asetettavia tietojärjestelmiä; |
|
d) |
tietojen julkaisemisedellytykset ja -tavat. |
3. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä
|
a) |
säännöt, jotka koskevat tämän artiklan soveltamiseksi tarvittavien tietojen toimittamista; |
|
b) |
järjestelyt toimitettavien tietojen hallinnoimiseksi sekä säännöt, jotka koskevat tiedonantojen sisältöä, muotoa, aikataulua, toimittamistiheyttä ja määräaikoja; |
|
c) |
järjestelyt, jotka koskevat tietojen ja asiakirjojen toimittamista tai käyttöön saattamista jäsenvaltioiden, kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten tai yleisön osalta. |
317 artikla
Säännösten kiertämistä koskeva lauseke
Tässä asetuksessa säädettyjä etuuksia ei myönnetä luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, joiden osalta on osoitettu, että näiden etuuksien saamiseen vaaditut edellytykset on luotu keinotekoisesti ja tämän asetuksen mukaisten tavoitteiden vastaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta erityisten säännösten soveltamista.
318 artikla
Tarkastukset, tarkistukset, hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset sekä niistä raportointi
1. Jotta maksujen, seuraamusten ja rangaistusten, joita määrätään tämän asetuksen soveltamisesta johtuvien velvollisuuksien noudattamatta jättämisen vuoksi, ja järjestelmän joustavan soveltamisen välille saataisiin tasapaino, komissio vahvistaa 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä säännöt ja edellytykset, jotka liittyvät seuraaviin:
|
a) |
tuen ulkopuolelle jättäminen, maksujen keskeyttäminen tai tukien tai vientitukien alentaminen erityisesti silloin kun määräaikoja ei ole noudatettu, tuote, koko tai määrä ei ole hakemuksen mukainen, ohjelman arviointia tai tiedonantoa ei ole tehty tai tiedonanto ei pitänyt paikkaansa tai se myöhästyi; |
|
b) |
jäsenvaltioille suoritettavien maatalousmenoihin liittyvien maksujen alentaminen silloin kun ylijäämämaksua koskevan maksuosuuden perimisen määräaikoja ei ole noudatettu tai kuukausimaksujen keskeyttäminen silloin kun jäsenvaltio jättää lähettämättä tietoja komissiolle tai lähettää ne myöhässä tai lähettää vääriä tietoja; |
|
c) |
kiinteät määrät, jotka tarjouksentekijän on maksettava silloin kun interventiotuotteet eivät ole laatuvaatimusten mukaisia; |
|
d) |
tukien takaisin periminen osittain tai kokonaan silloin kun hyväksyminen tai hyväksymissuunnitelma on keskeytetty tai peruutettu tai kun maksuja on suoritettu aiheettomasti; |
|
e) |
lisämäärät, lisämaksut tai korot, joita sovelletaan petosten ja sääntöjenvastaisuuksien tapauksessa ja silloin kun velvollisuuden täyttämisestä ei ole todisteita tai kun ilmoitus on jätetty myöhässä; |
|
f) |
lainvastaisesti käytettyjen viinitarhojen raivaus; |
|
g) |
vientitukiin, todistuksiin, tarjouksiin tai erityistilanteisiin liittyvien vakuuksien vapauttamiseen sovellettava alennuskerroin silloin kun vakuuden alainen velvollisuus on jätetty osittain tai kokonaan täyttämättä; |
|
h) |
jäsenvaltioiden seuraamuksina tai rangaistuksina pidättämät määrät tai niiden osoittaminen unionin talousarvioon; |
|
i) |
toimijan tai hakijan sulkeminen julkisen intervention ja yksityisen varastoinnin, todistusten hakujärjestelmän tai tariffikiintiöjärjestelmien ulkopuolelle silloin kun kyseessä on petos tai on toimitettu vääriä tietoja; |
|
j) |
hyväksynnän peruuttaminen tai keskeyttäminen erityisesti silloin kun toimija, tuottajaorganisaatio, tuottajaorganisaatioiden liitto, tuottajaryhmä tai toimialakohtainen organisaatio ei noudata tai ei enää täytä vaadittuja edellytyksiä, tiedonantojen tekemättä jättäminen mukaan luettuna; |
|
k) |
asianmukaisten kansallisten seuraamusten soveltaminen toimijoihin, jotka osallistuvat kiintiön ylittävään tuotantoon. |
Ensimmäisen alakohdan mukaisesti säädetyt maksut, hallinnolliset seuraamukset ja rangaistukset on porrastettava havaitun noudattamatta jättämisen vakavuuden, laajuuden, keston ja toistuvuuden mukaan.
2. Komissio vahvistaa 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavien täytäntöönpanosäädösten avulla seuraavat:
|
a) |
säännöt, jotka koskevat jäsenvaltioiden toteuttamia tämän asetuksen soveltamisesta aiheutuvien velvollisuuksien täyttämiseen liittyviä hallinnollisia ja fyysisiä tarkastuksia; |
|
b) |
menettelyt ja tekniset perusteet, jotka liittyvät 1 kohdassa tarkoitettuihin hallinnollisiin toimenpiteisiin ja seuraamuksiin silloin kun havaitaan minkä tahansa tämän asetuksen soveltamisesta johtuvan velvoitteen noudattamatta jättäminen; |
|
c) |
menettelyt ja perusteet, jotka liittyvät aiheettomasti suoritettujen maksujen takaisinperintään 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen ja edellytysten osalta; |
|
d) |
säännöt ja menettelyt, jotka koskevat tehtyjen tarkastusten ja tarkistusten sekä niiden tulosten raportointia; |
|
e) |
säännöt, jotka koskevat tullimenettelyihin liittyvien lisävaatimusten vahvistamista erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 450/2008 (52) säädetyn mukaisesti silloin kun se on tarpeen järjestelmän moitteettoman hallinnon kannalta. |
3. Lisäksi komissio voi 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa alojen mittaamista viinialalla koskevat säännöt tämän asetuksen säännösten yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi. Tällaiset säännöt voivat koskea erityisesti tarkistuksia ja sääntöjä, joilla säännellään tarkastusten parantamiseksi toteutettavia erityisiä rahoitusmenettelyjä.
319 artikla
Yhteensopivuus yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän kanssa
Jäsenvaltioiden on tämän asetuksen soveltamiseksi viinialalla varmistettava, että 318 artiklassa tarkoitetut hallinto- ja valvontamenettelyt, jotka liittyvät aloihin, ovat yhteensopivia yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän kanssa seuraavilta osin:
|
a) |
sähköinen tietokanta; |
|
b) |
asetuksen (EY) N:o 73/2009 17 artiklassa tarkoitettu viljelylohkojen tunnistusjärjestelmä; |
|
c) |
hallinnolliset tarkastukset. |
Menettelyjen on mahdollistettava ongelmaton ja ristiriidaton yhteistoiminta tai tietojenvaihto yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän kanssa.
VII OSA
TOIMIVALLAN SIIRTO SEKÄ TÄYTÄNTÖÖNPANO-, SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
I LUKU
Toimivallan siirto ja 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavat täytäntöönpanosäännökset
320 artikla
Komission toimivalta
Jollei tässä asetuksessa nimenomaisesti toisin säädetä, silloin kun toimivalta siirretään komissiolle, se toimii
|
— |
321 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, kun kyseessä ovat delegoidut säädökset, |
|
— |
321 ja 322 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, kun kyseessä ovat kiireellisessä menettelyssä annetut delegoidut säädökset, ja |
|
— |
323 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, kun kyseessä ovat täytäntöönpanosäädökset. |
321 artikla
Delegoidut säädökset
1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin .
Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen 321 artiklan mukaisesti annetun delegoidun säädöksen , se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
2. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi peruuttaa 1 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä …kuuta …. (53). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.
Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt.
Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten 321 artiklan mukaisesti annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
3. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun se on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään yhdellä kuukaudella
Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä.
Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se voi tulla voimaan ennen kyseisen määräajan päättymistä, jos Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat molemmat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa kyseistä säädöstä.
Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien 321 artiklan mukaisesti annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon voimassaoloon.
4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
5. Tämän asetuksen nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 38]
322 artikla
Kiireellinen menettely
1. Tämän artiklan nojalla annettu delegoitu säädös 321 artiklan mukaisesti annettu delegoitu säädös tulee voimaan viipymättä, ja sitä sovelletaan niin kauan kuin sitä ei ole vastustettu 2 kohdan mukaisesti. Kun tämän artiklan nojalla annettu delegoitu säädös 321 artiklan mukaisesti annettu delegoitu säädös annetaan tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, esitetään syyt kiireellisen menettelyn soveltamiselle.
2. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat vastustaa tämän artiklan nojalla annettua delegoitua säädöstä 321 artiklan 3 kohdassa 321 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. Siinä tapauksessa säädöksen soveltaminen lakkaa. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä 321 artiklan mukaisesti annettua delegoitua säädöstä komissio kumoaa säädöksen viipymättä sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin tai neuvoston päätös vastustaa sitä on annettu sille tiedoksi . [tark. 39]
323 artikla
Täytäntöönpanosäädösten komitea
1. [Kun tämän asetuksen nojalla annetaan 323 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen annettavia täytäntöönpanosäädöksiä, Komissiota avustaa maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitea ja sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] (täydennetään sen jälkeen, kun SEUT-sopimuksen 291 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja valvontamenettelyjä koskevista yleisistä säännöistä ja periaatteista annettava asetus, josta keskustellaan parhaillaan Euroopan parlamentissa ja neuvostossa, on hyväksytty) [5] artiklassa säädettyä menettelyä.] , jota kutsutaan maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komiteaksi. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:O 182/2011 tarkoitettu komitea.
1 a. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
2. Kun kyseessä ovat tämän asetuksen 265, 266 ja 282 artiklassa sekä 315 artiklan 2 kohdassa säädetyt kiireelliset tapaukset, viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] [6] artiklassa säädettyä menettelyä asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa . [tark. 40]
324 artikla
Komitean työskentelyn järjestäminen
Edellä 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean kokousten järjestämisessä on erityisesti otettava huomioon sen vastuualan laajuus, käsiteltävien kysymysten erityispiirteet sekä tarve saada käyttöön asianmukaista asiantuntemusta.
II LUKU
Siirtymä- ja loppusäännökset
325 artikla
Kumoamiset
1. Kumotaan asetus (ETY) N:o 922/72.
2. Kumotaan asetus (EY) N:o 1234/2007.
Kuitenkin asetuksen (EY) N:o 1234/2007 113 a, 113 b, 114, 115 ja 116 artiklaa, 117 artiklan 1–4 kohtaa sekä liitteessä XI a olevan II kohdan toista alakohtaa, liitteessä XI a olevaa IV–IX kohtaa, liitteessä XII olevan IV kohdan 2 alakohtaa, liitteessä XIII olevan VI kohdan toista alakohtaa, liitteessä XIV olevaa A kohtaa, liitteessä XIV olevan B kohdan I alakohdan 2 ja 3 alakohtaa, liitteessä XIV olevan B kohdan III alakohtaa, liitteessä XIV olevaa C kohtaa sekä liitteessä XV olevaa II, III, IV ja VI kohtaa sovelletaan edelleen kyseisten artikloiden soveltamiseksi tämän asetuksen 326 artiklan mukaisesti määritettävään päivämäärään asti.
Lisäksi
|
— |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 85 o – 85 x artiklaa ja liitteitä X d ja X e sovelletaan edelleen kyseisten artikloiden soveltamiseksi viinivuoden 2010/2011 loppuun saakka, |
|
— |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 84 a, 86–95 a artiklaa, 188 a artiklan 3 ja 4 kohtaa sekä liitteitä X a ja XI sovelletaan edelleen kyseisten artikloiden soveltamiseksi asianomaisten tuotteiden markkinointivuoden 2011/2012 loppuun saakka, |
|
— |
asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 w, 103 x ja 103 y artiklaa sekä liitettä XV a sovelletaan edelleen kyseisten artikloiden soveltamiseksi 31 päivään heinäkuuta 2012 saakka. |
3. Viittauksia asetukseen (EY) N:o 1234/2007 pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä XX olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
326 artikla
Kaupan pitämistä koskevien sääntöjen soveltamispäivä
Komissio vahvistaa kaupan pitämistä koskevien sääntöjen soveltamiseen liittyvän oikeusvarmuuden varmistamiseksi delegoiduilla säädöksillä päivämäärän, jona tämän asetuksen 325 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 säännöksiä tai niiden osia lakataan soveltamasta asianomaiseen alaan. Kyseinen päivämäärä on vastaavien kaupan pitämistä koskevien sääntöjen soveltamispäivä, joka vahvistetaan tämän asetuksen II osan II osaston I luvun I jaksossa säädetyillä delegoiduilla säädöksillä.
327 artikla
Hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan siirtymäsäännöt
1. Tämä asetus ei vaikuta tuottajaryhmien, tuottajaorganisaatioiden ja tuottajaorganisaatioiden liittojen hyväksyntään, joka on myönnetty ennen tämän asetuksen voimaantuloa, eikä vireillä oleviin hyväksymissuunnitelmiin tai toimintaohjelmiin.
2. Varmistaakseen, että kaikki asetuksessa (EY) N:o 1234/2007 säädetyt järjestelyt säilyvät, komissio voi vahvistaa siirtymäsääntöjä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä.
328 artikla
Siirtymäkauden säännöt viinialalla
Varmistaakseen, ettei talouden toimijoille aiheudu haittaa tämän asetuksen voimaantulosta, komissio voi hyväksyä 321 artiklan mukaisesti annettavilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteitä, jotka tarvitaan helpottamaan siirtymistä asetuksissa (EY) N:o 1493/1999 ja (EY) N:o 479/2008 säädetyistä järjestelyistä tässä asetuksessa säädettyihin järjestelyihin.
329 artikla
Voimaantulo
1. Tämä asetus tulee voimaan [seitsemäntenä] päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
[Sen 159 artiklaa sovelletaan kuitenkin […/yhden vuoden kuluttua voimaantulosta]].
2. Sokerialan osalta II osan I osastoa sovelletaan sokerin markkinointivuoden 2014/2015 päättymiseen asti.
Tämän asetuksen II osan I osaston III luvussa vahvistettuun maidontuotannon rajoittamista koskevaan järjestelmään liittyviä säännöksiä sovelletaan 59 artiklan mukaisesti 31 päivään maaliskuuta 2015.
Maito- ja maitotuotealan osalta 209 artiklan ensimmäisen kohdan iv alakohtaa, 210 artiklan 4 kohtaa sekä 229, 287, 310 ja 311 artiklaa sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2020.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 132, 3.5.2011, s. 89.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(4) EYVL L 106, 5.5.1972, s. 1.
(5) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
(6) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 1.
(7) EUVL L 76, 19.3.2008, s. 6.
(8) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16.
(9) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1.
(10) KOM(2009)0234 lopullinen.
(11) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.
(12) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(13) EUVL L 214, 4.8.2006, s. 7.
(14) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.
(15) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.
(16) EUVL L 243, 6.9.2006, s. 47.
(17) COM(2010)0498.
(18) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1.
(19) EYVL L 143, 16.6.2000, s. 1.
(20) EUVL L 265, 26.9.2006, s. 1.
(21) EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.
(22) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 25.
(23) EUVL L 148, 6.6.2008, s. 1.
(24) EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3.
(25) EUVL L 124, 20.5.2003, s. 36.
(26) EYVL C 244, 1.10.2004, s. 2.
(27) EYVL L 197, 3.8.2000, s. 19.
(28) EYVL L 10, 12.1.2002, s. 47.
(29) EYVL L 10, 12.1.2002, s. 53.
(30) EYVL L 10, 12.1.2002, s. 58.
(31) EYVL L 10, 12.1.2002, s. 67.
(32) EYVL L 15, 17.1.2002, s. 19.
(33) EUVL L 39, 13.2.2008, s. 16.
(34) EUVL L 299, 8.11.2008, s. 25.
(35) EUVL L 78, 24.3.2009, s. 1.
(36) EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.
(37) EYVL L 118, 4.5.2002, s. 1.
(38) EYVL L 186, 30.6.1989, s. 21.
(39) EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.
(40) EUVL L 247, 21.9.2007, s. 17.
(41) Neuvoston asetus (ETY) N:o 707/76, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1976, silkkiäistoukkien kasvattajien tuottajaryhmittymien hyväksymisestä (EYVL L 84, 31.3.1976, s. 1).
(42) Neuvoston asetus (EY) N:o 865/2004, annettu 29.4.2004, oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien yhteisestä markkinajärjestelystä (EUVL L 161, 30.4.2004, s. 97).
(43) Neuvoston asetus (EY) N:o 1952/2005, annettu 23 päivänä marraskuuta 2005, humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä (EUVL L 314, 30.11.2005, s. 1).
(44) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2077/92, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1992, tupakka-alan toimialakohtaisista järjestöistä ja sopimuksista (EYVL L 215, 30.7.1992, s. 80).
(45) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2092/91, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1991, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa (EYVL L 198, 22.7.1991, s. 1).
(46) Neuvoston asetus (EY) N:o 834/2007, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2007, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä (EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1).
(47) EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.
(48) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.
(49) EUVL L 84, 31.3.2009, s. 1.
(50) EUVL L 185, 17.7.2009, s. 1.
(51) EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.
(52) EUVL L 145, 4.6.2008, s. 1.
(53) Tämän asetuksen voimaantulopäivä.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE I
LUETTELO 1 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA
I osa: Vilja
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat vilja-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|||
|
a) |
0709 90 60 |
Tuore tai jäähdytetty sokerimaissi |
||
|
0712 90 19 |
Kuivattu sokerimaissi, kokonainen, paloiteltu, viipaloitu, rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää valmistettu, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
|||
|
1001 90 91 |
Tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, siemenvilja |
|||
|
1001 90 99 |
Spelttivehnä, tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu |
|||
|
1002 00 00 |
Ruis |
|||
|
1003 00 |
Ohra |
|||
|
1004 00 |
Kaura |
|||
|
1005 10 90 |
Maissin, muun kuin hybridimaissin siemenet |
|||
|
1005 90 00 |
Maissi, ei kuitenkaan siemenvilja |
|||
|
1007 00 90 |
Durransiemenet, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
|||
|
1008 |
Tattari, hirssi ja kanariansiemenet, muu vilja |
|||
|
b) |
1001 10 |
Durumvehnä |
||
|
c) |
1101 00 00 |
Hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiin sekajauhot |
||
|
1102 10 00 |
Hienot ruisjauhot |
|||
|
1103 11 |
Vehnärouhe ja karkeat jauhot |
|||
|
1107 |
Maltaat, myös paahdetut |
|||
|
d) |
0714 |
Maniokki- (kassava-), arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä tai inuliinia sisältävät juuret ja mukulat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös paloitellut tai pelleteiksi valmistetut; saagoydin |
||
|
ex 1102 |
Muut hienot viljajauhot kuin vehnäjauhot tai vehnän ja rukiin sekajauhot: |
|||
|
1102 20 |
maissijauho |
|||
|
1102 90 |
muut: |
|||
|
1102 90 10 |
ohrajauho |
|||
|
1102 90 30 |
kaurajauho |
|||
|
1102 90 90 |
muu |
|||
|
ex 1103 |
Viljarouheet, karkeat viljajauhot ja viljapelletit, ei kuitenkaan alanimikkeen 1103 11 vehnä eikä alanimikkeen 1103 19 50 riisi eikä alanimikkeen 1103 20 50 riisipelletit |
|||
|
ex 1104 |
Muulla tavoin käsitellyt viljanjyvät (esim. kuoritut, valssatut, hiutaleiksi valmistetut, pyöristetyt, leikatut tai karkeasti rouhitut), ei kuitenkaan nimikkeen 1006 riisi eikä alanimikkeen 1104 19 91 riisihiutaleet; viljanjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut |
|||
|
1106 20 |
Nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut hienot ja karkeat jauhot |
|||
|
ex 1108 |
Tärkkelys, inuliini: |
|||
|
tärkkelys: |
||||
|
1108 11 00 |
vehnätärkkelys |
|||
|
1108 12 00 |
maissitärkkelys |
|||
|
1108 13 00 |
perunatärkkelys |
|||
|
1108 14 00 |
maniokkitärkkelys (kassavatärkkelys) |
|||
|
ex 1108 19 |
muu tärkkelys: |
|||
|
1108 19 90 |
muu |
|||
|
1109 00 00 |
Vehnägluteeni, myös kuivattu |
|||
|
1702 |
Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri: |
|||
|
ex 1702 30 |
glukoosi ja glukoosisiirappi, joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta: |
|||
|
|
muut: |
|||
|
ex 1702 30 50 |
valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna, jossa on vähemmän kuin 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta |
|||
|
ex 1702 30 90 |
muut, joissa on vähemmän kuin 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta |
|||
|
ex 1702 40 |
glukoosi ja glukoosisiirappi, jossa on vähintään 20 prosenttia, mutta vähemmän kuin 50 prosenttia fruktoosia kuivapainosta, ei kuitenkaan inverttisokeri: |
|||
|
1702 40 90 |
muu |
|||
|
ex 1702 90 |
muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri- ja sokerisiirappiseokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta: |
|||
|
1702 90 50 |
maltodekstriini ja maltodekstriinisiirappi |
|||
|
sokeriväri: |
||||
|
muut: |
||||
|
1702 90 75 |
jauheena, myös yhteenpuristettuna |
|||
|
1702 90 79 |
muut |
|||
|
2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|||
|
ex 2106 90 |
muut |
|||
|
lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit: |
||||
|
muut |
||||
|
2106 90 55 |
glukoosi- ja maltodekstriinisiirappi |
|||
|
ex 2302 |
Leseet, lesejauhot ja muut viljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa käsittelyssä syntyneet jätetuotteet, myös pelleteiksi valmistetut |
|||
|
ex 2303 |
Tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet, sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet, rankki ja muut panimo- ja polttimojätteet, myös pelleteiksi valmistetut: |
|||
|
2303 10 |
tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet |
|||
|
2303 30 00 |
rankki ja muut panimo- ja polttimojätteet |
|||
|
ex 2306 |
Öljykakut ja muut kasvirasvojen tai -öljyjen erottamisessa muodostuneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut, muut kuin nimikkeisiin 2304 tai 2305 kuuluvat, jotka ovat peräisin: |
|||
|
muut |
||||
|
2306 90 05 |
maissinalkioista |
|||
|
ex 2308 |
Muualle kuulumattomat kasviaineet ja kasvialkuperäiset jätteet sekä kasvialkuperäiset jätetuotteet ja sivutuotteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, myös pelleteiksi valmistetut: |
|||
|
2308 00 40 |
Tammenterhot ja hevoskastanjat; hedelmien (muiden kuin rypäleiden) puristejäännös |
|||
|
2309 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan: |
|||
|
ex 2309 10 |
koiran- tai kissanruoka vähittäismyyntipakkauksissa: |
|||
|
2309 10 11 2309 10 13 2309 10 31 2309 10 33 2309 10 51 2309 10 53 |
joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita |
|||
|
ex 2309 90 |
muut: |
|||
|
2309 90 20 |
yhdistetyn nimikkeistön 23 ryhmän 5 lisähuomautuksessa tarkoitetut tuotteet |
|||
|
muut, myös esiseokset: |
||||
|
2309 90 31 2309 90 33 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 51 2309 90 53 |
joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita: |
|||
|
||||
II osa: Riisi
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat riisialan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
1006 10 21– 1006 10 98 |
Kuorimaton riisi (paddy- eli raakariisi), muu kuin kylvämiseen tarkoitettu |
|
1006 20 |
Esikuorittu riisi (cargo- eli ruskeariisi) |
|
|
1006 30 |
Osittain tai kokonaan hiottu riisi, myös kiillotettu tai lasitettu |
|
|
b) |
1006 40 00 |
Rikottu riisi |
|
c) |
1102 90 50 |
Riisijauhot |
|
1103 19 50 |
Riisistä valmistetut rouheet ja karkeat jauhot |
|
|
1103 20 50 |
Riisipelletit |
|
|
1104 19 91 |
Riisihiutaleet |
|
|
ex 1104 19 99 |
Valssatut riisinjyvät |
|
|
1108 19 10 |
Riisitärkkelys |
|
III osa: Sokeri
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat sokerialan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
1212 91 |
Sokerijuurikas |
|
1212 99 20 |
Sokeriruoko |
|
|
b) |
1701 |
Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeä |
|
c) |
1702 20 |
Vaahterasokeri ja vaahterasiirappi |
|
1702 60 95 ja 1702 90 95 |
Muut sokerit ja sokerisiirapit, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät, ei kuitenkaan laktoosi tai glukoosi, maltodekstriini ja isoglukoosi |
|
|
1702 90 71 |
Sokeriväri, jossa on sakkaroosia vähintään 50 prosenttia kuivapainosta |
|
|
2106 90 59 |
Lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit, muut kuin isoglukoosi-, laktoosi-, glukoosi- ja maltodekstriinisiirapit |
|
|
d) |
1702 30 10 1702 40 10 1702 60 10 1702 90 30 |
Isoglukoosi |
|
e) |
1702 60 80 1702 90 80 |
Inuliinisiirappi |
|
f) |
1703 |
Sokerin erottamisessa ja puhdistamisessa syntyvä melassi |
|
g) |
2106 90 30 |
Maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit |
|
h) |
2303 20 |
Sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet |
IV osa: Kuivattu rehu
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat kuivarehualan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
ex 1214 10 00 |
keinotekoisesti lämpökuivatusta sini- eli rehumailasesta (alfalfa) valmistetut jauhot ja pelletit |
|
muulla tavoin kuivatusta ja jauhetusta sini- eli rehumailasesta (alfalfa) valmistetut jauhot ja pelletit |
||
|
ex 1214 90 90 |
keinotekoisesti lämpökuivatut sini- eli rehumailanen (alfalfa), esparsetti, apila, lupiini, virna ja niiden kaltaiset rehuaineet, lukuun ottamatta heinää ja rehukaalia sekä heinää sisältäviä tuotteita |
|
|
muulla tavoin kuivatut ja jauhetut sini- eli rehumailanen (alfalfa), esparsetti, apila, lupiini, virna, hunajalootus, kahviherne ja linnunjalka |
||
|
b) |
ex 2309 90 99 |
sini- eli rehumailasmehusta (alfalfamehusta) ja vihermehusta saatavat valkuaisainetiivisteet |
|
yksinomaan edellä tarkoitettujen tiivisteiden valmistuksessa saadusta kiinteästä puristejäännöksestä ja mehusta saadut dehydratoidut tuotteet |
||
V osa: Siemenet
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat siemenalan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
0712 90 11 |
Sokerimaissihybridit: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
0713 10 10 |
herneet (Pisum sativum): |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 20 00 |
kahviherneet (garbanzot): |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 31 00 |
Vigna mungo (L.) Hepper- tai Vigna radiata (L.) Wilczek -lajin pavut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 32 00 |
Adsukipavut (Phaseolus tai Vigna angularis): |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
0713 33 10 |
Tarhapavut (Phaseolus vulgaris): |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 39 00 |
Muut pavut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 40 00 |
Linssit eli kylvövirvilät: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 50 00 |
Härkäpavut (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina ja Viciafaba var. minor): |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 90 00 |
Muut kuivatut palkokasvit: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1001 90 10 |
Spelttivehnä: |
|
kylvämiseen tarkoitettu |
|
|
ex 1005 10 |
Hybridimaissi, siemenvilja |
|
1006 10 10 |
Kuorimaton riisi (paddy- eli raakariisi): |
|
siemenvilja |
|
|
1007 00 10 |
Durrahybridit: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1201 00 10 |
Soijapavut, myös murskatut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1202 10 10 |
Paahtamattomat tai muulla tavoin kypsentämättömät maapähkinät, kuorelliset: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1204 00 10 |
Pellavansiemenet, myös murskatut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1205 10 10 ja ex 1205 90 00 |
Rapsin- ja rypsinsiemenet, myös murskatut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1206 00 10 |
Auringonkukansiemenet, myös murskatut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 1207 |
Muut öljysiemenet ja -hedelmät, myös murskatut: |
|
kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
1209 |
Siemenet, hedelmät ja itiöt, jollaisia käytetään: |
|
kylvämiseen |
VI osa: Humala
|
1. |
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat humala-alan tuotteet:
|
|
2. |
Tämän asetuksen kaupan pitämistä ja kolmansien maiden kanssa käytävää kauppaa koskevia sääntöjä sovelletaan lisäksi seuraaviin tuotteisiin:
|
VII osa: Oliiviöljy ja syötäväksi tarkoitetut oliivit
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
1509 |
Oliiviöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1510 00 |
Muut yksinomaan oliiveista saadut öljyt ja niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat, myös näiden öljyjen tai jakeiden ja nimikkeen 1509 öljyjen tai jakeiden sekoitukset |
|
|
b) |
0709 90 31 |
Tuoreet tai jäädytetyt oliivit, muuhun käyttöön kuin öljyn valmistukseen tarkoitetut |
|
0709 90 39 |
Muut oliivit, tuoreet tai jäähdytetyt |
|
|
0710 80 10 |
Oliivit (myös höyryssä tai vedessä keitetyt), jäädytetyt |
|
|
0711 20 |
Oliivit, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina |
|
|
ex 0712 90 90 |
Kuivatut oliivit, kokonaiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut |
|
|
2001 90 65 |
Oliivit, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt |
|
|
ex 2004 90 30 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt oliivit, jäädytetyt |
|
|
2005 70 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt oliivit, muut kuin jäädytetyt |
|
|
c) |
1522 00 31 1522 00 39 |
Rasva-aineiden tai eläin- tai kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet, joissa on oliiviöljyn ominaisuudet omaavaa öljyä |
|
2306 90 11 2306 90 19 |
Öljykakut ja muut oliiviöljyn erottamisessa syntyneet jätetuotteet |
|
VIII osa: Kuiduntuotantoon tarkoitettu pellava ja hamppu
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan ja hampun alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
5301 |
Pellava, raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty; pellavarohtimet ja -jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
|
5302 |
Hamppu (Cannabis sativa L.), raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty; hamppurohtimet ja -jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) |
IX osa: Hedelmät ja vihannekset
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat hedelmä- ja vihannesalan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
0702 00 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit |
|
0703 |
Sipuli, tuoreet tai jäähdytetyt kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit sekä muut Allium-sukuiset kasvikset |
|
0704 |
Tuore tai jäähdytetty keräkaali, kukkakaali, kyssäkaali ja lehtikaali sekä niiden kaltainen Brassica-sukuinen syötävä kaali |
|
0705 |
Tuoreet tai jäähdytetyt salaatit (Lactuca sativa) sekä sikurit ja endiivit (Cichorium spp.) |
|
0706 |
Tuoreet tai jäähdytetyt porkkanat, nauriit, punajuuret, kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit ja retikat sekä niiden kaltaiset syötävät juuret |
|
0707 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut |
|
0708 |
Tuoreet tai jäähdytetyt palkokasvit, myös silvityt |
|
ex 0709 |
Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset, ei kuitenkaan alanimikkeiden 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 ja 0709 90 60 kasvikset |
|
ex 0802 |
Muut tuoreet tai kuivatut pähkinät, myös kuorettomat, ei kuitenkaan alanimikkeen 0802 90 20 areca- eli betelpähkinät ja koolapähkinät (colapähkinät) |
|
0803 00 11 |
Tuoreet jauhobanaanit |
|
ex 0803 00 90 |
Kuivatut jauhobanaanit |
|
0804 20 10 |
Tuoreet viikunat |
|
0804 30 00 |
Ananakset |
|
0804 40 00 |
Avokadot |
|
0804 50 00 |
Guavat, mangot ja mangostanit |
|
0805 |
Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät |
|
0806 10 10 |
Tuoreet, syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet |
|
0807 |
Tuoreet melonit (myös vesimelonit) ja papaijat |
|
0808 |
Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit |
|
0809 |
Tuoreet aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit), luumut ja oratuomenmarjat |
|
0810 |
Muut tuoreet hedelmät |
|
0813 50 31 0813 50 39 |
Sekoitukset, jotka sisältävät yksinomaan nimikkeiden 0801 ja 0802 pähkinöitä |
|
0910 20 |
Sahrami |
|
ex 0910 99 |
Tuore tai jäähdytetty timjami |
|
ex 1211 90 85 |
Tuore tai jäähdytetty basilika, sitruunamelissa, minttu, mäkimeirami (Origanum vulgare), rosmariini, salvia |
|
1212 99 30 |
Johanneksenleipä |
X osa: Hedelmä- ja vihannesjalosteet
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat jalostetut hedelmä- ja vihannestuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
||||||||||||||
|
a) |
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt), ei kuitenkaan alanimikkeen 0710 40 00 sokerimaissi, alanimikkeen 0710 80 10 oliivit eivätkä alanimikkeen 0710 80 59Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät |
|||||||||||||
|
ex 0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina, ei kuitenkaan alanimikkeen 0711 20 oliivit, alanimikkeen 0711 90 10Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät eikä alanimikkeen 0711 90 30 sokerimaissi |
||||||||||||||
|
ex 0712 |
Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0712 90 05 lämpökuivauksella keinotekoisesti kuivatut perunat, jotka eivät sovellu ihmisravinnoksi, alanimikkeiden ex 0712 90 11 ja 0712 90 19 sokerimaissi eivätkä alanimikkeen ex 0712 90 90 oliivit |
||||||||||||||
|
0804 20 90 |
Kuivatut viikunat |
||||||||||||||
|
0806 20 |
Kuivatut viinirypäleet |
||||||||||||||
|
ex 0811 |
Jäädytetyt hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0811 90 95 jäädytetyt banaanit |
||||||||||||||
|
ex 0812 |
Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0812 90 98 banaanit |
||||||||||||||
|
ex 0813 |
Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 0801–0806 kuulumattomat; tämän ryhmän pähkinöiden tai kuivattujen hedelmien sekoitukset, ei kuitenkaan alanimikkeiden 0813 50 31 ja 0813 50 39 sekoitukset, jotka sisältävät yksinomaan nimikkeiden 0801 ja 0802 pähkinöitä |
||||||||||||||
|
0814 00 00 |
Sitrushedelmien ja melonin (myös vesimelonin) kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai väliaikaisesti suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa säilöttyinä |
||||||||||||||
|
0904 20 10 |
Kuivatut makeat ja miedot paprikat, murskaamattomat ja jauhamattomat |
||||||||||||||
|
b) |
ex 0811 |
Jäädytetyt hedelmät ja vihannekset, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
|||||||||||||
|
ex 1302 20 |
Pektiiniaineet ja pektinaatit |
||||||||||||||
|
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, ei kuitenkaan:
|
||||||||||||||
|
2002 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit |
||||||||||||||
|
2003 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet ja multasienet (tryffelit) |
||||||||||||||
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 2004 90 10 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen ex 2004 90 30 oliivit eivätkä alanimikkeen 2004 10 91 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat. |
||||||||||||||
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen 2005 70 oliivit, alanimikkeen 2005 80 00 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen 2005 99 10Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat eivätkä alanimikkeen 2005 20 10 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat |
||||||||||||||
|
ex 2006 00 |
Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat, ei kuitenkaan alanimikkeiden ex 2006 00 38 ja ex 2006 00 99 sokerilla säilötyt banaanit |
||||||||||||||
|
ex 2007 |
Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, ei kuitenkaan:
|
||||||||||||||
|
ex 2008 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat, ei kuitenkaan:
|
||||||||||||||
|
ex 2009 |
Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (ei kuitenkaan alanimikkeiden 2009 61 ja 2009 69 viinirypälemehu ja rypäleen puristemehu eikä alanimikkeen ex 2009 80 banaanimehu) ja vihannesmehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
||||||||||||||
XI osa: Banaanit
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat banaanialan tuotteet:
|
CN-koodit |
Tavaran kuvaus |
|
0803 00 19 |
Tuoreet banaanit, ei kuitenkaan jauhobanaanit |
|
ex 0803 00 90 |
Kuivatut banaanit, ei kuitenkaan jauhobanaanit |
|
ex 0812 90 98 |
Väliaikaisesti säilötyt banaanit |
|
ex 0813 50 99 |
Sekoitukset, jotka sisältävät kuivattuja banaaneja |
|
1106 30 10 |
Banaanista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauheet |
|
ex 2006 00 99 |
Sokerilla säilötyt banaanit |
|
ex 2007 10 99 |
Homogenoidut banaanivalmisteet |
|
ex 2007 99 39 ex 2007 99 50 ex 2007 99 97 |
Banaanista valmistetut hillot, hyytelöt, marmelaatit, soseet ja pastat |
|
ex 2008 92 59 ex 2008 92 78 ex 2008 92 93 ex 2008 92 98 |
Sekoitukset, jotka sisältävät muuten valmistettuja tai säilöttyjä banaaneja, lisättyä alkoholia sisältämättömät |
|
ex 2008 99 49 ex 2008 99 67 ex 2008 99 99 |
Muuten valmistetut tai säilötyt banaanit |
|
ex 2009 80 35 ex 2009 80 38 ex 2009 80 79 ex 2009 80 86 ex 2009 80 89 ex 2009 80 99 |
Banaanimehut |
XII osa: Viini
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat viinialan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
2009 61 2009 69 |
Viinirypälemehu (mukaan lukien rypäleen puristemehu "grape must") |
|
2204 30 92 2204 30 94 2204 30 96 2204 30 98 |
Muu rypäleen puristemehu (grape must), muu kuin käymistilassa tai jonka käyminen on pysäytetty muuten kuin alkoholia lisäämällä |
|
|
b) |
ex 2204 |
Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini; rypäleen puristemehu (grape must), muu kuin nimikkeeseen 2009 kuuluva, ei kuitenkaan alanimikkeiden 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 ja 2204 30 98 muu rypäleen puristemehu |
|
c) |
0806 10 90 |
Tuoreet viinirypäleet, muut kuin syötäväksi tarkoitetut |
|
2209 00 11 2209 00 19 |
Viinietikka |
|
|
d) |
2206 00 10 |
Piquette (puristejäännöksestä valmistettu viini) |
|
2307 00 11 2307 00 19 |
Viinisakka |
|
|
2308 00 11 2308 00 19 |
Viinirypäleiden puristejäännös |
|
XIII osa: Elävät puut ja muut elävät kasvit, sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet, leikkokukat ja leikkovihreä
Elävien puiden ja muiden elävien kasvien, sipulien, juurien ja niiden kaltaisten tuotteiden, leikkokukkien ja leikkovihreän alalla tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat kaikki yhdistetyn nimikkeistön 6 ryhmään kuuluvat tuotteet.
XIV osa: Raakatupakka
Raakatupakka-alalla tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat CN-koodiin 2401 kuuluvat raakatupakka tai valmistamaton tupakka ja tupakanjätteet.
XV osa: Naudanliha
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat naudanliha-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
0102 90 05– 0102 90 79 |
Elävät, kotieläiminä pidettävät nautaeläimet, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
0201 |
Naudanliha, tuore tai jäähdytetty |
|
|
0202 |
Naudanliha, jäädytetty |
|
|
0206 10 95 |
Pallealiha ja kuveliha, tuore tai jäähdytetty |
|
|
0206 29 91 |
Pallealiha ja kuveliha, jäädytetty |
|
|
0210 20 |
Naudanliha, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
|
0210 99 51 |
Pallealiha ja kuveliha, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
|
0210 99 90 |
Lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe |
|
|
1602 50 10 |
Muut valmisteet ja säilykkeet naudanlihasta tai muista naudanosista, kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
|
|
1602 90 61 |
Muut valmisteet ja säilykkeet naudanlihasta tai muista naudanosista, kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
|
|
b) |
0102 10 |
Elävät nautaeläimet, puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
0206 10 98 |
Muut tuoreet tai jäähdytetyt nautaeläimen syötävät osat kuin pallealiha tai kuveliha, muuhun kuin farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen |
|
|
0206 21 00 0206 22 00 0206 29 99 |
Muut jäädytetyt nautaeläimen syötävät osat kuin pallealiha tai kuveliha, muuhun kuin farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen |
|
|
0210 99 59 |
Muut suolatut, suolavedessä olevat, kuivatut tai savustetut nautaeläimen syötävät osat kuin pallealiha tai kuveliha |
|
|
ex 1502 00 90 |
Muiden kuin nimikkeen 1503 nautaeläinten rasva |
|
|
1602 50 31 ja 1602 50 95 |
Muut valmisteet ja säilykkeet naudanlihasta tai muista naudanosista, muu kuin kypsentämätön liha tai kypsentämättömät muut eläimenosat ja kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
|
|
1602 90 69 |
Muut valmisteet ja säilykkeet, joissa on muuta kuin kypsentämätöntä naudan lihaa tai muita naudanosia, ja kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
|
XVI osa: Maito ja maitotuotteet
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat maito- ja maitotuotealan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
0401 |
Maito ja kerma, tiivistämätön ja lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön |
|
b) |
0402 |
Maito ja kerma, tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä |
|
c) |
0403 10 11– 0403 10 39 0403 90 11– 0403 90 69 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä, maustamaton ja lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
d) |
0404 |
Hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä; muualle kuulumattomat maidon luonnollisista ainesosista koostuvat tuotteet, myös sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
|
e) |
ex 0405 |
Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet, joiden rasvapitoisuus on suurempi kuin 75 mutta pienempi kuin 80 painoprosenttia |
|
f) |
0406 |
Juustot ja juustoaine |
|
g) |
1702 19 00 |
Laktoosi ja laktoosisiirappi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältämätön, laktoosipitoisuus vedettömänä laktoosina ilmaistuna vähemmän kuin 99 prosenttia kuiva-aineen painosta |
|
h) |
2106 90 51 |
Maku- tai väriainetta sisältävä laktoosisiirappi |
|
i) |
ex 2309 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan: |
|
valmisteet ja rehut, joissa on tuotteita, joihin sovelletaan tätä asetusta suoraan tai asetuksen (EY) N:o 1667/2006 nojalla, lukuun ottamatta valmisteita ja rehuja, joihin sovelletaan tämän liitteen I osaa |
||
XVII osa: Sianliha
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat sianliha-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
ex 0103 |
Elävät siat, kotieläinlajit, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
b) |
ex 0203 |
Kesyn sian liha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty |
|
ex 0206 |
Kesyn sian muut syötävät osat, tuoreet, jäädytetyt tai jäähdytetyt, muut kuin farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
|
ex 0209 00 |
Siansilava vailla lihaskudosta, sianrasva, sulattamattomat tai muutoin erottamattomat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
|
|
ex 0210 |
Kesyn sian liha ja kesyä sikaa olevat muut syötävät osat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
|
|
1501 00 11 1501 00 19 |
Sianrasva, myös sianihra (laardi) |
|
|
c) |
1601 00 |
Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä; näihin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet |
|
1602 10 00 |
Homogenoidut valmisteet lihasta, muista eläimenosista tai verestä |
|
|
1602 20 90 |
Muusta eläimenmaksasta kuin hanhen- tai ankanmaksasta valmistetut valmisteet ja säilykkeet |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11– 1602 49 50 |
Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu kesyn sian lihasta tai kesyä sikaa olevista muista eläimenosista |
|
|
1602 90 10 |
Eläimenverestä tehdyt valmisteet |
|
|
1602 90 51 |
Muut valmisteet tai säilykkeet, joissa on kesyn sian lihaa tai kesyä sikaa olevia muita eläimenosia |
|
|
1902 20 30 |
Täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia makkaraa ja sen kaltaisia tuotteita, lihaa ja muita eläimenosia (mukaan lukien rasva lajista tai alkuperästä riippumatta) |
|
XVIII osa: Lampaan- ja vuohenliha
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat lampaan- ja vuohenliha-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
0104 10 30 |
Karitsat (enintään vuoden ikäiset) |
|
0104 10 80 |
Elävät lampaat, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet ja karitsat |
|
|
0104 20 90 |
Elävät vuohet, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
|
0204 |
Lampaan- tai vuohenliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty |
|
|
0210 99 21 |
Lampaan- ja vuohenliha, luullinen, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
|
0210 99 29 |
Lampaan- ja vuohenliha, luuton, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
|
b) |
0104 10 10 |
Elävät lampaat, puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
0104 20 10 |
Elävät vuohet, puhdasrotuiset siitoseläimet |
|
|
0206 80 99 |
Lampaan ja vuohen muut syötävät osat, tuoreet tai jäähdytetyt, muut kuin farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
|
0206 90 99 |
Lampaan ja vuohen muut syötävät osat, jäädytetyt, muut kuin farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
|
0210 99 60 |
Lampaan ja vuohen muut syötävät osat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
|
|
ex 1502 00 90 |
Lampaan ja vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat |
|
|
c) |
1602 90 72 |
Muut valmisteet ja säilykkeet lampaan- tai vuohenlihasta tai muista lampaan tai vuohen osista, kypsentämättömät |
|
1602 90 74 |
Kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
|
|
d) |
1602 90 76 1602 90 78 |
Muut valmisteet ja säilykkeet lampaan- ja vuohenlihasta tai muista lampaan tai vuohen osista, muut kuin kypsentämättömät tai kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet |
XIX osa: Munat
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat muna-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt |
|
b) |
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 |
Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, muut kuin ihmisravinnoksi soveltumattomat |
XX osa: Siipikarjanliha
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat siipikarjanliha-alan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
|
a) |
0105 |
Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat |
|
b) |
ex 0207 |
Nimikkeeseen 0105 kuuluvan siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, ei kuitenkaan c alakohtaan kuuluva maksa |
|
c) |
0207 13 91 |
Siipikarjan maksa, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty |
|
0207 14 91 |
|
|
|
0207 26 91 |
|
|
|
0207 27 91 |
|
|
|
0207 34 |
|
|
|
0207 35 91 |
|
|
|
0207 36 81 |
|
|
|
0207 36 85 |
|
|
|
0207 36 89 |
|
|
|
0210 99 71 |
Siipikarjan maksa, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
|
0210 99 79 |
|
|
|
d) |
0209 00 90 |
Siipikarjanrasva, sulattamaton tai muutoin erottamaton, tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu |
|
e) |
1501 00 90 |
Siipikarjanrasva |
|
f) |
1602 20 10 |
Hanhen- tai ankanmaksa, muulla tavalla valmistettu tai säilötty |
|
1602 31 |
Nimikkeeseen 0105 kuuluvan siipikarjan liha tai muut eläimen osat, muulla tavalla valmistetut tai säilötyt |
|
|
1602 32 |
|
|
|
1602 39 |
|
|
XXI osa: Muut tuotteet
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0101 |
Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit: |
|
0101 10 |
puhdasrotuiset siitoseläimet: |
|
0101 10 10 |
hevoset (1) |
|
0101 10 90 |
muut |
|
0101 90 |
muut: |
|
hevoset: |
|
|
0101 90 19 |
muut kuin teuraseläimet |
|
0101 90 30 |
aasit |
|
0101 90 90 |
muulit ja muuliaasit |
|
ex 0102 |
Elävät nautaeläimet: |
|
ex 0102 90 |
muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet: |
|
0102 90 90 |
muut kuin kotieläinlajit |
|
ex 0103 |
Elävät siat: |
|
0103 10 00 |
puhdasrotuiset siitoseläimet (2) |
|
muut: |
|
|
ex 0103 91 |
paino pienempi kuin 50 kg: |
|
0103 91 90 |
muut kuin kotieläinlajit |
|
ex 0103 92 |
paino vähintään 50 kg |
|
0103 92 90 |
muut kuin kotieläinlajit |
|
0106 |
Muut elävät eläimet |
|
ex 0203 |
Sianliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty: |
|
tuore tai jäähdytetty: |
|
|
ex 0203 11 |
ruhot ja puoliruhot: |
|
0203 11 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0203 12 |
kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset: |
|
0203 12 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0203 19 |
muut: |
|
0203 19 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
jäädytetty: |
|
|
ex 0203 21 |
ruhot ja puoliruhot: |
|
0203 21 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0203 22 |
kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset: |
|
0203 22 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0203 29 |
muut: |
|
0203 29 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0205 00 |
Aasin-, muulin- tai muuliaasinliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty: |
|
ex 0206 |
Naudan, sian, lampaan, vuohen, hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: |
|
ex 0206 10 |
nautaa, tuoreet tai jäähdytetyt: |
|
0206 10 10 |
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
nautaa, jäädytetyt: |
|
|
ex 0206 22 00 |
maksa: |
|
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
|
ex 0206 29 |
muut: |
|
0206 29 10 |
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
ex 0206 30 00 |
sikaa, tuoreet tai jäähdytetyt: |
|
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
|
muut: |
|
|
muuta kuin kesyä sikaa |
|
|
sikaa, jäädytetyt: |
|
|
ex 0206 41 00 |
maksa: |
|
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
|
muut: |
|
|
muuta kuin kesyä sikaa |
|
|
ex 0206 49 00 |
muut: |
|
|
kesyä sikaa: |
|
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
|
muut |
|
|
ex 0206 80 |
muut, tuoreet tai jäähdytetyt: |
|
0206 80 10 |
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
muut: |
|
|
0206 80 91 |
hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia |
|
ex 0206 90 |
muut, jäädytetyt: |
|
0206 90 10 |
farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
muut: |
|
|
0206 90 91 |
hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia |
|
0208 |
Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt |
|
ex 0210 |
Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut; lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho tai jauhe: |
|
sianliha: |
|
|
ex 0210 11 |
kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset: |
|
0210 11 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0210 12 |
kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat: |
|
0210 12 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 0210 19 |
muut: |
|
0210 19 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
muut, myös lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe: |
|
|
0210 91 00 |
kädellistä nisäkästä |
|
0210 92 00 |
valasta, delfiiniä ja pyöriäistä (Cetacea-lahkon nisäkästä); manaattia ja merilehmää eli dugongia (Sirenia-lahkon nisäkästä) |
|
0210 93 00 |
matelijaa (myös käärmettä ja kilpikonnaa) |
|
ex 0210 99 |
muu: |
|
liha: |
|
|
0210 99 31 |
poronliha |
|
0210 99 39 |
muu |
|
muut eläimenosat: |
|
|
muuta kuin kesyä sikaa, nautaa, lammasta ja vuohta |
|
|
0210 99 80 |
muu kuin siipikarjan maksa |
|
ex 0407 00 |
Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt: |
|
0407 00 90 |
muut kuin siipikarjan munat |
|
ex 0408 |
Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät: |
|
munankeltuainen: |
|
|
ex 0408 11 |
kuivattu: |
|
0408 11 20 |
ihmisravinnoksi soveltumaton (4) |
|
ex 0408 19 |
muu: |
|
0408 19 20 |
ihmisravinnoksi soveltumaton (4) |
|
muut: |
|
|
ex 0408 91 |
kuivatut: |
|
0408 91 20 |
ihmisravinnoksi soveltumattomat (4) |
|
ex 0408 99 |
muut: |
|
0408 99 20 |
ihmisravinnoksi soveltumattomat (4) |
|
0410 00 00 |
Eläinperäiset syötävät tuotteet, muualle kuulumattomat |
|
0504 00 00 |
Eläinten (muiden kuin kalan) suolet, rakot ja vatsat, kokonaisina tai paloina, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
|
ex 0511 |
Muualle kuulumattomat eläintuotteet; ihmisravinnoksi soveltumattomat kuolleet 1 tai 3 ryhmän eläimet: |
|
0511 10 00 |
naudan siemenneste |
|
muut: |
|
|
ex 0511 99 |
muut: |
|
0511 99 85 |
muu |
|
ex 0709 |
Muut tuoreet tai jäädytetyt kasvikset: |
|
ex 0709 60 |
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät: |
|
muut: |
|
|
0709 60 91 |
Capsicum-sukuiset hedelmät, kapsasiinin tai Capsicumin alkoholipitoisten oleoresiinien valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
0709 60 95 |
haihtuvien öljyjen ja resinoidien teolliseen valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
0709 60 99 |
muut |
|
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): |
|
ex 0710 80 |
muut kasvikset: |
|
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät: |
|
|
0710 80 59 |
muut kuin makeat tai miedot paprikat |
|
ex 0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina: |
|
ex 0711 90 |
muut kasvikset; kasvissekoitukset: |
|
kasvikset: |
|
|
0711 90 10 |
Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat |
|
ex 0713 |
Kuivattu, silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu |
|
ex 0713 10 |
herneet (Pisum sativum): |
|
0713 10 90 |
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
ex 0713 20 00 |
kahviherneet (garbanzot): |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
pavut (Vigna spp. ja Phaseolus spp.): |
|
|
ex 0713 31 00 |
Vigna mungo (L) Hepper- tai Vigna radiata (L.) Wilczek -lajin pavut: |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 32 00 |
Adsukipavut (Phaseolus tai Vigna angularis): |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 33 |
tarhapavut (Phaseolus vulgaris): |
|
0713 33 90 |
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
ex 0713 39 00 |
muut: |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 40 00 |
Linssit eli kylvövirvilät: |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 50 00 |
härkäpavut (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina ja Vicia faba var. minor): |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
ex 0713 90 00 |
muut: |
|
muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
|
0801 |
Tuoreet tai kuivatut kookos-, para- ja cashewpähkinät, myös kuorettomat |
|
ex 0802 |
Muut tuoreet tai kuivatut pähkinät, myös kuorettomat: |
|
ex 0802 90 |
muut: |
|
ex 0802 90 20 |
areca- eli betelpähkinät ja koolapähkinät (colapähkinät) |
|
ex 0804 |
Tuoreet tai kuivatut taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot ja mangostanit: |
|
0804 10 00 |
taatelit |
|
0902 |
Tee, myös maustettu |
|
ex 0904 |
Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:, ei kuitenkaan alanimikkeen 0904 20 10 makeat tai miedot paprikat |
|
0905 00 00 |
Vanilja |
|
0906 |
Kaneli ja kanelinnuput |
|
0907 00 00 |
Mausteneilikka (hedelmät, kukannuput ja kukkavarret) |
|
0908 |
Muskottipähkinä, muskottikukka ja kardemumma |
|
0909 |
Aniksen, tähtianiksen, fenkolin (saksankuminan), korianterin, roomankuminan tai kuminan hedelmät ja siemenet; katajanmarjat |
|
ex 0910 |
Inkivääri, kurkuma, laakerinlehdet, curry ja muut mausteet timjamia ja sahramia lukuun ottamatta |
|
ex 1106 |
Nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta, nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe; 8 ryhmän tuotteista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe: |
|
1106 10 00 |
nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta valmistetut |
|
ex 1106 30 |
8 ryhmän tuotteista valmistetut: |
|
1106 30 90 |
muista kuin banaaneista valmistetut |
|
ex 1108 |
Tärkkelys; inuliini: |
|
1108 20 00 |
Inuliini |
|
1201 00 90 |
Soijapavut, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1202 10 90 |
Paahtamattomat tai muulla tavoin kypsentämättömät maapähkinät, kuorelliset, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1202 20 00 |
Paahtamattomat tai muulla tavoin kypsentämättömät maapähkinät, kuoritut, myös murskatut |
|
1203 00 00 |
Kopra |
|
1204 00 90 |
Pellavansiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1205 10 90 ja ex 1205 90 00 |
Rapsin- ja rypsinsiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1206 00 91 |
Auringonkukansiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1206 00 99 |
|
|
1207 20 90 |
Puuvillansiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1207 40 90 |
Seesaminsiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1207 50 90 |
Sinapinsiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1207 91 90 |
Unikonsiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1207 99 91 |
Hampunsiemenet, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
ex 1207 99 97 |
Muut öljysiemenet ja -hedelmät, myös murskatut, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut |
|
1208 |
Öljysiemen- ja öljyhedelmäjauhot, ei kuitenkaan sinappijauho |
|
1211 |
Kasvit ja kasvinosat (myös siemenet ja hedelmät), jollaisia käytetään pääasiallisesti hajusteisiin, farmaseuttisiin tuotteisiin, hyönteisten ja sienitautien torjunta-aineisiin tai niiden kaltaisiin tuotteisiin, tuoreet tai kuivatut, myös paloitellut, murskatut tai jauhetut, lukuun ottamatta CN-koodiin ex 1211 90 85 kuuluvia, tämän liitteen IX osassa lueteltuja tuotteita |
|
ex 1212 |
Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas ja sokeriruoko, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös jauhetut; hedelmänkivet ja -sydämet sekä muut kasvituotteet (myös paahtamattomat juurisikurin Cichorium intybus sativum juuret), jollaisia käytetään pääasiallisesti ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat: |
|
ex 1212 20 00 |
merilevät ja muut levät, jollaisia käytetään pääasiallisesti farmaseuttisiin tuotteisiin ja ihmisravinnoksi |
|
muut: |
|
|
ex 1212 99 |
muu kuin sokeriruoko: |
|
1212 99 41 ja 1212 99 49 |
johanneksenleivän siemenet |
|
ex 1212 99 70 |
muut, ei kuitenkaan juurisikurin juuret |
|
1213 00 00 |
Valmistamattomat oljet ja akanat, myös silputut, jauhetut, puristetut tai pelleteiksi valmistetut |
|
ex 1214 |
Lantut, rehujuurikkaat ja muut rehujuuret, heinä, sini- eli rehumailanen (alfalfa), apila, esparsetti, rehukaali, lupiini, virna ja niiden kaltaiset rehuaineet, myös pelleteiksi valmistetut: |
|
ex 1214 10 00 |
Keinotekoisesti lämpökuivatusta sini- eli rehumailasesta valmistetut tai muulla tavoin kuivatusta ja jauhetusta sini- eli rehumailasesta (alfalfa) valmistetut |
|
ex 1214 90 |
muut: |
|
1214 90 10 |
rehujuurikkaat, lantut ja muut rehujuuret |
|
ex 1214 90 90 |
muut, ei kuitenkaan: |
|
keinotekoisesti lämpökuivatut sini- eli rehumailanen (alfalfa), esparsetti, apila, lupiini, virna ja niiden kaltaiset rehuaineet, lukuun ottamatta heinää ja rehukaalia sekä heinää sisältäviä tuotteita |
|
|
muulla tavoin kuivatut ja jauhetut sini- eli rehumailanen (alfalfa), esparsetti, apila, lupiini, virna, hunajalootus, kahviherne ja linnunjalka |
|
|
ex 1502 00 |
Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat: |
|
ex 1502 00 10 |
muuhun teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitettu, ei kuitenkaan luista ja jätteistä saatu rasva (3) |
|
1503 00 |
Laardisteariini, laardiöljy, oleosteariini, oleomargariini ja taliöljy, emulgoimattomat, sekoittamattomat tai muutoin valmistamattomat |
|
1504 |
Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1507 |
Soijaöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1508 |
Maapähkinäöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1511 |
Palmuöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1512 |
Auringonkukka-, saflori- ja puuvillansiemenöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1513 |
Kookos- (kopra-), palmunydin- ja babassuöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
1514 |
Rapsi-, rypsi- ja sinappiöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
ex 1515 |
Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt (ei kuitenkaan alanimikkeen 1515 90 11 jojobaöljy) sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat |
|
ex 1516 |
Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut, ei kuitenkaan alanimikkeen 1516 20 10 hydrattu risiiniöljy (opaalivaha) |
|
ex 1517 |
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet, eivät kuitenkaan alanimikkeet 1517 10 10, 1517 90 10 ja 1517 90 93 |
|
1518 00 31 1518 00 39 |
Rasvaisten kasviöljyjen seokset, nestemäiset, muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut (3) |
|
1522 00 91 |
Öljyjen pohjasakat; neutralointimassa (soap-stock), rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet, eivät kuitenkaan sellaiset, joissa on oliiviöljyn ominaisuudet omaavaa öljyä |
|
1522 00 99 |
Muut rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet, eivät kuitenkaan sellaiset, joissa on oliiviöljyn ominaisuudet omaavaa öljyä |
|
ex 1602 |
Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä: |
|
siasta valmistetut: |
|
|
ex 1602 41 |
kinkku ja sen palat: |
|
1602 41 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 1602 42 |
lapa ja sen palat: |
|
1602 42 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 1602 49 |
muut, myös sekavalmisteet: |
|
1602 49 90 |
muuta kuin kesyä sikaa |
|
ex 1602 90 |
muut, myös eläimenverestä tehdyt valmisteet: |
|
muut kuin eläimenverestä tehdyt valmisteet: |
|
|
1602 90 31 |
riistasta tai kanista valmistetut |
|
muut: |
|
|
muut kuin sellaiset, joissa on kesyn sian lihaa tai kesyä sikaa olevia muita eläimenosia: |
|
|
muut kuin sellaiset, joissa on naudanlihaa tai nautaa olevia muita eläimenosia: |
|
|
1602 90 99 |
muut kuin lampaasta tai vuohesta valmistetut |
|
1603 00 |
Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista saadut uutteet ja mehut |
|
1801 00 00 |
Kaakaopavut, kokonaiset tai rouhitut, raa'at tai paahdetut |
|
1802 00 00 |
Kaakaonkuoret ja -kalvot sekä muut kaakaonjätteet |
|
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat: |
|
ex 2001 90 |
muut: |
|
2001 90 20 |
Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat |
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
ex 2005 99 |
muut kasvikset sekä kasvissekoitukset: |
|
2005 99 10 |
Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat |
|
ex 2206 |
Muut käymisen avulla valmistetut juomat (esim. siideri, päärynäviini ja sima); käymisen avulla valmistettujen juomien sekoitukset sekä käymisen avulla valmistettujen juomien ja alkoholittomien juomien sekoitukset, muualle kuulumattomat: |
|
2206 00 31– 2206 00 89 |
muu kuin piquette |
|
ex 2301 |
Lihasta, muista eläimenosista, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut ihmisravinnoksi soveltumattomat jauhot, jauheet ja pelletit; eläinrasvan sulatusjätteet: |
|
2301 10 00 |
lihasta tai muista eläimenosista valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit; eläinrasvan sulatusjätteet |
|
ex 2302 |
Leseet, lesejauhot ja muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa käsittelyssä syntyneet jätetuotteet, myös pelleteiksi valmistetut: |
|
2302 50 00 |
palkoviljasta peräisin olevat |
|
2304 00 00 |
Öljykakut ja muut soijaöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut |
|
2305 00 00 |
Öljykakut ja muut maapähkinäöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut |
|
ex 2306 |
Öljykakut ja muut kasvirasvojen tai -öljyjen erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut, muut kuin nimikkeisiin 2304 tai 2305 kuuluvat, ei kuitenkaan CN-alanimikeet 2306 90 05 (Öljykakut ja muut maissinalkioiden erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet) ja 2306 90 11 ja 2306 90 19 (Öljykakut ja muut oliiviöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet) |
|
ex 2307 00 |
Viinisakka; raaka viinikivi: |
|
2307 00 90 |
raaka viinikivi |
|
ex 2308 00 |
Muualle kuulumattomat kasviaineet ja kasvialkuperäiset jätteet sekä kasvialkuperäiset jätetuotteet ja sivutuotteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, myös pelleteiksi valmistetut: |
|
2308 00 90 |
muut kuin viinirypäleiden puristejäännös, tammenterhot ja hevoskastanjat sekä hedelmien (muiden kuin rypäleiden) puristejäännös |
|
ex 2309 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan: |
|
ex 2309 10 |
koiran- tai kissanruoka vähittäismyyntipakkauksissa: |
|
2309 10 90 |
muut kuin sellaiset, joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita |
|
ex 2309 90 |
muut: |
|
2309 90 10 |
kala- tai merinisäkäsliimavesi |
|
muut, myös esiseokset: |
|
|
ex 2309 90 91– 2309 90 99 |
muut kuin sellaiset, joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita, ei kuitenkaan |
|
sini- eli rehumailasmehusta (alfalfamehusta) ja vihermehusta saatavat valkuaisainetiivisteet |
|
|
yksinomaan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettujen tiivisteiden valmistuksessa saadusta kiinteästä puristejäännöksestä ja mehusta saadut dehydratoidut tuotteet |
(1) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa unionin säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä (ks. neuvoston direktiivi 94/28/EY (EYVL L 178, 12.7.1994, s. 66); komission päätös 93/623/ETY (EYVL L 298, 3.12.1993, s. 45)).
(2) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa unionin säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä (ks. neuvoston direktiivi 88/661/ETY (EYVL L 382, 31.12.1988, s. 36); neuvoston direktiivi 94/28/EY (EYVL L 178, 12.7.1994, s. 66); komission päätös 96/510/ETY (EYVL L 210, 20.8.96, s. 53).
(3) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa unionin säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä (ks. komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 291–300 artikla ja myöhemmät muutokset).
(4) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava yhdistetyn nimikkeistön johdantomääräysten II osaston F kohdassa vahvistettuja edellytyksiä.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE II
LUETTELO TUOTTEISTA, JOILLE ON VAHVISTETTU 1 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUJA ERITYISTOIMENPITEITÄ
I osa: Maatalousperäinen etyylialkoholi
|
1. |
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat etyylialkoholialan tuotteet:
|
|
2. |
Tuontitodistuksia koskevaa III osan II luvun I jaksoa ja kyseisen osan III luvun I jaksoa sovelletaan myös CN-koodiin 2208 kuuluviin yli kahden litran astioissa oleviin maatalousperäisestä etyylialkoholista saatuihin tuotteisiin, joilla on kaikki 1 kohdassa kuvatun etyylialkoholin ominaisuudet. |
II osa: Mehiläistuotteet
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat seuraavat mehiläishoitoalan tuotteet:
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
0409 |
Luonnonhunaja |
|
ex 0410 00 00 |
Syötävä emoaine ja kittivaha |
|
ex 0511 99 85 |
Muu kuin syötävä emoaine ja kittivaha |
|
ex 1212 99 70 |
Siitepöly |
|
ex 1521 90 |
Mehiläisvaha |
III osa: Silkkiäistoukat
Silkkiäistoukkien osalta tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat CN-koodiin ex 0106 90 00 kuuluvat silkkiäistoukat ja CN-koodiin ex 0511 99 85 kuuluvat silkkiäismunat.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE III
2 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT MÄÄRITELMÄT
I osa: Riisialan määritelmät
|
I. |
Ilmaisut "paddy- eli raakariisi", "esikuorittu riisi", "osittain hiottu riisi", "kokonaan hiottu riisi", "lyhytjyväinen riisi", "keskipitkäjyväinen riisi", "luokan A tai B pitkäjyväinen riisi" ja "rikkoutuneet riisinjyvät" määritellään seuraavasti:
|
|
II. |
Muut kuin laadultaan moitteettomat jyvät ja rikkoutuneet riisinjyvät määritellään seuraavasti:
|
II osa: Sokerialan määritelmät
|
1. |
'Valkoisella sokerilla' tarkoitetaan maustamatonta ja värjäämätöntä sokeria, johon ei ole lisätty muita aineita ja jonka sakkaroosipitoisuus polarimetrimenetelmällä kuivapainosta määritettynä on vähintään 99,5 prosenttia. |
|
2. |
'Raakasokerilla' tarkoitetaan maustamatonta ja värjäämätöntä sokeria, johon ei ole lisätty muita aineita ja jonka sakkaroosipitoisuus polarimetrimenetelmällä kuivapainosta määritettynä on pienempi kuin 99,5 prosenttia. |
|
3. |
'Isoglukoosilla' tarkoitetaan tuotetta, joka on valmistettu glukoosista tai sen polymeereista ja jossa on kuivapainosta määritettynä vähintään 10 prosenttia fruktoosia. |
|
4. |
'Inuliinisiirapilla' tarkoitetaan tuotetta, joka on saatu välittömästi inuliinin tai oligofruktoosien hydrolyysilla ja joka sisältää kuiva-aineesta laskettuna vähintään 10 prosenttia vapaassa muodossa olevaa fruktoosia tai sakkaroosiksi laskettuna ja ilmoitettuna sokeri/isoglukoosiekvivalentteina. Komissio voi muuttaa tätä määritelmää, jotta vältetään markkinarajoituksia, jotka koskevat inuliinikuituvalmistajan inuliinisiirappikiintiön ulkopuolella valmistamia lievästi makeuttavia tuotteita; |
|
5. |
'Kiintiösokerilla', 'kiintiöisoglukoosilla' tai 'kiintiöinuliinisiirapilla' tarkoitetaan sokeri-, isoglukoosi- tai inuliinisiirappimäärää, joka tuotetaan tiettynä markkinointivuonna asianomaisen yrityksen kiintiön rajoissa. |
|
6. |
'Teollisuudelle tarkoitetulla sokerilla' tarkoitetaan sokerimäärää, joka tuotetaan tiettynä markkinointivuonna, joka ylittää 5 kohdassa tarkoitetun sokerimäärän ja joka on tarkoitettu teollisuuden käyttöön jonkin 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuotteen valmistukseen. |
|
7. |
'Teollisuudelle tarkoitetulla isoglukoosilla' tai 'teollisuudelle tarkoitetulla inuliinisiirapilla' tarkoitetaan isoglukoosi- tai inuliinisiirappimäärää, joka tuotetaan tiettynä markkinointivuonna ja joka on tarkoitettu teollisuuden käyttöön jonkin 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuotteen valmistukseen. |
|
8. |
'Ylijäämäsokerilla', 'ylijäämäisoglukoosilla' tai 'ylijäämäinuliinisiirapilla' tarkoitetaan sokeri-, isoglukoosi- tai inuliinisiirappimäärää, joka tuotetaan tiettynä markkinointivuonna ja joka ylittää asianomaisen 5, 6 ja 7 kohdassa tarkoitetun määrän. |
|
9. |
'Kiintiösokerijuurikkaalla' tarkoitetaan kiintiösokeriksi jalostettavia sokerijuurikkaita. |
|
10. |
'Toimitussopimuksella' tarkoitetaan myyjän ja yrityksen tekemää sopimusta ja sitoumusta toimittaa sokerijuurikasta sokerin valmistukseen. |
|
11. |
'Toimialakohtaisella sopimuksella' tarkoitetaan jotain seuraavista:
|
|
12. |
'Päätoimisella puhdistamolla' tarkoitetaan tuotantoyksikköä,
|
III osa: Humala-alan määritelmät
|
1. |
'Humalalla' tarkoitetaan köynnösmäisen humalan (Humulus lupulus) (emikasvin) kuivattuja kukintoja, joita kutsutaan myös tähkiksi; näissä kellanvihreissä soikeissa kukinnoissa on kukkaperä, ja niiden suurin halkaisija vaihtelee 2 ja 5 senttimetrin välillä; |
|
2. |
'Humalajauheella' tarkoitetaan humalasta jauhamalla saatua tuotetta, joka sisältää humalan kaikki luonnolliset osat. |
|
3. |
'Lupuliinipitoisella humalajauheella' tarkoitetaan tuotetta, joka on saatu humalasta jauhamalla sen jälkeen kun siitä on mekaanisesti poistettu osa lehdistä, varsista, suojuslehdistä ja kukkavarsista. |
|
4. |
'Humalauutteella' tarkoitetaan humalasta tai humalajauheesta uuttamalla saatuja tiivistettyjä tuotteita. |
|
5. |
'Humalatuotteiden seoksella' tarkoitetaan kahden tai useamman 1–4 kohdassa tarkoitetun tuotteen seosta. |
IV osa: Viinialalla sovellettavat määritelmät
Viiniköynnöksiin liittyvät määritelmät
|
1. |
'Raivauksella' tarkoitetaan kaikkien viiniköynnösten täydellistä poistamista viiniköynnöstä kasvavalta alalta. |
|
2. |
'Istutuksella' tarkoitetaan vartettujen tai varttamattomien viinitaimien tai viinitaimien osien lopullista istuttamista rypäleiden tuotantoa tai emoviiniköynnösten varttamisoksien kasvatusta varten. |
|
3. |
'Uudelleenvarttamisella' tarkoitetaan jo kertaalleen vartetun viiniköynnöksen varttamista. |
Tuotteeseen liittyvät määritelmät
|
4. |
'Tuoreella viinirypäleellä' tarkoitetaan viiniköynnöksestä saatavaa kypsää tai jopa hieman kuivunutta hedelmää, jota käytetään viiniyttämisessä ja joka voidaan murskata tai puristaa tavanomaisilla viinikellarimenetelmillä ja joka voi saada aikaan luonnollisen alkoholikäymisen. |
|
5. |
'Tuoreella rypäleen puristemehulla, jonka käyminen on estetty tai keskeytetty lisäämällä alkoholia', tarkoitetaan tuotetta,
|
|
6. |
'Viinirypälemehulla' tarkoitetaan käymätöntä mutta käymiskykyistä nestemäistä tuotetta, joka
Viinirypälemehun todellinen alkoholipitoisuus voi olla enintään 1 tilavuusprosentti. |
|
7. |
'Tiivistetyllä viinirypälemehulla' tarkoitetaan sokeriväriä sisältämätöntä viinirypälemehua, joka saadaan osittaisella veden poistamisella viinirypälemehusta millä tahansa muulla sallitulla menetelmällä kuin avotulta käyttäen niin, että refraktometrin, jota käytetään erikseen säädettävän menetelmän mukaisesti, 20 °C:n lämpötilassa antama prosenttiluku on vähintään 50,9. Tiivistetyn viinirypälemehun todellinen alkoholipitoisuus voi olla enintään 1 tilavuusprosentti. |
|
8. |
'Viinisakalla' tarkoitetaan jäännöstä,
|
|
9. |
'Rypäleiden puristejäännöksellä' tarkoitetaan tuoreiden rypäleiden puristamisesta tulevaa jäännöstä, joka on käynyt tai käymätön. |
|
10. |
'Puristejäännöksestä valmistetulla viinillä (piquette)' tarkoitetaan tuotetta, joka saadaan
|
|
11. |
'Tislausta varten väkevöidyllä viinillä' tarkoitetaan tuotetta,
|
|
12. |
'Cuvéellä' tarkoitetaan
joka on tarkoitettu tietynlaisten kuohuviinien valmistukseen. |
Alkoholipitoisuuteen liittyvät määritelmät
|
13. |
'Todellisella alkoholipitoisuudella tilavuusprosentteina' tarkoitetaan 100 litrassa tuotetta olevan puhtaan alkoholin määrää litroina 20 °C:n lämpötilassa. |
|
14. |
'Potentiaalisella alkoholipitoisuudella tilavuusprosentteina' tarkoitetaan 100 litrassa tuotetta olevien sokerien täydellisestä käymisestä syntyvän puhtaan alkoholin määrää litroina 20 °C:n lämpötilassa. |
|
15. |
'Kokonaisalkoholipitoisuudella tilavuusprosentteina' tarkoitetaan todellisen alkoholipitoisuuden ja potentiaalisen alkoholipitoisuuden yhteenlaskettua määrää. |
|
16. |
'Luonnollisella alkoholipitoisuudella tilavuusprosentteina' tarkoitetaan tuotteen kokonaisalkoholipitoisuutta tilavuusprosentteina ennen mahdollista väkevöintiä. |
|
17. |
'Todellisella alkoholipitoisuudella painoprosentteina' tarkoitetaan 100 kilogrammassa tuotetta olevan puhtaan alkoholin määrää kilogrammoina. |
|
18. |
'Potentiaalisella alkoholipitoisuudella painoprosentteina' tarkoitetaan sitä puhtaan alkoholin määrää kilogrammoina, joka syntyisi 100 kilogrammassa tuotetta olevien sokerien täydellisestä käymisestä. |
|
19. |
'Kokonaisalkoholipitoisuudella painoprosentteina' tarkoitetaan todellisen ja potentiaalisen alkoholipitoisuuden yhteenlaskettua määrää. |
V osa: Naudanliha-alan määritelmät
|
1. |
'Nautaeläimillä' tarkoitetaan CN-koodeihin ex 0102 10 ja 0102 90 05–0102 90 79 kuuluvia kotieläiminä pidettäviä nautoja. |
|
2. |
'Täysikasvuisilla nautaeläimillä' tarkoitetaan nautaeläimiä, joiden elopaino on yli 300 kilogrammaa. |
VI osa: Maito- ja maitotuotealan määritelmät
Uudesta-Seelannista peräisin olevaa voita koskevan tariffikiintiön täytäntöönpanemista varten ilmaisu "valmistettu suoraan maidosta tai kermasta" ei sulje pois voita, joka on valmistettu maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia, soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä, jonka aikana kerma voi välillä olla voiöljynä ja/tai maitorasvan fraktiona.
VII osa: Muna-alan määritelmät
|
1. |
'Kuorellisilla munilla' tarkoitetaan kuorellisia siipikarjan munia tuoreina, säilöttyinä tai keitettyinä, lukuun ottamatta 2 kohdassa tarkoitettuja haudottavia munia. |
|
2. |
'Siitosmunilla' tarkoitetaan haudottaviksi tarkoitettuja siipikarjan munia. |
|
3. |
'Kokonaisilla tuotteilla' tarkoitetaan ihmisravinnoksi soveltuvia kuorettomia linnunmunia, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävinä. |
|
4. |
'Erotetuilla tuotteilla' tarkoitetaan ihmisravinnoksi soveltuvia linnunmunien keltuaisia, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävinä. |
VIII osa: Siipikarjanliha-alan määritelmät
|
1. |
'Elävällä siipikarjalla' tarkoitetaan eläviä kanoja, ankkoja, hanhia, kalkkunoita ja helmikanoja, joiden yksikköpaino on suurempi kuin 185 grammaa. |
|
2. |
'Poikasilla' tarkoitetaan eläviä kanoja, ankkoja, hanhia, kalkkunoita ja helmikanoja, joiden yksikköpaino on enintään 185 grammaa. |
|
3. |
'Teurastetulla siipikarjalla' tarkoitetaan kuolleita kanoja, ankkoja, hanhia, kalkkunoita ja helmikanoja kokonaisina, myös ilman muita eläimenosia. |
|
4. |
'Johdetuilla tuotteilla' tarkoitetaan seuraavia tuotteita:
|
IX osa: Mehiläishoitoalan määritelmät
|
1. |
'Hunajalla' tarkoitetaan luontoperäistä makeaa ainetta, jonka hunajamehiläinen (Apis mellifera) on tuottanut kukkien medestä tai kasvien elävien osien eritteistä tai tiettyjen kasveja imevien hyönteislajien kasvien elävillä osilla olevista eritteistä, ja jota mehiläiset keräävät, muuntavat yhdistellen tiettyjen itsestään peräisin olevien aineiden kanssa, saostavat, kuivaavat, varastoivat sekä jättävät kehittymään ja kypsymään hunajakennoihin. Hunajan päälajit ovat seuraavat:
"Taloushunajalla" tarkoitetaan hunajaa, joka:
|
|
2. |
'Mehiläistuotteilla' tarkoitetaan hunajaa, mehiläisvahaa, emoainetta, kittivahaa ja siitepölyä. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE IV
8 ARTIKLAN 1 JA 3 KOHDASSA TARKOITETTU RIISIN JA SOKERIN VAKIOLAATU
A. Paddy- eli raakariisin vakiolaatu
Vakiolaatuisen paddyriisin on täytettävä seuraavat edellytykset:
|
a) |
sen on oltava laadultaan virheetöntä, aitoa ja myyntikelpoista sekä hajutonta; |
|
b) |
sen kosteuspitoisuuden on oltava enintään 13 prosenttia; |
|
c) |
kokonaan hiotun riisin tuotoksen on oltava kokonaisten jyvien painosta 63 prosenttia (leikatuissa jyvissä sallittu poikkeama on 3 prosenttia), josta kokonaan hiotun riisin jyvien, jotka eivät ole laadultaan moitteettomia, prosenttiosuus painosta voi olla:
|
B. Sokerin vakiolaadut:
I. Sokerijuurikkaan vakiolaatu
Vakiolaatuisilla juurikkailla on oltava seuraavat ominaispiirteet:
|
a) |
virheetön, aito ja myyntikelpoinen laatu |
|
b) |
vastaanotettaessa 16 prosentin sokeripitoisuus. |
II. Valkoisen sokerin vakiolaatu
|
1. |
Vakiolaatuisella valkoisella sokerilla on oltava seuraavat ominaispiirteet:
|
|
2. |
Yksi piste vastaa
|
|
3. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen ominaisuuksien määrittämisessä käytetään samoja menetelmiä kuin interventiotoimenpiteiden yhteydessä samojen ominaisuuksien määrittämisessä. |
III. Raakasokerin vakiolaatu
|
1. |
Vakiolaatuinen raakasokeri on saannoltaan 92 prosenttia olevaa valkoista sokeria. |
|
2. |
Juurikasraakasokerin saanto lasketaan vähentämällä tämän sokerin polarisaatioasteesta:
|
|
3. |
Ruokoraakasokerin saanto lasketaan vähentämällä tämän sokerin kahdella kerrotusta polarisaatioasteesta luku 100. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE V
34 ARTIKLASSA TARKOITETUT UNIONIN RUHOJEN LUOKITTELUASTEIKOT
A. Unionin täysikasvuisten nautaeläinten ruhojen luokitteluasteikko:
I. Määritelmät
Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
|
1. |
'ruholla' teurastettujen eläinten kokoruhoja, joista on laskettu veri, poistettu sisälmykset ja jotka on nyljetty; |
|
2. |
'puoliruholla' tuotetta, joka on saatu halkaisemalla 1 kohdassa tarkoitettu ruho symmetrisesti kunkin kaula-, selkä-, lanne- ja ristinikaman keskikohdasta sekä rintalastan ja häpyliitoksen keskikohdasta. |
II. Luokat
Ruhot jaetaan luokkiin seuraavasti:
|
A: |
nuorempien kuin kaksivuotiaiden kuohitsemattomien sonnien ruhot; |
|
B: |
muiden urospuolisten kuohitsemattomien eläinten ruhot; |
|
C: |
kuohittujen sonnien ruhot; |
|
D: |
lehmien ruhot; |
|
E: |
muiden naaraspuolisten nautojen ruhot. |
III. Luokittelu
Ruhojen luokittelu suoritetaan arvioimalla erikseen:
|
1. |
Lihakkuus, joka määritellään seuraavasti: Ruhon muotojen kehittyneisyys, erityisesti sen pääosien osalta (reisi, selkä, lapa)
|
|
2. |
Rasvaisuus, joka määritellään seuraavasti: Ulkoisen rasvan paksuus ruhon pinnassa ja rintaontelon sisäpinnassa
|
IV. Tarjontamuoto
Ruhot ja puoliruhot on tarjottava:
|
1. |
ilman päätä ja sorkkia; pään on oltava katkaistu ylemmän niskanivelen etupuolelta, sorkat on oltava katkaistu etupolvinivelistä tai kinnernivelistä, |
|
2. |
ilman rinta- ja vatsaontelon elimiä, munuaisineen, munuaisrasvoineen ja lantion rasvakasautumineen tai ilman niitä, |
|
3. |
ilman sukuelimiä ja niihin kiinnittyneitä lihaksia, ilman utareita tai utarerasvaa. |
V. Luokitus ja tunnistemerkitseminen
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (1) 4 artiklan nojalla hyväksyttyjen teurastamojen on toteutettava toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kaikki kyseisissä laitoksissa teurastettujen täysikasvuisten nautaeläinten ruhot ja puoliruhot, jotka on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (2) 5 artiklan 2 kohdassa yhdessä liitteessä I olevan I jakson III luvun kanssa säädetyllä terveysmerkillä, luokitellaan ja tunnistemerkitään unionin asteikon mukaisesti.
Ennen tunnistemerkitsemistä jäsenvaltiot voivat antaa luvan ulkoisen rasvan poistamiseen ruhoista tai puoliruhoista, mikäli se on perusteltua rasvaisuuden kannalta.
B. Unionin sianruhojen luokitusasteikko:
I. Määritelmä
'Ruholla' tarkoitetaan kokonaista tai keskeltä jaettua teurastetun sian ruumista, joka on pistetty ja jonka elimet on poistettu.
II. Luokittelu
Ruhot on luokiteltava niiden arvioidun vähärasvaisen lihan osuuden mukaan ja ne on jaettava luokkiin seuraavasti:
|
Luokat |
Vähärasvaisen lihan prosenttiosuus ruhon painosta |
|
S |
60 tai enemmän (3) |
|
E |
55 tai enemmän |
|
U |
vähintään 50, mutta vähemmän kuin 55 |
|
R |
vähintään 45, mutta vähemmän kuin 50 |
|
O |
vähintään 40, mutta vähemmän kuin 45 |
|
P |
vähemmän kuin 40 |
III. Tarjontamuoto
Ruhot tarjotaan ilman kieltä, karvoja, sorkkia, sukuelimiä, kylkirasvaa, munuaisia ja palleaa.
IV. Vähärasvaisen lihan osuus
|
1. |
Vähärasvaisen lihan osuus arvioidaan komission hyväksymien luokitusmenetelmien avulla. Ainoastaan sellaiset arviointimenetelmät hyväksytään, jotka ovat tilastollisesti testattuja ja jotka perustuvat sianruhon yhden tai useamman anatomisen osan fyysiseen mittaukseen. Luokitusmenetelmien hyväksyminen perustuu arvioinnin tilastolliseen enimmäisvirhepoikkeamaan. |
|
2. |
Ruhojen kaupallista arvoa ei kuitenkaan määritetä ainoastaan niiden vähärasvaisen lihan arvioidun osuuden mukaan. |
V. Ruhojen tunnistemerkitseminen
Jollei komissio toisin säädä, luokitellut ruhot on varustettava unionin asteikon mukaisella tunnistemerkinnällä.
C. Unionin lampaanruhojen luokitusasteikko:
I. Määritelmä
Käsitteiden 'ruho' ja 'puoliruho' osalta noudatetaan A kohdan I kohdassa esitettyjä määritelmiä.
II. Luokat
Ruhot jaetaan luokkiin seuraavasti:
|
A: |
nuorempien kuin 12-kuukautisten lampaiden ruhot, |
|
B: |
muiden lampaiden ruhot. |
III. Luokittelu
|
1. |
Ruhot on luokiteltava soveltamalla soveltuvin osin A kohdan III kohdan säännöksiä. Korvataan kuitenkin A kohdan III kohdan 1 kohdassa ja A kohdan III kohdan 2 kohdassa olevan taulukon riveillä 3 ja 4 olevat ilmaisut "reittä/reiden" ilmaisuilla "takaneljännestä/takaneljänneksen". |
|
2. |
Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, komissio voi kuitenkin täytäntöönpanosäädöksellä soveltamatta 323 artiklaa antaa jäsenvaltioille luvan käyttää ruhopainoltaan kevyempien kuin 13 kilogrammaa painavien lampaiden luokittelussa seuraavia ominaisuuksia:
|
IV. Tarjontamuoto
Ruhot ja puoliruhot on tarjottava ilman päätä (oltava katkaistu ylemmän niskanivelen etupuolelta), sorkkia (oltava katkaistu etupolvinivelistä tai kinnernivelistä), häntää (katkaistu kuudennen ja seitsemännen häntänikaman välistä), utareita, sukuelimiä, maksaa ja keuhkoja. Munuaiset ja munuaisrasva kuuluvat ruhoon.
V. Ruhojen tunnistemerkitseminen
Luokitellut ruhot ja puoliruhot on varustettava unionin asteikon mukaisella tunnistemerkinnällä.
(1) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206.
(3) [Jäsenvaltiot voivat ottaa käyttöön omalla alueellaan teurastetuille sioille erillisen vähärasvaisen lihan 60 prosentin ja suuremman osuuden luokan, jota merkitään kirjaimella S.]
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE VI
50 ARTIKLASSA TARKOITETUT KANSALLISET JA ALUEELLISET KIINTIÖT SOKERIN, ISOGLUKOOSIN JA INULIINISIIRAPIN TUOTANNOLLE
markkinointivuodesta 2010/2011 alkaen
|
(tonnia) |
|||
|
Jäsenvaltio tai alue (1) |
Sokeri (2) |
Isoglukoosi (3) |
Inuliini-siirappi (4) |
|
Belgia |
676 235,0 |
114 580,2 |
0 |
|
Bulgaria |
0 |
89 198,0 |
|
|
Tšekki |
372 459,3 |
|
|
|
Tanska |
372 383,0 |
|
|
|
Saksa |
2 898 255,7 |
56 638,2 |
|
|
Irlanti |
0 |
|
|
|
Kreikka |
158 702,0 |
0 |
|
|
Espanja |
498 480,2 |
53 810,2 |
|
|
Ranska (emämaa) |
3 004 811,15 |
|
0 |
|
Ranskan merentakaiset departementit |
432 220,05 |
|
|
|
Italia |
508 379,0 |
32 492,5 |
|
|
Latvia |
0 |
|
|
|
Liettua |
90 252,0 |
|
|
|
Unkari |
105 420,0 |
220 265,8 |
|
|
Alankomaat |
804 888,0 |
0 |
0 |
|
Itävalta |
351 027,4 |
|
|
|
Puola |
1 405 608,1 |
42 861,4 |
|
|
Portugali (manneralue) |
0 |
12 500,0 |
|
|
Azorien itsehallintoalue |
9 953,0 |
|
|
|
Romania |
104 688,8 |
0 |
|
|
Slovenia |
0 |
|
|
|
Slovakia |
112 319,5 |
68 094,5 |
|
|
Suomi |
80 999,0 |
0 |
|
|
Ruotsi |
293 186,0 |
|
|
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
1 056 474,0 |
0 |
|
|
YHTEENSÄ |
13 336 741,2 |
690 440,8 |
0 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE VII
SOKERI- TAI ISOGLUKOOSIKIINTIÖIDEN SIIRTOA 53 ARTIKLAN MUKAISESTI KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT
I
Tässä liitteessä tarkoitetaan:
|
a) |
'yritysten sulautumisella' kahden tai useamman yrityksen yhdentymistä yhdeksi ainoaksi yritykseksi; |
|
b) |
'yrityksen luovuttamisella' sellaisen yrityksen omaisuuden siirtämistä yhdelle tai useammalle yritykselle, jolla on kiintiö, tai tämän yrityksen omaisuuden ottamista hoidettavaksi; |
|
c) |
'tehtaan luovuttamisella' teknistä yksikköä, jossa on kaikki kyseisen tuotteen valmistukseen tarvittavat laitteistot, koskevan omistusoikeuden siirtämistä yhdelle tai useammalle yritykselle siten, että tämä tai nämä ottavat hoidettavakseen koko omistusoikeuden siirtävän yrityksen tuotannon tai osan siitä; |
|
d) |
'tehtaan vuokraamisella' sellaista teknistä yksikköä, jossa on kaikki sokerin valmistukseen tarvittavat laitteistot, koskevan vuokrasopimuksen tekemistä tuotannon harjoittamista varten vähintään kolmen perättäisen markkinointivuoden ajaksi siten, että osapuolet sitoutuvat olemaan purkamatta sopimusta ennen kolmannen markkinointivuoden päättymistä, sellaisen yrityksen kanssa, joka on sijoittautunut samaan jäsenvaltioon kuin missä kyseinen tehdas sijaitsee, jos vuokrasuhteen voimaantulon jälkeen sitä yritystä, joka vuokraa mainitun tehtaan, voidaan pitää koko tuotantonsa osalta vain sokeria tuottavana yrityksenä. |
II
|
1. |
Rajoittamatta 2 kohdan soveltamista sokerintuotantoyritysten sulautuessa tai niitä luovutettaessa sekä sokeritehtaita luovutettaessa kiintiötä on muutettava seuraavasti:
|
|
2. |
Jos osa sokerijuurikkaan- tai -ruo'on viljelijöistä, joita 1 kohdassa tarkoitetun toimen vaikutukset suoraan koskevat, nimenomaan tuo esille halukkuutensa toimittaa juurikkaansa tai ruokonsa sellaiselle sokerintuotantoyritykselle, joka ei ole ollut näissä toimissa osallisena, jäsenvaltio voi toteuttaa kiintiön myöntämisen sen perusteella, millaisen määrän tuotannosta yritys, jolle tuottajat aikovat juurikkaansa tai sokeriruokonsa toimittaa, ottaa hoidettavakseen. |
|
3. |
Lakkautettaessa toimintaa muuten kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa olosuhteissa
jäsenvaltio voi myöntää kiintiöiden osat, joita lakkautus koskee, yhdelle tai useammalle sokerintuotantoyritykselle. Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa jäsenvaltio voi silloin, kun osa kyseisistä tuottajista nimenomaisesti ilmaisee halunsa toimittaa sokerijuurikkaansa tai sokeriruokonsa tietylle sokerintuotantoyritykselle, myöntää kyseistä sokerijuurikas- tai sokeriruokomäärää vastaavan osuuden kiintiöistä yritykselle, jolle tuottajat aikovat sokerijuurikkaansa ja sokeriruokonsa toimittaa. |
|
4. |
Asetuksen 43 artiklan 6 kohdassa tarkoitettuun poikkeukseen turvauduttaessa asianomainen jäsenvaltio voi vaatia niitä sokerijuurikkaanviljelijöitä ja sokeriyrityksiä, joihin mainittua poikkeusta sovelletaan, sisällyttämään toimialakohtaisiin sopimuksiinsa erityismääräyksiä, joiden mukaan jäsenvaltio voi soveltaa tämän jakson 2 ja 3 kohdan määräyksiä. |
|
5. |
Sokerintuotantoyritykselle kuuluvaa tehdasta vuokrattaessa jäsenvaltio voi pienentää tämän tehtaan vuokralle antavan yrityksen kiintiötä ja myöntää kiintiöstä lohkaistun osan yritykselle, joka vuokraa tehtaan tuottaakseen siinä sokeria. Jos vuokrasuhde päättyy I kohdan d alakohdassa tarkoitettujen kolmen markkinointivuoden aikana, jäsenvaltion on peruutettava tämän kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla toteutettu kiintiöiden mukauttaminen taannehtivasti vuokrasopimuksen voimaantulopäivästä. Jos vuokrasuhde kuitenkin päättyy ylivoimaisen esteen vuoksi, jäsenvaltion ei tarvitse peruuttaa mukauttamista. |
|
6. |
Jos sokerintuotantoyritys ei enää kykene varmistamaan sille unionin lainsäädännön mukaan kuuluvien kyseisiä sokerijuurikkaan- tai sokeriruo'ontuottajia koskevien velvoitteiden täyttämistä ja kun kyseisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat tämän todenneet, jäsenvaltio voi myöntää osan kyseisistä kiintiöistä yhdeksi tai useammaksi markkinointivuodeksi yhdelle tai useammalle sokerintuotantoyritykselle suhteessa niiden hoidettavakseen ottamiin tuotannon määriin. |
|
7. |
Jos sokerintuotantoyritys saa jäsenvaltiolta hinta- ja myyntitakuita sokerijuurikkaan etyylialkoholiksi jalostamista varten, asianomainen jäsenvaltio voi yhteisymmärryksessä tämän yrityksen ja kyseisten juurikkaanviljelijöiden kanssa myöntää sokerintuotantokiintiöt tai osan niistä yhdeksi tai useammaksi markkinointivuodeksi yhdelle tai useammalle muulle yritykselle. |
III
Isoglukoosintuotantoyritysten sulautuessa tai niitä luovutettaessa taikka isoglukoositehdasta luovutettaessa jäsenvaltio voi myöntää asianomaiset isoglukoosin tuottamiseksi myönnetyt kiintiöt yhdelle tai useammalle yritykselle riippumatta siitä, onko näillä ennestään tuotantokiintiötä.
IV
Edellä II ja III jakson nojalla toteutettavat toimenpiteet voivat tulla voimaan ainoastaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
a) |
jokaisen asianomaisen osapuolen etu otetaan huomioon; |
|
b) |
ne ovat kyseisen jäsenvaltion mielestä omiaan parantamaan juurikkaantuotantoalan, sokeriruo'ontuotantoalan tai sokerinvalmistusalan rakenteita; |
|
c) |
ne koskevat samalle alueelle, jolle liitteessä IV vahvistetaan kiintiö, sijoittautuneita yrityksiä. |
V
Jos sulautuminen tai luovutus tapahtuu 1 päivän lokakuuta ja seuraavan vuoden 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana, II ja III jaksossa tarkoitetut toimenpiteet tulevat voimaan kuluvana markkinointivuonna.
Jos sulautuminen tai luovutus tapahtuu 1 päivän toukokuuta ja saman vuoden 30 päivän syyskuuta välisenä aikana, II ja III jaksossa tarkoitetut toimenpiteet tulevat voimaan seuraavana markkinointivuonna.
VI
Edellä II ja III jaksoa sovellettaessa jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle mukautetut kiintiöt viidentoista päivän kuluessa V jaksossa tarkoitettujen jaksojen päättymisestä.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE VIII
59 ARTIKLASSA TARKOITETUT KANSALLISET KIINTIÖT MAIDON JA MUIDEN MAITOTUOTTEIDEN TUOTANNOLLE
(määrät (tonneina) 12 kuukauden jaksoa ja jäsenvaltiota kohti):
|
Jäsenvaltio |
2008/09 |
2009/10 |
2010/11 |
2011/12 |
2012/13 |
2013/14 |
2014/15 |
|
Belgia |
3 427 288,740 |
3 461 561,627 |
3 496 177,244 |
3 531 139,016 |
3 566 450,406 |
3 602 114,910 |
3 602 114,910 |
|
Bulgaria |
998 580,000 |
1 008 565,800 |
1 018 651,458 |
1 028 837,973 |
1 039 126,352 |
1 049 517,616 |
1 049 517,616 |
|
Tšekki |
2 792 689,620 |
2 820 616,516 |
2 848 822,681 |
2 877 310,908 |
2 906 084,017 |
2 935 144,857 |
2 935 144,857 |
|
Tanska |
4 612 619,520 |
4 658 745,715 |
4 705 333,172 |
4 752 386,504 |
4 799 910,369 |
4 847 909,473 |
4 847 909,473 |
|
Saksa |
28 847 420,391 |
29 135 894,595 |
29 427 253,541 |
29 721 526,076 |
30 018 741,337 |
30 318 928,750 |
30 318 928,750 |
|
Viro |
659 295,360 |
665 888,314 |
672 547,197 |
679 272,669 |
686 065,395 |
692 926,049 |
692 926,049 |
|
Irlanti |
5 503 679,280 |
5 558 716,073 |
5 614 303,234 |
5 670 446,266 |
5 727 150,729 |
5 784 422,236 |
5 784 422,236 |
|
Kreikka |
836 923,260 |
845 292,493 |
853 745,418 |
862 282,872 |
870 905,700 |
879 614,757 |
879 614,757 |
|
Espanja |
6 239 289,000 |
6 301 681,890 |
6 364 698,709 |
6 428 345,696 |
6 492 629,153 |
6 557 555,445 |
6 557 555,445 |
|
Ranska |
25 091 321,700 |
25 342 234,917 |
25 595 657,266 |
25 851 613,839 |
26 110 129,977 |
26 371 231,277 |
26 371 231,277 |
|
Italia |
10 740 661,200 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
|
Kypros |
148 104,000 |
149 585,040 |
151 080,890 |
152 591,699 |
154 117,616 |
155 658,792 |
155 658,792 |
|
Latvia |
743 220,960 |
750 653,170 |
758 159,701 |
765 741,298 |
773 398,711 |
781 132,698 |
781 132,698 |
|
Liettua |
1 738 935,780 |
1 756 325,138 |
1 773 888,389 |
1 791 627,273 |
1 809 543,546 |
1 827 638,981 |
1 827 638,981 |
|
Luxemburg |
278 545,680 |
281 331,137 |
284 144,448 |
286 985,893 |
289 855,752 |
292 754,310 |
292 754,310 |
|
Unkari |
2 029 861,200 |
2 050 159,812 |
2 070 661,410 |
2 091 368,024 |
2 112 281,704 |
2 133 404,521 |
2 133 404,521 |
|
Malta |
49 671,960 |
50 168,680 |
50 670,366 |
51 177,070 |
51 688,841 |
52 205,729 |
52 205,729 |
|
Alankomaat |
11 465 630,280 |
11 580 286,583 |
11 696 089,449 |
11 813 050,343 |
11 931 180,847 |
12 050 492,655 |
12 050 492,655 |
|
Itävalta |
2 847 478,469 |
2 875 953,254 |
2 904 712,786 |
2 933 759,914 |
2 963 097,513 |
2 992 728,488 |
2 992 728,488 |
|
Puola |
9 567 745,860 |
9 663 423,319 |
9 760 057,552 |
9 857 658,127 |
9 956 234,709 |
10 055 797,056 |
10 055 797,056 |
|
Portugali |
1 987 521,000 |
2 007 396,210 |
2 027 470,172 |
2 047 744,874 |
2 068 222,323 |
2 088 904,546 |
2 088 904,546 |
|
Romania |
3 118 140,000 |
3 149 321,400 |
3 180 814,614 |
3 212 622,760 |
3 244 748,988 |
3 277 196,478 |
3 277 196,478 |
|
Slovenia |
588 170,760 |
594 052,468 |
599 992,992 |
605 992,922 |
612 052,851 |
618 173,380 |
618 173,380 |
|
Slovakia |
1 061 603,760 |
1 072 219,798 |
1 082 941,996 |
1 093 771,416 |
1 104 709,130 |
1 115 756,221 |
1 115 756,221 |
|
Suomi |
2 491 930,710 |
2 516 850,017 |
2 542 018,517 |
2 567 438,702 |
2 593 113,089 |
2 619 044,220 |
2 619 044,220 |
|
Ruotsi |
3 419 595,900 |
3 453 791,859 |
3 488 329,778 |
3 523 213,075 |
3 558 445,206 |
3 594 029,658 |
3 594 029,658 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
15 125 168,940 |
15 276 420,629 |
15 429 184,836 |
15 583 476,684 |
15 739 311,451 |
15 896 704,566 |
15 896 704,566 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE IX
63 ARTIKLASSA TARKOITETTU VIITERASVAPITOISUUS
|
Jäsenvaltio |
g/kg |
|
Belgia |
36,91 |
|
Bulgaria |
39,10 |
|
Tšekki |
42,10 |
|
Tanska |
43,68 |
|
Saksa |
40,11 |
|
Viro |
43,10 |
|
Kreikka |
36,10 |
|
Espanja |
36,37 |
|
Ranska |
39,48 |
|
Irlanti |
35,81 |
|
Italia |
36,88 |
|
Kypros |
34,60 |
|
Latvia |
40,70 |
|
Liettua |
39,90 |
|
Luxemburg |
39,17 |
|
Unkari |
38,50 |
|
Alankomaat |
42,36 |
|
Itävalta |
40,30 |
|
Puola |
39,00 |
|
Portugali |
37,30 |
|
Romania |
38,50 |
|
Slovenia |
41,30 |
|
Slovakia |
37,10 |
|
Suomi |
43,40 |
|
Ruotsi |
43,40 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
39,70 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE X
136 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TUKIOHJELMIEN MÄÄRÄRAHAT
|
tuhatta euroa |
||||||
|
Varainhoitovuosi |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 alkaen |
|
BG |
15 608 |
21 234 |
22 022 |
27 077 |
26 742 |
26 762 |
|
CZ |
2 979 |
4 076 |
4 217 |
5 217 |
5 151 |
5 155 |
|
DE |
22 891 |
30 963 |
32 190 |
39 341 |
38 867 |
38 895 |
|
EL |
14 286 |
19 167 |
19 840 |
24 237 |
23 945 |
23 963 |
|
ES |
213 820 |
284 219 |
279 038 |
358 000 |
352 774 |
353 081 |
|
FR |
171 909 |
226 814 |
224 055 |
284 299 |
280 311 |
280 545 |
|
IT (1) |
238 223 |
298 263 |
294 135 |
341 174 |
336 736 |
336 997 |
|
CY |
2 749 |
3 704 |
3 801 |
4 689 |
4 643 |
4 646 |
|
LT |
30 |
37 |
45 |
45 |
45 |
45 |
|
LU |
344 |
467 |
485 |
595 |
587 |
588 |
|
HU |
16 816 |
23 014 |
23 809 |
29 455 |
29 081 |
29 103 |
|
MT |
232 |
318 |
329 |
407 |
401 |
402 |
|
AT |
8 038 |
10 888 |
11 313 |
13 846 |
13 678 |
13 688 |
|
PT |
37 802 |
51 627 |
53 457 |
65 989 |
65 160 |
65 208 |
|
RO |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
|
SI |
3 522 |
3 770 |
3 937 |
5 119 |
5 041 |
5 045 |
|
SK |
2 938 |
4 022 |
4 160 |
5 147 |
5 082 |
5 085 |
|
UK |
0 |
61 |
67 |
124 |
120 |
120 |
(1) Asetuksen (EY) N:o 73/2009 liitteessä VIII olevia kansallisia enimmäismääriä, jotka vastaavat vuosia 2008, 2009 ja 2010, vähennetään Italian osalta 20 miljoonalla eurolla, ja nämä määrät on sisällytetty tässä taulukossa vahvistettuihin Italian määrärahoihin varainhoitovuosien 2009, 2010 ja 2011 osalta.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XI
159 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT KANSAINVÄLISET ORGANISAATIOT
|
— |
Codex Alimentarius |
|
— |
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomissio |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XII
163 ARTIKLASSA TARKOITETUT MÄÄRITELMÄT, NIMITYKSET JA MYYNTINIMITYKSET
Tässä liitteessä "myyntinimikkeellä" tarkoitetaan nimeä, jolla elintarvike myydään ja jota tarkoitetaan direktiivin 2000/13/EY 5 artiklan 1 kohdassa.
I osa. Enintään 12 kuukauden ikäisistä nautaeläimistä peräisin oleva liha
I. MÄÄRITELMÄ
Tämän liitteen tässä osassa "lihalla" tarkoitetaan ihmisravinnoksi tarkoitettuja, enintään 12 kuukauden ikäisistä nautaeläimistä peräisin olevia ruhoja, luullista tai luutonta lihaa ja muita eläimenosia, leikattuja tai leikkaamattomia, jotka tarjotaan tuoreena, pakastettuna tai jäädytettynä riippumatta siitä, onko ne kauppakunnostettu tai pakattu.
Toimijoiden on jaettava teurastettaessa kaikki enintään 12 kuukauden ikäiset nautaeläimet toimivaltaisen viranomaisen valvonnassa jompaankumpaan seuraavista luokista:
|
A) |
: |
Luokka V |
: |
enintään 8 kuukauden ikäiset nautaeläimet Luokan kirjaintunnus: V; |
|
B) |
: |
Luokka Z |
: |
yli 8 mutta enintään 12 kuukauden ikäiset nautaeläimet Luokan kirjaintunnus: Z. |
II. MYYNTINIMIKKEET
|
1. |
Enintään 12 kuukauden ikäisistä nautaeläimistä peräisin olevaa lihaa saa pitää jäsenvaltioissa kaupan ainoastaan seuraavilla, kutakin jäsenvaltiota varten vahvistetuilla myyntinimikkeillä:
|
|
2. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja myyntinimityksiä voidaan täydentää kyseisten lihanpalojen tai muiden eläimenosien nimeä tai kuvausta tarkoittavalla merkinnällä. |
|
3. |
Edellä 1 kohdassa esitetyn taulukon A kohdassa lueteltuja luokan V myyntinimityksiä tai niistä johdettuja uusia nimityksiä saa käyttää ainoastaan, jos kaikki tämän liitteen vaatimukset täyttyvät. Erityisesti termejä "veau", "telecí", "Kalb", "μοσχάρι", "ternera""kalv", "veal", "vitello", "vitella", "kalf", "vitela" ja "teletina" ei saa käyttää myyntinimityksessä eikä mainita yli 12 kuukauden ikäisistä nautaeläimistä peräisin olevan lihan päällysmerkinnässä. |
|
4. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä ei sovelleta nautaeläinten lihaan, jota koskeva suojattu alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintä on rekisteröity asetuksen (EY) N:o 510/2006 mukaisesti ennen 29 päivää kesäkuuta 2007. |
II osa. Rypäletuotteet
(1) Viini
Viini on tuote, joka saadaan murskatuista tai murskaamattomista tuoreista rypäleistä tai rypäleen puristemehusta ainoastaan täydellisellä tai osittaisella alkoholikäymisellä.
Viinin on oltava seuraavien edellytysten mukaista:
|
a) |
sen todellinen alkoholipitoisuus tilavuusprosentteina on joko liitteessä XIII olevan I osan B jaksossa esitettyjen käsittelyjen jälkeen tai ilman niitä vähintään 8,5 tilavuusprosenttia, jos viini on valmistettu ainoastaan tämän liitteen lisäyksessä tarkoitetuilta A- ja B-viininviljelyvyöhykkeiltä poimituista rypäleistä, ja vähintään 9 tilavuusprosenttia muiden viininviljelyvyöhykkeiden osalta; |
|
b) |
jos viinillä on suojattu alkuperänimitys tai suojattu maantieteellinen merkintä, sen todellinen alkoholipitoisuus on – poiketen muutoin sovellettavasta todellisen alkoholipitoisuuden vähimmäistilavuusprosentista – joko liitteessä XIII olevan I osan B jaksossa esitettyjen käsittelyjen jälkeen tai ilman niitä vähintään 4,5 tilavuusprosenttia; |
|
c) |
sen kokonaisalkoholipitoisuus on enintään 15 tilavuusprosenttia. Tästä poiketen
|
|
d) |
sen kokonaishappopitoisuus viinihappona ilmaistuna on vähintään 3,5 grammaa litrassa eli 46,6 milliekvivalenttia litrassa, ellei komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti mahdollisesti hyväksymistä poikkeuksista muuta johdu. |
Retsina on viini, jota tuotetaan ainoastaan Kreikan maantieteellisellä alueella rypäleen puristemehusta, johon on lisätty Aleppo-mäntypihkaa. Aleppo-mäntypihkaa saa käyttää ainoastaan retsinaviinin valmistuksessa niiden edellytysten mukaisesti, jotka on vahvistettu Kreikassa sovellettavissa säännöksissä.
Edellä olevasta b alakohdasta poiketen Tokaji eszenciaa ja Tokajská esenciaa pidetään viininä.
Sen estämättä, mitä 163 artiklan 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia, että ilmaisua "viini" käytetään, jos
|
a) |
se on hedelmän nimeen liitettynä yhdysnimikkeen muodossa muiden hedelmien kuin rypäleiden käymisestä saatujen tuotteiden pitämisessä kaupan; tai |
|
b) |
se on osa yhdysnimeä. |
Tässä liitteessä esitettyjä viiniluokkia vastaavien tuotteiden kanssa ei saa aiheutua sekaannusta.
(2) Käymistilassa oleva uusi viini
Käymistilassa oleva uusi viini on viini, jonka alkoholikäyminen ei ole vielä päättynyt ja jota ei ole vielä erotettu sakastaan.
(3) Väkevä viini
Väkevä viini on tuote,
|
a) |
jonka todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 15 ja enintään 22 tilavuusprosenttia; |
|
b) |
jonka kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 17,5 tilavuusprosenttia, lukuun ottamatta eräitä alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustettuja väkeviä viinejä, jotka sisältyvät komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti laatimaan luetteloon; |
|
c) |
joka on saatu
|
|
d) |
jonka alkuperäinen luonnollinen alkoholipitoisuus on vähintään 12 tilavuusprosenttia, lukuun ottamatta eräitä suojatulla alkuperänimityksellä tai maantieteellisellä merkinnällä varustettuja väkeviä viinejä, jotka sisältyvät komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti laatimaan luetteloon; |
|
e) |
johon on lisätty
|
|
f) |
johon on e alakohdan poikkeusta soveltaen lisätty, silloin kun kyseessä ovat tietyt suojatulla alkuperänimityksellä tai suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustetut väkevät viinit, jotka sisältyvät komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti laatimaan luetteloon,
|
(4) Kuohuviini
Kuohuviini on tuote,
|
a) |
joka saadaan ensimmäisen tai toisen alkoholikäymisen avulla
|
|
b) |
josta purkautuu säiliötä avattaessa yksinomaan käymisestä peräisin olevaa hiilidioksidia; |
|
c) |
johon muodostuu hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 3 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa; ja |
|
d) |
jonka valmistukseen tarkoitetun cuvéen kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 8,5 tilavuusprosenttia. |
(5) Laatukuohuviini
Laatukuohuviini on tuote,
|
a) |
joka saadaan ensimmäisen tai toisen alkoholikäymisen avulla
|
|
b) |
josta purkautuu säiliötä avattaessa yksinomaan käymisestä peräisin olevaa hiilidioksidia; |
|
c) |
johon muodostuu hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 3,5 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa; ja |
|
d) |
jonka valmistukseen tarkoitetun cuvéen kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 9 tilavuusprosenttia. |
(6) Aromaattinen laatukuohuviini
Aromaattinen laatukuohuviini on laatukuohuviiniä,
|
a) |
joka saadaan käyttämällä cuvéen valmistukseen ainoastaan komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti laatimassa luettelossa mainituista rypälelajikkeista peräisin olevaa rypäleen puristemehua tai käymistilassa olevaa rypäleen puristemehua. Komissio määrittelee delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti aromaattiset laatukuohuviinit, jotka valmistetaan perinteisesti käyttämällä cuvéen valmistukseen viinejä, |
|
b) |
johon muodostuu hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 3 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa; |
|
c) |
jonka todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 6 tilavuusprosenttia; ja |
|
d) |
jonka kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 10 tilavuusprosenttia. |
(7) Hiilihapotettu kuohuviini
Hiilihapotettu kuohuviini on tuote,
|
a) |
joka on saatu viinistä, jolla ei ole suojattua alkuperänimitystä tai suojattua maantieteellistä merkintää; |
|
b) |
josta purkautuu säiliötä avatessa hiilidioksidia, joka on peräisin kokonaisuudessaan tai osittain tämän kaasun lisäämisestä; ja |
|
c) |
johon muodostuu hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 3 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa. |
(8) Helmeilevä viini
Helmeilevä viini on tuote,
|
a) |
joka on saatu viinistä, jonka kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 9 tilavuusprosenttia; |
|
b) |
jonka todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 7 tilavuusprosenttia; |
|
c) |
johon muodostuu endogeenisen hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 1 baarin ja enintään 2,5 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa; ja |
|
d) |
jota pidetään enintään 60 litran säiliöissä. |
(9) Hiilihapotettu helmeilevä viini
Hiilihapotettu helmeilevä viini on tuote,
|
a) |
joka on valmistettu viinistä; |
|
b) |
jonka todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 7 tilavuusprosenttia ja kokonaisalkoholipitoisuus vähintään 9 tilavuusprosenttia; |
|
c) |
johon muodostuu endogeenisen hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuva vähintään 1 baarin ja enintään 2,5 baarin ylipaine, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa; ja |
|
d) |
jota pidetään enintään 60 litran säiliöissä. |
(10) Rypäleen puristemehu
Rypäleen puristemehu on nestemäinen tuote, joka saadaan tuoreista rypäleistä luonnollisilla tai fysikaalisilla menetelmillä. Rypäleen puristemehun todellinen alkoholipitoisuus voi olla enintään 1 tilavuusprosentti.
(11) Osittain käynyt rypäleen puristemehu
Käymistilassa oleva rypäleen puristemehu on rypäleen puristemehun käymistuote, jonka todellinen alkoholipitoisuus on suurempi kuin 1 tilavuusprosentti ja pienempi kuin kolme viidesosaa sen kokonaisalkoholipitoisuudesta.
(12) Kuivuneista rypäleistä saatu osittain käynyt rypäleen puristemehu
Kuivuneista rypäleistä saatu käymistilassa oleva rypäleen puristemehu on rypäleen puristemehun osittaisesta käymisestä saatu tuote, joka valmistetaan kuivuneista rypäleistä, joiden kokonaissokeripitoisuus ennen käymistä on vähintään 272 grammaa litrassa ja joiden luonnollinen ja todellinen alkoholipitoisuus ei saa olla pienempi kuin 8 tilavuusprosenttia. Tiettyjä nämä vaatimukset täyttäviä viinejä, jotka komissio määrittelee delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ei kuitenkaan pidetä kuivuneista rypäleistä saatuna osittain käyneenä rypäleen puristemehuna.
(13) Tiivistetty rypäleen puristemehu
Tiivistetty rypäleen puristemehu on sokeriväriä sisältämätöntä viinirypäleen puristemehua, joka saadaan osittaisella veden poistamisella viinirypäleen puristemehusta millä tahansa muulla sallitulla menetelmällä kuin avotulta käyttäen siten, että refraktometrin, jota käytetään 165 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan ja 172 artiklan d alakohdan mukaisesti vahvistettavan menetelmän mukaisesti, 20 celsiusasteen lämpötilassa antama prosenttiluku on vähintään 50,9.
Tiivistetyn viinirypäleen puristemehun todellinen alkoholipitoisuus voi olla enintään 1 tilavuusprosentti.
(14) Puhdistettu tiivistetty rypäleen puristemehu
Puhdistettu tiivistetty rypäleen puristemehu on nestemäinen tuote, johon ei ole lisätty sokeriväriä ja
|
a) |
joka saadaan osittaisella veden poistamisella rypäleen puristemehusta millä tahansa muulla sallitulla menetelmällä kuin avotulta käyttäen siten, että refraktometrin, jota käytetään 165 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan ja 172 artiklan d alakohdan mukaisesti vahvistettavan menetelmän mukaisesti, 20 celsiusasteen lämpötilassa antama prosenttiluku on vähintään 61,7; |
|
b) |
joka on käsitelty sallituilla happamuuden vähentämismenetelmillä ja muiden ainesosien kuin sokerin poistomenetelmillä; |
|
c) |
jolla on seuraavat ominaisuudet:
|
Puhdistetun tiivistetyn rypäleen puristemehun todellinen alkoholipitoisuus voi olla enintään 1 tilavuusprosentti.
(15) Kuivatuista rypäleistä valmistetut viinit
Kuivatuista rypäleistä valmistettu viini on tuote,
|
a) |
joka on tuotettu ilman väkevöimistä viinirypäleistä, jotka on jätetty aurinkoon tai varjoon veden osittaista poistamista varten; |
|
b) |
jonka kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 16 tilavuusprosenttia ja todellinen alkoholipitoisuus vähintään 9 tilavuusprosenttia; ja |
|
c) |
jonka luonnollinen alkoholipitoisuus on vähintään 16 tilavuusprosenttia (tai 272 grammaa sokeria litrassa). |
(16) Ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini
Ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini on tuote,
|
a) |
joka on tuotettu ilman väkevöimistä; |
|
b) |
jonka luonnollinen alkoholipitoisuus on yli 15 tilavuusprosenttia; ja |
|
c) |
jonka kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 15 tilavuusprosenttia ja todellinen alkoholipitoisuus vähintään 12 tilavuusprosenttia. |
Jäsenvaltiot voivat säätää tätä tuotetta koskevasta vanhentamiskaudesta.
(17) Viinietikka
Viinietikka on etikka,
|
a) |
joka on valmistettu ainoastaan viinin etikkakäymisellä; ja |
|
b) |
jonka kokonaishappopitoisuus on vähintään 60 grammaa litrassa etikkahappona ilmaistuna. |
III osa. Maito ja maitotuotteet
|
1. |
Ilmaisulla "maito" tarkoitetaan yksinomaan tavanomaista yhdellä tai useammalla lypsämisellä utareista erittynyttä tuotetta, johon ei ole lisätty mitään ja josta ei ole poistettu mitään. Ilmaisua "maito" saa kuitenkin käyttää:
|
|
2. |
Tässä osassa "maitotuotteilla" tarkoitetaan yksinomaan maidosta saatuja tuotteita ottaen huomioon, että niihin voidaan lisätä niiden valmistuksen kannalta tarpeellisia aineita sillä edellytyksellä, ettei näitä aineita käytetä maidon minkään ainesosan osittaiseen tai täydelliseen korvaamiseen. Maitotuotteita koskevat ainoastaan:
|
|
3. |
Ilmaisua "maito" tai maitotuotteesta käytettäviä nimityksiä voidaan käyttää myös jonkin sanan tai sanojen yhteydessä, kun tarkoitetaan yhdistettyjä tuotteita, joissa mikään osa ei korvaa tai joissa mitään osaa ei ole tarkoitettu korvaamaan mitään maidon ainesosaa ja joissa maito tai maitotuote on olennainen osa määränsä tai tuotetta kuvaavan vaikutuksensa puolesta. |
|
4. |
Jos komissio määrittelee, että maito tai maitotuote on peräisin muista kuin nautaeläimistä, on alkuperä mainittava. |
|
5. |
Tämän osan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja nimityksiä saa käyttää ainoastaan mainitussa kohdassa tarkoitetuista tuotteista. Tätä säännöstä ei sovelleta kuitenkaan sellaisten tuotteiden kuvaukseen, joiden tarkka luonne tunnetaan perinteisen käytön vuoksi ja/tai jos nimityksiä käytetään selvästi kuvaamaan tuotteen jotain ominaispiirrettä. |
|
6. |
Muiden kuin tämän osan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden etiketeissä, kaupallisissa asiakirjoissa, julkisessa aineistossa tai minkäänlaisessa harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/114/EY (1) 2 artiklassa määritellyssä mainonnassa tai minkäänlaisessa esillepanossa ei saa käyttää väitteitä, ilmaisuja tai vihjeitä siitä, että kyseessä olisi maitotuote. Tuotteesta, joka sisältää maitoa tai maitotuotteita, saa kuitenkin käyttää nimitystä 'maito' tai tämän osan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja nimityksiä kuvaamaan vain perusraaka-aineita ja luettelemaan tuotteen ainesosat direktiivin 2000/13/EY mukaisesti. |
IV osa. CN-koodiin 0401 kuuluva ihmisravinnoksi tarkoitettu maito
I. Määritelmät
Tässä osassa tarkoitetaan
|
a) |
"maidolla" yhdestä tai useammasta lehmästä lypsettyä tuotetta; |
|
b) |
"kulutukseen tarkoitetulla maidolla" III kohdassa tarkoitettuja tuotteita, jotka on tarkoitettu toimitettaviksi sellaisenaan kuluttajalle; |
|
c) |
"rasvapitoisuudella" maitorasvayksiköiden osuutta painona 100 yksiköstä kyseistä maitoa; |
|
d) |
"proteiinipitoisuudella" maitoproteiiniyksiköiden osuutta painona 100 yksiköstä kyseistä maitoa (saadaan kertomalla painoprosenttina ilmaistu maidon kokonaistyppipitoisuus 6,38:lla). |
II. Toimitus tai myynti loppukuluttajalle
|
(1) |
Vain sellaista maitoa, joka täyttää kulutukseen tarkoitetulle maidolle asetetut vaatimukset, saa toimittaa tai luovuttaa jalostamattomana loppukuluttajalle suoraan tai ravintoloiden, sairaaloiden, ruokaloiden tai muiden vastaavien suurkeittiöiden välityksellä. |
|
(2) |
Näiden tuotteiden myyntinimitykset mainitaan tämän osan III kohdassa. Niitä saa käyttää ainoastaan mainitussa kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta niiden käyttöä yhdistetyissä nimityksissä. |
|
(3) |
Jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteitä antaakseen kuluttajille tietoa kyseisten tuotteiden laadusta ja koostumuksesta aina, kun tällaisen tiedon poisjättäminen todennäköisesti aiheuttaa sekaannusta. |
III Kulutukseen tarkoitettu maito
|
1. |
Seuraavia tuotteita pidetään kulutukseen tarkoitettuna maitona:
Lämpökäsiteltyä maitoa, jonka rasvapitoisuus ei ole ensimmäisen alakohdan b, c ja d alakohdassa vahvistettujen vaatimusten mukainen, voidaan pitää kulutukseen tarkoitettuna maitona edellyttäen, että rasvapitoisuus ilmoitetaan pakkauksessa yhden desimaalin tarkkuudella ja selvästi ja helposti luettavasti muodossa "… prosenttia rasvaa". Tällaista maitoa ei saa kuvailla täysmaidoksi, kevytmaidoksi tai rasvattomaksi maidoksi. |
|
2. |
Rajoittamatta 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan soveltamista ainoastaan seuraavat muutokset ovat sallittuja:
Edellä b ja c alakohdassa tarkoitetut maidon koostumuksen muutokset sallitaan vain, jos ne mainitaan tuotteen pakkauksessa helposti havaittavalla, luettavalla ja pysyvällä tavalla. Tämä merkintä ei kuitenkaan vapauta velvoitteesta tehdä neuvoston direktiivissä 90/496/ETY (2) tarkoitettu ravintoarvomerkintä. Lisättäessä proteiineja maidon proteiinipitoisuuden on oltava vähintään 3,8 prosenttia (m/m). Jäsenvaltiot voivat kuitenkin rajoittaa b ja c alakohdassa tarkoitettuja maidon koostumuksen muutoksia tai kieltää ne. |
|
3. |
Kulutukseen tarkoitetun maidon
|
V osa. Siipikarja-alan tuotteet
I Tämän liitteen tätä osaa sovelletaan tietyntyyppisen ja tiettyä tarjontamuotoa edustavan siipikarjanlihan sekä siipikarjanlihasta tai siipikarjan muista osista saatujen raakalihavalmisteiden ja lihavalmisteiden, jotka ovat peräisin seuraavista lajeista, liiketoimintana tai kauppana tapahtuvaan kaupan pitämiseen unionissa:
|
— |
kanat (Gallus domesticus), |
|
— |
ankat, |
|
— |
hanhet, |
|
— |
kalkkunat, |
|
— |
helmikanat. |
Näitä säännöksiä sovelletaan myös CN-koodiin 0210 99 39 kuuluvaan suolaliuoksessa olevaan siipikarjanlihaan.
II Määritelmät
|
(1) |
'Siipikarjanlihalla' tarkoitetaan ihmisravinnoksi soveltuvaa siipikarjanlihaa, jolle ei ole tehty muuta käsittelyä kuin kylmäkäsittely. |
|
(2) |
'Tuoreella siipikarjanlihalla' tarkoitetaan siipikarjanlihaa, joka ei ole jäykistynyt missään vaiheessa jäähdytyksen aikana ja jota on jatkuvasti säilytettävä vähintään –2 celsiusasteen ja enintään 4 celsiusasteen lämpötilassa. jäsenvaltiot voivat kuitenkin vahvistaa hieman erilaisia lämpötilavaatimuksia vähimmäisajaksi, joka tarvitaan tuoreen siipikarjanlihan leikkaamiseen ja käsittelyyn vähittäismyymälöissä tai myyntipisteiden yhteydessä olevissa tiloissa, kun leikkaaminen ja käsittely suoritetaan yksinomaan kuluttajalle paikalla tapahtuvaa tarjontaa varten. |
|
(3) |
'Jäädytetyllä siipikarjanlihalla' tarkoitetaan siipikarjanlihaa, joka on jäädytettävä mahdollisimman nopeasti tavanomaisen teurastusmenettelyn yhteydessä ja jota säilytetään jatkuvasti enintään –12 celsiusasteen lämpötilassa. |
|
(4) |
'Pakastetulla siipikarjanlihalla' tarkoitetaan siipikarjanlihaa, jota säilytetään vähintään –18 celsiusasteen lämpötilassa kaikkina aikoina neuvoston direktiivissä 89/108/ETY (3) säädettyjen poikkeamien rajoissa. |
|
(5) |
'Siipikarjasta saadulla raakalihavalmisteella' tarkoitetaan siipikarjanlihaa, jauhettu siipikarjanliha mukaan luettuna, johon on lisätty elintarvikkeita, mausteita tai lisäaineita tai jota on jalostettu, mutta ei kuitenkaan siten, että lihan sisäinen lihassyyrakenne olisi muuttunut. |
|
(6) |
'Tuoreesta siipikarjanlihasta saadulla raakalihavalmisteella' tarkoitetaan siipikarjanlihasta saatua raakalihavalmistetta, johon on käytetty tuoretta siipikarjanlihaa. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vahvistaa hieman erilaisia lämpötilavaatimuksia, joita sovelletaan tarvittavana vähimmäisaikana ja vain siinä määrin kuin se on tarpeen tehtaassa tapahtuvan leikkaamisen ja käsittelyn helpottamiseksi valmistettaessa tuoreesta siipikarjanlihasta saatuja raakalihavalmisteita. |
|
(7) |
'Siipikarjanlihavalmisteella' tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä I olevassa 7.1 kohdassa määriteltyä lihavalmistetta, johon on käytetty siipikarjanlihaa. |
VI osa. Levitettävät rasvat
163 artiklassa tarkoitettuja tuotteita voidaan toimittaa tai luovuttaa kuluttajalle sellaisenaan joko suoraan tai ravintoloiden, sairaaloiden, ruokaloiden tai vastaavien laitosten välityksellä ainoastaan, jos ne vastaavat liitteessä vahvistettuja vaatimuksia.
Kyseisten tuotteiden myyntinimitysten on oltava tässä osassa täsmennettyjä myyntinimityksiä.
Seuraavassa mainitut myyntinimitykset varataan asianomaisessa kohdassa määritellyille, seuraaviin CN-koodeihin kuuluville tuotteille, joiden rasvapitoisuus on suurempi kuin 10 mutta pienempi kuin 90 painoprosenttia:
|
a) |
CN-koodeihin 0405 ja ex 2106 kuuluvat maitorasvat; |
|
b) |
CN-koodiin ex 1517 kuuluvat rasvat; |
|
c) |
kasvi- ja/tai eläintuotteista koostuvat CN-koodiin ex 1517 ja ex 2106 kuuluvat rasvat. |
Rasvapitoisuuden, lisättyä suolaa lukuun ottamatta, on oltava vähintään kaksi kolmasosaa kuiva-aineesta.
Kyseisiä myyntinimityksiä sovelletaan kuitenkin vain tuotteisiin, jotka säilyttävät kiinteän koostumuksensa 20 celsiusasteen lämpötilassa ja jotka soveltuvat levitteiksi.
Kyseisiä määritelmiä ei sovelleta
|
a) |
sellaisten tuotteiden kuvaukseen, joiden tarkka luonne tunnetaan perinteisen käytön vuoksi ja/tai jos nimityksiä käytetään selvästi kuvaamaan tuotteen jotain ominaispiirrettä; |
|
b) |
tiivistettyihin tuotteisiin (voi, margariini, seokset), joiden rasvapitoisuus on vähintään 90 prosenttia. |
|
Rasvaryhmä |
Myyntinimikkeet |
Tuoteluokat |
||||||||||||||
|
Määritelmät |
Luokan tarkempi kuvaus ja rasvapitoisuus painoprosentteina |
|||||||||||||||
|
A. Maitorasvat Tuotteet, jotka esiintyvät pääosin vesi öljyssä -tyyppisenä kiinteänä ja taipuisana emulsiona, jotka on saatu yksinomaan maidosta ja/tai tietyistä maitotuotteista ja joissa rasva on arvon kannalta olennainen osa. Muita niiden valmistuksessa tarvittavia aineita voidaan kuitenkin lisätä, jollei näitä aineita käytetä korvamaan joko kokonaan tai osittain maidon ainesosia. |
|
Tuote, jonka maitorasvapitoisuus on vähintään 80 prosenttia mutta vähemmän kuin 90 prosenttia, vesipitoisuus enintään 16 prosenttia ja maidon rasvattoman kuiva-aineen pitoisuus enintään 2 prosenttia. Tuote, jonka maitorasvapitoisuus on vähintään 60 prosenttia ja enintään 62 prosenttia. Tuote, jonka maitorasvapitoisuus on vähintään 39 prosenttia ja enintään 41 prosenttia. Tuote, jonka maitorasvapitoisuudet ovat seuraavat:
|
||||||||||||||
|
B. Rasvat Tuotteet, jotka esiintyvät pääosin vesi öljyssä -tyyppisenä kiinteänä ja taipuisana emulsiona, jotka on saatu kiinteistä ja/tai nestemäisistä ihmisravinnoksi kelpaavista kasvi- ja/tai eläinrasvoista ja joiden maitorasvapitoisuus on enintään 3 prosenttia rasvapitoisuudesta. |
|
Kasvi- ja/tai eläinperäisistä rasvoista saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 80 prosenttia mutta vähemmän kuin 90 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisistä rasvoista saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 60 prosenttia ja enintään 62 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisistä rasvoista saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 39 prosenttia ja enintään 41 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisistä rasvoista saatu tuote, jonka rasvapitoisuudet ovat seuraavat:
|
||||||||||||||
|
C. Kasvi- ja/tai eläinperäisistä tuotteista koostuvat rasvat Tuotteet, jotka esiintyvät pääosin vesi öljyssä -tyyppisenä kiinteänä ja taipuisana emulsiona, jotka on saatu kiinteistä ja/tai nestemäisistä ihmisravinnoksi kelpaavista kasvi- ja/tai eläinrasvoista ja joiden maitorasvapitoisuus on 10–80 prosenttia rasvapitoisuudesta. |
|
Kasvi- ja/tai eläinperäisten rasvojen sekoituksena saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 80 prosenttia mutta vähemmän kuin 90 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisten rasvojen sekoituksena saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 60 prosenttia ja enintään 62 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisten rasvojen sekoituksena saatu tuote, jonka rasvapitoisuus on vähintään 39 prosenttia ja enintään 41 prosenttia. Kasvi- ja/tai eläinperäisten rasvojen sekoituksena saatu tuote, jonka rasvapitoisuudet ovat seuraavat:
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||||
VII osa. Oliiviöljyjen ja oliivin puristemassaöljyjen kuvaukset ja määritelmät
Tässä osassa esitettyjen oliiviöljyjen ja oliivin puristemassaöljyjen kuvausten ja määritelmien käyttö on pakollista unionissa toteutettavassa kyseisten tuotteiden kaupan pitämisessä ja, sikäli kuin se on kansainvälisten pakottavien sääntöjen mukaista, kolmansien maiden kanssa käytävässä kaupassa.
Vähittäismyyntivaiheessa voidaan pitää kaupan ainoastaan tämän osan 1 kohdan a ja b alakohdassa sekä 3 ja 6 kohdassa tarkoitettuja öljyjä.
(1) NEITSYOLIIVIÖLJYT
Öljyt, jotka on saatu oliivipuun hedelmistä ainoastaan mekaanisia tai muita fysikaalisia valmistusmenetelmiä käyttäen sellaisissa olosuhteissa, jotka eivät johda öljyn laadun heikkenemiseen, ja joita ei ole käsitelty muuten kuin pesemällä, dekantoimalla, sentrifugoimalla tai suodattamalla; ei kuitenkaan öljyt, jotka on valmistettu liuottimilla uuttamalla, käyttämällä apuainetta, jolla on kemiallista tai biokemiallista vaikutusta, tai uudelleen esteröimällä, eikä oliiviöljyn ja muiden öljyjen keskinäiset seokset.
Neitsytoliiviöljyt luokitellaan ja kuvataan yksinomaan seuraavasti:
a) Ekstra-neitsytoliiviöljy
Neitsytoliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 0,8 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
b) Neitsytoliiviöljy
Neitsytoliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 2 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
c) Oliiviöljylamppuöljy
Neitsytoliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna on enemmän kuin 2 g / 100 g ja/tai jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
(2) JALOSTETTU OLIIVIÖLJY
Neitsytoliiviöljyä jalostamalla saatu oliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 0,3 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
(3) JALOSTETUSTA OLIIVIÖLJYSTÄ JA NEITSYTOLIIVIÖLJYSTÄ VALMISTETTU OLIIVIÖLJY
Jalostettua oliiviöljyä ja neitsytoliiviöljyä, ei kuitenkaan oliivilamppuöljyä, sekoittamalla saatu oliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 1 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
(4) RAAKA OLIIVIN PURISTEMASSAÖLJY
Öljy, joka on valmistettu oliivin puristemassasta liuottimia tai fysikaalisia valmistusmenetelmiä käyttäen, tai öljy, joka tiettyjä ominaisuuksia lukuun ottamatta vastaa oliivilamppuöljyä, ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset; ei kuitenkaan öljyt, jotka on valmistettu uudelleen esteröimällä tai sekoittamalla muita öljyjä.
(5) JALOSTETTU OLIIVIN PURISTEMASSAÖLJY
Raakaa oliivin puristemassaöljyä jalostamalla saatu öljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 0,3 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
(6) OLIIVIN PURISTEMASSAÖLJY
Jalostettua oliivin puristemassaöljyä ja neitsytoliiviöljyä, ei kuitenkaan oliivilamppuöljyä, sekoittamalla saatu oliiviöljy, jonka vapaiden rasvahappojen pitoisuus öljyhappona ilmaistuna saa olla enintään 1 g / 100 g ja jonka muut ominaisuudet ovat kyseiselle luokalle säädettyjen ominaisuuksien mukaiset.
(1) EUVL L 376, 27.12.2006, s. 21.
(2) EYVL L 276, 6.10.1990, s. 40.
(3) EYVL L 40, 11.2.1989, s. 34.
(4) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "smør 60".
(5) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "smør 40".
(6) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "margarine 60".
(7) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "margarine 60".
(8) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "blandingsprodukt 60".
(9) Vastaa tanskan kielen ilmaisua "blandingsprodukt 40".
|
Huom.: |
Tässä osassa lueteltujen tuotteiden maitorasva-ainesosaa voidaan muuttaa ainoastaan fysikaalisin menetelmin. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
II osassa tarkoitettu liitteen XII lisäys
Viininviljelyvyöhykkeet
Viininviljelyvyöhykkeet ovat seuraavat:
|
(1) |
A-viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
|
|
(2) |
B-viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
|
|
(3) |
C I -viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
|
|
(4) |
C II -viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
|
|
(5) |
C III a -viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
|
|
(6) |
C III b -viininviljelyvyöhykkeeseen kuuluvat
Tässä liitteessä mainittujen hallinnollisten yksiköiden alueet on rajattu 15 päivänä joulukuuta 1981 voimassa olleiden kansallisten säännösten mukaisesti sekä Espanjan osalta 1 päivänä maaliskuuta 1986 ja Portugalin osalta 1 päivänä maaliskuuta 1998 voimassa olleiden kansallisten säännösten mukaisesti. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XIII
I osa
Väkevöiminen sekä happamuuden lisääminen ja vähentäminen eräillä viininviljelyvyöhykkeillä
A. Väkevöimisen rajoitukset
|
1. |
Kun ilmasto-olot tietyillä liitteen XII lisäyksessä mainituilla unionin viininviljelyvyöhykkeillä sitä edellyttävät, asianomaiset jäsenvaltiot voivat sallia 166 artiklan mukaisesti luokitelluista rypälelajikkeista peräisin olevien tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan uuden viinin sekä viinin tilavuusprosentteina ilmaistun luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämisen. |
|
2. |
Luonnollisen alkoholipitoisuuden lisääminen on suoritettava B jaksossa tarkoitettujen viininvalmistuskäytäntöjen mukaisesti, eikä se saa ylittää seuraavia rajoja:
|
|
3. |
Poikkeuksellisen epäsuotuisten ilmasto-olojen vuosina jäsenvaltiot voivat pyytää, että 2 kohdassa säädettyjä rajoja nostetaan 0,5 prosentilla. Vastauksena tällaiseen pyyntöön komissio antaa mahdollisimman pian täytäntöönpanosäädöksen 172 artiklassa tarkoitetun toimivallan nojalla. Komissio pyrkii tekemään päätöksensä neljän viikon kuluessa pyynnön esittämisestä. |
B. Väkevöimiskäsittelyt
|
1. |
Edellä A jaksossa tarkoitettua tilavuusprosentteina ilmaistua luonnollista alkoholipitoisuutta saa lisätä ainoastaan
|
|
2. |
Jokainen 1 kohdassa tarkoitettu menetelmä sulkee pois muiden menetelmien käytön, kun viiniä tai rypäleen puristemehua väkevöidään tiivistetyllä rypäleen puristemehulla tai puhdistetulla tiivistetyllä rypäleen puristemehulla ja asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 y artiklan mukaista tukea on maksettu. |
|
3. |
Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettu sakkaroosin lisääminen on sallittu ainoastaan kuivasokeroimalla ja vain seuraavilla alueilla:
lukuun ottamatta Italiassa, Kreikassa, Espanjassa, Portugalissa ja Kyproksessa sekä seuraavien hovioikeuksien tuomiovaltaan kuuluvissa Ranskan departementeissa:
Kansalliset viranomaiset voivat kuitenkin poikkeuksellisesti sallia väkevöittämisen kuivasokeroimalla edellä mainituissa Ranskan departementeissa. Ranskan on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille viipymättä tällaisista luvista. |
|
4. |
Tiivistetyn rypäleen puristemehun tai puhdistetun tiivistetyn rypäleen puristemehun lisääminen ei saa aiheuttaa murskattujen tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun tai käymistilassa olevan uuden viinin alkuperäisen määrän lisääntymistä yli 11 prosenttia liitteen XII lisäyksessä tarkoitetulla A-viininviljelyvyöhykkeellä, yli 8 prosenttia kyseisessä lisäyksessä tarkoitetulla B-viininviljelyvyöhykkeellä ja yli 6,5 prosenttia kyseisessä lisäyksessä tarkoitetulla C-viininviljelyvyöhykkeellä. |
|
5. |
Rypäleen puristemehun ja viinin, joille tehdään 1 kohdassa tarkoitettu käsittely, tiivistäminen
|
|
6. |
Edellä 1 ja 5 kohdassa tarkoitetuilla käsittelyillä saa lisätä tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan uuden viinin ja viinin tilavuusprosentteina ilmaistun kokonaisalkoholipitoisuuden
|
|
7. |
Edellä olevasta 6 kohdasta poiketen jäsenvaltiot voivat
|
C. Happamuuden lisääminen ja vähentäminen
|
1. |
Tuoreille rypäleille, rypäleen puristemehulle, käymistilassa olevalle rypäleen puristemehulle, käymistilassa olevalle uudelle viinille ja viinille voidaan tehdä
|
|
2. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen muiden tuotteiden kuin viinin happamuutta voidaan lisätä enintään 1,50 grammaa litraa kohti viinihappona ilmaistuna, eli 20 milliekvivalenttia litraa kohti. |
|
3. |
Viinien happamuutta saa lisätä enintään 2,50 grammaa litraa kohti viinihappona ilmaistuna, eli 33,3 milliekvivalenttia litraa kohti. |
|
4. |
Viinien happamuutta saa vähentää enintään 1 grammaa litraa kohti viinihappona ilmaistuna, eli 13,3 milliekvivalenttia litraa kohti. |
|
5. |
Tiivistettäväksi tarkoitetun rypäleen puristemehun happamuutta voidaan osittain vähentää. |
|
6. |
Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, poikkeuksellisten ilmasto-olojen vuosina jäsenvaltiot voivat sallia 1 kohdassa tarkoitettujen, liitteen XII lisäyksessä tarkoitettujen A- ja B-viininviljelyvyöhykkeiden tuotteiden happamuuden lisäämisen tämän jakson 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaisesti. |
|
7. |
Saman tuotteen happamuuden lisääminen ja väkevöiminen, ellei komissio päätä poikkeuksesta delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti, sekä tuotteen happamuuden lisääminen ja sen happamuuden vähentäminen sulkevat pois toisensa. |
D. Käsittelyt
|
1. |
Edellä B ja C jaksossa tarkoitetut käsittelyt viinin happamuuden lisäämistä ja vähentämistä lukuun ottamatta ovat sallittuja vain, jos ne suoritetaan komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti määrittämin edellytyksin jalostettaessa tuoreita rypäleitä, rypäleen puristemehua, käymistilassa olevaa rypäleen puristemehua tai käymistilassa olevaa uutta viiniä viiniksi tai muuksi 1 artiklan 1 kohdan l alakohdassa tarkoitetuksi sellaisenaan nautittavaksi tarkoitetuksi juomaksi kuin kuohuviiniksi tai hiilihapotetuksi kuohuviiniksi sellaisella viininviljelyvyöhykkeellä, jolta käsiteltävät tuoreet rypäleet on korjattu. |
|
2. |
Viinien tiivistäminen on suoritettava sillä viininviljelyvyöhykkeellä, jolta käsiteltävät tuoreet rypäleet on korjattu. |
|
3. |
Viinin happamuutta voidaan lisätä ja vähentää ainoastaan siinä viininvalmistuslaitoksessa ja sillä viininviljelyvyöhykkeellä, jolta viininvalmistuksessa käytettävät rypäleet on korjattu. |
|
4. |
Jokaisesta 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetusta käsittelystä on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille. Sama koskee niitä tiivistetyn rypäleen puristemehun, puhdistetun tiivistetyn rypäleen puristemehun tai sakkaroosin määriä, jotka luonnollisilla henkilöillä, oikeushenkilöillä tai henkilöryhmittymillä on hallussaan ammattinsa harjoittamista varten, erityisesti tuottajilla, pullottajilla, jalostajilla ja kauppiailla, jotka komissio määrittelee delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti, samoin kuin heidän samaan aikaan ja samassa paikassa pitämänsä tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun ja irtotavarana olevan viinin määriä. Näiden määrien ilmoittaminen voidaan kuitenkin korvata niiden merkitsemisellä saapumis- ja varastonkäyttöluetteloon. |
|
5. |
Jokainen B ja C jaksossa tarkoitettu käsittely on merkittävä 306 artiklassa säädettyyn saateasiakirjaan, jonka perusteella nämä käsittelyt läpikäyneet tuotteet lasketaan liikkeeseen. |
|
6. |
Erityisistä ilmasto-oloista johtuvia poikkeuksia lukuun ottamatta kyseisiä käsittelyjä ei saa tehdä
ne on tehtävä ainoastaan näitä määräaikoja välittömästi edeltävän viinisadon tuotteille. |
|
7. |
Tiivistämistä jäähdyttämisen avulla sekä happamuuden lisäämistä ja vähentämistä saa kuitenkin tehdä koko vuoden ajan, sen estämättä mitä 6 kohdassa säädetään. |
II osa
Rajoitukset
A. Yleistä
|
1. |
Mihinkään sallittuun viininvalmistusmenetelmään ei kuulu veden lisääminen, jollei se ole välttämätöntä erityisen teknisen tarpeen vuoksi. |
|
2. |
Mihinkään sallittuun viininvalmistusmenetelmään ei kuulu alkoholin lisääminen lukuun ottamatta menettelyjä, jotka liittyvät tuoreista rypäleistä valmistetun rypäleen puristemehun, jonka käyminen on estetty tai keskeytetty alkoholia lisäämällä, väkevän viinin, kuohuviinin, tislausta varten väkevöidyn viinin ja helmeilevän viinin valmistamiseen. |
|
3. |
Tislausta varten väkevöityä viiniä voidaan käyttää ainoastaan tislaukseen. |
|
B. |
Tuoreet rypäleet, rypäleen puristemehu ja viinirypälemehu |
|
1. |
Tuoreista rypäleistä valmistettua rypäleen puristemehua, jonka käyminen on estetty tai keskeytetty alkoholia lisäämällä, saa käyttää ainoastaan sellaisten tuotteiden valmistukseen, jotka eivät kuulu CN-koodiin 2204 10, 2204 21 tai 2204 29. Edellä esitetty ei rajoita jäsenvaltiota soveltamasta tiukempia säännöksiä sen alueella tapahtuvaan sellaisten tuotteiden valmistukseen, jotka eivät kuulu CN-koodiin 2204 10, 2204 21 tai 2204 29. |
|
2. |
Viinirypälemehua ja tiivistettyä viinirypälemehua ei saa käyttää viiniyttämiseen eikä lisätä viiniin. Niitä ei saa käyttää alkoholiksi unionin alueella. |
|
3. |
Edellä 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, joista valmistetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa ja Puolassa CN-koodiin 2206 00 kuuluvia tuotteita, joista jäsenvaltiot voivat sallia käytettävän yhdysnimikettä, joka sisältää myyntinimityksen "viini". |
|
4. |
Kuivuneista viinirypäleistä saatua käymistilassa olevaa rypäleen puristemehua saa saattaa markkinoille ainoastaan väkevän viinin valmistukseen ainoastaan niillä viinialueilla, joilla tämä käyttö oli perinteistä 1 päivänä tammikuuta 1985, sekä viinin valmistukseen ylikypsistä rypäleistä. |
|
5. |
Kolmansista maista peräisin olevista tuoreista rypäleistä, rypäleen puristemehusta, käymistilassa olevasta rypäleen puristemehusta, tiivistetystä rypäleen puristemehusta, puhdistetusta tiivistetystä rypäleen puristemehusta, rypäleen puristemehusta, jonka käyminen on estetty tai keskeytetty lisäämällä alkoholia, viinirypälemehusta ja tiivistetystä viinirypälemehusta ja viinistä tai kyseisten tuotteiden sekoituksista ei saa tehdä tässä liitteessä tarkoitettuja tuotteita eikä niitä saa lisätä tällaisiin tuotteisiin unionin alueella, jollei toisin päätetä perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti unionin kansainvälisiä sitoumuksia noudattaen. |
C. Viinien sekoittaminen
Kolmannesta maasta peräisin olevan viinin leikkaaminen unionin viinin kanssa samoin kuin kolmansista maista peräisin olevien viinien leikkaaminen keskenään on kielletty unionissa, jollei toisin päätetä perussopimuksen 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti unionin kansainvälisiä sitoumuksia noudattaen.
D. Sivutuotteet
|
1. |
Rypäleiden ylipuristaminen on kielletty. Jäsenvaltio voi päättää paikalliset olosuhteet ja tekniset edellytykset huomioon ottaen alkoholin vähimmäismäärästä, joka puristejäännöksen ja sakan on sisällettävä rypäleiden puristamisen jälkeen. Jäsenvaltiot päättävät kyseisten sivutuotteiden sisältämän alkoholin määrän, jonka on oltava vähintään 5 prosenttia tuotetun viinin sisältämän alkoholin määrästä. |
|
2. |
Alkoholia, puristejäännöksestä tislattua alkoholijuomaa ja puristejäännöksestä valmistettua viiniä (piquette) lukuun ottamatta yhteisöstä peräisin olevasta viinisakasta ja rypäleen puristejäännöksestä ei saa valmistaa viiniä tai muuta suoraan ihmisravinnoksi tarkoitettua juomaa. Viinin kaataminen viinisakan, puristejäännöksen tai aszú-lajikkeen puristetun hedelmälihan päälle on sallittua komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti vahvistamin edellytyksin, jos tätä käsittelyä on perinteisesti käytetty Tokaji fordítás- ja Tokaji máslás -viinien tuotannossa Unkarissa sekä Tokajský forditáš- ja Tokajský mášláš -viinien tuotannossa Slovakiassa. |
|
3. |
Viinisakan puristaminen ja puristejäännöksen uudelleenkäyttäminen muihin tarkoituksiin kuin tislaukseen tai puristejäännöksestä valmistetun viinin (piquette) tuotantoon on kielletty. Viinisakan suodatusta ja sentrifugointia ei pidetä puristamisena, jos saadut tuotteet ovat virheettömiä, kunnollisia ja myyntikelpoisia. |
|
4. |
Jos puristejäännöksestä valmistetun viinin (piquette) valmistaminen on jäsenvaltiossa sallittua, sitä saa käyttää ainoastaan tislaukseen tai viininviljelijän perheen omaan käyttöön. |
|
5. |
Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden tai henkilöryhmittymien, joilla on hallussaan tämän viininvalmistuksen sivutuotteita, on hävitettävä ne valvonnan alaisena ja komission delegoiduilla säädöksillä 162 artiklan 1 kohdan mukaisesti vahvistamien edellytysten mukaisesti, sanotun vaikuttamatta jäsenvaltioiden mahdollisuuteen päättää vaatia sivutuotteiden hävittämistä tislaamalla. |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XIV
TÄYDELLINEN LUETTELO SÄÄNNÖISTÄ, JOTKA VOIDAAN 218 JA 224 ARTIKLAN NOJALLA LAAJENTAA KOSKEMAAN TUOTTAJAORGANISAATIOIHIN KUULUMATTOMIA TUOTTAJIA
1. Tuotantoon liittyviä tietoja koskevat säännöt
|
a) |
ilmoitus viljelysuunnitelmista tuotekohtaisesti ja tapauksen mukaan lajikekohtaisesti; |
|
b) |
ilmoitus viljelystä; |
|
c) |
ilmoitus viljellystä kokonaispinta-alasta eriteltynä tuotteittain ja, jos mahdollista, lajikkeittain; |
|
d) |
ilmoitus ennakoitavasta tonnimäärästä sekä todennäköisistä sadonkorjuuajankohdista tuotteittain ja, jos mahdollista, lajikkeittain; |
|
e) |
kausittainen ilmoitus korjatun sadon määrästä tai käytettävissä olevista varastomääristä lajikkeittain; |
|
f) |
tiedot varastointikapasiteetista. |
2. Tuotantoa koskevat säännöt
|
a) |
käytettävien siementen valinta tuotteen käyttötarkoituksen perusteella: tuoremarkkinat tai teollinen jalostus; |
|
b) |
hedelmätarhojen harventaminen. |
3. Kaupan pitämistä koskevat säännöt
|
a) |
sadonkorjuulle määrätyt alkamispäivämäärät ja kaupan pitämisen porrastaminen; |
|
b) |
laatua ja kokoa koskevat vähimmäisvaatimukset; |
|
c) |
kauppakunnostus, tarjontamuoto, pakkaaminen ja merkinnät markkinoille saattamisen ensimmäisessä vaiheessa; |
|
d) |
tuotteen alkuperää koskevat merkinnät. |
4. Ympäristönsuojelua koskevat säännöt
|
a) |
lannoitteiden ja lannan käyttö; |
|
b) |
kasvinsuojeluaineiden ja muiden viljelysten suojelua koskevien menetelmien käyttö; |
|
c) |
hedelmien ja vihannesten kasvinsuojeluaineiden ja lannoitteiden jäämien enimmäispitoisuudet; |
|
d) |
sivutuotteiden ja käytettyjen tarvikkeiden hävittämiseen liittyvät säännöt; |
|
e) |
markkinoilta poistettuja tuotteita koskevat säännöt. |
5. Säännöt, jotka koskevat 121 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaista menekinedistämistä ja tiedotusta kriisinehkäisyn ja -hallinnan yhteydessä.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XV
242 JA 244 ARTIKLASSA TARKOITETUT RIISIN TUONTITULLIT
1. Esikuoritun riisin tuontitullit
|
a) |
30 euroa tonnilta seuraavissa tapauksissa:
|
|
b) |
42,5 euroa tonnilta seuraavissa tapauksissa:
|
|
c) |
65 euroa tonnilta seuraavissa tapauksissa:
|
2. Hiotun riisin tuontitullit
|
a) |
175 euroa tonnilta seuraavissa tapauksissa:
|
|
b) |
145 euroa tonnilta seuraavissa tapauksissa:
|
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XVI
243 ARTIKLASSA TARKOITETUT BASMATI-RIISIN LAJIKKEET
Basmati 217
Basmati 370
Basmati 386
Kernel (Basmati)
Pusa Basmati
Ranbir Basmati
Super Basmati
Taraori Basmati (HBC-19)
Type-3 (Dehradun)
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XVII
VILJA-, RIISI-, SOKERI-, MAITO- JA MUNA-ALOJEN TAVARALUETTELO 16 ARTIKLAN a ALAKOHDAN ii ALAKOHDASSA SÄÄDETTYÄ TARKOITUSTA JA III OSAN III LUVUN II JAKSOSSA TARKOITETTUA VIENTITUKIEN MYÖNTÄMISTÄ VARTEN
I osa: Vilja
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0403 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
0403 10 |
jogurtti: |
|
0403 10 51– 0403 10 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
0403 90 |
muu: |
|
0403 90 71– 0403 90 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): |
|
0710 40 00 |
sokerimaissi |
|
ex 0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina: |
|
0711 90 30 |
sokerimaissi |
|
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa), lukuun ottamatta alanimikkeen 1704 90 10 lakritsiuutetta |
|
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
|
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
1901 10 00 |
pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa |
|
1901 20 00 |
seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
1901 90 |
muut: |
|
1901 90 11– 1901 90 19 |
mallasuute |
|
muut: |
|
|
1901 90 99 |
muu |
|
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu |
|
|
1902 11 00 |
munaa sisältävät |
|
1902 19 |
muut |
|
ex 1902 20 |
täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
muu: |
|
|
1902 20 91 |
kypsennetyt |
|
1902 20 99 |
muut |
|
1902 30 |
muut makaronivalmisteet |
|
1902 40 |
couscous |
|
1903 00 00 |
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa |
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat: |
|
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
|
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat: |
|
muut: |
|
|
2001 90 30 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2004 10 |
perunat: |
|
muut: |
|
|
2004 10 91 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
2004 90 |
muut kasvikset sekä kasvissekoitukset: |
|
2004 90 10 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2005 20 |
perunat: |
|
2005 20 10 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
2005 80 00 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2008 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat: |
|
muut, myös sekoitukset, ei kuitenkaan alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat: |
|
|
2008 99 |
muut: |
|
lisättyä alkoholia sisältämättömät: |
|
|
lisättyä sokeria sisältämättömät: |
|
|
2008 99 85 |
maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
|
ex 2101 |
Kahvi-, tee-, ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
2101 12 |
näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet: |
|
2101 12 98 |
muut |
|
2101 20 |
tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet: |
|
2101 20 98 |
muut |
|
2101 30 |
Paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet: |
|
|
2101 30 19 |
muut |
|
paahdetun juurisikurin uutteet, esanssit ja tiivisteet ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet: |
|
|
2101 30 99 |
muu |
|
ex 2102 |
Hiivat (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet: |
|
2102 10 |
elävä eli aktiivinen hiiva |
|
2102 10 31 ja 2102 10 39 |
leivontahiiva |
|
2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja muiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät |
|
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
2106 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
2106 90 92 |
joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä |
|
2106 90 98 |
muut |
|
2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- tai kasvismehut |
|
2205 |
Vermutti ja muu tuoreista rypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla |
|
ex 2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
2208 30 |
viski: |
|
2208 30 30– 2208 30 88 |
muu kuin bourbon |
|
2208 50 |
gini ja genever |
|
2208 60 |
votka |
|
2208 70 |
liköörit |
|
2208 90 |
muut: |
|
muut väkevät alkoholijuomat ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
|
enintään 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
2208 90 41 |
ouzo |
|
muut: |
|
|
väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit): |
|
|
muut: |
|
|
2208 90 52 |
korn |
|
2208 90 56 |
muut |
|
2208 90 69 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit): |
|
|
2208 90 77 |
muut |
|
2208 90 78 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
2905 43 00 |
mannitoli |
|
2905 44 |
D-glusitoli (sorbitoli) |
|
ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: |
|
3302 10 |
jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa: |
|
jollaisia käytetään juomateollisuudessa: |
|
|
valmisteet, joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet: |
|
|
muut: |
|
|
3302 10 29 |
muut |
|
3505 |
Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esimerkiksi esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit |
|
ex 3809 |
Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat: |
|
3809 10 |
tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat |
|
3824 60 |
sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva |
I osa: Riisi
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0403 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
0403 10 |
jogurtti: |
|
0403 10 51– 0403 10 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
0403 90 |
muu: |
|
0403 90 71– 0403 90 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa): |
|
1704 90 51– 1704 90 99 |
muu |
|
ex 1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet, eivät kuitenkaan alanimikkeiden 1806 10, 1806 20 70, 1806 90 60, 1806 90 70 ja 1806 90 90 tavarat |
|
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
1901 10 00 |
pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa |
|
1901 20 00 |
seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
1901 90 |
muu: |
|
1901 90 11– 1901 90 19 |
mallasuute |
|
muut: |
|
|
1901 90 99 |
muut |
|
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
1902 20 |
täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
muut |
|
|
1902 20 91 |
kypsennetyt |
|
1902 20 99 |
muut |
|
1902 30 |
muut makaronivalmisteet |
|
1902 40 |
Couscous: |
|
1902 40 90 |
muu |
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
|
ex 1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
1905 90 20 |
ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2004 10 |
perunat: |
|
muut: |
|
|
2004 10 91 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2005 20 |
perunat: |
|
2005 20 10 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
ex 2101 |
Kahvi-, tee-, ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
2101 12 |
näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet: |
|
2101 12 98 |
muut |
|
2101 20 |
tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet: |
|
2101 20 98 |
muut |
|
2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja muiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet myös kaakaota sisältävät |
|
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
2106 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
2106 90 92 |
joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä |
|
2106 90 98 |
muut |
|
ex 3505 |
Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esimerkiksi esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit, lukuun ottamatta nimikkeen 3505 10 50 tärkkelystä |
|
ex 3809 |
Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat: |
|
3809 10 |
tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat |
III osa: Sokeri
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0403 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
0403 10 |
Jogurtti: |
|
0403 10 51– 0403 10 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
0403 90 |
muu: |
|
0403 90 71– 0403 90 99 |
maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
|
ex 0710 |
Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): |
|
0710 40 00 |
sokerimaissi |
|
ex 0711 |
Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina: |
|
0711 90 |
muut kasvikset; kasvissekoitukset: |
|
kasvikset: |
|
|
0711 90 30 |
sokerimaissi |
|
1702 50 00 |
kemiallisesti puhdas fruktoosi |
|
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa), lukuun ottamatta alanimikkeen 1704 90 10 lakritsiuutetta |
|
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
|
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
1901 10 00 |
pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa |
|
1901 20 00 |
seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
1901 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
1901 90 99 |
muut |
|
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
1902 20 |
täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
muut: |
|
|
1902 20 91 |
kypsennetyt |
|
1902 20 99 |
muut |
|
1902 30 |
muut makaronivalmisteet |
|
1902 40 |
couscous: |
|
1902 40 90 |
muu |
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
|
ex 1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
1905 10 00 |
näkkileipä |
|
1905 20 |
maustekakut |
|
1905 31 |
makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits) |
|
1905 32 |
vohvelit ja vohvelikeksit: |
|
1905 40 |
korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet |
|
1905 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
1905 90 45 |
keksit ja pikkuleivät (biscuits) |
|
1905 90 55 |
puristetut tai paisutetut tuotteet, maustetut tai suolatut |
|
muut: |
|
|
1905 90 60 |
lisättyä makeutusainetta sisältävät |
|
1905 90 90 |
muut |
|
ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat: |
|
2001 90 |
muut: |
|
2001 90 30 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2004 10 |
perunat |
|
muut |
|
|
2004 10 91 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
2004 90 |
muut kasvikset sekä kasvissekoitukset: |
|
2004 90 10 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2005 20 |
perunat: |
|
2005 20 10 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
2005 80 00 |
sokerimaissi (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2101 |
Kahvi-, tee-, ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet ja kahviuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin taikka kahviin perustuvat valmisteet: |
|
|
2101 12 |
näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet: |
|
2101 12 98 |
muut: |
|
2101 20 |
tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet: |
|
valmisteet |
|
|
2101 20 98 |
muut |
|
2101 30 |
paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet: |
|
|
2101 30 19 |
muut |
|
paahdetun juurisikurin ja muiden paahdettujen kahvinkorvikkeiden uutteet, esanssit ja tiivisteet: |
|
|
2101 30 99 |
muut |
|
2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja muiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet myös kaakaota sisältävät |
|
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
ex 2106 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
2106 90 92 |
joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä |
|
2106 90 98 |
muut |
|
ex 2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- tai kasvismehut, lukuun ottamatta mallasjuomaa, jonka alkoholipitoisuus on enintään 0,5 tilavuusprosenttia |
|
2205 |
Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla |
|
ex 2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
2208 20 |
väkevät alkoholijuomat, rypäleviinistä tai viininvalmistuksen puristejäännöksestä tislaamalla valmistetut |
|
ex 2208 50 |
genever |
|
2208 70 |
liköörit |
|
ex 2208 90 |
muut: |
|
muut väkevät alkoholijuomat ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
|
enintään 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
2208 90 41 |
ouzo |
|
muut: |
|
|
väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit): |
|
|
hedelmistä tislatut |
|
|
2208 90 45 |
calvados |
|
2208 90 48 |
muut |
|
muut: |
|
|
2208 90 52 |
korn |
|
2208 90 56 |
muut |
|
2208 90 69 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit): |
|
|
2208 90 71 |
hedelmistä tislatut |
|
2208 90 77 |
muut |
|
2208 90 78 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
2905 43 00 |
mannitoli |
|
2905 44 |
D-glusitoli (sorbitoli) |
|
ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: |
|
3302 10 |
jollaisia käytetään elintarvike- ja juomateollisuudessa |
|
jollaisia käytetään juomateollisuudessa: |
|
|
valmisteet, joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet: |
|
|
muut, todellinen alkoholipitoisuus enintään 0,5 tilavuusprosenttia |
|
|
3302 10 29 |
muut |
|
ex 38 luku |
Erinäiset kemialliset tuotteet: |
|
3824 60 |
sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva |
IV osa: Maito
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0405 |
Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet: |
|
0405 20 |
maidosta valmistetut levitteet: |
|
0405 20 10 |
rasvapitoisuus vähintään 39, mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia |
|
0405 20 30 |
rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia |
|
ex 1517 |
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet: |
|
1517 10 |
margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini: |
|
1517 10 10 |
jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
|
1517 90 |
muut: |
|
1517 90 10 |
jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa |
|
ex 1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa): |
|
ex 1704 90 |
muut, ei kuitenkaan lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita |
|
ex 1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 1806 10 ainoastaan sakkaroosilla makeutettu kaakaojauhe |
|
ex 1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
1901 10 00 |
pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa |
|
1901 20 00 |
seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut |
|
1901 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
1901 90 99 |
muut |
|
ex 1902 |
Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu |
|
|
1902 19 |
muut |
|
1902 20 |
täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut: |
|
muut: |
|
|
1902 20 91 |
kypsennetyt |
|
1902 20 99 |
muut |
|
1902 30 |
muut makaronivalmisteet |
|
1902 40 |
couscous: |
|
1902 40 90 |
muu |
|
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
|
ex 1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
1905 10 00 |
näkkileipä |
|
1905 20 |
maustekakut |
|
makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits); vohvelit ja vohvelikeksit: |
|
|
1905 31 |
makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits) |
|
1905 32 |
vohvelit ja vohvelikeksit: |
|
1905 40 |
korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet |
|
1905 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
1905 90 45 |
keksit ja pikkuleivät (biscuits) |
|
1905 90 55 |
puristetut tai paisutetut tuotteet, maustetut tai suolatut |
|
muut: |
|
|
1905 90 60 |
lisättyä makeutusainetta sisältävät |
|
1905 90 90 |
muut |
|
ex 2004 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2004 10 |
perunat: |
|
muut: |
|
|
2004 10 91 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
2005 20 |
perunat: |
|
2005 20 10 |
hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina |
|
2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja muiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet myös kaakaota sisältävät |
|
ex 2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet: |
|
2106 90 |
muut: |
|
muut: |
|
|
2106 90 92 |
joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä |
|
2106 90 98 |
muut |
|
ex 2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut: |
|
2202 90 |
muut: |
|
muut, jotka sisältävät nimikkeiden 0401–0404 tuotteista saatuja rasvoja: |
|
|
2202 90 91 |
vähemmän kuin 0,2 painoprosenttia |
|
2202 90 95 |
vähintään 0,2 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 2 painoprosenttia |
|
2202 90 99 |
vähintään 2 painoprosenttia |
|
ex 2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
2208 70 |
liköörit |
|
2208 90 |
muut: |
|
muut väkevät alkoholijuomat ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
|
enintään 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
muut: |
|
|
2208 90 69 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa: |
|
|
2208 90 78 |
muut alkoholipitoiset juomat |
|
ex 3302 |
Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen: |
|
3302 10 |
jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa: |
|
jollaisia käytetään juomateollisuudessa: |
|
|
valmisteet, joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet: |
|
|
muut: |
|
|
3302 10 29 |
muut |
|
3501 |
Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat |
|
ex 3502 |
Albumiinit (myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet, joiden heraproteiinipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia kuiva-aineen painosta), albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset: |
|
3502 20 |
maitoalbumiini (laktalbumiini), myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet: |
|
muu: |
|
|
3502 20 91 |
kuivattu (esim. levyinä, suomuina, hiutaleina, jauheena) |
|
3502 20 99 |
muu |
V osa: Munat
|
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
|
ex 0403 10 51– ex 0403 10 99 ja ex 0403 90 71– ex 0403 90 99 |
Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: |
|
1806 |
Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet |
|
ex 1901 |
Muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa on vähemmän kuin 5 painoprosenttia kaakaota täysin rasvattomasta aineesta laskettuna |
|
1902 11 00 |
Kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu, munaa sisältävät |
|
ex 1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat, kaakaota sisältävät |
|
ex 1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
1905 20 |
maustekakut |
|
1905 31 |
makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits) |
|
1905 32 |
vohvelit ja vohvelikeksit: |
|
1905 40 |
korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet |
|
ex 1905 90 |
muut, ei kuitenkaan nimikkeiden 1905 90 10–1905 90 30 tuotteet |
|
ex 2105 00 |
Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, kaakaota sisältävät |
|
2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat: |
|
ex 2208 70 |
liköörit |
|
3502 |
Albumiinit (myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet, joiden heraproteiinipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia kuiva-aineen painosta), albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset: |
|
3502 11 90 |
muu kuivattu muna-albumiini |
|
3502 19 90 |
muu muna-albumiini |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XVIII
LUETTELO TIETYISTÄ SOKERIA SISÄLTÄVISTÄ TAVAROISTA III OSAN III LUVUN II JAKSOSSA TARKOITETTUA VIENTITUKIEN MYÖNTÄMISTÄ VARTEN
Liitteessä I olevan X osan b kohdassa luetellut tuotteet.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XIX
|
tuhatta euroa |
|||
|
Varainhoitovuosi |
2009 |
2010 |
2011 alkaen |
|
BG |
— |
— |
— |
|
CZ |
— |
— |
— |
|
DE |
— |
— |
— |
|
EL |
— |
— |
— |
|
ES |
15 491 |
30 950 |
46 441 |
|
FR |
11 849 |
23 663 |
35 512 |
|
IT |
13 160 |
26 287 |
39 447 |
|
CY |
— |
— |
— |
|
LT |
— |
— |
— |
|
LU |
— |
— |
— |
|
HU |
— |
— |
— |
|
MT |
— |
— |
— |
|
AT |
— |
— |
— |
|
PT |
— |
— |
— |
|
RO |
— |
— |
— |
|
SI |
— |
1 050 |
1 050 |
|
SK |
— |
— |
— |
|
UK |
160 |
160 |
160 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
LIITE XX
325 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTU VASTAAVUUSTAULUKKO
|
Asetus (EY) N:o 1234/2007 |
Tämä asetus |
|
1 artikla |
1 artikla |
|
2 artikla |
2 artikla |
|
3 artikla |
3 artikla |
|
4 artikla |
— |
|
5 artikla |
4 ja 5 artikla |
|
6 artikla |
6 artikla |
|
7 artikla |
7 artikla |
|
8 artikla |
8 artikla |
|
9 artikla |
9 artikla |
|
10 artikla |
10 artikla |
|
11 artikla |
11 artikla |
|
12 artikla |
12 artikla |
|
13 artikla |
13 artikla |
|
14 artikla |
— |
|
15 artikla |
— |
|
16 artikla |
— |
|
17 artikla |
— |
|
18 artiklan 1–4 kohta |
14 artikla |
|
18 artiklan 5 kohta |
— |
|
19 artikla |
— |
|
20 artikla |
— |
|
21 artikla |
— |
|
22 artikla |
— |
|
23 artikla |
— |
|
24 artikla |
— |
|
25 artikla |
15 artikla |
|
26 artikla |
16 artikla |
|
27 artikla |
17 artikla |
|
28 artikla |
20 artikla |
|
29 artikla |
21 artikla |
|
30 artikla |
— |
|
31 artikla |
22 artikla |
|
32 artikla |
23 artikla |
|
33 artikla |
24 artikla |
|
34 artikla |
25 artikla |
|
35 artikla |
— |
|
36 artikla |
— |
|
37 artikla |
26 artikla |
|
38 artikla |
27 artikla |
|
39 artikla |
28 artikla |
|
40 artikla |
29 artikla |
|
41 artikla |
30 artikla |
|
42 artikla |
34 artikla |
|
43 artiklan a–f, i, j ja l alakohta |
31, 32 ja 33 artikla |
|
43 artiklan k alakohta |
30 artiklan 1 kohta |
|
43 artiklan g ja h alakohta |
80 artikla |
|
43 artiklan m alakohta |
35 ja 36 artikla |
|
44 artikla |
37 artikla |
|
45 artikla |
38 artikla |
|
46 artikla |
39 artikla |
|
47 artikla |
40 artikla |
|
48 artikla |
41 artikla |
|
49 artikla |
42 artikla |
|
50 artikla |
43 artikla |
|
51 artikla |
44 artikla |
|
52 artikla |
45 artikla |
|
52a artikla |
— |
|
53 artikla |
46 artikla |
|
54 artikla |
47 ja 48 artikla |
|
55 artikla |
49 artikla |
|
56 artikla |
50 artikla |
|
57 artikla |
51 artikla |
|
58 artikla |
— |
|
59 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke |
52 artikla |
|
59 artiklan 1 kohdan toinen virke ja 2 kohta |
— |
|
60 artiklan 1–3 kohta |
53 artikla |
|
60 artiklan 4 kohta |
— |
|
61 artikla |
54 artikla |
|
62 artikla |
55 artikla |
|
63 artikla |
56 artikla |
|
64 artikla |
57 artikla |
|
65 artikla |
58 artikla |
|
66 artiklan 1 kohta |
59 artiklan 1 kohta |
|
66 artiklan 2 kohta |
59 artiklan 2 kohta |
|
66 artiklan 3 kohta |
59 artiklan 3 kohta |
|
66 artiklan 4 kohta |
— |
|
66 artiklan 5 kohta |
59 artiklan 4 kohta |
|
|
59 artiklan 5 kohta |
|
67 artikla |
60 artikla |
|
68 artikla |
61 artikla |
|
69 artikla |
62 artiklan 1 ja 2 kohta |
|
|
62 artiklan 3 kohta |
|
70 artiklan 1–5 kohta, ensimmäinen alakohta |
63 artikla |
|
70 artiklan 5 kohdan viimeinen alakohta |
— |
|
71 artikla |
64 artikla |
|
72 artikla |
65 artikla |
|
73 artikla |
66 artikla |
|
74 artikla |
67 artikla |
|
75 artikla |
68 artikla |
|
76 artikla |
69 artikla |
|
77 artikla |
70 artikla |
|
78 artikla |
71 artikla |
|
79 artikla |
72 artikla |
|
80 artikla |
73 artiklan 1 kohta |
|
81 artikla |
74 artikla |
|
82 artiklan ensimmäinen kohta |
75 artikla |
|
82 artiklan toinen kohta |
81 artiklan i kohta |
|
83 artiklan 1–3 kohta |
76 artikla |
|
83 artiklan 4 kohta |
81 artiklan d alakohta |
|
84 artikla |
77 artikla |
|
84a artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
85 artiklan a, b ja c alakohta |
78 ja 79 artikla |
|
85 artiklan d alakohta |
— |
|
|
80 artikla |
|
|
81 artikla |
|
85 a artikla |
82 artikla |
|
85 b artikla |
83 artikla |
|
85 c artikla |
84 artikla |
|
85 d artikla |
85 artikla |
|
85 e artikla |
86 ja 87 artikla |
|
85 f artikla |
88 artikla |
|
85 g artikla |
89 artikla |
|
85 h artikla |
90 artikla |
|
85 i artikla |
91 artikla |
|
85 j artikla |
92 artikla |
|
85 k artikla |
93 artikla |
|
85 l artikla |
94 artikla |
|
85 m artikla |
95 artikla |
|
85 n artikla |
96 ja 97 artikla |
|
85 o – 85 x artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
86–90 artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
91–95 artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
95 a artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
96 artikla |
— |
|
97 artikla |
99 artikla |
|
98 artikla |
100 artikla |
|
99 artikla |
101, 103 ja 104 artikla |
|
100 artikla |
102, 103 ja 104 artikla |
|
101 artikla |
— |
|
102 artikla |
108, 109 ja 110 artikla |
|
102 a artikla |
111, 112 ja 113 artikla |
|
103 artikla |
114, 115 ja 116 artikla |
|
103 a artikla |
117, 118 ja 119 artikla |
|
103 b artikla |
120 artikla |
|
103 c artikla |
121 artikla |
|
103 d artikla |
122 artikla |
|
103 e artikla |
123 artikla |
|
103 f artikla |
124 artikla |
|
103 g artikla |
125 artikla |
|
103 g a artikla |
128 artikla |
|
103 h artiklan a–i alakohta |
126 ja 127 artikla |
|
103 h artiklan f alakohta |
129 ja 130 artikla |
|
103 i artikla |
131 artikla |
|
103 j artikla |
132 artikla |
|
103 k artikla |
133 artikla |
|
103 l artikla |
134 artikla |
|
103 m artikla |
135 artikla |
|
103 n artikla |
136 artikla |
|
103 o artikla |
137 artikla |
|
103 p artikla |
138 artikla |
|
103 q artikla |
139 artikla |
|
103 r artikla |
140 artikla |
|
103 s artikla |
141 artikla |
|
103 t artikla |
142 artikla |
|
103 u artikla |
143 artikla |
|
103 v artikla |
144 artikla |
|
103 w – 103 y artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
103 z artikla |
145 artikla |
|
103 z a artikla |
146 ja 147 artikla |
|
104 artikla |
— |
|
105 artikla |
148 artikla |
|
106 artikla |
149 artikla |
|
107 artikla |
150 artikla |
|
108 artikla |
151 artikla |
|
109 artikla |
152 artikla |
|
110 artikla |
153 ja 154 artikla |
|
111 artikla |
155 artiklan 1, 2 ja 4 kohta |
|
[Neuvoston asetus (ETY) N:o 922/72] |
155 artiklan 3 kohta |
|
112 artikla |
156 ja 157 artikla |
|
113 artiklan 1 kohta |
162 artiklan 1 ja 2 kohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
113 artiklan 2 kohdan a alakohta |
162 artiklan 3 kohta |
|
113 artiklan 2 kohdan b alakohta |
162 artiklan 2 kohta |
|
113 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
161 artikla |
|
113 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
171 artikla |
|
113 a artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
113 b artiklan 1 kohta |
163 artiklan 1 kohta yhdessä liitteessä XII olevan I osan kanssa |
|
113 b artiklan 2 kohta |
Liitteessä XII olevan I osan II kohdan 4 alakohta |
|
113 c artikla |
98 artikla |
|
113 d artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
163 artiklan 2 kohta |
|
113 d artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
Liitteessä XII olevan II osan 1 kohdan viides alakohta |
|
113 d artiklan 2 kohta |
163 artiklan 3 kohta |
|
113 d artiklan 3 kohta |
167 artikla |
|
114 artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
115 artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
116 artikla |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
117 artiklan 1–4 kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
117 artiklan 5 kohta |
162 artiklan 1 kohta |
|
118 artikla |
163 artiklan 2 kohta yhdessä liitteessä XII olevan VII osan ensimmäisen ja toisen kohdan kanssa |
|
118 a artikla |
173 artikla |
|
118 b artikla |
174 artikla |
|
118 c artikla |
175 artikla |
|
118 d artikla |
176 artikla |
|
118 e artikla |
177 artikla |
|
118 f artikla |
178 artikla |
|
118 g artikla |
179 artikla |
|
118 h artikla |
180 artikla |
|
118 i artikla |
181 artikla |
|
118 j artikla |
182 artikla |
|
118 k artikla |
183 artikla |
|
118 l artikla |
184 artikla |
|
118 m artikla |
185 artikla |
|
118 n artikla |
186 artikla |
|
118 o artikla |
187 artikla |
|
118 p artikla |
188 artikla |
|
118 q artikla |
189 artikla |
|
118 r artikla |
190 artikla |
|
118 s artikla |
191 artikla |
|
118 t artikla |
192 artikla |
|
118 u artikla |
196 artikla |
|
118 v artikla |
197 artikla |
|
118 w artikla |
201 artikla |
|
118 x artikla |
202 artikla |
|
118 y artikla |
203 artikla |
|
118 z artikla |
204 artikla |
|
118 z a artikla |
205 artikla |
|
118 z b artikla |
206 artikla |
|
119 artikla |
105 artiklan 1 kohta |
|
120 artikla |
162 artiklan 2 kohdan e ja g alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
120 a artikla |
166 artikla |
|
120 b artikla |
— |
|
120 c artikla |
165 artiklan 2 kohta |
|
120 d artikla |
168 artiklan 2 kohta |
|
120 e artiklan 1 kohta |
162 artiklan 2 kohdan g ja n alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
120 e artiklan 2 kohta |
168 artiklan 3 kohta |
|
120 f artikla |
165 artiklan 3 kohta |
|
120 g artikla |
165 artiklan 1 kohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan a alakohdan i alakohta |
162 artiklan 1 kohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan a alakohdan ii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan a alakohdan iii alakohta |
161 ja 169 artikla |
|
121 artiklan a alakohdan iv alakohta |
163 artiklan 2 kohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan b alakohdan i alakohta |
172 artiklan b ja c alakohta |
|
121 artiklan b alakohdan ii alakohta |
163 artiklan 3 kohta ja 172 artiklan b ja c alakohta |
|
121 artiklan c alakohdan i alakohta |
172 artiklan b ja c alakohta |
|
121 artiklan c alakohdan ii alakohta |
172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan c alakohdan iii alakohta |
172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan c alakohdan iv alakohta |
162 artiklan 2 kohdan u alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan i alakohta |
162 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d kohdan ii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan k alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan iii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan e alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan iv alakohta |
162 artiklan 2 kohdan b alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan v alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan vi alakohta |
179 artikla ja 172 artiklan i alakohta |
|
121 artiklan d alakohdan vii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan g alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan i alakohta |
162 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan ii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan iii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan b alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan iv alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d ja p alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan v alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d, g ja i alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan vi alakohta |
162 artiklan 1 kohta ja 2 kohdan s alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan e alakohdan vii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan m ja n alakohta sekä 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan i alakohta |
162 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan ii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan iii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d alakohta, 169 artikla ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan iv alakohta |
162 artiklan 2 kohdan p alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan v alakohta |
162 artiklan 2 kohdan o alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan vi alakohta |
162 artiklan 2 kohdan u alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan f alakohdan vii alakohta |
162 artiklan 2 kohdan p alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan g alakohta |
162 artiklan 2 kohdan e alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan h alakohta |
172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan i kohta |
106 ja 107 artikla |
|
121 artiklan j alakohdan i alakohta |
162 artiklan 2 kohdan d alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan j alakohdan ii alakohta |
169 artikla ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan k alakohta |
193, 194 ja 195 artikla |
|
121 artiklan l kohta |
198, 199 ja 200 artikla |
|
121 artiklan m alakohta |
207 ja 208 artikla |
|
121 artiklan 2 kohta |
162 artiklan 3 kohta ja 172 artiklan b ja c alakohta |
|
121 artiklan 3 kohta |
162 artiklan 2 kohdan g alakohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan a alakohta |
— |
|
121 artiklan 4 kohdan b alakohta |
162 artiklan 2 alakohdan g ja n alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan c alakohta |
162 artiklan 2 alakohdan g ja n alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan d alakohta |
162 artiklan 2 kohdan h alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan e alakohta |
162 artiklan 2 kohdan f alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan f alakohta |
162 artiklan 2 kohdan g alakohta |
|
121 artiklan 4 kohdan g alakohta |
162 artiklan 2 kohdan s alakohta |
|
122 artikla |
209 artikla |
|
|
209 artiklan a alakohdan iv alakohta |
|
123 artikla |
210 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
|
|
210 artiklan 4 kohta |
|
124 artikla |
211 artikla |
|
125 artikla |
212 artikla |
|
125 a artikla |
213 artikla |
|
125 b artikla |
214 artikla |
|
125 c artikla |
215 artikla |
|
125 d artikla |
216 artikla |
|
125 e artikla |
217 artikla |
|
125 f artikla |
218 artikla |
|
125 g artikla |
219 artikla |
|
125 h artikla |
220 artikla |
|
125 i artikla |
221 artikla |
|
125 j artikla |
222 artikla |
|
125 k artikla |
223 artikla |
|
125 l artikla |
224 artikla |
|
125 m artikla |
225 artikla |
|
125 n artikla |
226 artikla |
|
125 o artikla |
227 artikla |
|
126 artikla |
228 artikla |
|
|
229 artikla |
|
127 artikla |
230 artikla |
|
128 artikla |
231 artikla |
|
129 artikla |
232 artikla |
|
130 artikla |
233 artikla |
|
131 artikla |
234 artikla |
|
132 artikla |
235 artikla |
|
133 artikla |
236 artikla |
|
133a artikla |
237 artikla |
|
134 artikla |
238 ja 239 artikla |
|
135 artikla |
240 artikla |
|
136 artikla |
241 artikla |
|
137 artikla |
242 artikla |
|
138 artikla |
243 artikla |
|
139 artikla |
244 artikla |
|
140 artikla |
245 artikla |
|
140 a artikla |
246 artikla |
|
141 artikla |
247 artikla |
|
142 artikla |
248 artikla |
|
143 artikla |
249 ja 250 artikla |
|
144 artikla |
251 artikla |
|
145 artikla |
254 artiklan 1 kohdan a alakohta |
|
146 artikla |
252 artikla |
|
147 artikla |
— |
|
148 artikla |
253, 254 ja 255 artikla |
|
149 artikla |
256 artikla |
|
150 artikla |
257 artikla |
|
151 artikla |
258 artikla |
|
152 artikla |
259 artikla |
|
153 artiklan 1, 2 ja 3 kohta |
260 artikla |
|
153 artiklan 4 kohta |
— |
|
154 artikla |
— |
|
155 artikla |
— |
|
156 artikla |
261 ja 262 artikla |
|
157 artikla |
263 artikla |
|
158 artikla |
264 artikla |
|
158 a artikla |
170 ja 172 artikla |
|
159 artikla |
265 artikla |
|
160 artikla |
266 artikla |
|
161 artikla |
267, 268, 269 ja 270 artikla |
|
162 artikla |
271 artikla |
|
163 artikla |
272 artikla |
|
164 artiklan 1 ja 2 kohta |
273 artikla |
|
164 artiklan 3 ja 4 kohta |
[43 artiklan 3 kohta] |
|
165 artikla |
[43 artiklan 3 kohta] |
|
166 artikla |
[43 artiklan 3 kohta] |
|
167 artikla |
274 artikla |
|
168 artikla |
275 artikla |
|
169 artikla |
276 artikla |
|
170 artikla |
277 ja 278 artikla |
|
171 artikla |
279 artikla |
|
172 artikla |
280 artikla |
|
173 artikla |
281 artikla |
|
174 artikla |
282 artikla |
|
175 artikla |
283 artikla |
|
176 artikla |
284 artikla |
|
176 a artikla |
285 artikla |
|
177 artikla |
286 artikla |
|
|
287 artikla |
|
178 artikla |
288 artikla |
|
179 artikla |
289 artikla |
|
180 artikla |
290 artikla |
|
181 artikla |
291 artiklan 1 kohta |
|
182 artiklan 1 kohta |
292 artikla |
|
182 artiklan 2 kohta |
— |
|
182 artiklan 3 kohta |
293 artikla |
|
182 artiklan 4 kohta |
294 artikla |
|
182 artiklan 5 kohta |
295 artikla |
|
182 artiklan 6 kohta |
296 artikla |
|
182 artiklan 7 kohta |
291 artiklan 2 kohta |
|
182 a artikla |
297 artikla |
|
183 artikla |
309 artikla |
|
|
310 artikla |
|
|
311 artikla |
|
184 artikla |
302 artiklan 1–7 kohta |
|
|
302 artiklan 8 kohta |
|
185 artikla |
303 artikla |
|
185 a artikla |
304 artikla |
|
185 b artikla |
305 artikla |
|
185 c artikla |
306 artikla |
|
185 d artikla |
307 artikla |
|
186 artikla |
298 artikla |
|
187 artikla |
299 artikla |
|
188 artikla |
300 ja 301 artikla |
|
188 a artiklan 1, 2, 5, 6 ja 7 kohta |
302 artikla |
|
188 a artiklan 3 ja 4 kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
189 artikla |
312 artikla |
|
190 artikla |
313 artikla |
|
190 a artikla |
314 artikla |
|
191 artikla |
315 artikla |
|
192 artikla |
316 artikla |
|
193 artikla |
317 artikla |
|
194 artikla |
318 artikla |
|
194 a artikla |
319 artikla |
|
|
320 artikla |
|
|
321 artikla |
|
|
322 artikla |
|
195 artikla |
323 artikla |
|
196 artikla |
324 artikla |
|
197 artikla |
— |
|
198 artikla |
— |
|
199 artikla |
— |
|
200 artikla |
— |
|
201 artikla |
325 artikla |
|
|
326 artikla |
|
202 artikla |
— |
|
203 artikla |
— |
|
203 a artikla |
327 artikla |
|
203 b artikla |
328 artikla |
|
204 artikla |
329 artikla |
|
Liite I |
Liite I |
|
Liite II |
Liite II |
|
Liite III |
Liite III |
|
Liite IV |
Liite IV |
|
Liite V |
Liite V |
|
Liite VI |
Liite VI |
|
Liite VII |
— |
|
Liite VII a |
— |
|
Liite VII b |
— |
|
Liite VII c |
— |
|
Liite VIII |
Liite VII |
|
Liite IX |
Liite VIII |
|
Liite X |
Liite IX |
|
Liite X a |
— |
|
Liite X b |
Liite X |
|
Liite X c |
Liite XIX |
|
Liite X d |
— |
|
Liite X e |
— |
|
Liite XI |
— |
|
|
Liite XI |
|
Liitteessä XI a oleva I kohta |
Liitteessä XII olevan I osan I kohdan ensimmäinen alakohta |
|
Liitteessä XI a olevan II kohdan ensimmäinen alakohta |
Liitteessä XII olevan I osan I kohdan toinen alakohta |
|
Liitteessä XI a olevan II kohdan toinen alakohta |
— |
|
Liitteessä XI a olevan III kohdan 1 alakohta |
Liiteen XII ensimmäinen kohta |
|
Liitteessä XI a olevan III kohdan 2 alakohta |
Liitteessä XII olevan II osan 1 kohta |
|
Liitteessä XI a olevan III kohdan 3 alakohta |
Liitteessä XII olevan II osan 2 kohta |
|
Liitteessä XI a olevan III kohdan 4 alakohta |
Liitteessä XII olevan II osan 3 kohta |
|
Liitteessä XI a oleva IV–IX kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liite XI b |
Liitteessä XII oleva II osa |
|
Liitteen XI b lisäys |
Liitteessä XII olevan II osan lisäys |
|
Liitteessä XII oleva I kohta |
— |
|
Liitteessä XII olevan II kohdan 1 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 1 kohta |
|
Liitteessä XII olevan II kohdan 2 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 2 kohta |
|
Liitteessä XII olevan II kohdan 3 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 3 kohta |
|
Liitteessä XII olevan II kohdan 4 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 4 kohta |
|
Liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 5 kohta |
|
Liitteessä XII olevan III kohdan 2 alakohta |
Liitteessä XII olevan III osan 6 kohta |
|
Liitteessä XII olevan IV kohdan 1 alakohta |
172 artiklan b ja c alakohta |
|
Liitteessä XII olevan IV kohdan 2 alakohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteessä XIII oleva I kohta |
Liitteessä XII olevan IV osan I kohta |
|
Liitteessä XIII oleva II kohta |
Liitteessä XII olevan IV osan II kohta |
|
Liitteessä XIII oleva III kohta |
Liitteessä XII olevan IV osan III kohta |
|
Liitteessä XIII oleva IV kohta |
161 artikla ja 163 artiklan 2 kohta |
|
Liitteessä XIII oleva V kohta |
— |
|
Liitteessä XIII olevan VI kohdan ensimmäinen alakohta |
— |
|
Liitteessä XIII olevan VI kohdan toinen alakohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteessä XIV oleva A kohta |
162 artiklan 1 kohta, 2 kohdan b ja d alakohta, 169 artikla ja 172 artiklan d alakohta |
|
Liitteessä XIV olevan B kohdan I alakohdan 1 alakohta |
Liitteessä XII olevan V osan I kohta |
|
Liitteessä XIV olevan B kohdan I alakohdan 2 ja 3 alakohta |
162 artiklan 1 kohta ja 172 artiklan d alakohta |
|
Liitteessä XIV olevan B kohdan II alakohta |
Liitteessä XII olevan V osan II kohta |
|
Liitteessä XIV olevan B kohdan III alakohta ja C kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteessä XV olevan I kohdan 1 alakohta |
Liitteessä XII olevan VI osan ensimmäinen alakohta |
|
Liitteessä XV olevan I kohdan 2 alakohdan ensimmäinen ja toinen alakohta |
Liitteessä XII olevan VI osan toinen ja kolmas alakohta |
|
Liitteessä XV olevan I kohdan 2 alakohdan kolmas alakohta |
Liitteessä XII olevan VI osan kuudes alakohta |
|
Liitteessä XV oleva II, III ja VI kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteessä XV olevan IV kohdan 1 alakohta |
168 artiklan 1 kohta |
|
Liitteessä XV olevan IV kohdan 2 ja 3 alakohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteessä XV oleva V kohta |
161 artikla ja 163 artiklan 2 kohta |
|
Liitteessä XV oleva VI kohta |
[325 artiklan 2 kohta] |
|
Liitteen XV lisäys |
Liitteessä XII olevan VI osan seitsemäs alakohta |
|
Liite XV a |
Liitteessä XIII oleva I osa |
|
Liite XV b |
Liitteessä XIII oleva II osa |
|
Liite XVI |
Liitteessä XII oleva VII osa |
|
Liite XVI a |
Liite XIV |
|
Liite XVII |
Liite XV |
|
Liite XVIII |
Liite XVI |
|
Liite XIX |
— |
|
Liite XX |
Liite XVII |
|
Liite XXI |
Liite XVIII |
|
Liite XXII |
— |
|
|
Liite XX |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/519 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Yhteisen maatalouspolitiikan rahoitus ***I
P7_TA(2012)0281
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 165/94 ja (EY) N:o 78/2008 kumoamisesta (KOM(2010)0745 – C7-0429/2010 – 2010/0365(COD))
2013/C 349 E/26
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0745), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 42 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0429/2010), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Puolan senaatin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen, |
|
— |
ottaa huomioon Italian senaatin, Portugalin parlamentin ja Romanian edustajainhuoneen kannanotot säädösesitykseen, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 4. toukokuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0209/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, s. 124.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0365
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 165/94 ja (EY) N:o 78/2008 kumoamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun säädösluonnos on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1290/2005 (3) komissiolle annetaan toimivalta antaa mainitun asetuksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. |
|
(2) |
Komissiolle asetuksen (EY) N:o 1290/2005 nojalla annettu valta olisi Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi saatettava yhdenmukaiseksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 ja 291 artiklan kanssa. |
|
(3) |
Asetuksella (EY) N:o 1290/2005 vahvistetun järjestelmän moitteettoman toiminnan varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti asetuksen (EY) N:o 1290/2005 tiettyjen, muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä toimivaltaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseisen säädösvallan siirrossa on noudatettava. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 1] |
|
(4) |
Sen varmistamiseksi, että asetusta Komissiolle olisi annettava täytäntöönpanovalta asetuksen (EY) N:o 1290/2005 sovelletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa, komission olisi voitava antaa täytäntöönpanosäädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 291 artiklan mukaisesti. Komission olisi annettava nämä täytäntöönpanosäädökset … annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o xxx/xxx (4) säännösten mukaisesti. yhdenmukaisten täytäntöönpanoehtojen takaamiseksi . Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (5) mukaisesti. [tark. 2] |
|
(5) |
Eräät yhteisen maatalouspolitiikan rahoittamista koskevat säännökset, jotka komissio on aiemmin antanut asetuksessa (EY) N:o 1290/2005 myönnettyjen toimivaltuuksien mukaisesti, olisi sisällytettävä mainittuun asetukseen. Säännökset koskevat eräiden sellaisten summien ja määrien sitomiseen liittyviä sääntöjä, jotka ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maksajavirastojen kirjanpidon ja meno- ja tuloilmoitusten sekä menojen korvaamista koskevien edellytysten osalta maataloustukirahaston ja maaseuturahaston yhteydessä 21 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 883/2006 (6) mukaisesti pidettävissä tileissä tarkoitettuja unionin talousarvioon maksettavia tuloja. |
|
(6) |
Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahastosta) ja Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta (maaseuturahastosta) rahoitettavia menoja koskevien sääntöjen soveltamisesta saadun kokemuksen perusteella osa säännöksistä, jotka koskevat yhteisön osallistumisesta kaukohavaintotarkastusten rahoitukseen 24 päivänä tammikuuta 1994 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 165/94 (7) ja toimista, joita komission olisi toteutettava vuosina 2008–2013 yhteisessä maatalouspolitiikassa käyttöön otettujen kaukokartoitussovellusten avulla, 21 päivänä tammikuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 78/2008 (8) säädettyjen toimien rahoittamista, olisi sisällytettävä asetukseen (EY) N:o 1290/2005. Sen vuoksi asetukset (EY) N:o 165/94 ja (EY) N:o 78/2008 olisi kumottava. Olisi kuitenkin säädettävä komission antamaa raporttia koskevan artiklan soveltamisen jatkamisesta. |
|
(7) |
Komission kaukokartoituksen avulla käynnistämien toimien ja komission toimesta tapahtuvan satelliittikuvien hankinnan ja kehittämisen tarkoituksena on tarjota keinot maatalousmarkkinoiden hallinnoimiseksi ja valvomiseksi. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat kaukokartoitustoimien tulosten hankintaedellytyksiä ja -menettelyjä ja saattamista jäsenvaltioiden käyttöön. |
|
(8) |
Jotta varmistettaisiin asetuksen (EY) N:o 1290/2005 6 artiklassa tarkoitettu yhteensovittamisesta vastaavien, eri jäsenvaltioiden viranomaisten yhdenmukainen toiminta, komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat kyseisten viranomaisten toimintaa ja erityisesti tietojen toimittamista komissiolle. |
|
(9) |
Jotta komissio voisi hyväksyä kunkin maaseudun kehittämisohjelman rahoittamista koskevan suunnitelman ja ennakoida ohjelman mahdolliset mukautukset, komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat rahoitussuunnitelman sisältöön ja mukautukseen liittyviä edellytyksiä. |
|
(10) |
Jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen olisi oltava sellaisessa muodossa, että komissio pystyy käyttämään niitä suoraan ja mahdollisimman tehokkaasti maataloustukirahaston ja maaseuturahaston tilien ja asiaan liittyvien maksujen hallintoon sekä saattaakseen loppuun tilien tarkastamista ja hyväksymistä koskevan menettelyn ja sääntöjenmukaisuustarkastusta koskevan menettelyn. Komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat menojen ilmoittamista, vuosittaisia tilinpäätöksiä, tarkastuslausumaa, julkiseen varastointiin liittyvää ilmoitusta, tietojärjestelmiä tietojen ja asiakirjojen toimittamiseksi sekä tietojen säilyttämistä koskevia sääntöjä. |
|
(11) |
Maksajavirastojen kirjanpitovelvollisuus koskee rahastojen hallintoa ja valvontaa varten edellytettäviä yksityiskohtaisia tietoja. Jotta jäsenvaltiot ja maksajavirastot voisivat noudattaa kyseistä velvollisuutta yhdenmukaisia sääntöjä soveltaen, komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta 21 päivänä kesäkuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 884/2006 (9) tarkoitettujen julkiseen varastointiin liittyvien interventiotoimenpiteiden kirjanpitoa sekä asetuksessa (EY) N:o 883/2006 tarkoitettuja maataloustukirahastosta ja maaseuturahastosta rahoitettavia muita menoja. |
|
(12) |
Rahoitusvirtojen moitteettoman hallinnon varmistamiseksi erityisesti sen vuoksi, että jäsenvaltioiden on koottava näitä korvauksia koskevat tarpeelliset tiedot, komissiolla olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat rahavarojen saattamista jäsenvaltioiden käyttöön ottaen huomioon maataloustukirahaston ja maaseuturahaston omat erityiset hallinnointitavat. |
|
(13) |
Koska asetusta (EY) N:o 1290/2005 nyt muutetaan sen yhdenmukaistamiseksi Lissabonin sopimuksessa määrättyjen menettelyjen kanssa, olisi saatettava ajan tasalle eräiden kielitoisintojen tietyt säännökset niiden yhdenmukaistamiseksi perussopimuksessa käytetyn terminologian kanssa. |
|
(14) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1290/2005 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1290/2005 seuraavasti:
|
1) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
|
2) |
Lisätään 5 artiklaan alakohta seuraavasti:
|
|
3) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
|
4) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
|
5) |
Lisätään 9 artiklaan kohta seuraavasti: "4. Jotta varmistettaisiin, että tässä artiklassa tarkoitettuja tarkastuksia koskevia säännöksiä sovellettaisiin moitteettomasti ja tehokkaasti, komissio voi vahvistaa delegoidulla säädöksellä erityisvelvollisuuksia, joita jäsenvaltioiden on noudatettava." |
|
6) |
Muutetaan 15 artikla seuraavasti:
|
|
7) |
Muutetaan 16 artikla seuraavasti:
|
|
8) |
Ei koske suomenkielistä toisintoa. |
|
9) |
Ei koske suomenkielistä toisintoa. |
|
10) |
Korvataan 18 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Jollei neuvosto ole jonkin vuoden kesäkuun 30 päivään mennessä vahvistanut ole vahvistettu neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 (10) 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja mukautuksia, komissio vahvistaa nämä mukautukset täytäntöönpanosäädöksellä tämän asetuksen ja ilmoittaa asiasta välittömästi Euroopan parlamentille ja neuvostolle . Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 42 d artiklan 3 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen(neuvoa-antava menettely) ja ilmoittaa asiasta välittömästi neuvostolle. [tark. 3] |
|
11) |
Muutetaan 19 artikla seuraavasti:
|
|
12) |
Muutetaan 21 artikla seuraavasti:
|
|
13) |
Lisätään II osastoon artikla seuraavasti: "21 a artikla Kaukokartoitukseen liittyvät toimet 1. Edellä 3 artiklan 2 kohdan e a alakohdan nojalla rahoitetuilla toimilla on tarkoitus varmistaa maatalousmaan ja viljelmien kunnon maataloudellinen ja taloudellinen seuranta etenkin satoja ja maataloustuotantoa koskevien arviointien tekemiseksi, edistää arviointien saatavuutta tai varmistaa agrometeorologisen järjestelmän tekninen seuranta. Pääasiassa toimet koskevat yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon ja seurantaan tarvittavien tietojen keräämistä tai ostamista, mukaan luettuina satelliiteilla saatavat ja meteorologiset tiedot, paikkatietoinfrastruktuurin ja verkkosivuston luominen, ilmasto-oloihin liittyvien erityistutkimusten tekeminen ja agrometeorologisten ja ekonometristen mallien päivittäminen. 2. Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksellä 42 d artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen (tarkastelumenettely) säännöt, jotka koskevat 3 artiklan 2 kohdan e a alakohdassa ja 5 artiklan a a alakohdassa tarkoitettua rahoitusta, ja vahvistaa edellytykset, joiden mukaisesti kaukokartoitustoimet on toteutettava asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi, edellytykset, jotka koskevat satelliittikuvien ja meteorologisten tietojen hankintaa, kehittämistä ja käyttöä, ja sovellettavat määräajat." |
|
14) |
Lisätään III osaston 1 lukuun artikla seuraavasti: "23 a artikla Täytäntöönpanovalta Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksellä tämän asetuksen 42 d artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen (tarkastelumenettely) edellytykset, jotka koskevat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1698/2005 (11) 16 artiklassa säädetyn rahoitussuunnitelman sisältöä, esitystapaa ja mukauttamista. |
|
15) |
Ei koske suomenkielistä toisintoa. |
|
16) |
Ei koske suomenkielistä toisintoa. |
|
16 a) |
Lisätään 29 artiklaan kohta seuraavasti: "1 a. Ilman eri toimenpiteitä vapauttavia osia koskevat laskelmat voidaan tehdä jäsenvaltion tasolla, jos tämä on päättänyt organisoida maaseudun kehittämisohjelmansa alueellisesti." [tark. 6] |
|
17) |
Korvataan 30 artikla seuraavasti: "30 artikla Tilien tarkastaminen ja hyväksyminen 1. Komissio antaa täytäntöönpanopäätöksen hyväksyttyjen maksajavirastojen tilien tarkastamisesta ja hyväksymisestä ennen asianomaista varainhoitovuotta seuraavan vuoden huhtikuun 30 päivää 42 d artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen (neuvoa-antava menettely) sekä 8 artiklan 1 kohdan c alakohdan iii alakohdan mukaisesti toimitettujen tietojen perusteella. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tilien tarkastamista ja hyväksymistä koskeva päätös koskee toimitettujen tilinpäätösten täydellisyyttä, täsmällisyyttä ja todenperäisyyttä. Päätös ei rajoita 31 artiklan nojalla myöhemmin annettavien päätösten soveltamista." |
|
18) |
Muutetaan 31 artikla seuraavasti:
|
|
19) |
Lisätään IV osaston 1 lukuun artikla seuraavasti: "31 a artikla Siirretty säädösvalta Jotta varmistettaisiin tilien tarkastamista ja hyväksymistä koskevan menettelyn sekä sääntöjenmukaisuuden tarkastusta koskevan menettelyn moitteeton toiminta, komissio antaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen säännöt, jotka koskevat toimia, jotka on otettava huomioon 30 ja 31 artiklassa tarkoitettuja päätöksiä annettaessa ja niitä täytäntöön pantaessa, sekä säännöt, jotka koskevat 31 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua sovittelumenettelyä, mukaan luettuina sovitteluelimen perustamista, toimintoja ja kokoonpanoa ja sen työskentelyä koskevat säännöt". |
|
20) |
Muutetaan 32 artikla seuraavasti:
|
|
21) |
Muutetaan 33 artikla seuraavasti:
|
|
22) |
Muutetaan 34 artikla seuraavasti:
|
|
23) |
Lisätään IV osaston 2 lukuun artikla seuraavasti: "35 a artikla Siirretty säädösvalta 1. Jotta varmistettaisiin, että 32 ja 33 artiklassa tarkoitettua takaisinperintää koskevia säännöksiä sovelletaan moitteettomasti ja tehokkaasti, komissio vahvistaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen erityisvelvollisuudet, joita jäsenvaltioiden on noudatettava. 2. Jotta otettaisiin huomioon maksajavirastojen unionin talousarvioon perimät tulot, kun jäsenvaltioiden toimittamien menoilmoitusten perusteella suoritetaan maksuja, komissio vahvistaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen edellytykset maataloustukirahaston ja maaseuturahaston yhteydessä toteutuneiden menojen ja tulojen välillä suoritettaville tietyntyyppisille tasauksille." |
|
24) |
Lisätään IV osaston 3 lukuun artikla seuraavasti: "37 a artikla Siirretty säädösvalta Jotta varmistettaisiin komissiolle 36 ja 37 artiklan mukaisesti kuuluvien tehtävien tehokkuus, komissio voi vahvistaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen jäsenvaltioita koskevien yhteistyövelvoitteiden säännöt." |
|
25) |
Lisätään artiklat seuraavasti: "40 a artikla Siirretty säädösvalta 1. Unionin talousarvioon maataloustukirahastoa ja maaseuturahastoa varten otettujen määrärahojen moitteettoman hallinnoinnin varmistamiseksi komissio voi antaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen sääntöjä, jotka koskevat
2. Jotta varmistettaisiin julkisena varastointia toteutettaviin interventiotoimenpiteisiin liittyvien menojen rahoittaminen maataloustukirahastosta, komissio voi antaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen säännöt, jotka koskevat
3. Jotta selvitettäisiin jäsenvaltioiden ilmoittamien menoja koskevien tietojen tai muiden tässä asetuksessa säädettyjen tietojen johdonmukaisuus ja varmistettaisiin 8 artiklassa säädetyn tietojen toimittamisvelvollisuuden noudattaminen, komissio hyväksyy delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen edellytykset, jotka koskevat jäsenvaltioille suoritettavien maksujen vähennysten tai keskeyttämisten edellytyksiä maataloustukirahaston ja maaseuturahaston menojen osalta. 4. Jos unionin talousarviota ei ole vahvistettu varainhoitovuoden alkaessa tai jos ennakoitujen sitoumusten kokonaismäärä ylittää asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 150 artiklan 3 kohdassa vahvistetun enimmäismäärän, komissio antaa käytettävissä olevien määrärahojen jakamiseksi tasapuolisesti jäsenvaltioiden kesken delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen menojen maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. 5. Jotta euroalueeseen kuulumattomia jäsenvaltioita estettäisiin soveltamasta eri valuuttakursseja toisaalta pidettäessä kirjaa tuloista tai tuensaajille muuna valuuttana kuin euroina maksetuista tuista ja toisaalta maksajaviraston laatiessa menoilmoitusta, komissio voi antaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen säännöt, jotka koskevat valuuttakurssia, jota on sovellettava menoilmoituksia laadittaessa ja julkisen varastoinnin toimia maksajavirastojen tileille kirjattaessa. 6. Jotta varmistettaisiin maataloustukirahaston ja maaseuturahaston käytön avoimuus sekä jäsenvaltioiden 44 a artiklan nojalla julkaisemien tietojen yhdenmukaisuus, komissio antaa delegoidulla säädöksellä 42 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen säännöt, jotka koskevat
40 b artikla Täytäntöönpanovalta 1. Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksellä 42 d artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen (tarkastelumenettely) seuraavat säännöt:
2. Komissio voi hyväksyä täytäntöönpanosäädöksellä 42 d artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen (neuvoa-antava menettely) edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 149 artiklan 3 kohdan mukaisesti siirrettyihin määrärahoihin tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen menojen rahoittamiseksi." |
|
26) |
Poistetaan 41 ja 42 artikla. |
|
27) |
Lisätään 42 a, 42 b, 42 c ja 42 d artikla seuraavasti: "42 a artikla Siirretyn säädösvallan käyttö 1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin . 2. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 3. Komissiolle siirrettyyn valtaan antaa delegoituja säädöksiä sovelletaan 42 b ja 42 c artiklassa vahvistettuja säännöksiä. Siirretään tämän asetuksen 6 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 7 artiklan 2 kohdassa, 9 artiklan 4 kohdassa, 16 artiklan 2 kohdassa, 31 artiklan a alakohdassa, 35 a artiklan 1 ja 2 kohdassa, 37 a artiklassa ja 40 a artiklan 1–6 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä …kuuta … (12). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. 3 a. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. 3 b. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 3 c. Tämän artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 7] 42 b artikla Säädösvallan siirron peruuttaminen 1. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 42 a artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. 2. Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen mahdolliset syyt. 3. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. [tark. 8] 42 c artikla Delegoitujen säädösten vastustaminen 1. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kuukaudella. 2. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä. Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja se voi tulla voimaan ennen kyseisen määräajan päättymistä, jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa säädöstä. 3. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä. [tark. 9] 42 d artikla Täytäntöönpanosäädökset – komitea Komiteamenettely 1. Komissiota avustaa maatalousrahastojen komitea. Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea (13). 2. Jos täytäntöönpanosäädökset annetaan tämän kohdan perusteella Kun viitataan tähän kohtaan , sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] [5] artiklaa (täydennetään sen jälkeen, kun on annettu SEUT-sopimuksen 291 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu valvontaa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annettava asetus, josta keskustellaan parhaillaan Euroopan parlamentissa ja neuvostossa. (tarkastelumenettely) (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa. 3. Jos täytäntöönpanosäädökset annetaan tämän kohdan perusteella Kun viitataan tähän kohtaan , sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] [4] artiklaa (täydennetään sen jälkeen, kun on annettu SEUT-sopimuksen 291 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu valvontaa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annettava asetus, josta keskustellaan parhaillaan Euroopan parlamentissa ja neuvostossa. (neuvoa-antava menettely) (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa. [tark. 10] |
2 artikla
Kumotaan asetukset (EY) N:o 165/94 ja (EY) N:o 78/2008.
Asetuksen (EY) N:o 78/2008 4 artiklaa sovelletaan kuitenkin 31 päivään joulukuuta 2013.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty …
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, s. 124.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.
(4) EUVL L […], […], s. […].
(5) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
(6) EUVL L 171, 23.6.2006, s. 1.
(7) EYVL L 24, 29.1.1994, s. 6.
(8) EUVL L 25, 30.1.2008, s. 1.
(9) EUVL L 171, 23.6.2006, s. 35.
(10) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16."
(11) EUVL L 277, 21.10.2005, s. 1."
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/533 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Luonnonmukainen tuotanto ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnät ***I
P7_TA(2012)0282
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 muuttamisesta (KOM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD))
2013/C 349 E/27
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0759), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 42 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0001/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 4. toukokuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0215/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, s. 122.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0364
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen alakohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 834/2007 (3) siirretään komissiolle valta panna täytäntöön joitakin mainitun asetuksen säännöksiä. |
|
(2) |
Komissiolle asetuksen (EY) N:o 834/2007 mukaisesti siirretty valta olisi Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi mukautettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’perussopimus’, 290 ja 291 artiklaan. |
|
(3) |
Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä delegoituja säädöksiä perussopimuksen 290 artiklan mukaisesti asetuksen asetuksella (EY) N:o 834/2007 perustetun järjestelmän toimivuuden varmistamiseksi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti kyseisen asetuksen tiettyjen, muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä toimivaltaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseiseen säädösvallan siirtoon on sovellettava. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 1] |
|
(4) |
Jotta voitaisiin voidaan varmistaa asetuksen (EY) N:o 834/2007 yhdenmukainen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa, komissiolla täytäntöönpano, komissiolle olisi oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä perussopimuksen 291 artiklan mukaisesti. siirrettävä täytäntöönpanovaltaa Komissiolla olisi erityisesti oltava valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä, jotka liittyvät siltä osin kuin kyse on valvontajärjestelmässä annettaviin tunnusnumeroihin annettavista tunnusnumeroista , tuotteiden alkuperää koskevaan mainintaan, yhdenmukaisiin sääntöihin koskevasta maininnasta , yhdenmukaisista säännöistä , jotka koskevat jäsenvaltioilta, kolmansilta mailta, tarkastusviranomaisilta ja tarkastuslaitoksilta edellytettävien tietojen toimittamista tai niiden saataville asettamista komission toimesta tai julkaisemista, sekä kolmansien maiden, tarkastusviranomaisten ja tarkastuslaitosten hyväksymiseen hyväksymisestä vastaavuuden ja sääntöjenmukaisuuden varmistamiseksi. Jollei erikseen toisin säädetä, komission olisi annettava kyseiset täytäntöönpanosäädökset [… päivänä …kuuta … annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o XX/XXXX] säännösten Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (4) mukaisesti. Täytäntöönpanosäädöksiä valmistellessaan komission olisi edelleen käytettävä neuvoa-antavia ryhmiä, jotta asianomaiset osapuolet ja kansalaisjärjestöt voivat tuoda näkemyksensä esille säännöllisesti ja jäsennellysti. [tark. 2] |
|
(4 a) |
Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät tarkastusviranomaisten ja tarkastuslaitosten hyväksynnän peruuttamiseen, jos asetuksen (EY) N:o 834/2007 säännöksiä on rikottu tai jos on toimittu niiden vastaisesti, tai tapauksissa, jotka liittyvät sellaisten kolmansien maiden hyväksynnän peruuttamiseen, joiden tuotantojärjestelmä ei enää vastaa mainitussa asetuksessa säädettyjä periaatteita ja tuotantosääntöjä ja joiden tarkastustoimien tehokkuus ei enää vastaa mainitussa asetuksessa säädettyjä tarkastustoimia. [tark. 3] |
|
(4 b) |
Saatettaessa säännökset Lissabonin sopimuksen mukaisiksi olisi pyrittävä saavuttamaan kaiken alaa koskevan unionin lainsäädännön yksinkertaistamistavoite, jotta vähennetään luonnonmukaista tuotantoa harjoittavien tuottajien tarpeettomia hallinnollisia rasitteita. [tark. 4] |
|
(5) |
Eurooppalaista standardia EN 45011 tai ISO Guide 65:ttä koskevien viittausten sanamuoto olisi selkeyden vuoksi yhdenmukaistettava muiden asianomaisten unionin säädösten kanssa. |
|
(6) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 834/2007 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 834/2007 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 8 artikla seuraavasti: "8 artikla Yleiset vaatimukset Toimijoiden on noudatettava tässä osastossa vahvistettuja tuotantosääntöjä sekä komission 38 a ja 38 b artiklan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä ja täytäntöönpanosäädöksillä vahvistettuja erityisiä tuotantosääntöjä ja niiden täytäntöön panemiseksi tarvittavia toimenpiteitä ja edellytyksiä." |
|
2) |
Korvataan 9 artiklan 4 kohta seuraavasti: "4. Komissio päättää Siirretään komissiolle valta antaa 1 kohdassa tarkoitetun kiellon soveltamiseksi 38 a artiklan 1 kohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä toimenpiteistä, joilla pannaan täytäntöön kielto käyttää muuntogeenisiä organismeja ja 1 kohdassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä, jotka koskevat mallin laatimista myyjän antamille ilmoituksille, joissa vahvistetaan, että toimitettuja tuotteita, jotka on ei ole tuotettu muuntogeenisistä organismeista tai jotka ovat että ne eivät ole muuntogeenisten organismien tuottamia." [tark. 5] |
|
3) |
Korvataan 11 artiklan toinen kohta seuraavasti: "Komission 38 a artiklan 1 kohdan mukaisesti antamilla delegoiduilla säädöksillä vahvistettujen erityisedellytysten mukaisesti tilasta voidaan kuitenkin erottaa täysin erillisiä yksiköitä tai vesiviljelyn tuotantolaitoksia, joita ei hoideta luonnonmukaista tuotantoa koskevien vaatimusten mukaisesti. Eri yksiköiden eläinten on oltava eri lajeja. Vesiviljelyssä voidaan käyttää samaa lajia, jos tuotantolaitokset on asianmukaisesti erotettu toisistaan. Eri yksiköiden kasvien on oltava eri lajikkeita, jotka on helppo erottaa toisistaan." |
|
4) |
Poistetaan 12 artiklan 3 kohta. |
|
5) |
Poistetaan 13 artiklan 3 kohta. |
|
6) |
Poistetaan 14 artiklan 2 kohta. |
|
7) |
Poistetaan 15 artiklan 2 kohta. |
|
8) |
Muutetaan 16 artikla seuraavasti:
|
|
9) |
Poistetaan 17 artiklan 2 kohta. |
|
10) |
Poistetaan 18 artiklan 5 kohta. |
|
11) |
Poistetaan 19 artiklan 3 kohdan toinen alakohta. |
|
12) |
Poistetaan 20 artiklan 3 kohta. |
|
13) |
Korvataan 21 artiklan 2 kohta seuraavasti: "2. Komissio päättää 38 a artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä tuotteiden ja aineiden sallimisesta ja sisällyttämisestä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun rajoitettuun luetteloon ja tarvittaessa tuotteiden poistamisesta kyseisestä luettelosta sekä vahvistaa niiden käyttöön sovellettavat rajoitukset 38 a artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä. Jos jäsenvaltio katsoo, että jokin tuote tai aine olisi lisättävä 1 kohdassa tarkoitettuun luetteloon tai poistettava siitä tai että tässä kohdassa mainittuja käytön edellytyksiä olisi muutettava, jäsenvaltion on varmistettava, että asiakirja-aineisto, jossa esitetään sisällyttämisen, poiston tai muutosten perustelut, toimitetaan virallisesti jäsenvaltioille ja komissiolle. Muutoksia tai poistamista koskevat pyynnöt ja niiden johdosta tehdyt päätökset on julkaistava. Tuotteita ja aineita, joita on käytetty ennen tämän asetuksen antamista ja jotka kuuluvat 19 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan soveltamisalaan, voidaan edelleen käyttää asetuksen antamisen jälkeen. Komissio voi joka tapauksessa poistaa tällaiset tuotteet 38 a artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä edellytyksin, jotka vahvistetaan 38 a artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä." |
|
14) |
Muutetaan 22 artikla seuraavasti:
|
|
15) |
Korvataan 23 artiklan 6 kohta seuraavasti: "6. Komissio voi 38 a artiklan 2 kohdan e alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä muuttaa liitteessä olevaa ilmausluetteloa." |
|
16) |
Muutetaan 24 artikla seuraavasti:
|
|
17) |
Muutetaan 25 artikla seuraavasti:
|
|
18) |
Korvataan 26 artiklan johdantokappale seuraavasti: "Komissio vahvistaa 38 a artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti annetuilla delegoiduilla säädöksillä merkintöjä ja koostumusta koskevat erityisvaatimukset, joita sovelletaan:" |
|
19) |
Muutetaan 27 artikla seuraavasti:
|
|
20) |
Poistetaan 28 artiklan 6 kohta. |
|
21) |
Poistetaan 29 artiklan 3 kohta. |
|
22) |
Poistetaan 30 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta. |
|
23) |
Muutetaan 32 artiklan 2 kohta seuraavasti:
|
|
24) |
Muutetaan 33 artikla seuraavasti:
|
|
25) |
Lisätään 36 a artikla seuraavasti: "36 a artikla Julkaiseminen ja ilmoittaminen Komissio laatii, julkaisee, asettaa saataville tai jakaa 38 b artiklan b alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä vahvistettujen sääntöjen mukaisesti tiedot, jotka määritellään 38 b artiklan a alakohdan mukaisesti annetuilla täytäntöönpanosäädöksillä, ja luettelot 32 ja 33 artiklan mukaisesti hyväksytyistä kolmansista maista, tarkastusviranomaisista ja tarkastuslaitoksista." |
|
26) |
Poistetaan 37 ja 38 artikla. |
|
27) |
Lisätään artiklat seuraavasti: "38 a artikla Siirretty säädösvalta 1. Kuluttajien luonnonmukaisiin tuotteisiin kohdistamien odotusten huomioon ottamiseksi ja sen varmistamiseksi, että asianomaiset viranomaiset, laitokset ja tuottajat soveltavat sääntöjä asianmukaisesti ja että sisämarkkinat ja kauppa toimivat asianmukaisesti, ja jollei II osastossa säädetyistä tavoitteista ja periaatteista muuta johdu, komissio vahvistaa delegoiduilla säädöksillä siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 38 d artiklan mukaisesti tämän asetuksen soveltamiseksi tarvittavat erityiset säännöt, toimenpiteet ja edellytykset soveltamisessa tarvittavien erityisten sääntöjen, toimenpiteiden ja edellytysten , mukaan luettuina sen soveltamisalaan liittyvät erityiset määritelmät, hyväksymiseksi seuraavien osalta: [tark. 9]
2. Jollei II osastossa säädetyistä tavoitteista ja periaatteista muuta johdu, komissio voi teknisen kehityksen ja alan ominaispiirteiden huomioon ottamiseksi antaa delegoiduilla säädöksillä tämän asetuksen soveltamiseksi tarvittavat säännöt seuraavien osalta:
3. Jotta tietojenvaihto olisi nopeaa, tehokasta, tarkkaa ja kustannustehokasta, komissio määrittelee delegoiduilla säädöksillä
38 b artikla Täytäntöönpanovalta 1. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä 38 g artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen tarvittavat säännökset tämän asetuksen säännösten yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi unionissa erityisesti seuraavien osalta: [tark. 10]
1a. Asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät tarkastusviranomaisten ja tarkastuslaitosten hyväksynnän peruuttamiseen, jos tämän asetuksen säännöksiä on rikottu tai jos on toimittu niiden vastaisesti, tai jotka liittyvät sellaisten kolmansien maiden hyväksynnän peruuttamiseen, joiden tuotantojärjestelmä ei enää vastaa II, III ja IV osastossa säädettyjä periaatteita ja tuotantosääntöjä tai joiden tarkastustoimien tehokkuus ei enää vastaa V osastossa säädettyjä tarkastustoimia, komissio hyväksyy 38 g artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä. [tark. 11] 38 c artikla Komission toimivalta Kun valtaa siirretään komissiolle, se toimii delegoitujen säädösten osalta 38 d artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen ja täytäntöönpanosäädösten osalta 38 g artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, jollei tässä asetuksessa erikseen toisin säädetä. 38 d artikla Siirretyn säädösvallan käyttäminen 1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin . 2. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Siirretään 9 artiklan 4 kohdassa, 11 artiklassa, 16 artiklan 1 kohdassa, 16 artiklan 3 kohdan a ja c alakohdassa, 21 artiklan 2 kohdassa, 22 artiklan 1 kohdassa, 23 artiklan 6 kohdassa, 26 artiklassa, 27 artiklan 7 kohdan b alakohdassa, 32 artiklan 2 kohdassa ja 33 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu valta komissiolle viideksi vuodeksi … päivästä …kuuta … (5). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. 3. Komissiolle siirrettyyn valtaan antaa delegoituja säädöksiä sovelletaan 38 e ja 38 f artiklassa säädettyjä ehtoja." Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. 3 a. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 3 b. Tämän asetuksen nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 12] "38 e artikla Säädösvallan siirron peruuttaminen 1. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi peruuttaa 38 a ja 38 d artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. 2. Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt. 3. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan kyseisessä päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. [tark. 13] "38 f artikla Delegoitujen säädösten vastustaminen 1. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kuukaudella. 2. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä. Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se voi tulla voimaan ennen edellä tarkoitetun määräajan päättymistä, jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa säädöstä. 3. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä." [tark. 14] 38 g artikla Täytäntöönpanosäädökset – Luonnonmukaisen tuotannon komitea 1. Kun tämän asetuksen nojalla annetaan täytäntöönpanosäädöksiä, Komissiota avustaa luonnonmukaisen tuotannon komitea ja sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] (täydennetään sen jälkeen, kun SEUT-sopimuksen 291 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja valvontamenettelyjä koskevista yleisistä säännöistä ja periaatteista annettava asetus, josta keskustellaan parhaillaan Euroopan parlamentissa ja neuvostossa, on hyväksytty) [5] artiklassa säädettyä menettelyä." Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (6) tarkoitettu komitea. 2. Kun kyseessä ovat tämän asetuksen 32 artiklan 2 kohdassa ja 33 artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetyt kiireelliset tapaukset, sovelletaan asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] [6] artiklassa säädettyä menettelyä. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa. 3. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 5 artiklan kanssa. [tark. 15] |
|
28) |
Muutetaan 41 artikla seuraavasti:
|
1 a artikla
Komissio arvioi asetukseen (EY) N:o 834/2007 tällä asetuksella tehtyjen muutosten vaikutuksen erityisesti avoimuuden ja kansalaisyhteiskuntaan kohdistuvan vaikutuksen osalta kolmen vuoden kuluttua … päivästä … kuuta … (7).
Keskeiset sidosryhmät ja kansalaisyhteiskunnan edustajat otetaan mukaan arviointiprosessiin. [tark. 16]
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty …
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, s. 122.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.
(4) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
(6) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13. "
(7) Päivämäärä, joka on kolme vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/545 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Euroopan maatalouden tukirahaston rahoitusjärjestelmä ***I
P7_TA(2012)0283
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan maatalouden tukirahaston rahoitusjärjestelmään kuuluviin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioiden suorittamista tarkastuksista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 485/2008 muuttamisesta (KOM(2010)0761 – C7-0002/2011 – 2010/0366(COD))
2013/C 349 E/28
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2010)0761), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 42 artiklan sekä 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0002/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 4. toukokuuta 2011 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0204/2011), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, p. 126.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2010)0366
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi Euroopan maatalouden tukirahaston rahoitusjärjestelmään kuuluviin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioiden suorittamista tarkastuksista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 485/2008 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan ensimmäisen alakohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
|
(1) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 485/2008 (3) komissiolle siirretään valta panna täytäntöön joitakin mainitun asetuksen säännöksiä. |
|
(2) |
Komissiolle asetuksen (EY) N:o 485/2008 mukaisesti siirretty valta olisi Lissabonin sopimuksen voimaantulon vuoksi saatettava yhdenmukaiseksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’perussopimus’, 290 ja 291 artiklan kanssa. |
|
(3) |
Komissiolle olisi asetuksella (EY) N:o 485/2008 perustetun järjestelmän toimivuuden takaamiseksi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti muiden kuin keskeisten osien täydentämiseksi tai muuttamiseksi. Olisi määriteltävä osat, joiden suhteen kyseistä toimivaltaa voidaan harjoittaa, samoin kuin edellytykset, joita kyseiseen säädösvallan siirtoon on sovellettava sellaisten toimenpiteiden luettelon määrittämiseksi, joiden luonteen vuoksi niitä ei voida jälkikäteen valvoa kaupalliset asiakirjat tarkastamalla ja joihin tätä asetusta ei sovelleta . On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 1] |
|
(4) |
Sen varmistamiseksi, että asetusta Jotta voidaan varmistaa asetuksen (EY) N:o 485/2008 sovelletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa, yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä täytäntöönpanosäädöksiä perussopimuksen 291 artiklan mukaisesti. Komissiolle olisi erityisesti siirrettävä valta hyväksyä tiedonvaihtoa koskevat yhdenmukaiset säännöt. Komission olisi annettava nämä täytäntöönpanosäännökset yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (4) 41 d artiklan 1 kohdassa perustetun maatalousrahastojen komitean avustuksella … [täydennetään sen jälkeen, kun on annettu perussopimuksen 291 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu valvonnan yksityiskohtia koskeva asetus, josta parhaillaan keskustellaan Euroopan parlamentissa ja neuvostossa] annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o XX/XXXX säännösten mukaisesti täytäntöönpanovaltaa . Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (5) mukaisesti. [tark. 2] |
|
(5) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 485/2008 olisi muutettava, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 485/2008 seuraavasti:
|
1) |
Korvataan 1 artiklan 2 kohdan toinen virke 2 kohta seuraavasti: " 2. Tätä asetusta ei sovelleta yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisön säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä 19 päivänä tammikuuta 2009 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 73/2009 (6) vahvistetun yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän alaan kuuluviin toimenpiteisiin. Jotta toimenpiteet, joiden luonteen vuoksi niitä ei voida jälkikäteen valvoa kaupalliset asiakirjat tarkastamalla, voidaan jättää tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle, komissio voi vahvistaa delegoiduilla säädöksillä tämän asetuksen 13 a, 13 b ja 13 c artiklassa tarkoitetuin edellytyksin luettelon muista toimenpiteistä, joihin tätä asetusta ei sovelleta. [tark. 3] |
|
2) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
|
3) |
Poistetaan 13 artikla. |
|
4) |
Lisätään artiklat seuraavasti: "13 a artikla 1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa tässä asetuksessa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin . 2. Siirretään 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu valta komissiolle viideksi vuodeksi …päivästä …kuuta … (7). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. 4. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 5. Edellä olevan 1 artiklan 2 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 4] 13 b artikla Euroopan parlamentti tai neuvosto voi peruuttaa 13 a artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Toimielin, joka on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, pyrkii ilmoittamaan asiasta toiselle toimielimelle ja komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. [tark. 5] 13 c artikla Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat vastustaa delegoitua säädöstä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kuukaudella. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä, se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan siinä mainittuna päivänä. Delegoitu säädös voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se voi tulla voimaan ennen kyseisen määräajan päättymistä, jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa säädöstä. Jos Euroopan parlamentti tai neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Säädöstä vastustava toimielin esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä. [tark. 6] 13 d artikla Tarvittaessa Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksillä asetuksen (EY) N:o 1290/2005 42 d artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen erityiset säännökset, joilla pyritään tämän asetuksen yhdenmukaiseen soveltamiseen unionissa erityisesti seuraavilta osin:
Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 13 e artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 7] 13 e artikla 1. Komissiota avustaa yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (8) 41 artiklalla perustettu maatalousrahastojen komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea. 2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o182/2011 5 artiklaa. [tark. 8] |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty […]ssa/ssä
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL C 218, 23.7.2011, s. 126.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 4. heinäkuuta 2012.
(3) EUVL L 143, 3.6.2008, s. 1.
(4) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1 .
(5) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13 .
(6) EUVL L 30, 31.1.2009, s. 16. "
|
+ |
Tämän asetuksen voimaantulopäivä. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/550 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
EU:n ja Venäjän kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen sisältyvien palvelukauppaan liittyvien sitoumusten voimassa pitäminen ***
P7_TA(2012)0284
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi nykyiseen EU:n ja Venäjän kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen sisältyvien palvelukauppaan liittyvien sitoumusten voimassa pitämistä koskevan Euroopan unionin ja Venäjän federaation hallituksen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä (16815/2011 – C7-0522/2011 – 2011/0328(NLE))
2013/C 349 E/29
(Hyväksyntä)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16815/2011), |
|
— |
ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Venäjän federaation hallituksen väliseksi kirjeenvaihtona tehdyksi sopimukseksi nykyiseen EU:n ja Venäjän kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen sisältyvien palvelukauppaan liittyvien sitoumusten voimassa pitämisestä (16816/2011), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan, 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0522/2011), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen (A7-0176/2012), |
|
1. |
antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Venäjän federaation hallituksille ja parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/550 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
EU:n ja Venäjän sopimus moottoriajoneuvojen osien ja komponenttien kaupasta ***
P7_TA(2012)0285
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Venäjän federaation välistä moottoriajoneuvojen osien ja komponenttien kauppaa koskevan Euroopan unionin ja Venäjän federaation hallituksen välisen sopimuksen tekemisestä (16806/2011 – C7-0517/2011 – 2011/0324(NLE))
2013/C 349 E/30
(Hyväksyntä)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16806/2011), |
|
— |
ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Venäjän federaation välistä moottoriajoneuvojen osien ja komponenttien kauppaa koskevaksi Euroopan unionin ja Venäjän federaation hallituksen väliseksi sopimukseksi (16807/2011), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0517/2011), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen ja teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnon (A7-0175/2012), |
|
1. |
antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Venäjän federaation hallituksille ja parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/551 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
EU:n ja Venäjän sopimus raaka-aineiden vientitullien käyttöönottamisesta tai nostamisesta Venäjän federaation taholta ***
P7_TA(2012)0286
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi raaka-aineiden vientitullien käyttöönottoa tai korottamista koskevan Euroopan unionin ja Venäjän federaation välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä (16827/2011 – C7-0520/2011 – 2011/0332(NLE))
2013/C 349 E/31
(Hyväksyntä)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16827/2011), |
|
— |
ottaa huomioon luonnoksen raaka-aineiden vientitullien käyttöönottoa tai korottamista koskevaksi Euroopan unionin ja Venäjän federaation väliseksi kirjeenvaihtona tehdyksi sopimukseksi (16828/2011), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0520/2011), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen (A7-0178/2012), |
|
1. |
antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Venäjän federaation hallituksille ja parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/552 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
EU:n ja sen jäsenvaltioiden sekä Yhdysvaltojen, Australian, Japanin, Kanadan, Korean tasavallan, Marokon, Meksikon, Singaporen, Sveitsin ja Uuden-Seelannin välinen väärentämisenvastainen kauppasopimus ***
P7_TA(2012)0287
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, Amerikan yhdysvaltojen, Australian, Japanin, Kanadan, Korean tasavallan, Marokon kuningaskunnan, Meksikon yhdysvaltojen, Singaporen tasavallan, Sveitsin valaliiton sekä Uuden-Seelannin välisen väärentämisen vastaisen kauppasopimuksen tekemisestä (12195/2011 – C7-0027/2012 – 2011/0167(NLE))
2013/C 349 E/32
(Hyväksyntä)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (12195/2011), |
|
— |
ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden, Amerikan yhdysvaltojen, Australian, Japanin, Kanadan, Korean tasavallan, Marokon kuningaskunnan, Meksikon yhdysvaltojen, Singaporen tasavallan, Sveitsin valaliiton sekä Uuden-Seelannin väliseksi väärentämisen vastaiseksi kauppasopimukseksi (12196/2011), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0027/2012), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, oikeudellisten asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0204/2012), |
|
1. |
ei anna hyväksyntäänsä sopimuksen tekemiselle; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä ilmoittamaan neuvostolle, että sopimusta ei voida tehdä; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Amerikan yhdysvaltojen, Australian, Japanin, Kanadan, Korean tasavallan, Marokon kuningaskunnan, Meksikon yhdysvaltojen, Singaporen tasavallan, Sveitsin valaliiton ja Uuden-Seelannin hallituksille ja parlamenteille. |
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/553 |
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
Viljelijöille vuonna 2013 myönnettävät suorat tuet ***I
P7_TA(2012)0288
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 4. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 muuttamisesta viljelijöille vuonna 2013 myönnettävien suorien tukien soveltamisen osalta (COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD))
2013/C 349 E/33
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0630), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0337/2011), |
|
— |
ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan ja 42 artiklan ensimmäisen kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 25. huhtikuuta 2012 antaman lausunnon (1), |
|
— |
ottaa huomioon alueiden komitean 4. toukokuuta 2012 antaman lausunnon (2), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston edustajan 11. kesäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan ja aluekehitysvaliokunnan lausunnot (A7-0163/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 191, 29.6.2012, s. 116.
(2) Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.
Keskiviikko 4. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0286
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 4. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 muuttamisesta viljelijöille vuonna 2013 myönnettävien suorien tukien soveltamisen osalta
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 671/2012.)
Torstai 5. heinäkuuta 2012
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/555 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehty pöytäkirja ***I
P7_TA(2012)0294
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan ja sen liitteen I muuttamisesta (02074/2011 – C7-0090/2011 – 2011/0901A(COD))
2013/C 349 E/34
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetun unionin tuomioistuimen pyynnön (02074/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 257 artiklan ensimmäisen ja toisen kohdan ja 281 artiklan toisen kohdan, joiden mukaisesti säädösesitys on toimitettu Euroopan parlamentille (C7-0090/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 ja 15 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon komission lausunnon (COM(2011)0596), |
|
— |
ottaa huomioon unionin tuomioistuimen 8. toukokuuta 2012 päivätyn kirjeen, |
|
— |
ottaa huomioon komission 30. toukokuuta 2012 päivätyn kirjeen, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston edustajan 31. toukokuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan ja perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0185/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
toteaa, että ottaen huomioon unionin tuomioistuimen tuomareiden osittainen vaihtuminen 7. lokakuuta 2012 ja kiireellinen tarve löytää ratkaisu, jolla taataan virkamiestuomioistuimen asianmukainen toiminta, ehdotetut muutokset perussääntöön, jotka koskevat unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen organisaatiota ja virkamiestuomioistuinta on hyväksyttävä viipymättä, kuten todettiin unionin tuomioistuimen presidentin 8. toukokuuta 2012 päivätyssä kirjeessä; |
|
3. |
pidättää itsellään oikeuden tutkia myöhemmin unionin tuomioistuimen esittämän pyynnön sitä osaa, joka koskee unionin yleisen tuomioistuimen jäsenyyttä; |
|
4. |
päättää järjestää parlamentissa piakkoin keskustelun eduista, joita esitettävien eriävien mielipiteiden mahdollisuus voisi tarjota unionin tuomioistuimessa; |
|
5. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, unionin tuomioistuimelle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0901A
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 5. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o …/2012 antamiseksi Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan ja sen liitteen I muuttamisesta
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU, Euratom) N:o 741/2012.)
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/556 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen määräaikaiset tuomarit ***I
P7_TA(2012)0295
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 esityksestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen määräaikaisista tuomareista (01923/2011 – C7-0091/2011 – 2011/0902(COD))
2013/C 349 E/35
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetun unionin tuomioistuimen pyynnön (01923/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 257 ja 281 artiklan, joiden mukaisesti säädösesitys on toimitettu Euroopan parlamentille (C7-0091/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 ja 15 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon komission lausunnon (COM(2011)0596), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston edustajan 31. toukokuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0184/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, unionin tuomioistuimelle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0902
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 5. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen tilapäisistä tuomareista
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU, Euratom) N:o 979/2012.)
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/557 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Rahoitustuki Euroopan laajuisten liikenne- ja energiaverkkojen alalla ***I
P7_TA(2012)0296
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman (2007–2013) perustamisesta tehdyn päätöksen N:o 1639/2006/EY sekä yleisistä säännöistä yhteisön rahoitustuelle Euroopan laajuisten liikenne- ja energiaverkkojen alalla annetun asetuksen (EY) N:o 680/2007 muuttamisesta (COM(2011)0659 – C7-0372/2011 – 2011/0301(COD))
2013/C 349 E/36
(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0659), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 172 artiklan ja 173 artiklan 3 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0372/2011), |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 23. helmikuuta 2012 antaman lausunnon (1), |
|
— |
on kuullut alueiden komiteaa, |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston edustajan 30. toukokuuta 2012 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnot (A7-0150/2012), |
|
1. |
vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan; |
|
2. |
pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella; |
|
3. |
kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille. |
(1) EUVL C 143, 22.5.2012, s. 134.
Torstai 5. heinäkuuta 2012
P7_TC1-COD(2011)0301
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 5. heinäkuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2012 antamiseksi kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman (2007–2013) perustamisesta tehdyn päätöksen N:o 1639/2006/EY sekä yleisistä säännöistä yhteisön rahoitustuelle Euroopan laajuisten liikenne- ja energiaverkkojen alalla annetun asetuksen (EY) N:o 680/2007 muuttamisesta
(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 670/2012.)
|
29.11.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 349/558 |
Torstai 5. heinäkuuta 2012
Lisätalousarvioesitys nro 3/2012: varainhoitovuoden 2011 ylijäämä
P7_TA(2012)0297
Euroopan parlamentin päätöslauselma 5. heinäkuuta 2012 neuvoston kannasta esitykseen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 3/2012 varainhoitovuodeksi 2012, pääluokka III – Komissio (11113/2012 – C7-0147/2012 – 2012/2071(BUD))
2013/C 349 E/37
Euroopan parlamentti, joka
|
— |
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 310 ja 314 artiklan sekä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 A artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (1), jäljempänä 'varainhoitoasetus', ja erityisesti sen 15, 37 ja 38 artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon 1. joulukuuta 2011 lopullisesti hyväksytyn Euroopan unionin yleisen talousarvion varainhoitovuodeksi 2012 (2), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 7. kesäkuuta 2012 vahvistaman kannan määrärahasiirtopyyntöön DEC 9/2012, |
|
— |
ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (3), |
|
— |
ottaa huomioon komission 16. huhtikuuta 2012 tekemän esityksen Euroopan unionin lisätalousarvioksi nro 3/2012 varainhoitovuodeksi 2012 (COM(2012)0181), |
|
— |
ottaa huomioon neuvoston 11. kesäkuuta 2012 vahvistaman kannan esitykseen lisätalousarvioksi nro 3/2012 (11113/2012 – C7-0147/2012), |
|
— |
ottaa huomioon komission 22. joulukuuta 2010 antaman ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionin vuotuiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä (COM(2010)0815), |
|
— |
ottaa huomioon työjärjestyksen 75 b ja 75 e artiklan, |
|
— |
ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0206/2012), |
|
A. |
ottaa huomioon, että lisätalousarvioesityksen nro 3/2012 tarkoituksena on sisällyttää vuoden 2012 talousarvioon varainhoitovuoden 2011 ylijäämä, joka on 1 496 968 014 euroa; |
|
B. |
ottaa huomioon, että ylijäämä muodostuu pääasiassa menojen vajaakäytöstä (0,73 miljardia euroa), tulojen positiivisesta toteutumasta (yli 0,67 miljardia euroa) ja valuuttakurssimuutosten positiivisesta saldosta (0,1 miljardia euroa); |
|
C. |
ottaa huomioon, että huomattava osa tuloista (0,45 miljardia euroa kaikkiaan 0,67 miljardista eurosta) on peräisin sakoista ja viivästyskoroista; |
|
D. |
ottaa huomioon, että menojen vajaakäyttö (vuoden 2011 talousarvion määrärahoista jäi käyttämättä 0,56 miljardia euroa ja vuodelta 2010 siirretyt 0,17 miljardia euroa) ei johdu varojen käyttöön liittyvistä vaikeuksista tai huonosta hallinnosta vaan voimassa olevista säännöistä, joilla maksuosuuksia mukautetaan tarpeisiin erityisesti varainhoitovuoden viimeisten viikkojen aikana, |
|
E. |
ottaa huomioon, että kaikki käytettävissä olevat indikaattorit osoittavat, että tänä vuonna monilla unionin toiminnan aloilla maksumäärärahoista on sen sijaan pulaa, erityisesti koska budjettivallan käyttäjä vähensi vuonna 2011 – eli toisena peräkkäisenä vuonna – talousarvion 2012 maksumäärärahoja, myös tutkimuksen ja koheesiopolitiikan määrärahoja, yli kolmella miljardilla eurolla komission alkuperäisiin arvioihin nähden, |
|
F. |
ottaa huomioon, että kannassaan määrärahasiirtopyyntöön DEC 9/2012 neuvosto leikkasi merkittävästi tutkimuksen toimintalohkoon siirrettyjä maksumäärärahoja, vaikka kyseisellä alalla on todettu kiireellisiä maksutarpeita aikaisempien sitoumusten kattamiseksi, mutta harkitsee lopulta uudestaan kantaansa määrärahasiirtopyyntöön DEC 19/2012, |
|
G. |
ottaa huomioon, että varainhoitoasetuksen 15 artiklassa säädetään, että poikkeamat arvioista otetaan unionin talousarvioon ainoastaan näitä poikkeamia koskevalla lisätalousarviolla, |
|
1. |
panee merkille lisätalousarvioesityksen nro 3/2012, jolla pyritään pelkästään ottamaan talousarvioon varainhoitovuoden 2011 ylijäämä varainhoitoasetuksen 15 artiklan mukaisesti; painottaa, että varainhoitoasetus jättää hieman harkinnanvaraa ylijäämän käytölle; |
|
2. |
panee merkille, että ylijäämä muodostuu pääasiassa menojen vajaakäytöstä (0,73 miljardia euroa), tulojen positiivisesta toteutumasta (yli 0,67 miljardia euroa) ja valuuttakurssimuutosten positiivisesta saldosta (0,1 miljardia euroa); |
|
3. |
korostaa, että menojen vajaakäyttö (0,73 miljardia euroa) ei johdu varojen käyttöön liittyvistä vaikeuksista tai huonosta hallinnosta vaan voimassa olevista säännöistä, jotka koskevat maksuosuuksien mukauttamista tarpeiden perusteella; katsoo, että tätä ylijäämää olisi näin ollen kohdeltava eri tavalla kuin ylijäämän sitä osuutta, joka on peräisin tulojen vaihtelusta; tähdentää lisäksi, että suuri osa määrärahoista jäi käyttämättä, koska neuvosto päätti olla hyväksymättä palkkoihin ja eläkkeisiin henkilöstösääntöjen mukaisia mukautuksia; |
|
4. |
pitää valitettavana, että huolimatta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 310 artiklan 5 kohdan moitteetonta varainhoitoa koskevista säännöksistä ja kaikkien kolmen toimielimen vuoden 2012 talousarviomenettelyn yhteydessä hyväksymästä maksumäärärahoja koskevasta yhteisestä lausumasta neuvosto päätti aluksi vähentää kaksi kolmasosaa 485 miljoonan euron määrärahasiirtoesityksestä DEC 9/2012, joka koski talouden elpymistä koskevien energiahankkeiden käyttämättä jääneitä määrärahoja, joilla vahvistettiin seitsemänteen puiteohjelmaan liittyvää yhteistyön toimintalohkoa koskevan kolmen budjettikohdan rahoitusta; |
|
5. |
painottaa, että tämän vuoksi vuoden 2012 maksujen käyttämättä jäänyt osuus olisi näennäisesti kasvanut ja samalla vuoden 2012 ylijäämä olisi kasvanut, vaikka kaikki käytettävissä olevat indikaattorit osoittavat jo nyt, että tänä vuonna tutkimusalalla ja unionin muussa toiminnassa on puutetta maksumäärärahoista; panee tästä syystä tyytyväisenä merkille, että neuvosto harkitsee kantaansa uudestaan hyväksymällä määrärahasiirtopyynnön DEC 19/2012; |
|
6. |
hyväksyy neuvoston kannan lisätalousarvioesitykseen nro 3/2012 sellaisenaan; |
|
7. |
kehottaa puhemiestä toteamaan lisätalousarvion nro 3/2012 lopullisesti hyväksytyksi ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä; |
|
8. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja kansallisille parlamenteille. |
(1) EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.
(3) EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.