ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2012.025.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
55. vuosikerta |
Sisältö |
Sivu |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan unionin tuomioistuin |
|
2012/C 25/01 |
|
V Ilmoitukset |
|
|
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Unionin tuomioistuin |
|
2012/C 25/02 |
||
2012/C 25/03 |
||
2012/C 25/04 |
||
2012/C 25/05 |
||
2012/C 25/06 |
||
2012/C 25/07 |
||
2012/C 25/08 |
||
2012/C 25/09 |
||
2012/C 25/10 |
||
2012/C 25/11 |
||
2012/C 25/12 |
||
2012/C 25/13 |
||
2012/C 25/14 |
||
2012/C 25/15 |
||
2012/C 25/16 |
||
2012/C 25/17 |
||
2012/C 25/18 |
||
2012/C 25/19 |
||
2012/C 25/20 |
||
2012/C 25/21 |
||
2012/C 25/22 |
Asia C-405/10: Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 10.11.2011 (Amtsgericht Bruchsalin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Rikosoikeudenkäynti QB (*1) vastaan (Ympäristönsuojelu — Asetukset (EY) N:o 1013/2006 ja (EY) N:o 1418/2007 — Jätteiden siirtojen valvonta — Kielto viedä käytettyjä katalysaattoreita Libanoniin) |
|
2012/C 25/23 |
||
2012/C 25/24 |
||
2012/C 25/25 |
||
2012/C 25/26 |
||
2012/C 25/27 |
||
2012/C 25/28 |
||
2012/C 25/29 |
||
2012/C 25/30 |
||
2012/C 25/31 |
||
2012/C 25/32 |
||
2012/C 25/33 |
||
2012/C 25/34 |
||
2012/C 25/35 |
||
2012/C 25/36 |
||
2012/C 25/37 |
||
2012/C 25/38 |
||
2012/C 25/39 |
||
2012/C 25/40 |
||
2012/C 25/41 |
||
2012/C 25/42 |
||
2012/C 25/43 |
||
2012/C 25/44 |
||
2012/C 25/45 |
||
2012/C 25/46 |
||
2012/C 25/47 |
||
2012/C 25/48 |
||
2012/C 25/49 |
||
2012/C 25/50 |
||
2012/C 25/51 |
Asia C-533/11: Kanne 19.10.2011 — Euroopan komissio v. Belgian kuningaskunta |
|
2012/C 25/52 |
||
2012/C 25/53 |
||
2012/C 25/54 |
||
2012/C 25/55 |
||
2012/C 25/56 |
||
2012/C 25/57 |
||
2012/C 25/58 |
||
2012/C 25/59 |
||
2012/C 25/60 |
||
2012/C 25/61 |
||
2012/C 25/62 |
||
2012/C 25/63 |
||
2012/C 25/64 |
||
2012/C 25/65 |
||
2012/C 25/66 |
||
2012/C 25/67 |
||
2012/C 25/68 |
||
2012/C 25/69 |
||
2012/C 25/70 |
||
2012/C 25/71 |
||
2012/C 25/72 |
||
2012/C 25/73 |
||
2012/C 25/74 |
||
2012/C 25/75 |
||
2012/C 25/76 |
||
2012/C 25/77 |
||
2012/C 25/78 |
||
2012/C 25/79 |
||
2012/C 25/80 |
||
2012/C 25/81 |
||
2012/C 25/82 |
||
2012/C 25/83 |
||
2012/C 25/84 |
||
2012/C 25/85 |
||
|
Unionin yleinen tuomioistuin |
|
2012/C 25/86 |
||
2012/C 25/87 |
||
2012/C 25/88 |
||
2012/C 25/89 |
||
2012/C 25/90 |
||
2012/C 25/91 |
||
2012/C 25/92 |
||
2012/C 25/93 |
||
2012/C 25/94 |
||
2012/C 25/95 |
||
2012/C 25/96 |
||
2012/C 25/97 |
||
2012/C 25/98 |
||
2012/C 25/99 |
||
2012/C 25/100 |
||
2012/C 25/101 |
||
2012/C 25/102 |
||
2012/C 25/103 |
||
2012/C 25/104 |
||
2012/C 25/105 |
Asia T-564/11: Kanne 28.10.2011 — Farage v. parlamentti ja Buzek |
|
2012/C 25/106 |
||
2012/C 25/107 |
||
2012/C 25/108 |
||
2012/C 25/109 |
Asia T-576/11: Kanne 10.11.2011 — Schenker Customs Agency v. komissio |
|
2012/C 25/110 |
||
2012/C 25/111 |
Asia T-580/11: Kanne 8.11.2011 — McNeil v. SMHV — Alkalon (NICORONO) |
|
2012/C 25/112 |
Asia T-581/11: Kanne 9.11.2011 — Dimian v. SMHV — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA) |
|
2012/C 25/113 |
Asia T-582/11: Kanne 14.11.2011 — Solar-Fabrik v. SMHV (Premium XL) |
|
2012/C 25/114 |
Asia T-583/11: Kanne 14.11.2011 — Solar-Fabrik v. SMHV (Premium L) |
|
2012/C 25/115 |
Asia T-585/11: Kanne 10.11.2011 — Chevery Investments v. komissio |
|
2012/C 25/116 |
||
2012/C 25/117 |
||
2012/C 25/118 |
||
2012/C 25/119 |
||
2012/C 25/120 |
||
2012/C 25/121 |
Asia T-601/11: Kanne 30.11.2011 — Dansk Automat Brancheforening v. komissio |
|
2012/C 25/122 |
Asia T-603/11: Kanne 24.11.2011 — Ecologistas en Acción-CODA v. komissio |
|
2012/C 25/123 |
Asia T-607/11: Kanne 30.11.2011 — Henkel ja Henkel France v. komissio |
|
2012/C 25/124 |
||
2012/C 25/125 |
||
2012/C 25/126 |
||
|
Virkamiestuomioistuin |
|
2012/C 25/127 |
||
2012/C 25/128 |
||
2012/C 25/129 |
||
2012/C 25/130 |
||
2012/C 25/131 |
||
2012/C 25/132 |
||
2012/C 25/133 |
||
2012/C 25/134 |
||
2012/C 25/135 |
||
2012/C 25/136 |
||
2012/C 25/137 |
||
2012/C 25/138 |
||
2012/C 25/139 |
||
2012/C 25/140 |
||
2012/C 25/141 |
||
2012/C 25/142 |
|
|
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan unionin tuomioistuin
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/1 |
(2012/C 25/01)
Euroopan unionin tuomioistuimen viimeisin julkaisu Euroopan unionin virallisessa lehdessä
Luettelo aiemmista julkaisuista
Nämä tekstit ovat saatavilla:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Ilmoitukset
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT
Unionin tuomioistuin
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/2 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 15.11.2011 — Euroopan komissio v. Government of Gibraltar, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta sekä Espanjan kuningaskunta (asia C-106/09) — Espanjan kuningaskunta v. Euroopan komissio, Government of Gibraltar sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asia C-107/09)
(Yhdistetyt asiat C-106/09 P ja C-107/09 P) (1)
(Muutoksenhaku - Valtiontuet - Aineellinen valikoivuus - Verojärjestelmä - Gibraltar - Offshore-yritykset)
(2012/C 25/02)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Asia C-106/09 P
Valittaja: Euroopan komissio (asiamiehet: R. Lyal, V. Di Bucci ja N. Khan)
Valittajan vastapuoli ja muut osapuolet: Government of Gibraltar (edustajat: solicitor J. Temple Lang, barrister M. Llamas ja advokat A. Petersen), Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamies: I. Rao, avustajinaan D. Anderson, QC, ja barrister M. Gray) ja Espanjan kuningaskunta (asiamiehet: N. Díaz Abad ja J.M. Rodríguez Cárcamo)
Väliintulija, joka tukee Government of Gibraltarin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan vaatimuksia: Irlanti (asiamies: D. O'Hagan, avustajanaan barrister B. Doherty)
Asia C-107/09 P
Valittaja: Espanjan kuningaskunta (asiamiehet: N. Díaz Abad ja J.M. Rodríguez Cárcamo)
Valittajan vastapuoli ja muut osapuolet: Euroopan komissio (asiamiehet: R. Lyal, V. Di Bucci et N. Khan), Government of Gibraltar (edustajat: solicitor J. Temple Lang, barrister M. Llamas ja advokat A. Petersen) sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamies: I. Rao, avustajinaan D. Anderson, QC, ja barrister M. Gray)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (laajennettu kolmas jaosto) yhdistetyissä asioissa T-211/04 ja T-215/04, Government of Gibraltar vastaan komissio, 18.12.2008 antamasta tuomiosta, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi tukijärjestelmästä, jonka Yhdistynyt kuningaskunta aikoo panna täytäntöön Gibraltarin hallituksen yhtiöverouudistuksen osalta, 30.3.2004 tehdyn komission päätöksen 2005/261/EY (valtiontuki nro C 66/2002 ex (N 534/2002) — Yhdistynyt kuningaskunta)
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T-211/04 ja T-215/04, Government of Gibraltar ja Yhdistynyt kuningaskunta vastaan komissio, 18.12.2008 antama tuomio kumotaan. |
2) |
Government of Gibraltarin kanne ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kanne hylätään. |
3) |
Government of Gibraltar ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta velvoitetaan paitsi vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan myös korvaamaan Euroopan komissiolle ja Espanjan kuningaskunnalle näistä valituksista aiheutuneet oikeudenkäyntikulut sekä Euroopan komissiolle ensimmäisessä oikeusasteessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
4) |
Espanjan kuningaskunta väliintulijana Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja Irlanti väliintulijana unionin tuomioistuimessa vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 10.11.2011 — Euroopan komissio v. Portugalin tasavalta
(Asia C-212/09) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY 43 ja EY 56 artikla - Pääomien vapaa liikkuvuus - Portugalin valtion GALP Energia, SGPS SA -nimisessä yhtiössä omistamat etuoikeutetut osakkeet (nk. golden shares) - Puuttuminen yksityistetyn yhtiön johtamiseen)
(2012/C 25/03)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Braun, M. Teles Romão ja P. Guerra e Andrade)
Vastaaja: Portugalin tasavalta (asiamies: L. Inez Fernandes, avustajinaan advogado C. Botelho Moniz, advogado M. Rosado da Fonseca já advogado P. Gouveia e Melo)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — EY 43 ja EY 56 artiklan rikkominen — Valtion ja muiden julkisyhteisöjen erityisoikeudet GALP Energia, SGPS SA:n suhteen (golden shares)
Tuomiolauselma
1) |
Portugalin tasavalta ei ole noudattanut EY 56 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on pitänyt voimassa GALP Energia, SGPS SA -nimisessä yhtiössä sellaisia erityisoikeuksia kuin ne oikeudet, jotka yksityistämisestä 5.4.1990 annetulla puitelailla nro 11/90 (Lei no 11/90, Lei Quadro das Privatizaçõ), 7.7.1999 annetulla asetuksella nro 261-A/99, joka koskee GALP — Petróleos e Gás de Portugal, SGPS SA:n yksityistämisen ensimmäistä vaihetta (Decreto-Lei no 261-A/99 que aprova a 1.a fase do processo de privatização do capital social da GALP — Petróleos e Gás de Portugal, SGPS, SA), ja mainitun yhtiön yhtiöjärjestyksessä on vahvistettu Portugalin valtion ja muiden julkisyhteisöjen hyväksi ja jotka liittyvät sellaisiin etuoikeutettuihin osakkeisiin (nk. golden shares), joita Portugalin valtiolla on GALP:ssä. |
2) |
Portugalin tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 24.11.2011 — Euroopan komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-281/09) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 89/552/ETY - Televisiolähettäminen - Mainospalat - Lähetysaika)
(2012/C 25/04)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: L. Lozano Palacios ja C. Vrignon)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta (asiamies: N. Díaz Abad)
Väliintulija, joka tukee vastaajan vaatimuksia: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyt kuningaskunta (asiamiehet: S. Behzadi-Spencer ja S. Hathaway)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 3.10.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY (EYVL L 298, s. 23) 3 artiklan 2 kohdan ja 18 artiklan 2 kohdan noudattamatta jättäminen — Mainospaloille annettu lähetysaika
Tuomiolauselma
1) |
Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 3.10.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 30.6.1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY, 3 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on sallinut tiettyjen mainostyyppien, kuten mainosreportaasien, liitännäismainosten, sponsorointimainosten ja mikromainosten, lähettämisen espanjalaisilla televisiokanavilla siten, että niiden kesto ylittää direktiivin 18 artiklan 2 kohdassa säädetyn 20 prosentin enimmäisosuuden lähetysajasta yhtä tasatuntien välistä tuntia kohti. |
2) |
Espanjan kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/3 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 24.11.2011 — Euroopan komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-404/09) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 85/337/ETY - Tiettyjen hankkeiden ympäristövaikutusten arviointi - Direktiivi 92/43/ETY - Luontotyyppien suojelu - Luonnonvarainen eläimistö ja kasvisto - Avohiilikaivokset - Alto Silin alue - Erityissuojelualue - Yhteisön tärkeänä pitämä alue - Ruskeakarhu (Ursus arctos) - Metso (Tetrao urogallus))
(2012/C 25/05)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: D. Recchia, F. Castillo de la Torre ja J.-B. Laignelot)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta (asiamies: N. Díaz Abad)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista 27.6.1985 annetun neuvoston direktiivin 85/337/ETY (EYVL L 175, s. 40), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 97/11/ETY, 2 ja 3 artiklan sekä 5 artiklan 1 ja 3 kohdan ja luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21.5.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY (EYVL L 206, s. 7) 6 artiklan 2–4 kohdan sekä sen 7 artiklan rikkominen — Avolouhokset — Alto Silin erityissuojelualue (ES0000210) — Metson elinympäristö
Tuomiolauselma
1) |
Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista 27.6.1985 annetun neuvoston direktiivin 85/337/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 3.3.1997 annetulla neuvoston direktiivillä 97/11/EY, 2 ja 3 artiklan eikä 5 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on myöntänyt luvat Nueva Julian ja Ladronesin avokaivoksille asettamatta lupien myöntämisen edellytykseksi sellaisen arvioinnin suorittamista, jonka avulla voidaan asianmukaisesti tunnistaa, kuvata ja arvioida olemassa olevien avokaivoshankkeiden suorat, epäsuorat ja kumuloituvat vaikutukset, paitsi Ladronesin kaivoksen yhteydessä ruskeakarhun (Ursus arctos) osalta. |
2) |
Espanjan kuningaskunta ei ole vuodesta 2000 lähtien, jolloin Alto Silin alue luokiteltiin erityissuojelualueeksi luonnonvaraisten lintujen suojelusta 2.4.1979 annetun neuvoston direktiivin 79/409/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 29.7.1997 annetulla komission direktiivillä 97/49/EY, perusteella, noudattanut Alto Silin erityissuojelualueen osalta luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21.5.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY 6 artiklan 2–4 kohdan, tarkasteltuna yhdessä kyseisen direktiivin 7 artiklan kanssa, mukaisia velvoitteitaan,
|
3) |
Espanjan kuningaskunta ei ole vuoden 2004 joulukuusta lähtien noudattanut direktiivin 92/43 6 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, kun on kyse Alto Silin yhteisön tärkeänä pitämästä alueesta, koska se ei ole toteuttanut tarvittavia toimenpiteitä luontotyyppien ja lajien elinympäristöjen heikentymisen eikä Feixolínin, Fonfrían ja Ampliación de Feixolínin kaivoksista lajeille aiheutuvien häiriöiden estämiseksi. |
4) |
Kanne hylätään muilta osin. |
5) |
Espanjan kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan kaksi kolmasosaa Euroopan komission oikeudenkäyntikuluista. Euroopan komissio vastaa kolmasosasta omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/4 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 24.11.2011 — Italian tasavalta v. Euroopan komissio
(Asia C-458/09 P) (1)
(Muutoksenhaku - Italian viranomaisten hiljattain listautuneille yrityksille myöntämä tuki - Lainsäädäntö, jossa säädetään veroeduista)
(2012/C 25/06)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Italian tasavalta (asiamiehet: G. Palmieri ja avvocato dello Stato P. Gentili)
Valittajan vastapuoli: Euroopan komissio (asiamiehet: V. Di Bucci, D. Grespan ja E. Righini)
Väliintulija, joka tukee valittajan vaatimuksia: Suomen tasavalta (asiamiehet: M. Pere ja H. Leppo)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-211/05, Italia vastaan komissio, 4.9.2009 antamasta tuomiosta, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt tukiohjelmasta C8/2004 (ex NN 164/2003), jonka Italia on pannut täytäntöön hiljattain listautuneiden yritysten hyväksi, 16.3.2005 tehtyä komission päätöstä 2006/261/EY (EUVL L 94, s. 42) koskevan kumoamisvaatimuksen
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
3) |
Suomen tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 17.11.2011 — Euroopan komissio v. Italian tasavalta
(Asia C-496/09) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Unionin tuomioistuimen tuomio, jolla todetaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Täytäntöönpanon laiminlyönti - EY 228 artikla - Rahamääräiset seuraamukset)
(2012/C 25/07)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: L. Pignataro, E. Righini ja B. Stromsky)
Vastaaja: Italian tasavalta (asiamies: G. Palmieri, avustajinaan avvocato dello Stato F. Arena ja avvocato dello Stato S. Fiorentino)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — EY 228 artikla — Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-99/02 1.4.2004 antaman tuomion täytäntöönpanon laiminlyönti — Vaatimus uhkasakon määräämisestä
Tuomiolauselma
1) |
Italian tasavalta ei ole noudattanut työllisyyden edistämiseen tähtäävistä Italian tukitoimenpiteistä 11.5.1999 tehdyn komission päätöksen 2000/128/EY ja EY 228 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ollut toteuttanut Euroopan yhteisöjen komission EY 228 artiklan nojalla 1.2.2008 antamassa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä kaikkia tarvittavia toimenpiteitä pannakseen täytäntöön asiassa C-99/02, komissio vastaan Italia, 1.4.2004 annetun tuomion, joka koskee kyseisellä päätöksellä sääntöjenvastaisiksi ja yhteismarkkinoille soveltumattomiksi katsottujen tukien perimistä takaisin tuensaajilta. |
2) |
Italian tasavalta velvoitetaan maksamaan Euroopan komissiolle ”Euroopan unionin omat varat” -tilille uhkasakko, jonka määrä lasketaan kertomalla 30 miljoonan euron suuruinen perusmäärä sääntöjenvastaisten ja yhteismarkkinoille soveltumattomien tukien, joiden takaisinperintää ei vielä ole toteutettu tai näytetty toteen kyseessä olevan ajanjakson päättyessä, prosenttiosuudella kaikista määristä, jotka ovat vielä perimättä takaisin tämän tuomion julistamispäivänä, ja uhkasakko maksetaan kultakin puolivuotisjaksolta, jolla asiassa C-99/02, komissio vastaan Italia, 1.4.2004 annetun tuomion noudattamisen kannalta tarpeellisten toimenpiteiden toteuttaminen viivästyy, tämän tuomion antamisesta alkaen siihen asti, kunnes kyseinen 1.4.2004 annettu tuomio on pantu täytäntöön. |
3) |
Italian tasavalta velvoitetaan maksamaan Euroopan komissiolle ”Euroopan unionin omat varat” -tilille 30 miljoonan euron suuruinen kiinteämääräinen hyvitys. |
4) |
Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/5 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 15.11.2011 — Euroopan komissio v. Saksan liittotasavalta
(Asia C-539/09) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Tilintarkastustuomioistuimen ilmaisema aikomus tehdä tarkastuksia jäsenvaltiossa - Kyseisen jäsenvaltion kieltäytyminen - Tilintarkastustuomioistuimen toimivalta - EY 248 artikla - Kansallisten viranomaisten hallinnollista yhteistyötä arvonlisäverotuksen alalla koskeva tarkastus - Asetus (EY) N:o 1798/2003 - Yhteisön tulot - Arvonlisäverosta kertyvät omat varat)
(2012/C 25/08)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: A. Caeiros ja B. Conte)
Vastaaja: Saksan liittotasavalta (asiamiehet: C. Blaschke ja N. Graf Vitzthum)
Väliintulijat, jotka tukevat kantajan vaatimuksia: Euroopan parlamentti (asiamiehet: R. Passos ja E. Waldherr), Euroopan unionin tilintarkastustuomioistuin (asiamiehet: R. Crowe, T. Kennedy ja Schäfer)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — EY 10 artiklan ja EY 248 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan sekä Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25.6.2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (EYVL L 248, s. 1) 140 artiklan 2 kohdan ja 142 artiklan 1 kohdan rikkominen — Tilintarkastustuomioistuimelle ei ole annettu lupaa suorittaa Saksassa tarkastuksia jäsenvaltioiden arvonlisäverotuksen alalla harjoittaman hallinnollisen yhteistyön puitteissa — Tilintarkastustuomioistuimen tarkastusvallan laajuus
Tuomiolauselma
1) |
Saksan liittotasavalta ei ole noudattanut EY 248 artiklan 1–3 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on kieltäytynyt antamasta Euroopan unionin tilintarkastustuomioistuimelle mahdollisuutta tehdä Saksassa tarkastuksia, jotka koskevat hallinnollisesta yhteistyöstä arvonlisäverotuksen alalla ja asetuksen (ETY) N:o 218/92 kumoamisesta 7.10.2003 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1798/2003 sekä sen täytäntöönpanosäännöksissä tarkoitettua hallinnollista yhteistyötä. |
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
3) |
Saksan liittotasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
4) |
Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin tilintarkastustuomioistuin vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/6 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 16.11.2011 — Bank Melli Iran v. Euroopan unionin neuvosto, Ranskan tasavalta, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta ja Euroopan komissio
(Asia C-548/09 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka - Iranin islamilaiseen tasavaltaan kohdistetut rajoittavat toimenpiteet, joiden tarkoituksena on estää ydinaseiden levittäminen - Pankin varojen jäädyttäminen - Päätöstä ei annettu tiedoksi - Oikeudellinen perusta - Puolustautumisoikeudet)
(2012/C 25/09)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Valittaja: Bank Melli Iran (edustaja: avocate L. Defalque)
Valittajan vastapuoli ja muut osapuolet: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: M. Bishop ja R. Szostak), Ranskan tasavalta (asiamiehet: E. Belliard, G. de Bergues, L. Butel ja E. Ranaivoson), Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamies: S. Hathaway, avustajanaan barrister D. Beard) ja Euroopan komissio (asiamiehet: S. Boelaert ja M. Konstantinidis)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-390/08, Bank Melli Iran v. neuvosto, 14.10.2009 antamasta tuomiosta, jossa unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi valittajan kanteen, jossa vaadittiin Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 19.4.2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 423/2007 7 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanosta 23.6.2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/475/EY (EUVL L 163, s. 29) liitteessä olevassa B taulukon 4 kohdan kumoamista Bank Melli Iranin ja sen sivukonttoreiden osalta — Päätöstä ei annettu tiedoksi erikseen — Olennaisten menettelymääräysten rikkominen — Valittajaa vastaan tehdyn varojen jäädyttämispäätöksen oikeudellisen perustan puuttuminen — Puolustautumisoikeuksien ja tehokasta oikeussuojaa koskevan periaatteen noudattamatta jättäminen — Suhteellisuusperiaatteen ja omaisuudensuojan loukkaaminen
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Bank Melli Iran velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/6 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 24.11.2011 (Cour d’appel de Bruxellesin (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Scarlet Extended SA v. Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)
(Asia C-70/10) (1)
(Tietoyhteiskunta - Tekijänoikeus - Internet - Vertaisverkko-ohjelmistot - Internetyhteyden tarjoajat - Sähköisten viestien suodatusjärjestelmän käyttöönotto tekijänoikeutta loukkaavien tiedostojen vaihdon estämiseksi - Yleistä velvollisuutta valvoa siirrettyjä tietoja ei ole)
(2012/C 25/10)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Cour d’appel de Bruxelles
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Scarlet Extended SA
Vastaaja: Société belge des auteurs compositeurs et éditeurs SCRL (SABAM)
Muut osapuolet: Belgian Entertainment Association Video ASBL (BEA Video), Belgian Entertainment Association Music ASBL (BEA Music) ja Internet Service Provider Association ASBL (ISPA)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Cour d’appel de Bruxelles — Seuraavien direktiivien tulkinta: — Tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/29/EY (EYVL L 167, s. 10), — Teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29.4.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/48/EY (EYVL L 157, s. 45), — Yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24.10.1995 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/CE (EYVL L 281, s. 31), — Tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista (”Direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä”) 8.6.2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY (EYVL L 178, s. 1), — Henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) 12.7.2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY (EYVL L 201, s. 37) — Internetin välityksellä kulkevien tietojen käsittely — Verkkoyhteyden tarjoajien ennakoivassa tarkoituksessa käyttöön ottama yleinen sähköisen viestinnän suodatusjärjestelmä sellaisten kuluttajien tunnistamiseksi, joiden oletetaan käyttävän tiedostoja, joilla loukataan tekijänoikeuksia tai lähioikeuksia — Suhteellisuusperiaatteen soveltaminen viran puolesta kansallisessa tuomioistuimessa — Yleissopimus ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi — Oikeus nauttia yksityiselämän kunnioitusta — Oikeus sananvapauteen
Tuomiolauselma
Kyseessä olevia direktiivejä, jotka ovat
— |
tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8.6.2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY (direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä) |
— |
tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/29/EY |
— |
teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29.4.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/48/EY |
— |
yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24.10.1995 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY ja |
— |
henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla 12.7.2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi), luettuina yhdessä ja tulkittuina niiden vaatimusten valossa, joita asiaa koskevien perusoikeuksien suojaamisesta aiheutuu, on tulkittava niin, että ne ovat esteenä sille, että internetyhteyden tarjoaja määrätään ottamaan käyttöön suodatusjärjestelmä |
— |
joka koskee kaikkia sen palveluiden kautta kulkevia sähköisiä viestejä ja erityisesti vertaisverkko-ohjelmistojen kautta kulkevia viestejä |
— |
jota sovelletaan erotuksetta koko sen asiakaskuntaan |
— |
jota sovelletaan ennakolta |
— |
joka toteutetaan täysin internetyhteyden tarjoajan omalla kustannuksella ja |
— |
jolle ei ole asetettu ajallista rajoitusta ja joka pystyy tunnistamaan internetyhteyden tarjoajan verkosta sellaisten sähköisten tiedostojen liikenteen, jotka sisältävät musiikkiteoksen, elokuvateoksen tai audiovisuaalisen teoksen, jota koskevien immateriaalioikeuksien haltija määräystä vaatinut väittää olevansa, sellaisten tiedostojen siirron estämiseksi, joiden vaihtaminen loukkaa tekijänoikeutta. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/7 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 17.11.2011 (Hof van Cassatie van Belgiën (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen v. Zaza Retail BV
(Asia C-112/10) (1)
(Asetus (EY) N:o 1346/2000 - Maksukyvyttömyysmenettelyt - Alueellisen maksukyvyttömyysmenettelyn aloittaminen - Sovellettavassa kansallisessa laissa säädetyt edellytykset, joiden vuoksi päämenettelyä maksukyvyttömyysasiassa ei voida aloittaa - Velkoja, jolla on oikeus hakea alueellisen maksukyvyttömyysmenettelyn aloittamista)
(2012/C 25/11)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hof van Cassatie van België
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Procureur-generaal bij het Hof van Beroep te Antwerpen
Vastaaja: Zaza Retail BV
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Hof van Cassatie (Belgia) — Maksukyvyttömyysmenettelyistä 29.5.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1346/2000 (EYVL L 160, s. 1) 3 artiklan 4 kohdan a ja b alakohdan tulkinta — Kansainvälinen toimivalta maksukyvyttömyysmenettelyn aloittamiseen — Sellaisen jäsenvaltion tuomioistuinten toimivalta, jossa velallisella ei ole pääintressien keskusta mutta jossa sillä on toimipaikka — Käsitteet ”lainsäädännöstä johtuvat edellytykset” ja ”velkoja”
Tuomiolauselma
1) |
Maksukyvyttömyysmenettelyistä 29.5.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1346/2000 3 artiklan 4 kohdan a alakohtaan sisältyvää ilmaisua ”johtuvien edellytysten”, jolla viitataan velallisen pääintressien keskuksen sijaintijäsenvaltion lainsäädännöstä johtuviin edellytyksiin, joiden vuoksi päämenettelyä maksukyvyttömyysasiassa ei voida aloittaa kyseisessä valtiossa, on tulkittava siten, että siinä ei tarkoiteta edellytyksiä, joiden vuoksi tietyt henkilöt jäävät menettelyn aloittamisen hakemiseen oikeutettujen henkilöiden piirin ulkopuolelle. |
2) |
Saman asetuksen 3 artiklan 4 kohdan b alakohtaan sisältyvää käsitettä ”velkoja”, jolla viitataan itsenäisen alueellisen menettelyn hakemiseen oikeutettujen henkilöiden piiriin, on tulkittava siten, että sen piiriin ei kuulu jäsenvaltion viranomainen, jonka tehtävänä oman jäsenvaltionsa kansallisen lainsäädännön mukaan on valvoa yleistä etua mutta joka ei osallistu menettelyyn velkojana eikä velkojien nimissä ja puolesta. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/8 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 10.11.2011 (Supremo Tribunal Administrativon (Portugali) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA v. Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais
(Asia C-126/10) (1)
(Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen - Direktiivi 90/434/ETY - Eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin ja osakkeiden vaihtoihin sovellettava yhteinen verojärjestelmä - 11 artiklan 1 kohdan a alakohta - Hyväksyttävä taloudellinen syy - Liiketoimeen osallistuvien yhtiöiden toimintojen uudelleenjärjestely tai järkeistäminen - Käsitteet)
(2012/C 25/12)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Supremo Tribunal Administrativo
Pääasian asianosaiset
Kantaja: FOGGIA-Sociedade Gestora de Participações Sociais SA
Vastaaja: Secretário de Estado dos Assuntos Fiscais
Muu osapuoli: Ministério Público
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Supremo Tribunal Administrativo — Eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin ja osakkeidenvaihtoihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/434/ETY (EYVL L 225, s. 1) 11 artiklan 1 kohdan a alakohdan tulkinta — Liiketoimet, joiden tavoitteena on veropetos tai veronkierto — Käsitteet ”pätevät taloudelliset syyt” ja ”hankkeeseen osallistuvien yhtiöiden toiminnan uudelleenjärjestely tai järkeistäminen”
Tuomiolauselma
Eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin ja osakkeidenvaihtoihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/434/ETY 11 artiklan 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että kun kyse on liiketoimesta, jossa kaksi samaan konserniin kuuluvaa yhtiötä sulautuu, olettamaan siitä, ettei kyseistä liiketointa ole toteutettu edellä mainitussa säännöksessä tarkoitetulla tavalla ”hyväksyttävästä taloudellisesta syystä”, voi johtaa se, ettei sulautuva yhtiö sulautumisen ajankohtana harjoita minkäänlaista toimintaa, sillä ei ole yhtäkään rahoitusosuutta muista yhtiöistä ja se pelkästään siirtää vastaanottavaan yhtiöön sellaisia verotuksessa huomioitavia tappioita, joiden määrä on suuri ja joiden alkuperää ei ole määritetty, vaikka kyseisellä liiketoimella on positiivinen vaikutus konsernin rakenteellisten kustannusten kannalta. Kansallisen tuomioistuimen asiana on tältä osin tarkistaa kaikki sen ratkaistavana olevalle oikeusriidalle ominaiset olosuhteet huomioon ottaen, täyttyvätkö kyseisessä oikeusriidassa sellaiset tekijät, joiden perusteella direktiivin 90/434 11 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla oletetaan, että kyse on veropetoksesta tai veron kiertämisestä.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/8 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 22.11.2011 (Landesarbeitsgericht Hammin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — KHS AG v. Winfried Schulte
(Asia C-214/10) (1)
(Työajan järjestäminen - Direktiivi 2003/88/EY - Oikeus palkalliseen vuosilomaan - Sairauden vuoksi pitämättä jäänyttä palkallista vuosilomaa koskevan oikeuden lakkaaminen kansallisessa lainsäädännössä asetetun määräajan umpeuduttua)
(2012/C 25/13)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Landesarbeitsgericht Hamm
Pääasian asianosaiset
Kantaja: KHS AG
Vastaaja: Winfried Schulte
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Landesarbeitsgericht Hamm — Tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista 4.11.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/88/EY (EUVL L 299, s. 9) 7 artiklan 1 kohdan tulkinta — Työntekijän, joka ei sairauden vuoksi voinut käyttää oikeuttaan palkalliseen vuosilomaan lomavuoden aikana ja jonka työkyvyttömyys kesti useita vuosia hänen työsuhteensa päättymiseen saakka, oikeus korvaukseen pitämättömästä palkallisesta vuosilomasta — Työehtosopimus, jonka mukaan pitämättä jäänyt palkallinen vuosiloma voidaan korvata vain työsuhteen päättyessä ja jonka mukaan oikeus sairauden vuoksi pitämättä jääneeseen palkalliseen vuosilomaan lakkaa 15 kuukauden määräajassa lomavuoden päättymisestä
Tuomiolauselma
Tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista 4.11.2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/88/EY 7 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se ei ole esteenä työehtosopimusten kaltaisille kansallisille säännöksille tai käytännöille, joissa viidentoista kuukauden pituisella loman siirtämiselle varatulla ajanjaksolla, jonka päättyessä oikeus palkalliseen vuosilomaan lakkaa, rajoitetaan tällaista lomaa koskevien oikeuksien kertymistä työntekijälle, joka on työkyvytön usean peräkkäisen lomavuoden ajan.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/9 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 10.11.2011 (Court of Appealin (England & Wales) (Civil Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) ja Upper Tribunalin (Tax and Chancery Chamber) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt) — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs v. The Rank Group PLC
(Yhdistetyt asiat C-259/10 ja C-260/10) (1)
(Verotus - Kuudes arvonlisäverodirektiivi - Vapautukset - Direktiivin 13 artiklan B kohdan f alakohta - Vedonlyönnit, arvonnat ja muut uhka- tai rahapelit - Verotuksen neutraalisuuden periaate - Automaattibingo, jossa voittona on rahaa (mechanised cash bingo) - Raha-automaatit - Lainsäännöksistä poikkeava hallinnollinen käytäntö - Asianmukaiseen huolellisuuteen perustuva puolustautumisperuste)
(2012/C 25/14)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytäneet tuomioistuimet
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) ja Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Vastaaja: The Rank Group PLC
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 13 artiklan B kohdan f alakohdan tulkinta — Vedonlyönnin, arpajaisten ja muiden uhka- tai rahapelien vapauttaminen arvonlisäverosta — Automaattibingo, jossa voittona on rahaa (mechanised cash bingo) — Kansallinen lainsäädäntö, jossa säädetään kuluttajien kannalta samanlaisten tai samat kuluttajien tarpeet täyttävien palvelujen erilaisesta kohtelusta arvonlisäverotuksessa — Panoksen ja palkinnon suuruuteen perustuva erilainen kohtelu — Verotuksen neutraalisuuden periaatteen loukkaaminen
Tuomiolauselma
1) |
Verotuksen neutraalisuuden periaatetta on tulkittava siten, että kuluttajien kannalta kahden samanlaisen tai samankaltaisen palvelun, jotka täyttävät samat kuluttajien tarpeet, erilainen kohtelu arvonlisäverotuksessa on riittävä peruste sille päätelmälle, että kyseistä periaatetta on loukattu. Tällainen loukkaus ei näin ollen edellytä sitä, että asiassa osoitetaan lisäksi, että kyseisten palvelujen välillä todella on kilpailua tai että mainittu erilainen kohtelu todella aiheuttaa kilpailun vääristymistä. |
2) |
Tilanteessa, jossa kahta onnenpeliä kohdellaan eri lailla jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 13 artiklan B kohdan f alakohdan mukaisen arvonlisäverovapautuksen myöntämisen suhteen, verotuksen neutraalisuuden periaatetta on tulkittava siten, ettei huomioon ole otettava sitä seikkaa, että nämä kaksi peliä kuuluvat eri lupakategorioihin ja niiden valvontaan ja sääntelyyn sovelletaan eri oikeudellisia järjestelmiä. |
3) |
Silloin, kun verotuksen neutraalisuuden periaatteen kannalta arvioidaan, ovatko kahdentyyppiset raha-automaatit samankaltaisia ja onko niitä kohdeltava arvonlisäverotuksessa samalla tavoin, on tutkittava, onko tämäntyyppisten peliautomaattien käyttö keskivertokuluttajan kannalta samankaltaista ja vastaako se hänen samoihin tarpeisiinsa, ja tämän suhteen voidaan ottaa huomioon muun muassa vähimmäis- ja enimmäispanokset ja -voitot sekä voittomahdollisuudet. |
4) |
Verotuksen neutraalisuuden periaatetta on tulkittava siten, ettei verovelvollisella ole oikeutta vaatia palautettavaksi tietyistä palvelujen suorituksista maksettua arvonlisäveroa sillä perusteella, että verotuksen neutraalisuuden periaatetta on loukattu, jos kyseisen jäsenvaltion veroviranomaiset ovat käytännössä kohdelleet samankaltaisia palvelujen suorituksia verosta vapautettuina, vaikkei niitä sovellettavan kansallisen säännöstön nojalla ole vapautettu arvonlisäverosta. |
5) |
Verotuksen neutraalisuuden periaatetta on tulkittava siten, että jäsenvaltio, joka on käyttänyt kuudennen direktiivin 77/388 13 artiklan B kohdan f alakohdan mukaista harkintavaltaansa ja vapauttanut arvonlisäverosta kaikki tavat, joilla onnenpelejä tarjotaan pelattavaksi, mutta sulkenut kuitenkin tämän vapautuksen ulkopuolelle yhteen luokkaan kuuluvat laitteet, jotka täyttävät tietyt edellytykset, ei voi vedota mainitun periaatteen loukkaamiseen perustuvaa arvonlisäveron palautusvaatimusta vastaan siihen, että se on reagoinut asianmukaisella huolellisuudella sellaisen uuden laitetyypin kehittämiseen, joka ei täyttänyt näitä edellytyksiä. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/10 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 24.11.2011 (Înalta Curte de Casație și Justițien (Romania) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Circul Globus București (Circ & Variete Globus București) v. Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A
(Asia C-283/10) (1)
(Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen - Tekijänoikeudet ja lähioikeudet - Direktiivi 2001/29/EY - Direktiivin 3 artikla - Käsite ”teoksen välittäminen yleisölle, joka on läsnä paikassa, josta välittäminen saa alkunsa” - Musiikkiteosten esittäminen yleisön läsnä ollessa ilman, että tekijänoikeuksien yhteisvalvontajärjestölle maksetaan näitä oikeuksia vastaavaa korvausta - Sopimusten tekeminen taloudellisten oikeuksien luovuttamisesta teosten tekijöiden kanssa - Direktiivin 2001/29 soveltamisala)
(2012/C 25/15)
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Înalta Curte de Casație și Justiție
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Circul Globus București (Circ & Variete Globus București)
Vastaaja: Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Înalta Curte de Casație și Justiție — Tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/29/EY (EYVL L 167, s. 10) 3 artiklan 1 kohdan tulkinta — Musiikkiteosten esittäminen yleisön läsnä ollessa ilman, että tekijänoikeuksien yhteisvalvontajärjestölle maksetaan näitä oikeuksia vastaavaa korvausta — Sopimusten tekeminen taloudellisten oikeuksien luovuttamisesta teosten tekijöiden kanssa — Käsite ”teoksen välittäminen yleisölle, joka on läsnä paikassa, josta välittäminen saa alkunsa” — Direktiivin soveltamisala
Tuomiolauselma
Tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2001/29/EY ja erityisesti sen 3 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että ne koskevat ainoastaan välittämistä yleisölle, joka ei ole läsnä paikassa, josta välittäminen saa alkunsa, eivätkä ne koske teoksen minkäänlaista välitöntä välittämistä yleisölle avoimessa paikassa millä tahansa teoksen julkisella ja välittömällä esittämistavalla.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/10 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 10.11.2011 (Rechtbank Haarlemin (Alankomaat) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt) — X v. Inspecteur van de Belastingdienst/Y (asia C-319/10) ja X BV v. Inspecteur van de Belastingdienst P (asia C-320/10)
(Yhdistetyt asiat C-319/10 ja C-320/10) (1)
(Yhteinen tullitariffi - Yhdistetty nimikkeistö - Tariffiluokittelu - Luuton, jäädytetty ja suolattu kananliha - Asetusten (EY) N:o 535/94, N:o 1832/2002, N:o 1871/2003, N:o 2344/2003 ja N:o 1810/2004 pätevyys ja tulkinta - Yhdistetyn nimikkeistön 2 ryhmän 7 lisähuomautus - WTO:n riitojenratkaisuelimen päätös - Oikeusvaikutukset)
(2012/C 25/16)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Rechtbank Haarlem
Pääasioiden asianosaiset
Kantajat: X (asia C-319/10) ja X BV (asia C-320/10)
Vastaajat: Inspecteur van de Belastingdienst/Y (asia C-319/10) ja Inspecteur van de Belastingdienst P (asia C-320/10)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyynnöt — Rechtbank Haarlem — Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 9.3.1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 535/94 (EYVL L 68, s. 15), tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 1.8.2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1832/2002 (EYVL L 290, s. 1), tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 23.10.2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1871/2003 (EUVL L 275, s. 5) ja tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 30.12.2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2344/2003 (EUVL L 346, s. 38) tulkinta ja pätevyys — Luuttomat, jäädytetyt ja suolatut kananpalat — Tariffiluokittelu
Tuomiolauselma
1) |
Pääasioissa kyseessä olevien kaltaisissa olosuhteissa, joissa vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaan tullimenettelyyn liittyvät ilmoitukset on tehty ennen 27.9.2005, Maailman kauppajärjestön (WTO) riitojenratkaisuelimen 27.9.2005 tekemään päätökseen, jossa hyväksytään WTO:n valituselimen raportti (WT/DS269/AB/R, WT/DS286/AB/R) ja WTO:n paneelin kaksi raporttia (WT/DS269/R ja WT/DS286/R), sellaisina kuin ne ovat muutettuina valituselimen raportilla, ei ole mahdollista vedota tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23.7.1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 7.9.2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1810/2004 sisältämän yhdistetyn nimikkeistön 2 ryhmän 7 lisähuomautuksen tulkinnassa eikä myöskään mainitun lisähuomautuksen pätevyyden arvioinnissa. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/11 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 24.11.2011 (Court of Appealin (England & Wales) (Civil Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Medeva BV v. Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Asia C-322/10) (1)
(Ihmisille tarkoitetut lääkkeet - Lisäsuojatodistus - Asetus (EY) N:o 469/2009 - 3 artikla - Edellytykset todistuksen saamiselle - Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” - Arviointiperusteet - Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen tai useita tauteja vastaan tarkoitetun rokotteen osalta (multi-disease vaccine tai yhdistelmärokote))
(2012/C 25/17)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Medeva BV
Vastaaja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 (EUVL L 152, s. 1) 3 artiklan a ja b alakohdan tulkinta — Edellytykset todistuksen saamiselle — Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” — Arviointiperusteet — Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen tai useita tauteja vastaan tarkoitetun rokotteen osalta (multi-disease vaccine tai yhdistelmärokote)
Tuomiolauselma
1) |
Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan a alakohtaa on tulkittava siten, että se estää jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta, joka koskee vaikuttavia aineita, joita ei ole mainittu peruspatentin, johon tällaisen hakemuksen tueksi on vedottu, vaatimuksissa. |
2) |
Asetuksen N:o 469/2009 3 artiklan b alakohtaa on tulkittava siten, ettei se estä jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta kahden vaikuttavan aineen yhdistelmälle, joka vastaa peruspatentin, johon on vedottu, vaatimuksissa mainittua yhdistelmää, kun lääke, jonka myyntilupa esitetään lisäsuojatodistusta koskevan hakemuksen tueksi, ei sisällä pelkästään näiden kahden vaikuttavan aineen yhdistelmää vaan myös muita vaikuttavia aineita, sillä varauksella, että myös muut kyseisessä artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/11 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kahdeksas jaosto) 24.11.2011 (Finanzgericht Hamburgin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (asiat C-323/10, C-324/10 ja C-326/10) ja Doux Geflügel GmbH (asia C-325/10) v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Yhdistetyt asiat C-323/10–C-326/10) (1)
(Asetus (ETY) N:o 3846/87 - Maatalous - Vientituki - Siipikarjanliha - Kukot ja kanat, kynittyinä ja puhdistettuina)
(2012/C 25/18)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Hamburg
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Gebr. Stolle GmbH & Co. KG (asiat C-323/10, C-324/10 ja C-326/10) ja Doux Geflügel GmbH (asia C-325/10)
Vastaaja: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Finanzgericht Hamburg — Maataloustuotteiden nimikkeistöstä vientitukia varten 17.12.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 16.12.1999 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2765/1999 (EYVL L 338, s. 1), tulkinta — Alanimike 0207 12 90 — Kynityt mutta eivät kyseisen alanimikkeen edellyttämät täysin puhdistetut kukot ja kanat
Tuomiolauselma
1) |
Maataloustuotteiden nimikkeistöstä vientitukia varten 17.12.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3846/87 liitteessä I, sellaisena kuin se on muutettuna maataloustuotteiden vientitukinimikkeistön julkaisemisesta vuodeksi 2006 15.12.2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2091/2005, olevaa alanimikettä 0207 12 90 on tulkittava niin, että siihen kuuluvan siipikarjanruhon on oltava täysin puhdistettu siten, että sen tariffiin luokittelun kannalta on haitallista se, jos ruhoon jää sisäelinten koneellisen poiston jälkeen esimerkiksi vielä osa suolistosta tai henkitorvesta. |
2) |
Asetuksen N:o 3846/87 liitteessä I, sellaisena kuin se on muutettuna 16.12.1999 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2765/1999, olevaa tuotekoodia 0207 1 2 90 9990 on tulkittava niin, että käsite ”tavanomaisesta poikkeava koostumus” sallii ruhossa olevan vain enintään neljä siinä mainituista sisäelimistä, yhden tai useamman kappaleen kutakin. |
3) |
Asetuksen N:o 3846/87 liitteessä I, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2765/1999, olevaa alanimikettä 0207 12 10 on tulkittava niin, että siipikarjanruho, jossa on mukana useampia kappaleita joitakin siinä mainittuja sisäelimiä eli kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa, ei kuulu kyseiseen alanimikkeeseen. |
4) |
Asetuksen N:o 3846/87 liitteessä I, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2765/1999, olevaa alanimikettä 0207 12 10 on tulkittava niin, että vientitukinimikkeistöön luokittelemiseksi siipikarjanruho, jossa on vielä koneellisen kynimisen jälkeen kiinnittyneinä joitakin pieniä untuvia, höyheniä, sulan tuppia ja karvoja, kuuluu tähän alanimikkeeseen, jos ruho höyhenten jäänteineenkin vastaa paistovalmiin kanan ominaisuuksia sekä tuotteen virheetöntä, kunnollista ja myyntikelpoista laatua. |
5) |
Asetuksen N:o 3846/87 liitteessä I, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2765/1999, olevaa tuotekoodia 0207 1 2 90 9990 on tulkittava niin, ettei siihen kuulu siipikarjanruho, jossa kaulaan on vielä kiinnittyneenä henkitorvi. |
6) |
Tullitarkastuksessa, jossa on tarkoitus määrittää, vastaavatko vientiä varten esitetyt tavarat vienti-ilmoituksessa mainittua tariffinimikettä, ilmoitettujen tavaroiden osittaisen tarkastuksen tulokset koskevat kaikkia ilmoituksessa tarkoitettuja tavaroita yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 70 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Virhemarginaalia, jonka perusteella voitaisiin katsoa, että poikkeama ei ole vientituen myöntämisen kannalta vahingollinen, ei voida sallia. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/12 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 17.11.2011 (Okresní soud v Chebun (Tšekin tasavalta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Hypoteční banka, a.s. v. Udo Mike Lindner
(Asia C-327/10) (1)
(Tuomioistuimen toimivalta sekä tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano siviili- ja kauppaoikeuden alalla - Kiinteistöluottosopimus, jonka kuluttaja, joka on jäsenvaltion kansalainen, on tehnyt toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevan pankin kanssa - Jäsenvaltion lainsäädäntö, jossa sallitaan kanteen nostaminen kuluttajaa vastaan kyseisen jäsenvaltion tuomioistuimessa, mikäli hänen täsmällistä kotipaikkaansa ei tiedetä)
(2012/C 25/19)
Oikeudenkäyntikieli: tšekki
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Okresní soud v Chebu
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Hypoteční banka, a.s.
Vastaaja: Udo Mike Lindner
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Okresní soud v Chebu — SEUT 81 artiklan, tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL L 12, s. 1) 16 artiklan 2 kohdan, 17 artiklan 3 kohdan ja 24 artiklan sekä kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/13/ETY (EYVL L 95, s. 29) 6 artiklan 1 kohdan tulkinta — Kuluttajan, joka on jäsenvaltion kansalainen, toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevan pankin kanssa tekemää kiinteistölainasopimusta koskeva toimivalta — Jäsenvaltion lainsäädäntö, jossa sallitaan kanteen nostaminen kuluttajaa vastaan kyseisen jäsenvaltion tuomioistuimessa, mikäli hänen kotipaikkaansa ei tiedetä
Tuomiolauselma
1) |
Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 44/2001 on tulkittava siten, että sillä luotujen toimivaltasääntöjen soveltaminen edellyttää, että jäsenvaltion tuomioistuimen ratkaistavana olevassa oikeudenkäynnissä on kyse sellaisesta tilanteesta, joka voi herättää kysymyksiä kyseisen tuomioistuimen kansainvälisen toimivallan määrittämisestä. Tilanne on tällainen pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa tapauksessa, jossa jäsenvaltion tuomioistuimessa on nostettu kanne jonkin muun jäsenvaltion sellaista kansalaista vastaan, jonka kotipaikka ei ole kyseisen tuomioistuimen tiedossa. |
2) |
Asetusta N:o 44/2001 on tulkittava siten, että
|
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/13 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 10.11.2011 (Augstākās tiesas Senātsin (Latvia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Norma-A SIA ja Dekom SIA v. Latgales plānošanas reģions, Ludzas novada domen oikeusseuraajana
(Asia C-348/10) (1)
(Julkiset hankinnat - Direktiivi 2004/17/EY - 1 artiklan 3 kohdan b alakohta - Direktiivi 92/13/ETY - 2 d artiklan 1 kohdan b alakohta - Palvelukonsession käsite - Julkisten linja-autokuljetuspalvelujen tarjoaminen - Palvelun hyödyntämisoikeus ja tarjoajalle tappioiden korvaamiseksi maksettu määrä - Hyödyntämisoikeuteen liittyvän riskin rajoittaminen kansallisella lainsäädännöllä ja sopimuksella - Julkisiin hankintoihin liittyvät muutoksenhakumenettelyt - Direktiivin 92/13/ETY 2 d artiklan 1 kohdan b alakohdan välitön sovellettavuus ennen direktiivin 2007/66/EY täytäntöönpanolle asetetun määräajan päättymistä tehtyihin sopimuksiin)
(2012/C 25/20)
Oikeudenkäyntikieli: latvia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Augstākās tiesas Senāts
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Norma-A SIA ja Dekom SIA
Vastaaja: Latgales plānošanas reģions, Ludzas novada domen oikeusseuraajana
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Augstākās tiesas Senāts — Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (EUVL L 134, s. 1) 1 artiklan 3 kohdan b alakohdan ja vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25.2.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/13/ETY (EYVL L 76, s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston direktiivien 89/665/ETY ja 92/13/ETY muuttamisesta julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen tehokkuuden parantamiseksi 11.12.2007 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/66/EY (EUVL L 335, s. 31), 2 d artiklan 1 kohdan b alakohdan tulkinta — Palvelukonsession käsite — Sopimus, jolla annetaan oikeus suorittaa julkisen liikenteen palveluja linja-autolla siten, että osan vastikkeesta muodostaa oikeus hyödyntää taloudellisesti julkisen liikenteen palveluja, ja hankintaviranomainen korvaa palvelujen suorittajalle tappiot, joita on aiheutunut palvelujen suorittamisesta, kun kansallisissa säännöksissä ja sopimusmääräyksissä rajoitetaan näiden palvelujen hyödyntämisestä aiheutuvaa riskiä — Muutoksenhakumenettelyt hankintasopimusten alalla — Konsessiosopimuksen kumoamista koskeva valitus — Direktiivin 92/13/ETY 2 d artiklan 1 kohdan b alakohdan välitön sovellettavuus Latviassa sellaisiin hankintasopimuksiin, jotka on tehty ennen direktiivin 2007/66/EY täytäntöönpanolle varatun määräajan päättymistä
Tuomiolauselma
1) |
Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2004/17/EY on tulkittava siten, että sen 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetulla ”palveluja koskevalla hankintasopimuksella” tarkoitetaan sopimusta, jonka mukaan sopimuspuoli ei näiden palvelujen tarjoamista sääntelevien julkisoikeudellisten sääntöjen ja sopimusmääräysten perusteella ota kantaakseen merkittävää osaa hankintaviranomaisella olevasta riskistä. Kansallisen tuomioistuimen tehtäviin kuuluu pääasiassa kyseessä olevan liiketoimen kaikkien ominaispiirteiden nojalla arvioida, onko kyseinen liiketoimi katsottava palvelukonsessioksi vai julkisia palveluja koskevaksi hankintasopimukseksi. |
2) |
Vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25.2.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/13/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 11.12.2007 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/66/EY, 2 d artiklan 1 kohdan b alakohtaa ei voida soveltaa julkisiin hankintasopimuksiin, jotka on tehty ennen direktiivin 2007/66 täytäntöönpanolle asetetun määräajan päättymistä. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/14 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 24.11.2011 — Euroopan komissio v. Italian tasavalta
(Asia C-379/10) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Yleinen periaate, jonka mukaan jäsenvaltiot ovat vastuussa siitä, että niiden ylimmän oikeusasteen tuomioistuin rikkoo unionin oikeutta - Valtion vastuu ei synny kansallisen ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen suorittaman oikeussääntöjen tulkinnan tai tosiseikkojen ja todisteiden arvioinnin vuoksi - Kansallinen lainsäätäjä rajaa valtion vastuun tällaisen tuomioistuimen tahallisuuteen tai törkeään tuottamukseen)
(2012/C 25/21)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: L. Pignataro ja M. Nolin)
Vastaaja: Italian tasavalta (asiamies: G. Palmieri, avustajanaan avvocato dello Stato G. De Bellis)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Jäsenvaltioiden vastuuta siitä, että niiden ylimmän oikeusasteen tuomioistuin rikkoo unionin oikeutta, koskevan yleisen periaatteen loukkaaminen — Vastuun rajaaminen tapauksiin, joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta
Tuomiolauselma
1) |
Italian tasavalta ei ole noudattanut sen yleisen periaatteen, jonka mukaan jäsenvaltiot ovat vastuussa siitä, että niiden ylimmän oikeusasteen tuomioistuin rikkoo unionin oikeutta, mukaisia velvoitteitaan,
tuomiovallan käyttämisessä aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta ja tuomarien siviilioikeudellisesta vastuusta 13.4.1988 annetun lain nro 117 (legge n. 117 (sul) risarcimento dei danni cagionati nell’ esercizio delle funzioni giudiziarie e responsabilità civile dei magistrati] 2 §:n 1 ja 2 momentin mukaisesti. |
2) |
Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/14 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 10.11.2011 (Amtsgericht Bruchsalin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Rikosoikeudenkäynti QB (*1) vastaan
(Asia C-405/10) (1)
(Ympäristönsuojelu - Asetukset (EY) N:o 1013/2006 ja (EY) N:o 1418/2007 - Jätteiden siirtojen valvonta - Kielto viedä käytettyjä katalysaattoreita Libanoniin)
(2012/C 25/22)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Amtsgericht Bruchsal
Rikosoikeudenkäynnin vastaaja pääasiassa
QB (*1)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Amtsgericht Bruchsal — Jätteiden siirrosta 14.6.2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1013/2006 (EUVL L 190, s. 1) 37 artiklan ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1013/2006 liitteessä III tai IIIA lueteltujen tietyntyyppisten jätteiden viennistä hyödynnettäväksi maihin, joihin ei sovelleta OECD:n päätöstä jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen valvonnasta 29.11.2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1418/2007 (EUVL L 316, s. 6) tulkinta — Kielto viedä Libanoniin jätteiden ryhmään B1120 kuuluvia jätteitä (katalysaattorit)
Tuomiolauselma
Jätteiden siirrosta 14.6.2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1013/2006 36 artiklan 1 kohdan f alakohdan ja 37 artiklan säännöksiä, luettuina yhdessä asetuksen N:o 1013/2006 liitteessä III tai IIIA lueteltujen tietyntyyppisten jätteiden viennistä hyödynnettäväksi maihin, joihin ei sovelleta OECD:n päätöstä jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen valvonnasta, 29.11.2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1418/2007, sellaisena kuin se on muutettuna 29.7.2008 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 740/2008, säännösten kanssa, on tulkittava siten, että hyödynnettäviksi tarkoitettujen jätteiden, joiden koodina on asetuksen N:o 1013/2006 liitteessä V olevan 1 osan luettelossa B mainittu B1120, vienti Euroopan unionista Libanoniin on kielletty.
(*1) Henkilötietojen ja/tai tietosuojan suojaamisen puitteissa poistettu tai korvattu tieto.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/15 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 17.11.2011 (High Court of Justicen (Queen's Bench Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Deo Antoine Homawoo v. GMF Assurances SA
(Asia C-412/10) (1)
(Oikeudellinen yhteistyö yksityisoikeudellisissa asioissa - Sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellettava laki - Asetus (EY) N:o 864/2007 - Ajallinen soveltamisala)
(2012/C 25/23)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
High Court of Justice (Queen's Bench Division)
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Deo Antoine Homawoo
Vastaaja: GMF Assurances SA
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — High Court of Justice (Queen's Bench Division) (Yhdistynyt kuningaskunta) — Sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellettavasta laista 11.7.2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 864/2007 (Rooma II) (EUVL L 199, s. 40) 15 artiklan c alakohdan, 31 ja 32 artiklan ja SEUT 297 artiklan tulkinta — Ajallinen soveltamisala — Vahingon aiheuttaneeseen tapahtumaan sovellettavan lain soveltamisala
Tuomiolauselma
Sopimukseen perustumattomiin velvoitteisiin sovellettavasta laista 11.7.2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 864/2007 (Rooma II) 31 ja 32 artiklaa, kun niitä luetaan yhdessä SEUT 297 artiklan kanssa, on tulkittava niin, että kansallisen tuomioistuimen on sovellettava tätä asetusta ainoastaan sellaisiin vahingon aiheuttaneisiin tapahtumiin, jotka ovat sattuneet 11.1.2009 tai sen jälkeen, ja että oikeudenkäynnin, jossa vahingon korvaamista vaaditaan, aloittamisajankohdalla ja sillä ajankohdalla, jolloin asiaa käsittelevä tuomioistuin määrittää sovellettavan lain, ei ole merkitystä kyseisen asetuksen ajallisen soveltamisalan määrittämisen kannalta.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/15 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 24.11.2011 (High Court of Justice (England & Wales), Chancery Divisionin (Patents Court) (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Georgetown University, University of Rochester ja Loyola University of Chicago v. Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
(Asia C-422/10) (1)
(Ihmisille tarkoitetut lääkkeet - Lisäsuojatodistus - Asetus (EY) N:o 469/2009 - 3 artikla - Edellytykset todistuksen saamiselle - Käsite ”tuote, jota suojaa voimassa oleva peruspatentti” - Arviointiperusteet - Lisäperusteiden tai erilaisten perusteiden olemassaolo useampia vaikuttavia aineita sisältävän lääkkeen tai useita tauteja vastaan tarkoitetun rokotteen osalta (multi-disease vaccine tai yhdistelmärokote))
(2012/C 25/24)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patents Court)
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Georgetown University, University of Rochester ja Loyola University of Chicago
Vastaaja: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — High Court of Justice (Chancery Division) — Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan b alakohdan tulkinta (EUVL L 152, s. 1) — Edellytykset todistuksen saamiselle — Mahdollisuus myöntää lisäsuojatodistus vaikuttavalle aineelle tai vaikuttavien aineiden yhdistelmälle, jos vaikuttavaa ainetta tai vaikuttavien aineiden yhdistelmää suojaa voimassa oleva peruspatentti asetuksen 3 artiklan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla
Tuomiolauselma
Lääkkeiden lisäsuojatodistuksesta 6.5.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 469/2009 3 artiklan b alakohtaa on tulkittava siten, ettei se estä jäsenvaltion toimivaltaista patenttivirastoa myöntämästä lisäsuojatodistusta peruspatentin, johon on vedottu, vaatimuksissa mainitulle vaikuttavalle aineelle, kun lääke, jonka myyntilupa esitetään lisäsuojatodistusta koskevan hakemuksen tueksi, ei sisällä pelkästään tätä vaikuttavaa ainetta vaan myös muita vaikuttavia aineita, sillä varauksella, että myös muut kyseisessä artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/16 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 17.11.2011 (Administrativen sad Sofia-gradin (Bulgaria) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Hristo Gaydarov v. Director na Glavna direktsia ”Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti
(Asia C-430/10) (1)
(Unionin kansalaisen vapaa liikkuvuus - Direktiivi 2004/38/EY - Kielto poistua valtion alueelta toisessa maassa annetun rikostuomion vuoksi - Huumausaineiden kauppa - Toimenpide, joka voidaan oikeuttaa yleiseen järjestykseen liittyvistä syistä)
(2012/C 25/25)
Oikeudenkäyntikieli: bulgaria
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Administrativen sad Sofia-grad
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Hristo Gaydarov
Vastaaja: Director na Glavna direktsia ”Ohranitelna politsia” pri Ministerstvo na vatreshnite raboti
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Administrativen sad Sofia-grad — Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY (EUVL L 158, s. 77) 27 artiklan 1 ja 2 kohdan, henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15.3.2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 (EUVL L 105, s. 1) johdanto-osan 5 ja 20 perustelukappaleen ja tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14.6.1985 Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamista koskevan yleissopimuksen (EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19) 71 artiklan 1 ja 2 kohdan tulkinta — Unionin kansalaisen liikkumisvapauden käyttämisen rajoitus — Kolmannessa valtiossa tehdyn huumausainerikoksen vuoksi määrätty kielto poistua maasta — Toimenpide, joka voidaan oikeuttaa yleiseen järjestykseen liittyvillä yleis- ja erityisestävyyteen perustuvilla syillä
Tuomiolauselma
SEUT 21 artikla sekä Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY 27 artikla eivät ole esteenä sellaiselle kansalliselle lainsäädännölle, jonka mukaan jäsenvaltion kansalaisen oikeutta mennä toisen jäsenvaltion alueelle voidaan rajoittaa esimerkiksi sillä perusteella, että hän on saanut toisessa valtiossa rikostuomion huumausaineiden kaupasta, edellyttäen, että kyseisen kansalaisen oma käyttäytyminen aiheuttaa todellisen, välittömän ja riittävän vakavan uhan, joka vaikuttaa johonkin yhteiskunnan perustavanlaatuiseen etuun, että toteutettavalla rajoittavalla toimenpiteellä voidaan taata asetetun tavoitteen toteuttaminen eikä toimenpiteellä ylitetä sitä, mikä on tarpeen tavoitteen saavuttamiseksi, ja että tähän samaan toimenpiteeseen voidaan kohdistaa tehokas tuomioistuinvalvonta sen lainmukaisuuden arvioimiseksi unionin oikeuden vaatimuksiin nähden sekä tosiseikkojen että oikeudellisten seikkojen kannalta.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/16 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 17.11.2011 (Administrativen sad Sofia-gradin (Bulgaria) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Petar Aladzhov v. Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti
(Asia C-434/10) (1)
(Unionin kansalaisen vapaa liikkuvuus - Direktiivi 2004/38/EY - Kielto poistua maasta verovelan maksamatta jättämisen vuoksi - Toimenpide, joka voidaan oikeuttaa yleiseen järjestykseen liittyvistä syistä)
(2012/C 25/26)
Oikeudenkäyntikieli: bulgaria
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Administrativen sad Sofia-grad
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Petar Aladzhov
Vastaaja: Zamestnik director na Stolichna direktsia na vatreshnite raboti kam Ministerstvo na vatreshnite raboti
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Administrativen sad Sofia-grad — Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/38/EY (EUVL L 158, s. 77) 27 artiklan 1 ja 2 kohdan tulkinta — Unionin kansalaisen liikkumisvapauden käyttämisen rajoitus — Luonnolliselle henkilölle yhtiön liikkeenjohtajana määrätty kielto poistua valtion alueelta yhtiön maksamatta jättämän ”huomattavan” julkisoikeudellisen velan vuoksi — Yleisen järjestyksen turvaamisella perusteltu toimenpide
Tuomiolauselma
1) |
Unionin oikeus ei ole esteenä sellaiselle jäsenvaltion lain säännökselle, joka antaa hallintoviranomaiselle mahdollisuuden kieltää tämän jäsenvaltion kansalaista poistumasta maasta sillä perusteella, että yhtiö, jonka yhtenä liikkeenjohtajana hän toimii, ei ole maksanut verovelkaansa, edellyttäen kuitenkin sekä sitä, että kyseessä olevan toimenpiteen tavoitteena on tietyissä erityisesti velan luonteesta tai suuruudesta mahdollisesti johtuvissa poikkeuksellisissa olosuhteissa torjua yhteiskunnan perustavanlaatuiseen etuun kohdistuvaa todellista, välitöntä ja riittävän vakavaa uhkaa, että sitä, ettei tämä tavoite perustu ainoastaan taloudellisiin syihin. Kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä, täyttyykö tämä kaksiosainen edellytys. |
2) |
Vaikka pääasiassa Alazhoviin kohdistetun maastapoistumiskiellon kaltainen toimenpide olisi toteutettu noudattamalla Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY 27 artiklan 1 kohdassa säädettyjä vaatimuksia, saman artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset ovat esteenä tällaiselle toimenpiteelle,
Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on selvitettävä, onko tilanne sen käsiteltäväksi saatetussa asiassa tällainen. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/17 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 17.11.2011 (Centrale Raad van Beroepin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — J.C. van Ardennen v. Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
(Asia C-435/10) (1)
(Direktiivi 80/987/ETY - Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa - Maksukyvyttömyyskorvaus - Työnhakijaksi ilmoittautuminen maksun saamisen edellytyksenä)
(2012/C 25/27)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Centrale Raad van Beroep
Pääasian asianosaiset
Kantaja: J.C. van Ardennen
Vastaaja: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Centrale Raad van Beroep — Työntekijöiden suojaa työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20.10.1987 annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY (EYVL L 283, s. 23), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2002/74/EY (EYVL L 270, s. 10), 4, 5 ja 10 artiklan tulkinta — Palkkaturvajärjestelmästä maksettavan palkkaturvan laajuus — Kansallinen lainsäädäntö, jossa työntekijät velvoitetaan välittömästi ilmoittautumaan työnhakijoiksi ennen maksamattomien palkkasaatavien suorittamista palkkaturvana koskevan hakemuksen tekemistä
Tuomiolauselma
Työntekijöiden suojasta työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa 20.10.1980 annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 23.9.2002 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/74/EY, 3 ja 4 artiklaa on tulkittava siten, että ne ovat esteenä kansalliselle säännöstölle, jossa työntekijöiden, joiden työnantaja on joutunut maksukyvyttömäksi, oikeudelle saada pääasian oikeudenkäynnin kohteena olevien kaltaisista maksamattomista palkkasaatavistaan täysimääräinen suoritus asetetaan edellytykseksi velvollisuus ilmoittautua työnhakijaksi.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/17 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 10.11.2011 (Bundesfinanzhofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Finanzamt Lüdenscheid v. Christel Schriever
(Asia C-444/10) (1)
(Arvonlisävero - Kuudes direktiivi - 5 artiklan 8 kohta - Käsite ”varallisuuskokonaisuuden tai sen osan siirto” - Liikkeen tuotevaraston ja kalusteiden siirto, johon liittyy liiketilojen vuokraaminen)
(2012/C 25/28)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesfinanzhof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Finanzamt Lüdenscheid
Vastaaja: Christel Schriever
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesfinanzhof — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 5 artiklan 8 kohdan tulkinta — Jäsenvaltioiden mahdollisuus vapauttaa varallisuuskokonaisuuden siirto arvonlisäverosta — Myymälän liiketilan vuokraaminen toistaiseksi siten, että omaisuuden vuokraajalle myös luovutetaan tavaravarasto ja mainitun myymälän kalusteet — Mahdollisuus luokitella tällainen toimi direktiivin 77/388/ETY 5 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuksi ”varallisuuskokonaisuuden siirroksi”
Tuomiolauselma
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 5 artiklan 8 kohtaa on tulkittava siten, että vähittäisliikkeen tuotevaraston ja kalusteiden omistusoikeuden siirtäminen ja samanaikainen mainitun liikkeen liikehuoneiston vuokraaminen luovutuksensaajalle toistaiseksi voimassa olevalla mutta molempien osapuolten lyhyttä irtisanomisaikaa noudattaen irtisanottavissa olevalla vuokrasopimuksella merkitsee varallisuuskokonaisuuden tai sen osan siirtoa, jos siirretty varallisuus mahdollistaa luovutuksensaajalle itsenäisen taloudellisen toiminnan pitkäaikaisen jatkamisen.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/18 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 17.11.2011 (Bundesfinanzhofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Oliver Jestel v. Hauptzollamt Aachen
(Asia C-454/10) (1)
(Yhteisön tullikoodeksi - Yhteisön tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta - Tullivelan syntyminen tavaroiden säännösten vastaisen tuonnin johdosta - Velallisen käsite - Osallistuminen säännösten vastaiseen tuontiin - Henkilö, joka on toiminut välittäjänä tehtäessä säännösten vastaisesti tuoduista tavaroista kauppasopimuksia)
(2012/C 25/29)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesfinanzhof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Oliver Jestel
Vastaaja: Hauptzollamt Aachen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesfinanzhof — Yhteisön tullikoodeksista 12.12.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 202 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan tulkinta — Tullivelan syntyminen säännösten vastaisesti unionin tullialueelle tapahtuneen tavaroiden tuonnin johdosta — Henkilö, joka järjesti välittäjänä sääntöjen vastaisesti tuotuja tavaroita koskevien kauppasopimusten tekemisen olematta suoraan mukana tässä sääntöjen vastaisessa tuonnissa — Edellytykset, joiden täyttyessä sellainen henkilö voidaan katsoa tullivelalliseksi
Tuomiolauselma
Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 202 artiklan 3 kohdan toista luetelmakohtaa on tulkittava siten, että henkilön, joka olematta suoraan mukana tavaroiden säännösten vastaisessa tuonnissa Euroopan unionin tullialueelle on osallistunut tähän tuontiin toimimalla välittäjänä tehtäessä kyseisistä tavaroista kauppasopimuksia, on katsottava olevan tullivelallisena vastuussa tästä tuonnista syntyneestä tullivelasta, kun tämä henkilö tiesi tai hänen olisi kohtuudella pitänyt tietää tämän tuonnin olevan säännösten vastaista, minkä arvioiminen kuuluu ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtäviin.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/18 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 24.11.2011 (Tribunal Supremon (Espanja) esittämät ennakkoratkaisupyynnöt) — Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10) ja Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10) v. Administración del Estado
(Yhdistetyt asiat C-468/10 ja C 469/10) (1)
(Henkilötietojen käsittely - Direktiivi 95/46/EY - 7 artiklan f alakohta - Välitön oikeusvaikutus)
(2012/C 25/30)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal Supremo
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Asociación Nacional de Establecimientos Financieros de Crédito (ASNEF) (C-468/10) ja Federación de Comercio Electrónico y Marketing Directo (FECEMD) (C-469/10)
Vastaaja: Administración del Estado
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyynnöt — Tribunal Supremo — Yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24.10.1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (EVYL L 281, s. 31) 7 artiklan f alakohdan tulkinta — Rekisterinpitäjä käsittelee ja luovuttaa vastaanottajille henkilötietoja näiden oikeutettuja intressejä toteuttaessaan — Lisävaatimukset — Direktiivin säännösten välitön oikeusvaikutus
Tuomiolauselma
1) |
Yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24.10.1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY 7 artiklan f alakohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jonka mukaan silloin, kun rekisteröidyn suostumusta ei ole saatu, henkilötietojen käsittely, joka on tarpeen rekisterinpitäjän tai sivullisen, jolle tiedot on luovutettu, oikeutettujen intressien toteuttamiseksi, edellyttää rekisteröidyn perusoikeuksien ja -vapauksien kunnioittamisen lisäksi sitä, että henkilötiedot ovat yleisön saatavilla olevissa lähteissä, ja jolla suljetaan näin ehdottomasti ja yleisesti pois mahdollisuus käsitellä tietoja, jotka eivät ole tällaisissa yleisön saatavilla olevissa lähteissä. |
2) |
Direktiivin 95/46 7 artiklan f alakohdalla on välitön oikeusvaikutus. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/19 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 10.11.2011 (Højesteretin (Tanska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Partrederiet Sea Fighter v. Skatteministeriet
(Asia C-505/10) (1)
(Direktiivi 92/81/ETY - Kivennäisöljyjen valmisteverot - Vapautus verosta - Vesiliikenteen käsite - Alukselle pysyvästi sijoitetun kaivinkoneen, joka toimii kyseisen aluksen moottorista riippumatta, käyttämä moottoripolttoaine)
(2012/C 25/31)
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Højesteret
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Partrederiet Sea Fighter
Vastaaja: Skatteministeriet
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Højesteret — Kivennäisöljyjen valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta 19.10.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/81/ETY (EYVL L 316, s. 12) 8 artiklan 1 kohdan c alakohdan tulkinta — Vesiliikenteessä polttoaineena käytettävien kivennäisöljyjen vapauttaminen verosta — Käsite ”vesiliikenteessä” — Kivennäisöljyt, joita käytetään polttoaineena alukseen pysyvästi kiinnitetyssä kaivinkoneessa, jolla on oma erillinen moottori ja polttoainetankki ja joka näin ollen toimii aluksen työntömoottorista riippumatta
Tuomiolauselma
Kivennäisöljyjen valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta 19.10.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/81/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 22.12.1994 annetulla neuvoston direktiivillä 94/74/EY, 8 artiklan 1 kohdan c alakohtaa on tulkittava siten, ettei kivennäisöljyjä, jotka toimitetaan käytettäväksi kaivinkoneessa, joka on kiinnitetty pysyvästi alukseen mutta joka oman erillisen moottorinsa ja polttoainesäiliönsä ansiosta toimii aluksen työntömoottorista riippumatta, ole vapautettava valmisteveroista.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/19 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 10.11.2011 — LG Electronics, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
(Asia C-88/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Sanamerkki KOMPRESSOR PLUS - Rekisteröinnin epääminen - Asetus (EY) N:o 40/94 - 7 artiklan 1 kohdan c alakohta - Kuvailevuus - Unionin yleinen tuomioistuin tutkii uuden todisteen - Tosiseikkojen ja selvitysaineiston vääristäminen)
(2012/C 25/32)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Valittaja: LG Electronics, Inc. (edustaja: avocat J. Blanchard)
Valittajan vastapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: A. Folliard-Monguiral)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-497/09, LG Electronics vastaan SMHV, 16.12.2010 antamasta tuomiosta, jolla hylättiin kanne, jonka kantaja oli nostanut SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 23.9.2009 tekemästä päätöksestä (asia R 397/2009-1), joka koski hakemusta sanamerkin KOMPRESSOR PLUS rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi — Tavaramerkin kuvailevuus — Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 (EUVL L 78, s. 1) 7 artiklan 1 kohdan c alakohta — Unionin yleinen tuomioistuin tutkii uusia tosiseikkoja — Selvitysaineiston vääristäminen
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
LG Electronics Inc. velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/20 |
Unionin tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 15.11.2011 (Verwaltungsgerichtshofin (Itävalta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike ja Dragica Stevic v. Bundesministerium für Inneres
(Asia C-256/11) (1)
(Unionin kansalaisuus - Sellaisten kolmansien valtioiden kansalaisten oleskeluoikeus, jotka ovat unionin kansalaisten perheenjäseniä - Epääminen sillä perusteella, ettei kansalaisen oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen ole käytetty - Mahdollinen erilainen kohtelu sellaisiin unionin kansalaisiin nähden, jotka ovat käyttäneet oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen - ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus - Assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 13 artikla - Lisäpöytäkirjan 41 artikla - Standstill-lausekkeet)
(2012/C 25/33)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Verwaltungsgerichtshof
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Murat Dereci, Vishaka Heiml, Alban Kokollari, Izunna Emmanuel Maduike ja Dragica Stevic
Vastaaja: Bundesministerium für Inneres
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Verwaltungsgerichtshof — SEUT 20 artiklan ja Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisestä assosiaatiosta tehtyyn sopimukseen liitetyn lisäpöytäkirjan, joka on allekirjoitettu 23.11.1970 (EYVL L 293, s. 4) ja joka koskee toimenpiteitä sen voimaan saattamiseksi, 41 artiklan 1 kohdan sekä tässä sopimuksessa perustetun assosiaationeuvoston assosiaation kehittämisestä 19.9.1980 tekemän päätöksen N:o 1/80 13 artiklan tulkinta — Unionin kansalaisuus — Unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeus oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella — Tilanne, jossa unionin kansalainen oleskelee sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka kansalaisuus hänellä on — Edellytykset oleskeluluvan myöntämiseksi perheenjäsenille, jotka ovat kolmannen maan kansalaisia
Tuomiolauselma
1) |
Unionin oikeutta ja etenkin sen unionin kansalaisuutta koskevia säännöksiä ja määräyksiä on tulkittava siten, että ne eivät estä jäsenvaltiota epäämästä kolmannen valtion kansalaiselta oleskelua sen alueella silloin, kun kolmannen valtion kansalainen pyrkii asumaan yhdessä sellaisen perheenjäsenensä kanssa, joka on kyseisessä jäsenvaltiossa, jonka kansalaisuus hänellä on, asuva unionin kansalainen ja joka ei ole koskaan käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, kunhan tällainen epääminen ei merkitse sitä, ettei asianomainen unionin kansalainen voi tosiasiassa käyttää pääosaa oikeuksista, jotka hänellä on unionin kansalaisen asemansa perusteella, mikä seikka ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on tarkastettava. |
2) |
Brysselissä 23.11.1970 allekirjoitetun lisäpöytäkirjan, joka tehtiin, hyväksyttiin ja vahvistettiin yhteisön puolesta 19.12.1972 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2760/72, 41 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että uuden, aikaisempaa tiukemman säännöstön säätämistä on pidettävä kyseisessä määräyksessä tarkoitettuna ”uutena rajoituksena”, kun tällä aikaisemmalla säännöstöllä lievennettiin itsessään vielä aikaisempaa säännöstöä, joka koski niitä edellytyksiä, joilla Turkin kansalaiset saattoivat käyttää sijoittautumisvapautta kyseisen pöytäkirjan tullessa voimaan asianomaisen jäsenvaltion alueella. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/20 |
Unionin tuomioistuimen määräys (seitsemäs jaosto) 29.9.2011 (Consiglio di Staton (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Angelo Grisoli v. Regione Lombardia
(Asia C-315/08) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - SEUT 49 artikla - Sijoittautumisvapaus - Kansanterveys - Apteekit - Läheisyys - Lääkkeiden yleinen saatavuus - Lupa harjoittaa toimintaa - Apteekkien alueellinen jakautuminen - Apteekkien vähimmäisetäisyys)
(2012/C 25/34)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Consiglio di Stato
Asianosaiset
Kantaja: Angelo Grisoli
Vastaaja: Regione Lombardia
Muu osapuoli: Comune di Roccafranca
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Consiglio di Stato — EY 152 ja EY 153 artiklan tulkinta — Uusien apteekkien perustaminen — Kansallinen lainsäädäntö, jossa asetetaan uuden apteekin perustamiselle asukaslukuun perustuvia rajoituksia ja säädetään luvan saannin edellytyksistä
Määräysosa
SEUT 49 artikla ei ole vastoin sellaista kansallista sääntelyä, josta on kyse pääasiassa ja jossa asetetaan rajoituksia uusien apteekkien perustamiselle säätämällä, että
— |
kunnissa, joiden asukasmäärä on pienempi kuin 4 000, voi olla vain yksi apteekki, ja että |
— |
toisen apteekin perustaminen yli 4 000 asukkaan kunnissa edellyttää, että yhden apteekin perustamisen edellyttämä asukasmäärä ylittyy vähintään 50 prosentilla ja että noudatetaan vähimmäisetäisyyttä jo olemassa oleviin apteekkeihin nähden, |
sillä edellytyksellä, että tällaisen perussäännöistä poikkeavan sääntelyn mukaan voidaan perustaa riittävä määrä apteekkeja asianmukaisen farmaseuttisen palvelun varmistamiseksi alueilla, joilla on erityisiä väestöön tai maantieteeseen liittyviä ominaisuuksia, mikä ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen on selvitettävä.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/21 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 9.9.2011 (Corte d'appello di Milanon (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Cassina S.p.A. v. Alivar Srl ja Galliani Host Arredamenti Srl
(Asia C-198/10) (1)
(Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Teollisoikeudet ja kaupalliset oikeudet - Direktiivi 98/71/EY - Mallien oikeudellinen suoja - 17 artikla - Velvollisuus soveltaa samanaikaisesti mallien suojaa ja tekijänoikeuden suojaa - Kansallinen lainsäädäntö, jolla suljetaan pois niiden mallien tekijänoikeuden suoja, joista on ennen kyseisen lainsäädännön voimaantuloa tullut vapaasti käytettäviä)
(2012/C 25/35)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Corte d'appello di Milano
Asianosaiset
Kantaja: Cassina S.p.A.
Vastaajat: Alivar Srl ja Galliani Host Arredamenti Srl
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Corte d’Appello di Milano — Mallien oikeudellisesta suojasta 13.10.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/71/EY 17 ja 19 artiklan tulkinta — Kansallinen lainsäädäntö, jolla direktiivi on saatettu osaksi kansallista oikeutta ottamalla käyttöön mallien tekijänoikeuden suoja — Jäsenvaltion oikeus laajentaa tämän suojan myöntämisen edellytyksiä
Määräysosa
Mallien oikeudellisesta suojasta 13.10.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/71/EY 17 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä sellaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle, jolla suljetaan pois joko osittain tai aikaisempaan käyttöön perustuvissa rajoissa tämän jäsenvaltion tekijänoikeuden suoja malleilta, joista on ennen kyseisen lainsäädännön voimaantulopäivää tullut vapaasti käytettäviä, kaikkien sellaisten kolmansien osalta, jotka ovat jäsenvaltiossa valmistaneet ja/tai myyneet näiden mallien mukaisesti toteutettuja tuotteita jo ennen kyseistä päivää.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/21 |
Unionin tuomioistuimen määräys (seitsemäs jaosto) 12.9.2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE v. Euroopan komissio
(Asia C-289/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Julkiset palveluhankinnat - Tarjouspyyntö - Valmisteveron alaisten tuotteiden valvonnassa käytettävien telemaattisten järjestelmien erittely sekä kehitys-, ylläpito- ja tukipalvelut - Tarjouksen hylkääminen - Tarjouksen hylkäämisen perustelematta jättäminen)
(2012/C 25/36)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (edustaja: dikigoros N. Korogiannakis)
Valittajan vastapuoli: Euroopan komissio (asiamies: M. Wilderspin)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-50/05, Evropaïki Dynamiki v. komissio, 19.3.2010 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi kumoamiskanteen komission 18.11.2004 tekemästä päätöksestä olla valitsematta kantajan valmisteveron alaisten tuotteiden liikkumisen valvonnassa käytettävien telemaattisten järjestelmien erittelyä sekä kehitys-, ylläpito- ja tukipalveluja koskevassa tarjouspyyntömenettelyssä esittämä tarjous ja tehdä sopimus toisen tarjoajan kanssa
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/22 |
Unionin tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 22.9.2011 (Tribunal de première instance de Liègen (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Hubert Pagnoul v. Belgian valtio
(Asia C-314/10) (1)
(Työjärjestyksen 92 artiklan 1 kohta, 103 artiklan 1 kohta ja 104 artiklan 3 kohta - Ennakkoratkaisupyyntö - Tutkinta, jossa selvitetään kansallisen säännön yhteensoveltuvuus sekä unionin oikeuden että kansallisen perustuslain kanssa - Kansallinen säännöstö, jossa säädetään perustuslainmukaisuuden valvontaa koskevan erillisen menettelyn etusijasta - Euroopan unionin perusoikeuskirja - Edellytys liittymäkohdasta unionin oikeuteen - Unionin tuomioistuimen toimivallan selvä puuttuminen)
(2012/C 25/37)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal de première instance de Liège
Asianosaiset
Kantaja: Hubert Pagnoul
Vastaaja: Belgian valtio
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunal de première instance de Liège — SEU 6 artiklan, SEUT 267 artiklan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan tulkinta — Kansallisten tuomioistuinten velvollisuus saattaa asia ensin perustuslakituomioistuimen käsiteltäväksi tapauksessa, jossa kansallisella lailla rikotaan perusoikeuksia — Sellaisen kansallisen säännöksen, jossa säädetään velvollisuudesta saattaa asia ensin perustuslakituomioistuimen käsiteltäväksi, yhteensopivuus unionin oikeuden kanssa — Kansallisten tuomioistuinten mahdollisuus valvoa yhteensopivuutta kansainvälisten sopimusten kanssa, jos perustuslakituomioistuin on tunnustanut kansallisen lain yhteensopivaksi perustuslaissa taattujen perusoikeuksien kanssa
Määräysosa
Euroopan unionin tuomioistuimelta puuttuu selvästi toimivalta vastata tribunal de première instance de Liègen (Belgia) esittämään ennakkoratkaisupyyntöön.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/22 |
Unionin tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 22.9.2011 (Tribunal de première instance de Liègen (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Richard Lebrun ja Marcelle Howet v. Belgian valtio
(Asia C-538/10) (1)
(Työjärjestyksen 92 artiklan 1 kohta, 103 artiklan 1 kohta ja 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Ennakkoratkaisupyyntö - Tutkinta, jossa selvitetään kansallisen säännön yhteensoveltuvuus sekä unionin oikeuden että kansallisen perustuslain kanssa - Kansallinen säännöstö, jossa säädetään perustuslainmukaisuuden valvontaa koskevan erillisen menettelyn etusijasta - Euroopan unionin perusoikeuskirja - Edellytys liittymäkohdasta unionin oikeuteen - Unionin tuomioistuimen toimivallan selvä puuttuminen)
(2012/C 25/38)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal de première instance de Liège
Asianosaiset
Kantajat: Richard Lebrun ja Marcelle Howet
Vastaaja: Belgian valtio
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunal de première instance de Liège — SEU 6 artiklan, SEUT 267 artiklan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklan tulkinta — Kansallisten tuomioistuinten velvollisuus saattaa asia ensin perustuslakituomioistuimen käsiteltäväksi tapauksessa, jossa kansallisella lailla rikotaan perusoikeuksia — Sellaisen kansallisen säännöksen, jossa säädetään velvollisuudesta saattaa asia ensin perustuslakituomioistuimen käsiteltäväksi, yhteensopivuus unionin oikeuden kanssa — Kansallisten tuomioistuinten mahdollisuus valvoa yhteensopivuutta kansainvälisten sopimusten kanssa, jos perustuslakituomioistuin on tunnustanut kansallisen lain yhteensopivaksi perustuslaissa taattujen perusoikeuksien kanssa
Määräysosa
Euroopan unionin tuomioistuimelta puuttuu selvästi toimivalta vastata tribunal de première instance de Liègen (Belgia) esittämään ennakkoratkaisupyyntöön.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/23 |
Unionin tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 30.9.2011 — Sociedade Quinta do Portal, SA v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Vallegre, Vinhos do Porto SA
(Asia C-541/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Asetus (EY) N:o 207/2009 - 8 artiklan 1 kohdan b alakohta - Yhteisön sanamerkki PORTO ALEGRE - Aikaisempi kansallinen sanamerkki VISTA ALEGRE - Suhteellinen hylkäysperuste - Sekaannusvaara - Tavaramerkin julistaminen mitättömäksi)
(2012/C 25/39)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Asianosaiset
Valittaja: Sociedade Quinta do Portal, SA (edustaja: advogado F. Bolota Belchior)
Valittajan vastapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamiehet: abogado P. López Ronda ja abogado G. Macias Bonilla), Vallegre, Vinhos do Porto SA
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (kahdeksas jaosto) asiassa T-369/09, Quinta do Portal v. SMHV — Vallegre, 8.9.2010 antamasta tuomiosta, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi kanteen SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 18.6.2009 (asia R 1012/2008-1) tekemästä päätöksestä, joka koskee Vallegre, Vinhos do Porto, SA:n ja Sociedade Quinta do Portal, SA:n välistä mitättömyysmenettelyä
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Quinta do Portal SA velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/23 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 13.9.2011 — Hans-Peter Wilfer v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
(Asia C-546/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Kitaran lapaa esittävä kuviomerkki - Rekisteröinnin esteet - Ehdoton hylkäysperuste - Erottamiskyvyn puuttuminen - Tosiseikkojen tutkiminen viran puolesta - Asetuksen (EY) N:o 40 (94 7 artiklan 1 kohdan b alakohta ja 74 artiklan 1 kohdata - Sellaisen näytön tutkittavaksi ottaminen, joka esitetään ensimmäistä kertaa vasta unionin yleisessä tuomioistuimessa - Yhdenvertainen kohtelu)
(2012/C 25/40)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Hans-Peter Wilfer (edustaja: Rechtsanwalt W. Prinz)
Valittajan vastapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: G. Schneider)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-458/08, Wilfer v. SMHV, 8.9.2010 antamasta tuomiosta, jolla se hylkäsi kumoamiskanteen SMHV:n neljännen valituslautakunnan 25.7.2008 tekemästä päätöksestä hylätä valitus tutkijan päätöksestä, jolla evättiin osittain hopeanväristä, harmaata ja ruskeaa kitaran lapaa esittävän kuviomerkin rekisteröinti yhteisön tavaramerkiksi tiettyjä luokkiin 9 ja 15 kuuluvia tavaroita varten — Tuotteen yhtä osaa kaksiulotteisesti esittävän kuviomerkin erottamiskyky
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Hans-Peter Wilfer velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/23 |
Unionin tuomioistuimen määräys 20.9.2011 — Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE v. Euroopan komissio
(Asia C-561/10 P) (1)
(Muutoksenhaku - Julkiset palveluhankinnat - Tarjouspyyntö - SEI-BUD/AMD/CR-järjestelmien ylläpitoa koskevat tietotekniset palvelut - Tarjouksen hylkääminen - Riittämättömät perustelut - Tosiseikkojen ja näytön virheellinen arviointi)
(2012/C 25/41)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (edustaja: dikigoros N. Korogiannakis)
Valittajan vastapuoli: Euroopan komissio (asiamiehet: S. Delaude ja N. Bambara)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (viides jaosto) asiassa T-387/08, Evropaïki Dynamiki, 9.9.2010 antamasta tuomiosta, jolla kumottiin se 13.7.2007 tehty komission päätös hylätä oikaisuvaatimus, jolla vaadittiin yhtäältä 20.6.2008 tehdyn Euroopan unionin julkaisutoimiston päätöksen kumoamista, jolla hylättiin kantajan tarjous, joka oli tehty SEI-BUD/AMD/CR-järjestelmien ylläpitoa koskevien tietoteknisten palvelujen ja niihin liittyvien palvelujen puitesopimusten tekemistä koskevan tarjouskilpailun yhteydessä (nro AO 10185) (EUVL 2008/S 43-058884), sekä sen päätöksen kumoamista, jolla tarjouskilpailu ratkaistiin toisen tarjouksentekijän hyväksi, ja toisaalta vahingonkorvausta
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/24 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kahdeksas jaosto) 21.9.2011 — Longevity Health Products, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Biofarma SA
(Asia C-316/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Menettely SMHV:n valituslautakunnassa - Velvoitetta maksaa valitusmaksu määräajassa ei ole noudatettu - Valituslautakunnan päätös, jossa todettiin, ettei valitusta ole tehty)
(2012/C 25/42)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Longevity Health Products, Inc. (edustaja: Rechtsanwalt J. Korab)
Valittajan vastapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) ja Biofarma SA
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-96/11, Longevity Health Products vastaan SMHV — Biofarma 15.4.2011 antamasta määräyksestä, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi muun muassa luokkaan 5 kuuluville tavaroille ja palveluille haetun sanamerkin ”VITACHRON female” hakijan kumomiskanteen SMHV:n neljännen valituslautakunnan 10.1.2011 tekemästä päätöksestä R 1357/2010-4, jossa todettiin, ettei valitusta väiteosaston päätöksestä, jolla evättiin mainitun tavaramerkin rekisteröinti luokkaan 5 kuuluville tavaroille ja palveluille rekisteröityjen kansallisten tavaramerkkien ”VITATHION” haltijan tekemän väitteen johdosta, katsota tehdyksi, koska valitusmaksua ei ole maksettu määräajassa.
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Longevity Health Products Inc. vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/24 |
Unionin tuomioistuimen määräys (kahdeksas jaosto) 21.9.2011 — Longevity Health Products, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit), Biofarma SA
(Asia C-378/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Menettely SMHV:n valituslautakunnassa - Ei ole noudatettu velvollisuutta maksaa valitusmaksu määräajassa - Valituslautakunnan päätös, jossa todetaan, ettei valitusta ole tehty)
(2012/C 25/43)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Longevity Health Products, Inc. (edustaja: Rechtsanwalt J. Korab)
Valittajan vastapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) ja Biofarma SA
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus unionin yleisen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-95/11, Longevity Health Products vastaan SMHV — Biofarma 15.4.2011 antamasta määräyksestä, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi muun muassa luokkaan 5 kuuluville tavaroille ja palveluille haetun sanamerkin ”VITACHRON male” hakijan kumomiskanteen SMHV:n neljännen valituslautakunnan 10.1.2011 tekemästä päätöksestä R 1357/2010-4, jossa todettiin, ettei valitusta väiteosaston päätöksestä, jolla evättiin mainitun tavaramerkin rekisteröinti luokkaan 5 kuuluville tavaroille ja palveluille rekisteröityjen kansallisten tavaramerkkien ”VITATHION” haltijan tekemän väitteen johdosta, katsota tehdyksi, koska valitusmaksua ei ole maksettu määräajassa.
Määräysosa
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Longevity Health Products Inc. vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/25 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunale di Rovigo (Italia) on esittänyt 18.8.2011 — Rikosoikeudenkäynti Md Sagoria vastaan
(Asia C-430/11)
(2012/C 25/44)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunale di Rovigo
Rikosoikeudenkäynnin asianosainen pääasiassa
Md Sagor
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Kun huomioon otetaan vilpittömän yhteistyön periaate ja direktiivien tehokkaan vaikutuksen periaate, ovatko direktiivin 2008/115/EY (1) 2, 4, 6, 7 ja 8 artikla esteenä sille, että jäsenvaltiossa laittomasti oleskelevalle kolmannen maan kansalaiselle määrätään seuraamukseksi sakko, joka korvataan vaihtoehtoisena rikosoikeudellisena seuraamuksena kotiarestilla pelkän laittoman maahantulon ja oleskelun johdosta, jo ennen kuin henkilö on laiminlyönyt hallintoviranomaisen antaman maastapoistumismääräyksen noudattamisen? |
2) |
Kun huomioon otetaan vilpittömän yhteistyön periaate ja direktiivien tehokkaan vaikutuksen periaate, ovatko direktiivin 2008/115/EY 2, 15 ja 16 artikla esteenä sille, että jäsenvaltio voisi direktiivin antamisen jälkeen säätää oikeussäännöstä, jonka mukaan jäsenvaltiossa laittomasti oleskelevalle kolmannen maan kansalaiselle määrätään seuraamukseksi sakko, joka korvataan vaihtoehtoisena rangaistuksena välittömällä karkotuksella noudattamatta direktiivissä säädettyjä menettelyä ja ulkomaalaisen oikeuksia? |
3) |
Onko SEU 4 artiklan 3 kohdan mukainen lojaalin yhteistyön periaate esteenä kansalliselle oikeussäännölle, josta on säädetty direktiivin täytäntöönpanolle varatun ajan kuluessa direktiivin soveltamisalan kiertämiseksi tai ainakin sen supistamiseksi, ja mihin toimenpiteisiin tuomioistuimen on ryhdyttävä todetessaan, että tällainen tavoite on olemassa? |
(1) EUVL L 348, s. 98.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/25 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Gerechtshof te Amsterdam (Alankomaat) on esittänyt 10.10.2011 — UPC Nederland BV v. Gemeente Hilversum
(Asia C-518/11)
(2012/C 25/45)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Gerechtshof te Amsterdam
Pääasian asianosaiset
Valittaja: UPC Nederland BV
Vastapuoli: Gemeente Hilversum
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Kuuluuko palvelu, joka käsittää vapaasti käytettävissä olevien radio- ja tv-pakettien välittämisen kaapeliteitse ja jonka suorittamisesta veloitetaan sekä siirtokustannukset että lähetystoiminnan harjoittajille ja yhteisvalvontajärjestöille niiden sisällön julkistamisesta suoritettavat maksut (vyörytettyinä), uuden sääntelyjärjestelmän aineelliseen soveltamisalaan? |
2) |
|
3) |
Onko julkinen elin, kuten kunta, esillä olevan asian kaltaisessa tapauksessa (myös) velvollinen noudattamaan lojaalisuusperiaatetta, jos se tehdessään hintarajoitusehdon ja soveltaessaan sitä ei toimi julkisen tehtävänsä täyttämiseksi vaan toimii yksityisoikeudellisen toimivaltansa puitteissa (ks. myös kysymys 6 a) |
4) |
Jos uutta sääntelyjärjestelmää on sovellettava ja kunnan on noudatettava lojaalisuusperiaatetta:
|
5) |
|
6) |
Jos SEUT 101 artiklaa on sovellettava asianosaisten välisen riita-asian rajat ylittäen ja huomioon otetaan uusi sääntelyjärjestelmä (sen tavoitteet), se miten OPTA ja Euroopan komissio tätä soveltavat sekä uudessa sääntelyjärjestelmässä käytettyjen käsitteiden, kuten huomattavan markkinavoiman ja merkityksellisten markkinoiden, sovittaminen unionin kilpailuoikeuden vastaaviin käsitteisiin, tässä asiassa esiin tulleiden seikkojen johdosta heräävät seuraavat kysymykset:
|
7) |
Onko tuomioistuin vielä toimivaltainen päättämään, että SEUT 101 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei SEUT 101 artiklan 3 kohdan perusteella sovelleta hintarajoitusehtoon, kun otetaan huomioon uusi sääntelyjärjestelmä ja komission letter of serious doubt -kirjeessä esittämä vakava epäily loppukäyttäjähintoihin kohdistuvien (ennalta suoritettavien) toimien yhteensopivuudesta kilpailuoikeuden tavoitteiden kanssa? Onko vastauksen kannalta merkitystä sillä, että OPTA letter of serious doubt -kirjeen johdosta luopui aiotusta hintavalvonnasta? |
8) |
Jättääkö SEUT 101 artiklan 2 kohtaan sisältyvä unionin oikeuden mukainen mitättömyysseuraamus mahdollisuuden suhteuttaa sen ajallisia vaikutuksia, kun otetaan huomioon sopimuksen tekoajan olosuhteet (televiestintäalan vapauttamisen alkuvaihe) ja televiestintäalan myöhempi kehitys, kuten uuden sääntelyjärjestelmän voimaantulo ja komission sen johdosta ilmaisema vakava epäily hintavalvonnan soveltuvuudesta? |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/27 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberster Gerichtshof (Itävalta) on esittänyt 12.10.2011 — Amazon.com International Sales Inc. ym. v. Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH
(Asia C-521/11)
(2012/C 25/46)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberster Gerichtshof
Pääasian asianosaiset
Valittajat: Amazon.com International Sales Inc., Amazon EU Sàrl, Amazon.de GmbH, Amazon.com GmbH, selvitystilassa, ja Amazon Logistik GmbH
Vastapuoli: Austro-Mechana Gesellschaft zur Wahrnehmung mechanisch-musikalischer Urheberrechte Gesellschaft mbH
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko kyse direktiivin 2001/29/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta ”sopivasta hyvityksestä”, kun
|
2) |
Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi:
|
3) |
Jos ensimmäiseen kysymykseen tai toisen kysymyksen 1 kohdassa esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi: Seuraako direktiivin 2001/29/EY 5 artiklasta tai unionin oikeuden muista säännöksistä, että oikeutta saada sopiva hyvitys oikeuksien yhteisvalvontajärjestön välityksellä ei ole, jos oikeuksien yhteisvalvontajärjestö on lainsäädännön mukaan velvollinen maksamaan puolet tuotosta yhteiskunnallisille ja kulttuurialan laitoksille eikä oikeudenhaltijoille? |
4) |
Jos ensimmäiseen kysymykseen tai toisen kysymyksen 1 kohdassa esitettyyn kysymykseen vastataan myöntävästi: Onko direktiivin 2001/29/EY 5 artiklan 2 kohdan b alakohta tai jokin muu unionin oikeuden säännös esteenä oikeuksien yhteisvalvontajärjestön hallinnoimalle, sopivaa hyvitystä koskevalle oikeudelle, jos jossain toisessa jäsenvaltiossa on jo maksettu — mahdollisesti unionin oikeuden vastaisesti — asianmukainen korvaus tallennusvälineen markkinoille saattamisesta? |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/28 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt 17.10.2011 — Lowlands Design Holding BV v. Minister van Financiën
(Asia C-524/11)
(2012/C 25/47)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Lowlands Design Holding BV
Vastapuoli: Minister van Financiën
Ennakkoratkaisukysymykset
Miten on tulkittava yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeitä 6209 20 ja 6211 42 sekä yhdistetyn nimikkeistön alanimikettä 9404 30 nyt esillä olevien vauvoille ja pikkulapsille tarkoitettujen tavaroiden luokittelun kannalta?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/28 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberlandesgericht Düsseldorf (Saksa) on esittänyt 18.10.2011 — IVD GmbH & Co. KG v. Ärztekammer Westfalen-Lippe
(Asia C-526/11)
(2012/C 25/48)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Düsseldorf
Pääasian asianosaiset
Valittaja: IVD GmbH & Co. KG
Vastapuoli: Ärztekammer Westfalen-Lippe
Väliintulija: WWF Druck + Medien GmbH
Ennakkoratkaisukysymys
Rahoittaako pääosin valtio julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/1[8]/EY (1) 1 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan c alakohdassa tarkoitettua julkisoikeudellista laitosta (tässä: ammatillinen yhteisö) tai onko sen ”johto” valtion ”valvonnan alainen”, kun
— |
laitokselle myönnetään laissa toimivalta periä jäseniltään maksuja, mutta laissa ei vahvisteta maksujen suuruutta eikä maksuilla rahoitettavien etuuksien laajuutta, ja kun |
— |
valtion on kuitenkin hyväksyttävä maksujärjestelmä? |
(1) EUVL L 134, s. 114
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/28 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hessisches Landessozialgericht (Saksa) on esittänyt 19.10.2011 — Angela Strehl v. Bundesagentur für Arbeit Nürnberg
(Asia C-531/11)
(2012/C 25/49)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hessisches Landessozialgericht, Darmstadt
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Angela Strehl
Vastaaja: Bundesagentur für Arbeit Nürnberg
Ennakkoratkaisukysymykset
Onko asetuksen (ETY) 1408/71 (1) 68 artiklan 1 kohdan ensimmäistä virkettä tulkittava siten, että asuinjäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on otettava etuuksien laskennassa huomioon epäaidon rajatyöntekijän (asetuksen 1408/71 71 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohta) ansiot, jotka hän on saanut viimeisestä työskentelystään toisessa jäsenvaltiossa, kun hän ei ole sen jälkeen työskennellyt asuinvaltiossaan ja on ilmoittautunut työttömäksi siellä vasta 11 kuukautta toisessa jäsenvaltiossa tapahtuneen työskentelyn päättymisen jälkeen?
(1) Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/28 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberlandesgericht Köln (Saksa) on esittänyt 19.10.2011 — Susanne Leichenich v. Ansbert Peffekoven ja Ingo Horeis
(Asia C-532/11)
(2012/C 25/50)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Köln
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Susanne Leichenich
Vastapuolet: Ansbert Peffekoven ja Ingo Horeis
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta 17.5.1977 annetun kuudennen direktiivin 77/388/ETY (1) 13 artiklan B kohdan b alakohtaa tulkittava siten, että kiinteän omaisuuden vuokrauksen käsite kattaa asuntolaivan vuokrauksen siihen kuuluvine venepaikkoineen ja laitureineen, kun se on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kiinteässä paikassa ja jatkuvassa käytössä ravintolana/diskoteekkina rajatulla ja tunnistettavalla venepaikalla vedessä? Vaikuttaako arviointiin se, millä tavoin asuntolaiva on kiinnitetty maapohjaan, tai se, miten työlästä veneen kiinnitysten purkaminen on? |
2) |
Mikäli ensimmäisen ennakkoratkaisukysymyksen ensimmäiseen virkkeeseen vastataan myöntävästi: Onko 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 13 artiklan B kohdan b alakohtaa tulkittava siten, että käsitettä ”ajoneuvot”, joka kattaa asiassa C-428/02 3.3.2005 annetun yhteisöjen tuomioistuimen tuomion lisäksi myös vesialukset, ei voida soveltaa vuokrattuun asuntolaivaan, jossa ei ole omaa voimanlähdettä (moottoria) ja joka on vuokrattu yksinomaan pysyvään käyttöön tietyssä paikassa eikä liikkumista varten? Muodostaako asuntolaivan ja laiturin vuokraus siihen kuuluvine maa- ja vesialueineen yhtenäisen verottoman palvelun, vai onko asuntolaivan ja laiturin vuokraus mahdollisesti erotettava toisistaan liikevaihtoverolainsäädännön kannalta? |
(1) Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annettu kuudes neuvoston direktiivi 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/29 |
Kanne 19.10.2011 — Euroopan komissio v. Belgian kuningaskunta
(Asia C-533/11)
(2012/C 25/51)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan komissio (asiamiehet: S. Pardo Quintillán ja A. Marghelis)
Vastaaja: Belgian kuningaskunta
Vaatimukset
— |
Unionin tuomioistuimen on todettava, että Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 260 artiklan ensimmäiseen kohtaan perustuvia velvoitteitaan, koska se ei ole toteuttanut kaikkia toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen asiassa C-27/03 4.7.2004 annetun yhteisöjen tuomioistuimen tuomion täytäntöönpanemiseksi. |
— |
Belgian kuningaskunta on velvoitettava maksamaan komissiolle uhkasakko, jonka määräksi ehdotetaan 55 836 euroa jokaiselta päivältä, jonka asiassa C-27/03 4.7.2004 annetun tuomion täytäntöönpano viivästyy, siitä päivästä lukien, jolloin tuomio tässä asiassa annetaan, siihen päivään saakka, jolloin asiassa C-27/03 annettu tuomio pannaan täytäntöön. |
— |
Belgian kuningaskunta on velvoitettava maksamaan komissiolle kiinteämääräinen päivittäinen 6 204 euron korvaus asiassa C-27/03 4.7.2004 annetun tuomion julistamispäivästä lukien siihen saakka, kunnes tuomio tässä asiassa annetaan, tai siihen päivään saakka, jolloin asiassa C-27/03 annettu tuomio pannaan täytäntöön, jos se pannaan täytäntöön aiemmin. |
— |
Belgian kuningaskunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Komissio vetoaa kanteensa tueksi siihen, että yhdyskuntajätevesien viemäröintijärjestelmät eivät vielä tänä päivänäkään ole yhdyskuntajätevesien käsittelystä 21.5.1991 annetun neuvoston direktiivin 91/271/ETY (1) 3 artiklan ensimmäisen kohdan säännösten mukaisia Brysselin pääkaupunkialueen taajamassa eivätkä myöskään Vallonian alueella sijaitsevassa kuudessa taajamassa, joiden avl on yli 10 000.
Brysselin pääkaupunkialueen taajamassa, Flanderin alueella yhdessä taajamassa, jonka avl on yli 10 000, ja Vallonian alueella 19 taajamassa, joiden avl on yli 10 000, kyseisten vesien käsittelyjärjestelmät haavoittumiselle alttiilla alueilla eivät lisäksi tänä päivänäkään täytä direktiivin 91/271/ETY 5 artiklan 2 ja 3 kohdassa asetettuja vaatimuksia.
Komissio päättelee tästä, että Belgia ei vielä tähän päivään mennessä ole antanut yhteisöjen tuomioistuimen 8.7.2004 antaman tuomion täysimääräisen täytäntöönpanon edellyttämiä säännöksiä ja määräyksiä.
(1) EYVL L 135, s. 40.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/30 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Landesgericht Salzburg (Itävalta) on esittänyt 21.10.2011 — Hermine Sax v. Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg
(Asia C-538/11)
(2012/C 25/52)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Landesgericht Salzburg
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Hermine Sax
Vastaaja: Pensionsversicherungsanstalt Landesstelle Salzburg
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko asetusta (EY) N:o 883/2004, erityisesti sen 7 artiklaa ja III osaston 1 lukua (sairausetuudet), ja asetusta (EY) N:o 987/2009 tulkittava siten, että Itävallan eläkettä saava, pitkäaikaishoitoa tarvitseva henkilö voi vaatia hoitoavustuksen maksamista Itävallan hoitoavustuslain (Bundespflegegeldgesetz, BPGG) mukaan sairauden perusteella maksettavana rahaetuutena riippumatta Saksan liittotasavallassa sijaitsevasta pääasiallisesta asuinpaikasta, jos hän täyttää muut BPGG:ssä asetetut etuuden saamisen edellytykset, ja onko kansallisen säännöksen eli BPGG:n 3 §:n soveltaminen siten näiden asetusten vastaista? |
2) |
Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko asetusta (EY) N:o 883/2004, erityisesti sen 10 artiklaa, 11 artiklan 3 kohdan e alakohtaa, 21, 29 ja 34 artiklaa sekä III osaston 1 lukua (sairausetuudet), ja asetusta (EY) N:o 987/2009 tulkittava siten, että kaksinkertaista eläkettä — esillä olevassa asiassa Itävallan eläkettä ja Saksan eläkettä — saava, pitkäaikaishoitoa tarvitseva henkilö voi vaatia hoitoavustuksen maksamista BPGG:n mukaan sairauden perusteella maksettavana rahaetuutena riippumatta Saksan liittotasavallassa sijaitsevasta pääasiallisesta asuinpaikasta, jos hän täyttää muut BPGG:ssä asetetut etuuden saamisen edellytykset, ja onko kansallisen säännöksen eli BPGG:n 3 §:n soveltaminen siten näiden asetusten vastaista? |
3) |
Mikäli toiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, kuinka on tulkittava asetusta (EY) N:o 883/2004, erityisesti sen 10 ja 34 artiklaa sekä 31 artiklaa, ja asetusta (EY) N:o 987/2009, kun on otettava huomioon päällekkäisiä sosiaaliturvajärjestelmän mukaisia etuuksia hoidon tarpeeseen perustuvan vakuutustapahtuman kattamiseksi, esillä olevassa asiassa oikeus Saksan hoitoavustuksen sekamuotoiseen etuuteen (joko luontois- tai rahaetuus) ja oikeus Itävallan hoitoavustukseen, tarkemmin sanottuna:
|
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/30 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgia) on esittänyt 24.10.2011 — Daniel Levy ja Carine Sebbag v. Belgian valtio — SPF Finances
(Asia C-540/11)
(2012/C 25/53)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal de première instance de Bruxelles
Pääasian asianosaiset
Valittajat: Daniel Levy ja Carine Sebbag
Vastapuoli: Belgian valtio — SPF Finances
Ennakkoratkaisukysymys
Onko yhteisön oikeuden ja erityisesti EY:n perustamissopimuksen 56 artiklan, luettuna yhdessä 10 artiklan, 57 artiklan 3 kohdan ja 293 artiklan kanssa, mukaista, jos jäsenvaltio tekee toisen jäsenvaltion kanssa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen, jolla estetään tähän sopimukseen perustuvasta verotustoimivallan jakamisesta seuraava osinkojen kaksinkertainen verotus, ja muuttaa tämän jälkeen kansallista lainsäädäntöään siten, ettei kaksinkertaista verotusta enää hyvitetä?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/31 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenia) on esittänyt 25.10.2011 — Jožef Grilc v. Slovensko zavarovalno združenje GIZ
(Asia C-541/11)
(2012/C 25/54)
Oikeudenkäyntikieli: sloveeni
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Jožef Grilc
Vastaaja: Slovensko zavarovalno združenje GIZ
Ennakkoratkaisukysymys
Onko direktiivin 2000/26/EY (1) 6 artiklan 1 kohdan toista alakohtaa tulkittava siten, että vahingon kärsineen asuinpaikan jäsenvaltion korvausedustajalla on passiivilegitimaatio oikeudenkäynnissä, jonka tämä henkilö — jolle on aiheutunut vahinkoa liikenneonnettomuudessa, joka on sattunut muussa jäsenvaltiossa kuin vahingon kärsineen asuinpaikkana olevassa jäsenvaltiossa ja joka on aiheutunut jossakin jäsenvaltiossa vakuutetun ja pysyvän kotipaikan omaavan ajoneuvon käytöstä — panee vireille saadakseen vahingonkorvausta, jos kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun tämä henkilö oli lähettänyt korvausvaatimuksen onnettomuudesta vastaavan ajoneuvon vakuutusyritykselle tai tällaisen yrityksen korvausedustajalle, tämä yritys tai korvausedustaja eivät ole toimittaneet perusteltua vastausta kyseiseen vaatimukseen?
(1) EYVL L 181, s. 65.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/31 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt 24.10.2011 — Staatssecretaris van Financiën v. Codirex Expeditie BV
(Asia C-542/11)
(2012/C 25/55)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Staatssecretaris van Financiën
Vastapuoli: Codirex Expeditie BV
Ennakkoratkaisukysymys
Mikä on se hetki, jolloin muille kuin yhteisötavaroille osoitetaan tulliselvitysmuoto tullikoodeksin (1) 50 artiklassa tarkoitetulla tavalla siinä tapauksessa, että tavaroista, joilla on ”väliaikaisesti varastoitujen tavaroiden” tullioikeudellinen asema, on tehty ulkoiseen tullimenettelyyn asettamista koskeva ilmoitus?
(1) Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/31 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hoge Raad der Nederlanden (Alankomaat) on esittänyt 24.10.2011 — Woningstichting Maasdriel v. Staatssecretaris van Financiën
(Asia C-543/11)
(2012/C 25/56)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Woningstichting Maasdriel
Vastapuoli: Staatssecretaris van Financiën
Ennakkoratkaisukysymys
Onko vuoden 2006 arvonlisäverodirektiivin (1) 135 artiklan 1 kohdan k alakohtaa, luettuna yhdessä saman direktiivin 12 artiklan 1 ja 3 kohdan kanssa, tulkittava siten, että arvonlisäverosta ei ainakaan voida vapauttaa sellaisen rakentamattoman maan luovutusta, joka on syntynyt sillä olleen rakennuksen purkamisen seurauksena, kun purkaminen on suoritettu uudisrakentamista varten?
(1) Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annettu neuvoston direktiivi 2006/112/EY (EUVL L 347, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/31 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Finanzgericht Rheinland-Pfalz (Saksa) on esittänyt 24.10.2011 — Helga Petersen ja Peter Petersen v. Finanzamt Ludwigshafen
(Asia C-544/11)
(2012/C 25/57)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Finanzgericht Rheinland-Pfalz
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Helga Petersen ja Peter Petersen
Vastaaja: Finanzamt Ludwigshafen
Ennakkoratkaisukysymys
Onko säännös, jonka mukaan valtiossa verovelvollisen henkilön palkkatyöstä saamien tulojen verovapauden edellytyksenä on, että työnantajan kotipaikka on valtion alueella, mutta tällaista verovapautta ei ole, kun työnantajan kotipaikka on jossakin muussa Euroopan unionin valtiossa, yhteensopiva Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 49 artiklan (siinä muodossa kuin se on 26.2.2001 allekirjoitetussa Nizzan sopimuksessa; nykyisin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 56 artikla) kanssa?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/32 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder) (Saksa) on esittänyt 24.10.2011 — Agrargenossenschaft Neuzelle eG v. Landrat des Landkreises Oder-Spree
(Asia C-545/11)
(2012/C 25/58)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Verwaltungsgericht Frankfurt (Oder)
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Agrargenossenschaft Neuzelle eG
Vastaaja: Landrat des Landkreises Oder-Spree
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Onko yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä 19.1.2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 (1) 7 artiklan 1 kohta pätevä siltä osin kuin siinä säädetään suorien tukien vähentämisestä vuosina 2009–2012 yli 5 prosentilla? |
2) |
Onko yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä 19.1.2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 73/2009 7 artiklan 2 kohta pätevä? |
(1) EUVL L 30, s. 16.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/32 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Arbeidshof te Antwerpen (Belgia) on esittänyt 31.10.2011 — Edgard Mulders v. Rijksdienst voor Pensioenen
(Asia C-548/11)
(2012/C 25/59)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Arbeidshof te Antwerpen
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Edgard Mulders
Vastapuoli: Rijksdienst voor Pensioenen
Ennakkoratkaisukysymys
Onko sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (1) 46 artiklan vastaista, jos siirtotyöläisen eläkettä laskettaessa työkyvyttömyyskautta, jonka aikana maksettiin työkyvyttömyysetuutta ja suoritettiin AOW:n mukaisia maksuja, ei pidetä asetuksen 1 artiklan r alakohdassa tarkoitettuna vakuutuskautena?
(1) EYVL L 149, s. 2.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/32 |
Valitus, jonka Internationaler Hilfsfonds eV on tehnyt 2.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-141/05 RENV, Internationaler Hilfsfonds eV v. Euroopan komissio, 21.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia C-554/11 P)
(2012/C 25/60)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Internationaler Hilfsfonds eV (edustaja: Rechtsanwalt H. Kaltenecker)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii unionin tuomioistuinta
— |
kumoamaan 21.9.2011 tehdyn päätöksen ja palauttamaan asian unionin yleiseen tuomioistuimeen, jotta tämä arvioi sen uudelleen asiassa T-300/10 annettavan tuomion mukaisesti toissijaisesti ratkaisemaan asian itse |
— |
velvoittamaan komission korvaamaan edellisessä vaiheessa, jota valituksenalainen määräys koskee, aiheutuneet kulut sekä tästä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valitus koskee unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-141/05 RENV, 21.9.2011 antamaa määräystä, jolla todettiin, että kanteesta, jonka valittaja ja kantaja ensimmäisessä oikeusasteessa oli nostanut komission vuonna 2005 tekemästä päätöksestä, ei ollut enää syytä lausua. Alkuperäinen kanne koski sitä, että komissio kieltäytyi antamasta kantajan tutustua täysimääräisesti sopimusasiakirjoihin LIEN 97-2011.
Valittaja on valittanut unionin yleisen tuomioistuimen antamasta määräyksestä, koska kyseisessä määräyksessä sovellettiin sen mukaan virheellisesti menettelysääntöjä ja koska siinä ei erityisesti koordinoitu menettelyjä asiassa T-36/10 ja asiassa T-141/05 RENV, millä valittajan mukaan vaikutettiin vakavasti ja haitallisesti sen etuun. Valittajan mukaan unionin yleinen tuomioistuin teki myös virheellisen ratkaisun oikeudenkäyntikuluista valittajan haitaksi.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/33 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Symvoulio tis Epikrateias (Kreikka) on esittänyt 3.11.2011 — Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados (EEAE), Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis (SPATE), Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon (PSAS), Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon (SEMA) ja Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon (PSAS) v. Ypourgos Anaptixis ja Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados
(Asia C-555/11)
(2012/C 25/61)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Symvoulio tis Epikrateias
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Enosi Epangelmation Asfaliston Ellados (EEAE), Syllogos Asfalistikon Praktoron N. Attikis (SPATE), Panellinios Syllogos Asfalistikon Symvoulon (PSAS), Syndesmos Ellinon Mesiton Asfaliseon (SEMA) ja Panellinios Syndesmos Syntoniston Asfalistikon Symvoulon (PSAS)
Vastaajat: Ypourgos Anaptixis ja Omospondia Asfalistikon Syllogon Ellados
Ennakkoratkaisukysymys
Onko direktiivin 2002/92/EY 3 [oikeammin: 2] artiklan 3 kohdan toista alakohtaa, jonka mukaan ”[saman artiklan 1 kohdassa tarkoitetun] vakuutusyrityksen tai kyseisen vakuutusyrityksen vastuulla toimivan vakuutusyrityksen työntekijän harjoittamaa toimintaa ei pidetä vakuutusedustuksena”, tulkittava siten, että siinä vakuutusyrityksen työntekijän, joka ei täytä direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia, sallitaan satunnaisesti ja muutoin kuin päätoimisesti harjoittaa vakuutusedustustoimintaa silloinkin, kun kyseinen työntekijä ei ole työsuhteelle ominaisessa alaisuussuhteessa yritykseen, joka kuitenkin valvoo hänen toimintaansa, vai sallitaanko direktiivissä tällainen toiminta ainoastaan siinä tapauksessa, että sitä harjoitetaan tällaisessa työsuhteessa?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/33 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolidon esittänyt 3.11.2011 — María Jesús Lorenzo Martínez v. Dirección Provincial de Educación Valladolid
(Asia C-556/11)
(2012/C 25/62)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Juzgado Contencioso-Administrativo de Valladolid
Pääasian asianosaiset
Kantaja: María Jesús Lorenzo Martínez
Vastaaja: Dirección Provincial de Educación de Valladolid
Ennakkoratkaisukysymys
Onko se, että asianomainen on vakinainen virkamies ja kuuluu siten opetushenkilöstön muodostamaan virkamieskuntaan, riittävä asiallinen syy, jolla voidaan perustella sitä, että opetushenkilöstöön kuuluvat vakinaiset virkamiehet saavat ammatillisesta täydennyskoulutuksesta (kuusivuotisen työskentelyn jälkeen maksettava palkan osa, yleiskielellä ns. sexenio) maksettavan erityisen palkanlisän osan vain, jos he ovat osoittaneet täyttävänsä vahvistetut edellytykset?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/33 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Naczelny Sąd Administracyjny (Puola) on esittänyt 4.11.2011 — Maria Kozak v. Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
(Asia C-557/11)
(2012/C 25/63)
Oikeudenkäyntikieli: puola
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Naczelny Sąd Administracyjny
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Maria Kozak
Vastapuoli: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
Ennakkoratkaisukysymys
Sovelletaanko matkatoimiston matkustajalta hänelle suoritettua matkailupalvelua, jota verotetaan yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) (sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna) 306–310 artiklassa säädetyn matkatoimistojen erityisen arvonlisäverosääntelyn mukaisesti, vastaan saamaan pakettihintaan sisältyvään kuljetuspalveluun kyseisen matkailupalvelun toteuttamisen välttämättömänä osana matkailupalveluihin sovellettavaa yleistä verokantaa vai henkilökuljetuksiin mainitun direktiivin 98 artiklan, luettuna yhdessä sen liitteessä III olevan 5 kohdan kanssa, sovellettavaa alennettua verokantaa?
(1) EUVL L 347, s. 1
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/34 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Commissione Tributaria Provinciale di Parma (Italia) on esittänyt 7.11.2011 — Danilo Debiasi v. Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma
(Asia C-560/11)
(2012/C 25/64)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Commissione Tributaria Provinciale di Parma
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Danilo Debiasi
Vastaaja: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Parma
Ennakkoratkaisukysymys
Onko asiassa kyse kansallisen lainsäädännön ja unionin oikeuden välisestä ristiriidasta, eli ristiriidasta presidentin asetuksen nro 633/72 19 §:n 5 momentin ja 19 bis §:n ja direktiivin 77/388/ETY (1) 17 artiklan 2 kohdan a alakohdan, komission 23.5.2001 antaman tiedonannon K(2001) 260 lopullinen ja komission 7.6.2000 antaman tiedonannon K(2000) 348 lopullinen välillä, sekä arvonlisäverojärjestelmään liittyvästä ”eriarvoisesta kohtelusta” siitä syystä, että samoihin terveydenhoitopalveluihin sovelletaan Euroopan unionin eri jäsenvaltioissa eri arvonlisäverokantoja?
(1) EYVL L 145, s. 1.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/34 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Juzgado de lo Mercantil de Alicante (Espanja) on esittänyt 8.11.2011 — Fédération Cynologique Internationale v. Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza
(Asia C-561/11)
(2012/C 25/65)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Juzgado de lo Mercantil de Alicante
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Fédération Cynologique Internationale
Vastaaja: Federación Canina Internacional de Perros de Pura Raza
Ennakkoratkaisukysymys
Katsotaanko yhteisön tavaramerkin tuottaman yksinoikeuden loukkaamista koskevassa asiassa yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 (1) 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun oikeuden kieltää muita käyttämästä tavaramerkkiä elinkeinotoiminnassa ulottuvan kehen tahansa kolmanteen, joka käyttää merkkiä, josta voi aiheutua sekaannusvaaraa (koska se on samanlainen kuin yhteisön tavaramerkki ja se on rekisteröity samanlaisia palveluita tai tuotteita varten), vai jääkö tällainen kolmas, joka käyttää tätä sekaannusvaaraa aiheuttavaa merkkiä, joka on rekisteröity sille yhteisön tavaramerkkinä, vaikka tätä myöhempää tavaramerkin rekisteröintiä ei ensin julisteta mitättömäksi, kyseisen oikeuden ulkopuolelle?
(1) EUVL L 78, s. 1.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/34 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunalul Sibiu (Romania) on esittänyt 10.11.2011 — Mariana Irimie v. Administrația Finanțelor Publice Sibiu ja Administrația Fondului pentru Mediu
(Asia C-565/11)
(2012/C 25/66)
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Sibiu
Pääasian asianosaiset
Valittaja: Mariana Irimie
Vastapuolet: Administrația Finanțelor Publice Sibiu ja Administrația Fondului pentru Mediu
Ennakkoratkaisukysymys
Onko vastaavuus-, tehokkuus- ja suhteellisuusperiaatetta, kun on kyse oikeussuojakeinoista, joita yksityiset voivat käyttää, kun heille unionin oikeudessa taattuja oikeuksia on loukattu unionin oikeuden kanssa ristiriitaisella lainsäädännöllä, unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklalla ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 17 artiklalla taatun omistusoikeuden suojan perusteella tulkittava siten, että ne ovat esteenä sellaisille kansallisen oikeuden säännöksille, joilla rajoitetaan sen vahingon määrää, jonka se yksityinen voisi saada korvatuksi, jonka oikeuksia on loukattu?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/35 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Vestre Landsret (Tanska) on esittänyt 14.11.2011 — Agroferm A/S v. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
(Asia C-568/11)
(2012/C 25/67)
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Vestre Landsret
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Agroferm A/S
Vastaaja: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
Ennakkoratkaisukysymykset
1) |
Kuuluuko sokerista Corynebacterium glutamicumilla fermentoimalla valmistettu, ennakkoratkaisupyynnön liitteen 1 tarkemman kuvauksen mukaisesti noin 65 prosenttia lysiinisulfaattia sekä valmistusprosessissa syntyneitä epäpuhtauksia (muuttumattomia raaka-aineita sekä reagensseja ja sivutuotteita) sisältävä tuote tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 27.10.2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1719/2005 (1) liitteen I perusteella yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 2309, 2922 vai 3824? Onko tässä yhteydessä merkityksellistä, onko epäpuhtaudet säilytetty tarkoituksellisesti, jotta tuotteesta saataisiin erityisen soveltuva rehunvalmistukseen tai sen soveltuvuutta rehunvalmistukseen parannettaisiin, vai onko epäpuhtaudet säilytetty siksi, että niiden poistaminen ei ole välttämätöntä tai tarkoituksenmukaista? Millä perusteella käsiteltävä asia on näiltä osin ratkaistava? Onko vastauksen kannalta merkityksellistä, että on mahdollista valmistaa muita lysiinipitoisia tuotteita, kuten ”puhdasta” lysiiniä (> 98 prosenttia) ja lysiini-HCI-tuotteita, jotka sisältävät enemmän lysiiniä kuin edellä kuvattu lysiinisulfaattituote, ja onko tässä yhteydessä merkityksellistä, että edellä kuvattu lysiinisulfaattituote sisältää lysiinisulfaattia ja epäpuhtauksia vastaavan määrän kuin muiden valmistajien lysiinisulfaattituotteet? Millä perusteella käsiteltävä asia on näiltä osin ratkaistava? |
2) |
Jos todetaan, ettei tuotanto laillisuusperiaatteen perusteella ole kuulunut tuotantotukiasetuksen piiriin, onko unionin lainsäädännön vastaista, että kansalliset viranomaiset kansallisen oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden mukaisesti jättävät käsiteltävän kaltaisessa asiassa perimättä takaisin tukisummat, jotka tuottaja on vastaanottanut vilpittömässä mielessä? |
3) |
Jos todetaan, ettei tuotanto laillisuusperiaatteen perusteella ole kuulunut tuotantotuen piiriin, onko unionin lainsäädännön vastaista, että kansalliset viranomaiset kansallisen oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden mukaisesti antavat käsiteltävän kaltaisessa asiassa määräaikaisen sitoumuksen (tukitodistukset), jonka tuottaja on vastaanottanut vilpittömässä mielessä? |
(1) EUVL L 286, s. 1.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/35 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunalul Comercial Cluj (Romania) on esittänyt 14.11.2011 — SC Volksbank România SA v. Andreia Câmpan ja Ioan Dan Câmpan
(Asia C-571/11)
(2012/C 25/68)
Oikeudenkäyntikieli: romania
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunalul Comercial Cluj
Pääasian asianosaiset
Valittaja: SC Volksbank România SA
Vastapuolet: Andreia Câmpan ja Ioan Dan Câmpan
Ennakkoratkaisukysymykset
Kun otetaan huomioon, että direktiivin 93/13/ETY (1) 4 artiklan 2 kohdan mukaan sopimusehtojen kohtuuttoman luonteen arviointi ei saa koskea yhtäältä sopimuksen pääkohteen määrittelyä eikä hinnan tai korvauksen riittävyyttä eikä toisaalta vastineena toimitettavia palveluja ja tavaroita, jos ehdot on laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi
ja
että direktiivin 2008/48/EY (2) 2 artiklan 1 kohdan [oikaistu: 2 kohdan] a alakohdan mukaan direktiivin 2008/48/EY 3 artiklan g alakohdassa olevaa määritelmää, jonka mukaan kuluttajalle aiheutuvilla luoton kokonaiskustannuksilla tarkoitetaan kaikkia kustannuksia, jotka kuluttajan on maksettava luottosopimuksen yhteydessä, ei voida soveltaa määritettäessä sellaisen luottosopimuksen pääkohdetta, jonka vakuutena on kiinnitys kiinteään omaisuuteen,
kysytään,
voidaanko direktiivin 93/13/ETY 4 artiklan 2 kohdassa mainittuja käsitteitä ”pääkohde” ja/tai ”hinta” tulkita siten, että sellaisessa luottosopimuksessa, jonka vakuutena on kiinnitys kiinteään omaisuuteen, osapuolten ”riskipalkkioksi” kutsuma palkkio, jonka määrä on ”0,22 prosenttia luoton määrästä” ja joka erääntyy maksettavaksi kuukausittain luottosopimuksen koko voimassaolon ajan, kuuluu luottosopimuksen, jonka vakuutena on kiinnitys kiinteään omaisuuteen, ”pääkohteeseen” ja/tai ”hintaan”?
(1) Kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista 5.4.1993 annettu neuvoston direktiivi 93/13/ETY (EYVL L 95, s. 29).
(2) Kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta 23.4.2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY (EUVL L 133, s. 66).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/36 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Administrativen Sad Veliko Tarnovo (Bulgaria) on esittänyt 11.11.2011 — Menidzharski biznes reshenia OOD v. Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Veliko Tarnovo
(Asia C-572/11)
(2012/C 25/69)
Oikeudenkäyntikieli: bulgaria
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Administrativen Sad Veliko Tarnovo
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Menidzharski biznes reshenia OOD
Vastaaja: Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Veliko Tarnovo
Ennakkoratkaisukysymys
Onko yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) 203 artiklaa, luettuna yhdessä 168 artiklan a alakohdan kanssa, tulkittava pääasian kaltaisissa tapauksissa ja verotuksen neutraalisuuden ja luottamuksensuojan periaatteet huomioon ottaen siten, että verovähennys voidaan evätä verotulojen menettämisen vaaran poistamisesta huolimatta, jos tämä vaara on poistettu ainoastaan palvelujen suorittajan laskussa mainitun arvonlisäveron valtiolle tilityksen osalta, mutta verotulojen menettämisen vaaran poistaminen ei vaikuta palvelujen suorittajan menettelyyn tai aikomuksiin, joiden seurauksena laskun, jossa palvelujen suorittaja mainittiin arvonlisäverovelvollisena, sisältö on vilpillinen?
(1) EUVL L 347, s. 1.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/36 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Symvoulio tis Epikrateias (Kreikka) on esittänyt 16.11.2011 — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos v. Ypourgos Ygeia kai Pronoias
(Asia C-575/11)
(2012/C 25/70)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Symvoulio tis Epikrateias
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos
Vastaaja: Ypourgos Ygeia kai Pronoias
Ennakkoratkaisukysymys
Onko EY:n perustamissopimuksen 43 artiklan perusteella ja suhteellisuusperiaate huomioon ottaen pyrkimys taata korkeatasoisten terveydenhuoltopalvelujen tarjonta riittävä peruste oikeuttamaan sellaisen sijoittautumisvapauden rajoituksen, joka johtuu tietyssä jäsenvaltiossa (sijoittautumisjäsenvaltiossa) voimassa olevista säännöksistä, joihin perustuvassa järjestelmässä: a) oikeus tiettyjen ammattien harjoittamiseen on vain niillä, jolla on oikeus harjoittaa fysioterapeutin säänneltyä ammattia kyseisessä jäsenvaltiossa, b) ei anneta osittaista oikeutta ryhtyä harjoittamaan kyseistä ammattia ja c) sijoittautumisjäsenvaltion kansalaisen — joka on hankkinut jossakin toisessa jäsenvaltiossa (lähtöjäsenvaltio) todistuksen, joka tuottaa hänelle oikeuden säännellyn ammatin harjoittamiseen kyseisessä jäsenvaltiossa terveydenhuoltopalvelujen alalla (todistus, joka ei kuitenkaan anna hänelle oikeutta harjoittaa fysioterapeutin ammattia sijoittautumisjäsenvaltiossa siitä syystä, etteivät direktiiviä 89/48/ETY täydentävästä ammatillisen koulutuksen tunnustamista koskevasta toisesta yleisestä järjestelmästä 18.6.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/51/ETY soveltamisedellytykset täyty) — on täysin mahdotonta saada sijoittautumisjäsenvaltiossa osittainen oikeus ryhtyä harjoittamaan fysioterapeutin ammattia, eikä hän myöskään voi harjoittaa vain joitakin tämän ammatin harjoittamiseen kuuluvista toiminnoista eli toimintoja, joita hänellä on oikeus harjoittaa lähtöjäsenvaltiossa?
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/37 |
Valitus, jonka Deltafina SpA on tehnyt 18.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-12/06, Deltafina v. komissio, 9.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-578/11 P)
(2012/C 25/71)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Deltafina SpA (edustajat: avvocato J.-F. Bellis ja avvocato F. Di Gianni)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
— |
Valituksenalainen tuomio on kumottava kokonaisuudessaan tai osittain siltä osin kuin sillä hylätään valittajan nostama kanne |
— |
komission 20.10.2005 tekemä päätös on kumottava kokonaan tai osittain siltä osin kuin se koskee valittajaa |
— |
kantajalle määrätty sakko on kumottava tai sen määrää on alennettava etenkin unionin tuomioistuimelle SEUT 261 artiklassa annetun täyden harkintavallan perusteella |
— |
toissijaisesti asia on palautettava unionin yleiseen tuomioistuimeen, jotta tämä ratkaisisi asian niiden oikeuskysymysten perusteella, joihin unionin tuomioistuin on ottanut kantaa |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan tästä oikeudenkäyntimenettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut sekä unionin yleisessä tuomioistuimessa käydystä oikeudenkäyntimenettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Nyt kyseessä olevan valituksen tueksi on esitetty neljä valitusperustetta.
1) |
Unionin yleinen tuomioistuin on tehnyt virheen päätellessään, että Deltafina oli loukannut yhteistyövelvoitettaan, koska se ei ollut ilmoittanut aikovansa paljastaa tekevänsä yhteistyötä komission kanssa. Unionin yleisen tuomioistuimen olisi sitä vastoin pitänyt ottaa kantaa siihen, saattoiko komissio sen perusteella, että komission ja Deltafinan välillä 14.3.2002 pidetyssä kokouksessa oli päästy yhteisymmärrykseen ”pelin säännöistä”, päätellä oikeutetusti, että Deltafina oli loukannut yhteistyövelvollisuuttaan paljastamalla 4.4.2002 pidetyssä APTI:n kokouksessa tehneensä sakkoimmuniteettia koskevan hakemuksen. Näin tehdessään unionin yleinen tuomioistuin on tullut asianosaisten sijaan määritellessään jälkeenpäin Deltafinan yhteistyövelvollisuutta koskevat yksityiskohtaiset säännöt, se on jättänyt ottamatta kantaa Deltafinan esittämään ensisijaiseen kanneperusteeseen ja loukannut Deltafinan puolustautumisoikeuksia. |
2) |
Unionin yleinen tuomioistuin ei ole selvittänyt tosiseikkoja riittävästi ja asianmukaisesti, koska se on sen sijaan, että se olisi ryhtynyt oman työjärjestyksensä 65 artiklassa määrättyihin selvittämistoimiin, kuullut suullisessa käsittelyssä menettelysääntöjen vastaisesti ja näin ollen virheellisesti kahta ”pelin säännöistä”24.3.2002 pidettyyn kokoukseen osallistunutta henkilöä siten, että se ei ole kunnioittanut työjärjestyksen 68 ja 76 artiklassa määrättyjä takeita eikä se ole ottanut huomioon näytön hankkimista koskevia perusperiaatteita. |
3) |
Unionin yleinen tuomioistuin on loukannut oikeudenkäynnin kohtuullista kestoa koskevaa periaatetta. Oikeudenkäyntimenettely unionin yleisessä tuomioistuimessa on tosiasiassa ollut kohtuuttoman pitkä, koska se on kestänyt viisi vuotta ja kahdeksan kuukautta ja koska kirjallisen käsittelyn päättymisen ja suullisen käsittelyn aloittamisesta tehdyn päätöksen välillä on kulunut yli 43 kuukautta. |
4) |
Unionin yleinen tuomioistuin on lopuksi jättänyt lainvastaisesti ottamatta kantaa sillä olevan täyden harkintavallan nojalla väitteeseen, jonka mukaan Deltafinalle määrätty sakko oli kohtuuton ja syrjivä siltä osin kuin komissio oli antanut samansuuruisen sakon alennuksen Deltafinalle ja Dimon Italialla, vaikka ne olivat myötävaikuttaneet rikkomisen toteamiseen olennaisilta osin eri tavalla. Asiaa T-13/30, Nintendo vastaan komissio koskevassa oikeuskäytännössä on valittajan mukaan vahvistettu periaate, jonka mukaan komissio ei voi loukata yhdenvertaisen kohtelun periaatetta arvioidessaan yritysten hallinnollisessa menettelyssä tekemää yhteystyötä, jota on verrattava sekä ajallisesti että laadullisesti. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/37 |
Valitus, jonka Muhamad Mugraby on tehnyt 22.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-292/09, Muhamad Mugraby v. Euroopan unionin neuvosto, Euroopan komissio, 6.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia C-581/11 P)
(2012/C 25/72)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Muhamad Mugraby (edustaja: Advocate S. Delhaye)
Muut osapuolet: Euroopan unionin neuvosto, Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii unionin tuomioistuinta
1) |
toteamaan, että komissio on jättänyt ryhtymättä toimenpiteisiin siltä osin kuin on kyse
|
2) |
toteamaan, että neuvosto on EU–Libanon -assosiaationeuvoston osana jättänyt ryhtymättä toimenpiteisiin siltä osin kuin on kyse valittajan vaatimuksesta siitä, että neuvoston olisi kehotettava komissiota suosittelemaan neuvostolle sellaisten erityisten ja tehokkaiden toimenpiteiden toteuttamista, jotka koskevat unionin tukea Libanonille Libanonin ja yhteisön välisen assosiaatiosopimuksen (2) mukaisesti, osapuolten mainittuun sopimukseen perustuvien velvollisuuksien täyttämiseksi |
3) |
toteamaan, että EU, komissio, joka valvoo perussopimusten noudattamista ja on se viranomainen, joka on suoraan vastuussa erilaisten Libanoniin kohdistuvien unionin tukiohjelmien täytäntöönpanosta, ja neuvosto EU–Libanon -assosiaationeuvoston osana ovat sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa niistä vahingoista, joita valittajalle on aiheutunut siitä, että ne ovat vuoden 2002 joulukuusta alkaen jättäneet käyttämättä tehokkaasti niitä voimavaroja ja välineitä, joita niillä on ollut käytössään pannakseen assosiaatiosopimuksessa olevan ihmisoikeuslausekkeen tehokkaasti täytäntöön |
4) |
velvoittamaan komission korvaustoimenpiteenä ehdottamaan neuvostolle EU–Libanon -assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanon keskeyttämistä niin kauan kuin Libanon laiminlyö assosiaatiosopimuksen 2 artiklan soveltamisen valittajaan nähden |
5) |
velvoittamaan komission rajaamaan voimassaolevien tukiohjelmien (joita komissio panee täytäntöön/valvoo) täytäntöönpanon vain niihin ohjelmiin, joiden nimenomaisena tarkoituksena on edistää perusvapauksia ja jotka eivät merkitse Libanonin viranomaisille annettavaa taloudellista tukea, niin kauan kuin Libanon laiminlyö assosiaatiosopimuksen 2 artiklan soveltamisen valittajaan nähden |
6) |
velvoittamaan neuvoston kehottamaan komissiota esittämään edellä 4 kohdassa mainitun suosituksen ja toimimaan tässä tarkoituksessa assosiaatiosopimuksen täytäntöönpanoelinten välityksellä |
7) |
velvoittamaan EU:n, neuvoston ja komission, jotka ovat olleet vastaajina ensimmäisessä oikeusasteessa, korvaamaan valittajalle aiheutuneen aineellisen vahingon ja henkisen kärsimyksen, jonka määräksi on vahvistettava tuomioistuimen kohtuullisena pitämä määrä, ei kuitenkaan alle 5 000 000 euroa, sekä korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja vaatii, että valituksenalainen määräys on kumottava seuraavilla perusteilla:
|
Unionin yleinen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, koska
|
|
Valittaja väittää myös, että unionin yleinen tuomioistuin tulkitsi virheellisesti EU–Libanon -assosiaatiosopimusta, kun se katsoi, ettei sillä ole oikeudellista perustetta tulkita ”laajaa harkintavaltaa”, ja kun se totesi, ettei sillä ollut toimivaltaa antaa määräyksiä EU:n neuvostolle ja Euroopan komissiolle. |
|
Valittaja väittää edellä esitetyn perusteella, että unionin yleinen tuomioistuin on evännyt häneltä oikeussuojakeinot. |
(1) Eurooppalaista naapuruuden ja kumppanuuden välinettä koskevista yleisistä määräyksistä 24.10.2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1638/2006 (EUVL L 310, s. 1).
(2) Euroopan yhteisön ja Libanonin tasavallan väliaikainen sopimus kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä (EUVL 2002, L 2002, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/38 |
Valitus, jonka Rügen Fisch AG on tehnyt 24.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-201/09, Rügen Fisch AG v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) 21.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-582/11 P)
(2012/C 25/73)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Rügen Fisch AG (edustajat: asianajajat O. Spuhler ja M. Geitz)
Muut osapuolet:
— |
sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) |
— |
Schwaaner Fischwaren GmbH |
Vaatimukset
— |
unionin yleisen tuomioistuimen 21.9.2011 asiassa T-201/09 antama tuomio ja vastapuolen neljännen valituslautakunnan 20.3.2009 asiassa R 230/2007-4 tekemä päätös on kumottava |
— |
toissijaisesti yllä mainittu unionin yleisen tuomioistuimen tuomio on kumottava ja asia on palautettava unionin yleiseen tuomioistuimeen |
— |
vastapuoli on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja esittää valituksensa tueksi seuraavat valitusperusteet:
|
Tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossaan virheellisesti olettanut, että sanamerkin SCOMBER MIX rekisteröiminen yhteisön tavaramerkiksi ei ole mahdollista yhteisön tavaramerkistä annetun asetuksen (1) 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan ehdottoman hylkäysperusteen täyttymisen eli kiistanalaisen merkin kuvailevuuden vuoksi. |
|
Tämä tuomioistuimen olettama on ristiriidassa yhteisön tavaramerkistä annetun asetuksen 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan kanssa, luettuna yhdessä 51 artiklan 1 kohdan a alakohdan kanssa. Sanamerkki SCOMBER MIX ei ole kuvaileva, koska kyseessä on kohderyhmän näkökulmasta puhdas mielikuvitusnimike, joka ymmärretään yksiselitteisesti merkiksi. |
|
Riidanalaiseen rekisteröintihakemukseen sisältyvät tuotteet ja palvelut on tarkoitettu keskivertokuluttajille. Keskivertokuluttajat eivät osaa latinaa eivätkä tunne eläintieteen käsitettä scomber. Näin ollen sanamerkki SCOMBER MIX täyttää unionin oikeudessa yhteisön tavaramerkin rekisteröinnille asetetun vähimmäiserottamiskykyä koskevan edellytyksen. |
(1) Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009 (EUVL L 78, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/39 |
Valitus, jonka Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S ja Dow AgroSciences GmbH ovat tehneet 23.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-475/07, Dow AgroSciences ym. v. komissio, 9.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-584/11 P)
(2012/C 25/74)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittajat: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH (edustajat: avocat C. Mereu ja avocat K. Van Maldegem)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittajat vaativat unionin tuomioistuinta
— |
kumoamaan unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-475/07 antaman tuomion ja |
— |
kumoamaan trifluraliinin sisällyttämättä jättämisestä direktiivin 91/414 (1) liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille annettujen lupien peruuttamisesta 20.9.2007 tehdyn komission päätöksen 2007/629/EY (2) tai |
— |
toissijaisesti palauttamaan asian unionin yleiseen tuomioistuimeen ja |
— |
velvoittamaan vastapuolen korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut (unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet kulut mukaan lukien). |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittajat väittävät, että kun unionin yleinen tuomioistuin on hylännyt niiden vaatimuksen trifluraliinin sisällyttämättä jättämisestä direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille annettujen lupien peruuttamisesta 20.9.2007 tehdyn komission päätöksen 2007/629/EY kumoamisesta, se on rikkonut yhteisön oikeutta. Erityisesti valittajat väittävät, että unionin yleinen tuomioistuin on tehnyt lukuisia virheitä tulkitessaan tosiseikkoja ja valittajien tilanteeseen sovellettavia oikeussääntöjä. Tämä on johtanut siihen, että se on tehnyt useita oikeudellisia virheitä erityisesti
— |
koska se ei ole todennut, että esittelevä jäsenvaltio ja EFSA olivat pyytäneet valittajia toimittamaan lisätietoja asiakirja-aineiston selventämiseksi asetuksen N:o 451/2000 (3) 8 artiklan 5 kohdassa tarkoitetulla tavalla |
— |
koska se ei ole todennut, että komissio ei noudattanut asianmukaisesti sääntelymenettelyään, sellaisena kuin se on kuvattu neuvoston päätöksessä 1999/468 (4), ja koska se on todennut, että komissio ei ollut rikkonut neuvoston päätöksen 1999/468 5 artiklaa ja |
— |
koska se ei ole todennut, että komissio on arvioinut trifluraliinia sellaisilla kriteereillä, jotka eivät kuulu direktiivin 91/414 soveltamisalaan, mille merkityksellisissä oikeussäännöissä ei ole mitään perustaa ja näin ollen se on ylittänyt toimivaltansa. |
Näistä syistä valittajat väittävät, että unionin yleisen tuomioistuimen tuomio asiassa T-475/07 ja komission päätös 2007/629/EY on kumottava.
(1) EYVL L 230, s. 1.
(2) EUVL L 255, s. 42.
(3) EYVL L 55, s. 25.
(4) EYVL L 184, s. 23.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/40 |
Valitus, jonka Regione Puglia on tehnyt 24.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) asiassa T-84/10, Regione Puglia v. komissio, 14.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia C-586/11 P)
(2012/C 25/75)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Regione Puglia (edustajat: avvocato F. Brunelli ja avvocato A. Aloia)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
— |
Unionin tuomioistuimen on kumottava unionin yleisen tuomioistuimen 14.9.2011 antama määräys, joka on annettu valittajalle tiedoksi 15.9.2011 ja jolla asiassa T-84/10 nostettu kanne on jätetty tutkimatta |
— |
unionin tuomioistuimen on tutkittava asia ja näin ollen kumottava Euroopan komission 22.12.2009 tekemä päätös K(2009) 10350 ja vahvistettava ainoastaan sen 4 artiklan, joka koskee ”Euroopan aluekehitysrahaston tämän päätöksen kohteena olevaan ohjelmaan liittyvien maksujen pidättämisen kumoamista”, pätevyys ja tehokkuus |
— |
Euroopan komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja katsoo ensinnäkin, että unionin yleinen tuomioistuin on tehnyt menettelyvirheen, josta on aiheutunut valittajalle vakavaa vahinkoa. Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua suullista käsittelyä ei nimittäin ole pidetty.
Toiseksi valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut yhteisön oikeutta yhtäältä, koska se on tulkinnut virheellisesti SEUT 263 artiklan neljättä kohtaa ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1260/1999 (1) sekä SEUT 4 artiklan 2 ja 3 kohtaa ja SEUT 5 artiklan 3 kohtaa, ja toisaalta, koska se ei ole perustellut ratkaisuaan riittävästi, mikä on unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 81 artiklan vastaista.
(1) EYVL L 161, s. 1.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/40 |
Valitus, jonka Omnicare, Inc. on tehnyt 24.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) 9.9.2011 asiassa T-289/09, Omnicare, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Astellas Pharma GmbH antamasta tuomiosta
(Asia C-587/11 P)
(2012/C 25/76)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Omnicare, Inc. (edustaja: M. Edenborough, QC)
Muu osapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Astellas Pharma GmbH
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion. Valittaja vaatii lisäksi, että sille tästä valituksesta ja oikeudenkäynnistä unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuvat oikeudenkäyntikulut määrätään korvattaviksi.
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja vetoaa yhteen valitusperusteeseen, jonka mukaan unionin yleinen tuomioistuin sovelsi virheellisesti neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 (1) (jäljempänä uusi asetus) 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa. Tässä asiassa on kyse Astellas Pharma GmbH:n (aikaisemmin Yamanouchi Pharma GmbH; jäljempänä väitteen tekijä) tekemästä väitteestä, joka perustuu väitteen tekijän saksalaiseen tavaramerkkirekisteröintiin nro 394 01 348 ja väittämään, jonka mukaan riidanalaisten merkkien välillä on neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 (2) (joka on kuitenkin merkityksellisiltä osin samanlainen kuin uusi asetus; jäljempänä vanha asetus) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu sekaannusvaara. Koska aikaisempi tavaramerkki oli rekisteröity aikaisemmin kuin viisi vuotta ennen kuin väite esitettiin, väitteen tekijän oli osoitettava, että kyseistä tavaramerkkiä oli tosiasiallisesti käytetty, jotta se voi olla väitteen perustana.
Valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin teki virheen, kun se katsoi, että väitteen tekijän väitteen oikeudellisena perustana olevaa aikaisempaa tavaramerkkiä oli tosiasiallisesti käytetty. Valittaja ei kiistä sitä, että kyseistä tavaramerkkiä oli käytetty väitteen tekijän toimesta tai tämän suostumuksella elinkeinotoiminnassa niitä palveluja varten, joita varten se oli rekisteröity. Valittaja kuitenkin katsoo, että kyseinen käyttö liittyi maksuttomien palvelujen tarjoamiseen. Tällaiseen käyttöön ei siten voida vedota oikeudellisena perusteena se osoittamiseksi, että kyseisen tavaramerkin käyttö on ollut tosiasiallista. Tätä kysymystä on käsitelty jonkin verran oikeuskäytännössä, ja valittaja väittää, että (a) unionin yleinen tuomioistuin sovelsi kyseistä oikeuskäytäntöä virheellisesti ja että (b) tämä oikeuskäytäntö on joka tapauksessa epäjohdonmukaista. Valittaja katsoo, että unionin tuomioistuimen on siten ratkaistava, mitä oikeudellisia vaikutuksia tällä oikeuskäytännöllä on tällaisten tosiseikkojen vallitessa.
(1) Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009 (EYVL L 78, s. 1).
(2) Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 40/94 (EYVL L 11, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/41 |
Valitus, jonka Omnicare, Inc. on tehnyt 24.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) 9.9.2011 asiassa T-290/09, Omnicare, Inc. v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Astellas Pharma GmbH antamasta tuomiosta
(Asia C-588/11 P)
(2012/C 25/77)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Omnicare, Inc. (edustaja: M. Edenborough, QC)
Muu osapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Astellas Pharma GmbH
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion. Valittaja vaatii lisäksi, että sille tästä valituksesta ja oikeudenkäynnistä unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuvat oikeudenkäyntikulut määrätään korvattaviksi.
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja vetoaa yhteen valitusperusteeseen, jonka mukaan unionin yleinen tuomioistuin sovelsi virheellisesti neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 (1) (jäljempänä uusi asetus) 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa. Tässä asiassa on kyse Astellas Pharma GmbH:n (aikaisemmin Yamanouchi Pharma GmbH; jäljempänä väitteen tekijä) tekemästä väitteestä, joka perustuu väitteen tekijän saksalaiseen tavaramerkkirekisteröintiin nro 394 01 348 ja väittämään, jonka mukaan riidanalaisten merkkien välillä on neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 (2) (joka on kuitenkin merkityksellisiltä osin samanlainen kuin uusi asetus; jäljempänä vanha asetus) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu sekaannusvaara. Koska aikaisempi tavaramerkki oli rekisteröity aikaisemmin kuin viisi vuotta ennen kuin väite esitettiin, väitteen tekijän oli osoitettava, että kyseistä tavaramerkkiä oli tosiasiallisesti käytetty, jotta se voi olla väitteen perustana.
Valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin teki virheen, kun se katsoi, että väitteen tekijän väitteen oikeudellisena perustana olevaa aikaisempaa tavaramerkkiä oli tosiasiallisesti käytetty. Valittaja ei kiistä sitä, että kyseistä tavaramerkkiä oli käytetty väitteen tekijän toimesta tai tämän suostumuksella elinkeinotoiminnassa niitä palveluja varten, joita varten se oli rekisteröity. Valittaja kuitenkin katsoo, että kyseinen käyttö liittyi maksuttomien palvelujen tarjoamiseen. Tällaiseen käyttöön ei siten voida vedota oikeudellisena perusteena se osoittamiseksi, että kyseisen tavaramerkin käyttö on ollut tosiasiallista. Tätä kysymystä on käsitelty jonkin verran oikeuskäytännössä, ja valittaja väittää, että (a) unionin yleinen tuomioistuin sovelsi kyseistä oikeuskäytäntöä virheellisesti ja että (b) tämä oikeuskäytäntö on joka tapauksessa epäjohdonmukaista. Valittaja katsoo, että unionin tuomioistuimen on siten ratkaistava, mitä oikeudellisia vaikutuksia tällä oikeuskäytännöllä on tällaisten tosiseikkojen vallitessa.
(1) Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 207/2009 (EYVL L 78, s. 1).
(2) Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 40/94 (EYVL L 11, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/41 |
Valitus, jonka Alliance One International, Inc. on tehnyt 25.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-25/06, Alliance One International, Inc. v. Euroopan komissio, 9.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-593/11 P)
(2012/C 25/78)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Alliance One International, Inc. (edustajat: avvocato C. Osti, avvocato A. Prastaro ja avvocato G. Mastrantonio)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin
— |
kumoaa unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-25/06, Alliance One vastaan komissio, 9.9.2011 antaman tuomion kokonaisuudessaan ja jos asia on ratkaisukelpoinen |
— |
kumoaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 1 kohdan siltä osin kuin se koskee SCC:tä, Dimonia ja Alliance Onea ja vastaavasti |
— |
alentaa Transcatabille ja Dimon Italialle (Mindo) määrättyjä sakkoja niin, että sakot eivät ylitä kymmentä prosenttia niiden viimeisimmän tilikauden liikevaihdosta ja |
— |
alentaa Transcatabille ja Dimon Italialle (Mindo) määrättyjä sakkoja, koska kerrointa ei enää sovelleta sen vuoksi, että se perustui konsernin kokoon, |
— |
ja joka tapauksessa velvoittaa komission korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut, Alliance Onelle unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet kulut mukaan lukien. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Alliance One vaatii (i) riidanalaisen päätöksen kumoamista kokonaisuudessaan ja lisäksi (ii) komission asiassa COMP/C.38.281/B.2 — Italian raakatupakka-ala 20.10.2005 tekemän päätöksen 1 artiklan 1 kohdan kumoamista siltä osin kuin se koskee Standard Commercial Corp.:ia (SCC), Dimon Inc.:iä (Dimon) ja Alliance Onea sekä vastaavasti (iii) Transcatab S.p.A.:lle (Transcatab) ja Dimon Italia S.r.l.:lle (Dimon Italia; nykyisin Mindo) määrättyjen sakkojen alentamista niin, että sakot eivät yli kymmentä prosenttia niiden viimeisimmän tilikauden liikevaihdosta, tai toissijaisesti (iv) Transcatabille ja Dimon Italialle (nykyisin Mindo) määrättyjen sakkojen alentamista, koska niihin ei sovelleta kerrointa ja (v) joka tapauksessa komission velvoittamista korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut Alliance Onelle unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet kulut mukaan lukien.
Alliance One väittää, että riidanalainen tuomio on kumottava seuraavista syistä:
— |
Ensinnäkin unionin yleinen tuomioistuin rikkoi SEUT 296 artiklaa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 48 ja 49 artiklaa. Se, ettei tuomioistuin analysoinut konkreettisesti ja kattavasti valittajan toimittamia merkityksellisiä todisteita kumotakseen olettaman ratkaisevasta vaikutusvallasta ja ettei se näin ollen asianmukaisesti tukenut päättelyään todisteiden hylkäämisestä, teki määräysvallan käyttämistä koskevasta olettamasta kaikkea muuta kuin kumottavissa olevan, mikä johti siihen, että syyttömyysolettamaa, laillisuutta ja yksilöllistä vastuuta koskevia periaatteita loukattiin. |
— |
Toiseksi unionin yleinen tuomioistuin sovelsi virheellisesti todistustaakkaa koskevia yleisiä periaatteita ja todistelua koskevia menettelysääntöjä, kun se hylkäsi Alliance Onen tarjoamat todisteet, ja joka tapauksessa se loukkasi valittajan puolustautumisoikeutta. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/42 |
Valitus, jonka Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE on tehnyt 25.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (ensimmäinen jaosto) asiassa T-232/06, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE v. Euroopan komissio, 9.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-597/11 P)
(2012/C 25/79)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (edustajat: Δικηγόρος N. Korogiannakis ja Δικηγόρος M. Dermitzakis)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
— |
unionin yleisen tuomioistuimen tuomio on kumottava |
— |
unionin tuomioistuimen on käytettävä täyttä harkintavaltaansa ja kumottava komission (verotuksen ja tulliliiton pääosasto) päätös hylätä valittajan tarjous, jonka tämä teki tarjouspyyntömenettelyssä TAXUD/2005/AO-001, joka koskee verotuksen ja tulliliiton pääosaston atk-hankkeisiin liittyvien tullialan atk-järjestelmien ”CUST-DEV” määrittely-, kehittämis-, huolto- ja tukipalveluja (EUVL 2005, S 187-183846), ja päätös tehdä kyseessä oleva sopimus toisen tarjoajan kanssa, mikä annettiin valittajalle tiedoksi 19.6.2006 päivätyllä kirjeellä, ja unionin tuomioistuimen on määrättävä maksettaviksi vaaditut vahingonkorvaukset |
— |
toissijaisesti asia on palautettava unionin yleisen tuomioistuimen ratkaistavaksi |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan valittajan oikeudenkäyntikulut ja muut kulut, mukaan lukien ensimmäisessä oikeusasteessa aiheutuneet kulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittajan mukaan valituksenalainen tuomio on kumottava seuraavilla perusteilla:
|
Ensinnäkin unionin yleinen tuomioistuin teki valittajan mukaan oikeudellisen virheen, koska se tulkitsi virheellisesti varainhoitoasetuksen 89 artiklan 1 kohtaa ja 98 artiklan 1 kohtaa, täytäntöönpanosäännösten 140 artiklan 1 ja 2 kohtaa ja 141 artiklan 2 kohtaa, yhdenvertaisen kohtelun, syrjintäkiellon ja avoimuuden periaatteita sekä kilpailunvapautta. |
|
Toiseksi valittaja väittää, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen, koska se tulkitsi sille esitettyä näyttöä virheellisesti ja otti sen huomioon vääristyneellä tavalla. |
|
Lisäksi valittaja toteaa, että unionin yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen, koska se tulkitsi virheellisesti valintakriteerien muutosta, ei tutkinut tarjouksen arvioinnissa tehtyjä useita ilmeisiä arviointivirheitä ja perusteli valituksenalaisen tuomion puutteellisesti. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/43 |
Valitus, jonka Land Wien on tehnyt 25.11.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kuudes jaosto) asiassa T-267/10, Land Wien v. Euroopan komissio, 20.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia C-608/11 P)
(2012/C 25/80)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Valittaja: Land Wien (edustaja: Rechtsanwalt W.-G. Schärf)
Muu osapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että
unionin tuomioistuimen on muutettava unionin yleisen tuomioistuimen (kuudes jaosto) asiassa T-267/10 20.9.2011 antamaa määräystä siten, että kanteen sisältö otetaan kokonaisuudessaan huomioon, ja että Euroopan komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut ensimmäisessä ja toisessa oikeusasteessa.
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valitus koskee unionin yleisen tuomioistuimen 20.9.2011 antamaa määräystä, jolla unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi valittajan kanteen, jossa vaadittiin pääasiallisesti sellaisen 25.3.2010 tehdyn komission päätöksen kumoamista, jolla lopetettiin Mochovcen ydinvoimalan (Slovakian tasavalta) kolmatta ja neljättä yksikköä koskevaa laajennushanketta koskevan kantajan kantelun käsittely, ja sitä, että on todettava, että komissio on syyllistynyt SEUT 265 artiklassa tarkoitettuun laiminlyöntiin, koska kaikkia pyydettyjä kyseistä hanketta koskevia asiakirjoja ei ole toimitettu kantajalle Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30.5.2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (1) vastaisesti.
Unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut Euratomin perustamissopimusta, kun se ei ole tulkinnut sitä Lissabonin sopimuksen valossa. Unionin yleinen tuomioistuin ei ole ottanut huomioon sitä, että perusoikeuskirjan 42 artiklassa mainittu oikeus tutustua asiakirjoihin on tunnustettu Lissabonin sopimuksessa oikeudeksi, johon valittaja voi suoraan vedota saadakseen komissiolta kaikki ne tiedot, jotka komissio on saanut Mochovcen ydinvoimalan laajentamiseen liittyen.
Toisin kuin unionin yleinen tuomioistuin on katsonut, komission kirje, jossa on vastattu valittajan esittämään kyselyyn, muodostaa SEUT 263 artiklassa tarkoitetun päätöksen, johon voidaan hakea muutosta. Tämä ilmenee unionin tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ja erityisesti unionin tuomioistuimen asiassa 60/81 (IBM) 11.11.1981 antamasta tuomiosta.
(1) EYVL L 145, s. 43.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/43 |
Valitus, jonka Luigi Marcuccio on tehnyt 1.12.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-236/02, Marcuccio v. komissio, 14.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-617/11 P)
(2012/C 25/81)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Luigi Marcuccio (edustaja: G. Cipressa)
Vastapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin
— |
kumoaa asiassa T-236/02, 14.9.2011 annetun tuomion ne osat, joissa hylätään Marcuccion kyseisessä asiassa toimittamissa kirjelmissä muotoilemat korvauksia ja vahingonkorvauksia koskevat vaatimukset |
— |
ensisijaisesti velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut ja hyväksyy kaikki korvauksia ja vahingonkorvauksia koskevat vaatimukset täysimääräisinä ja poikkeuksitta |
— |
tai toissijaisesti palauttaa asian osittain unionin yleisen tuomioistuimen käsiteltäväksi uuden pääasiaratkaisun saamiseksi korvauksia ja vahingonkorvauksia koskeviin vaatimuksiin. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Asiassa on syyllistytty vakaviin menettelyvirheisiin, joilla vahingoitetaan peruuttamattomasti valittajan etuja.
Perusteluvelvollisuus on laiminlyöty täydellisesti.
Valituksenalainen tuomio on epäselvä, mielivaltainen, ja siinä on syyllistytty tosiseikkojen vääristelyyn ja virheelliseen huomioon ottamiseen.
Oikeudellisten vaateiden hyväksyttävyyttä koskevia periaatteita on tulkittu ja sovellettu väärin ja epäjohdonmukaisesti.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/44 |
Valitus, jonka New Yorker SHK Jeans GMbH & Co. KG, aiemmin New Yorker SHK Jeans GMbH on tehnyt 2.12.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (kuudes jaosto) asiassa T-415/09, New Yorker SHK Jeans GMbH & Co. KG, aiemmin New Yorker SHK Jeans GMbH v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E, 29.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia C-621/11)
(2012/C 25/82)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittaja: New Yorker SHK Jeans GMbH & Co. KG, aiemmin New Yorker SHK Jeans GMbH (edustajat: Rechtsanwalt V. Spitz, Rechtsanwalt A. Gaul, Rechtsanwalt T. Golda ja Rechtsanwalt S. Kirchstein-Freund)
Muut osapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV), Vallis K. — Vallis A. & Co. O.E.
Vaatimukset
Valittaja vaatii, että unionin tuomioistuin
1) |
kumoaa unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-415/09 29.9.2011 antaman tuomion, ja
|
2) |
velvoittaa sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) korvaamaan ensimmäisessä oikeusasteessa ja valitusasteessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
— |
Sellaisen lisänäytön huomioon ottamisella, joka on esitetty tällaisen näytön esittämistä koskevan SMHV:n asettaman määräajan jälkeen, rikotaan tavaramerkkiasetuksen (1) 42 artiklan 2 ja 3 kohtaa, 76 artiklan 2 kohtaa (aiemmat tavaramerkkiasetuksen 43 artiklan 2 ja 3 kohta sekä 74 artiklan 2 kohta) ja täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohtaa. |
— |
Sellaisen näytön esittäminen, jolla osoitetaan väitteen kohteena olevan merkin tosiasiallinen käyttö, kuuluu ainoastaan täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohdan soveltamisalaan. Täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohdan sanamuoto ei jätä harkintavaltaa. Tämän vuoksi tavaramerkkiasetuksen 76 artiklan 2 kohtaa ei voida tältä osin soveltaa. Mikäli väitteen kohteena olevan merkin tosiasiallista käyttöä ei ole näytetty toteen SMHV:n täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti asettaman määräajan kuluessa, väite on hylättävä. |
— |
Näin ollen siinä tapauksessa, että SMHV pyytää väitteentekijää toimittamaan huomautuksensa vastauksena hakijan esittämiin perusteluihin esitetyn näytön osalta, väitteentekijä voi tavaramerkkiasetuksen 75 artiklan ja täytäntöönpanoasetuksen 20 säännön 4 kohdan nojalla esittää huomautuksensa. Esitettyä lisänäyttöä ei kuitenkaan voida ottaa huomioon, koska se on esitetty määräajan päättymisen jälkeen. SMHV on rikkonut tavaramerkkiasetuksen 42 artiklan 2 ja 3 kohtaa ja täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohtaa, kun se on ottanut määräajan päättymisen jälkeen esitetyn näytön huomioon. |
— |
Pelkät hakijan esittämät huomautukset, joissa hakija riitauttaa määräajan puitteissa esitetyn näytön riittävyyden, ei riitä perusteeksi käyttöä koskevan lisänäytön huomioon ottamiselle. |
— |
Vaikka tavaramerkkiasetuksen 76 artiklan 2 kohdan katsotaan soveltuvan täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohdassa säädetyn määräajan jälkeen esitettyyn käyttöä koskevaan näyttöön, nyt käsiteltävässä asiassa on rikottu tavaramerkkiasetuksen 42 artiklan 2 ja 3 kohtaa ja 76 artiklan 2 kohtaa sekä täytäntöönpanoasetuksen 22 säännön 2 kohtaa. |
— |
Myöhemmin esitetty näyttö ei ole ollut lisänäyttöä. Lisänäyttö edellyttää, että ensimmäisen määräajan kuluessa esitetyllä näytöllä on osoitettu väitteen kohteena olevan merkin tosiasiallinen käyttö ja että myöhemmin esitetty näyttö vain vahvistaa jo osoitetut seikat. Näin ollen unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut tavaramerkkiasetuksen 76 artiklan 2 kohtaa, kun se on sallinut tämän säännöksen soveltamisen valitusmenettelyssä. |
— |
Tavaramerkkiasetuksen 76 artiklan 2 kohdan mukaista harkintavaltaa on käytetty väärin. SMHV on syyllistynyt harkintavallan väärinkäyttöön, kun se on ottanut huomioon sen, että käyttöä koskevien lisätietojen esittäminen oli väitteentekijän kannalta välttämätöntä. Vastaajan ei tarvitse ottaa huomioon sitä, onko lisänäytön esittäminen menettelyn jonkin osapuolen kannalta välttämätöntä. Asianomaisen osapuolen on itse vastattava tähän kysymykseen. Lisäksi SMHV on jättänyt huomiotta myöhemmät olosuhteet. Se ei edes ottanut tarkisteltavaksi ensin toimitetun aineiston merkitystä. Unionin yleinen tuomioistuin on rikkonut sovellettavaa lakia, kun se on katsonut, että harkintavallan väärinkäyttöä ei tapahtunut. |
(1) Yhteisön tavaramerkistä 26.2.2009 annettu neuvoston asetus (EY) N:ro 207/2009 (EUVL L 78, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/45 |
Valitus, jonka Polyelectrolyte Producers Group ja SNF SAS ovat tehneet 6.12.2011 unionin yleisen tuomioistuimen (laajennettu seitsemäs jaosto) asiassa T-268/10, Polyelectrolyte Producers Group ja SNF SAS v. Euroopan kemikaalivirasto (ECHA), 21.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia C-625/11 P)
(2012/C 25/83)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittajat: Polyelectrolyte Producers Group ja SNF SAS (edustajat: asianajajat K. Van Maldegem ja R. Cana)
Muut osapuolet: Euroopan kemikaalivirasto (ECHA), Alankomaiden kuningaskunta ja Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittajat vaativat, että unionin tuomioistuin
— |
kumoaa unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-268/10 antaman määräyksen ja |
— |
kumoaa Euroopan kemikaaliviraston (ECHA) päätöksen tunnistaa kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista annetun asetuksen (EY) N:o 1907/2006 (1) 59 artiklan mukaisesti akryyliamidi aineeksi, joka täyttää kyseisen asetuksen 57 artiklassa vahvistetut kriteerit, ja sen sisällyttämisen tämän jälkeen 30.3.2010 aineita koskevaan luetteloehdotukseen kyseisen asetuksen 59 artiklan mukaisesti tai |
— |
toissijaisesti palauttaa asian unionin yleiseen tuomioistuimeen, jotta tämä ratkaisee valittajien kumoamiskanteen, ja |
— |
velvoittaa vastapuolen korvaamaan oikeudenkäyntikulut (unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet kulut mukaan lukien). |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittajat väittävät, että unionin yleinen tuomioistuin rikkoi unionin oikeutta, kun se hylkäsi niiden kumoamiskanteen, joka koski ECHAn päätöstä tunnistaa asetuksen N:o 1907/2006 59 artiklan mukaisesti akryyliamidi aineeksi, joka täyttää kyseisen asetuksen 57 artiklassa vahvistetut kriteerit, ja sen sisällyttämistä tämän jälkeen 30.3.2010 aineita koskevaan luetteloehdotukseen kyseisen asetuksen 59 artiklan mukaisesti. Valittajat väittävät erityisesti, että unionin yleinen tuomioistuin teki useita virheitä tosiseikkojen ja oikeussääntöjen, joita sovelletaan valittajien tilanteeseen, tulkinnassaan. Tämä johti useisiin oikeudellisiin virheisiin ja erityisesti seuraaviin virheisiin:
— |
sen työjärjestyksen 102 artiklan 1 kohdan sekä määräaikojen laskemista koskevan oikeuskäytännön tulkinta ja soveltaminen sekä |
— |
sen toteamus siitä, että valittajien kumoamiskannetta, joka koski ECHAn päätöstä tunnistaa asetuksen N:o 1907/2006 59 artiklan mukaisesti akryyliamidi aineeksi, joka täyttää kyseisen asetuksen 57 artiklassa vahvistetut kriteerit, ja sen sisällyttämistä se tämän jälkeen 30.3.2010 aineita koskevaan luetteloehdotukseen kyseisen asetuksen 59 artiklan mukaisesti, ei voida ottaa tutkittavaksi. |
Valittajat väittävät näistä syistä, että unionin yleisen tuomioistuimen asiassa T-268/10 antama määräys on kumottava ja ECHAn päätös tunnistaa asetuksen N:o 1907/2006 59 artiklan mukaisesti akryyliamidi aineeksi, joka täyttää kyseisen asetuksen 57 artiklassa vahvistetut kriteerit, ja sen sisällyttäminen tämän jälkeen 30.3.2010 aineita koskevaan luetteloehdotukseen kyseisen asetuksen 59 artiklan mukaisesti on kumottava.
(1) Kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta 18.12.2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 197/2006 (EUVL L 396, s. 1)
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/45 |
Unionin tuomioistuimen toisen jaoston puheenjohtajan määräys 17.10.2011 — Euroopan komissio v. Itävallan tasavalta
(Asia C-551/09) (1)
(2012/C 25/84)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Unionin tuomioistuimen toisen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/45 |
Unionin tuomioistuimen kuudennen jaoston puheenjohtajan määräys 28.9.2011 — Euroopan komissio v. Ranskan tasavalta
(Asia C-179/10) (1)
(2012/C 25/85)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Unionin tuomioistuimen kuudennen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
Unionin yleinen tuomioistuin
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/46 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — Quinn Barlo ym. v. komissio
(Asia T-208/06) (1)
(Kilpailu - Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt - Metakrylaattien markkinat - Päätös, jolla todetaan EY 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkominen - Yhtenä kokonaisuutena pidettävän rikkomisen käsite - Rikkomisen kesto - Sakot - Rikkomisen vakavuus - Lieventävät seikat)
(2012/C 25/86)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Quinn Barlo Ltd (Cavan, Irlanti), Quinn Plastics NV (Geel, Belgia) ja Quinn Plastics GmbH (Mainz, Saksa) (edustajat: asianajajat W. Blau, F. Wijckmans ja F. Tuytschaever)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: aluksi V. Bottka ja S. Noë, sitten V. Bottka ja N. Khan)
Oikeudenkäynnin kohde
Vaatimus Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia N:o COMP/F/38.645 — metakrylaatit) 31.5.2006 tehdyn komission päätöksen K (2006) 2098 lopullinen kumoamisesta siltä osin kuin se koskee kantajia, toissijaisesti vaatimus tämän päätöksen 2 artiklan kumoamisesta siltä osin kuin siinä määrätään kantajille sakko, ja edelleen toissijaisesti vaatimus sakon määrän alentamisesta.
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia N:o COMP/F/38.645 — metakrylaatit) 31.5.2006 tehdyn komission päätöksen K (2006) 2098 lopullinen 1 artikla kumotaan yhtäältä siltä osin kuin siinä todetaan, että Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV ja Quinn Plastics GmbH ovat rikkoneet EY 81 artiklaa ja Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen 53 artiklaa, koska ne ovat osallistuneet sellaisten sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuteen, joka koski paitsi polymetyylimetakrylaattilevyjä (PMMA-levyjä), myös polymetyylimetakrylaattimuovauskompaundeja (PMMA-muovauskompaundeja) ja polymetyylimetakrylaattisaniteettituotteita (PMMA-saniteettituotteita), ja toisaalta siltä osin kuin sinä todetaan näiden yhtiöiden osallistuneen kartelliin 1.11.1998 ja 23.2.2000 välisenä aikana. |
2) |
Sakon, jonka maksamisesta Quinn Barlo, Quinn Plastics NV ja Quinn Plastics GmbH ovat solidaarisessa vastuussa päätöksen K(2006) 2098 lopullinen 2 artiklan nojalla, määrä vahvistetaan 8 250 000 euroksi. |
3) |
Kanne hylätään muilta osin. |
4) |
Quinn Barlo, Quinn Plastics NV ja Quinn Plastics GmbH vastaavat 60 prosentista omia oikeudenkäyntikulujaan, ja ne velvoitetaan korvaamaan 60 prosenttia Euroopan komission oikeudenkäyntikuluista. |
5) |
Komissio vastaa 40 prosentista omia oikeudenkäyntikulujaan, ja se velvoitetaan korvaamaan 40 prosenttia Quinn Barlon, Quinn Plastics NV:n ja Quinn Plastics GmbH:n oikeudenkäyntikuluista. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/46 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 8.12.2011 — Deutsche Post v. komissio
(Asia T-421/07) (1)
(Valtiontuki - Saksan viranomaisten Deutsche Post AG:n hyväksi toteuttamat toimenpiteet - Päätös aloittaa EY 88 artiklan 2 kohdassa määrätty menettely - Aikaisemman lopullisen päätöksen puuttuminen - Tutkimatta jättäminen)
(2012/C 25/87)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Deutsche Post AG (Bonn, Saksa) (edustajat: asianajajat J. Sedemund ja T. Lübbig)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: aluksi N. Khan ja B. Martenczuk, sitten B. Martenczuk ja D. Grespan)
Väliintulijat, jotka tukevat vastaajan vaatimuksia: UPS Europe NV/SA (Bryssel, Belgia) ja UPS Deutschland Inc. & Co. OHG (Neuss, Saksa) (edustajat: asianajajat T. Ottervanger ja E. Henny)
Oikeudenkäynnin kohde
Vaatimus kumota komission 12.9.2007 tekemä päätös aloittaa [EY] 88 artiklan 2 kohdassa määrätty menettely valtiontuesta, jonka Saksan liittotasavalta on myöntänyt Deutsche Post AG:lle [tuki C 36/07 (ex NN 25/07)].
Tuomiolauselma
1) |
Kanne jätetään tutkimatta. |
2) |
Deutsche Post AG vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Euroopan komission oikeudenkäyntikulut. |
3) |
UPS Europe NV/SA ja UPS Deutschland Inc. & Co. OHG vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/47 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 8.12.2011 — Evropaïki Dynamiki v. komissio
(Asia T-39/08) (1)
(Julkiset palveluhankinnat - Tarjouspyyntömenettely - Internet-portaalin ylläpitoon, hallinnointiin, kehittämiseen, markkinointiin ja päivitykseen liittyvien tietotekniikkapalvelujen tarjoaminen - Tarjouksen hylkääminen ja sopimuksen tekeminen muun tarjoajan kanssa - Valintaperusteet - Sopimuksen tekemisen perusteet - Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu)
(2012/C 25/88)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateena, Kreikka) (edustaja: asianajaja N. Korogiannakis)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: E. Manhaeve ja N. Bambara, avustajanaan asianajaja J. Stuyck)
Oikeudenkäynnin kohde
Yhtäältä vaatimus kumota 12.11.2007 tehty komission päätös, jolla hylättiin tarjous, jonka kantaja oli esittänyt avoimessa tarjouspyyntömenettelyssä EAC/04/07, joka koski komission verkko-oppimisen (eLearning) internetportaalin (elearningeuropa.info) ylläpitoa, hallinnointia, kehittämistä, markkinointia ja päivitystä (EUVL 2007, S 87-105977), ja tehtiin sopimus muun tarjoajan kanssa, ja toisaalta vahingonkorvausvaatimus
Tuomiolauselma
1) |
Komission 12.11.2007 tehty päätös, jolla hylättiin Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE:n tarjous, jonka se oli esittänyt avoimessa tarjouspyyntömenettelyssä EAC/04/07, joka koski komission verkko-oppimisen (eLearning) internetportaalin (elearningeuropa.info) ylläpitoa, hallinnointia, kehittämistä, markkinointia ja päivitystä, ja tehtiin sopimus muun tarjoajan kanssa, kumotaan. |
2) |
Vahingonkorvausvaatimus hylätään. |
3) |
Euroopan komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikisin oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/47 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — komissio v. Dittert
(Asia T-51/08 P) (1)
(Muutoksenhaku - Henkilöstö - Virkamiehet - Ylennys - Vuoden 2005 ylennyskierros - Etusijapisteet - Myöntämättä jättäminen teknisen seikan vuoksi - Ylennyskomitea A* - Esimiehen ehdottamaa alemman ylimääräisten etusijapisteiden määrän myöntäminen - Merkitsemättä jättäminen ylennettyjen virkamiesten luetteloon)
(2012/C 25/89)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Valittaja: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Berscheid ja K. Herrmann)
Valittajan vastapuoli: Daniel Dittert (Luxemburg, Luxemburg) (edustajat: asianajajat B. Cortese ja C. Cortese)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus, jossa vaaditaan virkamiestuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa F-109/06, Dittert vastaan komissio, 22.11.2007 antaman tuomion (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) kumoamista
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Euroopan komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan Daniel Dittertin oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/47 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — komissio v. Carpi Badía
(Asia T-52/08 P) (1)
(Muutoksenhaku - Henkilöstö - Virkamiehet - Ylennys - Vuoden 2005 ylennyskierros - Etusijapisteet - Myöntämättä jättäminen teknisen seikan vuoksi - Ylennyskomitea A* - Esimiehen ehdottamaa alemman ylimääräisten etusijapisteiden määrän myöntäminen - Merkitsemättä jättäminen ylennettyjen virkamiesten luetteloon)
(2012/C 25/90)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Valittaja: Euroopan komissio (asiamiehet: G. Berscheid ja K. Herrmann)
Valittajan vastapuoli: José María Carpi Badía (Luxemburg, Luxemburg) (edustajat: asianajajat B. Cortese ja C. Cortese)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus, jossa vaaditaan virkamiestuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa F-110/06, Carpi Badía vastaan komissio, 22.11.2007 antaman tuomion (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) kumoamista.
Tuomiolauselma
1) |
Valitus hylätään. |
2) |
Euroopan komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan José María Carpi Badían oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/48 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — Transnational Company ”Kazchrome” ja ENRC Marketing v. neuvosto ja komissio
(Asia T-107/08) (1)
(Polkumyynti - Kiinasta ja Kazakstanista peräisin olevan piimangaanin tuonti - Kumoamiskanne - Vientihinta - Vientihinnan ja normaaliarvon välinen vertailu - Prosenttimäärän, jolla hinnat alittivat normaaliarvon, laskeminen - Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu)
(2012/C 25/91)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Transnational Company ”Kazchrome” AO (Aktioubé, Kazakstan) ja ENRC Marketing AG (Kloten, Sveitsi) (edustajat: aluksi asianajajat L. Ruessmann ja A. Willems, sitten asianajajat A. Willems ja S. De Knop)
Vastaajat: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: aluksi J.-P. Hix, avustajinaan asianajajat G. Berrisch ja G. Wolf, sitten J. P. Hix ja B. Driessen, avustajanaan asianajaja G. Berrisch) ja Euroopan komissio (asiamiehet: H. van Vliet ja K. Talabér-Ritz)
Väliintulija, joka tukee vastaajien vaatimuksia: Euroalliages (Bryssel, Belgia) (edustajat: asianajajat J. Bourgeois, Y. van Gerven ja N. McNelis)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa on kyse yhtäältä vaatimuksesta kumota lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Kazakstanista peräisin olevan piimangaanin tuonnissa sekä Ukrainasta peräisin olevan piimangaanin tuontia koskevan menettelyn päättämisestä 4.12.2007 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1420/2007 (EUVL L 317, s. 5) siltä osin kuin se koskee Transnational Company ”Kazchrome” AO:n tuottaman piimangaanin tuontia, ja toisaalta vahingonkorvausvaatimuksesta.
Tuomiolauselma
1) |
Lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta ja Kazakstanista peräisin olevan piimangaanin tuonnissa sekä Ukrainasta peräisin olevan piimangaanin tuontia koskevan menettelyn päättämisestä 4.12.2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1420/2007 1 artikla kumotaan siltä osin kuin se koskee Transnational Company ”Kazchrome” AO:n tuottaman piimangaanin tuontia. |
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
3) |
Transnational Company ”Kazchrome” ja ENRC Marketing AG vastaavat puolesta omia oikeudenkäyntikulujaan ja ne velvoitetaan korvaamaan Euroopan komission oikeudenkäyntikulut. |
4) |
Euroopan unionin neuvosto velvoitetaan korvaamaan puolet Transnational Company ”Kazchromen” ja ENRC Marketingin oikeudenkäyntikuluista, ja se vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
5) |
Euroalliages vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/48 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — Sniace v. komissio
(Asia T-238/09) (1)
(Valtiontuki - Velkojen uudelleenjärjestelyä koskevat sopimukset - Päätös, jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi - Perusteluvelvollisuus)
(2012/C 25/92)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Sniace, SA (Madrid, Espanja) (edustajat: asianajajat F. J. Moncholí Fernández ja S. Rating)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamies: C. Urraca Caviedes)
Oikeudenkäynnin kohde
Vaatimus toimenpiteestä C 5/2000 (ex NN 118/97), jonka Espanja on toteuttanut Torrelavegassa (Cantabriassa) sijaitsevan SNIACE SA -yrityksen hyväksi, ja päätöksen 1999/395/EY (EYVL L 210, s. 4) muuttamisesta 10.3.2009 tehdyn komission päätöksen 2009/612/EY kumoamisesta.
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Sniace, SA velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja sen on korvattava Euroopan komission oikeudenkäyntikulut, mukaan lukien välitoimimenettelystä aiheutuneet kulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/49 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — Hartmann v. SMHV (Complete)
(Asia T-123/10) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Hakemus sanamerkin Complete rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Ehdottomat hylkäysperusteet - Erottamiskyvyn puuttuminen - Kuvailevuus - Perustelut - Yhtenäisen ryhmän muodostavat tuotteet - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohta)
(2012/C 25/93)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, Saksa) (edustaja: asianajaja N. Aicher)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamiehet: aluksi B. Schmidt, sitten R. Manea ja R. Pethke)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne SMHV:n neljännen valituslautakunnan 20.1.2010 tekemästä päätöksestä (asia R 601/2009-4), joka koskee hakemusta sanamerkin Complete rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi
Tuomiolauselma
1) |
Sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) neljännen valituslautakunnan 20.1.2010 tekemä päätös (asia R 601/2009-4) kumotaan. |
2) |
SMHV vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Paul Hartmann AG:n oikeudenkäyntikulut, mukaan lukien viimeksi mainitulle asian käsittelystä valituslautakunnassa aiheutuneet välttämättömät kulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/49 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 7.12.2011 — El Corte Inglés v. SMHV — Azzedine Alaïa (ALIA)
(Asia T-152/10) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus sanamerkin ALIA rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aiempi yhteisön kuviomerkki ALAÏA PARIS - Suhteelliset hylkäämisperusteet - Sekaannusvaara - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
(2012/C 25/94)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: El Corte Inglés, SA (Madrid, Espanja) (edustajat: asianajajat J.L. Rivas Zurdo, M.E. López Camba ja E. Seijo Veiguela)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: R. Pethke)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija unionin yleisessä tuomioistuimessa: Azzedine Alaïa (Pariisi, Ranska) (edustaja: asianajaja M. Holah)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne SMHV:n neljännen valituslautakunnan 3.2.2010 tekemästä päätöksestä (asia R 924/2008-4), joka koskee Azzedine Alaïan ja El Corte Inglés, SA:n välistä väitemenettelyä
Tuomiolauselma
1) |
Sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) neljännen valituslautakunnan 3.2.2010 tekemä päätös (asia R 924/2008-4) kumotaan siltä osin kuin valituslautakunta on jättänyt kyseessä olevien tavaramerkkien sekaannusvaarasta tekemänsä arvioinnin ulkopuolelle luokkaan 3 kuuluvat tavarat, jotka vastaavat kuvausta ”hajuvedet, eteeriset öljyt, kosmeettiset tuotteet, hiusvedet; hampaidenpuhdistusaineet”. |
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
3) |
El Corte Inglés, SA, SMHV ja Azzedine Alaïa vastaavat kukin omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/49 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.11.2011 — SE-Blusen Stenau v. SMHV — Sport Eybl & Sports Experts (SE© SPORTS EQUIPMENT)
(Asia T-477/10) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus kuviomerkin SE© SPORTS EQUIPMENT rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisempi kansallinen sanamerkki SE So Easy - Suhteelliset hylkäysperusteet - Merkkien samankaltaisuus - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
(2012/C 25/95)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: SE-Blusen Stenau GmbH (Gronau, Saksa) (edustaja: asianajaja O. Bischof)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: A. Pohlmann)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija unionin yleisessä tuomioistuimessa: Sport Eybl & Sports Experts GmbH (Wels, Itävalta) (edustajat: asianajajat M. Pachinger ja S. Fürst)
Oikeudenkäynnin kohde
SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 22.7.2010 tekemästä päätöksestä (asia R 1393/2009-1), joka koskee SE-Blusen Stenau GmbH:n ja Sport Eybl & Sports Experts GmbH:n välistä väitemenettelyä, nostettu kanne
Tuomiolauselma
1) |
Sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) ensimmäisen valituslautakunnan 22.7.2010 tekemä päätös (asia R 1393/2009-1) kumotaan. |
2) |
SMHV vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan SE-Blusen Stenau GmbH:n oikeudenkäyntikulut. |
3) |
Sport Eybl & Sports Experts GmbH vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/50 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 7.12.2011 — HTTS v. neuvosto
(Asia T-562/10) (1)
(Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka - Iraniin kohdistetut, ydinaseiden levittämisen estämiseksi toteutetut rajoittavat toimenpiteet - Varojen jäädyttäminen - Kumoamiskanne - Perusteluvelvollisuus - Yksipuoliseen tuomioon johtanut menettely - Väliintulohakemus - Lausunnon antamisen raukeaminen)
(2012/C 25/96)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hampuri, Saksa) (edustajat: asianajajat J. Kienzle ja M. Schlingmann)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: M. Bishop ja Z. Kupčová)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa vaaditaan kumoamaan Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EY) N:o 423/2007 kumoamisesta 25.10.2010 annettu neuvoston asetus (EU) N:o 961/2010 (EUVL L 281, s. 1) siltä osin kuin se koskee kantajaa.
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan komission ja Saksan liittotasavallan esittämistä väliintulohakemuksista ei ole tarpeen lausua. |
2) |
Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EY) N:o 423/2007 kumoamisesta 25.10.2010 annettu neuvoston asetus (EU) N:o 961/2010 kumotaan siltä osin kuin se koskee HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH:ta. |
3) |
Asetuksen N:o 961/2010 vaikutukset pysyvät HTTS Hanseatic Trade Trust & Shippingin osalta voimassa sellaisen ajanjakson ajan, joka ei saa ylittää kahta kuukautta tämän tuomion julistamispäivästä alkaen. |
4) |
Euroopan unionin neuvosto vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan HTTS Hanseatic Trade Trust & Shippingin oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/50 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 8.12.2011 — Aktieselskabet af 21. november 2001 v. SMHV — Parfums Givenchy (only givenchy)
(Asia T-586/10) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus kuviomerkin only givenchy rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisemmat yhteisön tavaramerkiksi rekisteröity sanamerkki ja kansalliset sanamerkit ONLY - Suhteellinen hylkäysperuste - Asetuksen (EY) N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohta - Laaja tunnettuus - Asetuksen N:o 207/2009 5 artikla)
(2012/C 25/97)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, Tanska) (edustaja: asianajaja C. Barrett Christiansen)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: V. Melgar)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Parfums Givenchy SA (Levallois-Perret, Ranska)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamisvaatimus SMHV:n toisen valituslautakunnan 7.10.2010 tekemästä päätöksestä (asia R 1556/2009-2), joka koskee Aktieselskabet af 21. november 2001:n ja Parfums Givenchy SA:n välistä väitemenettelyä
Tuomiolauselma
1) |
Kanne hylätään. |
2) |
Aktieselskabet af 21. november 2001 velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/51 |
Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 29.11.2011 — Birkhoff v. komissio
(Asia T-10/11 P) (1)
(Muutoksenhaku - Henkilöstö - Virkamiehet - Perheavustukset - Huollettavana olevaa lasta koskeva lisä - Lapsi, jolla on sairaus, jonka vuoksi hän ei pysty elättämään itseään - Kieltäytyminen lisän maksamisen jatkamisesta)
(2012/C 25/98)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Gerhard Birkhoff (Weitnau, Saksa) (edustaja: asianajaja C. Inzillo)
Valittajan vastapuoli: Euroopan komissio (asiamiehet: J. Currall ja B. Eggers, avustajanaan asianajaja A. Dal Ferro)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus, jossa vaaditaan Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa F-60/09, Birkhoff vastaan komissio, 27.10.2010 antaman tuomion (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) kumoamista.
Tuomiolauselma
1) |
Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa F-60/09, Birkhoff vastaan komissio, 27.10.2010 antama tuomio (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) kumotaan. |
2) |
Asia palautetaan virkamiestuomioistuimeen. |
3) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/51 |
Unionin yleisen tuomioistuimen määräys 15.11.2011 — Becker Flugfunkwerk v. SMHV — Harman Becker Automotive Systems (BECKER AVIONIC SYSTEMS)
(Asia T-263/08) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Väitteen peruuttaminen - Lausunnon antaminen asiassa raukeaa)
(2012/C 25/99)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Becker Flugfunkwerk GmbH (Rheinmünster, Saksa) (edustaja: asianajaja O. Griebenow)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: A. Folliard-Monguiral)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija unionin yleisessä tuomioistuimessa: Harman Becker Automotive Systems GmbH (Karlsbad, Saksa)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 10.4.2008 tekemästä päätöksestä (asia R 398/2007-1), joka koskee Harman Becker Automotive Systems GmbH:n ja Becker Flugfunkwerk GmbH:n välistä väitemenettelyä
Määräysosa
1) |
Lausunnon antaminen kanteesta raukeaa. |
2) |
Kantaja vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan vastaajan oikeudenkäyntikulut |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/51 |
Unionin yleisen tuomioistuimen määräys 15.11.2011 — Galileo International Technology v. SMHV — Residencias Universitarias (GALILEO)
(Asia T-188/09) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Väitteen peruuttaminen - Lausunnon antamisen raukeaminen)
(2012/C 25/100)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Galileo International Technology LLC (Bridgetown, Barbados) (edustajat: solicitor M. Blair ja solicitor K. Gilbert)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) (asiamies: O. Mondéjar Ortuño)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Residencias Universitarias, SA (Valencia, Espanja)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne SMHV:n neljännen valituslautakunnan 19.2.2009 (asia R 471/2005-4) tekemästä päätöksestä, joka koskee Residencias Universitarias, SA:n ja Galileo International Technology, LLC:n välistä väitemenettelyä.
Määräysosa
1) |
Lausunnon antaminen kanteesta raukeaa. |
2) |
Kantaja vastaa omista ja vastaajan oikeudenkäyntikuluista. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/52 |
Unionin yleisen tuomioistuimen presidentin määräys 2.12.2011 — Carbunión v. neuvosto
(Asia T-176/11 R)
(Väliaikainen oikeussuoja - Valtiontuet - Päätös kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavasta valtiontuesta - Täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus - Oikeussuojan tarpeen puuttuminen - Yhtenevyyden puuttuminen pääasian kanteen kanssa - Säännösten erottamattomuus - Tutkimatta jättäminen - Intressivertailu)
(2012/C 25/101)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) (Madrid, Espanja) (edustajat: solicitor K. Desai sekä asianajajat S. Cisnal de Ugarte ja M. Peristeraki)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: aluksi F. Florindo Gijón ja A. Lo Monaco, sitten F. Florindo Gijón ja K. Michoel)
Oikeudenkäynnin kohde
Ensisijaisesti kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavasta valtiontuesta 10.12.2010 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/787/EU (EUVL L 336, s. 24) täytäntöönpanon osittaista lykkäämistä koskeva hakemus, ja toissijaisesti kyseisen päätöksen täytäntöönpanon täysimääräistä lykkäämistä koskeva hakemus.
Määräysosa
1) |
Välitoimihakemus hylätään. |
2) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/52 |
Unionin yleisen tuomioistuimen presidentin määräys 15.11.2011 — Xeda International v. komissio
(Asia T-269/11 R)
(Väliaikainen oikeussuoja - Kasvinsuojeluaineet - Tehoaine etoksikiini - Etoksikiinin sisällyttämättä jättäminen direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I - Etoksikiinia sisältävien kasvinsuojeluaineiden lupien peruuttaminen - Täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus - Kiireellisyysedellytys ei täyty)
(2012/C 25/102)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Xeda International SA (Saint-Andiol, Ranska) (edustajat: asianajajat C. Mereu ja K. Van Maldegem)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: D. Bianchi, G. von Rintelen ja P. Ondrůšek)
Oikeudenkäynnin kohde
Etoksikiinin sisällyttämättä jättämisestä neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja päätöksen 2008/941/EY muuttamisesta 3.3.2011 annetun komission päätöksen 2011/143/EU (EUVL L 59, s. 71) täytäntöönpanon lykkäämistä ja mahdollisesti muita välitoimia koskeva hakemus
Määräysosa
1) |
Välitoimihakemus hylätään. |
2) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/52 |
Unionin yleisen tuomioistuimen presidentin määräys 24.11.2011 — Éditions Jacob v. komissio
(Asia T-471/11 R)
(Väliaikainen oikeussuoja - Kilpailu - Yrityskeskittymä - Päätös, jolla yrityskeskittymä todetaan yhteismarkkinoilla soveltuvaksi edellyttäen, että omaisuuseriä luovutetaan edelleen - Se, että unionin yleinen tuomioistuin peruuttaa komission alkuperäisen päätöksen hyväksyä edelleen luovutettavien omaisuuserien ostaja - Saman ostajan uudelleen hyväksymistä koskevan päätöksen täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus - Kiireellisyysedellytys ei täyty - Intressivertailu)
(2012/C 25/103)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Éditions Odile Jacob SAS (Pariisi, Ranska) (edustajat: asianajajat O. Fréget, M. Struys ja L. Eskenazi)
Vastaaja: Euroopan komissio (asiamiehet: C. Giolito, O. Beynet ja S. Noë)
Oikeudenkäynnin kohde
Hakemus 13.5.2011 tehdyn komission päätöksen K(2011) 3503, joka koskee Wendel Investissement SA:n hyväksymistä edelleen luovutettavien omaisuuserien ostajaksi sellaisen 7.1.2004 tehdyn komission päätöksen 2004/422/EY mukaisesti, jolla keskittymä julistettiin yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (asia COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP), täytäntöönpanon lykkäämiseksi
Määräysosa
1) |
Välitoimihakemus hylätään. |
2) |
Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/53 |
Kanne 28.10.2011 — Anbouba v. neuvosto
(Asia T-563/11)
(2012/C 25/104)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Issam Anbouba (Homs, Syyria) (edustajat: asianajajat M.-A. Bastin ja J.-M. Salva)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
ottamaan kanteen tutkittavaksi kaikilta osin |
— |
toteamaan, että kaikki kanteeseen sisältyvät kanneperusteet on hyväksyttävä |
— |
toteamaan, että riidanalaiset toimet on mahdollista kumota osittain, koska kyseisten toimien kumottaviksi vaaditut osat on mahdollista irrottaa toimesta |
— |
ja näin ollen
|
— |
edelliseen nähden toissijaisesti toteamaan, ettei kyseisiä päätöksiä ja asetusta voida soveltaa Issam ANBOUBAan, ja määräämään, että hänen nimensä ja häneen kohdistuvat viittaukset on poistettava luettelosta niistä henkilöistä, jotka ovat Euroopan unionin pakotteiden kohteena |
— |
velvoittamaan neuvoston korvaamaan väliaikaisena korvauksena yhden euron siitä henkisestä kärsimyksestä ja aineellisesta vahingosta, joka on aiheutunut Issam ANBOUBAn nimeämisestä Syyrian nykyisen hallinnon tukijaksi |
— |
velvoittamaan neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu
|
2) |
Toinen kanneperuste, joka jakautuu neljään osaan ja joka perustuu puolustautumisoikeuksien, oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevan oikeuden, yksityiselämää koskevan oikeuden ja uskonnonvapauden loukkaamiseen, koska
|
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/53 |
Kanne 28.10.2011 — Farage v. parlamentti ja Buzek
(Asia T-564/11)
(2012/C 25/105)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Nigel Paul Farage (Bryssel, Belgia) (edustaja: solicitor P. Bennett)
Vastaajat: Euroopan parlamentti ja Jerzy Buzek (Bryssel, Belgia)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan parlamentin puhemiehen Jerzy Buzekin 2.3.2010 päivätyn päätöksen, jolla kantajalta on pidätetty päiväraha kymmeneltä päivältä, ja Euroopan parlamentin puhemiehistön 24.3.2010 tekemän päätöksen sekä Euroopan parlamentin puhemiehen 31.8.2011 tekemän päätöksen, jolla on jätetty tutkimatta kantajan pyyntö, joka koski parlamentaarista koskemattomuutta ja |
— |
toissijaisesti toteamaan, että mikään edellä mainituista päätöksistä ei ole pätevä tai että niitä ei olisi pitänyt tehdä. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste perustuu Euroopan unionin erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan (N:o 7) (EUVL 2010, C 84, s. 99) 8 artiklan rikkomiseen sillä perusteella, että kantajan 24.2.2010 pitämä puhe oli pidetty hänen Euroopan parlamentin jäsenen ominaisuudessaan. Sellaisena kyseisessä puheessa esitettiin poliittisia näkökohtia ja on ensisijaisen tärkeää, että Euroopan parlamentin jäsen voi puhua vapaasti. |
2) |
Toinen kanneperuste perustuu sananvapauden loukkaamiseen, koska Euroopan parlamentin työjärjestyksen (EUVL 2011, L 116, s. 1) 9 artiklan 3 kohtaa ei otettu asianmukaisesti huomioon. |
3) |
Kolmas kanneperuste perustuu siihen, että oikeutta riippumattomaan ja puolueettomaan tuomioistuimeen, sellaisena kuin siitä määrätään ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen 6 artiklassa, on loukattu, koska mikä tahansa parlamentin puhemiehen osallistuminen päätöksentekomenettelyyn esillä olevassa asiassa tai kenen tahansa, joka oli läsnä 24.2.2010 pidetyssä täysistunnossa ja joka oli muodostanut mielipiteen, osallistuminen siihen teki mainitusta henkilöstä esteellisen osallistumaan tällaiseen menettelyyn. |
4) |
Neljäs kanneperuste perustuu siihen, ettei Euroopan parlamentin työjärjestyksen 152 artiklan 1 kohtaa ja 153 artiklaa ole tulkittu oikein sen vuoksi, että viimeksi mainitussa säännöksessä määrättyjä sanktioita on tulkittava sen alussa olevien sanojen asiayhteydessä ja ne koskevat ensisijaisesti vakavia järjestyshäiriötapauksia tai tilanteita, joissa parlamentin toimintaa häiritään ”9 artiklassa määriteltyjen periaatteiden vastaisesti.” |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/54 |
Kanne 4.11.2011 — Samir Hassan v. neuvosto
(Asia T-572/11)
(2012/C 25/106)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Samir Hassan (Damaskos, Syyria) (edustajat: asianajajat E. Morgan de Rivery ja E. Lagathu)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 263 artiklan nojalla
|
— |
määräämään, että Hassanille on SEUT 268 ja 340 artiklan nojalla maksettava korvausta siitä vahingosta, jota hänelle on edellä tarkoitetuista rajoittavista toimenpiteistä aiheutunut, ja tältä osin
|
— |
velvoittamaan joka tapauksessa Euroopan unionin neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa seitsemään kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu siihen, että neuvosto on tehnyt ilmeisen virheen tosiseikkojen arvioinnissa ja tästä seuraavan oikeudellisen virheen. |
2) |
Toinen kanneperuste, joka perustuu perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiin sekä puolustautumisoikeuksien ja tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden loukkaamiseen. |
3) |
Kolmas kanneperuste, joka perustuu omaisuudensuojan ja suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen. |
4) |
Neljäs kanneperuste, joka perustuu kantajan syyttömyysolettaman loukkaamiseen. |
5) |
Viides kanneperuste, joka perustuu siihen, että neuvosto on rikkonut omia suuntaviivojaan, jotka koskevat rajoittavien toimenpiteiden täytäntöönpanoa ja arviointia yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan yhteydessä. |
6) |
Kuudes kanneperuste, joka perustuu neuvoston harkintavallan väärinkäyttöön. |
7) |
Seitsemäs kanneperuste, joka perustuu sellaisen vahingon korvaamiseen, joka on aiheutunut neuvoston toteuttamista laittomista toimenpiteistä. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/55 |
Kanne 4.11.2011 — JAS v. komissio
(Asia T-573/11)
(2012/C 25/107)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: JAS Jet Air Service France (Ranska) (edustaja: asianajaja T. Gallois)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
Kumoamaan 5.8.2011 asiassa REM 01/2008 tehdyn päätöksen, jossa se on
|
— |
Velvoittamaan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa viiteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan perusteluvelvollisuutta on loukattu, koska komissio on esittänyt hypoteettisia perusteluja |
2) |
Toinen kanneperuste, jonka mukaan puolustautumisoikeuksia on loukattu, koska komissio ei ollut vaatinut kansallisia viranomaisia esittämään palauttamishakemuksen kohteena olevia tulli-ilmoituksia alkuperäisinä tai jäljennöksinä, vaikka nämä asiakirjat osoittavat, että tosiasiallinen tarkastus oli tehty. |
3) |
Kolmas kanneperuste, jonka mukaan asiakirja-aineisto oli todistustaakka kääntämällä tutkittu sääntöjenvastaisesti, koska komissio oli kansallisten viranomaisten sen ilmoituksen perusteella, jonka mukaan kyseiset tullausasiakirjat olivat kadonneet, katsonut, ettei ollut näytetty toteen, että tulliviranomaiset olisivat tosiasiallisesti tarkastaneet tavarat. Kantaja väittää, ettei komissio voi kääntää tätä kansallisten viranomaisten laiminlyöntiä kantajan vahingoksi. |
4) |
Neljäs kanneperuste, jonka mukaan yhteisön tullikoodeksin (1) 239 artiklaa on rikottu, koska komissio oli supistanut käsitteen erityinen ”tilanne” soveltamisalaa. |
5) |
Viides kanneperuste, jonka mukaan komissio on tehnyt tosiseikkoihin liittyviä virheitä ja ilmeisiä arviointivirheitä katsoessaan, ettei olemassa ollut tullikoodeksin 239 artiklassa tarkoitettua erityistä ”tilannetta”, vaikka kantaja oli joutunut samaan tilanteeseen kuin eräs alankomaalainen kuljetusvälitysliike, jonka tilanteen komissio oli katsonut olevan erityinen ”tilanne”. |
(1) Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/56 |
Kanne 7.11.2011 — Inaporc v. komissio
(Asia T-575/11)
(2012/C 25/108)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Pariisi, Ranska) (edustajat: asianajajat H. Calvet, Y. Trifounovitch ja C. Rexha)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan 29.6.2011 tehdyn päätöksen valtiontuki NN 10/2010 — Ranska — Maksu, jolla on tarkoitus rahoittaa toimialakohtainen kansallinen sika-alan komitea, K(2011) 4376 lopullinen, ei vielä julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, siltä osin kuin siinä luokitellaan i) valtiontueksi INAPORCin vuosina 2004–2008 toteuttamat toimet tekniseen avun, laatutuotteiden tuotannon ja myynnin, tutkimuksen, kehittämisen sekä mainonnan alalla ja ii) näiden toimien rahoittamiseen tarkoitetut pakolliset vapaaehtoiset maksut valtion varoiksi, jotka ovat kiinteä osa edellä mainituista valtiontukitoimenpiteistä |
— |
velvoittamaan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste perustuu olennaisten muotomääräysten rikkomiseen, koska riidanalaisen päätöksen perustelut ovat riittämättömät SEUT 296 artiklaan nähden, sillä kantaja ei voi niiden perusteella ymmärtää syitä, joiden vuoksi komissio on katsonut, että valtiontukia koskevassa Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä vahvistetut kriteerit täyttyvät nyt käsiteltävässä asiassa. |
2) |
Toinen kanneperuste perustuu SEUT 107 artiklan 1 kohdan rikkomiseen, koska komissio on riidanalaisessa päätöksessä
|
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/56 |
Kanne 10.11.2011 — Schenker Customs Agency v. komissio
(Asia T-576/11)
(2012/C 25/109)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Asianosaiset
Kantaja: Schenker Customs Agency BV (Rotterdam, Alankomaat) (edustajat: asianajajat A. Jansen ja J. Biermasz)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan asiassa REM 01/2010 27.7.2011 tehdyn Euroopan komission päätöksen |
— |
toteamaan, että jälkikäteen kannettujen tullien peruuttaminen on perusteltua. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantaja teki tulliasioitsijana 19.2.1999–19.7.2001 omissa nimissään yhteensä 52 ilmoitusta tuotteen glyfosaatti luovutuksesta vapaaseen liikkeeseen. Kaikissa ilmoituksissa mainittiin alkuperämaana ”Taiwan”. OLAFin tutkimuksesta ilmeni, ettei ilmoitettu glyfosaatti ollut peräisin Taiwanista vaan Kiinasta. Oli siis maksettava polkumyyntitulli, jonka Alankomaiden tulli kantoi jälkikäteen.
Kantajan mukaan Euroopan komissio päätti virheellisesti, ettei tuontitullien peruuttaminen ollut perusteltua.
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kuuteen kanneperusteeseen.
1) |
Kantajan mukaan Euroopan komissio totesi virheellisesti, että puolustautumisoikeuksien loukkaus, tullien myöhäinen jälkikanto ja se, ettei Schenker voinut tehdä ilmoituksia suorana edustajana, ovat argumentteja, jotka koskevat itse tullivelan olemassaoloa. Näissä argumenteissa voi kantajan mukaan olla kyse asetuksen N:o 2913/92 (1) 239 artiklassa tarkoitetusta erityistilanteesta, ja ne olisi siis pitänyt tutkia asiasisällön osalta. |
2) |
Euroopan komissio totesi kantajan mukaan virheellisesti, että siinä, että Taiwanin kauppakamarit myönsivät virheellisiä alkuperätodistuksia, ei voi olla kyse asetuksen N:o 2913/92 239 artiklassa tarkoitetusta erityistilanteesta. |
3) |
Euroopan komissio totesi virheellisesti, ettei sen toiminnassa tässä asiassa ole kyse asetuksen N:o 2913/92 239 artiklassa tarkoitetusta erityistilanteesta. Kantajan mukaan Euroopan komissio ei kuitenkaan valvonut tehokkaasti petostutkintaa eikä koordinoinut asiaa. |
4) |
Euroopan komissio totesi virheellisesti, ettei Alankomaiden viranomaisten toiminta saattanut Schenkeriä erityistilanteeseen. Kantaja väittää Euroopan komission jättäneen huomiotta, etteivät Alankomaiden viranomaiset toimineet asianmukaisesti, koska ne olivat tietoisia Taiwanista tuotua glyfosaattia koskeneesta petoksesta. |
5) |
Euroopan komissio totesi virheellisesti myös, ettei kantaja toiminut niin huolellisesti kuin tulliasioitsijan voidaan tavallisesti odottaa toimivan ja ettei tullien peruuttaminen siksi ollut perusteltua. Kantaja väittää, ettei sen voida katsoa toimineen vilpillisesti tai ilmeisen huolimattomasti, ja viittaa tässä yhteydessä Gerechtshof Amsterdamin tulliasiain jaoston (Douanekamer) 18.12.2008 antamaan tuomioon (ks. tuomion 5.2.3 kohta). |
6) |
Euroopan komissio toimi virheellisesti, koska se ei tutkinut kaikkia merkityksellisiä tosiseikkoja ja olosuhteita. |
(1) Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/57 |
Kanne 4.11.2011 — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon v. Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalainen keskus
(Asia T-577/11)
(2012/C 25/110)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (Ateena, Kreikka) (edustaja: asianajaja S. Gkaripis)
Vastaaja: Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalainen keskus (Tukholma, Ruotsi)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
hyväksymään kanteen |
— |
toteamaan, että tarjousten arviointilautakunta on rikkonut riidanalaisella päätöksellä Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen hankintailmoituksessa OJ/27.05.2011-PROC/2011/041 asetettuja edellytyksiä |
— |
kumoamaan Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen 25.8.2011 tehdyn päätöksen ADM-11-1737-AAbema, joka on kantajalle vastainen |
— |
määräämään, että vastaajana olevan elimen on tutkittava uudelleen Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinonin riidanalaisen hankintailmoituksen yhteydessä 22.7.2011 tekemä tarjous |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantaja vaatii kanteessaan, että tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen 25.8.2011 tekemä päätös ADM-11-1737-AAbema, jolla vastaajana oleva elin hylkäsi kantajan julkista rakennusurakkaa koskevan hankintailmoituksen OJ/27.05.2011-PROC/2011/041, jonka otsikkona on ”Viruspatogeenien molekyylityypityksen kansanterveydellistä tehokkuutta koskeva järjestelmällinen katsaus ja asiantunteva neuvonta”, yhteydessä tekemän tarjouksen, on kumottava.
Kantaja vetoaa kanteensa tueksi seuraaviin kanneperusteisiin:
1) |
Kantajan tarjoukseen sisältyvien tosiseikkojen virheellinen arviointi Vastaajana oleva elin on hylännyt Panepistimio Athinonin (Ateenan yliopisto) tekemän tarjouksen sillä perusteella, että hankkeeseen kuuluvaan työryhmään valituilla jäsenillä ei ollut sopimuksen toteuttamiseen tarvittavaa teknistä ja ammatillista pätevyyttä, ja se kieltäytyi tutkimasta tarjousta yksityiskohtaisemmin. Tosiasiassa hankkeeseen kuuluvan työryhmän jäsenten ammatillinen ja tekninen toiminta osoittavat, että heillä oli tekninen ja ammatillinen kyky toteuttaa kyseisen hankintailmoituksen kohteena ollut työ. |
2) |
Päätökseen sisältyvä arviointiperusteita koskeva virhe Arviointilautakunta katsoi, että kantajan tarjouksessa esitetyt, hankkeeseen kuuluvan työryhmän jäsenet eivät kykene tekemään sopimuksen kohteena olevaa järjestelmällistä katsausta. Työryhmän jäsenillä oli kuitenkin tällaista kokemusta, ja vaikka näin ei olisi ollut, hankintailmoituksessa ei ole vahvistettu, että kyky tehdä järjestelmällinen katsaus olisi arvioinnin kannalta ratkaiseva edellytys, jota ilman sopimusta ei voitaisi tehdä, vaan se oli vain pätevyyttä koskeva seikka, joka oli otettava huomioon muiden seikkojen ohella. |
3) |
Perustelujen lainvastaisuus laillisen perustan puuttumisen vuoksi Riidanalaisen toimen perustelujen toinen kohta koskee väitettä, jonka mukaan kantaja ei kykene toteuttamaan näyttöön perustuvaan lääketieteeseen (evidence based medicine) liittyvää työskentelytapaa. Riidanalaisen hankintailmoituksen missään kohdassa ei kuitenkaan mainita, että tämä menetelmä olisi peruste, jonka avulla voidaan valita tarjouskilpailun kohteena olevan hankkeen toteuttamiseen parhaiten soveltuva tarjoaja. |
4) |
Hankintailmoituksessa ja riidanalaisessa päätöksessä on lainvastaisesti jätetty mainitsematta mahdollisuus tehdä hallintovalitus Se, että hankintailmoituksessa ja riidanalaisessa päätöksessä ei mainita mahdollisuutta valittaa niissä nimetylle hallintoelimelle ja vaatia vastaajana olevan elimen arviointilautakunnan toimen kumoamista tai muuttamista, on lainvastainen, koska se on vastoin unionin oikeudessa vahvistettua hyvän hallinnon periaatetta ja laillisuusperiaatetta. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/58 |
Kanne 8.11.2011 — McNeil v. SMHV — Alkalon (NICORONO)
(Asia T-580/11)
(2012/C 25/111)
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: McNeil AB (Helsingborg, Ruotsi) (edustaja: solicitor I. Starr)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Alkalon ApS (Kööpenhamina V, Tanska)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) toisen valituslautakunnan asiassa R 1582/2010-2 3.8.2011 tekemän päätöksen |
— |
velvoittamaan vastaajan maksamaan kantajalle tästä kanteesta aiheutuvat kulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Yhteisön tavaramerkin hakija: Vastapuoli valituslautakunnassa
Haettu yhteisön tavaramerkki: sanamerkki ”NICORONO” luokkiin 5, 10 ja 30 kuuluvia tavaroita varten — Yhteisön tavaramerkkihakemus nro 6654529
Sen tavaramerkki- tai merkkioikeuden haltija, johon väitemenettelyssä on vedottu: Kantaja
Tavaramerkki- tai merkkioikeus, johon väitemenettelyssä on vedottu: Yhteisön tavaramerkiksi nro 2190239 luokkiin 5, 10 ja 30 kuuluvia tavaroita varten rekisteröity sanamerkki ”NICORETTE”
Väiteosaston ratkaisu: Väitteen hyväksyminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Riidanalaisen päätöksen kumoaminen
Kanneperusteet: Neuvoston asetuksen N:o 207/2009 75 artiklaa sekä 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa ja 5 kohtaa on rikottu, koska valituslautakunta ei antanut kokonaisarvioinnissa riittävää painoarvoa (i) tavaroiden samuudelle ja sille, että se kompensoi keskenään verrattavien merkkien vähäisempää samankaltaisuutta; sille, että kuluttajat mieltävät sanamerkit kokonaisuudeksi ja kiinnittävät erityistä huomiota merkin alkuosaan ja (iii) sille seikalle, että kantajan merkillä ”NICORETTE” on vahva erottamiskyky ja se on laajalti tunnettu merkittävän käytön vuoksi.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/58 |
Kanne 9.11.2011 — Dimian v. SMHV — Bayer Design Fritz Bayer (BABY BAMBOLINA)
(Asia T-581/11)
(2012/C 25/112)
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Dimian AG (Nürnberg, Saksa) (edustajat: asianajajat P. Pozzi ja G. Ghisletti)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Bayer Design Fritz Bayer GmbH & Co. KG (Michelau, Saksa)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) toisen valituslautakunnan 3.8.2011 asiassa R 1822/2010-2 tekemän päätöksen ja |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Rekisteröity yhteisön tavaramerkki, jonka mitättömäksi julistamista on vaadittu: Kuviomerkki BABY BAMBOLINA luokkaan 28 kuuluvia tavaroita varten — yhteisön tavaramerkkirekisteröinti nro 6403927
Yhteisön tavaramerkin haltija: Vastapuoli valituslautakunnassa
Yhteisön tavaramerkin mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäjä: Kantaja
Mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen perustelut: Mitättömäksi julistamista koskevan vaatimuksen esittäjä perusti vaatimuksensa neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 53 artiklan 1 kohdan c alakohtaan yhdessä sen 8 artiklan 4 kohdan kanssa sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 207/2009 53 artiklan 1 kohdan a alakohtaan yhdessä sen 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 8 artiklan 2 kohdan c alakohdan kanssa
Mitättömyysosaston ratkaisu: Mitättömyysvaatimuksen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: Neuvoston asetuksen N:o 207/2009 53 artiklan 1 kohdan c alakohdan rikkominen yhdessä sen 8 artiklan 4 kohdan kanssa sikäli kuin valituslautakunta ei pitänyt merkityksellisinä mainittuja luetteloita, jotka koskevat ajanjaksoa 2008–2009.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/59 |
Kanne 14.11.2011 — Solar-Fabrik v. SMHV (Premium XL)
(Asia T-582/11)
(2012/C 25/113)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, Saksa) (edustaja: asianajaja M. Douglas)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) ensimmäisen valituslautakunnan 1.9.2011 asiassa R 245/2011-1 tekemän ratkaisun |
— |
velvoittamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Haettu yhteisön tavaramerkki: Sanamerkki ”Premium XL” luokkiin 9 ja 11 kuuluville tavaroille
Tutkijan päätös: Rekisteröintihakemuksen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: Asetuksen N:o 207/2009 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan rikkominen, koska rekisteröitäväksi haettu tavaramerkki on erottamiskykyinen.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/59 |
Kanne 14.11.2011 — Solar-Fabrik v. SMHV (Premium L)
(Asia T-583/11)
(2012/C 25/114)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Freiburg im Breisgau, Saksa) (edustaja: asianajaja M. Douglas)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) ensimmäisen valituslautakunnan 1.9.2011 asiassa R 246/2011-1 tekemän ratkaisun |
— |
velvoittamaan sisämarkkinoiden harmonisointiviraston korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Haettu yhteisön tavaramerkki: Sanamerkki ”Premium L” luokkiin 9 ja 11 kuuluville tavaroille
Tutkijan päätös: Rekisteröintihakemuksen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: Asetuksen N:o 207/2009 7 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan rikkominen, koska rekisteröitäväksi haettu tavaramerkki on erottamiskykyinen
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/60 |
Kanne 10.11.2011 — Chevery Investments v. komissio
(Asia T-585/11)
(2012/C 25/115)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Chevery Investments Ltd (St. Julians, Malta) (edustaja: asianajaja H. Prinz zu Hohenlohe-Langenburg)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan valtiontuesta C7/10 ”KStG-lain saneerauslauseke”26.1.2011 tehdyn komission päätöksen K(2011) 275, joka on osoitettu Saksan liittotasavallalle |
— |
toissijaisesti kumoamaan valtiontuesta C7/10 26.1.2011 tehdyn komission päätöksen, joka on osoitettu Saksan liittotasavallalle, siltä osin kuin kansallisen oikeuden tulkinnan mukaisesti Saksan yhteisverolain (Körperschaftssteuergesetzt, KStG) 8 c §:n 1 a momentin tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) ei ainoastaan koske yhtiöitä, jotka ovat maksukyvyttömiä tai ylivelkaantuneita tai joita maksukyvyttömyys uhkaa, vaan 8 c §:n 1 a momentissa tarkoitettu tappiontasausjärjestelmä (Sanierung) johtaa myös sellaisilla yhtiöillä, joiden kohdalla maksukyvyttömyys tai ylivelkaantuminen voidaan välttää, eli se on ainoastaan edessä, siihen, että yhtiöiden on edelleen mahdollista suorittaa tappiontasaus niissä tapauksissa, joissa omistusrakenne muuttuu, mikäli muut edellytykset täyttyvät |
— |
velvoittaa vastaajan korvaamaan kantajan välttämättömät oikeudenkäyntikulut oikeudenkäyntijärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan mukaisesti. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja esittää, että vastaaja on riitauttamansa Saksan yhteisöverolain (Körperschaftssteuergesetzt, KStG) 8 c §:n 1 a momentin arvioinnissa ymmärtänyt väärin tappiontasausjärjestelmän (Sanierungsklausel) valtion tukien kannalta merkityksellisen sisällön ja tehnyt arviointivirheen siltä osin kuin se
— |
lähtee siitä, että riitautettu normi koskee ainoastaan yrityksiä, jotka ovat maksukyvyttömiä tai joita maksukyvyttömyys uhkaa, mutta ei sen sijaan myös niitä, joiden kohdalla maksukyvyttömyys tai ylivelkaantuminen on ainoastaan edessä |
— |
olettaa, että toimi on valikoiva sillä perusteella, että viitejärjestelmänä ei ole Saksan yhteisöverolaki (Körperschaftssteuergesetz), vaan KStG:n 8 c § |
Lisäksi kantaja esittää, että vastaaja on tehnyt riitautetun päätöksen osalta arviointivirheen siltä osin kuin
— |
se ei ole määritellyt viitejärjestelmää itse valtiontukisääntöjen soveltamisesta yritysten välittömään verotukseen antamansa tiedonannon (EUVL 1998 C 384, s. 3) eikä yhteisestä yhdistetystä yhtiöveropohjasta (CCCTB) annettavaa direktiiviä varten antamansa ehdotuksen valossa |
— |
ei ole katsonut, että tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) oli perusteltu vuoden 2009 kokonaistalouden tasapainohäiriön takia |
Kantajan mukaan vastaaja rikkoo tällä SEUT 107 artiklan 1 kohtaa.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/60 |
Kanne 17.11.2011 — Oppenheim v. komissio
(Asia T-586/11)
(2012/C 25/116)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Sal. Oppenheim jr. & Cie. AG & Co. KGaA (Köln, Saksa) (edustajat: asianajaja W. Deselaers, asianajaja J. Brückner ja asianajaja M. Haisch)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan valtiontuesta C7/10 ”KStG-lain saneerauslauseke”26.1.2011 tehdyn komission päätöksen K(2011) 275, sellaisena kuin se on oikaistuna 15.4.2011 tehdyllä komission päätöksellä K(2011) 2608 |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa viiteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste: Valikoivuuden puuttuminen ensi arviolta/viitekehyksen virheellinen määrittäminen Kantaja toteaa, että SEUT 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valikoivuutta ei ensi arviolta ole olemassa. Kantajan jatkaa, että komissio on määritellyt viitejärjestelmän virheellisesti ja että merkityksellinen viitejärjestelmä, eli käyttämättömien tappioiden säilyminen edelleen yhtiön tasolla omistusosuuksien hankkimisesta huolimatta, on kansallisen vero-oikeuden perussääntö. Lisäksi tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel (saneerauslauseke)) on tämän poikkeuksen poikkeus, joka johtaa takaisin viitejärjestelmään ja se on itse sen takia järjestelmän mukainen. |
2) |
Toinen kanneperuste: Tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) yleisenä toimenpiteenä Kantaja esittää tässä kohdassa, että tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) on yleinen toimenpide eikä se ole siten SEUT 117 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtion tuki. Kaikki Saksassa verovelvollisina olevat yhtiöt voivat tukeutua tappiontasausjärjestelmään (Sanierungsklausel), eikä siihen ole liitetty avoimesti eikä peitellysti aluetta, kokoa tai tuotannonalaa koskevia ominaisuuksia. |
3) |
Kolmas kanneperuste: Toimenpiteen perusteltavuus verojärjestelmän luonteen ja sisäisen rakenteen vuoksi Kantaja katsoo kolmannessa kanneperusteessaan, että tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) on perusteltu Saksan verojärjestelmän luonteen ja sisäisen rakenteen vuoksi, koska se johtaa poikkeuksena Saksan yhteisöverolain (Körperschaftsteuergesetzt, KStG) 8 c §:n 1 momentissa tarkoitetusta tappioiden menettämisestä koskevasta poikkeuksesta takaisin viitejärjestelmään ja on sen mukainen. |
4) |
Neljäs kanneperuste: Siitä ei aiheudu rasitusta julkiselle taloudelle Kantaja esittää tässä kohdassa, että tappiontasausjärjestelmä (Sanierungsklausel) ei voi johtaa valtion tukien kannalta merkitykselliseen julkiselle taloudelle aiheutuvaan rasitukseen eikä se jo tästä syystä ole SEUT 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtion tuki. Kantaja jatkaa, että muussa yhtiön saneeraustapauksessa kuin sellaisessa, jossa kyseinen yhtiö on konkurssissa, ainoa vaihtoehto konkurssin välttämiseksi on saneeraus ja että saneeraus tehdään yhtiön pelastamisen mahdollistavan tappiontasausjärjestelmän (Sanierungsklausel) avulla, jolloin on edelleen mahdollista, että kyseiseltä yhtiötä saadaan verotuloja tulevaisuudessa. |
5) |
Viides kanneperuste: Luottamuksensuojaa koskevan unionin oikeuden periaatteen loukkaaminen Kantaja esittää viidennessä kanneperusteessaan, että komissio on saanut käytännöllään ja sillä, että sillä ei ollut mitään huomautettavaa KStG:n 8 c §:ää edeltäneistä säännöksistä eikä muiden jäsenvaltioiden vastaavista säännöksistä, kantajassa aikaan sellaisen luottamuksen, jota myös olisi pitänyt suojella, sitovan tiedon ja sen perusteella, että tappiontasausjärjestelmän (Sanierungsklausel) merkityksellisyyttä valtion tukien kannalta ei voitu ennakoida. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/61 |
Kanne 14.11.2011 — S & S Szlegiel Szlegiel i Wiśniewski v. SMHV — Scotch & Soda (SODA)
(Asia T-590/11)
(2012/C 25/117)
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: S & S Piotr Szlegiel Jacek Szlegiel i Robert Wiśniewski sp. j. (Gorzów Wielkopolski, Puola) (edustaja: asianajaja R. Sikorski)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vastapuoli valituslautakunnassa: Scotch & Soda BV (Hoofddorp, Alankomaat)
Vaatimukset
— |
Sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) toisen valituslautakunnan 25.8.2011 asiassa R 1570/2010-2 tekemä päätös on kumottava |
— |
väite nro B1438250 on hylättävä kokonaisuudessaan |
— |
vastaaja on velvoitettava rekisteröimään haettu tavaramerkki ja |
— |
vastaaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Yhteisön tavaramerkin hakija: Kantaja
Haettu yhteisön tavaramerkki: Sanamerkki ”SODA” luokkaan 25 kuuluvia tavaroita varten — yhteisön tavaramerkiksi rekisteröimistä koskeva hakemus N:o 6 970 875
Sen tavaramerkki- tai merkkioikeuden haltija, johon väitemenettelyssä on vedottu: Vastapuoli valituslautakunnassa
Tavaramerkki- tai merkkioikeus, johon väitemenettelyssä on vedottu: Luokkaan 25 kuuluvia tavaroita varten rekisteröityä sanamerkkiä ”SCOTCH & SODA” koskeva yhteisön tavaramerkkirekisteröinti N:o 3 593 498
Väiteosaston ratkaisu: Yhteisön tavaramerkiksi rekisteröimistä koskeva hakemus hylättiin kokonaisuudessaan
Valituslautakunnan ratkaisu: Valitus hylättiin
Kanneperusteet: Neuvoston asetuksen N:o 207/2009 8 artiklan 1 kohdan b alakohtaa on rikottu, koska valituslautakunta ei (i) katsonut, että tavaramerkkien välillä oli riittäviä visuaalisia, auditiivisia ja merkityssisällöllisiä eroavaisuuksia erityisesti sikäli kuin kyse on valituslautakunnan tavaramerkkien merkityssisällöstä tekemästä arvioinnista, (ii) määrittänyt ja arvioinut asianmukaisesti riidanalaisten merkkien hallitsevaa osatekijää eikä (iii) ottanut asianmukaisesti huomioon kyseessä olevien tavaroiden keskivertokuluttajan huomiokyvyn tasoa.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/62 |
Kanne 22.11.2011 — Anbouba v. neuvosto
(Asia T-592/11)
(2012/C 25/118)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Issam Anbouba (Homs, Syyria) (edustajat: asianajajat M.-A. Bastin ja J.-M. Salva)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
ottamaan kanteen tutkittavaksi kaikilta osin |
— |
toteamaan, että kaikki kanteeseen sisältyvät kanneperusteet on hyväksyttävä |
— |
hyväksymään tämän kanteen yhdistämisen asiassa T-563/11 nostetun kanteen kanssa |
— |
toteamaan, että riidanalaiset toimet ovat kumottavissa osittain, koska kyseisen toimen kumottavaksi vaadittu osa on irrotettavissa toimesta |
— |
ja näin ollen
|
— |
edelliseen nähden toissijaisesti toteamaan, ettei kyseisiä päätöksiä ja asetusta voida soveltaa Issam ANBOUBAan, ja määräämään, että hänen nimensä ja häneen kohdistuvat viittaukset on poistettava luettelosta niistä henkilöistä, jotka ovat Euroopan unionin pakotteiden kohteena |
— |
velvoittamaan neuvoston korvaamaan väliaikaisena korvauksena yhden euron siitä henkisestä kärsimyksestä ja aineellisesta vahingosta, joka on aiheutunut Issam ANBOUBAn nimeämisestä Syyrian nykyisen hallinnon tukijaksi |
— |
velvoittamaan neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen, jotka ovat olennaisilta osin samat tai samankaltaiset kuin ne, joihin vedotaan asiassa T-563/11, Anbouba vastaan neuvosto.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/62 |
Kanne 28.11.2011 — Al-Chihabi v. neuvosto
(Asia T-593/11)
(2012/C 25/119)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Fares Al-Chihabi (Aleppo (Syyria) (edustajat: asianajaja L. Ruessmann ja asianajaja W. Berg)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan 2.9.2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 878/2011 (1) ja 13.10.2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1011/2011 (2) sekä 2.9.2011 tehdyn neuvoston päätöksen 2011/522/YUTP (3) ja 13.10.2011 tehdyn neuvoston päätöksen 2011/684/YUTP (4) ja kaiken sitä myöhäisemmän lainsäädännön siltä osin kuin siinä säilytetään ja/tai korvataan rajoittavat toimenpiteet sikäli kuin ne koskevat kantajaa ja |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa neljään kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan asiassa on loukattu Euroopan unionin perusoikeuskirjan 41 artiklassa määrättyä oikeutta hyvään hallintoon, erityisesti perusteluvelvollisuutta, SEUT 216 artiklaa ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 442/2011 (5) 14 artiklan 2 kohtaa. |
2) |
Toinen kanneperuste, jonka mukaan asiassa on loukattu kantajan puolustautumisoikeuksia, erityisesti oikeutta tulla kuulluksi ja oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin näiden oikeuksien osalta. |
3) |
Kolmas kanneperuste, jonka mukaan asiassa on loukattu perusteettomalla ja suhteettomalla tavalla kantajan perusoikeuksia, erityisesti omistusoikeutta, oikeutta nauttia kunniaansa ja maineeseensa kohdistuvaa kunnioitusta, oikeutta tehdä työtä ja harjoittaa elinkeinoa ja oikeutta syyttömyysolettaman soveltamiseen. |
4) |
Neljäs kanneperuste, jonka mukaan asiassa on loukattu kantajan yksityiselämän kunnioittamista koskevaa oikeutta, koska varojen jäädyttämistä ja liikkumisoikeuden rajoittamista koskevilla toimenpiteillä puututaan myös suhteettomasti kantajan yksityiselämään kunnioittamista koskevaan perusoikeuteen ja loukataan yleistä suhteellisuusperiaatetta. |
(1) Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 442/2011 muuttamisesta 2.9.2011 annettu neuvoston asetus (EU) N:o 878/2011 (EUVL L 228, s. 1).
(2) Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 442/2011 muuttamisesta 13.10.2011 annettu neuvoston asetus (EU) N:o 1011/2011 (EUVL L 269, s. 18).
(3) Syyriaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/273/YUTP muuttamisesta 2.9.2011 tehty neuvoston päätös 2011/522/YUTP (EUVL L 228, s. 16).
(4) Syyriaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/273/YUTP muuttamisesta 13.10.2011 tehty neuvoston päätös 2011/684/YUTP (EUVL L 269, s. 33).
(5) Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 9.5.2011 annettu neuvoston asetus (EU) N:o 442/2011 (EUVL L 121, s. 1).
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/63 |
Kanne 24.11.2011 — Bricmate v. neuvosto
(Asia T-596/11)
(2012/C 25/120)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Bricmate AB (Tukholma, Ruotsi) (edustajat: asianajaja C. Dackö, asianajaja A. Willems ja asianajaja S. De Knop)
Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
ottamaan kanteen tutkittavaksi |
— |
kumoamaan lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien keraamisten laattojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöönotetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 12.9.2011 annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 917/2011 (EUVL L 238, s. 1) siltä osin kuin sitä sovelletaan kantajaan |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
— |
siinä tapauksessa, että kanne jätettäisiin tutkimatta tai se hylättäisiin, velvoittamaan kunkin asianosaisen vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kahteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste: Vahingon ja syy-yhteyttä koskevan analyysin osalta on tehty tosiseikkoja koskevia virheitä ja se rakentuu ilmeisen arviointivirheen varaan ja Euroopan komissio ja neuvosto (jäljempänä toimielimet) ovat lisäksi loukanneet huolellisuusvelvollisuuden periaatetta ja rikkoneet polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30.11.2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (EUVL L 343, s. 51) 3 artiklan 2 kohtaa ja 3 artiklan 6 kohtaa jättäessään tutkimatta objektiivisesti väitteet, joiden mukaan Eurostatin toimittamat tiedot olivat virheellisiä. |
2) |
Toinen kanneperuste: Perustelujen puutteellisuus, puolustautumisoikeuksien loukkaaminen ja polkumyynnin vastaisista toimenpiteistä annetun perusasetuksen 17 artiklan rikkominen Kiinasta peräisin olevien keraamisten laattojen ja EU:ssa tuotettujen keraamisten laattojen jalostustasojen erojen osalta. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/63 |
Kanne 30.11.2011 — Dansk Automat Brancheforening v. komissio
(Asia T-601/11)
(2012/C 25/121)
Oikeudenkäyntikieli: tanska
Asianosaiset
Kantaja: Dansk Automat Brancheforening (Fredericia, Tanska) (edustajat: asianajajat K. Dyekjær, T. Høg ja J. Flodgaard)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
— |
komission asiassa C 35/2010 (ex N 302/2010) 20.9.2011 tekemän päätöksen, joka koskee toimenpiteitä, jotka Tanska aikoo toteuttaa online-pelejä koskevien verojen muodossa rahapelien verotuksesta annetussa Tanskan laissa, 1 artikla on kumottava |
— |
komission asiassa C 35/2010 (ex N 302/2010) 20.9.2011 tekemän päätöksen, joka koskee toimenpiteitä, jotka Tanska aikoo toteuttaa online-pelejä koskevien verojen muodossa rahapelien verotuksesta annetussa Tanskan laissa, 1 artikla on katsottava pätemättömäksi siltä osin kuin siinä vahvistetaan, että tämä toimenpide soveltuu yhteismarkkinoille Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantaja vetoaa viiteen kanneperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen kanneperuste, jonka mukaan riidanalaisen päätöksen perustelut ovat puutteelliset, koska sen toteamiseksi, että kyseessä oleva tuki — joka muodostuu siitä, että online-pelejä koskevat verot ovat alhaisemmat kuin sellaisia pelejä koskevat verot, joita tarjotaan Tanskassa sijaitsevista paikoista — on SEUT 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukainen, ei tukeuduta kyseisessä määräyksessä mainittuihin kriteereihin. |
2) |
Toinen kanneperuste, jonka mukaan riidanalaista päätöstä tehtäessä on jätetty huomiota olennaiset menettelylliset takeet, koska kantajalle ei ole annettu tilaisuutta lausua SEUT 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan soveltamisesta. |
3) |
Kolmas kanneperuste, joka koskee oikeudellista virhettä. Kantaja väittää, että komission päätös on ilmeisen virheellinen, koska SEUT 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan perusteella ei voida katsoa, että kyseessä oleva tuki on perustamissopimuksen mukainen, ja komissio on ylittänyt sille tässä määräyksessä annetun toimivallan. |
4) |
Neljäs kanneperuste, joka koskee harkintavallan väärinkäyttöä, koska riidanalainen päätös ei tosiasiassa perustu tavoitteisiin, jotka ovat mainitun määräyksen taustalla. |
5) |
Viides kanneperuste, joka koskee sitä, että riidanalaisessa päätöksessä ei ole huomioitu suhteellisuusperiaatetta, koska ei ole osoitettu, että päätöksessä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/64 |
Kanne 24.11.2011 — Ecologistas en Acción-CODA v. komissio
(Asia T-603/11)
(2012/C 25/122)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Ecologistas en Acción-CODA (Madrid, Espanja) (edustaja: asianajaja J. Doreste Hernández)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan Euroopan komission pääsihteeristön kielteisen päätöksen, jolla evättiin oikeus saada tutustua kantajan pyytämiin asiakirjoihin menettelyssä GESTDEM 2011/6 ja |
— |
velvoittamaan vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Asiakirjat, joihin kantaja on pyytänyt saada tutustua ja jotka ovat tämän menettelyn kohteena, ovat samat kuin asiassa T-341/11, Ecologistas en Acción-CODA vastaan komissio.
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut ovat samat kuin edellä mainitussa asiassa, jossa riitautettiin saman tutustumispyynnön implisiittinen hylkäyspäätös.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/64 |
Kanne 30.11.2011 — Henkel ja Henkel France v. komissio
(Asia T-607/11)
(2012/C 25/123)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, Saksa), Henkel France (Boulogne-Billancourt, Ranska) (edustajat: asianajajat R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet ja E. Paroche)
Vastaaja: Euroopan komissio
Vaatimukset
Kantajat vaativat unionin yleistä tuomioistuinta
— |
kumoamaan komission 30.9.2011 antaman päätöksen, jolla se päätti olla lähettämättä Ranskan kilpailuviranomaiselle viittätoista asian COMP/39.579 (kuluttajille tarkoitetut pesuaineet) yhteydessä laadittua asiakirjaa |
— |
velvoittamaan komission sallimaan sen, että kantajat tukeutuvat pyydettyihin asiakirjoihin kilpailuviranomaisessa vireillä olevan asian käsittelyn yhteydessä |
— |
velvoittamaan komission korvaamaan kantajien oikeudenkäyntikulut ja muut tähän kanteeseen liittyvät kulut ja |
— |
toteuttamaan muut aiheellisiksi katsomansa toimenpiteet. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteensa tueksi kantajat vetoavat yhteen kanneperusteeseen. Tämä ainoa kanneperuste perustuu siihen, että komissio hylkäsi lainvastaisesti Ranskan kilpailuviranomaisen pyynnön, joka koski viidentoista pyydetyn asiakirjan lähettämistä, ja laiminlöi siten Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaisia velvollisuuksiaan ja loukkasi kantajien puolustautumista koskevia perusoikeuksia ja asianosaisten prosessuaalisen yhdenvertaisuuden periaatetta.
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/65 |
Valitus, jonka Luigi Marcuccio on tehnyt 28.11.2011 virkamiestuomioistuimen asiassa F-69/10, Luigi Marcuccio v. komissio, 8.9.2011 antamasta määräyksestä
(Asia T-616/11 P)
(2012/C 25/124)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (edustaja: avvocato G. Cipressa)
Vastapuoli: Euroopan komissio
Vaatimukset
Valittaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
— |
ensisijaisesti hyväksymään hänen virkamiestuomioistuimessa esittämänsä vaatimukset, joita valitus koskee |
— |
velvoittamaan vastapuolen korvaamaan valittajan osalta valituksesta aiheutuvat oikeudenkäyntikulut |
— |
toissijaisesti palauttamaan valituksenalaisen asian virkamiestuomioistuimen käsiteltäväksi eri kokoonpanossa uuden ratkaisun saamiseksi kaikkiin niihin vaatimuksiin, jotka on mainittu tämän valituksen edeltävissä kohdissa |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valitus koskee asiassa F-69/10, 8.9.2011 annettua määräystä, jolla hylättiin oikeudellisesti ilmeisen perusteettomana kanne, jonka kohteena oli sekä sen komission päätöksen kumoaminen, jolla kantaja oli vaatinut korvausta vahingosta, joka oli hänen mukaansa aiheutunut siitä, että hänen edustajalleen asiassa T-18/04, Marcuccio v. komissio, jossa annettiin tuomio 10.6.2008, oli lähetetty kyseisen oikeudenkäynnin kulujen korvaamista koskeva ilmoitus, että komission velvoittaminen vahingon korvaamiseen.
Valituksensa tueksi valittaja vetoaa kahteen valitusperusteeseen.
1) |
Ensimmäinen valitusperuste perustuu vahingonkorvausta koskevien vaatimusten perustelujen puuttumista koskevaan mainintaan (valituksenalaisen määräyksen 21 ja 22 kohtien välillä), määräyksen ilmeiseen epäselvyyteen, siinä oleviin paradokseihin, asian selvittämistoimien puutteellisuuteen ja tosiseikkojen vääristämiseen, ilmiselvyyksien toteamiseen, epäjohdonmukaisuuteen, epäloogisuuteen, esitettyjen väitteiden vastakkainasettelun laiminlyöntiin, ratkaisun suhteettomuuteen ja niiden oikeussääntöjen virheelliseen, väärään ja epäloogiseen tulkintaan ja soveltamiseen, jotka koskevat sopimussuhteen ulkopuolista Euroopan unionin vastuuta, kullekin Euroopan unionin toimielimelle ja tuomioistuimelle kuuluvaa perusteluvelvollisuutta, analogian käsitettä ja Euroopan unionin toimielimen lainvastaisen menettelyn käsitettä. |
2) |
Toinen valitusperuste perustuu virkamiestuomioistuimen oikeudenkäyntikuluja koskevien toteamusten lainvastaisuuteen (valituksenalaisen määräyksen 28 ja 29 kohdan välissä oleva maininta). |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/65 |
Valitus, jonka Carlo De Nicola on tehnyt 6.12.2011 virkamiestuomioistuimen asiassa F-13/10, De Nicola v. Euroopan investointipankki, 28.9.2011 antamasta tuomiosta
(Asia T-618/11 P)
(2012/C 25/125)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Valittaja: De Nicola (Strassen, Luxemburg) (edustaja: avvocato L. Isola)
Vastapuoli: Euroopan investointipankki
Vaatimukset
Valittaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta
kumoamaan
— |
valituslautakunnan 23.9.2009 tekemän päätöksen, jolla hänen valituksensa vuotta 2008 koskevasta arviointikertomuksesta hylättiin, ja siihen liittyvät asiakirjat |
— |
vuotta 2008 koskevan arviointikertomuksen |
— |
18.3.2009 vahvistetut ylennykset |
— |
kaikki näihin liittyvät, näiden jälkeen tai ennen laaditut asiakirjat ja toimet, muun muassa henkilöstöosaston ohjeet (virkamiestuomioistuimessa valittaja oli vaatinut ainoastaan niiden soveltamatta jättämistä) |
velvoittamaan Euroopan investointipankin
— |
korvaamaan valittajalle aiheutuneet aineelliset ja aineettomat vahingot, asian käsittelystä aiheutuneet kustannukset korkoineen sekä vahvistetun saatavan pienenemisestä rahan arvon muutosten vuoksi aiheutuneen vahingon |
— |
korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valituksella on riitautettu 28.11.2011 annettu virkamiestuomioistuimen tuomio, jolla hylättiin valittajan kanne, joka koski Euroopan investointipankin sisäisen valituslautakunnan 23.9.2009 antamaa päätöstä, vuoden 2008 arviointikertomusta, 18.3.2009 tehtyjen ylennyspäätösten kumoamista, päätöstä jättää hänet ylentämättä, ja jossa kantaja vaati, että investointipankki velvoitetaan korvaamaan hänelle aiheutuneet aineettomat ja aineelliset vahingot.
Valituksensa perusteeksi valittaja esittää seuraavaa:
A. |
Kumoamisvaatimukset
|
B. |
Korvausvaatimukset
|
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/66 |
Unionin yleisen tuomioistuimen määräys 30.11.2011 — Leopardi Dittajuti v. SMHV — Llopart Vilarós (CONTE LEOPARDI DITTAJUTI)
(Asia T-303/11) (1)
(2012/C 25/126)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Kuudennen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu unionin yleisen tuomioistuimen rekisteristä.
Virkamiestuomioistuin
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/67 |
Kanne 26.9.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-90/11)
(2012/C 25/127)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja C. Pollicino)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sen päätöksen kumoaminen, jolla komissio kieltäytyy tunnustamasta, että kantaja on pysyvästi osittain työkyvytön onnettomuuden johdosta
Vaatimukset
— |
On kumottava komission 19.4.2011 tekemä päätös. |
— |
On todettava lopullisesti, että Euroopan yhteisöjen virkamiesten tapaturma- ja ammattitautivakuutuksesta annetut yhteiset määräykset kattavat ”koko ihosysteemin” eivätkä pelkästään ”ihon syviä palohaavoja ja ihon patologista arpeutumista”. |
— |
On velvoitettava komissio muodostamaan uusi lääketieteellinen komitea; komitean tehtävänä on tutkia kantajan tapaus uudelleen yhteisten määräysten sen asianmukaisen tulkinnan valossa, jota Euroopan virkamiestuomioistuin tällä välin on soveltanut tämän kanteen tutkimisen yhteydessä. |
— |
Vastaaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/67 |
Kanne 3.10.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-99/11)
(2012/C 25/128)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja G. Cipressa)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kanne, jossa vaaditaan komission sen implisiittisen päätöksen kumoamista, jolla hylättiin kantajan vaatimus ajanjaksolta 1.6.2005–31.7.2010 saamatta jääneen palkan maksamisesta
Vaatimukset
— |
Komission tekemä tai sen tekemäksi katsottava hylkäämispäätös on kumottava riippumatta siitä, missä muodossa tämä hylkääminen toteutettiin, ja siitä, hylättiinkö kantajan 20.8.2010 tekemä vaatimus, joka lähetettiin nimittävälle viranomaiselle samana päivänä, kokonaan vai osittain |
— |
Muistio, joka merkittiin rekisteriin 28.2.2011 viitenumerolla Ares(2011)217354, ja joka saapui kantajalle 6.4.2011 jälkeen, on kumottava tarpeellisin osin |
— |
Päätös, jolla komissio hylkäsi kantajan 24.2.2011 esittämät vaatimukset, on kumottava riippumatta siitä, missä muodossa tämä hylkääminen toteutettiin |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/67 |
Kanne 5.10.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-100/11)
(2012/C 25/129)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: avvocato G. Cipressa)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sen päätöksen kumoaminen, jolla komissio kieltäytyi maksamasta kantajalle päivärahoja, jotka liittyivät päätökseen siirtää hänet Angolan edustustosta komission Brysselissä sijaitsevaan päätoimipaikkaan
Vaatimukset
Kantaja vaatii, että virkamiestuomioistuin
— |
kumoaa hylkäävän päätöksen, jonka vastaaja on tehnyt tai joka on joka tapauksessa johdettavissa vastaajaan siitä riippumatta, millä tavoin hylkäävä päätös on syntynyt, kohdistuuko se kantajan 13.8.2010 päiväämiin ja viimeistään 13.8.2010 nimittävälle viranomaiselle toimittamiin vaatimuksiin kokonaisuutena vai vain osittain |
— |
kumoaa tarvittavilta osin 22.12.2010 päivätyn muistion, jonka kantaja oli saanut vasta 11.2.2011 |
— |
kumoaa komission tekemän päätöksen, jolla se on hylännyt kantajan vaatimukset, jotka oli esitetty 24.2.2011 tehdyssä valituksessa, siitä riippumatta, millä tavoin hylkäävä päätös on syntynyt |
— |
velvoittaa vastaajan maksamaan kantajalle Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevassa 10 artiklassa tarkoitetut päivärahat, joihin kantajalla on oikeus: a) 18.3.2002 tehdyn sen komission päätöksen johdosta, joka koski kantajan ja hänellä EU:n edustustossa Luandassa (Angola) oleen viran siirtoa komission päätoimipaikkaan Brysseliin ja jota koskevassa asiassa T-236/02, Marcuccio v. komissio, on annettu tuomio 14.9.2011; b) 1.4.2002 alkaen, eli päivästä, jolloin 18.3.2002 tehty päätös tuli voimaan, seuraavien 120 kalenteripäivän osalta |
— |
velvoittaa vastaajan maksamaan kantajalle kyseisille päivärahoille viivästyskoron ja täydentävän koron 31.7.2002 ja tosiasiallisen maksupäivän välillä tapahtuneen rahan arvon alenemisen huomioon ottamiseksi, eli korot, joihin on sovellettava 10 prosentin vuotuista korkokantaa ja jotka lisätään saatavan pääomaan kultakin vuodelta 31.7.2002 alkaen. |
— |
velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/68 |
Kanne 11.10.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-104/11)
(2012/C 25/130)
Oikeudenkäyntikieli: unkari
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja P. Homoki)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Henkilöstö — Vaatimus EPSOn sen päätöksen kumoamiseksi, jolla avoin kilpailu EPSO/AD/56/06 aloitettiin uudelleen sekä vaatimus valintalautakunnan sen päätöksen kumoamiseksi, joka koski kilpailun EPSO/AD/56/06 tuloksia — Palkkaluokan AD 5 hallintovirkamies, joka on Unkarin kansalainen, ja korvausvaatimus.
Vaatimukset
— |
EPSOn 5.1.2011 tekemä päätös, joka koski kilpailun aloittamista uudelleen kantajaan nähden, on kumottava |
— |
EPSOn valintalautakunnan 14.7.2011 tekemä päätös, joka koski kilpailun ”EPSO/AD/56/06 — palkkaluokan AD 5 hallintovirkamiehet, jotka ovat Unkarin kansalaisia” tuloksia, on kumottava |
— |
vastaaja on velvoitettava korvaamaan asianmukaisella tavalla haitta, joka kumotusta päätöksestä on aiheutunut kantajalle, maksamalla tälle rahamääräinen korvaus |
— |
vastaaja on toissijaisesti velvoitettava aloittamaan kantajan kanssa vuoropuhelu, jonka tavoitteena on saada aikaan sopimus, jolla hänelle myönnetään kohtuullinen korvaus |
— |
Euroopan komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/68 |
Kanne 18.10.2011 — ZZ v. EKP
(Asia F-106/11)
(2012/C 25/131)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat L. Levi ja M. Vandenbussche)
Vastaaja: Euroopan keskuspankki
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Henkilöstöhallinnon, budjetoinnin ja organisaatiosuunnittelun pääosaston varapääjohtajan tekemän sen päätöksen kumoaminen, jolla kantajalle on annettu kirjallinen varoitus kurinpitoseuraamuksena.
Vaatimukset
Kantaja vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin
— |
kumoaa henkilöstöhallinnon, budjetoinnin ja organisaatiosuunnittelun pääosaston varapääjohtajan 15.4.2011 tekemän päätöksen, jolla kantajalle annettiin kirjallinen varoitus kurinpitoseuraamuksena, ja tarvittaessa 4.8.2011 tehdyn päätöksen, jolla hylättiin erityinen valitus; |
— |
määrää korvattavaksi kantajalle aineettoman vahingon, jonka määräksi arvioidaan 10 000 euroa, ja |
— |
velvoittaa EKP:n korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/69 |
Kanne 18.10.2011 — ZZ v. ECDC
(Asia F-107/11)
(2012/C 25/132)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja E. Mylonas)
Vastaaja: Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalainen keskus
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kantajasta ajanjaksolta 1.1–31.12.2010 laaditun arviointikertomuksen kumoaminen
Vaatimukset
— |
8.2.2011 laadittu arviointikertomus on kumottava |
— |
tarvittaessa on kumottava
|
— |
ECDC on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/69 |
Kanne 24.10.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-108/11)
(2012/C 25/133)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat A. Fratini ja F. Filpo)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kumoamisvaatimus, joka koskee valintalautakunnan päätöstä olla hyväksymättä kantaja avoimeen kilpailuun EPSO/AD/198/10 sillä perusteella, ettei hän väitetysti täytä ammatillisia vaatimuksia.
Vaatimukset
— |
On kumottava EPSOn päätös olla hyväksymättä kantaja avoimeen kilpailuun EPSO/AD/198/10 |
— |
komissio on velvoitettava toteuttamaan kaikki toimenpiteet kantajan saattamiseksi samaan asemaan kuin jossa hän olisi, jos hänet olisi hyväksytty kilpailuun |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/69 |
Kanne 25.10.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-113/11)
(2012/C 25/134)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja G. Cipressa)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kanne, jossa vaaditaan komission sen implisiittisen päätöksen kumoamista, jolla hylättiin kantajan vaatimus vuoden 2010 elokuun saamatta jääneen palkan maksamisesta
Vaatimukset
— |
Komission tekemä tai sen tekemäksi katsottava hylkäämispäätös on kumottava riippumatta siitä, missä muodossa tämä hylkääminen toteutettiin, ja siitä, hylättiinkö kantajan 30.8.2010 esittämät vaatimukset kokonaan vai osittain |
— |
Muistio, jonka viitenumero on Ares(2011)217354, on todettava voimassa olevien säännösten nojalla mitättömäksi tai se on kumottava, kummassakin tapauksessa tarpeellisin osin |
— |
Komission tekemä se päätös on kumottava, jolla hylättiin 14.3.2011 päivätyssä valituksessa esitetyt vaatimukset, riippumatta siitä, missä muodossa tämä hylkääminen toteutettiin |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/69 |
Kanne 7.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-116/11)
(2012/C 25/135)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja A. Salerno)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sen päätöksen kumoaminen, jolla kantaja jätettiin kutsumatta arvioitavaksi kilpailussa EPSO/AD/207/11
Vaatimukset
— |
Riidanalainen päätös on kumottava |
— |
Komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 10 000 euroa korvauksena riidanalaisesta päätöksestä aiheutuneesta aineettomasta vahingosta |
— |
Komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/70 |
Kanne 8.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-117/11)
(2012/C 25/136)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja L. Vogel)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Henkilökohtaisten etuuksien hallinto- ja maksutoimiston päätöksen, jolla vahvistettiin kantajan vanhuuseläkeoikeudet, ja niiden vahvistamiseksi huomioon otettavien palvelusvuosien määrää koskevan laskelman kumoaminen
Vaatimukset
— |
On kumottava se nimittävän viranomaisen 28.7.2011 tekemä päätös, jolla hylättiin kantajan 3.6.2011 tekemä oikaisuvaatimus, jossa vaadittiin 3.3.2011 annettujen henkilöstösääntöjen liitteessä VIII olevien 11 ja 12 artiklan yleisten täytäntöönpanosäännösten ja erityisesti niiden 9 artiklan kumoamista ja jonka nimittävä viranomainen katsoi koskevan kantajalle 24.5.2011 tiedoksi annettua yksittäistä päätöstä, jossa esitettiin uusi laskelmaluonnos palvelusvuosista, jotka vastaavat yhteisön eläkejärjestelmässä kantajalle Belgian oikeuden mukaisessa kansallisessa järjestelmässä kertyneen eläkkeen vakuutusmatemaattista arvoa |
— |
tarpeellisilta osin on myös kumottava edellä mainittu 24.5.2011 tehty päätös sekä tarvittaessa on kumottava ETY:n perustamissopimuksen 277 artiklan nojalla mainitut 3.3.2011 annetut yleiset täytäntöönpanosäännökset ja erityisesti niiden 9 artikla |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/70 |
Kanne 11.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-118/11)
(2012/C 25/137)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja G. Cipressa)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sellaisen komission implisiittisen päätöksen kumoaminen, jolla kieltäydytään tekemästä päätöstä, jolla kantajan sairaus todetaan ammattitaudiksi
Vaatimukset
— |
Kantajan 30.6.2011 päivätyssä pyynnössään, joka lähetettiin komissiolle kantajan tätä asiaa varten valtuuttaman edustajan välityksellä ja komission nimittävälle viranomaiselle, esittämien vaatimuksien hylkäämisestä tehty komission päätös tai ainakin päätös, josta komissio on vastuussa, on kumottava riippumatta siitä, miten mainittu hylkääminen on muotoutunut ja siitä, onko se osittainen vai kertakaikkinen, |
— |
on todettava, että komissio on lainvastaisesti pidättäytynyt tekemästä Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen 78 artiklassa tarkoitetun päätöksen kantajan sellaisen sairauden toteamisesta ammattitaudiksi, jonka johdosta kantaja on 30.5.2005 tehdyn päätöksen mukaisesti siirretty eläkkeelle, tai kyseessä olevaa päätöstä, jonka komissio väittää tehneensä — mikä ei ole varmaa — silloin, kun se teki 30.5.2005 tehdyn päätöksen, on ainakin tarkastettava |
— |
komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 4 250 euron suuruinen summa, jolle, jos ja siltä osin kuin sitä ei ole maksettu kantajalle, kertyy korkoa 10 prosentin vuosittaisen korkokannan mukaan vuosittain pääomitettuna huomisesta aina siihen päivään saakka, jona kyseinen summa maksetaan kantajalle |
— |
komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 50 euroa päivässä huomisesta alkaen 1. heinäkuuta 2011 seuraavaan 180. päivään saakka jokaisesta päivästä, jona kyseinen pidättäytyminen jatkuu, ja kyseinen 50 euron summa on maksettava saman päivän päättyessä ja jos sitä ei ole maksettu tai siltä osin kuin sitä ei ole maksettu, sille kertyy korkoa kantajan hyväksi 10 prosentin vuotuisen korkokannan mukaan vuosittain pääomitettuna sitä päivää seuraavasta päivästä, jona kyseinen maksu olisi pitänyt suorittaa, siihen saakka, kunnes se suoritetaan |
— |
komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 60 euroa päivässä jokaisesta lisäpäivästä, jona kyseinen pidättäytyminen jatkuu, 1. heinäkuuta 2011 seuraavasta 181. päivästä aina kyseistä päivämäärää seuraavaan 270. päivään, ja kyseinen 60 euron summa on maksettava saman päivän päättyessä ja jos sitä ei ole maksettu tai siltä osin kuin sitä ei ole maksettu, sille kertyy korkoa kantajan hyväksi 10 prosentin vuotuisen korkokannan mukaan vuosittain pääomitettuna sitä päivää seuraavasta päivästä, jona kyseinen maksu olisi pitänyt suorittaa, siihen saakka, kunnes se suoritetaan |
— |
komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 75 euroa päivässä jokaisesta lisäpäivästä, jona kyseinen pidättäytyminen jatkuu, 1. heinäkuuta 2011 seuraavasta 271. päivästä aina kyseistä päivämäärää seuraavaan 360. päivään, ja kyseinen 75 euron summa on maksettava saman päivän päättyessä ja jos sitä ei ole maksettu tai siltä osin kuin sitä ei ole maksettu, sille kertyy korkoa kantajan hyväksi 10 prosentin vuotuisen korkokannan mukaan vuosittain pääomitettuna sitä päivää seuraavasta päivästä, jona kyseinen maksu olisi pitänyt suorittaa, siihen saakka, kunnes se suoritetaan |
— |
komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 100 euroa päivässä jokaisesta lisäpäivästä, jona kyseinen pidättäytyminen jatkuu, 1. heinäkuuta 2011 seuraavasta 361. päivästä alkaen niin kauan kuin kyseinen pidättyminen kestää, ja kyseinen 100 euron summa on maksettava saman päivän päättyessä ja jos sitä ei ole maksettu tai siltä osin kuin sitä ei ole maksettu, sille kertyy korkoa kantajan hyväksi 10 prosentin vuotuisen korkokannan mukaan vuosittain pääomitettuna sitä päivää seuraavasta päivästä, jona kyseinen maksu olisi pitänyt suorittaa, siihen saakka, kunnes se suoritetaan |
— |
Euroopan komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/71 |
Kanne 11.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-119/11)
(2012/C 25/138)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja G. Cipressa)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kanne, jossa vaaditaan kumottavaksi komission implisiittinen päätös, jolla hylättiin kantajan vaatimus, joka koskee yhtäältä sen vahingon korvaamista, joka on aiheutunut siitä, että komission virkamiehet tulivat sisään kantajan virka-asuntoon Luandassa 14, 16 ja 19.3.2002, ja toisaalta kyseisessä tilanteessa otettujen valokuvien jäljennösten luovuttamista ja kaikkien kyseistä tilannetta koskevien asiakirjojen tuhoamista.
Vaatimukset
— |
Komission päätös, jolla hylättiin kantajan 6.9.2010 komission nimittävälle viranomaiselle osoittama vaatimus, on todettava lain mukaan mitättömäksi tai toissijaisesti kumottava, riippumatta siitä, missä muodossa tämä päätös tehtiin |
— |
Komission päätös, jolla hylättiin kantajan 20.3.2011 tekemä valitus päätöksestä, jolla hylättiin 6.9.2010 esitetty vaatimus, ja jossa vaadittiin kyseisen päätöksen kumoamista, on todettava tarpeellisilta osin lain mukaan mitättömäksi tai toissijaisesti kumottava tarpeellisilta osin, riippumatta siitä, missä muodossa tämä päätös tehtiin |
— |
On vahvistettava ne tosiseikat, että komission virkamiehet tai heidän edustajansa ovat 14.3.2002, 16.3.2002 ja 19.3.2002 vasten kantajan tahtoa, (a) tullet useita kertoja salakavalasti sisälle virka-asuntoon, jonka komissio oli aikaisemmin kantajalle osoittanut ja joka sijaitsi Luandassa (Angola), Bairro Azulin kaupunginosassa osoitteessa Rua Americo Julio de Carvalho 101-103, joko murtautumalla sisään tai heidän hallussaan laittomasti olleiden tai heidän laittomasti käyttämiensä avainten avulla, ja (b) ottaneet kyseisessä asunnossa valokuvia; kantaja ei ole missään vaiheessa antanut tähän suostumustaan eikä hänelle annettu näistä toimista minkäänlaista tietoa, ja todellisuudessa hän oli näistä toimista täysin tietämätön |
— |
On katsottava, että kaikki nämä vahinkotapahtumat olivat laittomia |
— |
On todettava, että kaikki kyseessä olevat vahinkotapahtumat olivat laittomia |
— |
Komissio on velvoitettava hävittämään valokuvat aineellisesti |
— |
Komissio on velvoitettava ilmoittamaan kantajalle kirjallisesti siitä, että aineellinen hävittäminen on toteutettu, ja esittämään samanaikaisesti kantajalle runsaasti yksityiskohtia tästä hävittämisestä, ja erityisesti päivä, jolloin se toteutettiin, paikka, jossa se toteutettiin, ja hävittämisen toteuttaneen virkamiehen henkilöllisyys |
— |
Komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle korvauksena kyseessä olevasta vahingosta 20 000 euroa — tai minkä hyvänsä virkamiestuomioistuimen oikeudenmukaisena ja kohtuullisena pitämän summan — toisin sanoen, (a) 10 000 euroa korvauksena vahingoista, jotka aiheutuivat 14.3.2002, 16.3.2002 ja 19.3.2002 tapahtuneista laittomista sisääntuloista virka-asuntoon, (b) 10 000 euroa korvauksena vahingoista, jotka aiheutuivat laittomasta valokuvauksesta |
— |
Komissio on velvoitettava maksamaan kantajalle 10 prosentin vuotuinen pääomitettu korko kyseiselle 20 000 euron summalle sitä päivää seuranneesta päivästä alkaen, kun komissio vastaanotti 6.9.2010 päivätyn vaatimuksen, siihen päivään asti, kun 20 000 euroa tosiasiallisesti maksetaan |
— |
Komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/72 |
Kanne 14.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-120/11)
(2012/C 25/139)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajajat S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É Marchal ja D. Abreu Caldas)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Päätöksen, joka tehtiin DG JUST:n osaston A ”Yksityisoikeus” uuden johtajan nimittämisestä, ja päätöksen, jolla kantajan hakemus tähän toimeen hylättiin, kumoaminen
Vaatimukset
— |
Päätös, jolla kantajan hakemus pääosaston ”Oikeus” osaston A ”Yksityisoikeus” (jäljempänä DG JUST/A) johtajan toimen täyttämiseksi hylättiin, ja päätös, jolla tähän toimeen nimitettiin toinen henkilö, on kumottava |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/72 |
Kanne 22.11.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-121/11)
(2012/C 25/140)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat L. Levi ja C. Bernard-Glanz)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Niiden päätösten kumoaminen, joilla Ispran henkilöstökassa on hylännyt Jordaniassa virassa toimivan virkamiehen vaatimuksen niiden kulujen korvaamisesta, jotka olivat aiheutuneet matkoista, joiden tarkoituksena oli ollut virkamiehen pojalle Beirutissa (Libanon) lapsen äidinkielellä annettava psykoterapeuttinen hoito.
Vaatimukset
Kantaja vaatii, että virkamiestuomioistuin
— |
kumoaa päätökset, joilla oli hylätty lupa hoitopalveluihin, jota koskevan hakemuksen kantaja oli tehnyt poikaansa, puolisoaan ja itseään varten, sellaisina kuin hylkääminen käy ilmi 22.2., 10.3. ja 18.4.2011 tehdyistä Euroopan komission Ispran maksutoimiston johtajan päätöksistä |
— |
kumoaa päätöksen, jonka Euroopan komission henkilöstö- ja turvallisuusasioista vastaavan pääosaston D osaston johtaja oli tehnyt 12.8.2011 AHCC -sopimusten tekemiseen valtuutettuna viranomaisena ja jolla hylättiin valitus, jonka kantaja oli tehnyt Euroopan unionin henkilöstösääntöjen 90 artiklan 2 kohdan mukaisesti |
— |
velvoittaa Euroopan komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/72 |
Kanne 24.11.2011 — ZZ v. FRONTEX
(Asia F-124/11)
(2012/C 25/141)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustaja: asianajaja S. A. Pappas)
Vastaaja: Euroopan operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtiva virasto (FRONTEX)
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Sen päätöksen kumoaminen, jolla peruutettiin aikaisempi päätös kantajan työsopimuksen jatkamisesta
Vaatimukset
Kantaja vaatii, että Euroopan unionin virkamiestuomioistuin
— |
kumoaa FRONTEXin pääjohtajan 28.3.2011 tekemän päätöksen |
— |
kumoaa FRONTEXin pääjohtajan 11.8.2011 tekemän päätöksen |
— |
velvoittaa FRONTEXin korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
28.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 25/73 |
Kanne 9.12.2011 — ZZ v. komissio
(Asia F-129/11)
(2012/C 25/142)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: ZZ (edustajat: asianajajat Ph.-E. Partsch ja E. Raimond)
Vastaaja: Euroopan komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Kanne, jossa vaaditaan osittain kumoamaan OLAF:n pääjohtajan päätös, jolla kantaja oli viimeisen kerran kutsuttu sisäiseen tutkintaan liittyvään kuulemistilaisuuteen ja jossa oli ilmoitettu, että jollei kantaja noudattaisi kutsua, tutkinnan loppuraportti laadittaisiin pelkästään OLAF:n yksipuolisesti kokoamien ja analysoimien tietojen perusteella.
Vaatimukset
— |
kumottava 28.10.2011 tehty päätös, jolla OLAF pääjohtajansa edustamana oli kutsunut kantajan saapumaan viitteellä OF/2010/0207 yksilöityyn ”sisäiseen” tutkintaan liittyvään kuulemistilaisuuteen, joka oli määrä pitää OLAF:n toimitiloissa Brysselissä 1.12. ja 2.12.2011 kello 8 aamulla, sekä ilmoittanut kantajalle, että jollei tämä noudattaisi kutsua, tutkinnan loppuraportti laadittaisiin häntä etukäteen kuulematta, sillä kantajan mukaan päätös loukkaa kontradiktorista periaatetta ja hänen perusoikeuksiaan |
— |
kantajalle on myönnettävä 4 000 euroa korvaukseksi ja hyvitykseksi |
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |