ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2012.352.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 352

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

55. vuosikerta
16. marraskuuta 2012


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2012/C 352/01

SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

1

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2012/C 352/02

Euron kurssi

4

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2012/C 352/03

Valtiontuki – Belgia, Ranska ja Luxemburg – Päätös muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta – Valtiontuki SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Belgian toimesta, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Ranskan toimesta, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Luxemburgin toimesta – Kehotus huomautusten esittämiseen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaisesti ( 1 )

5

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2012/C 352/04

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

13

2012/C 352/05

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

17

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

16.11.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 352/1


SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2012/C 352/01

Päätöksen tekopäivä

3.10.2012

Valtion tuen viitenumero

SA.32813 (12/N)

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Yhdistelmäalue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Förderprogramm zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderprogramm)

Oikeusperusta

Richtlinie über die Gewährung von bedingt rückzahlbaren Zuwendungen zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderrichtlinien) in Verbindung mit Anlage 4 zur VV Nr. 5.1 zu § 44 BHO

Allgemeine Nebenbestimmungen für Zuwendungen zur Projektförderung auf Kostenbasis (ANBest-P-Kosten)

Toimenpidetyyppi

Ohjelma

Tarkoitus

Alakohtainen kehitys

Tuen muoto

Edullinen laina, Suora avustus

Talousarvio

 

Kokonaistalousarvio: 50 EUR (miljoonaa)

 

Vuotuinen talousarvio: 10 EUR (miljoonaa)

Tuen intensiteetti

50 %

Kesto

3.10.2012–31.12.2016

Toimiala

Metallimalmien louhinta

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Päätöksen tekopäivä

25.7.2012

Valtion tuen viitenumero

SA.33669 (11/N)

Jäsenvaltio

Itävalta

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

ERP-Verkehrsprogramm

Oikeusperusta

ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Verkehrsprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr

Toimenpidetyyppi

Ohjelma

Tarkoitus

Alakohtainen kehitys

Tuen muoto

Korkotuki

Talousarvio

 

Kokonaistalousarvio: 25 EUR (miljoonaa)

 

Vuotuinen talousarvio: 8 EUR (miljoonaa)

Tuen intensiteetti

30 %

Kesto

1.1.2012–31.12.2016

Toimiala

Rautateiden tavaraliikenne, Sisävesiliikenteen tavarakuljetus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

ERP-Fonds

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Päätöksen tekopäivä

18.9.2012

Valtion tuen viitenumero

SA.34006 (11/N)

Jäsenvaltio

Italia

Alue

Basilicata

107 artiklan 3 kohdan a alakohta

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Fondo regionale di Venture Capital

Oikeusperusta

Articolo 4, comma 1, lettera c), della legge regionale 16 febbraio 2009 n. 1 — Legge regionale per lo Sviluppo e la competitività del sistema produttivo Lucano

Bozza di Deliberazione di Giunta Regionale «Istituzione del Fondo Regionale di Venture Capital e approvazione del relativo regolamento di attuazione»

Delibera di Giunta Regionale n. 1453 del 7 settembre 2010 di approvazione dello schema di «Accordo Quadro» regolante i rapporti tra Regione Basilicata e Sviluppo Basilicata SpA

Toimenpidetyyppi

Ohjelma

Tarkoitus

Riskipääoma, Innovaatio

Tuen muoto

Riskipääoman tarjoaminen

Talousarvio

Kokonaistalousarvio: 8 EUR (miljoonaa)

Tuen intensiteetti

Kesto

31.12.2016 saakka

Toimiala

Kaikki tukikelpoiset toimialat

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Regione Basilicata — Dipartimento Attività Produttive, Politiche dell'Impresa, Innovazione Tecnologica

Via Vincenzo Verrastro 8

85100 Potenza PZ

ITALIA

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

16.11.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 352/4


Euron kurssi (1)

15. marraskuuta 2012

2012/C 352/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2756

JPY

Japanin jeniä

103,66

DKK

Tanskan kruunua

7,4587

GBP

Englannin puntaa

0,80545

SEK

Ruotsin kruunua

8,6480

CHF

Sveitsin frangia

1,2042

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,3595

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,566

HUF

Unkarin forinttia

284,28

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6961

PLN

Puolan zlotya

4,1600

RON

Romanian leuta

4,5383

TRY

Turkin liiraa

2,2982

AUD

Australian dollaria

1,2350

CAD

Kanadan dollaria

1,2782

HKD

Hongkongin dollaria

9,8876

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,5727

SGD

Singaporin dollaria

1,5622

KRW

Etelä-Korean wonia

1 388,09

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,4333

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,9520

HRK

Kroatian kunaa

7,5375

IDR

Indonesian rupiaa

12 276,21

MYR

Malesian ringgitiä

3,9097

PHP

Filippiinien pesoa

52,630

RUB

Venäjän ruplaa

40,3848

THB

Thaimaan bahtia

39,186

BRL

Brasilian realia

2,6332

MXN

Meksikon pesoa

16,9170

INR

Intian rupiaa

69,7560


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

16.11.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 352/5


VALTIONTUKI – BELGIA, RANSKA JA LUXEMBURG

Päätös muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta

Valtiontuki SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Belgian toimesta, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Ranskan toimesta, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) – Dexian tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidentäminen – Luxemburgin toimesta

Kehotus huomautusten esittämiseen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2012/C 352/03

Komissio on ilmoittanut 26. syyskuuta 2012 päivätyllä, tätä tiivistelmää seuraavilla sivuilla todistusvoimaisella kielellä toistetulla kirjeellä Belgialle, Ranskalle ja Luxemburgille päätöksestään aloittaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee mainittua tukea. Komissio on päättänyt hyväksyä tilapäisen jälleenrahoitustakauksen myöntämisaikaa koskevan toisen pidennyksen väliaikaisesti eli siihen saakka, kun se antaa Dexian hallittua alasajosuunnitelmaa koskevan lopullisen päätöksen. Komissio ulottaa tutkintamenettelyn, joka aloitettiin 21. joulukuuta 2011 annetulla väliaikaista hyväksymistä koskevalla päätöksellä, väliaikaista jälleenrahoituspäätöstä koskeviin ilmoitettuihin muutoksiin.

Asianomaiset voivat esittää huomautuksensa toimenpiteestä, jota koskevan menettelyn komissio aloittaa, kuukauden kuluessa tämän tiivistelmän ja sitä seuraavan kirjeen julkaisemisesta. Huomautukset on lähetettävä osoitteeseen

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

F. +32 22961242

Huomautukset toimitetaan Belgialle, Ranskalle ja Luxemburgille. Huomautusten esittäjä voi pyytää kirjallisesti henkilöllisyytensä luottamuksellista käsittelyä. Tämä pyyntö on perusteltava.

TIIVISTELMÄ

TOIMENPITEEN KUVAUS

Dexia on pankki- ja vakuutusalalla toimiva rahoituskonserni, jolla on suuria tytäryrityksiä Ranskassa, Turkissa ja Luxemburgissa. Konsernin emoyhtiö Dexia SA on Belgian lain mukaisesti perustettu osakeyhtiö, joka on noteerattu Pariisin ja Brysselin Euronext-pörssissä.

Komissio hyväksyi 26. helmikuuta 2010 tekemällään päätöksellä Dexialle myönnetyn rakenneuudistussuunnitelmaan perustuvan rakenneuudistustuen edellyttäen, että Belgia, Ranska ja Luxemburg, jäljempänä ’asianomaiset jäsenvaltiot’, täyttävät kaikki päätöksen liitteenä olevat Dexiaa koskevat sitoumukset ja edellytykset.

Vaikka Dexia pystyi 26. helmikuuta 2010 hyväksytyn rakenneuudistussuunnitelman toteuttamisen myötä parantamaan rahoitusvakauttaan, pienentämään kokoaan ja ei-strategisia omaisuuseriään sekä supistamaan nettovelkaantumisastettaan, suunnitelman toteutuksessa esiintyi viivästyksiä, ja Dexian likviditeetin epätasapaino on kasvanut kesästä 2011 lähtien.

Komissio päätti 17. lokakuuta 2011 antamallaan päätöksellä hyväksyä väliaikaisesti yrityskaupan, jolla Belgian valtio osti Dexia SA:lta Dexia Bank Belgiumin, jäljempänä ’DBB’, jonka uudeksi nimeksi tuli maaliskuussa 2012 Belfius. Hyväksyntä on voimassa siihen saakka, kun komissio määrittää lopullisen kantansa Belfiusin rakenneuudistussuunnitelmaan. Samalla komissio päätti käynnistää yrityskaupan herättämien epäilysten perusteella muodollisen tutkintamenettelyn.

Komissio hyväksyi 21. joulukuuta 2011 antamallaan päätöksellä, jäljempänä ’väliaikaista hyväksymistä koskeva päätös’, väliaikaisesti eli 31. toukokuuta 2012 saakka asianomaisten jäsenvaltioiden tilapäisen takauksen Dexia SA:n ja Dexia Crédit Local SA:n, jäljempänä ’DCL’, uudelleenrahoitukselle. Takauksen kattama pääoman enimmäismäärä on 45 miljardia EUR. Kyseisessä päätöksessä komissio katsoi, että uusilla rakenneuudistukseen tähtäävillä toimenpiteillä (kuten DBB:n/Belfiusin myynti ja tilapäinen takaus) muutetaan huomattavasti Dexian rakenneuudistuksen ehtoja ja että Dexia oli rikkonut useita 26. helmikuuta 2010 annettuun päätökseen liitettyjä sitoumuksia. Näin ollen komissio

1)

päätti aloittaa SEUT-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaisen tutkintamenettelyn, joka koskee uusia rakenneuudistustukia, joihin myös tilapäinen takaustoimenpide kuuluu; ja

2)

edellytti, että asianomaiset jäsenvaltiot toimittavat kolmen kuukauden kuluessa rakenneuudistus- tai selvitystilasuunnitelman.

Asianomaiset jäsenvaltiot ilmoittivat komissiolle 21. ja 22. maaliskuuta 2012 Dexia-yhtymän hallitun alasajosuunnitelman. Komissio päätti 31. toukokuuta 2012 käynnistää SEUT-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn Dexia-yhtymän hallitusta alasajosuunnitelmasta ja siihen mahdollisesti liittyvästä valtiontuesta.

Asianomaiset jäsenvaltiot ilmoittivat komissiolle 25. toukokuuta 2012 tilapäisen jälleenrahoitustakauksen ensimmäistä pidentämistä koskevasta pyynnöstä, jonka mukaan takauksen myöntämisaikaa jatketaan 30. syyskuuta 2012 saakka. Komissio päätti 31. toukokuuta 2012 hyväksyä väliaikaisesti tilapäisen jälleenrahoitustakauksen ensimmäisen pidennyksen ja laajentaa sen vuoksi SEUT-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaista tutkintamenettelyä, joka oli käynnistetty väliaikaista hyväksymistä koskevalla päätöksellä.

Asianomaiset jäsenvaltiot ilmoittivat komissiolle 5. kesäkuuta 2012 pyynnöstä, joka koski tilapäisen jälleenrahoitustakauksen ylärajan nostamista 10 miljardilla EUR 55 miljardiin EUR. Komissio päätti 6. kesäkuuta 2012 hyväksyä väliaikaisesti tilapäisen jälleenrahoitustakauksen ylärajan nostamisen ja laajentaa sen vuoksi SEUT-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaista tutkintamenettelyä, joka oli käynnistetty väliaikaista hyväksymistä koskevalla päätöksellä.

Asianomaiset jäsenvaltiot ilmoittivat komissiolle 7. syyskuuta 2012 tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toisesta pidentämisestä siten, että takauksen myöntämisaikaa jatketaan 31. tammikuuta 2013 saakka. Muut tilapäistä jälleenrahoitustakausta, sellaisena kuin se on pidennettynä ensimmäisen kerran 31. toukokuuta 2012 ja jonka yläraja korotettiin 6. kesäkuuta 2012 yhteensä 55 miljardin EUR nimellisarvoon, koskevat yksityiskohtaiset säännöt säilyvät muuttumattomina.

TOIMENPITEEN ARVIOINTI

Komissio totesi väliaikaista hyväksymistä koskevassa päätöksessä, että tilapäisessä jälleenrahoitustakauksessa oli kyse valtiontuesta. Ilmoitettu tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toinen pidennys muodostuu toimenpiteen laajentamisesta ja sen vuoksi myös se sisältää tukea.

ARVIO TUEN SOVELTUVUUDESTA SISÄMARKKINOILLE

Komissio esitti väliaikaista hyväksymistä koskevassa päätöksessä ja sen ensimmäisessä pidennyksessä epäilyksiä tilapäisen jälleenrahoitustakauksen soveltuvuudesta sisämarkkinoille, mutta päätti hyväksyä sen väliaikaisesti kunnes on tehnyt lopullisen päätöksen Dexian hallitusta alasajosuunnitelmasta.

Koska tilapäisen jälleenrahoitustakauksen pääpiirteet säilyvät entisellään, komissiolla on edelleen epäilyksiä siitä, soveltuuko toinen pidennys, jonka mukaan takauksen myöntämisaika päättyy 31. tammikuuta 2013, sisämarkkinoille. Komissio huomauttaa myös, että toisessa pidennyksessä toimenpiteen ylärajaa ei nosteta, vaan se on edelleen 55 miljardia EUR. Pidentämällä takauksen myöntämisaikaa 31. tammikuuta 2013 saakka tavoitteena näyttää olevan ensisijaisesti se, että aikaisemmin myönnetty valtion takaama velka voidaan siirtää seuraavalle vuodelle.

Komissio aloittaa perusteellisen tutkimuksen toisen pidennyksen tarpeellisuudesta, joka voidaan selvittää ainoastaan analysoimalla perusteellisesti rahoitusennusteita komission 31. toukokuuta 2012 antamalla päätöksellä käynnistetyssä, Dexian hallittua alasajosuunnitelmaa koskevassa muodollisessa tutkintamenettelyssä.

Tämän perusteella komissio

1)

hyväksyy SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdan perusteella rahoitusvakauteen liittyvistä syistä väliaikaisesti eli siihen saakka, kunnes Dexian hallitusta alasajosuunnitelmasta annetaan lopullinen päätös, tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toisen pidennyksen siten, että takaus on mahdollista myöntää 31. tammikuuta 2013 saakka; ja

2)

kehottaa asianomaisia jäsenvaltioita esittämään huomautuksensa sekä ilmoittamaan tilapäisen jälleenrahoitustakauksen toista pidennystä koskevat keskeiset tiedot.

KIRJE

”J'ai l'honneur de vous informer qu'après avoir pris connaissance de la demande d'une deuxième prolongation jusqu'au 31 janvier 2013 de la période d'émission des obligations garanties couvertes par la garantie temporaire de refinancement au bénéfice de Dexia SA et de Dexia Crédit Local SA (ci-après "DCL") notifiée par vos autorités concernant les affaires citées en objet, la Commission européenne a décidé d'étendre, conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire du 21 décembre 2011. Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé sur la base de l'article 107 paragraphe 3, sous b), TFUE, d'une part d'autoriser temporairement, cette deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 et, d'autre part, de déclarer les garanties accordées jusqu'au 31 janvier 2013 temporairement compatibles avec le marché intérieur TFUE jusqu'à ce que la Commission ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

1.   PROCÉDURE

(1)

Par décision du 19 novembre 2008 (1), la Commission a décidé de ne pas soulever d'objections aux mesures d'urgence concernant une opération de soutien de liquidité ("liquidity assistance" ci-après "l'opération LA") et une garantie sur certains éléments de passif de Dexia (2). La Commission a considéré que ces mesures étaient compatibles avec le marché intérieur sur la base de l'article 107, paragraphe 3, alinéa (b), TFUE en tant qu’aide au sauvetage d'une entreprise en difficulté et a autorisé ces mesures pour une période de six mois à compter du 3 octobre 2008, en précisant qu’au-delà de cette période, la Commission devrait réévaluer l’aide en tant que mesure structurelle.

(2)

La Belgique, la France et le Luxembourg (ci-après "les États membres concernés") ont notifié à la Commission un premier plan de restructuration de Dexia respectivement les 16, 17 et 18 février 2009.

(3)

Par décision du 13 mars 2009, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, TFUE pour l’ensemble des aides accordées à Dexia (3).

(4)

Par décision du 30 octobre 2009 (4), la Commission a autorisé la prolongation de la garantie jusqu'au 28 février 2010 ou jusqu'à la date de la décision de la Commission statuant sur la compatibilité des mesures d'aides et le plan de restructuration de Dexia.

(5)

Le 9 février 2010, les États membres concernés ont transmis à la Commission des informations sur des mesures additionnelles envisagées afin de compléter le premier plan de restructuration.

(6)

Par décision du 26 février 2010 (5) (ci-après "la décision conditionnelle"), la Commission a autorisé le plan de restructuration de Dexia et la conversion des aides d'urgence en aides à la restructuration, sous condition du respect de tous les engagements et conditions de ladite décision.

Les mesures d'aides accordées à Dexia à compter de septembre 2008, approuvées par la Commission dans sa décision conditionnelle consistent en:

1)

une recapitalisation d'un montant total de 6 milliards EUR, dont 5,2 milliards EUR sont imputables aux États belge et français et ont été considérés comme aide (les 0,8 milliards EUR restant ne constituant pas des aides du fait qu'ils ne sont pas imputables aux États membres concernés);

2)

une garantie apportée par les Etats belge et français sur un portefeuille d'actifs dépréciés, dont l'élément d'aide a été évalué à 3,2 milliards EUR; et

3)

une garantie des États belge, français et luxembourgeois sur le refinancement du groupe d'un montant maximum de 135 milliards EUR (6).

(7)

Pour plus d'information sur la procédure depuis l'adoption de la décision conditionnelle la Commission renvoie à la décision adoptée le 31 mai 2012 sur le plan de résolution ordonnée de Dexia (ci-après la "décision d'extension d'ouverture") (7).

(8)

Depuis l'été 2011, Dexia a rencontré des difficultés supplémentaires et les États membres concernés ont envisagé des mesures d'aide additionnelles.

(9)

Par décision du 17 octobre 2011 (8), la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de vente par Dexia et de rachat par l'État belge de Dexia Banque Belgique (ci-après "DBB"). Cette mesure concerne le rachat par l'État belge de DBB et ses filiales (9), à l'exception de Dexia Asset Management (ci-après "DAM"). Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a également décidé d'autoriser temporairement la mesure. Celle-ci est donc autorisée pour six mois à compter de la date de la décision ou, si la Belgique soumet un plan de restructuration dans les six mois à compter de la même date, jusqu'à ce que la Commission adopte une décision finale sur la mesure. La cession de DBB est intervenue le 20 octobre 2011. Le 1er mars 2012 DBB a officiellement annoncé son nouveau nom: Belfius.

(10)

Le 18 octobre 2011, les États membres concernés ont informé la Commission d'un ensemble de nouvelles mesures potentielles en vue d'un nouveau plan de restructuration ou de démantèlement de Dexia. Dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, la Belgique a notifié à la Commission, le 21 octobre 2011, une mesure de recours pour DBB à l'"Emergency Liquidity Assistance" (ci-après "ELA") pourvue d'une garantie de l'État belge. Cette mesure permet à DBB d'octroyer des financements à DCL.

(11)

Le 14 décembre 2011, la France, la Belgique et le Luxembourg ont également notifié à la Commission, dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, un projet de garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA, de DCL et/ou de leurs filiales. Par décision du 21 décembre 2011 (ci-après "la décision d'autorisation temporaire") (10), dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement jusqu'au 31 mai 2012 la garantie temporaire de refinancement.

(12)

Toutefois, dans cette décision, eu égard au fait que la garantie temporaire de refinancement, le rachat de DBB par la Belgique et les manquements constatés à l'exécution des engagements prévus par la décision conditionnelle constituent une modification importante des conditions de restructuration de Dexia, la Commission a ouvert une procédure formelle sur l'ensemble des mesures supplémentaires à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle (dont la garantie temporaire de refinancement) et a demandé aux États membres concernés que lui soit notifié, dans un délai de trois mois, un plan de restructuration de Dexia, ou à défaut de viabilité de Dexia, un plan de liquidation de Dexia.

(13)

Le 23 mars 2012, le Luxembourg a notifié à la Commission la vente de Dexia banque International à Luxembourg (ci-après "Dexia BIL"). Certains actifs ont été exclus du périmètre de cette vente. Precision Capital SA – un groupe d'investisseurs du Qatar – devrait acquérir 90 % de Dexia BIL, les 10 % restants devant revenir à l'État luxembourgeoise. Par décision du 3 avril 2012 (11), la Commission a ouvert une procédure formelle d'examen sur la vente de Dexia BIL. Par décision du 25 juillet 2012 (12) la Commission a autorisé la vente de Dexia BIL.

(14)

Les 21 et 22 mars 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission un plan de résolution ordonnée de Dexia.

(15)

Le 25 mai 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande de prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 30 septembre 2012.

(16)

Le 31 mai 2012, la Commission a adopté deux décisions.

(17)

Dans une première décision (ci-après "la décision d'extension de procédure"), elle a décidé d'étendre la procédure formelle d'investigation du groupe Dexia afin d'examiner le plan de résolution ordonnée du groupe Dexia soumis par les États membres concernés les 21 et 22 mars 2012 (13).

(18)

Dans une seconde décision (ci-après "la décision de première prolongation de la garantie") (14), la Commission a approuvé temporairement, jusqu'à ce qu'elle prenne une décision finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la première prolongation jusqu'au 30 septembre 2012 de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA et DCL, tout en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(19)

Le 5 juin 2012 les États membres concernés ont notifié à la Commission une augmentation du plafond de la garantie jusqu'au montant maximal en principal de 55 milliards EUR. Dans sa décision du 6 juin 2012 (15) (ci-après "la décision d'augmentation du plafond de la garantie"), la Commission a autorisé l'augmentation du plafond de la garantie, toute en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(20)

Le 7 septembre 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande d'une deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement, avec un plafond de garantie d'un montant maximal en principal de 55 milliards EUR, jusqu'au 31 janvier 2013. La présente décision concerne cette deuxième prolongation.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Description du groupe Dexia

(21)

Né de la fusion en 1996 du Crédit Local de France et du Crédit communal de Belgique, le groupe Dexia est spécialisé dans les prêts aux collectivités locales, mais compte également des clients privés, principalement au Luxembourg et en Turquie.

(22)

Dexia était organisée autour d'une maison mère holding (Dexia SA) et de trois filiales opérationnelles situées en France (DCL), en Belgique (DBB) et au Luxembourg (Dexia BIL). Pour une description plus détaillée du groupe Dexia la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (16).

(23)

Le 20 octobre 2011, DBB a été vendue à l'État belge et, au 31 décembre 2011, le bilan consolidé du groupe (avec déconsolidation de DBB au 1er octobre 2011) s'élevait à 413 milliards EUR.

(24)

En plus de la cession de DBB intervenue le 20 octobre 2011 et de RBC Dexia Investor Services (ci-après "RBCD") le 27 juillet 2012, le groupe Dexia a annoncé la cession "à court terme" des entités suivantes:

Dexia BIL;

Dexia Municipal Agency (DMA);

DenizBank;

DAM.

2.2.   Les difficultés de Dexia et l'utilisation des garanties temporaires

(25)

Les difficultés rencontrées par Dexia pendant la crise financière de l'automne 2008 ont été décrites dans la décision conditionnelle, la décision d'autorisation temporaire et la première décision de première prolongation de la garantie (17).

(26)

C'est dans ce contexte de difficultés que Dexia a émis du financement couvert par la garantie temporaire de refinancement, dont les détenteurs et le volume souscrit sont indiqués au tableau ci-dessous:

 

16.07.2012

 

Encours (en EUR millions)

Part en %

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Total au 16.07.2012

[…]

 

(27)

Au 7 mars 2012, les émissions garanties ont permis de réduire le financement non-sécurisé de Dexia fourni par Belfius d'environ [ 15-25 ] milliards EUR par rapport à la situation fin novembre 2011, ce volume de refinancement non sécurisé étant ramené à [ 0-5 ] au 7 mars 2012. De plus, l'ELA était de [ 15-25 ] milliards EUR au 28 décembre 2012 et de [ 10-15 ] milliards EUR au 31 août 2012. Par conséquent, les émissions ont permis de réduire l'utilisation de l'ELA fournie par la Banque de France d'environ [ 5-10 ] milliards EUR entre décembre 2011 et fin août 2012 et ont permis de rembourser [ 0-10 ] milliards EUR de financement non sécurisé fourni par le gouvernement français au 30 novembre 2011.

(28)

Au 11 septembre 2012, Dexia a donné du nantissement ("collateral") en garantie à hauteur de [ 5-10 ] milliards EUR sur le total des émissions garanties et temporairement approuvées. Le total émis s'élevait à [ 45-50 ] milliards EUR au 12 septembre 2012, contre [ 45-50 ] milliards EUR au 31 août 2012, [ 45-50 ] milliards EUR au 30 juin 2012 et [ 40-45 ] milliards EUR 31 mai 2012.

(29)

Selon les Etats membres concernés, le profil d'amortissement des financements garantis au 31 juillet 2012 est le suivant: (18)

 

Encours garantis (en EUR millions)

31.07.2012

[…]

30.09.2012

[…]

31.12.2012

[…]

31.03.2013

[…]

30.06.2013

[…]

30.09.2013

[…]

(30)

Les États membres concernés considèrent que le groupe résiduel, en dépit des mesures prises depuis février 2010, est exposé à un risque de "[…]" (19) ne pouvant être pallié que par une résolution ordonnée du groupe.

2.3.   Le plan de résolution ordonnée

(31)

Les États membres concernés ont soumis à la Commission un plan dont l'objectif est de procéder à la résolution ordonnée des activités de Dexia. Pour plus d'information sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (20). Ce plan de résolution prévoit entre autres aussi une garantie sur refinancement définitive.

2.4.   Description de la mesure notifiée

(32)

La description de la garantie temporaire de refinancement figure aux considérants 33 à 47 de la décision d'autorisation temporaire et au considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(33)

Il est rappelé qu'en vertu de la notification du 31 mai 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties (21) par la garantie temporaire de refinancement a été étendue jusqu'au 30 septembre 2012 inclus (22). En vertu de la notification du 5 juin 2012, le plafond de la garantie temporaire de refinancement a été augmenté jusqu'au montant total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

(34)

En vertu de la demande de la deuxième prolongation de la garantie notifiée le 7 septembre 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties serait étendue jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

3.   OBSERVATIONS DES ÉTATS MEMBRES CONCERNÉS

(35)

Les États membres concernés font valoir que la crise de la dette souveraine a entraîné un problème de confiance majeure vis-à-vis des banques et a notamment conduit à une raréfaction de liquidité au sein du système bancaire. Dexia a été tout particulièrement touchée par ce manque de liquidité. Les États membres concernés ont donc décidé d'intervenir en urgence, en relais des banques centrales, pour couvrir les besoins de liquidité du groupe et éviter sa mise en défaut.

(36)

Les Etats membres concernés soulignent que la prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est nécessaire pour éviter que ne se matérialise le risque systémique qui pèse sur les marchés bancaires nationaux, sur les marchés financiers européens ainsi que sur l’économie européenne. La prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est une mesure pertinente permettant à Dexia de mettre en oeuvre son plan de résolution ordonnée. Dès lors et dans la mesure où cette prolongation contiendrait des éléments d’aide, ceux-ci seraient compatibles avec le marché intérieur pour les mêmes raisons que celles qui ont présidé aux décisions de la Commission du 21 décembre 2011, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(37)

Les Etats estiment qu’une continuité de leur intervention est nécessaire afin de permettre le refinancement à court terme de Dexia, et ainsi d’éviter le défaut désordonné d’une banque systémique pour la zone euro. Elle est également nécessaire pour permettre à Dexia de mettre en oeuvre un plan de résolution ordonnée.

(38)

Le dépôt de bilan d'une entreprise de la taille de Dexia engendrerait également un bouleversement important et immédiat sur l'emploi dans le secteur privé et dans les économies belge, française et luxembourgeoise.

(39)

Par ailleurs, les Etats membres concernés informent que Dexia respectera l’intégralité des engagements proposés dans le cadre de l’adoption de la décision du 21 décembre 2011, ainsi que dans le cadre de l’adoption des décisions du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(40)

Par courrier du 13 septembre 2012, les banques centrales belges et françaises ont souligné que, dans l’attente de l’approbation du plan de résolution ordonnée de Dexia, une prolongation de la garantie temporaire jusqu'à fin janvier 2013 est indispensable. Le maintien de cette garantie de EUR 55 milliards est en effet nécessaire afin de pouvoir, d’une part, faire face aux besoins de financement projetés sur les prochains mois et de pouvoir, d’autre part, absorber dans la mesure du possible l’impact de stress de marché éventuels sur cette période.

4.   APPRÉCIATION

4.1.   Existence d'aides

(41)

Selon l’article 107, paragraphe 1, du TFUE, sont "incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État, sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions".

(42)

La Commission a déjà conclu au considérant 69 de la décision d'autorisation temporaire, au considérant 46 de la décision de première prolongation de la garantie et au considérant 53 de la décision d'augmentation du plafond de la garantie que la garantie temporaire de refinancement représente une aide d'État en faveur de Dexia.

(43)

La Commission considère que pour cette deuxième prolongation, la garantie temporaire de refinancement telle que déjà prolongée une première fois jusqu'au 30 septembre 2012, n'est modifiée qu'en ce qui concerne la période d'émission des obligations garanties couvertes.

(44)

La Commission rappelle que, l'ensemble des autres modalités de la garantie restent inchangés, en particulier l'échéance des contrats, titre et instruments financiers couverts, la rémunération de la garantie, le type d'instruments couverts et le plafond.

(45)

La Commission observe que la deuxième prolongation constitue une extension de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement. Elle comporte donc une aide tout comme la garantie temporaire de refinancement et sa première prolongation.

4.2.   Compatibilité des aides éventuelles avec le marché intérieur

(46)

En vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE "peuvent être considérés comme compatibles avec le marché intérieur […] les aides destinées […] à remédier à une perturbation grave de l'économie d'un État membre".

(47)

Depuis la crise financière de l'automne 2008, la Commission autorise les aides d'État en faveur des établissements financiers en vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE si les critères de compatibilité précisés dans les communications applicables sont réunies. Dans la communication de la Commission concernant l'application, à partir du 1er janvier 2012, des règles en matière d'aides d'État aux aides accordées aux banques dans le contexte de la crise financière (23), la Commission indique qu’elle considère que les conditions qui s’appliquent à l’autorisation d’aides d’État en vertu de l’article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, sont toujours réunies pour le secteur financier dans tous les États membres. Les différentes décisions de la Commission approuvant les mesures prises par les autorités belges, françaises et luxembourgeoises pour combattre la crise financière confirment que les mesures d'aide dans le secteur financier peuvent être appréciées sur la base de cette disposition. Par conséquent, à l'instar des décisions du 19 novembre 2008, du 13 mars 2009, du 30 octobre 2009, du 26 février 2010, du 17 octobre 2011, du 21 décembre 2011, du 3 avril 2012, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012 relatives à Dexia, la base légale pour l'appréciation des mesures d'aide en cause demeure l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE.

(48)

Dans ces conditions, la Commission considère que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement peut être appréciée sur la base de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, à la lumière de la communication de la Commission concernant le retour à la viabilité et l'appréciation des mesures de restructuration prises dans le secteur financier dans le contexte de la crise actuelle, conformément aux règles relatives aux aides d'État (24).

(49)

La Commission a déjà considéré temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur au considérant 86 de la décision d'autorisation temporaire. La décision d'autorisation temporaire a ouvert une nouvelle procédure formelle d'investigation en conformité avec l'article 108, paragraphe 2, TFUE sur l'ensemble des mesures d'aides supplémentaire à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle, dont la garantie temporaire de refinancement.

(50)

L'appréciation de la compatibilité de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 s'inscrit dans le contexte de la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire.

(51)

La Commission analyse la nécessité de la deuxième prolongation de la période d'émission des obligations garanties.

(52)

La Commission note que, au 12 septembre 2012, le montant encore disponible dans la limite du plafond de 55 milliards EUR était de [ 5-10 ] milliards EUR. Le plafond demeurant le même, la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission semble permettre à titre principal de renouveler des financements garantis émis comme illustré au paragraphe 29 par le profil d'amortissement des encours garantis.

(53)

L'appréciation relative à la limitation de l'aide au minimum nécessaire n'est pas affectée négativement par la deuxième prolongation.

(54)

La Commission rappelle que dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a exprimé au considérant 83 des doutes sur la compatibilité de la garantie temporaire de refinancement.

(55)

S'agissant du critère de compatibilité relatif à une contribution propre du bénéficiaire la Commission a relevé dans la décision d'autorisation temporaire, au considérant 92, qu'elle ne disposait d'informations suffisantes qui lui permettent d'évaluer si Dexia et ses actionnaires contribuent d'une façon satisfaisante à l'aide supplémentaire apportée à Dexia.

(56)

En outre, dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a noté au considérant 94 qu'elle ne disposait d'informations suffisantes pour déterminer si les engagements et conditions de la garantie temporaire de refinancement sont suffisants pour corriger les distorsions de concurrence occasionnées par celle-ci.

(57)

Dans la mesure où, dans la décision d'autorisation temporaire de la garantie la Commission est parvenue à la conclusion préliminaire qu'il y a lieu de considérer temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur, il en va a fortiori de même en vertu de la deuxième prolongation pour les raisons qui viennent d'être exposées.

(58)

Néanmoins, pour confirmer cette conclusion préliminaire, notamment en ce qui concerne la nécessité d'étendre la période d'émission des obligations garanties couvertes, une analyse plus approfondie des projections financières de Dexia dans le cadre de la procédure formelle d'examen du plan de résolution ordonnée de Dexia est nécessaire. La Commission étend donc à la deuxième prolongation de la garantie la procédure ouverte par la décision d'autorisation temporaire sur la restructuration de Dexia.

(59)

La Commission estime que la garantie temporaire de refinancement doit être appréciée de façon définitive dans le cadre de l'appréciation définitive du plan de résolution ordonnée, qui a donné lieu ce jour à une extension formelle de procédure.

5.   CONCLUSION

(60)

Pour les raisons exposées ci-dessus, la Commission conclut que la deuxième prolongation de la garantie temporaire de refinancement, pour une fenêtre d'émission allant jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, est temporairement compatible avec le marché intérieur et l'autorise temporairement comme mesure de sauvetage d'urgence jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

(61)

La Commission invite la Belgique, la France et le Luxembourg, dans le cadre de la procédure de l'article 108, paragraphe 2, TFUE, à présenter leurs observations et à fournir toute information utile sur la garantie temporaire de refinancement, telle que modifiée par la demande de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente.

(62)

La Commission invite les parties intéressées à lui communiquer leurs observations sur la présente décision.

(63)

Les conditions et engagements prévus par la décision du 26 février 2010 approuvant le plan de restructuration de Dexia continuent de s'appliquer jusqu'à ce que, le cas échéant, la Commission autorise le plan de résolution ordonnée de Dexia.

DÉCISION

Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé de conclure que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, ainsi que les garanties accordées dans le cadre de cette fenêtre d'émission jusqu'au plafond total maximal, sont temporairement compatibles avec le marché intérieur jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

Compte tenu de ces considérations, la Commission, statuant conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, invite la Belgique, la France et le Luxembourg à présenter leurs observations et à fournir toutes les informations susceptibles de faciliter l'évaluation de l'aide.

La Commission invite les autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire de l’aide.

Par la présente, la Commission avise la Belgique, la France et le Luxembourg qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)  C(2008) 7388 final.

(2)  Dans la présente décision, "Dexia" ou "le groupe" désigne Dexia SA et l'ensemble de ses filiales. En est donc exclue, depuis le rachat de Dexia Banque Belgique par l'État belge, Dexia Banque Belgique et ses filiales.

(3)  JO C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(4)  JO C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(5)  JO C 274 du 19.10.2010 p. 54.

(6)  Ce montant inclut également une garantie de l'État belge visant l'opération LA entreprise par la Banque nationale de Belgique en faveur de Dexia.

(7)  Considérants 8 à 13 de la décision d'extension de procédure, décision non encore publiée

(8)  JO L 38 du 11.2.2012, p. 12.

(9)  Dont Dexia Insurance Belgium qui regroupait les filiales, marques et canaux de distribution des produits d'assurance (DVV, Corona Direct et DLP).

(10)  Décision non encore publiée au Journal officiel.

Décision publiée sur le site internet de la DG Concurrence à l'adresse suivante:

http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/243124/243124_1306879_116_2.pdf

(11)  Décision du 3 avril 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, JO C 137 du 12.5.2012, p. 19.

(12)  Décision du 25 juillet 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, non encore publiée.

(13)  Décision du 31 mai 2012 dans les affaires SA.26653, SA.30521, SA.33760, SA.33763, SA.33764, non encore publiée.

(14)  Décision du 31 mai 2012 dans l'affaire SA.33760, SA.33764, SA.33763, mesures additionnelles de restructuration de Dexia - garantie temporaire, non encore publiée.

(15)  Décision du 6 juin 2012 dans l'affaire SA.34925, SA.34927, SA.34928, Dexia – augmentation du plafond de la garantie temporaire, non encore publiée.

(16)  Voir considérants 41 à 46 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(17)  Voir considérant 29 et 30 de la décision conditionnelle et la section 2.2. de la décision d'autorisation temporaire et de la première décision de première prolongation de la garantie.

(18)  Information confidentielle […].

(19)  Voir le plan de résolution ordonnée de Dexia, Partie IV, Section A "Description générale de la stratégie proposée", p. 80 (premier paragraphe de la page).

(20)  Voir considérants 59 à 144 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(21)  Il s'agit des contrats, titres et instruments financiers garantis définis aux considérants 35 à 36 de la décision d'autorisation temporaire.

(22)  Il a également été ajouté un gage de second rang en faveur des États membres concernés, un engagement de Dexia SA et DCL qu'elles n'effectuent plus aucune nouvelle production et un engagement de Dexia de rembourser à chacun des États membres concernés les frais juridiques et financiers exposés par cet État membre à l'occasion de l'avenant. Voir considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(23)  JO C 356 du 6.12.2011, p. 7, voir point 3.

(24)  JO C 195 du 19.8.2009, p. 9.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

16.11.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 352/13


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

2012/C 352/04

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”ACEITE DE LUCENA”

EY-N:o: ES-PDO-0005-0760-18.02.2009

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Aceite de Lucena”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Espanja

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.5 –

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Alkuperänimityksellä suojattu tuote on ekstra-neitsytoliiviöljy, joka on saatu oliivipuun (Olea Europea, L.) hedelmistä kylmäpuristamalla yksinomaan sellaisia fysikaalisia tai mekaanisia menetelmiä käyttäen, jotka eivät muuta öljyn kemiallista koostumusta, jolloin hedelmän alkuperäinen maku, aromi ja ominaisuudet säilyvät. Pääasiallinen lajike on Hojiblanca (osuus yli 90 %); muita sallittuja toissijaisia lajikkeita ovat Arbequina, Picual, Lechín, Tempranilla, Ocal, Campanil ja Chorruo.

Väri: Voimakkaan vihreästä kellanvihreään (ABT-asteikolla välillä 2/4–3/4) sadonkorjuuajankohdasta riippuen.

Maku: Suojatun öljyn maku on keskimääräisen hedelmäinen, manteliin ja tuoreen ruohoiseen vivahtava; hyvin mieto karvaus ja pistävyys ovat tasapainossa keskenään.

Tuoksu: Selvästi hedelmäinen ja ruohoinen.

Fysikaalis-kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet: Happopitoisuus enintään 0,8 %, peroksidiluku enintään 15 meq O2/kg, ultraviolettiabsorbanssi (K270) enintään 0,15, kosteuspitoisuus enintään 0,2 %, polyfenolit (kofeiinihappo) vähintään 100 ppm ja keskimäärin 350 ppm., hedelmäisyyden mediaaniarvo (Mf) vähintään 3, pistävyyden mediaaniarvo 1–3, katkeruuden mediaaniarvo 1–3, virheiden mediaaniarvo (Md) 0.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Ei sovelleta

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Ei sovelleta

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Oliivien viljelyn ja tuotteen valmistuksen on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

Siten oliivipuut on leikattava ja oliivit on korjattava, puhdistettava, pestävä, murskattava, sekoitettava, faasit on erotettava ja öljy on dekantoitava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.

3.6   Viipaloimista, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Öljy on pakattava (mieluiten tummiin) lasipulloihin, joiden vetoisuus on 0,25, 0,5, 0,75 tai 1 litraa, taikka kanistereihin, joiden vetoisuus on 2,5 tai 5 litraa, jotta sen laatuominaisuudet säilyvät mahdollisimman muuttumattomina kulutukseen asti.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Kaikissa suojatulla alkuperänimityksellä ”Aceite de Lucena” varustettua ekstra-neitsytoliiviöljyä sisältävissä pakkauksissa on oltava sääntelyneuvoston toimittama tunniste, jossa on ehdottomasti oltava maininta ”Aceite de Lucena”, tuotteen tunnus ja kunkin pakkauksen yksilöllinen numero.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Maantieteellinen alue sijaitsee Espanjassa Córdoban maakunnan eteläosassa ja käsittää seuraavat kunnat: Aguilar de la Frontera, Benamejí, Encinas Reales, Iznajar, Lucena, Montilla, Moriles, Monturque ja Rute sekä Puente Genilin kunnan itäosa Genil-joen oikealla rannalla.

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Luonnolliset tekijät

Kalkkikivipitoinen maaperä sisältää runsaasti karbonaatteja. Se on yleensä karua, matalaa ja orgaanisten aineiden pitoisuudeltaan lievästi köyhää. Sen kalsiumpitoisuus on korkea, mistä johtuen myös pH-arvo on korkea (6–8).

Keskimääräinen korkeus merenpinnasta vaihtelee 171 metrin (Puente Genil) ja 800 metrin (Iznájar) välillä. Alueen korkeimmat kohdat kuuluvat Subbétican ylänköön, ja ne kohoavat yli 1 200 metrin korkeuteen.

Ilmaston on välimerellinen; talvet ovat lauhkeita tai viileitä ja kesät kuvia ja kuumia. Maakunnan muista osista poiketen mannerilmaston vaikutus ilmenee vain osittain eräissä SAN-tuotteen ”Aceite de Lucena” tuotantoalueen erityispiirteissä.

Inhimilliset tekijät

Alueen tavanomaisen istutustiheyden ja käytetyn viljelymenetelmän ansiosta kaikki oliivipuun tuottavat osat saavat runsaasti auringonvaloa; tätä edistävät huomattavasti myös oliivipuiden istutuksen, kasvun, kunnossapidon ja karsimisen yhteydessä käytetyt leikkausmenetelmät.

Sato korjataan yksilöidyllä maantieteellisellä alueella määrittämällä ensin oliivien kypsymisaste ja rasvapitoisuus, jolloin muuttuneen polyfenolipitoisuuden ansiosta saadaan pehmeämmän makuista öljyä ja voidaan samalla estää hedelmien putoaminen itsestään.

Sadonkorjuu, kuljetus puristamoon ja oliivien murskaaminen tapahtuvat keskimäärin 24 tunnin ja enintään 72 tunnin kuluessa.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet

 

Happopitoisuus: enintään 0,8 %.

 

Peroksidiluku: enintään 15 meq O2/kg.

 

Ultraviolettiabsorbanssi (K270): enintään 0,15.

 

Kosteuspitoisuus: enintään 0,2 %.

 

Polyfenolit (kofeiinihappo): vähintään 100 ppm

 

Ja keskimäärin 350 ppm.

Aistinvaraiset ominaisuudet

 

Hedelmäisyyden mediaaniarvo (Mf): vähintään 3.

 

Pistävyyden mediaaniarvo: 1–3.

 

Katkeruuden mediaaniarvo: 1–3.

 

Virheiden mediaaniarvo (Md): 0.

 

Mietoa karvautta ja pistävyyttä on havaittavissa hyvin tasapainoisena yhdistelmänä.

 

Pehmeä mantelimaisen hedelmäinen maku ja tuoksu johtuvat alueella tuotettujen oliiviöljyjen pääasiallisena raaka-aineena käytetystä Hojiblanca-lajikkeesta.

 

Alhainen happopitoisuus: enintään 0,8 tilavuusprosenttia, yleensä 0,1–0,3 til-%.

 

Aistinvaraisessa arvioinnissa on havaittavissa vihreän hedelmäinen tai vastaleikatun ruohon aromi.

 

Öljy on väriltään selvästi vihreää.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

SAN-tuotteen ”Aceite de Lucena” tuotantoympäristön keskikorkea sijainti, kalkkipitoinen runsaasti karbonaattiyhdisteitä sisältävä maaperä ja välimerellinen ilmasto lisäävät siellä tuotettujen oliiviöljyjen polyfenolipitoisuutta. Niiden aistinvaraiset ominaisuudet ovat selkeästi erilaiset, ja niille on ominaista erityisesti mieto mutta havaittavissa oleva pistävyys ja karvaus.

Pistävyys johtuu öljyn fenolipitoisuudesta; tämä monomeeri kehittyy polyfenolipitoisuuden kasvaessa ja säilyy, ellei lämpötila pääse kohoamaan eikä tuotantovaiheessa käytetä liikaa vettä.

Karvaus taas johtuu polyfenolien hajoamisessa syntyvästä aglykonista, jonka kehittymistä sen vuoksi edistää korkea polyfenolipitoisuus.

SAN-tuotteen ”Aceite de Lucena” tuotantoon maantieteellisellä alueella viljellyille oliivipuulajikkeille on ominaista korkea kokonaispolyfenolipitoisuus, jonka ansiosta saadaan miedon pehmeänmakuista oliiviöljyä, jossa pistävyys ja karvaus yhdistyvät tasapainoisella tavalla.

Lucenan alueen viljelymenetelmät ja erityisesti varhainen sadonkorjuu, käsittely alhaisessa lämpötilassa ja sadonkorjuuta seuraavan tuotantoprosessin nopeus vaikuttavat alueella tuotetun oliiviöljyn happopitoisuuteen ja aistinvaraisiin ominaisuuksiin. Niistä johtuen öljyn happopitoisuus on yleensä alhainen.

Varhainen sadonkorjuu vaikuttaa trans-2-heksenaalialdehydin kehittymiseen; jos sato korjataan varoen ilman että lämpötila nousee ja jos tuotantoprosessissa ei käytetä runsaasti vettä, öljyyn kehittyy tuoreen ruohon aromi.

Tästä syystä myös öljyn väri on ensisijaisesti vihreä mutta muuttuu sitä enemmän kullankeltaiseksi, lähes kellanvihreäksi, mitä myöhäisemmässä vaiheessa satokautta oliivit korjataan.

Kylmäpuristus, prosessissa käytetyn veden vähäinen määrä ja oliiviöljyn säilytys asianmukaisissa täysin epäaktiivisissa astioissa auttavat ylläpitämään tuotteelle ominaiset aistinvaraiset ominaisuudet.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Lucena.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


16.11.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 352/17


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2012/C 352/05

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL”

EY-N:o: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee:

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muu (hakijaryhmittymän yhteystietojen, valvontarakenteiden ja jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen yhteystietojen saattaminen ajan tasalle)

2.   Muutoksen/muutosten tyyppi:

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos/muutokset:

3.1   Tuotteen kuvaus:

3.1.1   Kypsyttäminen

Kypsytysaika pidennetään 12 viikkoon 10 viikon sijasta. Pidempi kypsytysaika saa juuston ominaisuudet paremmin esille.

3.1.2   Paino

Painohaarukaksi vahvistetaan 60–130 kg, jota on helpompi valvoa kuin 70 kg :n keskipainoa.

3.1.3   Rasvapitoisuus

Mainittu rasvaprosentti on vähimmäismäärä, ei kiinteä arvo. Rasvapitoisuuden tarkennetaan siis olevan vähintään 45 prosenttia, ei 45 prosenttia.

3.1.4   Tahkon läpimitta

Tahkon kuvaamiseksi tarkemmin todetaan, että tahkon halkaisija on 0,70–1 metriä ja reunan korkeus vähintään 14 cm.

3.1.5   Juustomassa

Juustomassan kuvaamiseksi tarkemmin todetaan, että massa on ”pehmeää ja suussa sulavaa”.

3.1.6   Tarjontamuoto

Tarjontamuodot kuvataan tarkemmin: Juusto myydään kokonaisina tahkoina, tahkon osina, lohkoina tai tankoina, erikokoisina paloina, viipaleina tai pikkukuutioina taikka raasteena, kun aiemmin tarjontamuodoksi määriteltiin pelkästään juustotahko. Nämä tarjontamuodot esitetään Label rouge no 04-79:n eritelmässä.

3.2   Alkuperätodisteet:

Jäljitettävyyttä koskevat vaatimukset ja menettelyt tarkennetaan.

3.3   Tuotantomenetelmä:

3.3.1   Lypsylehmien ruokinta

Eritelmään lisätään maininnat sallituista ja kielletyistä rehuista sekä laiduntamisvelvoite, joka tiivistää yhteyttä maantieteelliseen alkuperään.

3.3.2   Maidon keruutiheys

Koska kokeilulla on osoitettu, ettei maidon keruutiheys vaikuta tuotteen erityisyyteen, keruutiheyttä muutetaan seuraavasti: ”Maito kerätään tiloilta vähintään joka toinen päivä”.

3.3.3   Juuston valmistus

Valmistukseen liittyviä eri toimia koskevat säännöt (esimerkiksi määräajat ja lämpötila) ja käytettävät ainesosat (hapatteet, juoksete) tarkennetaan, jotta voidaan varmistaa juuston eri valmistusvaiheiden ja perinteisten menetelmien noudattaminen.

3.3.4   Aistinvaraisen arvioinnin perusteet

Aistinvaraisen arvioinnin perusteet juuston eri tarjontamuodoille lisätään, jotta tuotteen erityiset ominaisuudet voidaan tarkastaa.

3.4   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Yhteyttä maantieteelliseen alkuperään koskeva luku on laadittu uudelleen ja jaettu kolmeen osaan: Est-Centralin alueen erityisyys, Emmental français est-central -juuston erityisyys ja syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen tuotteen erityisyyteen.

3.5   Merkinnät:

Merkintöjä koskevaa lukua on yksinkertaistettu. Täsmennetään, että nimi ”Emmental français est-central” ja Euroopan unionin SMM-tunnus ovat pakolliset kuluttajalle myytävän juuston merkinnöissä.

3.6   Kansalliset vaatimukset:

Keskeiset valvottavat kohdat ja arviointimenetelmät on tarkennettu eritelmässä. Niitä ei esitetä yhtenäisessä asiakirjassa.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL”

EY-N:o: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

”Emmental français est-central”

2.   Jäsenvaltio Tai Kolmas Maa:

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.3 –

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Lehmän raakamaidosta valmistettu puristettu, kypsytetty ja suolattu juusto. Juustossa on koloja, joiden koko vaihtelee kirsikasta pähkinään. Rasvapitoisuus on vähintään 45 prosenttia kuiva-aineesta. Kuiva-aineen vähimmäispitoisuus on 62 grammaa 100 juustogrammaa kohti. Juustomassa on pehmeää ja suussa sulavaa. Juuston kuori on kuiva ja kova, ja kuoren väri vaihtelee kullankeltaisesta vaaleanruskeaan. Juustoja kypsytetään valmistuspäivästä laskettuna vähintään 12 viikkoa ennen kuin ne lähtevät juustokellareista.

Juuston tarjontamuodot ovat seuraavat:

kokonaiset juustotahkot (paino 60–130 kg – halkaisija 0,70–1 metriä – reunan vähimmäiskorkeus 14 senttimetriä), erikokoiset tahkon osat (esim. neljännestahkot ja kahdeksasosatahkot), lohkot tai tangot, tai

erikokoiset palat, tai

viipaleet tai pikkukuutiot, tai

raaste.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Maidon on oltava peräisin määritellyltä maantieteelliseltä alueelta, sillä laidunten ominaisuudet ja maidon luontainen mikrokasvisto vaikuttavat juuston erityiseen makuun. Tuotannossa käytetään raakamaitoa, jotta maidon alkuperäinen mikrokasvisto säilyisi.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Karjaa ruokitaan nurmella ja heinällä, ja lehmiä on laidunnettava vähintään 5 kuukautta, jotta yhteys maantieteellisen alueen laitumien ja juuston välillä säilyisi. Hapatettujen tuotteiden käyttö on kielletty, jottei voihappobakteerien aiheuttama kontaminaatio muuttaisi juuston laatuominaisuuksia.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Maidon tuotannon sekä juuston valmistuksen ja kypsytyksen on tapahduttava määritellyllä maantieteellisellä alueella, jotta paikallinen mikrokasvisto voisi antaa juustolle sen erityisominaisuudet. Pitkä kypsytys antaa juustolle pehmeän rakenteen ja hyvin hedelmäisen maun.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Nimi ”Emmental français est-central” ja Euroopan unionin SMM-tunnus ovat pakolliset kuluttajalle myytävän juuston merkinnöissä.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Maantieteellinen alue kattaa seuraavat departementit: Ain, Côte d'Or, Doubs, Haute-Marne, Haute-Saône, Haute-Savoie, Isère, Jura, Rhône, Saône-et-Loire, Savoie, Territoire de Belfort ja Vosges.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Ranskan Est-Centralin alue koostuu kolmesta vuoristoalueesta (Vosges, Jura ja Pohjois-Alpit). Alueen vaikeiden maantieteellisten olosuhteiden ja ilmasto-olojen vuoksi alueella kasvatetaan lypsykarjaa ja näin voidaan hyödyntää nurmi- ja rehutuotantoa. Maitoa erityisesti jalostetaan kypsytetyiksi puristetuiksi suuriksi tahkojuustoiksi.

Keskiajalla maidon jalostaminen suuriksi juustotahkoiksi tarjosi ratkaisun ylijäävän maidon säilyttämiselle talviaikaan.

Koska juuston valmistukseen tarvittiin hyvin paljon maitoa (yhden emmentaljuustotahkon valmistamiseen kuluu jopa 900 litraa maitoa), tuottajat järjestyivät vähitellen osuuskunniksi, jotka yhdessä hyödynsivät tuottajien maidon. Est-Centralin alue on kuuluisa juusto-osuuskunnistaan.

Perinteeseen liittyvät tekijät: Koska maitotilat ovat sijainneet kaukana toisistaan ja ilmasto on talvella ankaraa, maitoa on perinteisesti kerätty suppealta alueelta. Näin koko Est-Centralin alueelle on syntynyt useita juustoloita. Juustolat ovat osa alueellista perinnettä, sillä niillä on tiivis sidos alueeseen. Ne auttavat ylläpitämään taloudellista ja yhteiskunnallista toimintaa Est-Centralin maaseutukunnissa.

Ilmastoon liittyvät tekijät: Est-Centralin alueen vuoristoalueille on luonteenomaista pitkät ja ankarat talvet, kuumat ja suhteellisen kuivat kesät sekä runsaat sateet ja useat sadepäivät. Ilmasto sopii erityisen hyvin erittäin hyvälaatuisen (korkea proteiinipitoisuus, rasvahappoprofiili) nurmen ja heinän tuotantoon. Est-Centralin nurmiviljelyalueelta peräisin olevan maidon ominaisuudet erottuvat korkeamman proteiinipitoisuutensa ansiosta muilta Ranskan alueilta peräisin olevasta maidosta. Kyseessä on keskeinen ominaisuus, jonka ansiosta maito sopii hyvin juustonvalmistukseen.

Kasvillisuuteen ja maatalouteen liittyvät tekijät: Est-Centralin alueen laidunalueille on ominaista runsaslajinen kasvisto ja mikrobisto. Tämä moninaisuus säilyy maatalouskäytäntöjen ansiosta. Perinteiset laidunnus- ja heinäkorjuujaksot auttavat ylläpitämään laitumilla luonnon monimuotoisuutta sekä maidon mikrobien monimuotoisuutta.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Emmental français est-central -juusto erottuu propionihappokäymisen ja vähäisen lipolyysin ansiosta. Lisäksi proteolyysi on intensiivisempi kuin muilla ranskalaisilla, Est-Centralin alueen ulkopuolella valmistetuilla lämpökäsitellyillä emmentaljuustoilla.

Maidon laadun ansiosta voihappokäymistä ei tapahdu, ja kerätyn maidon säilytysolosuhteiden ansiosta lipolyysi on vähäisempää. Näiden seikkojen vuoksi juustoa voidaan kypsyttää pidempään ja se säilyy paremmin.

Päämakua pidetään intensiivisempänä ja ennen kaikkea hedelmäisempänä kuin alueen ulkopuolella valmistetuilla lämpökäsitellyillä ranskalaisilla emmentaljuustoilla.

Selväpiirteisempi proteolyysi, jonka Est-Centralin alueen perinteiden mukainen pitkäkestoinen kypsytys saa aikaan, selittää ominaismaun ja juustomassan pehmeyden.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Emmental français est-central -juuston erityislaatu perustuu lypsykarjan ruokintaan ja laiduntamisvelvoitteeseen (vähintään 5 kuukautta). Nämä seikat sitovat juuston tiiviiseen yhteyteen niiden eri seutukuntien kanssa, jotka muodostavat Est-Centralin alueen. Lypsylehmien perusravinto on pääosin peräisin tuotantoalueelta: nurmi kesällä, perinteisin menetelmin kerätty ja kuivattu tilan oma heinä talvella. Yhteyttä alueeseen tiivistää kielto käyttää käymisprosessilla tuotettua rehua (säilörehu, pyöröpaalurehu) ja aromikkaita kasveja sisältävää täydennysrehua (esimerkiksi ristikukkaiset). Ne voivat toisaalta aiheuttaa voihappokäymistä ja tuoda maitoon ja sen myötä juustoon happamuutta ja toisaalta tuoda juustoon kuluttajan mielestä epämiellyttäviä aromeja ja hajuja. Tällaiset varotoimet ovat tarpeen, jotta juustoa voidaan kypsyttää juustokellareissa perinteen mukaisesti pitkään (vähintään 12 viikkoa, kun vakiolaatuisen ranskalaisen emmentaljuuston kypsytysaika on 6 viikkoa).

Laidunten kasvisto ja ennen kaikkea maidon mikrokasvisto vaikuttavat Emmental français est-central -juuston aistinvaraisiin ominaisuuksiin, eritoten sen vuoksi, että juusto valmistetaan aina raakamaidosta.

Emmental français est-central -juuston valmistus perustuu erityiseen taitotietoon. Juustoa kypsytetään alueen perinteiden mukaan pitkään (vähintään 12 viikkoa). Juuston kypsyttäminen 12 viikkoa yhdessä maidon luontaisten ominaisuuksien kanssa on tärkein tekijä, joka vaikuttaa Emmental français est-central -juuston ominaispiirteisiin. Näitä ovat tahkomainen muoto, puhdas, luonnollinen, kiinteä, sileä ja kuiva kuori, jossa ei ole vikoja, tahroja eikä reikiä ja joka on väriltään vaaleankeltainen, muoto, joka on enemmän tai vähemmän kupera myyntitarkoituksesta riippuen, juustomassa, joka on tasaisen värinen, hieno ja notkea, sekä selkeä ja hedelmäinen ominaismaku.

Eritelmän julkaisutiedot:

(asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPEmmentalFrancaisEstCentralV2.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.