|
ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2013.293.fin |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
56. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
II Tiedonannot |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2013/C 293/01 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
|
2013/C 293/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH) ( 1 ) |
|
|
2013/C 293/03 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding) ( 1 ) |
|
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2013/C 293/04 |
||
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2013/C 293/05 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland) ( 1 ) |
|
|
2013/C 293/06 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
Euroopan komissio |
|
|
2013/C 293/07 |
||
|
2013/C 293/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
|
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/1 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 293/01
|
Päätöksen tekopäivä |
20.11.2012 |
|||||||
|
Valtiontuen viitenumero |
SA.34891 (12/N) |
|||||||
|
Jäsenvaltio |
Puola |
|||||||
|
Alue |
Podkarpackie |
— |
||||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Pomoc państwa dla Związku Gmin Fortecznych Twierdzy Przemyśl |
|||||||
|
Oikeusperusta |
|
|||||||
|
Toimenpidetyyppi |
— |
— |
||||||
|
Tarkoitus |
— |
|||||||
|
Tuen muoto |
— |
|||||||
|
Talousarvio |
— |
|||||||
|
Tuen intensiteetti |
— |
|||||||
|
Kesto |
— |
|||||||
|
Toimiala |
Taiteet, viihde ja virkistys |
|||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||||
|
Muita tietoja |
— |
|||||||
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Päätöksen tekopäivä |
5.6.2013 |
||||||||
|
Valtiontuen viitenumero |
SA.35131 (13/N) |
||||||||
|
Jäsenvaltio |
Belgia |
||||||||
|
Alue |
Charleroi |
107 artiklan 3 kohdan c alakohta |
|||||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Intervention de la Wallonie en faveur de la Sonaca — apport de créance au capital Maatregel van Wallonië ten gunste van Sonaca — „debt-to-equity swap” |
||||||||
|
Oikeusperusta |
|
||||||||
|
Toimenpidetyyppi |
tapauskohtaiselle tuelle |
Sonaca SA |
|||||||
|
Tarkoitus |
Alakohtainen kehitys |
||||||||
|
Tuen muoto |
Muut pääomatuen muodot – Debt to equity swap |
||||||||
|
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 43 500 000 EUR |
||||||||
|
Tuen intensiteetti |
Toimenpide ei ole tukea |
||||||||
|
Kesto |
30.6.2013 lähtien |
||||||||
|
Toimiala |
Ilma- ja avaruusalusten ja niihin liittyvien koneiden valmistus |
||||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||||||
|
Muita tietoja |
— |
||||||||
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Päätöksen tekopäivä |
23.5.2013 |
|||||
|
Valtiontuen viitenumero |
SA.36407 (13/N) |
|||||
|
Jäsenvaltio |
Espanja |
|||||
|
Alue |
— |
— |
||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ayuda al fomento del euskera en los centros de trabajo |
|||||
|
Oikeusperusta |
Orden, de la Consejería de Educación, Política Lingüística y Cultura, por la que se regula la concesión de subvenciones para fomentar el uso y la presencia del euskera en los centros de trabajo de entidades del sector privado ubicados en la CAV, durante el año 2013 (LANHITZ). |
|||||
|
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||
|
Tarkoitus |
Kulttuuri, Kulttuuriperinnön säilyttäminen |
|||||
|
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||||
|
Talousarvio |
|
|||||
|
Tuen intensiteetti |
60 % |
|||||
|
Kesto |
1.1.2013–31.12.2016 |
|||||
|
Toimiala |
Kaikki tukikelpoiset toimialat |
|||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||
|
Muita tietoja |
— |
|||||
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Päätöksen tekopäivä |
16.8.2013 |
|||||||
|
Valtiontuen viitenumero |
SA.36801 (13/NN) |
|||||||
|
Jäsenvaltio |
Saksa |
|||||||
|
Alue |
Sachsen |
Yhdistelmäalue |
||||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Eckpunkte Ersatz von Schäden, die durch das Hochwasser im Mai/Juni 2013 in Sachsen entstanden sind (Hochwasser 2013) |
|||||||
|
Oikeusperusta |
|
|||||||
|
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||||
|
Tarkoitus |
Luonnonmullistusten aiheuttaman tuhon korvaaminen |
|||||||
|
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||||||
|
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 130 000 000 EUR |
|||||||
|
Tuen intensiteetti |
80 % |
|||||||
|
Kesto |
6.6.2013–31.12.2014 |
|||||||
|
Toimiala |
Kaikki tukikelpoiset toimialat |
|||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||||
|
Muita tietoja |
— |
|||||||
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Päätöksen tekopäivä |
19.8.2013 |
||||||
|
Valtiontuen viitenumero |
SA.36873 (13/N) |
||||||
|
Jäsenvaltio |
Unkari |
||||||
|
Alue |
— |
— |
|||||
|
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Kulturális célú támogatási intézkedések a Regionális Fejlesztés Operatív Programok keretein belül. |
||||||
|
Oikeusperusta |
Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól szóló 30/2012. (VI. 8.) NFM rendelet. |
||||||
|
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
|||||
|
Tarkoitus |
Kulttuuri |
||||||
|
Tuen muoto |
Suora avustus, Korkotuki, Edullinen laina |
||||||
|
Talousarvio |
|
||||||
|
Tuen intensiteetti |
100 % – Toimenpide ei ole tukea |
||||||
|
Kesto |
31.12.2015 saakka |
||||||
|
Toimiala |
Kulttuuri- ja viihdetoiminta |
||||||
|
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||||
|
Muita tietoja |
— |
||||||
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 293/02
Komissio päätti 2 päivänä lokakuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M7026. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/6 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 293/03
Komissio päätti 2 päivänä lokakuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
|
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
|
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6994. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/7 |
Euron kurssi (1)
8. lokakuuta 2013
2013/C 293/04
1 euro =
|
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
|
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3576 |
|
JPY |
Japanin jeniä |
131,94 |
|
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4599 |
|
GBP |
Englannin puntaa |
0,84265 |
|
SEK |
Ruotsin kruunua |
8,7023 |
|
CHF |
Sveitsin frangia |
1,2284 |
|
ISK |
Islannin kruunua |
|
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,0820 |
|
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
|
CZK |
Tšekin korunaa |
25,518 |
|
HUF |
Unkarin forinttia |
295,22 |
|
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
|
LVL |
Latvian latia |
0,7026 |
|
PLN |
Puolan zlotya |
4,1931 |
|
RON |
Romanian leuta |
4,4357 |
|
TRY |
Turkin liiraa |
2,6939 |
|
AUD |
Australian dollaria |
1,4316 |
|
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3994 |
|
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,5271 |
|
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6303 |
|
SGD |
Singaporen dollaria |
1,6944 |
|
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 458,12 |
|
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
13,4645 |
|
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,3133 |
|
HRK |
Kroatian kunaa |
7,6255 |
|
IDR |
Indonesian rupiaa |
15 153,04 |
|
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,3274 |
|
PHP |
Filippiinien pesoa |
58,558 |
|
RUB |
Venäjän ruplaa |
43,7462 |
|
THB |
Thaimaan bahtia |
42,565 |
|
BRL |
Brasilian realia |
2,9847 |
|
MXN |
Meksikon pesoa |
17,7394 |
|
INR |
Intian rupiaa |
83,8930 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
V Ilmoitukset
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/8 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 293/05
|
1. |
Komissio vastaanotti 1 päivänä lokakuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla hongkongilaisen yrityksen Hutchison Whampoa Limited (Hutchison) määräysvallassa oleva brittiläinen yritys Hutchison 3G UK Holdings Ltd (H3G) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan irlantilaisessa yrityksessä Telefónica Ireland Limited (O2 Ireland) ostamalla osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/9 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 293/06
|
1. |
Komissio vastaanotti 30 päivänä syyskuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla brittiläinen yritys Vodafone Group Plc (Vodafone Group) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan italialaisessa yrityksessä Vodafone Omnitel NV (Vodafone Omnitel) ostamalla osakkeita. |
|
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla. |
|
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/10 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
2013/C 293/07
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
MUUTOSHAKEMUS
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (2)
9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS
”LENTEJA PARDINA DE TIERRA DE CAMPOS”
EY-N:o: ES-PGI-0105-01002-07.06.2012
SMM ( X ) SAN ( )
1. Eritelmän kohta (kohdat), jota (joita) muutos koskee
|
— |
☒ |
Tuotteen nimi |
|
— |
☒ |
Tuotteen kuvaus |
|
— |
☒ |
Maantieteellinen alue |
|
— |
☒ |
Alkuperätodisteet |
|
— |
☒ |
Tuotantomenetelmä |
|
— |
☒ |
Yhteys maantieteelliseen alueeseen |
|
— |
☒ |
Merkinnät |
|
— |
☒ |
Kansalliset vaatimukset |
|
— |
☒ |
Muuta (täsmennettävä): Valvontaelin |
2. Muutoksen (muutosten) tyyppi
|
— |
☒ |
Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos |
|
— |
|
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu |
|
— |
|
Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta) |
|
— |
|
Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta) |
3. Muutos (muutokset)
Tuotteen nimi: Yksinkertaistetaan SMM-tuotteen nimeä poistamalla siitä sana ”Pardina”, jolloin nimi on ”Lenteja de Tierra de Campos”. Pardina on ainoa SMM-eritelmässä suojattu linssilajike, joten ilmaisut ”Pardina” ja ”Tierra de Campos” ovat saman asian toistoa. Ottaen huomioon, että SMM-suoja koskee tietyllä alueella tai seudulla tuotettua tuotetta, katsotaan asianmukaisemmaksi korostaa nimeä ”Tierra de Campos” kuin mainintaa ”Pardina”. Poistamalla suojatusta maantieteellisestä merkinnästä viittaus lajikkeen nimeen vältetään myös asetuksen (EY) N:o 510/2006 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti mahdollinen sekaannus yksilöidyn maantieteellisen alueen ulkopuolella viljeltyjen muiden Pardina-lajikkeen linssien kanssa.
Tuotteen kuvaus: Poistetaan tuotteen kemiallisia ominaisuuksia koskeva kohta.
Eritelmässä määritetään kuivattujen linssien vähimmäisrasvapitoisuus. Asiaa koskevan tapaustutkimuksen mukaan linssien rasvapitoisuus riippuu maaperän fosforipitoisuudesta. Koska vähimmäisfosforipitoisuus määritetään kohdassa ”Tuotantomenetelmä”, myös vähimmäisrasvapitoisuus määritetään samalla välillisesti. Lisäksi linssien rasvapitoisuus on hyvin alhainen, kuten yleensä kaikilla vihanneksilla, eivätkä mahdolliset erot eri lajikkeiden välillä anna minkäänlaista lisäarvoa tuotteelle tai vaikuta sen laatuun.
Eritelmässä määritetään myös raffinoosin enimmäispitoisuus kuivatuissa linsseissä. Vastaavan tapaustutkimuksen mukaan alhaisempi raffinoosipitoisuus on Pardina-lajikkeelle tyypillinen ominaisuus, joka ei ole sidoksissa Tierra de Camposin alueeseen, koska pitoisuus on sama sen ulkopuolella viljellyillä Pardina-lajikkeen linsseillä. Siksi ei ole perusteltua mainita tätä ominaisuutta SMM-tunnuksella suojattujen linssien yhteydessä.
Lisätään myös kohdassa ”Tuotteen nimi” tehdystä muutoksesta johtuvat muutokset.
Maantieteellinen alue: Jotta ei rajoitettaisi vapaata liikkuvuutta, poistetaan viittaukset sääntelyneuvoston lupa- ja valvontamenettelyihin.
Alkuperätodisteet: Jotta ei rajoitettaisi vapaata liikkuvuutta, poistetaan viittaukset sääntelyneuvoston lupa- ja valvontamenettelyihin.
Tuotantomenetelmä: Maaperän vähimmäisfosforipitoisuutta alennetaan 100 mg:sta 10 mg:aan/kg. Pakkauslaitoksissa käytettyä kalustoa ei yksilöidä. Korvataan pakkauskoot viittauksella voimassa olevan lainsäädännön noudattamiseen. Jotta ei rajoitettaisi vapaata liikkuvuutta, poistetaan myös viittaukset sääntelyneuvoston lupa- ja valvontamenettelyihin.
Fosfori (P2O5) ≥ 10 mg/kg. Eritelmässä edellytetään maaperän fosforipitoisuudeksi SMM-rekisteriin merkityillä lohkoilla vähintään 100 mg/kg, mikä perustuu 176:lla alueeseen kuuluvalla lohkolla tehtyihin määrityksiin. Eritelmän kohdassa ”Yhteys maantieteelliseen alkuperään” vahvistetaan maaperän keskimääräiseksi fosforipitoisuudeksi jokseenkin alhainen arvo (151,69 mg/kg), joka tosin saattaa vaihdella paikasta riippuen. Tätä pidetään alkuperäisen eritelmän laatimisen yhteydessä sattuneena virheenä, koska Espanjan tunnetuimpien maaperätutkijoiden (Urbano Terrón, André Gros-Domínguez Vivancos, López Ritas-López Medina) mukaan maaperän fosforipitoisuus on hyvin korkea, jos se on yleensä 22,90 mg/kg ja savipitoisessa maassa 41,22–80,15 mg/kg; Tierra de Camposin maaperä on savipitoista. Parhaimmillaan savipitoisen maan hyvin korkea fosforipitoisuus on alle 100 mg/kg, mikä täsmennetään myös eritelmässä. Edellä mainittujen tutkijoiden esittämien tietojen perusteella voidaan todeta, että 151,69 mg/kg on erittäin korkea fosforipitoisuus (P2O5).
SMM-alueella sijaitsevalla 950 lohkolla, joille oli kylvetty Lenteja Pardina de Tierra de Campos -linssiä neljänä vuonna, tehtyjen maaperäanalyysien perusteella lohkoilla, joiden fosforipitoisuus oli vähintään 10 mg/kg, viljellyn linssin lopputuotteen aistinvaraiset ominaisuudet todettiin erinomaisen hyvin eritelmässä vahvistettuja vaatimuksia vastaaviksi.
Edellä sanotun perusteella voidaan todeta, että fosforipitoisuutta koskevat tutkimustulokset ja -arvot oli kirjattu väärin ja että oikea arvo olisi ollut 15,16 mg/kg (ja standardipoikkeama ± 8,2). Nämä luvut vastaavat tapaustutkimuksessa ilmaistuja ”fosforipitoisuuden keskimääräisiä jokseenkin alhaisia mutta kohtuullisesti vaihtelevia arvoja, joskin ne ovat korkeammat kuin lähialueilla”. Siksi maaperän oikeaksi vähimmäisfosforipitoisuudeksi (P2O5) katsotaan 10 mg/kg.
Pakkauslaitokset: Eritelmässä yksilöidään kaikki linssien puhdistamiseen ja pakkaamiseen käytettävät koneet ja laitteet. Ne voivat kuitenkin muuttua teknologian kehittymisen myötä, mikä saattaisi edellyttää muutoksia eritelmään. Sen vuoksi poistetaan asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti viittaukset pakkauslaitoksissa käytettäviin koneisiin ja laitteisiin.
Pakkauskoot: Voimassa olevan eritelmän mukaisesti linssit pakataan 1–10 kilogramman pakkauksiin, mutta ravintola-alalla ja laitosruokaloissa on nykyisin yhä enemmän kysyntää 15 kilogramman pakkauksille. Koska Espanjassa on vahvistettu sisämarkkinoille tarkoitettuja kuivattuja vihanneksia ja puhdistettuja pakattuja vihanneksia koskevat laatuvaatimukset, joiden mukainen enimmäispakkauskoko on 25 kilogrammaa, on katsottu asianmukaiseksi noudattaa kaikilta osin voimassa olevaa lainsäädäntöä ja jättää ilmoittamatta tarkat pakkauskoot. Pakkauskoko ei myöskään vaikuta tuotteen laatuun, minkä vuoksi katsotaan aiheelliseksi olla määrittelemättä pakkauskokoja.
Yhteys maantieteelliseen alkuperään: Poistetaan aiempana sanotun mukaisesti maaperän keskimääräistä fosforipitoisuutta koskevat määrälliset tiedot.
Merkinnät: Tämän kohta muotoillaan uudelleen sen saattamiseksi asetusten (EY) N:o 510/2006 ja 1898/2006 mukaiseksi.
Lisätään myös kohdassa ”Tuotteen nimi” tehdystä muutoksesta johtuvat muutokset.
Jotta ei rajoitettaisi vapaata liikkuvuutta, poistetaan viittaukset sääntelyneuvoston lupa- ja valvontamenettelyihin.
Poistetaan eritelmän kyseisestä kohdasta kaikki viittaukset sellaisten tuotteiden merkintöihin, joiden ainesosana SMM-tuotetta käytetään, koska on olemassa asiaa koskevat komission suuntaviivat (EUVL C 341, 16.12.2010, s. 3), ja komissio suosittaa, että eritelmään ei saa periaatteessa sisällyttää säännöksiä, jotka koskevat rekisteröidyn SAN- tai SMM-tuotteen nimen käyttöä muiden elintarvikkeiden päällysmerkinnöissä.
Kansalliset vaatimukset: Päivitetään tämä kohta lisäämällä siihen viinilaki (Ley de la Viña y el Vino) ja EU:n rekisteriin kirjaamista koskevien hakemusten esittämisestä annettu asetus.
Valvontaelin: Kastilia ja Leónin toimivaltainen viranomainen, joka vastaa eritelmän vaatimusten noudattamisen valvontaan liittyvistä tehtävistä, on Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León.
Muutoshakemuksen esittävä ryhmä on Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida ”Lenteja Pardina de Tierra de Campos”.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (3)
”LENTEJA DE TIERRA DE CAMPOS”
EY-N:o: ES-PGI-0105-01002-07.06.2012
SMM ( X ) SAN ( )
1. Nimi
”Lenteja de Tierra de Campos”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Espanja
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
|
Luokka 1.6 – |
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Suojattu tuote kattaa Lens culinaris ssp. Culinaris-lajin Microspermae-sukuiset ja Europae-ryhmään kuuluvat paloista irrotetut siemenet, jotka on tarkoitettu ihmisravinnoksi. Kauppatyyppiä kutsutaan nimellä ”Pardina”.
Linssin pinta on väriltään ruskea tai ruskeanharmaa, ja siinä on mustien pilkkujen muodostamia kuvioita. Kuvio voi myös toisinaan muistuttaa mustaa marmorikuviointia ja peittää koko pinnan. Sirkkalehdet ovat keltaiset. Voidaan sallia, että enintään 2 % linsseistä ei vastaa edellä kuvattuja ominaisuuksia edellyttäen, että se ei vaikuta haitallisesti tuotteen yleiseen ulkonäköön. Linssin vähimmäiskoko halkaisijan pituutena ilmaistuna on 3,5 mm. Kuitenkin enintään 4 % linsseistä saa olla tätä pienempiä.
Linssien pinnan on oltava sileä ja pinnan ja siemenvalkuaisen pehmeähköjä, siemenvalkuaisen kohtuullisen rasvainen, ei juurikaan rakeinen tai jauhoinen eikä myöskään kovin kitkerä.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Linssien tuotannon on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
Suojattu maantieteellinen merkintä ei kata irtotavarana kaupan pidettyjä linssejä.
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt
Kaikissa linssien kuluttajapakkauksissa on oltava numeroitu etiketti, jossa on ehdottomasti oltava EU:n SMM-tunnus ja nimi ”Lenteja de Tierra de Campos”.
Etiketit kiinnitetään pakkauslaitoksissa siten, ettei niitä voida käyttää uudelleen.
Suojatun maantieteellisen merkinnän tunnus on seuraava:
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Maantieteellinen tuotantoalue (jonka pinta-ala on 9 175 km2) käsittää osia neljässä Kastilia ja Leónin luoteisosan maakunnassa (León, Palencia, Valladolid ja Zamora):
Kyseinen maantieteellinen alue muodostuu seuraavista maatalousalueista:
|
— |
Esla-Campos ja Sahagún Leónin maakunnassa; |
|
— |
Campos, Cerrato ja Saldaña-Valdavia Palencian maakunnassa; |
|
— |
Centro, Sur ja Tierra de Campos Valladolidin maakunnassa; |
|
— |
Benavente y Los Valles, Campos-Pan ja Duero Bajo Zamoran maakunnassa. |
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Ilmasto: Ilmasto on kuiva/puolikuiva, keskimääräinen vuotuinen sademäärä on 464 mm, keskimääräinen alin lämpötila on – 9 °C ja ylin 18,6 °C. Kylmin kuukausi on tammikuu ja lämpimin heinäkuu.
Pakkaskausi kestää lähes kahdeksan kuukautta. Sateisimmat kuukaudet ovat toukokuu ja marraskuu.
Näiden seikkojen vuoksi kosteusolosuhteet ovat hyvät ja edistävät itämistä tavanomaisimman kylvökauden aikana (marraskuussa), linssien sopivaa kasvua (seuraavan vuoden toukokuussa) sekä linssien nopeaa ja tehokasta kuivumista kesä- ja heinäkuussa. Tuolloin lämpö- ja aurinko-olosuhteet ovat suotuisat, ja parhaimmillaan ne ovat kesäpäivänseisauksen aikoihin. Linssien kuivuminen helpottaa niiden varastointia ilman sieni- ja bakteeriongelmia. Talven matalien lämpötilojen ansiosta tuholaisia on mahdollista torjua luonnollisin keinoin.
Maaperä: Tuotantoalueen maaperän tärkeimpiä ominaisuuksia ovat Tierra de Camposin seudulle tyypillinen korkea savipitoisuus, neutraali tai emäksinen pH-arvo, eloperäisen aineksen vähäinen määrä sekä tavanomaiset kaliummäärät ja jokseenkin vähäiset fosforimäärät, vaikka sitä esiintyykin enemmän kuin lähialueilla. Jotta tuote vastaisi mahdollisimman hyvin aistinvaraisiin ominaisuuksiin liittyviä vaatimuksia, maaperässä on oltava tietty vähimmäismäärä eloperäistä ainesta (joka vähentää linssin jauhomaisuutta), kaliumia (joka tekee linssistä rasvaisemman ja vähentää maun kitkeryyttä) ja fosforia (joka pehmentää linssin kuoren pintaa ja vähentää maun kitkeryyttä).
Maantieteelliset piirteet: Alue on tasankoa, ja keskimääräinen korkeus on 750 metriä merenpinnasta. Pinnanmuodostus on tyypillistä peltoviljelyaluetta, jolla ei ole suuria esteitä maanmuokkaukselle, vaikka alue kärsiikin eroosiosta. Alueen pohjoisosassa maan korkeus nousee jonkin verran, jopa yli 1 000 metriin merenpinnasta, kun taas lounaisosassa se laskee, Valderaduey-joen alueella jopa 650 metriin merenpinnasta.
5.2 Tuotteen erityisyys
Kasvi polveutuu paikallisista ekotyypeistä, jotka ovat vuosien kuluessa sopeutuneet alueen ilmasto- ja viljelyolosuhteisiin, sekä kyseisistä ekotyypeistä kehitetyistä kaupallisista lajikkeista.
Käytetty kasviaineisto on kestävä, vastustuskykyinen useimmille tuholaisille ja kasvitaudeille. Se on sopeutunut kestämään hyvin kuivuutta ja antaa kohtalaisen sadon.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Pinnankorkeus on tekijä, jota pidetään erittäin tärkeänä tuotteen ominaisuuksien kannalta, koska alueen keskimääräinen korkeus merenpinnasta (750 m) on alhaisempi muihin lähialueisiin verrattuna ja vaikuttaa linssien kuoren pintaan, joka on sileämpi, rasvaisempi ja maultaan vähemmän kitkerä.
Maaperän sisältämän eloperäisen aineen vähimmäispitoisuus vähentää linssien jauhoisuutta; kaliumpitoisuus puolestaan tekee linssistä rasvaisemman ja vähentää maun kitkeryyttä, ja fosforipitoisuus pehmentää linssin kuoren pintaa, vähentää maun kitkeryyttä ja lisää rasvapitoisuutta.
Eritelmän julkaisutiedot
(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 (4) 5 artiklan 7 kohta)
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/4_condiciones_DOP/index.html
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.
(3) Katso alaviite 2.
(4) Katso alaviite 2.
|
9.10.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 293/16 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
2013/C 293/08
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (2)
”HÖRI BÜLLE”
EY-N:o: DE-PGI-0005-01040-28.09.2012
SMM ( X ) SAN ( )
1. Nimi
”Höri Bülle”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Saksa
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotetyyppi
|
Luokka 1.6 |
Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Sekä kaupallisessa että yleiskielessä Höri Bülle (= sipuli, lat. cibolla) tarkoittaa punaista ruokasipulia, joka on selvästi tunnistettavissa muotonsa ja värinsä ansiosta ja jota on jo vuosisatojen ajan viljelty Hörin niemimaalla.
Höri Bülle (kasvitieteellinen nimi Allium cepa) kuuluu sipulien sukuun (Allium).
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Sipulin koko tuotannon kylvöstä aina korjattujen sipuleiden puhdistamiseen ja kuivaamiseen on tapahduttava määritellyllä maantieteellisellä alueella. Tuotannossa käytetään yksinomaan kyseisellä alueella tuotettuja siemeniä.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
—
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt
Tuote on varustettava kaikissa kaupanpitämisvaiheissa ”Höri Bülle” -merkinnällä. Lisäksi merkintöjen on sisällettävä tuottajan nimi ja osoite ja/tai tuottajaryhmän tuottajalle antama rekisterinumero, jotta tuote voidaan jäljittää.
Lisäksi on käytettävä tuottajaryhmän sana-/kuvamerkkiä, jossa on ”Höri Bülle” -teksti sekä sipulin kuva. Nämä merkintävaatimukset koskevat myös sellaisia tuottajia, jotka eivät ole tuottajaryhmän jäseniä.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Bodenjärven länsipäässä Stein am Rheinin ja Radolfzellin välillä sijaitsee ”Höri”-niminen niemimaa, jota puhekielessä kutsutaan myös nimellä ”Zwiebelhöri” (sipuli-Höri). Sitä on historiansa ja talouselämänsä vuoksi pidettävä yhtenä aluekokonaisuutena, jonka rajoina ovat koillisessa Zeller See ja kaakossa Untersee. Maantieteellinen alue käsittää Gaienhofenin, Moosin ja Öhningenin kuntien alueet Konstanzin piirikunnassa, Baden-Württembergin osavaltiossa, sekä niihin rajoittuvan Bohlingenin kaupunginosan, joka sijaitsee Singenin kaupungissa (Hohentwiel).
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Läheinen Bodenjärvi vaikuttaa lämpövaraston tavoin, ja siksi ilman ja maaperän lämpötilat ovat pääkasvukauden aikana lauhkeita ja suotuisia vihannesten viljelylle. Mustamultaa muistuttava lössimaa ja tumma turvemaa muodostavat suotuisat edellytykset vihannesten viljelylle, joka leimaa yhä selvästi kyseisen alueen maisemaa. Erityisesti sipulinviljelyllä on kyseisellä maantieteellisellä alueella yli tuhatvuotiset perinteet. Ensimmäiset viralliset maininnat ovat 700-luvulta (Zimmermann, J., Vom Zwiebelbau am Bodensee seit 1 200 Jahren — Das Zwiebel — oder Bölleland„Höri“, Zwiebelmärkte in Konstanz, Rorschach und Schaffhausen, in: Hegau. Zeitschrift für Geschichte, Volksmund und Naturgeschichte des Gebietes zwischen Rhein, Donau und Bodensee, 1967, numero 1/2 (23/24): 283). Sipulinsiementen tuottoa ja käsittelyä sekä Höri Bülle -sipulin viljelyä koskeva taitotieto on siirtynyt paikallisen väestön keskuudessa sukupolvelta toiselle ja vaikuttanut merkittävällä tavalla tuotteen myöhempiin ominaisuuksiin.
Matkailumainoksissakin korostetaan, että Höri Bülle on alueelle tyypillinen maataloustuote. Niemimaasta on jo pitkään käytetty kansanomaista nimeä ”Zwiebelhöri” (sipuli-Höri). ”Ein kleiner Strich Landes, kaum anderthalb Stunden lang und nirgends Dreiviertelstunden breit, zwischen dem Schienerberg und dem Untersee gelegen, hat seit urältester Zeit den sonderbaren Namen Höry, Bischofshöri, Zwiebelhöri (…)” (ks. Bader, J. (julk.) (1840), Badenia oder das badische Land und Volk, Kunst-Verlag, Karlsruhe, s. 248).
Alueella on perinteisesti käyty sipulikauppaa, ja siitä on lukuisia osoituksia, esimerkiksi 1900-luvun alun perinteiset sipulimarkkinat lähistöllä sijaitsevissa Konstanzin, Singenin ja Radolfzellin kaupungeissa sekä Sveitsin puolella Rorschachin ja Schaffhausenin kaupungeissa. Bodenjärven länsipäässä Stein am Rheinin ja Radolfzellin välillä sijaitseva hedelmällinen niemimaa ja siihen kuuluva 708 metriä korkea metsäinen Schienerberg-vuori voidaan myös yhdistää merkittäviin saksalaisiin taidemaalareihin ja runoilijoihin.
5.2 Tuotteen erityisyys
Höri Bülle -lajike kuuluu vanhoihin maatiaislajikkeisiin, eikä sitä ole suojattu kansallisilla eikä yhteisön kasvinjalostajanoikeuksilla. Höri Bülle -sipulia lisätään yksinomaan siemenistä. Sen siemeniä ei ole saatavilla markkinoilla. Höri Bülle eroaa muista punasipulilajikkeista ennen kaikkea muodoltaan ja väriltään. Kuori on ohut ja pehmeä ja väriltään lähinnä vaalean punaruskea. Toisin kuin tummanpunaisissa sipulilajikkeissa, kuori ei leikattaessa päästä väriä. Halkaistun sipulin leikkauspinnassa on nähtävissä vaaleanpunaisia kerroksia yksittäisten sipulikerrosten välillä. Höri Bülle soveltuu litteän ja pullean muotonsa ansiosta erityisen hyvin perinteisten sipulilettien tekoon. Hieman kimmoisan koostumuksensa ansiosta sipuli on erittäin mehukas, mutta toisaalta siihen tulee herkästi painaumia, joten perinteisessä käsinkorjuussa on noudatettava erityistä huolellisuutta. Tavallisella korjuukoneella tehtävä täysin mekaaninen korjuu ei siis tule kyseeseen. Sitä vastoin korjuuvaiheessa käytetään mekaanista laitetta sipulipenkkien varovaiseen avaamiseen.
Höri Bülle -sipulin maussa yhdistyvät ennen kaikkea hienostunut aromi ja maku, joka ei ole liian voimakas. Kypsennettäessä maku miedontuu, mutta sipulille ominainen punainen väri säilyy muuttumatta. Höri Bülle tunnetaan hyvin maantieteellisellä alueella ja sen ulkopuolella, ja sillä on alkuperänsä ansiosta erinomainen maine. Slow Food Deutschland e.V. valitsi Höri Büllen makujen arkkiin (Arche des Geschmacks) poikkeuksellisen hyvien makuominaisuuksien ja kestävän maataloustuotannon mukaisen viljelymenetelmän ansiosta (esimerkiksi sipulinsiemenet tuotetaan itse, korjuu tapahtuu perinteisesti käsin, ja Hörin kulttuurimaisemaa pidetään yllä).
Alueen kirjallisuudesta löytyy paljon runoja Höri Büllen tiimoilta, esimerkiksi murrerunoilija Anna Schreiber Bährin laatima ylistyslaulun Höri Büllelle ja taidemaalari, runoilija Bruno Epplen runo ”Uf em Markt”. Hörillä vaikuttaneiden taiteilijoiden töiden ja nimekkyyden ansiosta Höri Bülle on tullut tunnetuksi myös alueen rajojen ulkopuolella.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Höri Büllelle tunnusomaiset ominaisuudet ovat tulosta sipulinviljelyn alan osaamisesta ja vuosisatoja pitkistä perinteistä, jotka ovat myös tuotteen erinomaisen maineen taustalla. Maantieteelliset siteet, sipulinviljelyn arvostus alueella sekä useita vuosisatoja kestäneet viljelyperinteet näkyvät paikallisessa elämässä monilla aloilla. Höri Büllen merkitys tulee esiin muun muassa paikallisessa ruokakulttuurissa (Gemeinde Moos (julk.) (1996), Kleines Bülle Brevier, Text: Erwin Keller, 2. painos, Gemeinde Moos, s. 26–52).
Höri Bülle mainitaan monien juhlien ja paikallisten tapojen yhteydessä. Esimerkiksi Moosin kunnassa on järjestetty vuodesta 1976 lähtien joka vuosi lokakuun ensimmäisenä sunnuntaina niin sanottu Bülle-juhla, jossa on tarjolla Höri Büllestä valmistettuja tuotteita. Saatavilla on sipulilettejä, joissa on sekä Höri Bülle -sipuleita että keltasipuleita (Stuttgarter Riesen -lajike). Höri Büllen litteä muoto sopii letittämiseen erityisen hyvin. Ruokatarjoilu on sipulivoittoista: sipulikeittoa, -piirakkaa, -paistoksia yms.
Maantieteelliseen alueeseen kuuluvassa Moosin kunnassa on vuodesta 1953 lähtien ollut tapana huutaa karnevaaliaikaan ”Rätich, Bülla und Salot — gnua, gnua, gnua!”. Kunnan perinteinen karnevaaliyhdistys tunnetaan nimellä ”Büllebläri”.
Eritelmän julkaisutiedot
(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 (3) 5 artiklan 7 kohta)
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/32550
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.
(3) Katso alaviite 2.