ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2013.122.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
56. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot |
|
|
SUOSITUKSET |
|
|
Euroopan keskuspankki |
|
2013/C 122/01 |
||
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2013/C 122/02 |
||
2013/C 122/03 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2013/C 122/04 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2013/C 122/05 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 ) |
|
2013/C 122/06 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 ) |
|
2013/C 122/07 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2013/C 122/08 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 ) |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2013/C 122/17 |
||
|
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2013/C 122/18 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 ) |
|
|
Oikaisuja |
|
2013/C 122/19 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot
SUOSITUKSET
Euroopan keskuspankki
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/1 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN SUOSITUS,
annettu 19 päivänä huhtikuuta 2013,
Euroopan unionin neuvostolle Euroopan keskuspankin ulkopuolisista tilintarkastajista
(EKP/2013/9)
2013/C 122/01
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 27.1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan keskuspankin (EKP) neuvoston suosittelemat ja Euroopan unionin neuvoston hyväksymät riippumattomat ulkopuoliset tilintarkastajat tarkastavat Euroopan keskuspankin ja sellaisten kansallisten keskuspankkien tilit, joiden rahayksikkö on euro. |
(2) |
EKP:n nykyisten ulkopuolisten tilintarkastajien toimikausi päättyi tilikauden 2012 tilintarkastuksen jälkeen. Sen vuoksi on tarpeen nimittää uudet ulkopuoliset tilintarkastajat tilikaudesta 2013. |
(3) |
EKP on valinnut Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaftin ulkopuolisiksi tilintarkastajikseen tilikausiksi 2013–2017, |
SUOSITTELEE:
että Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft nimitetään EKP:n ulkopuolisiksi tilintarkastajiksi tilikausiksi 2013–2017.
Tehty Frankfurt am Mainissa 19 päivänä huhtikuuta 2013.
EKP:n puheenjohtaja
Mario DRAGHI
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/2 |
Korkea-aktiivisten radioaktiivista ainetta sisältävien umpilähteiden ja isännättömien lähteiden valvonnasta annettua neuvoston direktiiviä 2003/122/Euratom koskeva komission tiedonanto
2013/C 122/02
Jäsenvaltioiden on neuvoston direktiivin 2003/122/Euratom (1) 13 artiklan nojalla toimitettava komissiolle kyseisen direktiivin 13 artiklassa määriteltyjen toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet sekä kaikki tarvittavat tiedot, joita tarvitaan nopeaan viestintään.
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikki muutokset näihin tietoihin.
Komissio toimittaa nämä tiedot sekä niihin tehtävät muutokset kaikille yhteisössä oleville toimivaltaisille viranomaisille ja julkaisee ne Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Jäljempänä on luettelo jäsenvaltioiden toimivaltaisista viranomaisista ja kaikki tiedot, joita tarvitaan nopeaan viestintään kyseisten viranomaisten kanssa.
Korkea-aktiivisten radioaktiivista ainetta sisältävien umpilähteiden ja isännättömien lähteiden valvonnasta annetussa direktiivissä 2003/122/Euratom tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset
ITÄVALTA
Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management |
Division V/7 Radiation Protection |
Radetzkystraße 2 |
1031 Wien |
P. +43 1711004406 |
F. +43 17122331 |
Sähköposti: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at |
BELGIA
Agence fédérale de contrôle nucléaire |
Etablissements nucléaires de base |
Département Etablissement et déchets |
Rue Ravenstein 36 |
1000 Bruxelles |
P. +32 22892173 |
F. +32 22892111 |
http://www.fanc.fgov.be |
BULGARIA
Nuclear Regulatory Agency |
Shipchenski prokhod Blvd. 69 |
1574 Sofia |
P. +359 9406800 |
F. +359 9406919 |
Sähköposti: mail@bnra.bg |
http://www.bnra.bg |
KYPROS
Ministry of Labour and Social Insurance |
Department of Labour Inspection |
Radiation Inspections and Control Service |
Apellis Street 12 |
1493 Lefkosia (Nicosia) |
P. +357 22405650 |
F. +357 22405651 |
http://www.mlsi.gov.cy/dli |
TŠEKKI
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
Senovážné náměsti 9 |
110 00 Praha 1 |
P. +420 221624262 |
F. +420 221624710 |
http://www.sujb.cz |
TANSKA
Statens Institut for Strålebeskyttelse |
Knapholm 7 |
2730 Herlev |
P. +45 44543454 |
F. +45 72227417 |
Sähköposti: sis@sis.dk |
http://www.sis.dk |
VIRO
Keskkonnaameti kiirgusosakond |
Kopli 76 |
10416 Tallinn |
P. +372 6644900 |
F. +372 6644901 |
Sähköposti: info@keskkonnaamet.ee |
SUOMI
Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK) |
Radiation Practices Regulation |
PO Box 14 |
FI-00881 Helsinki |
P. +358 9759881 |
F. +358 975988500 |
Sähköposti: stuk@stuk.fi |
http://www.stuk.fi |
RANSKA
Autorité de sûreté nucléaire (ASN) |
Direction du transport et des sources |
15-21 rue Louis Lejeune |
92120 Montrouge |
P. +33 146164102 |
+33 146164107 |
Sähköposti: dts-sources@asn.fr |
SAKSA
Bundesamt für Strahlenschutz |
Postfach 10 01 49 |
38201 Salzgitter |
P. +49 30183330 |
F. +49 30183331885 |
Sähköposti: ePost@bfs.de |
http://www.bfs.de |
KREIKKA
Greek Atomic Energy Commission (GAEC) |
Aghia Paraskevi |
PO Box 60092 |
153 10 Attiki |
P. +30 2106506772 |
F. +30 2106506748 |
http://www.eeae.gr |
UNKARI
Hungarian Atomic Energy Authority |
Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management |
Budapest |
Fényes A. u. 4. |
1036 |
P. +36 14364890 |
F. +36 14364843 |
http://www.haea.gov.hu |
IRLANTI
Radiological Protection Institute of Ireland |
Regulatory Services Division |
3 Clonskeagh Square |
Dublin 14 |
P. +353 12697766 |
F. +353 12605797 |
http://www.rpii.ie |
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico |
Dipartimento per l'energia |
Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V |
Via V. Veneto 33 |
00187 Roma RM |
P. +39 0647052335 |
F. +39 0647887976 |
http://www.sviluppoeconomico.gov.it |
LATVIA
State Environmental Service |
Radiation Safety Centre |
Early Warning Group |
Rupniectbas Street 23 |
Rīga, LV-1045 |
P. +371 67084306 |
+371 67084307 |
F. +371 67084291 |
Sähköposti: rdc@rdc.vvd.gov.lv |
http://www.vvd.gov.lv |
LIETTUA
Radiacinès saugos centras |
Kalvariju 153 |
LT-08221 Vilnius |
P. +370 52361936 |
F. +370 52763633 |
Sähköposti: rsc@rsc.lt |
http://www.rsc.lt |
LUXEMBURG
Ministère de la santé |
Direction de la santé |
Division de la radioprotection |
Villa Louvigny — Allée Marconi |
2120 Luxembourg |
P. +352 24785670 |
+352 24785678 |
F. +352 467522 |
Sähköposti: radioprotection@ms.etat.lu |
http://www.radioprotection.lu |
MALTA
Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni |
OHSA Building |
17, Triq Edgar Ferro |
Pietà |
PTA 3153 |
P. +356 21247677 |
F. +356 21232909 |
Sähköposti: ohsa.rpb@gov.mt |
http://www.ohsa.gov.mt |
ALANKOMAAT
Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
Agentschap NL |
Team Stralingsbescherming |
Juliana van Stolberglaan 3 |
Postbus 93144 |
2509 AC Den Haag |
P. +31 886025817 |
F. +31 886029023 |
Sähköposti: stralingsbescherming@agentschapnl.nl |
http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming |
PUOLA
Rzeczpospolita Polska |
Prezes Państwowej Agencji Atomistyki |
ul. Krucza 36 |
00-522 Warszawa |
P. +48 226959800 |
F. +48 226144252 |
http://www.paa.gov.pl |
PORTUGALI
Instituto Superior Técnico (IST/ITN) |
Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7 |
2695-066 Bobadela |
P. +351 219946000 |
F. +351 219941039 |
Sähköposti: seccd@itn.pt |
http://www.itn.pt |
ROMANIA
National Commission for Nuclear Activities Control |
Bd. Libertății nr. 14 |
PO Box 4-5 |
050706 Bucharest |
P. +40 213160572 |
F. +40 213173887 |
http://www.cncan.ro |
SLOVAKIA
Public Health Authority of the Slovak Republic |
Department of Radiation Protection |
Trnavská 52 |
826 45 Bratislava |
P. +421 249284111 |
F. +421 244372619 |
http://www.uvzsr.sk |
SLOVENIA
Ministry of Health |
Slovenian Radiation Protection Administration |
Ajdovščina 4 |
SI-1000 Ljubljana |
P. +386 14788709 |
F. +386 14788715 |
http://www.uvps.gov.si |
Ministry of Agriculture and the Environment |
Slovenian Nuclear Safety Administration |
Litostrojska cesta 54 |
SI-1000 Ljubljana |
P. +386 14721100 |
F. +386 14721199 |
http://www.ursjv.gov.si |
ESPANJA
Consejo de Seguridad Nuclear |
C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11 |
28040 Madrid |
P. +34 913460100 |
F. +34 913460588 |
Sähköposti: mrm@csn.es |
http://www.csn.es |
RUOTSI
Swedish Radiation Safety Authority |
SE-171 16 Stockholm |
P. +46 87994000 |
F. +46 87994010 |
http://www.ssm.se |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Department of Energy and Climate Change DECC |
3 Whitehall Place |
London |
SW1A 2AW |
P. +44 3000686114 |
(1) EUVL L 346, 31.12.2003, s. 57.
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/6 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/03
Päätöksen tekopäivä |
23.11.2011 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.33013 (11/N) |
||||
Jäsenvaltio |
Puola |
||||
Alue |
— |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015 |
||||
Oikeusperusta |
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Sulkemistuki |
||||
Tuen muoto |
Avustus |
||||
Talousarvio |
Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 1 540,19 milj. PLN |
||||
Tuen intensiteetti |
100 % |
||||
Kesto |
1.1.2011–31.12.2015 |
||||
Toimiala |
Hiiliteollisuus |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/7 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/04
Päätöksen tekopäivä |
15.6.2011 |
|||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.29637 (N 570/09) |
|||||
Jäsenvaltio |
Puola |
|||||
Alue |
Dolnośląskie |
107 artiklan 3 kohdan a alakohta |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o. |
|||||
Oikeusperusta |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 |
|||||
Toimenpidetyyppi |
tapauskohtaiselle tuelle |
— |
||||
Tarkoitus |
Vaikeuksissa olevien yritysten rakenneuudistus |
|||||
Tuen muoto |
Edullinen laina, Muut pääomatuen muodot |
|||||
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 8,50 PLN (miljoonaa) |
|||||
Tuen intensiteetti |
35 % |
|||||
Kesto |
15.6.2011–31.12.2012 |
|||||
Toimiala |
Huonekalujen valmistus |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Päätöksen tekopäivä |
19.12.2012 |
|||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.32020 (11/N) |
|||||
Jäsenvaltio |
Saksa |
|||||
Alue |
— |
— |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln |
|||||
Oikeusperusta |
§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||
Tarkoitus |
Alakohtainen kehitys |
|||||
Tuen muoto |
Veroprosentin pienennys |
|||||
Talousarvio |
|
|||||
Tuen intensiteetti |
80 % |
|||||
Kesto |
1.1.2011–1.1.2021 |
|||||
Toimiala |
Matkustajalentoliikenne |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de) |
|||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Päätöksen tekopäivä |
19.9.2012 |
|||||||||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.34051 (12/N) |
|||||||||||
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|||||||||||
Alue |
City of Kingston upon Hull |
107 artiklan 3 kohdan c alakohta |
||||||||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Hull Energy Works |
|||||||||||
Oikeusperusta |
|
|||||||||||
Toimenpidetyyppi |
tapauskohtaiselle tuelle |
Energy Works (Hull) Limited |
||||||||||
Tarkoitus |
Ympäristönsuojelu, Aluekehitys |
|||||||||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||||||||||
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 19,90 GBP (miljoonaa) |
|||||||||||
Tuen intensiteetti |
[…] (1) |
|||||||||||
Kesto |
31.7.2014 saakka |
|||||||||||
Toimiala |
Sähkövoiman tuotanto, siirto ja jakelu, Jätteen keruu, käsittely ja loppusijoitus; materiaalien kierrätys |
|||||||||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||||||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Päätöksen tekopäivä |
16.1.2013 |
|||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.35414 (12/N) |
|||||
Jäsenvaltio |
Ruotsi |
|||||
Alue |
— |
— |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning |
|||||
Oikeusperusta |
7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy) |
|||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||
Tarkoitus |
Ympäristönsuojelu |
|||||
Tuen muoto |
Veroprosentin pienennys |
|||||
Talousarvio |
|
|||||
Tuen intensiteetti |
100 % |
|||||
Kesto |
1.1.2013–31.12.2013 |
|||||
Toimiala |
Muiden orgaanisten peruskemikaalien valmistus |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Päätöksen tekopäivä |
18.2.2013 |
||||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.35767 (12/N) |
||||||
Jäsenvaltio |
Unkari |
||||||
Alue |
— |
— |
|||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása) |
||||||
Oikeusperusta |
A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény |
||||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
|||||
Tarkoitus |
Ympäristönsuojelu |
||||||
Tuen muoto |
Veroprosentin pienennys |
||||||
Talousarvio |
|
||||||
Tuen intensiteetti |
— |
||||||
Kesto |
1.1.2013–31.12.2018 |
||||||
Toimiala |
Jalostettujen öljytuotteiden valmistus |
||||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
(1) Liikesalaisuus.
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/12 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/05
Komissio päätti 19 päivänä huhtikuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6892. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/12 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/06
Komissio päätti 4 päivänä huhtikuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6819. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/13 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/07
Päätöksen tekopäivä |
10.1.2013 |
|||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.35300 (12/N) |
|||||
Jäsenvaltio |
Espanja |
|||||
Alue |
País Vasco |
|||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico |
|||||
Oikeusperusta |
Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011) Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
|||||
Tarkoitus |
Osallistua kustannuksiin, jotka aiheutuvat yksityisen turvahenkilöstön palkkaamisesta merirosvoudelta suojautumista varten kyseisellä alueella sijaitsevasta kalastussatamasta käsin toimivilla ja Intian valtamerellä tonnikalaa pyytävillä pakastusaluksilla. |
|||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
|||||
Talousarvio |
1 396 000 EUR |
|||||
Tuen intensiteetti |
25 % palvelujen kokonaismenoista. Tuki voi kasautua enintään 50 %:iin asti tukikelpoisten kokonaiskustannusten kanssa. |
|||||
Kesto |
31.12.2012 asti |
|||||
Toimiala |
Merikalastus |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/14 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/08
Komissio päätti 27 päivänä maaliskuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6763. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/15 |
Euron kurssi (1)
26. huhtikuuta 2013
2013/C 122/09
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2999 |
JPY |
Japanin jeniä |
128,13 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4559 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,84000 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
8,5579 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,2273 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,6215 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,744 |
HUF |
Unkarin forinttia |
301,57 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6999 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,1590 |
RON |
Romanian leuta |
4,3397 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,3420 |
AUD |
Australian dollaria |
1,2651 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3256 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,0922 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,5277 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,6099 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 445,38 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
11,8612 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,0139 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,5985 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
12 635,02 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
3,9444 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
53,612 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
40,7105 |
THB |
Thaimaan bahtia |
38,087 |
BRL |
Brasilian realia |
2,6005 |
MXN |
Meksikon pesoa |
15,8523 |
INR |
Intian rupiaa |
70,6170 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/16 |
Komission tiedotus tämänhetkisistä valtionavun takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista jokaiselle 27 jäsenvaltiolle 1 päivästä toukokuuta 2013 lähtien
(Julkaistu 21. huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1) 10 artiklan mukaisesti)
2013/C 122/10
Peruskorot on laskettu viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamista koskevan komission tiedonannon (EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6) mukaisesti. Viitekoron käytöstä riippuen tämän tiedonannon mukaisesti määritellyt marginaalit on vielä lisättävä peruskorkoon. Diskonttokoron osalta tämä tarkoittaa sitä, että peruskorkoon on lisättävä 100 peruspisteen marginaali. Täytäntöönpanoasetuksen (EY) N:o 794/2004 muuttamisesta 30. tammikuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 271/2008 säädetään, että erillisiä päätöksiä lukuun ottamatta myös takaisinperintäkorko lasketaan lisäämällä 100 peruspistettä peruskorkoon.
Muutetut korot on lihavoitu.
Edellinen taulukko on julkaistu EUVL:ssa C 82, 21.3.2013, s. 2.
Alkamispäivä |
Päättymispäivä |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.5.2013 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
1,10 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.4.2013 |
30.4.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.3.2013 |
31.3.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
1.1.2013 |
28.2.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/17 |
Likvidaatiomenettely
Päätös Hill Insurance Company Limited -yrityksen osalta annetusta toiminnan lopettamista koskevasta määräyksestä
(Vakuutusyritysten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/17/EY (1) 14 artiklan mukainen ilmoitus)
2013/C 122/11
Vakuutusyritys |
|
||||||||
Päätöksen päivämäärä, voimaantulopäivä ja luonne |
24. tammikuuta 2013 Voimaantulo: 24. tammikuuta 2013 Toiminnan lopettamista koskeva määräys, johon sisältyvät selvittäjän määrääminen, vakuutus- ja jälleenvakuutussopimuksista luopumista koskeva lupa ja välillisten vaatimusten arvottamista ja käsittelyä koskevat ohjeet. |
||||||||
Toimivaltaiset viranomaiset |
|
||||||||
Valvontaviranomainen |
|
||||||||
Selvittäjä |
|
||||||||
Sovellettava lainsäädäntö |
Gibraltar Companies Act 1930 Insurers (Reorganisation and Winding Up) Act 2004 |
(1) EYVL L 110, 20.4.2001, s. 35.
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/18 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus
Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden poistaminen
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/12
Jäsenvaltio |
Italia |
||||||
Reitit |
Pantelleria–Trapani ja päinvastaiseen suuntaan Pantelleria–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Catania ja päinvastaiseen suuntaan |
||||||
Julkisen palvelun velvoitteiden voimaantulopäivä |
25. elokuuta 2009 |
||||||
Velvoitteiden poistamispäivämäärä |
30. kesäkuuta 2013 |
||||||
Osoite, josta teksti ja kaikki julkisen palvelun velvoitteisiin liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavissa |
Viiteasiakirjat Lisätietoja:
|
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/19 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus
Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/13
Jäsenvaltio |
Italia |
|||||||||||
Reitit |
Pantelleria–Trapani ja päinvastaiseen suuntaan Pantelleria–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Catania ja päinvastaiseen suuntaan |
|||||||||||
Julkisen palvelun velvoitteiden voimaantulopäivä |
30. kesäkuuta 2013 |
|||||||||||
Osoite, josta julkisen palvelun velvoitteen teksti ja kaikki siihen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavissa |
Lisätietoja:
|
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/20 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus
Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/14
Jäsenvaltio |
Italia |
|||||||||||
Reitit |
Pantelleria–Trapani ja päinvastaiseen suuntaan Pantelleria–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Catania ja päinvastaiseen suuntaan |
|||||||||||
Sopimuksen voimassaoloaika |
30. kesäkuuta 2013–29. kesäkuuta 2016 |
|||||||||||
Tarjousten jättämisen määräaika |
Kaksi kuukautta tämän ilmoituksen julkaisupäivän jälkeen |
|||||||||||
Osoite, josta tarjouspyynnön teksti ja kaikki julkiseen tarjouskilpailuun ja julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavissa |
Lisätietoja:
|
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/21 |
Ilmoitus De Vert Insurance Company Limited -yrityksen osalta annetusta toiminnan lopettamista koskevasta määräyksestä ja yhteisten selvittäjien nimittämisestä
2013/C 122/15
Vakuutusyritysten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta 19 päivänä maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/17/EY 15 artiklan mukainen ilmoitus; täytäntöönpano Gibraltarilla perustuu Insurers (Reorganisation and Winding Up) Act 2004 -lain 6 §:n 1 momentin 1 kohtaan.
Insurers (Reorganisation and Winding Up) Act 2004 -lain 6 §:n 2 momentin mukaisesti kaikille tunnetuille velkojille ilmoitetaan erikseen päivämäärä, johon mennessä saatavia on haettava kirjallisesti, sekä muista Insurers (Reorganisation and Winding Up) Act 2004 -lain 6 §:n 1 momentin 1 kohdassa täsmennetyistä seikoista.
Vakuutusyritys |
|
||||||||
Päätöksen päivämäärä, voimaantulopäivä ja luonne |
Päivämäärä: 25. helmikuuta 2013 Voimaantulo: 25. helmikuuta 2013 Gibraltarin korkeimman oikeuden (Supreme Court of Gibraltar) määräys De Vert Insurance Company Limited -yrityksen toiminnan lopettamisesta sekä Charles Bottaron ja Colin Vaughanin nimittämisestä mainitun yrityksen yhteisiksi selvittäjiksi. |
||||||||
Päätöksen vaikutukset vakuutussopimuksiin |
Päätöksellä ei lakkauteta tai peruuteta vakuutussopimuksia, mutta vakuutussaatavia ei makseta ennen kuin yrityksen varat ja vastuut on todettu. Kaikille tunnetuille velkojille lähetetään myöhemmin uusi ilmoitus, jossa selitetään, miten saatavia on haettava. |
||||||||
Päivämäärä, josta alkaen vakuutussopimusten kattamien riskien tai vakuutussopimusten perusteella maksettavien summien mahdolliset muutokset tulevat voimaan |
Päivämääränä voidaan pitää 25. helmikuuta 2013. Tuomioistuin voi vahvistaa jonkin toisen päivämäärän. |
||||||||
Selvittäjät |
|
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/22 |
Hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY 3 artiklan 2 kohdan mukainen Tšekin tasavallan ympäristöministeriön antama ilmoitus
2013/C 122/16
Tšekin tasavallan ympäristöministeriö ilmoittaa vastaanottaneensa hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien (1) antamisen ja käytön edellytyksistä 30. toukokuuta 1994 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY 3 artiklan 2 kohdan nojalla ennakkolupaa koskevan hakemuksen, joka koskee ehdotusta vahvistaa Horní Lomnán hyödyntämisalue Lomnán varatuksi mineraaliksi luokitellun maakaasuesiintymän (kaasumaiset hiilivedyt) yksinomaista hyödyntämistä varten (rekisteröintinumero 3 246 800). Hakemus koskee liitteessä olevassa kartassa esitettyä monikulmion muotoista aluetta, jonka koko on maanpinnalla 0,00249 km2 ja maan alla noin 14 km2 ja joka sijaitsee Morávkan, Horní Lomnán ja Dolní Lomnán kuntien maarekisterialueella Määrin Sleesiassa (Tšekin tasavallan koillisosassa).
Tšekin tasavallan ympäristöministeriö pyytää otsikossa mainitun direktiivin sekä mineraalivarojen suojelusta ja käytöstä annetun Tšekin kansallisneuvoston lain N:o 44/1988 (kaivoslain), sellaisena kuin se on muutettuna, 11 §:n mukaisesti luonnollisia ja oikeushenkilöitä, joilla on kaivostoimintaan oikeuttava lupa (toimeksiantajia) jättämään kilpailevia hakemuksia Horní Lomnán hyödyntämisalueen vahvistamiseksi Lomnán varatuksi mineraaliksi luokitellun maakaasuesiintymän (kaasumaiset hiilivedyt) yksinomaista hyödyntämistä varten.
Hakemuksia koskevat päätökset tekee ympäristöministeriö. Edellä mainitun direktiivin 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa sekä 6 artiklan 2 kohdassa mainitut perusteet, edellytykset ja vaatimukset on otettu täysimääräisesti huomioon mineraalivarojen suojelusta ja käytöstä annetussa Tšekin kansallisneuvoston laissa N:o 44/1988 (kaivoslaki), sellaisena kuin se on muutettuna, ja geologisesta toiminnasta annetussa Tšekin kansallisneuvoston laissa N:o 62/1988, sellaisena kuin se on muutettuna.
Hakemuksia voi toimittaa 90 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä Tšekin tasavallan ympäristöministeriöön osoitteeseen:
RNDr Martin Holý |
ředitel odboru geologie |
Ministerstvo životního prostředí |
Vršovická 65 |
100 10 Praha 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Määräajan päättymisen jälkeen jätettyjä hakemuksia ei oteta huomioon. Lupahakemuksia koskevat päätökset tehdään 12 kuukauden kuluessa määräajan päättymisestä. Lisätietoja saa puhelimitse seuraavasta numerosta: +420 267122651, Tomáš Sobota.
(1) EYVL L 164, 30.6.1994, s. 3.
V Ilmoitukset
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/24 |
Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan aurinkopaneeleissa käytettävän lasin tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta
2013/C 122/17
Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 11. kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 10 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan aurinkopaneeleissa käytettävän lasin tuonti on tuettua ja aiheuttaa tästä syystä merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.
1. Valitus
Valituksen teki 14. maaliskuuta 2013 EU ProSun Glass, jäljempänä ’valituksen tekijä’, tuottajien puolesta, joiden osuus aurinkopaneeleissa käytettävän lasin kokonaistuotannosta unionissa on yli 25 prosenttia.
2. Tutkimuksen kohteena oleva tuote
Tutkimuksen kohteena oleva tuote on aurinkopaneeleissa käytettävä lasi, joka on karkaistua tasomaista soodakalkkilasia, jonka rautapitoisuus on alle 300 ppm, aurinkoenergian läpäisyaste yli 88 % (mitattuna olosuhteissa AM1,5 300–2 500 nm), lämmönkestävyys 250 °C (mitattuna EN 12150 -standardin mukaan), lämpöshokinkestävyys Δ 150K (mitattuna EN 12150 -standardin mukaan) ja jonka mekaaninen lujuus on vähintään 90 N/mm2 (mitattuna EN 1288-3 -standardin mukaan), jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.
3. Tukea koskeva väite
Tuote, jota väitetään tuotavan tuetusti, on Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin oleva tutkimuksen kohteena oleva tuote, joka nykyisin luokitellaan CN-koodiin ex 7007 19 80. Tämä CN-koodi on ainoastaan ohjeellinen.
Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuottajat ovat saaneet useita Kiinan kansantasavallan valtion myöntämiä tukia.
Tuet koostuvat muun muassa seuraavista: aurinkopaneeliteollisuudelle myönnettävät edulliset lainat (esim. valtion omistuksessa olevien kaupallisten pankkien ja valtion erityispankkien myöntämät matalakorkoiset luotot ja lainat, vientiluottoa koskevat tukiohjelmat, vientitakuut, valtion rahoittamat vihreän teknologian vakuutukset, rahalliset edut, jotka koskevat markkinoille pääsyn sallimista offshore-alan holdingyhtiöille, lainojen takaisinmaksu valtion toimesta), avustusohjelmat (kuten ”Famous Brands” ja ”China World Top Brands” -tuet, Funds for Outward Expansion of Industries in Guangdong Province), valtion tarjoamat tavarat ja palvelut käypää pienempää korvausta vastaan (esim. antimonin toimitukset (2), sähkö ja maankäyttöoikeudet), välittömiä verovapautuksia ja -vähennyksiä koskevat ohjelmat (esim. kahden vapaan ja kolmen puolittain vapaan vuoden ohjelman mukaiset tuloverovapautukset ja -vähennykset, sijaintiin perustuvat tuloverovähennykset ulkomaisrahoitteisille yrityksille, jäljempänä ’FIE-yritykset’, vapautus tai vähennys paikallisesta tuloverosta ’tuottaville FIE-yrityksille’, tuloverovähennykset Kiinassa valmistettuja laitteita ostaville FIE-yrityksille, edullinen verokohtelu FIE-yritysten tutkimus- ja kehittämistoimille, huipputeknologian ja uuden teknologian yrityksenä pidettävien FIE-yritysten edullinen yritysverokohtelu, tiettyihin hankkeisiin osallistuvien huipputeknologian ja uuden teknologian yritysten verovähennykset, edullinen tuloverokohtelu maan koillisosassa sijaitseville yrityksille, Guangdong-maakunnan vero-ohjelmat) ja välillistä veroa ja tuontitulleja koskevat ohjelmat (esim. arvonlisäverovapautukset maahantuoduista laitteista, alv-alennukset Kiinassa valmistetuista laitteista FIE-yrityksille, alv- ja tullivapautukset Foreign Trade Development Programme -ohjelman mukaisista käyttöomaisuushankinnoista).
Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että kyseiset järjestelyt ovat tukia, koska Kiinan kansantasavallan hallitus tai muut aluehallintoviranomaiset (myös julkiset elimet) osallistuvat niiden rahoitukseen ja niistä koituu etua niiden vastaanottajille. Tukien väitetään riippuvan vientituloksesta ja/tai kotimaisten tuotteiden suosimisesta ulkomaisiin nähden ja/tai rajoittuvan tiettyihin sektoreihin ja/tai tietyntyyppisiin yrityksiin ja/tai sijaintiin, mistä syystä ne ovat erityisiä ja mahdollistavat tasoitustullin käyttöönoton.
4. Vahinkoa ja syy-yhteyttä koskeva väite
Valituksen tekijä on esittänyt näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta on lisääntynyt kokonaisuudessaan sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.
Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että tutkimuksen kohteena olevan tuodun tuotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan myymiin määriin, sen veloittamiin hintoihin ja sen markkinaosuuteen, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan kokonaistulokseen, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.
5. Menettely
Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi, mistä syystä komissio panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 10 artiklan nojalla.
Tutkimuksessa selvitetään, onko asianomaisesta maasta peräisin olevan, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tuettua ja onko kyseinen tuettu tuonti aiheuttanut vahinkoa unionin tuotannonalalle. Jos näin todetaan olevan, tutkimuksessa selvitetään, olisiko unionin edun mukaista ottaa käyttöön toimenpiteitä.
Kiinan kansantasavallan hallitus on kutsuttu neuvottelemaan asiasta.
5.1 Menettely tuen määrittämiseksi
Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (3) ja asianomaisen maan viranomaisia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.1.1 Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus
5.1.1.1
a) Otanta
Koska Kiinan kansantasavallassa on mahdollisesti paljon tämän menettelyn piiriin kuuluvia vientiä harjoittavia tuottajia, ja jotta tutkimus valmistuisi säädetyssä määräajassa, komissio voi rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä A pyydetyt tiedot yrityksestään tai yrityksistään.
Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin ja tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä otokseen valituista yrityksistä.
Saadakseen tutkimuksensa kannalta välttämättöminä pitämänsä vientiä harjoittavia tuottajia koskevat tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet otokseen valituille vientiä harjoittaville tuottajille ja tiedossa oleville vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille sekä asianomaisen maan viranomaisille.
Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien ja asianomaisen maan viranomaisten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Vientiä harjoittavien tuottajien kyselylomakkeessa pyydetään tietoja muun muassa vientiä harjoittavien tuottajien yritysrakenteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä yritysten toiminnasta, kyseisten yritysten osalta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kokonaismyynnistä sekä väitetyistä tuista tai tukiohjelmista saadun rahoitustuen ja edun määrästä.
Viranomaisille tarkoitetussa kyselylomakkeessa pyydetään tietoja muun muassa seuraavista seikoista: väitetyt tuet tai tukiohjelmat, niistä vastaavat viranomaiset, tukien tai tukiohjelmien toimintatapa, oikeusperusta, tukikelpoisuuskriteerit ja muut edellytykset, tuensaajat ja myönnetyn rahoituksen ja edun määrä.
Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’, sanotun kuitenkaan rajoittamatta perusasetuksen 28 artiklan soveltamista. Otokseen kuulumattomilta yhteistyössä toimivilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevaan tuontiin mahdollisesti sovellettava tasoitustulli ei ylitä otokseen kuuluville vientiä harjoittaville tuottajille määritettävän tukimarginaalin painotettua keskiarvoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäljempänä olevan b kohdan soveltamista (4).
b) Otokseen kuulumattomien yritysten yksilöllinen tukimarginaali
Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat voivat perusasetuksen 27 artiklan 3 kohdan nojalla pyytää, että komissio määrittää niille yksilölliset tukimarginaalit. Niiden vientiä harjoittavien tuottajien, jotka haluavat pyytää yksilöllistä tukimarginaalia, on pyydettävä kyselylomake ja palautettava se asianmukaisesti täytettynä 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Yksilöllistä tukimarginaalia pyytävien vientiä harjoittavien tuottajien on kuitenkin huomattava, että komissio voi päättää olla määrittämättä niille yksilöllistä tukimarginaalia, jos esimerkiksi vientiä harjoittavien tuottajien määrä on niin suuri, että määrittäminen olisi kohtuuttoman työlästä ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.
5.1.2 Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus (5) (6)
Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuontia Kiinan kansantasavallasta unioniin harjoittavia etuyhteydettömiä tuojia pyydetään osallistumaan tähän tutkimukseen.
Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien etuyhteydettömien tuojien määrä voi olla huomattava, komissio voi tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle tämän ilmoituksen liitteessä B tarkoitetut tiedot yrityksestään tai yrityksistään.
Saadakseen etuyhteydettömiä tuojia koskevan otoksen valinnassa tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.
Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä vaadittuja otoksen valintaan vaikuttavia tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää tutkimuksen kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeen otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Kyselylomakkeella annetaan tietoa muun muassa yritysrakenteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä yrityksen toiminnasta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä.
5.2 Menettely vahingon määrittämiseksi sekä unionin tuottajia koskeva tutkimus
Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu tuetun tuonnin määrään sekä sen vaikutukseen unionin markkinoiden hintoihin ja unionin tuotannonalaan. Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävää vahinkoa, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionissa toimivia tuottajia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.
5.2.1 Unionin tuottajia koskeva tutkimus
Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien unionin tuottajien määrä on huomattava, komissio on päättänyt tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ”otannaksi”). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.
Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta. Asianomaisia osapuolia kehotetaan tutustumaan asiakirjaan (tätä varten niiden on otettava yhteyttä komissioon jäljempänä 5.6. kohdassa annettuja yhteystietoja käyttäen). Muita unionin tuottajia tai niiden edustajia, jotka katsovat, että niiden olisi kuuluttava otokseen, pyydetään ottamaan yhteyttä komissioon 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.
Komissio ilmoittaa otokseen lopullisesti valituista yrityksistä kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja/tai niiden järjestöille.
Saadakseen tutkimuksessa tarvitsemansa tiedot komissio lähettää kyselylomakkeen otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.
Lomakkeessa pyydetään tietoja muun muassa osapuolten yrityksen tai yritysten rakenteesta ja niiden rahoitus- ja taloustilanteesta.
5.3 Menettely unionin edun arvioimiseksi
Jos tukea ja sen aiheuttamaa vahinkoa koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko tukien vastaisten toimenpiteiden käyttöönotto unionin edun mukaista. Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys.
Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, onko toimenpiteiden käyttöön ottaminen unionin edun mukaista, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.
5.4 Muut kirjalliset huomautukset
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.
5.5 Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi
Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.
5.6 Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet
Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (7).
Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä on saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköisessä muodossa (ei-luottamukselliset huomautukset sähköpostitse ja luottamukselliset CD-R-levyllä tai DVD-levyllä), ja niiden on ilmoitettava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja faksinumero. Kaikki palautettaviin kyselylomakkeisiin liittyvät valtakirjat ja allekirjoitetut todistukset sekä niiden päivitykset on kuitenkin toimitettava paperiversioina eli postitse tai henkilökohtaisesti jäljempänä mainittuun osoitteeseen. Perusasetuksen 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti asianomaisen osapuolen, joka ei pysty toimittamaan huomautuksiaan ja pyyntöjään sähköisessä muodossa, on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle. Komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta on saatavilla lisätietoja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivuilla osoitteessa http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komission yhteystiedot:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
F. +32 22993704 |
Sähköposti niitä huomautuksia varten, jotka liittyvät tukea koskevaan tutkimuksen osaan (vientiä harjoittavat tuottajat Kiinan kansantasavallassa):
trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu
Sähköposti niitä huomautuksia varten, jotka liittyvät vahinkoa koskevaan tutkimukseen osaan (unionin tuottajat, tuojat, käyttäjät):
trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu
6. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti.
Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, nämä tiedot voidaan jättää huomiotta ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.
7. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja
Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.
Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.
Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa tukien myöntämistä, vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevissa kysymyksissä. Tällainen kuuleminen järjestetään pääsääntöisesti viimeistään sen viikon lopulla, jona alustavista päätelmistä ilmoittamisesta tulee kuluneeksi neljä viikkoa.
Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaisesti 13 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaisia toimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9. Henkilötietojen käsittely
Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (8) mukaisesti.
(1) EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Tämä väite liittyy vientirajoitusten soveltamiseen ja käsittää myös väitteen tulo- tai hintatuesta.
(3) Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.
(4) Perusasetuksen 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti ei oteta huomioon tapauksia, joissa ei ole tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavia tukia, vähäisiä tuen määriä eikä 28 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa todettuja tukien määriä.
(5) Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite 1 kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä, b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.
(6) Etuyhteydettömien tuojien toimittamia tietoja voidaan käyttää myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin kuin tuen määrittämiseen.
(7) ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93) 29 artiklassa sekä tukia ja tasoitustulleja koskevan WTO-sopimuksen 12 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.
(8) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
LIITE A
LIITE B
KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/34 |
Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä
(Asia COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)
Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2013/C 122/18
1. |
Komissio vastaanotti 22 päivänä huhtikuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalainen yritys L. Possehl Co. & mbH (Possehl) hankkii saksalaisen tytäryhtiönsä Heimerle+Meule GmbH:n välityksellä sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan brittiläisessä yrityksessä Cookson European Precious Metals Business ostamalla osakkeita. |
2. |
Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:
|
3. |
Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla. |
4. |
Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa. Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business seuraavaan osoitteeseen:
|
(1) EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).
(2) EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).
Oikaisuja
27.4.2013 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 122/35 |
Oikaisu SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksymiseen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta
( Euroopan unionin virallinen lehti C 113, 20. huhtikuuta 2013 )
2013/C 122/19
Sivulla 4, valtiontuen SA.34357 (12/NN) kohdalla:
on:
”Tuen intensiteetti |
Toimenpide ei ole tukea” |
pitää olla:
”Tuen intensiteetti |
—”. |