ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2013.085.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 85

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

56. vuosikerta
23. maaliskuu 2013


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2013/C 085/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6849 – Enel Green Power/Seci Energia/Powercrop) ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2013/C 085/02

Euron kurssi

2

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2013/C 085/03

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen ( 1 )

3

2013/C 085/04

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus – Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( 1 )

4

2013/C 085/05

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen ( 1 )

5

2013/C 085/06

Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa ja asetuksen (EY) N:o 1347/2000 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/2003 68 artiklan mukaisten tuomioistuimia ja muutoksenhakumenettelyjä koskevien tietojen ensimmäinen päivitys

6

 

V   Ilmoitukset

 

HALLINNOLLISET MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2013/C 085/07

Erityinen ehdotuspyyntö – EAC/S06/13 – Korkea-asteen koulutusta koskeva Erasmus-peruskirja 2014–2020

9

2013/C 085/08

Ehdotuspyyntö – EACEA/11/13 – Youth in Action -nuorisotoimintaohjelma – Toimi 4.5 – Nuorille sekä nuorisotyössä ja nuorisojärjestöissä toimiville suunnatun tiedostustoiminnan tukeminen

11

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2013/C 085/09

Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä

14

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2013/C 085/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

15

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2013/C 085/11

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

16

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.6849 – Enel Green Power/Seci Energia/Powercrop)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 85/01

Komissio päätti 12 päivänä maaliskuuta 2013 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain italiaksi kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32013M6849. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/2


Euron kurssi (1)

22. maaliskuuta 2013

2013/C 85/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2948

JPY

Japanin jeniä

122,85

DKK

Tanskan kruunua

7,4527

GBP

Englannin puntaa

0,85280

SEK

Ruotsin kruunua

8,4232

CHF

Sveitsin frangia

1,2212

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,5395

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,832

HUF

Unkarin forinttia

307,25

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7023

PLN

Puolan zlotya

4,1803

RON

Romanian leuta

4,4283

TRY

Turkin liiraa

2,3558

AUD

Australian dollaria

1,2412

CAD

Kanadan dollaria

1,3259

HKD

Hongkongin dollaria

10,0517

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5559

SGD

Singaporin dollaria

1,6177

KRW

Etelä-Korean wonia

1 449,45

ZAR

Etelä-Afrikan randia

12,0706

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,0433

HRK

Kroatian kunaa

7,5945

IDR

Indonesian rupiaa

12 629,65

MYR

Malesian ringgitiä

4,0295

PHP

Filippiinien pesoa

52,877

RUB

Venäjän ruplaa

40,0100

THB

Thaimaan bahtia

37,964

BRL

Brasilian realia

2,6072

MXN

Meksikon pesoa

16,0711

INR

Intian rupiaa

70,3610


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/3


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 85/03

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Lannion–Pariisi (Orly)

Julkisen palvelun velvoitteiden alkuperäinen voimaantulopäivä

25. lokakuuta 2009

Muutosten voimaantulopäivä

23. syyskuuta 2013

Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Arrêté du 29 janvier 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Lannion et Paris (Orly)

NOR: DEVA1300106A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Lisätietoja:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

P. +33 158094321

Sähköposti: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/4


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus

Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 85/04

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Lannion–Pariisi (Orly)

Sopimuksen kesto

23. syyskuuta 2013–22. syyskuuta 2017

Hakemusten ja tarjousten jättämisen määräaika

27. toukokuuta 2013 ennen klo 16.00 Pariisin aikaa (Ranska)

Osoite, jossa tarjouspyynnön teksti ja julkiseen tarjouskilpailuun ja mahdolliset julkisen palvelun velvoitteisiin liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Syndicat mixte de l'aéroport de Lannion — Côte de Granit

à l’attention de Madame Ann-Katell GUEGAN, Directrice

Avenue Pierre Marzin

22300 Lannion

FRANCE

P. +33 296058234

F. +33 296058299

Sähköposti: akguegan.aeroportlannion@orange.fr


23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/5


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden muuttaminen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 85/05

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Limoges–Pariisi (Orly)

Julkisen palvelun velvoitteiden alkuperäinen voimaantulopäivä

8. marraskuuta 2009

Muutosten voimaantulopäivä

Tämän ilmoituksen julkaisupäivää seuraava päivä

Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Arrêté du 9 janvier 2013 relatif à la modification des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Limoges et Paris (Orly) (Limogesin ja Pariisin (Orly) välistä säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden muuttamisesta 9 päivänä tammikuuta 2013 annettu asetus)

(NOR: DEVA1300178A)

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Lisätietoja:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

P. +33 158094321

Sähköposti: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/6


Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa ja asetuksen (EY) N:o 1347/2000 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/2003 68 artiklan mukaisten tuomioistuimia ja muutoksenhakumenettelyjä koskevien tietojen (1) ensimmäinen päivitys

2013/C 85/06

Luettelo 1

Hakemukset, joista säädetään 21 ja 29 artiklassa, toimitetaan seuraaville tuomioistuimille:

Belgiassa: ”tribunal de première instance”/”Rechtbank van eerste aanleg”/”erstinstanzlichen Gericht”,

Bulgariassa: ”окръжният съд”,

Tšekissä: ”okresnímu soudu” tai ”soudnímu exekutorovi”,

Saksassa:

a)

”Kammergerichts” alueella ”(Berlin)””Familiengericht Pankow/Weißensee”,

b)

Oberlandesgerichtien alueilla ”Braunschweig”, ”Celle” ja ”Oldenburg””Familiengericht Celle”,

c)

muiden Oberlandesgerichtien alueella ”Familiengericht”, joka on asianomaisen Oberlandesgerichtin yhteydessä,

Virossa: ”maakohus”,

Kreikassa: ”Πρωτοδικείο”,

Espanjassa: ”Juzgado de Primera Instancia”,

Ranskassa: ”Président du Tribunal de grande instance”,

Irlannissa: the ”High Court”,

Italiassa: ”Corte d’appello”,

Kyproksessa: ”Οικογενειακó Δικαστήριο Λευκωσίας-Κερύνειας”, ”Οικογενειακó Δικαστήριο Λεμεσού-Πάφου” tai ”Οικογενειακó Δικαστήριο Λάρνακας-Αμμοχώστου”,

Latviassa: ”rajona (pilsētas) tiesā”,

Liettuassa: ”Lietuvos apeliaciniam teismui”,

Luxemburgissa: ”Tribunal d'arrondissement” in puheenjohtaja,

Unkarissa: ”helyi bíróság” ja Budapestissä ”Budai Központi Kerületi Bíróság”,

Maltassa: ”Prim'Awla tal-Qorti Ċivili” tai ”il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”,

Alankomaissa: ”voorzieningenrechter van de rechtbank”,

Itävallassa: ”Bezirksgericht”,

Puolassa: ”sąd okręgowy”,

Portugalissa: ”Tribunal de comarca” tai ”Tribunal de Família e Menores”,

Romaniassa: ”tribunalul”,

Sloveniassa: ”okrožno sodišče”,

Slovakiassa:

a)

”Krajský súd v Bratislave”, kun hakemus koskee avioeroa, asumuseroa tai avioliiton mitätöintiä,

b)

lapsen asuinpaikan ”Okresný súd” tai ”Okresný súd Bratislava I”, jos lapsen asuinpaikka ei ole Slovakiassa, kun hakemus koskee vanhempainvastuun määrittämistä,

Suomessa: ”käräjäoikeus/tingsrätt”,

Ruotsissa: ”Svea hovrätt”,

Yhdistyneessä kuningaskunnassa:

a)

Englannissa ja Walesissa: the ”High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division”,

b)

Skotlannissa: the ”Court of Session, Outer House”,

c)

Pohjois-Irlannissa: the ”High Court of Justice”.

Luettelo 2

Muutoksenhaku, josta säädetään 33 artiklassa, toimitetaan jollekin seuraavista tuomioistuimista:

Belgiassa:

a)

henkilö, joka hakee tuomion julistamista täytäntöönpanokelpoiseksi, voi jättää hakemuksensa seuraavaan tuomioistuimeen: ”cour d'appel” tai ”Hof van beroep”,

b)

henkilö, jota vastaan täytäntöönpanoa haetaan, voi vastustaa hakemusta seuraavassa tuomioistuimessa: ”tribunal de première instance”/”Rechtbank van eerste aanleg”/”erstinstanzlichen Gericht”,

Bulgariassa: ”апелативен съд София”,

Tšekissä: ”okresního soudu”,

Saksassa: ”Oberlandesgericht”,

Virossa: ”ringkonnakohus”,

Kreikassa: ”Εφετείο”,

Espanjassa: ”Audiencia Provincial”,

Ranskassa: ”Cour d'appel”,

Irlannissa: the ”High Court”,

Italiassa: ”Corte d’appello”,

Kyproksessa: ”Δευτεροβάθμιο Οικογενειακó Δικαστήριο”,

Latviassa: ”apgabaltiesā ar rajona (pilsētas) tiesas starpniecību”,

Liettuassa: ”Lietuvos apeliaciniam teismui”,

Luxemburgissa: ”Cour d'appel”,

Unkarissa: ”helyi bíróság” ja Budapestissä ”Budai Központi Kerületi Bíróság”,

Maltassa: ”Qorti tal-Appell” muutoksenhakua koskevalla menettelyllä, josta on säädetty ”Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12”,

Alankomaissa: ”rechtbank”,

Itävallassa: ”Bezirksgericht”,

Puolassa: ”sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego”,

Portugalissa: ”Tribunal da Relação”,

Romaniassa: ”Curtea de Apel”,

Sloveniassa: ”okrožno sodišče”,

Slovakiassa: ”Okresný súd”,

Suomessa: ”hovioikeus/hovrätt”,

Ruotsissa: ”Svea hovrätt”,

Yhdistyneessä kuningaskunnassa:

a)

Englannissa ja Walesissa: the ”High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division”,

b)

Skotlannissa: the ”Court of Session, Outer House”,

c)

Pohjois-Irlannissa: the ”High Court of Justice”.

Luettelo 3

Muutoksia, joista säädetään 34 artiklassa, voidaan hakea ainoastaan seuraavasti:

Belgiassa, Kreikassa, Espanjassa, Italiassa, Luxemburgissa ja Alankomaissa: kassaatiovalituksella,

Bulgariassa: ”касационно обжалване”:lla seuraavalta: ”Върховния касационен съд”,

Tšekissä: žaloba pro zmatečnostilla ja dovolánílla,

Saksassa: Rechtsbeschwerdellä,

Virossa: kassatsioonikaebusilla,

Ranskassa: pourvoi en cassationilla Cour de cassationilta,

Irlannissa: oikeuskysymykseen rajoittuvalla valituksella Supreme Courtilta (by an appeal on a point of law to the Supreme Court),

Kyproksessa: muutosta ei voi hakea miltään muulta tuomioistuimelta,

Latviassa: valittamalla seuraavasti: ”pārsūdzību kasācijas kārtībā Augstākās tiesas Senātā ar apgabaltiesas starpniecību”,

Liettuassa: kassaatiovalituksella Lietuvos Aukščiausiasis Teismasilta,

Unkarissa: felülvizsgálati kérelemillä,

Maltassa: muutosta ei voi hakea miltään muulta tuomioistuimelta,

Itävallassa: Revisionsrekursilla,

Puolassa: seuraavasti: ”skarga kasacyjna do Sądu Najwyższego”,

Portugalissa: Recurso restrito à matéria de direitolla Supremo Tribunal de Justiçalta,

Romaniassa: contestația în anularella ja revizuirealla,

Sloveniassa: pritožballa Vrhovno sodišče Republike Slovenijelta,

Slovakiassa: dovolaniella,

Suomessa: valittamalla ”korkeimpaan oikeuteen/genom besvär hos högsta domstolen”,

Ruotsissa: valittamalla högsta domstolenilta,

Yhdistyneessä kuningaskunnassa: ainoastaan oikeuskysymykseen rajoittuvalla yhdellä muutoksenhaulla (by a single further appeal on a point of law):

a)

Englannissa ja Walesissa: Court of Appealilta,

b)

Skotlannissa: the Court of Session, Inner Houselta,

c)

Pohjois-Irlannissa: Northern Ireland Court of Appealilta.


(1)  EUVL C 40, 17.2.2005, s. 2.


V Ilmoitukset

HALLINNOLLISET MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/9


ERITYINEN EHDOTUSPYYNTÖ – EAC/S06/13

Korkea-asteen koulutusta koskeva Erasmus-peruskirja 2014–2020

2013/C 85/07

Varauslauseke

Euroopan unionin lainsäädäntöelimet eivät ole vielä hyväksyneet Euroopan komission 23. marraskuuta 2011 esittämää EU:n koulutus-, nuoriso- ja urheiluohjelmaa vuosiksi 2014–2020 (1), jäljempänä ’ohjelma’. Komissio on kuitenkin päättänyt julkaista tämän ehdotuspyynnön jo nyt, jotta ohjelma voidaan toteuttaa joustavasti heti sen jälkeen, kun EU:n lainsäädäntöelimet ovat hyväksyneet ohjelman oikeusperustan ja jotta unionin tuen mahdolliset saajat voivat aloittaa ehdotustensa laatimisen hyvissä ajoin.

Tämä ehdotuspyyntö ei sido komissiota oikeudellisesti. Jos oikeusperustaa muutetaan merkittävästi EU:n lainsäädäntöelimissä, tämä ehdotuspyyntö voidaan peruuttaa ja muita, sisällöltään ja määräajaltaan erilaisia ehdotuspyyntöjä saatetaan käynnistää.

Tästä ehdotuspyynnöstä johtuviin toimiin sovelletaan seuraavia edellytyksiä, joiden toteutumiseen komissio ei voi vaikuttaa:

Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto hyväksyvät ohjelman perustamista koskevan oikeusperustan lopullisen tekstin;

vuoden 2014 ja sitä myöhemmät vuotuiset työohjelmat ja niiden toteuttamista koskevat yleiset suuntaviivat, perusteet ja valintamenettelyt hyväksytään, kun ne on käsitelty ohjelmakomiteassa;

budjettivallan käyttäjä hyväksyy Euroopan unionin talousarvion vuodelle 2014 ja sitä myöhemmät talousarviot.

1.   Tavoitteet ja kuvaus

Ehdotettu EU:n koulutus-, nuoriso- ja urheiluohjelma vuosiksi 2014–2020 perustuu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 165 ja 166 artiklaan sekä toissijaisuusperiaatteeseen.

Korkea-asteen koulutusta koskevassa Erasmus-peruskirjassa (ECHE) vahvistetaan yleinen laatukehys niille eurooppalaisille ja kansainvälisille yhteistyötoimille, joita korkea-asteen oppilaitos voi ohjelman puitteissa toteuttaa. Kaikilta jäljempänä olevassa luettelossa mainituissa maissa sijaitsevilta korkea-asteen oppilaitoksilta edellytetään komission myöntämää korkea-asteen koulutusta koskevaa Erasmus-peruskirjaa, jos ne haluavat hakea ohjelman mukaista oppimiseen liittyvää henkilöiden liikkuvuutta ja/tai innovointia ja hyvien käytänteiden vaihtoa edistävää yhteistyötä sekä osallistua niihin. Muissa maissa sijaitsevilta korkea-asteen oppilaitoksilta kyseistä peruskirjaa ei edellytetä, vaan laatukehys vahvistetaan korkea-asteen oppilaitosten välisin sopimuksiin. Peruskirja myönnetään koko ohjelman ajaksi. Peruskirjan toteuttamista seurataan, ja Euroopan komissio voi peruuttaa sen, jos peruskirjassa vahvistettuja periaatteita ja sitoumuksia rikotaan.

2.   Tukikelpoiset hakijat

Johonkin seuraavista maista sijoittautuneet korkea-asteen oppilaitokset voivat hakea korkea-asteen koulutusta koskevaa Erasmus-peruskirjaa:

Euroopan unionin jäsenvaltiot;

Kroatia (2);

Efta- ja Eta-maat (Islanti, Liechtenstein, Norja), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Turkki ja Sveitsin valaliitto (3).

Tukikelpoisuus edellyttää, että edellä mainittujen maiden vastaava kansallinen viranomainen on tunnustanut hakijan korkea-asteen oppilaitokseksi.

3.   Määräaika hakemusten jättämiselle ja valintatulosten alustava julkistamispäivämäärä

Hakemukset korkea-asteen koulutusta koskevan Erasmus-peruskirjan myöntämiseksi on jätettävä viimeistään 15. toukokuuta 2013.

Valintatulosten alustava julkistamispäivä on 29. marraskuuta 2013.

4.   Valintamenettely

Ennen tämän ehdotuspyynnön julkaisemista elinikäisen oppimisen ohjelman kansalliset toimistot ovat tarkastaneet niiden vastaavien korkea-asteen oppilaitosten, joilla on Erasmus-korkeakouluja koskeva peruskirja, aiemman toiminnan. Ne ovat arvioineet erityisesti seuraavat kaksi perustetta:

1)

Onko korkea-asteen oppilaitos osallistunut Erasmus-vaihtoon vuosien 2007–2008 ja 2010–2011 välisinä lukuvuosina tai Erasmus-ohjelman keskitettyyn hankkeeseen;

2)

Onko korkea-asteen oppilaitos noudattanut Erasmus-korkeakouluja koskevan peruskirjan perusperiaatteita.

Jos korkea-asteen oppilaitos täyttää molemmat edellä mainitut perusteet, sen hakemusta ei anneta riippumattomien asiantuntijoiden arvioitavaksi, vaan sitä käytetään seurantaa varten.

Jos korkea-asteen oppilaitos ei täytä edellä mainittuja perusteita, sen hakemus annetaan riippumattomien asiantuntijoiden arvioitavaksi samoin kuin kaikkien niiden korkea-asteen oppilaitosten hakemukset, joilla ei ole Erasmus-korkeakouluja koskevaa peruskirjaa.

5.   Lisätiedot

Ohjelmaa koskevat tiedot ovat saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta:

http://ec.europa.eu/education/erasmus-for-all/index_en.htm

Hakemukset on toimitettava koulutuksen, audiovisuaalialan ja kulttuurin toimeenpanoviraston ohjeiden mukaisesti. Ne löytyvät seuraavasta osoitteesta:

http://eacea.ec.europa.eu/funding/2014/call_he_charter_en.php


(1)  KOM(2011) 788.

(2)  Kroatian odotetaan liittyvän Euroopan unioniin 1. heinäkuuta 2013.

(3)  Peruskirja voidaan myöntää jollekin edellä luetellun maan korkea-asteen oppilaitokselle, jos kyseinen maa on allekirjoittanut Euroopan unionin kanssa sopimuksen sen osallistumisesta oppimiseen liittyvään henkilöiden liikkuvuuteen ja innovointia ja hyvien käytänteiden vaihtoa koskevaan yhteistyöhön vuodesta 2014 alkaen.


23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/11


EHDOTUSPYYNTÖ – EACEA/11/13

Youth in Action -nuorisotoimintaohjelma

Toimi 4.5 – Nuorille sekä nuorisotyössä ja nuorisojärjestöissä toimiville suunnatun tiedostustoiminnan tukeminen

2013/C 85/08

1.   Tavoitteet

Tämän ehdotuspyynnön tarkoituksena on tukea Euroopan kansalaisten teemavuoden yhteydessä sekä vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaaleja silmällä pitäen hankkeita, joilla edistetään nuorille ja nuorisoalan johtotehtävissä toimiville suunnattuja sellaisia tiedotus- ja viestintätoimia, joissa on eurooppalainen ulottuvuus.

Hankkeiden pitkän aikavälin tavoitteena on kannustaa nuoria osallistumaan yhteiskunnalliseen toimintaan sekä auttaa heitä hyödyntämään mahdollisuuksiaan aktiivisina ja vastuullisina Euroopan kansalaisina.

Ehdotuspyynnön perusteella myönnetään apurahoja hankkeille.

Etusijalla ovat hankkeet, jotka vastaavat parhaiten seuraavia painopistealueita:

i)

Youth in Action -nuorisotoimintaohjelman pysyvät painopistealueet:

Euroopan kansalaisuus

nuorten osallistuminen

kulttuurien monimuotoisuus

muita heikommassa asemassa olevien nuorten osallistaminen

ii)

Youth in Action -nuorisotoimintaohjelman seuraavat vuosittaiset painopistealueet:

hankkeet, joiden avulla lisätään tietoa EU:n kansalaisuudesta ja siihen liittyvistä oikeuksista Euroopan kansalaisten teemavuoden yhteydessä

hankkeet, joilla lisätään tietoa osallistumista vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaaleihin ja tuetaan siten nuorten toimintaa aktiivisina ja valistuneina kansalaisina.

Etusijalla ovat myös hyvin organisoidut hankkeet, joihin liittyy pidemmän aikavälin tavoitekehys ja joilla on suunniteltu saatavan aikaan kerrannaisvaikutuksia ja kestäviä tuloksia.

Hankkeiden lopullisia edunsaajia ovat nuoret Euroopan kansalaiset ja nuorisoalalla joko nuorisojärjestöissä tai muissa organisaatioissa toimivat henkilöt.

2.   Hakukelpoisuus

Ehdotusten on tultava voittoa tavoittelemattomilta organisaatioilta. Nämä voivat olla

kansalaisjärjestöjä

alueellisia tai paikallisia julkisyhteisöjä

kansallisia nuorisoneuvostoja.

Hakijoiden on täytynyt olla ehdotusten jättämisen määräpäivänä vähintään kahden (2) vuoden ajan laillisesti rekisteröityinä siinä Euroopan unionin jäsenvaltiossa (tai Kroatiassa), jossa hanke aiotaan toteuttaa.

Poliittisiin liikkeisiin kuuluvat nuorisojärjestöt eivät ole hakukelpoisia tässä ehdotuspyynnössä.

Sama hakija voi ehdottaa tässä ehdotuspyynnössä vain yhtä hanketta.

Hankkeeseen voi kuulua kumppaniorganisaatioita edellyttäen, että näiden organisaatioiden rekisteröity kotipaikka on Euroopan unionin jäsenvaltiossa (tai Kroatiassa).

3.   Tukikelpoiset toimet

Hankkeeseen kuuluvan toiminnan on oltava voittoa tavoittelematonta ja liityttävä nuorisoalaan ja epäviralliseen koulutukseen.

Hankkeet on aloitettava 1. marraskuuta–31. joulukuuta 2013. Niiden on kestettävä vähintään 9 kuukautta ja enintään 15 kuukautta.

4.   Myöntämisperusteet

Tukikelpoiset hakemukset arvioidaan seuraavin perustein:

hankkeen merkitys Youth in Action -nuorisotoimintaohjelman sekä ehdotuspyynnön tavoitteiden ja painopistealueiden kannalta (25 prosenttia)

hankkeen ja siihen sisältyvien toimintamenetelmien laatu (60 prosenttia)

hankkeen vetäjien ja hankkeeseen osallistujien profiili (15 prosenttia).

5.   Talousarvio

Tässä ehdotuspyynnössä hankkeiden osarahoitukseen osoitetun kokonaisbudjetin arvioidaan olevan noin 2 040 000 EUR.

Viraston myöntämä taloudellinen tuki voi kattaa enintään 80 prosenttia hankkeen hyväksyttävistä kokonaiskuluista.

Ehdotuspyynnöstä tuetaan enintään yhtä hanketta kustakin jäsenvaltiosta (ja yhtä Kroatiasta sen liityttyä Euroopan unioniin). Hankkeelle myönnettävän apurahan enimmäismäärässä otetaan huomioon kyseisen valtion väestö.

Kolme enimmäismäärää ovat seuraavat:

120 000 EUR, jos kyseessä on Espanja, Italia, Puola, Ranska, Romania, Saksa tai Yhdistynyt kuningaskunta

60 000 EUR, jos kyseessä on Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Irlanti, Itävalta, Kreikka, Kroatia, Kypros, Latvia, Liettua, Portugali, Ruotsi, Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari tai Viro

30 000 EUR, jos kyseessä on Luxemburg tai Malta.

Virastolla on oikeus olla jakamatta kaikkia tähän tarkoitukseen käytettävissä olevia varoja.

6.   Määräaika hakemusten jättämiselle

Apurahahakemukset on laadittava jollakin EU:n virallisella kielellä erityisesti tätä varten tarkoitetulla sähköisellä hakulomakkeella. Hakulomake on saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta:

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm

Asianmukaisesti täytetyn sähköisen hakulomakkeen on oltava perillä viimeistään 27 päivänä kesäkuuta 2013 klo 12.00 (Brysselin aikaa).

Hakemus on lähetettävä myös paperiversiona viimeistään 27 päivänä kesäkuuta 2013 seuraavaan osoitteeseen:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Youth in Action Programme — EACEA/11/13

BOUR 4/29

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

postitse (jolloin päivämääräksi katsotaan postileiman päiväys)

lähettipalvelun välityksellä, jolloin päivämääräksi katsotaan lähettipalvelun vastaanottokuitin päiväys (hakulomakkeeseen on liitettävä jäljennös alkuperäisestä vastaanottokuitista).

Faksilla tai sähköpostilla lähetettyjä hakemuksia ei käsitellä.

Jos sähköisen hakulomakkeen ja paperiversion välillä on eroavuuksia tai epäjohdonmukaisuutta, huomioon otetaan sähköiseen hakulomakkeeseen sisältyvät tiedot.

7.   Lisätietoja

Hakemusten on oltava hakuoppaan – ehdotuspyyntö EACEA/11/13 – mukaisia, ne on toimitettava tätä varten tarkoitetulla hakulomakkeella ja niihin on liitettävä kaikki tarvittavat liitteet.

Edellä mainitut asiakirjat ovat saatavilla seuraavassa Internet-osoitteessa:

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm


YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/14


Ilmoitus tiettyjen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä

2013/C 85/09

1.   Komissio ilmoittaa polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1) 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti, että jäljempänä mainittujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolo päättyy jäljempänä olevassa taulukossa ilmoitettuna päivänä, jollei asiassa panna vireille tarkastelua seuraavassa kuvatun menettelyn mukaisesti.

2.   Menettely

Unionin tuottajat voivat esittää kirjallisen tarkastelupyynnön. Pyynnössä on oltava riittävät todisteet siitä, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja vahingon jatkumiseen tai toistumiseen.

Jos komissio päättää tarkastella kyseisiä toimenpiteitä, tuojille, viejille, viejämaan edustajille ja unionin tuottajille annetaan tilaisuus täsmentää tai todistaa vääräksi tarkastelupyynnössä esitettyjä näkökohtia tai esittää niitä koskevia huomautuksia.

3.   Määräaika

Edellä esitetyn perusteella unionin tuottajat voivat jättää kirjallisen tarkastelupyynnön Euroopan komissiolle (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Brussels, Belgium) (2) milloin tahansa tämän ilmoituksen julkaisemisen jälkeen mutta kuitenkin viimeistään kolme kuukautta ennen jäljempänä olevassa taulukossa mainittua päivämäärää.

4.   Tämä ilmoitus julkaistaan annetun asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Tuote

Alkuperä- tai viejämaa(t)

Toimenpiteet

Viite

Voimassaolon päättymispäivä (3)

Synteettikuitunuorat

Intia

Polkumyyntitulli

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1242/2010 (EUVL L 338, 22.12.2010, s. 10)

23.12.2013


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  F. +32 22956505.

(3)  Toimenpiteen voimassaolo päättyy tässä sarakkeessa mainittuna päivänä keskiyöllä.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/15


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2013/C 85/10

1.

Komissio vastaanotti 18 päivänä maaliskuuta 2013 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla brittiläinen yritys Bridgepoint Advisers Group Limited (Bridgepoint) ja luxemburgilainen yritys Orlando Italy Management SA (Orlando) hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan italialaisissa yrityksissä Bergamotto SpA (Bergamotto) ja Vima Due Srl (Vima Due) italialaisen yrityksen Limoni SpA:n (Limoni) kautta, joka on puolestaan Bridgepointin ja Orlandon yhteisessä määräysvallassa.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Bridgepoint: pääomasijoitukset ja rahoitus,

Orlando: pääomasijoitukset ja rahoitus,

Bergamotto ja Limoni: hajuvesien ja kosmetiikkatuotteiden vähittäiskauppa Italiassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

23.3.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 85/16


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu rekisteröintihakemuksen julkaiseminen

2013/C 85/11

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa rekisteröintihakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu  (2)

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”MAÇÃ RISCADINHA DE PALMELA”

EY-N:o: PT-PDO-0005-0855-31.01.2011

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Maçã Riscadinha de Palmela”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Portugali

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.6 –

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Maçã Riscadinha de Palmela on Rosaceae-heimon Malus Miller -suvun Malus domestica Borkh -lajiin kuuluvan Riscadinha-lajikkeen omena, joka on tuotettu jäljempänä yksilöidyllä alueella eritelmän vaatimusten mukaisesti ja tarkoitettu kulutukseen tuoreena, kokonaisena ja kuorimattomana.

Nimeä ”Maçã Riscadinha de Palmela” voidaan käyttää ainoastaan laatuluokkiin ekstra, I ja II luokitelluista omenoista, joiden pienin sallittu läpimitta on 60 mm.

Yksilöidyllä alueella tuotetulla Riscadinha-omenalla on seuraavat ominaisuudet:

a)   Fysikaaliset/morfologiset ominaisuudet

Muoto: epäsäännöllisen litistynyt, lohkot ovat leveimmillään hedelmän keskiosassa;

karheapintaisuus: lajikkeelle tyypillinen ominaisuus, joka ei ole virhe ja jota esiintyy vaihtelevassa määrin kantakuopassa;

kuoren pinta: sileä, hyvin kevyen vahakerroksen peittämä kypsymisen alkaessa ja kostea hedelmien ollessa erittäin kypsiä;

kukkavarsi: tavallisesti hyvin lyhyt (4–8 mm) ja paksu (3–5 mm), katkaistaan usein sadonkorjuun yhteydessä;

silmä: pieni tai keskikokoinen ja lähes täysin umpeutunut;

väri: pohjaväri kellanvihreä, peiteväri melko voimakkaan punainen ja runsas etenkin auringon puolella muodostaen tummia juovia himmeämmällä pohjalla;

koko: keskikokoinen.

b)   Kemialliset ominaisuudet

Liukenevan kiinteän aineen vähimmäispitoisuus: Sokeri (Brix-asteikolla) 9,6;

mallon kovuus: 3,3–5,2 kg;

pH: 3,26–3,39;

kokonaishappopitoisuus: 5,83–9,42 g/l (omenahappona ilmaistuna).

c)   Aistinvaraiset ominaisuudet

Maçã Riscadinha de Palmelan malto on vihertävä, ja siinä esiintyy paikoitellen läpikuultavia pehmeitä laikkuja, maku on makean hapokas, erittäin mehukas ja aromaattinen; mallossa esiintyy lisäksi punaisia juovia kellanvihreällä pohjalla.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Varsinaisen tuotannon lisäksi hedelmien puhdistus, lajittelu, valikointi ja aistinvarainen arviointi (juovaisuuden ja tyypillisen värin silmämääräinen toteaminen) tapahtuvat yksinomaan yksilöidyllä maantieteellisellä alueella sijaitsevissa laitoksissa.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Pakkausmateriaalit, pakkaukset, etiketit ja muu Maçã Riscadinha de Palmelan myyntiin ja menekinedistämiseen käytettävä materiaali on suunniteltu tätä nimenomaista tuotetta varten. Lainsäädännössä edellytettyjen tietojen lisäksi kaikissa pakkauksissa on ehdottomasti oltava seuraavat merkinnät:

1)

Tuotteen tunnus:

Image

2)

varmennus- tai vaatimustenmukaisuusmerkki, jossa on ilmoitettava seuraavat tiedot: valvontaelimen nimi sekä SAN-tuotteen nimi ”Maçã Riscadinha de Palmela DOP”;

3)

EU:n tunnus;

4)

tuotantotilan tunnistetiedot (toiminimi ja osoite).

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Yksilöity maantieteellinen tuotantoalue käsittää hallinnollisesti luonnollisella tavalla seuraavat taajamat: Canha ja Santo Isidro de Pegões (Montijon kunnassa), Marateca, Palmela, Pinhal Novo, Poceirão ja Quinta do Anjo (Palmelan kunnassa) sekä Gâmbia-Pontes e Alto da Guerra ja S. Sebastião (Setúbalin kunnassa).

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Alkuperäalueen sijainti meren, Tejon ja Sadon suistojen ja Serra da Arrábidan ylängön läheisyydessä sekä sen suhteellisen tasainen pinnanmuodostus luovat yksilöidylle maantieteelliselle tuotantoalueelle mikroilmaston, joka yhdessä alueen maaperäominaisuuksien kanssa saa aikaan otolliset olosuhteet korkealaatuisten ja erityispiirteiltään ainutlaatuisten Maçã Riscadinha de Palmela-omenien tuotannolle.

Yksilöidyn maantieteellisen alueen ilmastoa voidaan luonnehtia valtamerelliseksi Välimeren ilmastoksi, jolle on ominaista etenkin korkea ilman keskimääräinen vuotuinen kosteus (75–80 %). Se johtuu suurten vesistöjen läheisyydestä ja pääosin pohjoisesta, koillisesta ja lännestä puhaltavista tuulista, jotka heikentävät mannerilmaston vaikutusta.

Vuoden keskimääräinen sademäärä on 500–700 mm, enimmät sateet ajoittuvat joulukuuhun (noin 128,9 mm), ja vähäsateisinta on elokuussa (3,6 mm). Päivittäinen sademäärä on korkeimmillaan lokakuussa (97,5 mm) ja alhaisimmillaan elokuussa (11 mm).

Pakkasta ei esiinny juuri koskaan, mikä on erittäin tärkeä tekijä Riscadinha de Palmela -omenapuun varhaisen kukinnan kannalta.

Kesän keskilämpötila on noin 22 °C.

Aurinkoisten tuntien määrä on 2 300–2 600 vuodessa.

Yksilöidyn maantieteellisen alueen maaperä on pääosin kevytrakenteista kohtuullisen syvää eri kehitysvaiheissa olevaa vähäravinteista podsolimaannosta, jonka pH on suhteellisen alhainen, samoin kuin aggregoitumisaste, orgaanisen aineksen pitoisuus ja vedenpidätyskyky.

Paikallisten inhimillisten tekijöiden merkitys on ratkaisevan tärkeä Maçã Riscadinha de Palmelan alueellisen merkityksen kannalta. Se ilmenee tuottajien osaamisessa, joka liittyy viljely- ja leikkausmenetelmiin sekä oikean kypsyysasteen määrittämiseen sadonkorjuuta varten ottamalla huomioon, etteivät kaikki hedelmät kypsy samanaikaisesti. Ihanteellisen sadonkorjuuajankohdan valitseminen on erittäin tärkeää, jotta pinta saa tuotteelle tunnusomaisen värin.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Maçã Riscadinha de Palmela erottuu muista omenoista epäsäännöllisen litistyneen muotonsa, kellanvihreässä pinnassa olevien punaisten juovien sekä kantakuopassa esiintyvän karheapintaisuuden perusteella. Yksilöidyllä alueella tuotetut omenat ovat muualla tuotettuja voimakasjuovaisempia.

Maçã Riscadinha de Palmelan malto on vihertävä, makean hapokas, erittäin mehukas ja aromaattinen; paikoitellen siinä esiintyy läpikuultavia (ns. öljymäisiä) laikkuja, mikä on epätavallisempaa, kun on kyse muualla tuotetuista omenoista.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Palmelan alue tunnetaan Riscadinha-lajikkeen synnyinseutuna, ja tuotteen maine markkinoilla on juurtunut syvään.

Yksilöidyn maantieteellisen alueen ilmaston ja maaperän erityispiirteet ilmenevät tuotteen ominaisuuksissa.

Atlantin valtameren, Tejon ja Sadon suistojen ja Serra da Arrábidan ylängön läheisyydestä johtuva mikroilmasto sekä runsas auringonpaiste ovat ensisijaisen tärkeitä tuotteelle tunnusomaisten punaisten juovien voimakkaan värityksen kannalta.

Yksilöidyn alueen vähän orgaanista ainesta sisältävä maaperä, jonka vedenpidätyskyky on alhainen, sekä runsas auringonpaiste vaikuttavat erityisiin tuotanto-olosuhteisiin siten, että hedelmistä kehittyy hapokkaita ja erityisen sokeripitoisia.

Paikallisen väestön osaamisen ja kokemuksen ansiosta Maçã Riscadinha de Palmela korjataan juuri oikeana ajankohtana, jolloin tuote saa sille ominaisen ainutlaatuisen värin ja maun.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta (3))

http://www.dgadr.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_maca_riscadinha_palmela.pdf


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1151/2012.

(3)  Katso alaviite 2.