ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2012.163.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
55. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 163/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 ) |
|
2012/C 163/02 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 163/03 |
||
|
V Ilmoitukset |
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 163/04 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
9.6.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 163/01
Komissio päätti 25 päivänä toukokuuta 2012 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain ranskan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32012M6585. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
9.6.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/2 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 163/02
Päätöksen tekopäivä |
7.3.2012 |
||||||||||
Valtiontuen viitenumero |
SA.32673 (11/N) |
||||||||||
Jäsenvaltio |
Ranska |
||||||||||
Alue |
— |
||||||||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles |
||||||||||
Oikeusperusta |
|
||||||||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||||||||
Tarkoitus |
Vaikeuksissa olevien sisämaan vesiviljely- ja kalastusalan laitosten rakenneuudistus ja tuotantosuunnan muuttaminen |
||||||||||
Tuen muoto |
Suora avustus |
||||||||||
Talousarvio |
4 039 000 EUR jaettuna kuuteen vuotuiseen 670 000 EUR suuruiseen erään |
||||||||||
Tuen intensiteetti |
|
||||||||||
Kesto |
6 vuotta |
||||||||||
Toimiala |
Vesiviljely ja makean veden kalastus |
||||||||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||||||||
Muita tietoja |
Ranska on sitoutunut ilmoittamaan komissiolle erikseen ja ennakolta tapaukset, joissa arvioija suosittelee rakenneuudistuksen yhteydessä kapasiteetin kasvattamista, joka johtaisi tuotannon kasvuun. Ranska on sitoutunut antamaan vuosittain kyseisen tukiohjelman täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen, joka sisältää valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen 86 kohdan a–i alakohdassa luetellut tiedot (EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2). |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
Päätöksen tekopäivä |
21.3.2012 |
||||
Valtion tuen viitenumero |
SA.34295 (12/N) |
||||
Jäsenvaltio |
Ranska |
||||
Alue |
Littoral français |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011 |
||||
Oikeusperusta |
Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
Toimenpidetyyppi |
Tukiohjelma |
||||
Tarkoitus |
Ostereiden lisääntyneestä kuolleisuudesta vuonna 2011 aiheutuneiden tappioiden korvaaminen |
||||
Tuen muoto |
Tappioiden korvaaminen, taloudellisen rasituksen keventäminen ja maa-alueenkäyttömaksuista vapauttaminen |
||||
Talousarvio |
20 miljoonaa EUR |
||||
Tuen intensiteetti |
14,7 % |
||||
Kesto |
2012 |
||||
Toimiala |
Vesi- ja osterinviljely |
||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fi.htm
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
9.6.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/4 |
Euron kurssi (1)
8. kesäkuuta 2012
2012/C 163/03
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2468 |
JPY |
Japanin jeniä |
98,90 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4319 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,80795 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
8,9781 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,2012 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,5995 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,481 |
HUF |
Unkarin forinttia |
296,60 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6973 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,2960 |
RON |
Romanian leuta |
4,4648 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,2848 |
AUD |
Australian dollaria |
1,2665 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,2894 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
9,6723 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6314 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,6043 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 464,58 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
10,5563 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
7,9486 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,5540 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
11 806,72 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
3,9708 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
53,953 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
40,8070 |
THB |
Thaimaan bahtia |
39,524 |
BRL |
Brasilian realia |
2,5353 |
MXN |
Meksikon pesoa |
17,6203 |
INR |
Intian rupiaa |
69,1540 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
V Ilmoitukset
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
9.6.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 163/5 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen
2012/C 163/04
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava Euroopan komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.
MUUTOSHAKEMUS
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS
”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”
EY-N:o: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011
SMM ( ) SAN ( X )
1. Eritelmän kohta/kohdat, jota/joita muutos koskee:
— |
☒ |
Tuotteen nimi |
— |
☒ |
Tuotteen kuvaus |
— |
☒ |
Maantieteellinen alue |
— |
☒ |
Alkuperätodisteet |
— |
☒ |
Tuotantomenetelmä |
— |
|
Yhteys maantieteelliseen alueeseen |
— |
☒ |
Merkinnät |
— |
|
Kansalliset vaatimukset |
— |
|
Muuta (täsmennettävä) |
2. Muutoksen/muutosten tyyppi:
— |
|
Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos |
— |
☒ |
Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu |
— |
|
Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta) |
— |
|
Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta) |
3. Muutos/muutokset:
1) Tuotteen nimi
Jo olemassa olevan nimen ”Queijo de Cabra Transmontano” lisäksi lisätään nimi ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.
2) Lisätään maantieteelliseen alueeseen seuraavat kunnat: Alijó, Vimioso ja Bragança (ainoastaan seuraavat taajamat: Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas).
3) Tuotteen määritelmä (juusto) – Juuston rakenne voi yksinomaan erittäin kovan asemesta vaihdella puolikovasta erittäin kovaan.
4) Tuotteen määritelmä (juusto) – Poistetaan määritelmästä viittaus käsiteolliseen valmistukseen.
5) Juoksettumisen on kestettävä 40–60 minuuttia.
6) Juuston koko – Tähänastisen koon (läpimitta 12–19 cm ja paino 0,6–0,9 kg) lisäksi sallitaan pienempi koko (läpimitta 6–12 cm ja paino 0,3–0,9 kg).
7) Pitkään kypsytettyä Queijo de Cabra Transmontano Velho -juustoa koskevat eritelmän määräykset
Ominaisuudet:
Muoto: matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:
läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm
korkeus 3–6 cm
paino 0,250–0,500 kg ja 0,500–0,900 kg
kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen tai maustepaprikan punainen.
Sisus:
rakenne – kiinteä, kova tai erittäin kova, vailla voimaisuutta
ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja
väri – tasaisen valkoinen
aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku.
rasvapitoisuus 28–50 %
kosteuspitoisuus 25–35 %.
Kypsytys:
Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä.
Ympäristön olosuhteet:
lämpötila 5–12 °C
suhteellinen kosteus 70–85 %
vähimmäiskypsytysaika 90 vuorokautta.
B.2
Queijo de Cabra Transmontano -juuston valmistukseen käytettävät raaka-aineet:
|
Serrana-rotuisen vuohen puhdas raakamaito, |
|
ruokasuola, |
|
eläinperäinen juoksute. |
|
Pitkään kypsytetyn Queijo de Cabra Transmontano Velho -juuston pinta voidaan voidella öljyllä, johon on sekoitettu paprikajauhetta, mikä antaa sille punaisen värin. |
8) Juuston myynti paloiteltuna – Esipakkaaminen on sallittua tuottajaryhmän ja valvonta- ja varmennuselimen luvalla.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006
”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”
EY-N:o: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011
SMM ( ) SAN ( X )
1. Nimi:
”Queijo de Cabra Transmontano”/”Queijo de Cabra Transmontano Velho”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa:
Portugali
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:
3.1 Tuotelaji:
Luokka 1.3 – |
juustot |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:
Määritelmä: Queijo de Cabra Transmontano on hitaasti valuttamalla kypsytetty juusto, jonka rakenne vaihtelee puolikovasta erittäin kovaan ja joka on valmistettu eläinperäisen juoksutteen avulla saostetusta vuohen raakamaidosta. Siitä käytetään kaupallisia nimityksiä ”Queijo de Cabra Transmontano” ja ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.
B.1
B.1.1 Queijo de Cabra transmontano
Ominaisuudet:
Muoto – matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:
läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm
korkeus 3–6 cm
paino 0,300–0,600 kg ja 0,600–0,900 kg
kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen.
Sisus:
rakenne – kiinteä, puolikova, vailla voimaisuutta
ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja
väri – tasaisen valkoinen
aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku
rasvapitoisuus 35–55 % kuiva-aineesta
proteiinipitoisuus 25–40 % kuiva-aineesta
kosteuspitoisuus 27–37 %.
Kypsytys:
Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä
Ympäristön olosuhteet:
lämpötila 5–12 °C
suhteellinen kosteus 70–85 %
vähimmäiskypsytysaika 60 vuorokautta.
B.1.2 Queijo de Cabra Transmontano ”Velho” (pitkään kypsytetty)
Ominaisuudet:
Muoto – matala säännöllinen lieriö (kiekko), jonka reunat ovat pyöreähköt; juustoa valmistetaan kahta kokoa:
läpimitta 6–12 cm ja 12–19 cm
korkeus 3–6 cm
paino 0,250–0,500 kg ja 0,500–0,900 kg
kuori on kova tai erittäin kova, ehyt, tasainen, sileä, väriltään valkoinen tai maustepaprikan punainen.
Sisus:
rakenne – kiinteä, kova tai erittäin kova, vailla voimaisuutta;
ulkonäkö – vähärasvainen, sisältää muutamia koloja;
väri – tasaisen valkoinen;
aromi ja maku – miellyttävä voimakas aromi; selkeä, yleensä kevyesti kirpeä maku
rasvapitoisuus 35–55 % kuiva-aineesta
proteiinipitoisuus 25–40 % kuiva-aineesta
kosteuspitoisuus 25–35 %.
Kypsytys:
Luonnollisissa kypsytystiloissa tai valvotussa ympäristössä.
Ympäristön olosuhteet:
lämpötila 5–12 °C
suhteellinen kosteus 70–85 %
vähimmäiskypsytysaika 90 vuorokautta.
B.2
Queijo de Cabra Transmontano -juuston valmistukseen käytettävät raaka-aineet:
|
Serrana-rotuisen vuohen puhdas raakamaito Maidon fysikaalis-kemialliset ominaisuudet: happopitoisuus 14–24 (ml NaOH N/L) pH 6,5–6,9 tiheys 1,026–1,034 rasvapitoisuus 3,8–7,0 (g/100 g) proteiinipitoisuus 2,8–5,0 (g/100 g) kaseiinipitoisuus 2,2–3,0 % vesipitoisuus 87,0–88,8 % kuiva-ainepitoisuus 11,2–13 % |
|
ruokasuola |
|
eläinperäinen juoksute. |
|
Pitkään kypsytetyn Queijo de Cabra Transmontano Velho -juuston pinta voidaan voidella öljyllä, johon on sekoitettu paprikajauhetta, mikä antaa sille punaisen värin. |
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):
Jäljempänä olevassa 4 kohdassa mainitulla maantieteellisellä alueella kasvatetuista Serrana-rotuisista vuohista saatu maito
Eläinperäinen juoksute ja suola, jotka täyttävät lainsäädännössä asetetut laatuvaatimukset.
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):
Vuohikarjan ravinto perustuu erityisesti yhteislaitumilla sekä kesannoiduilla ja viljelemättömillä alueilla esiintyviin luonnonvaraisiin kasveihin. Serrana-rodun vuohet pitävät erityisesti metsikköjen tarjoamista versoista ja eräiden puiden lehdistä sekä pensaikoissa kasvavista lajeista, kuten vihma, kanerva ja Pterospartum tridentum, ja halutessaan ne voivat täyttää jopa 90 % ravinnontarpeestaan tällaisella rehulla.
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:
Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella, ovat maidon tuotanto sekä juuston valmistus ja kypsytys.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:
Juusto voidaan myydä kuluttajille myös paloina, edellyttäen että ne on esipakattu. Tuotteen jäljitettävyyden ja valvonnan varmistamiseksi esipakkaamisen on tapahduttava valmistuslaitoksissa. Poikkeuksellisesti esipakkaaminen voi kuitenkin tapahtua myös muissa valvonta- ja varmennuselimen valvomissa laitoksissa, mikäli tuotteen jäljitettävyyttä koskevia sääntöjä noudatetaan.
3.7 Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:
Juustoissa tai niistä leikatuissa paloissa olevissa etiketeissä on ehdottomasti oltava seuraavat merkinnät:
— |
nimi ”Queijo de Cabra Transmontano” – DOP tai ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” – DOP, |
— |
varmennusmerkki, |
— |
suojattuihin alkuperänimityksiin liittyvä EU:n tunnus. |
Varmennuselimen valvonta ja varmennus koskee ainoastaan kyseistä määrättyä vaihetta.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:
Alue, jolla maito tuotetaan ja Queijo de Cabra Transmontano-/Queijo de Cabra Transmontano Velho -juusto valmistetaan ja kypsytetään, käsittää seuraavat kunnat Bragançan piirikunnassa: Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso ja Bragança (ainoastaan seuraavat taajamat: Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas); sekä seuraavat kunnat Vila Realin piirikunnassa: Alijó, Valpaços ja Murça.
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen:
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys:
Maantieteellisen sijaintinsa sekä topografisten ja ilmasto-olosuhteidensa perusteella SAN-alue kuuluu Trás-os-Montesin alueeseen, josta se käsittää yli kolmanneksen; alue jakaantuu kahden piirikunnan, Bragançan ja Vila Realin, kesken.
Trás-os-Montesiin kuuluva alue on pinta-alaltaan 447 600 hehtaaria, ja se muodostuu hautavajoamista, syvistä erodoituneista laaksoista ja ylätasangoista.
Koko aluetta hallitsee Douro-joen valuma-alue; sen sivujoet Sabor, Tua, Pinhão ja Corgo oikealla rannalla ja Águeda, Côa, Távora ja Varosa vasemmalla rannalla erottavat meren suunnassa kulkevat, toisinaan yli 1 500 metrin korkeuteen kohoavat vuorijonot.
Tämän Iberian niemimaan toiseksi pisimmän joen Portugalin puoleisen osan valuma-alueen erityispiirteet antavat koko alueelle kenties jopa maailmanlaajuisesti aivan erityisen luonteen, joka ilmenee ilmasto-olosuhteiden, kulttuurin ja myös inhimillisen elämän laajana kirjona (LAGE, 1985).
Rannikon suuntaiset vuorijonot pysäyttävät mereltä puhaltavat tuulet, joiden vaikutus heikkenee sisämaahan edettäessä, ja ilmasto muuttuu vähitellen yhä enemmän mannerilmaston kaltaiseksi. Pohjois-eteläsuunnassa puolestaan lisääntyy välimerellinen vaikutus Douro-jokea lähestyttäessä.
Maaston geologinen ja litologinen rakenne, pinnanmuodostus, alueen ilmasto ja morfologia ovat tiiviissä yhteydessä toisiinsa. Alueen rakenteeltaan hiekkapitoisesta hiesusta koostuva maaperä on muodostunut etupäässä graniitista, liuskeesta ja grauvakasta.
5.2 Tuotteen erityisyys:
Vuohitaloudessa juustonvalmistus on keskittynyt voimakkaasti niiden 13 kunnan alueelle (Bragançan kunnan osalta ainoastaan mainittuihin 15 taajamaan), jotka muodostavat SAN-alueen. Kyseessä on karu ja syrjäinen alue, jolla elämän laatu on muuta Portugalia alhaisempi ja jonka väestö on vähentynyt huomattavasti viime vuosikymmenen aikana. Näillä vuoristoisilla alueilla vuohitalous on läheisesti sidoksissa ilmaston kausittaisiin vaihteluihin ja vuohenkasvattajien elintapaan. Kaukana ulkopuolisista vaikutteista he harjoittavat eläintenpitoa luonnon ehdoilla (perinteisessä laajaperäisessä järjestelmässä).
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):
Perinteisessä laajaperäisessä tuotantojärjestelmässä kasvatetut vuohet liikkuvat päivittäin paljon vuodenajasta, eläinten fysiologisesta tilasta ja kulloinkin saatavilla olevasta ravinnosta riippuen. Yksinomaan luonnollinen ravinto perustuu suurimmaksi osaksi alueen luonnonvaraiseen kotoperäiseen kasvillisuuteen. Eläinten ruokavalio laiduntamisen aikana riippuu niiden mieltymyksistä, ja silloin kun ne voivat itse vapaasti valita ravintonsa, se koostuu noin 60-prosenttisesti puiden versoista ja lehdistä, 30-prosenttisesti pensaskasveista ja 10-prosenttisesti heinäkasveista.
Erityinen ravinto ja sukupolvien myötä kertynyt taito valmistaa tällä vuoristoisella alueella perinteistä vuohenjuustoa antavat kypsytetylle juustolle sille ominaisen erittäin miellyttävän maun ja aromin.
Eritelmän julkaisutiedot:
(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)
http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.