ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2011.056.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 56

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

54. vuosikerta
22. helmikuu 2011


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

SUOSITUKSET

 

Neuvosto

2011/C 056/01

Neuvoston suositus, annettu 15 päivänä helmikuuta 2011, Euroopan keskuspankin johtokunnan jäsenen nimittämiseksi

1

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan tietosuojavaltuutettu

2011/C 056/02

Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunto komission tiedonannosta Euroopan parlamentille ja neuvostolle – EU:n terrorisminvastainen politiikka: tärkeimmät saavutukset ja tulevaisuuden haasteet

2

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2011/C 056/03

Komission tiedonanto viranomaisesta, joka on valtuutettu antamaan alkuperätodistuksia asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti

7

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2011/C 056/04

Neuvoston päätös, annettu 14 päivänä helmikuuta 2011, uusien jäsenten nimittämisestä eroavien jäsenten tilalle Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen johtokuntaan

8

 

Euroopan komissio

2011/C 056/05

Euron kurssi

9

2011/C 056/06

Komission tiedotus tämänhetkisistä valtionavun takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista jokaiselle 27 jäsenvaltiolle 1 päivä maaliskuuta 2011 lähtien (Julkaistu 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1) 10 artiklan mukaisesti)

10

 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2011/C 056/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6130 – AXA IMPEE/NOVACAP) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

11

2011/C 056/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia COMP/M.6121 – GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

12

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2011/C 056/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

13

2011/C 056/10

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

18

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

SUOSITUKSET

Neuvosto

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/1


NEUVOSTON SUOSITUS,

annettu 15 päivänä helmikuuta 2011,

Euroopan keskuspankin johtokunnan jäsenen nimittämiseksi

2011/C 56/01

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 283 artiklan 2 kohdan ja 139 artiklan 2 kohdan h alakohdan sekä Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 11.2 ja 42.3 artiklan,

SUOSITTAA EUROOPPA-NEUVOSTOLLE SEURAAVAA:

Nimitetään Peter PRAET Euroopan keskuspankin johtokunnan jäseneksi 1 päivänä kesäkuuta 2011 alkavaksi kahdeksan vuoden toimikaudeksi.

Tehty Brysselissä 15 päivänä helmikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MATOLCSY Gy.


LAUSUNNOT

Euroopan tietosuojavaltuutettu

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/2


Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunto komission tiedonannosta Euroopan parlamentille ja neuvostolle – ”EU:n terrorisminvastainen politiikka: tärkeimmät saavutukset ja tulevaisuuden haasteet”

2011/C 56/02

EUROOPAN TIETOSUOJAVALTUUTETTU, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 7 ja 8 artiklan,

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (1),

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (2) ja erityisesti sen 41 artiklan,

ON ANTANUT SEURAAVAN LAUSUNNON:

I.   JOHDANTO

1.

Komissio antoi 20. heinäkuuta 2010 tiedonannon ”EU:n terrorisminvastainen politiikka: tärkeimmät saavutukset ja tulevaisuuden haasteet” (3). Tiedonannossa pyritään vahvistamaan ”EU:n nykyistä terrorisminvastaista strategiaa koskevan poliittisen arvioinnin keskeiset tekijät”, ja se on osa sisäisen turvallisuuden strategiaa (4). Siinä arvioidaan aikaisempia saavutuksia ja selvitetään EU:n terrorisminvastaisen politiikan tulevia haasteita ja poliittisia suuntaviivoja.

2.

Euroopan tietosuojavaltuutettu on jo antanut erityisiä lausuntoja tai kommentteja monista tiedonannossa mainituista aloitteista. Tämä tiedonanto sisältää kuitenkin laajoja poliittisia näkemyksiä ja pitkän aikavälin toimintalinjoja, mikä on peruste tälle Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnolle.

3.

Tämän lausunnon tarkoituksena on näin ollen vaikuttaa poliittisiin perusvalintoihin alueella, jolla henkilötietojen käyttö on samanaikaisesti erittäin tärkeää, mittavaa ja erityisen arkaluonteista.

4.

Tässä lausunnossa ei kommentoida komission 22. marraskuuta 2010 hyväksymää alan uusinta tiedonantoa ”EU:n sisäisen turvallisuuden strategian toteuttamissuunnitelma: viisi askelta kohti turvallisempaa Eurooppaa”. (5) Euroopan tietosuojavaltuutettu arvioi tätä tiedonantoa erillisessä lausunnossa, jossa tarkastellaan jälleen eri asiakirjojen välisten selvien yhteyksien tarvetta.

5.

Tässä lausunnossa Euroopan tietosuojavaltuutettu analysoi tiedonannon eri tekijöitä ja antaa samalla neuvoja ja suosituksia varmistaakseen henkilötietojen suojaa koskevan perusoikeuden EU:n terrorisminvastaisen politiikan alalla, erityisesti tarkasteltaessa tulevia haasteita ja laadittaessa uusia poliittisia toimintalinjoja.

II.   TIEDONANNON JA TIETOSUOJAKYSYMYSTEN ARVIOINTI

6.

EU:n vuonna 2005 hyväksymän terrorisminvastaisen strategian rakenteen mukaisesti (6), tiedonannossa analysoidaan ensin EU:n terrorisminvastaisen politiikan neljää tärkeintä osa-aluetta eli ehkäisemistä, suojaamista, toiminnan estämistä ja varautumista. Erillisessä luvussa käsitellään joitakin laaja-alaisia kysymyksiä, kuten perusoikeuksien kunnioittamista, kansainvälistä yhteistyötä ja rahoitusta.

1.   Ehkäiseminen, suojaaminen, toiminnan estäminen ja varautuminen sekä tarve sisällyttää tietosuojaperiaatteet

7.

”Ehkäisemiseen” kuuluu monenlaisia toimia vaihdellen radikalisoitumisen ja värväyksen estämisestä siihen, että puututaan tapoihin, joilla terroristit käyttävät Internetiä. Tässä yhteydessä tiedonannossa mainitaan tärkeimpinä saavutuksina terrorismin torjunnasta vuonna 2002 tehty neuvoston puitepäätös (7), jota muutettiin vuonna 2008 (8).

8.

Ihmisten ja infrastruktuurin ”suojaaminen” on myös erittäin laaja aihe, johon kuuluu aloitteita rajaturvallisuudesta, liikenteen turvaamisesta, räjähteiden lähtöaineiden valvonnasta, elintärkeän infrastruktuurin suojelemisesta ja toimitusketjun vahvistamisesta.

9.

”Toiminnan estäminen” sisältää tiedonkeruun, poliisi- ja oikeusviranomaisten yhteistyön sekä terroristien toiminnan ja rahoituksen torjunnan. Tämän alan tulevia haasteita ovat EU:n matkustajarekisteritietoja (PNR) koskevan kehyksen luominen (9), SEUT 75 artiklan hyödyntäminen varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämistä koskevan perustan luomiseksi sekä vastavuoroinen tunnustaminen todisteiden hankkimiseksi rikosasioissa.

10.

”Varautumiseen” kuuluu terrori-iskun jälkeisen tilanteen selvittämiseksi tarvittava valmiuskyky, mukaan lukien apu terrorismin uhreille.

11.

Kaikilla näillä alueilla on vahvat yhteydet aloitteisiin, joihin Euroopan tietosuojavaltuutettu on jo ottanut kantaa: Tukholman ohjelma, rajoittavat toimet ja varojen jäädyttäminen, tietojen säilyttäminen, turvallisuusskannerit, aseiden lähtöaineet, biometriikka, Prüm-päätös, matkustajarekisteritiedot, terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmaa (TFTP) koskeva sopimus, Schengenin tietojärjestelmä, viisumitietojärjestelmä, yhdennetty rajavalvontajärjestelmä, EU:n tietojen hallinnointistrategia ja rajatylittävä todisteiden vaihto.

12.

”Ehkäisemisen” ja ”suojaamisen” osa-alueet ovat monista eri syistä kaikkein arkaluonteisimmat tietosuojanäkökulmasta.

13.

Ensinnäkin nämä alat perustuvat määritelmän mukaan mahdollisiin riskinarviointeihin, jotka useimmissa tapauksissa käynnistävät muita kuin epäiltyjä kansalaisia koskevien henkilötietojen ”ennalta ehkäisevän” käsittelyn (esimerkiksi Internet-seulonta, e-borders-hanke ja turvallisuusskannerit).

14.

Toiseksi tiedonannossa suunnitellaan lainvalvontaviranomaisten ja yksityisten yritysten (kuten Internet-palvelujen tarjoajien, rahoituslaitosten ja liikenneyritysten) välisten kumppanuuksien lujittamista tärkeiden tietojen vaihtamiseksi ja joskus tiettyjen lainvalvontatehtävien siirtämiseksi yksityisille yrityksille. Tämä merkitsee sitä, että julkiset viranomaiset käyttävät yhä suuremmassa määrin yksityisten yritysten kaupallista tarkoitusta varten keräämiä henkilötietoja lainvalvontatarkoituksiin.

15.

Moni näistä aloitteista tehtiin nopeana vastauksena terroristi-iskuihin ilman perusteellista tutkimusta mahdollisista päällekkäisyyksistä jo olemassa olevien toimenpiteiden kanssa. Joissakin tapauksissa jopa muutama vuosi voimaantulon jälkeen ei ole vielä osoitettu, missä määrin näistä toimenpiteistä johtuneet kansalaisten yksityisyyden loukkaukset olivat kaikkien tapausten osalta todella välttämättömiä.

16.

Lisäksi henkilötietojen ”ennalta ehkäisevä” käyttö johtaa todennäköisemmin syrjintään. Tietojen ennalta ehkäisevään analyysiin kuuluu eri henkilöryhmiä (esimerkiksi kaikkia matkustajia, kaikkia Internetin käyttäjiä) koskevien henkilötietojen keruu ja käsittely riippumatta siitä, epäilläänkö kyseisiä henkilöitä mistään. Näiden tietojen analyysi – erityisesti, jos ne yhdistetään tiedonlouhinnan menetelmiin – voi johtaa siihen, että viattomia henkilöitä luokitellaan epäillyiksi ainoastaan siksi, että heidän profiilissaan (ikä, sukupuoli, uskonto ja niin edelleen) ja/tai tavoissaan (esimerkiksi matkustamisen tai Internetin käytön osalta) on yhtäläisyyksiä niiden henkilöiden profiiliin ja tapoihin, jotka liittyvät tai joiden epäillään liittyvän terrorismiin. Näin ollen erityisesti tässä yhteydessä (toisinaan arkaluonteisten) henkilötietojen laiton tai virheellinen käyttö yhdistettynä lainvalvontaviranomaisten laajoihin pakkokeinovaltuuksiin voi johtaa tiettyjen henkilöiden ja/tai henkilöryhmien syrjimiseen ja leimautumiseen.

17.

Tästä näkökulmasta tietosuojan korkean tason varmistaminen on myös yksi tapa torjua rasismia, muukalaisvihaa ja syrjintää, jotka tiedonannon mukaan ”voivat myös estää radikalisoitumista ja värväystä terrorismiin”.

2.   Välttämättömyyden periaatteeseen perustuva johdonmukainen lähestymistapa

18.

Tärkeä yleinen huomautus koskee tarvetta varmistaa johdonmukaisuus ja selkeät yhteydet kaikkien sisäasiain alan ja erityisesti sisäisen turvallisuuden alan tiedonantojen ja aloitteiden välillä. Esimerkiksi vaikka EU:n terrorisminvastainen strategia liittyy läheisesti tietohallintastrategiaan, perusoikeuskirjaa koskevaan strategiaan ja eurooppalaiseen tiedonvaihtomalliin, näiden asiakirjojen välistä suhdetta ei ole käsitelty selkeästi ja kattavasti. Tämä kävi vielä selvemmäksi, kun tiedonanto ”EU:n sisäisen turvallisuuden strategian toteuttamissuunnitelma: viisi askelta kohti turvallisempaa Eurooppaa” hyväksyttiin 22. marraskuuta 2010 (10).

19.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee näin ollen, että EU:n toimielimet varmistavat, että sisäasioiden ja sisäisen turvallisuuden alan politiikka ja aloitteet suunnitellaan ja pannaan täytäntöön siten, että varmistetaan johdonmukainen lähestymistapa ja selkeät yhteydet niiden välillä ja luodaan asianmukaisia ja myönteisiä synergiaetuja ja vältetään päällekkäisiä töitä ja pyrkimyksiä.

20.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee myös, että tarpeellisuuden periaate otetaan nimenomaan huomioon jokaisessa tämän alan ehdotuksessa. Tämä pitäisi tehdä ottamalla huomioon mahdolliset päällekkäisyydet jo olemassa olevien välineiden kanssa ja rajoittamalla henkilötietojen keruuta ja vaihtoa siihen, mikä on todella välttämätöntä tavoiteltujen tavoitteiden kannalta.

21.

Esimerkiksi Yhdysvaltojen kanssa tehdyn terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmaa (TFTP II) koskevan sopimuksen osalta Euroopan tietosuojavaltuutettu asetti kyseenalaiseksi, kuinka paljon tätä sopimusta todella tarvitaan sellaisten tulosten saamiseksi, joita voitaisiin saada yksityisyyttä vähemmän loukkaavilla välineillä, kuten niillä, joita on jo olemassa EU:ssa ja kansainvälisellä tasolla (11). Samassa lausunnossa Euroopan tietosuojavaltuutettu kyseenalaisti tarpeen lähettää suuria määriä tietoja ja korosti kohdennetumpia ratkaisuja.

22.

Tiedonannossa mainitaan, että haasteena on ”varmistaa, että kyseiset välineet kattavat todelliset (lainvalvonnan) tarpeet, jotta jäsenvaltioiden viranomaiset voivat – varmistaa, että oikeutta yksityisyyteen ja tietosuojaa koskevia sääntöjä noudatetaan täysimääräisesti”. Euroopan tietosuojavaltuutettu suhtautuu myönteisesti tähän suoraan ilmaisemiseen ja pyytää EU:n toimielimiä arvioimaan, missä määrin jo käytössä olevat ja suunnitellut välineet kattavat lainvalvonnan todelliset tarpeet ja samalla ehkäisevät toimenpiteiden päällekkäisyyksiä tai tarpeettomia rajoituksia yksityiselämään. Tästä näkökulmasta säännöllisissä tarkistuksissa on osoitettava, että nykyiset välineet ovat tehokkaita terrorismin torjuntakeinoja.

23.

Euroopan tietosuojavaltuutettu on lukuisissa lausunnoissa ja kommenteissa puoltanut, että arvioidaan kaikki nykyiset tiedonvaihtovälineet ennen uusien välineiden ehdottamista, ja korostanut tätä äskettäisessä lausunnossaan tiedonannosta ”Katsaus tiedonhallintaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella” (12). On tärkeää, että arvioidaan nykyisten toimenpiteiden tehokkuutta ja samalla otetaan huomioon uusien suunniteltujen toimenpiteiden vaikutus yksityisyyteen, ja tällä pitäisi olla suuri merkitys Euroopan unionin tämän alan toimintaan Tukholman ohjelmassa esitetyn lähestymistavan mukaisesti.

24.

Päällekkäisyyksien ja tehottomuuden pitäisi johtaa muutoksiin poliittisissa valinnoissa tai jopa nykyisten tiedonkeruu- ja tiedonkäsittelyjärjestelmien yhdistämiseen tai lakkauttamiseen.

25.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että erityistä huomiota pitäisi kiinnittää ehdotuksiin, jotka johtavat kaikkien kansalaisten – eikä vain epäiltyjen – henkilötietojen keräämiseen. Erityistä huomiota on kiinnitettävä tapauksiin ja erityisiä perusteluja on annettava tapauksissa, joissa henkilötietoja käsitellään muuta tarkoitusta varten kuin mihin tiedot alun perin kerättiin. Tästä esimerkkinä on Eurodac-järjestelmään tallennettuihin henkilötietoihin pääsy lainvalvontatarkoituksessa.

26.

Tiedonannossa korostetaan myös sitä, että tärkeimpiä tulevia haasteita on varmistaa tehokas turvallisuutta koskeva tutkimuspolitiikka korkeatasoisen turvallisuuden tarjoamiseksi. Euroopan tietosuojavaltuutettu kannattaa tiedonannossa esitettyä toteamusta, jonka mukaan tehokas turvallisuustutkimus vahvistaisi eri toimijoiden välisiä yhteyksiä. Näin ollen on olennaisen tärkeää, että tietosuoja-asiantuntemusta käytetään turvallisuustutkimuksessa erittäin varhaisessa vaiheessa ohjaamaan poliittisia valintoja ja varmistamaan, että yksityisyyden suoja sisällytetään mahdollisuuksien mukaan uusiin turvallisuuspainotteisiin tekniikoihin ”sisäänrakennetun yksityisyyden suojan” periaatteen mukaisesti.

3.   Rajoittavien (varojen jäädyttämistä koskevien) toimenpiteiden käyttö

27.

Tiettyihin maihin ja epäiltyihin terroristeihin kohdistuvien rajoittavien (varojen jäädyttämistä koskevien) toimenpiteiden käytön osalta unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä on toistuvasti ja johdonmukaisesti vahvistettu, että perusoikeuksien kunnioittaminen terrorismin torjunnassa on olennaisen tärkeää kansalaisten oikeuksien kunnioittamisen ja toteutettujen toimenpiteiden laillisuuden varmistamiseksi.

28.

Euroopan tietosuojavaltuutettu on jo antanut lausuntoja ja esittänyt huomautuksia tällä alalla (13). Hän on toisaalta korostanut menettelyjä koskevia parannuksia ja toisaalta vaatinut lisäparannuksia erityisesti oikeuteen saada tietoja ja oikeuteen tutustua omiin henkilötietoihin, näiden oikeuksien rajoituksia koskeviin selkeisiin määritelmiin ja tehokkaiden oikeussuojakeinojen saatavuuteen ja riippumattoman valvontaan.

29.

Unionin yleinen tuomioistuin on äskettäin niin sanotussa Kadi II -tapauksessa (14) vahvistanut tarpeen parantaa luetteloitujen henkilöiden saatavissa olevia menettelyjä ja suojatoimia. Unionin yleinen tuomioistuin korosti erityisesti, että luetteloissa oleville henkilöille on annettava yksityiskohtaista tietoa luetteloon merkitsemisen syistä. Tämä lähes vastaa tietosuojalainsäädännössä säädettyä oikeutta saada tutustua omiin henkilötietoihin ja saada ne oikaistuiksi, erityisesti virheelliset ja vanhentuneet tiedot. Nämä oikeudet, jotka on nimenomaisesti mainittu perusoikeuskirjan 8 artiklassa, ovat tietosuojan ydintekijöitä, ja niitä voidaan rajoittaa ainoastaan siltä osin kuin kyseiset rajoitukset ovat välttämättömiä, ennakoitavia ja lakisääteisiä.

30.

Tältä kannalta Euroopan tietosuojavaltuutettu on samaa mieltä tiedonannossa esitetystä näkemyksestä, että terrorisminvastaisen politiikan tulevia haasteita on SEUT 75 artiklan hyödyntäminen. Tämän uuden Lissabonin sopimuksella käyttöön otetun oikeusperustan nojalla voidaan nimenomaisesti ottaa käyttöön luonnollisiin tai oikeushenkilöihin kohdistuvia varojen jäädyttämistä koskevia toimenpiteitä. Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että tätä oikeusperustaa käytetään myös varojen jäädyttämistä koskevan kehyksen luomiseksi, mikä on täysin perusoikeuksien kunnioittamisen periaatteen mukaista. Euroopan tietosuojavaltuutettu haluaa osaltaan edistää asiaa koskevien säädösten ja menettelyjen laatimista ja odottaa, että häntä kuullaan asianmukaisesti ja hyvissä ajoin, kun komissio – vuoden 2011 työohjelman mukaisesti – laatii alaa koskevia erityissäädöksiä (15).

31.

Laajemmalta kannalta on olemassa tarve laatia tietosuojakehys, jota voidaan soveltaa yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan. SEUT 16 artiklassa esitetään oikeusperusta tietosuojasääntöjen laatimista varten yhteisen ulko- ja tuvallisuuspolitiikan alalla. SEU 39 artiklassa määrättyä oikeusperustaa ja menettelyä sovelletaan ainoastaan, kun jäsenvaltiot käsittelevät henkilötietoja tällä alalla. Vaikka Lissabonin sopimuksessa pyydetään näitä tietosuojasääntöjä ja annetaan välineet niiden laatimiseksi, äskettäisessä tiedonannossa ”Kattava lähestymistapa henkilötietojen suojaan Euroopan unionissa” ei ehdoteta tällaisia aloitteita (16). Tätä taustaa vasten Euroopan tietosuojavaltuutettu kehottaa komissiota antamaan ehdotuksen yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla sovellettavan tietosuojakehyksen laatimiseksi.

4.   Perusoikeuksien kunnioittaminen ja kansainvälinen yhteistyö

32.

Perusoikeuksien kunnioittamista käsittelevässä luvussa korostetaan, että EU:n toimien on oltava EU:n perusoikeuskirjan osalta esimerkkinä, ja perusoikeuskirjan on oltava suunnannäyttäjä EU:n kaikissa poliitikoissa. Euroopan tietosuojavaltuutettu suhtautuu tähän lähestymistapaan myönteisesti.

33.

Euroopan tietosuojavaltuutettu kannattaa myös toteamusta, jonka mukaan perusoikeuksien kunnioittaminen ei ole pelkästään oikeudellinen vaatimus vaan myös keskeinen edellytys keskinäisen luottamuksen edistämiseksi kansallisten viranomaisten ja suuren yleisön välillä.

34.

Tämän toteuttamiseksi Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee ennakoivaa lähestymistapaa ja konkreettisia toimia, myös keinona panna EU:n perusoikeuskirja tehokkaasti täytäntöön (17).

35.

Yksityisyyden suojan vaikutusten arvioinnit (PIA) ja toimivaltaisten tietosuojaviranomaisten varhainen kuuleminen on varmistettava henkilötietojen suojaan vaikuttavissa aloitteissa niiden alkuunpanijasta ja alasta riippumatta.

36.

Tiedonannon kansainvälistä yhteistyötä koskevassa luvussa korostetaan myös tarvetta luoda ”tarvittava oikeudellinen ja poliittinen kehys EU:n ulkopuolisten kumppanien kanssa tehtävän yhteistyön parantamiseksi terrorismin torjunnassa”.

37.

Tämän osalta Euroopan tietosuojavaltuutettu muistuttaa tarpeesta varmistaa, että asianmukaiset suojatoimet toteutetaan, kun henkilötietoja vaihdetaan kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa sen varmistamiseksi, että kansalaisten tietosuojaoikeuksia kunnioitetaan asianmukaisesti myös kansainvälisessä yhteistyössä.

38.

Tähän kuuluu myös tietosuojan edistäminen yhteistyössä kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa sen varmistamiseksi, että EU:n vaatimuksia noudatetaan. Tämä vastaa myös komission aikomusta kehittää tiukkoja oikeudellisia ja teknisiä tietosuojanormeja kolmansissa maissa ja kansainvälisellä tasolla ja edistää yhteistyötä kolmansien maiden kanssa (18).

39.

Rajoittavat (varojen jäädyttämistä koskevat) toimenpiteet tarjoavat selkeän mahdollisuuden Euroopan unionin tämän alan toimille, ja tiiviin yhteistyön kolmansien maiden ja Yhdistyneiden kansakuntien kanssa ei pitäisi heikentää EU:n oikeusjärjestyksen tarjoamaa perusoikeuksien suojan korkeaa tasoa.

III.   PÄÄTELMÄT

40.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suhtautuu myönteisesti siihen, että tiedonannossa kiinnitetään huomiota perusoikeuksiin ja tietosuojaan, ja suosittelee konkreettisia lisäparannuksia terrorisminvastaiseen politiikkaan.

41.

Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että kannatetaan konkreettisilla aloitteilla perusoikeuksien noudattamista tällä alalla ja erityisesti oikeutta henkilötietojen suojaan, joka on välttämätön oikeusvarmuuden, luottamuksen ja terrorismin torjuntaa koskevan yhteistyön edistämiseksi sekä välttämätön oikeudellinen edellytys suunniteltujen järjestelmien kehittämiseksi.

42.

Euroopan tietosuojavaltuutettu kannattaa myös lähestymistapaa, jonka mukaan tällä alalla on edistettävä pikemminkin järjestelmällistä politiikkaa kuin iskuihin keskittyvää politiikkaa, erityisesti jos iskut johtavat uusien tiedontallennus-, tiedonkeruu- ja tiedonvaihtojärjestelmien perustamiseen ilman asianmukaista arviointia olemassa olevista vaihtoehdoista.

43.

Tässä yhteydessä Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että EU:n toimielimet varmistavat, että sisäasioiden ja sisäisen turvallisuuden alan politiikka ja aloitteet suunnitellaan ja pannaan täytäntöön siten, että varmistetaan johdonmukainen lähestymistapa ja selkeät yhteydet niiden välillä ja saadaan aikaan asianmukaista ja myönteistä synergiaa sekä vältetään töiden ja toimien päällekkäisyydet.

44.

Tätä taustaa vasten Euroopan tietosuojavaltuutettu suosittelee, että EU:n lainsäätäjä vahvistaa tietosuojan asemaa sitoutumalla tiettyihin toimiin (ja määräaikoihin), esimerkiksi seuraaviin:

Arvioidaan nykyisten toimenpiteiden tehokkuutta, ja niiden yksityisyyteen kohdistuvat vaikutukset on otettava huomioon suunniteltaessa Euroopan unionin toimia tällä alalla.

Kun suunnitellaan uusia toimenpiteitä, on otettava huomioon mahdolliset päällekkäisyydet jo olemassa olevien välineiden kanssa ja niiden tehokkuus sekä rajoitettava henkilötietojen keruuta ja vaihtoa siihen, mikä on todella välttämätöntä tavoitteiden kannalta.

Ehdotetaan, että laaditaan tietosuojakehys, jota sovelletaan myös yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan.

Ehdotetaan SEUT 75 artiklan perusteella kattavaa ja maailmanlaajuista lähestymistapaa, jotta varmistetaan lainvalvonnan tehokkuus ja perusoikeuksien kunnioittaminen (varojen jäädyttämistä koskevien) rajoittavien toimenpiteiden alueella.

Tämän alan toimenpiteistä käytävissä keskusteluissa on keskityttävä tietosuojaan, esimerkiksi varmistamalla, että yksityisyyden suojan ja tietosuojan vaikutusten arvioinnit tehdään ja että toimivaltaisia tietosuojaviranomaisia kuullaan hyvissä ajoin, kun esitetään asiaa koskevia ehdotuksia.

Varmistetaan, että tietosuoja-asiantuntemusta käytetään turvallisuustutkimuksessa erittäin varhaisessa vaiheessa ja siten ohjataan poliittisia valintoja ja varmistetaan, että yksityisyyden suoja sisällytetään mahdollisuuksien mukaan uusiin turvallisuuspainotteisiin tekniikoihin.

Varmistetaan asianmukaiset suojatoimet, kun henkilötietoja käsitellään kansainvälisessä yhteistyössä ja samalla edistetään tietosuojaperiaatteiden kehittämistä ja täytäntöönpanoa kolmansissa maissa ja kansainvälisissä järjestöissä.

Tehty Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2010.

Peter HUSTINX

Euroopan tietosuojavaltuutettu


(1)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(2)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  KOM(2010) 386 lopullinen.

(4)  Katso tiedonannon sivu 2.

(5)  KOM(2010) 673 lopullinen.

(6)  Asiakirja 14469/4/05, 30 päivänä marraskuuta 2005.

(7)  2002/475/YOS, (EUVL L 164, 22.6.2002, s. 3).

(8)  2008/919/YOS, (EUVL L 330, 9.12.2008, s. 21).

(9)  Kuten todetaan myös komission toimintasuunnitelmassa Tukholman ohjelman toteuttamiseksi, KOM(2010) 171 lopullinen, 20 päivänä huhtikuuta 2010.

(10)  Katso tämän lausunnon 4 kohta.

(11)  Euroopan tietosuojavaltuutetun 22. kesäkuuta 2010 antama lausunto.

(12)  Euroopan tietosuojavaltuutetun 30. syyskuuta 2010 antama lausunto.

(13)  Euroopan tietosuojavaltuutetun 28. heinäkuuta 2009 antama lausunto ehdotuksesta neuvoston asetukseksi tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta, (EUVL C 276, 17.11.2009, s. 1). Euroopan tietosuojavaltuutetun 16. joulukuuta 2009 antama lausunto tiettyjä Somaliaan, Zimbabween, Korean demokraattiseen kansantasavaltaan ja Guineaan kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevista säädösehdotuksista, (EUVL C 73, 23.3.2010, s. 1). Katso myös Euroopan tietosuojavaltuutetun 20. heinäkuuta 2010 päivätty kirje kolmesta säädösehdotuksesta, jotka koskevat Miloseviciin ja hänen lähellään oleviin henkilöihin kohdistuvia tiettyjä rajoittavia toimenpiteitä entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen toimivallan tukemiseksi sekä Eritreaan kohdistuvia tiettyjä rajoittavia toimenpiteitä. Kaikki Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnot ja huomautukset ovat saatavilla Euroopan tietosuojavaltuutetun verkkosivustolla osoitteessa http://www.edps.europa.eu

(14)  Asia T-85/09, Kadi v. komissio, tuomio 30 päivänä syyskuuta 2010 (Kok.), katso erityisesti 157 ja 177 kohta.

(15)  Komission työohjelman 2011 (KOM(2010) 623, 27 päivänä lokakuuta 2010) liitteessä II (alustava luettelo mahdollisista aloitteista, joita harkitaan) mainitaan ”Asetus menettelyn luomisesta terrorismista epäiltyjen henkilöiden varojen jäädyttämiseksi EU:ssa”.

(16)  Komission tiedonanto KOM(2010) 609 lopullinen, 4 päivänä marraskuuta 2010.

(17)  Katso komission tiedonanto Euroopan unionin strategiasta perusoikeuskirjan panemiseksi tehokkaasti täytäntöön, KOM(2010) 573 lopullinen, 19 päivänä lokakuuta 2010.

(18)  Katso komission tiedonanto ”Kattava lähestymistapa henkilötietojen suojaan Euroopan unionissa”, KOM(2010) 609 lopullinen, sivut 16–17.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/7


Komission tiedonanto viranomaisesta, joka on valtuutettu antamaan alkuperätodistuksia asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti

2011/C 56/03

Australiasta peräisin olevalle sokerille avattiin tuontitariffikiintiö 25 päivänä syyskuuta 2009 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 891/2009, joka julkaistiin 26 päivänä syyskuuta 2009 Euroopan unionin virallisessa lehdessä L 254.

Syyskuun 25 päivänä 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 891/2009 10 artiklassa täsmennetään, että tässä kiintiössä tuotujen tuotteiden luovuttaminen vapaaseen liikkeeseen edellyttää alkuperätodistuksen esittämistä.

Jäljempänä mainittu viranomainen on valtuutettu antamaan alkuperätodistuksia tämän asetuksen mukaisesti.

Chamber of Commerce Et.

Industry Queensland

Industry House

375 Wicham Terrace

Brisbane Q 4000

AUSTRALIA

P. +07 3842 2244

F. +07 3832 3195

Sähköposti: info@cciq.com.au


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/8


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 14 päivänä helmikuuta 2011,

uusien jäsenten nimittämisestä eroavien jäsenten tilalle Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen johtokuntaan

2011/C 56/04

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen perustamisesta 10 päivänä helmikuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 337/75 ja erityisesti sen 4 artiklan (1),

ottaa huomioon komission neuvostolle toimittaman työntekijäjärjestöjen edustajien ryhmän jäsenen nimittämisen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto nimitti 14 päivänä syyskuuta 2009 tekemällään päätöksellä (2) Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen johtokunnan jäsenet 18 päivänä syyskuuta 2009 alkavaksi ja 17 päivänä syyskuuta 2012 päättyväksi toimikaudeksi.

(2)

Kehittämiskeskuksen johtokunnan jäsenen paikka työntekijäjärjestöjen edustajien ryhmässä on vapautunut Petri LEMPISEN erottua,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Nimitetään seuraava henkilö Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen johtokunnan jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 17 päivään syyskuuta 2012:

TYÖNTEKIJÄJÄRJESTÖJEN EDUSTAJAT:

SUOMI

:

Aleksi KALENIUS

Toimihenkilökeskusjärjestö STTK

Tehty Brysselissä 14 päivänä helmikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

HOFFMANN R.


(1)  EYVL L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  EUVL C 226, 19.9.2009, s. 2.


Euroopan komissio

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/9


Euron kurssi (1)

21. helmikuuta 2011

2011/C 56/05

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3668

JPY

Japanin jeniä

113,68

DKK

Tanskan kruunua

7,4553

GBP

Englannin puntaa

0,84250

SEK

Ruotsin kruunua

8,7620

CHF

Sveitsin frangia

1,2960

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

7,7690

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

24,458

HUF

Unkarin forinttia

271,01

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,7041

PLN

Puolan zlotya

3,9277

RON

Romanian leuta

4,2328

TRY

Turkin liiraa

2,1609

AUD

Australian dollaria

1,3521

CAD

Kanadan dollaria

1,3444

HKD

Hongkongin dollaria

10,6389

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7899

SGD

Singaporin dollaria

1,7436

KRW

Etelä-Korean wonia

1 531,28

ZAR

Etelä-Afrikan randia

9,7702

CNY

Kiinan juan renminbiä

8,9760

HRK

Kroatian kunaa

7,4085

IDR

Indonesian rupiaa

12 095,94

MYR

Malesian ringgitiä

4,1510

PHP

Filippiinien pesoa

59,328

RUB

Venäjän ruplaa

39,8620

THB

Thaimaan bahtia

41,728

BRL

Brasilian realia

2,2751

MXN

Meksikon pesoa

16,4539

INR

Intian rupiaa

61,4890


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/10


Komission tiedotus tämänhetkisistä valtionavun takaisinperintäkoroista sekä viite- ja diskonttokoroista jokaiselle 27 jäsenvaltiolle 1 päivä maaliskuuta 2011 lähtien

(Julkaistu 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1) 10 artiklan mukaisesti)

2011/C 56/06

Peruskorot on laskettu viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamista koskevan komission tiedonannon (EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6) mukaisesti. Viitekoron käytöstä riippuen tämän tiedonannon mukaisesti määritellyt marginaalit on vielä lisättävä peruskorkoon. Diskonttokoron osalta tämä tarkoittaa sitä, että peruskorkoon on lisättävä 100 peruspisteen marginaali. Täytäntöönpanoasetuksen (EY) N:o 794/2004 muuttamisesta 30 päivänä tammikuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 271/2008 säädetään, että erillisiä päätöksiä lukuun ottamatta myös takaisinperintäkorko lasketaan lisäämällä 100 peruspistettä peruskorkoon.

Muutetut korot on lihavoitu.

Edellinen taulukko on julkaistu EUVL:ssa C 4, 7.1.2011, s. 4.

Alkamispäivä

Päättymispäivä

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.3.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,20

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

2,23

1,49

1,49

1,48

1.1.2011

28.2.2011

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,64

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

1,76

1,49

1,49

1,48

1.12.2010

31.12.2010

1,45

1,45

4,15

1,45

2,03

1,45

1,88

1,85

1,45

1,45

1,45

1,45

5,97

1,45

1,45

2,85

1,45

3,15

1,45

1,45

4,49

1,45

7,82

1,38

1,45

1,45

1,35

1.10.2010

30.11.2010

1,24

1,24

4,15

1,24

2,03

1,24

1,88

2,27

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

2,85

1,24

3,99

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,38

1,24

1,24

1,35

1.9.2010

30.9.2010

1,24

1,24

4,15

1,24

2,03

1,24

1,88

2,27

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

2,85

1,24

3,99

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,18

1,24

1,24

1,35

1.8.2010

31.8.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,27

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

2,85

1,24

3,99

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,18

1,24

1,24

1,35

1.7.2010

31.7.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,27

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

2,85

1,24

3,99

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,02

1,24

1,24

1,35

1.6.2010

30.6.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,77

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

3,45

1,24

4,72

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,02

1,24

1,24

1,16

1.5.2010

31.5.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,77

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

4,46

1,24

6,47

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,02

1,24

1,24

1,16

1.4.2010

30.4.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

3,47

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

5,90

1,24

8,97

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16

1.3.2010

31.3.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

4,73

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

7,17

1,24

11,76

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16

1.1.2010

28.2.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

6,94

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

8,70

1,24

15,11

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/11


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6130 – AXA IMPEE/NOVACAP)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 56/07

1.

Komissio vastaanotti 14 päivänä helmikuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla ranskalaiseen AXA-konserniin kuuluvan ranskalaisen yrityksen AXA Investment Managers Private Equity Europe SA:n (AXA IMPEE) hoitama pääomasijoitusrahasto AXA LBO Fund IV hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan ranskalaisessa NOVACAP-konsernissa (NOVACAP) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

AXA IMPEE: sijoitusrahasto,

NOVACAP: teollisuudessa käytettävien kemian tuotteiden valmistus ja myynti.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6130 – AXA IMPEE/NOVACAP seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/12


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia COMP/M.6121 – GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2011/C 56/08

1.

Komissio vastaanotti 14 päivänä helmikuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen sen käsiteltäväksi asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla siirretystä ehdotetusta yrityskeskittymästä, jolla saksalaisen GEA Group AG:n määräysvallassa oleva alankomaalainen yritys GEA Dutch Holding BV hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan alankomaalaisessa yrityksessä CFS Holdings BV (CFS) ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

GEA: prosessitekniikan ja siinä käytettävien komponenttien, kuten elintarviketeollisuuden koneiden ja laitteiden, kehittäminen ja valmistus,

CFS: elintarviketeollisuuden laitteiden valmistus.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua EY:n sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston EY:n sulautuma-asetuksen (2) nojalla.

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä COMP/M.6121 – GEA Dutch Holdings BV/CFS Holdings BV seuraavaan osoitteeseen:

Euroopan komissio

Kilpailun PO (DG COMP)

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”EY:n sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 56, 5.3.2005, s. 32 (”tiedonanto yksinkertaistetusta menettelystä”).


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/13


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2011/C 56/09

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

ASETUKSEN 9 ARTIKLASSA TARKOITETTU MUUTOSHAKEMUS

”AZEITES DO RIBATEJO”

EY-N:o: PT-PDO-0117-0219-09.01.2006

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohdat, joita muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Tuotteen kuvaus

Image

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muuta (täsmennettävä)

2.   Muutosten tyyppi:

Image

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutokset:

3.1   Kuvaus:

1)

Lisätään lajike ”Cobrançosa”, koska se on alueellisesti edustava ja siitä saadaan oliiviöljyä, jonka maku ja aromi ei muuta Ribatejon alueella jo vuosisatojen ajan arvostettujen perinteisten oliiviöljyjen ominaisuuksia. Tätä koskeva tutkimus osoitti, että Cobrançosa-lajikkeesta saadun öljyn lisääminen Galega Vulgar -lajikkeesta saatuun öljyyn ei johda viimeksi mainitun lajikkeen Azeite do Ribatejo -oliiviöljylle antamien tyypillisten kemiallisten ja aistinvaraisten ominaisuuksien häviämiseen.

2)

Oliivitarhojen lajikekoostumuksen muuttaminen ja vahvistaminen seuraavasti:

Galega Vulgar- ja/tai Lentisca-lajikkeiden prosentuaalinen osuus vähintään 55 % (näiden kahden lajikkeen osuuden joko yhdessä tai erikseen oltava vähintään 55 %)

Cobrançosa-lajikkeen prosentuaalinen osuus enintään 45 %

Muiden lajikkeiden prosentuaalinen osuus enintään 5 %

Picual-lajiketta ei saa missään tapauksessa esiintyä.

Huom: Nämä muutokset mitätöivät maantieteellisen alueen jakautumisen kahden osa-alueen osalta.

3)

Eräiden fysikaalis-kemiallisten muuttujien tarkistaminen yleisten lainsäädäntömuutosten ja tuotetta ja sen ominaisuuksia koskevien perusteellisempien tutkimusten seurauksena.

4)

Azeites do Ribatejo -oliiviöljyjen aistinvaraisten ominaisuuksien tarkempi määrittely.

3.2   Maantieteellinen alue:

Eräitä kuntia ja taajamia suljetaan maantieteellisen alueen ulkopuolelle, koska on osoittautunut, että oliivinviljelyn edustavuus niissä on vähentynyt huomattavasti eikä oliiviöljyllä ole enää määriteltyjä erityisominaisuuksia.

Vahvistetaan eräiden Rio Maiorin kunnan taajamien sisällyttäminen alueeseen, koska ne olivat erheellisesti jääneet pois alkuperäisestä luettelosta, vaikka ne olikin merkitty kuva-aineistoon (maantieteellisen alueen kartat).

Maantieteellisen alueen jakautumisen muuttaminen kahden osa-alueen osalta Lentisca-lajikkeen esiintymistä koko alueella koskevien teknisten tietojen puuttuessa.

YHTEENVETO

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”AZEITES DO RIBATEJO”

EY-N:o: PT-PDO-0117-0219-09.01.2006

SAN ( X ) SMM ( )

Tässä yhteenvedossa on esitetty eritelmän pääkohdat tiedotustarkoituksessa.

1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen:

Nimi:

Gabinete de Planeamento e Políticas

Osoite:

Rua Padre António Vieira 1

1099-073 Lisboa

PORTUGAL

P.

+351 213819300

F.

+351 213876635

Sähköposti:

Gpp@gpp.pt

2.   Ryhmä:

Nimi:

Associação dos Agricultores do Ribatejo

Osoite:

Rua de Santa Margarida 1-A

2000-114 Santarém

PORTUGAL

P.

+351 243323794 / 327444

F.

+351 243322829

Sähköposti:

geral@aaribatejo.pt

Kokoonpano:

Tuottaja/jalostaja ( X ) Muu ( )

3.   Tuotelaji:

Luokka 1.5 –

Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

4.   Eritelmä:

(yhteenveto asetuksen (EY) N:o 510/2006 4 artiklan 2 kohdan edellytyksistä)

4.1   Nimi:

”Azeites do Ribatejo”

4.2   Kuvaus:

Azeites do Ribatejo -oliiviöljyillä tarkoitetaan Olea Europeia L. -lajin maantieteellisellä tuotantoalueella sijaitsevista oliivitarhoista peräisin olevista Galega Vulgar-, Lentisca- ja Cobrançosa-lajikkeiden oliiveista yksinomaan mekaanisesti puristamalla saatua nestemäistä rasvaa.

Azeites do Ribatejo -oliiviöljyillä on seuraavat ominaisuudet (yhteenvetona esitettyinä):

 

Happopitoisuus: ekstra-neitsytoliiviöljy enintään 0,8 %, neitsytoliiviöljy enintään 1,5 %

 

Peroksidiluku: enintään 15 meq O2/kg

 

Absorbanssi: K 232 nm – enintään 2,00, K 270 nm – enintään 0,20, ΔK – enintään 0,01

 

Väri: hallitseva aallonpituus (λ) – 577–578 nm

 

Trilinoleiini: enintään 0,2 %

 

Transrasvahappopitoisuus (%): öljyhappopitoisuus enintään 0,03, translinoli- ja translinoleenihappojen yhteispitoisuus enintään 0,03

 

Alifaattisten alkoholien kokonaispitoisuus: enintään 300 mg/kg

 

Sterolien pitoisuudet (%)

Kolesteroli

< 0,5

Brassikasteroli

≤ 0,1

Kampesteroli

≤ 4,0

Stigmasteroli

< kampesteroli

Beetasitosteroli

≥ 93,0

Delta-7-stigmasteroli

≤ 0,3

 

Sterolien kokonaispitoisuus: vähintään 1 000 mg/kg

 

Erytrodioli- ja uvaolipitoisuus: enintään 4,5 %

 

Vahapitoisuus: enintään 250 mg/kg

Myös rasvahappo- ja triglyseridipitoisuuden arvot on vahvistettu.

Azeites do Ribatejo -oliiviöljyt ovat keskimääräisen hedelmäisiä, kypsän vihreässä hedelmäisyydessä on aistittavissa vivahdus omenaa, väri on kullankeltainen ja toisinaan hieman vihertävä. Jotta ekstra-neitsytoliiviöljy tai neitsytoliiviöljy voidaan hyväksyä Azeites do Ribatejo -oliiviöljyksi, sen virheiden mediaanin on oltava 0. Myöskään oliiviöljyjä, joiden aistinvaraiset ominaisuudet poikkeavat sallittujen lajikkeiden tyypillisistä ominaisuuksista, ei hyväksytä.

4.3   Maantieteellinen alue:

Maantieteellinen tuotanto-, jalostus- ja pakkausalue käsittää seuraavat kunnat: Abrantes, Alcanena, Alcobaça (ainostaan de S. Vicente de Aljubarrotan ja Turquelin taajamat), Alvaiázere, Azambuja (ainoastaan Vila Nova de S. Pedron taajama), Cartaxo (ainoastaan Cartaxon, Ereiran, Pontévelin ja Vale da Pintan taajamat), Constância, Entroncamento, Ferreira do Zêzere, Gavião, Golegã, Ourém (ainoastaan Alburitelin, Atouguian, Caxariasin, Cercalin, Espiten, Fátiman, Formigaisin, Freixiandan, Gondemarian, Matasin, Na Sa da Misericórdian, Na Sa da Piedaden, Olivalin, Rio de Courosin ja Seiçan taajamat), Porto de Mós (ainoastaan Alcarian, Alvadosin, Arrimalin, Juncalin, Mendigan, Pedreirasin, S. Benton ja Serro Ventoson taajamat), Rio Maior (ainoastaan Alcobertasin, Arruda dos Pisõesin, Assentizin, Azambujeiran, Fráguasin, Malaqueijon, Marmeleiran, Outeiro da Cortiçadan, Ribeira de S. Joãon, Rio Maiorin, S. João da Ribeiran ja S. Sebastiãon taajamat), Santarém, Sardoal, Tomar, Torres Novas ja Vila Nova da Barquinha.

4.4   Alkuperätodisteet:

Tuotteen varsinaisten ominaisuuksien tueksi on pantu täytäntöön jäljitettävyysjärjestelmä. Kaikkien toimijoiden on tehtävästään riippumatta (oliivinviljelijät, puristajat, pakkaajat/pullottajat) noudatettava valvonta- ja varmennusjärjestelmää. Kaikista tuottajista, joille nimityksen käytöstä vastaava ryhmä on antanut luvan käyttää suojattua alkuperänimitystä ”Azeites do Ribatejo”, pidetään jatkuvasti ajan tasalla olevaa rekisteriä, johon merkitään tiedot käytettyjen oliivien alkuperästä, tosiasiallisista tuotanto- ja vastaanottoedellytyksistä sekä tuotantoon ja pakkaamiseen liittyvistä teknisistä olosuhteista. Oliivinviljelijöille tehdään asianmukaisin välein tarkastuksia käsittely-, viljely- ja erityisesti sadonkorjuuvaiheessa. Puristajien ja pakkaajien kohdalla valvontatoimet ajoittuvat puristamis-, varastointi- ja pakkausvaiheisiin. Käyttöön otettu valvontajärjestelmä toimii tuotantoketjun kaikissa vaiheissa, ja kukin Azeites do Ribatejo -oliiviöljyä sisältävä pakkaus yksilöidään asianmukaisesti numeroidulla varmennusmerkillä, jonka avulla voidaan varmistaa tuotteen jäljitettävyys koko tuotantoprosessin ajan. SAN-tunnuksen käyttö sallitaan ainoastaan sellaista neitsytoliiviöljyä ja neitsytoliiviöljyä sisältävissä pakkauksissa, joka vastaa kuvattuja analyyttisiä ominaisuuksia ja jonka tuotantoprosessia valvotaan.

4.5   Tuotantomenetelmä:

Azeites do Ribatejo -oliiviöljy puristetaan yksinomaan mekaanisesti Olea Europeia L. -lajin hedelmistä määritellyllä maantieteellisellä tuotantoalueella sijaitsevissa puristamoissa hyviä käytänteitä noudattaen, viljelymenetelmät, kasvinsuojelukäsittelyt, sadonkorjuu-, jalostus- ja pakkausmenettelyt mukaan luettuina. Ainoastaan samalla alueella sijaitsevista oliivitarhoista peräisin olevat oliivit, jotka kuuluvat jäljempänä mainittuihin lajikkeisiin, hyväksytään seuraavissa suhteissa: Galega Vulgar ja/tai Lentisca, vähintään 55 %, Cobrançosa, enintään 45 %. Myös muut lajikkeet (lukuun ottamatta Picual-lajiketta, jonka käyttö on kielletty) sallitaan, kunhan niiden osuus on enintään 5 %. Toinen puristaminen on kielletty, samoin entsyymien ja talkin käyttö. Neitsytoliiviöljy ja ekstra-neitsytoliiviöljy pakataan asianmukaisiin pakkauksiin ja merkitään vaatimusten mukaisesti. Kaikkien edellä kuvattujen toimenpiteiden on tapahduttava maantieteellisellä alueella, koska oliiviöljy on sekoittuva tuote, jonka erottaminen myöhemmässä vaiheessa on mahdotonta. Näin tuotetta voidaan valvoa asianmukaisesti ja välttää valvontaketjun katkeaminen, joten kuluttajille voidaan varmistaa tuotteen alkuperä, laatu ja aitous.

4.6   Yhteys maantieteelliseen alkuperään:

Oliivitarhat sijaitsevat Ribatejon alueella, jonka maanviljely- ja ilmasto-olosuhteet ovat selkeästi välimerelliset. Kesät ovat kuumia ja kuivia, ja maaperä on kalkkikivipitoista. Oliivinviljelyllä on alueella historiallisesti suuri merkitys, ja se näkyy väistämättä Ribatejon väestön perinteissä, muun muassa lukuisissa oliiviöljyä sisältävissä ruoanvalmistusohjeissa. Tuotteen ja sen tuotantoalueen välisen historiallisen, sosiaalisen ja kulttuurisen yhteyden lisäksi Azeites do Ribatejo -oliiviöljyn kemialliset ja aistinvaraiset ominaisuudet tunnetaan, ja ne erottuvat muista tuotteista. Vaikka käytetyt lajikkeet eivät esiinnykään yksinomaan kyseisellä alueella, oliivitarhojen prosentuaalinen koostumus ja ekosysteemi ovat ratkaisevia oliiviöljyn kuvattujen ominaisuuksien muodostumisen kannalta.

4.7   Valvontaelin:

Nimi:

Certis

Osoite:

Rua Diana de Liz, Horta do Bispo

Apartado 320

7006 Évora

PORTUGAL

P.

+351 266769564

F.

+351 266769566

Sähköposti:

4.8   Merkinnät:

Etiketissä on ehdottomasti oltava maininta ”Azeites do Ribatejo — Denominação de Origem Protegida” (suojattu alkuperänimitys) ja vastaava yhteisön tunnus. Lisäksi etiketissä on oltava varmennusmerkki, josta ilmenee tuotteen nimi ja vastaava maininta, valvontaelimen nimi sekä sarjanumero (numeerinen tai alfanumeerinen koodi, jonka avulla tuote voidaan jäljittää). Tietyissä tapauksissa tuottajan nimi/toiminimi ja osoite voidaan korvata jonkin muun toimijan nimellä, jos tämä vastaa tuotteesta tai sen kaupan pitämisestä. Myyntinimitykseen ”Azeites do Ribatejo — DOP” ei saa lisätä mitään muita merkintöjä tai mainintoja, kuten jakeluportaan tuotemerkkejä.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.


22.2.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 56/18


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

2011/C 56/10

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) 7 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

MUUTOSHAKEMUS

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

9 ARTIKLAN MUKAINEN MUUTOSHAKEMUS

”RISO DI BARAGGIA BIELLESE E VERCELLESE”

EY-N:o: IT-PDO-0105-0337-06.03.2008

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Eritelmän kohta (kohdat), jo(i)ta muutos koskee:

Tuotteen nimi

Image

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Kansalliset vaatimukset

Muuta (täsmennettävä)

2.   Muutoksen (muutosten) tyyppi:

Image

Yhtenäisen asiakirjan tai yhteenvedon muutos

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n eritelmän muutos, kun yhtenäistä asiakirjaa tai yhteenvetoa ei ole julkaistu

Eritelmän muutos, joka ei edellytä julkaistun yhtenäisen asiakirjan muutosta (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 3 kohta)

Eritelmän väliaikainen muutos, joka johtuu viranomaisten asettamista pakollisista terveys- tai kasvinsuojelutoimista (asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 4 kohta)

3.   Muutos (muutokset):

3.1   Tuotteen kuvaus:

SAN-merkinnän saaneesta Riso di Baraggia Biellese e Vercellese -riisistä laaditun eritelmän 2 artiklassa, joka koskee tuotteen kuvausta, on tarkistettu tahmeutta koskevia muuttujia kunkin seitsemän riisilajikkeen osalta. Ehdotetut muuttujat ovat seurausta huolellisesta analyysistä, joka laadittiin soveltaen kansallisen riisintuotantoyhdistyksen määrittelemiä ja kehittelemiä sisäisiä menetelmiä. Menetelmissä määrätään käyttämään uusia analyyttisiä välineitä, jotka antavat aiempaa tarkempia tuloksia. Kyseisille välineille tehdään määräajoin kalibrointi SIT:n (Italian kalibrointielimen) varmentamien vertailustrandardien avulla siltä osin, kuin kyse on voimaa, etäisyyttä ja nopeutta mittaavista parametreista, joita käytetään riisin tahmeuden määrittävässä testissä. Tämän lisäksi tietyt analyysimenetelmän vaiheet on täysin automatisoitu, minkä ansiosta eroavuuksia aiheuttavat tekijät voidaan minimoida ja itse analyysimenetelmän uusittavuutta parantaa.

Juuri mainitun automatisoinnin vuoksi tahmeuteen liittyvät tulokset poikkeavat numeerisilta arvoiltaan aiemmista arvoista, jotka on saatu soveltamalla nyt jo vanhentuneita analyysivälineitä ja -menetelmiä.

Lisäksi kun otetaan huomioon, että tahmeus on parametri, joka vaihtelee riisin kypsyyteen ja kuivaamiseen liittyvien edellytysten mukaisesti, tuotantoeritelmässä on täsmennetty ajankohta, jona riisi on analysoitava. Sen on tapahduttava syksyllä sadonkorjuun päätyttyä, jolloin riisin tahmeus on suurimmillaan.

Tämän lisäksi todetaan, että eritelmässä on virheellisesti ilmoitettu tahmeuden mittayksiköksi g/cm2. Virhe on korjattu tähän muutoshakemukseen liitetyssä yhtenäisessä asiakirjassa mittayksiköksi g/cm.

Yhteenvetona voidaan todeta, että muutoshakemuksen tavoitteena on täsmällisempien parametrien määrittelyn, asiavirheen korjaamisen ja riisin tahmeuden analysointiajankohdan ilmoittamisen avulla antaa selkeämpiä ja täsmällisempiä tietoja, jotka ovat tarpeen riisin tahmeuden paremman arvioinnin kannalta, mikä puolestaan hyödyttää sekä tuottajia että kuluttajia.

Riisinjyvien pituuden ja leveyden, tiiviyden, tahmeuden, kirkkauden ja painon osalta on otettu käyttöön 10 prosentin sallittu poikkeama, joka ilmoitetaan mainittuja fysikaalis-kemiallisia ominaisuuksia koskevassa taulukossa. Tämän poikkeaman ehdottamista pidettiin aiheellisena, koska viljelyvuoden sääolot vaikuttavat käytettävissä olevien määritystulosten perusteella voimakkaasti kyseisiin ominaisuuksiin.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006

”RISO DI BARAGGIA BIELLESE E VERCELLESE”

EY-N:o: IT-PDO-0105-0337-06.03.2008

SMM ( ) SAN ( X )

1.   Nimi:

”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa:

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus:

3.1   Tuotetyyppi:

Luokka 1.6:

Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta:

Suojattu alkuperänimitys ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” on tarkoitettu kuvaamaan yksinomaan riisituotteita, jotka on saatu jalostamalla raaka- tai paddyriisi kuorimattomaksi, valkoiseksi tai parboiled-riisiksi.

Viljeltävät riisilajikkeet ja niiden ominaisuudet on esitetty seuraavassa taulukossa:

Lajike

Perikarpin väri

Pituus

Muoto

Helmiäisyys

Uurteisuus

Hammastus

Poikkileikkaus

Pää

Arborio

Valkoinen

Pitkä

Puolipyöreä

Laajenee keskeltä ulospäin

Voimakas

Litistynyt

Pitku-lainen

Baldo

Valkoinen

Pitkä

Suippo

Säännöllinen

Pyöreähkö

Tasainen

Balilla

Valkoinen

Lyhyt

Pyöreä

Ulkoreunoilla

Hieman

Säännöllinen

Pyöreähkö

Paksu

Carnaroli

Valkoinen

Pitkä

Suippo

Keskellä/reunoilla

Voimakas

Pyöreähkö

Pitku-lainen

S. Andrea

Valkoinen

Pitkä

Suippo

Keskellä/reunoilla

Hieman

Säännöllinen

Pyöreähkö

Tasainen

Loto

Valkoinen

Pitkä

Suippo

Säännöllinen

Pyöreähkö

Pitku-lainen

Gladio

Valkoinen

Pitkä

Erittäin suippo

Vetäytyvä

Litistynyt

Pitku-lainen

Lajikkeiden biometriset ominaisuudet ja fysikaalis-kemialliset erityispiirteet on esitetty seuraavassa taulukossa:

 

Jyväkoko

Tiiviys

Tahmeus

Kirkkaus

Paino/1 000 jyvää

 

Pituus

Leveys

kg/cm2

g/cm

%

g

 

mm

mm

 

 

 

Kuorimaton

Valkoinen

Lajike

Enintään

Vähintään

Enintään

Vähintään

Enintään

Arborio

7,2

3,5

0,65

7,5

38

34

Baldo

7,2

3,2

0,61

7,5

50

35

31

Balilla

5,2

3,2

0,64

5,1

25

22

Carnaroli

7,0

3,4

0,86

3,2

35

31

S. Andrea

6,6

3,3

0,58

8,5

34

30

Loto

6,4

3,1

0,72

7,5

40

28

25

Gladio

7,0

2,2

0,86

1,5

70

22

20

Ilmoitettujen arvojen osalta sallitaan 10 prosentin poikkeama. Riisin tahmeus on mitattava syksyllä sadonkorjuun päätyttyä.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet):

3.4   Rehut (ainoastaan silloin, kun on kyseessä eläinperäinen tuote):

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella:

Kaikki suojatulla alkuperänimityksellä varustetun Riso di Baraggia Biellese e Vercellese -riisin tuotantoon liittyvät toimet (viljely, keruu, käsittely ja/tai jalostus) on toteutettava 4 kohdassa yksilöidyllä tuotantoalueella.

3.6   Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt:

Pakkaustoimet voidaan toteuttaa yksinomaan valvontaelimen valvonnassa.

3.7   Merkintöjä koskevat erityissäännöt:

SAN-tuote ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” voidaan saattaa kulutukseen ainoastaan sillä edellytyksellä, että pakkausmerkinnöissä on täsmällisesti mainittu maantieteellisellä alueella viljelty lajike (eikä mitään muuta vastaavankaltaista lajiketta, vaikka se olisikin hyväksytty voimassa olevassa lainsäädännössä). Lopullisten markkinoiden mukaan on olemassa useampia tarjontamuotoja ja pakkaustapoja.

Pakkauksiin on merkittävä painokirjaimin seuraavat tiedot:

Euroopan yhteisön SAN-merkintä;

SAN-tunnus ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” kooltaan ja väriltään selkeästi erottuvin kirjaimin yhdessä edellä mainitun SAN-merkinnän kanssa;

riisimyllyjen ja valkaisulaitosten tunnukset ja toiminimet sekä maininta lajikkeesta.

Mainostavien tai harhaanjohtavien mainintojen käyttö on kielletty.

Suojatun alkuperänimityksen ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” tunnus muodostuu ympyrästä, jonka alaosassa on etualalla vierekkäin kolme pystyasennossa olevaa hiottua riisinjyvää, sellaisina kuin tuote yleensä tarjotaan kuluttajille. Riisinjyvien yläpäässä on pieni lovi kohdassa, jossa ennen jalostamista oli riisinjyvän alkio. Tunnuksen valkoisessa sisäosassa on tyylitellen kuvattuna Monte Rosan vuori. Sen jäätiköiltä valuvat vedet kastelevat Baraggian riisiviljelmät, joilla tuotetaan suojatulla alkuperänimityksellä ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” varustettu riisi. Tunnuksen yläosaa reunustaa nimi ”Riso di Baraggia” ja alaosaa sitä vastaava hallinnollinen alue ”Biellese e Vercellese”. Kulutukseen tarkoitetun SAN-tuotteen ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” pakkauskoot kilogrammoina ilmaistuina ovat 0,250–0,500–1,0–2,0–5,0–10,0–25,0. Tuote on pakattava säkkeihin, hygieenisesti asianmukaisiin ja elintarvikekäyttöön soveltuviin muovi- tai kangaspusseihin tai eri materiaaleista valmistettuihin laatikoihin edellyttäen, että materiaalit täyttävät lainsäädännön elintarvikkeita koskevat hygienia- ja terveysvaatimukset.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus:

Suojatun alkuperänimityksen ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” tuotantoalue sijaitsee Koillis-Piemontessa Biellan ja Vercellin maakunnissa ja käsittää seuraavien kuntien alueen taajamineen: Albano Vercellese, Arborio, Balocco, Brusnengo, Buronzo, Carisio, Casanova Elvo, Castelletto Cervo, Cavaglià, Collobiano, Dorzano, Formigliana, Gattinara, Ghislarengo, Gifflenga, Greggio, Lenta, Massazza, Masserano, Mottalciata, Oldenico, Rovasenda, Roasio, Salussola, San Giacomo Vercellese, Santhià, Villanova Biellese, Villarboit.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen:

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys:

Edellä 4 kohdassa määritellyn tuotantoalueen voidaan katsoa olevan yhtenäinen alue, jonka maaperäolosuhteet ovat vaikeat maan savi-ja rautapitoisen rakenteen ja siitä johtuvan tulva-alttiuden vuoksi. Toinen tekijä on ilmasto, jolle ovat ominaisia kohtuullisen viileät kesäkuukaudet ja vuorilta tulevien tuulten aiheuttamat runsaat lämpötilanvaihtelut. Lisäksi Alppien juurella sijaitseva alue hyötyy ensimmäisenä vuoristopurojen kylmästä vedestä.

5.2   Tuotteen erityisyys:

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese -riisin erityispiirteet ovat koossapysyvyys keitettäessä, hyvä tiiviys ja vähäinen tahmeus.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM):

Baraggian ja siellä viljellyn riisin erityisluonnetta kuvailtiin noin viiden vuosikymmenen ajan Vercellin riisinviljelyn kokeilutoimintaa harjoittaneen laitoksen kuukausittain vuodesta 1912 vuoteen 1952 toimittamassa ”Giornale di Risicoltura” -lehdessä. Siinä julkaistiin säännöllisesti teknillis-tieteellisiä artikkeleita, joissa korostettiin Baraggian alueen ja siellä tuotetun riisin erityisominaisuuksia. Kyseinen laitos hankki vuonna 1931 omistukseensa Villarboitin kunnasta (Baraggian riisinviljelyalueen keskus) riisinviljelytilan, jota se käytti tukimuskeskuksena alueen erityistuotannon parantamiseksi. Vuonna 1952 edellä mainitun kuukausijulkaisun tilalle tuli kansallisen riisintuotantoyhdistyksen (E.N.R) toimittama ”Il Riso” -lehti, jossa ilmestyi monia Baraggian alueella tuotetun riisin erityisiä laatuominaisuuksia käsitteleviä artikkeleita. Näiden tuotantoalueen erityispiirteiden ansiosta ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” -riisille on ominaista koossapysyvyys keitettäessä, hyvä tiiviys ja vähäinen tahmeus. Kuluttajat arvostavat kiistämättä näitä ominaisuuksia, jotka johtuvat muun muassa muihin tuotantoalueisiin verrattuna alhaisemmasta tuotoksesta ja hitaammasta kasvuvauhdista.

Riisinviljelyä on harjoitettu Baraggian alueella jo 1700-luku alussa, ja se mainitaan myös kyseisellä alueella sijaitsevan Salussolan kunnan notaarin vahvistamissa asiakirjoissa vuodelta 1606.

Viime vuosisadan alusta lähtien riisiä – Baraggian perinteistä viljelykasvia – käytettiin tunnuksena myös erilaisten yleisö- ja urheilutapahtumien ja erityisesti polkupyöräajojen yhteydessä, joihin osallistui Coppin, Bartalin ja Magnin kaltaisia kuuluisuuksia.

Eritelmän julkaisutiedot:

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

Hallitus on aloittanut kansallisen väitemenettelyn julkaisemalla 28 päivänä tammikuuta 2008Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 23 ehdotuksen suojatun alkuperänimityksen ”Riso di Baraggia Biellese e Vercellese” muutoksen hyväksymiseksi.

Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa internet-osoitteessa joko seuraavan linkin kautta: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

tai menemällä suoraan ministeriön www-sivuston etusivulle (http://www.politicheagricole.it) ja klikkaamalla ensin ”Prodotti di Qualità” (vasemmalla) ja sen jälkeen ”Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.