ISSN 1977-1053

doi:10.3000/19771053.C_2011.295.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 295

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

54. vuosikerta
7. lokakuuta 2011


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2011/C 295/01

Euron kurssi

1

2011/C 295/02

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 22 päivänä marraskuuta 2010 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.309 (1) – LCD – Esittelijä: Tanska

2

2011/C 295/03

Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 3. joulukuuta 2010 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.309 (2) – LCD – Esittelijä: Tanska

3

2011/C 295/04

Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus – COMP/39.309 – Nestekidenäyttöpaneelit (LCD)

4

2011/C 295/05

Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 8 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia COMP/39.309 – LCD) (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 8761 lopullinen)  ( 1 )

8

 

Euroopan puolustusvirasto

2011/C 295/06

Tilikauden 2010 lopullisten tilinpäätösten julkaiseminen

10

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2011/C 295/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV) ( 1 )

11

2011/C 295/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6266 – J&J/Synthes) ( 1 )

12

 

Oikaisuja

2011/C 295/09

Oikaistaan Euroopan talousalueeseen liittyvät tiedotteet (EUVL C 285, 29.9.2011)

13

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/1


Euron kurssi (1)

6. lokakuuta 2011

2011/C 295/01

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3269

JPY

Japanin jeniä

101,87

DKK

Tanskan kruunua

7,4428

GBP

Englannin puntaa

0,86680

SEK

Ruotsin kruunua

9,1650

CHF

Sveitsin frangia

1,2316

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,8245

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

24,845

HUF

Unkarin forinttia

296,55

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7090

PLN

Puolan zlotya

4,3768

RON

Romanian leuta

4,3133

TRY

Turkin liiraa

2,4587

AUD

Australian dollaria

1,3725

CAD

Kanadan dollaria

1,3890

HKD

Hongkongin dollaria

10,3286

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7313

SGD

Singaporin dollaria

1,7325

KRW

Etelä-Korean wonia

1 574,31

ZAR

Etelä-Afrikan randia

10,6816

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,4650

HRK

Kroatian kunaa

7,4953

IDR

Indonesian rupiaa

11 839,07

MYR

Malesian ringgitiä

4,2156

PHP

Filippiinien pesoa

58,072

RUB

Venäjän ruplaa

43,1265

THB

Thaimaan bahtia

41,279

BRL

Brasilian realia

2,4350

MXN

Meksikon pesoa

18,0606

INR

Intian rupiaa

65,4830


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/2


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 22 päivänä marraskuuta 2010 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.309 (1) – LCD

Esittelijä: Tanska

2011/C 295/02

1.

Neuvoa-antava komitea yhtyy tosiseikkoja koskevaan Euroopan komission arvioon, jonka mukaan kyseessä on SEUT-sopimuksen 101 artiklassa ja ETA-sopimuksen 53 artiklassa tarkoitetut sopimukset ja/tai yhdenmukaistetut menettelytavat.

2.

Neuvoa-antava komitea on samaa mieltä siitä, että sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuus muodostaa yhtenäisen ja jatkuvan kartellin harjoittaman rikkomisen televisiosovelluksissa, kannettavien tietokoneiden sovelluksissa ja monitorien sovelluksissa käytettävien nestekidenäyttöpaneelien alalla siltä ajalta, kun se oli olemassa.

3.

Neuvoa-antava komitea on Euroopan komission kanssa samaa mieltä siitä, että sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuden tarkoituksena oli kilpailun rajoittaminen tai niiden seurauksena kilpailu rajoittui.

4.

Neuvoa-antava komitea yhtyy Euroopan komission arvioon rikkomiseen osallistumisen kestosta kunkin päätösluonnoksen kohdeyritysten osalta.

5.

Neuvoa-antava komitea yhtyy Euroopan komission päätösluonnoksen päätelmään, jonka mukaan päätöksen kohdeyritysten väliset sopimukset ja/tai yhdenmukaistetut menettelytavat olivat voineet vaikuttaa tuntuvasti EU:n jäsenvaltioiden ja ETA:n sopimuspuolten väliseen kauppaan.

6.

Neuvoa-antava komitea yhtyy Euroopan komission päätösluonnokseen päätöksen kohdeyritysten osalta, erityisesti kyseessä olevien konsernien emoyhtiöille lankeavan vastuun osalta.

7.

Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/3


Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 3. joulukuuta 2010 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.309 (2) – LCD

Esittelijä: Tanska

2011/C 295/03

1.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen perusmäärästä.

2.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä perusmäärän korottamisesta riittävän suuren estävän vaikutuksen varmistamiseksi.

3.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lieventämisestä sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2002 annetun tiedonannon perusteella.

4.

Neuvoa-antava komitea yhtyy komission arvioon maksukyvyttömyyttä koskevista pyynnöistä.

5.

Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä sakkojen lopullisista määristä.

6.

Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/4


Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)

COMP/39.309 – Nestekidenäyttöpaneelit (LCD)

2011/C 295/04

(1)

Komissiolle asetuksen (EY) N:o 1/2003 7 artiklan ja 23 artiklan 2 kohdan nojalla esitetty päätösluonnos koskee nestekidenäyttöpaneelien (LCD) tuottajien kartellia.

(2)

Väitetiedoksiannossa, joka on päivätty 27. toukokuuta 2009, komissio katsoi alustavasti, että tietyt yritykset osallistuivat SEUT-sopimuksen 101 artiklan 1 kohdan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen televisiosovelluksissa, kannettavien tietokoneiden sovelluksissa ja monitorien sovelluksissa käytettävien nestekidenäyttöpaneelien alalla 5. lokakuuta 2001 ja 25. toukokuuta 2006 välisenä aikana kaikkien yritysten osalta, lukuun ottamatta yhtä, jonka väitettiin osallistuneen rikkomiseen 5. lokakuuta 2001 ja 6. tammikuuta 2006 välisenä aikana.

(3)

Päätösluonnoksen mukaan seuraavat yritykset rikkoivat SEUT-sopimuksen 101 artiklan 1 kohtaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa osallistumalla yhtenäiseen ja jatkuvaan sopimukseen ja yhdenmukaistettuun menettelytapaan televisiosovelluksissa, kannettavien tietokoneiden sovelluksissa ja monitorien sovelluksissa käytettävien nestekidenäyttöpaneelien alalla:

i)

Samsung Electronics Co Ltd ja Samsung Electronics Taiwan Co Ltd, jäljempänä ’Samsung’, 5. päivästä lokakuuta 20011. päivään helmikuuta 2006,

ii)

LG Display Co. Ltd ja LG Display Taiwan Co., Ltd., jäljempänä ’LGD’, 5. päivästä lokakuuta 20011. päivään helmikuuta 2006,

iii)

AU Optronics Corporation, jäljempänä ’AUO’, 5. päivästä lokakuuta 20011. päivään helmikuuta 2006,

iv)

Chimei InnoLux Corporation, jäljempänä ’CMI’, 5. päivästä lokakuuta 20011. päivään helmikuuta 2006,

v)

Chunghwa Picture Tubes, Ltd., jäljempänä ’CPT’, 5. päivästä lokakuuta 20011. päivään helmikuuta 2006,

vi)

HannStar Display Corporation, jäljempänä ’HannStar’, 5. päivästä lokakuuta 20016. päivään tammikuuta 2006.

(4)

Kukin näistä yrityksistä, jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, vastaanottivat väitetiedoksiannon ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa väitetiedoksiantoon sisältyvistä väitteistä asetuksen (EY) N:o 1/2003 27 artiklan mukaisesti.

(5)

Kuulemismenettelystä vastaavana neuvonantajana toimi tässä asiassa alun perin Karen WILLIAMS. Tehtävä siirtyi minulle, kun minut nimitettiin kuulemismenettelystä vastaavaksi neuvonantajaksi 16. syyskuuta 2010.

I   KIRJALLINEN JA SUULLINEN MENETTELY

A.   Asiakirjoihin tutustuminen

(6)

Vastaanotettuaan väitetiedoksiannon, joka annettiin 27. toukokuuta 2009, osapuolille myönnettiin mahdollisuus tutustua asiakirja-aineistoon CD-ROM:illa, jonka ne saivat 4. kesäkuuta 2009. Osapuolilla oli myös mahdollisuus tutustua suullisiin ja kirjallisiin sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä koskeviin lausumiin komission tiloissa.

(7)

Erityisesti LGD otti esille asiakirjoihin tutustumista koskevia kysymyksiä sekä vastauksessaan väitetiedoksiantoon että suullisessa kuulemisessa. LGD väitti, että eräät käännökset puuttuivat ja että asiakirja-aineisto, varsinkin ei-luottamukselliset toisinnot, oli järjestetty niin, että sen oli mahdotonta arvioida, mitä lisäarvoa sen lausumilla oli komission tutkinnan kannalta. LGD:lle myönnettiin uusi tilaisuus tutustua aineistoon, minkä jälkeen se toimitti 1. helmikuuta 2010 uuden lausunnon, jossa se pyysi osittaista sakoista vapauttamista sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon 26 kohdan mukaisesti. Vaikka LGD varasi 1. helmikuuta 2010 päivätyssä lausunnossaan oikeuden esittää lisähuomautuksia, se ei kuitenkaan esittänyt niitä.

(8)

Katson edellä esitetyn perusteella, että LGD pystyi täysimääräisesti käyttämään oikeuttaan tulla kuulluksi asiasta, joka koski sen oikeutta osittaiseen sakoista vapauttamiseen, ja että asiakirjoihin tutustumista koskevat vaikeudet – niin valitettavia kuin ne saattoivat ollakin – eivät haitanneet sen oikeutta tulla kuulluksi.

B.   Väitetiedoksiantoon vastaamisen määräaika

(9)

Osapuolille, joille väitetiedoksianto oli osoitettu, annettiin alun perin aikaa 10. heinäkuuta 2009 asti vastata siihen. Kaikki osapuolet pyysivät määräajan pidentämistä perusteluilla, jotka tuolloinen kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja katsoi oikeutetuiksi. Määräajan pidennystä myönnettiin CPT:lle 23. heinäkuuta 2009 asti, HannStarille ja Samsungille 24. heinäkuuta 2009 asti sekä CMI:lle, AUO:lle ja LGD:lle 28. heinäkuuta 2009 asti. Edellä mainitun asiakirjoihin tutustumista koskevan kysymyksen yhteydessä LGD pyysi uutta pidennystä, joka myönnettiin 11. elokuuta 2009 asti. Kaikki osapuolet toimittivat vastauksensa ajoissa.

C.   Suullinen kuuleminen

(10)

Suullinen kuuleminen järjestettiin 22. ja 23. syyskuuta 2009, ja siihen osallistuivat kaikkien osapuolten edustajat.

(11)

Suullisen kuulemisen aikana komissio esitti kysymyksiä joillekin osapuolille ja pyysi kirjallisia vastauksia. Näiden vastausten ei-luottamukselliset toisinnot lähetettiin 6. huhtikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä.

D.   Osapuolille […] asiakirjoista lähetetty kirje

(12)

Komissio lähetti 6. huhtikuuta 2010 osapuolille kirjeen, jossa se ilmoitti saattavansa sisällyttää päätökseen eräitä asiakirjoja, jotka […] oli toimittanut 11. lokakuuta vastauksessaan väitetiedoksiantoon. Asiakirjat olivat edellä mainitun kirjeen liitteenä, ja kirjeessä todettiin, että uudet tiedot tukevat väitetiedoksiannossa jo esitettyjä väitteitä.

(13)

AUO väitti vastauksessaan kirjeeseen, että koska komissio ei ollut toimittanut asiakirjoja ennen suullista kuulemista, se oli vienyt AUO:lta mahdollisuuden tulla kuulluksi. Tiettyjä […] asiakirjoja koskevissa kommenteissaan AUO pyysi myös, että komissio toimittaisi lisätietoja siitä, kuinka asiakirjat tukevat väitetiedoksiannossa jo esitettyjä väitteitä. CMI huomautti vastauksessaan kirjeeseen, että koska kirjeessä ei ollut selvitystä siitä, mitä asiakirjojen oli tarkoitus vahvistaa, oli vaikea ymmärtää, miten komissio aikoi käyttää niitä.

(14)

AUO:n ja CMI:n väitteistä huolimatta katson, että komissio on kunnioittanut osapuolten oikeutta tulla kuulluksi uusien […] asiakirjojen suhteen. Ensinnäkin katson, ettei ajankohta, jolloin komissio ilmoitti […] asiakirjoista, ollut epäasiallinen. Komissiota ei voida vaatia määrittämään jo ennen suullista kuulemista, mitä osia väitetiedoksiantoon annetuista vastauksista se haluaa käyttää lopullisessa päätöksessä. Toiseksi osapuolille annettiin mahdollisuus kommentoida kirjallisesti uusia […] asiakirjoja. Oikeus tulla kuulluksi suullisesti koskee ainoastaan väitteitä, joihin komissio tukeutuu, eikä kirjeessä esitetty sellaisia väitteitä, jotka olisivat olleet uusia verrattuna väitetiedoksiannossa jo esitettyihin väitteisiin. Komissiolla ei näin ollen ollut velvollisuutta kuulla osapuolia suullisesti nimenomaan näistä asiakirjoista. Kolmanneksi vaikka kirjeessä olisi voitu mainita tarkemmin, mihin väitteisiin asiakirjat liittyivät, katson, että asiayhteys, jossa komissio mahdollisesti käyttäisi asiakirjoja, oli tässä asiassa riittävän selvä, jotta osapuolet voisivat kommentoida kyseisiä asiakirjoja ja siten käyttää täysimääräisesti oikeuttaan tulla kuulluksi.

II   KIELTÄVÄ PÄÄTÖSLUONNOS

A.   Päätösluonnoksessa käsitellään vain sellaisia väitteitä, joista osapuolia on kuultu

(15)

Tarkasteltuani päätösluonnosta katson, että siinä käsitellään ainoastaan sellaisia väitteitä, joista osapuolet ovat voineet esittää näkemyksensä (2).

(16)

Tarkastelen kuitenkin jäljempänä eräitä huomautuksia, joita osapuolet ovat tehneet menettelyn aikana oikeudesta tulla kuulluksi, erityisesti niitä, jotka koskevat toimivaltaa ja sakkojen laskentaa.

a)   Komission toimivalta

(17)

Väitetiedoksiantoon antamissaan vastauksissa useat osapuolet (3) arvostelivat komissiota siitä, ettei tämä ollut perustellut asianmukaisesti toimivaltaansa tässä asiassa. Erityisesti huomautettiin, että väitetiedoksiannossa analysoidaan hyvin vähän tätä kysymystä, sillä siinä todetaan, että komission toimivalta asiassa perustui ainoastaan siihen, että kyseinen kilpailunvastainen menettely vaikutti yhteisön ja ETA:n sisäiseen kauppaan. Eräs osapuoli katsoi, että sen oikeutta tulla kuulluksi loukattaisiin, jos päätös tehtäisiin väitetiedoksiannossa esitettyjen seikkojen perusteella.

(18)

Päätösluonnoksessa käsitellään tätä kritiikkiä ja siihen sisältyy yksityiskohtaisempi analyysi syistä, joiden perusteella komissiolla oli toimivalta tässä asiassa. Näitä syitä olivat se, että kartelli oli maailmanlaajuinen ja kohdistui muun muassa ETA-alueen asiakkaille suuntautuvaan suoraan myyntiin.

(19)

Vaikka on totta, että väitetiedoksiannossa oleva oikeudellinen arviointi komission toimivallasta oli varsin suppea, katson kuitenkin, että osapuolten oikeutta tulla kuulluksi on kunnioitettu riittävästi. Väitetiedoksiantoon sisältyi varaukseton lausuma siitä, että komissio katsoi, että sillä on toimivalta tässä asiassa. Osapuolet vastasivat tähän lausumaan laajasti sekä kirjallisesti että suullisessa kuulemisessa. Perusseikat, joilla päätösluonnoksessa tuetaan päätöksen oikeudellisia päätelmiä komission toimivallasta, esitettiin jo väitetiedoksiannossa. Osapuolilla oli näin ollen mahdollisuus esittää näkemyksensä näistä seikoista ennen päätöksen tekemistä. Lopuksi on todettava, että vaikka olisi ollut parempi, että väitetiedoksiantoon olisi sisältynyt kattavampi analyysi tästä oikeudellisesta kysymyksestä, katson, ettei tämän puutteen vuoksi ole rikottu oikeutta tulla kuulluksi tässä asiassa.

b)   Sakkojen laskenta

(20)

Väitetiedoksiannon 352 kohdassa todetaan, että komissio aikoo ottaa huomioon arviossaan sen, että menettelyn kohteena oleva tuote sisältyy muihin lopputuotteisiin. Tämän kohdan vuoksi useat osapuolet esittivät huomautuksia vastauksessaan väitetiedoksiantoon ja suullisessa kuulemisessa. Eräät osapuolet väittivät erityisesti, että koska 352 kohta oli epäselvä, ne eivät voineet käyttää asianmukaisesti oikeuttaan tulla kuulluksi.

(21)

Ensimmäiseksi olisi huomattava, että sakkojen laskennan osalta komission tarvitsee esittää väitetiedoksiannossa vain sellaiset tärkeimmät tosiseikat ja oikeudelliset seikat, joiden perusteella voidaan määrätä sakko, kuten väitetyn rikkomisen vakavuus ja kesto ja se, että kilpailusääntöjä on rikottu tahallisesti tai tuottamuksellisesti (4). Vaikka hyväksyttäisiin väite, ettei 352 kohdassa ilmoitettu selvästi menetelmää, jota soveltaen komissio aikoi laskea mahdollisen sakon, komissio toimi kuitenkin oikeuskäytännön puitteissa.

(22)

Joka tapauksessa komissio käsitteli täysimääräisesti osapuolten esittämiä huolenaiheita suullisessa kuulemisessa. Komissio lähetti 4. päivänä maaliskuuta 2010 asetuksen (EY) N:o 1/2003 18 artiklan 2 kohdan mukaisen kirjeen, jossa se pyysi osapuolia toimittamaan liikevaihtoa koskevat tiedot mahdollisen sakon laskemiseksi. Osapuolia pyydettiin toimittamaan tiedot muun muassa niiden välittömistä ja välillisistä myynneistä ETA:ssa (5). Osapuolten vastattua pyyntöön niille lähetettiin 6. huhtikuuta 2010 toinen kirje, jossa todettiin nimenomaan, että komissio aikoo käyttää (4. maaliskuuta päivätyssä tietopyynnössä pyydettyjä tietoja) myynnin arvoa koskevan laskelman ja sakkojen laskennasta annettujen vuoden 2006 suuntaviivojen nojalla määrättävän sakon perusteena.

(23)

Sekä 4. maaliskuuta 2010 päivätyssä tietopyynnössä että komission 6. huhtikuuta 2010 päivätyssä kirjeessä todettiin selvästi, että komissio aikoi ottaa mahdollisen sakon laskennassa huomioon muun muassa eräät välilliset myynnit ETA:ssa (välitön myynti Euroopan talousalueella muutettujen tuotteiden muodossa). Tämän perusteella voidaan todeta, että osapuolille annettiin mahdollisuus esittää näkemyksensä tästä kysymyksestä ja että ne käyttivät tätä mahdollisuutta hyväkseen. Näin ollen niiden oikeutta tulla kuulluksi on noudatettu täysimääräisesti. Kuten edellä todettiin, näin menetellen komissio ylitti oikeuskäytännössä vahvistetut vaatimukset.

B.   Väitteet, joista on luovuttu väitetiedoksiantoon verrattuna

(24)

Kun osapuolia oli kuultu sekä kirjallisesti että suullisessa kuulemisessa, rikkomisen kestoa lyhennettiin […].

(25)

Lisäksi päätösluonnosta ei ole osoitettu useille sellaisille osapuolille, joille väitetiedoksianto oli osoitettu ja joita komissio alun perin aikoi pitää yhteisvastuullisina eräiden rikkomiseen osallistuneiden kanssa.

III   PÄÄTELMÄT

(26)

Edellä esitetyn perusteella katson, että oikeutta tulla kuulluksi on noudatettu.

Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2010.

Wouter WILS


(1)  Laadittu tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista 23 päivänä toukokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/462/EY, EHTY 15 ja 16 artiklan mukaisesti (EYVL L 162, 19.6.2001, s. 21).

(2)  Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan toimivaltuuksista tehdyn päätöksen 15 artikla.

(3)  AUO, LGD, CMI ja HannStar.

(4)  Ks. esimerkiksi yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P – C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, Kok. 2005, s. I-5425, 428 kohta.

(5)  Molemmat määriteltiin 4. maaliskuuta 2010 päivätyssä kirjeessä. Päätösluonnoksessa sakkojen laskennassa huomioon otettua välillistä myyntiä Euroopan talousalueella kutsutaan ”välittömäksi myynniksi Euroopan talousalueella muutettujen tuotteiden muodossa”.


7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/8


Tiivistelmä komission päätöksestä,

annettu 8 päivänä joulukuuta 2010,

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä

(Asia COMP/39.309 – LCD)

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 8761 lopullinen)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 295/05

I   JOHDANTO

(1)

Komissio antoi 8 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.

(2)

Päätöksen teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/competition/cartels/cases/cases.html

(3)

Päätös osoitettiin seuraaville kuuteen yritykseen kuuluville oikeushenkilöille: Samsung Electronics Co. Ltd. ja Samsung Electronics Taiwan Co. Ltd., LG Display Co., Ltd. ja LG Display Taiwan Co., Ltd., AU Optronics Corporation, Chimei InnoLux Corporation, Chunghwa Picture Tubes, Ltd. sekä HannStar Display Corporation.

II   LCD-ALA

(4)

Tuotteet, joihin rikkominen liittyy, ovat suurikokoisia LCD-paneeleja, joita käytetään televisiosovelluksissa sekä tietotekniikkasovelluksissa (monitoreissa ja kannettavissa tietokoneissa). LCD-paneelit koostuvat alemmasta lasilevystä (ohutkalvotransistori, TFT), ylemmästä lasilevystä (värisuodatin) ja lasilevyjen väliin ruiskutetuista nestekiteistä. Paneeli sijoitetaan valolähteen eteen, ja se toimii elektronisen laitteen näyttöruutuna.

III   MENETTELY

(5)

Samsung esitti sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen […] sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2002 annetun tiedonannon (1) perusteella. LG Display esitti […] sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä koskevan hakemuksen.

(6)

Komissio käynnisti 7 päivänä joulukuuta 2006 tutkinnan lähettämällä asetuksen (EY) N:o 1/2003 (2) 18 artiklan mukaiset tietopyynnöt kaikille kyseisille osapuolille.

(7)

AU Optronics esitti […] sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä koskevan hakemuksen, jonka jälkeen se toimitti lausuntoja.

(8)

Väitetiedoksianto annettiin 27 päivänä toukokuuta 2009. Suullinen kuuleminen järjestettiin 22 ja 23 päivänä syyskuuta 2009.

(9)

LG Display esitti […] sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä vuonna 2002 annetun tiedonannon mukaisen hakemuksen sakoista vapauttamiseksi (ns. osittainen sakoista vapauttaminen). Hakemus koski sen osallistumista kartelliin […] 2006.

IV   KARTELLIN TOIMINTA

(10)

Osapuolet, joille päätös on osoitettu, osallistuivat 5 päivän lokakuuta 2001 ja 1 päivän helmikuuta 2006 välisenä aikana kilpailunvastaisiin järjestelyihin vahvistaakseen suoraan ja välillisesti hintoja LCD-paneelien alalla. Hintojen suoraan vahvistamiseen kuului sopimuksia hintojen korotuksista, hintavaihteluista ja/tai vähimmäishinnoista. Hintojen välillinen vahvistaminen oli tulos säännöllisestä ja täsmällisestä tietojenvaihdosta, joka koski aikaisempia, nykyisiä ja tulevia hintoja, kysyntää, tuotantoa ja kapasiteettia.

(11)

Todisteet, joihin komissio perustaa päätelmänsä, sisältävät mm. pöytäkirjat noin 60 kuukausikokouksesta, joihin edellä mainitut kuusi yritystä osallistuivat.

V   KORJAAVAT TOIMENPITEET

1.   Sakon perusmäärä

(12)

Sakkojen laskennasta annettujen vuoden 2006 suuntaviivojen (3) mukaan määrittääkseen määrättävän sakon perusmäärän komissio käyttää sellaisten rikkomiseen liittyvien tavaroiden tai palveluiden myyntiarvoa, jotka yritys on myynyt Euroopan talousalueen (ETA) alueella sijaitsevalla asian kannalta merkityksellisellä maantieteellisellä alueella.

(13)

Komissio käytti perustana kartelliin osallistuneiden yritysten Euroopan talousalueella myymien LCD-paneelien keskimääräistä vuotuista arvoa. Tähän sisältyivät sellaiset Euroopan talousalueella sekä LCD-paneelien asiakkaille että televisioiden, monitorien ja kannettavien tietokoneiden asiakkaille suunnatut myynnit, joissa kartelliin osallistunut yritys sisäisesti muutti LCD-paneelin.

(14)

Vaihtelevan summan ja lisämaksun (”osallistumismaksu”) prosenttiosuudeksi asetettiin 16 prosenttia rikkomisen luonteen ja kartellin maantieteellisen laajuuden perusteella.

(15)

Kartelli oli voimassa 4 vuotta 3 kuukautta ja 25 päivää kaikkien yritysten osalta lukuun ottamatta HannStaria, joka osallistui kartelliin 4 vuoden 3 kuukauden ja 1 päivän ajan. Vaihteleva summa kerrottiin 4,25 vuodella kaikkien osapuolten osalta LGD:tä lukuun ottamatta, jonka kerroin oli 4,16. Tämä johtui sille myönnetystä osittaisesta sakoista vapauttamisesta vuoden 2006 liikevaihdon osalta.

2.   Perusmäärään tehtävät mukautukset

(16)

Asiaan ei liittynyt sellaisia raskauttavia tai lieventäviä seikkoja, jotka komissio olisi ottanut huomioon, mutta Samsungiin sovellettiin ehkäisevän vaikutuksen kerrointa, joka oli 1,2, sakkojen laskennasta annettujen vuoden 2006 suuntaviivojen 30 kohdan mukaisesti.

3.   Liikevaihtoon sovellettava 10 prosentin yläraja

(17)

Lopulliset, ennen sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun tiedonannon soveltamista lasketut yksittäiset sakkomäärät olivat alle 10 prosenttia kyseisten yritysten maailmanlaajuisesta liikevaihdosta.

4.   Vuoden 2006 tiedonannon soveltaminen: sakoista vapauttaminen ja sakkojen lieventäminen

(18)

Samsung toimitti yrityksistä ensimmäisenä sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä annetun vuoden 2002 tiedonannon 8 kohdan a alakohdan ehdot täyttäviä tietoja ja todisteita. Samsungille määrättävää sakkoa alennettiin 100 prosentilla.

(19)

LG Displaylle myönnettiin 50 prosentin alennus ja osittainen vapautus sakoista vuoden 2006 osalta.

(20)

AU Optronicsin sakkoja alennettiin 20 prosenttia.

(21)

Vaikka Chunghwa Picture Tubes ei muodollisesti hakenut sakoista vapauttamista tai sakkojen lieventämistä, sille myönnettiin 5 prosentin alennus sen lausuntojen lisäarvon vuoksi.

VI   PÄÄTÖS

(22)

Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille, ja niiden rikkomiseen osallistumisen kesto oli seuraava:

a)

Samsung 5 päivästä lokakuuta 20011 päivään helmikuuta 2006,

b)

LGD 5 päivästä lokakuuta 20011 päivään helmikuuta 2006,

c)

AUO 5 päivästä lokakuuta 20011 päivään helmikuuta 2006,

d)

CMO 5 päivästä lokakuuta 20011 päivään helmikuuta 2006,

e)

CPT 5 päivästä lokakuuta 20011 päivään helmikuuta 2006,

f)

HannStar 5 päivästä lokakuuta 20016 päivään tammikuuta 2006.

(23)

Edellä esitetyn rikkomisen perusteella määrättiin seuraavat sakot:

a)

Samsung Electronics Co. Ltd. ja Samsung Electronics Taiwan Co. Ltd. 0 EUR,

b)

LG Display Co., Ltd. ja LG Display Taiwan Co., Ltd. 215 000 000 EUR,

c)

AU Optronics Corporation 116 800 000 EUR,

d)

Chimei InnoLux Corporation 300 000 000 EUR,

e)

Chunghwa Picture Tubes, Ltd. 9 025 000 EUR,

f)

HannStar Display Corporation 8 100 000 EUR.


(1)  Komission tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa (EYVL C 45, 19.2.2002, s. 3).

(2)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.

(3)  Suuntaviivat asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta (EUVL C 210, 1.9.2006, s. 2).


Euroopan puolustusvirasto

7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/10


Tilikauden 2010 lopullisten tilinpäätösten julkaiseminen

2011/C 295/06

Lopullisten tilinpäätösten täydelliset julkaisut ovat saatavilla seuraavassa osoitteessa:

http://www.eda.europa.eu/


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/11


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 295/07

1.

Komissio vastaanotti 30 päivänä syyskuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yrityksen AGRANA Beteiligungs-Aktiengesellschaft määräysvallassa oleva itävaltalainen yritys AGRANA ja yhtymään RWA Raiffeisen Ware Austria Aktiengesellschaft kuuluva itävaltalainen yritys RWA hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan itävaltalaisissa yrityksissä AGRANA Juice ja Ybbstaler perustettavaa yhteisyritystä koskevalla liikkeenjohtosopimuksella.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

AGRANA: sokeri, tärkkelys ja hedelmät,

RWA: maataloustuotteet ja -tuotantopanokset, tekniset laitteet, energia, rakennustarvikkeet, piha- ja puutarhatuotteet, rakennusalan palvelut,

yhteisyritys: yhdistää emoyhtiöiden hedelmämehutuotannon, tuottaa ja markkinoi hedelmä- ja muita mehutiivisteitä, hedelmäsoseita, hedelmäaromeja, mehusekoituksia, hedelmämakeutusaineita ja muita näihin liittyviä tuotteita.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).


7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/12


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6266 – J&J/Synthes)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 295/08

1.

Komissio vastaanotti 27 päivänä syyskuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla yhdysvaltalainen yritys Johnson & Johnson (J&J) hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yhdysvaltalaisessa yrityksessä Synthes, Inc. (Synthes) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

J&J: maailmanlaajuinen yrityskonserni, joka toimii kolmella liiketoimintalohkolla: i) kulutustuotteet, ii) farmaseuttiset tuotteet ja iii) lääkinnälliset ja diagnostiikkalaitteet,

Synthes: maailmanlaajuinen yrityskonserni, joka toimittaa ihmisten luuston ja pehmeiden kudosten kirurgiseen kiinnittämiseen, korjaamiseen ja regeneroimiseen käytettäviä lääkinnällisiä laitteita.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6266 – J&J/Synthes seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).


Oikaisuja

7.10.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 295/13


Oikaistaan Euroopan talousalueeseen liittyvät tiedotteet

( Euroopan unionin virallinen lehti C 285, 29. syyskuuta 2011 )

2011/C 295/09

Sivulla 13 ja kansilehdellä, otsikon ”EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET” alla:

korvataan:

”Euroopan komissio”

seuraavasti:

”EFTAn valvontaviranomainen”.