ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2011.345.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 345

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

54. vuosikerta
25. marraskuuta 2011


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan parlamentti

2011/C 345/01

Kannanotto XLVI – Euroopan unionin parlamenttien unionin asioita käsittelevien valiokuntien konferenssi (COSAC) – Varsova, 2.–4. lokakuuta 2011

1

 

Euroopan komissio

2011/C 345/02

Euron kurssi

4

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2011/C 345/03

Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

5

 

V   Ilmoitukset

 

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2011/C 345/04

Ilmoitus Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn aloittamisesta

7

2011/C 345/05

Ilmoitus Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta

13

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2011/C 345/06

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland) ( 1 )

18

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2011/C 345/07

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

19

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan parlamentti

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/1


KANNANOTTO XLVI

Euroopan unionin parlamenttien unionin asioita käsittelevien valiokuntien konferenssi (COSAC)

Varsova, 2.–4. lokakuuta 2011

2011/C 345/01

1.   Monivuotinen rahoituskehys

1.1

COSAC ottaa huomioon joissakin jäsenvaltioissa jatkuvan talous- ja rahoituskriisin, liiallisten budjettialijäämien tuomat ongelmat, jotka pakottavat tietyt jäsenvaltiot panemaan täytäntöön kauaskantoisia säästöohjelmia, yhteiskunnallisen levottomuuden, joka ruokkii euroskeptisyyttä, sekä Euroopan unionin kestävään talouteen liittyvät kasvavat tarpeet ja haasteet, Eurooppa 2020 -strategian täytäntöönpanon ja globaalin kilpailun perässä pysymisen ja tukee EU:n toimielinten pyrkimyksiä päästä sopuun monivuotisesta rahoituskehyksestä 2014–2020, joka tarjoaa pohjan keskustelulle ja päätöksenteolle Euroopan unionissa. Keskustelun tuloksissa on kuitenkin otettava huomioon kansallisten talousarvioiden kehykset ja kansalliset talousarviostrategiat.

1.2

COSAC katsoo, että Euroopan unionin omien varojen keräämiseen, jakamiseen ja käyttöön liittyvät säännöt ja menettelyt on tarpeen yksinkertaistaa ja niiden avoimuutta on syytä lisätä; se myös kannustaa EU:n toimielimiä ryhtymään tarkoituksenmukaisiin toimiin tällä alalla. Kansalliset parlamentit ja Euroopan parlamentti tulevat tarkastelemaan näiden erityistoimien meriittejä aikanaan.

1.3

COSAC on analysoinut huolellisesti ehdotuksia erilaisten eurooppalaisten verojen käyttöönotosta, joista saataisiin uusi tulonlähde EU:n talousarvioon. COSAC katsoo, että kriisistä toipumisen ollessa käynnissä ei pitäisi ottaa käyttöön uusia välineitä, jotka aiheuttavat lisää taloudellista rasitusta yksityiselle sektorille tai yksityisille ihmisille. Tällaiset toimet voisivat tietyissä tapauksissa myös vääristää EU:n toimijoiden ja sen globaalien kilpailijoiden tasapuolisia toimintaedellytyksiä.

1.4

Kun otetaan huomioon nykytilanteen monimutkaisuus ja ongelmat, jotka liittyvät tarpeeseen parantaa EU:n tulevien talousarvioiden suunnittelua, hyväksymistä ja toteutusta, COSAC kannustaa toimivaltaisia toimielimiä vauhdittamaan alan lainsäädäntötyötä ja toteuttamaan mahdollisuuksien mukaan useammin ja laajempia yhteiskunnallisten toimijoiden kuulemisia.

1.5

COSAC kannustaa EU:n toimielimiä neuvottelemaan ja hyväksymään vuosiksi 2014–2020 sellaisen monivuotisen rahoituskehyksen, joka mahdollistaa EU:n keskipitkän ja pitkän aikavälin politiikkojen täysimääräisen täytäntöönpanon eurooppalaisen solidaarisuusperiaatteen mukaisesti ja ottaen huomioon meneillään olevan talous- ja rahoituskriisin. COSAC korostaa tässä yhteydessä, että koheesiopolitiikka sekä oikeudenmukainen ja kohtuullinen yhteinen maatalouspolitiikka ovat keskeisiä tekijöitä ja tärkeässä asemassa solidaarisuuden edistämisessä, jäsenvaltioiden taloudellisten ja sosiaalisten erojen vähentämisessä ja EU:n strategisten tavoitteiden saavuttamisessa. Niissä olisi edelleen keskityttävä vähiten kehittyneiden alueiden kasvuun ja kehittämiseen.

1.6

COSAC korostaa, että on erityisen tärkeää rahoittaa sellaisia Euroopan yhteistä etua koskevia hankkeita, jotka eivät mahdollisesti saa riittävää rahoitusta yksinomaan yksityiseltä sektorilta mutta jotka ovat välttämättömiä sisämarkkinoiden sujuvaa toimintaa koskevien EU:n tavoitteiden saavuttamiseksi.

1.7

COSAC panee tyytyväisenä merkille puheenjohtajavaltio Puolan ilmoituksen monivuotista rahoituskehystä koskevan konferenssin järjestämisestä 20.–21. lokakuuta 2011. COSAC on myös tyytyväinen sen suhteen, että puheenjohtajavaltio aikoo kutsua sinne kansallisten parlamenttien edustajia, ja korostaa kansallisten parlamenttien aikaisen osallistumisen merkitystä.

1.8

COSAC kannustaa EU:n toimielimiä sisällyttämään EU-varojen hoidon vastuukysymysten ja avoimuuden parantamista koskevan tavoitteen neuvotteluihin monivuotisesta rahoituskehyksestä. COSAC kehottaa jäsenvaltioita parantamaan EU-varojen käytön vastuullisuutta ja avoimuutta kansallisella tasolla ottaen asianmukaisesti huomioon komission kannan.

2.   Kaksi vuotta Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen – parlamentaarinen näkökulma

2.1

COSAC panee tyytyväisenä merkille ensimmäisen keskustelunsa parlamentaarisesta näkökulmasta ja parhaista käytännöistä kaksi vuotta Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen.

2.2

COSAC pitää myönteisenä kansallisten parlamenttien aktiivista osallistumista toissijaisuustesteihin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteiden soveltamista koskevan Lissabonin sopimuksen pöytäkirjan n:o 2 nojalla. Kansalliset parlamentit ovat omaksuneet erilaisia kantoja toissijaisuusperiaatteen valvonnan käytännön toteutukseen. COSAC katsoo, että kansallisten parlamenttien ja EU:n toimielinten olisi vaihdettava aktiivisesti tietoja ja käytäntöjään pöytäkirjan n:o 2 soveltamisesta ja että sen soveltamisen olisi muututtava tarkemmin määritellyksi osana jatkuvaa vuoropuhelua kaikkien osapuolten kesken.

2.3

COSAC korostaa pöytäkirjassa n:o 2 olevan 5 artiklan mukaisesti, että jos kansalliset parlamentit aikovat käyttää niille annettua toimivaltaa, on tarpeen mahdollistaa sen arviointi, mitä rahoitusvaikutuksia EU:n esityksillä lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviksi säädöksiksi on; direktiivien tapauksessa on arvioitava myös vaikutukset kansallisiin oikeusjärjestelmiin. COSAC palauttaa lisäksi mieliin, että EU:n esitykset lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviksi säädöksiksi olisi perusteltava laadullisten ja määrällisten indikaattorien pohjalta. COSAC panee merkille, että komission perusteluissa esitetyt toissijaisuusanalyysit eivät tähän mennessä ole täyttäneet 5 artiklan vaatimuksia.

2.4

COSAC panee merkille kansallisten parlamenttien huolen EU:n esityksiä lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviksi säädöksiksi koskevien vaikutustenarviointien laadusta ja riippumattomuudesta; niiden katsotaan olevan ajoittain kaavamaisia ja sisällöltään epätyydyttäviä. COSAC kiinnittää huomiota tiettyjen kansallisten parlamenttien ehdotukseen, jonka mukaan niillä olisi oltava käytettävissään vaikutustenarviointien koko teksti käännettynä kaikille EU:n virallisille kielille.

2.5

COSAC panee tyytyväisenä merkille järjestämänsä keskustelun kansallisten parlamenttien ja komission yhteistyöstä. COSAC pyytää komissiota ottamaan keskustelun tulokset huomioon komission omassa arvioinnissa unionin tilasta ja valmistellessaan työohjelmiansa.

2.6

COSAC on periaatteessa tyytyväinen Lissabonin sopimuksen myötä aloitettuun kansallisten parlamenttien kiinteään ja avoimeen yhteistyöhön komission kanssa. Epävirallinen poliittinen vuoropuhelu komission ja kansallisten parlamenttien välillä myötävaikuttaa parlamentaarisen ulottuvuuden vahvistumiseen EU:n päätöksentekoprosessissa. COSAC panee kuitenkin merkille, että pöytäkirjassa n:o 2 olevan 6 artiklan mukaan perustelluissa lausunnoissa on ilmoitettava, miksi kyseinen esitys ei noudata toissijaisuusperiaatetta, eikä niinkään sitä, miksi se noudattaa sitä.

2.7

COSAC pyytää komissiota antamaan täsmällisempiä ja oleellisempia vastauksia säädösesityksiä koskeviin perusteltuihin lausuntoihin. Useiden kansallisten parlamenttien mielestä komission olisi vastauksissaan keskityttävä enemmän kansallisten parlamenttien esittämissä perustelluissa lausunnoissa esiin tuomiin erityisiin epäilyksiin. COSAC pyytää komissiota ryhtymään tarvittaviin toimiin sen varmistamiseksi, että komission vastaukset perusteltuihin lausuntoihin tai epävirallisen poliittisen vuoropuhelun yhteydessä esitettyihin kannanottoihin toimitetaan kolmen kuukauden kuluessa.

2.8

COSAC panee merkille useiden kansallisten parlamenttien esittämän huolenaiheen, joka joidenkin jäsenvaltioiden tapauksessa sai perustellun lausunnon muodon ja joka koskee sitä, että komissiolle delegoitujen säädösten muodossa osoitettu sääntelyvalta on liian laaja. COSAC toteaa, että tämä saattaa johtaa tilanteeseen, jossa tietyn alan, josta annetaan EU:n esityksiä lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviksi säädöksiksi, keskeiset tekijät ovat kansallisten parlamenttien valvontavallan ulkopuolella.

2.9

Mitä tulee parlamenttien väliseen yhteistyöhön, COSAC korostaa kommunikaation lisäämisen merkitystä osana vuoropuhelua sekä tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa jäsenvaltioiden kansallisten parlamenttien Eurooppa-asioiden valiokuntien ja Euroopan parlamentin välillä.


Euroopan komissio

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/4


Euron kurssi (1)

24. marraskuuta 2011

2011/C 345/02

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3373

JPY

Japanin jeniä

103,07

DKK

Tanskan kruunua

7,4370

GBP

Englannin puntaa

0,86060

SEK

Ruotsin kruunua

9,2440

CHF

Sveitsin frangia

1,2268

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,8310

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,693

HUF

Unkarin forinttia

309,93

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6987

PLN

Puolan zlotya

4,4905

RON

Romanian leuta

4,3570

TRY

Turkin liiraa

2,4911

AUD

Australian dollaria

1,3697

CAD

Kanadan dollaria

1,3964

HKD

Hongkongin dollaria

10,4237

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7971

SGD

Singaporin dollaria

1,7474

KRW

Etelä-Korean wonia

1 541,46

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,2962

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,5159

HRK

Kroatian kunaa

7,4950

IDR

Indonesian rupiaa

12 280,94

MYR

Malesian ringgitiä

4,2566

PHP

Filippiinien pesoa

58,346

RUB

Venäjän ruplaa

41,9912

THB

Thaimaan bahtia

41,817

BRL

Brasilian realia

2,4851

MXN

Meksikon pesoa

18,8252

INR

Intian rupiaa

69,5860


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/5


Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

2011/C 345/03

Tuen N:o: SA.33862 (11/XA)

Jäsenvaltio: Belgia

Alue: Vlaams Gewest

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Bio zoekt Boer voor de periode 1 november 2011-31 december 2012, BB Projecten vzw/Innovatiesteunpunt voor Land- en Tuinbouw vzw Innovatiesteunpunt, Diestsevest 40, 3000 Leuven

Oikeusperusta: Ministerieel Besluit tot toekenning van een subsidie aan BB Projecten vzw/Innovatiesteunpunt voor Land- en Tuinbouw vzw Innovatiesteunpunt vzw voor het project „Bio zoekt Boer” voor de periode 1 november 2011 tot en met 31 december 2012 (zie bijlage).

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä: 0,13 EUR (miljoonaa)

Tuen enimmäisintensiteetti: 100 %

Täytäntöönpanopäivä: —

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 15 päivästä marraskuuta 2011–31 päivään joulukuuta 2012

Tuen tarkoitus: Tekninen tuki (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artikla)

Asianomainen ala: Maatalous, metsätalous ja kalatalous

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Departement Landbouw en Visserij

Afdeling Duurzame Landbouwontwikkeling

Koning Albert II-laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Internet-osoite: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1914

Muita tietoja: —

Tuen N:o: SA.33873 (11/XA)

Jäsenvaltio: Yhdistynyt kuningaskunta

Alue: Scotland

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Small Scale Agricultural Aid Scheme (SSAAS)

Oikeusperusta: Sections 4 & 6 of the Small Landholders (Scotland) Act 1911.

CR 1857/2006, Chapter 2, Categories of Aid, Article 4, Investment in agricultural holdings.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä:

 

Yritykselle myönnettävän tapauskohtaisen tuen kokonaismäärä: 0 GBP (miljoonaa)

 

Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä: 0,50 GBP (miljoonaa)

Tuen enimmäisintensiteetti: 50 %

Täytäntöönpanopäivä: —

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 18 päivästä marraskuuta 2011–31 päivään joulukuuta 2012

Tuen tarkoitus: Maatilainvestoinnit (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artikla)

Asianomainen ala: Maatalous, metsätalous ja kalatalous

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS)

C1 Spur

Saughton House

Broomhouse

UNITED KINGDOM

Internet-osoite: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/Agriculture/grants/BDandM/SSAAS

Muita tietoja: —

Tuen N:o: SA.33885 (11/XA)

Jäsenvaltio: Italia

Alue: Campania

Tukiohjelman nimike tai yritykselle myönnettyä yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: consulenza tecnica agli allevamenti finalizzata al miglioramento delle condizioni di biosicurezza aziendale

Oikeusperusta: DPCM 3 agosto 2007 e successivo decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 4 luglio 2008;

OPCM 21 dicembre 2007 n. 3634 modificata con OPCM 28 maggio 2008 n. 3675 e OPCM 3829 del 27 novembre 2009;

OPCM n. 3697 del 1o ottobre 2011 — Proroga delle attività comm

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Ohjelman mukainen suunniteltu vuosibudjetin kokonaismäärä: 1 EUR (miljoonaa)

Tuen enimmäisintensiteetti: 100 %

Täytäntöönpanopäivä: —

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto: 1 päivästä tammikuuta 2012–31 päivään joulukuuta 2013

Tuen tarkoitus: Tekninen tuki (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 15 artikla)

Asianomainen ala: Muun nautakarjan ja puhvelien kasvatus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Commissariato di Governo per l’Emergenza brucellosi negli allevamenti bufalini in provincia di Caser

presso IZSM via Iervolino 17

fraz. Tuoro

81029 Caserta CE

ITALIA

Sähköposti: caserta@cert.izsmportici.it

Internet-osoite: http://www.sito.regione.campania.it/agricoltura/brucellosi/brucellosi.html

Muita tietoja: —


V Ilmoitukset

YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/7


Ilmoitus Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn aloittamisesta

2011/C 345/04

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 5 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuonti tapahtuu polkumyynnillä ja aiheuttaa tästä syystä merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.

1.   Valitus

Valituksen teki 12. lokakuuta 2011 European Producers Union of Renewable Ethanol Association (ePURE), jäljempänä ’valituksen tekijä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 25 prosenttia jäljempänä 2 kohdassa määritellyn, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kokonaistuotannosta unionissa.

2.   Tutkimuksen kohteena oleva tuote

Tämän tutkimuksen kohteena oleva tuote on bioetanoli, jota kutsutaan myös ”etanolipolttoaineeksi”, eli (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä I luetelluista) maataloustuotteista tuotettu denaturoitu tai denaturoimaton etyylialkoholi, lukuun ottamatta tuotteita, joiden vesipitoisuus on yli 0,3 % (m/m) mitattuna standardin EN 15376 mukaisesti, sekä (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä I luetelluista) maataloustuotteista tuotettu etyylialkoholi bensiinisekoituksissa, joiden etyylialkoholipitoisuus on yli 10 % (v/v), jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

3.   Polkumyyntiä koskeva väite  (2)

Tuote, jota väitetään tuotavan polkumyynnillä, on tutkimuksen kohteena oleva tuote, joka on peräisin Amerikan yhdysvalloista, jäljempänä ’asianomainen maa’, ja joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 2207 10 00, ex 2207 20 00, ex 2208 90 99, ex 2710 11 11, ex 2710 11 15, ex 2710 11 21, ex 2710 11 25, ex 2710 11 31, ex 2710 11 41, ex 2710 11 45, ex 2710 11 49, ex 2710 11 51, ex 2710 11 59, ex 2710 11 70, ex 2710 11 90, ex 3814 00 10, ex 3814 00 90, ex 3820 00 00 ja ex 3824 90 97. Nämä CN-koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.

Asianomaiseen maahan kohdistuva polkumyyntiä koskeva väite perustuu tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kotimarkkinahinnan ja kyseisen tuotteen unioniin suuntautuvaa vientiä varten tapahtuvassa myynnissä käytetyn vientihinnan (noudettuna lähettäjältä -tasolla) väliseen vertailuun.

Tämän perusteella laskettu polkumyyntimarginaali on asianomaisen maan osalta huomattava.

4.   Vahinkoa koskeva väite

Valituksen tekijä on esittänyt näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta on lisääntynyt kokonaisuudessaan sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.

Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että tutkimuksen kohteena olevan tuontituotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan yleiseen suorituskykyyn ja taloudelliseen tilanteeseen.

5.   Menettely

Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi, mistä syystä komissio panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 5 artiklan nojalla.

Tutkimuksessa selvitetään, tuodaanko asianomaisesta maasta peräisin olevaa tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta polkumyynnillä ja onko kyseinen polkumyynti aiheuttanut vahinkoa unionin tuotannonalalle. Jos näin todetaan olevan, tutkimuksessa selvitetään, onko unionin edun mukaista ottaa käyttöön toimenpiteitä.

5.1    Menettely polkumyynnin määrittämiseksi

Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (3) pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.1.1   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus

5.1.1.1   Menettely, jolla valitaan vientiä harjoittavat tuottajat tutkimukseen asianomaisessa maassa

a)   Otanta

Koska niiden asianomaisessa maassa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien, joita menettely koskee, määrä voi olla huomattava, saattaakseen tutkimuksen loppuun säädetyssä määräajassa komissio voi rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi;

tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin vietäväksi myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’, kaikkien 27 jäsenvaltion (4) osalta erikseen ja yhteensä;

tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta koko maailmassa tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta;

kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoilla) osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (5) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta;

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Lisäksi vientiä harjoittavien tuottajien olisi ilmoitettava, haluavatko ne siinä tapauksessa, että niitä ei valita otokseen, saada kyselylomakkeen täyttääkseen sen yksilöllisen polkumyyntimarginaalin pyytämistä varten jäljempänä olevan b kohdan mukaisesti.

Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi, jäljempänä ’paikan päällä tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä vientiä harjoittavia tuottajia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin ja voi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä otokseen valituista yrityksistä.

Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Täytetyssä kyselylomakkeessa annetaan tiedot muun muassa vientiä harjoittavien tuottajien yritysrakenteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä yritysten toiminnasta, tuotantokustannuksista, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä asianomaisen maan kotimarkkinoilla ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä unioniin.

Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’. Otokseen kuulumattomilta yhteistyössä toimivilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevaan tuontiin mahdollisesti sovellettava polkumyyntitulli ei ylitä otokseen kuuluville vientiä harjoittaville tuottajille määritettävän polkumyyntimarginaalin painotettua keskiarvoa (6), sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäljempänä olevan b kohdan soveltamiseen.

b)   Otokseen kuulumattomien yritysten yksilöllinen polkumyyntimarginaali

Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat voivat perusasetuksen 17 artiklan 3 kohdan nojalla pyytää, että komissio määrittää niille yksilölliset polkumyyntimarginaalit, jäljempänä ’yksilöllinen polkumyyntimarginaali’. Niiden vientiä harjoittavien tuottajien, jotka haluavat pyytää yksilöllistä polkumyyntimarginaalia, on pyydettävä kyselylomake edellä olevan a kohdan mukaisesti ja palautettava ne asianmukaisesti täytettynä seuraavassa virkkeessä ja jäljempänä 5.1.2.2 kohdassa täsmennetyissä määräajoissa. Täytetty kyselylomake on palautettava 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Yksilöllistä polkumyyntimarginaalia pyytävien vientiä harjoittavien tuottajien on kuitenkin huomattava, että komissio voi päättää olla määrittämättä niille yksilöllistä polkumyyntimarginaalia, jos esimerkiksi vientiä harjoittavien tuottajien määrä on niin suuri, että määrittäminen olisi kohtuuttoman vaivalloista ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.

5.1.2   Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus  (7)  (8)

Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien etuyhteydettömien tuojien määrä voi olla huomattava, komissio voi tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi;

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta;

kokonaisliikevaihto 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

asianomaisesta maasta peräisin olevan tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin tuonnin ja unionin markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin määrä tonneina ja arvo euroina 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (9) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta;

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi, jäljempänä ’paikan päällä tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä tuojia koskevat päätelmänsä käytettävissään olevien tietojen perusteella, ja lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.

Saadakseen etuyhteydettömiä tuojia koskevan otoksen valinnassa tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää tutkimuksen kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.

Saadakseen tutkimuksen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille kyselylomakkeen. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Kyselylomakkeella annetaan tietoa muun muassa yrityksen (yritysten) rakenteesta, toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä.

5.2    Menettely vahingon määrittämiseksi

Vahingolla tarkoitetaan unionin tuotannonalalle aiheutunutta merkittävää vahinkoa, merkittävän vahingon uhkaa tai merkittävää viivästystä unionin tuotannonalan perustamisessa. Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin määrään sekä sen vaikutukseen unionin markkinoiden hintoihin ja unionin tuotannonalaan. Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävää vahinkoa, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionissa toimivia tuottajia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.2.1   Unionin tuottajia koskeva tutkimus

Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien unionin tuottajien määrä on huomattava, komissio on päättänyt tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.

Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta. Asianomaisia osapuolia kehotetaan tutustumaan asiakirjaan (tätä varten niiden on otettava yhteyttä komissioon jäljempänä 5.6 kohdassa annettuja yhteystietoja käyttäen). Muita unionin tuottajia tai niiden edustajia, jotka katsovat, että niiden olisi kuuluttava otokseen, pyydetään ottamaan yhteyttä komissioon 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.

Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja/tai niiden järjestöille otokseen lopullisesti valituista yrityksistä.

Saadakseen tutkimuksessa tarvitsemansa tiedot komissio lähettää otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille kyselylomakkeen. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Kyselylomakkeella annetaan tiedot muun muassa yritysten rakenteesta, niiden taloudellisesta tilanteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä toiminnasta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantokustannuksista ja myynnistä.

5.3    Menettely unionin edun arvioimiseksi

Jos polkumyyntiä ja sen aiheuttamaa vahinkoa koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönotto unionin edun vastaista. Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys.

Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, onko toimenpiteiden käyttöön ottaminen unionin edun mukaista, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

5.4    Muut kirjalliset huomautukset

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ellei toisin mainita, nämä tiedot ja näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

5.5    Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi

Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

5.6    Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköisessä muodossa (ei-luottamukselliset huomautukset sähköpostitse ja luottamukselliset CD-R-levyllä tai DVD-levyllä), ja niiden on ilmoitettava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja faksinumero. Kaikki valtakirjat, allekirjoitetut todistukset ja niiden mahdolliset päivitykset sekä kyselylomakkeet on kuitenkin toimitettava paperiversioina eli postitse tai henkilökohtaisesti jäljempänä mainittuun osoitteeseen. Perusasetuksen 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti asianomaisen osapuolen, joka ei pysty toimittamaan huomautuksiaan ja pyyntöjään sähköisessä muodossa, on välittömästi ilmoitettava asiasta komissiolle. Komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta on saatavilla lisätietoja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivuilla seuraavassa osoitteessa http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

F. +32 22956505

Yhteydenotot:

 

Polkumyyntiin liittyvissä asioissa:

Sähköposti: TRADE-BIOETHANOL-DUMPING@ec.europa.eu

F. +32 22980772

 

Yhteydenotot vahinkoon liittyvissä asioissa:

Sähköposti: TRADE-BIOETHANOL-INJURY@ec.europa.eu

F. +32 22980541

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

7.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisen osapuolen puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa polkumyyntiä, vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevissa kysymyksissä. Tällainen kuuleminen järjestetään pääsääntöisesti viimeistään sen viikon lopulla, jona alustavista päätelmistä ilmoittamisesta tulee kuluneeksi neljä viikkoa.

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 6 artiklan 9 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaisia toimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (10) mukaisesti.


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Polkumyynti tarkoittaa käytäntöä, jossa tiettyä tuotetta (”tarkasteltavana oleva tuote”) myydään vientiin hinnalla, joka alittaa sen ”normaaliarvon”. Normaaliarvoksi katsotaan yleensä ”samankaltaisesta” tuotteesta asianomaisen maan kotimarkkinoilla veloitettava vertailukelpoinen hinta. Termi ”samankaltainen tuote” tarkoittaa tuotetta, joka on kaikissa suhteissa samanlainen kuin tarkasteltavana oleva tuote, tai jos sellaista ei ole, kyseistä tuotetta hyvin paljon muistuttava.

(3)  Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tarkasteltavana olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.

(4)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota ovat Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta, Portugali, Puola, Ranska, Romania, Ruotsi, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari, Viro ja Yhdistynyt kuningaskunta.

(5)  Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(6)  Perusasetuksen 9 artiklan 6 kohdan nojalla nollamarginaaleja, vähimmäistason marginaaleja ja perusasetuksen 18 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa määritettyjä marginaaleja ei oteta huomioon.

(7)  Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite 1 kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 5.

(8)  Etuyhteydettömien tuojien toimittamia tietoja voidaan käyttää myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin kuin polkumyynnin määrittämiseen.

(9)  Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 5.

(10)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/13


Ilmoitus Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta

2011/C 345/05

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 11. kesäkuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, 10 artiklan mukaisen valituksen, jossa väitetään, että Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan bioetanolin tuonti on tuettua ja aiheuttaa tästä syystä merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.

1.   Valitus

Valituksen teki 12. lokakuuta 2011 European Producers Union of Renewable Ethanol Association (ePURE), jäljempänä ’valituksen tekijä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 25 prosenttia jäljempänä 2 kohdassa määritellyn, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kokonaistuotannosta unionissa.

2.   Tutkimuksen kohteena oleva tuote

Tämän tutkimuksen kohteena oleva tuote on bioetanoli, jota kutsutaan myös ”etanolipolttoaineeksi”, eli (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä I luetelluista) maataloustuotteista tuotettu denaturoitu tai denaturoimaton etyylialkoholi, lukuun ottamatta tuotteita, joiden vesipitoisuus on yli 0,3 % (m/m) mitattuna standardin EN15376 mukaisesti, sekä (Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä I luetelluista) maataloustuotteista tuotettu etyylialkoholi bensiinisekoituksissa, joiden etyylialkoholipitoisuus on yli 10 % (v/v), jäljempänä ’tutkimuksen kohteena oleva tuote’.

3.   Tukea koskeva väite

Tuote, jota väitetään tuotavan tuetusti, on tutkimuksen kohteena oleva tuote, joka on peräisin Amerikan yhdysvalloista, jäljempänä ’asianomainen maa’, ja joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 2207 10 00, ex 2207 20 00, ex 2208 90 99, ex 2710 11 11, ex 2710 11 15, ex 2710 11 21, ex 2710 11 25, ex 2710 11 31, ex 2710 11 41, ex 2710 11 45, ex 2710 11 49, ex 2710 11 51, ex 2710 11 59, ex 2710 11 70, ex 2710 11 90, ex 3814 00 10, ex 3814 00 90, ex 3820 00 00 ja ex 3824 90 97. Nämä CN-koodit ovat ainoastaan ohjeellisia.

Väitetään, että tarkasteltavana olevan tuotteen Amerikan yhdysvalloista peräisin olevat tuottajat ovat hyötyneet useista Amerikan yhdysvaltojen hallituksen myöntämistä liittovaltion tuista sekä useiden Amerikan yhdysvaltojen osavaltioiden hallitusten myöntämistä osavaltioiden tuista. Liittovaltion tuet muodostuvat bioetanolin tuotantoon ja myyntiin myönnetyistä verohyvityksistä i) valmisteveron hyvitysten ja ii) tuloveron hyvitysten muodossa sekä liittovaltion avustusohjelmista biopolttoaineille. Osavaltioiden tukijärjestelyjä ovat mm. Illinois’n osavaltion avustukset E85-infrastruktuuriin ja biopolttoaineiden tuotantolaitoksille, Iowan osavaltion avustukset biopolttoaineiden infrastruktuuriin ja vaihtoehtoisen energian jatkuva lainaohjelma, Minnesotan osavaltion selluloosaetanoli-investointien verohyvitykset ja E85-polttoaineen infrastruktuuriavutukset, Nebraskan osavaltion etanolituotannon verohyvitykset ja Etelä-Dakotan osavaltion etanolin tuotantokannustimet.

Kyseisten järjestelyjen väitetään olevan tukia, koska Amerikan yhdysvaltojen hallitus tai yksittäisten osavaltioiden hallitukset osallistuvat niiden rahoitukseen ja niistä koituu etua niiden vastaanottajille eli bioetanolin viejille/tuottajille. Tukien väitetään olevan vain tiettyjen yritysten saatavilla, mistä syystä ne ovat erityisiä ja mahdollistavat tasoitustullin käyttöönoton.

4.   Vahinkoa koskeva väite

Valituksen tekijä on esittänyt näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti asianomaisesta maasta on lisääntynyt kokonaisuudessaan sekä absoluuttisesti että markkinaosuudella mitattuna.

Valituksen tekijän esittämä alustava näyttö osoittaa, että tutkimuksen kohteena olevan tuontituotteen määrillä ja hinnoilla on muiden seurausten lisäksi ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan yleiseen suorituskykyyn ja taloudelliseen tilanteeseen.

5.   Menettely

Komissio on neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan todennut, että valitus on unionin tuotannonalan tekemä tai sen puolesta tehty ja että on olemassa riittävä näyttö menettelyn aloittamiseksi, mistä syystä komissio panee vireille tutkimuksen perusasetuksen 10 artiklan nojalla.

Tutkimuksessa selvitetään, onko asianomaisesta maasta peräisin olevan, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tuettua ja onko kyseinen tuki aiheuttanut vahinkoa unionin tuotannonalalle. Jos näin todetaan olevan, tutkimuksessa selvitetään, onko unionin edun mukaista ottaa käyttöön toimenpiteitä.

5.1    Menettely tuen määrittämiseksi

Asianomaisessa maassa toimivia tutkimuksen kohteena olevan tuotteen vientiä harjoittavia tuottajia (2) pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.1.1   Vientiä harjoittavia tuottajia koskeva tutkimus

a)   Otanta

Koska asianomaisessa maassa on mahdollisesti paljon tämän menettelyn piiriin kuuluvia vientiä harjoittavia tuottajia, ja jotta tutkimus valmistuisi säädetyssä määräajassa, komissio voi rajata tutkittavien vientiä harjoittavien tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi;

tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unioniin vietäväksi myyty määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’, kaikkien 27 jäsenvaltion (3) osalta erikseen ja yhteensä;

tutkimuksen kohteena olevan tuotteen kotimarkkinamyynnin määrä tonneina ja tämän myynnin liikevaihto paikallisena valuuttana 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta koko maailmassa tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta;

kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin (vienti- ja/tai kotimarkkinoilla) osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (4) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta,

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Lisäksi vientiä harjoittavien tuottajien olisi ilmoitettava, haluavatko ne siinä tapauksessa, että niitä ei valita otokseen, saada kyselylomakkeen täyttääkseen sen yksilöllisen tukimarginaalin pyytämistä varten jäljempänä olevan b kohdan mukaisesti.

Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi, jäljempänä ’paikan päällä tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä vientiä harjoittavia tuottajia koskevat päätelmänsä käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja tällöin lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

Saadakseen vientiä harjoittavia tuottajia koskevan otoksen valinnan kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio ottaa lisäksi yhteyttä asianomaisen maan viranomaisiin ja tiedossa oleviin vientiä harjoittavien tuottajien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä pyydettyjä otoksen valinnan kannalta merkittäviä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, vientiä harjoittavien tuottajien valintaperusteena voidaan käyttää suurinta edustavaa unioniin vietyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille, asianomaisen maan viranomaisille ja vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille – tarvittaessa asianomaisen maan viranomaisten välityksellä – otokseen valituista yrityksistä.

Kaikkien otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Kyselylomakkeessa annetaan tiedot muun muassa vientiä harjoittavien tuottajien yritysrakenteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä yritysten toiminnasta, tuotantokustannuksista, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä asianomaisen maan kotimarkkinoilla ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä unioniin.

Niiden yritysten, jotka ovat ilmoittaneet suostuvansa mahdolliseen otokseen sisällyttämiseen mutta joita ei valita otokseen, katsotaan toimivan yhteistyössä, jäljempänä ’otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat’. Otokseen kuulumattomilta yhteistyössä toimivilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevaan tuontiin mahdollisesti sovellettava tasoitustulli ei ylitä otokseen kuuluville vientiä harjoittaville tuottajille määritettävän tukimarginaalin painotettua keskiarvoa, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäljempänä olevan b kohdan soveltamiseen.

b)   Otokseen kuulumattomien yritysten yksilöllinen tukimarginaali

Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimivat vientiä harjoittavat tuottajat voivat perusasetuksen 27 artiklan 3 kohdan nojalla pyytää, että komissio määrittää niille yksilölliset tukimarginaalit, jäljempänä ’yksilöllinen tukimarginaali’. Niiden vientiä harjoittavien tuottajien, jotka haluavat pyytää yksilöllistä tukimarginaalia, on pyydettävä kyselylomake edellä olevan a kohdan mukaisesti ja palautettava se asianmukaisesti täytettynä jäljempänä ilmoitetuissa määräajoissa. Täytetty kyselylomake on palautettava 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita.

Yksilöllistä tukimarginaalia pyytävien vientiä harjoittavien tuottajien on kuitenkin huomattava, että komissio voi päättää olla määrittämättä niille yksilöllistä tukimarginaalia, jos esimerkiksi vientiä harjoittavien tuottajien määrä on niin suuri, että määrittäminen olisi kohtuuttoman vaivalloista ja estäisi tutkimuksen saattamisen loppuun ajoissa.

5.1.2   Etuyhteydettömiä tuojia koskeva tutkimus  (5)  (6)

Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien etuyhteydettömien tuojien määrä voi olla huomattava, komissio voi tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien etuyhteydettömien tuojien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Jotta komissio pystyy päättämään otannan tarpeellisuudesta ja voi tarvittaessa valita otoksen, kaikkia etuyhteydettömiä tuojia tai niiden edustajia pyydetään ilmoittautumaan komissiolle. Osapuolten on ilmoittauduttava 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita, toimittamalla komissiolle seuraavat tiedot yrityksestään tai yrityksistään:

yrityksen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelin- ja faksinumero sekä yhteyshenkilön nimi;

tarkka kuvaus yrityksen toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta;

kokonaisliikevaihto 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

tutkimuksen kohteena olevan, asianomaisesta maasta peräisin olevan tuotteen unioniin tuonnin ja unionin markkinoilla tapahtuneen jälleenmyynnin määrä tonneina ja arvo euroina 1. lokakuuta 2010 ja 30. syyskuuta 2011 välisenä aikana;

kaikkien tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantoon ja/tai myyntiin osallistuneiden etuyhteydessä olevien yritysten (7) nimet ja tarkka kuvaus niiden toiminnasta;

muut asiaa koskevat tiedot, joista voi olla komissiolle hyötyä otoksen valinnassa.

Toimittamalla edellä mainitut tiedot yritys antaa suostumuksensa siihen, että se voidaan valita otokseen. Jos yritys valitaan otokseen, sen edellytetään täyttävän kyselylomake ja suostuvan toimitiloissaan tehtävään tarkastuskäyntiin vastausten tarkastamiseksi, jäljempänä ’paikan päällä tehtävä tarkastus’. Jos yritys ilmoittaa, ettei se suostu mahdolliseen otokseen valintaan, sen katsotaan kieltäytyneen yhteistyöstä tutkimuksessa. Komissio tekee yhteistyöstä kieltäytyneitä tuojia koskevat päätelmänsä käytettävissään olevien tietojen perusteella, ja lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.

Saadakseen etuyhteydettömiä tuojia koskevan otoksen valinnassa tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio voi lisäksi ottaa yhteyttä tiedossa oleviin tuojien järjestöihin.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa muita kuin edellä vaadittuja otoksen valintaan vaikuttavia tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin mainita.

Jos otos tarvitaan, tuojien valintaperusteena voidaan käyttää tutkimuksen kohteena olevan tuotteen suurinta edustavaa unionissa myytyä määrää, joka voidaan kohtuudella tutkia käytettävissä olevassa ajassa. Komissio ilmoittaa kaikille etuyhteydettömille tuojille ja tuojien järjestöille otokseen valituista yrityksistä.

Saadakseen tutkimuksen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähettää otokseen valituille etuyhteydettömille tuojille ja tiedossa oleville tuojien järjestöille kyselylomakkeen. Näiden osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otokseen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Kyselylomakkeella annetaan tietoa muun muassa yrityksen (yritysten) rakenteesta, toiminnasta tutkimuksen kohteena olevan tuotteen osalta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen myynnistä.

5.2    Menettely vahingon määrittämiseksi

Vahingolla tarkoitetaan unionin tuotannonalalle aiheutunutta merkittävää vahinkoa, merkittävän vahingon uhkaa tai merkittävää viivästystä unionin tuotannonalan perustamisessa. Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu tuetun tuonnin määrään, sen vaikutukseen unionin markkinoiden hintoihin ja kyseisen tuonnin vaikutuksiin unionin tuotannonalaan. Jotta voidaan määrittää, onko unionin tuotannonalalle aiheutunut merkittävää vahinkoa, tutkimuksen kohteena olevan tuotteen unionissa toimivia tuottajia pyydetään osallistumaan komission tutkimukseen.

5.2.1   Unionin tuottajia koskeva tutkimus

Koska tämän menettelyn piiriin kuuluvien unionin tuottajien määrä on huomattava, komissio on päättänyt tutkimuksen saattamiseksi loppuun säädetyssä määräajassa rajata tutkittavien unionin tuottajien määrän kohtuulliseksi valitsemalla otoksen (tätä menettelyä kutsutaan ’otannaksi’). Otanta suoritetaan perusasetuksen 27 artiklan mukaisesti.

Komissio on valinnut alustavasti unionin tuottajien otoksen. Tarkemmat tiedot löytyvät asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitetusta asiakirjasta. Asianomaisia osapuolia kehotetaan tutkimaan asiakirjaa (tätä varten niiden on otettava yhteyttä komissioon jäljempänä 5.6 kohdassa annettuja yhteystietoja käyttäen) ja esittämään huomautuksia valinnan asianmukaisuudesta 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Asianomaisten osapuolten, jotka haluavat toimittaa otoksen valinnan kannalta merkityksellisiä tietoja, on tehtävä se 21 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.

Komissio ilmoittaa kaikille tiedossa oleville unionin tuottajille ja niiden järjestöille otokseen lopullisesti valituista yrityksistä.

Saadakseen tutkimuksessa tarvitsemansa tiedot komissio lähettää otokseen valituille unionin tuottajille ja tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille kyselylomakkeen. Kyseisten osapuolten on palautettava täytetty kyselylomake 37 päivän kuluessa otoksen valinnasta ilmoittamisen jälkeen, ellei toisin mainita. Kyselylomakkeella annetaan tiedot muun muassa yritysten rakenteesta, niiden taloudellisesta tilanteesta, tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen liittyvästä toiminnasta sekä tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuotantokustannuksista ja myynnistä.

5.3    Menettely unionin edun arvioimiseksi

Jos tuettua tuontia ja sen aiheuttamaa vahinkoa koskevat väitteet ovat perusteltuja, tehdään perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko tasoitustoimenpiteiden käyttöönotto unionin edun vastaista. Unionin tuottajia, tuojia ja niitä edustavia järjestöjä, käyttäjiä ja niitä edustavia järjestöjä sekä kuluttajia edustavia järjestöjä pyydetään ilmoittautumaan komissiolle 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Voidakseen osallistua tutkimukseen kuluttajia edustavien järjestöjen on osoitettava saman määräajan kuluessa, että niiden toiminnan ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys.

Edellä mainitun määräajan kuluessa ilmoittautuvat osapuolet voivat toimittaa komissiolle tietoja siitä, onko toimenpiteiden käyttöön ottaminen unionin edun mukaista, 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Tiedot voidaan toimittaa joko vapaamuotoisesti tai täyttämällä komission laatima kyselylomake. Perusasetuksen 31 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon ainoastaan, jos tietojen tueksi on niitä toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.

5.4    Muut kirjalliset huomautukset

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä tässä ilmoituksessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ellei toisin mainita, nämä tiedot ja näyttö on toimitettava komissiolle 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

5.5    Mahdollisuus tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemaksi

Kaikki asianomaiset osapuolet voivat pyytää tulla tutkimusta suorittavien komission yksiköiden kuulemiksi. Kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

5.6    Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet

Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa, myös otosten valintaa varten toimitettavat tiedot, täytetyt kyselylomakkeet ja niiden päivitykset, kirjallisina sekä paperilla että sähköisessä muodossa, ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Jos asianomainen osapuoli ei teknisistä syistä pysty toimittamaan huomautuksiaan ja pyyntöjään sähköisessä muodossa, sen on ilmoitettava siitä komissiolle välittömästi.

Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (8).

Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

Yhteystiedot:

 

Yhteydenotot tukiin liittyvissä asioissa:

Sähköposti: trade-bioethanol-subsidy@ec.europa.eu

Fax +32 22980972

 

Yhteydenotot vahinkoon liittyvissä asioissa:

Sähköposti: trade-bioethanol-injury@ec.europa.eu

Fax +32 22980541

6.   Yhteistyöstä kieltäytyminen

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se huomattavasti vaikeuttaa tutkimusta, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti.

Jos todetaan, että jokin asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.

Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 28 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla kyseisen osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

7.   Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja

Asianomaiset osapuolet voivat ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja tutkimuksen suorittavien komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö. Neuvonantaja tarkastelee pyyntöjä tutustua asiakirjoihin, asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia kiistoja, määräaikojen pidentämispyyntöjä ja kolmansien osapuolten pyyntöjä tulla kuulluksi. Neuvonantaja voi järjestää yksittäisen asianomaisen osapuolen kuulemisen ja toimia sovittelijana sen varmistamiseksi, että asianomaisen osapuolen puolustautumisoikeus toteutuu täysimääräisesti.

Neuvonantajan kanssa järjestettävää kuulemista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti, ja niissä on ilmoitettava pyynnön perustelut. Tutkinnan alkuvaiheeseen liittyviä kysymyksiä koskevat kuulemispyynnöt on esitettävä 15 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Myöhemmät kuulemispyynnöt on esitettävä määräajoissa, jotka komissio vahvistaa osapuolten kanssa käymässään yhteydenpidossa.

Neuvonantaja järjestää myös tilaisuuksia osapuolten väliselle kuulemiselle, jossa voidaan tuoda esille vastakkaisia näkökantoja ja esittää niihin vastaväitteitä muun muassa tukien myöntämistä, vahinkoa, syy-yhteyttä ja unionin etua koskevissa kysymyksissä. Tällainen kuuleminen järjestetään pääsääntöisesti viimeistään sen viikon lopulla, jona alustavista päätelmistä ilmoittamisesta tulee kuluneeksi neljä viikkoa.

Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkemmat yhteystiedot kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston verkkosivustolla: (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).

8.   Tutkimuksen aikataulu

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaisesti 13 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Väliaikaisia toimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön perusasetuksen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

9.   Henkilötietojen käsittely

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (9) mukaisesti.


(1)  EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93.

(2)  Vientiä harjoittavia tuottajia ovat asianomaisessa maassa toimivat yritykset, jotka tuottavat tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta ja vievät sitä unionin markkinoille joko suoraan tai kolmannen osapuolen välityksellä, mukaan lukien niihin etuyhteydessä olevat yritykset, jotka osallistuvat tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantoon, kotimarkkinamyyntiin tai vientiin.

(3)  Euroopan unionin 27 jäsenvaltiota ovat Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta, Portugali, Puola, Ranska, Romania, Ruotsi, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari, Viro ja Yhdistynyt kuningaskunta.

(4)  Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot, ii) vanhempi ja lapsi, iii) sisarukset (myös puolisisarukset), iv) isovanhempi ja lapsenlapsi, v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi, vi) appivanhempi ja vävy tai miniä, vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly. (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(5)  Otokseen voidaan valita vain sellaisia tuojia, jotka eivät ole etuyhteydessä vientiä harjoittaviin tuottajiin. Vientiä harjoittaviin tuottajiin etuyhteydessä olevien tuojien on täytettävä kyselylomakkeen liite 1 kyseisten vientiä harjoittavien tuottajien osalta. Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 4.

(6)  Etuyhteydettömien tuojien toimittamia tietoja voidaan käyttää myös muihin tähän tutkimukseen liittyviin tarkoituksiin kuin tuen määrittämiseen.

(7)  Etuyhteydessä oleva osapuoli määritellään alaviitteessä 4.

(8)  Tällainen asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 597/2009 (EUVL L 188, 18.7.2009, s. 93) 29 artiklassa ja WTO:n tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen 12 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.

(9)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.


KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/18


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 345/06

1.

Komissio vastaanotti 17 päivänä marraskuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla alankomaalainen yritys HBO Netherlands Holdings, S.R.O. (HBO) ja alankomaalainen yritys Ziggo B.V. (Ziggo) perustavat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun kaiken itsenäiselle taloudelliselle yksikölle kuuluvan toiminnan hoitavan alankomaalaisen yhteisyrityksen (HBO Nederland).

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

HBO: Home Box Office Inc.-yrityksen tytäryhtiö, joka tuottaa audiovisuaalista sisältöä ja ylläpitää kaapelitelevisioverkkoja eri puolilla maailmaa. Home Box Office Inc. puolestaan on maailmanlaajuisen mediayhtiö Time Warner Inc:n tytäryhtiö. Time Warner toimii maailmanlaajuisesti elokuvien ja televisio-ohjelmien tuotannossa ja aikakauslehtien kustantajana,

Ziggo: media- ja viestintäpalvelujen tarjoaja Alankomaissa. Ziggon tuotteisiin ja palveluihin kuuluvat puhelin-, internet-, radio- ja televisiopalvelut sekä tiedonsiirron ja sähköisten maksujen järjestelmät,

HBO Nederland: uusi yhteisyritys tarjoaa tukkutason maksutelevisiopalveluja, mukaan lukien yksinoikeuden sisältävät elokuvat ja televisiosarjat, vähittäistason maksutelevisiopalvelujen tarjoajille Alankomaissa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

25.11.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 345/19


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

2011/C 345/07

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”SER KORYCIŃSKI SWOJSKI”

EY-N:o: PL-PGI-0005-0835-18.10.2010

SMM ( X ) SAN ( )

1.   Nimi:

”Ser koryciński swojski”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Puola

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.3 –

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

”Ser koryciński swojski” on kypsytetty juusto, joka valmistetaan raa’asta täysrasvaisesta lehmänmaidosta lisäämällä siihen juoksutetta ja keittosuolaa. Lisäksi voidaan käyttää mausteita ja yrttejä.

”Ser koryciński swojski” on navoilta litteän pallon muotoinen, ja poikkileikkaus on ellipsi. Halkaisija on enintään 30 cm (valmistuksessa käytetyn muotin koosta ja juustomassan määrästä riippuen) ja paino 2,5–5 kg (muotin koosta ja kypsytysajasta riippuen).

Juustossa on paljon pieniä erikokoisia ja -muotoisia koloja. Juuston pinnassa on kohokuviointi.

Nimikkeellä ”ser koryciński swojski” myydään kolmea eri-ikäistä juustoa.

 

”Ser koryciński swojski” – tuore – kypsytysaika 2–4 päivää.

 

”Ser koryciński swojski” – puolikypsä – kypsytys- ja kellarointiaika 5–14 päivää.

 

”Ser koryciński swojski” – kypsä – kypsytys- ja kellarointiaika yli 14 päivää.

Kellarointiaika ei vaikuta juuston erityisominaisuuksiin, joita selostetaan yhtenäisen asiakirjan 5.2 kohdassa.

”Ser koryciński swojski” -juuston kuvaus kypsytysajan mukaan

Ominaisuudet tai ainesosat

Ominaisuus tai ainesosa

”ser koryciński swojski” – tuore

”ser koryciński swojski” – puolikypsä

”ser koryciński swojski” – kypsä

Väri

pinnan väri

kermanvaalea

oljenkeltainen

kellertävä tai keltainen

sisuksen väri

kermanvaalea

kermanvaalea-oljenkeltainen

oljenkeltainen

Kiinteys

Pinnan kiinteys

pinta on yhtä kiinteä kuin sisus

juusto on pinnalta kiinteähköä ja sisältä pehmeää

ohut keltainen kuori, jonka pinnalla on vaalea kerros

Sisuksen kiinteys

juusto on kosteaa ja hyvin kimmoisaa, ja siinä on tasaisesti pieniä koloja (läpimitaltaan noin 1 mm)

sisus on kosteaa, kimmoisaa ja siinä on tasaisesti pieniä koloja (läpimitaltaan noin 2 mm)

juusto on kosteahkoa, kimmoisaa ja siinä on tasaisesti pieniä koloja

Aistinvaraiset ominaisuudet

Maku

mieto ja kermainen maku, juusto on sille ominaisella tavalla kumimaista ja narskuu hampaissa

maku on hieman suolainen, ja siinä on tuntuva pähkinäinen aromi

juusto on selvästi kuiva ja suolaisempi etenkin pinnalta; sisältä hieman vähemmän suolainen, maku hieman pähkinäinen

Tuoksu

vallitsevana tuoreen voin tuoksu

kevyt kuivatun juuston tuoksu

kuivatun juuston tuoksu

Fysikaalis-kemialliset ominaisuudet

Vesipitoisuus

≤ 53 %

≤ 48 %

≤ 43 %

Rasvapitoisuus

≥ 20 %

≥ 22 %

≥ 30 %

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

Perusraaka-aineet – lehmänmaito, juoksute, keittosuola (noin 3 g suolaa 10 litraan maitoa, minkä lisäksi suolaa hierotaan juuston pintaan muotoilemisen jälkeen).

Valinnaiset raaka-aineet – kuivatut mausteet ja yrtit: pippuri, chili, basilika, tilli, persilja, lipstikka, minttu, mustakumina, villivalkosipuli, kumina, paprika, meirami, oregano, kynteli ja kuivatut sienet.

Tuoreet mausteet ja yrtit: valkosipuli, paprika, oliivit; tuoreet yrtit: tilli, ruohosipuli, basilika, minttu, meirami.

Valmistukseen käytetään täysrasvaista raakamaitoa. Maitoa ei saa käsitellä millään tavoin fyysisesti eikä kemiallisesti, lukuun ottamatta mikroskooppisten epäpuhtauksien suodattamista ja huonelämpötilassa jäähdyttämistä säilyvyyden parantamiseksi. Juustonvalmistus on aloitettava viimeistään viiden tunnin kuluttua lypsystä.

Mausteiden tarkoituksena on ainoastaan antaa juustolle lisäaromia. Se ei saa muuttaa ”ser koryciński swojski” -juuston ominaisuuksia.

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet):

”Ser koryciński swojski” -juuston valmistukseen käytettävä maito saadaan lehmistä, jotka viettävät laitumella vähintään 150 päivää vuodessa. Eläimiä ruokitaan perinteisin menetelmin. Talvella perusravintoa on niittyheinä, viljarehu (kaura, ruis, vehnä ja rehusekoitukset) ja siilossa varastoitu kuiva heinä.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

maito lämmitetään ja siihen lisätään juoksute ja suola

maidon annetaan juoksettua

hera erotetaan juustomassasta

hera valutetaan pois

juustomassa muotoillaan juustoiksi

juustojen pintaan hierotaan suolaa

kypsytys.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt:

Kaikkien ”ser koryciński swojski” -juuston tuottajien on käytettävä päällysmerkinnöissään yhteistä tunnusta. ”Ser koryciński swojski” -juuston tunnuksia jakaa kyseisen juuston tuottajien yhdistys Zrzeszenia Producentów Sera Korycińskiego.

Tunnusten jakamisessa ei saa millään tavoin syrjiä tuottajia, jotka eivät kuulu yhdistykseen.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

”Ser koryciński swojski” -juustoa valmistetaan seuraavissa kolmessa Sokólskin piirikunnassa, Podlasien maakunnassa sijaitsevassa kunnassa: Korycin, Suchowola, Janów.

5.   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

5.1.1   Luontoon liittyvät tekijät

”Ser koryciński swojski” -juuston tuotantoalue sijaitsee Pohjois-Podlasien tasankoon kuuluvalla Białostockin ylängöllä, moreenista muodostuvalla järviseudulla, jolle ovat tyypillisiä laajojen ylänköjen väliset soiset alangot. Vaihtelevat pinnanmuodot ovat syntyneet täällä eri aikakausina vallinneiden jäätiköiden vaikutuksesta. Pohjois-Podlasien tasanko muodostuu erilaisista osa-alueista: erimuotoisista laaksoista, tasangoista ja ylängöistä, joihin kuuluu mm. Białostockin ylänkö. Ylängöt ovat muodostuneet moreenista ja ovat morfologisesti erittäin monimuotoisia. Yleisimpiä maanpinnan muotoja ovat eroosion kuluttamat moreenikukkulat ja mäennyppylät, jotka paikoin yltävät 200 metrin korkeuteen merenpinnasta.

Ilmasto on tällä alueella itää kohti selvästi mannermainen (kun taas Puolan länsiosissa vallitsee meri-ilmasto). ”Ser koryciński swojski” -juuston tuotantoalue sijaitsee Koillis-Puolan eteläosassa. Sitä pidetään maan kylmimpänä seutuna (vuoristoa lukuun ottamatta). Talvet ovat pitkiä (keskimäärin 110 päivää), ja lämpötilat ovat maan alhaisimpia: ilman keskilämpötila tammikuussa vaihtelee – 5:n ja – 6 °C:een välillä (Varsovassa tammikuun keskilämpötila on noin – 3,5 °C), ja lumipeite pysyy maassa varsin pitkään. Kesä kestää noin 90 päivää, ja se on melko lämmin: heinäkuun keskilämpötila on noin 18 °C. Siirtymävuodenajat (alkukevät, loppukesä) ovat lyhyempiä kuin maan keskiosassa. Vuotuinen sademäärä on keskimäärin 650 mm. Sadetta saadaan pääasiassa huhtikuusta syyskuuhun. Sateiden ajoitus on suotuisa, sillä 70 prosenttia niistä osuu kasvukauteen, mikä parantaa niittyjen ja laitumien laatua. Myös sateiden tiheys on kasvukaudella suotuisa, sillä sadetta saadaan noin 94 päivänä. Kasvukausi on lyhyt. Se alkaa huhtikuun ensimmäisellä kolmanneksella ja päättyy lokakuun lopulla, eli se kestää noin 200 päivää.

5.1.2   Historialliset ja inhimilliset tekijät

”Ser koryciński swojski” -juuston tuotantoalueella ei ole raskasta teollisuutta. Seudun teollisuuslaitosten toiminta liittyy maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden ja erityisesti maitotuotteiden jalostukseen. Pinta-alasta valtaosa on joko maatalousaluetta tai metsää. Merkittävä osa alueesta on maatiloja, jotka ovat lähes kokonaan yksityisomistuksessa. Maatalouden tuottavuus on enimmäkseen alhainen, ja metsää on vähän.

Podlasien voivodikunnassa, johon 4 kohdassa yksilöity alue kuuluu, tuotetaan erityisesti maitoa ja maitotuotteita. Tästä kertoo myös se, että ruohomaata on täällä enemmän kuin missään muualla Puolassa, 35,4 prosenttia viljelyalasta. Siitä 13 prosenttia on laidunmaata ja 22,4 prosenttia niittyä. Karjan pääluku on tässä voivodikunnassa maan toiseksi suurin. Joka kolmas Puolassa tuotettu maitolitra ja joka viides voipaketti on peräisin tältä alueelta. Podlasien maidontuottajat tuottavat maitoa keskimäärin 33,3 tonnia, kun maan keskiarvo on 16,2 tonnia. Alueen osuus kotimaantuotannosta kasvaa jatkuvasti.

Tällä alueella on perinteisesti tuotettu maitoa ja maitotuotteita, mikä johtuu siitä, että teollistumisaste on aiemmin ollut alhainen ja investoinnit ovat edelleen vähäisiä, työttömyysaste korkea ja palkkataso alhainen. Aiemmin myytiin etupäässä raakamaitoa, mutta monilla tiloilla valmistettiin myös voita ja ”ser koryciński swojski” -juustoa sekä kotitarpeiksi että myyntiin. Juustonvalmistus oli erityisesti tapa käyttää tilalla tuotettua maitoa sekä keino saada vaihtelua ruokavalioon. ”Ser koryciński swojski” -juuston tuottajien erityisosaaminen liittyy erityisesti siihen, että valmistuksessa käytetään pastöroimatonta maitoa ja että juustoja käännellään kypsymisen aikana tietyin väliajoin, jotka määräytyvät tuottajien erityistaitojen ja kokemuksen perusteella.

5.2   Tuotteen erityisyys:

”Ser koryciński swojski” -juustoille on ominaista erityinen muoto, joka johtuu valmistuksessa käytettävästä muotista. Muotti myös antaa juuston pintaan sille ominaisen kohokuvion. Juusto valmistetaan pastöroimattomasta täysmaidosta, mikä antaa sille luonteenomaisen tuoreen maidon aromin. Juusto on kosteaa ja kimmoisaa, ja siinä on runsaasti tasaisesti jakautuneita pieniä koloja.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

”Ser koryciński swojski” -juuston yhteys maantieteelliseen alueeseen perustuu 5.2 kohdassa kuvattuihin erityisominaisuuksiin sekä juuston maineeseen.

Juuston erityisominaisuudet ovat muodostuneet niiden monien vuosien kuluessa, joina sitä on valmistettu. Tieto valmistustavasta ja siihen liittyvistä menetelmistä on siirtynyt sukupolvelta toiselle, sillä tämän 4 kohdassa kuvattuun maantieteelliseen alueeseen läheisesti liittyvän tuotteen valmistuksesta ei kerrota maidonjalostuksen tai -tuotannon käsikirjoissa. Tuotteen maine on levinnyt laajalle, mistä ovat osoituksena siitä kertovat lukuisat lehtiartikkelit, maininnat internet-sivustoilla ja sille myönnetyt palkinnot. ”Ser koryciński swojski” -juustoa myydään maineikkaissa liikkeissä, ja sen hinta voi olla jopa 50 prosenttia korkeampi kuin muiden juoksutejuustojen. Internetissä ”ser koryciński swojski” -juustoa myydään samaan hintaan kuin ”oscypek” -juustoa, jolle on myönnetty suojattu alkuperänimitys.

Vuonna 2004 ”ser koryciński swojski” -juustolle myönnettiin Poznańissa pidetyillä Polagra Farm -maatalousmessuilla I palkinto ja kunniamaininta ”Smak Roku” (Vuoden maku). Lisäksi se sai Perła-palkinnon Puolan ruokaperinnekilpailussa (Nasze Kulinarne Dziedzictwo), ja se valittiin Podlasien maakunnan vuoden tuotemerkiksi (Tytuł Podlaska Marka Roku) kategoriassa ”Smak” (maku). Vuodesta 2004 alkaen juuston kunniaksi on järjestetty vuosittain erityinen festivaali. Vuonna 2005 ”ser koryciński swojski” otettiin kansalliseen perinteisten tuotteiden luetteloon, jota ylläpitää maatalouden ja maaseudun kehittämisen ministeri.

”Ser koryciński swojski” -juuston tunnettuus ja kysyntä laajenevat jatkuvasti erityisesti Pohjois- ja Keski-Puolassa. Sitä mainostetaan Varsovassa joka vuosi pidettävillä Podlasien maakuntaa esittelevillä festivaaleilla (Podlasie w stolicy).

”Ser koryciński swojski” -juuston arvostuksesta ja suosiosta kerrotaan tämän tästä niin paikallisissa kuin valtakunnanlehdissäkin: Gazeta Wyborcza Białystok 4-5 päivänä kesäkuuta 2005 – Podlasie w stolicy, Kurier Poranny 4 päivänä heinäkuuta 2005 – Tłoczno i smacznie, Gazeta Współczesna 12 päivänä syyskuuta 2005Zrób sobie swojski ser, Gazeta Współczesna 29 päivänä syyskuuta 2005Święto sera po raz drugi, Gazeta Współczesna 4 päivänä lokakuuta 2005 – Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak, Gazeta współczesna 29 päivänä marraskuuta 2005Projekt dla sera, Gazeta Współczesna 24 päivänä syyskuuta 2007Magia Smaku, Gazeta Współczesna 25 päivänä syyskuuta 2007Pierwsza przydomowa serowarnia, Gazeta Współczesna 23 päivänä lokakuuta 2007Sery to jest przyszłość, Kurier Poranny 17 päivänä lokakuuta 2007 – Niektórzy wracają, Kurier Poranny 19 päivänä tammikuuta 2008Dobra marka. To jest to!, Gazeta Współczesna 17 päivänä maaliskuuta 2008 Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej, GWAGRO 19 päivänä toukokuuta 2008Danie warte”Perły”, Gazeta współczesna 11 päivänä kesäkuuta 2008Podlasie w stolicy, Gazeta Współczesna 19 päivänä kesäkuuta 2008Serowarnia po polsku, Gazeta Wyborcza Duży Format – 16 päivänä helmikuuta 2009Bambus w szynce, Gazeta Współczesna 17 päivänä maaliskuuta 2009To były smaki, Gazeta wyborcza Białystok 15 päivänä toukokuuta 2009Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni, Gazeta Współczesna 9 päivänä kesäkuuta 2009Dobre smaki można promować, Gazeta Współczesna 16 päivänä kesäkuuta 2009Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy. Internet-haku ”ser koryciński” antaa tuloksia 10 sivua, ja Wikipediassa on artikkeli otsikolla ”ser koryciński swojski”.

Eritelmän julkaisutiedot:

(asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

http://www.minrol.gov.pl/index.php?/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.