ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2012.163.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 163

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

55. vuosikerta
9. kesäkuu 2012


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2012/C 163/01

Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

2

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2012/C 163/03

Euron kurssi

4

 

V   Ilmoitukset

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2012/C 163/04

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

5

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

9.6.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/1


Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen

(Asia COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2012/C 163/01

Komissio päätti 25 päivänä toukokuuta 2012 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain ranskan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:

komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot,

sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32012M6585. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta.


9.6.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/2


SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2012/C 163/02

Päätöksen tekopäivä

7.3.2012

Valtiontuen viitenumero

SA.32673 (11/N)

Jäsenvaltio

Ranska

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Oikeusperusta

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Vaikeuksissa olevien sisämaan vesiviljely- ja kalastusalan laitosten rakenneuudistus ja tuotantosuunnan muuttaminen

Tuen muoto

Suora avustus

Talousarvio

4 039 000 EUR jaettuna kuuteen vuotuiseen 670 000 EUR suuruiseen erään

Tuen intensiteetti

Tilanteen arvioimiseksi myönnettävä tuki: enintään 300 EUR tai palvelun kustannukset.

Tervehdyttämistuki: enintään 20 000 EUR laitokselle, jossa on 1 itsensä työllistävä työyksikkö, 4 000 EUR laitoksėlle, jossa on 2 itsensä työllistävää työyksikköä ja 160 000 EUR sellaisille GAEC-yhteenliittymille (Groupement Agricole d’Exploitation en Commun), joihin kuuluu 3 laitosta, 6 itsensä työllistävää työyksikköä ja 10 kokoaikaista työntekijää.

Teknisen ja taloudellisen seurannan tuki: enintään 600 EUR tai palvelun kustannukset.

Toiminnan lopettamistuki: 3 100 EUR työntekijää kohti (enintään 2 työntekijää laitosta kohti ja enintään 3 laitosta yhteenliittymää kohti), korotettuna 1 550 EUR, jos toiminnan lopettamiseen liittyy muutto, sekä tuensaajan mahdollisuus saada korvausta 6 tai 12 kuukautta kestävään ammatilliseen koulutukseen.

Tuettu opintovapaa: 75 prosenttia talouskasvuun sidotusta minimipalkasta (SMIC), enintään 12 kuukautta.

Kesto

6 vuotta

Toimiala

Vesiviljely ja makean veden kalastus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Muita tietoja

Ranska on sitoutunut ilmoittamaan komissiolle erikseen ja ennakolta tapaukset, joissa arvioija suosittelee rakenneuudistuksen yhteydessä kapasiteetin kasvattamista, joka johtaisi tuotannon kasvuun.

Ranska on sitoutunut antamaan vuosittain kyseisen tukiohjelman täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen, joka sisältää valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen 86 kohdan a–i alakohdassa luetellut tiedot (EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2).

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm

Päätöksen tekopäivä

21.3.2012

Valtion tuen viitenumero

SA.34295 (12/N)

Jäsenvaltio

Ranska

Alue

Littoral français

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Oikeusperusta

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Ostereiden lisääntyneestä kuolleisuudesta vuonna 2011 aiheutuneiden tappioiden korvaaminen

Tuen muoto

Tappioiden korvaaminen, taloudellisen rasituksen keventäminen ja maa-alueenkäyttömaksuista vapauttaminen

Talousarvio

20 miljoonaa EUR

Tuen intensiteetti

14,7 %

Kesto

2012

Toimiala

Vesi- ja osterinviljely

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

9.6.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/4


Euron kurssi (1)

8. kesäkuuta 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2468

JPY

Japanin jeniä

98,90

DKK

Tanskan kruunua

7,4319

GBP

Englannin puntaa

0,80795

SEK

Ruotsin kruunua

8,9781

CHF

Sveitsin frangia

1,2012

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,5995

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,481

HUF

Unkarin forinttia

296,60

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6973

PLN

Puolan zlotya

4,2960

RON

Romanian leuta

4,4648

TRY

Turkin liiraa

2,2848

AUD

Australian dollaria

1,2665

CAD

Kanadan dollaria

1,2894

HKD

Hongkongin dollaria

9,6723

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6314

SGD

Singaporin dollaria

1,6043

KRW

Etelä-Korean wonia

1 464,58

ZAR

Etelä-Afrikan randia

10,5563

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,9486

HRK

Kroatian kunaa

7,5540

IDR

Indonesian rupiaa

11 806,72

MYR

Malesian ringgitiä

3,9708

PHP

Filippiinien pesoa

53,953

RUB

Venäjän ruplaa

40,8070

THB

Thaimaan bahtia

39,524

BRL

Brasilian realia

2,5353

MXN

Meksikon pesoa

17,6203

INR

Intian rupiaa

69,1540


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


V Ilmoitukset

MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

9.6.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 163/5


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2012/C 163/04

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava Euroopan komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”

EY-N:o: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohta/kohdat, jota/joita muutos koskee:

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muuta (täsmennettävä)

2.   Muutoksen/muutosten tyyppi:

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos/muutokset:

1)   Tuotteen nimi

Jo olemassa olevan nimen ”Queijo de Cabra Transmontano” lisäksi lisätään nimi ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

2)   Lisätään maantieteelliseen alueeseen seuraavat kunnat: Alijó, Vimioso ja Bragança (ainoastaan seuraavat taajamat: Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas).

3)   Tuotteen määritelmä (juusto) – Juuston rakenne voi yksinomaan erittäin kovan asemesta vaihdella puolikovasta erittäin kovaan.

4)   Tuotteen määritelmä (juusto) – Poistetaan määritelmästä viittaus käsiteolliseen valmistukseen.

5)   Juoksettumisen on kestettävä 40–60 minuuttia.

6)   Juuston koko – Tähänastisen koon (läpimitta 12–19 cm ja paino 0,6–0,9 kg) lisäksi sallitaan pienempi koko (läpimitta 6–12 cm ja paino 0,3–0,9 kg).

7)   Pitkään kypsytettyä Queijo de Cabra Transmontano Velho -juustoa koskevat eritelmän määräykset

Ominaisuudet:

Muoto: matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:

läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm

korkeus 3–6 cm

paino 0,250–0,500 kg ja 0,500–0,900 kg

kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen tai maustepaprikan punainen.

Sisus:

rakenne – kiinteä, kova tai erittäin kova, vailla voimaisuutta

ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja

väri – tasaisen valkoinen

aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku.

rasvapitoisuus 28–50 %

kosteuspitoisuus 25–35 %.

Kypsytys:

Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä.

Ympäristön olosuhteet:

lämpötila 5–12 °C

suhteellinen kosteus 70–85 %

vähimmäiskypsytysaika 90 vuorokautta.

B.2   Raaka-aineen ominaisuudet

Queijo de Cabra Transmontano -juuston valmistukseen käytettävät raaka-aineet:

 

Serrana-rotuisen vuohen puhdas raakamaito,

 

ruokasuola,

 

eläinperäinen juoksute.

 

Pitkään kypsytetyn Queijo de Cabra Transmontano Velho -juuston pinta voidaan voidella öljyllä, johon on sekoitettu paprikajauhetta, mikä antaa sille punaisen värin.

8)   Juuston myynti paloiteltuna – Esipakkaaminen on sallittua tuottajaryhmän ja valvonta- ja varmennuselimen luvalla.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”

EY-N:o: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Queijo de Cabra Transmontano”/”Queijo de Cabra Transmontano Velho”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Portugali

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotelaji:

Luokka 1.3 –

juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Määritelmä: Queijo de Cabra Transmontano on hitaasti valuttamalla kypsytetty juusto, jonka rakenne vaihtelee puolikovasta erittäin kovaan ja joka on valmistettu eläinperäisen juoksutteen avulla saostetusta vuohen raakamaidosta. Siitä käytetään kaupallisia nimityksiä ”Queijo de Cabra Transmontano” ja ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

B.1   Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet

B.1.1   Queijo de Cabra transmontano

Ominaisuudet:

Muoto – matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:

läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm

korkeus 3–6 cm

paino 0,300–0,600 kg ja 0,600–0,900 kg

kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen.

Sisus:

rakenne – kiinteä, puolikova, vailla voimaisuutta

ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja

väri – tasaisen valkoinen

aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku

rasvapitoisuus 35–55 % kuiva-aineesta

proteiinipitoisuus 25–40 % kuiva-aineesta

kosteuspitoisuus 27–37 %.

Kypsytys:

Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä

Ympäristön olosuhteet:

lämpötila 5–12 °C

suhteellinen kosteus 70–85 %

vähimmäiskypsytysaika 60 vuorokautta.

B.1.2   Queijo de Cabra Transmontano ”Velho” (pitkään kypsytetty)

Ominaisuudet:

Muoto – matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:

läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm

korkeus 3–6 cm

paino 0,250–0,500 kg ja 0,500–0,900 kg

kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen tai maustepaprikan punainen.

Sisus:

rakenne – kiinteä, kova tai erittäin kova, vailla voimaisuutta;

ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja;

väri – tasaisen valkoinen;

aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku

rasvapitoisuus 35–55 % kuiva-aineesta

proteiinipitoisuus 25–40 % kuiva-aineesta

kosteuspitoisuus 25–35 %.

Kypsytys:

Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä.

Ympäristön olosuhteet:

lämpötila 5–12 °C

suhteellinen kosteus 70–85 %

vähimmäiskypsytysaika 90 vuorokautta.

B.2   Raaka-aineen ominaisuudet

Queijo de Cabra Transmontano -juuston valmistukseen käytettävät raaka-aineet:

 

Serrana-rotuisen vuohen puhdas raakamaito

Maidon fysikaalis-kemialliset ominaisuudet:

happopitoisuus 14–24 (ml NaOH N/L)

pH 6,5–6,9

tiheys 1,026–1,034

rasvapitoisuus 3,8–7,0 (g/100 g)

proteiinipitoisuus 2,8–5,0 (g/100 g)

kaseiinipitoisuus 2,2–3,0 %

vesipitoisuus 87,0–88,8 %

kuiva-ainepitoisuus 11,2–13 %

 

ruokasuola

 

eläinperäinen juoksute.

 

Pitkään kypsytetyn Queijo de Cabra Transmontano Velho -juuston pinta voidaan voidella öljyllä, johon on sekoitettu paprikajauhetta, mikä antaa sille punaisen värin.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Jäljempänä olevassa 4 kohdassa mainitulla maantieteellisellä alueella kasvatetuista Serrana-rotuisista vuohista saatu maito

Eläinperäinen juoksute ja suola, jotka täyttävät lainsäädännössä asetetut laatuvaatimukset.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

Vuohikarjan ravinto perustuu erityisesti yhteislaitumilla sekä kesannoiduilla ja viljelemättömillä alueilla esiintyviin luonnonvaraisiin kasveihin. Serrana-rodun vuohet pitävät erityisesti metsikköjen tarjoamista versoista ja eräiden puiden lehdistä sekä pensaikoissa kasvavista lajeista, kuten vihma, kanerva ja Pterospartum tridentum, ja halutessaan ne voivat täyttää jopa 90 % ravinnontarpeestaan tällaisella rehulla.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella, ovat maidon tuotanto sekä juuston valmistus ja kypsytys.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Juusto voidaan myydä kuluttajille myös paloina, edellyttäen että ne on esipakattu. Tuotteen jäljitettävyyden ja valvonnan varmistamiseksi esipakkaamisen on tapahduttava valmistuslaitoksissa. Poikkeuksellisesti esipakkaaminen voi kuitenkin tapahtua myös muissa valvonta- ja varmennuselimen valvomissa laitoksissa, mikäli tuotteen jäljitettävyyttä koskevia sääntöjä noudatetaan.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Juustoissa tai niistä leikatuissa paloissa olevissa etiketeissä on ehdottomasti oltava seuraavat merkinnät:

nimi ”Queijo de Cabra Transmontano” – DOP tai ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” – DOP,

varmennusmerkki,

suojattuihin alkuperänimityksiin liittyvä EU:n tunnus.

Varmennuselimen valvonta ja varmennus koskee ainoastaan kyseistä määrättyä vaihetta.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Alue, jolla maito tuotetaan ja Queijo de Cabra Transmontano-/Queijo de Cabra Transmontano Velho -juusto valmistetaan ja kypsytetään, käsittää seuraavat kunnat Bragançan piirikunnassa: Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso ja Bragança (ainoastaan seuraavat taajamat: Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas); sekä seuraavat kunnat Vila Realin piirikunnassa: Alijó, Valpaços ja Murça.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Maantieteellisen sijaintinsa sekä topografisten ja ilmasto-olosuhteidensa perusteella SAN-alue kuuluu Trás-os-Montesin alueeseen, josta se käsittää yli kolmanneksen; alue jakaantuu kahden piirikunnan, Bragançan ja Vila Realin, kesken.

Trás-os-Montesiin kuuluva alue on pinta-alaltaan 447 600 hehtaaria, ja se muodostuu hautavajoamista, syvistä erodoituneista laaksoista ja ylätasangoista.

Koko aluetta hallitsee Douro-joen valuma-alue; sen sivujoet Sabor, Tua, Pinhão ja Corgo oikealla rannalla ja Águeda, Côa, Távora ja Varosa vasemmalla rannalla erottavat meren suunnassa kulkevat, toisinaan yli 1 500 metrin korkeuteen kohoavat vuorijonot.

Tämän Iberian niemimaan toiseksi pisimmän joen Portugalin puoleisen osan valuma-alueen erityispiirteet antavat koko alueelle kenties jopa maailmanlaajuisesti aivan erityisen luonteen, joka ilmenee ilmasto-olosuhteiden, kulttuurin ja myös inhimillisen elämän laajana kirjona (LAGE, 1985).

Rannikon suuntaiset vuorijonot pysäyttävät mereltä puhaltavat tuulet, joiden vaikutus heikkenee sisämaahan edettäessä, ja ilmasto muuttuu vähitellen yhä enemmän mannerilmaston kaltaiseksi. Pohjois-eteläsuunnassa puolestaan lisääntyy välimerellinen vaikutus Douro-jokea lähestyttäessä.

Maaston geologinen ja litologinen rakenne, pinnanmuodostus, alueen ilmasto ja morfologia ovat tiiviissä yhteydessä toisiinsa. Alueen rakenteeltaan hiekkapitoisesta hiesusta koostuva maaperä on muodostunut etupäässä graniitista, liuskeesta ja grauvakasta.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Vuohitaloudessa juustonvalmistus on keskittynyt voimakkaasti niiden 13 kunnan alueelle (Bragançan kunnan osalta ainoastaan mainittuihin 15 taajamaan), jotka muodostavat SAN-alueen. Kyseessä on karu ja syrjäinen alue, jolla elämän laatu on muuta Portugalia alhaisempi ja jonka väestö on vähentynyt huomattavasti viime vuosikymmenen aikana. Näillä vuoristoisilla alueilla vuohitalous on läheisesti sidoksissa ilmaston kausittaisiin vaihteluihin ja vuohenkasvattajien elintapaan. Kaukana ulkopuolisista vaikutteista he harjoittavat eläintenpitoa luonnon ehdoilla (perinteisessä laajaperäisessä järjestelmässä).

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Perinteisessä laajaperäisessä tuotantojärjestelmässä kasvatetut vuohet liikkuvat päivittäin paljon vuodenajasta, eläinten fysiologisesta tilasta ja kulloinkin saatavilla olevasta ravinnosta riippuen. Yksinomaan luonnollinen ravinto perustuu suurimmaksi osaksi alueen luonnonvaraiseen kotoperäiseen kasvillisuuteen. Eläinten ruokavalio laiduntamisen aikana riippuu niiden mieltymyksistä, ja silloin kun ne voivat itse vapaasti valita ravintonsa, se koostuu noin 60-prosenttisesti puiden versoista ja lehdistä, 30-prosenttisesti pensaskasveista ja 10-prosenttisesti heinäkasveista.

Erityinen ravinto ja sukupolvien myötä kertynyt taito valmistaa tällä vuoristoisella alueella perinteistä vuohenjuustoa antavat kypsytetylle juustolle sille ominaisen erittäin miellyttävän maun ja aromin.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.